Convention Bureau Niederösterreich
Transcription
Convention Bureau Niederösterreich
Convention Bureau Niederösterreich Seminarhotel Krainerhütte Foto: Lois Lammerhuber Events | Seminare | Incentives | Meetings | Kongresse | 2013 www.convention-bureau.at Genuss, Kultur & Gastlichkeit … Enjoyment, Culture & Hospitality … … und so viele Stühle, wie Sie brauchen. Warum erst die Arbeit und dann das Vergnügen, wenn Sie doch beides zugleich haben können? Niederösterreich bietet nicht nur die perfekte Kulisse für Ihre Meetings, Events und Incentives in exklusiver Atmosphäre, sondern auch Kulturgenuss und Genusskultur, Lebensfreude und Gastfreundschaft. Und mit dem Convention Bureau Niederösterreich einen höchst kompetenten Partner für die Location-Suche. … and as many chairs as you need. Business before pleasure? What not have both at the same time? Lower Austria has more than just perfect venues for staging your meetings, special events and incentives in an exclusive atmosphere. It offers a culture of enjoyment and enjoyable culture plus a singular zest for life and warm Austrian hospitality. And, with the Convention Bureau Niederösterreich, you also have a competent partner to help you find an ideal location. Foto: © Lois Lammerhuber www.convention-bureau.at 3 Schloss Grafenegg Viel Landschaft und noch mehr Kultur Rich in Scenery and Richer in Culture Ein Land der Gegensätze: In Niederösterreich liegen Auwälder und Trockensteppen, alpine Almen und fjordartige Seen, enge Gebirgsschluchten und weite Hügellandschaften, liebliche Flusstäler und geheimnisvolle Moore. Das Land rund um die alte Kaiserstadt Wien besitzt eine Vielfalt von Landschaftstypen, die in Mitteleuropa einzigartig ist. Welche Kulisse Sie auch immer für Ihre Veranstaltung suchen – in Niederösterreich finden Sie sie. Das wegen seiner rauen Schönheit geschätzte Waldviertel sowie die lieblichen, von Weingärten überzogenen Hügel des Weinviertels bieten für Ihre Meetings viele Orte der Ruhe und Kraft. In den bergigen Regionen des Mostviertels und der Wiener Alpen finden Sie sommers wie winters ideale Plätze für ein aufregendes Incentive. Entlang der Donau und im Wienerwald gibt der wundervolle Kontrast aus herausragenden Kulturgütern und unberührter Natur ihrer Veranstaltung einen ebenso eindrucksvollen wie spannenden Rahmen. 4 www.convention-bureau.at Lower Austria is a land of contrasts with its wetland forests and arid steppes, Alpine pastures and fjord-like lakes, narrow mountain canyons and gently rolling hills, lovely river valleys and mysterious moors. The province surrounding Vienna, the venerable old imperial capital, has a diversity of landscapes unmatched anywhere in Central Europe. Whatever backdrop you want for your event, you are certain to find it in Lower Austria. The Waldviertel is appreciated for the beauty of its rugged landscapes and the Weinviertel for its lovely vineyard-covered hills. Both regions offer you a host of meeting venues that are tranquil as well as reenergizing. The mountainous regions of the Mostviertel and the Vienna Alps have ideal sites for fascinating incentives summer and winter. There is a wonderful contrast between exquisite cultural treasures and untouched nature along the Danube and in the Vienna Woods. You will find impressive and exciting settings for your events in both regions. © Lois Lammerhuber Prädikat besonders wertvoll Mitten in Europa und doch immer wieder Grenzgebiet: Die besondere Lage Niederösterreichs zog schon immer Menschen und Mächte an, die hier nicht nur für eine bewegte Geschichte, sondern auch für überaus reiches Kulturerbe sorgten. Vom römischen Archäologiepark in Carnuntum über das Renaissanceschloss Schallaburg, dem prunkvollen barocken Anlagen von Schloss Hof und den Klöstern in Klosterneuburg und Göttweig sorgen herausragende Kulturgüter auch bei Ihrer Veranstaltung für ein prächtiges und geschichtsträchtiges Ambiente. Aber auch moderne Museen wie das Arnulf Rainer Museum, das Landesmuseum in St. Pölten sowie Theater- und Musikbühnen wie die Bühne Baden und Schloss Grafenegg lassen sich als inspirierendes Highlight ins Rahmenprogramm einbauen oder können als Location angemietet werden. Apropos settings: The diversity of landscape also opens the way to an abundance of action-packed social programs. Lower Austria boasts more than 40 golf courses, a number of attractive winter sports regions, a dense system of hiking trails and cycling paths, tons of mountain bike routes, climbing walls, handcart rides, canoe tours, water skiing, rafting, canyoning… – In short, you have a broad choice of activities and thrills for your event. Rated Top Notch Lower Austria is in the center of Europe yet remains a frontier. It has always attracted people and powers, which has ensured an eventful history and a rich cultural legacy. The cultural treasures range from the Ancient Roman Archeological Park in Carnuntum and the Schallaburg Renaissance Castle to the magnificent Baroque complex at Palace Hof and the monasteries of Klosterneuburg and Göttweig. All of these sites are just waiting to imbue your event with a bit of historical magnificence. There are also museums of modern art such as the Arnulf Rainer Museum, the Landesmuseum in St. Pölten plus stages for theater and music such as the Bühne Baden and Grafenegg Castle. You can incorporate any of them in your social programs as an inspiring highlight or lease them as event venues. UNESCO Weltkulturerbe Semmeringbahn © Niederösterreich-Card/weinfranz.at Apropos Rahmen: Die Landschaftsvielfalt sorgt auch für eine Fülle an aktiven Rahmenprogrammen. Mehr als 40 Golfplätze, eine Reihe attraktiver Wintersportregionen, ein dicht gewebtes Netz an Wander- und Radwegen, massenhaft Mountainbike-Strecken, Klettergärten, DraisinenFahrten, Kanutouren, Wasserski, Rafting, Canyoning … – Niederösterreich wird auch auf Ihrer Veranstaltung für Bewegung und Begeisterung sorgen. Stift Klosterneuburg © Steve Haider © Lois Lammerhuber © Franz Zwickl LOISIUM Weinerlebniswelt Donauradweg www.convention-bureau.at 5 Weinberge in der Wachau Große Weine und noch mehr Genuss Grand Wines and Pleasures Galore Mit den alten Römern, heißt es, sei der Weinbau nach Mitteleuropa gekommen. Als die Römer im Jahr 15 v. Chr. nach Niederösterreich kamen, prostete ihnen jedoch die einheimische Bevölkerung schon mit Wein zu. Seit 4000 Jahren, so lauten Schätzungen anhand eines Fundes von Traubenkernen, ist der Wein in Niederösterreich zuhause – und prägt die Landschaft, die Menschen und die Kultur dieses fruchtbaren und sonnenreichen Landstriches. Heute ist Niederösterreich Österreichs größtes Weinland und sorgt mit seinen fabelhaften Grünen Veltlinern und Rieslingen, die zu den besten Weißweinen der Welt gehören, für den hervorragenden Ruf des österreichischen Weins. Genießen lässt sich der Wein auf vielfältige Weise: Laden Sie Ihre Kollegen oder Partner doch zu einem gemütlichen Heurigenbesuch oder einer stilvollen Verkostung bei einem Spitzenwinzer ein, besuchen Sie eines der zahlreichen Weinfeste beim Weinherbst 6 www.convention-bureau.at The Ancient Romans supposedly brought winemaking with them to Central Europe. However, when they arrived in Lower Austria in 15 BC, the local populace was already raising its wine glasses to toast the newcomers. Based on findings of grape seeds, Lower Austrians have been making wine for 4000 years. Vineyards shape the landscape, the people and the everyday culture of this sunny and fertile land. Today Lower Austria produces more wine than any other province in Austria. Its fabulous Grüne Veltliners and Rieslings are considered among the best white wines in the world and ensure the excellent international reputation of Austrian wines. Wine can be enjoyed in many different ways. Invite your colleagues or business partners out for an evening at a cozy heuriger wine tavern or to a stylish tasting session at a top winemaker, visit one of the numerous wine festivals at Weinherbst Niederösterreich, the province’s celebration of wine and autumn, or take a wagon ride along the many romantic cellar-lined roads. © Rita Newman Zum Genuss verführt Niederösterreich ist aber nicht nur das Land der großen Weine, sondern auch das der weiten Obstgärten, der bunt blühenden Mohnfelder und der idyllischen Fischteiche. Hier, wo regionale Spezialitäten wie der Marchfelder Spargel, die Wachauer Marille, der Waldviertler Karpfen, der Mostviertler Birnenmost oder der Weinviertler Kürbis wachsen, versteht man es auch aufs Beste, diese zu Delikatessen und köstlichen Gerichten zu veredeln. Bodenständig oder experimentierfreudig, einfach oder raffiniert, regional oder international – für Feinschmecker sind Niederösterreichs elegante Gourmetrestaurants und authentische Wirtshäuser ein steter Quell unvergleichlicher Genusserlebnisse. Aber auch hinter dem Herd oder auf der grünen Wiese sind Niederösterreichs lukullische Seiten zu genießen: Versuchen Sie doch einmal, Ihr Team bei einem Kochseminar zusammenzuschweißen. Oder überraschen Sie Ihre Partner mit einem Picknick in einem der zauberhaften Schaugärten. Was immer Sie auch planen: Das Convention Bureau Niederösterreich kennt die Zutaten und Rezepte, die Ihrer Veranstaltung den besonderen Gout verleihen. Delicious Delicacies Lower Austria is not only a land of great wines, however. It also boasts vast orchards, colorful poppy fields and idyllic fish ponds. They produce regional specialties such as Marchfeld asparagus, Wachau apricots, Waldviertel carp, Mostviertel pear cider or Weinviertel pumpkins. The locals are masters at turning these products into wonderful delicacies and delicious dishes. The elegant gourmet restaurants and authentic inns provide a never-ending source of pleasure for gourmets and lovers of fine food no matter what their style: down-to-earth or experimental, simple or refined, regional or international. Lower Austria’s culinary side can also be enjoyed in the kitchen or on a green lawn. Why not try to forge a closer team by having them all take a cooking course together? Or surprise your business partners with a picnic at magical show gardens. Whatever you end up planning, the Convention Bureau Niederösterreich knows all the ingredients and recipes to add that special touch to your event. Niederösterreichische Spezialitäten © Weinstraße Niederösterreich/Wolfgang Simlinger Niederösterreich oder unternehmen Sie eine Kutschenfahrt durch eine der vielen romantischen Kellergassen. Beim Heurigen in Gumpoldskirchen © Waldviertel Tourismus © weinfranz.at © Kurt Michael Westermann Wirtshauskultur: Gasthaus Triad, Krumbach Mohnspezialitäten aus dem Waldviertel www.convention-bureau.at 7 Niederösterreich Lower Austria Waldviertel Weinviertel DonauNiederösterreich Wienerwald Mostviertel Wiener Alpen in Niederösterreich 8 www.convention-bureau.at NIEDERÖSTERREICH •Einwohner: 1,5 Mio. •Hauptstadt: St. Pölten, 50.000 Einwohner •Fläche: 19.172 km2, größtes Bundesland Österreichs •6 Destinationen (Waldviertel, Weinviertel, Donau Niederösterreich, Mostviertel, Wienerwald und Wiener Alpen in Niederösterreich) BASIC FACTS ABOUT LOWER AUSTRIA •Population: 1.5 million •Capital city: St. Pölten, 50,000 inhabitants •Area: 19,172 square kilometers, the largest federal province in Austria •Six destinations (Waldviertel, Weinviertel, Donau Niederösterreich, Mostviertel, Wienerwald and Wiener Alpen in Niederösterreich) Kultur und Tradition: •Niederösterreich ist das Land für Genießer – mit Wein, Kultur und Gastlichkeit •Größtes Weinanbaugebiet Österreichs: über 30.000 ha Weinbaugebiet, 8 Weinstraßen, vor allem Weißwein, große Heurigentradition •UNESCO-Weltkulturerbe Wachau und Semmeringbahn •Über 70 Klöster, Burgen und Schlösser – wie z. B. Stift Melk oder Schloss Hof •Reichhaltiges kulturelles Angebot in den einzelnen Regionen (Operettensommer Baden, Musikfestival Grafenegg, Niederösterreichischer Theatersommer, Niederösterreichisches Tonkünstlerorchester …) Culture and Tradition: •Lower Austria is the land for epicures, featuring wine, culture and hospitality. •Largest wine growing region in Austria: Over 30,000 hectares of vineyards, eight wine roads, best known for white wine, rich tradition of heurige (wine taverns) •Twice on the UNESCO World Heritage List: Wachau Valley and Semmering Railroad •Over 70 monasteries, fortresses and castles – e.g. Abbey of Melk or Hof Palace •Rich cultural offerings in the individual regions (Summer Operetta Festival in Baden, Grafenegg Music Festival, NÖ Theater Summer Festival, Niederösterreichisches Tonkünstler Orchestra …) Erreichbarkeit: •Niederösterreich liegt in nächster Nähe zu Ungarn, der Slowakei und Tschechien •Über den Vienna International Airport international bestens angebunden •„Das Land rund um Wien“ – verkehrstechnisch perfekt erschlossen Accessibility: •Lower Austria is close to Hungary, Slovakia and the Czech Republic. •It is highly accessible from abroad thanks to the Vienna International Airport. •The Land Round Vienna has first-class transportation infrastructures. KONGRESSFÖRDERUNG © Lois Lammerhuber Gute Nachrichten für Veranstalter von wissenschaftlichen Kongressen: Auch 2013 werden diese in Niederösterreich finanziell unterstützt. Wenn Ihr Kongress folgende Kriterien erfüllt, können Sie beim Convention Bureau Niederösterreich um eine Förderung ansuchen: • Mindestanzahl der Nächtigungen in Niederösterreich: 100 (inkl. Begleitpersonen) • Mindestteilnehmerzahl des Kongresses: 80 (ohne Begleitpersonen) • Die Kongresslocation muss in Niederösterreich sein Das Ausmaß der Förderung richtet sich nach der Anzahl der Nächtigungen; so werden zum Beispiel • 100 bis 200 Nächtigung mit € 1.500,– • und über 1.000 Nächtigungen mit € 3.000,– unterstützt. Convention Bureau Niederösterreich Service selbstverständlich •Ihr kompetenter Ansprechpartner, wenn es um Meetings, Incentives und Events geht •Vermittlung des Erstkontakts mit qualifizierten Anbietern in Niederösterreich •Location-Scouting •Organisation Ihrer Site-Inspection •Bereitstellung von Informationsmaterial •Gewährleistung der Qualität – nur TopBetriebe mit Spitzenservice werden vermittelt Professionelle Hilfe bei der Suche nach der TopLocation für Ihr Event, Incentive oder Meeting bietet Ihnen das Convention Bureau Niederösterreich, das mit 50 Top-Partnern kooperiert. Diese Partner sind Betriebe mit herausragender Qualität und einem erstklassigen LocationAngebot. Schlösser, Klöster und Donauschiffe können unter diesem Gütesiegel gebucht werden – eine bedeutende archäologische Ausgrabungsstätte befindet sich ebenso in diesem Kreis der Top-Locations wie Europas größtes Casino. Dieser Katalog soll Ihnen einen kleinen Eindruck von der Exklusivität und Attraktivität der Event-Locations und vom Ideenreichtum der Anbieter in Niederösterreichs Tourismus vermitteln. Darüber hinaus unterstützen wir Sie sehr gern persönlich, wenn es um die Vorbereitung Ihrer erfolgreichsten Meetings und Events in Niederösterreich geht. Ihr Team des Convention Bureau Niederösterreich Finest Service •Your competent partner for assistance with meetings, incentives, conventions and other special events •Helps to establish initial contact with qualified service providers in Lower Austria •Location scouting •Organization of your site inspection •Supply of information material •Quality guarantee – because the competent staff refers you solely to top firms offering top service For professional assistance in finding the top location for your special event, incentive or meeting, turn to the Convention Bureau Niederösterreich with its 50 Top Partners. These partners are businesses of superb quality with first-class venues. Under this seal of quality, you can book castles, monasteries and Danube ships. The list of Top Locations also includes a significant archaeological excavation site as well as Europe’s largest casino. This catalog is meant to give you an impression of the exclusive and attractive special event locations available and of the wealth of ideas the Lower Austrian tourist sector has to offer. We are also happy to assist you personally in preparing your most successful meetings and special events in Lower Austria. Your Team at the Convention Bureau Niederösterreich © Lois Lammerhuber Hotel & Spa – Linsberg Asia CONGRESS SUBSIDY Good news for organizers of scientific congresses: Lower Austria will be granting financial subsidies to these events again in 2013. If your congress meets the following criteria, you too can apply with Convention Bureau Niederösterreich for a subsidy: • Minimum number of overnight stays in Lower Austria: 100 (including the parties accompanying the participants) • Minimum number of participants in the congress: 80 (not including the parties accompanying the participants) • The congress location must be in Lower Austria. The size of the subsidy is based on the number of overnight stays. For example, • 100 to 200 overnight stays yield a subsidy of € 1500 • and more than 1000 overnight stays yield a subsidy of € 3000. CONVENTION BUREAU NIEDERÖSTERREICH Maria Luise Fröch Niederösterreichring 2, Haus C 3100 St. Pölten Österreich/Austria Tel. +43/2742/90 00-19825 Fax +43/2742/90 00-19802 convention@noe.co.at www.convention-bureau.at www.convention-bureau.at 9 Grand Casino Baden – im bezaubernden Ambiente des großen Kurparks Grand Casino Baden in the enchanting setting of the large Kurpark © Willi Haslinger © Christian Husar Congress Casino Baden Luxuriöses Ambiente für bedeutende Anlässe Elegant venue for special occasions 10 www.convention-bureau.at Das Congress Casino Baden ist der stimmungsvolle Rahmen für Veranstaltungen mit bis zu 1.100 Personen. Die einzigartige Kombination aus dem Casino Baden mit internationalem Publikum, modernem Kongresszentrum und beeindruckender Eventlocation macht das Congress Casino Baden zu einem idealen Ort für größere Meetings oder Präsentationen, bei denen Business und stilvolles Vergnügen einander ergänzen sollen. Erstklassige Organisation, modernste technische Ausstattung und ein Team mit langjähriger Tagungskompetenz garantieren einen hochprofessionellen Ablauf der Veranstaltungen. Für das leibliche Wohl sorgen kulinarische Köstlichkeiten der Spitzengastronomen des internationalen Top-Caterers DO & CO. Neben dem bezaubernden Ambiente der vor den Toren Wiens gelegenen Biedermeierstadt Baden bietet auch das Umland mit seinen Weinbergen und dem Wienerwald zahlreiche Möglichkeiten für attraktive Rahmen- und Incentiveprogramme. Congress Casino Baden is an ideal setting for events involving up to 1,100 people. The casino with its international patrons is uniquely combined here with a modern conference center and an impressive special-event location. These traits make Congress Casino Baden perfect for larger meetings or presentations when you wish to combine business with a stylish bit of pleasure. A smooth staging of your event is guaranteed by the superb organization of the Congress Casino Baden team with their years of conference experience and by the latest in modern equipment. Food and drink to gourmet standards are provided by DO & CO, one of the top names in international catering. Baden is a lovely resort town with early 19thcentury charm located just to the south of Vienna. Conference-goers can enjoy a host of different excursion and incentive programs in Baden or in the surrounding countryside, which boasts lush vineyards and the famous Vienna Woods. CONGRESS • MEETINGS James Bond Crime Dinner – be guest of the Secret Service •Our charming Bond Girls are waiting for you! In this exclusive evening you will be taken in the most famous intelligence service in the world – the Secret Service. Octopussy and Dr. No bring you into the world of James Bond. Film clips and live acts provide a unique insight into the technology arsenal of Agent 007. Secret weapons, tricks and stunts in combination with the best film music are shown during this evening event. The drinks are shaken not stirred and made just to the taste of 007 – a three course menu from our caterer DO & CO. An unforgettable evening for you and your guests! •To welcome them on arrival, guests are handed tokens as a gift. They can make profitable use of them on their visit to Casino Baden. 453 52 62 114 38 230 340 – 24,5 x 18,5 x 7 7,2 x 7,2 x 3,8 8,6 x 7,2 x 3,8 15,8 x 7,2 x 3,8 6,7 x 5,7 x 4,2 15,8 x 14,5 x 4,8 22,7 x 15 x 4 – 504 40 50 85 20 200 330 – 270 20 30 50 16 100 200 – 100 – – 40 – 60 80 – Gäste machen ihr Spiel … Guests place their bets … 360 – – 100 – 150 200 360 © Congress Casino Baden Maße in m (l x b x h) 700 – – – – 250 350 – Modernste Technik für Ihre Präsentationen Ultra-modern equipment for your presentations © Artur Kolmakov Fläche (m2) © Casinos Austria Festsaal Salon 1 Salon 2 Salons 1 + 2 Salon 3/4 Casineum Badener Saal Restaurant •Elegantes Haus mit facettenreichen Räumen auf drei Ebenen Elegant facility with a wide variety of rooms on three levels •Modernste Technik The latest in modern equipment •Viel Raum für Kongresse Spacious conference facilities •Casino im gleichen Haus Casino under the same roof •Spitzengastronomie von DO & CO Gourmet catering from DO & CO •Im Zentrum der Stadt Baden gelegen Located in downtown Baden •Ein hochprofessionelles Team unterstützt Sie bei der Durchführung Ihrer Veranstaltung A highly professional team to assist you in the staging of your event Meeting & Fun This package includes the following: •Conference room for a period of up to two hours •4-course gourmet dinner from DO & CO in the elegant Casino Restaurant •Sparkling-wine reception •EUR 25 in tokens for casino fun and excitement Meeting & Fun Dieses Package umfasst die folgenden Leistungen: •Tagungsraum für eine Zeit von bis zu zwei Stunden •4-Gang Gourmet-Dinner von DO & CO in den eleganten Casino-Restaurants •Sektempfang •Jetons im Wert von 25 Euro für Spiel und Spannung im Casino Raum Location CONGRESS CASINO BADEN © Christian Husar James Bond Criminal Dinner – zu Gast beim Secret Service! •Unsere bezaubernden Bond Girls erwarten Sie zum James Bond Criminal Dinner! Bei diesem exklusiven Abend werden Sie in den berühmtesten Nachrichtendienst der Welt – den Secret Service – aufgenommen. Octopussy und Dr. No entführen Sie in die Welt von James Bond. Filmsequenzen und Live Acts bieten einen einzigartigen Einblick in die Technik-Arsenale von 007. Geheimwaffen, Tricks und Stunts in Kombination mit der besten Filmmusik werden in den Abend eingebunden. Geschüttelt, nicht gerührt der Aperitif und – abgestimmt auf den Geschmack von 007 – ein 3-Gang-Menü des Edelgastronomen DO & CO. Ein unvergesslicher Abend für Sie und Ihre Gäste! •Als Willkommensgruß erhalten die Gäste Jetons, die sie bei einem Besuch im Casino Baden glückbringend einsetzen können. … und genießen die Show! ... and enjoy the show! Information und Buchung: Information and bookings: Ursula Winter 2500 Baden bei Wien Kaiser-Franz-Ring 1 Tel. +43/2252/445 40-0 Fax +43/2252/445 40-60 congress.ccb@casinos.at www.ccb.at www.convention-bureau.at 11 © Alois Dangl Laxenburg – wo einst die Habsburger den Sommer verbrachten Laxenburg—where the Habsburgs once summered © Günther Baumgartner Conference Center Laxenburg Ovaler Saal – luxuriös und höchst komfortabel Oval Hall – the height of luxury and comfort 12 www.convention-bureau.at Als ehemalige Sommerresidenz der Habsburger vereint Laxenburg imperiale Pracht und rustikale Atmosphäre. Mit der Einrichtung eines Conference Centers in den historisch bedeutenden Anlagen bietet der stimmungsvolle Ort im Süden Wiens nun auch Veranstaltungskultur auf fürstlichem Niveau. Das Center bietet bis zu 880 Personen die Gelegenheit zu Tagungen, Konferenzen und Events aller Art in einem wahrhaft unvergesslichen Ambiente. Die Nutzungsmöglichkeiten sind nahezu unbeschränkt: Von Seminaren, Kulturevents, Produktpräsentationen, Messen, Gala-Diners und Bällen bis hin zu privaten Feiern, für die ein außergewöhnlicher Rahmen gewünscht wird, kann in den Räumlichkeiten des Conference Center Laxenburg jede Art von Veranstaltung vorzüglich durchgeführt werden. Für die Erfüllung der kulinarischen Wünsche stehen verschiedene Cateringunternehmen von höchster Qualität zur Verfügung. Seinen besonderen Reiz bezieht das Conference Center Laxenburg aus der Verschmelzung As a former summer residence of the Habsburgs, Laxenburg combines imperial splendor with the carefree freshness of the countryside. A conference center has now been set up in this historically significant complex on the southern outskirts of Vienna to offer visitors special events fit for royalty. The center accommodates up to 880 people for meetings, conferences and any manner of special events in a truly memorable setting. The possibilities are virtually unlimited, from seminars, cultural events and product presentations to trade shows, gala dinners and fancy dress balls. It is also ideal for private celebrations for which a unique venue is sought. The Conference Center Laxenburg is the perfect setting for any type of event you wish to stage. A variety of caterers are available to fulfill any culinary requests with top quality fare and service. The special charm of the Conference Center Laxenburg stems from its blend of the old with the new. This complex’s grand old past is ever-present yet its uses are ultramodern, especially with respect to business meetings and events. CONGRESS • MEETINGS CONFERENCE CENTER LAXENBURG © Johannes Brunnbauer Die Geschichte von Schloss Laxenburg Für das Conference Center Laxenburg wurden das ehemalige Schlosstheater mit seinen Nebenräumen und die kaiserlichen Speisesäle adaptiert. Hier erfreuten sich schon Maria Theresia und ihr Hofstaat an privaten Theateraufführungen, um sich danach allerhöchst kulinarisch zu „delectiren“. Diese Teile der weitläufigen Schlossanlage wurden 1753 nach Entwürfen von Nicolo Pacassi erbaut. Der Speisesaaltrakt befindet sich auf dem Platz des ehemaligen Sinzendorfischen Hauses und kam um 1756 in kaiserlichen Besitz. Der „Ovale Saal“ im Inneren des Traktes beeindruckt mit einem Deckenfresko von Vinzenz Fischer. Seine Wände sind durch Architekturmalerei gegliedert und zeigen „Putti auf der Falkenjagd“. Das Theater wurde 1980 im Rahmen der Renovierung des verfallenden Schlosses von der Republik Österreich sowie den Ländern Wien und Niederösterreich in ein einzigartiges Konferenzzentrum verwandelt. An der Seite zur Parkzufahrt befindet sich ein hoher Portikus mit geschwungenem Giebel, die Wandflächen sind durch vertiefte Felder und aufgesetzte Platten gegliedert. Von der Innenausstattung ist nur noch im Auditorium die spätbarocke Ausmalung mit illusionistischer Architektur erhalten; die Oberzone mit Voluten, Blumengehängen und Putten wurde im 19. Jahrhundert ergänzt. Zu Zeiten Maria Theresias – und ganz in ihrem Sinne – war das Schloss ein Treffpunkt für die gesellschaftliche Elite ebenso wie für die einfache Bevölkerung, die hier auch an kulturellen Veranstaltungen teilnehmen konnte. Jahrhundertelang diente Laxenburg neben Schönbrunn und der Hofburg als wichtigstes Domizil der Habsburger. Wo sich heute die Veranstaltungsräume des Conference Center Laxenburg befinden, trafen einst Staatsoberhäupter und Politiker zusammen, um Beschlüsse von höchster Bedeutung zu fassen. The history of Laxenburg Castle The former castle theater and adjoining rooms and the imperial dining rooms were adapted to create the Conference Center Laxenburg. Empress Maria Theresa and her court enjoyed private theatrical performances here in the 18th century before turning to the delectable dishes produced by the imperial chefs. The castle theater and the dining wing were built in 1753 in accordance with plans by Nicolo Pacassi. The dining wing is located on the spot of the former Sinzendorf House and came into the possession of the imperial family around 1756. The Oval Hall within this wing has an impressive ceiling fresco by Vinzenz Fischer. The walls of the hall are decorated with architectural painting featuring the motif “Cherubs on a Falcon Hunt.” The theater was transformed in 1980 into a unique conference center. This work was part of a larger project funded by the Republic of Austria and the provinces of Vienna and Lower Austria to renovate the dilapidated castle. The side facing the park entrance has an imposing portico with a curved pediment; the wall surfaces are divided into recessed fields and applied panels. All that remains of the original interior is the illusionist architectural painting from the late Baroque period in the auditorium; the scrollshaped ornamentation, garlands and cherubs in the upper zone were added in the 19th century. The castle was a favorite meeting spot for the social elite as well as for the broad population under the reign of Maria Theresa and much to her design. Cultural events were staged for all. Along with Schönbrunn and the Hofburg, Laxenburg was the most important domicile of the Habsburgs for centuries. The site of the special event rooms in the Conference Center Laxenburg today was once where heads of state and politicians met to make decisions of the greatest import. •Symbiose aus kaiserlicher Eleganz mit behaglicher Atmosphäre und moderner Veranstaltungskultur Symbiosis of imperial elegance with a comfortable setting and modern special events •Historische Säle und moderne Seminarräume für Veranstaltungen aller Art mit bis zu 880 Personen Historical halls and modern seminar rooms for events of all kinds for up to 880 people •Terrasse und Freigelände im Schlosspark für Kaffeepausen, Produktpräsentationen und Empfänge Terrace and open-air grounds in the castle park for coffee breaks, product presentations and receptions •Verkehrsgünstig gelegen, nahe der Wiener Stadtgrenze Easily accessible owing to its close proximity to Vienna •Professionelles und engagiertes Event-Team A professional and committed special-event team © Johannes Brunnbauer des Alten mit dem Neuen – aus großer, stets präsenter Vergangenheit und einer vor allem im Businessbereich extrem zukunftsorientierten Nutzung. Marschallzimmer – hochkarätiges Ambiente “Marschallzimmer” – a setting of royal elegance Raum Location Theatersaal Ovaler Saal Marschallzimmer 1 Marschallzimmer 2 Kaminzimmer „Maria Theresia“ „Franz Josef“ „Kronprinz Rudolf“ Fläche (m2) Maße in m (l x b x h) 374 184 144 130 82 62 60 60 18,2 x 11,2 18,2 x 10,2 16 x 9 14,5 x 9 10,3 x 8,3 – – – 350 180 140 100 60 46 46 46 140 120 70 60 30 20 20 20 80 50 40 40 20 18 16 16 180 150 110 80 40 – – – 350 200 140 120 70 – – – Information und Buchung: Information and bookings: Andreas Stigler 2361 Laxenburg Schlossplatz 1 Tel +43/2236/71 08 72 Fax +43/2236/710 08 72 20 office@conference-laxenburg.at www.conference-laxenburg.at www.convention-bureau.at 13 Prachtvoller Innenhof und Eingangsportal zu den Veranstaltungsräumen Splendid inner courtyard and entrance to the rooms where functions are held © Palais Niederösterreich © Palais Niederösterreich Palais Niederösterreich Der Landtagssaal The Chamber of the Lower Austrian Parliament 14 www.convention-bureau.at Mit der Revitalisierung des Palais Niederösterreich verfügt Wien über ein höchst attraktives Veranstaltungszentrum im Herzen der Stadt. Im Zuge der Renovierung wurde das historisch bedeutende Gebäude mit allen Einrichtungen der modernen Kongresstechnik ausgestattet, sodass das Palais Niederösterreich nunmehr als perfekte Location für Veranstaltungen mit bis zu 670 Personen genutzt werden kann. In der ersten Etage stehen vier historische Prunksäle zur Verfügung, die nach Originalplänen und alten Ansichten detailgetreu restauriert wurden. Die hinterlegte Technik – von den audiovisuellen Einrichtungen bis zur Klimaanlage – bleibt dezent verborgen. Im Erdgeschoss befindet sich die spätgotische Landhauskapelle, die kirchlichen Trauungen und Taufen eine ganz besondere Atmosphäre verleiht. Das Palais Niederösterreich war stets ein Ort lebendiger Geschichte. Den Veranstaltungen der Gegenwart verleihen die Tradition und die neue Pracht des Hauses ein besonderes Flair. Following the revitalization of Palais Niederösterreich, Vienna has yet another highly attractive special-events center in the heart of the city. In the course of the renovation, this historically significant building was fitted with all the equipment required of a modern conference facility and is now a perfect location for events involving up to 670 people. The first upper floor of the Palais has four magnificent historical halls which were restored down to the last detail using original plans and old pictures. All equipment, from audiovisual devices to the air conditioning system, is hidden from view. The Late Gothic parliamentary chapel is located on the ground floor and provides a wonderful setting for church weddings and baptisms. Palais Niederösterreich was always a lively place where history was written. Events of our present day take on added meaning against the backdrop of the tradition and refound splendor of this venerable structure. CONGRESS • MEETINGS Geschichte des Palais Niederösterreich Seit jeher war das heutige Palais Niederösterreich ein Ort der Begegnung. Die österreichischen Stände erwarben die Liegenschaft im Jahr 1513, um über einen Versammlungsort in der Nähe des Herrscherhauses zu verfügen. Die erste bedeutende bauliche Veränderung erfolgte bald darauf, als noch im 16. Jahrhundert der große Sitzungssaal errichtet wurde. Ursprünglich im Stil der Renaissance ausgestattet, wurden in der Barockzeit Fresken hinzugefügt. Der Festsaal im „Niederösterreichischen Landhaus“ (so wurde das Palais bis in das späte 20. Jahrhundert bezeichnet) war im 18. und 19. Jahrhundert einer der beliebtesten Ballund Konzertsäle des kulturbeflissenen und vergnügungsfreudigen Wien. Häufig stand das Haus im Zentrum politisch und gesellschaftlich bedeutender Ereignisse: •1848 war das Palais Ausgangspunkt der Revolution; •1861 übernahm der Niederösterreichische Landtag das Gebäude; •1918 war das Landhaus Schauplatz der Gründung der Ersten Republik; •seit der Selbstständigkeit des Bundeslandes Wien (1922) war das Landhaus Sitz der Niederösterreichischen Landesregierung; •2002–2005 wurde das ehemalige Landhaus komplett renoviert und restauriert; •seit 2005 steht das Palais Niederösterreich als Veranstaltungszentrum zur Verfügung. Prunksäle: Landtagssaal Rittersaal Herrensaal Prälatensaal Gotisches Zimmer © Palais Niederösterreich •In der 1. Etage stehen fünf Prunksäle zur Verfügung: Landtagssaal, Rittersaal, Herrensaal, Prälatensaal, Gotisches Zimmer Five magnificent halls are available on the first upper floor: Former Parliamentary Chamber, Hall of Knights, Hall of Lords, Hall of Prelates, Gothic Room •Im Erdgeschoss befinden sich zwei zusätzliche Seminarräume, benannt nach bekannten Landeshauptmännern von Niederösterreich, sowie die gotische Landhauskapelle mit 63 m2 für bis zu 50 Personen The ground floor has two additional seminar rooms named after well-known governors of Lower Austrian and a Gothic Parliamentary chapel, 63 m2, for parties as large as 50 •Für die kulinarischen Wünsche können die Leistungen verschiedener Catering-Spezialisten in Anspruch genommen werden Various catering companies can be contracted to cover any culinary requirements Maße in m (l x b x h) 346 25,66 x 13,48 x 4,3 167 12,57 x 13,28 x 4,3 120 12,88 x 9,3 x 4,21 81 12,85 x 6,3 x 4,45 38 – 54 47 8,8 x 5,7 8,3 x 5,1 325 140 100 60 20 140 70 54 32 14 70 40 26 24 – 220 100 60 40 – 340 150 120 70 25 35 30 20 18 16 14 – – – – © Palais Niederösterreich Seminarräume: Steinböck Hartmann Fläche (m2) PALAIS NIEDERÖSTERREICH Der authentisch revitalisierte Rittersaal Authentically renovated Hall of Knights © Palais Niederösterreich Raum Location The History of Palais Niederösterreich What is known today as Palais Niederösterreich always served as a venue for meetings and encounters. The Austrian estates acquired the property in 1513 in order to have an assembly site close to the ruling dynasty. The first significant structural change came in the 16th century when the large assembly chamber was built. It was originally constructed in Renaissance style, with frescos added in the Baroque period. In the 18th and 19th centuries, the Festival Hall in the Lower Austrian House of Parliament (as the Palais was known until late into the 20th century) was one of the most beloved ball and concert halls in culturally zealous and fun-loving Vienna. The building was also often the center of key political and social events: •Starting point of the Revolution of 1848 •Acquisition of the building by the Lower Austrian Parliament in 1861 •Venue for the founding of the First Republic in 1918 •Seat of the Lower Austrian Provincial Government since Vienna became an autonomous province (in 1922) •The old Provincial Parliament underwent a thorough renovation and restoration from 2002 to 2005. •Palais Niederösterreich has been available as a venue for special events since 2005. Der Herrensaal The Hall of Lords Information und Buchung: Information and bookings: Birgit Hackenauer 1010 Wien Herrengasse 13 Tel. +43/1/907 62 99 Fax +43/1/907 62 99 -118 26 office@palais-niederoesterreich.at www.palais-niederoesterreich.at www.convention-bureau.at 15 „Sage es mir, und ich vergesse es. Zeige es mir, und ich erinnere mich. Lass es mich tun, und ich behalte es.