leading places – premium guide

Transcription

leading places – premium guide
LP
LEADING PLACES
P REMIUM G UIDE
SALZBURG
NO 1
EDITION
HERBST/FALL 2015
HOTELLERIE
GOURMET
LIFESTYLE
FASHION
JEWELRY
TRADITION
CRAFTMANSHIP
LP
LEADING PLACES
PREMIUM G UIDE
LP
THE LEADING PLACES
Salzburg
Nach langjährigen Aufenthalten auf den Meeren und in den
After spending years in places such as the metropolises of the
Metropolen der Welt fiel es uns nicht leicht, das pulsierende
world and at the seaside, it was not easy for us to leave behind
Großstadtleben und den exklusiven Lifestyle, der uns dort gebo-
the pulsing big-city life and the exclusive lifestyle available to
ten wurde, hinter uns zu lassen. Wir schlugen gemeinsam ein
us there. We started a new chapter together that led us right
neues Kapitel auf, das uns mitten ins Herz von Salzburg führte.
to the heart of Salzburg. Our curiosity and experience allowed
Unsere Neugier und Erfahrung ließen uns hinter die Fassade der
us to take a sneak peek behind the scenes of the city and we
Stadt blicken und wir entdeckten viel mehr, als der kleinen und
discovered much more than the idyllic festival city’s reputation
idyllischen Festspielstadt nachgesagt wird. Salzburg zeichnet
would initially suggest. Salzburg is characterized above all by
sich vor allem durch Unternehmen aus, die sich höchster Qualität
companies that are dedicated to providing the highest level of
verschrieben haben.
quality in products and services.
Gemeinsam haben wir für Sie die Essenz aus den feinsten und
Together, we have drawn the essence out of Salzburg’s finest
traditionsreichsten Unternehmen Salzburgs gezogen, um Ihnen
and most tradition-filled companies in order to present them to
diese in einem unverwechselbaren Format mit inspirierendem
you in a distinctive format, with an inspiring design and a unique
Design und einzigartigem Look and Feel zu präsentieren.
look and feel.
LP
Der Leading Places – Premium Guide fängt das moderne Qua-
The Leading Places – Premium Guide captures the modern awa-
litätsbewusstsein und dessen Vertreter ein. Er repräsentiert Luxus-
reness of high quality and represents the finest examples in the
marken und Unternehmen in ihrer traditionellen und emotionalen
market. It presents luxury brands and companies in terms of their
Wertigkeit, präsentiert die 5-Sterne-Hotellerie und erstklassige
traditional and emotional value. It showcases five-star hotels
Restaurants, die das Bedürfnis nach »Entschleunigung« und Ge-
and first-class restaurants that satisfy the need for relaxation and
nuss stillen, zeigt hochwertigen Lifestyle auf und empfiehlt aus-
pleasure. It highlights the high-quality lifestyle and recommends
gewählte Produkte und Handwerkskunst in ihrer edelsten Form.
selected products and craftsmanship in its finest form.
Lassen Sie sich inspirieren und vom Leading Places – Premium
Be inspired and let Leading Places – Premium Guide lead you to
Guide zu den führenden Plätzen dieser Stadt leiten.
this city’s best places.
NIKOLAUS B. MATIC & ISABEL SIEKHAUS
PUBLISHER
6
Foto: © Christian Efner
THE LEADING PLACES
Salzburg
7
LP
- The Leading Places Salzburg
HOTELLERIE
GOURMET
LIFESTYLE
12 Hotel Sacher Salzburg
22 SENNS. Restaurant
36 Range Rover Sentinel
14 Hotel Schloss Mönchstein
26 Walter Grüll Kaviar
40 GCC Gut Altentann
16 Radisson Blu Hotel Altstadt
32 Restaurant Ikarus im Hangar-7
42 GC Fontana
18 Hotel Schloss Fuschl
32 Restaurant Pfefferschiff
44 Luxusimmobilien Kurz
19 Hotel Schloss Leopoldskron
32 Restaurant Brunnauer
50 Porsche Mission E
The leading Hotels in Salzburg
Fine dining in Salzburg Enjoy your passion 52 Where to be treated
8
Fotos: © Schloss Hotel Fuschl, Stokkete, Warrengoldswain, Debby Wong, Benjamin Lion, Nikolaus B. Matic
BEST PERFORMERS
LP
FASHION & JEWELRY
TRADITION &
CRAFTMANSHIP
SIDE IMPRESSIONS
Finest fashion labels, watches & jewelry
Excellent handcrafts & historic masterpieces Views of Salzburg
56 ESCADA
74 Sisi stars
93 Golden day under the tree
58 Gaisberger Couture
76 Kaisergarten china
94 A jump in the lane to the red hot spot
60 windsor.
78 Caroli coat
95 One perspective – two views
62 Excellent choices
82 Shoe without seams
96 Over the rooftops to the colourful old town
65 Montblanc & A. Lange & Söhne
84 Luxurious wood flooring
97 The flying chaos in the awakening city
66 IWC
88 Craftmanship to buy
98 Impressum
68 Newcomer
70 God‘s gifts to men & woman 9
Fotos: © Rolex/Alain Costa
LP
Lady -Datejust 28
ARCHETYP EINES FEMININEN KLASSIKERS
ARCHETYPEOF A FEMININE CLASSIC
Rolex präsentiert die neue Generation des Damenmodells Oyster Perpetual Lady-Datejust mit einem neu gestalteten, auf 28
mm Durchmesser vergrößerten Gehäuse und einem mechanischen Manufakturwerk, Kaliber 2236, das mit der von Rolex
patentierten Syloxispirale aus Silizium ausgestattet ist – Garant
für chronometrische Leistungen der Superlative. Die Genauigkeit
ist doppelt so hoch wie für eine Zertifizierung als Chronometer
erforderlich.
Rolex is introducing the new generation of its oyster perpetual lady-datejust model, featuring a redesigned case enlarged to 28
mm and caliber 2236, as well as a mechanical movement fitted
with a rolex-patented syloxi hairspring in silicon for superlative
chronometric performance. Its precision on the wrist satisfies criteria that are twice as exacting as those for an officially certified
chronometer.
Juwelier Dallinger · Rathausplatz 1 · 5020 Salzburg · www.dallinger.com
11
Foto: © Hotel Schloss Fuschl, Tower Suite
LP
HOTELLERIE
The leading Hotels in Salzburg
Hotel Sacher Salzburg 12
Hotel Schloss Mönchstein
14
Radisson Blu Hotel Altstadt 16
Hotel Schloss Fuschl
18
Hotel Schloss Leopoldskron 19
13
LP
S
acher Hotel
Das Hotel Sacher Salzburg ist der Inbegriff der einzigartigen Sa-
The Hotel Sacher Salzburg epitomizes Sacher‘s unique mix of
cher-Philosophie – nämlich die Verschmelzung von Tradition und
old world charm and modern comfort: tradition walking hand-in-
modernem Luxuskomfort. Das Sacher ist eines der zwei Fünf-Ster-
hand with innovation. The Sacher is one of only two 5-star-supe-
ne-superior-Hotels in Salzburg und liegt am Ufer der Salzach im
rior hotels in Salzburg and is set on the riverbank of the Salzach
Herzen der Mozartstadt. Es bietet neben exzellentem Service
river in the heart of the Mozart city. It offers, beside excellent
einen fantastischen Ausblick auf die Salzach, auf die barocke
service, a breathtaking view of the Salzach river, the Baroque
Altstadt sowie auf die Festung Hohensalzburg. Das Hotel Sacher
Old Town and the Hohensalzburg Fortress. The Hotel Sacher
Salzburg ist Mitglied der »Leading Hotels of the World« und
is a Member of the »Leading Hotels of the Word«, and enjoys
erfreut sich zahlreicher renommierter Auszeichungen.
numerous renowned Awards.
Hotel Sacher Salzburg · Schwarzstraße 5-7 · 5020 Salzburg · www.sacher.com
14
Foto:Foto:
© Hotel
© Hotel
Sacher,
Sacher
Salzburg
Salzburg
Die Verschmelzung von Tradition und modernem, luxuriösem Komfort
Superior Junior Suite of the Hotel Sacher
Foto: © Hotel Schloss Mönchstein, Salzburg
LP
Hotel Schloss Mönchstein*****s
MITTEN INS HERZ, MITTEN IN SALZBURG
STRAIGHT TO THE HEART, IN THE HEART OF SALZBURG
Umgeben vom über 14.000 m2 großen Schlosspark, direkt auf
dem Mönchsberg – mit herrlichem Rundblick über die Mozart-
Directly at the top of Mönchsberg you can find the most amazing
stadt Salzburg – befindet sich das bezauberndste Stadthotel der
city hotel in the world: the Hotel Schloss Mönchstein *****s.
Welt: das Hotel Schloss Mönchstein*****s. Seine einzigartige
This castle hotel is surrounded by a 14,000 m2 castle garden
Lage wird noch durch die Großzügigkeit der Parkanlage und
and offers a marvelous panoramic view of Mozart’s hometown.
die ruhige Umgebung getoppt. Das 1350 erstmals erwähnte
The unique position also enthralls thanks to the huge park and
und 1948 in ein Schlosshotel umgewandelte Anwesen ist nicht
the quiet surroundings. The estate, which was mentioned for the
nur als kulturelle Sehenswürdigkeit in Salzburg von Bedeutung,
first time in 1350 and was transformed into a hotel in 1948,
sondern zählt als romantisches Schlosshotel mit seinen luxu-
is an important cultural landmark as well as a romantic castle.
riösen Zimmern und Suiten zu den Hotspots der österreichischen
With its luxury rooms and suites, the hotel is one of the hot spots
First-Class-Hotellerie.
in the Austrian first class hotel industry.
Hotel Schloss Mönchstein · Mönchsberg Park 26 · 5020 Salzburg · www.monchstein.at
17
LP
GLAMOUR IM FÜNF STERNE
GLAMOUR IN SALZBURG’S FIVE-STAR
Nur wenige Gehminuten vom Salzburger Dom entfernt lädt das
Walking along Salzburg Cathedral Square, you can’t help but
Hotel Altstadt Radisson Blu – betrieben von Österreichs größter
gaze in awe at the Hotel Altstadt Radisson Blu, one of the most
Hotelgruppe Austria Trend Hotels – zum Aufenthalt in einem der
ancient buildings in town. The Altstadt is managed by Austria
ältesten Häuser Salzburgs. Die Geschichte des historischen Ge-
Trend Hotels, Austria’s largest and leading hotel group. The
bäudes reicht bis ins Jahr 1377 zurück: Aus dem ehemaligen
history of the building dates back to 1377. The former Höllbräu
Brauhaus »Höllbräu« wurde ein 5-Sterne-Hotel, das mit Details
Brauhaus was transformed into a five-star hotel characterized
wie mittelalterlichen Holzdecken, Stuckverzierungen oder anti-
by medieval wooden ceilings, stucco decorations and ancient
ken Gemälden punktet. Highlight ist die Kaisersuite mit ihrem
paintings. The highlight of the hotel is the Kaiser Suite overlooking
großartigen Blick über die Salzburger Altstadt.
