Convention Bureau Niederösterreich

Transcription

Convention Bureau Niederösterreich
Convention Bureau
Niederösterreich
Seminarhotel Krainerhütte
Foto: Lois Lammerhuber
Events | Seminare | Incentives | Meetings | Kongresse | 2013
www.convention-bureau.at
Genuss, Kultur & Gastlichkeit …
Enjoyment, Culture & Hospitality …
… und so viele Stühle, wie Sie brauchen.
Warum erst die Arbeit und dann das Vergnügen, wenn Sie doch beides zugleich
haben können? Niederösterreich bietet nicht nur die perfekte Kulisse für
Ihre Meetings, Events und Incentives in exklusiver Atmosphäre, sondern auch
Kulturgenuss und Genusskultur, Lebensfreude und Gastfreundschaft. Und
mit dem Convention Bureau Niederösterreich einen höchst kompetenten Partner
für die Location-Suche.
… and as many chairs as you need.
Business before pleasure? What not have both at the same time? Lower Austria
has more than just perfect venues for staging your meetings, special events
and incentives in an exclusive atmosphere. It offers a culture of enjoyment and
enjoyable culture plus a singular zest for life and warm Austrian hospitality.
And, with the Convention Bureau Niederösterreich, you also have a competent
partner to help you find an ideal location.
Foto: © Lois Lammerhuber
www.convention-bureau.at
3
Schloss Grafenegg
Viel Landschaft und noch mehr Kultur
Rich in Scenery and Richer in Culture
Ein Land der Gegensätze: In Niederösterreich
liegen Auwälder und Trockensteppen, alpine
Almen und fjordartige Seen, enge Gebirgsschluchten und weite Hügellandschaften, liebliche Flusstäler und geheimnisvolle Moore. Das
Land rund um die alte Kaiserstadt Wien besitzt
eine Vielfalt von Landschaftstypen, die in Mitteleuropa einzigartig ist. Welche Kulisse Sie auch
immer für Ihre Veranstaltung suchen – in Niederösterreich finden Sie sie. Das wegen seiner
rauen Schönheit geschätzte Waldviertel sowie
die lieblichen, von Weingärten überzogenen
Hügel des Weinviertels bieten für Ihre Meetings
viele Orte der Ruhe und Kraft. In den bergigen
Regionen des Mostviertels und der Wiener
Alpen finden Sie sommers wie winters ideale
Plätze für ein aufregendes Incentive. Entlang der
Donau und im Wienerwald gibt der wundervolle
Kontrast aus herausragenden Kulturgütern und
unberührter Natur ihrer Veranstaltung einen
ebenso eindrucksvollen wie spannenden Rahmen.
4
www.convention-bureau.at
Lower Austria is a land of contrasts with its wetland forests and arid steppes, Alpine pastures and
fjord-like lakes, narrow mountain canyons and
gently rolling hills, lovely river valleys and mysterious moors. The province surrounding Vienna,
the venerable old imperial capital, has a diversity
of landscapes unmatched anywhere in Central
Europe. Whatever backdrop you want for your
event, you are certain to find it in Lower Austria.
The Waldviertel is appreciated for the beauty of
its rugged landscapes and the Weinviertel for its
lovely vineyard-covered hills. Both regions offer
you a host of meeting venues that are tranquil as
well as reenergizing. The mountainous regions of
the Mostviertel and the Vienna Alps have ideal
sites for fascinating incentives summer and winter.
There is a wonderful contrast between exquisite
cultural treasures and untouched nature along the
Danube and in the Vienna Woods. You will find
impressive and exciting settings for your events in
both regions.
© Lois Lammerhuber
Prädikat besonders wertvoll
Mitten in Europa und doch immer wieder Grenzgebiet: Die besondere Lage Niederösterreichs
zog schon immer Menschen und Mächte an, die
hier nicht nur für eine bewegte Geschichte, sondern auch für überaus reiches Kulturerbe sorgten.
Vom römischen Archäologiepark in Carnuntum
über das Renaissanceschloss Schallaburg, dem
prunkvollen barocken Anlagen von Schloss Hof
und den Klöstern in Klosterneuburg und Göttweig
sorgen herausragende Kulturgüter auch bei Ihrer
Veranstaltung für ein prächtiges und geschichtsträchtiges Ambiente. Aber auch moderne Museen
wie das Arnulf Rainer Museum, das Landesmuseum in St. Pölten sowie Theater- und
Musikbühnen wie die Bühne Baden und Schloss
Grafenegg lassen sich als inspirierendes Highlight ins Rahmenprogramm einbauen oder
können als Location angemietet werden.
Apropos settings: The diversity of landscape also
opens the way to an abundance of action-packed
social programs. Lower Austria boasts more than
40 golf courses, a number of attractive winter
sports regions, a dense system of hiking trails and
cycling paths, tons of mountain bike routes, climbing walls, handcart rides, canoe tours, water skiing, rafting, canyoning… – In short, you have a
broad choice of activities and thrills for your event.
Rated Top Notch
Lower Austria is in the center of Europe yet remains a frontier. It has always attracted people
and powers, which has ensured an eventful history
and a rich cultural legacy.
The cultural treasures range from the Ancient
Roman Archeological Park in Carnuntum and the
Schallaburg Renaissance Castle to the magnificent
Baroque complex at Palace Hof and the monasteries of Klosterneuburg and Göttweig. All of these
sites are just waiting to imbue your event with a
bit of historical magnificence. There are also museums of modern art such as the Arnulf Rainer
Museum, the Landesmuseum in St. Pölten plus
stages for theater and music such as the Bühne
Baden and Grafenegg Castle. You can incorporate
any of them in your social programs as an inspiring highlight or lease them as event venues.
UNESCO Weltkulturerbe Semmeringbahn
© Niederösterreich-Card/weinfranz.at
Apropos Rahmen: Die Landschaftsvielfalt sorgt
auch für eine Fülle an aktiven Rahmenprogrammen. Mehr als 40 Golfplätze, eine Reihe attraktiver Wintersportregionen, ein dicht gewebtes
Netz an Wander- und Radwegen, massenhaft
Mountainbike-Strecken, Klettergärten, DraisinenFahrten, Kanutouren, Wasserski, Rafting, Canyoning … – Niederösterreich wird auch auf Ihrer
Veranstaltung für Bewegung und Begeisterung
sorgen.
Stift Klosterneuburg
© Steve Haider
© Lois Lammerhuber
© Franz Zwickl
LOISIUM Weinerlebniswelt
Donauradweg
www.convention-bureau.at
5
Weinberge in der Wachau
Große Weine und noch mehr Genuss
Grand Wines and Pleasures Galore
Mit den alten Römern, heißt es, sei der Weinbau nach Mitteleuropa gekommen. Als die
Römer im Jahr 15 v. Chr. nach Niederösterreich
kamen, prostete ihnen jedoch die einheimische
Bevölkerung schon mit Wein zu. Seit 4000
Jahren, so lauten Schätzungen anhand eines
Fundes von Traubenkernen, ist der Wein in
Niederösterreich zuhause – und prägt die Landschaft, die Menschen und die Kultur dieses
fruchtbaren und sonnenreichen Landstriches.
Heute ist Niederösterreich Österreichs größtes
Weinland und sorgt mit seinen fabelhaften
Grünen Veltlinern und Rieslingen, die zu den
besten Weißweinen der Welt gehören, für den
hervorragenden Ruf des österreichischen
Weins. Genießen lässt sich der Wein auf vielfältige Weise: Laden Sie Ihre Kollegen oder
Partner doch zu einem gemütlichen Heurigenbesuch oder einer stilvollen Verkostung bei
einem Spitzenwinzer ein, besuchen Sie eines
der zahlreichen Weinfeste beim Weinherbst
6
www.convention-bureau.at
The Ancient Romans supposedly brought winemaking with them to Central Europe. However,
when they arrived in Lower Austria in 15 BC, the
local populace was already raising its wine glasses
to toast the newcomers. Based on findings of grape
seeds, Lower Austrians have been making wine for
4000 years. Vineyards shape the landscape, the
people and the everyday culture of this sunny and
fertile land. Today Lower Austria produces more
wine than any other province in Austria. Its fabulous Grüne Veltliners and Rieslings are considered
among the best white wines in the world and ensure the excellent international reputation of
Austrian wines. Wine can be enjoyed in many
different ways. Invite your colleagues or business
partners out for an evening at a cozy heuriger wine
tavern or to a stylish tasting session at a top winemaker, visit one of the numerous wine festivals at
Weinherbst Niederösterreich, the province’s celebration of wine and autumn, or take a wagon ride
along the many romantic cellar-lined roads.
© Rita Newman
Zum Genuss verführt
Niederösterreich ist aber nicht nur das Land der
großen Weine, sondern auch das der weiten
Obstgärten, der bunt blühenden Mohnfelder
und der idyllischen Fischteiche. Hier, wo regionale Spezialitäten wie der Marchfelder Spargel,
die Wachauer Marille, der Waldviertler Karpfen,
der Mostviertler Birnenmost oder der Weinviertler Kürbis wachsen, versteht man es auch
aufs Beste, diese zu Delikatessen und köstlichen Gerichten zu veredeln. Bodenständig oder
experimentierfreudig, einfach oder raffiniert,
regional oder international – für Feinschmecker
sind Niederösterreichs elegante Gourmetrestaurants und authentische Wirtshäuser ein
steter Quell unvergleichlicher Genusserlebnisse.
Aber auch hinter dem Herd oder auf der grünen
Wiese sind Niederösterreichs lukullische Seiten
zu genießen: Versuchen Sie doch einmal, Ihr
Team bei einem Kochseminar zusammenzuschweißen. Oder überraschen Sie Ihre Partner
mit einem Picknick in einem der zauberhaften
Schaugärten. Was immer Sie auch planen: Das
Convention Bureau Niederösterreich kennt die
Zutaten und Rezepte, die Ihrer Veranstaltung
den besonderen Gout verleihen.
Delicious Delicacies
Lower Austria is not only a land of great wines,
however. It also boasts vast orchards, colorful
poppy fields and idyllic fish ponds. They produce
regional specialties such as Marchfeld asparagus,
Wachau apricots, Waldviertel carp, Mostviertel
pear cider or Weinviertel pumpkins. The locals are
masters at turning these products into wonderful
delicacies and delicious dishes. The elegant gourmet restaurants and authentic inns provide a
never-ending source of pleasure for gourmets and
lovers of fine food no matter what their style:
down-to-earth or experimental, simple or refined,
regional or international. Lower Austria’s culinary
side can also be enjoyed in the kitchen or on a
green lawn. Why not try to forge a closer team by
having them all take a cooking course together?
Or surprise your business partners with a picnic
at magical show gardens. Whatever you end up
planning, the Convention Bureau Niederösterreich
knows all the ingredients and recipes to add that
special touch to your event.
Niederösterreichische Spezialitäten
© Weinstraße Niederösterreich/Wolfgang Simlinger
Niederösterreich oder unternehmen Sie eine
Kutschenfahrt durch eine der vielen romantischen
Kellergassen.
Beim Heurigen in Gumpoldskirchen
© Waldviertel Tourismus
© weinfranz.at
© Kurt Michael Westermann
Wirtshauskultur: Gasthaus Triad, Krumbach
Mohnspezialitäten aus dem Waldviertel
www.convention-bureau.at
7
Niederösterreich
Lower Austria
Waldviertel
Weinviertel
DonauNiederösterreich
Wienerwald
Mostviertel
Wiener Alpen
in Niederösterreich
8
www.convention-bureau.at
NIEDERÖSTERREICH
•Einwohner: 1,5 Mio.
•Hauptstadt: St. Pölten, 50.000 Einwohner
•Fläche: 19.172 km2, größtes Bundesland
Österreichs
•6 Destinationen (Waldviertel, Weinviertel,
Donau Niederösterreich, Mostviertel, Wienerwald und Wiener Alpen in Niederösterreich)
BASIC FACTS ABOUT LOWER AUSTRIA
•Population: 1.5 million
•Capital city: St. Pölten, 50,000 inhabitants
•Area: 19,172 square kilometers, the largest
federal province in Austria
•Six destinations (Waldviertel, Weinviertel,
Donau Niederösterreich, Mostviertel, Wienerwald and Wiener Alpen in Niederösterreich)
Kultur und Tradition:
•Niederösterreich ist das Land für Genießer –
mit Wein, Kultur und Gastlichkeit
•Größtes Weinanbaugebiet Österreichs: über
30.000 ha Weinbaugebiet, 8 Weinstraßen,
vor allem Weißwein, große Heurigentradition
•UNESCO-Weltkulturerbe Wachau und
Semmeringbahn
•Über 70 Klöster, Burgen und Schlösser –
wie z. B. Stift Melk oder Schloss Hof
•Reichhaltiges kulturelles Angebot in den einzelnen Regionen (Operettensommer Baden,
Musikfestival Grafenegg, Niederösterreichischer
Theatersommer, Niederösterreichisches
Tonkünstlerorchester …)
Culture and Tradition:
•Lower Austria is the land for epicures, featuring
wine, culture and hospitality.
•Largest wine growing region in Austria: Over
30,000 hectares of vineyards, eight wine roads,
best known for white wine, rich tradition of
heurige (wine taverns)
•Twice on the UNESCO World Heritage List:
Wachau Valley and Semmering Railroad
•Over 70 monasteries, fortresses and castles –
e.g. Abbey of Melk or Hof Palace
•Rich cultural offerings in the individual regions
(Summer Operetta Festival in Baden, Grafenegg
Music Festival, NÖ Theater Summer Festival,
Niederösterreichisches Tonkünstler Orchestra …)
Erreichbarkeit:
•Niederösterreich liegt in nächster Nähe zu
Ungarn, der Slowakei und Tschechien
•Über den Vienna International Airport international bestens angebunden
•„Das Land rund um Wien“ – verkehrstechnisch
perfekt erschlossen
Accessibility:
•Lower Austria is close to Hungary, Slovakia and
the Czech Republic.
•It is highly accessible from abroad thanks to the
Vienna International Airport.
•The Land Round Vienna has first-class transportation infrastructures.
KONGRESSFÖRDERUNG
© Lois Lammerhuber
Gute Nachrichten für Veranstalter
von wissenschaftlichen Kongressen:
Auch 2013 werden diese in Niederösterreich finanziell unterstützt.
Wenn Ihr Kongress folgende Kriterien erfüllt, können Sie beim
Convention Bureau Niederösterreich um eine Förderung ansuchen:
• Mindestanzahl der Nächtigungen
in Niederösterreich: 100 (inkl.
Begleitpersonen)
• Mindestteilnehmerzahl des
Kongresses: 80 (ohne Begleitpersonen)
• Die Kongresslocation muss in
Niederösterreich sein
Das Ausmaß der Förderung richtet
sich nach der Anzahl der Nächtigungen; so werden zum Beispiel
• 100 bis 200 Nächtigung mit
€ 1.500,–
• und über 1.000 Nächtigungen
mit € 3.000,– unterstützt.
Convention Bureau
Niederösterreich
Service selbstverständlich
•Ihr kompetenter Ansprechpartner, wenn es
um Meetings, Incentives und Events geht
•Vermittlung des Erstkontakts mit qualifizierten Anbietern in Niederösterreich
•Location-Scouting
•Organisation Ihrer Site-Inspection
•Bereitstellung von Informationsmaterial
•Gewährleistung der Qualität – nur TopBetriebe mit Spitzenservice werden vermittelt
Professionelle Hilfe bei der Suche nach der TopLocation für Ihr Event, Incentive oder Meeting
bietet Ihnen das Convention Bureau Niederösterreich, das mit 50 Top-Partnern kooperiert.
Diese Partner sind Betriebe mit herausragender
Qualität und einem erstklassigen LocationAngebot. Schlösser, Klöster und Donauschiffe
können unter diesem Gütesiegel gebucht werden – eine bedeutende archäologische Ausgrabungsstätte befindet sich ebenso in diesem
Kreis der Top-Locations wie Europas größtes
Casino. Dieser Katalog soll Ihnen einen kleinen
Eindruck von der Exklusivität und Attraktivität
der Event-Locations und vom Ideenreichtum
der Anbieter in Niederösterreichs Tourismus
vermitteln. Darüber hinaus unterstützen wir
Sie sehr gern persönlich, wenn es um die Vorbereitung Ihrer erfolgreichsten Meetings und
Events in Niederösterreich geht.
Ihr Team des Convention Bureau
Niederösterreich
Finest Service
•Your competent partner for assistance with
meetings, incentives, conventions and other
special events
•Helps to establish initial contact with qualified
service providers in Lower Austria
•Location scouting
•Organization of your site inspection
•Supply of information material
•Quality guarantee – because the competent staff
refers you solely to top firms offering top service
For professional assistance in finding the top location for your special event, incentive or meeting,
turn to the Convention Bureau Niederösterreich
with its 50 Top Partners.
These partners are businesses of superb quality
with first-class venues. Under this seal of quality,
you can book castles, monasteries and Danube
ships. The list of Top Locations also includes a significant archaeological excavation site as well as
Europe’s largest casino. This catalog is meant to
give you an impression of the exclusive and attractive special event locations available and of the
wealth of ideas the Lower Austrian tourist sector
has to offer. We are also happy to assist you personally in preparing your most successful meetings
and special events in Lower Austria.
Your Team at the Convention Bureau
Niederösterreich
© Lois Lammerhuber
Hotel & Spa – Linsberg Asia
CONGRESS SUBSIDY
Good news for organizers of scientific
congresses: Lower Austria will be
granting financial subsidies to these
events again in 2013. If your congress
meets the following criteria, you too
can apply with Convention Bureau
Niederösterreich for a subsidy:
• Minimum number of overnight
stays in Lower Austria: 100 (including the parties accompanying the
participants)
• Minimum number of participants
in the congress: 80 (not including
the parties accompanying the participants)
• The congress location must be in
Lower Austria.
The size of the subsidy is based on the
number of overnight stays. For example,
• 100 to 200 overnight stays yield a
subsidy of € 1500
• and more than 1000 overnight
stays yield a subsidy of € 3000.
CONVENTION BUREAU
NIEDERÖSTERREICH
Maria Luise Fröch
Niederösterreichring 2, Haus C
3100 St. Pölten
Österreich/Austria
Tel. +43/2742/90 00-19825
Fax +43/2742/90 00-19802
convention@noe.co.at
www.convention-bureau.at
www.convention-bureau.at
9
Grand Casino Baden – im bezaubernden Ambiente des großen Kurparks
Grand Casino Baden in the enchanting setting of the large Kurpark
© Willi Haslinger
© Christian Husar
Congress Casino Baden
Luxuriöses Ambiente für bedeutende Anlässe
Elegant venue for special occasions
10
www.convention-bureau.at
Das Congress Casino Baden ist der stimmungsvolle Rahmen für Veranstaltungen mit bis zu
1.100 Personen. Die einzigartige Kombination
aus dem Casino Baden mit internationalem
Publikum, modernem Kongresszentrum und
beeindruckender Eventlocation macht das
Congress Casino Baden zu einem idealen Ort
für größere Meetings oder Präsentationen, bei
denen Business und stilvolles Vergnügen einander ergänzen sollen.
Erstklassige Organisation, modernste technische Ausstattung und ein Team mit langjähriger Tagungskompetenz garantieren einen hochprofessionellen Ablauf der Veranstaltungen.
Für das leibliche Wohl sorgen kulinarische
Köstlichkeiten der Spitzengastronomen des internationalen Top-Caterers DO & CO. Neben
dem bezaubernden Ambiente der vor den Toren
Wiens gelegenen Biedermeierstadt Baden bietet
auch das Umland mit seinen Weinbergen und
dem Wienerwald zahlreiche Möglichkeiten für
attraktive Rahmen- und Incentiveprogramme.
Congress Casino Baden is an ideal setting for events
involving up to 1,100 people. The casino with its
international patrons is uniquely combined here
with a modern conference center and an impressive
special-event location. These traits make Congress
Casino Baden perfect for larger meetings or presentations when you wish to combine business with a
stylish bit of pleasure.
A smooth staging of your event is guaranteed
by the superb organization of the Congress Casino
Baden team with their years of conference experience and by the latest in modern equipment. Food
and drink to gourmet standards are provided by
DO & CO, one of the top names in international
catering.
Baden is a lovely resort town with early 19thcentury charm located just to the south of Vienna.
Conference-goers can enjoy a host of different
excursion and incentive programs in Baden or in
the surrounding countryside, which boasts lush
vineyards and the famous Vienna Woods.
CONGRESS • MEETINGS
James Bond Crime Dinner – be guest of the
Secret Service
•Our charming Bond Girls are waiting for you!
In this exclusive evening you will be taken in the
most famous intelligence service in the world –
the Secret Service. Octopussy and Dr. No bring
you into the world of James Bond. Film clips and
live acts provide a unique insight into the technology arsenal of Agent 007. Secret weapons,
tricks and stunts in combination with the best
film music are shown during this evening event.
The drinks are shaken not stirred and made just
to the taste of 007 – a three course menu from
our caterer DO & CO. An unforgettable evening
for you and your guests!
•To welcome them on arrival, guests are handed
tokens as a gift. They can make profitable use of
them on their visit to Casino Baden.
453
52
62
114
38
230
340
–
24,5 x 18,5 x 7
7,2 x 7,2 x 3,8
8,6 x 7,2 x 3,8
15,8 x 7,2 x 3,8
6,7 x 5,7 x 4,2
15,8 x 14,5 x 4,8
22,7 x 15 x 4
–
504
40
50
85
20
200
330
–
270
20
30
50
16
100
200
–
100
–
–
40
–
60
80
–
Gäste machen ihr Spiel …
Guests place their bets …
360
–
–
100
–
150
200
360
© Congress Casino Baden
Maße in m
(l x b x h)
700
–
–
–
–
250
350
–
Modernste Technik für Ihre Präsentationen
Ultra-modern equipment for your presentations
© Artur Kolmakov
Fläche
(m2)
© Casinos Austria
Festsaal
Salon 1
Salon 2
Salons 1 + 2
Salon 3/4
Casineum
Badener Saal
Restaurant
•Elegantes Haus mit facettenreichen
Räumen auf drei Ebenen
Elegant facility with a wide variety of rooms
on three levels
•Modernste Technik
The latest in modern equipment
•Viel Raum für Kongresse
Spacious conference facilities
•Casino im gleichen Haus
Casino under the same roof
•Spitzengastronomie von DO & CO
Gourmet catering from DO & CO
•Im Zentrum der Stadt Baden gelegen
Located in downtown Baden
•Ein hochprofessionelles Team
unterstützt Sie bei der Durchführung
Ihrer Veranstaltung
A highly professional team to assist you
in the staging of your event
Meeting & Fun
This package includes the following:
•Conference room for a period of up to two hours
•4-course gourmet dinner from DO & CO in the
elegant Casino Restaurant
•Sparkling-wine reception
•EUR 25 in tokens for casino fun and excitement
Meeting & Fun
Dieses Package umfasst die folgenden
Leistungen:
•Tagungsraum für eine Zeit von bis zu zwei
Stunden
•4-Gang Gourmet-Dinner von DO & CO in den
eleganten Casino-Restaurants
•Sektempfang
•Jetons im Wert von 25 Euro für Spiel und
Spannung im Casino
Raum
Location
CONGRESS CASINO BADEN
© Christian Husar
James Bond Criminal Dinner – zu Gast beim
Secret Service!
•Unsere bezaubernden Bond Girls erwarten Sie
zum James Bond Criminal Dinner!
Bei diesem exklusiven Abend werden Sie in
den berühmtesten Nachrichtendienst der
Welt – den Secret Service – aufgenommen.
Octopussy und Dr. No entführen Sie in die
Welt von James Bond. Filmsequenzen und
Live Acts bieten einen einzigartigen Einblick
in die Technik-Arsenale von 007. Geheimwaffen, Tricks und Stunts in Kombination mit
der besten Filmmusik werden in den Abend
eingebunden. Geschüttelt, nicht gerührt der
Aperitif und – abgestimmt auf den Geschmack
von 007 – ein 3-Gang-Menü des Edelgastronomen DO & CO. Ein unvergesslicher Abend
für Sie und Ihre Gäste!
•Als Willkommensgruß erhalten die Gäste
Jetons, die sie bei einem Besuch im Casino
Baden glückbringend einsetzen können.
… und genießen die Show!
... and enjoy the show!
Information und Buchung:
Information and bookings:
Ursula Winter
2500 Baden bei Wien
Kaiser-Franz-Ring 1
Tel. +43/2252/445 40-0
Fax +43/2252/445 40-60
congress.ccb@casinos.at
www.ccb.at
www.convention-bureau.at
11
© Alois Dangl
Laxenburg – wo einst die Habsburger den Sommer verbrachten
Laxenburg—where the Habsburgs once summered
© Günther Baumgartner
Conference Center Laxenburg
Ovaler Saal – luxuriös und höchst komfortabel
Oval Hall – the height of luxury and comfort
12
www.convention-bureau.at
Als ehemalige Sommerresidenz der Habsburger
vereint Laxenburg imperiale Pracht und rustikale Atmosphäre. Mit der Einrichtung eines
Conference Centers in den historisch bedeutenden Anlagen bietet der stimmungsvolle Ort im
Süden Wiens nun auch Veranstaltungskultur
auf fürstlichem Niveau.
Das Center bietet bis zu 880 Personen die
Gelegenheit zu Tagungen, Konferenzen und
Events aller Art in einem wahrhaft unvergesslichen Ambiente. Die Nutzungsmöglichkeiten
sind nahezu unbeschränkt: Von Seminaren,
Kulturevents, Produktpräsentationen, Messen,
Gala-Diners und Bällen bis hin zu privaten
Feiern, für die ein außergewöhnlicher Rahmen
gewünscht wird, kann in den Räumlichkeiten
des Conference Center Laxenburg jede Art von
Veranstaltung vorzüglich durchgeführt werden.
Für die Erfüllung der kulinarischen Wünsche
stehen verschiedene Cateringunternehmen von
höchster Qualität zur Verfügung.
Seinen besonderen Reiz bezieht das Conference Center Laxenburg aus der Verschmelzung
As a former summer residence of the Habsburgs,
Laxenburg combines imperial splendor with the
carefree freshness of the countryside. A conference
center has now been set up in this historically
significant complex on the southern outskirts of
Vienna to offer visitors special events fit for
royalty.
The center accommodates up to 880 people for
meetings, conferences and any manner of special
events in a truly memorable setting. The possibilities are virtually unlimited, from seminars, cultural
events and product presentations to trade shows,
gala dinners and fancy dress balls. It is also ideal
for private celebrations for which a unique venue is
sought. The Conference Center Laxenburg is the
perfect setting for any type of event you wish to stage.
A variety of caterers are available to fulfill any
culinary requests with top quality fare and service.
The special charm of the Conference Center Laxenburg stems from its blend of the old with the new.
This complex’s grand old past is ever-present yet
its uses are ultramodern, especially with respect to
business meetings and events.
CONGRESS • MEETINGS
CONFERENCE CENTER LAXENBURG
© Johannes Brunnbauer
Die Geschichte von Schloss Laxenburg
Für das Conference Center Laxenburg wurden
das ehemalige Schlosstheater mit seinen
Nebenräumen und die kaiserlichen Speisesäle
adaptiert. Hier erfreuten sich schon Maria
Theresia und ihr Hofstaat an privaten Theateraufführungen, um sich danach allerhöchst kulinarisch zu „delectiren“.
Diese Teile der weitläufigen Schlossanlage
wurden 1753 nach Entwürfen von Nicolo
Pacassi erbaut. Der Speisesaaltrakt befindet sich
auf dem Platz des ehemaligen Sinzendorfischen
Hauses und kam um 1756 in kaiserlichen Besitz. Der „Ovale Saal“ im Inneren des Traktes
beeindruckt mit einem Deckenfresko von
Vinzenz Fischer. Seine Wände sind durch
Architekturmalerei gegliedert und zeigen „Putti
auf der Falkenjagd“.
Das Theater wurde 1980 im Rahmen der
Renovierung des verfallenden Schlosses von der
Republik Österreich sowie den Ländern Wien
und Niederösterreich in ein einzigartiges Konferenzzentrum verwandelt.
An der Seite zur Parkzufahrt befindet sich
ein hoher Portikus mit geschwungenem Giebel,
die Wandflächen sind durch vertiefte Felder
und aufgesetzte Platten gegliedert. Von der
Innenausstattung ist nur noch im Auditorium
die spätbarocke Ausmalung mit illusionistischer
Architektur erhalten; die Oberzone mit Voluten,
Blumengehängen und Putten wurde im 19.
Jahrhundert ergänzt.
Zu Zeiten Maria Theresias – und ganz in ihrem
Sinne – war das Schloss ein Treffpunkt für die
gesellschaftliche Elite ebenso wie für die einfache
Bevölkerung, die hier auch an kulturellen Veranstaltungen teilnehmen konnte. Jahrhundertelang diente Laxenburg neben Schönbrunn und
der Hofburg als wichtigstes Domizil der Habsburger. Wo sich heute die Veranstaltungsräume
des Conference Center Laxenburg befinden, trafen einst Staatsoberhäupter und Politiker zusammen, um Beschlüsse von höchster Bedeutung zu fassen.
The history of Laxenburg Castle
The former castle theater and adjoining rooms and
the imperial dining rooms were adapted to create
the Conference Center Laxenburg. Empress Maria
Theresa and her court enjoyed private theatrical
performances here in the 18th century before turning to the delectable dishes produced by the imperial chefs.
The castle theater and the dining wing were
built in 1753 in accordance with plans by Nicolo
Pacassi. The dining wing is located on the spot of
the former Sinzendorf House and came into the
possession of the imperial family around 1756.
The Oval Hall within this wing has an impressive
ceiling fresco by Vinzenz Fischer. The walls of the
hall are decorated with architectural painting featuring the motif “Cherubs on a Falcon Hunt.”
The theater was transformed in 1980 into a
unique conference center. This work was part of a
larger project funded by the Republic of Austria
and the provinces of Vienna and Lower Austria to
renovate the dilapidated castle.
The side facing the park entrance has an imposing portico with a curved pediment; the wall surfaces are divided into recessed fields and applied
panels. All that remains of the original interior is
the illusionist architectural painting from the late
Baroque period in the auditorium; the scrollshaped ornamentation, garlands and cherubs in
the upper zone were added in the 19th century.
The castle was a favorite meeting spot for the
social elite as well as for the broad population
under the reign of Maria Theresa and much to her
design. Cultural events were staged for all. Along
with Schönbrunn and the Hofburg, Laxenburg was
the most important domicile of the Habsburgs for
centuries. The site of the special event rooms in the
Conference Center Laxenburg today was once
where heads of state and politicians met to make
decisions of the greatest import.
•Symbiose aus kaiserlicher Eleganz mit
behaglicher Atmosphäre und moderner
Veranstaltungskultur
Symbiosis of imperial elegance with a comfortable setting and modern special events
•Historische Säle und moderne
Seminarräume für Veranstaltungen aller Art
mit bis zu 880 Personen
Historical halls and modern seminar rooms for
events of all kinds for up to 880 people
•Terrasse und Freigelände im Schlosspark für
Kaffeepausen, Produktpräsentationen und
Empfänge
Terrace and open-air grounds in the castle
park for coffee breaks, product presentations
and receptions
•Verkehrsgünstig gelegen, nahe der Wiener
Stadtgrenze
Easily accessible owing to its close proximity to
Vienna
•Professionelles und engagiertes
Event-Team
A professional and committed special-event
team
© Johannes Brunnbauer
des Alten mit dem Neuen – aus großer, stets
präsenter Vergangenheit und einer vor allem im
Businessbereich extrem zukunftsorientierten
Nutzung.
Marschallzimmer – hochkarätiges Ambiente
“Marschallzimmer” – a setting of royal elegance
Raum
Location
Theatersaal
Ovaler Saal
Marschallzimmer 1
Marschallzimmer 2
Kaminzimmer
„Maria Theresia“
„Franz Josef“
„Kronprinz Rudolf“
Fläche
(m2)
Maße in m
(l x b x h)
374
184
144
130
82
62
60
60
18,2 x 11,2
18,2 x 10,2
16 x 9
14,5 x 9
10,3 x 8,3
–
–
–
350
180
140
100
60
46
46
46
140
120
70
60
30
20
20
20
80
50
40
40
20
18
16
16
180
150
110
80
40
–
–
–
350
200
140
120
70
–
–
–
Information und Buchung:
Information and bookings:
Andreas Stigler
2361 Laxenburg
Schlossplatz 1
Tel +43/2236/71 08 72
Fax +43/2236/710 08 72 20
office@conference-laxenburg.at
www.conference-laxenburg.at
www.convention-bureau.at
13
Prachtvoller Innenhof und Eingangsportal zu den Veranstaltungsräumen
Splendid inner courtyard and entrance to the rooms where functions are held
© Palais Niederösterreich
© Palais Niederösterreich
Palais Niederösterreich
Der Landtagssaal
The Chamber of the Lower Austrian Parliament
14
www.convention-bureau.at
Mit der Revitalisierung des Palais Niederösterreich verfügt Wien über ein höchst attraktives
Veranstaltungszentrum im Herzen der Stadt.
Im Zuge der Renovierung wurde das historisch
bedeutende Gebäude mit allen Einrichtungen der
modernen Kongresstechnik ausgestattet, sodass das Palais Niederösterreich nunmehr als
perfekte Location für Veranstaltungen mit bis
zu 670 Personen genutzt werden kann.
In der ersten Etage stehen vier historische
Prunksäle zur Verfügung, die nach Originalplänen und alten Ansichten detailgetreu restauriert wurden. Die hinterlegte Technik – von den
audiovisuellen Einrichtungen bis zur Klimaanlage – bleibt dezent verborgen. Im Erdgeschoss
befindet sich die spätgotische Landhauskapelle,
die kirchlichen Trauungen und Taufen eine
ganz besondere Atmosphäre verleiht.
Das Palais Niederösterreich war stets ein Ort
lebendiger Geschichte. Den Veranstaltungen
der Gegenwart verleihen die Tradition und die
neue Pracht des Hauses ein besonderes Flair.
Following the revitalization of Palais Niederösterreich, Vienna has yet another highly attractive
special-events center in the heart of the city. In the
course of the renovation, this historically significant
building was fitted with all the equipment required
of a modern conference facility and is now a perfect
location for events involving up to 670 people.
The first upper floor of the Palais has four magnificent historical halls which were restored down
to the last detail using original plans and old pictures. All equipment, from audiovisual devices to
the air conditioning system, is hidden from view.
The Late Gothic parliamentary chapel is located
on the ground floor and provides a wonderful
setting for church weddings and baptisms.
Palais Niederösterreich was always a lively
place where history was written. Events of our
present day take on added meaning against the
backdrop of the tradition and refound splendor of
this venerable structure.
CONGRESS • MEETINGS
Geschichte des Palais Niederösterreich
Seit jeher war das heutige Palais Niederösterreich ein Ort der Begegnung. Die österreichischen Stände erwarben die Liegenschaft im Jahr
1513, um über einen Versammlungsort in der
Nähe des Herrscherhauses zu verfügen. Die
erste bedeutende bauliche Veränderung erfolgte
bald darauf, als noch im 16. Jahrhundert der
große Sitzungssaal errichtet wurde.
Ursprünglich im Stil der Renaissance ausgestattet, wurden in der Barockzeit Fresken hinzugefügt. Der Festsaal im „Niederösterreichischen
Landhaus“ (so wurde das Palais bis in das späte
20. Jahrhundert bezeichnet) war im 18. und
19. Jahrhundert einer der beliebtesten Ballund Konzertsäle des kulturbeflissenen und
vergnügungsfreudigen Wien. Häufig stand das
Haus im Zentrum politisch und gesellschaftlich
bedeutender Ereignisse:
•1848 war das Palais Ausgangspunkt der
Revolution;
•1861 übernahm der Niederösterreichische
Landtag das Gebäude;
•1918 war das Landhaus Schauplatz der
Gründung der Ersten Republik;
•seit der Selbstständigkeit des Bundeslandes
Wien (1922) war das Landhaus Sitz der
Niederösterreichischen Landesregierung;
•2002–2005 wurde das ehemalige Landhaus
komplett renoviert und restauriert;
•seit 2005 steht das Palais Niederösterreich als
Veranstaltungszentrum zur Verfügung.
Prunksäle:
Landtagssaal
Rittersaal
Herrensaal
Prälatensaal
Gotisches Zimmer
© Palais Niederösterreich
•In der 1. Etage stehen fünf Prunksäle zur
Verfügung:
Landtagssaal, Rittersaal, Herrensaal,
Prälatensaal, Gotisches Zimmer
Five magnificent halls are available on the
first upper floor:
Former Parliamentary Chamber, Hall of
Knights, Hall of Lords, Hall of Prelates,
Gothic Room
•Im Erdgeschoss befinden sich zwei zusätzliche Seminarräume, benannt nach bekannten Landeshauptmännern von Niederösterreich, sowie die gotische Landhauskapelle mit 63 m2 für bis zu 50 Personen
The ground floor has two additional seminar
rooms named after well-known governors of
Lower Austrian and a Gothic Parliamentary
chapel, 63 m2, for parties as large as 50
•Für die kulinarischen Wünsche können die
Leistungen verschiedener Catering-Spezialisten in Anspruch genommen werden
Various catering companies can be contracted
to cover any culinary requirements
Maße in m
(l x b x h)
346 25,66 x 13,48 x 4,3
167 12,57 x 13,28 x 4,3
120
12,88 x 9,3 x 4,21
81
12,85 x 6,3 x 4,45
38
–
54
47
8,8 x 5,7
8,3 x 5,1
325
140
100
60
20
140
70
54
32
14
70
40
26
24
–
220
100
60
40
–
340
150
120
70
25
35
30
20
18
16
14
–
–
–
–
© Palais Niederösterreich
Seminarräume:
Steinböck
Hartmann
Fläche
(m2)
PALAIS NIEDERÖSTERREICH
Der authentisch revitalisierte Rittersaal
Authentically renovated Hall of Knights
© Palais Niederösterreich
Raum
Location
The History of Palais Niederösterreich
What is known today as Palais Niederösterreich
always served as a venue for meetings and encounters. The Austrian estates acquired the property in
1513 in order to have an assembly site close to the
ruling dynasty. The first significant structural
change came in the 16th century when the large
assembly chamber was built. It was originally constructed in Renaissance style, with frescos added
in the Baroque period. In the 18th and 19th centuries, the Festival Hall in the Lower Austrian House
of Parliament (as the Palais was known until late
into the 20th century) was one of the most beloved
ball and concert halls in culturally zealous and
fun-loving Vienna. The building was also often the
center of key political and social events:
•Starting point of the Revolution of 1848
•Acquisition of the building by the Lower Austrian
Parliament in 1861
•Venue for the founding of the First Republic in
1918
•Seat of the Lower Austrian Provincial Government since Vienna became an autonomous
province (in 1922)
•The old Provincial Parliament underwent a thorough renovation and restoration from 2002 to
2005.
•Palais Niederösterreich has been available as a
venue for special events since 2005.
Der Herrensaal
The Hall of Lords
Information und Buchung:
Information and bookings:
Birgit Hackenauer
1010 Wien
Herrengasse 13
Tel. +43/1/907 62 99
Fax +43/1/907 62 99 -118 26
office@palais-niederoesterreich.at
www.palais-niederoesterreich.at
www.convention-bureau.at
15
„Sage es mir, und ich vergesse es. Zeige es mir, und ich erinnere mich. Lass es mich tun, und ich behalte es.“ Zitat von Konfuzius
“Tell me and I will forget. Show me and I may remember. Involve me and I will understand.” — Confucius, the Chinese philosopher
© Lois Lammerhuber
© Lois Lammerhuber
Seminar- und Eventhotel Krainerhütte
© Heindl
Green Meeting im Spiritpark
Green meeting in Spirit Park
Incentives mit der Natur als Kulisse
Incentives with nature as a backdrop
16
www.convention-bureau.at
„Der kreativste Künstler ist die Natur“. Das Zitat
bringt auf den Punkt, was den frischen Look des
Hotels inspiriert hat: In der neu gestalteten
Tagungslocation unterstützt das einzigartige
„Natur-ins-Haus“-Konzept die Seminarteilnehmer dabei, Lerninhalte zu erleben, zu begreifen und zu spüren. Riesige Panoramafenster und
die weitläufige Landschaftsterrasse erlauben es,
den Blick tief ins Grüne eintauchen zu lassen.