“ Zitat von Konfuzius “Tell me and I will forget. Show me and I may remember. Involve me and I will understand.” — Confucius, the Chinese philosopher © Lois Lammerhuber © Lois Lammerhuber Seminar- und Eventhotel Krainerhütte © Heindl Green Meeting im Spiritpark Green meeting in Spirit Park Incentives mit der Natur als Kulisse Incentives with nature as a backdrop 16 www.convention-bureau.at „Der kreativste Künstler ist die Natur“. Das Zitat bringt auf den Punkt, was den frischen Look des Hotels inspiriert hat: In der neu gestalteten Tagungslocation unterstützt das einzigartige „Natur-ins-Haus“-Konzept die Seminarteilnehmer dabei, Lerninhalte zu erleben, zu begreifen und zu spüren. Riesige Panoramafenster und die weitläufige Landschaftsterrasse erlauben es, den Blick tief ins Grüne eintauchen zu lassen. Natürliche Materialien und originelle Details wie überdimensionale Grashalme im Restaurant sowie florale Ornamente auf den Sitzgarnituren unterstreichen das „Natur-ins-Haus“-Konzept. Draußen wird drinnen und drinnen wird draußen. „Green Meeting“ bekommt im 50.000 m2 großen Seminarpark eine neue Dimension: Die Kombination aus Recreation mit Lernen führt dazu, dass das Gelernte auch so schnell nicht wieder vergessen wird. “Nature is the most creative artist of all.” This quote cuts right to the heart of what inspired the new look for this hotel, namely the idea of bringing nature indoors. This unique approach gives seminar participants vivid way to experience and comprehend learning content. Huge panorama windows and the vast landscaped terrace afford a view that extends far into the verdant countryside. This idea of bringing nature indoors is underscored by natural materials and original details such as oversized leaves of grass in the restaurant and floral designs on the seating groups. The outdoors flow indoors and vice versa. Green meetings take on a whole new meaning in the 50,000 m2 seminar park. With this combination of recreation and learning, students retain what they learn all the longer. HOTEL Experiencing, comprehending, feeling Investing in knowledge always brings the biggest returns but this investment is only worthwhile if people retain what they learn. •Conveying content in the seminar park: Training content becomes tangible and comprehensible at the experiential stations. Customers can put together an individualized program to reach a special goal and strengthen team spirit. The program can revolve around anything from a balancing pole to a “Stairway to heaven”. •Modules for supporting learning: Define, record and meet objectives. Archery is an incentive that allows participants to go through and achieve sales objectives and other targets mentally first. It is just one of several bookable modules for seminar participants. Others include asphalt curling, go-carts, treasure hunting contest, Segway, line dancing. •Power of nature: The crowning touches to this lively time of learning and being together are a campfire, teepee and drums at the Square of Legends and Myths. •Events and festivities: The landscaped park is the ideal backdrop for company outings or Christmas parties in wintry woods. G. Galilei W. Heisenberg F. Capra A. Einstein J. Kepler I. Newton Einstein + Newton + Kepler Panoramasaal Fläche (m2) Maße in m (l x b x h) 80/120 80 132 80 80 80 9 x 9/9 x 13,5 11,5 x 7 20,5 x 6,5 9,5 x 8,5 9,5 x 8,5 – 240 180 25,5 x 9,5 9 x 20 © Lois Lammerhuber •Topmodernes Seminarzentrum mit WLAN, Klima und direktem Zugang in den Park Ultra-modern seminar center with WLAN, air-conditioning and direct access to the park •Einzigartiger 50.000 m² großer Seminarpark mit Gruppenarbeitsflächen Unique 50,000 m2 seminar park with areas set aside for small-group work •Prämierung zum besten Tagungshotel Niederösterreichs Selected as the best conference hotel in Lower Austria •Neues Restaurant mit Panoramaterrasse, Wintergarten und Kaminbar New restaurant with panorama terrace, winter garden and fireplace bar •Hallenbad und Wellnessbereich mit Panoramablick in den Energiegarten Indoor pool and wellness facility with a panoramic view into the Energy Garden •Nahe bei Wien und doch im Grünen. Nur 25 km von Wien entfernt über die A2 Close to Vienna yet in the green countryside. Just 25 kilometers from Vienna on the A2 autobahn. NEW in 2013: Expansion of Spirit Park with the addition of themed stations such as Medical Wheel NEU 2013: Erweiterung des Spirit-Parks mit neuen Themenstationen, z. B. einem Medizinrad Raum Meeting room SEMINAR- & EVENTHOTEL KRAINERHÜTTE 60/90 60 120 73 73 73 36/54 42 80 36 36 36 25/43 34 43 25 25 25 – – – – – – – – – – – – 227 160 114 100 57 38 220 150 270 200 Information und Buchung: Information and bookings: Dagmar Karner 2500 Baden Am kleinen Wegerl im Helenental Tel. +43/2252/445 11 Fax +43/2252/445 14 office@krainerhuette.at www.krainerhuette.at Restaurant und Bar im frischen Look Fresh new look for restaurant and bar © Klambauer © Lois Lammerhuber Zimmer/Rooms: 72 Designerzimmer mit Blick ins Grüne Designer rooms with a view of the green countryside © Lois Lammerhuber Erleben, begreifen, spüren Eine Investition in Wissen bringt noch immer die besten Zinsen – jedoch lohnt sich diese Investition erst, wenn das Gelernte auch „hängen bleibt“. •Lerntransfer im Seminarpark: Auf den Erlebnisstationen werden Trainingsinhalte begreifbar und spürbar. Von der Balancierstange zur Stärkung des Teamgeistes bis zur Himmelsleiter, die zu einem bestimmten Ziel führt, lässt sich das Programm individuell zusammenstellen. •Lernunterstützende Module: Ziele definieren, erfassen und treffen – Bogenschießen ist ein Incentive, das die mentale Umsetzung von Vorgaben wie z. B. Verkaufszielen erlaubt. Dieses und andere Module wie Asphaltstockschießen, Kett-Car, Rätsel-Rallye, Segway oder Line-Dance sind zusätzlich buchbar. •Kraft der Natur: Die Krönung des lebendigen Lernens und des Miteinanders sind Lagerfeuer, Tipi und Trommeln am Platz der Sagen und Mythen. •Events und Feste: Der Landschaftspark ist eine perfekte Kulisse für Betriebsausflüge oder Weihnachtsfeiern im Winterwald. Gruppenworkshop am Steg Group workshop on the bridge www.convention-bureau.at 17 Eine gelungene Kombination von traditionellem Jagdschloss und elegantem Designhotel. A successful combination of traditional hunting lodge and elegant design hotel © Hotel Sacher Baden © Hotel Sacher Baden Hotel Sacher Baden Traumhafte Lage im Naherholungsgebiet Helenental. Wonderful setting in the Helenental recreational area 18 www.convention-bureau.at Das renommierte 4-Sterne-Hotel liegt am Eingang des romantischen Helenentals – nur eine kurze Gehdistanz vom Stadtzentrum Baden und 40 Minuten von Wien entfernt. Das Hotel Sacher Baden bietet 38 stilvolle, mit edlen Materialien ausgestattete Doppel- und Einzelzimmer sowie großzügig angelegte Suiten. Nach grundlegender Renovierung und einer stilgerechten Revitalisierung vermittelt das Hotel Sacher Baden heute eine kultivierte Atmosphäre zwischen Tradition und Moderne. Das gesamte Hotel wird als Nichtraucherhotel geführt. Im neu errichteten Glas-Seitenflügel befinden sich die Zimmer „Moderno“ mit individuell regulierbarer Klimaanlage, im Hauptgebäude die Zimmer „Classico“ und Suiten, teilweise mit Balkon und Klimaanlage. Alle Zimmer sind mit Anti-Allergie-Schlafmaterialien ausgestattet. Das im historischen Teil gelegene elegante und trendig ausgestattet Café mit 50 Sitzplätzen eignet sich auch für kleine private Feste und bietet sowohl Hotelgästen als auch externen The renowned four-star hotel is at the entrance to Helenental, a romantic valley just a short walk from the center of Baden and a 40-minute drive from Vienna. Along with its spacious suites, the Hotel Sacher Baden has 38 stylish double and single rooms, all finely appointed. Following a thorough renovation and revitalization true to its original style, the Hotel Sacher Baden today has a cultivated atmosphere blending the traditional and the modern. The entire hotel is operated as a non-smoking facility. The newly built, glassed-in side wings feature “Moderno” rooms with individually controllable air-conditioning while the main building houses “Classico” rooms and suites, some with balcony and airconditioning. All rooms feature anti-allergenic sleeping materials. The elegant, trendy café in the historical part of the hotel has seating for 50 and is ideal for small private parties. Hotel guests and drop-in guests can look forward every day to a breakfast buffet and a large choice of aromatic coffee specialties, small snacks and sweet temptations. HOTEL The 90-square-meter conference room can be divided visually and is suitable for groups of about 40. It is a unique selling point for exclusive seminars and events and flooded with light thanks to floor-to-ceiling windows. The facility is equipped with air-conditioning and the most modern technology, such as LCD TV with big 136-centimeter TV monitor as well as a large screen and beamer. The conference equipment is already included in the flat rate or the room rent. To enable participants to work free of distractions, our guests at seminars with booked rooms are given exclusive use of the entire hotel and customized service. When it comes time to relax, guests have a Finnish sauna and modern fitness room with Technogym equipment available to them free of charge. A trail leading through the woods and along the Schwechat River begins at the hotel. This trail and other nearby hiking trails and cycling paths are ideal places to start a daily run or do a diversity of outdoor and teambuilding activities. Whether you use the hotel strictly for business or for a relaxing getaway, you will find it to be a winning combination of traditional hunting lodge and innovative design hotel with ultramodern furnishings. Raum Meeting room Helenental Sacher Helenental + Sacher kombiniert Café Sachergarten Terrasse Fläche (m2) Maße in m (l x b x h) 30 56 3,70 x 8 x 2,50 7,60 x 7 x 2,50 (2,20) + 3 qm 86 90 (113) 110 – 30 – 24 Block 14 16 – – – – 40 – 40 – 24 – – 47 – – – – – – 80 HOTEL SACHER BADEN © Hotel Sacher Baden Gästen täglich ein Frühstücksbuffet und eine große Auswahl an aromatischen Kaffeespezialitäten, kleinen Speisen und süßen Verführungen. Exklusivität und Alleinstellung bei Seminaren und Veranstaltungen bietet der 90 m² große, optisch teilbare und für ca. 40 Personen geeignete Konferenzraum. Dieser ist dank raumhoher Fensterflächen lichtdurchflutet, klimatisiert und mit modernster Technik wie großflächigem LCD-TV mit einer Bilddiagonale von 136 cm sowie großflächiger Leinwand und Beamer ausgestattet. Die Tagungstechnik ist in den Pauschalen oder in der Raummiete bereits inbegriffen. Um den Teilnehmern ein ablenkungsfreies Arbeiten zu ermöglichen, steht unseren Gästen bei Seminaren mit Zimmerbuchung das ganze Haus exklusiv mit individueller Betreuung zur Verfügung. Zur Entspannung stehen eine finnische Sauna und ein moderner Fitnessraum mit TechnoGym-Geräten kostenfrei zur Benutzung bereit. Der beim Hotel beginnende Waldweg entlang der Schwechat sowie weitere Wanderund Radwege sind der ideale Start für ein Lauftraining und vielfältige Outdoor- sowie Teambuilding-Aktivitäten. Ob als Businesshotel oder für erholsame Tage, das Haus bildet einen gelungenen Brückenschlag zwischen traditionellem Jagdschloss und innovativem Designhotel mit modernster Ausstattung. Eleganz und Genuss im Café Elegance and culinary delights at the café © Hotel Sacher Baden © Hotel Sacher Baden Zimmer/Rooms: 38 Komfortable Zimmer mit moderner Ausstattung Comfortable rooms with modern furnishings •Pro Termin nur 1 Seminar/Tagung im Hotel: Ihr Hotel exklusiv für Ihre Veranstaltung mit individueller Betreuung Only one seminar/meeting at a time at the hotel. It is your hotel exclusively for your event with individual service. •Helle Tagungsräume, modernste Technik inkludiert (LED-TV mit 163 cm Bilddiagonale) Bright meeting rooms, ultra-modern equipment included (LED TV with 163-centimeter screen) •Grünlage: Lage am Eingang zum Helenental-Naherholungsgebiet Scenic setting at the entrance to the Helenental recreation area •Großzügige Hotelterrasse mit Überdachungsmöglichkeit, Heizstrahlern und Musikanlage Large hotel terrace, can be optionally roofed over, mushroom heaters and music system •Eigener Kaffeehausbereich im Hotel Separate coffeehouse area in the hotel •4 Autominuten zum Stadtzentrum Four-minute drive from the center of Baden •Ideale Verkehrsanbindung/Erreichbarkeit Ideal transportation connections/accessibility •Kostenfreies WLAN im gesamten Hotel WLAN free of charge throughout the hotel •Kostenfreie Parkmöglichkeiten beim Hotel Free parking at the hotel •Sauna und Fitnessraum im Hotel Sauna and fitness room at the hotel •24 Stunden ADMIRAL Bar (Raucherbereich) mit kleinen Speisen 24-hour ADMIRAL Bar (with smokers’ area), also serves snacks •Direkter Zugang zum Naherholungsgebiet (Radweg, Wanderungen, Jogging) Direct access to local recreational area (bicycling path, hiking, jogging) •Beim Hotel vielfältige Möglichkeiten für Teambuilding-Outdoor-Aktivitäten Variety of possibilities for teambuilding activities outdoors Information und Buchung: Information and bookings: 2500 Baden bei Wien Helenenstraße 55 Tel. +43/2252/25 32 60 Fax +43/2252/25 32 60-600 reservierung@hotelsacherbaden.at www.hotelsacherbaden.at www.convention-bureau.at 19 © Austria Hotels Tagen in schönster Umgebung: das Hotel Schloss Weikersdorf liegt in einem romantischen Rosengarten. A wonderful setting for meetings: the Hotel Schloss Weikersdorf with adjoining romantic rose garden © Austria Hotels Hotel Schloss Weikersdorf Residenz & Spa Ein stimmiger Rahmen – Genuss und Kultur A harmonious setting – Lifestyle and culture 20 www.convention-bureau.at Im Jahr 1233 wurde das Schloss Weikersdorf erstmals urkundlich erwähnt. Die behutsam in das historische Ambiente integrierten Hoteleinrichtungen beeindrucken durch die gelungene Kombination von modernem Design, historischer Bausubstanz und der Infrastruktur für Business- und Erholungszwecke. Wahrhaft außergewöhnlich ist auch das Umfeld des Schlosses, liegt es doch inmitten des Badener Rosariums, eines weitläufigen Rosengartens, in dem in der warmen Jahreszeit abertausende Blüten ihren Duft verströmen. Nach der jüngsten Renovierung stehen den Gästen 84 Zimmer und 15 Suiten in modernem Design zur Verfügung, neun Veranstaltungsräume für bis zu 200 Personen, ein glasüberdachter Renaissance-Innenhof sowie ein SpaBereich auf 1.000 m2. Schalten Sie ab bei einem Saunagang, lassen Sie sich mit einer Gesichtsbehandlung oder einer entspannenden Massage verwöhnen oder nutzen Sie die abwechslungsreichen Sportmöglichkeiten. The first documented mention of this castle dates back to 1233. The hotel facilities have been carefully integrated into the ancient structure to achieve an impressive combination of modern design, historical architecture and ideal infrastructure for business and recreation. The setting of the castle is also truly unique. It is located in the midst of the Baden Rosarium, an extensive rose garden that delights locals with the fragrance of thousands of blossoms in the summertime. Following this latest renovation, the hotel offers its guests 84 rooms and 15 suites, all in modern design, plus nine rooms for functions involving up to 200 people, a glass-roof-covered Renaissance courtyard and a spa facility (1,000 m2). Visit the sauna to unwind after a stressful day, treat yourself to a soothing facial or a relaxing massage or use the various sports facilities. HOTEL Raum Meeting room Maximiliansaal Renaissance Zimmer Biedermeier Zimmer Gotikerker Rosensalon Herrensalon Managerraum Kleiner Rittersaal Großer Rittersaal Spielzimmer Renaissance Arkadenhof Schlosskeller Weinverlies Wiese für Picknick Fläche (m2) Special packages at Hotel Schloss Weikersdorf •Dart: Stage your own 8-board dart tournament under the professional supervision of a top player from the Austrian Dart Association. •Basic outdoor fun activities: _ Spider Web (for up to 15 people) Always a challenge! _ Stepping Stones (for up to 15 people) Cross an imaginary poisonous river _ Forbidden Zone (for up to 25 people) Team retrieves object from forbidden zone _ Fairy Tale Quiz as an intermediate event _ My Friend the Tree (2 groups) A challenge for the sense of touch Half-day program: About 3–4 hours •Oldtimer Rallye: Tour Austria’s most scenic countryside in well-maintained classic cars. You take the wheel yourself. Two to four people per vehicle depending on the model. © Austria Hotels HOTEL SCHLOSS WEIKERSDORF •Exklusives Ambiente im eindrucksvollen Renaissanceschloss Exclusive atmosphere of an impressive Renaissance castle •Einzigartiger Rosengarten Unique rose garden •Terrassen, Liegewiesen Terraces, sunning lawns •Schlosskeller Castle cellar •Glasüberdachter Renaissance-Innenhof Glass-roof-covered Renaissance courtyard •1.000 m2 großer Spa-Bereich mit privaten und exklusiven Spa-Suiten 1,000 m2 spa area with exclusive private spa suites •Alle Seminarräume mit Tageslicht All conference rooms feature natural lighting •3 Brunswick-Bowling-Bahnen 3 Brunswick bowling alleys Maße in m (l x b x h) 69 10 x 7 x 4 36 4,7 x 5,2 x 4,1 25 5 x 5,4 x 3,7 33 7,5 x 5,3 x 3,9 50 7,8 x 7,6 x 3,8 83 11 x 7,5 x 3,75 45 7,5 x 6,1 x 3,1 136 16,6 x 8,2 x 2,6 188 25,6 x 7,8 x 3,2 47 8 x 5,85 x 3,07 40 15 15 15 20 60 – 100 200 20 30 14 – – – 40 15 70 110 15 20 – 5 – 15 30 12 30 50 17 – – – – 36 50 – 60 120 – – 20 15 15 30 60 – 90 140 30 176 – 70 18,2 x 6,3 x 2,8 40 10,8 x 6,3 x 2,8 – – 200 – – – 170 – – – 100 – – – 150 80 40 – 240 – – 40 Information und Buchung: Information and bookings: Maria Mannsberger 2500 Baden Schlossgasse 9–11 Tel. +43/2252/483 01-152 Fax +43/2252/483 01-150 bankett@hotelschlossweikersdorf.at www.schlossweikersdorf.at Historisches Ambiente für Ihre Veranstaltungen Historical atmosphere for your special events © Austria Hotels © Austria Hotels Zimmer/Rooms: 99 Ruhe und Erholung mit Blick ins Rosarium Repose and recreation with a view to the rose garden © Austria Hotels Spezielle Angebote im Hotel Schloss Weikersdorf •Darttunier: Unter der professionellen Leitung eines Ligaspielers des Österreichischen Dartverbandes werden Matches auf acht Boards ausgetragen. •Outdoor-Fun-Basisprogramme: _ Das Spinnennetz (bis zu 15 Personen): immer wieder eine Herausforderung! _ Stepping Stones (bis zu 15 Personen): die imaginäre Querung eines giftigen Flusses _ Verbotene Zone (bis zu 25 Personen): in Teamarbeit einen Gegenstand aus einer verbotenen Zone holen _ Märchenquiz der anderen Art für zwischendurch _ Mein Freund, der Baum (zwei Gruppen): eine Herausforderung für den Tastsinn Halbtagesmodul: Dauer ca. 3–4 Stunden •Oldtimer Rallye: Fahren Sie mit Oldtimern auf Tour – auf Sie warten topgewartete Fahrzeuge, die durch die schönsten Gegenden Österreichs gelenkt werden wollen. Das Steuer übernehmen Sie höchstpersönlich (je nach Teilnehmerzahl zwischen 2 und 4 Personen pro Oldtimer). 1.000 m2 zur Entspannung 1,000 m2 of relaxation www.convention-bureau.at 21 © Linsberg Asia Betriebs GmbH Um zu neuen Kräften zu kommen, braucht es keine langen Wege, sondern einen ganz besonderen Ort. You don’t need to travel long distances to reenergize. All you need is a special place. © Linsberg Asia Betriebs GmbH © Linsberg Asia Betriebs GmbH Hotel & Spa Linsberg Asia ****S Orte der Inspiration und Entspannung Oases of inspiration and relaxation 22 www.convention-bureau.at Was geschieht, wenn fernöstliche Weisheiten und europäische Qualitätsstandards aufeinandertreffen? In Bad Erlach findet sich die Antwort. Dort, 9 km südlich von Wiener Neustadt und nur 40 Minuten Fahrzeit von Wien entfernt, vereint sich das Beste aus zwei Welten zu einem harmonischen Ganzen: dem Vier-SterneSuperior-Hotel & Spa – Linsberg Asia. Auf 60.000 m2 findet sich umgeben von schönster Natur ein Refugium der (re-)kreativen Ruhe. Das Resort trägt dem Wunsch nach ganzheitlichem Wohlbefinden, nach der stärkenden Wirkung von Ruhe und Harmonie und dem Interesse an der fernöstlichen Lebensphilosophie Rechnung. Je hektischer unsere Alltagswelt wird, umso mehr Anleihen suchen wir in Kulturen und Denkweisen, die sich wohltuend von dieser Hektik unterscheiden. Auch bei der harmonischen Gestaltung der Gärten und Wasserwelten, des Wellnessbereichs und der Fitnessanlagen sowie der Therapie- und Tagungsräume wurde dem ganzheitlichen Ansatz Rechnung getragen. Das Konzept „Fernost“ reicht selbstverständlich What happens when Far Eastern wisdom meets European quality standards? You can find the answer to that question in Bad Erlach. There, just 9 kilometers to the south of Wiener Neustadt and a mere 40-minute drive from Vienna, the best of both worlds has been combined to create a harmonious whole: the four-star Hotel & Spa – Linsberg Asia. Spread over 60,000 square meters, the resort is an oasis of soothingly creative tranquility surrounded by beautiful nature. Linsberg satisfies people’s desire for holistic well-being and the strengthening effect of peace and harmony and addresses their interest in the Far Eastern philosophy of life. The more frenetic our everyday lives become, the more we seek to borrow from cultures and ways of thinking that refreshingly diverge from this hectic pace. The gardens and water worlds, the wellness area and the fitness facility reflect this same holistic approach, as do the therapy and meeting rooms. The Far Eastern theme naturally extends to the cuisine, too. The three friendly, modern dining areas serve regional Lower HOTEL Austrian delicacies as well as Asian dishes sure to bring a smile to the face of any purist. Linsberg Asia represents the opposite pole to the stress and hectic pace of Western industrial life. Guests there can experience and feel for themselves the positive effects the Ancient Chinese philosophy of the five elements (earth, water, wood, metal, and fire) have on motivation, inspiration, creativity and well-being. Special Offerings in Bad Erlach •Trainer rooms: Customer orientation is the top priority at Linsberg Asia. For that reason, the resort provides special hotel rooms tailored to the needs of trainers and coaches. The furnishings include a large desk, comfortable ergonomic chair, Internet access and printer. •Wellness facility: During their stay, guests enjoy the hotel’s luxurious hot springs, sauna, beauty and fitness center, along with a comprehensive range of therapies (yoga, meditation, TCM and much more). Spezielle Angebote in Bad Erlach •Trainerzimmer: Kundenorientierung steht im Linsberg Asia an erster Stelle. Das Resort bietet daher besondere, auf die Bedürfnisse der Trainer und Coaches zugeschnittene Hotelzimmer. Zur Einrichtung gehören ein großer Schreibtisch, ein ergonomischer, bequemer Stuhl, Internet-Freischaltung und Drucker. •Wellnessbereich: Gäste genießen während des Aufenthalts die hoteleigene, luxuriöse Thermal-, Sauna- und Fitnesslandschaft. Im umfassenden Therapieangebot enthalten: Yoga, Meditation, TCM und vieles mehr. Raum Meeting room Erde Metall Feuer Wasser Holz Kombination Metall/ Feuer Kombination Metall/ Feuer/Wasser Pavillon HOTEL & SPA – LINSBERG ASIA © Linsberg Asia Betriebs GmbH bis in die Küche: Neben regionalen niederösterreichischen Kreationen stehen in den drei modernen, atmosphärisch freundlichen Restaurantbereichen natürlich puristisch-asiatische Gerichte auf der Karte. So darf das Linsberg Asia als ein gelungener Gegenpol zur von Stress und Hektik geprägten westlich-industrialisierten Lebenswelt gelten. Der Gast erlebt und spürt selbst, wie durch die altchinesische Fünf-Elemente-Lehre Motivation, Inspiration, Kreativität und Wohlbefinden positiv beeinflusst werden. Fläche (m2) Maße in m (l x b x h) 32 65 65 65 36 130 4 x 8 x 3,6 8 x 8 x 3,6 8 x 8 x 3,6 8 x 8 x 3,6 8,5x4x3,6 16 x 8 x 3,6 – 48 48 48 20 120 – 24 24 24 12 48 – 18 18 18 14 38 – – – – – – – – – – – – 195 24 x 8 x 3,6 200 70 70 60 125 190 18 x 11 x 3,6 120 50 24 65 80 Ein architektonisches Kunstwerk: Linsberg Asia A work of art: Interior design at Linsberg Asia © Linsberg Asia Betriebs GmbH © Linsberg Asia Betriebs GmbH Zimmer/Rooms: 125 Tagen mit Stil Meetings with style •Nur 40 Fahrminuten von Wien entfernt Just a 40-minute drive from Vienna •Nahe der internationalen Flughäfen Wien und Graz Near the international airports of Vienna and Graz •116 Doppelzimmer, 9 Suiten 116 double rooms, 9 suites •Flexibel kombinierbare Seminarräume mit modernster Präsentationstechnik Flexibly combinable seminar rooms with ultra-modern presentation equipment •Belebende Seminarpausen nach den fünf Elementen Stimulating seminar breaks based on the five elements •Drei Gastronomiebereiche: asiatische Küche trifft auf regionale Spezialitäten Three dining areas: Asian cuisine meets Lower Austrian regional specialties •Außergewöhnliche Wellnesserlebnisse im hoteleigenen Spabereich (1.000 m2) mit Therme und Sauna Extraordinary wellness offerings in the hotel’s own spa (1,000 m2) featuring hot springs and sauna •Direkte Anbindung des Hotels an die Therme Hotel directly connected to the hot springs facility •TCM-Anwendungen und -Therapien TCM applications and therapies •Einzigartige Lage: Das Hotelgelände ist an drei Seiten von Wald umgeben (großteils Naturschutzgebiete) Unique location: The hotel grounds are surrounded on three sides by forests (mostly nature preserves). Information und Buchung: Information and bookings: Bernhard Karlinger 2822 Bad Erlach Thermenplatz 1 Tel. +43/2627/480 00-320 Fax +43/2627/480 00-50 konferenz@linsbergasia.at www.linsbergasia.at www.convention-bureau.at 23 Eingebettet in eine beeindruckende und inspirierende Landschaft – das Steinschaler Dörfl Nestled away in an impressive and inspiring landscape – Steinschaler Dörfl © Steinschaler Naturhotels © Kalteis Steinschaler Dörfl Ungetrübter Genuss aus der Natur Enjoying the best in natural products 24 www.convention-bureau.at Auf einem aussichtsreichen sonnigen Südhang liegt dieses Kleinod ländlicher Lebenskultur. Die Gebäude des alten Bauernhofs wurden behutsam revitalisiert und bilden den Kern des Dorfes. So blieb z. B. die alte Dorfsäge erhalten, die heute ein stimmungsvolles Dorfwirtshaus ist. In nachhaltiger Weise – unter Verwendung von viel Holz erbaut und liebevoll ausgestattet – entstanden die Erweiterungen und das Dorfhotel. Das Naturhotel Steinschaler Dörfl wird familiär geführt. Es ist ein Naturhotel im besten Sinn, verfügt aber auch über moderne technische Einrichtungen. Auf mehr als 1.200 m2 Seminar- und 800 m2 Indoor-Incentivefläche werden in höchst professioneller Weise Veranstaltungen durchgeführt. Das Team des Hauses hilft gerne mit seiner Erfahrung. Für die privaten Stunden stehen über 100 angenehm ausgestattete Zimmer in acht miteinander verbundenen Gebäuden zur Verfügung. Die Hotelanlage und die sie umgebende Naturlandschaft bieten Ihnen vielfältige Möglichkeiten zur Regeneration und sportiven Betätigung. Steinschaler Dörfl is a nature hotel perched on a sunny southern slope with grand views of the surrounding countryside. It is a true cultural jewel of rural life. The old farm buildings were carefully renovated and form the core of the village. So the village’s old sawmill, for instance, was preserved and serves today as a unique village inn. The additions and the village hotel are built to last, with a great deal of wood and furnishings showing loving attention to detail. Steinschaler Dörfl is a family-run establishment. It is a nature hotel in the best sense of the word yet has all the modern trappings. Events are staged with total professionalism in the 1,200 m2 conference facility and the 800 m2 indoor incentive area. The hotel team is highly experienced and happy to help out. During their free time, guests can withdraw to their pleasantly appointed rooms. The hotel has more than 100 of them in eight interconnected buildings. The complex and surrounding natural countryside offer a variety of sports and recreational options. HOTEL Special features of Steinschaler Dörfl •Cooking with wild herbs: interesting cooking course for beginners with an emphasis on nature. Introduction to the diverse and healthy world of wild herbs with an opportunity to taste the edible blossoms and herbs in the Steinschaler organic gardens. •Village kermes (regional food catered for parties of 50 to 500): Parade across the village square, sample regional delicacies at stands with typical regional products, also in liquid form. Interactive attractions: Make favorite old desserts like farmer-style sweet rolls yourself... •Taste of the Mostviertel: varietal samples of most (pear cider) with most king Johann Weiss Raum Meeting room Talblick Speckbirn Waitzgraben Dirndl Holunder Holzplatz Felsblick Fritz Küffer Natur Haus der Stille © weinfranz.at Greenmeetings im Steinschaler Dörfl Green meetings at Steinschaler Dörfl Fläche (m2) Maße in m (l x b x h) 297 120 108 92 60 80 100 184 135 57 24,8 x 12 – 12,5 x 8,8 12,2 x 7,5 8,1 x 7,5 – 11,5 x 7,5 19 x 10,5 13 x 8,2 8,6 x 6,8 300 80 80 70 50 65 65 170 100 50 150 40 30 35 25 30 30 85 50 25 100 40 25 20 15 18 35 65 30 15 220 – – – – – – 130 – – 300 110 105 90 60 – 100 180 135 55 Information und Buchung: Information and bookings: Johann Weiß 3213 Frankenfels Taschlgrabenrotte 2 Tel. +43/2722/22 81 Fax +43/2722/22 81-799 weiss@steinschaler.at www.steinschaler.at © Steinschaler Naturhotels © Steinschaler Naturhotels Zimmer/Rooms: 100 Tagungsräume zum Wohlfühlen Comfortable meeting rooms •Ihr Klausur-Dorf: dörfliche Struktur und moderner Komfort mit sehr viel Platz A village for your company retreat: village structures and modern comforts with ample space •86 Hektar Fläche für Ihre vielfältigen Outdooraktivitäten 86 hectares for many different outdoor activities •Greenmeetings nach dem Umweltzeichen 62 (Österreichische Norm für nachhaltige Events) Green meetings according to the rules of the Austrian eco-label for sustainable events •Wildkräuter aus dem eigenen Bio-Garten Wild herbs from the organic village garden •Saunalandschaft (400 m2) mit Sauna, Tepidarium, Ruheräumen, Wasserbetten … Sauna landscape (400 m2) with sauna, tepidarium, resting rooms, water beds… •Abenteuer im Klettergarten, Flying Fox, Natur erleben und genießen Adventure in climbing garden, Flying Fox, experience and enjoy nature •16 km Wander- und Laufstrecken ums Hotel Sixteen kilometers of hiking and running trails around the hotel; Nordic course •Tagungsraum mit dem Auto befahrbar Meeting room accessible by car Ländliches Idyll im Steinschaler Dörfl Rural idyll at Steinschaler Dörfl © Steinschaler Naturhotels Wo sich Arbeit