Salzburg’s old town.
Ob Kaffeetratsch oder Afterwork - Cocktail – das neue Café Alt-
The new Café Altstadt in the uncovered vault is perfect for any
stadt im freigelegten Gewölbe überzeugt mit chicer Einrichtung
occasion, whether for a coffee and a chat or a cocktail after
in Schwarz und Weiß. Hier sind Salzburger Gemütlichkeit und
work. It stands out with its chic black and white furniture, which
moderner Zeitgeist vereint. Im haubengekrönten Restaurant »Sym-
combines beautifully with Salzburg’s charm, atmosphere and
phonie« warten kulinarische Schmankerln und Delikatessen aus
modern zeitgeist. In the first-class restaurant »Symphonie« you
der Region auf die Gäste.
can savor traditional Austrian delicacies
Austria Trend Hotel Altstadt Radisson Blu · Rudolfskai 28/Judengasse 15 · 5020 Salzburg · www.austria-trend.at
18
Foto: © Austria Trend Hotel
Hotel ALTSTADT
Hotel
ALTSTADT
LP
WHERE TO STAY
- Excellent Choices
HOTEL SCHLOSS FUSCHL
Legendary castle hotel
Die »Sisi-Suite«, welche als Kulisse der gleichnamigen Trilogie mit Romy
Schneider Weltberühmtheit erlangte.
Das legendäre Hotel Schloss Fuschl, bekannt aus den Sisi-Filmen, bietet seinen Gästen mit seiner unvergesslichen Lage einen
außergewöhnlichen Blick auf den Fuschlsee. Der exzellente Service und die herrliche Lage verleihen dem Hotel seit jeher einen
unvergleichlichen Zauber, der Königen genügen würde, aber
allen Schlossgästen zuteilwird. Übrigens: Fürstliche PS – altehrwürdige Rolls-Royce-Modelle wie der Phantom I – stehen zur
Ausfahrt bereit. Mit und ohne Chauffeur.
offers its guests an unforgettable location with its exceptional
view over Lake Fuschl. The excellent service and wonderful location of the hotel would satisfy royalty but is bestowed upon all
the castle’s guests. The princely P.S. is that vintage Rolls-Royce
models such as the Phantom I are available for excursions – with
or without a chauffeur.
The »Sisi Suite« is a highlight which gained world fame as the setting for the
trilogy of the same name with Romy Schneider.
20
Hotel Schloss Fuschl · Schloss-Straße 19 · 5322 Hof bei Salzburg · www.schlossfuschlsalzburg.com
Foto: © Hotel Schloss Fuschl, Hotel Schloss-Leopoldskron
The legendary Hotel Schloss Fuschl, known from the Sisi films,
LP
HOTEL SCHLOSS LEOPOLDSKRON
Original location »Sound of Music Tour«
Das Hotel Schloss Leopoldskron befindet sich nur wenige
Gehminuten von der Salzburger Altstadt entfernt – am idyllischen
Leopoldskroner Weiher, mit grandiosem Blick auf den Untersberg. Die Hotelsuiten sind als Boutique-Zimmer mit erlesenen
Antiquitäten ausgestattet und bieten modernen Komfort im historischen Ambiente. Drei der Superior-Zimmer im Meierhof sind im
»Sound-of-Music-Design« eingerichtet. Von einer der Suiten hat
man einen fantastischen Blick auf die Festung Hohensalzburg.
Sie wurde schon von Max Reinhardt, der die Salzburger Festspiele mitbegründete, bewohnt.
The Hotel Schloss Leopoldskron is located within walking distance of Salzburg Old Town, by the idyllic Leopoldskron lake,
with stunning views of the Untersberg. The hotel suites are equipped as boutique rooms with exquisite antiques and offer modern
comforts in a historic atmosphere. Three of the Superior Rooms
at the Meierhof (annexe) are furnished with a »Sound of Music
Tour« design. One of the suites, which was once the apartment
of Max Reinhard (who co-founded the Salzburg Festival), enjoys
a fantastic view of the Hohensalzburg Fortress.
The famous marble hall of the Hotel Schloss Leopoldskron.
Hotel Schloss Leopoldskron · Leopoldskronstraße 56-58 · 5020 Salzburg · www.schloss-leopoldskron.com
21
Foto: © Stokkete
LP
GOURMET
Fine dining in Salzburg
SENNS. Restaurant
22
Walter Grüll Kaviar
26
Restaurant Ikarus im Hangar-7 32
Restaurant Pfefferschiff
Restaurant Brunnauer
32
32
23
LP
SENNS.
RESTAURANT
His name is well-known in gourmet circles: top chef Andreas
Senn is famous for his superb surprises, and lively and expressive gourmet ideas. With a light touch and complete
devotion, Andreas Senn presents cosmpolitan dishes that he
complements with Austrian products and exclu-
In Feinschmeckerkreisen ist er längst bekannt:
sive ingredients from around the world. He ser-
Spitzenkoch Andreas Senn, der für geniale
ves his guests playful, fantasty-filled creations.
Überraschungen – spritzige und ausdrucks-
As sous chef at the restaurant »Ikarus«, Senn
starke Gourmetideen – bekannt ist. Andreas
learned from the philosophy of numerous star
Senn präsentiert mit Leichtigkeit und Hingabe
chefs and subsequently became chef of the
kosmopolitische Gerichte, die er mit österrei-
»Heimatliebe« at Kitzbühel’s Grand Spa Aro-
chischen Produkten und exklusiven Zutaten aus
sa. His innovation and light cuisine has earned
aller Welt ergänzt: Er kredenzt seinen Gästen
him three toques and one Michelin star. Since
Spielerisches und Fantasievolles. Senn lern-
March, Andreas Senn has been treating gour-
te als Sous-Chef im »Ikarus« die Philosophie
mands in Salzburg’s Gusswerk: »SENNS. Res-
zahlreicher Star-Chefs kennen und war Chef
taurant« is an outstanding address for epicures
in der »Heimatliebe« im Grand Spa Arosa in
from Salzburg and abroad.
Kitzbühel. Mit seiner innovativen und leichten
März verwöhnt Andreas Senn Feinschmecker im »Gusswerk«:
»SENNS. Restaurant« ist eine herausragende Kulinarikadresse für
Salzburger und internationale Gourmets.
SENNS.Restaurant · Söllheimer Str. 16 · 5101 Salzburg · www.senns.restaurant
24
Fotos: © Andreas Kolarik
Küche erwarb er sich drei Hauben und einen Michelin-Stern. Seit
LP
Kulinarische Gourmetideen spielerisch und fantasievoll umgesetzt
Andreas Senn‘s Auszeichnungen:
· Ein Michelin-Stern 2015
· Drei Hauben von Gault Millau (17 Punkte, seit drei Jahren)
· Falstaff-Neueinsteiger des Jahre 2015
Andreas Senn’s awards:
· One Michelin star 2015
· Three Gault Millau toques (17 points, for the past three years)
· Falstaff’s newcomer of the year 2015
Culinary gourmet ideas playful and fantasty-filled creations
25
www.weinart.at
Online zu Ihrem Lieblingschampagner
LP
Walter Grüll
KAVIAR
28
einer von nur zwölf Störzüchtern weltweit. Mit seinem
Walter Grüll is the caviar visionary from Salzburg and
schwarzen Kaviar vom sibirischen Stör »Acipenser baeri«
is one of only twelve sturgeon farmers worldwide. With
und weißen Kaviar von der Störart Sterlet »Acipenser
his black Siberian sturgeon »Acipenser baeri« caviar, as
ruthenus« entwickelte er sich unter Feinschmeckern und
well as his white Sterlet »Acipenser ruthenus« caviar, he
Spitzenköchen zu einem kulinarischen Geheimtipp. Nun
has become both a top chef and something of a guru for
gelang Walter Grüll die Weltsensation: dehydrierter
gourmets. In 2015 his dehydrated sturgeon caviar was
Störkaviar, der als Pulver Fischgerichten und anderen
an international sensation and it is now being used to
Kreationen eine exklusive Note verleiht. Die unterschied-
add a unique aroma to fish dishes and other food crea-
lichen Pulver-Kostbarkeiten möchten wir Ihnen auf den
tions. In the next few pages we will discuss the different
nächsten Seiten vorstellen.
types of caviar.
Foto: © Constantin Fischer
Walter Grüll ist der Kaviar-Visionär in Salzburg und
FEINE & SELTENE KAVIARPERLEN VOM ALBINOSTÖR
FINE & RARE CAVIARPEARLS FROM WHITE ALBINO STURGEON
LP
STROTTARGA
KAVIARPULVER VOM STÖR
30
Nera, Kaviarpulver vom schwarzen Stör, und Strottarga Bianca,
There are three different types of sturgeon caviar. Strottarga
Kaviarpulver vom weißen Albinostör. Das Pulver entsteht durch
Nera is the black sturgeon caviar powder and Strottarga Bianco
ein speziell entwickeltes Verfahren der Trocknung und Entwäs-
is the white albino sturgeon caviar. The third type is Strottarga
serung des frisch geernteten Rogens. Die Trocknung konserviert
Riserva, another kind of Strottarga. The fish eggs are dehydrated
und intensiviert den Geschmack des Kaviars. Strottarga Riserva
and dried to produce this kind of caviar. The drying procedure
ist eine weitere Variante des Strottarga, bei der der Kaviar zwei
preserves and intensifies the taste of the caviar.
Fotos: © Constantin Fischer
Es gibt drei unterschiedliche Pulver vom Störkaviar. Strottarga
LP
Monate in der Dose reift und dann erst dehydriert und fein ver-
Caviar is placed in ripening boxes for two months and then it is
mahlen wird. Dieses Verfahren führt zu einem noch intensiver-
dehydrated and pulverized. This procedure results in an intense
en Geschmack. Aus einem Kilo Kaviar werden 200 Gramm
taste. With one kilo of caviar 200 grams of dehydrated Strottar-
dehydrierter Strottarga gewonnen. Seine Farbe bewegt sich von
ga can be produced. Depending on the origins of the caviar,
Grau über gold-gelbe Töne bis hin ins Orange. Kaviarpulver ist bis zu einem halben Jahr haltbar.
