Voters Say No To Tax Hike - Kansas City
Transcription
Voters Say No To Tax Hike - Kansas City
VOL. 17 No. 09 | 7 de Noviembre, 2013 Periódico Bilingüe Kansas City Are you relishing in a 9-0 Chiefs season? PRSRT STD U.S POSTAGE PAID KCMO PERMIT NO. 990 Your Latino Connection Since 1996 | Tú Conexión Latina Desde 1996 See page 6 for complete story. It Is A Way To Celebrate Life And Embrace Memories Es Una Manera De Celebrar La Vida y Abrazar Las Memorias As of this past Monday there’s new ownership for 1160 AM Spanish radio and a new name. Mariano Perez told Hispanic News there will be new programming, a mix of popular national programs and local focus that will soon be a staple of the station. A partir del lunes pasado hay un nuevo propietario para la 1160 AM de radio en español, y un nuevo nombre. Mariano Pérez dijo a Hispanic News que habrá una nueva programación, una mezcla de programas nacionales populares y enfoque local que pronto será un elemento básico de la estación. Por Joe Arce & Jose Faus S By Joe Arce & Jose Faus I i usted sintonizó la radio el pasado lunes por la mañana en el 1160 AM, es más que probable que haya notado un cambio en el nombre de la emisora de radio, y una nueva programación de DJ’s tocando sus canciones favoritas. Representantes del Grupo Multimedia, una compañía de entretenimiento con base en Los Ángeles, celebró una conferencia de prensa el 1 de noviembre en el Marriott Overland Park, para presentar una nueva estación de radio en el área de Kansas City - La Poderosa KC 1160 AM. La estación se hace cargo de la propiedad y el ancho de banda de la antigua ‘La Súper X’ 1160 AM, f you tuned in this past Monday morning on 1160 AM, you more than likely noticed a change in the radio station’s name and a new lineup of DJ’s playing your favorite songs. Representatives of Multimedia Group, a Los Angeles based entertainment company, held a news conference on November 1 at the Overland Park Marriott to introduce a new radio station to the Kansas City area – La Poderosa KC 1160 AM. The station takes over ownership and the bandwidth of the former La Super X 1160 AM, previously owned by Pablo Ramirez, which went on air May 5, 2011. Long time DJ Juan Carlos LOS PLANES ... / PÁGINA 4 PLANS IN ... / PAGE 4 Voters Say No To Tax Hike “One of the important factors about the Day of the Dead is to not forget about the indigenous roots. When we do the ceremony here at Guadalupe Center, our ceremony is done in English, Spanish and in Nahuatl, the Aztec language,” said Gilbert Guerrero. At the Eddie Valdivia home (Right) on the Day of the Dead, the family gathered to pray the rosary for those who have passed on. Aztec dancers performed ceremonial dances around a new picture of Our Lady of Guadalupe as generations of the Valdivia family watched. “Uno de los factores importantes sobre el Día de los Muertos es no olvidarse de las raíces indígenas. Cuando hacemos la ceremonia aquí en Guadalupe Center, la ceremonia se lleva a cabo en Inglés, español y en náhuatl, la lengua azteca “, dijo Gilbert Guerrero. En la casa de Eddie Valdivia (derecha) en el Día de los Muertos, la familia se reúne para rezar el rosario por los que han fallecido. Bailarines aztecas realizan danzas ceremoniales en torno a una nueva imagen de la Virgen de Guadalupe que por generaciones de la familia Valdivia observan. By Debra DeCoster Traduce Gemma Tornero D ay of the Dead celebrations are growing nationally and across the Kansas City area. The event falls on November 2 each year coinciding with the Catholic holiday, All Saints Day and All Souls Day. The celebration can be traced to various indigenous groups, such as the Aztecs and other pre-Hispanic civilizations from as far back as 3,000 years ago. The holiday is a blend of pre-Hispanic indigenous beliefs and Spanish Catholic beliefs. Day of the Dead is a time for L as celebraciones del Día de Muertos están creciendo a nivel nacional y en el área de Kansas City. Este acontecimiento cae el 2 de noviembre de cada año, coincidiendo con la festividad católica de ‘Todos los Santos y Día de los Difuntos’. La celebración se remonta a varios grupos indígenas, como los aztecas y otras civilizaciones prehispánicas de fechas tan lejanas como hace 3,000 años. La fiesta es una mezcla de creencias indígenas prehispánicas y creencias católicas españolas. El Día de Muertos es un momento para DAY OF THE ... / PAGE 3 LAS CELEBRACIONES ... / PÁGINA 2 Rodgers/Cabot Merger Secures Health Options For Community La Fusión Rodgers/Cabot Asegura Opciones De Salud Para La Comunidad By Joe Arce & Debra DeCoster S aint Luke’s Hospital and Samuel U. Rodgers Health Center (SURHC) announced the completion of an agreement to transfer the assets of Cabot Westside Medical and Dental Center located on 2121 Summit Street, Kansas City, Missouri to Samuel U. Rodgers effective this past Tuesday. “We will spend the week in transition over our information systems and our patient management systems. The merger of our two organizations will be Maria Quintero was among the first to arrive at Precinct 5 in Kansas City. She told Hispanic News after she cast her vote on Question 1, “We have too many taxes now and that is why I voted no.” By Joe Arce O n November 5, Maria Quintero voted in precinct 5 in KCMO. She was among the 68% of voters countywide that voted against the $800 million tax increase to fund medical research. The 20-year half-cent sale tax NEWSROOM: (816)472.5246 would have funded translational research at two private local hospitals and UMKC. Unofficial returns show 12,066 supported the tax while 64,486 opposed it. Quintero told Hispanic News just after she voted, “we have too many taxes now and we can’t afford it. … The economy is not good and that also covers our MOVE INSURES ... / PAGE 6 Hilda Fuentes, CEO of Samuel U. Rodger Health Center, is excited to provide health services on KC Westside. “I will be helping to lead Cabot into the integration with Samuel Rodgers,” Hilda Fuentes said. Hilda Fuentes, CEO de Samuel U. Rodger Health Center, se complace en ofrecer servicios de salud en KC Westside. “Voy a estar ayudando a la integración de Cabot con Samuel Rodgers”, dijo Hilda Fuentes. NOT ON THE ... / PAGE 4 | FAX: (816) 931.6397 | KCHISPANICNEWS.com | Traduce Gemma Tornero E l Hospital de Saint Luke y el Centro de Salud Samuel U. Rodgers (SURHC por sus siglas en inglés) anunció la finalización de un acuerdo para transferir los activos de Cabot Westside Medical y el Centro Dental, ubicado en el 2121 de la calle Summit, en Kansas City, Missouri a Samuel U. Rodgers efectivo desde el pasado martes. “Vamos a dedicar la semana en la transición de nuestros sistemas de EL MOVIMIENTO ASEGURA ... / PÁGINA 6 E-MAIL: kchnews@swbell.net | 2918 Southwest Blvd. Kansas City, MO 64108 7 de Noviembre de 2013 I kchispanicnews.com Celebraciones del Día de Los Muertos” Crece En KC CONT./PÁGINA 1 Trio Azlan (Top): Kevin Sweet, guitarist; Dr. Uzziel Pecina, lead singer; David Cunningham, trumpet player, performed at Guadalupe Center for the Day of the Dead celebration. Gilbert Guerrero (Bottom) said, “It is important that students and adults learn about the meaning of day of the dead.” Trio Azlan (Arriba): Kevin Sweet, guitarrista; Dr. Uziel Pecina, cantante, David Cunningham, trompetista, se presentaron en el Centro Guadalupe para la celebracion del Día de los Muertos. Gilbert Guerrero (Abajo) dijo, “Es importante que los estudiantes y los adultos aprendan sobre el significado del día de los muertos.” As the Valdivia family stood next to the altar they spoke about each family member whose picture is proudly displayed. Although each picture has a special place in Eddie’s heart, one picture in particular pulls harder on his heart. “The picture is our grandbaby, he was with us for six days. God had other plans for him,” Eddie Valdivia said. Mientras la familia Valdivia estaba junto al altar, hablaban acerca de cada miembro de la familia cuyas fotografias mostraban alli con orgullo. Aunque cada fotografia tiene un lugar especial en el corazón de Eddie, hay una foto en particular, que tira más duro en su corazón. “El cuadro es nuestro nieto, él estubo con