und Erholung verbinden lassen A place where business and pleasure happily mix STEINSCHALER DÖRFL © Steinschaler Naturhotels © Steinschaler Naturhotels Spezielle Angebote im Steinschaler Dörfl •Kochen mit Wildkräutern: naturbezogener, interessanter Schnupperkochkurs. Einführung in die vielfältige und gesunde Welt der Wildkräuter mit Verkostung von essbaren Blüten und Kräutern der Steinschaler Naturgärten. •Der Dorfkirtag (regionales Essen für 50 bis 500 Personen): über den Dorfplatz promenieren, an den regionaltypischen Ständen Delikatessen der Region – auch in flüssiger Form – verkosten. Interaktives: alte Mehlspeisen wie Bauernkrapfen selber machen, ... •Mostviertel schmecken: Verkostung sortenreiner Moste mit Mostbaron Johann Weiß Behagliche Einrichtung mit Naturmaterialien Comfortable furnishings made of natural materials www.convention-bureau.at 25 Kunst, Kultur & Business finden im Seminarhotel Geras einen ehrwürdigen Rahmen. Geras Seminar Hotel is a fitting setting for art, culture and business. Kunst & Kultur Seminarhotel Geras GmbH & CoKG/Roman Polak © Kunst & Kultur Seminarhotel Geras GmbH & CoKG/Klaus Lorke Kunst & Kultur Seminarhotel Geras & Vierjahreszeiten Retreat Waldviertel Das Vierjahreszeiten Retreat Waldviertel, 1680 erbaut, 2009 renoviert und erweitert The Vierjahreszeiten Retreat Waldviertel built in 1680, renovated and enlarged in 2009 26 www.convention-bureau.at Ein ehemaliger Schüttkasten (Getreidespeicher) aus dem 17. Jahrhundert und ein romantischer Meierhof (geistlicher Gutshof) bilden die historische Bausubstanz des mit vier Sternen ausgezeichneten Kunst & Kultur Seminarhotels Geras und des Vierjahreszeiten Retreat Waldviertel (Meierhof). Beide Gebäude waren einst Teil des Stiftes Geras, das rund 100 Kilometer nordwestlich von Wien mitten in der sanft hügeligen Landschaft des Waldviertels liegt. Bei der im Jahre 2009 abgeschlossenen Renovierung stand das Anliegen im Vordergrund, neben den schon seit 40 Jahren angebotenen Seminaren der akademie.GERAS auch Geschäftstreffen, Tagungen und Incentives Quartier und Raum zu geben. Die mit originalen Holzbalken gezierten Gästezimmer, das unter einem Kreuzgewölbe liegende Restaurant oder der herrlich begrünte Innenhof des historischen Meierhofs machen das Bemühen spürbar, bei der behutsamen Neugestaltung der Anlage eine Verbindung A former granary from the 17th century and a romantic manor (monastic estate) form the historical core of the four-star Geras Seminar Hotel for Art and Culture and the Vierjahreszeiten Retreat Waldviertel (the Manor). Both buildings were once part of the Abbey of Geras, located about 100 kilometers northwest of Vienna in the gently rolling hills of the Waldviertel. The Geras Art Academy – akademie.GERAS – has been holding seminars at this location for 40 years. The main object of the first renovation, completed in 2009, was to go beyond these courses and provide accommodations and space for business meetings, conferences and incentive events and activities. During the careful renovation of the complex, much effort was made to wed venerable old walls to modern comforts. This effort is evident in the original wooden beams adorning the guestrooms, in the cross-vaulted ceiling of the restaurant or in the lovely plantings in the courtyard of the historical manor. To round out the feel-good factor of its HOTEL range of facilities and services for business events of all kinds, the complex features seven seminar rooms with ultra-modern equipment, studios in historical rooms, a menu devoted to regional cuisine and a landscape of tranquility and power. There is also a big choice of outdoor activities plus Ayurveda, Raindrop technique, yoga and meditation. Special art and culture packages Geras Seminar Hotel •Seminar packages for half-day and full-day events: Deluxe breaks, seasonal business lunch, case for event moderators, presentation equipment, writing pads with pens, professional conference services and free Internet access. •The Geras Academy adjoining the hotel offers a variety of art courses taught by excellent instructors. Discover the art treasures of the region (Abbey of Geras, Drosendorf, Hardegg castle, the wine town of Retz) and take relaxing hikes in the Thaya Valley National Park. •Relax in the gently rolling hills of the Waldviertel enjoying Ayurveda and raindrop treatments. Reenergize doing yoga and meditate to bring your body, mind and soul back into balance. Spezielle Angebote im Kunst & Kultur Seminarhotel Geras •Seminarpauschalen für Halb- oder Ganztagsveranstaltungen: Verwöhnpausen, saisonaler Business-Lunch, Moderationskoffer, Präsentationstechnik, Schreibblöcke mit Kugelschreiber, professionelle Tagungsbetreuung sowie kostenloser Internetzugang. •In der dem Hotel angeschlossenen akademie. GERAS finden Sie eine Vielzahl von Kunstkursen mit hochkarätigen Dozenten. Kunstund Kulturschätze der Region warten auf einen Besuch (Stift Geras, Drosendorf, Burg Hardegg, die Weinstadt Retz) und entspannende Wanderungen im Nationalpark Thayatal erfreuen das Herz. •Erholen Sie sich im sanft hügeligen Waldviertel bei Ayurveda- und Raindrop-Behandlungen. Schöpfen Sie neue Kraft bei Yoga und finden Sie Ihr Gleichgewicht von Körper, Geist und Seele bei einer Meditation. Raum Meeting room Mozart Haydn Strauß Prälatenstube Festsaal Langhaus Konsilium Denkstube Gewölbe Fläche (m2) Maße in m (l x b x h) 25 52 105 100 325 68 150 60 30 6,3 x 3,9 x 2,6 7,5 x 6,9 x 2,6 12,5 x 8 x 2,9 10,5 x 10 x 3,3 33 x 9,8 x 3,8 14,5 x 4,7 x 3 30 x 5 x 5 8 x 7,5 x 2,6 6 x 5 x 2,8 KUNST & KULTUR SEMINARHOTEL GERAS © Kunst & Kultur Seminarhotel Geras GmbH & CoKG/Klaus Lorke zwischen altehrwürdigen Gemäuern und modernem Komfort zu schaffen. Sieben modernst ausgestattete Seminarräume, Ateliers in historischen Räumen, eine sehr der Region verpflichtete Speisekarte, eine Landschaft voller Ruhe und Kraft sowie zahlreiche Möglichkeiten für Outdoor-Aktivitäten runden neben Ayurveda, Raindrop, Yoga, Meditation das Angebot für Businessevents aller Art ab. 27 40 80 70 200 60 100 46 32 12 24 56 – – – 100 28 14 8 20 30 50 – 40 50 26 12 – 30 40 50 160 40 80 36 26 20 60 120 80 250 80 180 66 55 Speisen unter historischem Kreuzgewölbe Dining under historical cross vaulted ceiling Schlafen unter uralten Holzbalken Sleeping under ancient wooden beams © Kunst & Kultur Seminarhotel Geras GmbH & CoKG/Klaus Lorke © Kunst & Kultur Seminarhotel GmbH & CoKG Zimmer/Rooms: 75 •Die beiden Häuser – das Kunst & Kultur Seminarhotel und das Vierjahreszeiten Retreat Waldviertel (Meierhof) – bieten eine gelungene Symbiose aus historischer Bausubstanz, moderner Infrastruktur und einer Umgebung voller Stille und Schönheit The two buildings, the Seminar Hotel for Art and Culture and the Vierjahreszeiten Retreat Waldviertel (the Manor), are a winning symbiosis of historical architecture and modern infrastructure in a tranquil and scenic setting. •75 großzügig gestaltete Zimmer, 36 davon im Hotel und 39 im Vierjahreszeiten Retreat Waldviertel (Meierhof) 75 spacious rooms, 36 of which are in the hotel and 39 in the Vierjahreszeiten Retreat Waldviertel (the Manor) •Regional dominierte Gourmet-Küche Gourmet cuisine with a regional emphasis •7 Seminarräume auf dem neuesten Stand der Technik, alle mit Tageslicht 7 seminar rooms with natural light and stateof-the-art equipment •Die Prälatenstube und der Festsaal bieten genügend Raum für besondere Anlässe The Prelate’s Room and the Festival Hall offer sufficient room for special occasions. •Kostenloses WLAN Free WLAN •Vielfältige Möglichkeiten für OutdoorAktivitäten: Schwimmen im Badesee, Golf, Wandern, Laufen, Nordic Walking, Reiten, Mountainbiken, Bogenschießen, Paddeln Myriad of possible outdoor activities: swimming in the lake, golfing, hiking, jogging, Nordic walking, riding, mountain biking, archery, canoeing •Zahlreiche Kunstseminare in der akademie.GERAS Numerous art seminars at the akademie.GERAS •Ayurveda, Raindrop, Yoga, Meditation, Sauna Ayurveda, raindrop technique, yoga, meditation, sauna Information und Buchung: Information and bookings: 2093 Geras Vorstadt 11 Tel. +43/2912/300 Fax +43/2912/300-100 rezeption@kuk-hotel.at www.kuk-hotel.at www.convention-bureau.at 27 Seit April 2011: Ein neues Hotel und ein neuer Businesstreff hinter historischen Klostermauern Since April 2011: A new hotel and venue for business meetings within the walls of a historic monastery © Lukas Gansterer © Lukas Gansterer Hotel Altes Kloster Stimmungsvolles Ambiente, moderner Komfort Magical atmosphere, modern comforts 28 www.convention-bureau.at Im April 2011 öffnete mit dem Alten Kloster ein neues 4-Sterne-Hotel in Hainburg an der Donau seine Pforten. Das Hotel liegt nicht nur im Zentrum der mittelalterlich geprägten Stadt Hainburg, sondern auch im Mittelpunkt der Achse zwischen den beiden Flughäfen WienSchwechat und Bratislava – beide Flughäfen sind ca. 30 Autominuten entfernt. Nomen est omen: Das Alte Kloster, das über rund 100 Betten verfügt, war einst ein Minoritenkloster, das später wiederum zuerst als kaiserliches Proviant- und Zeughaus und seit dem 18. Jahrhundert als Tabakfabrik diente. Innerhalb der alten Bausubstanz, die mit ihren dicken Mauern und Kreuzgewölben für ein erhabenes Ambiente sorgt, vermitteln die zeitgemäße Möblierung und moderne Eyecatcher Eleganz und Funktionalität. Auf neuestem Stand ist auch die Einrichtung der drei hellen, ruhigen Seminarräume und der zwei separat begehbaren Säle direkt gegenüber in der Kulturfabrik Hainburg mit modernster Ton- und Lichtanlage (bis 500 Personen), die Altes Kloster is a four-star hotel in Hainburg, Austria, that first opened its doors in April 2011. The hotel is in the heart of the medieval historical center of Hainburg and midway between the two airports Vienna-Schwechat and Bratislava. Both airports are about a 30 minute drive away. Nomen est omen – the name says it all. Altes Kloster means old monastery in English. The hotel was once a Franciscan monastery, later an imperial store-house and arsenal, and since the 18th century, a tobacco factory. In this venerable old complex with its thick walls and groin vaults, the atmosphere is august, exalted. The modern fittings and furnishings form a striking contrast, exuding both elegance and functionality. The three bright and quiet conference rooms in the hotel as well as the two separately accessible halls of the Kulturfabrik Hainburg opposite the hotel are well-equipped with modern sound and light systems providing you with everything you need for a successful meeting and work session. HOTEL Spezielle Angebote des Alten Klosters •Führung durch die Mittelalterstadt Hainburg mit Landsknechten •Barbecue-Grill mit Weinverkostung •Catering •Zahlreiche Möglichkeiten für Programme im Archäologischen Park Carnuntum, in Schloss Hof oder dem Nationalpark Donau-Auen Raum Meeting room Technikum Philosophikum Pfaffenberg Fläche (m2) Maße in m (l x b) 100 80 100 10,35 x 10,20 10,25 x 8,25 10,35 x 10,20 Located between Vienna and Bratislava, Hainburg is ideally situated in terms of transportation. Both cities are readily accessible by train, bus and ship. The town also has unique environs. Just a few kilometers away, you can travel back in time to the days of Ancient Rome (Carnuntum Archeological Park) or to the Baroque Age (Schloss Hof). There is also an 18-hole golf course and the Outlet Center Parndorf close by, not to mention Nationalpark Donau-Auen, the last natural river wetland forest in Central Europe. The interplay of tradition and modernism can also be found in our culinary offer. The hotel intentionally purchases the majority of the basic ingredients used for the preparation of culinary specialties from regional organic farmers. HOTEL ALTES KLOSTER © Lukas Gansterer damit beste Voraussetzungen für eine erfolgreiche Tagung und Arbeitssitzung bieten. Hainburg liegt nicht nur äußerst verkehrsgünstig zwischen den beiden Metropolen Wien und Bratislava (die beide mit Bahn, Bus und Schiff leicht erreichbar sind), sondern auch in einem historisch einzigartigen Umfeld. Nur wenige Kilometer entfernt lassen sich beispielsweise Zeitreisen in die Römerzeit (Archäologischer Park Carnuntum) oder ins Barock (Schloss Hof) unternehmen. Ebenfalls in unmittelbarer Nähe befinden sich ein 18-Loch-Golfplatz, das Outlet Center Parndorf und der Nationalpark Donau-Auen, der letzte natürliche Auwald Mitteleuropas. Das Wechselspiel von Tradition und Moderne finden Sie ebenfalls in unserem kulinarischen Angebot, für dessen Zutaten wir soweit möglich ganz bewusst auf Bio-Lebensmittel unserer Bauern aus der Region zurückgreifen. Specials at Altes Kloster •Tour through the medieval town of Hainburg with medieval mercenaries •Barbecue grill with wine tasting •Catering •A variety of possible activities in Carnuntum Archeological Park, Schloss Hof or Nationalpark Donau-Auen. 50 30 50 30 16 30 30 20 30 0 40 40 60 80 80 Genaue Kapazitäten werden erst im laufenden Betrieb festgelegt. Aktuelle Daten auf der Homepage ersichtlich. Precise capacities are determined on an ongoing basis. Check the homepage for current information. © Lukas Gansterer Zimmer/Rooms: 52 Modernste Ausstattung und doch stimmig und warm Modern décor coupled with a harmonious and warm atmosphere •Nur 14 km von Bratislava, 25 km vom Flughafen Bratislava, 30 km vom Flughafen Wien-Schwechat und 45 km von Wien entfernt Just 14 kilometers from Bratislava, 25 kilometers from Bratislava Airport, 30 kilometers from Vienna-Schwechat Airport and 45 kilometers from Vienna •Im Zentrum von Hainburg In the heart of Hainburg •Anreise mit Bahn, Bus oder Schiff möglich Good train, bus or ship connections •Vier-Sterne-Komfort in historischer Bausubstanz Four-star comfort in an historical complex •Internetanschluss in allen Zimmern Internet access in all rooms •3 helle, ruhige, technisch modernst ausgestattete Tagungsräume 3 bright, quiet meeting rooms with ultramodern equipment •Separat begehbare Säle in der Kulturfabrik Hainburg mit modernster Ton- und Lichtanlage (bis zu 500 Personen) Separate meeting rooms in the Kulturfabrik Hainburg for up to 500 delegates with very modern sound and light equipment •Wellness zwischen alten Klostermauern und unterm Kreuzgewölbe Wellness complete with venerable old monastic walls and cross vaults •18-Loch-Golfplatz 1,5 km entfernt und direkt im Haus Indoor-Golf 18-hole golf course just 1.5 kilometers away and indoor golf range directly at the hotel •Jogging-, Wander- und Walkingstrecke vor dem Haus entlang der Donau und des Nationalparks Jogging, hiking and strolling trails in front of the hotel and along the Danube and in the national park •Catering und Barbecue mit Weinverkostung Catering and barbecue with wine tasting Information und Buchung: Information and bookings: Direktorin Sandra Schaller 2410 Hainburg an der Donau Fabriksplatz 1a Tel. +43/2165/640 20 Fax +43/2165/640 20-555 hotel@alteskloster.at www.alteskloster.at www.convention-bureau.at 29 Sein heutiges Aussehen erhielt Schloss Hernstein von Theophil Hansen, dem Architekten des österreichischen Parlaments. Theophil Hansen, the architect of the Austrian Parliament, also designed Schloss Hernstein © Atelier Janda © Atelier Janda Seminarhotel Schloss Hernstein „Kaiserlich“ tagen im Musikvereinssaal Conduct imperial meetings in the Musikvereinssaal 30 www.convention-bureau.at Einst Jagdschloss der Familie Habsburg, ist das nur 35 km südlich von Wien gelegene Schloss Hernstein heute Schauplatz von Seminaren, Konferenzen oder Präsentationen. Das viktorianische Anwesen, eingebettet in einen weitläufigen englischen Park, bietet eine angenehme Mischung aus moderner Infrastruktur und historischem Ambiente. Die 24 Seminarräume, teilweise im historischen Stil, sind mit modernster Tagungstechnik ausgestattet. Im gesamten Schloss- und Hotelbereich steht den Gästen gratis WLAN zur Verfügung. Das Schloss verfügt über 74 Hotelzimmer, Panoramarestaurant mit Terrasse und Hotelbar sowie – für die Regeneration nach einem intensiven Arbeitstag – über einen Erholungsbereich mit Hallenbad, Sauna, Dampfbad, Infrarotkabine, Solarium und einem modernen Fitnessraum. Schloss Hernstein ist eines der größten Seminarhotels Österreichs und ist ausschließlich für Seminarteilnehmer geöffnet, wodurch eine Atmosphäre ungestörten Arbeitens gewährleistet wird. A former hunting lodge of the Habsburgs, Schloss Hernstein today is a venue for seminars, conferences or presentations and just 35 kilometers south of Vienna. The Victorian estate is nestled in a large English landscape garden and has a pleasant blend of modern infrastructure and historical atmosphere. There are 24 seminar rooms. Some are historical and all are equipped with state-of-the-art conference equipment. Guests can use the WLAN throughout the castle and hotel free of charge. The castle has 74 hotel rooms plus a panorama restaurant with a terrace and hotel bar. To relax and regenerate after a hard day’s work, guests can head to the recreational area featuring indoor pool, sauna, steam bath, infrared booth, solarium and a modern fitness room. Schloss Hernstein is one of Austria’s biggest seminar hotels and available solely to seminar participants. That ensures a good atmosphere for uninterrupted work. HOTEL Raum Meeting room Hofsuite 1 Erzherzog Rainer Hofsuite 2 Hofsuite 1–2 Leopold Ludwig Rudolf von Alt Salvator Gartensalon Pferdezimmer Studio Gruppenraum 1+2 Gruppenraum 3+4 Theophil Hansen Rote Bibliothek Computerei Jagdzimmer Wappensaal * Teichblick * Musikverein * Habsburgersaal * Schreibzimmer * Carl von Rahl * Kabinett * Fläche (m2) Maße in m (l x b x h) 102 52 62 220 39 39 29 63 45 137 21 21 111 51 113 41 58 29 50 67 32 49 14 13,3 x 7,7 6,8 x 7,7 8,0 x 7,7 28,6 x 7,7 7,4 x 5,3 6,5 x 6,0 5,6 x 5,2 11,9 x 5,3 8,5 x 5,3 15,2 x 9,0 6,5 x 3,3 6,5 x 3,3 13,7 x 8,1 8,1 x 6,3 14,0 x 8,1 5,3 x 7,7 9,6 x 6,0 6,6 x 4,4 8,7 x 5,8 11,6 x 5,8 5,9 x 5,5 6,5 x 7,5 4,0 x 3,4 Social and leisure-time programs at Schloss Hernstein Hotel •“Beat the Boss” is an event inspired by Stefan Raab’s German TV show and lets employees know if they can handle their boss. •Immerse yourself in the world of Asian martial arts. Learn in a playful manner what significance they can have in dealing with (professional) conflicts and how you can apply them. •Carrera racetracks 10 to 100 meters long create a racing atmosphere complete with professional service and computer-based timekeeping •In “fire walking”, you practice mental strategies for delivering optimum performances. Discover your hidden skills and talents. •...and much, much more 90 30 30 140 24 – – – – 130 – – 80 24 100 30 30 – 24 30 – 18 – 42 – 12 66 12 – – – – 60 – – 42 12 42 12 20 – 12 20 – 12 – 26 12 12 54 12 – – – – 36 – – 26 12 38 14 18 – 14 18 8 10 – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – SEMINARHOTEL SCHLOSS HERNSTEIN © Schloss Hernstein Erlebnis-Rahmenprogramme im Schloss Hernstein • „Schlag den Chef“ – inspiriert von der genialen Sendung von Stefan Raab – es wird sich weisen, ob die Mitarbeiter gegen ihren Chef ankommen. •Tauchen Sie in die Welt der asiatischen Kampfkunst ein und lernen Sie spielerisch deren Bedeutung für (berufliche) Konfliktsituationen kennen und anwenden. •10 bis 100 m lange Carrera-Bahnen mit professioneller Betreuung und computergestützter Zeitnahme sorgen für Rennatmosphäre. •Beim Feuerlauf trainieren Sie mentale Strategien für optimale Leistungen. Entdecken Sie Ihre verborgenen Fähigkeiten und Talente. •… und vieles mehr … •Einzigartiges historisches Ambiente Unique historical atmosphere •6 Hektar Schlosspark mit Teich Six-hectare castle park with pond •Kein Freizeittourismus und dadurch eine ungestörte Lern- und Arbeitsatmosphäre No leisure tourism to disturb the learning and work atmosphere •24 teilweise historische Seminarräume mit Tageslicht Twenty-four seminar rooms with natural lighting, some in historical parts of the complex •Großes Panoramarestaurant mit gemütlicher Lounge-Terrasse Large panorama restaurant with a pleasant lounge and terrace •Erholungsbereich mit Hallenbad, Sauna, Dampfbad, Infrarotkabine und Solarium Recreational facility with indoor pool, sauna, steam bath, infrared booth and solarium •Moderner Fitnessraum Modern fitness room – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – Information und Buchung: Information and bookings: Manuel Petzl und Bianca Rupsch BBA 2560 Berndorf Berndorfer Straße 32 Tel. +43/2633/472 51-0 Fax +43/2633/472 51-95 reservierung@schloss-hernstein.at www.schloss-hernstein.at * historischer Raum/historical room Gratis WLAN im ganzen Hotel Free WLAN throughout the hotel Kraft holen im modernen Fitnessraum Recharge your batteries in the modern fitness room © Atelier Janda © Atelier Janda © Atelier Janda Zimmer/Rooms: 74 Ein edler Rahmen für Konferenzen An elegant venue for conferences www.convention-bureau.at 31 Steigenberger Hotel and Spa Krems – Top-Location inmitten der Weinberge Steigenberger Hotel and Spa Krems – Top location in the midst of idyllic vineyards © Steigenberger Hotel & Spa Krems/Andreas Hofer © Steigenberger Hotel & Spa Krems/Andreas Hofer Steigenberger Hotel and Spa Krems Top-Location inmitten der Weinberge Top location surrounded by vineyards 32 www.convention-bureau.at In sanfter Höhe und inmitten der Weinberge liegt das Steigenberger Hotel and Spa Krems. Dank seiner einzigartigen Lage eröffnen sich dem Gast einmalige Ausblicke – so etwa auf das UNESCO-Weltkulturerbe Wachau oder auf das Stift Göttweig, das auch als Montecassino Österreichs bezeichnet wird. Im Hotel bieten moderne Veranstaltungsräume von 37 bis 205 m2 viel Platz für Events mit bis zu 170 Personen. Das Haus wurde in den letzten Jahren umfassend ausgebaut und verfügt über 141 Zimmer und Juniorsuiten. Über die 1.200 m2 der obersten Etagen des Vier-Sterne-Hotels erstreckt sich die rundum verglaste SPA WORLD LUXURY. Der luxuriöse Wellnessbereich lässt keine Wünsche offen: Innen- und Außenpool, Whirlpool, Saunen mit Panoramafenstern, Dampfbad, Solarium, Fitnessraum und ein eigenes Beautycenter stehen ebenso zur Verfügung wie das Team des CARDEA-Gesundheitszentrums. Die Sportwissenschaftler, Ernährungsexperten und Heilmasseure arbeiten für die Gäste des Steigen- Steigenberger Hotel and Spa Krems is on a vineyard-covered hill overlooking Krems and affords guests unique views of the surrounding countryside. For instance, of the Wachau Valley, a UNESCO World Heritage landscape, or of the Abbey of Göttweig, also known as the Montecassino of Austria. The hotel has modern conference and specialevent rooms ranging in size from 37 m2 to 205 m2 with ample space for events involving up to 170 people. The hotel has been greatly enlarged in recent years and offers 141 rooms and junior suites. The 1,200 m2 glass-enclosed SPA WORLD LUXURY extends over the top floors of the fourstar hotel. This luxurious wellness facility leaves nothing to be desired. Guests are free to use the indoor and outdoor pools, whirlpool, saunas with panorama windows, steam bath, solarium, fitness room and the hotel’s own beauty center. Also available is the CARDEA Health Center. The team of sports specialists, nutrition experts and therapeutic masseurs are happy to draw up a custom- HOTEL ized vitality and health program for guests of the Steigenberger Hotel. The Weinberg Restaurant attends to the culinary well-being of guests and does so superbly. The cuisine features delicacies typical of the region and the hotel cellar is well-stocked with select wines. Melk I+II Melk II Melk I Göttweig Wachau I+II Wachau I Wachau II Spitz Boardroom © Steigenberger Hotel & Spa Krems/Andreas Hofer Special packages •The area around the hotel offers the ideal surroundings for uncomplicated and memorable leisure programs, like a torchlit walk through the vineyards, a picnic at a rustic vineyard hut, wine tasting outdoors or a guided hike through the idyllic vineyards to Dürnstein with a return trip by train or boat. Beautiful nature is just beyond the doorstep! •Well-being and fitness: A genuine sense of wellbeing comes from understanding your own body. The team at Steigenberger SPA WORLD LUXURY guides guests through an activity and well-being program designed especially for their needs and lasting one or more days. •Treat your employees, customers or business partners to a special kind of cultural event! Krems Caricature Museum or Kunsthalle Krems are available exclusively to you and your guests after closing hours. Devise any program for this event that you wish. Enjoy a relaxing glass of sparkling wine prior to a guided tour, end your evening with a pleasant glass of wine after a tour of the museum or spend active hours at an interesting workshop in the studio. Spezielle Angebote •Die Region um das Hotel bietet die ideale Kulisse für unkomplizierte und unvergessliche Programme wie eine abendliche Fackelwanderung durch die Weinberge mit gefülltem Rucksack, ein Picknick bei einer urigen Weingartenhütte, eine Weinverkostung mitten im Grünen oder eine geführte Wanderung über die idyllischen Weinhänge bis Dürnstein inklusive Rückfahrt per Bahn oder Schiff. Das Schöne liegt oft so nah! •Wohlbefinden und Fitness: Wahres Wohlbefinden beginnt mit dem Verstehen des eigenen Körpers. Das Team der Steigenberger SPA WORLD LUXURY begleitet seine Gäste einen oder mehrere Tage lang durch ein individuelles Aktiv- und Wohlfühlprogramm. •Laden Sie Ihre MitarbeiterInnen, Kunden oder Geschäftspartner zu einem kulturellen Erlebnis besonderer Art! Nach den Öffnungszeiten stehen die Räumlichkeiten des Karikaturmuseums Krems oder der Kunsthalle Krems exklusiv für Sie und Ihre Gäste zur Verfügung. Gestalten Sie Ihr Rahmenprogramm ganz nach Ihren Wünschen. Raum Meeting room STEIGENBERGER HOTEL KREMS Fläche (m2) Maße in m (l x b x h) 109 70 39 53 205 100 105 37 14,6 x 7,2 x 3,25 9,4 x 7,2 x 3,25 5,2 x 7,2 x 3,25 7,4 x 7,1 x 3,25 18 x 11 x 3,2 9 x 11 x 3,2 9 x 11 x 3,2 8 x 4,8 x 3,2 100 60 35 50 170 80 80 – 50 44 20 25 122 50 50 – 36 24 14 20 60 28 32 – 80 40 15 30 80 40 40 14 •Einzigartige Lage inmitten der Weinberge über der Stadt Krems mit Blick ins UNESCOWeltkulturerbe Wachau Unique location in the midst of vineyards overlooking the city of Krems, with a view of the Wachau, a UNESCO World Heritage landscape •Tagungstechnik, die allen Anforderungen gerecht wird Conference facilities to meet any requirements •Außergewöhnliches Wellness-Erlebnis in der rundum verglasten SPA WORLD LUXURY in den obersten Etagen des Hotels Extraordinary wellness experience at the glassenclosed SPA WORLD LUXURY on the top floors of the hotel •Perfekt abgestimmtes Service, gelebte Flexibilität und herzliche Gastfreundschaft Perfect service, genuine flexibility and warm hospitality •Beste Infrastruktur, das Hotel wurde im Jahr 2008 umfassend renoviert und ausgebaut. Ab März 2013 stehen 126 neu renovierte Doppelzimmer zur Verfügung. Excellent facilities: The hotel was thoroughly renovated and enlarged in 2008 and another 126 freshly renovated double rooms will be available from March 2013 on. – – – – – – – – Information und Buchung: Information and bookings: Petra Holzer 3500 Krems Am Goldberg 2 Tel. +43/2732/710 10-704 Fax +43/2732/710 10-50 seminar@krems.steigenberger.at www.krems.steigenberger.at Tagen im Seminarraum Wachau Meeting in the seminar room Wachau © Steigenberger Hotel & Spa Krems/Andreas Hofer © Steigenberger Hotel & Spa Krems/Andreas Hofer Zimmer/Rooms: 141 Entspannen in der SPA WORLD LUXURY Relaxing at the SPA WORLD LUXURY © Steigenberger Hotel & Spa Krems/Andreas Hofer berger Hotels gern individuelle Vitalitäts- und Gesundheitsprogramme aus. Für das kulinarische Wohlbefinden ist im Landhaus im Weinberg bestens gesorgt. Die Küche des Weinbergrestaurants versteht sich vorzüglich auf die Zubereitung regionaltypischer Köstlichkeiten und der Keller des Hauses ist mit erlesenen Weinen bestens bestückt. Wohnen in stilvollem Ambiente Living in style www.convention-bureau.at 33 © Therme Laa/Wöckinger Professionalität und Wohlbefinden Professionalism and well-being Therme Laa – Hotel & Spa ****S © Therme Laa/Hauer © Therme Laa/Hauer Das Hotel & Spa Laa****S im nördlichen Weinviertel, nur 60 Autominuten von Wien entfernt, verwöhnt mit einem exklusiven Ambiente. Das Hotel ist direkt mit dem separaten Hotel-Spa, der Therme Laa und dem Gesundheitszentrum Vitality MED Laa verbunden. Vitality MED bietet wirkungsvolle Therapien gegen Verspannungen und Rückenschmerzen – eine Wohltat nach einem langen Seminartag, genau wie Massagen und andere Wohlfühl-Anwendungen im Vitality SPA. Das großzügige Seminarzentrum im Hotel & Spa Laa ist ein in sich geschlossener Bereich mit einem großen Saal für bis zu 180 Personen, der in drei kleinere Räume unterteilt werden kann, sowie zwei Workshop-Räumen für jeweils 10 Personen. Panorama-Verglasung und direkter Zugang zum Garten sowie das luxuriöse Wellness-Ambiente in Verbindung mit regionaler Qualitätsküche verwandeln Arbeit in kreatives Vergnügen! Stimmungsvolle Top-Kulinarik Top cuisine in a brilliant setting 34 www.convention-bureau.at The Hotel & Spa Laa**** is located in the northern Weinviertel just a 60-minute drive from Vienna. Treat yourself to its exclusive atmosphere. The hotel is directly connected with the separate hotel spa, the Therme Laa hot springs baths and the Vitality MED Laa health center. Vitality MED has effective therapies against tension and back pain. These are welcome services after a long day of seminars, as are massages and the other applications the Vitality SPA offers to enhance your well-being. The large conference center at Hotel & Spa Laa is a self-contained facility. It has a large hall for up to 180 people, which can be divided into three smaller spaces, as well as two workshop rooms for 10 people each. Work becomes an enjoyable creative process with the panorama windows and direct access to the garden plus the luxurious wellness atmosphere and excellent regional cuisine! HOTEL Special packages available from Hotel & Spa Laa •All-in equipment package: All the usual equipment and presentation elements in the seminar room are fully included in the price. •The “60 Minutes Guarantee”: If your entire group appears in the restaurant at the agreed time, we guarantee that all participants will be able to return after 60 minutes to the room where your event is being held. •Different types of seating available: Sitting balls and other sitting alternatives help to relax the back, which is so necessary on long seminar days. •The cardio-fitness zone is available to all guests free of charge. •Wines from the Weinviertel: We are happy to serve suitable wines to accompany your lunch and your dinner. •Cycling tours and guided tours through the romantic cellar-lined roads of the Weinviertel •Tour of the Hubertus Brewery in Laa plus beertasting (within walking distance of the hotel) Elegante Zimmerausstattung Elegant décor Raum Meeting room © Therme Laa/Wiesenhofer Wohlfühl-Ambiente & Top-Technik inklusive Feel good atmosphere and top technical equipment Fläche (m2) Maße in m (l x b x h) 106 85 106 191 297 22 10 x 10,6 x 3 8 x 10,6 x 3 10 x 10,6 x 3 18 x 10,6 x 3 28 x 10,6 x 3 5,7 x 3,8 x 2,4 Froh-SINN Spür-SINN Kunst-SINN Kombi 2 Räume Kombi 3 Räume Workshop Room THERME LAA – HOTEL & SPA © Therme Laa/Hauer © Therme Laa/Halbwirth Spezielle Angebote des Hotel & Spa Laa •All-In-Technikpaket: Alle gängigen Ausstattungs- und Präsentationselemente des Seminarraumes sind uneingeschränkt im Preis inkludiert. •„Die 60-Minuten-Garantie“: Wenn Ihre Gruppe geschlossen und zur vereinbarten Zeit im Restaurant erscheint, garantieren wir Ihnen, dass sich alle Teilnehmer pünktlich nach 60 Minuten wieder im Veranstaltungsraum einfinden können. •Sitzen einmal anders: Sitzbälle und -unterlagen sorgen für die notwendige Entspannung des Rückens an langen Seminartagen. •Die Cardio-Fitness-Zone steht allen Gästen kostenlos zur Verfügung. •Weinviertler Weine: Gerne kümmern wir uns um die passende Weinbegleitung zu Ihrem Mittag- und Abendessen. •Radtouren und Führungen durch die romantischen Weinviertler Kellergassen •Führung und Verkostung in der HubertusBrauerei in Laa (vom Hotel zu Fuß erreichbar) 50 40 50 120 200 10 40 30 40 90 120 8 26 22 26 60 80 5 30 30 30 60 120 – 50 50 50 150 200 10 Exklusive Thermallandschaften … Exclusive hot-springs facilities … © Montée GmbH & Co.KG © Therme Laa/Wiesenhofer Zimmer/Rooms: 122 … und ein umfangreiches Team-Building-Angebot … and a variety of team-building programs •Nur 60 Autominuten von Wien entfernt A mere 60-minute drive from Vienna •Geografische Nähe zu den internationalen Flughäfen Wien, Brünn und Bratislava Close to Vienna International Airport and to Brno and Bratislava •Wohlfühlhotel mit eigenem Spa-Bereich – exklusiv für Hotelgäste Hotel for your well-being with separate spa facility exclusively for hotel guests •Luxuriöse und umfangreiche Thermal-, Sauna-, Beauty- und Fitnesslandschaft Luxurious and extensive hot-springs, sauna, beauty and fitness facility •Gesundheitszentrum Vitality MED für den Bewegungsapparat Vitality MED health center is ideal for your musculoskeletal system •Attraktives Aktiv- und Relaxprogramm Appealing line-up of activities and relaxation •Direkte Anbindung an die Therme Laa Direct connection to Therme Laa hot-springs complex •Flexibel kombinierbare Seminarräume mit modernster Präsentationstechnik Flexibly configurable conference rooms with ultramodern presentation equipment •Kostenlose Internet-Nutzung über WLAN im gesamten Veranstaltungsbereich und in der angrenzenden Hotel-Lobby Free use of Internet over wireless LAN throughout the event area and in the adjoining hotel lobby •Zahlreiche Möglichkeiten zur individuellen Pausengestaltung indoor und outdoor Wide range of options for breaks, indoors and out •Top-Restaurants mit erstklassiger Küche Top restaurants with first-class cuisine •Exquisites Weinsortiment, hoteleigene Vinothek, Degustationsraum Exquisite selection of wine, hotel