Natürliche Materialien und originelle Details wie
überdimensionale Grashalme im Restaurant
sowie florale Ornamente auf den Sitzgarnituren
unterstreichen das „Natur-ins-Haus“-Konzept.
Draußen wird drinnen und drinnen wird draußen.
„Green Meeting“ bekommt im 50.000 m2
großen Seminarpark eine neue Dimension: Die
Kombination aus Recreation mit Lernen führt
dazu, dass das Gelernte auch so schnell nicht
wieder vergessen wird.
“Nature is the most creative artist of all.”
This quote cuts right to the heart of what inspired
the new look for this hotel, namely the idea of
bringing nature indoors. This unique approach
gives seminar participants vivid way to experience
and comprehend learning content. Huge panorama
windows and the vast landscaped terrace afford a
view that extends far into the verdant countryside.
This idea of bringing nature indoors is underscored
by natural materials and original details such
as oversized leaves of grass in the restaurant and
floral designs on the seating groups. The outdoors
flow indoors and vice versa.
Green meetings take on a whole new meaning
in the 50,000 m2 seminar park. With this combination of recreation and learning, students retain
what they learn all the longer.
HOTEL
Experiencing, comprehending, feeling
Investing in knowledge always brings the biggest
returns but this investment is only worthwhile if
people retain what they learn.
•Conveying content in the seminar park:
Training content becomes tangible and comprehensible at the experiential stations. Customers
can put together an individualized program to
reach a special goal and strengthen team spirit.
The program can revolve around anything from
a balancing pole to a “Stairway to heaven”.
•Modules for supporting learning:
Define, record and meet objectives. Archery is an
incentive that allows participants to go through
and achieve sales objectives and other targets
mentally first. It is just one of several bookable
modules for seminar participants. Others include
asphalt curling, go-carts, treasure hunting contest, Segway, line dancing.
•Power of nature:
The crowning touches to this lively time of learning and being together are a campfire, teepee
and drums at the Square of Legends and Myths.
•Events and festivities:
The landscaped park is the ideal backdrop for
company outings or Christmas parties in wintry
woods.
G. Galilei
W. Heisenberg
F. Capra
A. Einstein
J. Kepler
I. Newton
Einstein + Newton
+ Kepler
Panoramasaal
Fläche
(m2)
Maße in m
(l x b x h)
80/120
80
132
80
80
80
9 x 9/9 x 13,5
11,5 x 7
20,5 x 6,5
9,5 x 8,5
9,5 x 8,5
–
240
180
25,5 x 9,5
9 x 20
© Lois Lammerhuber
•Topmodernes Seminarzentrum mit WLAN,
Klima und direktem Zugang in den Park
Ultra-modern seminar center with WLAN,
air-conditioning and direct access to the park
•Einzigartiger 50.000 m² großer Seminarpark
mit Gruppenarbeitsflächen
Unique 50,000 m2 seminar park with areas
set aside for small-group work
•Prämierung zum besten Tagungshotel
Niederösterreichs
Selected as the best conference hotel in
Lower Austria
•Neues Restaurant mit Panoramaterrasse,
Wintergarten und Kaminbar
New restaurant with panorama terrace,
winter garden and fireplace bar
•Hallenbad und Wellnessbereich mit
Panoramablick in den Energiegarten
Indoor pool and wellness facility with a
panoramic view into the Energy Garden
•Nahe bei Wien und doch im Grünen.
Nur 25 km von Wien entfernt über die A2
Close to Vienna yet in the green countryside.
Just 25 kilometers from Vienna on the A2
autobahn.
NEW in 2013: Expansion of Spirit Park with
the addition of themed stations such as Medical
Wheel
NEU 2013: Erweiterung des Spirit-Parks mit
neuen Themenstationen, z. B. einem Medizinrad
Raum
Meeting room
SEMINAR- & EVENTHOTEL KRAINERHÜTTE
60/90
60
120
73
73
73
36/54
42
80
36
36
36
25/43
34
43
25
25
25
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
227
160
114
100
57
38
220
150
270
200
Information und Buchung:
Information and bookings:
Dagmar Karner
2500 Baden
Am kleinen Wegerl im Helenental
Tel. +43/2252/445 11
Fax +43/2252/445 14
office@krainerhuette.at
www.krainerhuette.at
Restaurant und Bar im frischen Look
Fresh new look for restaurant and bar
© Klambauer
© Lois Lammerhuber
Zimmer/Rooms: 72
Designerzimmer mit Blick ins Grüne
Designer rooms with a view of the green countryside
© Lois Lammerhuber
Erleben, begreifen, spüren
Eine Investition in Wissen bringt noch immer
die besten Zinsen – jedoch lohnt sich diese
Investition erst, wenn das Gelernte auch „hängen bleibt“.
•Lerntransfer im Seminarpark:
Auf den Erlebnisstationen werden Trainingsinhalte begreifbar und spürbar. Von der
Balancierstange zur Stärkung des Teamgeistes
bis zur Himmelsleiter, die zu einem bestimmten Ziel führt, lässt sich das Programm individuell zusammenstellen.
•Lernunterstützende Module:
Ziele definieren, erfassen und treffen – Bogenschießen ist ein Incentive, das die mentale
Umsetzung von Vorgaben wie z. B. Verkaufszielen erlaubt. Dieses und andere Module wie
Asphaltstockschießen, Kett-Car, Rätsel-Rallye,
Segway oder Line-Dance sind zusätzlich buchbar.
•Kraft der Natur:
Die Krönung des lebendigen Lernens und des
Miteinanders sind Lagerfeuer, Tipi und
Trommeln am Platz der Sagen und Mythen.
•Events und Feste:
Der Landschaftspark ist eine perfekte Kulisse
für Betriebsausflüge oder Weihnachtsfeiern
im Winterwald.
Gruppenworkshop am Steg
Group workshop on the bridge
www.convention-bureau.at
17
Eine gelungene Kombination von traditionellem Jagdschloss und elegantem Designhotel.
A successful combination of traditional hunting lodge and elegant design hotel
© Hotel Sacher Baden
© Hotel Sacher Baden
Hotel Sacher Baden
Traumhafte Lage im Naherholungsgebiet
Helenental.
Wonderful setting in the Helenental recreational area
18
www.convention-bureau.at
Das renommierte 4-Sterne-Hotel liegt am
Eingang des romantischen Helenentals – nur
eine kurze Gehdistanz vom Stadtzentrum Baden
und 40 Minuten von Wien entfernt. Das Hotel
Sacher Baden bietet 38 stilvolle, mit edlen
Materialien ausgestattete Doppel- und Einzelzimmer sowie großzügig angelegte Suiten.
Nach grundlegender Renovierung und einer
stilgerechten Revitalisierung vermittelt das
Hotel Sacher Baden heute eine kultivierte
Atmosphäre zwischen Tradition und Moderne.
Das gesamte Hotel wird als Nichtraucherhotel
geführt. Im neu errichteten Glas-Seitenflügel
befinden sich die Zimmer „Moderno“ mit individuell regulierbarer Klimaanlage, im Hauptgebäude die Zimmer „Classico“ und Suiten,
teilweise mit Balkon und Klimaanlage. Alle
Zimmer sind mit Anti-Allergie-Schlafmaterialien
ausgestattet.
Das im historischen Teil gelegene elegante
und trendig ausgestattet Café mit 50 Sitzplätzen
eignet sich auch für kleine private Feste und
bietet sowohl Hotelgästen als auch externen
The renowned four-star hotel is at the entrance to
Helenental, a romantic valley just a short walk
from the center of Baden and a 40-minute drive
from Vienna. Along with its spacious suites, the
Hotel Sacher Baden has 38 stylish double and
single rooms, all finely appointed.
Following a thorough renovation and revitalization true to its original style, the Hotel Sacher
Baden today has a cultivated atmosphere blending
the traditional and the modern. The entire hotel
is operated as a non-smoking facility. The newly
built, glassed-in side wings feature “Moderno”
rooms with individually controllable air-conditioning while the main building houses “Classico”
rooms and suites, some with balcony and airconditioning. All rooms feature anti-allergenic
sleeping materials.
The elegant, trendy café in the historical part
of the hotel has seating for 50 and is ideal for
small private parties. Hotel guests and drop-in
guests can look forward every day to a breakfast
buffet and a large choice of aromatic coffee
specialties, small snacks and sweet temptations.
HOTEL
The 90-square-meter conference room can be
divided visually and is suitable for groups of about
40. It is a unique selling point for exclusive seminars and events and flooded with light thanks to
floor-to-ceiling windows. The facility is equipped
with air-conditioning and the most modern technology, such as LCD TV with big 136-centimeter
TV monitor as well as a large screen and beamer.
The conference equipment is already included in
the flat rate or the room rent.
To enable participants to work free of distractions, our guests at seminars with booked rooms
are given exclusive use of the entire hotel and
customized service.
When it comes time to relax, guests have a
Finnish sauna and modern fitness room with
Technogym equipment available to them free of
charge. A trail leading through the woods and
along the Schwechat River begins at the hotel.
This trail and other nearby hiking trails and
cycling paths are ideal places to start a daily run
or do a diversity of outdoor and teambuilding
activities. Whether you use the hotel strictly for
business or for a relaxing getaway, you will find it
to be a winning combination of traditional hunting
lodge and innovative design hotel with ultramodern furnishings.
Raum
Meeting room
Helenental
Sacher
Helenental + Sacher
kombiniert
Café Sachergarten
Terrasse
Fläche
(m2)
Maße in m
(l x b x h)
30
56
3,70 x 8 x 2,50
7,60 x 7 x 2,50
(2,20) + 3 qm
86
90
(113)
110
–
30
–
24
Block 14
16
–
–
–
–
40
–
40
–
24
–
–
47
–
–
–
–
–
–
80
HOTEL SACHER BADEN
© Hotel Sacher Baden
Gästen täglich ein Frühstücksbuffet und eine
große Auswahl an aromatischen Kaffeespezialitäten, kleinen Speisen und süßen Verführungen.
Exklusivität und Alleinstellung bei Seminaren und Veranstaltungen bietet der 90 m²
große, optisch teilbare und für ca. 40 Personen
geeignete Konferenzraum. Dieser ist dank
raumhoher Fensterflächen lichtdurchflutet,
klimatisiert und mit modernster Technik wie
großflächigem LCD-TV mit einer Bilddiagonale
von 136 cm sowie großflächiger Leinwand und
Beamer ausgestattet. Die Tagungstechnik ist in
den Pauschalen oder in der Raummiete bereits
inbegriffen.
Um den Teilnehmern ein ablenkungsfreies
Arbeiten zu ermöglichen, steht unseren Gästen
bei Seminaren mit Zimmerbuchung das ganze
Haus exklusiv mit individueller Betreuung zur
Verfügung.
Zur Entspannung stehen eine finnische
Sauna und ein moderner Fitnessraum mit
TechnoGym-Geräten kostenfrei zur Benutzung
bereit. Der beim Hotel beginnende Waldweg
entlang der Schwechat sowie weitere Wanderund Radwege sind der ideale Start für ein Lauftraining und vielfältige Outdoor- sowie Teambuilding-Aktivitäten.
Ob als Businesshotel oder für erholsame
Tage, das Haus bildet einen gelungenen
Brückenschlag zwischen traditionellem Jagdschloss und innovativem Designhotel mit
modernster Ausstattung.
Eleganz und Genuss im Café
Elegance and culinary delights at the café
© Hotel Sacher Baden
© Hotel Sacher Baden
Zimmer/Rooms: 38
Komfortable Zimmer mit moderner Ausstattung
Comfortable rooms with modern furnishings
•Pro Termin nur 1 Seminar/Tagung im Hotel:
Ihr Hotel exklusiv für Ihre Veranstaltung mit
individueller Betreuung
Only one seminar/meeting at a time at the
hotel. It is your hotel exclusively for your event
with individual service.
•Helle Tagungsräume, modernste Technik
inkludiert (LED-TV mit 163 cm Bilddiagonale)
Bright meeting rooms, ultra-modern equipment
included (LED TV with 163-centimeter screen)
•Grünlage: Lage am Eingang zum Helenental-Naherholungsgebiet
Scenic setting at the entrance to the Helenental recreation area
•Großzügige Hotelterrasse mit Überdachungsmöglichkeit, Heizstrahlern und Musikanlage
Large hotel terrace, can be optionally roofed
over, mushroom heaters and music system
•Eigener Kaffeehausbereich im Hotel
Separate coffeehouse area in the hotel
•4 Autominuten zum Stadtzentrum
Four-minute drive from the center of Baden
•Ideale Verkehrsanbindung/Erreichbarkeit
Ideal transportation connections/accessibility
•Kostenfreies WLAN im gesamten Hotel
WLAN free of charge throughout the hotel
•Kostenfreie Parkmöglichkeiten beim Hotel
Free parking at the hotel
•Sauna und Fitnessraum im Hotel
Sauna and fitness room at the hotel
•24 Stunden ADMIRAL Bar (Raucherbereich)
mit kleinen Speisen
24-hour ADMIRAL Bar (with smokers’ area),
also serves snacks
•Direkter Zugang zum Naherholungsgebiet
(Radweg, Wanderungen, Jogging)
Direct access to local recreational area
(bicycling path, hiking, jogging)
•Beim Hotel vielfältige Möglichkeiten für
Teambuilding-Outdoor-Aktivitäten
Variety of possibilities for teambuilding
activities outdoors
Information und Buchung:
Information and bookings:
2500 Baden bei Wien
Helenenstraße 55
Tel. +43/2252/25 32 60
Fax +43/2252/25 32 60-600
reservierung@hotelsacherbaden.at
www.hotelsacherbaden.at
www.convention-bureau.at
19
© Austria Hotels
Tagen in schönster Umgebung: das Hotel Schloss Weikersdorf liegt in einem romantischen Rosengarten.
A wonderful setting for meetings: the Hotel Schloss Weikersdorf with adjoining romantic rose garden
© Austria Hotels
Hotel Schloss Weikersdorf
Residenz & Spa
Ein stimmiger Rahmen – Genuss und Kultur
A harmonious setting – Lifestyle and culture
20
www.convention-bureau.at
Im Jahr 1233 wurde das Schloss Weikersdorf
erstmals urkundlich erwähnt. Die behutsam in
das historische Ambiente integrierten Hoteleinrichtungen beeindrucken durch die gelungene
Kombination von modernem Design, historischer Bausubstanz und der Infrastruktur für
Business- und Erholungszwecke. Wahrhaft
außergewöhnlich ist auch das Umfeld des
Schlosses, liegt es doch inmitten des Badener
Rosariums, eines weitläufigen Rosengartens, in
dem in der warmen Jahreszeit abertausende
Blüten ihren Duft verströmen.
Nach der jüngsten Renovierung stehen den
Gästen 84 Zimmer und 15 Suiten in modernem
Design zur Verfügung, neun Veranstaltungsräume für bis zu 200 Personen, ein glasüberdachter Renaissance-Innenhof sowie ein SpaBereich auf 1.000 m2. Schalten Sie ab bei einem
Saunagang, lassen Sie sich mit einer Gesichtsbehandlung oder einer entspannenden Massage
verwöhnen oder nutzen Sie die abwechslungsreichen Sportmöglichkeiten.
The first documented mention of this castle dates
back to 1233. The hotel facilities have been carefully integrated into the ancient structure to
achieve an impressive combination of modern design, historical architecture and ideal infrastructure for business and recreation. The setting of the
castle is also truly unique. It is located in the
midst of the Baden Rosarium, an extensive rose
garden that delights locals with the fragrance of
thousands of blossoms in the summertime.
Following this latest renovation, the hotel offers its guests 84 rooms and 15 suites, all in modern design, plus nine rooms for functions involving
up to 200 people, a glass-roof-covered Renaissance
courtyard and a spa facility (1,000 m2). Visit the
sauna to unwind after a stressful day, treat yourself to a soothing facial or a relaxing massage or
use the various sports facilities.
HOTEL
Raum
Meeting room
Maximiliansaal
Renaissance Zimmer
Biedermeier Zimmer
Gotikerker
Rosensalon
Herrensalon
Managerraum
Kleiner Rittersaal
Großer Rittersaal
Spielzimmer
Renaissance
Arkadenhof
Schlosskeller
Weinverlies
Wiese für Picknick
Fläche
(m2)
Special packages at Hotel Schloss
Weikersdorf
•Dart: Stage your own 8-board dart tournament
under the professional supervision of a top player
from the Austrian Dart Association.
•Basic outdoor fun activities:
_ Spider Web (for up to 15 people)
Always a challenge!
_ Stepping Stones (for up to 15 people)
Cross an imaginary poisonous river
_ Forbidden Zone (for up to 25 people)
Team retrieves object from forbidden zone
_ Fairy Tale Quiz as an intermediate event
_ My Friend the Tree (2 groups)
A challenge for the sense of touch
Half-day program: About 3–4 hours
•Oldtimer Rallye: Tour Austria’s most scenic
countryside in well-maintained classic cars. You
take the wheel yourself. Two to four people per
vehicle depending on the model.
© Austria Hotels
HOTEL SCHLOSS WEIKERSDORF
•Exklusives Ambiente im eindrucksvollen
Renaissanceschloss
Exclusive atmosphere of an impressive
Renaissance castle
•Einzigartiger Rosengarten
Unique rose garden
•Terrassen, Liegewiesen
Terraces, sunning lawns
•Schlosskeller
Castle cellar
•Glasüberdachter Renaissance-Innenhof
Glass-roof-covered Renaissance courtyard
•1.000 m2 großer Spa-Bereich mit privaten
und exklusiven Spa-Suiten
1,000 m2 spa area with exclusive private
spa suites
•Alle Seminarräume mit Tageslicht
All conference rooms feature natural lighting
•3 Brunswick-Bowling-Bahnen
3 Brunswick bowling alleys
Maße in m
(l x b x h)
69
10 x 7 x 4
36
4,7 x 5,2 x 4,1
25
5 x 5,4 x 3,7
33
7,5 x 5,3 x 3,9
50
7,8 x 7,6 x 3,8
83 11 x 7,5 x 3,75
45
7,5 x 6,1 x 3,1
136 16,6 x 8,2 x 2,6
188 25,6 x 7,8 x 3,2
47 8 x 5,85 x 3,07
40
15
15
15
20
60
–
100
200
20
30
14
–
–
–
40
15
70
110
15
20
–
5
–
15
30
12
30
50
17
–
–
–
–
36
50
–
60
120
–
–
20
15
15
30
60
–
90
140
30
176
–
70 18,2 x 6,3 x 2,8
40 10,8 x 6,3 x 2,8
–
–
200
–
–
–
170
–
–
–
100
–
–
–
150
80
40
–
240
–
–
40
Information und Buchung:
Information and bookings:
Maria Mannsberger
2500 Baden
Schlossgasse 9–11
Tel. +43/2252/483 01-152
Fax +43/2252/483 01-150
bankett@hotelschlossweikersdorf.at
www.schlossweikersdorf.at
Historisches Ambiente für Ihre Veranstaltungen
Historical atmosphere for your special events
© Austria Hotels
© Austria Hotels
Zimmer/Rooms: 99
Ruhe und Erholung mit Blick ins Rosarium
Repose and recreation with a view to the rose garden
© Austria Hotels
Spezielle Angebote im Hotel Schloss
Weikersdorf
•Darttunier: Unter der professionellen Leitung
eines Ligaspielers des Österreichischen
Dartverbandes werden Matches auf acht
Boards ausgetragen.
•Outdoor-Fun-Basisprogramme:
_ Das Spinnennetz (bis zu 15 Personen):
immer wieder eine Herausforderung!
_ Stepping Stones (bis zu 15 Personen):
die imaginäre Querung eines giftigen Flusses
_ Verbotene Zone (bis zu 25 Personen):
in Teamarbeit einen Gegenstand aus einer
verbotenen Zone holen
_ Märchenquiz der anderen Art für zwischendurch
_ Mein Freund, der Baum (zwei Gruppen):
eine Herausforderung für den Tastsinn
Halbtagesmodul: Dauer ca. 3–4 Stunden
•Oldtimer Rallye: Fahren Sie mit Oldtimern auf
Tour – auf Sie warten topgewartete Fahrzeuge,
die durch die schönsten Gegenden Österreichs
gelenkt werden wollen. Das Steuer übernehmen
Sie höchstpersönlich (je nach Teilnehmerzahl
zwischen 2 und 4 Personen pro Oldtimer).
1.000 m2 zur Entspannung
1,000 m2 of relaxation
www.convention-bureau.at
21
© Linsberg Asia Betriebs GmbH
Um zu neuen Kräften zu kommen, braucht es keine langen Wege, sondern einen ganz besonderen Ort.
You don’t need to travel long distances to reenergize. All you need is a special place.
© Linsberg Asia Betriebs GmbH
© Linsberg Asia Betriebs GmbH
Hotel & Spa Linsberg Asia ****S
Orte der Inspiration und Entspannung
Oases of inspiration and relaxation
22
www.convention-bureau.at
Was geschieht, wenn fernöstliche Weisheiten
und europäische Qualitätsstandards aufeinandertreffen? In Bad Erlach findet sich die Antwort. Dort, 9 km südlich von Wiener Neustadt
und nur 40 Minuten Fahrzeit von Wien entfernt, vereint sich das Beste aus zwei Welten zu
einem harmonischen Ganzen: dem Vier-SterneSuperior-Hotel & Spa – Linsberg Asia.
Auf 60.000 m2 findet sich umgeben von
schönster Natur ein Refugium der (re-)kreativen
Ruhe. Das Resort trägt dem Wunsch nach ganzheitlichem Wohlbefinden, nach der stärkenden
Wirkung von Ruhe und Harmonie und dem
Interesse an der fernöstlichen Lebensphilosophie
Rechnung. Je hektischer unsere Alltagswelt wird,
umso mehr Anleihen suchen wir in Kulturen
und Denkweisen, die sich wohltuend von dieser
Hektik unterscheiden. Auch bei der harmonischen Gestaltung der Gärten und Wasserwelten,
des Wellnessbereichs und der Fitnessanlagen
sowie der Therapie- und Tagungsräume wurde
dem ganzheitlichen Ansatz Rechnung getragen.
Das Konzept „Fernost“ reicht selbstverständlich
What happens when Far Eastern wisdom meets
European quality standards? You can find the answer to that question in Bad Erlach. There, just
9 kilometers to the south of Wiener Neustadt and
a mere 40-minute drive from Vienna, the best of
both worlds has been combined to create a harmonious whole: the four-star Hotel & Spa – Linsberg
Asia.
Spread over 60,000 square meters, the resort is
an oasis of soothingly creative tranquility surrounded by beautiful nature. Linsberg satisfies
people’s desire for holistic well-being and the
strengthening effect of peace and harmony and
addresses their interest in the Far Eastern philosophy of life. The more frenetic our everyday lives
become, the more we seek to borrow from cultures
and ways of thinking that refreshingly diverge
from this hectic pace. The gardens and water
worlds, the wellness area and the fitness facility
reflect this same holistic approach, as do the therapy and meeting rooms. The Far Eastern theme
naturally extends to the cuisine, too. The three
friendly, modern dining areas serve regional Lower
HOTEL
Austrian delicacies as well as Asian dishes sure to
bring a smile to the face of any purist.
Linsberg Asia represents the opposite pole to the
stress and hectic pace of Western industrial life.
Guests there can experience and feel for themselves
the positive effects the Ancient Chinese philosophy
of the five elements (earth, water, wood, metal, and
fire) have on motivation, inspiration, creativity
and well-being.
Special Offerings in Bad Erlach
•Trainer rooms: Customer orientation is the top
priority at Linsberg Asia. For that reason, the
resort provides special hotel rooms tailored to the
needs of trainers and coaches. The furnishings
include a large desk, comfortable ergonomic
chair, Internet access and printer.
•Wellness facility: During their stay, guests enjoy
the hotel’s luxurious hot springs, sauna, beauty
and fitness center, along with a comprehensive
range of therapies (yoga, meditation, TCM and
much more).
Spezielle Angebote in Bad Erlach
•Trainerzimmer: Kundenorientierung steht im
Linsberg Asia an erster Stelle. Das Resort bietet daher besondere, auf die Bedürfnisse der
Trainer und Coaches zugeschnittene Hotelzimmer. Zur Einrichtung gehören ein großer
Schreibtisch, ein ergonomischer, bequemer
Stuhl, Internet-Freischaltung und Drucker.
•Wellnessbereich: Gäste genießen während
des Aufenthalts die hoteleigene, luxuriöse
Thermal-, Sauna- und Fitnesslandschaft.
Im umfassenden Therapieangebot enthalten:
Yoga, Meditation, TCM und vieles mehr.
Raum
Meeting room
Erde
Metall
Feuer
Wasser
Holz
Kombination Metall/
Feuer
Kombination Metall/
Feuer/Wasser
Pavillon
HOTEL & SPA – LINSBERG ASIA
© Linsberg Asia Betriebs GmbH
bis in die Küche: Neben regionalen niederösterreichischen Kreationen stehen in den drei
modernen, atmosphärisch freundlichen Restaurantbereichen natürlich puristisch-asiatische
Gerichte auf der Karte.
So darf das Linsberg Asia als ein gelungener
Gegenpol zur von Stress und Hektik geprägten
westlich-industrialisierten Lebenswelt gelten.
Der Gast erlebt und spürt selbst, wie durch die
altchinesische Fünf-Elemente-Lehre Motivation,
Inspiration, Kreativität und Wohlbefinden positiv
beeinflusst werden.
Fläche
(m2)
Maße in m
(l x b x h)
32
65
65
65
36
130
4 x 8 x 3,6
8 x 8 x 3,6
8 x 8 x 3,6
8 x 8 x 3,6
8,5x4x3,6
16 x 8 x 3,6
–
48
48
48
20
120
–
24
24
24
12
48
–
18
18
18
14
38
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
195
24 x 8 x 3,6
200
70
70
60
125
190
18 x 11 x 3,6
120
50
24
65
80
Ein architektonisches Kunstwerk: Linsberg Asia
A work of art: Interior design at Linsberg Asia
© Linsberg Asia Betriebs GmbH
© Linsberg Asia Betriebs GmbH
Zimmer/Rooms: 125
Tagen mit Stil
Meetings with style
•Nur 40 Fahrminuten von Wien entfernt
Just a 40-minute drive from Vienna
•Nahe der internationalen Flughäfen Wien
und Graz
Near the international airports of Vienna
and Graz
•116 Doppelzimmer, 9 Suiten
116 double rooms, 9 suites
•Flexibel kombinierbare Seminarräume mit
modernster Präsentationstechnik
Flexibly combinable seminar rooms with
ultra-modern presentation equipment
•Belebende Seminarpausen nach den
fünf Elementen
Stimulating seminar breaks based on the
five elements
•Drei Gastronomiebereiche: asiatische Küche
trifft auf regionale Spezialitäten
Three dining areas: Asian cuisine meets Lower
Austrian regional specialties
•Außergewöhnliche Wellnesserlebnisse im
hoteleigenen Spabereich (1.000 m2) mit
Therme und Sauna
Extraordinary wellness offerings in the hotel’s
own spa (1,000 m2) featuring hot springs
and sauna
•Direkte Anbindung des Hotels an die Therme
Hotel directly connected to the hot springs
facility
•TCM-Anwendungen und -Therapien
TCM applications and therapies
•Einzigartige Lage: Das Hotelgelände ist an
drei Seiten von Wald umgeben (großteils
Naturschutzgebiete)
Unique location: The hotel grounds are
surrounded on three sides by forests (mostly
nature preserves).
Information und Buchung:
Information and bookings:
Bernhard Karlinger
2822 Bad Erlach
Thermenplatz 1
Tel. +43/2627/480 00-320
Fax +43/2627/480 00-50
konferenz@linsbergasia.at
www.linsbergasia.at
www.convention-bureau.at
23
Eingebettet in eine beeindruckende und inspirierende Landschaft – das Steinschaler Dörfl
Nestled away in an impressive and inspiring landscape – Steinschaler Dörfl
© Steinschaler Naturhotels
© Kalteis
Steinschaler Dörfl
Ungetrübter Genuss aus der Natur
Enjoying the best in natural products
24
www.convention-bureau.at
Auf einem aussichtsreichen sonnigen Südhang
liegt dieses Kleinod ländlicher Lebenskultur. Die
Gebäude des alten Bauernhofs wurden behutsam revitalisiert und bilden den Kern des Dorfes.
So blieb z. B. die alte Dorfsäge erhalten, die
heute ein stimmungsvolles Dorfwirtshaus ist. In
nachhaltiger Weise – unter Verwendung von viel
Holz erbaut und liebevoll ausgestattet – entstanden die Erweiterungen und das Dorfhotel.
Das Naturhotel Steinschaler Dörfl wird
familiär geführt. Es ist ein Naturhotel im besten
Sinn, verfügt aber auch über moderne technische Einrichtungen. Auf mehr als 1.200 m2
Seminar- und 800 m2 Indoor-Incentivefläche
werden in höchst professioneller Weise
Veranstaltungen durchgeführt. Das Team des
Hauses hilft gerne mit seiner Erfahrung.
Für die privaten Stunden stehen über 100
angenehm ausgestattete Zimmer in acht miteinander verbundenen Gebäuden zur Verfügung.
Die Hotelanlage und die sie umgebende Naturlandschaft bieten Ihnen vielfältige Möglichkeiten
zur Regeneration und sportiven Betätigung.
Steinschaler Dörfl is a nature hotel perched on a
sunny southern slope with grand views of the surrounding countryside. It is a true cultural jewel of
rural life. The old farm buildings were carefully
renovated and form the core of the village. So the
village’s old sawmill, for instance, was preserved
and serves today as a unique village inn. The additions and the village hotel are built to last, with a
great deal of wood and furnishings showing loving
attention to detail.
Steinschaler Dörfl is a family-run establishment.
It is a nature hotel in the best sense of the word yet
has all the modern trappings. Events are staged with
total professionalism in the 1,200 m2 conference
facility and the 800 m2 indoor incentive area.
The hotel team is highly experienced and happy to
help out. During their free time, guests can withdraw to their pleasantly appointed rooms.
The hotel has more than 100 of them in eight
interconnected buildings. The complex and surrounding natural countryside offer a variety of
sports and recreational options.
HOTEL
Special features of Steinschaler Dörfl
•Cooking with wild herbs: interesting cooking
course for beginners with an emphasis on nature.
Introduction to the diverse and healthy world
of wild herbs with an opportunity to taste the
edible blossoms and herbs in the Steinschaler
organic gardens.
•Village kermes (regional food catered for parties
of 50 to 500): Parade across the village square,
sample regional delicacies at stands with typical
regional products, also in liquid form. Interactive
attractions: Make favorite old desserts like
farmer-style sweet rolls yourself...
•Taste of the Mostviertel: varietal samples of most
(pear cider) with most king Johann Weiss
Raum
Meeting room
Talblick
Speckbirn
Waitzgraben
Dirndl
Holunder
Holzplatz
Felsblick
Fritz Küffer
Natur
Haus der Stille
© weinfranz.at
Greenmeetings im Steinschaler Dörfl
Green meetings at Steinschaler Dörfl
Fläche
(m2)
Maße in m
(l x b x h)
297
120
108
92
60
80
100
184
135
57
24,8 x 12
–
12,5 x 8,8
12,2 x 7,5
8,1 x 7,5
–
11,5 x 7,5
19 x 10,5
13 x 8,2
8,6 x 6,8
300
80
80
70
50
65
65
170
100
50
150
40
30
35
25
30
30
85
50
25
100
40
25
20
15
18
35
65
30
15
220
–
–
–
–
–
–
130
–
–
300
110
105
90
60
–
100
180
135
55
Information und Buchung:
Information and bookings:
Johann Weiß
3213 Frankenfels
Taschlgrabenrotte 2
Tel. +43/2722/22 81
Fax +43/2722/22 81-799
weiss@steinschaler.at
www.steinschaler.at
© Steinschaler Naturhotels
© Steinschaler Naturhotels
Zimmer/Rooms: 100
Tagungsräume zum Wohlfühlen
Comfortable meeting rooms
•Ihr Klausur-Dorf: dörfliche Struktur und
moderner Komfort mit sehr viel Platz
A village for your company retreat: village structures and modern comforts with ample space
•86 Hektar Fläche für Ihre vielfältigen
Outdooraktivitäten
86 hectares for many different outdoor activities
•Greenmeetings nach dem Umweltzeichen 62
(Österreichische Norm für nachhaltige Events)
Green meetings according to the rules of the
Austrian eco-label for sustainable events
•Wildkräuter aus dem eigenen Bio-Garten
Wild herbs from the organic village garden
•Saunalandschaft (400 m2) mit Sauna,
Tepidarium, Ruheräumen, Wasserbetten …
Sauna landscape (400 m2) with sauna, tepidarium, resting rooms, water beds…
•Abenteuer im Klettergarten, Flying Fox,
Natur erleben und genießen
Adventure in climbing garden, Flying Fox,
experience and enjoy nature
•16 km Wander- und Laufstrecken ums Hotel
Sixteen kilometers of hiking and running trails
around the hotel; Nordic course
•Tagungsraum mit dem Auto befahrbar
Meeting room accessible by car
Ländliches Idyll im Steinschaler Dörfl
Rural idyll at Steinschaler Dörfl
© Steinschaler Naturhotels
Wo sich Arbeit und Erholung verbinden lassen
A place where business and pleasure happily mix
STEINSCHALER DÖRFL
© Steinschaler Naturhotels
© Steinschaler Naturhotels
Spezielle Angebote im Steinschaler Dörfl
•Kochen mit Wildkräutern: naturbezogener,
interessanter Schnupperkochkurs. Einführung
in die vielfältige und gesunde Welt der Wildkräuter mit Verkostung von essbaren Blüten
und Kräutern der Steinschaler Naturgärten.
•Der Dorfkirtag (regionales Essen für 50 bis
500 Personen): über den Dorfplatz promenieren, an den regionaltypischen Ständen Delikatessen der Region – auch in flüssiger Form –
verkosten. Interaktives: alte Mehlspeisen wie
Bauernkrapfen selber machen, ...
•Mostviertel schmecken: Verkostung sortenreiner Moste mit Mostbaron Johann Weiß
Behagliche Einrichtung mit Naturmaterialien
Comfortable furnishings made of natural materials
www.convention-bureau.at
25
Kunst, Kultur & Business finden im Seminarhotel Geras einen ehrwürdigen Rahmen.
Geras Seminar Hotel is a fitting setting for art, culture and business.
Kunst & Kultur Seminarhotel Geras GmbH & CoKG/Roman Polak
© Kunst & Kultur Seminarhotel Geras GmbH & CoKG/Klaus Lorke
Kunst & Kultur Seminarhotel Geras
& Vierjahreszeiten Retreat Waldviertel
Das Vierjahreszeiten Retreat Waldviertel,
1680 erbaut, 2009 renoviert und erweitert
The Vierjahreszeiten Retreat Waldviertel built in
1680, renovated and enlarged in 2009
26
www.convention-bureau.at
Ein ehemaliger Schüttkasten (Getreidespeicher)
aus dem 17. Jahrhundert und ein romantischer
Meierhof (geistlicher Gutshof) bilden die historische Bausubstanz des mit vier Sternen ausgezeichneten Kunst & Kultur Seminarhotels Geras
und des Vierjahreszeiten Retreat Waldviertel
(Meierhof). Beide Gebäude waren einst Teil des
Stiftes Geras, das rund 100 Kilometer nordwestlich von Wien mitten in der sanft hügeligen
Landschaft des Waldviertels liegt.
Bei der im Jahre 2009 abgeschlossenen Renovierung stand das Anliegen im Vordergrund,
neben den schon seit 40 Jahren angebotenen
Seminaren der akademie.GERAS auch
Geschäftstreffen, Tagungen und Incentives
Quartier und Raum zu geben.
Die mit originalen Holzbalken gezierten
Gästezimmer, das unter einem Kreuzgewölbe
liegende Restaurant oder der herrlich begrünte
Innenhof des historischen Meierhofs machen
das Bemühen spürbar, bei der behutsamen
Neugestaltung der Anlage eine Verbindung
A former granary from the 17th century and a romantic manor (monastic estate) form the historical
core of the four-star Geras Seminar Hotel for Art
and Culture and the Vierjahreszeiten Retreat
Waldviertel (the Manor). Both buildings were once
part of the Abbey of Geras, located about 100 kilometers northwest of Vienna in the gently rolling
hills of the Waldviertel.
The Geras Art Academy – akademie.GERAS –
has been holding seminars at this location for
40 years. The main object of the first renovation,
completed in 2009, was to go beyond these courses
and provide accommodations and space for business meetings, conferences and incentive events
and activities.
During the careful renovation of the complex,
much effort was made to wed venerable old walls
to modern comforts. This effort is evident in the
original wooden beams adorning the guestrooms,
in the cross-vaulted ceiling of the restaurant or in
the lovely plantings in the courtyard of the historical manor. To round out the feel-good factor of its
HOTEL
range of facilities and services for business events
of all kinds, the complex features seven seminar
rooms with ultra-modern equipment, studios in
historical rooms, a menu devoted to regional
cuisine and a landscape of tranquility and power.
There is also a big choice of outdoor activities plus
Ayurveda, Raindrop technique, yoga and meditation.
Special art and culture packages
Geras Seminar Hotel
•Seminar packages for half-day and full-day events:
Deluxe breaks, seasonal business lunch, case for
event moderators, presentation equipment,
writing pads with pens, professional conference
services and free Internet access.
•The Geras Academy adjoining the hotel offers a
variety of art courses taught by excellent instructors. Discover the art treasures of the region
(Abbey of Geras, Drosendorf, Hardegg castle, the
wine town of Retz) and take relaxing hikes in the
Thaya Valley National Park.
•Relax in the gently rolling hills of the Waldviertel enjoying Ayurveda and raindrop treatments. Reenergize doing yoga and meditate to
bring your body, mind and soul back into balance.
Spezielle Angebote im Kunst & Kultur
Seminarhotel Geras
•Seminarpauschalen für Halb- oder Ganztagsveranstaltungen: Verwöhnpausen, saisonaler
Business-Lunch, Moderationskoffer, Präsentationstechnik, Schreibblöcke mit Kugelschreiber, professionelle Tagungsbetreuung
sowie kostenloser Internetzugang.
•In der dem Hotel angeschlossenen akademie.
GERAS finden Sie eine Vielzahl von Kunstkursen mit hochkarätigen Dozenten. Kunstund Kulturschätze der Region warten auf einen
Besuch (Stift Geras, Drosendorf, Burg Hardegg,
die Weinstadt Retz) und entspannende Wanderungen im Nationalpark Thayatal erfreuen
das Herz.
•Erholen Sie sich im sanft hügeligen Waldviertel bei Ayurveda- und Raindrop-Behandlungen. Schöpfen Sie neue Kraft bei Yoga und
finden Sie Ihr Gleichgewicht von Körper, Geist
und Seele bei einer Meditation.