nosotros durante seis días. Dios tenía otros planes para él,“ dijo Eddie Valdivia. C o n g ra t u l a t i o n s Mr. & Mrs. Gutierrez recordar y honrar a aquellos que han fallecido. Es un tiempo de alegría y fiesta, mezclado con la reflexión sombría y el recuerdo. En los días y las semanas previas al Día de Muertos, la gente crea y adorna altares para honrar a sus seres queridos muertos. Ellos con gran esmero y cuidadosamente crean altares y dejan regalos u ofrendas junto a las fotografías de sus seres queridos. Las ofertas pueden incluir velas, agua, pan de muertos, flor de cempasúchil, una gran variedad de alimentos y golosinas, bebidas, fotos de los familiares fallecidos y objetos personales que pertenecieron a ellos. Las calaveras de azúcar decoradas en colores y diseños brillantes, se colocan en el altar comunitario dentro de Guadalupe Centers Inc. Gilbert Guerrero, Vicepresidente de Desarrollo de la Juventud, y el Director de la Agencia Asociada de Guadalupe Centers, Inc., ha estado trabajando desde 1987 para enseñar a los estudiantes sobre el significado del Día de Muertos. “Uno de los factores importantes sobre el Día de Muertos, es no olvidarse de las raíces indígenas. Cuando hacemos la ceremonia aquí en Guadalupe Center, la ceremonia se lleva a cabo en inglés, español y en náhuatl, la lengua azteca”, dijo Guerrero. Según Guerrero, la gente en todo Estados Unidos está Día de Los Muertos Laura Nicole Garza and Reynaldo “Rey” Gutierrez were married on November 2, 2013. Surrounded by families and friends, they exchanged wedding vows. Their theme was Dia de Los Muertos. They wanted to honor their deceased loved ones. After the ceremony, a reception was held in their honor at the Masquerade Event Hall in KCMO. Celebrates Día De Los Muertos M i Mercado food store in Old Northeast neighborhood started a new tradition this past Saturday, November 2. Dia de los Muertos was celebrated with the famous El Zapaton (Clown) plus there were freebies for the kids and a big food and meat sale for the adults. According to Paul Davalos, store director, he told Hispanic News, “It’s a first for our food store to celebrate the Day of the Dead,” Davalos added. This is meant for the families and community. We have a great turn out with the children and parents. They are enjoying the outdoors activities.” By Joe Arce TU CONEXIÓN LATINA DESDE 1996 On First Friday in November, the Mattie Rhodes Art Gallery continued their annual celebration of Dia de los Muertos. Hundreds gathered to visit the gallery and see firsthand the many altars built in memory of those who have passed away over the years. There was food, mariachi music, displays and paintings. YOUR LATINO CONNECTION SINCE 1996 kchispanicnews.com I 7 de Noviembre de 2013 empezando a celebrar el Día de Muertos. “La comunidad en general, la comunidad anglo, está empezando a conocer y saber sobre la celebración. Es una cosa hermosa mantener ésta tradición”, dijo. Eddie y su esposa Rosina Valdivia, decidieron hace dos años traer de nuevo la tradición a su familia. Ellos abrieron su casa a familiares y amigos para celebrar la vida de sus seres queridos, la semana pasada. Mientras llegaron las personas, Eddie y Rosina estuvieron en la mesa sirviendo platillos tradicionales a cada invitado. Los integrantes de la familia trabajaron por cerca de dos semanas, para armar el gran altar ubicado en la sala. La mesa estaba llena de fotos y artículos que eran favoritos del difunto. Se encontraban junto a una imagen, un paquete de cigarrillos Lucky Strike, servilletas de ganchillo, dulces, comida favorita, bebidas y pequeños juguetes. En el Día de Muertos, la familia se reunió para rezar el rosario por los que han fallecido. Los danzantes aztecas realizan ceremoniales en torno a una nueva imagen de la Virgen de Guadalupe, mientras observaban las generaciones de la familia de Valdivia. “El Día de Muertos es una antigua tradición de México, pero como que nosotros perdimos la tradición. Nuestra familia no lo hacia, pero sabíamos que algunas familias todavía lo hacían. Rosina decidió que quería traer de regreso la tradición a la familia. Es importante para nuestros hijos y para recordar a aquellos seres de nuestro pasado. Muy a menudo nos olvidamos de dónde venimos, y cómo se enfrentaron a batallas en sus vidas y cómo ellos nos influenciaron”, dijo David “Beaver” Valdivia. Mientras Rosina Valdivia cocina en el hogar que ha estado en su familia por más de 100 años, ella le dijo a Hispanic News que su padre era un artista y le gustaba hacer fiestas. “Al pensar en él, empecé a meditar que le encantaría esto, y qué mejor manera de honrar su memoria y celebrar a mi mamá, mi papá y tener a toda mi familia aquí. Es importante recordar nuestras tradiciones y espero que nuestra familia continúe con esta celebración cada año”, dijo. Eddie Valdivia estaba de pie junto al altar, y habló acerca de cada integrante de la familia cuya imagen se muestra con orgullo. Aunque cada imagen tiene un lugar especial en su corazón, una foto en particular, tira más duro que las demás. “Este cuadro es nuestro nieto y él estuvo con nosotros durante seis días. Dios tenía otros planes para él”, dijo. Los Valdivia quieren que las generaciones más jóvenes de su familia escuchen las historias de sus bisabuelos, de sus abuelos, primos y tías que han fallecido. “Es importante recordar a nuestros abuelos, padres, tíos, tías y primos. Esta es nuestra manera de honrarlos. Cuando vamos al cementerio a visitar a mis padres, tenemos el equipo de música y reproducimos la música mexicana que amaban. Celebramos con ellos”, dijo Eddie Valdivia. Han pasado casi una década desde que el Dr. Uziel Pecina, asistió por primera vez a una ceremonia de Día de Muertos. La última ceremonia a la que asistió fue con su padre antes de que él falleciera hace siete años. Este año, la ceremonia del Día de Muertos en Guadalupe Center ocupaba un lugar especial en su corazón. “Mientras usted dice los nombres de sus seres queridos, pude recordar a mis abuelos y a mi padre y honrarlos. Yo no tengo un día especial para recordar a mi padre, me acuerdo de mi padre cada vez que juego”, dijo Pecina. La celebración puede provocar diferentes emociones. Para algunos, puede ser un día de dolor o un día de alegría, pero siempre es un día para recordar a la persona que ha muerto. “Recordamos a los que han fallecido, a los que no tienen a nadie que los recuerde más. Tan pronto como usted está olvidado, ya no es recordado, ya no existe. Realmente creo en la transmisión de las historias de sus antepasados “, dijo Pecina. Tradicionalmente, las conmemoraciones se han celebrado en las casas de las familias, pero en los últimos años, las ceremonias y tradiciones del Día de Muertos, han sido realizados para el público en general. “Gilbert (Guerrero) es uno de mis mentores. Él es un gran historiador y siempre estudió historia folclórica de México. Él pensó que era importante traerlo a la comunidad y fuera de nuestras casas”, dijo Pecina. El juego entre la vida y la muerte es un elemento clave del Día de Muertos. En las tradiciones mesoamericanas, los cráneos eran recogidos y utilizados durante los rituales que simbolizaban la muerte y el renacimiento. Hoy, las coloridas calaveras, hechas de pegamento y azúcar, son Day Of The Dead Celebrations Growing In Kansas City CONT./PAGE 1 remembering and honoring those who have passed. It is a festive, joyous time mixed with somber reflection and remembrance. In the days and weeks leading up to the Day of the Dead, people create and adorn altars to honor their dead loved ones. They take great care to create altars and lay out gifts or offerings next to their loved ones pictures. Offerings can include candles, water, pan de muertos, marigolds, a variety of foods and sweets, drinks, photos of the deceased members and personal items that once belonged to them. Sugar skulls decorated in bright colors and designs sat on the community altar inside the Guadalupe Centers Inc. Gilbert Guerrero, vice president of Youth Development and associate agency director for Guadalupe Centers, Inc., has been working to teach students about the meaning of Day of the Dead since 