wine shop and wine-tasting room Information und Buchung: Information and bookings: 2136 Laa an der Thaya Thermenplatz 3 Tel. +43/2522/847 00-731 Fax +43/2522/847 00-755 seminare@therme-laa.at www.therme-laa.at www.convention-bureau.at 35 Internationale Architektur im traditionellen Umfeld von 2000 Jahren Weinkultur: das LOISIUM Wine & Spa Resort Langenlois International architecture set in wine country with a 2,000-year tradition: the LOISIUM Wine & Spa Resort Langenlois © Loisium Hotel Betriebs GmbH & CoKG © Loisium Hotel Betriebs GmbH & CoKG LOISIUM Wine & Spa Resort Langenlois Leitmotiv im LOISIUM Hotel: der Wein Leitmotif at the LOISIUM Hotel: Wine 36 www.convention-bureau.at Das LOISIUM Wine & Spa Resort Langenlois empfiehlt sich als vorzügliche Location, wenn Business-Termine mit erholsamen Stunden im Umfeld außergewöhnlicher Architektur in Einklang gebracht werden sollen. Das Resort präsentiert sich als Ort spannungsreicher Gegensätze, wo die jahrhundertealte Weintradition eine gelungene Symbiose mit internationaler Architektur eingeht. Privatatmosphäre, exklusives Design und modernste Technik bilden mit dem Charme der Region das perfekte Umfeld für Ihre Events und Meetings. Das LOISIUM Wine & Spa Resort Langenlois ist aber auch ein Ort umfassender Entspannung, wobei der Wein eine besondere Rolle einnimmt. Die feinsten Kreszenzen der Region können hier verkostet werden, die wine & spa cuisine des mit einer Haube ausgezeichneten Hotelrestaurants pflegt eine besondere Beziehung zu den Weinen und auch im Spa-Angebot wird die Kraft der Reben auf wohltuende Weise erschlossen. Nicht zuletzt ist auch die LOISIUM Weinerlebniswelt, in der die reiche Geschichte und köstliche Gegen- The LOISIUM Wine & Spa Resort Langenlois is a superb choice for harmoniously blending business with relaxation in an extraordinary architectural setting. The resort hotel is a study in opposites. The structure of a Baroque winery is incorporated here in a formal shell of international architecture. Personal ambiance, exclusive design and the most modern technical equipment together with the special charm of the region create the perfect setting for events and meetings. The LOISIUM Wine & Spa Resort Langenlois is also a venue for full relaxation, with wine playing a special role. You can sample the finest vintages from the region at the hotel. The wine & spa cuisine of the hotel restaurant (awarded one toque by Gault Millau) cultivates a special relationship with these wines, and the spa facility also makes beneficial use of the healing power of grapes. Last, but certainly not least, the LOISIUM world of wine invites you to explore the rich past and the delicious present of wine in an impressive multimedia approach. There are so many reasons for choosing the LOISIUM Wine & Spa Resort Langenlois. HOTEL Special packages at LOISIUM Wine & Spa Resort Langenlois •The LOISIUM world of wine: The mystical world of wine, presented and given architectural form by the internationally renowned architect Steven Holl. •Torchlit hike through the vineyards: A romantic experience in the vineyards of the Kamp Valley. •Kittenberger Theme Gardens: Austria‘s most extraordinary gardens, where nature has produced amazing works of art. Unique surroundings for special events. •Danube cruise: Go by riverboat through the Wachau, a valley on the UNESCO World Heritage List. Enjoy stunning views of terraced vineyards and majestic castles, legendary ruins and imposing monasteries. Vorzügliche Location für Business-Termine Superb choice for business Raum Meeting room Raum 1 Raum 2 Raum 3 Raum 1 + 2 + 3 Exec. Board Room Fläche (m2) © Loisium Kellerwelt Betriebs GmbH & CoKG Gaumenfreuden in exquisitem Ambiente Culinary delights in an enchanting ambiance Maße in m (l x b x h) 70 8,15 x 8,5 x 4,35 42 4,9 x 8,5 x 4,35 75 6,4 x 11,8 x 4,35 187 19,8 x 11,8 x 4,35 30 4,2 x 6,8 x 4,35 50 20 50 120 – 40 16 48 90 – 25 14 27 53 – 30 – 30 70 – Information und Buchung: Information and bookings: Isabel Gruber 3550 Langenlois Loisium Allee 2 Tel. +43/2734/771 00-107 Fax +43/2734/771 00-100 event-langenlois@loisium.at www.loisium.com 65 25 75 120 – © LOISIUM, Hauke Dressler © LOISIUM, Hauke Dressler Zimmer/Rooms: 82 AVEDA Wine Spa für entspannende Stunden … AVEDA Wine Spa – a perfect spot for relaxation … •Architekturhotel des US-Stararchitekten Steven Holl Hotel designed by the renowned American architect Steven Holl •Erstes und einziges AVEDA Destination Spa Österreichs mit exklusiven Weinbehandlungen First and only AVEDA Wine Spa in Austria with exclusive wine treatments •Vinothek in der LOISIUM Weinerlebniswelt – die spannendsten und edelsten Weine aus Niederösterreich zum Verkosten und Mitnach-Hause-Nehmen Wine store in the LOISIUM – the finest and most tantalising wines from Lower Austria •Weinerlebniswelt mit Weinbar und Shop – für Events mit bis zu 400 Personen LOISIUM world of wine with wine bar and gift shop – suitable for events involving up to 400 people •Das 10er-Haus – ein altes Winzerhaus mit Heurigen (ca. 40 Plätze) und zwei barocken Seminarräumen für jeweils bis zu 25 Personen House No. 10 – an old winery with heuriger wine tavern (seating for 40) and two baroque seminar rooms for 25 people each … geruhsame Nächte mit Stil … … dreaming sweet dreams in style … © Loisium Hotel Betriebs GmbH & CoKG © LOISIUM, Hauke Dressler Spezielle Angebote rund um das LOISIUM Wine & Spa Resort Langenlois •Die LOISIUM Weinerlebniswelt: die mystische Welt des Weines, aufbereitet und architektonisch gestaltet vom international renommierten Architekten Steven Holl. •Fackelwanderung durch die Rieden: ein romantisches Erlebnis in den Kamptaler Weinbergen. •Kittenberger Erlebnisgärten: Österreichs außergewöhnlichster Erlebnisgarten, wo die Natur Schöpfer erstaunlicher Meisterwerke ist, bietet ein einmaliges Ambiente für große und kleinere Events. •Donauschifffahrt: mit dem Schiff durch das Weltkulturerbe Wachau, mit prachtvollen Aussichten auf Terrassenweingärten, Schlösser, Ruinen und Stifte. WINE & SPA RESORT LOISIUM HOTEL © LOISIUM, Hauke Dressler wart des Weines auf multimedial eindrucksvolle Weise aufbereitet wird, ein gutes Argument für die Wahl des LOISIUM Wine & Spa Resort Langenlois. … und kulinarische Erlebnisse … and culinary adventures www.convention-bureau.at 37 © Thomas Schnabel Tagen mit Stil Conferences with style © Thomas Schnabel HANNER Restaurant – Hotel – Meetingpoint Ein Platz an der Sonne A place in the sun 38 www.convention-bureau.at Im Herzen des Wienerwaldes präsentiert sich HANNER in drei erstklassigen Facetten: als Restaurant, Hotel und Meetingpoint. Das bedeutet gleich dreimal einmaligen Service und unvergleichliche Gastlichkeit. Als ideales Umfeld für kreative Denkarbeit stehen im Meetingpoint drei High-Tech-Seminarräume, ein Servicecenter mit persönlicher Betreuung, eine Cappuccino-Bar sowie ein Tagungsgarten zur Verfügung. Die 20 modernen Zimmer des Hotels verfügen über ebenso viel Wohlfühlambiente wie das Restaurant, das mit seiner exquisiten Küche und einer erlesenen Auswahl aus 1.600 Weinen beeindruckt. HANNER – das ist Ambiente zum Verweilen. Mit exzellentem Essen, modernem Tagen und außergewöhnlichem Wohnen in Vollendung. HANNER is located in the heart of the Vienna Woods and has three first-class facilities on offer: Restaurant, Hotel and Meeting Point. That means triple the service and unsurpassed hospitality. The Meeting Point is ideal for creative work with its three high-tech conference rooms and a service center that attends to the customer’s every need, plus the Cappuccino Bar and conference garden. The atmosphere in the 20 modern hotel rooms is so inviting, guests feel right at home. The same is true of the restaurant with its exquisite cuisine and impressive choice of 1,600 select wines. HANNER – A place where you long to linger. With excellent food, modern conference facilities and extraordinary accommodations. HOTEL •Hanner’s Cooking Studio: Experience the new Hanner’s Cooking Studio and prepare modern dishes with Heinz Hanner, the head of the studio. Modern kitchen for hobby amateurcooks and beginners, for parties of 5 to at most 12. The workshop includes a cooking workshop and a meal. •“HANNER Business” conference arrangements: From a healthy lunch with light fare to an exclusive four-course gourmet meal in the award winning restaurant, this hotel has a perfect atmosphere for business activities of all kinds. Angenehme Atmosphäre … Pleasant atmosphere … Raum Meeting room © Thomas Schnabel … nicht nur in den geräumigen Zimmern … in the spacious rooms and beyond Fläche (m2) Maße in m (l x b x h) 70 45 40 – – Round Table für 10 Personen I II III HANNER © Thomas Schnabel © Architekt Abel •HANNER-Kochstudio für Tagungen: Erleben Sie das neue HANNER-Kochstudio und kochen Sie moderne Kreationen mit Heinz Hanners Studioleiter. Moderne Küche für Hobbyköche und Anfänger, ab 5 bis max. 12 Personen. Inkludierte Leistungen: Kochworkshop und Menü •Tagungsarrangement „HANNER Business“: Vom gesunden Mittagsmenü mit leichter Speisenfolge bis zum exklusiven 4-Gang-Gourmetmenü im 3-Hauben-Restaurant: Das ist stimmiges Ambiente für Business-Aktivitäten aller Art. 40 20 – 30 25 – 25 15 – – – – – – – Raum für Meetings … Ample room for meetings … © Architekt Abel © Architekt Abel Zimmer/Rooms: 20 … und mehr … and more •Top-Einzellage im Herzen des Wienerwaldes Prime separate location in the heart of the Vienna Woods •Stressfreie und rasche Anfahrt durch verkehrsgünstige Lage – 15 Minuten südlich von Wien, Direktanschluss an die A 21 Quick and easy to reach by car, just 15 minutes south of Vienna right off the A 21 autobahn •Großer hoteleigener Parkplatz Large hotel parking lot •Restaurant ausgezeichnet mit 3 Hauben und 2 Sternen Excellent award winning restaurant (3 toques and 2 stars) •Meetingpoint – das ideale Umfeld für kreative Denkarbeit, alle Tagungsräume mit Tageslicht, exklusives und ungestörtes Tagen durch Zutrittskontrolle Meeting Point – the ideal setting for creative work, all conference rooms with natural lighting, access control for exclusive and undisturbed meetings •Spezielle Angebote für Tagungen, Spezialisierung auf Vorstandssitzungen, Klausuren Special packages for conferences, specializing in management board meetings, business retreats •Jahreszielplan- und Strategie-Tagungen Meetings for planning annual goals and strategy •Wellness: Ayurveda-Wohlfühlbehandlungen, Dampfbad und ein Fitnessbereich Wellness: ayurveda treatments, steam bath and a fitness facility •Gartenwelt mit Kräutergarten und Schwimmbiotop Gardens with herbs and natural swimming pond •Laufstrecke in Hotelnähe Jogging trails near the hotel •Zahlreiche Wanderwege Numerous hiking trails •Klettermöglichkeit am Peilstein Climbing on Peilstein Information und Buchung: Information and bookings: Heinz Hanner Heinz-Hanner-Platz 1 2534 Mayerling Tel. +43/2258/23 78 Fax +43/2258/23 78-41 hanner@hanner.cc www.hanner.cc www.convention-bureau.at 39 Hotel Marienhof: Zu Kaisers Zeiten ein nobler Künstlertreff, heute ein beliebtes Tagungshotel Hotel Marienhof: An elegant meeting place for writers and artists in imperial times, a popular conference hotel today © Marienhof © Marienhof Hotel Marienhof Jugendstil im Restaurant Jugendstil restaurant 40 www.convention-bureau.at Mit seiner reizvollen Architektur und dem Charme der Gründerzeit gehört der Marienhof seit über 100 Jahren zu den führenden Hotels der Semmering-Region. Das traditionsreiche Haus liegt mitten im malerischen Reichenau an der Rax, dem in einer guten Autostunde von Wien aus erreichbaren alpinen Nobelkurort der österreichisch-ungarischen Monarchie. Waren es im Fin de Siècle Künstler und Mitglieder der Haute Volée, die im Marienhof ihre Sommerfrische verbrachten, ist das Hotel heute auch für Businesskunden gerüstet. Der modern ausgestattete Seminarbereich mit neun Seminar- und Gruppenräumen, der weitläufige Hotelpark und die vielen Möglichkeiten für ein gelungenes Rahmenprogramm direkt vor der Tür machen den Marienhof zu einem Seminarhotel der Extraklasse. 54 ruhige, großzügige Zimmer und Suiten, die mit viel Liebe zum Detail eingerichtet sind, bieten außerdem gepflegte Behaglichkeit und zeitgemäßen Komfort. Hallenbad, Sauna, Dampfbad und die Infrarotkabine laden zum With its lovely architecture and charming late 19th century feel, Marienhof has been a leading hotel in the Semmering region for over a century. This venerable establishment is located a good hour’s drive from Vienna in the middle of picturesque Reichenau an der Rax, a sophisticated Alpine resort from the days of the AustroHungarian Monarchy. Around the fin de siècle, artists and the upper class flocked to Marienhof to spend summers in the country. Today the hotel is also equipped for business guests. The modern seminar wing featuring nine seminar and break-away rooms combines with the large hotel park and the large choice of recreational and excursion options nearby to make the Marienhof a superb hotel for seminars and conferences. The 54 quiet and spacious rooms and suites are furnished with loving attention to detail, ensuring an extremely comfortable stay with all the modern amenities. The indoor pool, sauna, steam bath and infrared booth are inviting places to unwind. The friendly and helpful service and refreshing HOTEL Krafttanken ein. Nicht zuletzt sorgen zuvorkommender Service und erfrischende Gastlichkeit für jene entspannte Atmosphäre, die ein kreatives Zusammenarbeiten erleichtert. hospitality also help to create a relaxed atmosphere that facilitates creative cooperation. © Marienhof HOTEL MARIENHOF Specials available at Hotel Marienhof •At an extra charge, Marienhof can arrange a lord-of-the-castle banquet, wine degustation or a fondue party. •The large hotel park with its lovely old trees is ideal for seminars. •The hotel collaborates with special event firms and helps to arrange the program. •Unusual recreational activities are available nearby, for instance archery with Irish long bows, alpine rides on the Rax cable car or slot fun on a large Carrera racetrack. © Marienhof Spezielle Angebote im Hotel Marienhof •Gegen Aufzahlung werden besondere Mahlzeiten wie ein Schlossherren-Essen, eine Weindegustation oder ein Fondueabend arrangiert. •Der weitläufige Hotelpark mit altem Baumbestand eignet sich auch für Seminare. •Das Hotel arbeitet mit Eventfirmen zusammen und ist bei der Organisation des Programms behilflich. •In unmittelbarer Umgebung werden außergewöhnliche Freizeitaktivitäten wie Bogenschießen mit irischen Langbögen, Bergfahrten mit der Raxseilbahn oder spielerische Rennen auf einer großen Carrera-Autorennbahn angeboten. Großzügiger und wohnlicher Hotelpark Large and inviting hotel park Raum Meeting room Fläche (m2) Waldmüller Kokoschka Napoleon Waissnix Nestroy Schnitzler Freud Wittgenstein Mahler Maße in m (l x b x h) 58 10,5 x 5,5 x 3 50 8,6 x 5,5 x 3 29 6,4 x 4,5 x 3,3 68 9,6 x 7,1 x 2,6 85 11,4 x 7,5 x 3,6 85 11,4 x 7,5 x 3,9 112 15 x 7,5 x 4,2 34 6,2 x 5,5 x 3,3 34 6,2 x 5,5 x 3,3 36 30 18 42 60 60 80 15 15 – – – – – – – – – 16 12 10 18 22 22 30 8 8 – – – – – – – – – – – – – – – – – – Elegante Zimmer und … Elegant rooms and … © Marienhof © Marienhof Zimmer/Rooms: 54 •Traditionsreiches Hotel im noblen Ambiente von Reichenau an der Rax Venerable old hotel in the elegant resort of Reichenau an der Rax •Eine gute Autostunde von Wien entfernt A good hour’s drive from Vienna •Alpiner Luftkurort mit grandioser Naturkulisse Climatic alpine health resort with wonderful scenic views •Umfangreiches Freizeitprogramm in unmittelbarer Umgebung Extensive recreational options nearby •9 top ausgestattete Seminarräume, die sich flexibel gestalten lassen 9 well-equipped meeting rooms designed for flexible setup •54 ruhige, großzügige Zimmer und Suiten, die erst kürzlich neu eingerichtet wurden 54 quiet and spacious rooms and suites that were recently newly furnished •In jedem Zimmer Internetzugang und teilweise Flatscreen-TV Each room has Internet access and some have flat screen TVs. •Sauna, Infrarotkabine, Hallenbad, Dampfbad sowie ein kleines, aber feines Massageangebot Sauna, infrared booths, indoor pool, steambath and a small yet superb choice of massages •Professionelle Unterstützung des HotelTeams Professional assistance and support from the hotel staff •Gut ausgestatteter Seminarshop Well-stocked seminar shop … ein stilvolles Hallenbad … a stylish indoor pool Information und Buchung: Information and bookings: Gabriela Johnston 2651 Reichenau Hauptstraße 71–73 Tel. +43/2666/529 95 Fax +43/2666/529 95-580 hotel@marienhof.at www.marienhof.at www.convention-bureau.at 41 Edle Ausstattung und Arbeitsplatz inklusive: DAS REINISCH erfreut Individualtouristen und Businessgäste. Classy décor complete with workspace: DAS REINISCH delights individuals and business guests alike © DAS REINISCH © DAS REINISCH Hotel DAS REINISCH Kostenloses WLAN im ganzen Hotel Free WLAN access in the hotel 42 www.convention-bureau.at DAS REINISCH ist dank seiner exzellenten Lage überaus leicht erreichbar. Der Bahnhof Schwechat-Mannswörth ist nur 1 km entfernt, der Flughafen Wien-Schwechat 4 km und das Zentrum von Wien nur 15 km. Die Zimmer sind höchst komfortabel eingerichtet – wohnliche Farben, Stoffe und Details schaffen eine angenehme Atmosphäre. Für Veranstaltungen und Tagungen stehen drei variabel kombinierbare Räume mit moderner Ausstattung, Tageslicht und Klimaanlage zur Verfügung. Ob Feiern, Seminare oder Tagungen – DAS REINISCH bietet mit flexiblen Räumlichkeiten, moderner Technik, bestem Komfort und professioneller Betreuung die perfekte Location für verschiedenste Events. Für das leibliche Wohl stehen den Gästen das Restaurant und die Bar des Hotels zur Verfügung, wo regionale und internationale Speisen und erlesene Weine serviert werden. Und damit Körper und Geist wieder in Einklang kommen, empfiehlt sich ein Besuch der Sauna, des Fitnessraums oder des nahen Nationalparks DAS REINISCH is highly accessible because of its excellent location. It is just 1 km away from the Schwechat-Mannswörth train station, 4 km from Vienna International Airport and a mere 15 km from downtown Vienna. The rooms are comfortably furnished, with pleasant colors, fabrics and details that combine to create a welcoming atmosphere. Three transformable and combinable rooms are available for events and meetings. All feature modern equipment, ample natural lighting and air conditioning. DAS REINISCH has the flexible facilities, state-of-the-art equipment, modern amenities and professional service to make it the perfect venue for a wide variety of events, from celebrations to seminars and meetings. When it comes to food and drink, guests have their choice of the restaurant or the hotel bar, where regional and international cuisine and select wines are served. And to bring body and spirit back into harmony with each other, we recommend a visit to our sauna or fitness room or to the nearby national park Donau-Auen, a tranquil natural paradise for walkers, joggers and cyclists. HOTEL Special packages from Hotel DAS REINISCH •Guided tour of the Archeological Park Carnuntum– “On the Trail of the Romans” •City tour and stroll through Bratislava •Exciting hike or Danube boat excursion in National Park Donau-Auen •Visit to the mill ship at Orth along the Danube – tour and ride on a tschaike •Wine sampling and suckling pig roast •Grand city tour of Vienna © DAS REINISCH © DAS REINISCH Spezielle Angebote des Hotels DAS REINISCH •Führung im Archäologischen Park Carnuntum – „Auf den Spuren der Römer“ •Stadtrundfahrt und Spaziergang durch Bratislava •Erlebniswanderung oder DonauBootsexkursion im Nationalpark Donau-Auen •Besuch der Schiffmühle Orth an der Donau – Besichtigung und Fahrt mit einer Tschaike •Weinkost und Spanferkelessen •Stadtrundfahrten in Wien HOTEL DAS REINISCH Der passende Rahmen für Meetings, Veranstaltungen und Incentives – feel the charming spirit! The ideal setting for meetings, events and incentives – feel the charming spirit! Raum Meeting room Manneswerda Vindobona & Danubia Vindobona Danubia Schloss Freyenthurn Fläche (m2) Maße in m (l x b x h) 108 – 66 42 24 313 14 x 5,6 x 2,5 – 9,7 x 6,1 x 2,5 6,1 x 6,1 x 2,5 3,6 x 6,1 x 2,5 60 – 36 24 – 160 48 – 18 12 – 80 35 – 22 12 10 60 50 – 44 32 12 180 80 – 45 30 15 250 Information und Buchung: Information and bookings: 2320 Schwechat-Mannswörth Mannswörther Straße 76 Tel. +43/1/707 04 44 Fax +43/1/707 38 90 office@dasreinisch.at www.dasreinisch.at © DAS REINISCH © DAS REINISCH Zimmer/Rooms: 54 Das Restaurant The restaurant •Nur 4 km vom Flughafen Wien-Schwechat und 15 km vom Zentrum Wiens entfernt Just 4 km from Vienna International Airport and 15 km from downtown Vienna •Airport Shuttle Airport shuttle •Top-Lage im Dreiländereck Österreich, Ungarn und Slowakei Prime location near Austria‘s borders with Hungary and Slovakia •Vielfach kombinierbare Veranstaltungsräume mit moderner Ausstattung Variously combinable special event rooms with modern equipment •WLAN – kostenlos und unbegrenzt, Business Office, Business-Bar mit kühlen und heißen Getränken WLAN – complimentary and unlimited, business office, business bar with cold and hot drinks •Ein perfekt eingespieltes Team, Gastlichkeit und Top-Qualität in angenehmer Atmosphäre Highly efficient staff, warm hospitality and top quality in a pleasant atmosphere •Frühstücksbuffet von 05.30 bis 11.00 Uhr inkludiert Breakfast buffet included, daily from 5:30 to 11:00 a.m. Für jedes Seminar den passenden Raum ... The perfect room for every seminar ... © DAS REINISCH Donau-Auen, des stillen Naturparadieses für Spaziergänger, Jogger und Radfahrer. ... und die optimale Infrastruktur ... and the matching infrastructure www.convention-bureau.at 43 © ARTIS Hotel und Restaurant Gmbh Das ARTIS Hotel SEMMERING in seiner atemberaubenden Naturkulisse The ARTIS Hotel SEMMERING against its breathtakingly scenic backdrop © ARTIS Hotel und Restaurant Gmbh ARTIS Hotel SEMMERING Entspannende Momente in den Zimmern Relaxing in the rooms 44 www.convention-bureau.at Nur 50 Autominuten von Wien entfernt, auf einer Anhöhe des historischen Luftkurortes Semmering, liegt das ARTIS Hotel SEMMERING. Eingebettet in die atemberaubende Naturlandschaft der Wiener Alpen, unmittelbar neben dem Skigebiet und Bike Park Zauberberg Semmering, bietet es ein unvergleichliches Naturerlebnis in einzigartiger Atmosphäre. Die 95 modernen Zimmer (Standard und Superior) bieten jeden Komfort. Die SuperiorZimmer verfügen zusätzlich über einen Balkon mit herrlicher Aussicht auf den Schneeberg. Das Panoramarestaurant verwöhnt mit kulinarischen Köstlichkeiten aus aller Welt und die hoteleigene Café-Bar sorgt für Abwechslung zwischendurch. Raum für Tagungen bieten 11 Seminar- und Gruppenräume für bis zu 90 Personen. Und nach der Arbeit bieten das großzügige Hallenbad, die Sauna und das Solarium Entspannung pur. Für In- oder Outdoor-Pogramme können die Kegelbahn oder die hauseigene Eis-/Asphaltstock- ARTIS Hotel SEMMERING is located on a hill in Semmering, an historic spa resort with a healthful climate just a 50-minute drive from Vienna. The breathtaking scenery in the “Viennese Alps” next to the Magic Mountain Semmering ski region and bike park offers an incomparable encounter with nature in a unique atmosphere. The 95 modern rooms (two categories: standard and superior) provide every amenity. The superior rooms also have a balcony with a grand view of the Schneeberg. The panorama restaurant treats guests to culinary delicacies from around the world and the hotel café-bar is an inviting place for a nice change of pace. The conference facilities have 11 seminar and group rooms that can accommodate up to 90 people. After the daily work is done, the spacious hotel wellness center offers guests an indoor pool, sauna and solarium for the ultimate in relaxation. The bowling alley or the hotel playing area for ice/asphalt curling can be booked in advance for programs of indoor and outdoor activities. The hotel also has direct access to the runs in the HOTEL Magic Mountain Semmering ski region and sledding run. The Artis Hotel is open for business January to March 2013 and November 2013 to March 2014. Das Artis Hotel hat für Sie geöffnet: Jänner bis März 2013 und November 2013 bis März 2014 © ARTIS Hotel und Restaurant Gmbh Angenehme Atmosphäre … Enjoyable atmosphere … Seminarraum 1 oder 4 Seminarraum 2 Seminarraum 3 Seminarraum 5 Seminarraum 6 Clubraum 1 Kaminstube Clubraum 2 oder 3 Clubraum 4 © ARTIS Hotel und Restaurant Gmbh Special offers: •Curling on the hotels own ice or asphalt rink •Bowling alley •Tobogganing and traditional hut evenings •Torchlight hikes Spezielle Angebote: •Eis-/Asphaltstockturnier auf der hauseigenen Bahn •Kegeln •Rodeln und Hüttenzauber •Fackelwanderung Raum Meeting room ARTIS HOTEL SEMMERING © ARTIS Hotel und Restaurant Gmbh bahn mit Flutlichtanlage vorreserviert werden. Zusätzlich verfügt das Hotel über einen direkten Zugang zu den Pisten des Skigebietes „Zauberberg Semmering“ und zur Erlebnisrodelbahn. … für bis zu 180 Personen … for up to 180 people Fläche (m2) Maße in m (l x b x h) 108 56 22 31 11 75 79 38 21 9,5 x 11,4 x 3,7 11,6 x 4,9 x 3,5 5,5 x 3,7 x 3,5 8,4 x 3,7 x 3,5 3,6 x 3,1 x 3,5 11,5 x 6,6 x 2,8 10,0 x 7,9 x 3,0 6,6 x 5,8 x 2,8 5,4 x 4 x 3,7 90 36 – 25 – 50 60 15 – 45 24 – 16 – 36 36 8 – 40 20 – – – 30 30 8 – 40 22 10 16 8 24 26 – 8 Seminar- und Tagungsräume … Seminar and conference rooms … © ARTIS Hotel und Restaurant Gmbh © ARTIS Hotel und Restaurant Gmbh Zimmer/Rooms: 95 … für bis zu 90 Personen … for up to 90 people •Zentrale Lage: bequem in 1 Stunde von Wien und Graz erreichbar Central location, just an hour from Vienna and Graz •100 kostenlose Parkplätze Free parking for 100 vehicles •11 hell gestaltete Seminar- und Gruppenräume für bis zu 90 Personen 11 bright and cheery seminar and group rooms for as many as 90 people •Alle Räume mit Tageslicht und Verdunklungsmöglichkeit All rooms with natural lighting and shades for darkening •Große Sonnenterrasse mit Panoramablick Large sunning terrace with a panoramic view •Office Service (E-Mail, Kopierer, Fax etc.) Office service (e-mail, copier, fax etc.) •Kostenloses WLAN im gesamten Hotel Free WLAN access in the hotel •Kostenloser Internetkiosk in der Lobby Internet station in the lobby free of charge •Hallenbad, Sauna, Solarium Indoor pool, sauna, solarium •Massagen, Beautybehandlungen Massages, beauty treatments •Kegelbahn, Tischtennisraum, Billard Bowling alley, table tennis room, billard tables •Eis-/Asphaltstockbahn Playing area for ice/asphalt curling •Verleih von Fahrrädern und Nordic-WalkingStöcken beim Hotel Rental bikes and Nordic Walking gear available at the hotel •Direkter Zugang zum Skigebiet/Bike Park „Zauberberg Semmering“ Direct access to the “Magic Mountain Semmering” ski area/bike park •Das Artis Hotel hat für Sie geöffnet: Jänner bis März 2013 und November 2013 bis März 2014 The Artis Hotel is open for business January to March 2013 and November 2013 to March 2014. Information und Buchung: Information and bookings: Jennifer Lindner 2680 Semmering Semmering 99 Tel. +43/2664/86 41 Fax +43/2664/86 41-553 sales@artis-semmering.at www.artis-semmering.at www.convention-bureau.at 45 Top-Destination für Veranstalter im Süden Wiens: die Pyramide Top site for event organizers south of Vienna: the Pyramid © Austria Trend Hotels & Resorts © Austria Trend Hotels & Resorts Austria Trend Eventhotel Pyramide Tropisches Ambiente für besondere Anlässe Tropical setting for special occasions 46 www.convention-bureau.at Unmittelbar vor den Toren Wiens, inmitten einer 90.000 m2 großen, grünen Hotelanlage, befindet sich das Austria Trend Eventhotel Pyramide. 42 Meter hoch ragt eine pyramidenförmige Glaskonstruktion in den Himmel und bildet eine unübersehbare Landmarke auf dem Weg von Wien in den Süden. Das Ambiente entspricht der spektakulären Architektur. Die Event-Location selbst bietet eine Fläche von nicht weniger als 5.000 m2 in tropisch-exotischer Gestaltung mit Palmen bis zu 14 m Höhe und empfiehlt sich damit als außergewöhnlicher Schauplatz für Messen, Clubbings und Veranstaltungen mit dem besonderen Flair. Dieser einzigartige Rahmen ermöglicht die perfekte Inszenierung von Events für bis zu 4.000 Gäste. Zusätzlich zur Pyramide kann ein 3.500 m2 großes, überaus flexibel konzipiertes Congress Center genutzt werden. 20 miteinander gut kombinierbare Konferenzräumlichkeiten für zwei bis 2.000 Personen stehen zur Verfügung, dazu zahlreiche Gruppenräume und vier Kongressbüros. Austria Trend Event Hotel Pyramid is located just outside Vienna on a 90,000 m2 site. The glass pyramid rises to a height of 42 meters, providing a distinct landmark for all travelers heading south from Vienna. The atmosphere is every bit as spectacular as the architecture. As an event location, the pyramid offers an exotic tropical setting of no less than 5,000 m2 with palm trees up to 14 meters in height. What an extraordinary showcase for trade shows, clubbing events and occasions with a special flair! The unique surroundings are perfect for putting on events involving up to 4,000 guests. Every event becomes a memorable experience because the Pyramid allows any theme to be staged in an extraordinary way. In addition to the Pyramid, the complex also boasts a 3,500 m2 Congress Center with a highly flexible design. Any of the 20 conference rooms can be combined with each other for parties of two to 2,000. There are also a number of rooms for small groups and four conference offices. For rejuvenation, event participants are welcome HOTEL to use the 5,000 m2 wellness facility. The adjoining hotel has more than 450 rooms and can accommodate even large parties right at the event site with maximum comfort and convenience. AUSTRIA TREND EVENTHOTEL PYRAMIDE © Austria Trend Hotels & Resorts © Austria Trend Hotels & Resorts Für die Regeneration können die Event-Teilnehmer einen 5.000 m2 großen Wellnessbereich nutzen. Das angeschlossene Hotel mit mehr als 450 Zimmern bietet die Möglichkeit, auch große Gesellschaften höchst komfortabel am Veranstaltungsort unterzubringen. Europa Saal 1 Europa Saal 2 Europa Saal 3 Europa Saal 4 Europa Saal 5 Europa Saal 6 Europa Saal 7 Event-Pyramide Austria 1 Austria 2 Austria 3 Austria 4 Pacific 1 Pacific 2 Pacific 3 Atlantic Caribic Safari Fläche (m2) Maße in m (l x b x h) 170 170 170 750 120 120 120 5.000 29 47 29 38 80 80 80 115 27 46 17,8 x 10 x 6,7 17,8 x 10 x 6,7 17,8 x 10 x 6,7 31,6 x 20 x 6,7 13,4 x 10 x 6,7 13,4 x 10 x 6,7 13,4 x 10 x 6,7 65 x 65 x 42 6 x 5 x 2,8 8 x 6 x 2,8 6 x 5 x 2,8 6,4 x 6 x 2,8 11,9 x 6,7 x 3 11,9 x 6,7 x 3 11,9 x 6,7 x 3 15,9 x 7,1 x 3 6,2 x 3,8 x 3 8,4 x 5,5 x 3 150 150 150 600 100 100 100 2.200 – 35 – 28 90 90 90 140 – 35 90 90 90 460 70 70 70 1.100 – 24 – 20 60 60 60 90 – 24 48 48 48 200 40 40 40 – – 20 – 16 40 40 40 50 – 20 150 150 150 500 100 100 100 2.000 – 30 – 20 70 70 70 100 30 30 260 260 260 650 100 100 100 4.000 – – – – 60 60 60 90 – – Information und Buchung: Information and bookings: Christina Plank 2334 Vösendorf Parkallee 2 Tel. +43/1/699 00-3115 Fax +43/1/699 00-692 bankett.eventhotel.pyramide@austria-trend.at www.austria-trend.at/epw Alle Europa-/Pacific-Räume können verbunden werden und bieten für bis zu 1.200 Personen Platz. All Europa/Pacific rooms can be combined and offer space for up to 1,200 people. 