Brave Vietnam Veterans get an overdue recognition

Transcription

Brave Vietnam Veterans get an overdue recognition
13
KANSAS CIT Y
vol.
no.
PRSRT STD
U.S POSTAGE
PAID
KCMO
PERMIT NO. 990
s
h
c
i
a
c
i
n
N
i atp
a
p
s
i
H
g
n
i
elebr
02
PERIÓDICO BILINGÜE SEMANAL 25¢ www.kchispanicnews.com
c
17 DE SEPTIEMBRE DEL 2009
TH
N
O
M
E
G
HERITA
l mes de la
e
Celebrando
ISPANA
H
HERENCIA
A THANK YOU 50 YEARS IN THE MAKING IS FINALLY DELIVERED TO VIETNAM VETS | Un Agradecimiento que tomó 50 Años ha sido finalmente entregado a los Veteranos de Vietnam
“I recall the beauty of the jungle, how
lush and how green it was, how gentle
the people were, yet they lived in chaos.
… You could stand outside a bunker
and listen to a mix of Jimmy Hendrix,
Meryl Haggard and Jefferson Airplane. The sound of incoming, it wasn’t
a boom like in the movies, it was a horrifying noise. I remember the smells of
the choking stench of rotting jungle.
I remember the touch, the wet sticky
sensation when I touched one of my
wounded soldiers one last time before
the Medivac rushed him forever from
our presence. … The memories are
there in brilliant technicolor and with a
clarity undiminished by time.”
Brave Vietnam Veterans
get an overdue recognition
Congressman and Vietnam veteran
Ike Skelton
DEBRA DECOSTER
HISPANIC NEWS
American soldiers left their
homes fifty years ago to fight
an enemy in a foreign land. Soldiers faced a hostile environment filled with lush jungles,
mountainous terrain and an
enemy familiar with the country and intent on killing them.
‘I THINKS ITS/PAGE Valientes
veteranos de
Vietnam reciben
un esperado
reconocimiento
TRADUCE PATRICIO H. LAZEN
HISPANIC NEWS
“Yo recuerdo la belleza de la jungla, que
abundante y verde que era, que gentil
era la gente, pero aún así ellos vivían
en caos. … Uno podía estar fuera de un
parapeto y escuchar una mezcla de Jimmy Hendrix, Merle Haggard y Jefferson Airplane. El sonido de las bombas
que se acercaban, no era un estruendo
como en las películas, era un sonido
horroroso. Recuerdo la agobiante fetidez de la jungla pudriéndose. Recuerdo
el toque, la sensación de la pegajosa humedad cuando tocaba por una última
vez a uno de mis soldados heridos antes
de que la Evacuación Médica lo alejara
para siempre de nuestra presencia. …
Las memorias están allí en brillante
tecnicolor y con una claridad que no ha
disminuido con el tiempo”.
The America flag hung proudly at the Harry S. Truman Library this past Saturday where more than 1,000 people gathered to honor the men and women who served their country during the Vietnam
era. Many of the Vietnam veterans said it was the first time they had been thanked for serving their country. (Lower picture) Congressman Emanuel Cleaver II said he appreciated how many Vietnam
veterans participated in the ceremony that acknowledged their faithful service. Among those who attended was Joseph ‘Lupe’ Guzman.
La bandera estadounidense flameó orgullosamente en la Biblioteca Harry S. Truman este sábado pasado en donde más de 1.000 personas se reunieron para rendirle homenaje a los hombres y mujeres
que le sirvieron a su país durante la era de Viernam. Muchos de los veteranos de Vietnam dijeron que era la primera vez en que se les había agradecido por haberle servido a su país. (Foto de abajo)
El Congresista Emanuel Cleaver II dijo que apreciaba la cantidad de veteranos de Vietnam que participaron en la ceremonia que le daba reconocimiento a su fidedigno servicio. Entre aquellos que
asistieron estuvo Joseph ‘Lupe’ Guzmán.
CENTRAL PARADE
COMES ALIVE
Congresista y veterano de Vietnam
Ike Skelton
Los soldados estadounidenses
salieron de sus hogares hace
cincuenta años para combatir
a un enemigo en una tierra extraña. Los soldados enfrentaron
un ambiente hostil repleto de
abundantes junglas, terreno
montañoso y un enemigo familiarizado con el terreno y decidido a matarlos. Ellos lucha‘CREO QUE /PÁGINA HISPANIC HERITAGE MONTH CELEBRATION
Girl Scouts celebrate Hispanic Heritage on College Campus
joe arce and DEBRA DECOSTER • HISPANIC NEWS
The Girl Scouts organization has evolved over the decades. What
was once considered a local oriented organization has grown into
a global thinking association developing global friendships with
Girl Scouts across the world. The scouts are encouraged to learn
about the diverse cultures in the world.
‘GIRLS SCOUTS/PAGE Girl Scouts celebran Herencia Hispana
TRADUCE PATRICIO H. LAZEN • HISPANIC NEWS
Girl Scouts of Northeast Kansas and Northwest Missouri are inviting young
girls and their mothers to Metropolitan Community College-Penn Valley
campus to learn more about becoming a Girl Scout or troop leader and to
celebrate Hispanic Heritage month.
Las Girl Scouts del Noreste de Kansas y del Noroeste de Missouri están
invitando a niñas jóvenes y a sus mamás al campus del Colegio Comunitario
Metropolitano Penn Valley para que aprendan más sobre cómo convertirse en
Girl Scouts o en líderes de tropa y a celebrar el mes de la Herencia Hispana.
• 2918 Southwest Blvd. Kansas City, MO 64108 La organización de las Girl Scouts (Niñas Exploradoras) ha evolucionado a lo largo de las décadas. Lo que antiguamente fuese
considerado como una organización localmente orientada ha crecido hasta convertirse en una organización de pensamiento global
que desarrolla amistades globales con las Girl Scouts de todo el
mundo. A las exploradores se les motiva a aprender respecto a las
diferentes culturas del mundo.
• PHONE:(816)472.KCHN
‘LAS GIRLS SCOUTS/PÁGINA • FAX: (816) 931.NEWS SEE COMPLETE STORY ON PAGE 6 / LEE LA HISTORIA EN PÁGINA 6
• E-MAIL: kchnews@swbell.net
VOL.13 NO.02
17 DE SEPTIEMBRE DEL 2009
www.kchispanicnews.com
‘I think it is about time,’ said war veteran Albert Basurto
CONT./PAGE They fought for their country in
an unpopular war and when they
returned from the jungles of Vietnam, they had to fight yet another
battle on their home soil.
They came to an exhausted
country that did not respect
them for their service. There
were no welcome parades or
thank you’s for a job well done,
that is until last Saturday, Sept.
12, when thousands gathered
on the front lawn of the Harry
S. Truman Library to honor
the brave men and women who
served in Vietnam.
Congressman
Emanuel
Cleaver II organized the afternoon event. The 50th anniversary of the beginning of the
Vietnam War comes with the
deaths of U.S. Army Master
Sgt. Chester Ovnand and Maj.
Dale Buis who were killed on
July 8, 1959, when their compound was attacked by North
Vietnamese communists.
They were to be the first of
58,261 casualties before the
war ended 14 years later. “I can
think of nothing more important the day after we commemorate September 11, 2001, than
to honor these men and women
who gave so much in service to
our nation. These brave soldiers, sailors, airmen and Marines were not recognized how
they should have been when
they came home from the jungles of Vietnam,” said Cleaver.
Time has moved on for those
who served in Vietnam but it has
not healed the hurt that many
Vietnam veterans feel. Jesse A.
Ramirez of Kansas City, Mo.,
was a Marine who served in the
war from 1969 to 1970. He still
deeply feels the rejection.