1987. “One of the important factors about the Day of the Dead is to not forget about the indigenous roots. When we do the ceremony here at Guadalupe Center, our ceremony is done in English, Spanish and in Nahuatl, the Aztec language,” said Guerrero. According to Guerrero, people across the United States are beginning to celebrate the Day of the Dead. “The broader community, the Anglo community, is beginning to find out about it and know about it. It is a beautiful thing to maintain this tradition,” he said. Eddie and his wife Rosina Valdivia decided two years ago to bring the tradition back to their family. They opened their home to family and friends to celebrate the life of their loved ones last week. As people arrived, Eddie and Rosina set them at the table and served each guest traditional foods. Family members worked for about two weeks to put together the large altar displayed in the living room. The table was filled with pictures and items that were the deceased’s favorite. Sitting by one picture was a packet of Lucky Strike cigarettes, crochet doilies, candy, favorite food, drinks and small toys. On the Day of the Dead, the family gathered to pray the rosary for those who have passed on. Aztec dancers performed ceremonial dances around a new picture of Our Lady of Guadalupe as generations of the Valdivia family watched. . “The Day of the Dead is an old tradition from Mexico but we kind of lost the tradition. Our family didn’t do it but we knew some families still did. Rosina decided she wanted to bring the tradition back to the family. It is important for our kids and to remember those from our past. So often we forget about where we came from and how they faced struggles in their lives and how they influenced us,” said David “Beaver” Valdivia. As Rosina Valdivia cooked in the home that has been in her family for over 100 years, she told Hispanic News that her dad was an entertainer and loved to throw parties. “As I thought of him, I began to think he would love this and what better way to honor his memory and celebrate my mom and dad and have all my family here. It is important to remember our traditions and I hope that our family will continue this celebration each year,” she said. Eddie Valdivia stood next to the altar and spoke about each family member whose picture is proudly displayed. Although each picture has a special place in his heart, one picture in particular pulls harder than the others. “This picture is our grandbaby and he was with us for six days. God had other plans for him,” he said. The Valdivia’s want the younger generations in their family to hear the stories of their great grandparents, their grandparents and cousins and aunts that have passed on. “It is important to remember our grandparents, parents, aunts and uncles, cousins. This is our way of honoring them. When we go to the cemetery to visit my parents, we take the stereo and play Mexican music that they love. We celebrate with them,” said Eddie Valdivia. It has been close to a decade since Dr. Uzziel Pecina first attended a Day of the Dead ceremony. The last ceremony he attended was with his father before he passed away seven years ago. This year, the Day of the Dead ceremony at the Guadalupe Center held a special place in his heart. “As you call out the names of your loved ones I was able to remember my grandparents and my dad and to honor him. I do not use a special day to remember my dad, I remember my dad every time I play,” said Pecina. The celebration can elicit varying emotions. For some, it can be a day of sorrow or a day of joy, but it is always a day to remember the person that has died. “We remember the ones that passed, the ones that don’t have anyone to remember them anymore. As soon as you are forgotten, no longer remembered, you no longer exist. I truly believe in passing on the stories of your ancestors,” said Pecina. Traditionally the remembrances have been held in family homes but in recent years, the Day of the Dead ceremonies and traditions have been brought out to the public. “Gilbert (Guerrero) is one of my mentors. He is a tremendous historian and he always studied folkloric history of Mexico. He thought it was important to bring it to the community and outside of our homes,” said Pecina. The play between life and death is a key element of Day of the Dead celebrations. In Meso-American traditions, skulls were collected and used during rituals to symbolize death and rebirth. Today, colorful skulls, made out of glue and sugar, are acceptable substitutes. The images of skulls during the Day of the Dead celebration can be found on the altars and drawn on one side of people’s faces. “The face painting is a tradition and we are poking fun at death. We all know that we are born and eventually death will come to us,” he said. According to Guerrero, the death rate in Mexico is high and death is scary in the Hispanic culture. “The sugar skulls and small toys that sit on the altars were a way to teach the children not to fear death. They are used to help kids understand the reality of life and death,” he said. sustitutos aceptables. Las imágenes de cráneos durante el Día de los Muertos, se encuentran en los altares y dibujadas en un lado de la cara de la gente. “La pintura en la cara es una tradición y estamos burlándonos de la muerte. Todos sabemos que hemos nacido y, finalmente, la muerte vendrá a nosotros”, dijo. Según Guerrero, la tasa de mortalidad en México es alta y la muerte da temor en la cultura hispana. “Las calaveras de azúcar y juguetes pequeños que se colocan en los altares son una manera de enseñar a los niños a no temer a la muerte. Se utilizan para ayudar a los niños a comprender la realidad de la vida y la muerte”, dijo. PUBLISHER/PRESIDENT (Editor/Presidente) Jose “Joe” Arce VICE PRESIDENT (Vicepresidente) Ramona Arce EDITOR (Editor) Jose Faus SALES REPRESENTATIVES (Representante de Ventas) Richard Ware REPORTERS/WRITERS (Reporteros/Periodistas) Debra DeCoster, Jose Faus, Jerry LaMartina DESIGN/LAYOUT (Diseño Editorial/Diagramación) Janneth-B Rodríguez Gemma Tornero SPANISH TRANSLATION (Traducción a español) Gemma Tornero STUDENT INTERN (Becario) Jose Muñiz Armando Noel Baquedano KCHN is a weekly publication of Arce Communications Inc. who bears no responsibility for accuracy or content advertisements. All rights reserverd. Arce Communications Inc does not guarantee the absence of error and every attempt will be made to remedy in KCHN at our next edition. KCHN es una publicacion semanal de Arce Communications Inc. quienes no se hacen responsables por la presición o contenido de los anuncios. Todos los derechos reservados. Arce Communications Inc. no garantiza la ausencia de errores en KCHN los cuales seran corregidos en nuestra siguiente edición. 2918 Southwest Blvd. Kansas City, MO 64108-1911 PHONE: (816)472.KCHN FAX: (816)931.NEWS E-MAIL: kchnews@swbell.net www.kchispanicnews.com TU CONEXIÓN LATINA DESDE 1996 YOUR LATINO CONNECTION SINCE 1996 7 de Noviembre de 2013 I kchispanicnews.com Fr. Jorge Ramirez Removed From Westside Church By Debra DeCoster T his past weekend, as parishioners attended mass at Our Lady of Guadalupe Church and Sacred Heart Parish churches, a statement was read on behalf of Bishop Finn of the Diocese of Kansas City – St. Joseph. It read as follows: “Dear Friends in Christ, I regret that I must announce to you I have removed Fr. Jorge Ramirez as Administrator of Sacred Heart-Guadalupe Parish. My office has received a variety of complaints concerning Fr. Ramirez, which I have considered serious enough to merit removing him from his priestly responsibilities at the parish. Fr. Ramirez is a priest of the Diocese of Boise, Idaho who has been on loan to the Diocese of Kansas City – St. Joseph for about five years. I appointed him Administrator of Sacred Heart-Guadalupe in June of this year. He was removed as Administrator on October 31. I would like to stress that none of the complaints alleged against Fr. Ramirez involve any type of impropriety with a minor. Because of the sudden nature of this change, we do not immediately have a new administrator for Sacred Heart-Guadalupe. I am very grateful