Raum
Meeting room
Mozart
Haydn
Strauß
Prälatenstube
Festsaal
Langhaus
Konsilium
Denkstube
Gewölbe
Fläche
(m2)
Maße in m
(l x b x h)
25
52
105
100
325
68
150
60
30
6,3 x 3,9 x 2,6
7,5 x 6,9 x 2,6
12,5 x 8 x 2,9
10,5 x 10 x 3,3
33 x 9,8 x 3,8
14,5 x 4,7 x 3
30 x 5 x 5
8 x 7,5 x 2,6
6 x 5 x 2,8
KUNST & KULTUR SEMINARHOTEL GERAS
© Kunst & Kultur Seminarhotel Geras GmbH & CoKG/Klaus Lorke
zwischen altehrwürdigen Gemäuern und
modernem Komfort zu schaffen. Sieben modernst ausgestattete Seminarräume, Ateliers
in historischen Räumen, eine sehr der Region
verpflichtete Speisekarte, eine Landschaft voller
Ruhe und Kraft sowie zahlreiche Möglichkeiten
für Outdoor-Aktivitäten runden neben Ayurveda, Raindrop, Yoga, Meditation das Angebot
für Businessevents aller Art ab.
27
40
80
70
200
60
100
46
32
12
24
56
–
–
–
100
28
14
8
20
30
50
–
40
50
26
12
–
30
40
50
160
40
80
36
26
20
60
120
80
250
80
180
66
55
Speisen unter historischem Kreuzgewölbe
Dining under historical cross vaulted ceiling
Schlafen unter uralten Holzbalken
Sleeping under ancient wooden beams
© Kunst & Kultur Seminarhotel Geras GmbH & CoKG/Klaus Lorke
© Kunst & Kultur Seminarhotel GmbH & CoKG
Zimmer/Rooms: 75
•Die beiden Häuser – das Kunst & Kultur
Seminarhotel und das Vierjahreszeiten
Retreat Waldviertel (Meierhof) – bieten eine
gelungene Symbiose aus historischer
Bausubstanz, moderner Infrastruktur und
einer Umgebung voller Stille und Schönheit
The two buildings, the Seminar Hotel for Art
and Culture and the Vierjahreszeiten Retreat
Waldviertel (the Manor), are a winning symbiosis of historical architecture and modern
infrastructure in a tranquil and scenic setting.
•75 großzügig gestaltete Zimmer, 36 davon
im Hotel und 39 im Vierjahreszeiten Retreat
Waldviertel (Meierhof)
75 spacious rooms, 36 of which are in the
hotel and 39 in the Vierjahreszeiten Retreat
Waldviertel (the Manor)
•Regional dominierte Gourmet-Küche
Gourmet cuisine with a regional emphasis
•7 Seminarräume auf dem neuesten Stand
der Technik, alle mit Tageslicht
7 seminar rooms with natural light and stateof-the-art equipment
•Die Prälatenstube und der Festsaal bieten
genügend Raum für besondere Anlässe
The Prelate’s Room and the Festival Hall offer
sufficient room for special occasions.
•Kostenloses WLAN
Free WLAN
•Vielfältige Möglichkeiten für OutdoorAktivitäten: Schwimmen im Badesee, Golf,
Wandern, Laufen, Nordic Walking, Reiten,
Mountainbiken, Bogenschießen, Paddeln
Myriad of possible outdoor activities: swimming in the lake, golfing, hiking, jogging,
Nordic walking, riding, mountain biking,
archery, canoeing
•Zahlreiche Kunstseminare in der
akademie.GERAS
Numerous art seminars at the
akademie.GERAS
•Ayurveda, Raindrop, Yoga, Meditation,
Sauna
Ayurveda, raindrop technique, yoga, meditation, sauna
Information und Buchung:
Information and bookings:
2093 Geras
Vorstadt 11
Tel. +43/2912/300
Fax +43/2912/300-100
rezeption@kuk-hotel.at
www.kuk-hotel.at
www.convention-bureau.at
27
Seit April 2011: Ein neues Hotel und ein neuer Businesstreff hinter historischen Klostermauern
Since April 2011: A new hotel and venue for business meetings within the walls of a historic monastery
© Lukas Gansterer
© Lukas Gansterer
Hotel Altes Kloster
Stimmungsvolles Ambiente, moderner Komfort
Magical atmosphere, modern comforts
28
www.convention-bureau.at
Im April 2011 öffnete mit dem Alten Kloster
ein neues 4-Sterne-Hotel in Hainburg an der
Donau seine Pforten. Das Hotel liegt nicht nur
im Zentrum der mittelalterlich geprägten Stadt
Hainburg, sondern auch im Mittelpunkt der
Achse zwischen den beiden Flughäfen WienSchwechat und Bratislava – beide Flughäfen
sind ca. 30 Autominuten entfernt.
Nomen est omen: Das Alte Kloster, das über
rund 100 Betten verfügt, war einst ein Minoritenkloster, das später wiederum zuerst als
kaiserliches Proviant- und Zeughaus und seit
dem 18. Jahrhundert als Tabakfabrik diente.
Innerhalb der alten Bausubstanz, die mit
ihren dicken Mauern und Kreuzgewölben für
ein erhabenes Ambiente sorgt, vermitteln die
zeitgemäße Möblierung und moderne Eyecatcher Eleganz und Funktionalität. Auf
neuestem Stand ist auch die Einrichtung der
drei hellen, ruhigen Seminarräume und der
zwei separat begehbaren Säle direkt gegenüber
in der Kulturfabrik Hainburg mit modernster
Ton- und Lichtanlage (bis 500 Personen), die
Altes Kloster is a four-star hotel in Hainburg,
Austria, that first opened its doors in April 2011.
The hotel is in the heart of the medieval historical
center of Hainburg and midway between the two
airports Vienna-Schwechat and Bratislava. Both
airports are about a 30 minute drive away.
Nomen est omen – the name says it all. Altes
Kloster means old monastery in English. The hotel
was once a Franciscan monastery, later an imperial store-house and arsenal, and since the 18th
century, a tobacco factory.
In this venerable old complex with its thick
walls and groin vaults, the atmosphere is august,
exalted. The modern fittings and furnishings form
a striking contrast, exuding both elegance and
functionality. The three bright and quiet conference rooms in the hotel as well as the two separately accessible halls of the Kulturfabrik Hainburg opposite the hotel are well-equipped with
modern sound and light systems providing you
with everything you need for a successful meeting
and work session.
HOTEL
Spezielle Angebote des Alten Klosters
•Führung durch die Mittelalterstadt Hainburg
mit Landsknechten
•Barbecue-Grill mit Weinverkostung
•Catering
•Zahlreiche Möglichkeiten für Programme im
Archäologischen Park Carnuntum, in Schloss
Hof oder dem Nationalpark Donau-Auen
Raum
Meeting room
Technikum
Philosophikum
Pfaffenberg
Fläche
(m2)
Maße in m
(l x b)
100
80
100
10,35 x 10,20
10,25 x 8,25
10,35 x 10,20
Located between Vienna and Bratislava,
Hainburg is ideally situated in terms of transportation. Both cities are readily accessible by train,
bus and ship. The town also has unique environs.
Just a few kilometers away, you can travel back
in time to the days of Ancient Rome (Carnuntum
Archeological Park) or to the Baroque Age (Schloss
Hof). There is also an 18-hole golf course and the
Outlet Center Parndorf close by, not to mention
Nationalpark Donau-Auen, the last natural river
wetland forest in Central Europe. The interplay of
tradition and modernism can also be found in our
culinary offer. The hotel intentionally purchases
the majority of the basic ingredients used for the
preparation of culinary specialties from regional
organic farmers.
HOTEL ALTES KLOSTER
© Lukas Gansterer
damit beste Voraussetzungen für eine erfolgreiche Tagung und Arbeitssitzung bieten.
Hainburg liegt nicht nur äußerst verkehrsgünstig zwischen den beiden Metropolen Wien
und Bratislava (die beide mit Bahn, Bus und
Schiff leicht erreichbar sind), sondern auch in
einem historisch einzigartigen Umfeld. Nur
wenige Kilometer entfernt lassen sich beispielsweise Zeitreisen in die Römerzeit (Archäologischer Park Carnuntum) oder ins Barock (Schloss
Hof) unternehmen. Ebenfalls in unmittelbarer
Nähe befinden sich ein 18-Loch-Golfplatz, das
Outlet Center Parndorf und der Nationalpark
Donau-Auen, der letzte natürliche Auwald
Mitteleuropas. Das Wechselspiel von Tradition
und Moderne finden Sie ebenfalls in unserem
kulinarischen Angebot, für dessen Zutaten wir
soweit möglich ganz bewusst auf Bio-Lebensmittel unserer Bauern aus der Region zurückgreifen.
Specials at Altes Kloster
•Tour through the medieval town of Hainburg
with medieval mercenaries
•Barbecue grill with wine tasting
•Catering
•A variety of possible activities in Carnuntum
Archeological Park, Schloss Hof or Nationalpark
Donau-Auen.
50
30
50
30
16
30
30
20
30
0
40
40
60
80
80
Genaue Kapazitäten werden erst im laufenden Betrieb festgelegt. Aktuelle Daten auf der Homepage
ersichtlich. Precise capacities are determined on an ongoing basis. Check the homepage for current information.
© Lukas Gansterer
Zimmer/Rooms: 52
Modernste Ausstattung und doch stimmig und warm
Modern décor coupled with a harmonious and warm atmosphere
•Nur 14 km von Bratislava, 25 km vom
Flughafen Bratislava, 30 km vom Flughafen
Wien-Schwechat und 45 km von Wien entfernt
Just 14 kilometers from Bratislava, 25 kilometers from Bratislava Airport, 30 kilometers
from Vienna-Schwechat Airport and 45 kilometers from Vienna
•Im Zentrum von Hainburg
In the heart of Hainburg
•Anreise mit Bahn, Bus oder Schiff möglich
Good train, bus or ship connections
•Vier-Sterne-Komfort in historischer
Bausubstanz
Four-star comfort in an historical complex
•Internetanschluss in allen Zimmern
Internet access in all rooms
•3 helle, ruhige, technisch modernst ausgestattete Tagungsräume
3 bright, quiet meeting rooms with ultramodern equipment
•Separat begehbare Säle in der Kulturfabrik
Hainburg mit modernster Ton- und Lichtanlage (bis zu 500 Personen)
Separate meeting rooms in the Kulturfabrik
Hainburg for up to 500 delegates with very
modern sound and light equipment
•Wellness zwischen alten Klostermauern
und unterm Kreuzgewölbe
Wellness complete with venerable old
monastic walls and cross vaults
•18-Loch-Golfplatz 1,5 km entfernt und
direkt im Haus Indoor-Golf
18-hole golf course just 1.5 kilometers away
and indoor golf range directly at the hotel
•Jogging-, Wander- und Walkingstrecke vor
dem Haus entlang der Donau und des
Nationalparks
Jogging, hiking and strolling trails in front of
the hotel and along the Danube and in the
national park
•Catering und Barbecue mit Weinverkostung
Catering and barbecue with wine tasting
Information und Buchung:
Information and bookings:
Direktorin Sandra Schaller
2410 Hainburg an der Donau
Fabriksplatz 1a
Tel. +43/2165/640 20
Fax +43/2165/640 20-555
hotel@alteskloster.at
www.alteskloster.at
www.convention-bureau.at
29
Sein heutiges Aussehen erhielt Schloss Hernstein von Theophil Hansen, dem Architekten des österreichischen Parlaments.
Theophil Hansen, the architect of the Austrian Parliament, also designed Schloss Hernstein
© Atelier Janda
© Atelier Janda
Seminarhotel Schloss Hernstein
„Kaiserlich“ tagen im Musikvereinssaal
Conduct imperial meetings in the Musikvereinssaal
30
www.convention-bureau.at
Einst Jagdschloss der Familie Habsburg, ist das
nur 35 km südlich von Wien gelegene Schloss
Hernstein heute Schauplatz von Seminaren,
Konferenzen oder Präsentationen. Das viktorianische Anwesen, eingebettet in einen weitläufigen englischen Park, bietet eine angenehme
Mischung aus moderner Infrastruktur und
historischem Ambiente. Die 24 Seminarräume,
teilweise im historischen Stil, sind mit modernster Tagungstechnik ausgestattet. Im gesamten
Schloss- und Hotelbereich steht den Gästen
gratis WLAN zur Verfügung.
Das Schloss verfügt über 74 Hotelzimmer,
Panoramarestaurant mit Terrasse und Hotelbar
sowie – für die Regeneration nach einem intensiven Arbeitstag – über einen Erholungsbereich
mit Hallenbad, Sauna, Dampfbad, Infrarotkabine, Solarium und einem modernen Fitnessraum. Schloss Hernstein ist eines der größten
Seminarhotels Österreichs und ist ausschließlich für Seminarteilnehmer geöffnet, wodurch
eine Atmosphäre ungestörten Arbeitens gewährleistet wird.
A former hunting lodge of the Habsburgs, Schloss
Hernstein today is a venue for seminars, conferences
or presentations and just 35 kilometers south of
Vienna. The Victorian estate is nestled in a large
English landscape garden and has a pleasant
blend of modern infrastructure and historical
atmosphere. There are 24 seminar rooms. Some are
historical and all are equipped with state-of-the-art
conference equipment. Guests can use the WLAN
throughout the castle and hotel free of charge.
The castle has 74 hotel rooms plus a panorama
restaurant with a terrace and hotel bar. To relax
and regenerate after a hard day’s work, guests
can head to the recreational area featuring indoor
pool, sauna, steam bath, infrared booth, solarium
and a modern fitness room. Schloss Hernstein is
one of Austria’s biggest seminar hotels and available
solely to seminar participants. That ensures a good
atmosphere for uninterrupted work.
HOTEL
Raum
Meeting room
Hofsuite 1
Erzherzog Rainer
Hofsuite 2
Hofsuite 1–2
Leopold Ludwig
Rudolf von Alt
Salvator
Gartensalon
Pferdezimmer
Studio
Gruppenraum 1+2
Gruppenraum 3+4
Theophil Hansen
Rote Bibliothek
Computerei
Jagdzimmer
Wappensaal *
Teichblick *
Musikverein *
Habsburgersaal *
Schreibzimmer *
Carl von Rahl *
Kabinett *
Fläche
(m2)
Maße in m
(l x b x h)
102
52
62
220
39
39
29
63
45
137
21
21
111
51
113
41
58
29
50
67
32
49
14
13,3 x 7,7
6,8 x 7,7
8,0 x 7,7
28,6 x 7,7
7,4 x 5,3
6,5 x 6,0
5,6 x 5,2
11,9 x 5,3
8,5 x 5,3
15,2 x 9,0
6,5 x 3,3
6,5 x 3,3
13,7 x 8,1
8,1 x 6,3
14,0 x 8,1
5,3 x 7,7
9,6 x 6,0
6,6 x 4,4
8,7 x 5,8
11,6 x 5,8
5,9 x 5,5
6,5 x 7,5
4,0 x 3,4
Social and leisure-time programs at
Schloss Hernstein Hotel
•“Beat the Boss” is an event inspired by Stefan
Raab’s German TV show and lets employees know
if they can handle their boss.
•Immerse yourself in the world of Asian martial
arts. Learn in a playful manner what significance they can have in dealing with (professional) conflicts and how you can apply them.
•Carrera racetracks 10 to 100 meters long create
a racing atmosphere complete with professional
service and computer-based timekeeping
•In “fire walking”, you practice mental strategies
for delivering optimum performances. Discover
your hidden skills and talents.
•...and much, much more
90
30
30
140
24
–
–
–
–
130
–
–
80
24
100
30
30
–
24
30
–
18
–
42
–
12
66
12
–
–
–
–
60
–
–
42
12
42
12
20
–
12
20
–
12
–
26
12
12
54
12
–
–
–
–
36
–
–
26
12
38
14
18
–
14
18
8
10
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
SEMINARHOTEL SCHLOSS HERNSTEIN
© Schloss Hernstein
Erlebnis-Rahmenprogramme
im Schloss Hernstein
• „Schlag den Chef“ – inspiriert von der genialen
Sendung von Stefan Raab – es wird sich weisen,
ob die Mitarbeiter gegen ihren Chef ankommen.
•Tauchen Sie in die Welt der asiatischen
Kampfkunst ein und lernen Sie spielerisch
deren Bedeutung für (berufliche) Konfliktsituationen kennen und anwenden.
•10 bis 100 m lange Carrera-Bahnen mit professioneller Betreuung und computergestützter Zeitnahme sorgen für Rennatmosphäre.
•Beim Feuerlauf trainieren Sie mentale
Strategien für optimale Leistungen. Entdecken
Sie Ihre verborgenen Fähigkeiten und Talente.
•… und vieles mehr …
•Einzigartiges historisches Ambiente
Unique historical atmosphere
•6 Hektar Schlosspark mit Teich
Six-hectare castle park with pond
•Kein Freizeittourismus und dadurch eine
ungestörte Lern- und Arbeitsatmosphäre
No leisure tourism to disturb the learning and
work atmosphere
•24 teilweise historische Seminarräume mit
Tageslicht
Twenty-four seminar rooms with natural
lighting, some in historical parts of the
complex
•Großes Panoramarestaurant mit gemütlicher Lounge-Terrasse
Large panorama restaurant with a pleasant
lounge and terrace
•Erholungsbereich mit Hallenbad, Sauna,
Dampfbad, Infrarotkabine und Solarium
Recreational facility with indoor pool, sauna,
steam bath, infrared booth and solarium
•Moderner Fitnessraum
Modern fitness room
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
Information und Buchung:
Information and bookings:
Manuel Petzl und
Bianca Rupsch BBA
2560 Berndorf
Berndorfer Straße 32
Tel. +43/2633/472 51-0
Fax +43/2633/472 51-95
reservierung@schloss-hernstein.at
www.schloss-hernstein.at
* historischer Raum/historical room
Gratis WLAN im ganzen Hotel
Free WLAN throughout the hotel
Kraft holen im modernen Fitnessraum
Recharge your batteries in the modern fitness room
© Atelier Janda
© Atelier Janda
© Atelier Janda
Zimmer/Rooms: 74
Ein edler Rahmen für Konferenzen
An elegant venue for conferences
www.convention-bureau.at
31
Steigenberger Hotel and Spa Krems – Top-Location inmitten der Weinberge
Steigenberger Hotel and Spa Krems – Top location in the midst of idyllic vineyards
© Steigenberger Hotel & Spa Krems/Andreas Hofer
© Steigenberger Hotel & Spa Krems/Andreas Hofer
Steigenberger Hotel and Spa Krems
Top-Location inmitten der Weinberge
Top location surrounded by vineyards
32
www.convention-bureau.at
In sanfter Höhe und inmitten der Weinberge
liegt das Steigenberger Hotel and Spa Krems.
Dank seiner einzigartigen Lage eröffnen sich
dem Gast einmalige Ausblicke – so etwa auf das
UNESCO-Weltkulturerbe Wachau oder auf das
Stift Göttweig, das auch als Montecassino
Österreichs bezeichnet wird.
Im Hotel bieten moderne Veranstaltungsräume von 37 bis 205 m2 viel Platz für Events
mit bis zu 170 Personen. Das Haus wurde in
den letzten Jahren umfassend ausgebaut und
verfügt über 141 Zimmer und Juniorsuiten.
Über die 1.200 m2 der obersten Etagen des
Vier-Sterne-Hotels erstreckt sich die rundum
verglaste SPA WORLD LUXURY. Der luxuriöse
Wellnessbereich lässt keine Wünsche offen:
Innen- und Außenpool, Whirlpool, Saunen mit
Panoramafenstern, Dampfbad, Solarium, Fitnessraum und ein eigenes Beautycenter stehen
ebenso zur Verfügung wie das Team des
CARDEA-Gesundheitszentrums. Die Sportwissenschaftler, Ernährungsexperten und Heilmasseure arbeiten für die Gäste des Steigen-
Steigenberger Hotel and Spa Krems is on a vineyard-covered hill overlooking Krems and affords
guests unique views of the surrounding countryside. For instance, of the Wachau Valley, a
UNESCO World Heritage landscape, or of the
Abbey of Göttweig, also known as the Montecassino of Austria.
The hotel has modern conference and specialevent rooms ranging in size from 37 m2 to 205 m2
with ample space for events involving up to 170
people. The hotel has been greatly enlarged in
recent years and offers 141 rooms and junior
suites.
The 1,200 m2 glass-enclosed SPA WORLD
LUXURY extends over the top floors of the fourstar hotel. This luxurious wellness facility leaves
nothing to be desired. Guests are free to use the indoor and outdoor pools, whirlpool, saunas with
panorama windows, steam bath, solarium, fitness
room and the hotel’s own beauty center. Also
available is the CARDEA Health Center. The team
of sports specialists, nutrition experts and therapeutic masseurs are happy to draw up a custom-
HOTEL
ized vitality and health program for guests of the
Steigenberger Hotel.
The Weinberg Restaurant attends to the culinary well-being of guests and does so superbly. The
cuisine features delicacies typical of the region and
the hotel cellar is well-stocked with select wines.
Melk I+II
Melk II
Melk I
Göttweig
Wachau I+II
Wachau I
Wachau II
Spitz Boardroom
© Steigenberger Hotel & Spa Krems/Andreas Hofer
Special packages
•The area around the hotel offers the ideal surroundings for uncomplicated and memorable
leisure programs, like a torchlit walk through
the vineyards, a picnic at a rustic vineyard hut,
wine tasting outdoors or a guided hike through
the idyllic vineyards to Dürnstein with
a return trip by train or boat. Beautiful nature
is just beyond the doorstep!
•Well-being and fitness: A genuine sense of wellbeing comes from understanding your own body.
The team at Steigenberger SPA WORLD
LUXURY guides guests through an activity and
well-being program designed especially for their
needs and lasting one or more days.
•Treat your employees, customers or business
partners to a special kind of cultural event!
Krems Caricature Museum or Kunsthalle Krems
are available exclusively to you and your guests
after closing hours. Devise any program for this
event that you wish. Enjoy a relaxing glass of
sparkling wine prior to a guided tour, end your
evening with a pleasant glass of wine after a tour
of the museum or spend active hours at an interesting workshop in the studio.
Spezielle Angebote
•Die Region um das Hotel bietet die ideale
Kulisse für unkomplizierte und unvergessliche
Programme wie eine abendliche Fackelwanderung durch die Weinberge mit gefülltem Rucksack, ein Picknick bei einer urigen Weingartenhütte, eine Weinverkostung mitten im Grünen
oder eine geführte Wanderung über die idyllischen Weinhänge bis Dürnstein inklusive
Rückfahrt per Bahn oder Schiff. Das Schöne
liegt oft so nah!
•Wohlbefinden und Fitness: Wahres Wohlbefinden beginnt mit dem Verstehen des
eigenen Körpers. Das Team der Steigenberger
SPA WORLD LUXURY begleitet seine Gäste
einen oder mehrere Tage lang durch ein individuelles Aktiv- und Wohlfühlprogramm.
•Laden Sie Ihre MitarbeiterInnen, Kunden oder
Geschäftspartner zu einem kulturellen Erlebnis besonderer Art! Nach den Öffnungszeiten
stehen die Räumlichkeiten des Karikaturmuseums Krems oder der Kunsthalle Krems
exklusiv für Sie und Ihre Gäste zur Verfügung.
Gestalten Sie Ihr Rahmenprogramm ganz
nach Ihren Wünschen.
Raum
Meeting room
STEIGENBERGER HOTEL KREMS
Fläche
(m2)
Maße in m
(l x b x h)
109
70
39
53
205
100
105
37
14,6 x 7,2 x 3,25
9,4 x 7,2 x 3,25
5,2 x 7,2 x 3,25
7,4 x 7,1 x 3,25
18 x 11 x 3,2
9 x 11 x 3,2
9 x 11 x 3,2
8 x 4,8 x 3,2
100
60
35
50
170
80
80
–
50
44
20
25
122
50
50
–
36
24
14
20
60
28
32
–
80
40
15
30
80
40
40
14
•Einzigartige Lage inmitten der Weinberge
über der Stadt Krems mit Blick ins UNESCOWeltkulturerbe Wachau
Unique location in the midst of vineyards overlooking the city of Krems, with a view of the
Wachau, a UNESCO World Heritage landscape
•Tagungstechnik, die allen Anforderungen
gerecht wird
Conference facilities to meet any requirements
•Außergewöhnliches Wellness-Erlebnis in
der rundum verglasten SPA WORLD
LUXURY in den obersten Etagen des Hotels
Extraordinary wellness experience at the glassenclosed SPA WORLD LUXURY on the top
floors of the hotel
•Perfekt abgestimmtes Service, gelebte
Flexibilität und herzliche Gastfreundschaft
Perfect service, genuine flexibility and warm
hospitality
•Beste Infrastruktur, das Hotel wurde im Jahr
2008 umfassend renoviert und ausgebaut.
Ab März 2013 stehen 126 neu renovierte
Doppelzimmer zur Verfügung.
Excellent facilities: The hotel was thoroughly
renovated and enlarged in 2008 and another
126 freshly renovated double rooms will be
available from March 2013 on.
–
–
–
–
–
–
–
–
Information und Buchung:
Information and bookings:
Petra Holzer
3500 Krems
Am Goldberg 2
Tel. +43/2732/710 10-704
Fax +43/2732/710 10-50
seminar@krems.steigenberger.at
www.krems.steigenberger.at
Tagen im Seminarraum Wachau
Meeting in the seminar room Wachau
© Steigenberger Hotel & Spa Krems/Andreas Hofer
© Steigenberger Hotel & Spa Krems/Andreas Hofer
Zimmer/Rooms: 141
Entspannen in der SPA WORLD LUXURY
Relaxing at the SPA WORLD LUXURY
© Steigenberger Hotel & Spa Krems/Andreas Hofer
berger Hotels gern individuelle Vitalitäts- und
Gesundheitsprogramme aus.
Für das kulinarische Wohlbefinden ist im
Landhaus im Weinberg bestens gesorgt. Die
Küche des Weinbergrestaurants versteht sich
vorzüglich auf die Zubereitung regionaltypischer
Köstlichkeiten und der Keller des Hauses ist
mit erlesenen Weinen bestens bestückt.
Wohnen in stilvollem Ambiente
Living in style
www.convention-bureau.at
33
© Therme Laa/Wöckinger
Professionalität und Wohlbefinden
Professionalism and well-being
Therme Laa – Hotel & Spa ****S
© Therme Laa/Hauer
© Therme Laa/Hauer
Das Hotel & Spa Laa****S im nördlichen Weinviertel, nur 60 Autominuten von Wien entfernt,
verwöhnt mit einem exklusiven Ambiente. Das
Hotel ist direkt mit dem separaten Hotel-Spa,
der Therme Laa und dem Gesundheitszentrum
Vitality MED Laa verbunden. Vitality MED
bietet wirkungsvolle Therapien gegen Verspannungen und Rückenschmerzen – eine Wohltat
nach einem langen Seminartag, genau wie
Massagen und andere Wohlfühl-Anwendungen
im Vitality SPA.
Das großzügige Seminarzentrum im Hotel &
Spa Laa ist ein in sich geschlossener Bereich
mit einem großen Saal für bis zu 180 Personen,
der in drei kleinere Räume unterteilt werden
kann, sowie zwei Workshop-Räumen für jeweils 10 Personen. Panorama-Verglasung und
direkter Zugang zum Garten sowie das
luxuriöse Wellness-Ambiente in Verbindung mit
regionaler Qualitätsküche verwandeln Arbeit in
kreatives Vergnügen!
Stimmungsvolle Top-Kulinarik
Top cuisine in a brilliant setting
34
www.convention-bureau.at
The Hotel & Spa Laa**** is located in the northern Weinviertel just a 60-minute drive from
Vienna. Treat yourself to its exclusive atmosphere.
The hotel is directly connected with the separate
hotel spa, the Therme Laa hot springs baths and
the Vitality MED Laa health center. Vitality MED
has effective therapies against tension and back
pain. These are welcome services after a long day
of seminars, as are massages and the other applications the Vitality SPA offers to enhance your
well-being.
The large conference center at Hotel & Spa Laa
is a self-contained facility. It has a large hall for
up to 180 people, which can be divided into three
smaller spaces, as well as two workshop rooms for
10 people each. Work becomes an enjoyable creative process with the panorama windows and direct access to the garden plus the luxurious wellness atmosphere and excellent regional cuisine!
HOTEL
Special packages available from
Hotel & Spa Laa
•All-in equipment package: All the usual equipment and presentation elements in the seminar
room are fully included in the price.
•The “60 Minutes Guarantee”: If your entire
group appears in the restaurant at the agreed
time, we guarantee that all participants will be
able to return after 60 minutes to the room
where your event is being held.
•Different types of seating available: Sitting balls
and other sitting alternatives help to relax the
back, which is so necessary on long seminar days.
•The cardio-fitness zone is available to all guests
free of charge.
•Wines from the Weinviertel: We are happy to
serve suitable wines to accompany your lunch
and your dinner.
•Cycling tours and guided tours through the
romantic cellar-lined roads of the Weinviertel
•Tour of the Hubertus Brewery in Laa plus beertasting (within walking distance of the hotel)
Elegante Zimmerausstattung
Elegant décor
Raum
Meeting room
© Therme Laa/Wiesenhofer
Wohlfühl-Ambiente & Top-Technik inklusive
Feel good atmosphere and top technical equipment
Fläche
(m2)
Maße in m
(l x b x h)
106
85
106
191
297
22
10 x 10,6 x 3
8 x 10,6 x 3
10 x 10,6 x 3
18 x 10,6 x 3
28 x 10,6 x 3
5,7 x 3,8 x 2,4
Froh-SINN
Spür-SINN
Kunst-SINN
Kombi 2 Räume
Kombi 3 Räume
Workshop Room
THERME LAA – HOTEL & SPA
© Therme Laa/Hauer
© Therme Laa/Halbwirth
Spezielle Angebote des Hotel & Spa Laa
•All-In-Technikpaket: Alle gängigen Ausstattungs- und Präsentationselemente des
Seminarraumes sind uneingeschränkt im
Preis inkludiert.
•„Die 60-Minuten-Garantie“: Wenn Ihre
Gruppe geschlossen und zur vereinbarten Zeit
im Restaurant erscheint, garantieren wir
Ihnen, dass sich alle Teilnehmer pünktlich
nach 60 Minuten wieder im Veranstaltungsraum einfinden können.
•Sitzen einmal anders: Sitzbälle und -unterlagen sorgen für die notwendige Entspannung
des Rückens an langen Seminartagen.
•Die Cardio-Fitness-Zone steht allen Gästen
kostenlos zur Verfügung.
•Weinviertler Weine: Gerne kümmern wir uns
um die passende Weinbegleitung zu Ihrem
Mittag- und Abendessen.
•Radtouren und Führungen durch die
romantischen Weinviertler Kellergassen
•Führung und Verkostung in der HubertusBrauerei in Laa (vom Hotel zu Fuß erreichbar)
50
40
50
120
200
10
40
30
40
90
120
8
26
22
26
60
80
5
30
30
30
60
120
–
50
50
50
150
200
10
Exklusive Thermallandschaften …
Exclusive hot-springs facilities …
© Montée GmbH & Co.KG
© Therme Laa/Wiesenhofer
Zimmer/Rooms: 122
… und ein umfangreiches Team-Building-Angebot
… and a variety of team-building programs
•Nur 60 Autominuten von Wien entfernt
A mere 60-minute drive from Vienna
•Geografische Nähe zu den internationalen
Flughäfen Wien, Brünn und Bratislava
Close to Vienna International Airport and to
Brno and Bratislava
•Wohlfühlhotel mit eigenem Spa-Bereich –
exklusiv für Hotelgäste
Hotel for your well-being with separate spa
facility exclusively for hotel guests
•Luxuriöse und umfangreiche Thermal-,
Sauna-, Beauty- und Fitnesslandschaft
Luxurious and extensive hot-springs, sauna,
beauty and fitness facility
•Gesundheitszentrum Vitality MED für den
Bewegungsapparat
Vitality MED health center is ideal for your
musculoskeletal system
•Attraktives Aktiv- und Relaxprogramm
Appealing line-up of activities and relaxation
•Direkte Anbindung an die Therme Laa
Direct connection to Therme Laa hot-springs
complex
•Flexibel kombinierbare Seminarräume mit
modernster Präsentationstechnik
Flexibly configurable conference rooms with
ultramodern presentation equipment
•Kostenlose Internet-Nutzung über WLAN
im gesamten Veranstaltungsbereich und
in der angrenzenden Hotel-Lobby
Free use of Internet over wireless LAN
throughout the event area and in the
adjoining hotel lobby
•Zahlreiche Möglichkeiten zur individuellen
Pausengestaltung indoor und outdoor
Wide range of options for breaks, indoors
and out
•Top-Restaurants mit erstklassiger Küche
Top restaurants with first-class cuisine
•Exquisites Weinsortiment, hoteleigene
Vinothek, Degustationsraum
Exquisite selection of wine, hotel wine shop
and wine-tasting room
Information und Buchung:
Information and bookings:
2136 Laa an der Thaya
Thermenplatz 3
Tel. +43/2522/847 00-731
Fax +43/2522/847 00-755
seminare@therme-laa.at
www.therme-laa.at
www.convention-bureau.at
35
Internationale Architektur im traditionellen Umfeld von 2000 Jahren Weinkultur: das LOISIUM Wine & Spa Resort Langenlois
International architecture set in wine country with a 2,000-year tradition: the LOISIUM Wine & Spa Resort Langenlois
© Loisium Hotel Betriebs GmbH & CoKG
© Loisium Hotel Betriebs GmbH & CoKG
LOISIUM Wine & Spa Resort Langenlois
Leitmotiv im LOISIUM Hotel: der Wein
Leitmotif at the LOISIUM Hotel: Wine
36
www.convention-bureau.at
Das LOISIUM Wine & Spa Resort Langenlois
empfiehlt sich als vorzügliche Location, wenn
Business-Termine mit erholsamen Stunden im
Umfeld außergewöhnlicher Architektur in Einklang gebracht werden sollen. Das Resort präsentiert sich als Ort spannungsreicher Gegensätze, wo die jahrhundertealte Weintradition
eine gelungene Symbiose mit internationaler
Architektur eingeht. Privatatmosphäre, exklusives Design und modernste Technik bilden mit
dem Charme der Region das perfekte Umfeld
für Ihre Events und Meetings.
Das LOISIUM Wine & Spa Resort Langenlois
ist aber auch ein Ort umfassender Entspannung,
wobei der Wein eine besondere Rolle einnimmt.
Die feinsten Kreszenzen der Region können hier
verkostet werden, die wine & spa cuisine des mit
einer Haube ausgezeichneten Hotelrestaurants
pflegt eine besondere Beziehung zu den Weinen
und auch im Spa-Angebot wird die Kraft der
Reben auf wohltuende Weise erschlossen. Nicht
zuletzt ist auch die LOISIUM Weinerlebniswelt,
in der die reiche Geschichte und köstliche Gegen-
The LOISIUM Wine & Spa Resort Langenlois is a
superb choice for harmoniously blending business
with relaxation in an extraordinary architectural
setting. The resort hotel is a study in opposites.
The structure of a Baroque winery is incorporated
here in a formal shell of international architecture.
Personal ambiance, exclusive design and the most
modern technical equipment together with the special charm of the region create the perfect setting
for events and meetings.
The LOISIUM Wine & Spa Resort Langenlois
is also a venue for full relaxation, with wine playing a special role. You can sample the finest vintages from the region at the hotel. The wine & spa
cuisine of the hotel restaurant (awarded one toque
by Gault Millau) cultivates a special relationship
with these wines, and the spa facility also makes
beneficial use of the healing power of grapes. Last,
but certainly not least, the LOISIUM world of wine
invites you to explore the rich past and the delicious present of wine in an impressive multimedia
approach. There are so many reasons for choosing
the LOISIUM Wine & Spa Resort Langenlois.
HOTEL
Special packages at
LOISIUM Wine & Spa Resort Langenlois
•The LOISIUM world of wine: The mystical world
of wine, presented and given architectural form
by the internationally renowned architect Steven
Holl.
•Torchlit hike through the vineyards: A romantic
experience in the vineyards of the Kamp Valley.
•Kittenberger Theme Gardens: Austria‘s most extraordinary gardens, where nature has produced
amazing works of art. Unique surroundings for
special events.
•Danube cruise: Go by riverboat through the
Wachau, a valley on the UNESCO World
Heritage List. Enjoy stunning views of terraced
vineyards and majestic castles, legendary ruins
and imposing monasteries.
Vorzügliche Location für Business-Termine
Superb choice for business
Raum
Meeting room
Raum 1
Raum 2
Raum 3
Raum 1 + 2 + 3
Exec. Board Room
Fläche
(m2)
© Loisium Kellerwelt Betriebs GmbH & CoKG
Gaumenfreuden in exquisitem Ambiente
Culinary delights in an enchanting ambiance
Maße in m
(l x b x h)
70 8,15 x 8,5 x 4,35
42
4,9 x 8,5 x 4,35
75 6,4 x 11,8 x 4,35
187 19,8 x 11,8 x 4,35
30
4,2 x 6,8 x 4,35
50
20
50
120
–
40
16
48
90
–
25
14
27
53
–
30
–
30
70
–
Information und Buchung:
Information and bookings:
Isabel Gruber
3550 Langenlois
Loisium Allee 2
Tel. +43/2734/771 00-107
Fax +43/2734/771 00-100
event-langenlois@loisium.at
www.loisium.com
65
25
75
120
–
© LOISIUM, Hauke Dressler
© LOISIUM, Hauke Dressler
Zimmer/Rooms: 82
AVEDA Wine Spa für entspannende Stunden …
AVEDA Wine Spa – a perfect spot for relaxation …
•Architekturhotel des US-Stararchitekten
Steven Holl
Hotel designed by the renowned American
architect Steven Holl
•Erstes und einziges AVEDA Destination Spa
Österreichs mit exklusiven Weinbehandlungen
First and only AVEDA Wine Spa in Austria
with exclusive wine treatments
•Vinothek in der LOISIUM Weinerlebniswelt –
die spannendsten und edelsten Weine aus
Niederösterreich zum Verkosten und Mitnach-Hause-Nehmen
Wine store in the LOISIUM – the finest and
most tantalising wines from Lower Austria
•Weinerlebniswelt mit Weinbar und Shop –
für Events mit bis zu 400 Personen
LOISIUM world of wine with wine bar and gift
shop – suitable for events involving up to
400 people
•Das 10er-Haus – ein altes Winzerhaus mit
Heurigen (ca. 40 Plätze) und zwei barocken
Seminarräumen für jeweils bis zu 25 Personen
House No. 10 – an old winery with heuriger
wine tavern (seating for 40) and two baroque
seminar rooms for 25 people each
… geruhsame Nächte mit Stil …
… dreaming sweet dreams in style …
© Loisium Hotel Betriebs GmbH & CoKG
© LOISIUM, Hauke Dressler
Spezielle Angebote rund um das
LOISIUM Wine & Spa Resort Langenlois
•Die LOISIUM Weinerlebniswelt: die mystische Welt des Weines, aufbereitet und
architektonisch gestaltet vom international
renommierten Architekten Steven Holl.
•Fackelwanderung durch die Rieden: ein romantisches Erlebnis in den Kamptaler Weinbergen.
•Kittenberger Erlebnisgärten: Österreichs
außergewöhnlichster Erlebnisgarten, wo die
Natur Schöpfer erstaunlicher Meisterwerke
ist, bietet ein einmaliges Ambiente für große
und kleinere Events.
•Donauschifffahrt: mit dem Schiff durch das
Weltkulturerbe Wachau, mit prachtvollen Aussichten auf Terrassenweingärten, Schlösser,
Ruinen und Stifte.
WINE & SPA RESORT LOISIUM HOTEL
© LOISIUM, Hauke Dressler
wart des Weines auf multimedial eindrucksvolle
Weise aufbereitet wird, ein gutes Argument für
die Wahl des LOISIUM Wine & Spa Resort
Langenlois.