“When I came back stateside, the anger, the hatred and
the name calling that we received … Actually to tell you
the truth it still hurts. So this
today to me is very appreciated because we finally get our
well deserved,” he said.
Ramirez doesn’t want another person in the military to have
to come home from war and not
have a welcome back. “Everybody I see in uniform I go up
and welcome them when I see
them because no one did that to
me,” he said.
Congressman Dennis Moore
was one of the dignitaries honoring the men and women who
served. “I have always made it
a personal priority to support
members of our armed services.
This event is a tremendous way
to show our respect and appreciation to our servicemen. We
come here to honor the men and
women who throughout our
history have served our country but especially to remember
those who served during the Vietnam era. I want to thank all of
you for your service and a special thanks to those who served
in Vietnam,” he said.
The event was bittersweet for
Joseph “Lupe” Guzman whose
brother Eugenio served in Vietnam in 1970 to 1971. Eugenio
Guzman was a sergeant in the
Army’s A Company, 2nd Battalion, 48th Infantry. During his
time in Vietnam he was award-
ed the Air Medal, the Bronze
Star, the Purple Heart and the
Army Commendation Medal
for his service. Upon returning from the war, his brother
was haunted by his memories of
the war and haunted by the fact
that the American people had
no respect for a Vietnam veteran who served his country.
“If you served in the Vietnam
War, you didn’t get any recognition. As soon as you came
home you put the uniform in the
corner and hoped that no one
asked you anything about it.
Sitting here today brings back
mix emotions for me. It brings
back old memories of how hard
it was to come back and adjust.
At that time the military and
the government didn’t think
they needed to help you, you
were on your own and everybody just kind of hides you in
the corner,” Guzman said.
Lupe served in the Army
from 1968 to 1970 in Germany.
He saw his brother come home
emotionally scarred from Vietnam and sought help for him
from the Veterans Administration but was frustrated and felt
helpless when he was told that
they couldn’t help him.
“It’s hard. It hurts. … I guess
the hardest thing of this whole
thing is that they didn’t help my
brother. The VA administration
didn’t help him,” said Guzman.
Both brothers were drafted
and felt that it was their duty to
serve their country. “I am glad
that they are doing this today
because it is good to recognize
them for serving their country.
We live in the greatest country
there is no doubt about it. My
brother served it well and we
are proud,” he said.
Jorge D. Esquilin-Fred was
drafted from Puerto Rico in
1968 to serve in the Army in
Vietnam. He had just begun
his freshman year at the University of Puerto Rico when
he received his draft notice.
He described the war to Hispanic News as insane.
“My strongest memory of the
war is that we had nine days
left to get out of the country,
our service time there was up,
and one of my best friends was
killed right next to me. That
was insane. A person who had
served for over a year and had
only nine days to go and they
were killed right next to me. I
have that anger inside of me.
We are the bastards of that war.
They didn’t recognize us, it took
us 40 years to get this recognition,” said Esquilin-Fred.
Before retiring, Maj. Gen.
Robert Scales served for over
30 years in the Army. Scales
commanded two units in Vietnam, winning the Silver Star for
action during the battles around
Dong Ap Bia (Hamburger Hill)
during the summer of 1969. As
he recalled his time in Vietnam, he said the Army faced
the enemy in Vietnam that was
comprised of both regulars and
guerillas requiring both conventional and unconventional
tactics to combat them.
“The rugged jungles and
mountains dominated much of
South Vietnam and provided
excellent coverage to enemy
forces and were difficult obstacles for the U.S. soldiers, but
we adapted and one of the most
important weapons for the war
was the helicopter,” he recalled.
It was the lessons learned
during the Vietnam era that
has helped the military to improve technology for today’s
soldiers. Today’s soldiers have
body armor and technology to
help them locate and fight the
enemy. But one fact remains
the same no matter what war a
soldier has been in — those soldiers form a brotherhood and
look out for each other and protect one another.
“Today’s soldiers climb across
terrain with one purpose to kill
the bad guys, protect the good
guys and bring home as many of
their soldiers as they can. Your
legacy is alive in these wars gentlemen and you should be proud,”
Congressman Skelton said.
Each surviving veteran and
members of deceased veterans
received a Warrior Coin minted
in the veterans honor and a Recognition Certificate listing all the
campaigns and citations of service. Darryl Hernandez, originally
from Denver, Colo., but living in
Kansas City, was selected to design the Warrior coin.
“I had a few uncles who
served in the military and I
was honored to pay tribute to
everyone who gave their life,”
said Hernandez.
Albert Basurto was in Vietnam from 1967 to 1969 in the
Army. Today, the 65-year-old
veteran attended the event with
his wife, Maria, his two daughters and his son. “I really appreciate this ceremony. It has
been a long time coming. We
never got appreciated the way
that everybody else got appreciated and I think it is about time
that the Vietnam Veterans get
appreciated just like everyone
else,” he said.
Even though Basurto was
hurt that they never received a
soldier’s welcome home, he nev-
er regretted serving in Vietnam.
His wife, Maria, told Hispanic
News that her husband was never bitter about what happened
to them when they came home,
but he would say over and over
that they should have been recognized for their service.
“He is excited about today.
Leading up to today’s event he
kept saying he couldn’t wait to
go and get here and see how
they were going to do the ceremony,” she said.
Raymond Arroyo served in
Vietnam where he received a
Purple Heart for an injury received during an aerial attack.
“We were rocket attacked
one night and I got shrapnel
in my arm. The Army made
a man out of me and when I
came back home I just tried
to straighten my life out. It
helped that I joined the American Legion, they showed me
the way and it really helped
me out,” said Arroyo.
Reflecting on the afternoon,
Cleaver voiced what many
felt. “I know it is a small gesture but I know it means a lot
to the veterans.”
‘Creo que ya es tiempo’, dijo el veterano de la guerra Albert Basurto
CONT./PÁGINA ron por su país en una guerra
impopular y cuando regresaron
desde las junglas de Vietnam,
ellos tuvieron que luchar aún
otra batalla en su propia tierra.
Ellos regresaron a un país
exhausto que no los respetó
por sus servicios. Allí no hubieron paradas de bienvenida o
de agradecimiento por un trabajo bien hecho, eso fue hasta
el pasado sábado 12 de septiembre, cuando miles de personas
se reunieron en el prado frontal
de la Biblioteca Harry S. Truman para honrar a los valientes
hombres y mujeres que sirvieron en Vietnam.
El Congresista Emanuel
Cleaver II organizó el evento
vespertino. El aniversario No.
50 del comienzo de la Guerra de
Vietnam llega con las muertes
del Sargento Mayor del Ejército
de EE.UU. Chester Ovnand
y el Mayor Dale Buis quienes
perdieron sus vidas el 8 de julio
de 1959, cuando su campamento fue atacado por los comunistas de Vietnam del Norte.
Ellos acabaron siendo los
primeros en una lista de 58.261
bajas antes de que la guerra
acabara 14 años más tarde.
“No se me ocurre nada más
importante el día después que
conmemoráramos el 11 de septiembre del 2001, que rendirle
homenaje a estos hombres y
mujeres que dieron tanto al
servicio de nuestra nación. Estos valientes soldados, marinos,
aviadores e infantes de marina
no fueron reconocidos de la
manera que debieran haberlo
sido cuando regresaron a casa
desde las junglas de Vietnam”,
dijo Cleaver.
El tiempo ha pasado para
aquellos que sirvieron en Vietnam, pero no ha cicatrizado la
herida que muchos veteranos
de Vietnam sienten. Jesse A.
Ramírez de Kansas City, Mo.,
fue un infante de marina que
sirvió en la guerra desde 1969
hasta 1970. Él aún siente profundamente el rechazo.