to those priests giving of their time to serve here and to the Office of Human Resources which will be assisting parish staff during this time of transition. I pray that your deep Faith will sustain you in this challenging time, and that the wonderful work of Sacred Heart-Guadalupe Parish will continue for many more generations.” For those in attendance, listening to the statement was shocking. Fr. Ramirez had only been at the church for a little over four months and in that time had re-opened Our Lady of Guadalupe Shrine, an iconic neighborhood institution that had been shuttered when the parishes were consolidated over twenty years ago. Fr. Ramirez had convinced Bishop Finn to re-open and make Our Lady of Guadalupe a church. An agreement was reached to hold a weekend mass on Saturday at 4 p.m. Once news got out that the church had re-opened, people started coming back to the church. It was a few at first but soon the church swelled to over 75% of capacity. Families that had moved away years ago began re-embracing the neighborhood weekend-mass ritual that had been a part of their youth. Now many are left to wonder what will happen to both churches and how soon or whether another priest will be assigned to them. El Padre Jorge Ramírez, Es Retirado de La Iglesia Westside Traduce Gemma Tornero E ste pasado fin de semana, mientras que los feligreses asistieron a misa en Nuestra Señora de Guadalupe, y en las iglesias parroquiales del Sagrado Corazón, se leyó una declaración en nombre del Obispo Finn de la Diócesis de Kansas City - St. Joseph. El texto es el siguiente: “Queridos amigos en Cristo: Lamento el tener que anunciarles que he removido al Padre Jorge Ramírez como Administrador de la Parroquia Sagrado Corazón - Guadalupe. Mi oficina ha recibido una serie de denuncias con respecto al Padre Ramírez, que he considerado lo suficientemente graves para exigir la remoción de él de sus responsabilidades sacerdotales en la parroquia. El Padre Ramírez es un sacerdote de la Diócesis de Boise, Idaho, que había sido cedido a la diócesis de Kansas City St. Joseph por cerca de cinco años. Yo lo nombre Administrador del Sagrado Corazón - Guadalupe, en junio de éste año. Él fue removido como administrador el 31 de octubre. Me gustaría hacer hincapié en que ninguna de las imputaciones al Padre Ramírez implica ningún tipo de falta con un menor. Debido a la naturaleza repentina de este cambio, no tenemos inmediatamente un nuevo administrador para el Sagrado Corazón - Guadalupe. Estoy muy agradecido con los sacerdotes que dan de su tiempo para servir aquí y con la Oficina de Recursos Humanos, que estará prestando asistencia al personal de la parroquia durante éste tiempo de transición. Rezo para que vuestra fé profunda les sostenga en estos tiempos difíciles, y que la maravillosa obra de la Parroquia Sagrado Corazón - Guadalupe continúe por muchas más generaciones”. Para los asistentes, el escuchar la declaración fue impactante. El Padre Ramírez sólo había estado en la iglesia por un poco más de cuatro meses, y en ese tiempo se había vuelto a abrir el Santuario de la Virgen de Guadalupe, una institución emblemática en el barrio y que había sido clausurada cuando las parroquias se consolidaron hace más de veinte años. El Padre Ramírez había convencido al Obispo Finn para volver a abrir y convertir en Iglesia al Santuario de la Virgen de Guadalupe. Se llegó a un acuerdo para celebrar una misa de fin de semana los sábados a las 4:00 pm. Una vez que se supo la noticia de que la iglesia se había vuelto a abrir, las personas empezaron a llegar de nuevo a la iglesia. Fueron pocos al principio, pero pronto la iglesia aumentó a más del 75 % de capacidad. Las familias que se habían alejado hace años comenzaron a volver a abrazar el ritual de misa de fin de semana en el barrio y que había sido parte de su juventud. Ahora muchos se preguntan ¿qué pasará con las dos iglesias? ¿y que tan pronto o si se le asignará otro sacerdote a ellos?. Like TU CONEXIÓN LATINA DESDE 1996 Us ON Los Planes En Las Obras De FM CONT./PÁGINA 1 anteriormente propiedad de Pablo Ramírez, que salió del aire el 5 de mayo del 2011. El DJ por mucho tiempo Juan Carlos Ballesteros dijo a Hispanic News que se quedaría en la estación como director de DJ, y ayudar en la transición de un nuevo formato y programas. Cecilia Pérez, Directora General de 1160 AM, dijo a los asistentes a la conferencia de prensa: “Quiero agradecer profundamente a todos y cada uno de ustedes por ser parte de este momento tan importante. Es un gran desafío el que estamos llevando a cabo, pero estamos seguros de que será un gran éxito porque esto que estamos iniciando, es principalmente un proyecto con nuestra comunidad, nuestra familia y nuestra gente”. Vicky Gutiérrez hizo eco de las declaraciones de Pérez. “Quiero agradecer a todos ustedes por ser parte de este gran momento ya que Grupo Multimedia hace historia aquí en Kansas City. Todo ser humano nace con el deseo y el sentimiento de siempre querer comunicarse con todo el mundo. Queremos saber algo todos los días. Queremos saber más cada día. Es por eso que el periodismo siempre será una herramienta muy importante para cualquier comunidad”. Gutiérrez identifica la visión del nuevo propietario. “Queremos ofrecer una programación que promueva el respeto, la tolerancia y la honestidad por el bienestar de esta comunidad, para el bienestar de todas las familias de esta ciudad. Pero, sobre todo, Grupo Multimedia quiere unir a todos los grupos que hay por ahí para ser una comunidad. Es por eso que es muy importante”. Mariano Pérez es director del Grupo Multimedia. El habló con Hispanic News sobre el atractivo del mercado de Kansas City a los inversionistas. “Estábamos buscando algún tipo de inversión. Vimos la oportunidad de venir a Kansas City y traer la innovación que se encuentra en una ciudad como Los Ángeles, CA. Ese es el riesgo que estamos asumiendo”, explicó. Pérez también se refirió a la nueva programación, una mezcla de programas nacionales populares y enfoque local que pronto será un elemento básico de la estación. “Estamos trayendo programas nacionales como ‘Don Cheto’, que es el programa matutino más popular en el país”, explicó Pérez. “En segundo lugar, tenemos tres DJ’s para entretener a las personas que están manejando para ir al trabajo, y ayudarles a mantenerlos despiertos”. Además de los espectáculos nacionales, la estación está tratando de centrarse en las cuestiones locales con una actitud interactiva. “Tenemos las expectativas de que el gobernador de Kansas y el alcalde de Kansas City, Kansas, se reunirán con nosotros y dialogarán con la comunidad hispana, y respondan preguntas para que podamos hablar de frente a los problemas que la gente tiene y se puedan resolver”, explicó Pérez. Según Pérez, la estación “tendrá una programación especial que abrirá un diálogo con la comunidad sobre temas de importancia para los oyentes. At the news conference, La Poderosa KC stages a live studio introducing many of the new DJ’s that will be on the air 24/7. In addition, the radio station is looking to focus on local issues with an interactive mindset with the listener and Latino community. En la conferencia de prensa desde la mesa de su estudio, La Poderosa KC, en vivo, presento muchos de los nuevos DJ’s que estarán en el aire 24/7. Además, la estación de radio está tratando de centrarse en las cuestiones locales con una actitud interactiva con el oyente y la comunidad latina. La fecha no se ha establecido en la parrilla de programación, pero también puede ser el fin de semana, ya sea sábado o domingo. Queremos ser el intermediario para que la gente se acerque al gobierno”. Pérez agregó que la compañía tiene la intención de ir a un modelo de FM para el próximo mes. “Ésta será la primera estación Latina de FM en Kansas City. Contará con tecnología de clase mundial. Lo hacemos porque vemos una oportunidad en el mercado”. Pérez agregó que el esfuerzo más importante que la compañía está haciendo en su inversión, es el enfoque holístico que aportan a la comunidad. Señaló que el modelo de la empresa que se ha seguido en Los Ángeles, es un buen modelo para traer