… und kulinarische Erlebnisse
… and culinary adventures
www.convention-bureau.at
37
© Thomas Schnabel
Tagen mit Stil
Conferences with style
© Thomas Schnabel
HANNER
Restaurant – Hotel – Meetingpoint
Ein Platz an der Sonne
A place in the sun
38
www.convention-bureau.at
Im Herzen des Wienerwaldes präsentiert sich
HANNER in drei erstklassigen Facetten: als
Restaurant, Hotel und Meetingpoint. Das bedeutet gleich dreimal einmaligen Service und unvergleichliche Gastlichkeit.
Als ideales Umfeld für kreative Denkarbeit
stehen im Meetingpoint drei High-Tech-Seminarräume, ein Servicecenter mit persönlicher
Betreuung, eine Cappuccino-Bar sowie ein
Tagungsgarten zur Verfügung.
Die 20 modernen Zimmer des Hotels verfügen über ebenso viel Wohlfühlambiente wie das
Restaurant, das mit seiner exquisiten Küche
und einer erlesenen Auswahl aus 1.600 Weinen
beeindruckt.
HANNER – das ist Ambiente zum Verweilen.
Mit exzellentem Essen, modernem Tagen und
außergewöhnlichem Wohnen in Vollendung.
HANNER is located in the heart of the Vienna
Woods and has three first-class facilities on offer:
Restaurant, Hotel and Meeting Point. That means
triple the service and unsurpassed hospitality.
The Meeting Point is ideal for creative work with
its three high-tech conference rooms and a service
center that attends to the customer’s every need,
plus the Cappuccino Bar and conference garden.
The atmosphere in the 20 modern hotel rooms
is so inviting, guests feel right at home. The same
is true of the restaurant with its exquisite cuisine
and impressive choice of 1,600 select wines.
HANNER – A place where you long to linger.
With excellent food, modern conference facilities
and extraordinary accommodations.
HOTEL
•Hanner’s Cooking Studio:
Experience the new Hanner’s Cooking Studio
and prepare modern dishes with Heinz Hanner,
the head of the studio. Modern kitchen for hobby
amateurcooks and beginners, for parties of 5 to
at most 12.
The workshop includes a cooking workshop and
a meal.
•“HANNER Business” conference arrangements:
From a healthy lunch with light fare to an
exclusive four-course gourmet meal in the award
winning restaurant, this hotel has a perfect
atmosphere for business activities of all kinds.
Angenehme Atmosphäre …
Pleasant atmosphere …
Raum
Meeting room
© Thomas Schnabel
… nicht nur in den geräumigen Zimmern
… in the spacious rooms and beyond
Fläche
(m2)
Maße in m
(l x b x h)
70
45
40
–
–
Round Table
für 10 Personen
I
II
III
HANNER
© Thomas Schnabel
© Architekt Abel
•HANNER-Kochstudio für Tagungen:
Erleben Sie das neue HANNER-Kochstudio
und kochen Sie moderne Kreationen mit
Heinz Hanners Studioleiter. Moderne Küche
für Hobbyköche und Anfänger, ab 5 bis max.
12 Personen.
Inkludierte Leistungen: Kochworkshop und
Menü
•Tagungsarrangement „HANNER Business“:
Vom gesunden Mittagsmenü mit leichter
Speisenfolge bis zum exklusiven 4-Gang-Gourmetmenü im 3-Hauben-Restaurant: Das ist
stimmiges Ambiente für Business-Aktivitäten
aller Art.
40
20
–
30
25
–
25
15
–
–
–
–
–
–
–
Raum für Meetings …
Ample room for meetings …
© Architekt Abel
© Architekt Abel
Zimmer/Rooms: 20
… und mehr
… and more
•Top-Einzellage im Herzen des Wienerwaldes
Prime separate location in the heart of the
Vienna Woods
•Stressfreie und rasche Anfahrt durch verkehrsgünstige Lage – 15 Minuten südlich
von Wien, Direktanschluss an die A 21
Quick and easy to reach by car, just 15
minutes south of Vienna right off the A 21
autobahn
•Großer hoteleigener Parkplatz
Large hotel parking lot
•Restaurant ausgezeichnet mit 3 Hauben und
2 Sternen
Excellent award winning restaurant (3 toques
and 2 stars)
•Meetingpoint – das ideale Umfeld für
kreative Denkarbeit, alle Tagungsräume
mit Tageslicht, exklusives und ungestörtes
Tagen durch Zutrittskontrolle
Meeting Point – the ideal setting for creative
work, all conference rooms with natural lighting, access control for exclusive and undisturbed meetings
•Spezielle Angebote für Tagungen, Spezialisierung auf Vorstandssitzungen, Klausuren
Special packages for conferences, specializing in
management board meetings, business retreats
•Jahreszielplan- und Strategie-Tagungen
Meetings for planning annual goals and
strategy
•Wellness: Ayurveda-Wohlfühlbehandlungen,
Dampfbad und ein Fitnessbereich
Wellness: ayurveda treatments, steam bath
and a fitness facility
•Gartenwelt mit Kräutergarten und
Schwimmbiotop
Gardens with herbs and natural swimming pond
•Laufstrecke in Hotelnähe
Jogging trails near the hotel
•Zahlreiche Wanderwege
Numerous hiking trails
•Klettermöglichkeit am Peilstein
Climbing on Peilstein
Information und Buchung:
Information and bookings:
Heinz Hanner
Heinz-Hanner-Platz 1
2534 Mayerling
Tel. +43/2258/23 78
Fax +43/2258/23 78-41
hanner@hanner.cc
www.hanner.cc
www.convention-bureau.at
39
Hotel Marienhof: Zu Kaisers Zeiten ein nobler Künstlertreff, heute ein beliebtes Tagungshotel
Hotel Marienhof: An elegant meeting place for writers and artists in imperial times, a popular conference hotel today
© Marienhof
© Marienhof
Hotel Marienhof
Jugendstil im Restaurant
Jugendstil restaurant
40
www.convention-bureau.at
Mit seiner reizvollen Architektur und dem
Charme der Gründerzeit gehört der Marienhof
seit über 100 Jahren zu den führenden Hotels
der Semmering-Region. Das traditionsreiche
Haus liegt mitten im malerischen Reichenau an
der Rax, dem in einer guten Autostunde von
Wien aus erreichbaren alpinen Nobelkurort der
österreichisch-ungarischen Monarchie.
Waren es im Fin de Siècle Künstler und
Mitglieder der Haute Volée, die im Marienhof
ihre Sommerfrische verbrachten, ist das Hotel
heute auch für Businesskunden gerüstet. Der
modern ausgestattete Seminarbereich mit neun
Seminar- und Gruppenräumen, der weitläufige
Hotelpark und die vielen Möglichkeiten für ein
gelungenes Rahmenprogramm direkt vor der
Tür machen den Marienhof zu einem
Seminarhotel der Extraklasse.
54 ruhige, großzügige Zimmer und Suiten,
die mit viel Liebe zum Detail eingerichtet sind,
bieten außerdem gepflegte Behaglichkeit und
zeitgemäßen Komfort. Hallenbad, Sauna,
Dampfbad und die Infrarotkabine laden zum
With its lovely architecture and charming late
19th century feel, Marienhof has been a leading
hotel in the Semmering region for over a century.
This venerable establishment is located a good
hour’s drive from Vienna in the middle of picturesque Reichenau an der Rax, a sophisticated
Alpine resort from the days of the AustroHungarian Monarchy.
Around the fin de siècle, artists and the upper
class flocked to Marienhof to spend summers in the
country. Today the hotel is also equipped for business guests. The modern seminar wing featuring
nine seminar and break-away rooms combines
with the large hotel park and the large choice of
recreational and excursion options nearby to make
the Marienhof a superb hotel for seminars and
conferences.
The 54 quiet and spacious rooms and suites are
furnished with loving attention to detail, ensuring
an extremely comfortable stay with all the modern
amenities. The indoor pool, sauna, steam bath
and infrared booth are inviting places to unwind.
The friendly and helpful service and refreshing
HOTEL
Krafttanken ein. Nicht zuletzt sorgen zuvorkommender Service und erfrischende Gastlichkeit für jene entspannte Atmosphäre, die
ein kreatives Zusammenarbeiten erleichtert.
hospitality also help to create a relaxed atmosphere that facilitates creative cooperation.
© Marienhof
HOTEL MARIENHOF
Specials available at Hotel Marienhof
•At an extra charge, Marienhof can arrange a
lord-of-the-castle banquet, wine degustation
or a fondue party.
•The large hotel park with its lovely old trees is
ideal for seminars.
•The hotel collaborates with special event firms
and helps to arrange the program.
•Unusual recreational activities are available
nearby, for instance archery with Irish long
bows, alpine rides on the Rax cable car or slot
fun on a large Carrera racetrack.
© Marienhof
Spezielle Angebote im Hotel Marienhof
•Gegen Aufzahlung werden besondere Mahlzeiten wie ein Schlossherren-Essen, eine
Weindegustation oder ein Fondueabend
arrangiert.
•Der weitläufige Hotelpark mit altem Baumbestand eignet sich auch für Seminare.
•Das Hotel arbeitet mit Eventfirmen zusammen und ist bei der Organisation des Programms behilflich.
•In unmittelbarer Umgebung werden außergewöhnliche Freizeitaktivitäten wie Bogenschießen mit irischen Langbögen, Bergfahrten
mit der Raxseilbahn oder spielerische Rennen
auf einer großen Carrera-Autorennbahn angeboten.
Großzügiger und wohnlicher Hotelpark
Large and inviting hotel park
Raum
Meeting room
Fläche
(m2)
Waldmüller
Kokoschka
Napoleon
Waissnix
Nestroy
Schnitzler
Freud
Wittgenstein
Mahler
Maße in m
(l x b x h)
58
10,5 x 5,5 x 3
50
8,6 x 5,5 x 3
29
6,4 x 4,5 x 3,3
68
9,6 x 7,1 x 2,6
85 11,4 x 7,5 x 3,6
85 11,4 x 7,5 x 3,9
112
15 x 7,5 x 4,2
34
6,2 x 5,5 x 3,3
34
6,2 x 5,5 x 3,3
36
30
18
42
60
60
80
15
15
–
–
–
–
–
–
–
–
–
16
12
10
18
22
22
30
8
8
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
Elegante Zimmer und …
Elegant rooms and …
© Marienhof
© Marienhof
Zimmer/Rooms: 54
•Traditionsreiches Hotel im noblen Ambiente
von Reichenau an der Rax
Venerable old hotel in the elegant resort of
Reichenau an der Rax
•Eine gute Autostunde von Wien entfernt
A good hour’s drive from Vienna
•Alpiner Luftkurort mit grandioser Naturkulisse
Climatic alpine health resort with wonderful
scenic views
•Umfangreiches Freizeitprogramm in unmittelbarer Umgebung
Extensive recreational options nearby
•9 top ausgestattete Seminarräume, die sich
flexibel gestalten lassen
9 well-equipped meeting rooms designed for
flexible setup
•54 ruhige, großzügige Zimmer und Suiten,
die erst kürzlich neu eingerichtet wurden
54 quiet and spacious rooms and suites that
were recently newly furnished
•In jedem Zimmer Internetzugang und teilweise Flatscreen-TV
Each room has Internet access and some have
flat screen TVs.
•Sauna, Infrarotkabine, Hallenbad, Dampfbad sowie ein kleines, aber feines Massageangebot
Sauna, infrared booths, indoor pool, steambath and a small yet superb choice of
massages
•Professionelle Unterstützung des HotelTeams
Professional assistance and support from
the hotel staff
•Gut ausgestatteter Seminarshop
Well-stocked seminar shop
… ein stilvolles Hallenbad
… a stylish indoor pool
Information und Buchung:
Information and bookings:
Gabriela Johnston
2651 Reichenau
Hauptstraße 71–73
Tel. +43/2666/529 95
Fax +43/2666/529 95-580
hotel@marienhof.at
www.marienhof.at
www.convention-bureau.at
41
Edle Ausstattung und Arbeitsplatz inklusive: DAS REINISCH erfreut Individualtouristen und Businessgäste.
Classy décor complete with workspace: DAS REINISCH delights individuals and business guests alike
© DAS REINISCH
© DAS REINISCH
Hotel DAS REINISCH
Kostenloses WLAN im ganzen Hotel
Free WLAN access in the hotel
42
www.convention-bureau.at
DAS REINISCH ist dank seiner exzellenten Lage
überaus leicht erreichbar. Der Bahnhof
Schwechat-Mannswörth ist nur 1 km entfernt,
der Flughafen Wien-Schwechat 4 km und das
Zentrum von Wien nur 15 km. Die Zimmer sind
höchst komfortabel eingerichtet – wohnliche
Farben, Stoffe und Details schaffen eine angenehme Atmosphäre.
Für Veranstaltungen und Tagungen stehen
drei variabel kombinierbare Räume mit moderner Ausstattung, Tageslicht und Klimaanlage
zur Verfügung. Ob Feiern, Seminare oder
Tagungen – DAS REINISCH bietet mit flexiblen
Räumlichkeiten, moderner Technik, bestem
Komfort und professioneller Betreuung die
perfekte Location für verschiedenste Events.
Für das leibliche Wohl stehen den Gästen das
Restaurant und die Bar des Hotels zur Verfügung, wo regionale und internationale Speisen
und erlesene Weine serviert werden. Und damit
Körper und Geist wieder in Einklang kommen,
empfiehlt sich ein Besuch der Sauna, des
Fitnessraums oder des nahen Nationalparks
DAS REINISCH is highly accessible because of its
excellent location. It is just 1 km away from the
Schwechat-Mannswörth train station, 4 km from
Vienna International Airport and a mere 15 km
from downtown Vienna. The rooms are comfortably
furnished, with pleasant colors, fabrics and details
that combine to create a welcoming atmosphere.
Three transformable and combinable rooms are
available for events and meetings. All feature modern equipment, ample natural lighting and air
conditioning. DAS REINISCH has the flexible facilities, state-of-the-art equipment, modern amenities and professional service to make it the perfect
venue for a wide variety of events, from celebrations to seminars and meetings.
When it comes to food and drink, guests have
their choice of the restaurant or the hotel bar,
where regional and international cuisine and select
wines are served. And to bring body and spirit
back into harmony with each other, we recommend
a visit to our sauna or fitness room or to the nearby
national park Donau-Auen, a tranquil natural
paradise for walkers, joggers and cyclists.
HOTEL
Special packages from Hotel DAS REINISCH
•Guided tour of the Archeological Park
Carnuntum– “On the Trail of the Romans”
•City tour and stroll through Bratislava
•Exciting hike or Danube boat excursion in
National Park Donau-Auen
•Visit to the mill ship at Orth along the Danube –
tour and ride on a tschaike
•Wine sampling and suckling pig roast
•Grand city tour of Vienna
© DAS REINISCH
© DAS REINISCH
Spezielle Angebote des Hotels DAS REINISCH
•Führung im Archäologischen Park Carnuntum – „Auf den Spuren der Römer“
•Stadtrundfahrt und Spaziergang durch
Bratislava
•Erlebniswanderung oder DonauBootsexkursion im Nationalpark Donau-Auen
•Besuch der Schiffmühle Orth an der Donau –
Besichtigung und Fahrt mit einer Tschaike
•Weinkost und Spanferkelessen
•Stadtrundfahrten in Wien
HOTEL DAS REINISCH
Der passende Rahmen für Meetings, Veranstaltungen und Incentives – feel the charming spirit!
The ideal setting for meetings, events and incentives – feel the charming spirit!
Raum
Meeting room
Manneswerda
Vindobona &
Danubia
Vindobona
Danubia
Schloss Freyenthurn
Fläche
(m2)
Maße in m
(l x b x h)
108
–
66
42
24
313
14 x 5,6 x 2,5
–
9,7 x 6,1 x 2,5
6,1 x 6,1 x 2,5
3,6 x 6,1 x 2,5
60
–
36
24
–
160
48
–
18
12
–
80
35
–
22
12
10
60
50
–
44
32
12
180
80
–
45
30
15
250
Information und Buchung:
Information and bookings:
2320 Schwechat-Mannswörth
Mannswörther Straße 76
Tel. +43/1/707 04 44
Fax +43/1/707 38 90
office@dasreinisch.at
www.dasreinisch.at
© DAS REINISCH
© DAS REINISCH
Zimmer/Rooms: 54
Das Restaurant
The restaurant
•Nur 4 km vom Flughafen Wien-Schwechat
und 15 km vom Zentrum Wiens entfernt
Just 4 km from Vienna International Airport
and 15 km from downtown Vienna
•Airport Shuttle
Airport shuttle
•Top-Lage im Dreiländereck Österreich,
Ungarn und Slowakei
Prime location near Austria‘s borders with
Hungary and Slovakia
•Vielfach kombinierbare Veranstaltungsräume mit moderner Ausstattung
Variously combinable special event rooms with
modern equipment
•WLAN – kostenlos und unbegrenzt,
Business Office, Business-Bar mit kühlen
und heißen Getränken
WLAN – complimentary and unlimited, business
office, business bar with cold and hot drinks
•Ein perfekt eingespieltes Team, Gastlichkeit
und Top-Qualität in angenehmer Atmosphäre
Highly efficient staff, warm hospitality and
top quality in a pleasant atmosphere
•Frühstücksbuffet von 05.30 bis 11.00 Uhr
inkludiert
Breakfast buffet included, daily from 5:30 to
11:00 a.m.
Für jedes Seminar den passenden Raum ...
The perfect room for every seminar ...
© DAS REINISCH
Donau-Auen, des stillen Naturparadieses für
Spaziergänger, Jogger und Radfahrer.
... und die optimale Infrastruktur
... and the matching infrastructure
www.convention-bureau.at
43
© ARTIS Hotel und Restaurant Gmbh
Das ARTIS Hotel SEMMERING in seiner atemberaubenden Naturkulisse
The ARTIS Hotel SEMMERING against its breathtakingly scenic backdrop
© ARTIS Hotel und Restaurant Gmbh
ARTIS Hotel SEMMERING
Entspannende Momente in den Zimmern
Relaxing in the rooms
44
www.convention-bureau.at
Nur 50 Autominuten von Wien entfernt, auf
einer Anhöhe des historischen Luftkurortes
Semmering, liegt das ARTIS Hotel SEMMERING. Eingebettet in die atemberaubende
Naturlandschaft der Wiener Alpen, unmittelbar
neben dem Skigebiet und Bike Park Zauberberg
Semmering, bietet es ein unvergleichliches
Naturerlebnis in einzigartiger Atmosphäre.
Die 95 modernen Zimmer (Standard und
Superior) bieten jeden Komfort. Die SuperiorZimmer verfügen zusätzlich über einen Balkon
mit herrlicher Aussicht auf den Schneeberg.
Das Panoramarestaurant verwöhnt mit kulinarischen Köstlichkeiten aus aller Welt und die
hoteleigene Café-Bar sorgt für Abwechslung
zwischendurch.
Raum für Tagungen bieten 11 Seminar- und
Gruppenräume für bis zu 90 Personen. Und
nach der Arbeit bieten das großzügige Hallenbad, die Sauna und das Solarium Entspannung
pur.
Für In- oder Outdoor-Pogramme können die
Kegelbahn oder die hauseigene Eis-/Asphaltstock-
ARTIS Hotel SEMMERING is located on a hill in
Semmering, an historic spa resort with a healthful
climate just a 50-minute drive from Vienna. The
breathtaking scenery in the “Viennese Alps” next
to the Magic Mountain Semmering ski region and
bike park offers an incomparable encounter with
nature in a unique atmosphere.
The 95 modern rooms (two categories: standard and superior) provide every amenity. The superior rooms also have a balcony with a grand view
of the Schneeberg.
The panorama restaurant treats guests to culinary delicacies from around the world and the hotel
café-bar is an inviting place for a nice change of pace.
The conference facilities have 11 seminar and
group rooms that can accommodate up to 90 people. After the daily work is done, the spacious hotel
wellness center offers guests an indoor pool, sauna
and solarium for the ultimate in relaxation.
The bowling alley or the hotel playing area for
ice/asphalt curling can be booked in advance for
programs of indoor and outdoor activities. The
hotel also has direct access to the runs in the
HOTEL
Magic Mountain Semmering ski region and sledding run.
The Artis Hotel is open for business January to
March 2013 and November 2013 to March 2014.
Das Artis Hotel hat für Sie geöffnet: Jänner bis
März 2013 und November 2013 bis März 2014
© ARTIS Hotel und Restaurant Gmbh
Angenehme Atmosphäre …
Enjoyable atmosphere …
Seminarraum 1 oder 4
Seminarraum 2
Seminarraum 3
Seminarraum 5
Seminarraum 6
Clubraum 1
Kaminstube
Clubraum 2 oder 3
Clubraum 4
© ARTIS Hotel und Restaurant Gmbh
Special offers:
•Curling on the hotels own ice or asphalt rink
•Bowling alley
•Tobogganing and traditional hut evenings
•Torchlight hikes
Spezielle Angebote:
•Eis-/Asphaltstockturnier auf der hauseigenen
Bahn
•Kegeln
•Rodeln und Hüttenzauber
•Fackelwanderung
Raum
Meeting room
ARTIS HOTEL SEMMERING
© ARTIS Hotel und Restaurant Gmbh
bahn mit Flutlichtanlage vorreserviert werden.
Zusätzlich verfügt das Hotel über einen direkten
Zugang zu den Pisten des Skigebietes „Zauberberg Semmering“ und zur Erlebnisrodelbahn.
… für bis zu 180 Personen
… for up to 180 people
Fläche
(m2)
Maße in m
(l x b x h)
108
56
22
31
11
75
79
38
21
9,5 x 11,4 x 3,7
11,6 x 4,9 x 3,5
5,5 x 3,7 x 3,5
8,4 x 3,7 x 3,5
3,6 x 3,1 x 3,5
11,5 x 6,6 x 2,8
10,0 x 7,9 x 3,0
6,6 x 5,8 x 2,8
5,4 x 4 x 3,7
90
36
–
25
–
50
60
15
–
45
24
–
16
–
36
36
8
–
40
20
–
–
–
30
30
8
–
40
22
10
16
8
24
26
–
8
Seminar- und Tagungsräume …
Seminar and conference rooms …
© ARTIS Hotel und Restaurant Gmbh
© ARTIS Hotel und Restaurant Gmbh
Zimmer/Rooms: 95
… für bis zu 90 Personen
… for up to 90 people
•Zentrale Lage: bequem in 1 Stunde von
Wien und Graz erreichbar
Central location, just an hour from Vienna
and Graz
•100 kostenlose Parkplätze
Free parking for 100 vehicles
•11 hell gestaltete Seminar- und Gruppenräume für bis zu 90 Personen
11 bright and cheery seminar and group
rooms for as many as 90 people
•Alle Räume mit Tageslicht und
Verdunklungsmöglichkeit
All rooms with natural lighting and shades
for darkening
•Große Sonnenterrasse mit Panoramablick
Large sunning terrace with a panoramic view
•Office Service (E-Mail, Kopierer, Fax etc.)
Office service (e-mail, copier, fax etc.)
•Kostenloses WLAN im gesamten Hotel
Free WLAN access in the hotel
•Kostenloser Internetkiosk in der Lobby
Internet station in the lobby free of charge
•Hallenbad, Sauna, Solarium
Indoor pool, sauna, solarium
•Massagen, Beautybehandlungen
Massages, beauty treatments
•Kegelbahn, Tischtennisraum, Billard
Bowling alley, table tennis room, billard tables
•Eis-/Asphaltstockbahn
Playing area for ice/asphalt curling
•Verleih von Fahrrädern und Nordic-WalkingStöcken beim Hotel
Rental bikes and Nordic Walking gear
available at the hotel
•Direkter Zugang zum Skigebiet/Bike Park
„Zauberberg Semmering“
Direct access to the “Magic Mountain
Semmering” ski area/bike park
•Das Artis Hotel hat für Sie geöffnet:
Jänner bis März 2013 und
November 2013 bis März 2014
The Artis Hotel is open for business
January to March 2013 and
November 2013 to March 2014.
Information und Buchung:
Information and bookings:
Jennifer Lindner
2680 Semmering
Semmering 99
Tel. +43/2664/86 41
Fax +43/2664/86 41-553
sales@artis-semmering.at
www.artis-semmering.at
www.convention-bureau.at
45
Top-Destination für Veranstalter im Süden Wiens: die Pyramide
Top site for event organizers south of Vienna: the Pyramid
© Austria Trend Hotels & Resorts
© Austria Trend Hotels & Resorts
Austria Trend Eventhotel Pyramide
Tropisches Ambiente für besondere Anlässe
Tropical setting for special occasions
46
www.convention-bureau.at
Unmittelbar vor den Toren Wiens, inmitten
einer 90.000 m2 großen, grünen Hotelanlage,
befindet sich das Austria Trend Eventhotel
Pyramide. 42 Meter hoch ragt eine pyramidenförmige Glaskonstruktion in den Himmel und
bildet eine unübersehbare Landmarke auf dem
Weg von Wien in den Süden.
Das Ambiente entspricht der spektakulären
Architektur. Die Event-Location selbst bietet
eine Fläche von nicht weniger als 5.000 m2 in
tropisch-exotischer Gestaltung mit Palmen bis
zu 14 m Höhe und empfiehlt sich damit als
außergewöhnlicher Schauplatz für Messen, Clubbings und Veranstaltungen mit dem besonderen
Flair. Dieser einzigartige Rahmen ermöglicht
die perfekte Inszenierung von Events für bis zu
4.000 Gäste.
Zusätzlich zur Pyramide kann ein 3.500 m2
großes, überaus flexibel konzipiertes Congress
Center genutzt werden. 20 miteinander gut
kombinierbare Konferenzräumlichkeiten für zwei
bis 2.000 Personen stehen zur Verfügung, dazu
zahlreiche Gruppenräume und vier Kongressbüros.
Austria Trend Event Hotel Pyramid is located just
outside Vienna on a 90,000 m2 site. The glass
pyramid rises to a height of 42 meters, providing
a distinct landmark for all travelers heading south
from Vienna.
The atmosphere is every bit as spectacular as
the architecture. As an event location, the pyramid
offers an exotic tropical setting of no less than
5,000 m2 with palm trees up to 14 meters in
height. What an extraordinary showcase for trade
shows, clubbing events and occasions with a special flair! The unique surroundings are perfect for
putting on events involving up to 4,000 guests.
Every event becomes a memorable experience because the Pyramid allows any theme to be staged
in an extraordinary way.
In addition to the Pyramid, the complex also
boasts a 3,500 m2 Congress Center with a highly
flexible design. Any of the 20 conference rooms
can be combined with each other for parties of two
to 2,000. There are also a number of rooms for
small groups and four conference offices.
For rejuvenation, event participants are welcome
HOTEL
to use the 5,000 m2 wellness facility. The adjoining hotel has more than 450 rooms and can accommodate even large parties right at the event
site with maximum comfort and convenience.
AUSTRIA TREND EVENTHOTEL PYRAMIDE
© Austria Trend Hotels & Resorts
© Austria Trend Hotels & Resorts
Für die Regeneration können die Event-Teilnehmer einen 5.000 m2 großen Wellnessbereich nutzen. Das angeschlossene Hotel mit
mehr als 450 Zimmern bietet die Möglichkeit,
auch große Gesellschaften höchst komfortabel
am Veranstaltungsort unterzubringen.
Europa Saal 1
Europa Saal 2
Europa Saal 3
Europa Saal 4
Europa Saal 5
Europa Saal 6
Europa Saal 7
Event-Pyramide
Austria 1
Austria 2
Austria 3
Austria 4
Pacific 1
Pacific 2
Pacific 3
Atlantic
Caribic
Safari
Fläche
(m2)
Maße in m
(l x b x h)
170
170
170
750
120
120
120
5.000
29
47
29
38
80
80
80
115
27
46
17,8 x 10 x 6,7
17,8 x 10 x 6,7
17,8 x 10 x 6,7
31,6 x 20 x 6,7
13,4 x 10 x 6,7
13,4 x 10 x 6,7
13,4 x 10 x 6,7
65 x 65 x 42
6 x 5 x 2,8
8 x 6 x 2,8
6 x 5 x 2,8
6,4 x 6 x 2,8
11,9 x 6,7 x 3
11,9 x 6,7 x 3
11,9 x 6,7 x 3
15,9 x 7,1 x 3
6,2 x 3,8 x 3
8,4 x 5,5 x 3
150
150
150
600
100
100
100
2.200
–
35
–
28
90
90
90
140
–
35
90
90
90
460
70
70
70
1.100
–
24
–
20
60
60
60
90
–
24
48
48
48
200
40
40
40
–
–
20
–
16
40
40
40
50
–
20
150
150
150
500
100
100
100
2.000
–
30
–
20
70
70
70
100
30
30
260
260
260
650
100
100
100
4.000
–
–
–
–
60
60
60
90
–
–
Information und Buchung:
Information and bookings:
Christina Plank
2334 Vösendorf
Parkallee 2
Tel. +43/1/699 00-3115
Fax +43/1/699 00-692
bankett.eventhotel.pyramide@austria-trend.at
www.austria-trend.at/epw
Alle Europa-/Pacific-Räume können verbunden werden und bieten für bis zu 1.200 Personen Platz.
All Europa/Pacific rooms can be combined and offer space for up to 1,200 people.
485 Hotelzimmer der 4-Sterne-Kategorie
485 hotel rooms, four-star category
© Austria Trend Hotels & Resorts
© Austria Trend Hotels & Resorts
Zimmer/Rooms: 458
Feste feiern in der Pyramide
Stage parties and celebrations in the Pyramid
© Austria Trend Hotels & Resorts
Raum
Meeting room
•485 Hotelzimmer der 4-Sterne-Kategorie
485 hotel rooms, 4-star category
•39 Zimmer im Executive Floor mit eigener
Executive Lounge und kostenlosem WLAN
39 rooms on the executive floor with
designated executive lounge and free WLAN
•5.000 m2 Event-Pyramide
5,000 square-meter Event Pyramid
•3.500 m2 Congress Center
3,500 m2 Congress Center
•5.000 m2 Wellness- und Badelandschaft
5,000 m2 wellness & spa area
•20.000 m2 Badesee, Veranstaltungswiese
20,000 m2 swimming lake, outdoor area
•Europas größtes Shopping Center ist nur
300 Meter entfernt
Europe’s largest shopping center just 300
meters away
•Mit öffentlichen Verkehrsmitteln
20 Minuten ins Zentrum Wiens
20 minutes on public transport to
downtown Vienna
•20 Minuten vom Flughafen Wien-Schwechat
20 minutes from Vienna International Airport
•1.000 Gratisparkplätze
1,000 free parking spaces
Perfekte Infrastruktur für perfekte Meetings
Perfect infrastructure for perfect meetings
www.convention-bureau.at
47
www.noe-landesausstellung.at
Jetzt Fan werden
•Überblick über 40.000 Jahre Menschheitsgeschichte
Overview of over 40,000 years of human history
•Schloss mit Arkadenhof und Schlosspark
Castle with arcade courtyard and castle park
•Geeignet für Firmenfeiern, Barbarenessen,
Incentives, Hochzeiten …
Suitable for company celebrations, barbarian
banquets, incentive events, weddings, …
•Zusammenstellung individueller Aktivprogramme
Customized activity programs available
•Die Niederösterreichische Landesausstellung
2013 mit dem Titel „Brot & Wein“ findet von
27. April bis 3. November 2013 in Asparn an
der Zaya und Poysdorf statt. Die Geschichte
des Brotes wird im Urgeschichtemuseum in
Asparn an der Zaya aufgeschnitten. Eingeschenkt wird in Poysdorf alles Wissenswerte
über den Wein.
The Lower Austrian Annual Exhibition entitled
“Bread & Wine” will be in Asparn an der
Zaya and Poysdorf Station from 27 April to
3 November 2013. The Museum of Prehistory
in Asparn an der Zaya will present the history
of bread. And Poysdorf Station will showcase
everything of interest about wine.
In der Hallstattkultur zu Gast: Im Schlosspark des Museums sind stimmungsvolle Events möglich
A visit to the Hallstatt culture: The castle park of the Museum of Prehistory is ideal for atmospheric events
Urgeschichtemuseum
Niederösterreich Asparn
This museum housed in Asparn Castle on the Zaya
River is one of the most significant venues for the
presentation of the history of human civilization
in Austria. The impressive exhibitions show what
life was like from the age of the mammoth hunters
some 40,000 years ago to the Celtic culture about
2,000 years ago. The castle park features reconstructions of prehistoric dwellings in their original
size and offers fascinating insights into the advance of humankind. The park is also ideal for the
activity programs of the museum that teach visitors about prehistoric handicrafts, spear-throwing,
archery or herbs. Special events can also be staged
there, such as hearty barbarian banquets and
prehistoric Olympics.
Wie wurde Feuer gemacht, …
How fire was made or
© Urgeschichtemuseum Niederösterreich, Asparn/Zaya
Information und Buchung:
Information and bookings:
Renate Heger
2151 Asparn an der Zaya
Schlossgasse 1
Tel. +43/2577/841 80
Fax +43/2577/841 81
info@urgeschichte.at
www.urgeschichte.at
© Urgeschichtemuseum Niederösterreich
© Urgeschichtemuseum Niederösterreich
Das auf Schloss Asparn an der Zaya residierende
Museum ist eine der bedeutendsten Präsentationsstätten für die Kulturgeschichte der
Menschheit in Österreich. Vom Zeitalter der
Mammutjäger vor rund 40.000 Jahren bis zur
Kultur der Kelten vor rund 2.000 Jahren werden
die Lebenswelten beeindruckend dargestellt. Die
Nachbauten der urgeschichtlichen Wohnstätten
im Schlosspark machen die Fortschritte über die
Jahrtausende hinweg deutlich. Der Schlosspark
ist auch das ideale Ambiente für die Aktivprogramme des Museums, bei denen urgeschichtliches Handwerk, Speerwerfen, Bogenschießen
oder Kräuterwissen vermittelt werden. Zudem
sind hier auch Specials – wie ein deftiges Barbarenessen oder eine urgeschichtliche Olympiade – möglich.
URGESCHICHTEMUSEUM NIEDERÖSTERREICH
© Urgeschichtemuseum Niederösterreich, Asparn/Zaya
© Urgeschichtemuseum Niederösterreich, Asparn/Zaya
LOCATION
… welche Gottheiten verehrten die Kelten:
… what deities the Celts worshipped:
Auf Schloss Asparn erlebt man Urgeschichte!
Asparn Castle lets you experience prehistoric times!
www.convention-bureau.at
49
© Arnulf Rainer Museum/Rainer Mirau
ARNULF RAINER MUSEUM
© Arnulf Rainer Museum/Christian Wind
•Das weltweit einzige Arnulf Rainer gewidmete Museum
The only museum in the world dedicated to
Arnulf Rainer
•Kombination von historischer Bausubstanz
mit hochkarätiger zeitgenössischer Kunst
Combines historical architecture with superb
contemporary art
•Zentraler, von den Ausstellungsräumen
umfasster Festsaal mit Marmordekor, geeignet für Präsentationen, Feiern, Lesungen,
Theateraufführungen
The exhibition rooms are grouped around a
central festival hall with marble decor suitable
for presentations, celebrations, readings,
theater productions and the like.
•Halbjährlich wechselnde Ausstellungen,
Rundgang durch die Ausstellung als
Rahmenprogramm bei Events
Exhibitions change every six months. Touring
the exhibition is an interesting side activity for
special events.
•Vielfältiges Kultur- und Eventprogramm in
Baden
Varied cultural and special event program in
Baden
Moderne Kunst im klassizistischen Rahmen
Modern art in a Neo-Classical setting
Information und Buchung:
Information and bookings:
Mag. Julia Tinhof
2500 Baden bei Wien
Josefsplatz 5
Tel. +43/2252/20 91 96-10
Fax +43/2252/20 91 96-14
office@arnulf-rainer-museum.at
www.arnulf-rainer-museum.at
50
www.convention-bureau.at
© Arnulf Rainer Museum/Christian Dusek
LOCATION
Der Festsaal des Arnulf Rainer Museums kann für stilvolle Events angemietet werden
The festival hall in the Arnulf Rainer Museum can be rented for stylish events
Arnulf Rainer Museum
Arnulf Rainer, 1929 in Baden bei Wien geboren, ist einer der international bedeutendsten
und erfolgreichsten zeitgenössischen Künstler
Österreichs. Im ehemaligen Frauenbad – nicht
etwa ein Bad nur für Frauen, sondern nach der
benachbarten Frauenkirche benannt –, einem
klassizistischen Prachtbau aus dem 19. Jahrhundert, widmet die Stadt Baden ihrem berühmten Sohn seit September 2009 ein
eigenes Museum. Dabei gelang es, einen
perfekten Einklang zwischen der historischen
Bausubstanz und moderner Museumstechnik
herzustellen. In dem hocheleganten Ambiente
ist in wechselnden Ausstellungen Rainers umfassendes, facettenreiches Oeuvre – darunter
auch seine berühmten Übermalungen – zu
bewundern. Das Zentrum des Arnulf Rainer
Museums bildet der ca. 90 Quadratmeter große
Festsaal, der gemeinsam mit dem Foyer als
prachtvolle Event-Location angemietet werden
kann. Der in Marmordekor gehaltene Saal eignet sich sowohl für kulturelle Veranstaltungen
wie Lesungen oder kleine Theateraufführungen
als auch für stilvolle Präsentationen oder Feiern.
Raum
Location
Fläche
(m2)
Maße in m
(l x b x h)
Festsaal
91,55
13 x 7 x 8
Arnulf Rainer was born in Baden near Vienna in
1929 and is one of Austria’s most internationally
significant and successful contemporary artists.
Since September 2009, Baden has operated a museum in honor of its famous son at Frauenbad, a
magnificent 19th structure in Neo-Classical style.
It is not a bath for women as the name suggests but
rather named after the nearby Frauenkirche
(“Church of Our Lady”). The museum strikes a perfect balance between the historical structure and
modern museum presentation techniques. The elegant building is an ideal venue for rotating exhibitions of Rainer’s large and multi-faceted oeuvre,
including his famous “overpaintings”. The 90
square meter festival hall is the center of the Arnulf
Rainer Museum. It can be rented out along with
the foyer as a perfect location for special events.
Decorated in marble, the hall is suitable for
cultural events such as readings or small theater
performances and for smart presentations or
celebrations.
80
–
60
70
120
•716 Sitzplätze im Stadttheater
Seating for 716 in the Stadttheater
•85-95 Sitzplätze im Max-Reinhardt-Foyer
Seating for 85 to 95 in the Max Reinhardt Foyer
•Pausenbuffett
Intermission buffet
•Neueste Ton- und Lichtanlage
Ultra-modern sound and light systems
•Orchestergraben (offen oder geschlossen)
Orchestra pit (open or closed)
•Einmaliges historisches Ambiente
Unique historical atmosphere
•Geeignet für unterschiedlichste
Veranstaltungsarten
Suitable for a wide variety of events
Das Stadttheater Baden: Die traditionsreiche Bühne im Zentrum der Kurstadt
The Stadttheater Baden: The traditional city theater in the center of the resort town of Baden
Bühne Baden
Raum
Location
Stadttheater
Max-Reinhardt-Foyer
Sommerarena
Bühne Baden has three venues: the Stadttheater,
the Max Reinhardt Foyer and the Sommerarena.
This theater company is the backbone of a lively
cultural scene in Baden. As a traditional health
resort, Baden has always considered culture important. The Stadttheater Baden, for example, had its
origins in the 18th century. The present handsome
design of the Stadttheater dates to 1909. It is
home to productions from all fields of the performing arts as well as to awards ceremonies, product
presentations and many other major events.