FEINSTER GOLD STROTTARGA
Als exklusive Variante des Strottarga Bianca gibt es
diesen fein pulverisiert und mit Blattgold verfeinert. Ein
Kilo »Gold-Strottarga« kann durch die Pulververedelung bis
its color can vary from grey tones to gold-yellow and
orange. Caviar has a shelf life of up to six months.
FINEST GOLD STROTTARGA
Another version of Strottarga Bianco is produced
when the caviar is finely pulverized and laced with
gold. Because of this finishing process, one kilo of Gold
zu 100.000 Euro kosten. Dem Kaviar sagt man nach, dass er
Strottarga can cost up to 100,000 Euros. It is said that caviar is
das Immunsystem stärkt, da der seltene weiße Albino-Stör nur in
good for the immune system because the rare white albino sur-
reinem und unbelasteten Wasser vorkommt. Einzigartige Kaviar-
geons can only live in pure, clean water. You can purchase the
pulver von Österreichs erstem Kaviarproduzenten Walter Grüll
unique caviar produced by Austria’s first caviar producer Walter
erhalten Sie in Grödig bei Salzburg.
Grüll in Grödig near Salzburg.
Grüll Fischspezialitäten · Neue-Heimat-Straße 13 · 5082 Grödig · www.gruell-salzburg.at
31
32
Online zu Ihrem Lieblingswein
www.weinart.at
Gut Oggau
Manfred Tement
Rainer Wess
F.X. Pichler
WENN SIE SICH SCHON MIT FLASCHEN UMGEBEN,
Online zu Ihrem Lieblingswein
www.weinart.at
Emmerich Knoll
Claus Preisinger
Der Rebenhof
DANN SOLLTEN ES DIE RICHTIGEN SEIN
LP
RESTAURANT IKARUS
Guest chef concept at Hangar-7
34
- Excellent Choices
PFEFFERSCHIFF
A real gastronomic gem
RESTAURANT BRUNNAUER
A culinary journey
Das einzigartige Konzept des Restaurant Ikarus im Hangar-7 lädt jeden Monat einen neu­en internationalen Spitzenkoch als Gastkoch ein. Ob traditionelle
Küche, Fusionsküche oder Molekularküche, weltoffene Genießer finden im
Restaurant Ikarus immer wieder neue
Varianten internati­onaler Haute Cuisine.
Familie Vignes »Pfefferschiff« zählt zu
den besten Feinschmeckeradressen Österreichs. Am Stadtrand von Salzburg,
beschaulich im Grünen, gilt das in einem ehemaligen Barock-Pfarrhaus untergebrachte Restaurant mit dem prächtigen Gastgarten als gastronomisches
Juwel. Auch liebevoll gestaltete Stuben
erwarten den Gast.
Das vom Gault Millau mit zwei Hauben
ausgezeichnete Gourmetrestaurant besticht
durch seine einzigartige Lage am Fuße des
Mönchsbergs. Hier schickt Brunnauer mit seinen kreativen Köchen den Geschmackssinn
seiner Gäste auf eine kulinarische Reise. Und
das in der außergewöhnlichen Atmosphäre
seines À-la-carte-Restaurants »Kaverne« im
»im Salzburger Mönchsberg«.
The unique concept of the Restaurant
Ikarus at Hangar-7 invites each month
a new interna­
tional chef. That is why
cosmopolitan connoisseurs always find
new variants on international haute cuisine at Restaurant Ikarus, whether it is
traditional cuisine, fusion cuisine or molecular cuisine.
»Pfefferschiff« one of the best gourmet
restaurants in Austria. On the outskirts of
Salzburg, quietly situated in the countryside, the restaurant is housed in a former
Baroque rectory with a magnificent garden. It is a real gastronomic gem and
lovingly-decorated rooms await guests.
This gourmet restaurant – honored by Gault
Millau with two toques – is also impressive
because of its unique position at the foot of
the monastic mountain in an old bunker. Brunnauer and his creative cooks send guests on
a culinary journey. Added to this is the oneof-a-kind atmosphere of his a la carte restaurant Kaverne im Magazin.
Wilhelm-Spazier-Straße 7a · 5020 Salzburg
Söllheim 3 · 5300 Hallwang bei Salzburg
Augustinergasse 13A · 5020 Salzburg
www.hangar-7.com
www.pfefferschiff.at
www.brunnauer.co.at
Fotos: © Pfefferschiff, Helge Kirchberger Photography / Red Bull Hangar-7, Andreas Hechenberger
WHERE TO DINE
LP
Richard Brunnauer
RESTAURANT BRUNNAUER
Iris und Jürgen Vigne
RESTAURANT PFEFFERSCHIFF
Executive Chef Martin Klein
Patron Eckart Witzigmann
RESTAURANT IKARUS
Guest Chefs 2015:
Oktober 2015 · Christopher Kostow / USA
November2015 · Restaurant Ikarus Team / AT
Dezember2015· Peter Knogl / CH
35
Foto: © Warrengoldswain
LP
LIFESTYLE
Enjoy your passion
Range Rover Sentinel
36
GCC Gut Altentann
40
GC Fontana
42
Luxusimmobilien Kurz
44
Porsche Mission E
50
Where to be treated
52
37
38
Foto: © Jaguar
FESTUNG AUF VIER RÄDERN
RANGE ROVER SENTINEL
A LUXURY FORTRESS ON WHEELS
Der Range Rover Sentinel ist das erste Sonderschutzfahrzeug der Luxusklasse, das komplett von den
Fachleuten der Land-Rover-Abteilung SVO »Special
Vehicle Operations« entwickelt wurde. Mit massiver
Panzerung und zahlreichen technischen Finessen
bietet das exklusive britische SUV höchstmöglichen
Schutz gegen Beschuss und andere Attacken.
The Range Rover Sentinel is the first luxury armored vehicle to be fully engineered by Land Rover’s
Special Vehicle Operations (SVO) and hand-built
at its Oxford Road facility, providing the highest levels of protection an SUV can offer against a wide
variety of attacks.
LP
Sonderschutzfahrzeug der SUV-Luxusklasse
The first luxury armoured vehicle
Mit dem Range Rover Sentinel, dessen Basis der Range Rover
The Range Rover Sentinel is the first luxury armored vehicle to
Autobiography mit normalem Radstand ist, präsentiert der briti-
be fully engineered by Land Rover’s Special Vehicle Operations.
sche SUV-Hersteller jetzt erstmals ein Sonderschutzfahrzeug der
The Sentinel is based on the standard wheelbase Range Rover
Luxusklasse. Die Sonderschutzausführung der Widerstandsklasse
Autobiography. The armored vehicle with VR8 standard against
VR8 verbindet den Komfort, die Souveränität und die Leistungs-
ballistic threats, delivers the supreme comfort, command driving
fähigkeit des Range Rover auf jedem Terrain mit dem beruhigen-
position, and all-terrain capability of the Range Rover. At the
den Gefühl maximalen Schutzes für die Passagiere. Von außen
same time it provides peace of mind thanks to outstanding occu-
unterscheidet sich der gepanzerte Range Rover dabei nur mini-
pant protection and, outwardly at least, it looks identical to the
mal vom Serienmodell.
standard model.
Eine sechsteilige gepanzerte Fahrgastzelle aus höchstfestem
At its core is a specially-developed six-piece armored passenger
Stahl gewährleistet maximale Sicherheit gegen äußere Angriffe.
cell, made of super-high-strength steel, providing world-class pro-
So widersteht das gepanzerte Modell dem Beschuss mit panzer-
tection from attack. This mobile fortress is designed to withstand
brechender Hochgeschwindigkeits-Brandsatzmunition des Kali-
the most damaging and targeted of threats, including penetrati-
bers 7,62 Millimeter und bietet seinen Passagieren Seitenschutz
on by 7.62mm high velocity, armor piercing incendiary bullets.
gegen Explosionen mit 15 Kilo TNT. Zudem wehrt es Angrif-
This exceptional vehicle delivers lateral protection against up
fe mit DM51-Handgranaten von unterhalb des Fahrzeugs und
to 15kg Trinitrotoluene (TNT) blasts and defense against DM51
oberhalb des Daches ab. Die Standard-Verglasung wurde durch
grenade explosions from both beneath the floor and above the
getöntes Mehrschicht-Panzerglas ersetzt.
roof. The standard glass has been replaced by multi-laminated
for the driver and occupants, while also delivering bullet protection.
Jaguar Land Rover Austria · Fürbergstraße 51 · 5020 Salzburg · www.landrover.at
40
Fotos: © Jaguar
armor privacy glass of optical quality, providing excellent clarity
Der Range Rover Sentinel erfüllt die Anforderungen
der Widerstandsklasse VR8 – zertifiziert durch das
britische Rüstungs- und Forschungsunternehmen QinetiQ®, das aus einem Forschungslabor des britischen
Verteidigungsministeriums hervorgegangen ist. Der
Sentinel wird nach Maß und Kundenauftrag in den
Werkstätten der »Special Vehicle Operations« gefertigt. Die Preise für die gepanzerten Modelle betragen
je nach Ausstattung ab 400.000 Euro netto.
RANGE ROVER
SENTINEL
The Range Rover Sentinel is fully certified to VR8
standard against ballistic threats by QinetiQ®, an
independent organization that was formerly part of
the British Government’s Defence Establishment Research Agency. It is aimed primarily at export markets
and built to special order with indicative pricing of
400,000 Euros excl. taxes.
41
The leading
Der Golf & Country Club Gut Altentann verfügt über die erste
regelmäßig Austragungsort internationaler und europäischer
von Jahrhundertgolfer Jack Nicklaus entworfene 18-Loch-Anla-
Meisterschaften. Er befindet sich in unmittelbarer Nähe zur
ge auf dem europäischen Kontinent. Der Platz bietet mit seinen
Festspielstadt Salzburg und ist besonders zur Festspielzeit ein
unzähligen Bunkern und Wasserhindernissen ein golfsportliches
Zentrum für gehobene Freizeitansprüche, das sich sportliche He-
Erlebnis auf internationalem Niveau. Dadurch ist er nicht nur
rausforderung, Entspannung und Erholung zum Ziel gesetzt hat.