485 Hotelzimmer der 4-Sterne-Kategorie 485 hotel rooms, four-star category © Austria Trend Hotels & Resorts © Austria Trend Hotels & Resorts Zimmer/Rooms: 458 Feste feiern in der Pyramide Stage parties and celebrations in the Pyramid © Austria Trend Hotels & Resorts Raum Meeting room •485 Hotelzimmer der 4-Sterne-Kategorie 485 hotel rooms, 4-star category •39 Zimmer im Executive Floor mit eigener Executive Lounge und kostenlosem WLAN 39 rooms on the executive floor with designated executive lounge and free WLAN •5.000 m2 Event-Pyramide 5,000 square-meter Event Pyramid •3.500 m2 Congress Center 3,500 m2 Congress Center •5.000 m2 Wellness- und Badelandschaft 5,000 m2 wellness & spa area •20.000 m2 Badesee, Veranstaltungswiese 20,000 m2 swimming lake, outdoor area •Europas größtes Shopping Center ist nur 300 Meter entfernt Europe’s largest shopping center just 300 meters away •Mit öffentlichen Verkehrsmitteln 20 Minuten ins Zentrum Wiens 20 minutes on public transport to downtown Vienna •20 Minuten vom Flughafen Wien-Schwechat 20 minutes from Vienna International Airport •1.000 Gratisparkplätze 1,000 free parking spaces Perfekte Infrastruktur für perfekte Meetings Perfect infrastructure for perfect meetings www.convention-bureau.at 47 www.noe-landesausstellung.at Jetzt Fan werden •Überblick über 40.000 Jahre Menschheitsgeschichte Overview of over 40,000 years of human history •Schloss mit Arkadenhof und Schlosspark Castle with arcade courtyard and castle park •Geeignet für Firmenfeiern, Barbarenessen, Incentives, Hochzeiten … Suitable for company celebrations, barbarian banquets, incentive events, weddings, … •Zusammenstellung individueller Aktivprogramme Customized activity programs available •Die Niederösterreichische Landesausstellung 2013 mit dem Titel „Brot & Wein“ findet von 27. April bis 3. November 2013 in Asparn an der Zaya und Poysdorf statt. Die Geschichte des Brotes wird im Urgeschichtemuseum in Asparn an der Zaya aufgeschnitten. Eingeschenkt wird in Poysdorf alles Wissenswerte über den Wein. The Lower Austrian Annual Exhibition entitled “Bread & Wine” will be in Asparn an der Zaya and Poysdorf Station from 27 April to 3 November 2013. The Museum of Prehistory in Asparn an der Zaya will present the history of bread. And Poysdorf Station will showcase everything of interest about wine. In der Hallstattkultur zu Gast: Im Schlosspark des Museums sind stimmungsvolle Events möglich A visit to the Hallstatt culture: The castle park of the Museum of Prehistory is ideal for atmospheric events Urgeschichtemuseum Niederösterreich Asparn This museum housed in Asparn Castle on the Zaya River is one of the most significant venues for the presentation of the history of human civilization in Austria. The impressive exhibitions show what life was like from the age of the mammoth hunters some 40,000 years ago to the Celtic culture about 2,000 years ago. The castle park features reconstructions of prehistoric dwellings in their original size and offers fascinating insights into the advance of humankind. The park is also ideal for the activity programs of the museum that teach visitors about prehistoric handicrafts, spear-throwing, archery or herbs. Special events can also be staged there, such as hearty barbarian banquets and prehistoric Olympics. Wie wurde Feuer gemacht, … How fire was made or © Urgeschichtemuseum Niederösterreich, Asparn/Zaya Information und Buchung: Information and bookings: Renate Heger 2151 Asparn an der Zaya Schlossgasse 1 Tel. +43/2577/841 80 Fax +43/2577/841 81 info@urgeschichte.at www.urgeschichte.at © Urgeschichtemuseum Niederösterreich © Urgeschichtemuseum Niederösterreich Das auf Schloss Asparn an der Zaya residierende Museum ist eine der bedeutendsten Präsentationsstätten für die Kulturgeschichte der Menschheit in Österreich. Vom Zeitalter der Mammutjäger vor rund 40.000 Jahren bis zur Kultur der Kelten vor rund 2.000 Jahren werden die Lebenswelten beeindruckend dargestellt. Die Nachbauten der urgeschichtlichen Wohnstätten im Schlosspark machen die Fortschritte über die Jahrtausende hinweg deutlich. Der Schlosspark ist auch das ideale Ambiente für die Aktivprogramme des Museums, bei denen urgeschichtliches Handwerk, Speerwerfen, Bogenschießen oder Kräuterwissen vermittelt werden. Zudem sind hier auch Specials – wie ein deftiges Barbarenessen oder eine urgeschichtliche Olympiade – möglich. URGESCHICHTEMUSEUM NIEDERÖSTERREICH © Urgeschichtemuseum Niederösterreich, Asparn/Zaya © Urgeschichtemuseum Niederösterreich, Asparn/Zaya LOCATION … welche Gottheiten verehrten die Kelten: … what deities the Celts worshipped: Auf Schloss Asparn erlebt man Urgeschichte! Asparn Castle lets you experience prehistoric times! www.convention-bureau.at 49 © Arnulf Rainer Museum/Rainer Mirau ARNULF RAINER MUSEUM © Arnulf Rainer Museum/Christian Wind •Das weltweit einzige Arnulf Rainer gewidmete Museum The only museum in the world dedicated to Arnulf Rainer •Kombination von historischer Bausubstanz mit hochkarätiger zeitgenössischer Kunst Combines historical architecture with superb contemporary art •Zentraler, von den Ausstellungsräumen umfasster Festsaal mit Marmordekor, geeignet für Präsentationen, Feiern, Lesungen, Theateraufführungen The exhibition rooms are grouped around a central festival hall with marble decor suitable for presentations, celebrations, readings, theater productions and the like. •Halbjährlich wechselnde Ausstellungen, Rundgang durch die Ausstellung als Rahmenprogramm bei Events Exhibitions change every six months. Touring the exhibition is an interesting side activity for special events. •Vielfältiges Kultur- und Eventprogramm in Baden Varied cultural and special event program in Baden Moderne Kunst im klassizistischen Rahmen Modern art in a Neo-Classical setting Information und Buchung: Information and bookings: Mag. Julia Tinhof 2500 Baden bei Wien Josefsplatz 5 Tel. +43/2252/20 91 96-10 Fax +43/2252/20 91 96-14 office@arnulf-rainer-museum.at www.arnulf-rainer-museum.at 50 www.convention-bureau.at © Arnulf Rainer Museum/Christian Dusek LOCATION Der Festsaal des Arnulf Rainer Museums kann für stilvolle Events angemietet werden The festival hall in the Arnulf Rainer Museum can be rented for stylish events Arnulf Rainer Museum Arnulf Rainer, 1929 in Baden bei Wien geboren, ist einer der international bedeutendsten und erfolgreichsten zeitgenössischen Künstler Österreichs. Im ehemaligen Frauenbad – nicht etwa ein Bad nur für Frauen, sondern nach der benachbarten Frauenkirche benannt –, einem klassizistischen Prachtbau aus dem 19. Jahrhundert, widmet die Stadt Baden ihrem berühmten Sohn seit September 2009 ein eigenes Museum. Dabei gelang es, einen perfekten Einklang zwischen der historischen Bausubstanz und moderner Museumstechnik herzustellen. In dem hocheleganten Ambiente ist in wechselnden Ausstellungen Rainers umfassendes, facettenreiches Oeuvre – darunter auch seine berühmten Übermalungen – zu bewundern. Das Zentrum des Arnulf Rainer Museums bildet der ca. 90 Quadratmeter große Festsaal, der gemeinsam mit dem Foyer als prachtvolle Event-Location angemietet werden kann. Der in Marmordekor gehaltene Saal eignet sich sowohl für kulturelle Veranstaltungen wie Lesungen oder kleine Theateraufführungen als auch für stilvolle Präsentationen oder Feiern. Raum Location Fläche (m2) Maße in m (l x b x h) Festsaal 91,55 13 x 7 x 8 Arnulf Rainer was born in Baden near Vienna in 1929 and is one of Austria’s most internationally significant and successful contemporary artists. Since September 2009, Baden has operated a museum in honor of its famous son at Frauenbad, a magnificent 19th structure in Neo-Classical style. It is not a bath for women as the name suggests but rather named after the nearby Frauenkirche (“Church of Our Lady”). The museum strikes a perfect balance between the historical structure and modern museum presentation techniques. The elegant building is an ideal venue for rotating exhibitions of Rainer’s large and multi-faceted oeuvre, including his famous “overpaintings”. The 90 square meter festival hall is the center of the Arnulf Rainer Museum. It can be rented out along with the foyer as a perfect location for special events. Decorated in marble, the hall is suitable for cultural events such as readings or small theater performances and for smart presentations or celebrations. 80 – 60 70 120 •716 Sitzplätze im Stadttheater Seating for 716 in the Stadttheater •85-95 Sitzplätze im Max-Reinhardt-Foyer Seating for 85 to 95 in the Max Reinhardt Foyer •Pausenbuffett Intermission buffet •Neueste Ton- und Lichtanlage Ultra-modern sound and light systems •Orchestergraben (offen oder geschlossen) Orchestra pit (open or closed) •Einmaliges historisches Ambiente Unique historical atmosphere •Geeignet für unterschiedlichste Veranstaltungsarten Suitable for a wide variety of events Das Stadttheater Baden: Die traditionsreiche Bühne im Zentrum der Kurstadt The Stadttheater Baden: The traditional city theater in the center of the resort town of Baden Bühne Baden Raum Location Stadttheater Max-Reinhardt-Foyer Sommerarena Bühne Baden has three venues: the Stadttheater, the Max Reinhardt Foyer and the Sommerarena. This theater company is the backbone of a lively cultural scene in Baden. As a traditional health resort, Baden has always considered culture important. The Stadttheater Baden, for example, had its origins in the 18th century. The present handsome design of the Stadttheater dates to 1909. It is home to productions from all fields of the performing arts as well as to awards ceremonies, product presentations and many other major events. It has even served as a movie location. The Max Reinhardt Foyer with seating for nearly 100 has been available for smaller events since September 2010. In the summer months, the Sommerarena of Bühne Baden can also be rented out as a location for special events. Its sliding glass roof allows for unique open-air events yet can be closed in case of rain. © Christian Husar Die Bühne Baden ist mit ihren drei Spielstätten – Stadttheater, Max-Reinhardt-Foyer und Sommerarena – das Rückgrat einer sehr lebendigen Kulturszene in Baden. Die traditionsreiche Kurstadt legte schon immer viel Wert auf Kultur – die Wurzeln des Stadttheaters Baden gehen bis ins 18. Jahrhundert zurück! Die heutige prachtvolle Gestalt erhielt das Stadttheater im Jahr 1909. Neben Produktionen aus allen Genres der Kultur fanden und finden hier auch zahlreiche Großveranstaltungen wie Preisverleihungen, Produktpräsentationen oder Filmaufnahmen statt. Für kleinere Events steht seit September 2010 auch das knapp 100 Sitzplätze fassende Max-Reinhardt-Foyer zur Verfügung. In den Sommermonaten kann man zudem die Sommerarena der Bühne Baden als Veranstaltungslocation mieten. Das verschiebbare Glasdach erlaubt einzigartige Events unter freiem Himmel und schützt gegebenenfalls vor Regen. BÜHNE BADEN © Christian Husar © Christian Husar LOCATION Vorhang auf für Ihr Event! Let the curtain rise on your event! Maße der Bühne in m (l x b x h) 17 x 19 x 8 716 – – 120 250 5x3 95 – – – 120 11 x 12,5 x 7 667 – – – 150 Information und Buchung: Information and bookings: Bühne Baden | Stadttheater Patrick Schenker 2500 Baden bei Wien Theaterplatz 7 Tel. +43/2252/25 32 53 Fax +43/2252/25 32 53-222 patrick.schenker@buehnebaden.at www.buehnebaden.at www.convention-bureau.at 51 Prachtvolle Kulisse für stimmige Feste: Schloss Grafenegg Splendid backdrop for festive occasions: Schloss Grafenegg © Die Welt von Mörwald © Die Welt von Mörwald Die Welt von Mörwald © Die Welt von Mörwald Genüsslich tagen bei Mörwald Pleasurable conferences, Mörwald style 52 www.convention-bureau.at Das Mörwald Gourmet Service Catering empfiehlt sich als kompetenter Partner für die Ausrichtung von Festen von hohem kulinarischem Wert. Gourmetkoch Toni Mörwald verfügt über die Erfahrung und Kreativität, um für jede Gelegenheit das passende Programm zu komponieren, und das hochmotivierte Team des Mörwald Gourmet Service Catering sorgt für eine präzise Umsetzung und die freundliche Begegnung mit dem Gast. Bei der Planung wird überaus umsichtig vorgegangen. Beispielsweise können rechtzeitig vor der Veranstaltung alle vorgesehenen Speisen und Getränke in einem der MörwaldRestaurants verkostet und – falls gewünscht – letzte Feinabstimmungen vorgenommen werden. Das Service beschränkt sich nicht nur auf die Lieferung von Speisen und Getränken, darüber hinaus wird eine umfassende Veranstaltungsbetreuung geboten – von der Bereitstellung von Zelten bis zur Lichtshow, von der Dekoration bis zum Equipment, von der Servicebrigade bis zur Garderoben-Betreuung. Als Locations Mörwald Gourmet Service Catering is recommended as a competent partner for staging festivities of superb culinary quality. Gourmet chef Toni Mörwald has the experience and creativity to compose the perfect program for every occasion. The highly motivated team at Mörwald Gourmet Service Catering sees to the precise execution of the event and treats the guests to warm hospitality. Planning is done with great care. For instance, customers can go to a Mörwald restaurant and taste all the planned dishes and beverages in advance of an event and do any fine-tuning they wish. Service is not limited to the delivery of food and drink but encompasses a full range of event services, from tents to light shows, from decoration to equipment, from the service brigade to a coat check. In terms of venues, event organizers have their choice of the Mörwald restaurants and many other event locations, ranging from the special atmosphere of Kloster UND in Krems to the splendor of Schloss Grafenegg with its extensive park, from the rural elegance of the Zur Traube inn in LOCATION Feuersbrunn to the Novomaticforum, the Palais Niederösterreich or the MQ in Vienna. DIE WELT VON MÖRWALD © Die Welt von Mörwald stehen Veranstaltern die Mörwald-Restaurants und viele andere Veranstaltungsräume zur Ver– fügung – vom stimmungsvollen Kloster UND in Krems über das prachtvolle Schloss Grafenegg mit seinem weitläufigen Park und das ländlichelegante Wirtshaus „Zur Traube“ in Feuersbrunn bis hin zum Novomatic-Forum, dem Palais Niederösterreich oder dem Museumsquartier in Wien. Round Table of Cooking, a special offer from Mörwald •At this special cooking course in the Toni M. Cooking School in Feuersbrunn, star chef Toni Mörwald reveals some of the minor and major secrets of award-winning gourmet cooking. The participants in his Round Table of Cooking course are first greeted with an aperitif at the wine bar. Next they discuss the menu they are going to prepare and choose the appropriate wines to go with it during a brief wine-tasting session in the Vinothek. Then they don their aprons and chef’s toques to join Toni Mörwald in the kitchen, where they prepare a range of exquisite dishes together. As a souvenir and reminder of what they have accomplished, each participant receives a folder of recipes and a certificate. And finally, the Round Table of Cooking becomes a Round Table of Dining as the chefs turn their attention to partaking of the delicacies they have created. Table companions are welcome, of course. This program can also be combined with a seminar (for 10 to 25 participants). © Die Welt von Mörwald Ein spezielles Angebot von Mörwald: Die kochende Tafelrunde •Bei diesem höchst speziellen Kochseminar in der Kochschule „Toni M.“ in Feuersbrunn verrät Starkoch Toni Mörwald die kleinen und großen Geheimnisse der Haubenküche. Die Teilnehmer der kochenden Tafelrunde werden mit einem Aperitif an der Weinbar empfangen. Anschließend besprechen die Seminargäste das Menü und komponieren die dazu passende Weinbegleitung bei einer kleinen Weindegustation in der Vinothek. Mit Schürzen und Hauben adjustiert, werden gemeinsam mit Toni Mörwald verschiedene exklusive Gerichte zubereitet. Als Andenken und Erinnerungshilfe erhalten alle Teilnehmer eine Rezeptmappe und eine Urkunde. Zum Abschluss wird die kochende Tafelrunde zu einer speisenden Tafelrunde, wobei die zuvor zubereiteten Kreationen im Mittelpunkt des kulinarischen Programms stehen. Das Mitbringen von mitgustierenden Begleitpersonen ist selbstverständlich möglich! Das Angebot lässt sich mit einem Seminar verbinden (für 10 bis 25 Personen). •Eine Vielzahl an Locations in ganz Niederösterreich A number of locations throughout Lower Austria •Jahrelange Gastronomie- und Eventerfahrung Years of experience in catering and special events •Starkoch Toni Mörwald steht persönlich für die Konzeption eines kulinarischen Programms zur Verfügung Star chef Toni Mörwald is personally available to help create a special culinary program. •Für Gesellschaften mit bis zu 2.000 Gästen (ohne Untergrenze) For parties of up to 2,000 guests (no minimum) •Hohe Auszeichnungen von der GourmetKritik Top scores from gourmet critics Grand Chef Toni M. & Eva Mörwald Grand Chef Toni M. & Eva Mörwald Zur Traube Schloss Grafenegg Kloster UND Villa Katharina und Schloss Grafenegg Catering Wirtshaus, Restaurant Restaurant, Bar Restaurant und Kirchenschiff Feuersbrunn Grafenegg Krems Hotel Catering Feuersbrunn, Grafenegg – Restaurant Mörwald „Kloster UND“ The Mörwald restaurant Kloster UND Information und Buchung: Information and bookings: Eva Mörwald 3483 Feuersbrunn Kleine Zeile 13–17 Tel. +43/2738/22 98-0 Fax +43/2738/22 98-60 office@moerwald.at www.moerwald.at Max. Pers. 300 120 250 38 2.000 Mörwald-Hotel „Villa Katharina“ Mörwald’s Hotel Villa Katharina © Die Welt von Mörwald Ort/City © Die Welt von Mörwald Typ/Type © Die Welt von Mörwald Location Picknick in Grafenegg – auch für Gruppen Picnic in Grafenegg – also available for groups www.convention-bureau.at 53 © Stift Göttweig Das Benediktinerstift Göttweig gehört zum UNESCO-Weltkulturerbe. The Benedictine Abbey of Göttweig is on the UNESCO World Heritage List. © Stift Göttweig Benediktinerstift Göttweig Barocke Pracht: Der Altmannisaal eignet sich z. B. für Pressekonferenzen oder Empfänge Baroque splendor: St. Altmann’s Hall is ideal for press conferences or receptions, for example. 54 www.convention-bureau.at Das hoch über dem Donautal thronende Stift gehört zu den bedeutendsten und prächtigsten Klöstern in Österreich und dient schon seit über 900 Jahren als „Kraftplatz“ und als Ort der Begegnung. Die vom Barock dominierte Stiftsanlage bietet einen einzigartigen Rahmen für eine Vielzahl von Veranstaltungen. So verleihen der Brunnensaal, das Sommerrefektorium, die Benediktihalle im Stiftshof sowie zwei Seminarräume zahlreichen Veranstaltungen das besondere Etwas. Für größere, exklusive Events steht zusätzlich der Museumsbereich mit der imposanten Kaiserstiege, dem prunkvollen Altmannisaal und seinen zahlreichen Zimmern zur Verfügung. Das Stiftsrestaurant mit seinen gemütlichen Stüberln, dem Panoramasaal und der großen Terrasse bietet Platz für bis zu 300 Personen und eine tolle Aussicht. Das Exerzitienhaus St. Altmann, gegenüber der Stiftskirche gelegen, besitzt einige schlichte und stimmungsvolle Zimmer. Anspruchsvolleren Gästen steht die Stiftssuite mit 120 m² zur Verfügung. Weitere Übernachtungsmöglichkeiten sind im nahe gelegenen Krems zu finden. Perched high above the Danube Valley, Göttweig Abbey is one of the most significant and magnificent monasteries in Austria. It has been a center of spiritual power and a gathering place for more than 900 years. The abbey complex is largely in Baroque style and offers a unique setting for a variety of special events. There are a host of features that lend a unique quality to the many events held here. They include, for example, the lavatorium, the summer refectory, St. Benedict’s Hall in the abbey courtyard and two seminar rooms. The museum area is available for larger events with an exclusive character. It takes in the imposing imperial staircase, magnificent St. Altmann’s Hall and a number of other rooms. The abbey restaurant has cozy dining rooms, a panorama room and a large terrace. It accommodates up to 300 diners and offers grand views of the surrounding countryside. St. Altmann’s retreat house across from the abbey church has several rooms that are simple yet full of atmosphere. The 120 square meter abbey suite is available to guests with more demanding tastes. Other lodgings can be found in the nearby town of Krems. LOCATION Special offers at the Abbey of Göttweig •Guided tours through the abbey, the imperial wing and the church •Museum exhibition: “Austria’s Glory in Troger’s Sky – The Imperial Staircase in Göttweig” •Wine tasting •Advent and Easter Market Stimmungsvolles Ambiente: Die Benediktihalle … Such a special atmosphere: St. Benedict’s Hall … Raum Location Fläche (m2) Veranstaltungsbereich: Brunnensaal Sommerrefektorium Seminarraum Donau Seminarraum Kremstal … und der Brunnensaal … and the lavatorium Maße in m (l x b x h) 320 40 x 8 x 3 150 18,3 x 8,4 x 6 54 8,4 x 6,4 x 4,5 54 7,0 x 7,7 x 4,5 Restaurant: Panoramasaal & Orangerie Gesamtes Restaurant 300 150 55 55 160 80 22 22 – 80 22 22 160 80 – – 400 250 – – – – – – – – 185 300 250 – Stiftshof: Benediktihalle 100 10,5 x 9,5 x 5 90 50 – – 180 Museumsbereich: Altmannisaal 140 14,3 x 10 x 9 130 60 60 60 220 4.500 274 – – – – – – – – – – – – 800 Außenbereich: Stiftshof Stiftskirche Obere Aussichtsterrasse 8.000 930 © Stift Göttweig BENEDIKTINERSTIFT GÖTTWEIG © Stift Göttweig © Stift Göttweig Spezielle Angebote im Stift Göttweig •Führungen durch das Stift, den Kaisertrakt und die Kirche •Museumsausstellung: „Österreichs Glorie am Trogerhimmel – Die Göttweiger Kaiserstiege“ •Weinverkostungen •Advent– und Ostermarkt •Atemberaubende Aussicht auf das Donautal und die umliegenden Weingärten Breathtaking view of the Danube Valley and the surrounding vineyards •UNESCO-Weltkulturerbe On the UNESCO World Heritage List •Räumlichkeiten (teilweise mit Deckenfresko) unterschiedlichster Größen in geschichtsträchtigem Ambiente Rooms (some with ceiling frescos) of various sizes in a setting steeped in history •Seit über 900 Jahren ist das Stift ein besonderer „Kraftplatz“ mit einzigartiger Atmosphäre The abbey has been a special center of spiritual power with a unique atmosphere for over 900 years. •Top-Gastronomie/Catering direkt im Stift Top restaurant/catering directly in the abbey complex •Beste Lage: ca. 50 Minuten von Wien, ca. 30 Minuten von St. Pölten und ca. 10 Minuten von Krems Prime location about 50 minutes from Vienna, about 30 minutes from St. Pölten and about 10 minutes from Krems •Kostenlose Parkplätze Free parking Information und Buchung: Information and bookings: André Praunegger 3511 Furth Stift Göttweig Tel. +43/2732/855 81-325 Fax +43/2732/855 81-388 event@stiftgoettweig.at www.stiftgoettweig.at www.convention-bureau.at 55 Das moderne Auditorium Grafenegg – die Top-Adresse für Kultur- und Business-Events The modern Grafenegg Auditorium – top address for culture and business events © Alexander Koller © Peter Rigaud Schloss Grafenegg Das moderne Auditorium The modern auditorium 56 www.convention-bureau.at Schloss Grafenegg bietet eine Vielfalt an zauberhaften Möglichkeiten zu tagen, zu feiern und zu präsentieren. Ob Seminare, Tagungen, Messen, Galabankette, Workshops, Präsentationen, Bälle, Hochzeiten oder private Feiern – all das und noch viel mehr lässt sich in Grafenegg festlich inszenieren. Grafenegg bezaubert mit seinem 32 Hektar großen Landschaftspark mit historischem Gartenpavillon und der harmonisch in den Park eingebetteten modernen Open-Air-Bühne, dem Wolkenturm. Der Park kann für Feste, Picknicks und Zeltaufstellungen angemietet werden, wie auch der Wolkenturm für Konzertveranstaltungen, Firmenpräsentationen und als Picknicktribüne genutzt werden kann. Das moderne Auditorium und die historische Reitschule vereinen moderne Architektur, historisches Ambiente und den Schlosspark zu einem einzigartigen Veranstaltungsort in Niederösterreich. Schloss Grafenegg opens up so many magical opportunities for meetings, celebrations and presentations. At Grafenegg, you can stage your event in style, from seminars and conferences to dress balls, trade shows and banquets, weddings, private celebrations and so much more. Grafenegg is enchanting with its 32 hectares of landscaped gardens, a historical pavilion and the modern open-air stage “Wolkenturm” set harmoniously in the park. The park can be leased for parties, picnics and tent events. The new Wolkenturm open-air stage is now available for concerts and events of all kinds, for company presentations and picnic events. The auditorium and the riding school, successfully blend modern architecture with the historical setting and castle park to offer a unique venue for your events in Lower Austria. Schloss Grafenegg has been well known for decades for its fine cultural events. Since 2007 the international music festival under the direction of Austrian star pianist Rudolf Buchbinder has of- LOCATION fered first-rate concerts from June to September in the incomparable atmosphere created by the castle and park. Special Offers •Guided tours through the castle •Delightful strolls through the historical park with modern artworks •Year-round program with first-rate concerts, family workshops, concerts with introductory commentary •Wine tasting in the wine shop •Advent in Grafenegg around December 8 •Possibility of outdoor activities and picnics in the garden 740 570 95 95 40 x 18,5 x 16 38 x 15 x 6,6 17 x 5,7 x 4,2 17 x 5,7 x 4,2 1.307 750 je 70 – 270 325 – – 95 115 je 20 – 400 400 – 80 640 800 je 100 100 215 110 165 106 191 830 – 100 – 17 x 6 x 5,2 29 x 6,5 x 4,3 15 x 7 x 4,2 – – – – – 90 80 150 – 600 1.730 100 – – – – – – – – – – – – je 25 – – – 170 60 120 70 – – – 70 – 120 200 120 – 1.000 – 110 Der Wolkenturm – Garant für himmlische Klänge Tower of clouds – your assurance of divine music Information und Buchung: Information and bookings: Friederike Traunfellner 3485 Grafenegg 10 Tel. +43/2735/55 00-521 Mobil +43/664/60 49 95 21 Fax +43/2735/55 00-511 events@grafenegg.at www.grafenegg.at © Grafenegg KulturbetriebsgesmbH Maße in m (l x b x h) © Andreas Hofer Veranstaltungszentrum: Auditorium Reitschule Marstall Ost, West Sattelkammer Schloss Prunkräume: Beletage Rittersaal Bibliothek Gartensaal Seminarräume 1 – 2 Schlosshof Open-Air-Bühne Gartenpavillon Fläche (m2) •Einzigartiges Romantikschloss, umgeben von 32 Hektar Landschaftspark Unique romantic castle set in a 32-hectare landscaped park •Internationales Musik-Festival, ganzjähriges Konzertprogramm International music festival, year-round concert program •Moderner Tagungssaal „Auditorium“ für bis zu 1.307 Personen Special, modern conference hall with a capacity for up to 1,307 •Historischer Bankettsaal „Reitschule“ für bis zu 600 Personen Historic banquet hall for up to 600 •Moderne Open-Air-Bühne mit Bühnenüberdachung für bis zu 1.730 Personen Modern open-air stage with roofed-over stage area and seating for 1,730 •Top-Lage: ca. 40 Autominuten von Wien, 10 km von Krems Prime location about a 40-minute drive from Vienna, 10 km from Krems •Kulinarische Genusswelt von Toni Mörwald mit Top-Weinen Toni Mörwald: grand food, top wines Die historische Reitschule – Empfang Reception at former riding school © Grafenegg KulturbetriebsgesmbH Zusatzangebote •Führung durch das Schloss •Erlebnisspaziergang durch den historischen Schlosspark mit modernen Kunstwerken •Ganzjährig Konzerte, Familienworkshops, Einführungsgespräche •Weinverkostung in der Vinothegg •Grafenegger Advent um den 8. Dezember •Möglichkeit von Outdoor-Aktivitäten und Picknick im Park Raum Location SCHLOSS GRAFENEGG © Alexander Haiden Schloss Grafenegg ist seit Jahrzehnten bekannt für seine kulturellen Veranstaltungen. Seit 2007 finden hier jährlich von Juni bis September der Musik-Sommer und das MusikFestival Grafenegg unter der künstlerischen Leitung des österreichischen Starpianisten Rudolf Buchbinder statt. Doch auch während des Jahres bietet Grafenegg Top-Konzerte in unvergleichlicher Atmosphäre. Die Schlossbibliothek – ein Fest! The castle library – a festival in itself! www.convention-bureau.at 57 © AKP/www.studiobaumann.com Auf zu neuen Ufern: Die Kulturfabrik Hainburg liegt idyllisch am blauen Strom und bietet einzigartige Ausblicke auf den Nationalpark Donau-Auen. Off to new shores: The Kulturfabrik Hainburg is set idyllically along the Danube and affords wonderful views of the riverside forests in the National Park Donau-Auen. © AKP/www.studiobaumann.com Kulturfabrik Hainburg Aussichtsreiche Anreise mit dem Donauschiff Travel to the factory the scenic way, on a Danube ship 58 www.convention-bureau.at Schon die Anreise hat Event-Charakter: Von Wien aus ist die Kulturfabrik Hainburg via Donau stromabwärts in gut einer Schiffsstunde erreichbar. Natürlich ist die ehemalige k. u. k. Tabakfabrik aber auch mit dem Auto zu erfahren – vom Vienna Airport etwa in 20 Minuten. Der Weg lohnt sich in jedem Fall: Denn der inspirierende Logenplatz an der Donau ist ein Treffpunkt für anregenden Gedankenaustausch, Bühne für kunstvolle Inszenierungen, Schauplatz für genussvolle Momente und perfekter Rahmen für Konferenzen, Seminare und Präsentationen bis hin zu Galadiners und Hochzeiten. Die technische Ausstattung der Räumlichkeiten für bis zu 500 Gäste umfasst sowohl komplette Bühnen-, Licht- und Tontechnik als auch modernste Seminar- und Präsentationstechnik. Das Equipment kann für Veranstaltungen angemietet werden. Alle Säle sind darüber hinaus klimatisiert und lassen sich abdunkeln. Die Mitarbeiter der Kulturfabrik beraten gerne und kompetent bei der Gestaltung eines individuellen Technikpakets für gelungene Inszenierungen. Getting there is a special event in itself. It takes about one hour by ship to travel on the Danube from Vienna to the Kulturfabrik Hainburg. Of course, the former Imperial and Royal Tobacco Factory can also be reached by car. It is a 20-minute drive from the Vienna Airport, for instance. The trip is well-worth your while in any case. This inspiring box seat on the Danube invites stimulating conversation and offers a stage for artful performances, conferences, seminars and product launches as well as gala dinners and even weddings. The facilities are designed for up to 500 guests and feature complete stage, lighting and sound equipment as well as ultra-modern seminar and presentation equipment. It can all be leased for special events. The rooms are air-conditioned and can be darkened. The staff of the Kulturfabrik is happy to provide you with competent assistance in devising an equipment package for the successful staging of your event. The venue has an architecture of compelling elegance and lightness. Colonnades of wrought-iron columns traverse the former factory halls. The rooms are spacious, LOCATION functional and elegant in their simplicity. The spectacular glass terrace faces the mighty Danube and the riverside forests of National Park DonauAuen. What a perfect spot for treating your guests to culinary delights: with tasty creations, classic gourmet dishes and select specialties made of fresh, top quality products. Special Packages at the Kulturfabrik Your stay in the region can be combined with a well-balanced day-long excursion program. Suggested itinerary: •Arrival at Kulturfabrik Hainburg •Staging of workshop, seminar, etc. •Lunch at Fenestra, the factory’s own gourmet oasis on the glass terrace •Trip to Carnuntum Archeological Park, just a 10-minute drive away •Special interactive program (“Adventure in Carnuntum”, “Caesar’s Trophy”,…) •Crowning touch to the day: an authentic Ancient Roman meal in one of the authentically reconstructed villas at Carnuntum Archeological Park Spezielle Angebote der Kulturfabrik Der Aufenthalt in der Region lässt sich mit einem ausgewogenen Tagesprogramm kombinieren. Programmvorschlag: •Anreise in die Kulturfabrik Hainburg •Abhalten von Workshop, Seminar etc. •Mittagessen in der hauseigenen Gourmetoase „Fenestra“ auf der Glasterrasse •Fahrt in den nur ca. 10 Minuten entfernten Archäologischen Park Carnuntum •Aktives Erlebnisprogramm („Abenteuer in Carnuntum“, „Cäsarenthrophy“ …) •Ausklang bei einem „römischen“ Abendessen in einem originalgetreu rekonstruierten römischen Wohnhaus im Archäologischen Park Carnuntum Maße in m (l x b x h) 600 – 350 200 60 300 300 430 70 – – 270 50 150 40 60 30 70 40 70 70 © AKP/www.studiobaumann.com Veranstaltungssaal gesamt Veranstaltungssaal exkl. Seminarraum Seminarraum Fläche (m2) Die Glasterrasse der Gourmetoase „Fenestra“ The glass terrace of Fenestra, a gourmet oasis •Nur 14 km von Bratislava, 30 km vom Vienna Airport und 45 km vom Wiener Stadtzentrum entfernt gelegen Just 14 km from Bratislava, 30 km from Vienna Airport and 45 km from downtown Vienna •Gemütliche Anreise mit dem Donauschiff möglich Relaxing trip to the Kulturfabrik by ship •Einzigartige Ausblicke auf die Donau und den Nationalpark Donau-Auen Beautiful views of the Danube and the riverside forests of the National Park •Komplette Licht-, Ton- und Bühnentechnik anmietbar Complete light, sound and stage equipment available for rent •Programmorganisation, Planung und Durchführung von Events, Rahmenprogramm und Catering Program organization, planning and staging of special events, social program and catering •Schnelle und unverbindliche Beratung bei der Gestaltung eines individuellen Programms für gelungene Inszenierungen Prompt advice provided on how to design an individual program for successful events, with no commitment on your part © AKP/www.studiobaumann.com Raum Location KULTURFABRIK HAINBURG © AKP/www.studiobaumann.com Architektonisch überzeugt der Schauplatz für Events durch seine Eleganz und Leichtigkeit. Gusseiserne Säulenkolonnaden durchziehen die einstigen Werkshallen, die Räume sind großzügig, konsequent funktionell und von schlichter Schönheit. Die spektakuläre, dem Strome und dem Nationalpark Donau-Auen zugewandte Glasterrasse verführt dazu, sich kulinarisch verwöhnen zu lassen: mit geschmackvollen Kreationen, Gourmetklassikern und ausgesuchten Spezialitäten aus hochwertigen regionalen Produkten. Konsequent funktionelle Räume Highly functional rooms Information und Buchung: Information and bookings: 2410 Hainburg Kulturplatz 1 Tel. +43/2163/33 77-799 Fax +43/2163/33 77-5 info@kulturfabrik-hainburg.at www.kulturfabrik-hainburg.at www.convention-bureau.at 59 Vor den Toren Wiens: das 1114 gegründete Stift Klosterneuburg On the outskirts of Vienna: the Abbey of Klosterneuburg, founded in 1114 © Michael Zechany © Stift Klosterneuburg/Jürgen Skarwan Stift Klosterneuburg Die Orangerie im Garten des Stifts Klosterneuburg The orangerie in the garden of Klosterneuburg Abbey 60 www.convention-bureau.at In seiner 900-jährigen Geschichte war Stift Klosterneuburg nicht nur die Residenz österreichischer Herrscher (z. B. für Markgraf Leopold III. oder Kaiser Karl VI.), sondern auch immer wieder ein Ort von wichtigen Zusammenkünften – beispielsweise fand 2006 das EU-Außenministertreffen in den Räumlichkeiten des Stiftes statt. Neben seiner Funktion als politisches Zentrum dient das Stift der Augustiner Chorherren auch als Stätte des gelebten Glaubens und ist gleichzeitig Bewahrungsort einzigartiger Kulturschätze – eine Kombination, die etwa im weltberühmten Verduner Altar deutlich wird: Dieser zu den bedeutendsten Kunstwerken des europäischen Mittelalters zählende Flügelaltar befindet sich im sakralen Zentrum des Stiftes, in der Leopoldskapelle. Für Veranstaltungen stehen im historisch so wertvollen Rahmen außergewöhnliche Räume zur Verfügung: Augustinussaal, Binderstadl und Sala terrena. Diese bieten Platz für bis zu 180 Personen. Als kulinarischer Abschluss In its 900-year history the Abbey of Klosterneuburg was the residence of Austrian rulers (e.g. Margrave Leopold III or Emperor Karl VI) and repeatedly served as a venue for important meetings. The meeting of EU foreign ministers in 2006, for example, was held on abbey premises. Along with its function as a political center, the abbey is a place where the Canons Regular of Saint Augustine live their faith. It also holds unique cultural treasures such as the world-famous Verdun Altar. This polyptych is a masterpiece of European medieval art and is in the sacred center of the abbey, St. Leopold’s Chapel. The following historically significant and extraordinary spaces are available for events: Augustine Hall (Augustinussaal), Cooper Barn (Binderstadl) and Garden Hall (Sala terrena). These facilities can accommodate up to 180 people. Culinary endings to events can be staged at the Abbey Café, Café