It has even served as a movie location. The Max
Reinhardt Foyer with seating for nearly 100 has
been available for smaller events since September
2010. In the summer months, the Sommerarena of
Bühne Baden can also be rented out as a location
for special events. Its sliding glass roof allows for
unique open-air events yet can be closed in case of
rain.
© Christian Husar
Die Bühne Baden ist mit ihren drei Spielstätten
– Stadttheater, Max-Reinhardt-Foyer und
Sommerarena – das Rückgrat einer sehr lebendigen Kulturszene in Baden. Die traditionsreiche Kurstadt legte schon immer viel Wert auf
Kultur – die Wurzeln des Stadttheaters Baden
gehen bis ins 18. Jahrhundert zurück! Die heutige prachtvolle Gestalt erhielt das Stadttheater
im Jahr 1909. Neben Produktionen aus allen
Genres der Kultur fanden und finden hier auch
zahlreiche Großveranstaltungen wie Preisverleihungen, Produktpräsentationen oder Filmaufnahmen statt. Für kleinere Events steht seit
September 2010 auch das knapp 100 Sitzplätze
fassende Max-Reinhardt-Foyer zur Verfügung.
In den Sommermonaten kann man zudem die
Sommerarena der Bühne Baden als Veranstaltungslocation mieten. Das verschiebbare Glasdach erlaubt einzigartige Events unter freiem
Himmel und schützt gegebenenfalls vor Regen.
BÜHNE BADEN
© Christian Husar
© Christian Husar
LOCATION
Vorhang auf für Ihr Event!
Let the curtain rise on your event!
Maße der Bühne
in m (l x b x h)
17 x 19 x 8
716
–
–
120
250
5x3
95
–
–
–
120
11 x 12,5 x 7
667
–
–
–
150
Information und Buchung:
Information and bookings:
Bühne Baden | Stadttheater
Patrick Schenker
2500 Baden bei Wien
Theaterplatz 7
Tel. +43/2252/25 32 53
Fax +43/2252/25 32 53-222
patrick.schenker@buehnebaden.at
www.buehnebaden.at
www.convention-bureau.at
51
Prachtvolle Kulisse für stimmige Feste: Schloss Grafenegg
Splendid backdrop for festive occasions: Schloss Grafenegg
© Die Welt von Mörwald
© Die Welt von Mörwald
Die Welt von Mörwald
© Die Welt von Mörwald
Genüsslich tagen bei Mörwald
Pleasurable conferences, Mörwald style
52
www.convention-bureau.at
Das Mörwald Gourmet Service Catering empfiehlt sich als kompetenter Partner für die
Ausrichtung von Festen von hohem kulinarischem Wert. Gourmetkoch Toni Mörwald verfügt über die Erfahrung und Kreativität, um für
jede Gelegenheit das passende Programm zu
komponieren, und das hochmotivierte Team
des Mörwald Gourmet Service Catering sorgt für
eine präzise Umsetzung und die freundliche
Begegnung mit dem Gast.
Bei der Planung wird überaus umsichtig vorgegangen. Beispielsweise können rechtzeitig
vor der Veranstaltung alle vorgesehenen
Speisen und Getränke in einem der MörwaldRestaurants verkostet und – falls gewünscht –
letzte Feinabstimmungen vorgenommen werden.
Das Service beschränkt sich nicht nur auf die
Lieferung von Speisen und Getränken, darüber
hinaus wird eine umfassende Veranstaltungsbetreuung geboten – von der Bereitstellung von
Zelten bis zur Lichtshow, von der Dekoration
bis zum Equipment, von der Servicebrigade
bis zur Garderoben-Betreuung. Als Locations
Mörwald Gourmet Service Catering is recommended as a competent partner for staging festivities of superb culinary quality. Gourmet chef
Toni Mörwald has the experience and creativity
to compose the perfect program for every occasion.
The highly motivated team at Mörwald Gourmet
Service Catering sees to the precise execution of
the event and treats the guests to warm hospitality.
Planning is done with great care. For instance,
customers can go to a Mörwald restaurant and
taste all the planned dishes and beverages in
advance of an event and do any fine-tuning they
wish. Service is not limited to the delivery of food
and drink but encompasses a full range of event
services, from tents to light shows, from decoration
to equipment, from the service brigade to a coat
check. In terms of venues, event organizers have
their choice of the Mörwald restaurants and many
other event locations, ranging from the special
atmosphere of Kloster UND in Krems to the splendor of Schloss Grafenegg with its extensive park,
from the rural elegance of the Zur Traube inn in
LOCATION
Feuersbrunn to the Novomaticforum, the Palais
Niederösterreich or the MQ in Vienna.
DIE WELT VON MÖRWALD
© Die Welt von Mörwald
stehen Veranstaltern die Mörwald-Restaurants
und viele andere Veranstaltungsräume zur Ver–
fügung – vom stimmungsvollen Kloster UND in
Krems über das prachtvolle Schloss Grafenegg
mit seinem weitläufigen Park und das ländlichelegante Wirtshaus „Zur Traube“ in Feuersbrunn bis hin zum Novomatic-Forum, dem
Palais Niederösterreich oder dem Museumsquartier in Wien.
Round Table of Cooking, a special offer
from Mörwald
•At this special cooking course in the Toni M.
Cooking School in Feuersbrunn, star chef Toni
Mörwald reveals some of the minor and major
secrets of award-winning gourmet cooking.
The participants in his Round Table of Cooking
course are first greeted with an aperitif at the
wine bar. Next they discuss the menu they are
going to prepare and choose the appropriate
wines to go with it during a brief wine-tasting
session in the Vinothek. Then they don their
aprons and chef’s toques to join Toni Mörwald in
the kitchen, where they prepare a range of exquisite dishes together. As a souvenir and reminder
of what they have accomplished, each participant
receives a folder of recipes and a certificate. And
finally, the Round Table of Cooking becomes a
Round Table of Dining as the chefs turn their
attention to partaking of the delicacies they have
created. Table companions are welcome, of
course. This program can also be combined with
a seminar (for 10 to 25 participants).
© Die Welt von Mörwald
Ein spezielles Angebot von Mörwald:
Die kochende Tafelrunde
•Bei diesem höchst speziellen Kochseminar in
der Kochschule „Toni M.“ in Feuersbrunn
verrät Starkoch Toni Mörwald die kleinen und
großen Geheimnisse der Haubenküche.
Die Teilnehmer der kochenden Tafelrunde
werden mit einem Aperitif an der Weinbar
empfangen. Anschließend besprechen die
Seminargäste das Menü und komponieren
die dazu passende Weinbegleitung bei einer
kleinen Weindegustation in der Vinothek.
Mit Schürzen und Hauben adjustiert, werden
gemeinsam mit Toni Mörwald verschiedene
exklusive Gerichte zubereitet. Als Andenken
und Erinnerungshilfe erhalten alle Teilnehmer
eine Rezeptmappe und eine Urkunde. Zum
Abschluss wird die kochende Tafelrunde zu
einer speisenden Tafelrunde, wobei die zuvor
zubereiteten Kreationen im Mittelpunkt des
kulinarischen Programms stehen. Das Mitbringen von mitgustierenden Begleitpersonen
ist selbstverständlich möglich! Das Angebot
lässt sich mit einem Seminar verbinden (für
10 bis 25 Personen).
•Eine Vielzahl an Locations in ganz
Niederösterreich
A number of locations throughout
Lower Austria
•Jahrelange Gastronomie- und Eventerfahrung
Years of experience in catering and
special events
•Starkoch Toni Mörwald steht persönlich
für die Konzeption eines kulinarischen
Programms zur Verfügung
Star chef Toni Mörwald is personally available
to help create a special culinary program.
•Für Gesellschaften mit bis zu 2.000 Gästen
(ohne Untergrenze)
For parties of up to 2,000 guests
(no minimum)
•Hohe Auszeichnungen von der GourmetKritik
Top scores from gourmet critics
Grand Chef Toni M. & Eva Mörwald
Grand Chef Toni M. & Eva Mörwald
Zur Traube
Schloss Grafenegg
Kloster UND
Villa Katharina und
Schloss Grafenegg
Catering
Wirtshaus, Restaurant
Restaurant, Bar
Restaurant und Kirchenschiff
Feuersbrunn
Grafenegg
Krems
Hotel
Catering
Feuersbrunn, Grafenegg
–
Restaurant Mörwald „Kloster UND“
The Mörwald restaurant Kloster UND
Information und Buchung:
Information and bookings:
Eva Mörwald
3483 Feuersbrunn
Kleine Zeile 13–17
Tel. +43/2738/22 98-0
Fax +43/2738/22 98-60
office@moerwald.at
www.moerwald.at
Max. Pers.
300
120
250
38
2.000
Mörwald-Hotel „Villa Katharina“
Mörwald’s Hotel Villa Katharina
© Die Welt von Mörwald
Ort/City
© Die Welt von Mörwald
Typ/Type
© Die Welt von Mörwald
Location
Picknick in Grafenegg – auch für Gruppen
Picnic in Grafenegg – also available for groups
www.convention-bureau.at
53
© Stift Göttweig
Das Benediktinerstift Göttweig gehört zum UNESCO-Weltkulturerbe.
The Benedictine Abbey of Göttweig is on the UNESCO World Heritage List.
© Stift Göttweig
Benediktinerstift Göttweig
Barocke Pracht: Der Altmannisaal eignet sich z. B.
für Pressekonferenzen oder Empfänge
Baroque splendor: St. Altmann’s Hall is ideal for
press conferences or receptions, for example.
54
www.convention-bureau.at
Das hoch über dem Donautal thronende Stift gehört zu den bedeutendsten und prächtigsten
Klöstern in Österreich und dient schon seit über
900 Jahren als „Kraftplatz“ und als Ort der Begegnung. Die vom Barock dominierte Stiftsanlage bietet einen einzigartigen Rahmen für eine
Vielzahl von Veranstaltungen. So verleihen der
Brunnensaal, das Sommerrefektorium, die
Benediktihalle im Stiftshof sowie zwei Seminarräume zahlreichen Veranstaltungen das besondere Etwas. Für größere, exklusive Events steht
zusätzlich der Museumsbereich mit der imposanten Kaiserstiege, dem prunkvollen Altmannisaal und seinen zahlreichen Zimmern
zur Verfügung. Das Stiftsrestaurant mit seinen
gemütlichen Stüberln, dem Panoramasaal und
der großen Terrasse bietet Platz für bis zu 300
Personen und eine tolle Aussicht. Das Exerzitienhaus St. Altmann, gegenüber der Stiftskirche gelegen, besitzt einige schlichte und stimmungsvolle Zimmer. Anspruchsvolleren Gästen steht
die Stiftssuite mit 120 m² zur Verfügung.
Weitere Übernachtungsmöglichkeiten sind im
nahe gelegenen Krems zu finden.
Perched high above the Danube Valley, Göttweig
Abbey is one of the most significant and magnificent monasteries in Austria. It has been a center
of spiritual power and a gathering place for more
than 900 years. The abbey complex is largely in
Baroque style and offers a unique setting for a variety of special events. There are a host of features
that lend a unique quality to the many events held
here. They include, for example, the lavatorium,
the summer refectory, St. Benedict’s Hall in the
abbey courtyard and two seminar rooms.
The museum area is available for larger events
with an exclusive character. It takes in the imposing imperial staircase, magnificent St. Altmann’s
Hall and a number of other rooms. The abbey restaurant has cozy dining rooms, a panorama room
and a large terrace. It accommodates up to 300
diners and offers grand views of the surrounding
countryside. St. Altmann’s retreat house across
from the abbey church has several rooms that are
simple yet full of atmosphere. The 120 square
meter abbey suite is available to guests with more
demanding tastes. Other lodgings can be found in
the nearby town of Krems.
LOCATION
Special offers at the Abbey of Göttweig
•Guided tours through the abbey, the imperial
wing and the church
•Museum exhibition: “Austria’s Glory in Troger’s
Sky – The Imperial Staircase in Göttweig”
•Wine tasting
•Advent and Easter Market
Stimmungsvolles Ambiente: Die Benediktihalle …
Such a special atmosphere: St. Benedict’s Hall …
Raum
Location
Fläche
(m2)
Veranstaltungsbereich:
Brunnensaal
Sommerrefektorium
Seminarraum Donau
Seminarraum Kremstal
… und der Brunnensaal
… and the lavatorium
Maße in m
(l x b x h)
320
40 x 8 x 3
150 18,3 x 8,4 x 6
54 8,4 x 6,4 x 4,5
54 7,0 x 7,7 x 4,5
Restaurant:
Panoramasaal & Orangerie
Gesamtes Restaurant
300
150
55
55
160
80
22
22
–
80
22
22
160
80
–
–
400
250
–
–
–
–
–
–
–
–
185
300
250
–
Stiftshof:
Benediktihalle
100
10,5 x 9,5 x 5
90
50
–
–
180
Museumsbereich:
Altmannisaal
140
14,3 x 10 x 9
130
60
60
60
220
4.500
274
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
800
Außenbereich:
Stiftshof
Stiftskirche
Obere Aussichtsterrasse
8.000
930
© Stift Göttweig
BENEDIKTINERSTIFT GÖTTWEIG
© Stift Göttweig
© Stift Göttweig
Spezielle Angebote im Stift Göttweig
•Führungen durch das Stift, den Kaisertrakt
und die Kirche
•Museumsausstellung: „Österreichs Glorie am
Trogerhimmel – Die Göttweiger Kaiserstiege“
•Weinverkostungen
•Advent– und Ostermarkt
•Atemberaubende Aussicht auf das Donautal
und die umliegenden Weingärten
Breathtaking view of the Danube Valley and
the surrounding vineyards
•UNESCO-Weltkulturerbe
On the UNESCO World Heritage List
•Räumlichkeiten (teilweise mit
Deckenfresko) unterschiedlichster Größen
in geschichtsträchtigem Ambiente
Rooms (some with ceiling frescos) of various
sizes in a setting steeped in history
•Seit über 900 Jahren ist das Stift ein
besonderer „Kraftplatz“ mit einzigartiger
Atmosphäre
The abbey has been a special center of spiritual
power with a unique atmosphere for over 900
years.
•Top-Gastronomie/Catering direkt im Stift
Top restaurant/catering directly in the abbey
complex
•Beste Lage: ca. 50 Minuten von Wien,
ca. 30 Minuten von St. Pölten und
ca. 10 Minuten von Krems
Prime location about 50 minutes from Vienna,
about 30 minutes from St. Pölten and about
10 minutes from Krems
•Kostenlose Parkplätze
Free parking
Information und Buchung:
Information and bookings:
André Praunegger
3511 Furth
Stift Göttweig
Tel. +43/2732/855 81-325
Fax +43/2732/855 81-388
event@stiftgoettweig.at
www.stiftgoettweig.at
www.convention-bureau.at
55
Das moderne Auditorium Grafenegg – die Top-Adresse für Kultur- und Business-Events
The modern Grafenegg Auditorium – top address for culture and business events
© Alexander Koller
© Peter Rigaud
Schloss Grafenegg
Das moderne Auditorium
The modern auditorium
56
www.convention-bureau.at
Schloss Grafenegg bietet eine Vielfalt an zauberhaften Möglichkeiten zu tagen, zu feiern und zu
präsentieren. Ob Seminare, Tagungen, Messen,
Galabankette, Workshops, Präsentationen,
Bälle, Hochzeiten oder private Feiern – all das
und noch viel mehr lässt sich in Grafenegg festlich inszenieren.
Grafenegg bezaubert mit seinem 32 Hektar
großen Landschaftspark mit historischem
Gartenpavillon und der harmonisch in den Park
eingebetteten modernen Open-Air-Bühne, dem
Wolkenturm. Der Park kann für Feste, Picknicks und Zeltaufstellungen angemietet werden,
wie auch der Wolkenturm für Konzertveranstaltungen, Firmenpräsentationen und als Picknicktribüne genutzt werden kann.
Das moderne Auditorium und die historische Reitschule vereinen moderne Architektur,
historisches Ambiente und den Schlosspark zu
einem einzigartigen Veranstaltungsort in
Niederösterreich.
Schloss Grafenegg opens up so many magical
opportunities for meetings, celebrations and presentations. At Grafenegg, you can stage your event
in style, from seminars and conferences to dress
balls, trade shows and banquets, weddings, private
celebrations and so much more.
Grafenegg is enchanting with its 32 hectares of
landscaped gardens, a historical pavilion and the
modern open-air stage “Wolkenturm” set harmoniously in the park. The park can be leased for
parties, picnics and tent events. The new Wolkenturm open-air stage is now available for concerts
and events of all kinds, for company presentations
and picnic events.
The auditorium and the riding school, successfully blend modern architecture with the historical
setting and castle park to offer a unique venue for
your events in Lower Austria.
Schloss Grafenegg has been well known for
decades for its fine cultural events. Since 2007 the
international music festival under the direction of
Austrian star pianist Rudolf Buchbinder has of-
LOCATION
fered first-rate concerts from June to September in
the incomparable atmosphere created by the castle
and park.
Special Offers
•Guided tours through the castle
•Delightful strolls through the historical park
with modern artworks
•Year-round program with first-rate concerts,
family workshops, concerts with introductory
commentary
•Wine tasting in the wine shop
•Advent in Grafenegg around December 8
•Possibility of outdoor activities and picnics
in the garden
740
570
95
95
40 x 18,5 x 16
38 x 15 x 6,6
17 x 5,7 x 4,2
17 x 5,7 x 4,2
1.307
750
je 70
–
270
325
–
–
95
115
je 20
–
400
400
–
80
640
800
je 100
100
215
110
165
106
191
830
–
100
–
17 x 6 x 5,2
29 x 6,5 x 4,3
15 x 7 x 4,2
–
–
–
–
–
90
80
150
–
600
1.730
100
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
je 25
–
–
–
170
60
120
70
–
–
–
70
–
120
200
120
–
1.000
–
110
Der Wolkenturm – Garant für himmlische Klänge
Tower of clouds – your assurance of divine music
Information und Buchung:
Information and bookings:
Friederike Traunfellner
3485 Grafenegg 10
Tel. +43/2735/55 00-521
Mobil +43/664/60 49 95 21
Fax +43/2735/55 00-511
events@grafenegg.at
www.grafenegg.at
© Grafenegg KulturbetriebsgesmbH
Maße in m
(l x b x h)
© Andreas Hofer
Veranstaltungszentrum:
Auditorium
Reitschule
Marstall Ost, West
Sattelkammer
Schloss
Prunkräume:
Beletage
Rittersaal
Bibliothek
Gartensaal
Seminarräume 1 – 2
Schlosshof
Open-Air-Bühne
Gartenpavillon
Fläche
(m2)
•Einzigartiges Romantikschloss, umgeben
von 32 Hektar Landschaftspark
Unique romantic castle set in a 32-hectare
landscaped park
•Internationales Musik-Festival,
ganzjähriges Konzertprogramm
International music festival, year-round
concert program
•Moderner Tagungssaal „Auditorium“ für bis
zu 1.307 Personen
Special, modern conference hall with a capacity
for up to 1,307
•Historischer Bankettsaal „Reitschule“
für bis zu 600 Personen
Historic banquet hall for up to 600
•Moderne Open-Air-Bühne mit Bühnenüberdachung für bis zu 1.730 Personen
Modern open-air stage with roofed-over stage
area and seating for 1,730
•Top-Lage: ca. 40 Autominuten von Wien,
10 km von Krems
Prime location about a 40-minute drive from
Vienna, 10 km from Krems
•Kulinarische Genusswelt von Toni Mörwald
mit Top-Weinen
Toni Mörwald: grand food, top wines
Die historische Reitschule – Empfang
Reception at former riding school
© Grafenegg KulturbetriebsgesmbH
Zusatzangebote
•Führung durch das Schloss
•Erlebnisspaziergang durch den historischen
Schlosspark mit modernen Kunstwerken
•Ganzjährig Konzerte, Familienworkshops,
Einführungsgespräche
•Weinverkostung in der Vinothegg
•Grafenegger Advent um den 8. Dezember
•Möglichkeit von Outdoor-Aktivitäten und
Picknick im Park
Raum
Location
SCHLOSS GRAFENEGG
© Alexander Haiden
Schloss Grafenegg ist seit Jahrzehnten bekannt
für seine kulturellen Veranstaltungen.
Seit 2007 finden hier jährlich von Juni bis
September der Musik-Sommer und das MusikFestival Grafenegg unter der künstlerischen
Leitung des österreichischen Starpianisten
Rudolf Buchbinder statt. Doch auch während
des Jahres bietet Grafenegg Top-Konzerte in
unvergleichlicher Atmosphäre.
Die Schlossbibliothek – ein Fest!
The castle library – a festival in itself!
www.convention-bureau.at
57
© AKP/www.studiobaumann.com
Auf zu neuen Ufern: Die Kulturfabrik Hainburg liegt idyllisch am blauen Strom und bietet einzigartige Ausblicke auf den Nationalpark Donau-Auen.
Off to new shores: The Kulturfabrik Hainburg is set idyllically along the Danube and affords wonderful views of the riverside forests in the National Park Donau-Auen.
© AKP/www.studiobaumann.com
Kulturfabrik Hainburg
Aussichtsreiche Anreise mit dem Donauschiff
Travel to the factory the scenic way, on a Danube ship
58
www.convention-bureau.at
Schon die Anreise hat Event-Charakter: Von
Wien aus ist die Kulturfabrik Hainburg via
Donau stromabwärts in gut einer Schiffsstunde
erreichbar. Natürlich ist die ehemalige k. u. k.
Tabakfabrik aber auch mit dem Auto zu erfahren – vom Vienna Airport etwa in 20 Minuten.
Der Weg lohnt sich in jedem Fall: Denn der inspirierende Logenplatz an der Donau ist ein Treffpunkt für anregenden Gedankenaustausch,
Bühne für kunstvolle Inszenierungen, Schauplatz für genussvolle Momente und perfekter
Rahmen für Konferenzen, Seminare und Präsentationen bis hin zu Galadiners und Hochzeiten.
Die technische Ausstattung der Räumlichkeiten für bis zu 500 Gäste umfasst sowohl komplette Bühnen-, Licht- und Tontechnik als auch
modernste Seminar- und Präsentationstechnik.
Das Equipment kann für Veranstaltungen angemietet werden. Alle Säle sind darüber hinaus
klimatisiert und lassen sich abdunkeln. Die Mitarbeiter der Kulturfabrik beraten gerne und
kompetent bei der Gestaltung eines individuellen
Technikpakets für gelungene Inszenierungen.
Getting there is a special event in itself. It takes
about one hour by ship to travel on the Danube
from Vienna to the Kulturfabrik Hainburg. Of
course, the former Imperial and Royal Tobacco
Factory can also be reached by car. It is a
20-minute drive from the Vienna Airport, for instance. The trip is well-worth your while in any
case. This inspiring box seat on the Danube invites
stimulating conversation and offers a stage for artful performances, conferences, seminars and product launches as well as gala dinners and even weddings. The facilities are designed for up to 500
guests and feature complete stage, lighting and
sound equipment as well as ultra-modern seminar
and presentation equipment. It can all be leased
for special events. The rooms are air-conditioned
and can be darkened. The staff of the Kulturfabrik
is happy to provide you with competent assistance
in devising an equipment package for the successful staging of your event. The venue has an architecture of compelling elegance and lightness.
Colonnades of wrought-iron columns traverse the
former factory halls. The rooms are spacious,
LOCATION
functional and elegant in their simplicity. The
spectacular glass terrace faces the mighty Danube
and the riverside forests of National Park DonauAuen. What a perfect spot for treating your guests
to culinary delights: with tasty creations, classic
gourmet dishes and select specialties made of
fresh, top quality products.
Special Packages at the Kulturfabrik
Your stay in the region can be combined with a
well-balanced day-long excursion program.
Suggested itinerary:
•Arrival at Kulturfabrik Hainburg
•Staging of workshop, seminar, etc.
•Lunch at Fenestra, the factory’s own gourmet
oasis on the glass terrace
•Trip to Carnuntum Archeological Park, just a
10-minute drive away
•Special interactive program (“Adventure in
Carnuntum”, “Caesar’s Trophy”,…)
•Crowning touch to the day: an authentic Ancient
Roman meal in one of the authentically reconstructed villas at Carnuntum Archeological Park
Spezielle Angebote der Kulturfabrik
Der Aufenthalt in der Region lässt sich mit einem
ausgewogenen Tagesprogramm kombinieren.
Programmvorschlag:
•Anreise in die Kulturfabrik Hainburg
•Abhalten von Workshop, Seminar etc.
•Mittagessen in der hauseigenen Gourmetoase
„Fenestra“ auf der Glasterrasse
•Fahrt in den nur ca. 10 Minuten entfernten
Archäologischen Park Carnuntum
•Aktives Erlebnisprogramm („Abenteuer in
Carnuntum“, „Cäsarenthrophy“ …)
•Ausklang bei einem „römischen“ Abendessen
in einem originalgetreu rekonstruierten römischen Wohnhaus im Archäologischen Park
Carnuntum
Maße in m
(l x b x h)
600
–
350
200
60
300
300
430
70
–
–
270
50
150
40
60
30
70
40
70
70
© AKP/www.studiobaumann.com
Veranstaltungssaal
gesamt
Veranstaltungssaal
exkl. Seminarraum
Seminarraum
Fläche
(m2)
Die Glasterrasse der Gourmetoase „Fenestra“
The glass terrace of Fenestra, a gourmet oasis
•Nur 14 km von Bratislava, 30 km vom
Vienna Airport und 45 km vom Wiener
Stadtzentrum entfernt gelegen
Just 14 km from Bratislava, 30 km from
Vienna Airport and 45 km from downtown
Vienna
•Gemütliche Anreise mit dem Donauschiff
möglich
Relaxing trip to the Kulturfabrik by ship
•Einzigartige Ausblicke auf die Donau und
den Nationalpark Donau-Auen
Beautiful views of the Danube and the
riverside forests of the National Park
•Komplette Licht-, Ton- und Bühnentechnik
anmietbar
Complete light, sound and stage equipment
available for rent
•Programmorganisation, Planung und
Durchführung von Events,
Rahmenprogramm und Catering
Program organization, planning and staging
of special events, social program and catering
•Schnelle und unverbindliche Beratung bei
der Gestaltung eines individuellen
Programms für gelungene Inszenierungen
Prompt advice provided on how to design an
individual program for successful events, with
no commitment on your part
© AKP/www.studiobaumann.com
Raum
Location
KULTURFABRIK HAINBURG
© AKP/www.studiobaumann.com
Architektonisch überzeugt der Schauplatz
für Events durch seine Eleganz und Leichtigkeit.
Gusseiserne Säulenkolonnaden durchziehen die
einstigen Werkshallen, die Räume sind großzügig, konsequent funktionell und von schlichter Schönheit. Die spektakuläre, dem Strome
und dem Nationalpark Donau-Auen zugewandte
Glasterrasse verführt dazu, sich kulinarisch
verwöhnen zu lassen: mit geschmackvollen
Kreationen, Gourmetklassikern und ausgesuchten Spezialitäten aus hochwertigen regionalen
Produkten.
Konsequent funktionelle Räume
Highly functional rooms
Information und Buchung:
Information and bookings:
2410 Hainburg
Kulturplatz 1
Tel. +43/2163/33 77-799
Fax +43/2163/33 77-5
info@kulturfabrik-hainburg.at
www.kulturfabrik-hainburg.at
www.convention-bureau.at
59
Vor den Toren Wiens: das 1114 gegründete Stift Klosterneuburg
On the outskirts of Vienna: the Abbey of Klosterneuburg, founded in 1114
© Michael Zechany
© Stift Klosterneuburg/Jürgen Skarwan
Stift Klosterneuburg
Die Orangerie im Garten des Stifts Klosterneuburg
The orangerie in the garden of Klosterneuburg Abbey
60
www.convention-bureau.at
In seiner 900-jährigen Geschichte war Stift
Klosterneuburg nicht nur die Residenz österreichischer Herrscher (z. B. für Markgraf Leopold III. oder Kaiser Karl VI.), sondern auch
immer wieder ein Ort von wichtigen Zusammenkünften – beispielsweise fand 2006 das
EU-Außenministertreffen in den Räumlichkeiten des Stiftes statt. Neben seiner Funktion
als politisches Zentrum dient das Stift der
Augustiner Chorherren auch als Stätte des
gelebten Glaubens und ist gleichzeitig
Bewahrungsort einzigartiger Kulturschätze –
eine Kombination, die etwa im weltberühmten
Verduner Altar deutlich wird: Dieser zu den
bedeutendsten Kunstwerken des europäischen
Mittelalters zählende Flügelaltar befindet sich
im sakralen Zentrum des Stiftes, in der Leopoldskapelle.
Für Veranstaltungen stehen im historisch
so wertvollen Rahmen außergewöhnliche
Räume zur Verfügung: Augustinussaal, Binderstadl und Sala terrena. Diese bieten Platz für bis
zu 180 Personen. Als kulinarischer Abschluss
In its 900-year history the Abbey of Klosterneuburg was the residence of Austrian rulers (e.g.
Margrave Leopold III or Emperor Karl VI) and repeatedly served as a venue for important meetings.
The meeting of EU foreign ministers in 2006, for
example, was held on abbey premises. Along with
its function as a political center, the abbey is a
place where the Canons Regular of Saint
Augustine live their faith. It also holds unique
cultural treasures such as the world-famous
Verdun Altar. This polyptych is a masterpiece of
European medieval art and is in the sacred center
of the abbey, St. Leopold’s Chapel. The following
historically significant and extraordinary spaces are
available for events: Augustine Hall (Augustinussaal), Cooper Barn (Binderstadl) and Garden Hall
(Sala terrena).
These facilities can accommodate up to 180 people.
Culinary endings to events can be staged at the
Abbey Café, Café Escorial, or at Restaurant Gastmeisterei. As the monastery with the oldest wine
estate in Austria, Klosterneuburg Abbey also has
special cellar tours and wine-tasting events in
LOCATION
store for wine lovers. The excellent wines produced
by this wine estate have won numerous international prizes and make these events very special
indeed.
© Jürgen Skarwan
STIFT KLOSTERNEUBURG
•Einzigartige Kunstschätze: Stiftskirche,
Verduner Altar, Marmorsaal, Kaiserzimmer
Unique artistic treasures: abbey church,
Verdun Altar, Marble Hall, imperial rooms
•Ältestes Weingut Österreichs –
Verkostung und Verkauf
Oldest wine estate in Austria –
Wine tasting and sales
•Besucherempfang Sala terrena, barocke
Kellergewölbe sowie die heimische und
exotische Pflanzenwelt in der Gartenanlage
Sala terrena as visitors hall, vaulted Baroque
cellars and domestic and exotic plants in the
abbey gardens
•Führungen für Individualgäste sowie
Gruppen (ab 10 Personen)
Thematic tours for individual guests und
groups (minimum 10 people)
•Veranstaltungsräumlichkeiten in historischem Ambiente
Special-event facilities in an historical setting
•Repräsentative Fest-Räumlichkeiten
Rooms for events and festivities
•Caterer frei wählbar
Free choice of caterer
•Gastronomie im Stiftsareal: Restaurant
Gastmeisterei, Stiftscafé, Café Escorial
Choice of on-site restaurants and cafés:
Restaurant Gastmeisterei, Stiftscafé,
Café Escorial
•Parkhaus für PKW und Reisebusse
Car and bus parking
© Jürgen Skarwan
bieten sich das Stiftscafé, das Café Escorial oder
das Restaurant Gastmeisterei an.
Besondere Angebote hält das Stift mit dem
ältesten Weingut Österreichs für WeinliebhaberInnen bereit: Kellerführungen und Weinverkostungen in der Vinothek machen die exzellenten und international reich ausgezeichneten Weine des Weingutes Stift Klosterneuburg
zu einem Erlebnis für sich.
Sehenswert: die einzigartige Sala terrena
A sight worth seeing: the unique sala terrena
Maße in m
(l x b x h)
185
300
165
20,3 x 9,1 x 4,5
20 x 15 x 5,5
15 x 11 x 11
160
120
–
–
–
–
© Stift Klosterneuburg/Jürgen Skarwan
Veranstaltungen
Augustinussaal
Binderstadl
Sala terrena
Fläche
(m2)
Der Binderstadl
The former cooperage
–
–
–
–
150
–
–
200
200
© Janos Stekovics
Raum
Location
Die Schatzkammer
Treasury
Information und Buchung:
Information and bookings:
Kerstin Klein MSc.
3400 Klosterneuburg
Stiftsplatz 1
Tel. +43/2243/411-253
Fax +43/2243/411-299
locations@stift-klosterneuburg.at
www.stift-klosterneuburg.at
www.convention-bureau.at
61
© Helmut Lackinger
KLANGRAUM KREMS MINORITENKIRCHE
•Einzigartiger Sakralraum mit allen Vorzügen
der modernen Haus- und Veranstaltungstechnik
Unique sacred space with all the advantages
of modern building and special-events
equipment
•Langjähriges Know-how im Veranstaltungsmanagement, insbesondere im Bereich
Musik
Event managers with years of experience,
especially in staging musical events
•Möglichkeit der Nutzung des angrenzenden
Kirchen- und Klostergartens
Possible use of adjoining church and
monastic garden
•Einbettung in die Kunstmeile Krems mit
vielfältigem Kunst- und Kulturprogramm
Part of the Art Mile in Krems (diverse
cultural events)
•Geeignet für unterschiedlichste
Veranstaltungsarten
Suitable for a variety of events
•Parkmöglichkeiten auf der Steiner Donaulände, der Kunstmeile Krems sowie der
Parkgarage in der Steiner Landstraße. Fußweg ca. 3 Minuten
Parking available at Steiner Donaulände,
Kunstmeile Krems and in the parking garage
on Steiner Landstrasse, about a three-minute
walk away
Information und Buchung:
Information and bookings:
Birgit Wanker
3500 Krems-Stein
Minoritenplatz 4
Tel. +43/2732/90 80 30-314
Fax +43/2732/90 80 31
birgit.wanker@noe-festival.at
www.klangraum.at
62
www.convention-bureau.at
© Herta Hurnaus
LOCATION
Klangraum Krems Minoritenkirche in Krems-Stein
Klangraum Krems Minorite Church in Krems-Stein
Klangraum Krems
Minoritenkirche
Die im 13. Jahrhundert errichtete Minoritenkirche wurde in den Jahren 2001 bis 2003
generalsaniert und zu einem modernen Veranstaltungsort umgebaut. Seither bietet sie unter
dem Namen „Klangraum Krems Minoritenkirche“ den prachtvollen Rahmen für Konzerte,
Festivals, Vorträge, Symposien, Hochzeiten,
Workshops, Filmvorführungen, Empfänge,
Dinners u. v. m.
Mitte 2008 wurde die Generalsanierung des
angrenzenden Minoritenklosters abgeschlossen. Es bietet neben Ausstellungsflächen
anderer Kulturinstitutionen neue Räume für
Veranstaltungen im speziellen Rahmen. Sie eignen sich ideal für Open-Air-Konzerte, diverse
Veranstaltungen und Empfänge.
Raum
Location
Arkadenhof
Hauptschiff
2 Seitenschiffe
Altarraum / Bühne
Chorbereich
Kapitelsaal
Fläche
(m2)
Maße in m
(l x b x h)
rd. 225
rd. 180
à rd. 120
rd. 100
rd. 75
rd. 30
rd. 15 x 15
rd. 28 x 6,5
rd. 28 x 4,4
rd. 11 x 9
rd. 9 x 8,5
rd. 5,5 x 5,5
Built in the 13th century, the now desanctified
Minorite Church underwent a thorough restoration from 2001 to 2003 and was transformed into
a modern special-events venue. Since the renovation, it has been operated under the name
“Klangraum Krems Minoritenkirche” and has
provided a stunning setting for concerts, lectures,
symposia, weddings, workshops, film screenings,
receptions, dinners and much more.
The general renovation of the adjoining Minorite
Monastery was completed in mid-2008. Along
with exhibition space at other cultural institutions
(Forum Frohner, Ernst Krenek Forum and Museum
Stein), it offers new spaces that are ideal for open
air concerts and for receptions and events requiring
a setting with a special atmosphere.
140
256
140
–
50
40
–
–
–
–
–
–
–
60
–
20
–
–
–
130
100
–
–
–
160
250
150
100
80
50
•Museum: für Veranstaltungen mit bis zu
250 Personen
Museum available for events involving up to
250 people
•Villa: für Veranstaltungen mit bis zu
100 Personen
Villa available for events involving up to
100 people
•Licht-, Sound und Videoanlagen
Light, sound and video systems
•Für Feste, Sitzungen, Lesungen, Konzerte,
Theater und Performance
For parties, meetings, readings, concerts,
theater and other types of performance
•Rahmenprogramm wie spezielle Führungen
oder Workshops durch KunstvermittlerInnen
des museum gugging möglich
Social programs are also available, e.g. special
tours or workshops by art guides from the
museum gugging
Das museum gugging: Zentrum der Art Brut und Veranstaltungsort
The Museum Gugging: center of Art Brut and venue for special events
museum gugging
The Museum Gugging was designed as an exhibition venue for Art Brut. Set idyllically on a hill
in the Vienna Woods, this museum shows the
Gugging Artists’ works right where they originated. The museum is also a forum for international Art Brut and contemporary art. Jean
Dubuffet, the French painter, coined the term Art
Brut. It designates an “original type of art that is
noble and rough” and notable for its highly personal and non-conformist formal language.
The Villa Gugging, a detached building across
from the Museum Gugging, is intended and set up
for events of various kinds. Its main hall accommodates about 100 people and is equipped for parties,
meetings, readings, concerts, theater and other
types of performances. The side walls of the hall
are covered with large wooden panels designed by
Oswald Tschirtner, which are special features of
this space.
© Privatstiftung der Künstler Gugging
Information und Buchung:
Information and bookings:
Silvia Lehner
3400 Maria Gugging
Am Campus 2
Tel. +43/2243/870 87-371
Fax +43/2243/870 87-372
museum@gugging.at
www.gugging.at
© Privatstiftung der Künstler Gugging
© Privatstiftung der Künstler Gugging
Als Ausstellungsort für die Kunstrichtung Art
Brut konzipiert, zeigt das idyllisch auf einem
Hügel im Wienerwald gelegene museum gugging die Werke der Gugginger Künstler am Ort
ihres Entstehens. Gleichzeitig ist das Museum
ein Forum für internationale Art Brut und Gegenwartskunst. Jean Dubuffet, der französische
Maler, der den Begriff Art Brut prägte, bezeichnete damit eine „edle, herbe, ursprüngliche
Kunst“, die von einer höchst persönlichen und
unangepassten Formensprache zeugt. Die villa
gugging, ein allein stehendes Haus gegenüber
dem museum gugging, ist für Veranstaltungen
verschiedener Art vorgesehen und eingerichtet.
Ihr Saal bietet ca. 100 Personen Raum und ist
ausgestattet für Feste, Sitzungen, Lesungen,
Konzerte, Theater und Performance. Eine
Besonderheit sind die großen, von Oswald
Tschirtner gestalteten Holzplatten, mit denen
die Seitenwände des Saals verkleidet sind.
MUSEUM GUGGING
© Privatstiftung der Künstler Gugging
© Privatstiftung der Künstler Gugging
LOCATION
Die villa gugging
The villa gugging
www.convention-bureau.at
63
© Kloster UND
Das imposante Kloster UND
The impressive UND Monastery
© Kloster UND
Kloster UND
Ein Ort voller Geschichte
A place full of history
64
www.convention-bureau.at
Das Kloster UND blickt auf eine fast 400-jährige
Geschichte zurück. Namensgeberin des Klosters
ist die Donau, denn zu Baubeginn 1614 nannte
man es „Claustrum ad undam“ – das Kloster zur
Donauwelle.