Mitglied der Leading Golf Courses of Europe, sondern auch
Hier treffen sich Freunde des Golfsports im Herzen Europas.
Golf & Country Club Gut Altentann · Hof 54 · 5302 Henndorf am Wallersee · www.gutaltentann.com
42
Fotos: © Severn Images
golf course
The Gut Altentann Golf and Country Club is the first 18-hole
golf club in Europe to be designed by professional golfer Jack
Niklaus. The club offers a golf experience with high international standards. The club isn’t just one of the Leading Golf Courses in Europe, it also regularly hosts European and international championships. Thanks to its closeness to Salzburg, a city
renowned for its festivals, the Gut Altentann Golf and Country
Club is perceived by guests to be part of Salzburg’s festival
programme. That is why the golf club is perfect for those who
are looking for both sporting challenges and a place to relax
and rest. Everyone who loves the sport of golf meets here, in the
heart of Europe.
Golf & Country Club
Gut Altentann
43
LP
GOLFCLUB FONTANA
Golf club Fontana
OBERWALTERSDORF
liegt nicht nur Oberwaltersdorf, sondern auch eine der elegan-
In Oberwaltersdorf, only a few minutes’ drive from Vienna, is
testen Freizeitanlagen des Landes: der Golfclub Fontana. Fon-
one of Austria’s most elegant leisure facilities: the Fontana golf
tana steht für Golf ebenso wie für Freizeit im Allgemeinen. Der
course. Fontana is not only synonymous with golf but also with
anspruchsvolle, aber faire Kurs zählt mit zahlreichen Bunkern und
enjoying free time in general. The demanding, yet fair course
Wasserhindernissen zu einer der Top-Anlagen in Österreich.
with its many bunkers and water hazards is one of Austria’s top
Täglich wechselnde Pin-Positions halten immer wieder neue Her-
golf courses. Daily changing pin positions regularly create new
ausforderungen auf den Greens bereit. In dem erstklassigen Res-
challenges on our greens. In the first-class restaurant, with its fa-
taurant mit herrlicher Aussichtsterrasse verwöhnt das Küchenteam
bulous panorama terrace, the kitchen team will spoil your palate
Ihren Gaumen mit regionalen und saisonalen Köstlichkeiten.
with regional and seasonal delicacies.
Anfang 2015 entschied der Österreichische Golfverband, sich
At the beginning of 2015 the Austrian Golf Association decided
mit Fontana für die Austragung des Ryder Cup 2022 zu bewer-
to award Fontana the privilege of hosting the 2022 Ryder Cup.
ben. Den Ausschlag gaben die Nähe zur Großstadt Wien so-
The deciding factors in this decision were Fontana‘s proximity to
wie die außerordentliche Qualität des Platzes und der Club - An-
Austria’s capital city and the quality of both the destination and
lage.
the club.
Golfclub Fontana · Fontana Allee 1 · 2522 Oberwaltersdorf · www.fontana.at
44
Foto: © Fontana CG
Nur wenige Autominuten von der Wiener Stadtgrenze entfernt
THE LEADING
GOLF COURSE
FONTANA
Number of holes: 18
Opening of the course: 1996
Architect: Doug. Carrick, Hans Erhardt
45
LP
Luxusimmobilien Salzburg
Interview mit Kommerzialrat Alexander Kurz
Die Immobilienkanzlei Alexander Kurz in Salzburg ist
seit fast vierzig Jahren ein Synonym für schöne Liegenschaften – vom luxuriösen Penthouse in der Stadt über
exklusive Seeliegenschaften und Bauernhäuser bis zu
feudalen Gutshöfen oder reizvollen Schlössern – wer
eine gehobene Immobilie in Salzburg sucht, kommt an
Salzburgs führendem Immobilienmakler nicht vorbei. Die
Leading-Places-Redaktion traf KR Alexander Kurz in seiner Kanzlei, um über den Luxusimmobilienmarkt in Salzburg zu sprechen.
For nearly 40 years, Salzburg’s Alexander Kurz Real
Estate firm has been synonymous with beautiful properties – from luxurious penthouses in the city to exclusive
lakeside properties and farmhouses, to feudal estates
and incredible mansions. Anyone looking for upscale
property in Salzburg is certainly very familiar with SalzKR Alexander Kurz in his office to discuss the luxury real
estate market in Salzburg.
Luxusimmobilienberater KR Alexander Kurz, Immobilienkanzlei Alexander Kurz
46
Foto: © Alexander Kurz
burg’s leading real estate agent. Leading Places met with
LP
Interview mit KRAlexander Kurz
Luxusimmobilien Salzburg
Herr Kurz, Salzburg ist die Festspielstadt mit Weltruhm.
Mr. Kurz, Salzburg is a world-famous festival city. This
Daher die erste Frage: Wie wirken sich die Salzburger
leads us to our first question: How does the Salzburg
Festspiele auf den Luxusimmobilienmarkt in Salzburg
Festival effect Salzburg’s luxury real estate market. Are
aus? Sind die Festspielbesucher auch an einer langfris-
festival visitors interested in long-term high-end proper-
tigen High-End-Immobilie interessiert und woher kom-
ties? Where do interested buyers come from – Austria
men die Interessenten, aus dem Inland oder Ausland?
or abroad?
Grundsätzlich sind Festspielbesucher nicht an Immobilien interes-
Festival visitors are generally not interested in property. The ma-
siert. Die Interessenten für Immobilien in Salzburg stammen vor-
jority of buyers interested in properties in Salzburg, Austria are
wiegend aus Österreich bzw. aus der EU.
from Austria or the EU.
Wie ist die Kauftendenz bezüglich der Luxusimmobilien?
What are the buying trends with regard to luxury real
Werden sie eher am Stadtrand oder direkt in der Stadt
estate? Are people interested in properties in the city or
gesucht? Wo ist die Nachfrage stärker – eher bei Eigen-
on the outskirts? Is demand greater for condominiums or
tumswohnungen oder bei großen Anwesen wie Schlös-
larger properties such as palaces and mansions?
sern und Villen?
Bevorzugt werden Immobilien in schönen Vierteln der Stadt Salz-
Properties in the city’s beautiful neighborhoods are preferred.
burg. Es liegen uns zwar konstant gute Nachfragen nach Villen
We currently have good demand for mansions and palaces, but
bzw. Schlössern vor, mehr Nachfrage besteht jedoch nach Ei-
demand is higher for condominiums.
gentumswohnungen.
47
LP
Luxusimmobilien Salzburg
48
Suchen die jüngeren Interessenten eher Penthäuser in
Do younger people prefer downtown penthouses or lu-
der Stadt oder Luxusimmobilien am Stadtrand? Wie sieht
xury properties away from the city center? How is it with
es bei älteren Interessenten aus?
older buyers?
Penthouses werden eher von älteren Personen gekauft, deren
Penthouses are usually bought by older buyers with grown up
Kinder schon erwachsen sind. Luxusimmobilien sind klarerweise
children. Luxury properties are clearly sought after more often by
auch vor allem bei älteren Leuten gefragt, z. T. aber auch von
older buyers, but also by the »inheritance generation«, in other
der Erbengeneration, also von jüngeren Personen.
words younger people.
Welche Kriterien zeichnen eine hochwertige Immobilie
Which criteria characterize luxury properties in Salz-
in Salzburg aus?
burg?
Zweifellos ist die Lage bei jeder Immobilie das Wichtigste. Bei
Without a doubt the location is the most important factor. When
einer Villa bzw. bei einem Besitz sollte eine Mindestgrundstücks-
it comes to mansions and large properties, there should be a
größe vorhanden sein, ebenso eine Wohnfläche von meist über
minumum lot size and a living area of at least 300 m2 plus a
300 m² plus eine Einliegerwohnung für einen Hausbesorger.
separate apartment for a caretaker.
Wie stehen Käufer zum Thema Nachhaltigkeit und Um-
What do buyers think about sustainability and eco-fri-
weltfreundlichkeit? Ist das ein Thema beim Kauf?
endliness? Are these important topics when it comes to
Der Trend zu Nachhaltigkeit und Umweltfreundlichkeit hat sicher-
purchasing a home?
lich in den letzten Jahren zugenommen, spielt jedoch beim Ver-
While the trend towards sustainability and eco-friendliness has
kauf von Luxusimmobilien keine übergeordnete Rolle.
certainly grown in recent years, it does not play a major role
when purchasing luxury property.
Redaktion: Nikolaus B. Matic & Isabel Siekhaus
Interview mit KRAlexander Kurz
LP
Interview mit KRAlexander Kurz
Luxusimmobilien Salzburg
Wie viele Luxusimmobilien gibt es derzeit in Salzburg
How many luxury properties are there currently in Salz-
und Umgebung, vor allem im Seengebiet und im Salz-
burg and its surroundings, especially in the lake district
kammergut?
and the Salzkammergut region?
Als führender Makler im hochwertigen Bereich in Westösterreich
As western Austria’s leading real estate firm in the upscale cate-
haben wir immer eine entsprechende Anzahl von Luxusimmobili-
gory, we always have a large number of luxury properties to
en im Angebot, derzeit können wir in Österreich ca. 35 Schlösser
offer. At the moment, we have about 35 palaces and mansions
und Herrenhäuser anbieten.
in Austria available.
Können Sie interessante Bauprojekte im High-End-Seg-
Could you share with us one interesting construction pro-
ment in Salzburg nennen?
ject in Salzburg’s high-end segment?
Im vergangenen Jahr konnten wir das zweifellos hochwertigste
Last year we were able to complete the »Sternbrauerei«, undoub-
Immobilienprojekt »Sternbrauerei« in Riedenburg abschließen.
tedly the highest quality real estate project in Riedenburg.
Warum sollte der Luxusimmobilien-Interessent in Immobi-
Why should potential luxury real estate buyers invest in
lien in Salzburg investieren?
property in Salzburg?
Die Attraktivität des Standorts Salzburg hat meiner Meinung nach fol-
In my opinion, Salzburg is so attractive due to the following reasons:
gende Gründe:
· historic city with great culture (Salzburg Festivals)
· historische Stadt mit entsprechender Kultur (Festspiele)
· good public transportation connections and an airport in the city
· gute Verkehrsanbindung mit einem Flughafen innerhalb der Stadt
· recreation areas for golf, water sports and skiing
· Naherholungsgebiete zum Golfspielen, für Wassersport und zum Skifahren
· the manageable size of the city with high quality of life
· die überschaubare Größe der Stadt mit der hohen Lebensqualität
49
LP
Luxusimmobilien Salzburg
Interview mit KRAlexander Kurz
Wie sehen Sie den Luxusimmobilienmarkt in Salzburg in
Where do you see Salzburg’s luxury property market in
Zukunft?
the future?