“Cuando regresé a los esta-
dos, la ira, el odio y los apodos
que recibimos… En realidad,
para decirles la verdad, aún duele. Por lo que el día de hoy para
mí es muy apreciado porque finalmente obtenemos lo que bien
nos merecíamos”, dijo él.
Ramírez no quiere que otra
persona en las fuerzas armadas
tenga que regresar a casa desde
la guerra y que no le den una
bienvenida. “Cada persona que
veo en uniforme me levanto y
les doy la bienvenida porque
nadie hizo eso por mí”, dijo él.
El Congresista Dennis Moore
fue uno de los dignatarios que
le rindieron homenaje a los
hombres y mujeres de nuestras
fuerzas armadas. El evento es
una gran manera de mostrarle
nuestro respeto y aprecio a
nuestros soldados. Venimos
aquí para rendirle homenaje a
los hombres y mujeres que a lo
largo de nuestra historia le han
servido a nuestro país, pero especialmente venimos aquí a recordar a aquellos que sirvieron
durante la era de Vietnam. Quiero agradecerles a todos ustedes
por sus servicios y un agradecimiento especial aquellos que
sirvieron en Vietnam”, dijo él.
El evento fue agridulce para
Joseph “Lupe” Guzmán cuyo
hermano Eugenio sirvió en Vietnam entre 1970 y 1971. Eugenio Guzmán fue un sargento
en la Compañía A del Ejército,
Segundo Batallón, No. 48 de
Infantería, durante su tiempo en
Vietnam, él recibió la Medalla
del Aire, la Estrella de Bronce,
el Corazón Púrpura y la Medalla de Recomendación del Ejército por su servicio. Una vez
que regresara de la guerra, su
hermano fue acosado por sus
memorias de la guerra y acosado por el hecho que la gente de
Estados Unidos no tuvo respeto
por un veterano de Vietnam que
le había servido a su país.
“Si uno había servido en la
Guerra de Vietnam, uno no recibía reconocimiento alguno.
Tan pronto como uno regresaba
a casa, uno ponía el uniforme en
una esquina y esperaba que nadie le preguntara al respecto. El
your latino connection since 1996
sentarme aquí hoy día me trae
emociones mezcladas. Trae de
regreso viejas memorias de que
tan duro fue regresar y ajustarse. Por ese entonces el ejército
y el gobierno no pensaban que
necesitaban ayudarte, tú estabas por cuenta propia y para
cada uno fue simplemente como
si ellos quisieran esconderte en
una esquina”, dijo Guzmán.
Lupe sirvió en el Ejército
desde 1968 hasta 1970 en Alemania. Él vio a su hermano
regresar a casa con cicatrices
emocionales de Vietnam y
buscó ayuda para él en la Administración de Veteranos, pero
quedó frustrado y se sintió impotente cuando se le dijo que no
podían ayudarlo.
“Es duro. Duele. … Me imagino que lo más duro de toda
esta cosa es que ellos no ayudaron a mi hermano. La Administrador de los Veteranos
no lo ayudó”, dijo Guzmán.
Ambos hermanos fueron reclutados y sintieron que era su
deber servirle a su país. “Estoy
felíz de que ellos estén haciendo esto hoy en día porque es
bueno darles reconocimiento
por servirle a su país. Nosotros
vivimos en el mejor país, de eso
no nos cabe duda. Mi hermano
sirvió bien y nosotros estamos
orgullosos”, dijo él.
Jorge D. Esquilin-Fred fue reclutado en Puerto Rico en 1968
para servir en el Ejército en Vietnam. Él acababa de comenzar
su primer año en la Universidad
of Puerto Rico cuando recibió su
aviso de reclutamiento. Él le decribió la guerra a Hispanic News
como algo demente.
“Mi memoria más fuerte
de la guerra es que teníamos
nueve días para abandonar el
país, nuestro tiempo de servicio allí se había acabado y uno
de mis mejores amigos había
muerto próximo a mí. Eso
fue una demencia. Una persona que había servido por
más de un año y le quedaban
solamente nueve días para
írse y ellos murieron junto a
mí. Tengo esa rabia dentro de
mí. Nosotros somos los bas-
tardos de esa guerra. Ellos no
nos dieron reconocimiento,
nos tomó 40 años para recibir este reconocimiento”, dijo
Esquilin-Fred.
Antes de jubilarse, el Mayor
General Robert Scales sirvió
por más de 30 años en el Ejército. Scales comandó dos unidades en Vietnam, ganando la
Medalla de Plata por acción
durante las batallas alrededor
de Dong Ap Bia (Hamburger
Hill) durante el verano de 1969.
Mientras recuerda su tiempo en
Vietnam, él dijo que el Ejército
enfrentó al enemigo en Vietnam que se componía tanto de
regulares como de guerrilleros
requiriendo tanto de tácticas
convencionales como no convencionales para combatirlos.
“Las agrestes junglas y montañas dominaban la mayoría
de Vietnam del Sur y proveían
una excelente cubierta para las
fuerzas enemigas y eran difíciles
obstáculos para los soldados estadounidenses, pero nos adaptamos y una de las armas más importantes para la guerra fue el
helicóptero”, recuerda él.
Fueron las lecciones aprendidas durante la era de Vietnam
lo que ha ayudado a las fuerzas
armadas a mejorar la tecnología
para los soldados de hoy. Los
soldados de hoy en día tienen armaduras para sus cuerpos y tecnología para ayudarlos a ubicar
y combatir al enemigo. Pero un
hecho permanece igual sin importar en qué guerra ha estado el
soldado – aquellos soldados forman una hermandad y se cuidan
los unos a los otros y se protegen
los unos a los otros.
“Los soldados de hoy suben
a través de terrenos escabrosos con un propósito de matar
a las personas malas, proteger a
las personas buenas y traer de
regreso a casa a tantos de sus
soldados como les sea posible.
Su legado está vivo en estas
guerras señores y ustedes deberían sentirse orgullosos”, dijo
el Congresista Skelton.
Cada veterano sobreviviente y
miembros de los veteranos fallecidos recibieron una Moneda a
los Valientes acuñada en honor
a los veteranos y un Certificado
de Reconocimiento nombrando
todas las campañas y menciones
de servicio, Darryl Hernández,
originario de Denver, Colo.,
pero quien vive en Kansas City,
fue seleccionado para diseñar la
Moneda a los Valientes.
“Tuve a algunos pocos tíos
que sirvieron en las fuerzas armadas y me sentí honrado de
rendirle tributo a cada uno de
los que entregaron sus vidas”,
dijo Hernández.
Albert Basurto estuvo en Vietnam desde 1967 a 1969 en el
Ejército. Hoy, el veterano de
65 años asiste al evento con su
esposa, Maria, sus dos hijas y
su hijo. “Yo aprecio verdaderamente esta ceremonia. Se ha
demorado bastante en llegar.
Nosotros nunca fuimos apreciados de la manera en que todos los otros son apreciados y
creo que ya era tiempo que los
veteranos de Vietnam recibieran el aprecio tal como todos
los otros”, dijo él.
Aunque Basurto se siente
herido de que ellos nunca recibieran la bienvenida de un soldado
a casa, el nunca se ha arrepentido
de haber servido en Vietnam. Su
esposa, Maria, le dijo a Hispanic
News que su esposo nunca ha
sentido amargura sobre lo que
les pasó cuando regresaron a
casa, pero el decía una y otra vez
que se les debería haber reconocido por sus servicios.
“Él está entusiasmado respecto
a hoy. Mientras se acercaba el
evento de hoy, él se mantenía
diciendo que no podía aguantar
de venir acá y ver cómo ellos iba
a realizar la ceremonia”, dijo ella.
Raymond Arroyo sirvió en
Vietnam en donde recibió un
Corazón Púrpura por una herida recibida durante un ataque
aéreo. “Fuimos atacados con
cohetes una noche y las esquirlas entraron en mi brazo.