Das Kirchenschiff mit dem letzten und bekanntesten Deckenfresko von Daniel Gran aus
dem Jahre 1756 bietet ein unvergleichliches
Ambiente für Dinners, repräsentative Cocktailempfänge, exklusive Feste, Vorträge, Seminare
und sonstige exklusive Veranstaltungen. Hier
vereint sich modernste Veranstaltungstechnik
mit außergewöhnlichem Ambiente.
Der Arkadenhof präsentiert sich als ideale
Ergänzung zu Veranstaltungen im Kirchenschiff
oder als eigenständige Räumlichkeit, etwa für
Hochzeiten. Durch sein variables Schirmsystem
mit integrierter Heizung ist er das ganze Jahr
als Veranstaltungsraum nutzbar.
Im Kellergeschoß des Klosters befindet sich
die UND.lounge. Hier beschert die besondere
Symbiose aus historischen Gemäuern, moderner
The former UND Monastery can look back on nearly
a 400-year history. The Danube lent the complex
its name. When construction began in 1614, it
was called Claustrum ad undam – “Cloister at the
Danube Wave”.
Gracing the nave is the last and best known
ceiling fresco by Daniel Gran dating to 1756, a
truly memorable setting for dinners, elegant
cocktail receptions, exclusive festivities, lectures,
seminars and other exclusive events. Modern
special event equipment is combined here with an
extraordinary venue.
The arcade court is a perfect supplemental
space for events in the nave or as a separate space
for weddings or other special occasions. The space
is usable for events year-round thanks to a variable screen system with integrated heating.
The UND.lounge is situated in the wine cellars
of the monastery. Its unique symbiosis of historical
walls, modern architecture, a designer interior and
lounge music offers unforgettable moments of
sociable relaxation.
LOCATION
Architektur, Designer-Interieur und LoungeMusik unvergessliche Momente der Entspannung.
Komplettiert wird das Angebot durch universell einsetzbare und topausgestattete Seminarräume für 10 – 90 Personen.
Für das leibliche Wohl steht die hauseigene
Küche des Relais & Châteaux Restaurant
Mörwald exklusiv zur Verfügung, welche die
Gäste mit individuell auf ihre Wünsche abgestimmten Speisen verwöhnt. Das Restaurant
bietet verschiedene Bereiche für kulinarische
Erlebnisse – vom Kaffee an der Bar über Menüs
im Restaurant bis hin zu entspannenden
Stunden im Garten.
Ein besonderes Angebot des Teams Mörwald ist der Business Lunch (Di–Fr 12–14 Uhr),
ein dreigängiges Menü.
Die Wein.Handlung Noitz hält ein hervorragendes Sortiment an regionalen und internationalen Weinen bereit. Franz Noitz organisiert
auch spezielle Degustationen und Weinevents,
bei denen die Winzer persönlich anwesend sind.
Wein.Handlung Noitz
Wein.Handlung Noitz wine shop
Platz für Feierliches …
Venue for celebrations …
© Kloster UND
Arkadenhof im Wintergarten
Arcade court in the winter garten
Fläche
(m2)
Maße in m
(l x b x h)
273
87
271
50
82
34
25
10,15 x 25,5
11 x 8,3
10 x 25,5
–
–
–
–
320
70
200
50
90
20
–
200
25
120
15
25
12
–
110
20
–
15
25
12
12
250
52
170
–
–
–
–
© Kloster UND
Kirchenschiff
Kuppel
Arkadenhof
UND 1
UND 2
Clubraum
Kapuziner.lounge
•Historische Räumlichkeiten, vereint mit
moderner Architektur
Historical spaces wed to modern architecture
•Lifestyle – Kultur – Genuss
Lifestyle, culture, enjoyment
•Relais & Châteaux Restaurant Mörwald
Relais & Châteaux Restaurant Mörwald
•Wein.Handlung Noitz
Wine seller: Wein.Handlung Noitz
•Bei Anmietung des Kirchenschiffs für
Seminare und Kongresse kann der wetterfeste Arkadenhof zu günstigeren Konditionen zusätzlich angemietet werden
If the nave is leased for seminars or conferences, the weather-proof arcade court can
be leased additionally at special terms
300
60
300
40
70
–
20
© Kloster UND
Raum
Location
KLOSTER UND
© Kloster UND
© Kloster UND
The offerings are rounded out by the superbly
equipped all-purpose conference rooms for groups
from 10 to 90.
The kitchen of Relais & Châteaux Restaurant
Mörwald acts as exclusive caterer, treating guests
to dishes prepared individually to specification.
Each of the restaurant areas offers different culinary experiences, from coffee and a drink at the
bar to small or large meals in the restaurant or relaxing dining in the garden.
A three-course business lunch is a special the
Mörwald team offers Tuesday through Friday from
noon to 2 p.m.
Wein.Handlung Noitz is a superbly stocked
wine shop carrying top-line regional and international vintages. Franz Noitz draws on his impressive expertise and experience to stage special wine
tasting sessions and other wine related events,
which the winemakers themselves attend.
… und andere besondere Anlässe
… and other special occasions
Information und Buchung:
Information and bookings:
Ulrike Wenda
3504 Krems
Undstraße 6
Tel. +43/2732/710 90-0
Fax +43/2732/710 90-10
und@klosterund.at
www.klosterund.at
www.convention-bureau.at
65
Der neue Burgvorplatz der Burg Perchtoldsdorf: moderne Akzente im mittelalterlichen Ambiente
The new square in front of Burg Perchtoldsdorf: modern accents in a medieval atmosphere
© MGP/Manfred Horvath
© MGP/Manfred Horvath
Burg Perchtoldsdorf
Der Festsaal der Burg
The Festival Hall in the fortress
66
www.convention-bureau.at
In ihren Ursprüngen in das 11. Jahrhundert
zurückgehend, gehört die Burg Perchtoldsdorf
zu jenen Festungsanlagen, die im Laufe der
Geschichte viel aushalten mussten. Sie wurde
viermal weitestgehend zerstört und weitere
sechsmal belagert. Doch mit einer bei Burgen
selten anzutreffenden Beharrlichkeit wurde
die Anlage immer wieder aufgebaut und den
wechselnden Anforderungen ihrer Besitzer
angepasst. Der letzte Um- und Zubau fand von
2008 bis 2010 statt und ließ eine moderne
Veranstaltungslocation mit höchster Multifunktionalität entstehen. Raumkonzepte und
Technikangebot bieten eine umfassende
Nutzungspalette für Konferenzen, Seminare,
Kongresse, Business-Events, Firmenfeiern,
Messen, aber auch Kultur- und Show-Veranstaltungen in großer Inszenierung oder im intimen
Rahmen.
Kernstück des Erweiterungsbaues ist der
400 Personen fassende „Neue Burgsaal“, der
perfekt in das faszinierende historische Umfeld
integriert wurde. Der Saal ist bereichsweise mit
First erected in the 11th century, Burg Perchtoldsdorf has gone through much in its long and eventful history. This fortress was extensively destroyed
four times and besieged another six. Yet with a
consistency rarely seen with fortresses, its owners
kept rebuilding it and adapting it to their own
needs. The last renovation and addition was carried out from 2008 to 2010. It has resulted in a
multifunctional and modern special events location. The floor plan and equipment accommodate
a full range of uses for conferences, seminars,
congresses, business events, company celebrations,
trade shows but also cultural and entertainment
events on a big scale or in an intimate setting.
At the core of the addition is the new Fortress
Hall (“Neuer Burgsaal”) with seating for 400. It is
perfectly integrated into this fascinating historical
complex. The hall is fitted with lift platforms in
certain areas to allow variable uses. As a result,
the classic lecture hall with spectator galleries
can be converted in no time into a banquet hall or
ballroom, a trade show venue or exhibition hall.
The Festival Hall (Festsaal) of the fortress has re-
LOCATION
Maße in m
(l x b x h)
125
333
458
321
345
7 x 17 x 6,3
20 x 17 x 7,6
27 x 17 x 6
40 x 8 x 3
30 x 12 x 2,6
–
424
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
264
360
48
–
–
36
36
60
48
36
194
230
56
4 x 10 x 3,9
19 x 10 x 4,2
23 x 10 x 4,2
9x6
–
320
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
162
162
–
42
320
–
48
210
205
313
207
2.656
26 x 8 x 3
17 x 12
22 x 14
23 x 9
46 x 57
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
120
–
–
–
–
200
210
–
–
–
© MGP/Manfred Horvath
Neuer Burgsaal:
Theater mit Bühne
Zuschauerbereich
Saal komplett
Unteres Vestibül
Oberes Vestibül
Festsaal:
Bühne
Zuschauerbereich
Saal komplett
Foyer
weitere Räume:
Rüstkammer
UNIQA-Hof
Burggarten
Burgvorplatz
Burghof
Fläche
(m2)
Idyllische Höfe für Outdoor-Events
Idyllic courtyards for outdoor events
© MGP/Manfred Horvath
BURG PERCHTOLDSDORF
•Neue Burg Perchtoldsdorf – Location No. 1
vor den Toren Wiens
New Burg Perchtoldsdorf – Special event
location No. 1 just outside Vienna
•Moderne Veranstaltungs-, Kongress- und
Event-Location
Modern venue for special events and congresses
•Höchste Multifunktionalität im historischen
Umfeld
Maximum functionality in an historical setting
•Faszination von Geschichte und Moderne
Fascinating blend of historical past and
modern present
•Exklusive und individuelle Raumnutzung
für Premium-Veranstaltungen
Exclusive and individualized use of spaces
for premium events
•Im Zentrum von Perchtoldsdorf
In the center of Perchtoldsdorf
•2 bestens ausgestattete Küchen, Kühlräume
Two superbly equipped kitchens, walk-in
refrigerators
•Vier Bars in den Foyerzonen
Four bars in the foyer areas
•Perfekte veranstaltungstechnische Ausstattung des Neuen Burgsaales
New Fortress Hall ideally equipped for special
events
Information und Buchung:
Information and bookings:
2380 Perchtoldsdorf
Hyrtlgasse 4
Tel. +43/1/866 83-211
Fax +43/1/866 83-133
burg@perchtoldsdorf.at
http://burg-perchtoldsdorf.at
© MGP/Manfred Horvath
Raum
Location
tained much of its historical charm and is a unique
setting for events where a special atmosphere is
desired. The third indoor location is the Armory
(Rüstkammer). With its three massive supporting
pillars, it underscores the historical character of
this old ducal fortress.
Rounding out the facilities are three spacious
indoor foyers and four outdoor courtyards and gardens. Located just outside Vienna, Perchtoldsdorf
has a listed historical center and is popular for its
many heurige wine taverns. Combined with this
charming town, the fortress provides professional
event organizers a prestigious historical setting
adaptable to any purpose.
Die Rüstkammer
The armory
© MGP/Manfred Horvath
Hubpodesten ausgestattet, um variable
Nutzungen zu ermöglichen. So kann sich der
klassische Vortragssaal mit Zuschauerrängen
binnen kurzer Zeit in einen Bankett- oder
Ballsaal, eine Messe- oder Ausstellungshalle
verwandeln.
Der Festsaal der Burg, in seinem historischen Ambiente weitgehend unberührt belassen, bietet einen unverwechselbaren Rahmen
für Veranstaltungen mit besonderer Stimmung.
Als dritte Indoor-Location repräsentiert die
Rüstkammer mit drei mächtigen Stützpfeilern
den besonderen, historischen Charakter der
alten Herzogsburg.
Drei großzügige Foyers im Innenbereich
und vier Höfe und Gärten in der Außenanlage
runden das Raumangebot ab. In Verbindung
mit dem denkmalgeschützten Ortszentrum von
Perchtoldsdorf, einem beliebten Heurigenort
knapp außerhalb von Wien, bietet die Burg
damit professionellen Veranstaltern eine historisch wertvolle, prestigereiche Location, die sich
für jeden Zweck adaptieren lässt.
Panoramafenster beim Festsaal
Panorama window in the Festival Hall
www.convention-bureau.at
67
© AKP/atelier olschinsky
CARNUNTUM
•Ein außerordentlich faszinierender
Schauplatz mit authentisch erlebbarer
zweitausendjähriger Geschichte
A fascinating venue where two thousand years
of history come alive in an authentic and vivid
manner
•Ein reiches Angebot an Open-Air-Locations,
die den unterschiedlichsten Aufgabenstellungen gerecht werden können: von Incentives, Kundenevents und Produktpräsentationen bis zu Hochzeiten
A diverse array of open-air locations for the
widest variety of events: from incentive trips
and customer events to product presentations
and weddings
•Beste Beratung und Planung durch ein
kompetentes Veranstaltungsteam
Motivated event organization team provides
competent advice and planning
© AKP/atelier olschinsky
LOCATION
Faszinierende Einblicke in die Geschichte: beim Römerfest im Archäologischen Park Carnuntum
Fascinating insights into history at the Ancient Roman Festival in Carnuntum Archaeological Park
Carnuntum
© AKP
Carnuntum – Wiedergeborene Stadt der Kaiser:
Weltweit einmalig wurden im Archäologischen
Park Carnuntum die wesentlichen Architekturtypen eines römischen Stadtviertels im historischen Kontext rekonstruiert: ein Bürgerhaus,
eine prächtige Stadtvilla und eine öffentliche
Thermenanlage. Die Rekonstruktionen sind
keine fiktiven Kulissen oder musealen Objekte,
sondern bewohnbare Häuser. Bewohnbar heißt,
dass sämtliche Gebäude mit römischen Fußbodenheizungen und die Küchen mit funktionstüchtigen Herden ausgestattet sowie alle Räume
voll möbliert sind. Carnuntum bildet so einen
vorzüglichen Rahmen für außergewöhnliche
Events. Auf spannende Weise kann die Welt
der Antike durch den Auftritt von Legionären
und Gladiatoren, durch Streitwagenfahrten oder
durch römische Kochkünste belebt werden.
Carnuntum – Welcome to the reborn city of emperors.
Archeological Park is unique worldwide in its reconstruction of major types of Ancient Roman
urban architecture in an historical context: a
townhouse, a lavish city mansion and public baths.
These structures are not fictional backdrops or
museum objects. They are buildings that can be
inhabited by human beings. In other words, all
buildings have Ancient Roman in-floor heating
systems and functioning stoves and all rooms are
fully furnished. These features make Carnuntum
an excellent venue for unusual events. Ancient
Rome can be brought to life again in an exciting
way with the help of legionnaires and gladiators,
chariot races and Ancient Roman culinary arts.
Authentische Römerküche
Authentic cuisine from Ancient Rome
Information und Buchung:
Information and bookings:
2404 Petronell
Haupstraße 1a
Tel. +43/2163/33 77-799
Fax +43/2163/33 77-5
info@carnuntum.co.at
www.carnuntum.co.at
68
www.convention-bureau.at
Schauplatz
Location
Freilichtmuseum Petronell
Amphitheater Petronell
Amphitheater
Bad Deutsch-Altenburg
Museum Carnuntinum – Garten
Fläche (m2)
Area (m2)
5.000
3.000
2.500
1.000
Niederösterreichs großes Ausstellungszentrum: das Renaissanceschloss Schallaburg
Schallaburg: a Renaissance castle as a major exhibition space in Lower Austria
Renaissanceschloss
Schallaburg
Die Schallaburg ist eines der eindrucksvollsten
Renaissanceschlösser nördlich der Alpen – und
zudem das internationale Veranstaltungs- und
Ausstellungszentrum des Landes Niederösterreich. Mit bestens ausgestatteten Festsälen und
Veranstaltungsräumlichkeiten ist die Schallaburg
für Tagungen und Seminare optimal geeignet.
Bis zu 300 Personen finden hier Platz, das
Schlossrestaurant fasst inklusive Außenbereich
weitere 210 Gäste.
Mit seinem zweigeschossigen Arkadengang
aus dem 16. Jahrhundert und der gotischen Kapelle ist das Renaissanceschloss ein malerischer
Rahmen auch für Feiern und Hochzeiten. In jährlich wechselnden Ausstellungen widmet sich
die Schallaburg auf 1.300 m2 kultur- und zeitgeschichtlichen Themen auf höchstem Niveau.
Raum
Location
Großer Festsaal
Kleiner Festsaal
Raum I (Hofraum)
Waffenkeller (2 Räume)
Tagungsraum
Vortragssaal
Fläche
(m2)
Maße in m
(l x b x h)
202
115
80
280
45
83
–
–
–
–
–
–
Besides being one of the most impressive Renaissance castles north of the Alps, the Schallaburg is
an international center for special events and
exhibitions in the province of Lower Austria. With
its superbly equipped festival halls and event facilities, it is ideally suited for conferences and seminars. The venue accommodates up to 300 guests;
the castle restaurant and its outdoor area, a further 210 guests.
This Renaissance castle with its two-story 16th
century arcade and Gothic chapel is a picturesque
spot for weddings and other celebrations. In its
excellent annual exhibitions, Schallaburg devotes
1,300 m2 of space to exploring themes relating to
culture and contemporary history.
© Helmut Lackinger
RENAISSANCESCHLOSS SCHALLABURG
•Familienfreundliches Renaissanceschloss
Family-friendly Renaissance castle
•Weltberühmter Terrakottenhof:
Terrakottareliefs und -skulpturen aus
1.600 Einzelteilen
World-famous terracotta courtyard: terracotta
relief decorations and sculptures consisting of
1,600 individual pieces
•Internationales Ausstellungszentrum mit
jährlich wechselnden Groß-Ausstellungen
International exhibition center with a new
large-scale exhibition every year
•Veranstaltungsräumlichkeiten für bis zu
300 Personen
Event facilities for up to 300 people
•Prachtvoller historischer Garten
Magnificent historical garden
•Geeignet für Firmenfeiern, Hochzeiten,
Ritteressen, Ausstellungen, Tagungen,
Seminare u. v. m.
Suitable for company parties, weddings,
medieval banquets, exhibitions, conferences,
seminars and much more
•Schlossrestaurant und Café im großen
Arkadenhof
Castle restaurant and café in the large arcade
court
•„Das Indien der Maharadschas“,
Ausstellung von 23. 3. bis 10. 11. 2013
“India of the Maharajas”,
exhibition from 23 March to 10 November 2013
© Schlossrestaurant Schallaburg
© Rita Newman
LOCATION
Räume von zünftig bis feierlich
Rooms ranging from rustic to festive
120
120
80
200
–
100
–
–
–
–
20
–
–
–
–
–
20
–
90
100
50
100
–
60
120
120
80
300
–
60
Information und Buchung:
Information and bookings:
3382 Schallaburg 1
Tel. +43/2754/63 17-0
Fax +43/2754/63 17-611
office@schallaburg.at
www.schallaburg.at
www.convention-bureau.at
69
© Klaus Engelmayer, Landesmuseum Niederösterreich
LANDESMUSEUM NIEDERÖSTERREICH
•Vereint Geschichte, Kunst und Natur österreichweit einzigartig unter einem Dach
The only museum in Austria that combines
regional history, art and natural history under
a single roof
•Der erste Museumsbau des Stararchitekten
Hans Hollein in Österreich
The first museum in Austria to be built by Hans
Hollein, one of the country’s famous architects.
•Barrierefreiheit
Barrier free
•Ein Museum, das auch Zoo ist und lebende
Tiere wie Fische, Reptilien und Amphibien
beherbergt
A museum that is also a zoo and a habitat for
animals such as fish, reptiles and amphibians
•Auf Wunsch übernimmt das Museum Planung
und Organisation von exklusiven Events
On request, the staff members of the museum
are happy to plan and organize exclusive events.
•Die Tiefgarage bietet mehr als 1.150 Parkplätze. Parken ist wochentags von 17 bis
5 Uhr sowie am Wochenende gratis
The basement garage provides space for more
than 1,150 vehicles. Free on weekdays from
5 p.m. to 5 a.m. and on weekends.
© Monika Schaar, Landesmuseum Niederösterreich
Information und Buchung:
Information and bookings:
Heike Brantner, BA
3100 St. Pölten
Kulturbezirk 5
Tel. +43/2742/90 80 90-913
Fax +43/2742/90 80 94
heike.brantner@landesmuseum.net
www.landesmuseum.net
© Werbetechnik Schmied, Foto: Manuel Tauber
LOCATION
Landesmuseum Niederösterreich – das Erlebnismuseum im Kulturbezirk St. Pölten
Landesmuseum Niederösterreich – a museum adventure in the St. Pölten arts district
Landesmuseum
Niederösterreich
Museum & Zoo, ständige Präsentationen zu
Niederösterreich und spezielle Themen –
das Landesmuseum Niederösterreich setzt als
moderner und multimedialer Erlebnisraum neue
Maßstäbe in der österreichischen Museumslandschaft. Zudem bietet es einen umfassenden
Überblick über die wechselvolle Geschichte des
Landes sowie über das (nieder-)österreichische
Kunstschaffen bis zur Gegenwart. Die vielfältigen
Erscheinungsformen und Verflechtungen der europäischen Kernregion werden unterhaltsam und
erlebnisreich miteinander in Beziehung gesetzt.
Sonderausstellungen:
•„Hl. Leopold – Mensch, Politiker, Landespatron“, 24. Februar 2013 – 26. Jänner 2014
•„Schmetterlinge“,
21. April 2013 – 9. Februar 2014
Raum
Location
Galadinner mit dem etwas anderen Flair
Dinner in a special atmosphere
Foyer Eingangsbereich
Foyer Breite Föhre
Museumslabor
Oberer Erlebnisbereich
Unterer Erlebnisbereich inkl. Breite Föhre
Shedhalle
Landesmuseum Niederösterreich is both museum
and zoo and continually features presentations on
Lower Austria and other subjects. With its modern
interactive multimedia facilities, it has set new
standards among Austrian museums. It also provides an overview of the eventful history of the province and of (Lower) Austrian art down to the present
day. This core European region has so many facets
and is so intertwined. Visitors can experience these
qualities in the lively and informative exhibitions.
Special exhibitions:
•“Saint Leopold – Man, Politician, Patron Saint”
24 February 2013 to 26 January 2014
•“Butterflies”
21 April 2013 to 9 February 2014
Fläche
(m2)
194
96
165
200
216
338
–
–
140
–
–
80 **
–
–
–
–
–
–
–
–
40
–
–
–
–
40
80
–
120
–
180
80
150
400
250
150 *
* Essen und Getränke sind in diesem Bereich nur begrenzt erlaubt. ** Platzangebot je nach aktueller Ausstellung.
* There are restrictions on having food and beverages in this area. ** The space available depends on the current exhibition.
70
www.convention-bureau.at
Große Kunst und beste Unterhaltung in moderner Architektur: das Festspielhaus St. Pölten
Modern architecture for showcasing grand art and top entertainment: Festspielhaus St. Pölten
Festspielhaus St. Pölten
Raum
Location
Großer Saal
Box
Probebühne 1
Probebühne 2
Fläche
(m2)
Maße in m
(l x b x h)
–
–
–
–
laut Sitzplan
17 x 12,75 x 7
15,5 x 10 x 5
15,5 x 10 x 5
•Seit 1997 Niederösterreichs großes
Tanzhaus, Musiktheaterbühne, Konzertsaal
und Ort vielfältiger Veranstaltungen
Lower Austria‘s large dance theater, musical
stage, concert hall and venue for a variety of
events since 1997
•Schauplatz europäischer Erstaufführungen,
Gastspiele großer KünstlerInnen und
Tanzkompanien
Showcase for European premieres, guest
performances by great artists and dance
companies
•ca. 150 Eigenveranstaltungen pro Saison;
50.000 BesucherInnen im Jahr
About 150 of its own events per season;
50,000 visitors a year
•Zweitgrößtes Bühnenportal Österreichs
Austria’s second-largest proscenium stage
Festspielhaus St. Pölten is a big performing arts
centre in “Kulturbezirk St. Pölten” for putting on
orchestra concerts, dance productions with internationally renowned dance companies, music
theatre and chamber concerts as well as popular
and world music concerts.
Festspielhaus St. Pölten has the largest stage
in Lower Austria’s provincial capital St. Pölten
and is a lively place of encounter and exchange
with an extraordinary atmosphere. It can also be
rented for presentations, meetings or large-scale
events. Besides the excellent stage equipment,
event organizers have an extensive infrastructure
at their disposal for implementing even the most
unusual ideas.
Information und Buchung:
Information and bookings:
Ahmet Bayazit
3100 St. Pölten
Kulturbezirk 2
Tel. +43/2742/90 80 80-820
Fax +43/2742/90 80 81
office@festspielhaus.at
ahmet.bayazit@festspielhaus.at
www.festspielhaus.at
1.009
209
140
100
Das „Café Publik“ im Festspielhaus
The Cafe Publik in Festspielhaus
© Festspielhaus St. Pölten
Das Festspielhaus ist das große Veranstaltungszentrum des Kulturbezirks St. Pölten. Neben
Orchesterkonzerten, Tanzproduktionen mit international renommierten Kompanien, Musiktheateraufführungen und Kammerkonzerten
finden hier auch Konzerte mit Welt- und Unterhaltungsmusik statt.
Über die Funktion als große Bühne der
Landeshauptstadt St. Pölten hinaus empfiehlt
sich das Festspielhaus als Ort der Begegnung
in einem außergewöhnlichen Ambiente. Für
Präsentationen vor großem Publikum, eindrucksvolle Shows oder Zusammenkünfte im
großen Rahmen kann das Haus oder gewisse
Bereiche davon angemietet werden. Neben der
erstklassigen Bühnentechnik steht den VeranstalterInnen eine umfangreiche Infrastruktur
zur Verfügung, die auch die Umsetzung außergewöhnlicher Ideen möglich macht.
FESTSPIELHAUS ST. PÖLTEN
© Festspielhaus St. Pölten
© Festspielhaus St. Pölten
LOCATION
–
100
45
45
–
70
50
50
–
160
90
90
–
200
100
100
www.convention-bureau.at
71
© SK Niederösterreich St. Pölten
Ein Schmuckstück im österreichischen Fußball: die neue Heimstätte des SKN St. Pölten
A gem in the crown of Austrian soccer facilities: the new home of SKN St. Pölten.
© SK Niederösterreich St. Pölten
SKN St. Pölten – NV ARENA
Zentrale Bar im Loungebereich
Central bar in the lounge area
72
www.convention-bureau.at
Die NV ARENA, das neue Fußballstadion in
St. Pölten, ist das schönste und modernste
Kleinstadion in Österreich und Heimstätte des
Bundesliga Klubs SK Niederösterreich St. Pölten.
Die Arena befindet sich unweit vom Zentrum
im Norden der Stadt St. Pölten, ist sehr gut erreichbar und eingegliedert in die Sportwelt
Niederösterreich, das große Sportzentrum des
Landes.
Die moderne Infrastruktur bietet Platz für
8.000 Besucher – allesamt Sitzplätze unter
Dach – und besticht durch eine einzigartige
Architektur sowie ein hohes Maß an
Besucherkomfort, Sicherheit, Barrierefreiheit
und nachhaltiger Energieeffizienz. Zudem gibt
es eine eigene Familientribüne mit Kinderklub
und pädagogischer Betreuung.
Neben einer Stadionführung oder dem
Besuch eines Fußballspiels können das einzigartige Ambiente und die moderne, flexible
Infrastruktur des Stadions auch für BusinessVeranstaltungen genutzt werden. Dabei kann
entweder das ganze Stadion oder nur Teile in
The NV ARENA, St. Pölten’s new soccer stadium,
is the finest looking and most modern of all small
stadiums in Austria and home to SKN St. Pölten,
an Austrian Soccer First League club. Located just
north of downtown St. Pölten, the arena is readily
accessible and integrated into Sportwelt Niederösterreich, a big sports center in Lower Austria.
The modern infrastructure has seating for
8000 visitors, all of it roofed over. The complex is
compelling for its unique architecture and for the
high degree of comfort and safety it offers visitors
as well as its accessibility to the handicapped and
its sustainable energy efficiency. In addition, there
is a separate set of family stands with a children’s
club and educational supervision.
Most visitors experience the modern, flexible
infrastructure of the stadium on a stadium tour or
at a soccer game but it can also be used for business events. These events can be staged either in
the entire stadium or only parts of it. The HYPO
NOE Lounge, a business club with five loges, is a
highly adaptable space for these purposes. The
lounge can be booked for up to 800 guests as an
LOCATION
interesting venue for a wide variety of special
events such as company celebrations, meetings,
seminars and presentations as well as birthday
parties or anniversary celebrations. The rooms
have modern equipment and individually variable
furnishings. The size of the VIP club can also be
varied with a portable partition. Guests are served
from a large and elegant bar and catering facilities.
SKN ST. PÖLTEN – NV ARENA
© SK Niederösterreich St. Pölten
Anspruch genommen werden. Als besonders
anpassbare Räumlichkeit bietet sich hier die
HYPO NOE Lounge an, ein Business Klub mit
fünf Logen. Die Lounge kann als interessante
Event-Location für Veranstaltungen verschiedenster Art – von Firmenfeiern, Meetings,
Seminaren und Präsentationen bis zu Geburtstags- oder Jubiläumsfeiern – für bis zu 800
Gäste gebucht werden. Die Räumlichkeiten sind
modern ausgestattet, das Mobiliar individuell
gestaltbar. Auch von der Größe her lässt sich
der VIP-Klub mittels einer mobilen Trennwand
variabel gestalten. Die Verpflegung der Gäste
erfolgt über eine große, elegante Bar und
Catering-Einrichtungen.
•With the HYPO NOE Lounge, you can use one
of the most interesting and modern special-event
venues with a clear view to the inside of the
stadium.
•In addition, tours are available of one of the most
exciting soccer stadiums in Austria.
•Or you can enjoy the stadium atmosphere
attending a game of the SKN St. Pölten in the
Austrian First League.
© SK Niederösterreich St. Pölten
•Mit der HYPO NOE Lounge haben Sie die
Möglichkeit, eine der interessantesten und
modernsten Event Locations mit freiem Blick
in den Stadioninnenraum zu nutzen.
•Zusätzlich werden auch Führungen durch
eines der spannendsten Fußballstadien
Österreichs angeboten.
•Oder Sie genießen die Stadionatmosphäre
beim Besuch eines Spieles des SKN St. Pölten
in der österreichischen Bundesliga
Maße in m
(l x b x h)
720
22
430
56 x 15 x 3,5
6,5 x 3,5 x 3,5
22 x 20 x 3,5
280
–
250
112
–
100
42
12
50
© SK Niederösterreich St. Pölten
HYPO NOE Lounge
SKY Box/Loge
SKN Fantreff
Fläche
(m2)
Vielseitig zu nutzende Lounge
Lounge for a variety of uses
474
12
250
700
12
300
© SK Niederösterreich St. Pölten
Raum
Location
Loge für exklusive Runden
Separate loge for exclusive rounds
•Das neue Fußball-Wahrzeichen Niederösterreichs – Anziehungspunkt für Sport,
Wirtschaft, Kultur, Medien und Gesellschaft!
The new soccer landmark in Lower Austria is
an attraction for sports, business, culture,
media and society.
•Einzigartige Architektur – ein wahrer
Blickfang!
Unique architecture—a genuine eye-catcher
•Sicher, familienfreundlich, ökologisch nachhaltig – die Besonderheiten der Arena!
Special features of the arena: safe, familyfriendly and ecologically sustainable
•Barrierefreie Ausstattung – jeder Gast ist
willkommen!
Handicapped-accessible—Every visitor is
welcome!
•HYPO NOE Lounge inklusive 5 Logen –
ideale Event Location für bis zu 800 Gäste!
HYPO NOE Lounge with five loges—ideal
special event venue for up to 800 guests
•Moderne technische Ausstattung – für
einen optimalen Ablauf!
Modern technical equipment for the optimum
staging of your event
•Flexibilität – durch vorhandenes Mobiliar
und Zusatzräumlichkeiten/-flächen!
Flexibility thanks to available furniture and
additional rooms/areas
•Erfahrener Catering-Partner – für das leibliche Wohl unserer Gäste!
Experienced catering partners ensure the
physical well-being of our guests.
•Über 1.000 Parkplätze am Gelände und
gute Verkehrsanbindung – für eine bequeme Anreise!
On-site parking for over 1000 vehicles plus
good transportation connections make for a
pleasant journey to the facility.
Information und Buchung:
Information and bookings:
Mag. Magdalena Steindl
3100 St. Pölten
Bimbo-Binder-Promenade 9
Tel. +43/2742/722 23
Fax +43/2742/722 23-4
office@skn-stpoelten.at
www.skn-stpoelten.at
www.convention-bureau.at
73
© Sportwelt Niederösterreich
Die Kombination Business & Sport überzeugt und bleibt nachhaltig in Erinnerung.
Events combining business and sports are compelling and will be long-remembered.
© Sportwelt Niederösterreich
Sportwelt Niederösterreich –
DAS Sportzentrum
Die Sportwelt Niederösterreich mit der NV Arena
Sportwelt Niederösterreich with NV Arena
74
www.convention-bureau.at
Die Sportwelt Niederösterreich ist vor mehr als
20 Jahren als Niederösterreichische Landessportschule gegründet worden, um Sportlern
und Vereinen ein hochwertiges Trainingszentrum zu günstigen Bedingungen zur Verfügung zu stellen, und hat sich zu einer der
größten, flexibelsten und multifunktionellsten
Sportanlagen Europas entwickelt. Durch die
Vielzahl an Räumlichkeiten, die moderne Infrastruktur, die gute Erreichbarkeit und natürlich
auch, weil Begriffe wie Leistung und ständige
Weiterentwicklung nicht nur im Sport, sondern
auch im Geschäftsleben großen Stellenwert
haben, bietet sich die Sportwelt Niederösterreich auch als ideale Bühne für BusinessVeranstaltungen an. Das Angebot reicht von
Einladungen zu sportlichen Top Events (Iron
Man 70.3, Tennis Spring Bowl, etc.), über exakt
auf die Wünsche des Kunden zugeschnittene
Incentives (wie z. B. ein Tennis- oder Beach
Volleyball-Turnier für Mitarbeiter, Funbewerbe
wie Zielsprung oder Firmentriathlon, Eisstock-
Sportwelt Niederösterreich was founded more than
20 years ago as a state sports school called
Niederösterreichische Landessportschule. Its purpose was to provide a top-quality training center
to athletes and clubs at favorable conditions. Since
then it has become one of largest and one of the
most flexible and multifunctional sports complexes
in Europe. Varied spaces, modern infrastructure
and ready accessibility make Sportwelt
Niederösterreich an ideal venue. However, because
performance and continuous improvement apply to
business as well as sports, it is ideal not just for
sports but for business events, too. Options range
from invitations to top sports events (Iron Man 70.3,
Tennis Spring Bowl, etc.) to incentives tailored exactly to customer needs (such as a tennis or beach
volleyball tournament for employees, fun competitions such as target jumping or company triathlon,
curling with mulled wine stand, and much more).
You can also opt for teambuilding seminars, workshops, meetings and conferences. Whether you end
up choosing seminars or corporate incentives,
LOCATION
schießen mit Glühweinstand u. v. m.) bis hin zu
Teambuilding-Seminaren, Workshops, Tagungen und Konferenzen. Ob Seminare oder FirmenIncentives, die Sportwelt Niederösterreich ist im
Trainerbereich perfekt aufgestellt. Eigene Coaches
sind ebenso willkommen. Die Kombination Business, Sport & Fun wie Klettern, Flooßbau u. v. m.
trifft den absoluten Zeitgeist und bleibt nachhaltig in Erinnerung. Nichts bringt Menschen mehr
zusammen als positive Emotion durch innovative, neue, trendige Aktivitäten. In der Sportwelt
Niederösterreich ist alles möglich, wir bieten
Ihnen maßgeschneiderte Gesamtpakete dazu an.
Sportwelt Niederösterreich is well-equipped when
it comes to trainers and coaches. Of course you are
also welcome to bring your own.
Combining business with sports and fun, such
as climbing, building rafts, etc. is totally in keeping with the spirit of our times and will make for
lasting memories. Nothing brings people closer together than positive emotions generated in popular
activities that are new and innovative. Everything
is possible at Sportwelt Niederösterreich. We offer
you total packages tailored to your needs.
120
116
61
46
882
2400
882
24 x 5
25 x 5
16 x 4
6x7
42 x 21
60 x 40
42 x 21
80
100
40
60
900
1000
900
40
60
20
30
–
–
–
50
70
30
20
–
–
–
40
50
20
50
700
1000
700
100
110
50
70
1000
1000
1000
© Sportwelt Niederösterreich
Maße in m
(l x b x h)
© NÖN - Stumpfer
„Tribüne“
„Tenniscenter“
„Haus des Sports“
„Haupthaus 1+2“
Veranstaltungshalle
Trainingshalle
Gymnastikhalle
Fläche
(m2)
Idealer Ort für Großevents bis 5.000 Personen
Ideal place for large events involving up to 5000 people
© NÖN - Stumpfer
Highlights:
•B2B events in one of the sports facilities indoors
or out, for up to 5000 participants (partner
events, kick-offs, customer incentives, Christmas
parties, …)
•Coaching in the seminars from one of the professional coaches at Sportwelt; own coaches are
also welcome
•Full range of teambuilding measures
•Four seminar rooms with ultra-modern equipment (multimedia audio/video system, integrated
sockets, Internet) for up to 100 participants
•Customized sports packages. Sports create a
special atmosphere and offer a great change of
pace; they foster team spirit and activate communication.
•Individually adaptable social program (e. g.
company Olympics, Bobby Car on Ice, bungee
jumping, entertainment, and much more)
•Accommodations: Directly at the Sportwelt in 30
comfortable and nicely furnished double rooms or
in the nearby four-star hotel
•Restaurants: Whatever catering you wish;
choose from a variety of suggestions
Highlights:
•B2B Events auf einer der Sportanlagen im
In-/Outdoorbereich für bis zu 5.000 Teilnehmer
(Partnerevents, Kick-Off-Veranstaltungen,
Kundenincentives, Weihnachtsfeiern …).
•Bei Seminaren Coaching durch einen der
professionellen Trainer der Sportwelt. Eigene
Coaches sind ebenso willkommen.
•Reiches Angebot an Teambuilding-Maßnahmen.
•4 Seminarräume mit modernster Ausstattung
(multimediale Video-/Tonanlage, integrierte
Steckdosen, Internet) für bis zu 100 Teilnehmer.
•Maßgeschneiderte Sport-Erlebnispakete. Sport
schafft Atmosphäre, bietet Abwechslung, bewirkt Teamgeist und gelebte Kommunikation.
•Individuell anpassbares Rahmenprogramm
(z. B. Firmenolympiade, Bobby Car on Ice,
Bungee Jumping, Unterhaltung …).
•Unterbringung: direkt in der Anlage in 30 gut
ausgestatteten Zweibett-Komfortzimmern
oder im nahe gelegenen 4-Sterne-Hotel.
•Gastronomie: Wunsch-Catering aus einer
Vielzahl von Angeboten.
Raum
Location
SPORTWELT NIEDERÖSTERREICH
Vier Seminarräume mit modernster Ausstattung
Four seminar rooms with ultra-modern equipment
•Modernste, multifunktionellste Sportanlage
Österreichs
Most modern and multifunctional sports complex in Austria
Business & Sport Incentives:
•Nachhaltigkeit durch einen außergewöhnlichen Rahmen
Unusual setting makes for memorable events
•Innovation durch zielgerichtete und
businessorientierte Ideenfindung
Innovation through efficient, business-oriented
brainstorming
•Kompetenz durch langjährige Erfahrung
Expertise from years of experience
•Professioneller Support mit modernster
Technik und engagierter Man Power
Professional support with the most modern
technology and committed people power
•Flexible Gastronomie – Erfüllung kulinarischer Wünsche aus verschiedensten
Catering-Angeboten
Flexible catering facilities – culinary requests
based on a wide variety of catering specialties
•Zentrale Lage aus ganz Österreich
Central location from anywhere in Austria
•große Parkplatzkapazität
Big parking capacity
•Faire Mietpreise und Konditionen
Fair rental prices and terms
•Flexibilität In- und Outdoor: Große Vielfalt
an Sportbereichen für bis zu 5.000 Personen
Flexibility indoors and out: Great diversity of
sports areas for up to 5000 people
•4 Seminarräume mit modernster Ausstattung bis 100 Personen – z. B. Seminarraum „Tribüne“ mit Panorama-Ausblick.