Aufgrund der ständigen Diskussion in Medien und Politik über
Because of the constant discussion in the media and among
neue einzuführende Steuern wie Luxussteuer, Reichensteuer, Erb-
politicans about new taxes such as luxury tax, wealth tax, inheri-
schaftssteuer, Vermögenssteuer, Schenkungssteuer ist derzeit das
tance tax, capital tax and gift tax, the interest in luxury properties
Interesse an Luxusimmobilien mit Hauptwohnsitz in Salzburg zu-
with a principal residence in Salzburg has declined.
rückgegangen.
Welche Immobilie liegt Ihnen zurzeit besonders am Her-
Which property is of special importance to you or can
zen? Können Sie unseren Lesern eine Empfehlung aus-
you give our readers a recommendation?
sprechen?
Eine 10.000 m² große Liegenschaft oberhalb des Villenviertels
A 10,000 m² property above the villa quarter of Parsch with
von Parsch mit sensationellem, unverbaubarem Ausblick auf die
sensational, breathtaking view of Salzburg’s old town.
Herr KR Kurz, vielen Dank für Ihre Zeit und den interes-
Mr. Kurz, thank you for your time and the interesting in-
santen Einblick in den Salzburger Luxusimmobilienmarkt.
sights into Salzburg’s luxury real estate market.
Immobilienkanzlei Alexander Kurz · Hofhaymer Allee 40a · 5020 Salzburg · www.immobilien-kurz.com
50
Foto: © Immobilienkanzlei Alexander Kurz
Salzburger Altstadt.
Sensationeller, unverbauter Ausblick vom Parscher Villenviertel auf die Salzburger Altstadt.
Sensational, breathtaking view of Salzburg’s old town from the villa quarter of Parsch.
LP
TRIBUT AN MORGEN
Mit dem »Mission E« stellt Porsche auf der IAA in Frankfurt den
In presenting the Mission E at the IAA in Frankfurt, Porsche is
ersten rein elektrisch angetriebenen viersitzigen Sportwagen
introducing the first all-electrically powered four-seat sports car in
der Markengeschichte vor. Die Konzeptstudie vereint das unver-
the brand‘s history. This concept car combines the unmistakably
wechselbar emotionale Design eines Porsches, überragende
emotional design of a Porsche with the excellent performance
Fahrleistungen und die zukunftsweisende Alltagstauglichkeit des
and forward-thinking practicality of the first 800-volt drive
ersten 800-Volt-Antriebs. Die Eckdaten dieses faszinierenden
system. The key specification data of this fascinating sports car:
Sportwagens: Vier Türen und vier Einzelsitze, über 600 PS
four doors and four single seats, over 600 hp (440 kW) system
(440 kW) Systemleistung und über 500 Kilometer Reichweite.
power, and over 500 km driving range. All-wheel drive and
Allradantrieb und Allradlenkung, Beschleunigung in unter 3,5
all-wheel steering, zero to 100 km/h acceleration in under 3.5
Sekunden von null auf 100 km/h und eine Ladezeit von rund 15
seconds and a charging time of around 15 minutes to reach an
Minuten für 80 Prozent der elektrischen Energie. Die Instrumente
80 per cent charge of electrical energy. Instruments are intuitively
werden mittels Blick- und Gestensteuerung bedient, teilweise
operated by eye-tracking and gesture control, some even via
sogar über Hologramme – intuitiv und mit maximaler Fahrerori-
holograms, highly oriented toward the driver by automatically
entierung durch automatische Einstellung auf die Fahrerposition.
adjusting the displays to the driver‘s position.
www.porsche.at
52
Foto: © Porsche
TRIBUTE TO TOMORROW
PORSCHE
MISSION E
LP
IRIS PORSCHE
54
- Excellent Choices
Beauty & Day Spa
KOSMETIK LISA
PROF. DOZ. DR. SCHUBERT
Babor Beauty Spa
Specialist in cosmetic and plastic surgery
Finden Sie Balance, Wohlbefinden und
neue Vitalität in einer exklusiven Villa
in der wunderschönen Umgebung von
Anif: Lassen Sie sich mit ganzheitlicher,
energetischer Schönheitspflege verwöhnen und vergessen Sie die Anspannung
des Alltags.
Kosmetik Lisa steht für ein einzigartiges Wohlfühlerlebnis: Jahrzehntelange
Erfahrung und erstklassige Behandlungen sind ein Garant dafür. Für beeindruckende Ergebnisse sorgt die Wirkstoffkosmetik der Babor-Luxushautpflege.
Prof. Dr. Schubert ist Facharzt für Ästhetische und Plastische Chirurgie und wurde
zum beliebtesten Plastischen Chirurgen
Salzburgs gewählt*. Er steht Ihnen als
Experte für ausführliche Beratungen zur
Verfügung und empfiehlt die geeigneten
Behandlungsmethoden.
Find balance, well-being and new vitality in an exclusive villa in the beautiful
surroundings of Anif. Treat yourself to a
holistic, energetic beauty pampering
session and forget the tensions of everyday life.
Cosmetics Lisa stands for a unique wellbeing experience. Decades of experience and first-class treatments guarantee
this. The active agents in Babor luxury
skin care and cosmetics produce impressive results.
Prof. Dr. Schubert is a specialist in cosmetic and plastic surgery, and was voted most popular plastic surgeon in Salzburg. This expert is at your disposal for
detailed consultations and recommends
the most suitable methods of treatment.
Am Hellbrunner Park 1 · 5081 Anif
Makartplatz 7 · 5020 Salzburg
Wolfgangseestraße 18 · 5322 Hof
www.irisporsche.at
www.institut-lisa.at
www.doz-schubert.at
Foto: © Babor, * Ärzteranking des Nachrichtenmagazins „NEWS 01/15“
WHERE TO BE TREATED
MORGEN SCHÖNER
ALS GESTERN.
Die Pflegesensation mit RE-YOUTH COMPLEX:
re-aktiviert die Jugendlichkeit Ihrer Haut.
babor.com
Erhältlich in ausgewählten Kosmetikinstituten und SPAs sowie im eshop unter www.babor.at
Foto: © Debby Wong
LP
FASHION
Favorite fashion labels
ESCADA56
Gaisberger Couture
58
windsor.60
Excellent choices
62
JEWELRY
Finest watches & jewelry
Montblanc65
A. Lange & Söhne
65
IWC66
Newcomer68
God‘s gifts to men
70
God‘s gifts to woman 71
57
ESC A DA
TINY DANCER CAPSULE COLLECTION
einer Kooperation mit der Königlichen Porzellanma-
For Autumn/Winter 2015, Escada has partnered with
nufaktur Nymphenburg die limitierte Capsule Kol-
Nymphenburg Porcelain to create a limited edition
lek­tion »Tiny Dancer« kreiert, die Tanz und Mode auf
capsule collection called Tiny Dancer, which brings
hinreißende Weise vereint. »Tiny Dancer« ist eine
together fashion and dance in an enchanting narra-
zarte Porzellanfigur, die eine Tänzerin im fließenden
tive. The Tiny Dancer is a delicate porcelain figurine
Escada Abendkleid in dem Moment darstellt, in dem
of a graceful ballerina in an Escada gown. A labor
sie auf die Bühne tritt. Das Bild von »Tiny Dancer«
of love, all 20 pieces (or rather dancers) in the limited
wurde in der exklusiven Escada Capsule Kollektion in
edition collection were crafted by hand at The Royal
Print übersetzt. Die Figur, deren limitierte Auflage nur
Porcelain Manufactory. This Nymphenburg porcelain
20 Unikate umfasst, wurde in vierwöchiger Hand-
manufacturer in Munich is home to artisans working
arbeit in der Porzellanmanufaktur Nymphenburg ge-
in a tradition of creating masterworks by hand dating
fertigt, wo seit dem 17. Jahrhundert Meisterstücke per
back to the 1700s, and each figurine takes nearly
Hand geschaffen werden.
four weeks to complete.
Escada Boutique · Alter Markt 5 · 5020 Salzburg · at.escada.com
58
Fotos: © ESCADA 2015
Für die Herbst/Winter-Kollektion 2015 hat Escada in
LP
Fließendes Abendkleid aus der Tiny Dancer Capsule Kollektion von Escada
59
Fotos: © Gaisberger Couture
LP
60
Gaisberger Couture GmbH · Kaigasse 35 · 5020 Salzburg · Mail: shop@gaisberger.at
LP
Gaisberger Couture GmbH · www.gaisberger.at · Tel.: +43 662 848 330
61
LP
windsor.
trifft, heißt die Marke Windsor. Sie vereint den Sinn für Klassi-
Where tradition meets modernity and elegance meets casual
sches mit einem Gefühl für die Zeit, in der wir leben. Wer
style. Windsor. reconciles the sense of classic tailoring with a
windsor. trägt, verbindet Tradition mit dem Stil der Gegenwart,
sympathy for the time in which we now live. Fans of windsor.
Eleganz mit Lässigkeit, Luxus mit Qualität, Selbstbewusstsein
connect tradition with contemporary style, elegance and casual-
mit Understatement. Das Ergebnis ist ein unverwechselbarer
ness, luxury and quality, self-confidence and understatement. The
Look, der absolut zeitlos ist. windsor. steht seit mehr als 100
result is an unmistakable look that is absolutely timeless. Fore
Jahren für Premiummode und für den perfekten Moment, wenn
more than 100 years, windsor. has stood for quality fashion.
man angekommen ist. In historischem Ambiente zeigt der
The perfect clothing for the perfect moment. The latest windsor.
großzügig geschnittene windsor.-Store Salzburg die aktuellen
women’s and men’s collections can be found at the spacious
Kollektionen »windsor woman« und »windsor men«.
Salzburg store with its historic flair.
Windsor Store · Sigmund-Haffner-Gasse 9 · 5020 Salzburg · www.windsor.de
62
Fotos: © windsor.
Wenn Tradition auf Modernität und Eleganz auf Lässigkeit
windsor.