El ejército me convirtió en un
hombre y cuando regresé a casa
simplemente traté de enderezar
mi vida. Me ayudó el haberme
unido a La Legión Estadounidense, ellos me mostraron el
camino y en realidad me ayudaron”, dijo Arroyo.
Reflexionando sobre lo acontecido en la tarde, Cleaver expresó lo que muchos sintieron.
“Yo sé que este es un pequeño
gesto, pero sé que significa mucho para los veteranos”.
In loving Memory
Marie D. (GAONA) REA
Marie D. (Gaona) Rea, 52, Kansas City, MO was called home by her Lord and
Savior Jesus Christ on Sept.14, 2009, at her home. The gates of heaven will
open and her families members who enter before her will welcome Marie into
God’s Kingdom.
Marie is survived by her loving husband of 34 years, Crispin M. Rea Sr., and her
son, Crispin M. Rea Jr.; two daughters, Veronica Zank (Matthew) and Rebecca
E. Sanchez (Jose D.) and two granddaughters, Leigha and Hannah Zank. She
is also survived by her mother, Grace (Lazano) Gaona: two brothers and six
sisters.
Family and friends may call from 7-9 p.m., Thursday at Our Lady of Peace
Church, 1029 Bennington where the rosary will be prayed. Burial will be in St.
Mary’s Cemetery. In lieu of flowers, the suggests contributions to “A Free to
Breathe Walk” in honor of Mrs. Rea on Sept 27, 2009 in care of the funeral home
or to Heartland Hospice.
Arr. Marts Memorial Services (816) 561-8181
17 DE SEPTIEMBRE DEL 2009
%µ
www.kchispanicnews.com
7µ
6µ
MISSOURI VETERANS
COMMISSION CONDUCT
MEETINGS ON
VETERANS’ NEEDS
The Missouri
Veterans
Commission is
collaborating with
with several
veterans’ service
groups to host 21
veterans’ town hall
meetings statewide.
to breakfast.
them in the future.”
The Town Hall meetings
will be in the following cities in
September and October. Locations will be available on the
Missouri Veterans Commission
Web site. For more information, call 573-751-3779 or access the commission’s Web site
at www.mvc.dps.mo.gov. Local
town meetings include Sept. 21
in Warrensburg, Oct. 1 in Raytown, Oct. 5 in Columbia, Oct.
13 in DeSoto, Oct. 21 in Branson and Oct. 27 in Joplin.
6µ
Working with the American Legion, AmVets, Disabled
American Veterans (DAV),
Veterans of Foreign Wars
(VFW), Vietnam Veterans of
America (VVA), Marine Parents, and the U.S. Department
of Veterans Affairs, the Missouri Veterans Commission is
seeking input on the needs and
concerns of Missouri’s Veterans
and their families.
“We want a dialogue with all
our veterans across Missouri
and believe that by holding these
forums around the state, we’ll
get the maximum input,” said
Commission Executive Director Larry D. Kay. “By knowing
the needs and concerns of our
veterans we can better serve
add some
bueno
1
$
sausage
burrito
For a limited time only.
At participating McDonald’s®. © 2009 McDonald’s
6FDOH
µ µ
/DVW6DYHG%\ VDUDKBQLFKR
-RE
7ULP6L]H
µ[µ
S[S
6WXGLR$UWLVW
6DUDK1LFKR
6L]H
9HUVLRQ$
$DURQ&XVWH
%OHHG6L]H 1RQH
S[S
$UW'LUHFWRU
3XEOLFDWLRQV
.&+LVSDQLF1HZV
/LYH$UHD
S[S
3ULQW3URGXFWLRQ/LOD.QLJKW
,QVHUWLRQ
%XLOW#2XWSXW#1RQH
1RQH
&RORU%:
3DQWRQH&RORUV
,20&
/LQNV6ROR%XUULWR%:B0&'SVG*UD\SSL/RYLQ,WB:BEHYHOHGBVKDGRZDL
For
news it’s
MEMBER FDIC
Para
noticias es
% APY*
up to $25,000
% APY*
over $25,000
.25
% APY*
if requirements
are not met
Requirements per statement cycle: Receive e-statement | 1 direct deposit or ACH | 15 debit card transactions
*The 4.00% Annual Percentage Yield (APY) is paid on balances up to $25,000 and 1.00% APY on balances over $25,000 per statement cycle
when requirements are met. ATM fees are refunded up to $25 per statement cycle when requirements are met. International ATM fees are not
eligible for refund. If account does not meet requirements during a given statement cycle, ATM fees will not be refunded and a .25% APY will
be earned on all balances. A $100 initial deposit is required to open this account, but no minimum balance is required to maintain it. No monthly
service charge. Rates are effective as of July 27, 2009 and are subject to change at any time.
your latino connection since 1996
SM
industrialbankkck.com | 913-831-2000
17 DE SEPTIEMBRE DEL 2009
‘Girl Scouts
is so amazing’
Avila said
CONT./PAGE During Hispanic Heritage month, the Girl Scouts of
Northeast Kansas and Northwest Missouri in partnership
with Metropolitan Community
College--Penn Valley are hosting a Hispanic Heritage Celebration on Saturday, September
19 from 10:30 a.m. to 2 p.m.
“The purpose of it is to really
invite all our Girl Scouts as well
as their family and to open it to
the public to share with them
the contributions that Hispanics have made in our country. I
want to give them a taste of our
food, our dancing and our contributions to the country,” said
Pauline Rios, Girl Scout Hispanic Initiative Director
The full day of programs and
activities will teach the girls
about the rich culture of the
Hispanic community.
“The
program goes well with the Girl
Scout philosophy … to build
courage, confidence and character. That is the three attributes
that we are going to have at our
Hispanic Heritage event. The
courage it takes to do the things
that you want, the confidence
of pursing those and also your
character making sure you are
doing the right thing and developing your life. It is those three
components that make our leaders today,” said Rios.
The Girl Scout Leadership
experience engages girls in discovering self, connecting with
others, and taking action to
make the world a better place.
There are three keys to leadership--Discover: Girls understand themselves and their
values and use their knowledge and skills to explore the
world. Connect--Girls care
about, inspire and team with
others locally and globally
and Take Action--Girls act to
make the world a better place.
Through the program, girls see
examples of females who have
spoken and acted with courage, character and confidence.
They become aware of women
who have used their talents,
skills and abilities, including
celebrity status, to raise public
awareness on issues.
The collaboration between
the college and the Girl Scouts
was by design. The organization teamed up with the college
campus to expose the girls to a
college campus experience with
the hope of planting a seed for
the future where the girls see
themselves attending college
and graduating with a degree.
“I am excited to take my
girls to this event. I hope my
girls will see the possibilities of
what is out there for their future. Not only will they learn
from the Latinas attending the
event but also about the Latinas in Kansas City that are
successful,” said Gloria Zarate, Troop Leader 848.
Zarate and Rebeca Avila
started Troop 848 in the Westside community. “The whole
time I was looking for a troop
there was another mother, Gloria, that was looking for a troop
as well for her daughter. We
started the troop together. I am
really happy to have another
parent to lean on,” said Avila.
The organization encourages
mothers to become involved in
scouting as troop leaders. Avila
works full time so she looks forward to spending quality time
with her daughter and scouting
has been a rewarding experience for both of them.
“I work full time and am also
a student and those moments
you get with our children are
very valuable. Being a troop
leader and being able to experience Girl Scouts with my
daughter has been really awesome,” explained Avila. “My
daughter is proud of me for being a troop leader and I have
been amazed at my daughter
on field trips and when she
interacts with the other girls
helping them to do crafts. It has
been fun to watch her and the
other girls in the troop grow
through the activities.”