Four seminar rooms with most modern equipment for up to 100 people, e. g. seminar room
“Tribüne” with its wonderful panorama view.
•Übernachtungsmöglichkeit in der Anlage:
30 gut ausgestattete Zweibett-Komfortzimmer
Overnight accommodations in the complex: 30
comfortable and nicely furnished double rooms
Information und Buchung:
Information and bookings:
Renate Pölderl
3100 St. Pölten
Dr. Adolf Schärf-Straße 25
Tel. +43/2742/295-115
Fax +43/2742/295-4
marketing@sportwelt-noe.at
www.sportwelt-noe.at
www.convention-bureau.at
75
Imperiales Idyll: Schloss Hof im Marchfeld, das barocke ländliche Refugium der Habsburger
Imperial and idyllic: Hof Palace in Marchfeld, the Habsburgs’ baroque refuge in the country
© Schloss Hof/Lois Lammerhuber
Schloss Hof
© Schloss Hof/Lois Lammerhuber
© Schloss Hof/Lois Lammerhuber
Vom internationalen Kongress im festlich-imperialen Rahmen über das Kreativseminar im
beschaulich-ländlichen Ambiente bis zum
Sommerfest im barocken Terrassengarten: Als
faszinierendes Gesamtkunstwerk aus repräsentativer Architektur, kunstvoll gestalteter Natur
und idyllischem Gutshof bietet das Schloss Hof
tausend und mehr Möglichkeiten zum Tagen
und zum Feiern mit einzigartigem Erlebniswert.
•Fünf Kutschen und 30 Pferde stehen für eine
komfortable Entdeckungsreise durch das
55 Hektar große Ensemble bereit, dessen
detailgetreue Revitalisierung zu den größten
und ambitioniertesten Kulturprojekten in der
Geschichte der Zweiten Republik gehört.
•In den Pausen von Tagungen und Seminaren
können die Teilnehmer im Hängemattengarten ausspannen, beim Spaziergang durch den
Terrassengarten neue Kräfte sammeln oder in
den alten Handwerkstätten des Meierhofs beim
Töpfern, Marmeladeeinkochen oder Gärtnern
Ausgleich finden.
•Die schlosseigene Gastronomie und ausge-
76
www.convention-bureau.at
How about an international congress at a festive
imperial venue? Or a creative seminar in an idyllic
country setting? Or perhaps a summer party in
terraced baroque gardens? The Hof Palace is a fascinating gesamtkunstwerk combining representative architecture and beautifully designed gardens
with all the charm of an idyllic country estate.
There are countless possibilities here for staging
memorable and extraordinary celebrations and
meetings.
•Five carriages and thirty horses stand ready to
take you on a comfortable exploration of the 55
hectar estate. Its authentic restoration has
been one of the largest and most ambitious cultural projects in the history of the Second
Republic.
•During meeting and seminar breaks, participants can relax in the hammock garden, reenergize on a stroll through the terraced garden or
head for the traditional craft workshops in the
manor farm for a change of pace throwing a pot,
canning marmalade or doing gardening.
LOCATION
•The estate’s own catering service and select catering partners can serve a variety of delicacies
to groups as large as 1,500.
•The venerable old vaults under the palace house
the best wines of the region, all ready to be sampled by the glass.
•The nearby Niederweiden hunting estate also has
historical rooms for lease, including a baroque
game kitchen unlike any other in Europe.
Große Gala in der Reithalle…
Large gala event in the riding hall…
Raum
Location
Maße in m
(l x b x h)
1.400
200
365
287
292
70
110
267
125
120
243
97
90
801
60 x 23
10 x 20
33 x 11
28 x 10
9 x 32
14 x 5
7 x 16
37 x 7
–
–
11 x 22
oval
–
15 Räume
Reithalle Nord
Festsaal
Barockstall
Stallgebäude Süd
Restaurant Meierhof
Billardzimmer
Sala Terrena
Orangerie
Marmeladenküche
Patisserie
Tenne
Festsaal Niederweiden
Wildküche
Niederweiden gesamt
Reithalle
Riding hall
Stallgebäude Süd
South stables
© Schloss Hof
•Österreichs größte Schlossanlage auf dem
Land und das benachbarte Schloss Niederweiden bieten Räumlichkeiten für bis zu
1.800 Personen
Austria’s largest country estate and the nearby
Niederweiden palace have facilities to accommodate up to 1,800 people.
•Imperiale Pracht und ländliches Idyll
verbinden sich harmonisch miteinander
A harmonious blend of imperial splendor and
idyllic country charm
•Zahlreiche Themenführungen und Aktivprogramme lassen sich zu individuellen
Packages arrangieren
Numerous tours on special themes and
activity programs can be combined to create
customized packages.
… oder im Festsaal
… or in the festival hall
Fläche
(m2)
SCHLOSS HOF
© Schloss Hof
© Schloss Hof
wählte Cateringpartner bewirten bis zu 1.500
Personen mit vielfältigen Köstlichkeiten.
•In den stimmungsvollen Gewölben unter dem
Schloss stehen die besten Weine der Region
zur glaserlweisen Verkostung bereit.
•Im benachbarten kaiserlichen Jagdschloss Niederweiden können ebenfalls historische
Räume gemietet werden – unter anderem eine
europaweit einzigartige barocke Wildküche.
1.600
290
250
250
–
55
80
350
–
–
230
130
–
–
–
80
–
95
–
–
–
–
–
–
50
40
–
–
–
70
–
80
–
26
32
80
–
–
46
34
–
–
Patisserie
Pâtisserie
850
150
240
160
180
38
–
200
45
70
220
90
38
400
2.500
250
300
300
280
90
110
320
–
–
370
180
–
700
Barockstall
Baroque stables
Eingang/Ausgang
Entrance/Exit
P
Orangerie
Orangery
Information und Buchung:
Information and bookings:
Mag. (FH) Mario Feigl
2294 Schlosshof 1
Tel. +43/2285/200 00-46
Fax +43/2285/200 00-44
feigl@schlosshof.at
www.schlosshof.at
Restaurant
DER MEIERHOF
THE MANOR FARM
Marmeladenküche
Jelly kitchen
Tenne
Hay barn
Billardzimmer
Pool room
DAS SCHLOSS
THE PALACE
Festsaal
Festival hall
Barocker
Festgarten
Baroque
garden
Picknickwiese
Picnic grounds
www.convention-bureau.at
77
© Event Restaurant Opitz & Hasil
Ein Idyll im Grünen – das Event Restaurant Opitz & Hasil
Idyllic green setting – Restaurant Opitz & Hasil, ideal for special events
© Event Restaurant Opitz & Hasil
Event Restaurant Opitz & Hasil
Kulinarik für jeden Anlass
Fine cuisine for every occasion
78
www.convention-bureau.at
Das Event Restaurant Opitz & Hasil in Schwadorf, rund 20 Kilometer südlich von Wien,
vereint Event-Highlights und Kochkunst vom
Feinsten an einem Ort. Die besonders wandelbare Location kann für Veranstaltungen ab 20
Personen gemietet werden. Und das zu jeder
Jahreszeit. Denn sowohl Restaurant als auch
Event-Raum, Weinkeller, Terrasse und Garten
können passend zum Anlass adaptiert und ausgestaltet werden. Zudem bietet das Event Restaurant auf die Veranstaltung abgestimmte
Menü- und Buffet-Variationen von Spitzenkoch
Siegfried Hasil und seinem Team. Dabei wird
nicht nur der Gaumen verwöhnt, das edle Service
ist auch ein Hochgenuss für das Auge. Zudem
schafft eine persönliche Weinauswahl im hauseigenen Weinkeller die optimale Voraussetzung
für eine perfekte Weinbegleitung. Ergänzend
wird auch eine Einführung in die Welt der Cocktails geboten. So werden Kick-offs, Seminare,
Gala-Abende, Sommerfeste, Weihnachtsfeiern
sowie Teambuilding-Events garantiert zum unvergesslichen Erlebnis.
The Event Restaurant Opitz & Hasil in Schwadorf,
about 20 kilometers south of Vienna, combines
special event highlights with the art of fine cooking, all at a single location. This versatile venue
can be leased for events involving parties of 20 or
more any season of the year. The restaurant and
special event room, wine cellar, terrace and garden
can be adapted and decorated for the given occasion. In the restaurant, top chef Siegfried Hasil
and his team also offer a variety of menus and buffets specially selected to fit any event. The delicious cuisine delights the palate and the refined
service is a pleasure for the eyes. Wines are personally selected from the restaurant wine cellar to
ensure the perfect vintages for accompanying the
meal. A full range of cocktails is also available,
with commentary. This location makes memorable
events of kick-offs, seminars, and gala events,
summer festivals, Christmas celebrations and
team-building as well as birthdays and weddings.
LOCATION
Special packages
•Team cooking and dining:
Guests create their own event: They prepare the
dishes under the supervision of top chefs, decorate the room, create cocktails and/or attend a
wine seminar.
•Variety of special themes from the kitchen:
Fun course for all senses, literature event on food
and drink, special theme events (Baroque,
Biedermeier, Arabia, picnic and many more),
from Mandala & Food Pictures to EatArt
•At the Event Restaurant public events take place
on a regular basis:
_ 13 February 2013: Heringsschmaus
(Ash Wednesday)
_ 31 March 2013: Easter brunch (Sunday)
_ 22 September 2013: Schwadorfer Wiesn
_ 10 November 2013: Roast goose commemorating St. Martin’s Day (Sunday)
The above are ideal occasions for companies to
invite clients and business partners. You can find
the latest detailed program
on the homepage.
Im exquisiten Restaurant
In the elegant restaurant
Fläche
(m2)
Maße in m
(l x b x h)
92
171,8
–
204,7
2.500
12,3 x 7,5 x 3,50
11,7 x 14,7 x 3,50
–
–
–
75
150
25
–
–
42
72
–
–
–
48
78
16
–
–
50
80
–
–
–
© Event Restaurant Opitz & Hasil
Event Restaurant
Event Raum
Weinkeller
Terrasse
Garten inkl. Biotop
© Event Restaurant Opitz & Hasil
•Inszenierte Räume und Freiflächen
(Know-how-Träger Agentur und Catering
am Standort)
Specially decorated rooms and outdoor areas
(agency and catering expertise on site)
•Haus, Garten und Küche stehen exklusiv
zur Verfügung
Building, garden and kitchen available for
exclusive use
•Vielfältige Eigenprogramme
Diverse programs developed by the restaurant
•Die Gäste fühlen sich durch die besondere
Atmosphäre des Event Restaurants rasch
wie zu Hause
Guests quickly feel right at home in the special
atmosphere of this special-event restaurant.
Am malerischen Teich
At the picturesque pond
Tagen in entspannter Atmosphäre
Meetings in a relaxed atmosphere
80
130
30
180
–
© Event Restaurant Opitz & Hasil
Raum
Location
EVENT RESTAURANT OPITZ & HASIL
© Event Restaurant Opitz & Hasil
© Event Restaurant Opitz & Hasil
Spezielle Angebote
•Cooking and Dining im Team:
Die Gäste gestalten einen Event selbst: Sie
bereiten unter Anleitung von Spitzenköchen
die Speisen zu, dekorieren den Raum, kreieren
Cocktails und/oder erleben ein Weinseminar
•Vielfältige Sonderthemen aus der Küche:
Fun-Parcours für alle Sinne, Literatur-Event
zum Thema Speisen und Getränke, ThemenEvents (Barock, Biedermeier, Arabischer Raum,
Picknick u. v. m.), Mandala- und Speisenbilder bis zu EatArt
•Im Event Restaurant werden regelmäßig
öffentliche Veranstaltungen durchgeführt:
_ 13. Februar 2013: Heringsschmaus
(Aschermittwoch)
_ 31. März 2013: Osterbrunch (Sonntag)
_ 22. September 2013: Schwadorfer Wiesn
_ 10. November 2013: Martinigansl (Sonntag)
Für Firmen sind diese Anlässe eine beliebte
Plattform, um Kunden und Geschäftspartner
einzuladen. Das detaillierte aktuelle Programm finden Sie auf der Homepage.
Private Atmosphäre auf der Terrasse
Private atmosphere on the terrace
Information und Buchung:
Information and bookings:
Urs Bürki
2432 Schwadorf
bei Wien-Schwechat
Wiener Straße 23
Tel. +43/2230/34 84-14
Fax +43/2230/34 84-4
u.buerki@event-restaurant.at
www.event-restaurant.at
www.convention-bureau.at
79
Wer Größe und Flexibilität sucht, der ist im Multiversum Schwechat richtig.
The Multiversum Schwechat is perfect for anyone interested in a large and flexible venue.
© Multiversum
© Neubauer
Multiversum Schwechat
Sonniger Genuss auf der Restaurantterrasse
Enjoying the sun out on the restaurant terrace
80
www.convention-bureau.at
Das im Jänner 2011 eröffnete Multiversum
Schwechat ist die modernste Multifunktionshalle Österreichs und präsentiert sich damit
als perfekte Location für Events aller Art. Ob
im kleinen Rahmen oder im großen Stil, ob
Sportevents, Konzerte, Galaabende, Kulturveranstaltungen, Konferenzen, Firmenpräsentationen, Seminare oder Messen – in der „Halle
für alle“ ist alles möglich.
Das Herz des Multiversums ist die 1.500 m²
große Eventhalle, die durch ihre eindrucksvolle
Raumhöhe von 14 Metern einzigartige Inszenierungen ermöglicht. Beliebig kombinierbare
Bühnenelemente und flexible Bestuhlungsvarianten passen sich an unterschiedliche
Anforderungen und individuelle Wünsche an
und ermöglichen auch exklusivste Veranstaltungsideen. Exzellente Akustik und stimmungsvolle Lichtinszenierungen lassen jede Veranstaltung zu einem einzigartigen Ereignis werden.
Auf gleicher Ebene befindet sich der 350 m²
große VIP-Raum mit Bar und Lounge-Bereich,
der nach Bedarf in die Eventhalle integriert wer-
First opened in January 2011, the Multiversum
Schwechat is Austria’s most modern multipurpose
hall and as such, the perfect location for events of
all kinds. Anything is possible in this hall: smallscale or large, sports event or concert, gala dinner
or cultural event, conference or company presentation, seminar or trade show.
The main feature of the Multiversum is the
large event hall boasting 1500 m2 in area and an
impressive ceiling height of 14 meters for unique
productions. The stage elements can be combined
in any way desired and the flexible seating can be
adjusted to meet different requirements and individual requests. As a result, even the most exclusive event ideas can be implemented. With the
excellent acoustics and atmospheric lighting,
every event can become a memorable occasion.
The 350 m2 VIP room with bar and lounge
area is on the same level and can be integrated
into the event hall if need be. Four flat-screen
monitors ensure that guests can follow activities
in the hall live at all times.
The modern seminar room on the first upper
LOCATION
floor is ideal for meetings with customers, seminars, training or conferences. The room can also
be subdivided into three separate areas, each
70 m2 in size. The appealing conference furniture
coupled with the state-of-the-art lighting and
sound equipment ensures top quality presentations. The terrace can also be used, weather permitting. A separate lounge area for groups of up
to 180 is also located on the upper floor. It is
ideal for staging press conferences, champagne
receptions or networking events.
Along with this highly attractive and flexible
range of spaces, the facility has its own restaurant, an ultra-modern exercise and health center
as well as the Werner Schlager Academy, a worldclass competence center in table tennis.
© Multiversum
MULTIVERSUM SCHWECHAT
© Neubauer
den kann. Vier Flatscreens sorgen dafür, dass
die Gäste das Geschehen in der Halle immer live
mitverfolgen können.
Der modern ausgestattete Seminarraum im
ersten Stock eignet sich ideal für Kundengespräche, Seminare, Schulungen oder Konferenzen.
Nach Bedarf lässt sich der Raum auf dreimal
70 m² unterteilen. Ansprechendes Tagungsmobiliar in Verbindung mit modernster Lichtund Tontechnik garantieren eine exzellente
Präsentationsqualität. Bei entsprechenden
Wetterbedingungen ist auch die Nutzung der
Terrasse möglich. Ebenfalls im Obergeschoss
liegt ein separater Lounge-Bereich für bis zu
180 Personen, in dem Pressekonferenzen, Sektempfänge oder Networkingevents abgehalten
werden können.
Ergänzt wird das höchst attraktive und
flexible Raumangebot durch das hauseigene
Restaurant, ein topmodernes Bewegungs- und
Gesundheitszentrum sowie das TischtennisWeltkompetenzzentrum Werner Schlager
Academy.
Platz genug im modernen Seminarraum
Ample space in the modern seminar room
Fläche
(m2)
Maße in m
(l x b x h)
1.500
–
50 x 30 x 14
–
Ost UG
–
Süd UG
–
Nord EG
Eventhalle (drittelbar)
Tribünen: Nord UG
–
–
–
–
800
–
1.000
–
–
352
–
–
–
–
–
192
–
–
–
–
–
–
600
–
–
–
–
–
–
727
–
–
–
–
210
200
350
21,7 x 10 x 3,2
–
–
200
180
300
100
60
–
75
40
–
120
120
–
–
–
–
© Multiversum
Ost EG
Seminarraum
Lounge
VIP-Raum
1.500
232
Ein Zentrum der Kultur …
A center for the arts …
© Multiversum
Raum
Location
… und des Sports
… and sports
•Modernste Multifunktionshalle Österreichs
mit optimaler Verkehrsanbindung und in
Flughafennähe
The most modern multipurpose hall in Austria
with optimum transport connections and in
close proximity to the airport
•Von Sportevents über Konzerte, Galaabende, Kulturveranstaltungen bis zu
Konferenzen, Seminaren und Messen
From sport events, concerts and gala evenings
to cultural events, conferences, seminars and
trade shows
•Kapazität bis 3.000 Besucher, Nutzungsfläche 23.000 m²
Capacity of up to 3,000 people, 23,000 m2
of usable area
•Barrierefrei auf allen Ebenen
Barrier-free on all levels
•Parkgarage mit 222 Parkplätzen,
Freiparkplatz mit 106 Plätzen
Parking garage with 222 parking spaces,
outdoor parking for 106 vehicles
•Bildtechnik: 5 x 3 m LED Wall in der Eventhalle, Digital Signage auf 20 Flatscreens
Video technology: five by three meter LED wall
in the event hall, digital signage on 20 flatscreen monitors
•Modernste Netzwerk- und Dateninfrastruktur,
WLAN im gesamten Haus, Glasfasertechnik
The most modern in network and data infrastructure, WLAN throughout the entire complex, fiber optic technology
•Restaurant mit 140 Sitzplätzen innen und
80 auf der Terrasse
Restaurant with seating for 140 indoors and
80 outdoors on the terrace
•Topmodernes Bewegungs- und Gesundheitszentrum
Ultra-modern exercise and health center
•Tischtennis-Weltkompetenzzentrum
Werner Schlager Academy
Werner Schlager Academy, a world-class
center of competence for table tennis
Information und Buchung:
Information and bookings:
Sigfried Hohenegger,
Robert Urbanek
2320 Schwechat
Möhringgasse 2-4
Tel. +43/1/701 07-103 oder -108
Fax +43/1/701 07-110
s.hohenegger@mvsw.at, r.urbanek@mvsw.at
www.multiversum-schwechat.at
www.convention-bureau.at
81
60 verschiedene Mustergärten, das Herzstück der DIE GARTEN TULLN
60 different show gardens make up the heart of DIE GARTEN TULLN
© Alexander Haiden
© DIE GARTEN TULLN
DIE GARTEN TULLN
© DIE GARTEN TULLN
Atemberaubender Ausblick aus 30 Metern Höhe
Breathtaking view from 30 meters up
Seerosenterrasse mit Wasserspielen
Water lily terrace with trick fountains
82
www.convention-bureau.at
Das Gartenerlebnis in Niederösterreich –
Genießen Sie Natur pur auf der DIE GARTEN
TULLN, Europas einziger ökologischer
Gartenschau mit 60 verschiedenen Mustergärten. Nützen Sie die außergewöhnliche und
abwechslungsreiche Kulisse für geschäftliche
Meetings und Veranstaltungen. Ein Sektempfang am 30 Meter hohen Baumwipfelweg,
eine Weinverkostung im Garten „Der edle
Walnussbaum“, Wasserspiele auf der Seerosenterrasse des Restaurants sind nur ein
Teil der Inszenierungsmöglichkeiten. Die nur
30 Autominuten von Wien entfernte Gartenerlebniswelt bietet mit dem Seminarraum, der
GARTEN Halle und den vielen charmanten
Gärten ganz unterschiedliche Veranstaltungsplätze. Von der Kanufahrt durch die
Donau-Auen über die Heurigenjause bis hin
zum Galadinner sind der Fantasie auf der
DIE GARTEN TULLN keine Grenzen gesetzt.
Geöffnet von 13. April bis 6. Oktober 2013.
DIE GARTEN TULLN is the ultimate garden experience in Lower Austria. Enjoy nature at its best
at this, Europe’s only ecological garden show with
60 different model gardens. Use this unusual and
diverse backdrop for business meetings and events.
Stage a sparkling wine reception in the treetops
30 meters above the ground, have a wine-tasting
party in a garden with a big walnut tree, or play
water games on the water lily terrace of the restaurant. These are just a few of the many possibilities. With the seminar room, the GARTEN Hall
and the many charming gardens, DIE GARTEN
TULLN offers an array of different event venues.
And it is just a 30-minute drive from Vienna.
You can have a canoe ride through the Danube
wetland forests, a supper at a heuriger wine tavern
or a gala dinner. At DIE GARTEN TULLN, the
only limit is your imagination.
Open 13 April to 6 October 2013.
LOCATION
Specials at DIE GARTEN TULLN
•“Adventure Tour with all Five Senses”, “Rose
Tour with Thomas the Gardener” or the herb
workshop “A Cure for Everything” – teambuilding is a whole different thing at DIE GARTEN
TULLN!
•The premises of DIE GARTEN TULLN are perfect for a variety of different celebrations, from
company anniversaries and outings to summer
solstice parties. Use the gardens, rooms, outdoor
spaces and the GARTEN Hall.
•Product projections on a wall of water, water
games at the water lily pond
•Canoe trip on four kilometers of waterways
through the forests along the Danube.
•Wine tasting and delicious snacks in the Walnut
Garden
•A boat ride in the Wachau or a visit to Klosterneuburg Abbey can also be arranged in connection with a visit to DIE GARTEN TULLN.
Raum
Location
Fläche
(m2)
Maße in m
(l x b x h)
568
–
37,7 x 16
–
420
–
–
–
–
–
200
–
420
–
Seminarraum EG
67,50
Seminarraum 1. Stock 30,46
Garten „Tafelsilber“
432,88
Garten
„Edler Walnussbaum“ 381,30
7,5 x 9
5,25 x 5,8
25,86 x 17,99
45
25
100
–
–
–
20
15
–
20
12
80
50
30
150
21,96 x 18,16
–
–
–
60
100
GARTEN Halle
Halle inkl. Bühne
davon Bühne (15 x 7)
© DIE GARTEN TULLN
DIE GARTEN TULLN
© DIE GARTEN TULLN
© DIE GARTEN TULLN
Spezielle Angebote der DIE GARTEN TULLN
•„Erlebnistour mit allen Sinnen“,
„Rosenführung mit Gärtner Thomas“ oder der
Kräuterworkshop „Gegen alles ist ein Kraut
gewachsen“ – auf der DIE GARTEN TULLN
funktioniert Teambuilding einmal ganz anders!
•Firmenjubiläum, Betriebsausflug, Sommernachtsparty – das Gelände der DIE GARTEN
TULLN bietet vielfältige Gestaltungsmöglichkeiten für Ihre Feier. Nutzen Sie die Gärten,
Räume, Plätze und die GARTEN Halle.
•Produktprojektionen auf einer Wasserwand,
individuelle Wasserspiele am Seerosenteich
•Kanufahrt auf den vier Kilometer langen
Wasserwegen der Donau-Au.
•Weinverkostung und Schmankerljause im
Garten „Der edle Walnussbaum“
•In Kombination mit der DIE GARTEN TULLN
kann auch eine Schifffahrt in der Wachau
oder ein Besuch im Stift Klosterneuburg
unternommen werden.
Weinverkostung im Garten „Edler Walnussbaum“
A wine tasting event at the Noble Walnut Tree Garden
© DIE GARTEN TULLN
© Gabriele Moser
Tische müssten zugemietet werden!/ Tables have to be rented extra!
Restaurantterrasse am Teich und Wasserspiele
Restaurant terrace along the pond and trick fountains
•60 verschiedene Mustergärten, Baumwipfelweg und Bootsverleih, eingebettet in
ein 50 Hektar großes Gelände
60 different show gardens, a tree-top path
and boat rental all located at a 50-hectare
site
•Gemütliches Restaurant und malerische
Seerosenterrasse mit Wasserspielen sowie
Wasserwand für Projektionen
Cozy restaurant and picturesque water lily
terrace with trick fountains and a waterwall
for projecting images
•Größter Abenteuer- und Naturspielplatz
in Niederösterreich
Biggest nature and adventure playground
in Lower Austria
•Abwechslungsreiches Veranstaltungsprogramm während der Saison
Rich variety of events during the season
•Moderne GARTEN Halle bietet bis zu
420 Personen Platz
The modern GARTEN hall accommodates
up to 420 people
•Einzigartige Möglichkeit, einen Garten
für Feiern, Weinverkostungen, Produktpräsentationen etc. zu mieten
Unique chance for renting a garden for parties, wine tastings, product presentations, etc.
•Seminarraum für bis zu 45 Personen
Seminar room for up to 45 people
•Heiraten im Garten
Weddings in the garden
•Ausgefallene Themenführungen,
z. B. Rosenführung
Rose tour and other nonstandard specialtheme tours
•Top-Lage: nur 30 Minuten von Wien
Prime location just 30 minutes from Vienna
Information und Buchung:
Information and bookings:
3430 Tulln
Am Wasserpark 1
Tel. +43/2272/681 88
Fax +43/2272/681 88-88
office@diegartentulln.at
www.diegartentulln.at
www.convention-bureau.at
83
© Fotolia – James Steidl
Wir führen hinter den Kulissen Regie – für Ihren perfekten Auftritt!
We work behind the scenes to set the stage for your perfect performance!
Mondial
Congress, Incentives & Events
© OEGG 2010
1966 gegründet, zählt Mondial heute mit 172
Mitarbeitern zu den größten privaten Tourismusunternehmen Österreichs mit Büros in
Baden (Stammhaus), Wien, Zell am See, Barcelona, Berlin, Budapest, Düsseldorf, Istanbul,
Malaga, Prag und Warschau.
Im Congress Management ist Mondial Marktführer in Österreich und hat bis dato mehr als
1.700 nationale und internationale Konferenzen
für 100 bis 29.000 Teilnehmer organisiert.
Mondial Incentives & Events begleitet Unternehmen bei der Planung, Organisation und
Durchführung von Firmenveranstaltungen –
angefangen von Teambuilding-Seminaren über
Produktpräsentationen und Betriebsausflüge
bis hin zu Galaabenden, Großevents und
Incentivereisen.
84
www.convention-bureau.at
Founded in 1966, Mondial has grown to become
Austria’s largest group of private travel agencies
with 172 employees and offices in Baden (headquarters), Vienna, Zell am See, Barcelona, Berlin,
Budapest, Düsseldorf, Istanbul, Malaga, Prague
und Warsaw.
Mondial is market leader in congress management, having organized over 1,700 national and
international conferences for groups ranging from
100 to 29,000.
Mondial Incentive & Events assists companies
competently and reliably in the planning, organization, and staging of company events – from
team-building seminars, product presentations
and staff excursions to galas, large-scale events or
incentive travel.
PCO
Special Packages from Mondial
Be a Farmer
After a short drive to the Austrian countryside,
your farming skills will be put to the test at different work stations. Later, accompanied by a veteran tractor driver, take the tractor for a spin before taking part in a “hayride race”. You’ll learn
that it takes intuition to milk a cow, and that
strong arms – along with a good partner – are
needed for sawing a piece of wood. At the end
of this fun day, it will be revealed who knows
Austrian traditions best and who can be called
a true Austrian farmer.
The Science of Cooking
For the past years, Molecular Cooking has been
touted as the most exciting trend in haute cuisine.
Scientists and food professionals are exploring the
physical and chemical processes during cooking,
discovering new manners of food preparation.
Learn the science behind molecular cooking before
creating dishes such as vegetable spaghetti or ice
cream fast-frozen with liquid nitrogen. Get an
early taste for the third millennium!
Die Wissenschaft zu kochen
Tauchen Sie mit uns in das dritte Jahrtausend
des Kochens ein. In diesem interaktiven Workshop lernen Sie die grundlegenden Begriffe der
molekularen Küche kennen und können Ihr
Talent mit dieser neuen Kochform unter Beweis
stellen. Die Gäste können sich während dieses
Workshops selbst einbringen und die Besonderheiten des modernen Kochens verkosten. In
mehreren Kochstationen bereiten unsere Köche,
in Zusammenarbeit mit allen Gästen, tolle
Gerichte und Kostproben einer neuen Kochgeneration zu.
•Strategie und Konzept
Strategy and concept
•Auswahl der Leistungsträger
Selection of service providers
•Budgetplanung
Budget planning
•Veranstaltungsplanung, -abwicklung und
-nachbetreuung
Event planning, execution and follow-up
services
•Teilnehmererfassung und -verwaltung
Participant records and management
•Marketing, Promotion, Sponsoring, PR und
Ausstellungsmanagement
Marketing, promotion, sponsoring, PR and
exhibition management
•On-site Management
On-site management
•Unterbringung der Teilnehmer
(700 Vertragshotels in Mitteleuropa)
Accommodations for participants (700 hotels
as contractual partners in Central Europe)
•An-/Abreise und Transfers vor Ort
Arrival/departure and transfers to venue
•Rahmen- und Kulturprogramme
Social and cultural programs
•Sightseeingtouren und Themenreisen
(Pre- und Postcongresstour)
Sightseeing tours and special theme tours
(pre and post-congress tour)
•Koordination des wissenschaftlichen
Programms
Coordination of scientific program
•Association Management
Association management
•Core PCO
Core PCO
© by Mo‘s
© Fotolia – Helmut Voian
Colour your Life
Spray away during this graffiti teambuilding
activity. First, you learn the simple yet essential
ground rules for creating graffiti, before you make
your own draft and design. Then, let your imagination roam free and shake those spraycans well
before transferring your ideas to a large canvas
shared by all. Discuss your inspiration over dinner
before an expert graffiti artist assesses the finished
graffiti and picks a winner. The canvas is dissambled, so you can take home your very own graffiti
“masterpiece”.
Bring Farbe in Dein Leben
Sie finden kunstvolle Graffitis genial und wollten dies schon immer mal selbst ausprobieren?
Dann werden Sie bei diesem Workshop selbst
zum Sprayer! Nach einer Einführung in das
Thema Graffiti gestalten Sie Schritt für Schritt
unter professioneller Anleitung mit der Sprühdose eine Wand. Lassen Sie Ihrer Kreativität
freien Lauf. Gestalten Sie gemeinsam im Team
eine Außenwand mit der Sprühdose und staunen
Sie über Ihre künstlerischen Fähigkeiten. Im
Anschluss können Sie beim gemeinsamen Dinner
über Ihre Werke fachsimpeln, bevor ein fachkundiger Graffiti-Künstler alle Werke beurteilt und
einen Gewinner ermittelt. Nehmen Sie am Ende
des Tages coole Erinnerungen und vielleicht
sogar ein neu entdecktes Hobby mit nach Hause.
Die Wissenschaft zu kochen
The Science of Cooking
MONDIAL CONGRESS, INCENTIVES & EVENTS
© Mondial
Spezielle Angebote von Mondial
Bauernolympiade
Ihre Fingerfertigkeit und Ihr handwerkliches
Geschick sind gefragt, um zu beweisen, ob Sie
bäuerlichem Brauchtum gerecht werden. Wir
organisieren für Sie lustige Disziplinen wie z. B.
Wettmelken, Traktorfahren, Vogelscheuchenbau, Gummistiefelweitwurf, oder auch Alphornblasen, welche in Teams gemeistert werden
müssen. Die Stationen werden ganz auf die
Gruppe zugeschnitten. So haben alle ihren Spaß
an den Aktivitäten und das beste Team gewinnt
einen Preis. Im Anschluss erwarten Sie ein
rustikales Buffet sowie eine traditionelle Musikgruppe.
Graffiti – bring Farbe in dein Leben
Color your life
Information und Buchung:
Information and bookings:
Dagmar Wunderl
2500 Baden
Kaiser-Franz-Ring 2
Tel. +43/2252/442 42-0
Fax +43/2252/447 76
wunderl@mondial.at
www.mondial-congress.com
www.mondial-events.com
www.mondial-enterprise.com
www.mondial-travel.com
www.convention-bureau.at
85
© Retter Events
RETTER EVENTS
© Retter Events
PREFERRED PARTNER
•Full-Service-Eventagentur: Transport, Unterbringung, Verpflegung, Rahmenprogramm –
alles aus einer Hand!
Full-service event agency: everything from a
single source – from transport and accommodations to catering and social program
•Fachkompetenz und Erfahrung seit 1996
Accumulating expertise and experience since
1996
•Vier Standorte – Loipersdorf, Bad Aussee,
Velden, Wien
Four locations – Loipersdorf, Bad Aussee,
Velden, Vienna
•Eigenes Equipment für Outdoor- und
Teambuilding-Programme
Own equipment for outdoor and team building
programs
Das hochprofessionelle Retter-Team verbindet Erfahrung mit Kreativität
The highly professional Retter team combines experience with creativity
Retter Events –
Die Erlebnismanufaktur
© Funco Austria
Information und Buchung:
Information and bookings:
Dr. Rudolf Buchner
8282 Loipersdorf
Loipersdorf 219
Tel. +43/3382/200 50-0
Fax +43/3382/200 60
events@retter.at
www.retter-events.at
86
www.convention-bureau.at
Professional event management has a new name
effective immediately: Retter Events. Since 1996,
we have been drawing on our expertise and experience to make sure everything about your event
runs smoothly, from planning to final execution.
As a full-service agency, we are a one-stop shop for
all your needs, from transfers and hotels to teambuilding and evening programs. Thanks to our
special-theme mobile programs, we are now also
your reliable partner for events throughout Lower
Austria. Our employees receive continuing training on a regular basis and make your event truly
unique with their charm and dedication. The company spirit at Retter Events is really extraordinary!
© Retter Events
Professionelles Eventmanagement hat einen
Namen: Retter Events. Seit 1996 sorgen wir mit
unserer Fachkompetenz und Erfahrung dafür,
dass bei Ihrer Veranstaltung von der Planung bis
zur Durchführung alles wie am Schnürchen läuft.
Unter einer „Full-Service-Agentur“ verstehen wir,
dass Sie vom Transfer über das Hotel bis hin zum
Teambuilding und dem Abendprogramm nur einen
Ansprechpartner haben. Mit unseren mobilen
Erlebnisprogrammen sind wir auch in ganz Niederösterreich Ihr zuverlässiger Partner für Veranstaltungen. Unsere Mitarbeiter werden regelmäßig
geschult und machen mit Charme und Einsatz
Ihre Veranstaltung zu einem einzigartigen Ereignis.
Den Retter Events Spirit müssen Sie erlebt haben!
Teambuilding beim Eventgrillen …
Teambuilding at a riverside picnic …
… und beim Seifenkistenrennen
… and in a soapbox derby
•Top-Seminartechnik
Excellent conference equipment
•Variable Bestuhlung
Variable seating
•Hochkarätige Bordrestaurants
Superb board restaurants
•Professionelle Unterstützung von der
Planung bis zur Umsetzung
Professional assistance throughout the
planning phase of your individual event
•Routen und Programme bei Charterfahrten
werden nach Kundenwunsch ausgerichtet.
Routes and programs for charter trips are
tailored to the customer’s wishes.
„Alle in ein Boot holen“ macht Ihre Veranstaltung zu etwas Besonderem.
“Put everybody in the same boat” turns your event into something special.
BRANDNER Schiffahrt
ms austria princess:
•Platz für bis zu 130 Personen im
Innenbereich, zusätzlich 100 Personen
auf dem Sonnendeck
Capacity of up to 130 guests inside plus
100 guests on the sun deck
•Heller Salon
Bright salon
•Buffet Surprise – kunstvoll angerichtete
Köstlichkeiten erscheinen wie von Zauberhand aus dem Rumpf des Schiffes
Buffet surprise: Artfully arranged delicacies
appear like magic from beneath the main deck.
•Barrierefrei, Behindertentoilette
Barrier-free, toilet for the disabled
© Brandner Schiffahrt GmbH/Karin Hofbauer
BRANDNER Schiffahrt is a family-run shipping
company offering exclusive daily Danube cruise
tours, complete with fine dining on board.
Company events, business functions and seminars
become unique experiences if staged on a
BRANDNER ship.
The Wachau Valley, a UNESCO World
Heritage landscape, can be admired daily on the
Danube River from April to October using the regular scheduled service. The atmosphere is one-of-akind. The modern elegant MS Austria has an open
and transparent design that draws the scenic Wachau
Valley right onboard. The main deck is free of
barriers and all salons feature flat screen TVs.
The MS Austria and the ms austria princess
are also available the entire year for exclusive
private charter service on the entire Danube.
© Brandner Schiffahrt GmbH/Karin Hofbauer
BRANDNER Schiffahrt steht als Familienunternehmen für stilvolle Donau-Schifffahrten in
Top-Qualität mit exklusiver Küche. Firmenfeiern, Geschäftsessen oder auch Seminare werden auf dem Wasser zum einzigartigen Erlebnis.
Von April bis Oktober lässt sich das Weltkulturerbe Wachau im Rahmen der Linienschifffahrt täglich von der Donau aus in ganz besonderem Ambiente bestaunen: Die modern und
stilvoll eingerichtete MS Austria lockt mit hochkarätiger Architektur, die durch ihre Offenheit
und Transparenz die Wachau förmlich ins
Schiff fließen lässt. Das Hauptdeck ist barrierefrei, in allen Salons befinden sich Flatscreens.
Die MS Austria und die ms austria princess
stehen aber auch ganzjährig als exklusive Charterschiffe auf der gesamten Donau zur Verfügung.
BRANDNER SCHIFFAHRT
© Brandner Schiffahrt GmbH/Karin Hofbauer
© Brandner Schiffahrt GmbH/Karin Hofbauer
PREFERRED PARTNER
MS Austria:
•Platz für bis zu 280 Personen im Innenbereich, zusätzlich 200 Personen auf dem
Sonnendeck
Capacity for up to 280 guests inside plus
200 guests on the sun deck
•Drei Salons im Innenbereich
3 salons
•Zwei Sonnendecks zum Entspannen
2 sun decks
•Flat Screens in allen Salons
Flat screen monitors in all salons
•Hauptdeck barrierefrei, Behindertentoilette
Main deck is barrier free, wheelchair accessible
toilet
Information und Buchung:
Information and booking:
Sigrid Horich
3313 Wallsee, Ufer 50
Tel. +43/7433/25 90-89
Fax +43/7433/25 90-25
s.horich@brandner.at
www.brandner.at
www.convention-bureau.at
87
Wenn’s um Niederösterreich geht,
ist nur eine Bank meine Bank.