LP
64
- Excellent Choices
PRADA
DE UNGARIA
The little Galleria
High-quality jewelry
Perfectly-fitting garments
KATHARINA KAESBACH
Die »kleine« Galleria. 1931 eröffnete
die erste Prada-Boutique in der Mailänder »Galleria Vittorio Emanuele II« – und
seit Mai 2015 besticht die Nobelmarke
auch in Salzburg, in der Geschäftsgestaltung dem italienischen Vorbild nachempfunden.
Die beiden Baronessen Dr. Marie-Christine und Leonie von Ungern-Sternberg
zählen zu den Salzburger Top-Juwelieren
und präsentieren in ihrer Juwelier-Boutique sowohl hochkarätigen Schmuck
und Juwelen als auch Uhren der Marke
»Parmigiani Fleurier«.
Für höchste Qualität und bezauberndes Design stehen die Meisterstücke der charismatischen und kreativen Designerin Katharina
Kaesbach. Sie entwirft unter ihrem Label
»Katharina Kaesbach« sowohl Schmuck als
auch außergewöhnliche, perfekt sitzende
Kleidungsstücke.
The »little« Galleria. The first Prada
boutique in Milan‘s »Galleria Vittorio
Emanuele II« opened in 1913 and since May 2015 the luxury brand has also
been available in Salzburg, based on
the Italian model in its business design.
The two Baronesses, Dr. Marie-Christine
and Leoni Ungern-Sternberg, have been
for quite some time the top jewelers in
Salzburg. They present high-quality jewelry and jewels, as well as watches
from the »Parmigiani Fleurier« brand in
their jewelry boutique.
Bright, charismatic creative designer Katharina Kaesbach is well known for the
highest standards of quality and charming
design. She paints and designs jewelry,
as well as exceptional and perfectly-fitting
garments under her own label »Katharina
Kaesbach«.
Alter Markt 13 · 5020 Salzburg
Makartplatz 4 · 5020 Salzburg
Sigmund-Haffner-Gasse 14 · 5020 Salzburg
www.prada.com
www.de-ungaria.com
www.katharina-kaesbach.com
Foto: © Katharina Kaesbach
WHERE TO BUY
LP
Haute
Couture
by Katharina Kaesbach
65
LP
VIENNATIME UND VIENNA WATCH WEEK
im Luxushotel Park Hyatt Vienna
Die VIENNATIME, Österreichs größte Uhrenausstellung, bereitet dem faszinierenden Uhrmacherhandwerk erneut eine großartige Bühne. In der Beletage des Luxushotels »Park
Hyatt Vienna« im Zentrum des »Goldenen Quartiers« in der Wiener Innenstadt zeigen
innovative Uhrenerzeuger wieder ihre neuesten Kreationen. Die Aussteller legen ihren Fokus
einmal mehr auf die Präsentation der gehobenen Uhrmacherkunst und zeigen faszinierende
mechanische Meisterwerke in gemütlichem Salon-Ambiente. Darüber hinaus erweitert die
VIENNATIME mit der VIENNA WATCH WEEK heuer zum ersten Mal ihr Ausstellungsspektrum über die Location hinaus in diversen Uhren-Boutiquen im Herzen Wiens. 13. bis 17.
November 2015.
VIENNATIME, Austria’s biggest watch exhibition, represents a unique stage for the fascinating art of watchmaking. In the »bel etage« of the Hotel Park Hyatt, situated in the heart of
Vienna’s famous Golden Quartier in the city center, innovative watchmakers display their
display their fascinating mechanical masterworks in a cozy ambience. For the first time this
year VIENNATIME will be widening the spectrum of the exhibition with VIENNA WATCH
WEEK, including some of the famous watch boutiques of Austria’s capital city as part of the
exhibition location. 13. - 17. November 2015.
www.viennatime.at
66
Fotos: © Montblanc, A. Lange & Söhne
latest creations. Exhibitors focus on the presentation of the fine art of watchmaking and
LP
MONTBLANC
Homage to Nicolas Rieussec II
In der Datograph Perpetual mit einem Durchmesser von 41 mm vereinigt
A. Lange & Söhne Armbanduhr, Chronograph und ewiges Kalendarium. Dieser ewige Kalender mit Datum, Wochentag, Monat und Schaltjahr ist so präzise konstruiert, dass er erst im Jahr 2100 um einen Tag
korrigiert werden muss.
The Datograph Perpetual is a wristwatch with a diameter of 41mm, that
combines a chronograph with a perpetual calendar. With indications of
the date, day of week, month and leap year, this perpetual calendar is
engineered to such a degree of accuracy that it requires no adjustment
until the year 2100, when a one-day correction is needed.
Die auf 565 Modelle limitierte neue Montblanc Homage to Nicolas Rieussec II Uhr aus Edelstahl mit einem Durchmesser von 43 mm
orientiert sich eng am Zeigerchronographen von 1825. Der Monopusher-Chronograph bietet eine Datumsanzeige, eine zweite Zeitzone
und eine Tag-Nachtanzeige.
Issued in a limited edition of 565 timepieces, the 43 mm-diameter
Montblanc Homage to Nicolas Rieussec II watch in steel is highlighting its ties with the first 1825 hand-equipped chronograph. The monopusher chronograph displays the date, a second time zone indication
and a day/night indication.
Datograph Perpetual
A. LANGE & SÖHNE
LP
Stilvoller Chronograph der Portugieser-Uhrenfamilie
Stylish chronograph by Portuguese family
Der exklusive Zeitmesser versammelt in seinem 45-Millimeter-Gehäuse geballte IWC-Manufakturkompetenz: ewiger Kalender, digitales Großdatum, Schaltjahranzeige, Chronograph mit innovativer
Anzeige und Flybackfunktion sowie das IWC-Manufakturkaliber
89801 mit Momentanschaltung und effektiver Doppelklinkenautomatik. Diese Uhr ist auf 25 Exemplare in Platin und je 75 Exemplare in 18 Karat Rotgold mit schwarzem bzw. versilbertem Zifferblatt
limitiert.
This exclusive timepiece brings together all of IWC’s watch manufacturing expertise: perpetual calendar, large digital date and
month displays, leap year indicator, chronograph with innovative
display and flyback function, as well as IWC’s proprietary 89801
This edition is limited to 25 watches in platinum and 75 in 18-carat
red gold versions with black or silver dial.
Limited to 75 watches in 18-carat red gold
Juwelier Schneider · Getreidegasse 23 · 5020 Salzburg · www.schmuckpassage.at
68
Fotos: © PHOTOPRESS/IWC
caliber with quick-action switch and efficient double-pawl winding.
THE PORTUGIESER PERPETUAL CALENDAR
DIGITAL DATE-MONTH EDITION
LP
NEWCOMER
- Excellent Choices
Hier finden Sie exklusive Schuhe, Taschen und Accessoires aus Leder »made
in Italy« für Damen und Herren. Entdecken Sie die Kunst des Handwerks, die
Essenz von Luxus und Qualitätsbewusstsein.
At TOD‘S you will find exclusive shoes,
bags and leather accessories »made in
Italy« for men and women. Discover the
art of the craftsman, the essence of luxury, and an awareness of true quality.
Getreidegasse 25 · 5020 Salzburg
www.tods.com
CASA MODA
Men‘s luxury brands
Der neue »The Concept Store« von
CASA MODA MEN bietet ein exklusives Spektrum an Herren-Luxuslabels wie
Prada, Etro, Salvatore Ferragamo, Ermenegildo Zegna, Dolce & Gabbana,
Paoloni und viele mehr.
The new »concept store« of CASA
MODA MEN in Münzgasse offers an
exclusive range of men‘s luxury brands
such as Prada, Etro, Salvatore Ferragamo, Ermenegildo Zegna, Dolce & Gabbana, Paoloni and many more.
AENEA JEWELLERY
High quality jewelry
Obwohl AENEA erst vor weniger als
zwei Jahren startete, konnte sich die
Schmuckmarke dank hoher Qualität
und faszinierenden Designs bereits international einen Namen machen.
AENEA was launched less than two
years ago and has already built an international following thanks to the high
quality and fascinating designs of their
jewelry.
Münzgasse 2 · 5020 Salzburg
www.casamoda.at
Goldgasse 15 · 5020 Salzburg
www.aenea.com
70
Fotos: © AENEA, RING EMERALD 18,500.00, EARRINGS SPINEL KUNZIT 21,000.00, ALLE PREISE UNVERBINDLICH
TOD‘S
Fine shoes and bags
LP
AENEA Jewellery Candy Collection
Das Debüt der »Candy-Kollektion« enthüllt AENEAs bis dato
glanzvollste Kollektion, die durch große, prächtige und farbgewaltige Steine besticht. Die mit feinsten Diamanten besetzten
Gold- und Silberfassungen sind leicht und luftig, wodurch der
wundervolle Schliff und die Farbenpracht der Steine in den
Mittelpunkt rücken. Die Kollektion umfasst über ein Dutzend
zeitgenössischer Stücke wie Ringe, Ohrringe, Ketten, Anhänger sowie Armreifen, die mit Edelsteinen – etwa weiße oder
CANDY EARRINGS SPINEL KUNZIT
Kunzites (52,73ct.), pink spinel (13,66ct.), pink sapphires (1,13ct.) and white diamonds (0,7ct.) handcrafted
in rose gold (18k), sterling silver, rhodium.
braune Diamanten, Rubine oder Smaragde – Begehrlichkeiten
The debut of the Candy Collection reveals AENEA’s most gla-
zu wecken vermögen.
morous collection to date, offering large, superb and magnificently colorful stones. Decorated with the finest diamonds,
the gold and silver settings are light and airy, which allows
the focus to be placed on the wonderfully cut and colorful stones. The collection is made up of over a dozen contemporary
pieces such as rings, earrings, necklaces, pendants and braCANDY RING EMERALD
Untreated emerald (3.17ct.) and white
celets. All pieces are highly desirable and are set with stones
such as white and brown diamonds, rubies and emeralds.
diamonds (0.18ct.), handcrafted in rose
gold (18k), sterling silver, rhodium.
AENEA Atelier · Goldgasse 15 · 5020 Salzburg · www.aenea.com
71
LP
God‘s gift to
MEN
PORSCHE CLASSIC PFLEGESET
Ledertasche im klassischen Pepita-Muster mit 17-teiligem Pflegeset für die
klassische Porsche-Sportwagen Exterieur-Pflege.
A preserving kit in a leatherbag featuring the classic pepita pattern with total of 17 products and implements of exterior care for Porsche Classic cars.