“Girl Scouts is so amazing
with the opportunities that they
offer to these young women and
little girls. I don’t think people
are aware of everything that
Girl Scouts are doing today
- it is not the same program as
in the past. It is not all about
crafts, there is a lot of science,
technology. It is really cool and
they have some amazing programs,” added Avila.
Zarate’s 11-year-old daugh-
‘Las Girl Scouts son tan
increíbles,’ dijo Ávila
CONT./PÁGINA Durante el mes de la Herencia Hispana, las Girl Scouts del
Noreste de Kansas y del Noroeste de Missouri en conjunto
con el Colegio Comunitario
Metropolitano Penn Valley estarán patrocinando una celebración de la Herencia Hispana
a llevarse a cabo el sábado 19 de
septiembre desde las 10:30 a.m.
hasta las 2 p.m.
“El propósito de ello es el de
invitar a todas nuestras Girl
Scouts además de invitar a sus
familias y abrirlo al público para
compartir con ellos las contribuciones que los hispanos le han
hecho a nuestro país. Quiero
darles a probar nuestra comida,
nuestros bailes y nuestras contribuciones al país”, dijo Pauline
Ríos, Directora de Iniciativa de
las Girl Scouts.
El completo día de programas
y actividades le enseñará a las
niñas la rica cultura de la comunidad hispana. “El programa va
bien con la filosofía de las Girl
Scout… construir coraje, confianza y carácter. Esos son los
tres atributos que vamos a tener
en nuestro evento de la Herencia Hispana. El coraje que toma
hacer las cosas que uno quiere,
la confianza de ir en pos de esas
cosas y también el carácter para
asegurarse que uno está haciendo lo correcto y desarrollando
su vida. Son esos tres componentes los que hacen a nuestros
líderes de hoy”, dijo Ríos.
La experiencia del Liderazgo
de las Girl Scout atrae a las
niñas a participar en descubrirse a sí mismas, conectarse con
otras personas y tomar acción
para hacer que el mundo sea un
lugar mejor. Existen tres tipos
de liderazgo – Descubrir: Las
niñas se entienden a ellas mismas y a sus valores y utilizan su
conocimiento y destrezas para
explorar el mundo. Conectar –
Las niñas se preocupan, inspiran
y se juntan con otras niñas local
y globalmente y Tomar Acción
– Las niñas actúan para hacer
que el mundo sea un mejor lugar para vivir. Mediante el programa, las niñas ven ejemplos
de mujeres que han hablado y
actuado con coraje, carácter y
confianza. Ellas toman conciencia y conocen a mujeres que ha
utilizado sus talentos, aptitudes
y habilidades, incluyendo a sus
estatus como personas famosas,
para crear conciencia pública
respecto a problemas.
La colaboración entre el colegio y las Girl Scouts fue algo
preconcebido. La organización
se unió en sociedad con el campus del colegio para exponer
a las niñas a la experiencia del
campus de un colegio con la
esperanza de plantar una semilla para un futuro en donde
las niñas se vean a ellas mismas asistiendo a un colegio y
graduándose con un título.
“Estoy entusiasmada de llevar a mis niñas a este evento.
Espero que mis niñas vean las
posibilidades de lo que existe
allí para lo usen en sus futuros.
Ellas no aprenderán solamente
de las latinas asistiendo al
evento, sino que también aprenderan respecto a las latinas en
Kansas City que son exitosas”,
dijo Gloria Zárate, Líder de la
Tropa 848.
Gloria Zárate y Rebeca Ávila
comenzaron la Tropa 848 en la
comunidad del Westside. “Durante todo el tiempo en que me
encontraba buscando una tropa,
allí había otra mamá, Gloria,
quien también estaba buscando
una tropa para su hija. Nosotras
comenzamos la tropa juntas.
Estoy verdaderamente feliz de
tener a otra mamá en quien apoyarme”, dijo Ávila.
La organización exhorta a las
mamás a participar en las niñas
exploradoras como líderes de
tropa. Ávila trabaja de tiempo
completo, por lo que ella está
ansiosa de gastar un momento
de calidad con su hija y el ser
exploradoras ha sido una experiencia para ambas.
“Trabajo de tiempo completo y también soy estudiante
y esos momentos que uno los
pasa con nuestros niños son
valiosos. El ser una líder de
tropa y poder ser capaz de experimentar las Girl Scouts con
mi hija ha sido verdaderamente
increíble”, explicó Ávila. “Mi
hija está orgullosa de mí por ser
una líder de tropa y he quedado
impresionada con mi hija en los
viajes que hacemos y cuando
ella interactúa con otras niñas
ayudándolas a hacer artesanías.
Ha sido divertido verla a ella y a
las otras niñas de la tropa crecer
your latino connection since 1996
mediante las actividades”.
“Las Girl Scouts son increíbles por las oportunidades que
ellas le ofrecen a estás mujeres
jóvenes y a las niñas pequeñas.
No creo que la gente esté al
tanto de todo lo que las Girl
Scouts hacen hoy en día – no
es el mismo programa que en
el pasado. No todo se trata
de hacer artesanías, allí hay
bastante ciencia, tecnología.
Es verdaderamente bonito y
ellas tienen algunos programas
increíbles”, agregó Ávila.
La hija e Zárate, Isabel de
11 años, ha estado en las Girl
Scouts por cuatro años. Ella
nunca se ha arrepentido de su
decisión de hacer participar a
su hija en la organización. “He
observado a mi hija desarrollar confianza en sí misma como
latina”, dijo Zárate.
Zárate está esperanzada con
el programa y con la nueva experiencia que le ofrecerá a sus
niñas. Ella está también esperanzada en reclutar a más niñas
para las Girl Scouts. Ella espera
que cuando la gente venga al
evento, otras niñas jóvenes en
la comunidad querrán participar en la organización. Y como
algo más importante, ella espera
que también puedan motivar a
las mamás latinas a unirse como
líderes de tropa.
“Estoy esperando que esto
abra una avenida completamente nueva para mis niñas
y espero que otras personas
vengan al evento y digan, ‘Quiero que mis hijas se unan a ese
grupo’. Quiero que ellas digan,
‘Creo que ese grupo ayudará a
mi hija a beneficiarse al participar con ellas’”, dijo Zárate.
ter Isabel has been in Girl
Scouts for four years. She has
never regretted her decision
to get her daughter involved
in the organization. “I have
watched my daughter develop confidence in herself as a
Latina. She has learned a lot
about self-esteem and how to
be strong and have confidence
in herself,” said Zarate.
Zarate is looking forward to
the program and the new experience it will offer her girls.
She is also looking to add to
the roster of Girls Scouts. She
hopes that as people come out
for the event other young girls
in the community will want to
become involved in the organization. More importantly
she hopes they can encourage
Latina mothers to also join as
troop leaders.
“I am hoping this opens a
whole new avenue for my girls
and I hope other people come
to the event and say I want my
www.kchispanicnews.com
What these girls will learn from the Girl Scouts program will introduce new
opportunities to their lives and help them build character that will serve them
for many years.
Lo que estas niñas aprenderán del programa de las Girl Scouts introducirá
nuevas oportunidades en sus vidas y las ayudará a construir carácter que les
servirá por muchos años.
girls to join that group. I want
them to say I think that group
would help my daughter ben-
efit from being involved with
them,” said Zarate.
FOR YOUR INFORMATION
The National Archives of Kansas City will host Girl Scout
Troops on Saturday, October 3 from 10 a.m. to 3 p.m. at 400 W.
Pershing Road, Kansas City, Missouri. The event is free but
advance registration is required.
Los Archivos Nacionales de Kansas City recibirán a las Girl
Scouts el sábado 3 de octubre desde las 10 a.m. a las 3 p.m. en el
No. 400 del Oeste de Pershing Road en Kansas City, Missouri. El
evento es gratis, pero se requiere de inscripción por adelantado.