aquí. Quieren llegar a los radioescuchas entre 18 y 35 años con un mensaje de unidad. “Vemos a los hijos de los mexicanos y queremos unirnos a los que hablan inglés y español, y dicen que son Plans In The Works For FM CONT./PAGE 1 Ballesteros told Hispanic News that he would stay on with the station as DJ manager and help transition to a new format and programs. Cecilia Perez, General Manager of 1160 AM, told those in attendance at the news conference, “I want to profoundly thank each and every one of you for being part of this very important moment. It is a big challenge we are undertaking but we are confident that it will be a great success … because this thing we are initiating … is principally a project we are starting with our community and our family and our people.” Vicky Gutierrez echoed Perez’s remarks. “I want to thank all of you for … being part of this great moment as Multimedia Group makes history here in Kansas City. Every human being is born with that desire and feeling of always wanting to communicate with everybody. We want to know something everyday. We want to know more everyday. … That is why journalism will always be a very important tool for any community.” Gutierrez identified the vision of the new ownership. “We want to offer programming that will promote respect, tolerance and honesty for the well being of this community, for the well being of every family in this city. But most of all, Multimedia Group wants to unite all the groups out there … to be one community. That is why this is very important.” Mariano Perez is a principal of Multimedia Group. He spoke with Hispanic News about the appeal of the Kansas City market to the investors. “We were looking for some type of investment. We saw the opportunity to come to Kansas City and to bring the innovation that is found in a city like Los Angeles CA. That is the risk we are taking on,” he explained. Perez also addressed the new programming, a mix of popular national programs and local focus that will soon be a staple of the station. “We are bringing in national shows like Don Cheto, which is the most popular morning show in the country,” explained Perez. “Secondly, we have three DJs to entertain the people who are driving to work and help keep them awake. “ Apart from the national shows, the station is looking to focus on local issues with an interactive mindset. “We have expectations that the governor of Kansas and the mayor of Kansas City, Kansas will meet with us and dialogue with the Hispanic community and answer questions so that we can address issues that people have and set about resolving them,” explained Perez. According to Perez, the station “will have special programming that opens a dialogue with the community over issues of importance to the listeners. The date has not been set on the program schedule but it may well be on the weekend, either Saturday or Sunday. … We want to be the intermediary so that people will get closer to the government.” Perez added that the company is planning to go to an FM model by next month. “This will be the first FM Latino station in Kansas City. It will have world-class technology. … We are doing this because we see an opportunity in the market.” Perez added that the most important effort that the company is making in their investment is the holistic approach that they bring to the Not On The Backs Of Taxpayers Traduce Gemma Tornero community together. He noted that the model the company followed in Los Angeles is a good model to bring here. They want to reach out to the 18 to 35 demographic with a message of unity. “We see the children of Mexicans and we want to unite those that speak English and Spanish and say that they are all the same. … We have to remind people that they are Mexican or the children of Mexicans. We want to mix that community and make them feel that we are all the same, whether Mexican or American, it is not a flag of America or Mexico,” he stated. For Perez it is a personal perspective as well. “What I see in Kansas City I saw in Los Angeles. I have the two cultures in me. I am from two places – from Los Angeles and from Monterey Mexico, but of Mexican parents and I have two cultures. They are blended. What I see here in Kansas City is a separation and we want to bring that together. It is all business but we do want to invite the community because without them we are nothing. … This is your radio station. Welcome, and if we can help the community in any way we are here for that.” Llame para CONT./PAGE 4 seniors and young people that are just starting out in life. This tax should not be on the back of taxpayers.” Most voters told Hispanic News they support the idea of medical research but believe there has to be a better way to fund the program. Paul Rojas voted no and said, “The concept was good but the way for paying for it is wrong.” Another voter who didn’t want to be identified said he voted yes because, “it was the right thing to do.” On election night Jim Fitzpatrick of the Committee to Stop a bad Cure said, “the voters of Jackson County took a really close look at the issue… made an effort to learn the ins and outs of the issue and made thoughtful decisions on it rather than watching the TV ads. … We all agree medical research is good. The question is … how do you go about financing it?” todos iguales. Tenemos que recordarle a la gente que ellos son mexicanos o los hijos de mexicanos. Queremos mezclar esa comunidad y hacerles sentir que todos somos lo mismo, ya sea mexicano o estadounidense, no es una bandera de Estados Unidos o México”, afirmó. Para Pérez se trata de un punto de vista personal también. “Lo que veo en Kansas City lo vi en Los Ángeles. Tengo las dos culturas en mí. Yo soy de dos lugares - de Los Ángeles y de Monterrey, México pero de padres mexicanos y tengo dos culturas. Ellas se mezclan. Lo que veo aquí en Kansas City es una separación y queremos unirlas. Todo es negocio pero queremos invitar a la comunidad ya que sin ellos no somos nada. Ésta es su estación de radio. Bienvenidos, y si podemos ayudar a la comunidad de cualquier manera estamos aquí para eso”. anunciarse en nuestra sección de clasificados: (816) 472.5246 Paul Rojas believed the concept of medical research is good for KC. He pointed out there has to be a better way to pay for it. YOUR LATINO CONNECTION SINCE 1996 kchispanicnews.com CLASIFICADOS & ANUNCIOS PUBLICOS I 7 de Noviembre de 2013 CLASSIFIEDS & PUBLIC NOTICES | Volunteers needed for Clinical research! Receive up to $225/night or $300/ referral. Paid Studies avail! Call to qualify! Quintiles: 913-894-5533 Oportunidad de Empleo LA MEJOR COMPAÑIA DE LIMPIEZA EN KC BUSCA NUEVOS EMPLEADOS, BUEN SALARIO INICIAL, UBICACIONES POR TODA EL AREA METRO DE KC, ENTREVISTAS MARTES 3:30 a 5:30 pm 1260 NE Sloan St., Lee’s EOE Summit, MO 64086 Nanny/Housekeeper A family in Topeka, Kansas is searching for a nanny/ housekeeper for 3 children aged 6, 4 and 2 . Live-in or Live-out option available. Call (412) 551-989. Mechanic on Duty Mechanic Opening, Light duty, Oil Changes, Brake repair, Tune Ups. Will train the right person. Bilingual a plus Spanish. Call today ask for Steve 816-471-8560 Music lessons and tutoring available. For more info. please call 913-206-2151 or email: Klmamuric@yahoo.com. Thanks Kathleen INVITATION TO BID The Housing Authority of Independence, Missouri invites sealed bids for the project titled Unit Renovation at Hocker Heights. Project work on this two story duplex building includes interior, exterior, landscaping and concrete work, as well as HVAC and electrical work and window replacement. Sealed bids are due in the HAI central office in the basement of Pleasant Heights, at 210 S. Pleasant, Independence, MO 64050 no later than 2:00 P.M. CST on November 21, 2013. Responsive bids will be tendered in accordance with the Instructions to Bidders portion of the Project Manual. Bids will only be accepted from bidders which have obtained a set of drawings and a project manual from the above address and office. A refundable $50.00 deposit must be paid prior to receipt of said documents. Responsive bidders will have attended the Pre-Bid Conference