Escorial, or at Restaurant Gastmeisterei. As the monastery with the oldest wine estate in Austria, Klosterneuburg Abbey also has special cellar tours and wine-tasting events in LOCATION store for wine lovers. The excellent wines produced by this wine estate have won numerous international prizes and make these events very special indeed. © Jürgen Skarwan STIFT KLOSTERNEUBURG •Einzigartige Kunstschätze: Stiftskirche, Verduner Altar, Marmorsaal, Kaiserzimmer Unique artistic treasures: abbey church, Verdun Altar, Marble Hall, imperial rooms •Ältestes Weingut Österreichs – Verkostung und Verkauf Oldest wine estate in Austria – Wine tasting and sales •Besucherempfang Sala terrena, barocke Kellergewölbe sowie die heimische und exotische Pflanzenwelt in der Gartenanlage Sala terrena as visitors hall, vaulted Baroque cellars and domestic and exotic plants in the abbey gardens •Führungen für Individualgäste sowie Gruppen (ab 10 Personen) Thematic tours for individual guests und groups (minimum 10 people) •Veranstaltungsräumlichkeiten in historischem Ambiente Special-event facilities in an historical setting •Repräsentative Fest-Räumlichkeiten Rooms for events and festivities •Caterer frei wählbar Free choice of caterer •Gastronomie im Stiftsareal: Restaurant Gastmeisterei, Stiftscafé, Café Escorial Choice of on-site restaurants and cafés: Restaurant Gastmeisterei, Stiftscafé, Café Escorial •Parkhaus für PKW und Reisebusse Car and bus parking © Jürgen Skarwan bieten sich das Stiftscafé, das Café Escorial oder das Restaurant Gastmeisterei an. Besondere Angebote hält das Stift mit dem ältesten Weingut Österreichs für WeinliebhaberInnen bereit: Kellerführungen und Weinverkostungen in der Vinothek machen die exzellenten und international reich ausgezeichneten Weine des Weingutes Stift Klosterneuburg zu einem Erlebnis für sich. Sehenswert: die einzigartige Sala terrena A sight worth seeing: the unique sala terrena Maße in m (l x b x h) 185 300 165 20,3 x 9,1 x 4,5 20 x 15 x 5,5 15 x 11 x 11 160 120 – – – – © Stift Klosterneuburg/Jürgen Skarwan Veranstaltungen Augustinussaal Binderstadl Sala terrena Fläche (m2) Der Binderstadl The former cooperage – – – – 150 – – 200 200 © Janos Stekovics Raum Location Die Schatzkammer Treasury Information und Buchung: Information and bookings: Kerstin Klein MSc. 3400 Klosterneuburg Stiftsplatz 1 Tel. +43/2243/411-253 Fax +43/2243/411-299 locations@stift-klosterneuburg.at www.stift-klosterneuburg.at www.convention-bureau.at 61 © Helmut Lackinger KLANGRAUM KREMS MINORITENKIRCHE •Einzigartiger Sakralraum mit allen Vorzügen der modernen Haus- und Veranstaltungstechnik Unique sacred space with all the advantages of modern building and special-events equipment •Langjähriges Know-how im Veranstaltungsmanagement, insbesondere im Bereich Musik Event managers with years of experience, especially in staging musical events •Möglichkeit der Nutzung des angrenzenden Kirchen- und Klostergartens Possible use of adjoining church and monastic garden •Einbettung in die Kunstmeile Krems mit vielfältigem Kunst- und Kulturprogramm Part of the Art Mile in Krems (diverse cultural events) •Geeignet für unterschiedlichste Veranstaltungsarten Suitable for a variety of events •Parkmöglichkeiten auf der Steiner Donaulände, der Kunstmeile Krems sowie der Parkgarage in der Steiner Landstraße. Fußweg ca. 3 Minuten Parking available at Steiner Donaulände, Kunstmeile Krems and in the parking garage on Steiner Landstrasse, about a three-minute walk away Information und Buchung: Information and bookings: Birgit Wanker 3500 Krems-Stein Minoritenplatz 4 Tel. +43/2732/90 80 30-314 Fax +43/2732/90 80 31 birgit.wanker@noe-festival.at www.klangraum.at 62 www.convention-bureau.at © Herta Hurnaus LOCATION Klangraum Krems Minoritenkirche in Krems-Stein Klangraum Krems Minorite Church in Krems-Stein Klangraum Krems Minoritenkirche Die im 13. Jahrhundert errichtete Minoritenkirche wurde in den Jahren 2001 bis 2003 generalsaniert und zu einem modernen Veranstaltungsort umgebaut. Seither bietet sie unter dem Namen „Klangraum Krems Minoritenkirche“ den prachtvollen Rahmen für Konzerte, Festivals, Vorträge, Symposien, Hochzeiten, Workshops, Filmvorführungen, Empfänge, Dinners u. v. m. Mitte 2008 wurde die Generalsanierung des angrenzenden Minoritenklosters abgeschlossen. Es bietet neben Ausstellungsflächen anderer Kulturinstitutionen neue Räume für Veranstaltungen im speziellen Rahmen. Sie eignen sich ideal für Open-Air-Konzerte, diverse Veranstaltungen und Empfänge. Raum Location Arkadenhof Hauptschiff 2 Seitenschiffe Altarraum / Bühne Chorbereich Kapitelsaal Fläche (m2) Maße in m (l x b x h) rd. 225 rd. 180 à rd. 120 rd. 100 rd. 75 rd. 30 rd. 15 x 15 rd. 28 x 6,5 rd. 28 x 4,4 rd. 11 x 9 rd. 9 x 8,5 rd. 5,5 x 5,5 Built in the 13th century, the now desanctified Minorite Church underwent a thorough restoration from 2001 to 2003 and was transformed into a modern special-events venue. Since the renovation, it has been operated under the name “Klangraum Krems Minoritenkirche” and has provided a stunning setting for concerts, lectures, symposia, weddings, workshops, film screenings, receptions, dinners and much more. The general renovation of the adjoining Minorite Monastery was completed in mid-2008. Along with exhibition space at other cultural institutions (Forum Frohner, Ernst Krenek Forum and Museum Stein), it offers new spaces that are ideal for open air concerts and for receptions and events requiring a setting with a special atmosphere. 140 256 140 – 50 40 – – – – – – – 60 – 20 – – – 130 100 – – – 160 250 150 100 80 50 •Museum: für Veranstaltungen mit bis zu 250 Personen Museum available for events involving up to 250 people •Villa: für Veranstaltungen mit bis zu 100 Personen Villa available for events involving up to 100 people •Licht-, Sound und Videoanlagen Light, sound and video systems •Für Feste, Sitzungen, Lesungen, Konzerte, Theater und Performance For parties, meetings, readings, concerts, theater and other types of performance •Rahmenprogramm wie spezielle Führungen oder Workshops durch KunstvermittlerInnen des museum gugging möglich Social programs are also available, e.g. special tours or workshops by art guides from the museum gugging Das museum gugging: Zentrum der Art Brut und Veranstaltungsort The Museum Gugging: center of Art Brut and venue for special events museum gugging The Museum Gugging was designed as an exhibition venue for Art Brut. Set idyllically on a hill in the Vienna Woods, this museum shows the Gugging Artists’ works right where they originated. The museum is also a forum for international Art Brut and contemporary art. Jean Dubuffet, the French painter, coined the term Art Brut. It designates an “original type of art that is noble and rough” and notable for its highly personal and non-conformist formal language. The Villa Gugging, a detached building across from the Museum Gugging, is intended and set up for events of various kinds. Its main hall accommodates about 100 people and is equipped for parties, meetings, readings, concerts, theater and other types of performances. The side walls of the hall are covered with large wooden panels designed by Oswald Tschirtner, which are special features of this space. © Privatstiftung der Künstler Gugging Information und Buchung: Information and bookings: Silvia Lehner 3400 Maria Gugging Am Campus 2 Tel. +43/2243/870 87-371 Fax +43/2243/870 87-372 museum@gugging.at www.gugging.at © Privatstiftung der Künstler Gugging © Privatstiftung der Künstler Gugging Als Ausstellungsort für die Kunstrichtung Art Brut konzipiert, zeigt das idyllisch auf einem Hügel im Wienerwald gelegene museum gugging die Werke der Gugginger Künstler am Ort ihres Entstehens. Gleichzeitig ist das Museum ein Forum für internationale Art Brut und Gegenwartskunst. Jean Dubuffet, der französische Maler, der den Begriff Art Brut prägte, bezeichnete damit eine „edle, herbe, ursprüngliche Kunst“, die von einer höchst persönlichen und unangepassten Formensprache zeugt. Die villa gugging, ein allein stehendes Haus gegenüber dem museum gugging, ist für Veranstaltungen verschiedener Art vorgesehen und eingerichtet. Ihr Saal bietet ca. 100 Personen Raum und ist ausgestattet für Feste, Sitzungen, Lesungen, Konzerte, Theater und Performance. Eine Besonderheit sind die großen, von Oswald Tschirtner gestalteten Holzplatten, mit denen die Seitenwände des Saals verkleidet sind. MUSEUM GUGGING © Privatstiftung der Künstler Gugging © Privatstiftung der Künstler Gugging LOCATION Die villa gugging The villa gugging www.convention-bureau.at 63 © Kloster UND Das imposante Kloster UND The impressive UND Monastery © Kloster UND Kloster UND Ein Ort voller Geschichte A place full of history 64 www.convention-bureau.at Das Kloster UND blickt auf eine fast 400-jährige Geschichte zurück. Namensgeberin des Klosters ist die Donau, denn zu Baubeginn 1614 nannte man es „Claustrum ad undam“ – das Kloster zur Donauwelle. Das Kirchenschiff mit dem letzten und bekanntesten Deckenfresko von Daniel Gran aus dem Jahre 1756 bietet ein unvergleichliches Ambiente für Dinners, repräsentative Cocktailempfänge, exklusive Feste, Vorträge, Seminare und sonstige exklusive Veranstaltungen. Hier vereint sich modernste Veranstaltungstechnik mit außergewöhnlichem Ambiente. Der Arkadenhof präsentiert sich als ideale Ergänzung zu Veranstaltungen im Kirchenschiff oder als eigenständige Räumlichkeit, etwa für Hochzeiten. Durch sein variables Schirmsystem mit integrierter Heizung ist er das ganze Jahr als Veranstaltungsraum nutzbar. Im Kellergeschoß des Klosters befindet sich die UND.lounge. Hier beschert die besondere Symbiose aus historischen Gemäuern, moderner The former UND Monastery can look back on nearly a 400-year history. The Danube lent the complex its name. When construction began in 1614, it was called Claustrum ad undam – “Cloister at the Danube Wave”. Gracing the nave is the last and best known ceiling fresco by Daniel Gran dating to 1756, a truly memorable setting for dinners, elegant cocktail receptions, exclusive festivities, lectures, seminars and other exclusive events. Modern special event equipment is combined here with an extraordinary venue. The arcade court is a perfect supplemental space for events in the nave or as a separate space for weddings or other special occasions. The space is usable for events year-round thanks to a variable screen system with integrated heating. The UND.lounge is situated in the wine cellars of the monastery. Its unique symbiosis of historical walls, modern architecture, a designer interior and lounge music offers unforgettable moments of sociable relaxation. LOCATION Architektur, Designer-Interieur und LoungeMusik unvergessliche Momente der Entspannung. Komplettiert wird das Angebot durch universell einsetzbare und topausgestattete Seminarräume für 10 – 90 Personen. Für das leibliche Wohl steht die hauseigene Küche des Relais & Châteaux Restaurant Mörwald exklusiv zur Verfügung, welche die Gäste mit individuell auf ihre Wünsche abgestimmten Speisen verwöhnt. Das Restaurant bietet verschiedene Bereiche für kulinarische Erlebnisse – vom Kaffee an der Bar über Menüs im Restaurant bis hin zu entspannenden Stunden im Garten. Ein besonderes Angebot des Teams Mörwald ist der Business Lunch (Di–Fr 12–14 Uhr), ein dreigängiges Menü. Die Wein.Handlung Noitz hält ein hervorragendes Sortiment an regionalen und internationalen Weinen bereit. Franz Noitz organisiert auch spezielle Degustationen und Weinevents, bei denen die Winzer persönlich anwesend sind. Wein.Handlung Noitz Wein.Handlung Noitz wine shop Platz für Feierliches … Venue for celebrations … © Kloster UND Arkadenhof im Wintergarten Arcade court in the winter garten Fläche (m2) Maße in m (l x b x h) 273 87 271 50 82 34 25 10,15 x 25,5 11 x 8,3 10 x 25,5 – – – – 320 70 200 50 90 20 – 200 25 120 15 25 12 – 110 20 – 15 25 12 12 250 52 170 – – – – © Kloster UND Kirchenschiff Kuppel Arkadenhof UND 1 UND 2 Clubraum Kapuziner.lounge •Historische Räumlichkeiten, vereint mit moderner Architektur Historical spaces wed to modern architecture •Lifestyle – Kultur – Genuss Lifestyle, culture, enjoyment •Relais & Châteaux Restaurant Mörwald Relais & Châteaux Restaurant Mörwald •Wein.Handlung Noitz Wine seller: Wein.Handlung Noitz •Bei Anmietung des Kirchenschiffs für Seminare und Kongresse kann der wetterfeste Arkadenhof zu günstigeren Konditionen zusätzlich angemietet werden If the nave is leased for seminars or conferences, the weather-proof arcade court can be leased additionally at special terms 300 60 300 40 70 – 20 © Kloster UND Raum Location KLOSTER UND © Kloster UND © Kloster UND The offerings are rounded out by the superbly equipped all-purpose conference rooms for groups from 10 to 90. The kitchen of Relais & Châteaux Restaurant Mörwald acts as exclusive caterer, treating guests to dishes prepared individually to specification. Each of the restaurant areas offers different culinary experiences, from coffee and a drink at the bar to small or large meals in the restaurant or relaxing dining in the garden. A three-course business lunch is a special the Mörwald team offers Tuesday through Friday from noon to 2 p.m. Wein.Handlung Noitz is a superbly stocked wine shop carrying top-line regional and international vintages. Franz Noitz draws on his impressive expertise and experience to stage special wine tasting sessions and other wine related events, which the winemakers themselves attend. … und andere besondere Anlässe … and other special occasions Information und Buchung: Information and bookings: Ulrike Wenda 3504 Krems Undstraße 6 Tel. +43/2732/710 90-0 Fax +43/2732/710 90-10 und@klosterund.at www.klosterund.at www.convention-bureau.at 65 Der neue Burgvorplatz der Burg Perchtoldsdorf: moderne Akzente im mittelalterlichen Ambiente The new square in front of Burg Perchtoldsdorf: modern accents in a medieval atmosphere © MGP/Manfred Horvath © MGP/Manfred Horvath Burg Perchtoldsdorf Der Festsaal der Burg The Festival Hall in the fortress 66 www.convention-bureau.at In ihren Ursprüngen in das 11. Jahrhundert zurückgehend, gehört die Burg Perchtoldsdorf zu jenen Festungsanlagen, die im Laufe der Geschichte viel aushalten mussten. Sie wurde viermal weitestgehend zerstört und weitere sechsmal belagert. Doch mit einer bei Burgen selten anzutreffenden Beharrlichkeit wurde die Anlage immer wieder aufgebaut und den wechselnden Anforderungen ihrer Besitzer angepasst. Der letzte Um- und Zubau fand von 2008 bis 2010 statt und ließ eine moderne Veranstaltungslocation mit höchster Multifunktionalität entstehen. Raumkonzepte und Technikangebot bieten eine umfassende Nutzungspalette für Konferenzen, Seminare, Kongresse, Business-Events, Firmenfeiern, Messen, aber auch Kultur- und Show-Veranstaltungen in großer Inszenierung oder im intimen Rahmen. Kernstück des Erweiterungsbaues ist der 400 Personen fassende „Neue Burgsaal“, der perfekt in das faszinierende historische Umfeld integriert wurde. Der Saal ist bereichsweise mit First erected in the 11th century, Burg Perchtoldsdorf has gone through much in its long and eventful history. This fortress was extensively destroyed four times and besieged another six. Yet with a consistency rarely seen with fortresses, its owners kept rebuilding it and adapting it to their own needs. The last renovation and addition was carried out from 2008 to 2010. It has resulted in a multifunctional and modern special events location. The floor plan and equipment accommodate a full range of uses for conferences, seminars, congresses, business events, company celebrations, trade shows but also cultural and entertainment events on a big scale or in an intimate setting. At the core of the addition is the new Fortress Hall (“Neuer Burgsaal”) with seating for 400. It is perfectly integrated into this fascinating historical complex. The hall is fitted with lift platforms in certain areas to allow variable uses. As a result, the classic lecture hall with spectator galleries can be converted in no time into a banquet hall or ballroom, a trade show venue or exhibition hall. The Festival Hall (Festsaal) of the fortress has re- LOCATION Maße in m (l x b x h) 125 333 458 321 345 7 x 17 x 6,3 20 x 17 x 7,6 27 x 17 x 6 40 x 8 x 3 30 x 12 x 2,6 – 424 – – – – – – – – – – – – – – 264 360 48 – – 36 36 60 48 36 194 230 56 4 x 10 x 3,9 19 x 10 x 4,2 23 x 10 x 4,2 9x6 – 320 – – – – – – – – – – – 162 162 – 42 320 – 48 210 205 313 207 2.656 26 x 8 x 3 17 x 12 22 x 14 23 x 9 46 x 57 – – – – – – – – – – – – – – – 120 – – – – 200 210 – – – © MGP/Manfred Horvath Neuer Burgsaal: Theater mit Bühne Zuschauerbereich Saal komplett Unteres Vestibül Oberes Vestibül Festsaal: Bühne Zuschauerbereich Saal komplett Foyer weitere Räume: Rüstkammer UNIQA-Hof Burggarten Burgvorplatz Burghof Fläche (m2) Idyllische Höfe für Outdoor-Events Idyllic courtyards for outdoor events © MGP/Manfred Horvath BURG PERCHTOLDSDORF •Neue Burg Perchtoldsdorf – Location No. 1 vor den Toren Wiens New Burg Perchtoldsdorf – Special event location No. 1 just outside Vienna •Moderne Veranstaltungs-, Kongress- und Event-Location Modern venue for special events and congresses •Höchste Multifunktionalität im historischen Umfeld Maximum functionality in an historical setting •Faszination von Geschichte und Moderne Fascinating blend of historical past and modern present •Exklusive und individuelle Raumnutzung für Premium-Veranstaltungen Exclusive and individualized use of spaces for premium events •Im Zentrum von Perchtoldsdorf In the center of Perchtoldsdorf •2 bestens ausgestattete Küchen, Kühlräume Two superbly equipped kitchens, walk-in refrigerators •Vier Bars in den Foyerzonen Four bars in the foyer areas •Perfekte veranstaltungstechnische Ausstattung des Neuen Burgsaales New Fortress Hall ideally equipped for special events Information und Buchung: Information and bookings: 2380 Perchtoldsdorf Hyrtlgasse 4 Tel. +43/1/866 83-211 Fax +43/1/866 83-133 burg@perchtoldsdorf.at http://burg-perchtoldsdorf.at © MGP/Manfred Horvath Raum Location tained much of its historical charm and is a unique setting for events where a special atmosphere is desired. The third indoor location is the Armory (Rüstkammer). With its three massive supporting pillars, it underscores the historical character of this old ducal fortress. Rounding out the facilities are three spacious indoor foyers and four outdoor courtyards and gardens. Located just outside Vienna, Perchtoldsdorf has a listed historical center and is popular for its many heurige wine taverns. Combined with this charming town, the fortress provides professional event organizers a prestigious historical setting adaptable to any purpose. Die Rüstkammer The armory © MGP/Manfred Horvath Hubpodesten ausgestattet, um variable Nutzungen zu ermöglichen. So kann sich der klassische Vortragssaal mit Zuschauerrängen binnen kurzer Zeit in einen Bankett- oder Ballsaal, eine Messe- oder Ausstellungshalle verwandeln. Der Festsaal der Burg, in seinem historischen Ambiente weitgehend unberührt belassen, bietet einen unverwechselbaren Rahmen für Veranstaltungen mit besonderer Stimmung. Als dritte Indoor-Location repräsentiert die Rüstkammer mit drei mächtigen Stützpfeilern den besonderen, historischen Charakter der alten Herzogsburg. Drei großzügige Foyers im Innenbereich und vier Höfe und Gärten in der Außenanlage runden das Raumangebot ab. In Verbindung mit dem denkmalgeschützten Ortszentrum von Perchtoldsdorf, einem beliebten Heurigenort knapp außerhalb von Wien, bietet die Burg damit professionellen Veranstaltern eine historisch wertvolle, prestigereiche Location, die sich für jeden Zweck adaptieren lässt. Panoramafenster beim Festsaal Panorama window in the Festival Hall www.convention-bureau.at 67 © AKP/atelier olschinsky CARNUNTUM •Ein außerordentlich faszinierender Schauplatz mit authentisch erlebbarer zweitausendjähriger Geschichte A fascinating venue where two thousand years of history come alive in an authentic and vivid manner •Ein reiches Angebot an Open-Air-Locations, die den unterschiedlichsten Aufgabenstellungen gerecht werden können: von Incentives, Kundenevents und Produktpräsentationen bis zu Hochzeiten A diverse array of open-air locations for the widest variety of events: from incentive trips and customer events to product presentations and weddings •Beste Beratung und Planung durch ein kompetentes Veranstaltungsteam Motivated event organization team provides competent advice and planning © AKP/atelier olschinsky LOCATION Faszinierende Einblicke in die Geschichte: beim Römerfest im Archäologischen Park Carnuntum Fascinating insights into history at the Ancient Roman Festival in Carnuntum Archaeological Park Carnuntum © AKP Carnuntum – Wiedergeborene Stadt der Kaiser: Weltweit einmalig wurden im Archäologischen Park Carnuntum die wesentlichen Architekturtypen eines römischen Stadtviertels im historischen Kontext rekonstruiert: ein Bürgerhaus, eine prächtige Stadtvilla und eine öffentliche Thermenanlage. Die Rekonstruktionen sind keine fiktiven Kulissen oder musealen Objekte, sondern bewohnbare Häuser. Bewohnbar heißt, dass sämtliche Gebäude mit römischen Fußbodenheizungen und die Küchen mit funktionstüchtigen Herden ausgestattet sowie alle Räume voll möbliert sind. Carnuntum bildet so einen vorzüglichen Rahmen für außergewöhnliche Events. Auf spannende Weise kann die Welt der Antike durch den Auftritt von Legionären und Gladiatoren, durch Streitwagenfahrten oder durch römische Kochkünste belebt werden. Carnuntum – Welcome to the reborn city of emperors. Archeological Park is unique worldwide in its reconstruction of major types of Ancient Roman urban architecture in an historical context: a townhouse, a lavish city mansion and public baths. These structures are not fictional backdrops or museum objects. They are buildings that can be inhabited by human beings. In other words, all buildings have Ancient Roman in-floor heating systems and functioning stoves and all rooms are fully furnished. These features make Carnuntum an excellent venue for unusual events. Ancient Rome can be brought to life again in an exciting way with the help of legionnaires and gladiators, chariot races and Ancient Roman culinary arts. Authentische Römerküche Authentic cuisine from Ancient Rome Information und Buchung: Information and bookings: 2404 Petronell Haupstraße 1a Tel. +43/2163/33 77-799 Fax +43/2163/33 77-5 info@carnuntum.co.at www.carnuntum.co.at 68 www.convention-bureau.at Schauplatz Location Freilichtmuseum Petronell Amphitheater Petronell Amphitheater Bad Deutsch-Altenburg Museum Carnuntinum – Garten Fläche (m2) Area (m2) 5.000 3.000 2.500 1.000 Niederösterreichs großes Ausstellungszentrum: das Renaissanceschloss Schallaburg Schallaburg: a Renaissance castle as a major exhibition space in Lower Austria Renaissanceschloss Schallaburg Die Schallaburg ist eines der eindrucksvollsten Renaissanceschlösser nördlich der Alpen – und zudem das internationale Veranstaltungs- und Ausstellungszentrum des Landes Niederösterreich. Mit bestens ausgestatteten Festsälen und Veranstaltungsräumlichkeiten ist die Schallaburg für Tagungen und Seminare optimal geeignet. Bis zu 300 Personen finden hier Platz, das Schlossrestaurant fasst inklusive Außenbereich weitere 210 Gäste. Mit seinem zweigeschossigen Arkadengang aus dem 16. Jahrhundert und der gotischen Kapelle ist das Renaissanceschloss ein malerischer Rahmen auch für Feiern und Hochzeiten. In jährlich wechselnden Ausstellungen widmet sich die Schallaburg auf 1.300 m2 kultur- und zeitgeschichtlichen Themen auf höchstem Niveau. Raum Location Großer Festsaal Kleiner Festsaal Raum I (Hofraum) Waffenkeller (2 Räume) Tagungsraum Vortragssaal Fläche (m2) Maße in m (l x b x h) 202 115 80 280 45 83 – – – – – – Besides being one of the most impressive Renaissance castles north of the Alps, the Schallaburg is an international center for special events and exhibitions in the province of Lower Austria. With its superbly equipped festival halls and event facilities, it is ideally suited for conferences and seminars. The venue accommodates up to 300 guests; the castle restaurant and its outdoor area, a further 210 guests. This Renaissance castle with its two-story 16th century arcade and Gothic chapel is a picturesque spot for weddings and other celebrations. In its excellent annual exhibitions, Schallaburg devotes 1,300 m2 of space to exploring themes relating to culture and contemporary history. © Helmut Lackinger RENAISSANCESCHLOSS SCHALLABURG •Familienfreundliches Renaissanceschloss Family-friendly Renaissance castle •Weltberühmter Terrakottenhof: Terrakottareliefs und -skulpturen aus 1.600 Einzelteilen World-famous terracotta courtyard: terracotta relief decorations and sculptures consisting of 1,600 individual pieces •Internationales Ausstellungszentrum mit jährlich wechselnden Groß-Ausstellungen International exhibition center with a new large-scale exhibition every year •Veranstaltungsräumlichkeiten für bis zu 300 Personen Event facilities for up to 300 people •Prachtvoller historischer Garten Magnificent historical garden •Geeignet für Firmenfeiern, Hochzeiten, Ritteressen, Ausstellungen, Tagungen, Seminare u. v. m. Suitable for company parties, weddings, medieval banquets, exhibitions, conferences, seminars and much more •Schlossrestaurant und Café im großen Arkadenhof Castle restaurant and café in the large arcade court •„Das Indien der Maharadschas“, Ausstellung von 23. 3. bis 10. 11. 2013 “India of the Maharajas”, exhibition from 23 March to 10 November 2013 © Schlossrestaurant Schallaburg © Rita Newman LOCATION Räume von zünftig bis feierlich Rooms ranging from rustic to festive 120 120 80 200 – 100 – – – – 20 – – – – – 20 – 90 100 50 100 – 60 120 120 80 300 – 60 Information und Buchung: Information and bookings: 3382 Schallaburg 1 Tel. +43/2754/63 17-0 Fax +43/2754/63 17-611 office@schallaburg.at www.schallaburg.at www.convention-bureau.at 69 © Klaus Engelmayer, Landesmuseum Niederösterreich LANDESMUSEUM NIEDERÖSTERREICH •Vereint Geschichte, Kunst und Natur österreichweit einzigartig unter einem Dach The only museum in Austria that combines regional history, art and natural history under a single roof •Der erste Museumsbau des Stararchitekten Hans Hollein in Österreich The first museum in Austria to be built by Hans Hollein, one of the country’s famous architects. •Barrierefreiheit Barrier free •Ein Museum, das auch Zoo ist und lebende Tiere wie Fische, Reptilien und Amphibien beherbergt A museum that is also a zoo and a habitat for animals such as fish, reptiles and amphibians •Auf Wunsch übernimmt das Museum Planung und Organisation von exklusiven Events On request, the staff members of the museum are happy to plan and organize exclusive events. •Die Tiefgarage bietet mehr als 1.150 Parkplätze. Parken ist wochentags von 17 bis 5 Uhr sowie am Wochenende gratis The basement garage provides space for more than 1,150 vehicles. Free on weekdays from 5 p.m. to 5 a.m. and on weekends. © Monika Schaar, Landesmuseum Niederösterreich Information und Buchung: Information and bookings: Heike Brantner, BA 3100 St. Pölten Kulturbezirk 5 Tel. +43/2742/90 80 90-913 Fax +43/2742/90 80 94 heike.brantner@landesmuseum.net www.landesmuseum.net © Werbetechnik Schmied, Foto: Manuel Tauber LOCATION Landesmuseum Niederösterreich – das Erlebnismuseum im Kulturbezirk St. Pölten Landesmuseum Niederösterreich – a museum adventure in the St. Pölten arts district Landesmuseum Niederösterreich Museum & Zoo, ständige Präsentationen zu Niederösterreich und spezielle Themen – das Landesmuseum Niederösterreich setzt als moderner und multimedialer Erlebnisraum neue Maßstäbe in der österreichischen Museumslandschaft. Zudem bietet es einen umfassenden Überblick über die wechselvolle Geschichte des Landes sowie über das (nieder-)österreichische Kunstschaffen bis zur Gegenwart. Die vielfältigen Erscheinungsformen und Verflechtungen der europäischen Kernregion werden unterhaltsam und erlebnisreich miteinander in Beziehung gesetzt. Sonderausstellungen: •„Hl. Leopold – Mensch, Politiker, Landespatron“, 24. Februar 2013 – 26. Jänner 2014 •„Schmetterlinge“, 21. April 2013 – 9. Februar 2014 Raum Location Galadinner mit dem etwas anderen Flair Dinner in a special atmosphere Foyer Eingangsbereich Foyer Breite Föhre Museumslabor Oberer Erlebnisbereich Unterer Erlebnisbereich inkl. Breite Föhre Shedhalle Landesmuseum Niederösterreich is both museum and zoo and continually features presentations on Lower Austria and other subjects. With its modern interactive multimedia facilities, it has set new standards among Austrian museums. It also provides an overview of the eventful history of the province and of (Lower) Austrian art down to the present day. This core European region has so many facets and is so intertwined. Visitors can experience these qualities in the lively and informative exhibitions. Special exhibitions: •“Saint Leopold – Man, Politician, Patron Saint” 24 February 2013 to 26 January 2014 •“Butterflies” 21 April 2013 to 9 February 2014 Fläche (m2) 194 96 165 200 216 338 – – 140 – – 80 ** – – – – – – – – 40 – – – – 40 80 – 120 – 180 80 150 400 250 150 * * Essen und Getränke sind in diesem Bereich nur begrenzt erlaubt. ** Platzangebot je nach aktueller Ausstellung. * There are restrictions on having food and beverages in this area. ** The space available depends on the current exhibition. 