The National Archives has over 50,000
cubic feet of important and historical
documents, photos, maps, charts and
films dating from 1820’s to the 1990s.
The education staff will teach troops
why local history is important and how
students can use the archival records
for family history or school project
research.
The tour will coordinate with the requirements
for several badges. Contact Lori Cox-Paul at
(816) 268-8072 to schedule a tour for your
troop.
Los Archivos Nacionales poseen más
de 50.000 pies cúbicos de importantes
e históricos documentos, fotos, mapas
y filmes que datan desde los mil
ochocientos veinte hasta los años
noventa. El personal de educación le
enseñará a las tropas porqué la historia
local es importante y cómo los
estudiantes pueden utilizar los récordes
del archivo para buscar las historias de
sus familias o para proyectos de
investigación de la escuela.
El tour será coordinado con los requisitos para
obtener varias medallas. Haga el favor de
contactarse con Lori Cox-Paul en el (816) 2688072 para programar un tour para su tropa.
www.kchispanicnews.com 17 DE SEPTIEMBRE DEL 2009
CLASSIFIEDS & PUBLIC NOTICE • CLASIFICADOS & ANUNCIOS PÚBLICOS
CITY OF OLATHE, KANSAS
Sealed bids will be received at the Municipal Services Administration Building,
1385 S. Robinson, in Olathe, Kansas, until 10:00 a.m. local time, Tuesday,
October 20, 2009, for the construction of 2009 Bootleg Sewer Replacement,
Project No. 1-C-073-09 (Lee Avenue).
At said time and place, and promptly thereafter, all bids that have been duly
received will be publicly opened and read aloud at the West Conference
Room 137, located at Olathe Municipal Services, 1385 S. Robinson.
The work consists of the following: CDBG project in the City of Olathe,
Kansas on Lee Avenue and Little Street, with the installation of approximately
388 Linear Feet of 8” PVC Sanitary Sewer, 230 Linear Feet of 6” PVC Sewer
Service Line, Placement of 5 Manholes, Connection to Existing Service Lines,
Abandonment of existing 8” Sanitary Sewer Main, and including all other
incidental and related work. Davis-Bacon wage requirements.
Contract Documents including drawings and specifications are on file at the Olathe
Municipal Service Center; 1385 South Robinson Drive; Olathe, Kansas, and
are open for public inspections. Copies may be obtained at the Olathe Municipal
Service Center, for Thirty dollars ($30.00), contact person: Dan Merkh.
CITY OF OLATHE, KANSAS
Sealed bids will be received at Municipal Services Administration Building, 1385 S.
Robinson, in Olathe, Kansas, until 10:00 a.m. local time, Tuesday, October 20, 2009,
for the construction of 2009 Bootleg Sewer Replacement, Project No. 1-C-073-09
(Cedar & Elm).
At said time and place, and promptly thereafter, all bids that have been duly received
will be publicly opened and read aloud at the West Conference Room 137, located at
Olathe Municipal Services, 1385 S. Robinson.
The work consists of the following: CDBG Stimulus project in the City of Olathe,
Kansas on Cedar and Elm Street, with the installation of approximately 498 Linear Feet
of 8” PVC Sanitary Sewer, 138 Linear Feet of 6” PVC Sewer Service Line, Placement
of 4 Manholes, Connection to Existing Service Lines, and including all other incidental
and related work. Davis-Bacon wage requirements. All materials are to be American
made.
Contract Documents including drawings and specifications are on file at the Olathe
Municipal Service Center; 1385 South Robinson Drive; Olathe, Kansas, and are
open for public inspections. Copies may be obtained at the Olathe Municipal Service
Center, for Thirty dollars ($30.00), contact person: Dan Merkh.
JOB OPPORTUNITY
PRACTICAL NURSING INSTRUCTOR – TEC CENTER
For position requirements and application information, please view our
website at www.kckcc.edu.
Drivers needed
Drivers: OTR No-Touch.Great
Pay/Benefits.Mostly D&H Out
7-10 Days.Pd Vac. CDL-A 2yrs.
Exp.Koch: 888-242-3675
Drivers NeededDrivers:
Experienced Company &
OwnerOps: Flatbed. Home Every
Weekend! Competitive Pay,
Excellent Benefits, Pd. Holidays!
Show Me Trucking:
800-824-3822
MBE/WBE/DBE INVITATION TO BID
Barstow Construction, Inc. is soliciting MBE/WBE.DBE
subcontractor/supplier bid proposals for the Demolition
of existing structures for future commercial site
located at 39th & Prospect in Kansas City, MO.
Proposals must be submitted to our office by October 5,
2007, by 2:00 p.m. Questions, call: Joe Burch at
816-421-5677, fax 816-421-8417. EOE.
LINE TECHNICIAN,
ELECTRIC UTILITY
Train for a GOOD job.
12-month certificate.
Line techs needed
everywhere
& pay is excellent.
Attend an
info session 6
p.m. Tue. Sept.
15 or Wed. Sept.
30. Register
online at
mcckc.edu/visit BTC
or call 816-482-5200.
MCC-Business
& Technology
Campus 1775
Universal Ave.
KCMO 64120
NOTICE OF
REQUEST FOR PROPOSAL
The Main Street Corridor Development Corporation (MainCor) invites
all qualified parties to submit a proposal for Streetscape Implementation
Project Management.
Proposal requirements and instructions are available online at www.maincor.
org Submissions will be due by 4:00 p.m., Friday, September 25, 2009.
Submissions received after 4:00 p.m. on that date will not be considered.
MainCor reserves the right to accept or reject any or all submissions.
KCKCC is an Equal Opportunity/Affirmative Action Employer
and encourages applications from minorities.
Body Shop Openings
Looking for experienced Body and Painter Individual.
Minimum experience 5 years. Excellent Pay. Great shift
Monday-Friday. Call Today - Job opening won’t last
Ask for Chris 816-726-2639
Shop on S.W. Blvd in KCMO
your latino connection since 1996
17 DE SEPTIEMBRE DEL 2009
Thousands
celebrate their
respective
SPORTS • DEPORTES
Futbol Comes to Kansas City
Two highly
competitive soccer
teams in Mexico took
their longtime rivalry
to a new battlefield
north of the border on
Wednesday — the turf
of Arrowhead
Stadium.
With international media
covering the event and with
American and Mexican fans
cheering their favorite players,
Club America and Chivas de
Guadalajara clashed for bragging rights at the El Clasico
Bud Light.
The match, also known at “el
Clasico de los Clasicos,” was last
played on U.S. soil in September 2008 in Bridgeview, Ill. The
game was the first for both teams
in the Kansas City venue.
Just about 36 hours before
game time Club America fans
were on the practice field early
Tuesday at Swope Park, brimming with big smiles and cheering for the team they love.
Pedro Lorenzo told Hispanic
News, “It is good that the team
has come to Kansas City and
it is about time.” Lorenzo said
he supported Club America because of its longtime tradition,
its emblem design and its yellow
and blue uniforms.
Yolanda Renteria Ramirez
said she has been an avid soccer
fan for many years. She just saw
her team, Club America, play in
Mexico about three weeks ago
and was excited to see them
play again in Kansas City. “I
will never forget this day that
the team is here in KC.” She
said she was grateful that both
teams played on Mexico’s Independence day. “We will remember this day,” she said.
Jose Muniz and his family
had planned to do some tailgating before the game. He told
Hispanic News that they have
been big fans for years of Club
America. “The way I see it,
Club America is one of the most
popular teams, but they are also
one of the most hated teams so I
admired them because they are
so professional.”
Analilia Gonzales came prepared to the Club America’s
practice with a team flag. “I love
this team because to me they are
number 1.”