scheduled at 10:00 A.M. CST on Thursday, November 14 at 401 Hocker Terrace, Independence, MO 64050. The HAI is an equal opportunity provider of rental housing assistance. Woman Owned, Minority Owned and/or Section 3 qualified contractors are encouraged to participate. Questions regarding the project work should be directed to WGN Architects, Inc. at 816-931-2820. General questions regarding HAI operations should be directed to 816-836-9200. WESTBROOK & CO., P.C. Certified Public Accountants 749 Driskill Drive Richmond, Missouri 64085 Telephone: (816) 776-3584 KC Line: (816) 470-3584 Fax: (816) 470-7100 INDEPENDENT AUDITORS’ REPORT To the Governing Board Guadalupe Educational System, Inc. NOTICE OF PUBLIC HEARING REGARDING THE TERMINATION OF THE AMENDED AND RESTATED THREE TRAILS TAX INCREMENT FINANCING PLAN AND THE TERMINATION OF THE DESIGNATION OF REDEVELOPMENT PROJECTS 1-4 OF THE Amended and Restated Three Trails TAX INCREMENT FINANCING PLAN Pursuant to RSMo 99.825, and in accordance with RSMo 99.830, notice is hereby given by way of certified mail to inform you about a public hearing that will be held by the Tax Increment Financing Commission of Kansas City, Missouri (the “Commission”), commencing at 10:30 a.m., November 13, 2013, at the Commission Offices, located on the Fourth Floor of 1100 Walnut, Kansas City, Missouri, regarding (1) the termination of the Amended and Restated Three Trails Tax Increment Financing Plan (the “Plan”), (2) the termination of the designation of Redevelopment Project Areas 14 of the Plan, (3) the declaration of all Payments in Lieu of Taxes and Economic Activity Taxes, if any, on deposit within the Special Allocation Funds for Redevelopment Projects 14 as surplus, and (4) the dissolution of the special allocation fund(s), if any, established pursuant to Redevelopment Projects 14 (the “Special Allocation Fund”). The purpose of this hearing is to consider recommending to the Council (1) the termination of the Plan, (2) the termination of the designation of Redevelopment Project Areas 14 of the Plan, (3) the declaration of all Payments in Lieu of Taxes and Economic Activity Taxes, if any, on deposit within the Special Allocation Funds for Redevelopment Projects 14 as surplus, and (4) the dissolution of the Special Allocation Fund The Redevelopment Area is described by the Plan as an area generally bounded by I435 on the west, Kansas City Southern Railroad on the east, 95th Street on the south and 87th Street on the north in Kansas City, Jackson County, Missouri (the “Redevelopment Area”). The document, as proposed, may be reviewed by any interested party on or after November 6, 2013 between the hours of 9:00 a.m. and 4:00 p.m. at the Commission Offices. According to Section 99.830.2(3) all interested parties will be given an opportunity to be heard at the public hearing. According to Section 99.830.3, each taxing district located wholly are partially within the Redevelopment Area may submit comments or objections to the Commission concerning the subject matter of the public hearing prior to the date of the public hearing. Heather Brown, Executive Director Tax Increment Financing Commission of Kansas City, Missouri 1100 Walnut, Suite 1700 Kansas City, MO 64106 Little Blue Valley Sewer District, created in 1968, is a quasi-public agency, created to treat wastewater, protect public health, & preserve the water quality of the Little Blue & Missouri Rivers in Eastern Jackson & Cass Counties. LBVSD offers competitive wages along w/a comprehensive benefits package including paid vaca/sick/holidays, health & dental ins., eye care reimb., retirement & pension. Salary range: $21.13 – 31.01/hr Starting salary DOQ We have audited the financial statements of Guadalupe Educational System, Inc. (a non-profit corporation) for the year ended June 30, 2013. These financial statements are the responsibility of the School’s administration. Our responsibility is to express an opinion on the financial statements based on our audit. Our audit was made for the purpose of forming an opinion on the financial statements taken as a whole. The accompanying statement of revenues, expenditures and changes in fund balance - modified cash basis - governmental funds is supplementary information and is presented for purposes of complying with the requirements of the Missouri Department of Elementary and Secondary Education and is not a required part of the financial Statements. This information has been subjected to the auditing procedures applied to the audit of the financial statements and, in our opinion, is fairly presented in all material respects in relation to the financial statements taken as a whole. This report and the accompanying financial statement are in summary form. Our complete report and the School’s financial statements are available for public viewing at the office of the School’s executive director. P l e a s e f a x r é s u m é t o K i m B e s t , A d m i n i s t r a t i v e / H R M a n a g e r, a t 816-796-5910 or e-mail: best@lbvsd.org by 11/15/13. EOE M/F/D/V ELECTRICIAN Performs skilled, technical work in designing, installing, testing, calibrating, maintenance and repair; perform preventive maintenance. Completed high school or equivalent; three years of diversified experience and/or training; extensive knowledge of electrical systems & controls associated w/wastewater treatment & collection systems; exper. in maintc. & repair of instrumentation, electronic sys, and HVAC controls in wastewater treatment facilities. Must possess & maintain valid driver’s license & pass post-offer screenings. Typical workweek is Mon-Fri, 6:30a-2:30p October 23, 2013 GUADALUPE EDUCATIONAL SYSTEM INC. STATEMENT OF REVENUES, EXPENDITURES AND CHANGES IN FUND BALANCES - MODIFIED CASH BASIS - GOVERNMENTAL FUNDS FOR THE YEAR ENDED JUNE 30, 2013 SPECIALCAPITAL GENERAL REVENUEPROJECTS FUND FUND FUND REVENUES: Local $ 472,974 $ 174,634 $ - State 2,856,226 2,940,747 - Federal 921,561 - Total revenues EXPENDITURES: Instruction Student services Instructional staff support General administration and central services Building administration Operation of plant Transportation Food service Building acquisition and construction Community Services $ 3,115,381 - 1,167,620 203,813 77,783 2,551,810 278,870 46,563 - - - 649,761 127,193 974,044 409,239 371,290 - 233,054 - - - - - - - - 5,084 - 73,579 3,115,381 - 7,164,619 4,049,238 647,608 5,796,973 921,561 4,250,761 68,495 Total Expenditures TOTALS 7,366,142 3,719,430 482,683 124,346 649,761 360,247 974,044 409,239 371,290 Net change in fund balance 201,523 - Fund balance, beginning 767,116 - - 767,116 - - $ 968,639 Fund balance, ending $ 968,639 TU CONEXIÓN LATINA DESDE 1996 $ - $ 201,523 YOUR LATINO CONNECTION SINCE 1996 7 de Noviembre de 2013 I kchispanicnews.com Move Insures Clinic’s Survival CONT./PAGE 1 a positive for the community,” said Hilda Fuentes, CEO of SURHC. Samuel U. Rodgers is one of three Federally Qualified Health Centers (FQHC) in the Kansas City metropolitan area. It receives federal benefits including access to federal funding to help provide care and services to the uninsured and underinsured community. Cabot will now fall under the umbrella of SURHC FQHC status. Liz Cessor, FORMER Cabot Westside HEALTH CENTER executive director “It was very hard for the St. Luke’s Health System to transfer the assets of Cabot Westside. But we also knew in order to protect Cabot and keep them around for another 105 years we needed to get them under the FQHC protection. When we looked at the FQHC, we knew it was hands down Hilda Fuentes,” said Liz Cessor, executive director for Cabot Westside. Cabot will be renamed Samuel U. Rodgers Health CenterCabot Westside. When the announcement of the impending merger was made to Cabot staff, the majority of the staff was happy and committed to staying with Cabot. “Our staff will be here and we are not going to see any changes in the quality of care or in the ability to speak English and your breast exam for $15 each?” said Fuentes. Patients can find out if they are eligible for a reduced rate by speaking with a member of the staff at the health