Ein Land wie aus dem Bilderbuch. Mit wundervollen
Seiten für jeden: Ausbildung, Karriere, Vergnügen, Vorsorge. Mit einer Bank, die vertrauenswürdiger Begleiter
und starker Partner ist. Mit Nahverhältnis und Weitblick.
Damit manche Träume wahr werden. www.raiffeisen.at
•36 Gartenpartner mit speziellen Angeboten
im Tagungs- und Incentivebereich:
36 garden partners with special packages in
the conference and incentive sector:
•DIE GARTEN TULLN
•Kittenberger Erlebnisgärten
•Stift Melk
•Schloss Laxenburg
•Schloss Hof
•Renaissanceschloss Schallaburg
•Baden bei Wien
•Arche Noah
•Stift Altenburg
•Stift Seitenstetten
•Zisterzienserstift Zwettl
•Stift Klosterneuburg
•Amethyst Welt Maissau
•Schloss Grafenegg
•Praskac, das Pflanzenland
•Renaissanceschloss Greillenstein
•Schlossinsel Orth an der Donau
•LOISIUM Weinerlebniswelt
•Naturhotel Steinschalerhof
•Gartenbauschule Langenlois
•Schloss Artstetten
•Archäologischer Park Carnuntum
•Gärtner Starkl
•Marienschlössl Wiedendorf
•Weinviertler Museumsdorf Niedersulz
•Molzbachhof
•Kräuterlandgasthaus „anno 1920“
•Sonnentor Kräuter-Sinnes-Erlebnis
•Bad Vöslau
•Der Heldenberg
•Privatschaugarten Parbus
•Privatschaugarten Hamilton
•Privatschaugarten Köhler
•Hotel Mariandl
•Nationalpark Thayatal
•Alchemistenpark
In den Gärten Niederösterreichs verbindet sich das Tagen mit einem außergewöhnlichen Naturerlebnis
In the Gardens of Lower Austria, conferences are made all the better by an extraordinary encounter with nature
Die Gärten
Niederösterreichs
In many cultures, green is a symbol of success. Why
not stage special events or meetings in a lush green
setting? An association called “Die Gärten Niederösterreichs” wants to help you do just that. It consists of 36 tourist partners whose unique gardens or
parks are a main attraction or the most important
aspect of their offerings. DIE GARTEN TULLN,
Europe’s first ecological garden show, is included as
well as imperial palace gardens, exciting interactive
gardens and a host of other verdant oases. For all
their diversity, these gardens have one common
trait: They show how well nature and the art of ecological gardening can be combined with the awardwinning expertise of Lower Austrian tourist businesses. And all 36 member businesses are committed to putting people first. The garden partners have
created a selection of packages featuring social programs or garden tours for seminars, conferences,
incentives and special events in a natural setting.
© Rita Newman
Grün gilt als Farbe des Erfolgs. Warum also eine
Tagung oder einen Event nicht in die Natur verlegen? Die Plattform „Die Gärten Niederösterreichs“ hilft dabei. Sie ist ein Zusammenschluss
von 36 touristischen Partnern, deren einzigartige Garten- und Parkanlagen Hauptattraktion
oder wichtiger Bestandteil des kulturellen
Angebots sind. Dazu zählen zum Beispiel DIE
GARTEN TULLN, Europas erste ökologische
Gartenschau, imperiale Schlossparks, besinnliche Stiftsgärten, spannende Erlebnisgärten
und viele weitere Grünoasen im weiten Land.
Bei aller Vielfalt ist den Gärten eines gemeinsam: Sie zeigen, wie gut sich Natur und ökologische Gartenkunst mit der vielfach ausgezeichneten Kompetenz der niederösterreichischen
Tourismuseinrichtungen kombinieren lassen.
Jeder einzelne fühlt sich dem gemeinsamen
Ziel, „den Menschen in den Mittelpunkt zu
stellen“, verpflichtet.
Hier verbinden sich Veranstaltungen mit einem
einzigartigen Naturerlebnis. Spezielle Gruppenangebote mit Rahmenprogramm und Gartenführungen für Seminare, Tagungen, Incentives
und Events im Grünen wurden von den GartenPartnern zusammengestellt. Individuelle Programme werden maßgeschneidert.
Gärten zum Entspannen
Gardens for relaxation
DIE GÄRTEN NIEDERÖSTERREICHS
© Niederösterreich-Werbung/Rita Newman
© Kittenberger Erlebnisgärten
PREFERRED PARTNER
Information und Buchung:
Information and bookings:
Gartenplattform
Niederösterreich
3100 St. Pölten
Grenzgasse 12 / EG
Tel. +43/676/848 79 05 13
Fax +43/2742/226 33 20
office@diegaerten.at
www.diegaerten.at
www.convention-bureau.at
89
•Eventorganisation: Konzeption, Planung
und Organisation von Veranstaltungen,
B2B, B2C, Jubiläen, Teambuildings – mit
Liebe zum Detail
Event organisation: Design, planning and
staging of events, B2B, B2C, company anniversaries, teambuilding events – with loving
attention to detail
•Tagungs- und Kongressorganisation: von
der Planung über die Abwicklung bis zur
Nachbearbeitung; mit besonderem Fokus
auf bemerkenswerte Keynote-Speaker und
Rahmenprogramme
Staging of conferences and congresses:
From planning to staging to follow-up,
with a special focus on remarkable keynote
speakers and social programs
•Künstlervermittlung: professionelle Künstler
mit Herz und Hirn für außergewöhnliche
Konzepte und Inszenierungen
Booking of artists: Professional artists with
heart and soul for exceptional ideas and
productions
•Event-Consulting: Hilfe bei Locationauswahl, Catering und Inszenierung. Gemeinsam werden Checklisten und Ablaufpläne
erstellt und Dekoration, Technik und Entertainment festgelegt
Event consulting: Help with venue selection,
event staging, and catering. We work with
you in drawing up checklists and schedules
and in deciding on decoration, equipment
and entertainment.
Happy&Ness: Betreuung bis ins kleinste Detail
Happy&Ness: Explicit customer care
Happy&Ness
© Andreas Grasl
Information und Buchung:
Information and bookings:
Margit Szeliga-Schrall
1030 Wien
Ölzeltgasse 1b/3
Tel. +43/1/712 75 90-88
Fax +43/1/712 75 90-99
m.szeliga@happyundness.at
www.happyundness.at
90
www.convention-bureau.at
Happy&Ness is an agency that delivers special
event ideas for any occasion, from initial idea to
realization of tailor-made plans and designs. We
plan, organize and manage everything with loving
attention to detail, from the initial briefing to the
final applause. With heart and soul, power and
skill, we anchor your message in the minds of the
listeners and leave them with a positive and lasting memory of it.
Happy&Ness plans and stages product and
program presentations as well as staff events with
athletic, creative and motivational activities for
team building. We also plan professional conferences and congresses, from event organization to
participant management. Happy&Ness is the ideal
partner for you!
Von der Idee über die Kreation bis hin zum maßgeschneiderten Konzept: Die Agentur Happy&Ness
liefert Eventideen für jeden Anlass. Vom ersten
Briefing bis zum Schlussapplaus wird mit Liebe
zum Detail geplant, organisiert und betreut. Denn
mit viel Herz und Hirn sowie Power und Kompetenz gelingt es, die Botschaft nachhaltig zu
verankern und positiv in Erinnerung zu bleiben.
Happy&Ness plant und organisiert Produktund Programmpräsentationen sowie Mitarbeiterveranstaltungen mit sportlichen, kreativen und
motivierenden Teambuildings. Fachtagungen
und Kongresse werden professionell geplant: von
der Veranstaltungsorganisation bis zum Teilnehmermanagement – mit Happy&Ness haben
Sie den richtigen Partner!
© Martin Moravek
© Happy & Ness
HAPPY&NESS
© Christian Husar
PREFERRED PARTNER
Künstler für außergewöhnliche Konzepte
Artists for exceptional ideas
Eventideen für jeden Anlass
Special event ideas for any occasion
Ein starkes Team für Ihre Veranstaltung
A strong team for your event
GREENwitch & partners
GREENwitch & partners bringen Glanz in jeden Event
GREENwitch & partners add luster to every event.
© GREENwitch & partners
GREENwitch & partners specializes in the customized staging of events, incentives, dinner shows
and weddings. Our creative team is not only
booked by corporate and private customers, it is
also in great demand among special event agencies.
GREENwitch & partners deliver performances
that are
•Trendy and sassy
•Stylish and elegant
•Unconventional and unusual.
It does so with experience and competence, as
part of a full-service package or as sub-projects.
In any case, be prepared for fireworks of creativity
and professionalism!
© Manfred Langer/streulicht
GREENwitch & partners hat sich auf die individuelle Umsetzung von Events, Incentives,
Dinnershows und Hochzeiten spezialisiert.
Deshalb wird das Kreativteam nicht nur von
Firmenkunden und Privatpersonen gebucht,
sondern auch von vielen Eventagenturen
angefragt.
GREENwitch & partners entwickelt für Sie
•trendig und frech
•stilvoll und elegant
•unkonventionell und außergewöhnlich
•mit Erfahrung und Kompetenz
•Fullservice oder Teilprojekte
•in jedem Fall mit einem Feuerwerk an
Kreativität und Professionalität.
Spaß und beste Unterhaltung sind Ihnen sicher
Look forward to great fun and entertainment.
GREENWITCH & PARTNERS
© Railcargo Austria
© GREENwitch & partners
PREFERRED PARTNER
•Events B2B - B2C - VIP - Presse: Gesamtorganisation oder die Abwicklung von Teilbereichen von der Lesung bis zum ShowAct, vom Varieté bis zur Comedy-Kellnerei,
vom Klassischen Tanz bis zum Blueskonzert.
Dank des großen Pools an KünstlerInnen
und AkrobatInnen werden neben Basisprogrammen auch individuelle Aufführungen
nach Maß angeboten
Events B2B – B2C – VIP – Press: Organization
of entire event or only parts of it, from readings
to show acts, from burlesque to comedic
waiters/waitresses, from classic dance to
Blues concerts. With its large pool of artists
and acrobats, the agency can provide standard
programs as well as customized performances
tailored to your needs.
•Maßgeschneiderte Dinnershows, Krimidinner, Erlebnisführungen
Tailor-made dinner shows, murder mystery
dinners, exciting guided tours
•Roadshows, green events
Roadshows, green events
•Charity-Events – Hochzeiten:
Von der Gesamtkoordination bis zur Abwicklung von Teilleistungen, individuell für
jeden Geschmack
Weddings and charity events:
Coordination of the entire event or parts
thereof, customized to satisfy any taste
•Bildungsprojekte für Klein und Groß vermitteln Spaß am Lernen und Arbeiten, Rahmenprogramme für Workshopmodule machen
jede Tagung abwechslungsreicher und die
TeilnehmerInnen damit aufnahmefähiger
Educational programs for old and young make
learning and work fun. Leisure programs for
workshops make every meeting more diversified and the delegates more receptive
Information und Buchung:
Information and bookings:
3430 Tulln
Karl-Metz-Gasse 2a/10
1010 Wien, Naglerg. 5/11
Mobil +43/664/240 79 68
office@greenwitch.at
www.greenwitch.at
www.convention-bureau.at
91
© weinfranz.at
LANDESHAUPTSTADT ST. PÖLTEN
© Werner Jäger
PREFERRED PARTNER
Räumlichkeiten für Seminare, Tagungen
und Veranstaltungen in St. Pölten
Facilities for seminars, conferences and special
events in St. Pölten
© Werner Jäger
•City Hotel D&C ****
www.cityhotel-dc.at
•Austria Trend Hotel Metropol ****
www.austria-trend.at/met
•Hotel-Gasthof Seeland ***
www.hotel-seeland.com
•Hotel-Restaurant Böck, „Roter Hahn“ ***
www.gasthof-boeck.at
•Schwaighof Seminar- und Tagungszentrum
www.schwaighof.at
•Hotel-Gasthof Graf ***, www.hotel-graf.at
•Veranstaltungszentrum St. Pölten
www.vaz.at
•Sportwelt Niederösterreich
www.sportzentrum-noe.at
•Business- & Innovationszentrum St. Pölten
www.biz-st-poelten.at
•Bildungshaus St. Hippolyt, www.hiphaus.at
•Fachhochschule St. Pölten
www.fh-stpoelten.ac.at
•Wirtschaftsförderungsinstitut der Wirtschaftskammer NÖ (WIFI), www.noe.wifi.at
•und weitere …
and more …
Das St. Pöltner „Seenerlebnis“
The St. Pölten lake experience
Information und Buchung:
Information and bookings:
St. Pölten Convention Bureau
c/o Tourismusinformation
St. Pölten
3100 St. Pölten
Rathausplatz 1
Tel. +43/2742/35 33 54
Fax +43/2742/333 28 19
tourismus@st-poelten.gv.at
www.st-poelten.gv.at
92
www.convention-bureau.at
Rathaus St. Pölten
Town hall St. Pölten
Landeshauptstadt
St. Pölten
Kaum eine andere Stadt präsentiert sich so
kontrastreich wie St. Pölten. Österreichs älteste
Stadt und jüngste Landeshauptstadt verfügt über
einen vorbildlich bewahrten barocken Stadtkern,
aber auch über eines der modernsten Regierungsund Kulturviertel Europas. Urbanes Leben und
natürliche Idylle vereinen sich in der Stadt an der
Traisen zu einem ganz besonderen Flair.
Mit diesen besonderen atmosphärischen
Qualitäten, der vorzüglichen Verkehrsanbindung
und perfekten Infrastruktur ist St. Pölten ein
idealer Ort für die Inszenierung denkwürdiger
Events, erfolgreicher Business-Veranstaltungen
oder geschäftlicher Treffen. Unterstützt werden
Veranstalter bei ihrer Planung durch die professionellen Berater der Tourismusinformation St.
Pölten, die auch gern ein individuelles Rahmenprogramm aus den Bereichen Kultur und Stadterlebnis oder Freizeit und Sport arrangieren.
Auch das kulinarische Angebot St. Pöltens
überzeugt. Von Köstlichkeiten der regionalen
Küche über anspruchsvolle Gastronomie bis hin
zu fernöstlichen Genüssen reichen die Möglichkeiten zur delikaten Ergänzung eines Veranstaltungsprogramms. Gemütliche Schanigärten,
die lebendige Beislszene oder die Kellergassen
am Rande der Stadt runden das vielfältige
Genussangebot in und um St. Pölten ab.
Few cities are so full of contrasts as St. Pölten,
Austria’s oldest city and yet its youngest provincial
capital (since 1986). It has a wonderfully preserved Baroque center but also one of the most modern governmental and cultural districts in Europe.
Urban lifestyle and an idyllic setting combine to
give the city its special flair.
These atmospheric qualities coupled with good
transportation and other infrastructure make
St. Pölten an ideal venue for staging memorable
events, successful business conferences or business
meetings on a smaller scale. Event organizers are
assisted in their planning by professional consultants from St. Pölten’s tourism information office
who are happy to draw up individualized excursion
and social programs on themes ranging from culture and city life to wellness and sports.
St. Pölten also has much to offer in the way of
culinary arts. There are so many possibilities for
deliciously rounding out an event program, from
luscious regional dishes and gourmet cuisine to
Far Eastern delicacies. The outdoor restaurants,
lively pub and club scene and the cellar-lined
roads at the edge of the city complete the diverse
and enjoyable offerings available in and around
St. Pölten.
VIENNA AIRPORT
© Flughafen Wien AG
© Flughafen Wien AG
PREFERRED PARTNER
SKY Lounges
•Schengen-Bereich: 55 Sitzplätze auf 450 m2
Schengen area: Seating for 55 in a lounge
450 square meters in size
•Non-Schengen-Bereich: 30 Sitzplätze auf
220 m2
Non-Schengen area: Seating for 30 in a
lounge 220 square meters in size
Entspannung und größtmögliche Zeitersparnis in einer von vier Abfluglounges des Flughafen Wien
Relax and save the maximum amount of time at one of four departure lounges at the Vienna Airport
Vienna Airport –
Business Lounges
Am Flughafen Wien stehen Reisenden mehrere
Lounges zur Verfügung, in denen sie die Wartezeit vor dem Abflug in entspannter und exklusiver
Atmosphäre genießen können. Die Wartezeit
vor dem Abflug lässt sich am Besten in einer der
Lounges des Flughafen Wien (JET Lounge, AIR
Lounge und die SKY Lounges) genießen. Die
Reisenden erwartet in den vier Airport-Lounges
auf insgesamt rund 1.800 m2 ein abwechslungsreiches Buffet von Do & Co, alkoholische und
nicht alkoholische Getränke, kostenloses WLAN,
ein breites Sortiment an Zeitungen und Magazinen, Relaxkojen mit Liegesessel, Duschen und
Raucherkabinen. Die Lounges haben von 5.30
Uhr bis 22.00 Uhr bzw. 22.30 Uhr geöffnet, die
JET Lounge und eine SKY Lounge befinden sich
vor der Passkontrolle, die AIR Lounge und eine
SKY Lounge stehen allen Reisenden in NONSchengen-Länder zur Verfügung.
Lounges können von allen Reisenden genutzt werden. Passagieren mit First- und
Business-Class-Tickets diverser Airlines,
Kreditkarten und Membership-Karten stehen
die Lounges kostenlos zur Verfügung. Darüber
hinaus können die Lounges des Flughafen Wien
von jedem Fluggast – unabhängig von der
Airline – zum Preis von Euro 29 genutzt werden.
Vienna Airport provides travelers with several
pleasant lounges where they can wait for the departure of their flight in a relaxed and exclusive
atmosphere. The best place to wait for a flight is in
one of the lounges of the Vienna Airport (the JET
Lounge, the AIR Lounge and the SKY Lounges).
The four airport lounges cover a total of 1800
square meters. Travelers spending time in them
can look forward to a diverse buffet from the caterer Do & Co, alcoholic and non-alcoholic beverages, free WLAN, a wide range of newspapers and
magazines, relaxation booths with lounge chairs,
showers and smoking cubicles. The lounges are
open from 5:30 a.m. to 10:00 or 10:30 p.m. The
JET Lounge and one of the SKY Lounges are situated before the passport checkpoint; the AIR
Lounge and one of the SKY Lounges are available
to all travelers heading to non-Schengen countries.
Lounges can be used by all travelers. The lounges
are available free of charge to passengers with
First and Business Class tickets from various airlines, credit cards and membership cards. In addition, the lounges of the Vienna Airport can be used
by any passenger regardless of airline for a price of
€ 29.
JET Lounge
•Schengen-Bereich: 200 Sitzplätze auf 750 m2
Schengen area: Seating for 200 in a lounge
750 square meters in size
AIR Lounge
•Non-Schengen-Bereich: 60 Sitzplätze auf
250 m2
Non-Schengen area: Seating for 60 in a lounge
250 square meters in size
•Panoramablick auf das Flugfeld
Panorama view of the runways
Alle drei Lounges bieten Ihnen:
All three lounges offer you the following:
•täglich 5–22 Uhr, Air Lounge bis 22.30 Uhr
Daily from 5 a.m. to 10 p.m., Air Lounge until
10:30 p.m.
•Betreuung durch Lounge-Mitarbeiter
Service from the lounge staff
•Kaltes und warmes Snackbuffet von Do&Co
Cold and hot snack buffet from Do&Co
•Alkoholische und antialkoholische Getränke
Alcoholic and non-alcoholic beverages
•Internationale Zeitungen und Magazine
International newspapers and magazines
•Kostenloses WLAN und Working Space
Free WLAN and workspace
•Computer mit Internetzugang
Computer with Internet access
•Fluginformation (Boardinganzeige)
Flight information (boarding display)
•Relaxkojen mit Liegesessel
Relaxation booths with lounge chairs
•Aircondition und Raucherkabine
Air-conditioning and smoking cubicles
•Dusche, Wickeltisch; rollstuhlgerechter Zugang
Shower, diaper-changing table, handicapped
accessible
Information und Buchung:
Information and bookings:
1300 Flughafen Wien
Wien-Schwechat
Tel. +43/1/70 07-23407
vielounges@viennaairport.com
www.viennaairport.com
www.convention-bureau.at
93
© Marktgemeinde Reichenau an der Rax
REICHENAU AN DER RAX
© Marktgemeinde Reichenau an der Rax
PREFERRED PARTNER
Räumlichkeiten für Seminare, Tagungen
und Veranstaltungen in Reichenau an der Rax
Facilities for seminars, conferences and special
events in Reichenau/Rax
© Marktgemeinde Reichenau an der Rax
•Kulturschloss Reichenau mit verschiedensten Tagungsräumlichkeiten im historischen
Zentrum von Reichenau
www.schlossreichenau.at
Reichenau Castle with a wide variety of meeting spaces in the historical center of Reichenau
•Literatursalon Wartholz mit Tagungsmöglichkeiten im traditionsreichen Ambiente
der Orangerie von Schloss Wartholz
www.schlosswartholz.at
Wartholz literary salon with meeting facilities
in the historical ambience of the orangery at
Wartholz Castle
•Hotel Marienhof ****
www.marienhof.at
•Wellness-Ferien-Seminarhotel Raxalpenhof ****, www.raxalpe.com
•Der Knappenhof ****
www.knappenhof.at
•Seminar-Park-Hotel Hirschwang ****
www.seminarparkhotel.at
•Flackl-Wirt ***
www.flackl.at
•und weitere 3-Stern-Betriebe …
and other three-star accommodations …
Die Rax zählt zu den schönsten Wandergebieten Niederösterreichs
The Rax is considered one of the most beautiful
hiking areas in Lower Austria.
Information und Buchung:
Information and bookings:
Mag. Sabine Tauchner
2651 Reichenau an der Rax
Hauptstraße 63
Tel. +43/2666/522 06
Fax +43/2666/522 06-19
buergerservice@reichenau.at
www.reichenau.at
94
www.convention-bureau.at
Schloss Reichenau vor der malerischen Kulisse der Rax.
Reichenau Castle against the scenic backdrop of the Rax.
Reichenau an der Rax
Reichenau liegt eingebettet in der bezaubernden
Bergwelt zwischen Rax und Schneeberg und ist –
nahe der Bundeshauptstadt Wien – ein seit langer Zeit beliebtes Naherholungsgebiet. Der heilklimatische Kurort war seit dem 19. Jahrhundert
das noble Sommerfrische-Refugium der Wiener
Gesellschaft. Wer durch die großzügigen Parkanlagen des Orts flaniert und an den zahlreichen
prächtigen Villen vorbeikommt, kann noch heute
den Charme des Fin de Siècle spüren. Ein umfangreiches Sport- und Kulturangebot sorgt
dafür, dass Reichenau zu den beliebtesten
Urlaubsgemeinden Niederösterreichs zählt.
Dabei lässt es sich hier aber auch ausgezeichnet
arbeiten.
Die Vorteile von Reichenau
•Erreichbarkeit: Verkehrsgünstige Lage nur eine
Autostunde von Wien entfernt (Anreise über
A2 und S6) und eine gute Anbindung an den
öffentlichen Verkehr (Südbahn bis PayerbachReichenau).
•Vielfalt: Reichenau besitzt neben einer Reihe
von modernen Tagungsräumlichkeiten in teils
historischen Gebäuden auch eine gute Infrastruktur und ein vielfältiges Angebot an gastronomischen Betrieben.
•Service: Die Veranstalter werden bei ihrer
Planung professionell durch das Bürgerservicebüro Reichenau unterstützt.
Reichenau is nestled in the enchanting Alpine
countryside between Rax and Schneeberg. It has
long been a popular recreation area owing to its
proximity to Vienna, the Austrian capital city. In
fact, the climatic health resort has been a refined
summer holiday resort for Viennese society since
the 19th century. You can still feel the charm of
the fin de siècle as you stroll through the large
parks and past the many lovely mansions in this
town. Reichenau also has a full lineup of sports
and cultural activities, making it one of the most
beloved holiday destinations in Lower Austria. It is
a great place to work as well.
The advantages of Reichenau
•Accessible: Readily accessible location just a
one-hour drive from Vienna (via A2 autobahn
and S6 expressway) and also readily accessible
by public transportation (Südbahn railroad to
Payerbach-Reichenau)
•Diverse: Reichenau has a number of modern
meeting facilities, some in historical buildings.
In addition it has a good infrastructure and a
diverse range of restaurants.
•Service: The citizen service office in Reichenau
(Bürgerservicebüro Reichenau) provides professional support to event organizers.
INHALT / CONTENT
Top-Locations in Niederösterreich
Top Locations in Lower Austria
INTRO ................................................................................ 3
Congress • Meetings
1 CONGRESS CASINO BADEN ....................................... 10
2 CONFERENCE CENTER LAXENBURG ......................... 12
3 PALAIS NIEDERÖSTERREICH ..................................... 14
Haugschlag
Herrensee
Legende/Key
Reingers
Kautzen
Litschau
Dobersberg
Heidenreichstein
Ort/Town
Bundesstraße/Federal highway
Thaya
Waidhofen a.d.Th.
Brand-Nagelberg
Bezirkshauptstadt/District seat
Nationalpark Thayatal
DrosendorfZissersdorf
Gewässer/Body of water
Raabs a.d.Th.
Geras
Hardegg
9
Schrems
Autobahn
Retz
Hoheneich
Bahnlinie/Rail line
Gmünd
Tourismusbahn/Touristic railroad
Schwarzenau
Moststraße/Most Road
Göpfritz a.d.W.
Moorbad Harbach
Weinstraße/Wine Road
Flughafen/Airport
Weitra
Nebelstein
1017 m
Burg, Schloss/Fortress, palace
Allentsteig
Schweiggers
Groß Schönau
Bad Großpertholz
Wallfahrtskirche/
Pilgrimage church
Naturpark/Nature park
Langschlag
Kur, Gesundheit, Therme/
Resort, Health, Hot springs
Groß-Gerungs
WEINVIERTEL
Sallingberg
Lengenfeld
Albrechtsberg
a.d.Gr.K.
Senftenberg
Arbesbach
Traunstein
Poysdorf
Wilfersdorf
20
Mistelbach
Jedenspeigen
Hollabrunn
Schönberg a.K.
Lichtenau
Ma.Bründl
Asparn a.d.Z.
Maissau
Schiltern
Golfplatz/Golf course
Staatz
Eggenburg
Krumau a.K.
Rastenfeld
Rappottenstein
Bergbahn/Mountain railroad
Gars a.K.
Ottenstein
Zwettl
Falkenstein
Ma.Dreieichen
Mold
Rosenburg
Kampsee Ottenstein
Mailberg
Zellerndorf
Altenburg
Kirchstetten
Pulkau
Horn
Pölla
13
Laa a.d.Th.
Pernegg
Greillenstein
WALDVIERTEL
St.Martin
Stift/Monastery
Casino
IrnfritzMessern
12 28 30
Krems a.d.D.
Ernstbrunn
Schönborn
Heldenberg
A5
Bad Pirawarth
14
Langenlois
Straß i.St.
Hadersdorf-Kammern
Grafenegg
23
Kreuttal
Niedersulz
Groß-Schweinbarth
Harmannsdorf UlrichskirchenSchleinbach
25 Feuersbrunn a.W.
Stockerau Spillern
Leobendorf
Dürnstein
Rohrendorf
Stetteldorf
a.W.
Stetten
S5
Wolkersdorf
Weißenkirchen
Enzersfeld
A 22 Korneuburg
Bärnkopf
Mautern
Roggenreith
Bisamberg
DONAU
RossatzGänserndorf
S
33
Spitz
Traismauer
Arnsdorf
Langenzersdorf
NIEDERÖSTERREICH
Furth 24
S1
Maria 29
Ysperklamm
Mühldorf
b.Göttweig
Gugging
Gutenbrunn
Gerasdorf
Deutsch Wagram
Tulln
Weltkulturerbe Wachau
AndräDorfstetten
Sitzenberg41 47 St.
Zwentendorf
Wördern Kloster- 27
Laimbach
Reidling
Aggsbach
neuburg
Weiten
Aggstein
Untersiebenbrunn
Pöggstall
Atzenbrugg
Marchegg
Yspertal Gr. Peilstein
Tulbinger Kogel
Maria Laach
Herzogenburg
DONAU
494 m
a. Jauerling 44 Dunkelsteinerwald
1061 m
Mauerbach
NIEDERÖSTERREICH
Leiben EmmersSchlosshof 38
Schönbüheldorf
Artstetten
Gablitz
Aggsbach
St.Oswald
Schönfeld
KleinPurkersdorf
Pöchlarn
Gr.Enzersdorf
Melk
Nöchling Hofamt Priel Maria Taferl
WIENE RWALD
Marbach
Neulengbach
Eichgraben
10 26
PersenbeugTullnerbach
Loosdorf
Pöchlarn 33
Gottsdorf
17 39 40 49 Orth a.d.D. Eckartsau
34 35 36
3 43 46
Pressbaum
Hainburg
Maria
Schallaburg
Anzbach
B.D.-Altenburg
Schwechat
A1
Ybbs a.d.D.
Breitenfurt
Kasten
Nationalpark Donau-Auen
Pyhra
37 45 48
Petronell
Vienna
32
Ma.Steinparz
S
1
Kaltenleutgeben
Altlengbach
Ardagger
31
19 Vösendorf International
St.Leonhard a.F.
Airport
A4
Sparbach
WallseePetzenkirchen
Leopoldsdorf
Perchtoldsdorf
Bratislava
NeustiftSindelburg
Fischamend
Ma.Ellend
Wienerwald
Brunn
a.G.
Michelbach
PrellenHofstettenInnermanzing
Ma.Lanzendorf
Göttlesbrunn Höflein
Blindenmarkt
Amstetten
Kilb
Hinterbrühl
kirchen
Grünau
Himberg
KlausenMa.Enzersdorf
Arbesthal
Mank
A6
Zeillern
Wilhelmsburg
Leopoldsdorf
Brand-Laaben
Rohrau
Heiligenkreuz
Mödling
BiedermannsAchau
Wieselburg
dorf
Bruck a.d.L.
Laxenburg Ebergassing
A 21
Kirnberg a.d.M.
Ferschnitz
Schöpfl
Guntramsdorf
Alland 15
893 m
Euratsfeld
Oberndorf a.d.M.
Gumpolds- 2
Rabenstein
Eschenau
Hafnerberg
Pfaffstätten
kirchen
a.d.P.
Kaumberg
Götzendorf
a.d.L.
Purgstall
Steinakirchen
Neuhofen a.d.Y.
Mayerling
Traiskirchen
Baden
St.Veit a.d.G.
Klein-Mariazell
Texingtal
Budapest
Altenmarkt a.d.T.
Kirchberg a.d.P.
Hocheck
1
22 42
21
5
4
6
1037
m
Weissenbach a.d.T.
Randegg
Seitenstetten
Ebreichsdorf Mannersdorf a.L.
Ramsau
Lilienfeld
Furth a.d.T.
Loich
Bad
Vöslau
Scheibbs M O S T V I E R T E L Muckenkogel
Kottingbrunn
Sonntagberg
Kleinzell
Oberwaltersdorf
1246 m
Ma.Trost i.E.
Gresten
Hirtenberg
Frankenfels
Hinteralm
Berndorf
1313 m
Leobersdorf
A3
8
Gaming
Unterberg
Hernstein EnzesfeldSt.Anton a.d.J.
Muggendorf
1342 m
Waidhofen a.d.Y.
Ybbsitz
Lindabrunn
11
Türnitz
Eisenstadt
Pernitz
Hochbär neck
A2
954 m
Puchenstuben
Markt Piesting
Hohenberg
Opponitz
Eibl
Wöllersdorf
Annaberg 1002
Gutenstein
m
Lackenhof
Rohr i.G.
PIKTOGRAMME IN DIESEM KATALOG
Waldegg
Mariahilfberg
Bad FischauMiesenbach
Lunz a.S.
Brunn
WinzendorfW I E N E R A L P E N Hohe Wand
PICTOGRAMS IN THIS CATALOG
Ötscher
Muthmannsdorf
Wr.Neustadt
Mitterbach
1132 m
St.Aegyd a.N.
1893 m
LunzerSee
IN NIEDERÖSTERREICH
S4
Hohe Wand
Schwarzau i.G.
Weikersdorf a.St.
Theaterbestuhlung
Gemeindealpe
Erlaufsee
Höflein a.d.HW
1626 m
Puchberg a.S. Grünbach a.S.
Katzelsdorf
Ottenschlag
Kirchberg a.W.
O st ro
ng
Schönbach
Wien
St. Pölten
Donau
Donau
<
Salzburg –
München
St. Peter
i.d. Au
Behamberg
<
<
Haag
<
Göstling a.d.Y.
Dürrenstein
1878 m
Mariazell
Göller
1766 m
Mendlingtal
Rax
2007 m
Gamsstein
1774 m
Hochkar
1808 m
5
0
10
20 km
Theater seating
Schneeberg
2076 m
Gippel
1669 m
16 50
Prigglitz
Neunkirchen
Wechsel
1743 m
Ausgabe: 2013. Herausgeber: Niederösterreich-Werbung GmbH, 3100 St. Pölten, Niederösterreichring 2, Haus C. Trotz sorgfältiger Bearbeitung
ohne Gewähr. Die Niederösterreich-Werbung übernimmt keinerlei Verantwortung in Zusammenhang mit den angeführten Programmen, diese
obliegt den einzelnen Anbietern. Statistische Angaben ohne Gewähr. Stand: Dezember 2012. Gestaltung: Niederösterreich-Werbung GmbH.
Druck: Ueberreuter Print GmbH, 2100 Korneuburg.
7
Pitten
Reichenau Payerbach GrafenbachS6
Seebenstein
St.Valentin
a.d.R.
Scheiblingkirchen- Bromberg
Thernberg
Gloggnitz
Enzenreith
Weltkulturerbe
HochwolkersWarth
Semmeringbahn Breitenstein
Raach a.H.
dorf
Semmering 18
GrimmenSchottwien
stein
Ma.Schutz Otterthal
Ma.Schnee
Sonnwendstein
Kirchberg a.W. A 2
Hirschenkogel
1523 m
1340 m
Edlitz
Trattenbach
Feistritz
St.Corona a.W.
Mariensee
IMPRESSUM
Bad Erlach
St.Peter
Klassenzimmerbestuhlung/
parlamentarisch
Classroom/parliamentary seating
U-Form
U configuration
Aspang Markt
Mönichkirchen
Zöbern
<
Hollenstein
Graz
Kirchschlag
i.BW
Krumbach
Bad
Hochneu- Schönau
kirchen
Hutwisch
896 m
Gala
Banquet
Cocktail
Cocktail
HOTEL
4 SEMINAR- UND EVENTHOTEL KRAINERHÜTTE ....... 16
5 HOTEL SACHER BADEN ............................................. 18
6 HOTEL SCHLOSS WEIKERSDORF RESIDENZ & SPA .. 20
7 HOTEL & SPA LINSBERG ASIA ****S ......................... 22
8 STEINSCHALER DÖRFL ............................................... 24
9 KUNST & KULTUR SEMINARHOTEL GERAS UND
VIERJAHRESZEITEN RETREAT WALDVIERTEL ............ 26
10 HOTEL ALTES KLOSTER .............................................. 28
11 SEMINARHOTEL SCHLOSS HERNSTEIN .................... 30
12 STEIGENBERGER HOTEL AND SPA KREMS ............... 32
13 THERME LAA – HOTEL & SPA ****S .......................... 34
14 LOISIUM WINE & SPA RESORT LANGENLOIS ........... 36
15 HANNER RESTAURANT – HOTEL – MEETINGPOINT 38
16 HOTEL MARIENHOF ................................................... 40
17 HOTEL DAS REINISCH ................................................ 42
18 ARTIS HOTEL SEMMERING ........................................ 44
19 AUSTRIA TREND EVENTHOTEL PYRAMIDE ............... 46
LOCATION
20 URGESCHICHTEMUSEUM NIEDERÖSTERREICH ...... 49
21 ARNULF RAINER MUSEUM ........................................ 50
22 BÜHNE BADEN .......................................................... 51
23 DIE WELT VON MÖRWALD ........................................ 52
24 BENEDIKTINERSTIFT GÖTTWEIG ............................... 54
25 SCHLOSS GRAFENEGG ............................................... 56
26 KULTURFABRIK HAINBURG ...................................... 58
27 STIFT KLOSTERNEUBURG .......................................... 60
28 KLANGRAUM KREMS MINORITENKIRCHE ............... 62
29 MUSEUM GUGGING ................................................... 63
30 KLOSTER UND ............................................................ 64
31 BURG PERCHTOLDSDORF ......................................... 66
32 CARNUNTUM ............................................................. 68
33 RENAISSANCESCHLOSS SCHALLABURG ................... 69
34 LANDESMUSEUM NIEDERÖSTERREICH .................... 70
35 FESTSPIELHAUS ST. PÖLTEN ..................................... 71
36 SKN ST. PÖLTEN – NV ARENA ................................... 72
37 SPORTWELT NIEDERÖSTERREICH –
DAS SPORTZENTRUM ................................................ 74
38 SCHLOSS HOF ............................................................. 76
39 EVENT RESTAURANT OPITZ & HASIL ........................ 78
40 MULTIVERSUM SCHWECHAT ..................................... 80
41 DIE GARTEN TULLN ................................................... 82
PCO
42 MONDIAL CONGRESS, INCENTIVES & EVENTS ........ 84
PREFERRED PARTNER
43 RETTER EVENTS – DIE ERLEBNISMANUFAKTUR ...... 86
44 BRANDNER SCHIFFAHRT .......................................... 87
45 DIE GÄRTEN NIEDERÖSTERREICHS .......................... 89
46 HAPPY&NESS ............................................................. 90
47 GREENWITCH & PARTNERS ...................................... 91
48 LANDESHAUPTSTADT ST. PÖLTEN ........................... 92
49 VIENNA AIRPORT – BUSINESS LOUNGES ................. 93
50 REICHENAU AN DER RAX .......................................... 94
WIEN NORD
N
E
F
A
L
H
C
S
T
U
G
.
N
E
N
.
N
S
A
D
Ö
KWIR SCHAFFEN
eiß,
man w
n
n
e
w
gend,
beruhi ützt zu sein: iblen
r
e
m
m
I
gesch S
rer flex
it .
rundumFALLPLU – Ihit und Freize
N
e
b
U
r
t
rA
mi
hilfe fü
S ofo r t
Alles für Ihre
Sicherheit und Vorsorge:
www.noevers.at
Die Niederösterreichische
Versicherung
Meeting-Point Niederösterreich
Niederösterreich ist ein Land voll lebendiger Kultur und mit eindrucksvollen Zeugnissen
der Geschichte. Ein Land der Stille und der pulsierenden Lebensfreude, mit bezaubernden
Naturlandschaften und vielfältigen Gelegenheiten zur Pflege der Genusskultur. Niederösterreich ist das Land vorzüglicher Gastlichkeit und vortrefflicher Schauplätze mit besonderem
Flair. Niederösterreich empfiehlt sich – als Treffpunkt für Menschen unserer Zeit, mit Sinn
für Kultur und mit Geschmack.
Lower Austria is a land with a vital cultural life and impressive witnesses to a rich past. It is
a land of tranquility and a pulsating verve for life, a land with enchanting natural landscapes
and ample opportunity to cultivate the culture of enjoyment. Lower Austria is a land of warm
hospitality and wonderful venues with special flair. Lower Austria is its own recommendation,
as a meeting point for people living in the present, with a sense of culture and taste.
Fotos: © Lois Lammerhuber
Information
Convention Bureau Niederösterreich
Niederösterreichring 2, Haus C
3100 St. Pölten
Österreich/Austria
Tel. +43/2742/90 00-19825
Fax +43/2742/90 00-19802
convention@noe.co.at
www.convention-bureau.at
Genuss, Kultur und Gastlichkeit …
… und so viele Stühle, wie Sie brauchen.
Enjoyment, Culture and Hospitality …
… and as many chairs as you need.