Another fan, Ricardo Ruiz,
said, “This is a fantasy club and
the history they are making
makes it more exciting.” Ruiz
said he thought Wednesday’s
soccer match could possibly
open opportunities for other
Latin American teams to play in
Kansas City in the future.
Club America Midfielder
Jean Beausejour said his team
intended to play hard and perform their best because he said
“it is important to win the game
no matter where we play.”
Hours before the game Club
America goalkeeper Armando
Navarrete said, “It is going to be
a good game because both teams
are the most popular teams in
Mexico. And that means that
www.kchispanicnews.com
Independence Day
Ricardo Ruiz and Analilia Gonzales are proud fans of Club America and
demonstrated their support with a team flag. Club America goalkeeper
Armando Navarrete said the match was going to be a good game.
Analilia Gonzáles y Ricardo Ruíz son orgullosos fanáticos del Club América
y demostraron su respaldo con una bandera del equipo. El arquero del Club
América Armando Navarrete dijo que el juego iba a ser bueno.
the fans here are going to enjoy
the game. Our secret to winning
this game is to do our best like
we have done in Mexico.”
When the Chivas of Guadalajara, Mexico hit the practice
field in Swope Park on Tuesday
evening they were welcomed
by over 2000 screaming fans.
Struggling in fourth place the
Chivas feel they can be very
completive and pull off a big
win here in KC against Club
America of Mexico City.
Chivas striker player Omar
Bravo said this Classic is a little different because it is only
an exhibition game. However,
he points out they cannot afford
to lose, it is just not permitted.
Bravo added he is on a team
that has a lot of talent.
Maria Slaton proudly wearing
her Chivas t-shirt, told Hispanic
News she once lived near Guadalajara in the town of Colima
and “most of us in town are big
fans of the Chivas and from the
my the bottom of my heart I’m a
huge fan and Chivas are number
1.” Francisco Mendez said he
is a huge fan of the Chivas and
wants to make sure to thank the
folks that came up with the idea
of bringing these two teams for
an exhibition game.
Thousands lined the streets of
Kansas City, Kan., on Saturday
to enjoy the procession of various
sights and sounds of the 32nd
annual Central Avenue Parade
between 19th and 6th streets.
The Central Area Betterment
Association, a KCK Neighborhood/Business Revitalization notfor-profit organization, sponsored the long-standing tradition.
Ampoaro Salazar brought her
children to view the festivities.
Salazar said the parade was beautiful and exciting, especially
the horses, for all the children.
Salazar said the neighborhood
celebration reminded her of her
home country of Guatemala,
which celebrates its independence on Sept 15.
Victor Garcia and his family
also felt reminiscent of his home
country of Mexico as the parade
antics passed by. “I feel so great
seeing all this here in Kansas City,
Kans. I never expect to see this
type of event as Mexico celebrates their independence day (on
Sept. 16). It is just beautiful.”
Each year, the Central Area
Betterment Association selects
what it considers the most influential person to lead the annual parade. Past honorees have
been mayors, retiring fire chiefs,
members of congress and sena-
tors. Last year, the grand marshall was USD 500 Superintendent Dr. Jill Shakelford. This
year, the parade committee
honored Leon Brady as the
parade’s grand marshall. Brady
has been a driving force behind
music education in the KCK
area for decades and currently
leads a nonprofit endeavor committed to keeping the endeavor
alive of teaching young students
the art of jazz. “We are so pleased Mr. Brady accepted this
honor,” a parade official said.
The American GI Forum and
other Latino organizations joined the parade as part of the
community celebration of Hispanic Heritage Month.
Also on Saturday, Spanish
radio station La Super X 1250
AM conducted one of the largest three-day Indepencia de
Mexico fiesta at the KCK National Guard Armory grounds.
Thousands came to celebrate
Mexico’s Independence, listening to the music and enjoying
the many dance groups. There
was something for everyone
— rides for the kids and plenty
of Latino food booths.
Jacob Prado, Consul of Mexico, offered a traditional Scream
of Mexico’s Independence to the
thousands who came to celebrate.
The game occurred after deadline for
Hispanic News so a final score was
not available.
El Fútbol Viene a Kansas City
Dos altamente
competitivos equipos
de fútbol en México
llevaron su larga
rivalidad a un nuevo
campo de batalla al
norte de la frontera el
miércoles – el césped
del Estadio
Arrowhead.
Con la prensa internacional
cubriendo el evento y con fanáticos estadounidenses y mexicanos aclamando a sus jugadores
favoritos, el Club América y las
Chivas de Guadalajara chocaron por los derechos a hacer
alarde en El Clásico Bud Light.
La contienda, también conocida como “el Clásico de los
Clásicos”, fue jugado por última
vez en suelo estadounidense
en septiembre del 2008 en
Bridgeview, Ill. El juego fue el
primero para ambos equipos en
el recinto de Kansas City.
Tan sólo 36 horas antes del
inicio del juego, los fanáticos
del América se encontraba temprano el martes en el campo
de entrenamiento del Parque
Swope, llenos de grandes sonrisas y vitoreando al equipo que
ellos aman.
Pedro Lorenzo le dijo a Hispanic News, “Es bueno que el
equipo haya venido a Kansas
City y ya era tiempo”. Lorenzo
dijo que él apoya al América
porque es una larga tradición,
el diseño de su emblema y sus
uniformes amarillos y azules.
Yolanda Rentería Ramírez
dijo que ella ha sido una ávida
fanática del fútbol por muchos
años. Ella acababa de ver a su
club, el América, jugar en México hace cerca de tres semanas
y estaba entusiasmada de verlos
jugar nuevamente en Kansas
City. “Nunca olvidaré este día
en que el equipo estuvo aquí en
KC”. Ella dijo estar agradecida
de que ambos equipos jugaran
en el Día de la Independencia
de México. “Recordaremos este
día”, dijo ella.
José Muniz y su familia
habían planeado hacer una
merienda en la parte trasera de
su vehículo antes del juego. Él
le dijo a Hispanic News que ellos han sido por años grandes
fanáticos del América. “De
la manera que lo veo, el Club
América es uno de los equipos
más populares, pero ellos son
también uno de los equipos más
odiados, entonces yo los admiro
porque son tan profesionales”.
Analilia Gonzáles llegó preparada a la práctica del Club
América con una bandera del
equipo. “Adoro este equipo
porque para mí ellos son número uno”.
Otro fanático, Ricardo Ruíz,
dijo, “Este es un club de fantasía
y la historia que están forjando
lo hace más emocionante”. Ruíz
dijo que pensaba que el juego
de fútbol del miércoles pudiera
posiblemente abrirle oportunidades a otros equipos latinoamericános para jugar en Kansas
City en el futuro.
El mediocampista del América Jean Beausejour dijo que
el equipo trata de jugar duro
y hacer su mejor desempeño
porque él dijo “es importante
ganar el juego sin importar
dónde juguemos”.
Horas antes del juego, el arquero del América Armando
Navarrete dijo, “Va a ser un
buen juego porque ambos equipos son los más populares de
México. Y eso significa que los
fanáticos de aquí van a disfrutar
el juego. Nuestro secreto para
ganar este juego es el de jugar lo
mejor posible tal como lo hemos
hecho en México”.
Cuando las Chivas de Guadalajara empezaron la practica
en el campo de Swope Park el
martes en la noche ellos fueron
recibidos por 2000 fanáticos
enfurecidos. Batallando por el
cuarto puesto el Chivas siente
que ellos pueden ser competitivos y lograr un gran triunfo
your latino connection since 1996
Miles Celebran Sus Respectivas
Independencias
OMAR BRAVO
aquí en KC contra el Club
América de la Ciudad de México.