facilities and providing requested documentation on their employment, household size and household incomes. They accept most major insurance plans, including Medicare and Missouri Health Net (Medicaid). Discounted fees are based on household income. Eligibility is based on income level and a potential patient will need to supply the facility with proof of income, or proof of unemployment, a current letter indicating payments received from Social Security, Social Services or the Veterans Administration. Samuel Rodgers offers a wide array of medical, dental and behavioral health services at their facilities. They will see patients that need general primary medical care; they cover children and adolescents health, the treatment of sprains, muscle strains and minor injuries. They can conduct TB skin testing and do treat chronic health conditions such as diabetes, high blood pressure, high cholesterol, arthritis and asthma. They also provide women’s health services, immunizations and dental. “The services they can provide, and at a low cost to the patient, was another reason for transferring it to a FQHC because they have the federal government help to do that,” said Cessor. Cessor has served as the Cabot director for the past decade and told Hispanic News that this has been the best time of her career. While she is sad to walk away from Cabot, she finds solace in the fact that Cabot will continue in very capable hands. “Due to the economy, I couldn’t have predicted if Cabot would continue. I was scared the losses would continue and we would become such a burden and we wouldn’t survive. This way we will continue to survive and the community wins,” said Cessor. Spanish with our patients. We will continue to provide care in a culturally sensitive manner,” said Fuentes. When Fuentes first arrived in Kansas City 17 years ago, she was asked to serve on the Cabot board of directors. During her time on the board, she discussed the need for fundraising for the nonprofit organization and quickly became the development director and began organizing fundraising projects. Her next career move was with St. Luke’s Shawnee Mission Health System where she was named vice president of Diversity Services. “I made a loop working with the different organizations and now I am coming full circle. I will be helping to lead Cabot into the integration with Samuel Rodgers,” Fuentes said. The Samuel U. Rodgers Health Center began in 1967 when Dr. Samuel Rodgers planned and then opened the first federally recognized community health center in Missouri. He had a vision and a passion to ensure that everyone had access to quality health care. Cabot was a member of Saint Luke’s Health System since 1999. The system consists of ten area hospitals and several primary and specialty care practices, and provides a range of inpatient, outpatient, and home care services. The mission of the center is to commit to the highest levels of excellence in health care and the advancement of medical research and education. Cabot serves more than 7,800 patients through 19,000 visits each year, with half of that number being children. They help fill the health care gap for low-income patients and those with little or no insurance. The idea to merge the two organizations was hatched over a year ago when Fuentes approached Cessor about the possibilities. It took them a year to work through the legal paperwork of getting authorizations from the federal government, working with each respective board and signing all the documents to make the merger official. la calidad de la atención o en la capacidad de hablar inglés y español con nuestros pacientes. Vamos a seguir prestando atención de una manera culturalmente sensible”, dijo Fuentes. Cuando Fuentes llego por primera vez a Kansas City hace 17 años, se le pidió servir en la junta de directores de Cabot. Durante su tiempo en la junta, se discutió la necesidad de recaudar fondos para la organización sin fines de lucro, y rápidamente se convirtió en la Directora de Desarrollo, y comenzó a organizar proyectos de recaudación de fondos. Su siguiente paso profesional fue con el Sistema de Salud de Saint Luke de Shawnee Mission, donde fue nombrada vicepresidenta de Servicios para la Diversidad. “Hice una trayectoria circular de trabajo con las diferentes organizaciones, y ahora voy al punto de partida. Voy a estar ayudando a llevar a Cabot en la integración con Samuel Rodgers”, dijo Fuentes. El Centro de Salud Samuel U. Rodgers comenzó en 1967 cuando el Dr. Samuel Rodgers planeo y luego abrió el primer centro de salud de la comunidad, reconocido a nivel federal en Missouri. Él tenía una visión y una pasión en asegurarse que todo el mundo tuviera acceso a una atención médica de calidad. Cabot fue miembro del Sistema de Salud Saint Luke desde 1999. El sistema consiste Es emocionante y nuestras en diez hospitales en la zona oportunidades son ilimitadas y varios centros de atención para continuar sirviendo a la primaria y especializada, y ofrece comunidad”, dijo Fuentes. una amplia gama de servicios Cessor ve que la fusión a pacientes hospitalizados, mejorará la salud de los pacientes ambulatorios y servicios de sin seguro médico. “Los atención domiciliaria. La misión pacientes de Cabot obtendrán del centro es comprometerse con más de lo que pueden conseguir los más altos niveles de excelencia ahora estando en una entidad de en la atención de la salud y el Salud de Saint Luke”, dijo. progreso de la investigación Un gran porcentaje de médica y la educación. pacientes Cabot entran en la Cabot da servicio a más de directriz del 100 % de pobreza. 7,800 pacientes a través de Bajo el nuevo marco de Samuel 19,000 visitas cada año, con la Rodgers, los pacientes pagarán mitad de esa cifra siendo niños. $25 o $30 dólares y recibirán Ellos ayudan a llenar el vacío de una visita al médico, rayos X, atención médica para pacientes farmacia o sonogramas por ese de bajos ingresos y los que tienen precio. poco o ningún seguro. “Nuestra estructura de La idea de fusionar las dos honorarios es diferente de lo organizaciones se fraguó hace que estaba implementado. más de un año, cuando Fuentes Dependiendo de los niveles de se acercó a Cessor acerca de ingresos usted puede visitarnos las posibilidades. Les tomó un y por $30 dólares, usted puede año el trabajar a través de la recibir una visita médica, trabajo documentación legal y obtener de laboratorio y servicios de las autorizaciones por parte del imágenes. ¿Se imagina si fuera gobierno federal, trabajar con una mujer que consigue la cada junta correspondiente y mamografía y el examen de firmar todos los documentos los senos por $15 dólares cada para hacer oficial la fusión. uno?”, dijo Fuentes. “Al principio yo estaba Los pacientes pueden saber -’¡OH!, ¿en qué nos estamos si son elegibles para una tarifa involucrando?” Para mí es reducida hablando con un realmente importante saber miembro del personal de los acerca de si el trabajo que hacemos servicios de salud y proporcionar aporta valor a la comunidad. Si la documentación solicitada de es o no es algo que Dios quiere su empleo, tamaño del hogar y el que hagamos. Y cuando esas dos ingreso familiar. cosas se alinean, entonces sé que Ellos aceptan los principales estamos en el buen camino y que estamos haciendo lo correcto. planes de seguro, incluyendo Hilda Fuentes, CEO of SURHC “At first I was ‘oh my, what have I gotten us involved in?’ To me it is really about whether the work that we do brings value to the community. Whether or not this is something that God wants us to do. And when both of those two things align, then I know we are on the right road and we are doing what is right. It is exciting and our opportunities are limitless to continue to serve the community,” said Fuentes. Cessor sees the merger improving the health of the uninsured and underinsured patients. “Cabot patients will get more than what they can get now being a St. Luke’s Health entity,” she said. A large percentage of Cabot patients fall into the 100 percent poverty guideline. Under the new umbrella of Samuel Rodgers, the patients will pay $25 or $30 and will receive a doctor visit, x-rays, pharmacy or sonograms for that price. “Our fee structure is different that what was in place. Depending on income levels you can visit us and for $30 you can receive a medical visit, lab work and imaging services. Can you imagine if you were a woman getting your mammogram and El Movimiento Asegura La Supervivencia De La Clínica CONT./PÁGINA 1 información y los sistemas de gestión de pacientes. La fusión de las dos organizaciones será positiva para la comunidad”, dijo Hilda Fuentes, Directora General de SURHC. Samuel U. Rodgers es uno de los tres Centros de Salud Calificados Federalmente (FQHC por sus siglas en inglés) en el área metropolitana de Kansas City. Recibe beneficios federales, incluyendo el acceso a los fondos federales para ayudar a proporcionar atención y servicios a la comunidad que no tiene seguro y con seguro insuficiente. Cabot ahora esta bajo el extenso estatus SURHC FQHC. “Fue muy difícil para el Sistema de Salud de Saint Luke, transferir los activos de Cabot Westside. Pero también sabíamos que con el fin de proteger a Cabot y mantenerle en pie por otros 105 años, necesitábamos ponerlos bajo la protección FQHC. Cuando miramos el FQHC, sabíamos que era sin duda para Hilda Fuentes”, dijo Liz Cessor, Directora Ejecutiva de Cabot Westside. Cabot pasará a llamarse ‘Centro de Salud Samuel U. Rodgers Health - Cabot Westside’. Cuando se hizo el anuncio de la inminente fusión con el personal Cabot, la mayoría del personal estaba dispuesto y comprometido a quedarse con Cabot. “Nuestro personal estará aquí y no vamos a ver los cambios en D E It Is Or P O R T E S Is Not In The Numbers A friend of mine told me that when it comes to figuring out why a thing happens it is revealing to look at statistical measurements, if any exist, to get an explanation for a certain outcome. Actually, no friend of mine said that. Heck most of my friends try to change the world as it is. They could care less about the minutiae that would dictate they conform a specified worldview. In fact, most of my friends that are sports fans or not, are relishing this Chiefs’ record as a clear indicator of the fallibility of statistics to give a clear view of anything. Absent any other measuring stick, outside of wanting something so desperately that the collective desire for a winning team in a long-starved fan base has finally found the harmonic convergence to make it happen, I must tread onto the numbers. Scientific inquiry demands it. After all, fantasy football leagues exist because the numbers must mean something. Or do the numbers mean nothing as they apply to the actual game played and for that reason we have to create fantasy teams to generate validity to the statistics? I am no Sherlock Holmes and there is no indication that he would have loved the game, but he would have been flummoxed by what is really at the root of this confounding season that is the 2013 Chiefs. Choose two things to consider as you look at the season. There are the defensive numbers and the offensive numbers, and here we are not talking about last years record. The Chiefs have a pretty good defense that has been racking up sacks and turnovers at record-setting numbers. Okay, there it is. That works. Case solved. Good defense wins games. Elementary really. Whoa. You say the defense has not done well even considering their gaudy numbers? They have given up too many yards to back up quarterbacks in the last three weeks. Wait till they face the elites arms like Phillip Rivers, all-world Peyton Manning, Andrew Luck, Terrelle Pryor and RGIII in the last seven games of the season. Shiver me timbers, this could really be a bad thing coming up – almost Armageddon like. The team has scored more points than last year but how about their opponents? That looks like a mixed bag. The Chiefs are ranked 12th in points scored and have scored one more point than the Luck-led Indianapolis Colts. They have scored 23 more points than the Rivers led San Diego Chargers. They have scored 12 more points than the RGIII led team from Washington DC. They have scored 69 more points than the Pryor-led Oakland Raiders. Who by the way have scored the same amount of points the Chiefs did at this time last year. Okay the bad news; the Broncos have scored 343 points. Okay, that means the Chiefs will lose two games against the Broncos. Darn it! There goes that perfect season. Okay, I will take 14-2 as a great season. Wait a minute. The Cowboys have scored 257 points. That is 52 more than the Chiefs, but we beat the Cowboys. Or did we? The Eagles have scored ten more points that the Chiefs? But we beat the Eagles, or did we? And now you want me to think about the makeup of the offense and how the defense is starting to look weak, especially in the secondary and how the whole team is winning with luck and luck will eventually run out (But he plays for the Colts and they have had some really good Luck). Just look at the numbers. This is not physics folks Darn it, this was starting to make sense to me. The Chiefs stand 9-0 compared to last year at this time when they were 1-8. Okay, I see something here. They won 8 more games than last year. You win more games you have a better record. Okay, they have scored 215 points compared to 146 last year. Well there it is, the offense is kicking butt! Oh, yeah. Wait a minute. The defense has scored five touchdowns? But you said you did not trust the defense going forward to match up against those elite arms. You know what? I like my numbers more. The offense has scored more points. If you score more points, you win more games. If you win more games you have a better record. This is pretty easy really. The why of it? I could care less. Leave it to scientists to figure out. They are still trying to work out that Unified Theory of Everything. On second thought, you throw in this Chiefs’ season into their equations and it is likely to set their progress back centuries. Leave it alone. Go Chiefs. By Jose Faus Medicare y Missouri Health Net (Medicad). Las tarifas de descuento se basan en los ingresos del hogar. La elegibilidad se basa en el nivel de ingresos y un paciente potencial deberá proporcionar la información con la prueba de ingresos o comprobante de desempleo, una carta actual que indique los pagos recibidos del Seguro Social, Servicios Sociales o de la Administración de Veteranos. Samuel Rodgers ofrece una amplia gama de servicios médicos, dentales y de comportamiento en sus instalaciones. Ellos ven a los pacientes que necesitan atención médica primaria general; cubren la salud de niños y adolescentes, el tratamiento de esguinces, distensiones musculares y lesiones menores. Se pueden realizar pruebas de tuberculosis y tratar condiciones de salud crónicas como la diabetes, presión arterial alta, colesterol alto, artritis y asma. También ofrecen servicios de salud de la mujer, inmunizaciones y dentales. “Los servicios que se ofrecen, a un bajo costo para el paciente, fue otra de las razones para la transferencia a un FQHC porque tienen la ayuda del gobierno federal para hacer eso”, dijo Cessor. Cessor ha servido como Directora de Cabot en la última década y le dijo a Hispanic News que este ha sido el mejor momento de su carrera. Mientras que ella está triste de alejarse de Cabot, encuentra consuelo en el hecho de que Cabot seguirá en manos muy capaces. “Debido a la economía, no podría haber predicho, si Cabot continuaría. Yo tenía miedo de que las pérdidas continuarían y que se convertiría en una carga tan pesada y que no íbamos a sobrevivir. De esta manera vamos a seguir sobreviviendo y la comunidad gana”, dijo Cessor. Football Specials Sat/Sun Only Serves 4 To 6 Persons BARBACOA (2 LBS) Served W/Salsa Verde & Roja, Onion, Cilantro $17.99 CARNITAS (2 LBS) Served W/Salsa Verde & Roja and Pico De Gallo $15.99 CHIPS & SALSA With Green Or Red Salsa $11.99 Chips & Queso Dip $14.99 Chips & Guacamole $15.99 TU CONEXIÓN LATINA DESDE 1996 YOUR LATINO CONNECTION SINCE 1996 kchispanicnews.com I 7 de Noviembre de 2013 TU CONEXIÓN LATINA DESDE 1996 YOUR LATINO CONNECTION SINCE 1996 7 de Noviembre de 2013 I kchispanicnews.com TU CONEXIÓN LATINA DESDE 1996 YOUR LATINO CONNECTION SINCE 1996