70 www.convention-bureau.at Große Kunst und beste Unterhaltung in moderner Architektur: das Festspielhaus St. Pölten Modern architecture for showcasing grand art and top entertainment: Festspielhaus St. Pölten Festspielhaus St. Pölten Raum Location Großer Saal Box Probebühne 1 Probebühne 2 Fläche (m2) Maße in m (l x b x h) – – – – laut Sitzplan 17 x 12,75 x 7 15,5 x 10 x 5 15,5 x 10 x 5 •Seit 1997 Niederösterreichs großes Tanzhaus, Musiktheaterbühne, Konzertsaal und Ort vielfältiger Veranstaltungen Lower Austria‘s large dance theater, musical stage, concert hall and venue for a variety of events since 1997 •Schauplatz europäischer Erstaufführungen, Gastspiele großer KünstlerInnen und Tanzkompanien Showcase for European premieres, guest performances by great artists and dance companies •ca. 150 Eigenveranstaltungen pro Saison; 50.000 BesucherInnen im Jahr About 150 of its own events per season; 50,000 visitors a year •Zweitgrößtes Bühnenportal Österreichs Austria’s second-largest proscenium stage Festspielhaus St. Pölten is a big performing arts centre in “Kulturbezirk St. Pölten” for putting on orchestra concerts, dance productions with internationally renowned dance companies, music theatre and chamber concerts as well as popular and world music concerts. Festspielhaus St. Pölten has the largest stage in Lower Austria’s provincial capital St. Pölten and is a lively place of encounter and exchange with an extraordinary atmosphere. It can also be rented for presentations, meetings or large-scale events. Besides the excellent stage equipment, event organizers have an extensive infrastructure at their disposal for implementing even the most unusual ideas. Information und Buchung: Information and bookings: Ahmet Bayazit 3100 St. Pölten Kulturbezirk 2 Tel. +43/2742/90 80 80-820 Fax +43/2742/90 80 81 office@festspielhaus.at ahmet.bayazit@festspielhaus.at www.festspielhaus.at 1.009 209 140 100 Das „Café Publik“ im Festspielhaus The Cafe Publik in Festspielhaus © Festspielhaus St. Pölten Das Festspielhaus ist das große Veranstaltungszentrum des Kulturbezirks St. Pölten. Neben Orchesterkonzerten, Tanzproduktionen mit international renommierten Kompanien, Musiktheateraufführungen und Kammerkonzerten finden hier auch Konzerte mit Welt- und Unterhaltungsmusik statt. Über die Funktion als große Bühne der Landeshauptstadt St. Pölten hinaus empfiehlt sich das Festspielhaus als Ort der Begegnung in einem außergewöhnlichen Ambiente. Für Präsentationen vor großem Publikum, eindrucksvolle Shows oder Zusammenkünfte im großen Rahmen kann das Haus oder gewisse Bereiche davon angemietet werden. Neben der erstklassigen Bühnentechnik steht den VeranstalterInnen eine umfangreiche Infrastruktur zur Verfügung, die auch die Umsetzung außergewöhnlicher Ideen möglich macht. FESTSPIELHAUS ST. PÖLTEN © Festspielhaus St. Pölten © Festspielhaus St. Pölten LOCATION – 100 45 45 – 70 50 50 – 160 90 90 – 200 100 100 www.convention-bureau.at 71 © SK Niederösterreich St. Pölten Ein Schmuckstück im österreichischen Fußball: die neue Heimstätte des SKN St. Pölten A gem in the crown of Austrian soccer facilities: the new home of SKN St. Pölten. © SK Niederösterreich St. Pölten SKN St. Pölten – NV ARENA Zentrale Bar im Loungebereich Central bar in the lounge area 72 www.convention-bureau.at Die NV ARENA, das neue Fußballstadion in St. Pölten, ist das schönste und modernste Kleinstadion in Österreich und Heimstätte des Bundesliga Klubs SK Niederösterreich St. Pölten. Die Arena befindet sich unweit vom Zentrum im Norden der Stadt St. Pölten, ist sehr gut erreichbar und eingegliedert in die Sportwelt Niederösterreich, das große Sportzentrum des Landes. Die moderne Infrastruktur bietet Platz für 8.000 Besucher – allesamt Sitzplätze unter Dach – und besticht durch eine einzigartige Architektur sowie ein hohes Maß an Besucherkomfort, Sicherheit, Barrierefreiheit und nachhaltiger Energieeffizienz. Zudem gibt es eine eigene Familientribüne mit Kinderklub und pädagogischer Betreuung. Neben einer Stadionführung oder dem Besuch eines Fußballspiels können das einzigartige Ambiente und die moderne, flexible Infrastruktur des Stadions auch für BusinessVeranstaltungen genutzt werden. Dabei kann entweder das ganze Stadion oder nur Teile in The NV ARENA, St. Pölten’s new soccer stadium, is the finest looking and most modern of all small stadiums in Austria and home to SKN St. Pölten, an Austrian Soccer First League club. Located just north of downtown St. Pölten, the arena is readily accessible and integrated into Sportwelt Niederösterreich, a big sports center in Lower Austria. The modern infrastructure has seating for 8000 visitors, all of it roofed over. The complex is compelling for its unique architecture and for the high degree of comfort and safety it offers visitors as well as its accessibility to the handicapped and its sustainable energy efficiency. In addition, there is a separate set of family stands with a children’s club and educational supervision. Most visitors experience the modern, flexible infrastructure of the stadium on a stadium tour or at a soccer game but it can also be used for business events. These events can be staged either in the entire stadium or only parts of it. The HYPO NOE Lounge, a business club with five loges, is a highly adaptable space for these purposes. The lounge can be booked for up to 800 guests as an LOCATION interesting venue for a wide variety of special events such as company celebrations, meetings, seminars and presentations as well as birthday parties or anniversary celebrations. The rooms have modern equipment and individually variable furnishings. The size of the VIP club can also be varied with a portable partition. Guests are served from a large and elegant bar and catering facilities. SKN ST. PÖLTEN – NV ARENA © SK Niederösterreich St. Pölten Anspruch genommen werden. Als besonders anpassbare Räumlichkeit bietet sich hier die HYPO NOE Lounge an, ein Business Klub mit fünf Logen. Die Lounge kann als interessante Event-Location für Veranstaltungen verschiedenster Art – von Firmenfeiern, Meetings, Seminaren und Präsentationen bis zu Geburtstags- oder Jubiläumsfeiern – für bis zu 800 Gäste gebucht werden. Die Räumlichkeiten sind modern ausgestattet, das Mobiliar individuell gestaltbar. Auch von der Größe her lässt sich der VIP-Klub mittels einer mobilen Trennwand variabel gestalten. Die Verpflegung der Gäste erfolgt über eine große, elegante Bar und Catering-Einrichtungen. •With the HYPO NOE Lounge, you can use one of the most interesting and modern special-event venues with a clear view to the inside of the stadium. •In addition, tours are available of one of the most exciting soccer stadiums in Austria. •Or you can enjoy the stadium atmosphere attending a game of the SKN St. Pölten in the Austrian First League. © SK Niederösterreich St. Pölten •Mit der HYPO NOE Lounge haben Sie die Möglichkeit, eine der interessantesten und modernsten Event Locations mit freiem Blick in den Stadioninnenraum zu nutzen. •Zusätzlich werden auch Führungen durch eines der spannendsten Fußballstadien Österreichs angeboten. •Oder Sie genießen die Stadionatmosphäre beim Besuch eines Spieles des SKN St. Pölten in der österreichischen Bundesliga Maße in m (l x b x h) 720 22 430 56 x 15 x 3,5 6,5 x 3,5 x 3,5 22 x 20 x 3,5 280 – 250 112 – 100 42 12 50 © SK Niederösterreich St. Pölten HYPO NOE Lounge SKY Box/Loge SKN Fantreff Fläche (m2) Vielseitig zu nutzende Lounge Lounge for a variety of uses 474 12 250 700 12 300 © SK Niederösterreich St. Pölten Raum Location Loge für exklusive Runden Separate loge for exclusive rounds •Das neue Fußball-Wahrzeichen Niederösterreichs – Anziehungspunkt für Sport, Wirtschaft, Kultur, Medien und Gesellschaft! The new soccer landmark in Lower Austria is an attraction for sports, business, culture, media and society. •Einzigartige Architektur – ein wahrer Blickfang! Unique architecture—a genuine eye-catcher •Sicher, familienfreundlich, ökologisch nachhaltig – die Besonderheiten der Arena! Special features of the arena: safe, familyfriendly and ecologically sustainable •Barrierefreie Ausstattung – jeder Gast ist willkommen! Handicapped-accessible—Every visitor is welcome! •HYPO NOE Lounge inklusive 5 Logen – ideale Event Location für bis zu 800 Gäste! HYPO NOE Lounge with five loges—ideal special event venue for up to 800 guests •Moderne technische Ausstattung – für einen optimalen Ablauf! Modern technical equipment for the optimum staging of your event •Flexibilität – durch vorhandenes Mobiliar und Zusatzräumlichkeiten/-flächen! Flexibility thanks to available furniture and additional rooms/areas •Erfahrener Catering-Partner – für das leibliche Wohl unserer Gäste! Experienced catering partners ensure the physical well-being of our guests. •Über 1.000 Parkplätze am Gelände und gute Verkehrsanbindung – für eine bequeme Anreise! On-site parking for over 1000 vehicles plus good transportation connections make for a pleasant journey to the facility. Information und Buchung: Information and bookings: Mag. Magdalena Steindl 3100 St. Pölten Bimbo-Binder-Promenade 9 Tel. +43/2742/722 23 Fax +43/2742/722 23-4 office@skn-stpoelten.at www.skn-stpoelten.at www.convention-bureau.at 73 © Sportwelt Niederösterreich Die Kombination Business & Sport überzeugt und bleibt nachhaltig in Erinnerung. Events combining business and sports are compelling and will be long-remembered. © Sportwelt Niederösterreich Sportwelt Niederösterreich – DAS Sportzentrum Die Sportwelt Niederösterreich mit der NV Arena Sportwelt Niederösterreich with NV Arena 74 www.convention-bureau.at Die Sportwelt Niederösterreich ist vor mehr als 20 Jahren als Niederösterreichische Landessportschule gegründet worden, um Sportlern und Vereinen ein hochwertiges Trainingszentrum zu günstigen Bedingungen zur Verfügung zu stellen, und hat sich zu einer der größten, flexibelsten und multifunktionellsten Sportanlagen Europas entwickelt. Durch die Vielzahl an Räumlichkeiten, die moderne Infrastruktur, die gute Erreichbarkeit und natürlich auch, weil Begriffe wie Leistung und ständige Weiterentwicklung nicht nur im Sport, sondern auch im Geschäftsleben großen Stellenwert haben, bietet sich die Sportwelt Niederösterreich auch als ideale Bühne für BusinessVeranstaltungen an. Das Angebot reicht von Einladungen zu sportlichen Top Events (Iron Man 70.3, Tennis Spring Bowl, etc.), über exakt auf die Wünsche des Kunden zugeschnittene Incentives (wie z. B. ein Tennis- oder Beach Volleyball-Turnier für Mitarbeiter, Funbewerbe wie Zielsprung oder Firmentriathlon, Eisstock- Sportwelt Niederösterreich was founded more than 20 years ago as a state sports school called Niederösterreichische Landessportschule. Its purpose was to provide a top-quality training center to athletes and clubs at favorable conditions. Since then it has become one of largest and one of the most flexible and multifunctional sports complexes in Europe. Varied spaces, modern infrastructure and ready accessibility make Sportwelt Niederösterreich an ideal venue. However, because performance and continuous improvement apply to business as well as sports, it is ideal not just for sports but for business events, too. Options range from invitations to top sports events (Iron Man 70.3, Tennis Spring Bowl, etc.) to incentives tailored exactly to customer needs (such as a tennis or beach volleyball tournament for employees, fun competitions such as target jumping or company triathlon, curling with mulled wine stand, and much more). You can also opt for teambuilding seminars, workshops, meetings and conferences. Whether you end up choosing seminars or corporate incentives, LOCATION schießen mit Glühweinstand u. v. m.) bis hin zu Teambuilding-Seminaren, Workshops, Tagungen und Konferenzen. Ob Seminare oder FirmenIncentives, die Sportwelt Niederösterreich ist im Trainerbereich perfekt aufgestellt. Eigene Coaches sind ebenso willkommen. Die Kombination Business, Sport & Fun wie Klettern, Flooßbau u. v. m. trifft den absoluten Zeitgeist und bleibt nachhaltig in Erinnerung. Nichts bringt Menschen mehr zusammen als positive Emotion durch innovative, neue, trendige Aktivitäten. In der Sportwelt Niederösterreich ist alles möglich, wir bieten Ihnen maßgeschneiderte Gesamtpakete dazu an. Sportwelt Niederösterreich is well-equipped when it comes to trainers and coaches. Of course you are also welcome to bring your own. Combining business with sports and fun, such as climbing, building rafts, etc. is totally in keeping with the spirit of our times and will make for lasting memories. Nothing brings people closer together than positive emotions generated in popular activities that are new and innovative. Everything is possible at Sportwelt Niederösterreich. We offer you total packages tailored to your needs. 120 116 61 46 882 2400 882 24 x 5 25 x 5 16 x 4 6x7 42 x 21 60 x 40 42 x 21 80 100 40 60 900 1000 900 40 60 20 30 – – – 50 70 30 20 – – – 40 50 20 50 700 1000 700 100 110 50 70 1000 1000 1000 © Sportwelt Niederösterreich Maße in m (l x b x h) © NÖN - Stumpfer „Tribüne“ „Tenniscenter“ „Haus des Sports“ „Haupthaus 1+2“ Veranstaltungshalle Trainingshalle Gymnastikhalle Fläche (m2) Idealer Ort für Großevents bis 5.000 Personen Ideal place for large events involving up to 5000 people © NÖN - Stumpfer Highlights: •B2B events in one of the sports facilities indoors or out, for up to 5000 participants (partner events, kick-offs, customer incentives, Christmas parties, …) •Coaching in the seminars from one of the professional coaches at Sportwelt; own coaches are also welcome •Full range of teambuilding measures •Four seminar rooms with ultra-modern equipment (multimedia audio/video system, integrated sockets, Internet) for up to 100 participants •Customized sports packages. Sports create a special atmosphere and offer a great change of pace; they foster team spirit and activate communication. •Individually adaptable social program (e. g. company Olympics, Bobby Car on Ice, bungee jumping, entertainment, and much more) •Accommodations: Directly at the Sportwelt in 30 comfortable and nicely furnished double rooms or in the nearby four-star hotel •Restaurants: Whatever catering you wish; choose from a variety of suggestions Highlights: •B2B Events auf einer der Sportanlagen im In-/Outdoorbereich für bis zu 5.000 Teilnehmer (Partnerevents, Kick-Off-Veranstaltungen, Kundenincentives, Weihnachtsfeiern …). •Bei Seminaren Coaching durch einen der professionellen Trainer der Sportwelt. Eigene Coaches sind ebenso willkommen. •Reiches Angebot an Teambuilding-Maßnahmen. •4 Seminarräume mit modernster Ausstattung (multimediale Video-/Tonanlage, integrierte Steckdosen, Internet) für bis zu 100 Teilnehmer. •Maßgeschneiderte Sport-Erlebnispakete. Sport schafft Atmosphäre, bietet Abwechslung, bewirkt Teamgeist und gelebte Kommunikation. •Individuell anpassbares Rahmenprogramm (z. B. Firmenolympiade, Bobby Car on Ice, Bungee Jumping, Unterhaltung …). •Unterbringung: direkt in der Anlage in 30 gut ausgestatteten Zweibett-Komfortzimmern oder im nahe gelegenen 4-Sterne-Hotel. •Gastronomie: Wunsch-Catering aus einer Vielzahl von Angeboten. Raum Location SPORTWELT NIEDERÖSTERREICH Vier Seminarräume mit modernster Ausstattung Four seminar rooms with ultra-modern equipment •Modernste, multifunktionellste Sportanlage Österreichs Most modern and multifunctional sports complex in Austria Business & Sport Incentives: •Nachhaltigkeit durch einen außergewöhnlichen Rahmen Unusual setting makes for memorable events •Innovation durch zielgerichtete und businessorientierte Ideenfindung Innovation through efficient, business-oriented brainstorming •Kompetenz durch langjährige Erfahrung Expertise from years of experience •Professioneller Support mit modernster Technik und engagierter Man Power Professional support with the most modern technology and committed people power •Flexible Gastronomie – Erfüllung kulinarischer Wünsche aus verschiedensten Catering-Angeboten Flexible catering facilities – culinary requests based on a wide variety of catering specialties •Zentrale Lage aus ganz Österreich Central location from anywhere in Austria •große Parkplatzkapazität Big parking capacity •Faire Mietpreise und Konditionen Fair rental prices and terms •Flexibilität In- und Outdoor: Große Vielfalt an Sportbereichen für bis zu 5.000 Personen Flexibility indoors and out: Great diversity of sports areas for up to 5000 people •4 Seminarräume mit modernster Ausstattung bis 100 Personen – z. B. Seminarraum „Tribüne“ mit Panorama-Ausblick. Four seminar rooms with most modern equipment for up to 100 people, e. g. seminar room “Tribüne” with its wonderful panorama view. •Übernachtungsmöglichkeit in der Anlage: 30 gut ausgestattete Zweibett-Komfortzimmer Overnight accommodations in the complex: 30 comfortable and nicely furnished double rooms Information und Buchung: Information and bookings: Renate Pölderl 3100 St. Pölten Dr. Adolf Schärf-Straße 25 Tel. +43/2742/295-115 Fax +43/2742/295-4 marketing@sportwelt-noe.at www.sportwelt-noe.at www.convention-bureau.at 75 Imperiales Idyll: Schloss Hof im Marchfeld, das barocke ländliche Refugium der Habsburger Imperial and idyllic: Hof Palace in Marchfeld, the Habsburgs’ baroque refuge in the country © Schloss Hof/Lois Lammerhuber Schloss Hof © Schloss Hof/Lois Lammerhuber © Schloss Hof/Lois Lammerhuber Vom internationalen Kongress im festlich-imperialen Rahmen über das Kreativseminar im beschaulich-ländlichen Ambiente bis zum Sommerfest im barocken Terrassengarten: Als faszinierendes Gesamtkunstwerk aus repräsentativer Architektur, kunstvoll gestalteter Natur und idyllischem Gutshof bietet das Schloss Hof tausend und mehr Möglichkeiten zum Tagen und zum Feiern mit einzigartigem Erlebniswert. •Fünf Kutschen und 30 Pferde stehen für eine komfortable Entdeckungsreise durch das 55 Hektar große Ensemble bereit, dessen detailgetreue Revitalisierung zu den größten und ambitioniertesten Kulturprojekten in der Geschichte der Zweiten Republik gehört. •In den Pausen von Tagungen und Seminaren können die Teilnehmer im Hängemattengarten ausspannen, beim Spaziergang durch den Terrassengarten neue Kräfte sammeln oder in den alten Handwerkstätten des Meierhofs beim Töpfern, Marmeladeeinkochen oder Gärtnern Ausgleich finden. •Die schlosseigene Gastronomie und ausge- 76 www.convention-bureau.at How about an international congress at a festive imperial venue? Or a creative seminar in an idyllic country setting? Or perhaps a summer party in terraced baroque gardens? The Hof Palace is a fascinating gesamtkunstwerk combining representative architecture and beautifully designed gardens with all the charm of an idyllic country estate. There are countless possibilities here for staging memorable and extraordinary celebrations and meetings. •Five carriages and thirty horses stand ready to take you on a comfortable exploration of the 55 hectar estate. Its authentic restoration has been one of the largest and most ambitious cultural projects in the history of the Second Republic. •During meeting and seminar breaks, participants can relax in the hammock garden, reenergize on a stroll through the terraced garden or head for the traditional craft workshops in the manor farm for a change of pace throwing a pot, canning marmalade or doing gardening. LOCATION •The estate’s own catering service and select catering partners can serve a variety of delicacies to groups as large as 1,500. •The venerable old vaults under the palace house the best wines of the region, all ready to be sampled by the glass. •The nearby Niederweiden hunting estate also has historical rooms for lease, including a baroque game kitchen unlike any other in Europe. Große Gala in der Reithalle… Large gala event in the riding hall… Raum Location Maße in m (l x b x h) 1.400 200 365 287 292 70 110 267 125 120 243 97 90 801 60 x 23 10 x 20 33 x 11 28 x 10 9 x 32 14 x 5 7 x 16 37 x 7 – – 11 x 22 oval – 15 Räume Reithalle Nord Festsaal Barockstall Stallgebäude Süd Restaurant Meierhof Billardzimmer Sala Terrena Orangerie Marmeladenküche Patisserie Tenne Festsaal Niederweiden Wildküche Niederweiden gesamt Reithalle Riding hall Stallgebäude Süd South stables © Schloss Hof •Österreichs größte Schlossanlage auf dem Land und das benachbarte Schloss Niederweiden bieten Räumlichkeiten für bis zu 1.800 Personen Austria’s largest country estate and the nearby Niederweiden palace have facilities to accommodate up to 1,800 people. •Imperiale Pracht und ländliches Idyll verbinden sich harmonisch miteinander A harmonious blend of imperial splendor and idyllic country charm •Zahlreiche Themenführungen und Aktivprogramme lassen sich zu individuellen Packages arrangieren Numerous tours on special themes and activity programs can be combined to create customized packages. … oder im Festsaal … or in the festival hall Fläche (m2) SCHLOSS HOF © Schloss Hof © Schloss Hof wählte Cateringpartner bewirten bis zu 1.500 Personen mit vielfältigen Köstlichkeiten. •In den stimmungsvollen Gewölben unter dem Schloss stehen die besten Weine der Region zur glaserlweisen Verkostung bereit. •Im benachbarten kaiserlichen Jagdschloss Niederweiden können ebenfalls historische Räume gemietet werden – unter anderem eine europaweit einzigartige barocke Wildküche. 1.600 290 250 250 – 55 80 350 – – 230 130 – – – 80 – 95 – – – – – – 50 40 – – – 70 – 80 – 26 32 80 – – 46 34 – – Patisserie Pâtisserie 850 150 240 160 180 38 – 200 45 70 220 90 38 400 2.500 250 300 300 280 90 110 320 – – 370 180 – 700 Barockstall Baroque stables Eingang/Ausgang Entrance/Exit P Orangerie Orangery Information und Buchung: Information and bookings: Mag. (FH) Mario Feigl 2294 Schlosshof 1 Tel. +43/2285/200 00-46 Fax +43/2285/200 00-44 feigl@schlosshof.at www.schlosshof.at Restaurant DER MEIERHOF THE MANOR FARM Marmeladenküche Jelly kitchen Tenne Hay barn Billardzimmer Pool room DAS SCHLOSS THE PALACE Festsaal Festival hall Barocker Festgarten Baroque garden Picknickwiese Picnic grounds www.convention-bureau.at 77 © Event Restaurant Opitz & Hasil Ein Idyll im Grünen – das Event Restaurant Opitz & Hasil Idyllic green setting – Restaurant Opitz & Hasil, ideal for special events © Event Restaurant Opitz & Hasil Event Restaurant Opitz & Hasil Kulinarik für jeden Anlass Fine cuisine for every occasion 78 www.convention-bureau.at Das Event Restaurant Opitz & Hasil in Schwadorf, rund 20 Kilometer südlich von Wien, vereint Event-Highlights und Kochkunst vom Feinsten an einem Ort. Die besonders wandelbare Location kann für Veranstaltungen ab 20 Personen gemietet werden. Und das zu jeder Jahreszeit. Denn sowohl Restaurant als auch Event-Raum, Weinkeller, Terrasse und Garten können passend zum Anlass adaptiert und ausgestaltet werden. Zudem bietet das Event Restaurant auf die Veranstaltung abgestimmte Menü- und Buffet-Variationen von Spitzenkoch Siegfried Hasil und seinem Team. Dabei wird nicht nur der Gaumen verwöhnt, das edle Service ist auch ein Hochgenuss für das Auge. Zudem schafft eine persönliche Weinauswahl im hauseigenen Weinkeller die optimale Voraussetzung für eine perfekte Weinbegleitung. Ergänzend wird auch eine Einführung in die Welt der Cocktails geboten. So werden Kick-offs, Seminare, Gala-Abende, Sommerfeste, Weihnachtsfeiern sowie Teambuilding-Events garantiert zum unvergesslichen Erlebnis. The Event Restaurant Opitz & Hasil in Schwadorf, about 20 kilometers south of Vienna, combines special event highlights with the art of fine cooking, all at a single location. This versatile venue can be leased for events involving parties of 20 or more any season of the year. The restaurant and special event room, wine cellar, terrace and garden can be adapted and decorated for the given occasion. In the restaurant, top chef Siegfried Hasil and his team also offer a variety of menus and buffets specially selected to fit any event. The delicious cuisine delights the palate and the refined service is a pleasure for the eyes. Wines are personally selected from the restaurant wine cellar to ensure the perfect vintages for accompanying the meal. A full range of cocktails is also available, with commentary. This location makes memorable events of kick-offs, seminars, and gala events, summer festivals, Christmas celebrations and team-building as well as birthdays and weddings. LOCATION Special packages •Team cooking and dining: Guests create their own event: They prepare the dishes under the supervision of top chefs, decorate the room, create cocktails and/or attend a wine seminar. •Variety of special themes from the kitchen: Fun course for all senses, literature event on food and drink, special theme events (Baroque, Biedermeier, Arabia, picnic and many more), from Mandala & Food Pictures to EatArt •At the Event Restaurant public events take place on a regular basis: _ 13 February 2013: Heringsschmaus (Ash Wednesday) _ 31 March 2013: Easter brunch (Sunday) _ 22 September 2013: Schwadorfer Wiesn _ 10 November 2013: Roast goose commemorating St. Martin’s Day (Sunday) The above are ideal occasions for companies to invite clients and business partners. You can find the latest detailed program on the homepage. Im exquisiten Restaurant In the elegant restaurant Fläche (m2) Maße in m (l x b x h) 92 171,8 – 204,7 2.500 12,3 x 7,5 x 3,50 11,7 x 14,7 x 3,50 – – – 75 150 25 – – 42 72 – – – 48 78 16 – – 50 80 – – – © Event Restaurant Opitz & Hasil Event Restaurant Event Raum Weinkeller Terrasse Garten inkl. Biotop © Event Restaurant Opitz & Hasil •Inszenierte Räume und Freiflächen (Know-how-Träger Agentur und Catering am Standort) Specially decorated rooms and outdoor areas (agency and catering expertise on site) •Haus, Garten und Küche stehen exklusiv zur Verfügung Building, garden and kitchen available for exclusive use •Vielfältige Eigenprogramme Diverse programs developed by the restaurant •Die Gäste fühlen sich durch die besondere Atmosphäre des Event Restaurants rasch wie zu Hause Guests quickly feel right at home in the special atmosphere of this special-event restaurant. Am malerischen Teich At the picturesque pond Tagen in entspannter Atmosphäre Meetings in a relaxed atmosphere 80 130 30 180 – © Event Restaurant Opitz & Hasil Raum Location EVENT RESTAURANT OPITZ & HASIL © Event Restaurant Opitz & Hasil © Event Restaurant Opitz & Hasil Spezielle Angebote •Cooking and Dining im Team: Die Gäste gestalten einen Event selbst: Sie bereiten unter Anleitung von Spitzenköchen die Speisen zu, dekorieren den Raum, kreieren Cocktails und/oder erleben ein Weinseminar •Vielfältige Sonderthemen aus der Küche: Fun-Parcours für alle Sinne, Literatur-Event zum Thema Speisen und Getränke, ThemenEvents (Barock, Biedermeier, Arabischer Raum, Picknick u. v. m.), Mandala- und Speisenbilder bis zu EatArt •Im Event Restaurant werden regelmäßig öffentliche Veranstaltungen durchgeführt: _ 13. Februar 2013: Heringsschmaus (Aschermittwoch) _ 31. März 2013: Osterbrunch (Sonntag) _ 22. September 2013: Schwadorfer Wiesn _ 10. November 2013: Martinigansl (Sonntag) Für Firmen sind diese Anlässe eine beliebte Plattform, um Kunden und Geschäftspartner einzuladen. Das detaillierte aktuelle Programm finden Sie auf der Homepage. Private Atmosphäre auf der Terrasse Private atmosphere on the terrace Information und Buchung: Information and bookings: Urs Bürki 2432 Schwadorf bei Wien-Schwechat Wiener Straße 23 Tel. +43/2230/34 84-14 Fax +43/2230/34 84-4 u.buerki@event-restaurant.at www.event-restaurant.at www.convention-bureau.at 79 Wer Größe und Flexibilität sucht, der ist im Multiversum Schwechat richtig. The Multiversum Schwechat is perfect for anyone interested in a large and flexible venue. © Multiversum © Neubauer Multiversum Schwechat Sonniger Genuss auf der Restaurantterrasse Enjoying the sun out on the restaurant terrace 80 www.convention-bureau.at Das im Jänner 2011 eröffnete Multiversum Schwechat ist die modernste Multifunktionshalle Österreichs und präsentiert sich damit als perfekte Location für Events aller Art. Ob im kleinen Rahmen oder im großen Stil, ob Sportevents, Konzerte, Galaabende, Kulturveranstaltungen, Konferenzen, Firmenpräsentationen, Seminare oder Messen – in der „Halle für alle“ ist alles möglich. Das Herz des Multiversums ist die 1.500 m² große Eventhalle, die durch ihre eindrucksvolle Raumhöhe von 14 Metern einzigartige Inszenierungen ermöglicht. Beliebig kombinierbare Bühnenelemente und flexible Bestuhlungsvarianten passen sich an unterschiedliche Anforderungen und individuelle Wünsche an und ermöglichen auch exklusivste Veranstaltungsideen. Exzellente Akustik und stimmungsvolle Lichtinszenierungen lassen jede Veranstaltung zu einem einzigartigen Ereignis werden. Auf gleicher Ebene befindet sich der 350 m² große VIP-Raum mit Bar und Lounge-Bereich, der nach Bedarf in die Eventhalle integriert wer- First opened in January 2011, the Multiversum Schwechat is Austria’s most modern multipurpose hall and as such, the perfect location for events of all kinds. Anything is possible in this hall: smallscale or large, sports event or concert, gala dinner or cultural event, conference or company presentation, seminar or trade show. The main feature of the Multiversum is the large event hall boasting 1500 m2 in area and an impressive ceiling height of 14 meters for unique productions. The stage elements can be combined in any way desired and the flexible seating can be adjusted to meet different requirements and individual requests. As a result, even the most exclusive event ideas can be implemented. With the excellent acoustics and atmospheric lighting, every event can become a memorable occasion. The 350 m2 VIP room with bar and lounge area is on the same level and can be integrated into the event hall if need be. Four flat-screen monitors ensure that guests can follow activities in the hall live at all times. The modern seminar room on the first upper LOCATION floor is ideal for meetings with customers, seminars, training or conferences. The room can also be subdivided into three separate areas, each 70 m2 in size. The appealing conference furniture coupled with the state-of-the-art lighting and sound equipment ensures top quality presentations. The terrace can also be used, weather permitting. A separate lounge area for groups of up to 180 is also located on the upper floor. It is ideal for staging press conferences, champagne receptions or networking events. Along with this highly attractive and flexible range of spaces, the facility has its own restaurant, an ultra-modern exercise and health center as well as the Werner Schlager Academy, a worldclass competence center in table tennis. © Multiversum MULTIVERSUM SCHWECHAT © Neubauer den kann. Vier Flatscreens sorgen dafür, dass die Gäste das Geschehen in der Halle immer live mitverfolgen können. Der modern ausgestattete Seminarraum im ersten Stock eignet sich ideal für Kundengespräche, Seminare, Schulungen oder Konferenzen. Nach Bedarf lässt sich der Raum auf dreimal 70 m² unterteilen. Ansprechendes Tagungsmobiliar in Verbindung mit modernster Lichtund Tontechnik garantieren eine exzellente Präsentationsqualität. Bei entsprechenden Wetterbedingungen ist auch die Nutzung der Terrasse möglich. Ebenfalls im Obergeschoss liegt ein separater Lounge-Bereich für bis zu 180 Personen, in dem Pressekonferenzen, Sektempfänge oder Networkingevents abgehalten werden können. Ergänzt wird das höchst attraktive und flexible Raumangebot durch das hauseigene Restaurant, ein topmodernes Bewegungs- und Gesundheitszentrum sowie das TischtennisWeltkompetenzzentrum Werner Schlager Academy. Platz genug im modernen Seminarraum Ample space in the modern seminar room Fläche (m2) Maße in m (l x b x h) 1.500 – 50 x 30 x 14 – Ost UG – Süd UG – Nord EG Eventhalle (drittelbar) Tribünen: Nord UG – – – – 800 – 1.000 – – 352 – – – – – 192 – – – – – – 600 – – – – – – 727 – – – – 210 200 350 21,7 x 10 x 3,2 – – 200 180 300 100 60 – 75 40 – 120 120 – – – – © Multiversum Ost EG Seminarraum Lounge VIP-Raum 1.500 232 Ein Zentrum der Kultur … A center for the arts … © Multiversum Raum Location … und des Sports … and sports •Modernste Multifunktionshalle Österreichs mit optimaler Verkehrsanbindung und in Flughafennähe The most modern multipurpose hall in Austria with optimum transport connections and in close proximity to the airport •Von Sportevents über Konzerte, Galaabende, Kulturveranstaltungen bis zu Konferenzen, Seminaren und Messen From sport events, concerts and gala evenings to cultural events, conferences, seminars and trade shows •Kapazität bis 3.000 Besucher, Nutzungsfläche 23.000 m² Capacity of up to 3,000 people, 23,000 m2 of usable area •Barrierefrei auf allen Ebenen Barrier-free on all levels •Parkgarage mit 222 Parkplätzen, Freiparkplatz mit 106 Plätzen Parking garage with 222 parking spaces, outdoor parking for 106 vehicles •Bildtechnik: 5 x 3 m LED Wall in der Eventhalle, Digital Signage auf 20 Flatscreens Video technology: five by three meter LED wall in the event hall, digital signage on 20 flatscreen monitors •Modernste Netzwerk- und Dateninfrastruktur, WLAN im gesamten Haus, Glasfasertechnik The most modern in network and data infrastructure, WLAN throughout the entire complex, fiber optic technology •Restaurant mit 140 Sitzplätzen innen und 80 auf der Terrasse Restaurant with seating for 140 indoors and 80 outdoors on the terrace •Topmodernes Bewegungs- und Gesundheitszentrum Ultra-modern exercise and health center •Tischtennis-Weltkompetenzzentrum Werner Schlager Academy Werner Schlager Academy, a world-class center of competence for table tennis Information und Buchung: Information and bookings: Sigfried Hohenegger, Robert Urbanek 2320 Schwechat Möhringgasse 2-4 Tel. +43/1/701 07-103 oder -108 Fax +43/1/701 07-110 s.hohenegger@mvsw.at, r.urbanek@mvsw.at www.multiversum-schwechat.at www.convention-bureau.at 81 60 verschiedene Mustergärten, das Herzstück der DIE GARTEN TULLN 60 different show gardens make up the heart of DIE GARTEN TULLN © Alexander Haiden © DIE GARTEN TULLN DIE GARTEN TULLN © DIE GARTEN TULLN Atemberaubender Ausblick aus 30 Metern Höhe Breathtaking view from 30 meters up Seerosenterrasse mit Wasserspielen Water lily terrace with trick fountains 82 www.convention-bureau.at Das Gartenerlebnis in Niederösterreich – Genießen Sie Natur pur auf der DIE GARTEN TULLN, Europas einziger ökologischer Gartenschau mit 60 verschiedenen Mustergärten. Nützen Sie die außergewöhnliche und abwechslungsreiche Kulisse für geschäftliche Meetings und Veranstaltungen. Ein Sektempfang am 30 Meter hohen Baumwipfelweg, eine Weinverkostung im Garten „Der edle Walnussbaum“, Wasserspiele auf der Seerosenterrasse des Restaurants sind nur ein Teil der Inszenierungsmöglichkeiten. Die nur 30 Autominuten von Wien entfernte Gartenerlebniswelt bietet mit dem Seminarraum, der GARTEN Halle und den vielen charmanten Gärten ganz unterschiedliche Veranstaltungsplätze. Von der Kanufahrt durch die Donau-Auen über die Heurigenjause bis hin zum Galadinner sind der Fantasie auf der DIE GARTEN TULLN keine Grenzen gesetzt. Geöffnet von 13. April bis 6. Oktober 2013. DIE GARTEN TULLN is the ultimate garden experience in Lower Austria. Enjoy nature at its best at this, Europe’s only ecological garden show with 60 different model gardens. Use this unusual and diverse backdrop for business meetings and events. Stage a sparkling wine reception in the treetops 30 meters above the ground, have a wine-tasting party in a garden with a big walnut tree, or play water games on the water lily terrace of the restaurant. These are just a few of the many possibilities. With the seminar room, the GARTEN Hall and the many charming gardens, DIE GARTEN TULLN offers an array of different event venues. And it is just a 30-minute drive from Vienna. You can have a canoe ride through the Danube wetland forests, a supper at a heuriger wine tavern or a gala dinner. At DIE GARTEN TULLN, the only limit is your imagination. Open 13 April to 6 October 2013. LOCATION Specials at DIE GARTEN TULLN •“Adventure Tour with all Five Senses”, “Rose Tour with Thomas the Gardener” or the herb workshop “A Cure for Everything” – teambuilding is a whole different thing at DIE GARTEN TULLN! •The premises of DIE GARTEN TULLN are perfect for a variety of different celebrations, from company anniversaries and outings to summer solstice parties. Use the gardens, rooms, outdoor spaces and the GARTEN Hall. •Product projections on a wall of water, water games at the water lily pond •Canoe trip on four kilometers of waterways through the forests along the Danube. •Wine tasting and delicious snacks in the Walnut Garden •A boat ride in the Wachau or a visit to Klosterneuburg Abbey can also be arranged in connection with a visit to DIE GARTEN TULLN. Raum Location Fläche (m2) Maße in m (l x b x h) 568 – 37,7 x 16 – 420 – – – – – 200 – 420 – Seminarraum EG 67,50 Seminarraum 1. Stock 30,46 Garten „Tafelsilber“ 432,88 Garten „Edler Walnussbaum“ 381,30 7,5 x 9 5,25 x 5,8 25,86 x 17,99 45 25 100 – – – 20 15 – 20 12 80 50 30 150 21,96 x 18,16 – – – 60 100 GARTEN Halle Halle inkl. Bühne davon Bühne (15 x 7) © DIE GARTEN TULLN DIE GARTEN TULLN © DIE GARTEN TULLN © DIE GARTEN TULLN Spezielle Angebote der DIE GARTEN TULLN •„Erlebnistour mit allen Sinnen“, „Rosenführung mit Gärtner Thomas“ oder der Kräuterworkshop „Gegen alles ist ein Kraut gewachsen“ – auf der DIE GARTEN TULLN funktioniert Teambuilding einmal ganz anders! •Firmenjubiläum, Betriebsausflug, Sommernachtsparty – das Gelände der DIE GARTEN TULLN bietet vielfältige Gestaltungsmöglichkeiten für Ihre Feier. Nutzen Sie die Gärten, Räume, Plätze und die GARTEN Halle. •Produktprojektionen auf einer Wasserwand, individuelle Wasserspiele am Seerosenteich •Kanufahrt auf den vier Kilometer langen Wasserwegen der Donau-Au. •Weinverkostung und Schmankerljause im Garten „Der edle Walnussbaum“ •In Kombination mit der DIE GARTEN TULLN kann auch eine Schifffahrt in der Wachau oder ein Besuch im Stift Klosterneuburg unternommen werden. Weinverkostung im Garten „Edler Walnussbaum“ A wine tasting event at the Noble Walnut Tree Garden © DIE GARTEN TULLN © Gabriele Moser Tische müssten zugemietet werden!