El delantero de las Chivas
Omar Bravo dijo este Clásico es
un poco diferente porque es solo
un partido amistoso. Sin embargo, el dice que no se pueden dar
el lujo de perder, simplemente
no está permitido, Bravo añadió
que está en un equipo que tiene
mucho talento.
vivió en Guadalajara en el pueblo de Colima y “muchos de
nosotros los que vivimos aquí
somos grandes fanáticos de las
Chivas y desde el fondo de mi
corazón soy una gran fan y Chivas es el número 1.” Francisco
Mendez dijo que es un gran
fanático de las Chivas y que
quiere asegurarse de agradecer
a los que tuvieron la idea de
traer estos dos equipos para un
juego amistoso
El juego se realizó después del cierre
de la edición de Hispanic News, por
lo que el marcador final no está disponible.
To advertise
in our
classified
section
please call:
Maria Slaton orgullosamente
viste su camisa por las Chivas,
y le dijo a Hispanic News que
(816)
472.5246
Miles se alinearon en las calles
de Kansas City, Kan., el sábado
para disfrutar la procesión de
los varios sonidos y visiones de
la Parada de la Avenida Central
en su versión anual No. 32 entre
las calles 19 y 6.
La Asociación para el
Mejoramiento del Área de
la Avenida Central, una
organización sin fines de lucro
para la Revitalización de
Vecindarios/Negocios de KCK,
patrocinó la longeva tradición.
Amparo Salazar trajo a
sus niños para que vieran
las festividades. Salazar dijo
que la parada fue hermosa y
fascinante, especialmente los
caballos, para todos los niños.
Salazar dijo que la celebración
vecinal la hizo recordar a su
país natal de Guatemala, el cual
celebra su independencia el 15
de septiembre.
Víctor García y su familia
también sintieron recuerdos de
su país natal de México mientras
la diversión pasaba en frente de
ellos. “Me sentí tan bien de ver
todo esto aquí en Kansas City,
Kans. Nunca esperé ver este
tipo de evento mientras México
celebra su independencia (El 16
de septiembre). Es simplemente
hermoso”.
Cada año, la Asociación para
el Mejoramiento de la Central
selecciona a la que considera
como la persona más influyente
para que dirija la parada anual.
Entre las pasadas personas que
han recibido el honor se han
encontrado alcaldes, jefes de
bomberos jubilados, miembros
del congreso y senadores. El
año pasado, el gran mariscal
fue el Superintendente de las
Escuelas USD 500 la Dra. Jill
Shakelford. Este año, el comité
de la parada le entregó el honor
a Leon Brady para que oficiara
como gran mariscal de la parada.
Brady ha sido una fuerza de
empuje tras la educación musical
en el área de KCK por décadas y
en la actualidad dirige un proyecto
sin fines de lucro comprometido
en mantener vivo el esfuerzo
de enseñarles a los estudiantes
jóvenes el arte del jazz. “Estamos
tan felices de que el Sr. Brady
haya aceptado este honor”, dijo
un oficial de la parada.
El Foro Estadounidense de
los GI y otras organizaciones
latinas se unieron a la parada
como parte de la celebración
comunal del Mes de la Herencia
Hispana.
También el sábado, la estación
radial en español La Super X
1250 AM condujo uno de sus
más largas fiestas de tres días
para celebrar la independencia
de México en los terrenos del
Armory de la Guardia Nacional
de KCK. Miles llegaron a
celebrar la independencia de
México, escuchando la música
y disfrutando de los muchos
grupos de baile. Allí hubo algo
para cada uno – juegos para
los niños y una abundancia de
puestos con comida latina.
Jacob Prado, el Cónsul
Mexicano, le ofreció un
tradicional
grito
de
la
Independencia de México a los
miles que llegaron a celebrar.
www.kchispanicnews.com
17 DE SEPTIEMBRE DEL 2009
Que buenas son las
recompensas con los Paquetes
Cinco Estrellas de U.S. Bank
Visítanos Hoy…
oferta valida
hasta el 30 de
septiembre 2009
Gana recompensas extras, descuentos exclusivos, y tasas increíbles
con un Paquete de Servicios Bancarios Cinco Estrellas.
Y, por tiempo limitado, recibes una recompensa en efectivo1
de $75 cuando abres un Paquete Cinco Estrellas, y cuando hagas una
compra con tu tarjeta cheque
usbank.com/espagnol
1. Se requiere un depósito mínimo de $50 para abrir una Cuenta de Cheques Cinco Estrellas de U.S. Bank y un mínimo de $25 para abrir una Cuenta de Mercado de
Dinero Cinco Estrellas. Todos los procedimientos regulares para abrir una cuenta aplican. Ciertas condiciones aplican a los Paquetes Cinco Estrellas. Productos de
crédito son sujetos a los requisitos y aprobaciones de crédito normales. Para ganar la recompensa en efectivo de $75, el cliente debe abrir una nueva Paquete Cinco
Estrellas entre el 1 de septiembre hasta el 30 de septiembre de 2009 y usar su Tarjeta Cheque Visa de U.S. Bank para hacer $75 en compras, sin utilizar su PIN, antes
del 30 de octubre de 2009 y presentar el(los) recibo(s) de compra en la sucursal de U.S. Bank en donde se abrió la cuenta antes del 15 de noviembre de 2009 para
obtener verificación. La recompensa en efectivo, hasta un límite de $75, basado en el total del/de los recibo(s) de compra, será depositada directamente en la nueva
cuenta de cheques personal de U.S. Bank. Las recompensas serán reportadas como interés ganado en el formulario 1099-INT del IRS. El cuenta habiente es responsable
por cualquier impuesto aplicable. Solamente una recompensa por vivienda. Esta oferta no puede ser combinada con otros puntos de recompensas u ofertas
promocionales. Las cuentas deben estar abiertas y solventes para recibir las recompensas. Esta oferta esta elegible solamente en los sucursales participantes. Otras
restricciones pueden aplicar. Productos de depósito ofrecidos por U.S. Bank N.A., Miembro de FDIC. 090075
www.kchispanicnews.com
My bestwishes to you during this Hispanic Heritage Month,
I join you in celebrating the achievements and contributions that
Hispanics make every day to shape our American family.
Latinos are now the largest ethnic group in the United States. In our
community, Latinos include families who have been here for over a
century, and those who have come to America more recently, looking
for freedom, peace and a more prosperous future.
The Latino community may be diverse, but it is united by strong
values: faith, family, patriotism and the belief that if you work hard
and play by the rules, you can build a better future for your children.
honoring
Hispanic
Heritage Month
September 15- October 15
Through the years, Hispanic American citizens have risen to the call of
duty in defense of liberty and freedom. Their bravery is well known
and has been demonstrated time and again, dating back to the aid
rendered by General Bernardo de Galvez during the American
Revolution. Galvez, then governor of the Louisiana Territory, sent
money, rifles, blankets, and medicine to General George Washington.
While we remember the deeds of Galvez, let us also remember the
bravery of each of our Latino service members who have answered
Americaʼs call with honor. On this the 50th Anniversary of the start of
the Vietnam War, I would like to thank those Latinos who served in the
jungles of Southeast Asia. All gave some. Some gave all.
Each deserve our nationʼs sincerest thanks.
paid for by cleaver for congress
As we celebrate Hispanic Heritage Month, let us take a moment to
thank Latinos who have fought so bravely for our nation. My thoughts
and prayers are with them as they perform their duties and with their
families waiting for their safe return.
Emanuel Cleaver, II
Member of Congress
your latino connection since 1996
17 DE SEPTIEMBRE DEL 2009
www.kchispanicnews.com
THEY ARE TRAINING TO BE SOLDIERS. THEY ARE TRAINING FOR LIFE.
You have given them the basics. The Army will encourage all the strong character, discipline and leadership.
The Army will also provide them a choice of more than 150 careers and money for tuition payments.
If your son or daughter wants to talk about joining the Army, listen to them.
Find more information at goarmy.com/for_parents
your latino connection since 1996