MONTBLANC M FÜLLFEDERHALTER
Handgefertigte Feder aus rhodiniertem 585er/14 K Gold mit
ruthenium-beschichteter Intarsie. Entworfen von Marc Newson.
Handcrafted Au585/14 K gold nib, rhodium-plated with ruthenium-plated inlay. Designed by Marc Newson.
www.montblanc.com
TOD‘S SCHUHE
Schnürschuh im klassischen Oxfordstil von Tod‘s.
Oxford style classic shoes by Tod‘s.
www.tods.com
72
Fotos: © Porsche, Montblanc, Tod‘s, Parmigiani Fleurier, Aenea, Prada
www.porsche.com
LP
WOMAN
PARMIGIANI FLEURIER
TONDA HÉMISPHÈRES GLOBO
Automatische Uhr mit 80 Diamanten, 42 mm Edelstahlgehäuse und Hermès Kalbslederband mit Faltschließe.
Automatic watch with 80 diamonds, 42 mm steel and
calf leather bracelet by Hermès.
www.de-ungaria.com
AENEA SARPA RING BLUE SAPPHIRE
Blue sapphire (5,70ct., untreated), Paraiba tourmalines (0,50ct.)
and white diamonds (0,12ct.) handcrafted in platinum (PT950).
Blauer Saphir (5,70ct., unbehandelt), Paraiba-Turmaline (0,50ct.)
und weiße Diamanten (0,12ct.) in Platin (PT950) handgefertigt.
www.aenea.com
PRADA DOUBLE BAG
Tragetasche aus Saffiano Cuir Leder in Fliegerblau.
Saffiano Cuir leather tote in aviator blue.
www.prada.com
73
Foto: © Benjamin Lion
LP
TRADITION
Historic masterpieces
Sisi stars
74
Kaisergarten china
76
CRAFTMANSHIP
Excellent handcrafts
Caroli coat
78
Shoe without seams
82
Luxurious wood flooring84
Craftmanship to buy
88
75
Fotos: © A.E. Köchert Juweliere
Einzigartige Schmuckstücke aus dem Hause A.E. Köchert Juweliere – geführt von
den Brüdern Wolfgang, Christoph und Florian Köchert.
LP
Sisi-Sterne
A.E. KÖCHERT JUWELIERE
In den 1850er-Jahren fertigte Alexander Emanuel Köchert eine
Serie von Brillantsternen für die junge, bildhübsche »Sisi«. Durch
In the 1850s Alexander Emmanuel Köchert created a series of
die Kaiserin wurde diese Art von Schmuck in ganz Europa en
diamond stars for the gorgeous »Sisi«. Thanks to the empress
vogue, insbesondere durch ihre extravagante Art, die kostbaren
these stars became fashionable throughout Europe, especially
Diamantsterne in ihr Haar zu flechten. Mit Franz Xaver Winter-
the extravagant way she used to plait the expensive diamond
halters Ölgemälde der Kaiserin avancierten Sisis Diamantsterne
stars in her hair. Thanks to the famous portrait by Franz Xaver
schließlich zu den wohl berühmtesten österreichischen Schmuck-
Winterhalter, Sisi’s diamond stars became the most famous Aust-
stücken schlechthin. Heute fertigen die Juweliere A.E. Köchert Si-
rian piece of jewelry ever. Today the jeweler A.E Köchert manu-
sis Sterne wieder getreu den Originalentwürfen. Sie können als
factures a faithful reproduction of Sisi’s original stars. These can
Broschen, Anhänger und Haarnadeln getragen werden, es gibt
be worn as a brooch, a pendant or a hair pin. They are made
sie aus Weiß- und Gelbgold mit Diamanten, Rubinen, Saphiren
of white and yellow gold with diamonds, rubies, sapphires, or
und Smaragden. Der Preis der Sterne liegt zwischen 2.500 und
emeralds. The price of the stars ranges from 2,500 to 11,800
11.800 Euro.
Euros.
A.E. Köchert k.u.k. Hof u. Kammer Juweliere u. Goldschmied · Alter Markt 15 · Salzburg · www.koechert.com
77
LP
Augarten Porzellan
K aisergarten
Man sagt, es komme auf den richtigen Zeitpunkt an.
Nun ja, manchmal kann das ziemlich lange dauern, in diesem Fall fast 200 Jahre. Es war im Jahr
2000, als ein Mitarbeiter der Porzellanmanufaktur
im Depot eines Museums ein kleines unscheinbares Holzkästchen entdeckte. Beim Öffnen zeigte
sich ihm ein bis dahin ungehobener Schatz. Blaue
Akanthusarabesken und duftige Blättchenranken schlangen sich um einen Kaffeebecher, in dessen Inneren entzückende
gelbe Vögelchen saßen oder flogen. Die lose Kombination der
Ornamente und die Farbigkeit mögen überraschen. Doch sie
KAISERGARTEN wurde daraufhin als einer
der wenigen authentischen Porzellandekore
dieser Zeit im Jahr 2001 in die Gegenwart
geholt und bereichert seitdem das hochwertige
Augarten-Sortiment. Die einzigartige gewinnende
Farbkombination steht damals wie heute im strengen
Kontrast zu luxuriös gestalteter Goldarbeit. Aufge-
stellt ein außergewöhnlich schönes Beispiel für einen Dekor der
bracht wird dieser Dekor in aufwendiger Handarbeit
Epoche des Übergangs vom 18. zum 19. Jahrhundert dar.
auf Kaffee-, Tee-, Mokka- und Speiseserviceteile der
Form HABSBURG. Ergänzend sind ausgewählte Zierpe erhältlich.
Wiener Porzellanmanufaktur Augarten · Alter Markt 11 · 5020 Salzburg · www.augarten.at
78
Fotos: © Augarten
gegenstände, prunkvolle Vasen sowie eine Tischlam-
Imperial Garden
They say everything depends on the right timing. Well, sometimes things can take a long time; in this case almost 200
years. In 2000, a worker at the Royal Porcelain Manufactory discovered a nondescript little wooden box in the depot of
a museum. When he opened it up, a treasure was revealed:
blue acanthus arabesques and scented vines winding their way
around a coffee cup that was adorned with delightful little yellow birds, perching or in flight. This loose combination of ornaments and colors was a bit surprising. However, it turned out to
be an exceptionally attractive example of the kind of décor that
was widespread during the transition from the 18th to the 19th
centuries.
KAISERGARTEN, one of the few authentic porcelain decors
from that time period, was transported into the present in 2001
and has graced Augarten’s high-quality assortment of products
ever since. The singularly appealing combination of colors has
always provided a strong contrast to the ornamental details luxuriously-worked in gold. This décor is applied meticulously by
hand to coffee, tea, demitasse, and tableware services in the
HABSBURG series and complimented by selected decorative
objects, magnificent vases, as well as table lamps, if you wish.
A view into
80
Fotos: © ESCADA 2015
Einblick ins
Hergestellt aus hundert Prozent Schurwolle mit handgemalten
Details und einer modernen Wickel-Silhouette ist Caroli ein Tribut
an die Schneiderkunst der Haute Couture und eines der Highlights der Herbst/Winter 2015 Kollektion von Escada. Ein Blick
in das italienische Atelier von Luigi Verga SPA zeigt, mit welcher
Hingabe eine erfahrene Künstlerin an jedem einzelnen Exemplar
arbeitet und somit sicherstellt, dass jeder Mantel ein Unikat ist.
Fashioned from 100% virgin wool, with hand-painted details
and a contemporary wrap silhouette, the Caroli coat is a true
testament to craftsmanship, making it one of the highlights of the
Autumn/Winter 2015 collection by Escada. A view into the Ital­
ian studio of Luigi Verga SPA shows how the skilled artist works
hard to ensure that each Caroli coat is a-one-of-a-kind piece.
the Escada studio
Atelier von Escada
LP
Die Farbe wird aufgetragen
und manuell verteilt, um eine
dreidimensionale Optik zu
erzielen.
Die bemalten Teile werden
24 Stunden lang getrocknet.
Um eine spätere chemische
Reinigung des Kleidungsstückes zu ermöglichen, wird
die Farbe mit Hitze fixiert.
82
Zum Schluss werden die Kleidungsstücke manuell mit Metallfolien beschichtet, um die
geglätteten Pigmente natürlich
wiederzugeben und den Mustern einen Hauch von Glanz
zu verleihen.
Fotos: © ESCADA 2015
Im ersten Schritt zeichnet die
Künstlerin die Konturen mit
Kreide auf das Kleidung­
s­
stück, sodass die Silhouette
des Leopardenmotivs partiell
bedeckt werden kann.
LP
So sieht er nun aus, der fertige Caroli Mantel – präsentiert von
Topmodel Lily Donaldson, dem Gesicht der Escada Herbst/
Winter 2015 Kampagne.
The finishing process on the Caroli coat
At the first step in the process outlines are carefully drawn on
each garment with chalk in order to provide a track identifying
the silhouette that will subsequently be covered.
Paint is then applied and manually modeled in this shape on a
flat drawing that serves as a base to achieve a 3-dimensional
optic.
Afterwards the painted pieces are laid out to dry for at least 24
hours and the color is thermo fixed to ensure the dry cleaning.
The pieces are finally finished with lamination through sheets of
metal, which are applied by hand in order to not flatten the natural pigments and to give the pattern a hint of gloss.
Now this is the CAROLI COAT – presented by Top Model Lily
Donaldson, the face of Escada Fall/Winter 2015 Campagne.
83
LP
HOLE-IN-ONE® – DER SCHUH OHNE NAHT
THE SHOE WITHOUT SEAMS
Gerhard Wieser, Schuhmacher- und Orthopädieschuhmachermeister, fertigt individuell maßgeschneiderte Schuhe. Getreu dem
Motto »traditionelle Handwerkskunst trifft auf moderne Ästhetik«
stellt Wieser seine maßgefertigten Hole-in-One®-Schuhe aus nur
einem Stück Leder für sein exklusives Klientel her. Die Hole-inOne®-Schuhe haben keine Naht, keine Materialüberlappungen
und somit keine Druckstellen. Der zwölffache Goldmedaillenträger seiner Zunft schätzt diese Vorteile: Dieser Schuh ist damit
eine absolute Besonderheit, welche nur von Hand und mit viel
Geschick gefertigt werden kann. »Handgemachte Schuhe­zu
tragen, ist ein unbeschreibliches Gefühl, werden sie doch an
Wieser fertigt in seiner Wiener Werkstätte »Wieser Shoe De-
den Fuß angepasst«, schwärmt Wieser.
sign« pro Monat im Schnitt zwölf bis 13 Schuhe. Seit 2014
fährt Wieser regelmäßig – einmal im Monat – nach Salzburg,
um seine Kunden im »Haus der Meister« zu betreuen. Er meint,
dass die Mozartstadt in diesem Bereich noch »unterentwickelt«
sei und wird bis zum Jahresende weiterhin einmal im Monat in
Salzburg für seine Kunden da sein. Danach wird ausgewertet
Zukunft in Salzburg, im »Haus der Meister«, seine Dienste anbiet­
en wird.
84
Wieser Shoe Design · Gymnasiumstraße 32 · 1180 Wien · www.wieser-shoe-design.at
Fotos: © Chörg
und eine Entscheidung getroffen, ob Wieser auch weiterhin in
Orthopedic shoemaking master Gerhard Wieser creates individual custom-made shoes. According to the motto »traditional
craft meets modern aesthetic«, Wieser produces his custom-made Hole-in-One® shoes for his exclusive clientel out of only one
piece of leather. The Hole-in-One® shoes have no seams, no
overlapping material and therefore no pressure points. And with
this, the twelve-time gold medal winning craftsman puts the advantages of his shoes in a nutshell. This shoe is an absolute
specialty that can only be produced by hand and with a high
degree of skill. »Wearing handmade shoes is an indescribable
feeling; they are specially adapted to the foot,« raves Wieser.
Unterschiedlich eingefärbte Ledertypen des Hole-in-One®-Schuhes
Different coloured leather types of the hole-in- One®-shoe
Each month Wieser produces an average of 12 to 13 shoes in
his Wieser Shoe Design workshop in Vienna. Since 2014 he
has travelled to Salzburg once a month to meet customers at the
»Haus der Meister«. He believes that the city of Mozart is still
»under developed« in this area and will continue to make himself
available to his customers in Salzburg each month. Then he will
re-evaluate and make a decision as to whether he will continue
offering his services in Salzburg’s Haus der Meister.
Der Hole-in-One®-Schuh wird aus einem Stück Leder gefertigt
The Hole-in-One® shoe is made out of one piece of leather
85
LP
Exclusive
Naturholzböden
natural wood flooring
»Größter Anspruch an Qualität, Exklusivität und Wohlgefühl« ist
der Leitspruch von Signatur by Christian Weiss, eines der ex-
Exklusive, maßgefertigte Massivholzdielen
in beeindruckenden Dimensionen
unternehmen in Salzburg. Mit der Einführung der Nobelmarke
»The highest standards in quality, exclusivity and well-being« is
SIGNATUR wird besonders an den handwerklichen Werten
the motto of SIGNATUR by Christian Weiss, who runs one of the
festgehalten. Die Vision – erlesene Massiv-Edelholzböden für
most exclusive timber companies in Salzburg. They specialize in
höchste Ansprüche zu fertigen – wurde nach sorgfältiger Kon-
producing natural wood flooring. The SIGNATUR luxury brand,
zeption Wirklichkeit.
which launched recently, particularly reflects the company’s concentration on the best craftsmanship. Their vision of producing luxurious natural wood flooring to the highest standards has been
realized after careful planning.
Weiss GmbH · Reitdorferstraße 124 · 5542 Flachau · www.weiss.at
86
Fotos:© SIGNATUR by Christian Weiss
klusivsten, auf Edelholzböden spezialisierten Holzverarbeitungs-
Jeder einzelne Boden ist eine Sonderanfertigung, der exakt in den vorgesehenen Raum passt. Länge und Breite der SIGNATUR Edelholzdielen sind genau so abgemessen, dass weder Fugen noch Verbindungen zu sehen sind. Der natürliche Duft des Holzes, das angenehme
Geräusch beim Betreten, die einzigartige Haptik und die elegante
Maserung – SIGNATUR Holzböden sind Erlebnis und Leidenschaft
zugleich. Ob Loftwohnung in moderner Architektur, Geschäftsräume,
Herrensitz oder Kirche, die exklusiven SIGNATUR Edelholzböden geben Ihrer Immobilie die besondere Note.
Exclusive, manufactured natural wood flooring
in high dimensions
Every single flooring product is custom-made and fits exactly in special rooms. The SIGNATUR planks are so long and broad that you
won‘t see any joins or gaps anywhere. The natural scent of wood,
the impressive sound of every footstep, the soft surface, the unique
grain – SIGNATUR wood flooring combines experience and passion.
Whether it is for a modern loft, office premises, a manor house or a
church, exclusive SIGNATUR wood flooring will add the special touch
you are looking for.
1. Exakte Maßanfertigung der Dielen
2. Feinste Veredlung durch Naturöle
3. Naturholzdielen bis zu 9 m Länge und 56 cm Breite
88
Natural wood floor planks with matchless dimensions:
up to 9 meter length and 56 cm width
Fotos:© SIGNATUR by Christian Weiss
Naturholzdielen in unvergleichlichen Dimensionen:
bis zu 9 Meter Länge und 56 cm Breite
ERLEBNIS UND
LEIDENSCHAFT
Jede SIGNATUR Diele wird nach den individuellen Bedürfnissen unserer Kunden ausgesucht und in Handarbeit perfekt gefertigt. Zeitlos und
modern zugleich präsentieren sich die Massivholzböden aus der SIGNATUR Serie, sie verleihen den Räumen eine exquisite Atmosphäre und
bieten unvergleichliches Wohlgefühl. Herausragende Handwerkskunst
für besondere Objekte.
Every piece of SIGNATUR flooring is selected and produced to meet
the individual desires of the customer. Timeless and modern at the same
time – that‘s how the products of the SIGNATUR-series can be described. They contribute an incredible atmosphere and an incomparable
sense of well-being to all rooms where they are installed.
Weiss GmbH · Reitdorferstraße 124 · 5542 Flachau · www.weiss.at · Tel: +43 645 726 85-0
LP
HACKENBUCHNER
KONDITOREI FÜRST
STAMMDESIGN
Seit 1860 steht Hackenbuchner für
höchste Qualität, exklusive Schreibgeräte und feine Lederwaren der Marken
Montblanc, S.T. Dupont, Cartier und
Porsche Design. Wählen Sie etwas Besonderes aus den Geschenkideen von
Hackenbuchner.
1890 erfand der Salzburger Konditor
Paul Fürst die heute weltbekannte Salzburger Mozartkugel. Neben dieser international bekannten Geschmacksverführung bietet das »Café Fürst« eine
große Auswahl an Pralinen und Trüffelspezialitäten sowie Mehlspeisen.
In der Stammdesign-Tischmanufaktur in
Salzburg wird in einer spannenden Symbiose Holz, Glas und
Stahl zu einzigartigen Kunstwerken kombiniert: Ergebnis ist zeitlose Ästhetik, immense Standhaftigkeit
und einzigartiges, nicht reproduzierbares
Design – made in Austria.
Since 1860 Hackenbuchner has stood
for the highest quality of exclusive writing
instruments, as well as fine and high-end
leathergoods from luxury brands like
Montblanc, S.T. Dupont, Cartier and
Porsche Design.
In 1890 Salzburg confectioner Paul Fürst
invented the now world famous Salzburger Mozartkugel. The »Cafe Fürst«
offers, in addition to this internationally­
famous sweet seduction, a wide range
of chocolate and truffle specialties, as
well as delicious pastries.
At the Stammdesign table factory in Salzburg is an exciting symbiosis of wood,
glass and steel, creating unique works
that combine timeless aesthetics, immense
strength and unique, unreproducible design – Made in Austria.
Getreidegasse 12 · 5020 Salzburg
Alter Markt 13 · 5020 Salzburg
Käferheimerstraße 36 · 5071 Wals
www.hackenbuchner.com
www.original-mozartkugel.com
www.stammdesign.at
Exclusive writing instruments
90
- Excellent Choices
Original Mozartkugel Design - Made in Austria
Foto: © Stammdesign Tischmanufaktur
CRAFTMANSHIP TO BUY
Naturbelassener, massiver Esstisch »schwebend«
auf einer stabilen Glas-Unterkonstruktion mit einzigartiger Struktur und Farbgebung von Stammdesign.
Natural, solid Dining table which »floats«
on a glass base construction with individual structure and colour from Stammdesign.
Foto: © Augarten
Foto: © Nikolaus B. Matic & Christian Efner
LP
Side impressions
OF SALZBURG
94
LP
Golden day under the tree
95
Fotos: © Nikolaus B. Matic & Christian Efner
LP
96
A jump in the lane to the red hot spot
LP
One perspective – two views
97
Fotos: © Nikolaus B. Matic & Christian Efner
98
Over the rooftops to the colourful old town
The flying chaos in the awakening city
99
LP
LP
LEADING PLACES
PREMIUM G UIDE
PUBLISHER
PUBLISHER & SALES
Nikolaus B. Matic
matic@leadingplaces.com
advertising@leadingplaces.com
LAYOUT & DESIGN
Isabel Siekhaus & Christian Efner
Irmgard Fitzga
PROOFREADING
MasterText ∙ Salzburg
PRINT
Bosch Druck GmbH
Festplatzstr. 6 ∙ 84030 Ergolding
SIEKHAUS & MATIC MEDIA GmbH
Isabel Siekhaus & Nikolaus B. Matic
Steingasse 21 ∙ 5020 Salzburg ∙ Austria
FN 432961 h ∙ Landesgericht Salzburg
Tel. + 43 662 870 200
office@leadingplaces.com
www.leadingplaces.com
EDITORS & ART DIRECTION
Isabel Siekhaus & Nikolaus B. Matic
COVER & PHOTOGRAPHER
Nikolaus B. Matic & Christian Efner
TRANSLATION
TWCA ∙ Salzburg
PUBLISHER & CVD
Isabel Siekhaus
siekhaus@leadingplaces.com
DISTRIBUTION
Austria & Germany
DISCLAIMER
All rigths reserved. Reproduction or use of content in any manner, in whole or in parts, without written permission by the publisher is strictly prohibited. Opinions expressed
in signed columns and articles do not necessarily reflect the views of the publisher. The publisher assumes no liability for unsolicited photographs, manuscripts and artwork.
All material and information appearing in this publication is distributed and transmitted »as is«, without warranties of any kind, either express or implied, and is subject
to the terms and conditions stated in this disclaimer. We are always thankful for every proposal and ideas for improvement. Please contact office@leadingplaces.com.
Nominal fee 12 Euros / Schutzgebühr 12 Euro.
100