/ Tables have to be rented extra! Restaurantterrasse am Teich und Wasserspiele Restaurant terrace along the pond and trick fountains •60 verschiedene Mustergärten, Baumwipfelweg und Bootsverleih, eingebettet in ein 50 Hektar großes Gelände 60 different show gardens, a tree-top path and boat rental all located at a 50-hectare site •Gemütliches Restaurant und malerische Seerosenterrasse mit Wasserspielen sowie Wasserwand für Projektionen Cozy restaurant and picturesque water lily terrace with trick fountains and a waterwall for projecting images •Größter Abenteuer- und Naturspielplatz in Niederösterreich Biggest nature and adventure playground in Lower Austria •Abwechslungsreiches Veranstaltungsprogramm während der Saison Rich variety of events during the season •Moderne GARTEN Halle bietet bis zu 420 Personen Platz The modern GARTEN hall accommodates up to 420 people •Einzigartige Möglichkeit, einen Garten für Feiern, Weinverkostungen, Produktpräsentationen etc. zu mieten Unique chance for renting a garden for parties, wine tastings, product presentations, etc. •Seminarraum für bis zu 45 Personen Seminar room for up to 45 people •Heiraten im Garten Weddings in the garden •Ausgefallene Themenführungen, z. B. Rosenführung Rose tour and other nonstandard specialtheme tours •Top-Lage: nur 30 Minuten von Wien Prime location just 30 minutes from Vienna Information und Buchung: Information and bookings: 3430 Tulln Am Wasserpark 1 Tel. +43/2272/681 88 Fax +43/2272/681 88-88 office@diegartentulln.at www.diegartentulln.at www.convention-bureau.at 83 © Fotolia – James Steidl Wir führen hinter den Kulissen Regie – für Ihren perfekten Auftritt! We work behind the scenes to set the stage for your perfect performance! Mondial Congress, Incentives & Events © OEGG 2010 1966 gegründet, zählt Mondial heute mit 172 Mitarbeitern zu den größten privaten Tourismusunternehmen Österreichs mit Büros in Baden (Stammhaus), Wien, Zell am See, Barcelona, Berlin, Budapest, Düsseldorf, Istanbul, Malaga, Prag und Warschau. Im Congress Management ist Mondial Marktführer in Österreich und hat bis dato mehr als 1.700 nationale und internationale Konferenzen für 100 bis 29.000 Teilnehmer organisiert. Mondial Incentives & Events begleitet Unternehmen bei der Planung, Organisation und Durchführung von Firmenveranstaltungen – angefangen von Teambuilding-Seminaren über Produktpräsentationen und Betriebsausflüge bis hin zu Galaabenden, Großevents und Incentivereisen. 84 www.convention-bureau.at Founded in 1966, Mondial has grown to become Austria’s largest group of private travel agencies with 172 employees and offices in Baden (headquarters), Vienna, Zell am See, Barcelona, Berlin, Budapest, Düsseldorf, Istanbul, Malaga, Prague und Warsaw. Mondial is market leader in congress management, having organized over 1,700 national and international conferences for groups ranging from 100 to 29,000. Mondial Incentive & Events assists companies competently and reliably in the planning, organization, and staging of company events – from team-building seminars, product presentations and staff excursions to galas, large-scale events or incentive travel. PCO Special Packages from Mondial Be a Farmer After a short drive to the Austrian countryside, your farming skills will be put to the test at different work stations. Later, accompanied by a veteran tractor driver, take the tractor for a spin before taking part in a “hayride race”. You’ll learn that it takes intuition to milk a cow, and that strong arms – along with a good partner – are needed for sawing a piece of wood. At the end of this fun day, it will be revealed who knows Austrian traditions best and who can be called a true Austrian farmer. The Science of Cooking For the past years, Molecular Cooking has been touted as the most exciting trend in haute cuisine. Scientists and food professionals are exploring the physical and chemical processes during cooking, discovering new manners of food preparation. Learn the science behind molecular cooking before creating dishes such as vegetable spaghetti or ice cream fast-frozen with liquid nitrogen. Get an early taste for the third millennium! Die Wissenschaft zu kochen Tauchen Sie mit uns in das dritte Jahrtausend des Kochens ein. In diesem interaktiven Workshop lernen Sie die grundlegenden Begriffe der molekularen Küche kennen und können Ihr Talent mit dieser neuen Kochform unter Beweis stellen. Die Gäste können sich während dieses Workshops selbst einbringen und die Besonderheiten des modernen Kochens verkosten. In mehreren Kochstationen bereiten unsere Köche, in Zusammenarbeit mit allen Gästen, tolle Gerichte und Kostproben einer neuen Kochgeneration zu. •Strategie und Konzept Strategy and concept •Auswahl der Leistungsträger Selection of service providers •Budgetplanung Budget planning •Veranstaltungsplanung, -abwicklung und -nachbetreuung Event planning, execution and follow-up services •Teilnehmererfassung und -verwaltung Participant records and management •Marketing, Promotion, Sponsoring, PR und Ausstellungsmanagement Marketing, promotion, sponsoring, PR and exhibition management •On-site Management On-site management •Unterbringung der Teilnehmer (700 Vertragshotels in Mitteleuropa) Accommodations for participants (700 hotels as contractual partners in Central Europe) •An-/Abreise und Transfers vor Ort Arrival/departure and transfers to venue •Rahmen- und Kulturprogramme Social and cultural programs •Sightseeingtouren und Themenreisen (Pre- und Postcongresstour) Sightseeing tours and special theme tours (pre and post-congress tour) •Koordination des wissenschaftlichen Programms Coordination of scientific program •Association Management Association management •Core PCO Core PCO © by Mo‘s © Fotolia – Helmut Voian Colour your Life Spray away during this graffiti teambuilding activity. First, you learn the simple yet essential ground rules for creating graffiti, before you make your own draft and design. Then, let your imagination roam free and shake those spraycans well before transferring your ideas to a large canvas shared by all. Discuss your inspiration over dinner before an expert graffiti artist assesses the finished graffiti and picks a winner. The canvas is dissambled, so you can take home your very own graffiti “masterpiece”. Bring Farbe in Dein Leben Sie finden kunstvolle Graffitis genial und wollten dies schon immer mal selbst ausprobieren? Dann werden Sie bei diesem Workshop selbst zum Sprayer! Nach einer Einführung in das Thema Graffiti gestalten Sie Schritt für Schritt unter professioneller Anleitung mit der Sprühdose eine Wand. Lassen Sie Ihrer Kreativität freien Lauf. Gestalten Sie gemeinsam im Team eine Außenwand mit der Sprühdose und staunen Sie über Ihre künstlerischen Fähigkeiten. Im Anschluss können Sie beim gemeinsamen Dinner über Ihre Werke fachsimpeln, bevor ein fachkundiger Graffiti-Künstler alle Werke beurteilt und einen Gewinner ermittelt. Nehmen Sie am Ende des Tages coole Erinnerungen und vielleicht sogar ein neu entdecktes Hobby mit nach Hause. Die Wissenschaft zu kochen The Science of Cooking MONDIAL CONGRESS, INCENTIVES & EVENTS © Mondial Spezielle Angebote von Mondial Bauernolympiade Ihre Fingerfertigkeit und Ihr handwerkliches Geschick sind gefragt, um zu beweisen, ob Sie bäuerlichem Brauchtum gerecht werden. Wir organisieren für Sie lustige Disziplinen wie z. B. Wettmelken, Traktorfahren, Vogelscheuchenbau, Gummistiefelweitwurf, oder auch Alphornblasen, welche in Teams gemeistert werden müssen. Die Stationen werden ganz auf die Gruppe zugeschnitten. So haben alle ihren Spaß an den Aktivitäten und das beste Team gewinnt einen Preis. Im Anschluss erwarten Sie ein rustikales Buffet sowie eine traditionelle Musikgruppe. Graffiti – bring Farbe in dein Leben Color your life Information und Buchung: Information and bookings: Dagmar Wunderl 2500 Baden Kaiser-Franz-Ring 2 Tel. +43/2252/442 42-0 Fax +43/2252/447 76 wunderl@mondial.at www.mondial-congress.com www.mondial-events.com www.mondial-enterprise.com www.mondial-travel.com www.convention-bureau.at 85 © Retter Events RETTER EVENTS © Retter Events PREFERRED PARTNER •Full-Service-Eventagentur: Transport, Unterbringung, Verpflegung, Rahmenprogramm – alles aus einer Hand! Full-service event agency: everything from a single source – from transport and accommodations to catering and social program •Fachkompetenz und Erfahrung seit 1996 Accumulating expertise and experience since 1996 •Vier Standorte – Loipersdorf, Bad Aussee, Velden, Wien Four locations – Loipersdorf, Bad Aussee, Velden, Vienna •Eigenes Equipment für Outdoor- und Teambuilding-Programme Own equipment for outdoor and team building programs Das hochprofessionelle Retter-Team verbindet Erfahrung mit Kreativität The highly professional Retter team combines experience with creativity Retter Events – Die Erlebnismanufaktur © Funco Austria Information und Buchung: Information and bookings: Dr. Rudolf Buchner 8282 Loipersdorf Loipersdorf 219 Tel. +43/3382/200 50-0 Fax +43/3382/200 60 events@retter.at www.retter-events.at 86 www.convention-bureau.at Professional event management has a new name effective immediately: Retter Events. Since 1996, we have been drawing on our expertise and experience to make sure everything about your event runs smoothly, from planning to final execution. As a full-service agency, we are a one-stop shop for all your needs, from transfers and hotels to teambuilding and evening programs. Thanks to our special-theme mobile programs, we are now also your reliable partner for events throughout Lower Austria. Our employees receive continuing training on a regular basis and make your event truly unique with their charm and dedication. The company spirit at Retter Events is really extraordinary! © Retter Events Professionelles Eventmanagement hat einen Namen: Retter Events. Seit 1996 sorgen wir mit unserer Fachkompetenz und Erfahrung dafür, dass bei Ihrer Veranstaltung von der Planung bis zur Durchführung alles wie am Schnürchen läuft. Unter einer „Full-Service-Agentur“ verstehen wir, dass Sie vom Transfer über das Hotel bis hin zum Teambuilding und dem Abendprogramm nur einen Ansprechpartner haben. Mit unseren mobilen Erlebnisprogrammen sind wir auch in ganz Niederösterreich Ihr zuverlässiger Partner für Veranstaltungen. Unsere Mitarbeiter werden regelmäßig geschult und machen mit Charme und Einsatz Ihre Veranstaltung zu einem einzigartigen Ereignis. Den Retter Events Spirit müssen Sie erlebt haben! Teambuilding beim Eventgrillen … Teambuilding at a riverside picnic … … und beim Seifenkistenrennen … and in a soapbox derby •Top-Seminartechnik Excellent conference equipment •Variable Bestuhlung Variable seating •Hochkarätige Bordrestaurants Superb board restaurants •Professionelle Unterstützung von der Planung bis zur Umsetzung Professional assistance throughout the planning phase of your individual event •Routen und Programme bei Charterfahrten werden nach Kundenwunsch ausgerichtet. Routes and programs for charter trips are tailored to the customer’s wishes. „Alle in ein Boot holen“ macht Ihre Veranstaltung zu etwas Besonderem. “Put everybody in the same boat” turns your event into something special. BRANDNER Schiffahrt ms austria princess: •Platz für bis zu 130 Personen im Innenbereich, zusätzlich 100 Personen auf dem Sonnendeck Capacity of up to 130 guests inside plus 100 guests on the sun deck •Heller Salon Bright salon •Buffet Surprise – kunstvoll angerichtete Köstlichkeiten erscheinen wie von Zauberhand aus dem Rumpf des Schiffes Buffet surprise: Artfully arranged delicacies appear like magic from beneath the main deck. •Barrierefrei, Behindertentoilette Barrier-free, toilet for the disabled © Brandner Schiffahrt GmbH/Karin Hofbauer BRANDNER Schiffahrt is a family-run shipping company offering exclusive daily Danube cruise tours, complete with fine dining on board. Company events, business functions and seminars become unique experiences if staged on a BRANDNER ship. The Wachau Valley, a UNESCO World Heritage landscape, can be admired daily on the Danube River from April to October using the regular scheduled service. The atmosphere is one-of-akind. The modern elegant MS Austria has an open and transparent design that draws the scenic Wachau Valley right onboard. The main deck is free of barriers and all salons feature flat screen TVs. The MS Austria and the ms austria princess are also available the entire year for exclusive private charter service on the entire Danube. © Brandner Schiffahrt GmbH/Karin Hofbauer BRANDNER Schiffahrt steht als Familienunternehmen für stilvolle Donau-Schifffahrten in Top-Qualität mit exklusiver Küche. Firmenfeiern, Geschäftsessen oder auch Seminare werden auf dem Wasser zum einzigartigen Erlebnis. Von April bis Oktober lässt sich das Weltkulturerbe Wachau im Rahmen der Linienschifffahrt täglich von der Donau aus in ganz besonderem Ambiente bestaunen: Die modern und stilvoll eingerichtete MS Austria lockt mit hochkarätiger Architektur, die durch ihre Offenheit und Transparenz die Wachau förmlich ins Schiff fließen lässt. Das Hauptdeck ist barrierefrei, in allen Salons befinden sich Flatscreens. Die MS Austria und die ms austria princess stehen aber auch ganzjährig als exklusive Charterschiffe auf der gesamten Donau zur Verfügung. BRANDNER SCHIFFAHRT © Brandner Schiffahrt GmbH/Karin Hofbauer © Brandner Schiffahrt GmbH/Karin Hofbauer PREFERRED PARTNER MS Austria: •Platz für bis zu 280 Personen im Innenbereich, zusätzlich 200 Personen auf dem Sonnendeck Capacity for up to 280 guests inside plus 200 guests on the sun deck •Drei Salons im Innenbereich 3 salons •Zwei Sonnendecks zum Entspannen 2 sun decks •Flat Screens in allen Salons Flat screen monitors in all salons •Hauptdeck barrierefrei, Behindertentoilette Main deck is barrier free, wheelchair accessible toilet Information und Buchung: Information and booking: Sigrid Horich 3313 Wallsee, Ufer 50 Tel. +43/7433/25 90-89 Fax +43/7433/25 90-25 s.horich@brandner.at www.brandner.at www.convention-bureau.at 87 Wenn’s um Niederösterreich geht, ist nur eine Bank meine Bank. Ein Land wie aus dem Bilderbuch. Mit wundervollen Seiten für jeden: Ausbildung, Karriere, Vergnügen, Vorsorge. Mit einer Bank, die vertrauenswürdiger Begleiter und starker Partner ist. Mit Nahverhältnis und Weitblick. Damit manche Träume wahr werden. www.raiffeisen.at •36 Gartenpartner mit speziellen Angeboten im Tagungs- und Incentivebereich: 36 garden partners with special packages in the conference and incentive sector: •DIE GARTEN TULLN •Kittenberger Erlebnisgärten •Stift Melk •Schloss Laxenburg •Schloss Hof •Renaissanceschloss Schallaburg •Baden bei Wien •Arche Noah •Stift Altenburg •Stift Seitenstetten •Zisterzienserstift Zwettl •Stift Klosterneuburg •Amethyst Welt Maissau •Schloss Grafenegg •Praskac, das Pflanzenland •Renaissanceschloss Greillenstein •Schlossinsel Orth an der Donau •LOISIUM Weinerlebniswelt •Naturhotel Steinschalerhof •Gartenbauschule Langenlois •Schloss Artstetten •Archäologischer Park Carnuntum •Gärtner Starkl •Marienschlössl Wiedendorf •Weinviertler Museumsdorf Niedersulz •Molzbachhof •Kräuterlandgasthaus „anno 1920“ •Sonnentor Kräuter-Sinnes-Erlebnis •Bad Vöslau •Der Heldenberg •Privatschaugarten Parbus •Privatschaugarten Hamilton •Privatschaugarten Köhler •Hotel Mariandl •Nationalpark Thayatal •Alchemistenpark In den Gärten Niederösterreichs verbindet sich das Tagen mit einem außergewöhnlichen Naturerlebnis In the Gardens of Lower Austria, conferences are made all the better by an extraordinary encounter with nature Die Gärten Niederösterreichs In many cultures, green is a symbol of success. Why not stage special events or meetings in a lush green setting? An association called “Die Gärten Niederösterreichs” wants to help you do just that. It consists of 36 tourist partners whose unique gardens or parks are a main attraction or the most important aspect of their offerings. DIE GARTEN TULLN, Europe’s first ecological garden show, is included as well as imperial palace gardens, exciting interactive gardens and a host of other verdant oases. For all their diversity, these gardens have one common trait: They show how well nature and the art of ecological gardening can be combined with the awardwinning expertise of Lower Austrian tourist businesses. And all 36 member businesses are committed to putting people first. The garden partners have created a selection of packages featuring social programs or garden tours for seminars, conferences, incentives and special events in a natural setting. © Rita Newman Grün gilt als Farbe des Erfolgs. Warum also eine Tagung oder einen Event nicht in die Natur verlegen? Die Plattform „Die Gärten Niederösterreichs“ hilft dabei. Sie ist ein Zusammenschluss von 36 touristischen Partnern, deren einzigartige Garten- und Parkanlagen Hauptattraktion oder wichtiger Bestandteil des kulturellen Angebots sind. Dazu zählen zum Beispiel DIE GARTEN TULLN, Europas erste ökologische Gartenschau, imperiale Schlossparks, besinnliche Stiftsgärten, spannende Erlebnisgärten und viele weitere Grünoasen im weiten Land. Bei aller Vielfalt ist den Gärten eines gemeinsam: Sie zeigen, wie gut sich Natur und ökologische Gartenkunst mit der vielfach ausgezeichneten Kompetenz der niederösterreichischen Tourismuseinrichtungen kombinieren lassen. Jeder einzelne fühlt sich dem gemeinsamen Ziel, „den Menschen in den Mittelpunkt zu stellen“, verpflichtet. Hier verbinden sich Veranstaltungen mit einem einzigartigen Naturerlebnis. Spezielle Gruppenangebote mit Rahmenprogramm und Gartenführungen für Seminare, Tagungen, Incentives und Events im Grünen wurden von den GartenPartnern zusammengestellt. Individuelle Programme werden maßgeschneidert. Gärten zum Entspannen Gardens for relaxation DIE GÄRTEN NIEDERÖSTERREICHS © Niederösterreich-Werbung/Rita Newman © Kittenberger Erlebnisgärten PREFERRED PARTNER Information und Buchung: Information and bookings: Gartenplattform Niederösterreich 3100 St. Pölten Grenzgasse 12 / EG Tel. +43/676/848 79 05 13 Fax +43/2742/226 33 20 office@diegaerten.at www.diegaerten.at www.convention-bureau.at 89 •Eventorganisation: Konzeption, Planung und Organisation von Veranstaltungen, B2B, B2C, Jubiläen, Teambuildings – mit Liebe zum Detail Event organisation: Design, planning and staging of events, B2B, B2C, company anniversaries, teambuilding events – with loving attention to detail •Tagungs- und Kongressorganisation: von der Planung über die Abwicklung bis zur Nachbearbeitung; mit besonderem Fokus auf bemerkenswerte Keynote-Speaker und Rahmenprogramme Staging of conferences and congresses: From planning to staging to follow-up, with a special focus on remarkable keynote speakers and social programs •Künstlervermittlung: professionelle Künstler mit Herz und Hirn für außergewöhnliche Konzepte und Inszenierungen Booking of artists: Professional artists with heart and soul for exceptional ideas and productions •Event-Consulting: Hilfe bei Locationauswahl, Catering und Inszenierung. Gemeinsam werden Checklisten und Ablaufpläne erstellt und Dekoration, Technik und Entertainment festgelegt Event consulting: Help with venue selection, event staging, and catering. We work with you in drawing up checklists and schedules and in deciding on decoration, equipment and entertainment. Happy&Ness: Betreuung bis ins kleinste Detail Happy&Ness: Explicit customer care Happy&Ness © Andreas Grasl Information und Buchung: Information and bookings: Margit Szeliga-Schrall 1030 Wien Ölzeltgasse 1b/3 Tel. +43/1/712 75 90-88 Fax +43/1/712 75 90-99 m.szeliga@happyundness.at www.happyundness.at 90 www.convention-bureau.at Happy&Ness is an agency that delivers special event ideas for any occasion, from initial idea to realization of tailor-made plans and designs. We plan, organize and manage everything with loving attention to detail, from the initial briefing to the final applause. With heart and soul, power and skill, we anchor your message in the minds of the listeners and leave them with a positive and lasting memory of it. Happy&Ness plans and stages product and program presentations as well as staff events with athletic, creative and motivational activities for team building. We also plan professional conferences and congresses, from event organization to participant management. Happy&Ness is the ideal partner for you! Von der Idee über die Kreation bis hin zum maßgeschneiderten Konzept: Die Agentur Happy&Ness liefert Eventideen für jeden Anlass. Vom ersten Briefing bis zum Schlussapplaus wird mit Liebe zum Detail geplant, organisiert und betreut. Denn mit viel Herz und Hirn sowie Power und Kompetenz gelingt es, die Botschaft nachhaltig zu verankern und positiv in Erinnerung zu bleiben. Happy&Ness plant und organisiert Produktund Programmpräsentationen sowie Mitarbeiterveranstaltungen mit sportlichen, kreativen und motivierenden Teambuildings. Fachtagungen und Kongresse werden professionell geplant: von der Veranstaltungsorganisation bis zum Teilnehmermanagement – mit Happy&Ness haben Sie den richtigen Partner! © Martin Moravek © Happy & Ness HAPPY&NESS © Christian Husar PREFERRED PARTNER Künstler für außergewöhnliche Konzepte Artists for exceptional ideas Eventideen für jeden Anlass Special event ideas for any occasion Ein starkes Team für Ihre Veranstaltung A strong team for your event GREENwitch & partners GREENwitch & partners bringen Glanz in jeden Event GREENwitch & partners add luster to every event. © GREENwitch & partners GREENwitch & partners specializes in the customized staging of events, incentives, dinner shows and weddings. Our creative team is not only booked by corporate and private customers, it is also in great demand among special event agencies. GREENwitch & partners deliver performances that are •Trendy and sassy •Stylish and elegant •Unconventional and unusual. It does so with experience and competence, as part of a full-service package or as sub-projects. In any case, be prepared for fireworks of creativity and professionalism! © Manfred Langer/streulicht GREENwitch & partners hat sich auf die individuelle Umsetzung von Events, Incentives, Dinnershows und Hochzeiten spezialisiert. Deshalb wird das Kreativteam nicht nur von Firmenkunden und Privatpersonen gebucht, sondern auch von vielen Eventagenturen angefragt. GREENwitch & partners entwickelt für Sie •trendig und frech •stilvoll und elegant •unkonventionell und außergewöhnlich •mit Erfahrung und Kompetenz •Fullservice oder Teilprojekte •in jedem Fall mit einem Feuerwerk an Kreativität und Professionalität. Spaß und beste Unterhaltung sind Ihnen sicher Look forward to great fun and entertainment. GREENWITCH & PARTNERS © Railcargo Austria © GREENwitch & partners PREFERRED PARTNER •Events B2B - B2C - VIP - Presse: Gesamtorganisation oder die Abwicklung von Teilbereichen von der Lesung bis zum ShowAct, vom Varieté bis zur Comedy-Kellnerei, vom Klassischen Tanz bis zum Blueskonzert. Dank des großen Pools an KünstlerInnen und AkrobatInnen werden neben Basisprogrammen auch individuelle Aufführungen nach Maß angeboten Events B2B – B2C – VIP – Press: Organization of entire event or only parts of it, from readings to show acts, from burlesque to comedic waiters/waitresses, from classic dance to Blues concerts. With its large pool of artists and acrobats, the agency can provide standard programs as well as customized performances tailored to your needs. •Maßgeschneiderte Dinnershows, Krimidinner, Erlebnisführungen Tailor-made dinner shows, murder mystery dinners, exciting guided tours •Roadshows, green events Roadshows, green events •Charity-Events – Hochzeiten: Von der Gesamtkoordination bis zur Abwicklung von Teilleistungen, individuell für jeden Geschmack Weddings and charity events: Coordination of the entire event or parts thereof, customized to satisfy any taste •Bildungsprojekte für Klein und Groß vermitteln Spaß am Lernen und Arbeiten, Rahmenprogramme für Workshopmodule machen jede Tagung abwechslungsreicher und die TeilnehmerInnen damit aufnahmefähiger Educational programs for old and young make learning and work fun. Leisure programs for workshops make every meeting more diversified and the delegates more receptive Information und Buchung: Information and bookings: 3430 Tulln Karl-Metz-Gasse 2a/10 1010 Wien, Naglerg. 5/11 Mobil +43/664/240 79 68 office@greenwitch.at www.greenwitch.at www.convention-bureau.at 91 © weinfranz.at LANDESHAUPTSTADT ST. PÖLTEN © Werner Jäger PREFERRED PARTNER Räumlichkeiten für Seminare, Tagungen und Veranstaltungen in St. Pölten Facilities for seminars, conferences and special events in St. Pölten © Werner Jäger •City Hotel D&C **** www.cityhotel-dc.at •Austria Trend Hotel Metropol **** www.austria-trend.at/met •Hotel-Gasthof Seeland *** www.hotel-seeland.com •Hotel-Restaurant Böck, „Roter Hahn“ *** www.gasthof-boeck.at •Schwaighof Seminar- und Tagungszentrum www.schwaighof.at •Hotel-Gasthof Graf ***, www.hotel-graf.at •Veranstaltungszentrum St. Pölten www.vaz.at •Sportwelt Niederösterreich www.sportzentrum-noe.at •Business- & Innovationszentrum St. Pölten www.biz-st-poelten.at •Bildungshaus St. Hippolyt, www.hiphaus.at •Fachhochschule St. Pölten www.fh-stpoelten.ac.at •Wirtschaftsförderungsinstitut der Wirtschaftskammer NÖ (WIFI), www.noe.wifi.at •und weitere … and more … Das St. Pöltner „Seenerlebnis“ The St. Pölten lake experience Information und Buchung: Information and bookings: St. Pölten Convention Bureau c/o Tourismusinformation St. Pölten 3100 St. Pölten Rathausplatz 1 Tel. +43/2742/35 33 54 Fax +43/2742/333 28 19 tourismus@st-poelten.gv.at www.st-poelten.gv.at 92 www.convention-bureau.at Rathaus St. Pölten Town hall St. Pölten Landeshauptstadt St. Pölten Kaum eine andere Stadt präsentiert sich so kontrastreich wie St. Pölten. Österreichs älteste Stadt und jüngste Landeshauptstadt verfügt über einen vorbildlich bewahrten barocken Stadtkern, aber auch über eines der modernsten Regierungsund Kulturviertel Europas. Urbanes Leben und natürliche Idylle vereinen sich in der Stadt an der Traisen zu einem ganz besonderen Flair. Mit diesen besonderen atmosphärischen Qualitäten, der vorzüglichen Verkehrsanbindung und perfekten Infrastruktur ist St. Pölten ein idealer Ort für die Inszenierung denkwürdiger Events, erfolgreicher Business-Veranstaltungen oder geschäftlicher Treffen. Unterstützt werden Veranstalter bei ihrer Planung durch die professionellen Berater der Tourismusinformation St. Pölten, die auch gern ein individuelles Rahmenprogramm aus den Bereichen Kultur und Stadterlebnis oder Freizeit und Sport arrangieren. Auch das kulinarische Angebot St. Pöltens überzeugt. Von Köstlichkeiten der regionalen Küche über anspruchsvolle Gastronomie bis hin zu fernöstlichen Genüssen reichen die Möglichkeiten zur delikaten Ergänzung eines Veranstaltungsprogramms. Gemütliche Schanigärten, die lebendige Beislszene oder die Kellergassen am Rande der Stadt runden das vielfältige Genussangebot in und um St. Pölten ab. Few cities are so full of contrasts as St. Pölten, Austria’s oldest city and yet its youngest provincial capital (since 1986). It has a wonderfully preserved Baroque center but also one of the most modern governmental and cultural districts in Europe. Urban lifestyle and an idyllic setting combine to give the city its special flair. These atmospheric qualities coupled with good transportation and other infrastructure make St. Pölten an ideal venue for staging memorable events, successful business conferences or business meetings on a smaller scale. Event organizers are assisted in their planning by professional consultants from St. Pölten’s tourism information office who are happy to draw up individualized excursion and social programs on themes ranging from culture and city life to wellness and sports. St. Pölten also has much to offer in the way of culinary arts. There are so many possibilities for deliciously rounding out an event program, from luscious regional dishes and gourmet cuisine to Far Eastern delicacies. The outdoor restaurants, lively pub and club scene and the cellar-lined roads at the edge of the city complete the diverse and enjoyable offerings available in and around St. Pölten. VIENNA AIRPORT © Flughafen Wien AG © Flughafen Wien AG PREFERRED PARTNER SKY Lounges •Schengen-Bereich: 55 Sitzplätze auf 450 m2 Schengen area: Seating for 55 in a lounge 450 square meters in size •Non-Schengen-Bereich: 30 Sitzplätze auf 220 m2 Non-Schengen area: Seating for 30 in a lounge 220 square meters in size Entspannung und größtmögliche Zeitersparnis in einer von vier Abfluglounges des Flughafen Wien Relax and save the maximum amount of time at one of four departure lounges at the Vienna Airport Vienna Airport – Business Lounges Am Flughafen Wien stehen Reisenden mehrere Lounges zur Verfügung, in denen sie die Wartezeit vor dem Abflug in entspannter und exklusiver Atmosphäre genießen können. Die Wartezeit vor dem Abflug lässt sich am Besten in einer der Lounges des Flughafen Wien (JET Lounge, AIR Lounge und die SKY Lounges) genießen. Die Reisenden erwartet in den vier Airport-Lounges auf insgesamt rund 1.800 m2 ein abwechslungsreiches Buffet von Do & Co, alkoholische und nicht alkoholische Getränke, kostenloses WLAN, ein breites Sortiment an Zeitungen und Magazinen, Relaxkojen mit Liegesessel, Duschen und Raucherkabinen. Die Lounges haben von 5.30 Uhr bis 22.00 Uhr bzw. 22.30 Uhr geöffnet, die JET Lounge und eine SKY Lounge befinden sich vor der Passkontrolle, die AIR Lounge und eine SKY Lounge stehen allen Reisenden in NONSchengen-Länder zur Verfügung. Lounges können von allen Reisenden genutzt werden. Passagieren mit First- und Business-Class-Tickets diverser Airlines, Kreditkarten und Membership-Karten stehen die Lounges kostenlos zur Verfügung. Darüber hinaus können die Lounges des Flughafen Wien von jedem Fluggast – unabhängig von der Airline – zum Preis von Euro 29 genutzt werden. Vienna Airport provides travelers with several pleasant lounges where they can wait for the departure of their flight in a relaxed and exclusive atmosphere. The best place to wait for a flight is in one of the lounges of the Vienna Airport (the JET Lounge, the AIR Lounge and the SKY Lounges). The four airport lounges cover a total of 1800 square meters. Travelers spending time in them can look forward to a diverse buffet from the caterer Do & Co, alcoholic and non-alcoholic beverages, free WLAN, a wide range of newspapers and magazines, relaxation booths with lounge chairs, showers and smoking cubicles. The lounges are open from 5:30 a.m. to 10:00 or 10:30 p.m. The JET Lounge and one of the SKY Lounges are situated before the passport checkpoint; the AIR Lounge and one of the SKY Lounges are available to all travelers heading to non-Schengen countries. Lounges can be used by all travelers. The lounges are available free of charge to passengers with First and Business Class tickets from various airlines, credit cards and membership cards. In addition, the lounges of the Vienna Airport can be used by any passenger regardless of airline for a price of € 29. JET Lounge •Schengen-Bereich: 200 Sitzplätze auf 750 m2 Schengen area: Seating for 200 in a lounge 750 square meters in size AIR Lounge •Non-Schengen-Bereich: 60 Sitzplätze auf 250 m2 Non-Schengen area: Seating for 60 in a lounge 250 square meters in size •Panoramablick auf das Flugfeld Panorama view of the runways Alle drei Lounges bieten Ihnen: All three lounges offer you the following: •täglich 5–22 Uhr, Air Lounge bis 22.30 Uhr Daily from 5 a.m. to 10 p.m., Air Lounge until 10:30 p.m. •Betreuung durch Lounge-Mitarbeiter Service from the lounge staff •Kaltes und warmes Snackbuffet von Do&Co Cold and hot snack buffet from Do&Co •Alkoholische und antialkoholische Getränke Alcoholic and non-alcoholic beverages •Internationale Zeitungen und Magazine International newspapers and magazines •Kostenloses WLAN und Working Space Free WLAN and workspace •Computer mit Internetzugang Computer with Internet access •Fluginformation (Boardinganzeige) Flight information (boarding display) •Relaxkojen mit Liegesessel Relaxation booths with lounge chairs •Aircondition und Raucherkabine Air-conditioning and smoking cubicles •Dusche, Wickeltisch; rollstuhlgerechter Zugang Shower, diaper-changing table, handicapped accessible Information und Buchung: Information and bookings: 1300 Flughafen Wien Wien-Schwechat Tel. +43/1/70 07-23407 vielounges@viennaairport.com www.viennaairport.com www.convention-bureau.at 93 © Marktgemeinde Reichenau an der Rax REICHENAU AN DER RAX © Marktgemeinde Reichenau an der Rax PREFERRED PARTNER Räumlichkeiten für Seminare, Tagungen und Veranstaltungen in Reichenau an der Rax Facilities for seminars, conferences and special events in Reichenau/Rax © Marktgemeinde Reichenau an der Rax •Kulturschloss Reichenau mit verschiedensten Tagungsräumlichkeiten im historischen Zentrum von Reichenau www.schlossreichenau.at Reichenau Castle with a wide variety of meeting spaces in the historical center of Reichenau •Literatursalon Wartholz mit Tagungsmöglichkeiten im traditionsreichen Ambiente der Orangerie von Schloss Wartholz www.schlosswartholz.at Wartholz literary salon with meeting facilities in the historical ambience of the orangery at Wartholz Castle •Hotel Marienhof **** www.marienhof.at •Wellness-Ferien-Seminarhotel Raxalpenhof ****, www.raxalpe.com •Der Knappenhof **** www.knappenhof.at •Seminar-Park-Hotel Hirschwang **** www.seminarparkhotel.at •Flackl-Wirt *** www.flackl.at •und weitere 3-Stern-Betriebe … and other three-star accommodations … Die Rax zählt zu den schönsten Wandergebieten Niederösterreichs The Rax is considered one of the most beautiful hiking areas in Lower Austria. Information und Buchung: Information and bookings: Mag. Sabine Tauchner 2651 Reichenau an der Rax Hauptstraße 63 Tel. +43/2666/522 06 Fax +43/2666/522 06-19 buergerservice@reichenau.at www.reichenau.at 94 www.convention-bureau.at Schloss Reichenau vor der malerischen Kulisse der Rax. Reichenau Castle against the scenic backdrop of the Rax. Reichenau an der Rax Reichenau liegt eingebettet in der bezaubernden Bergwelt zwischen Rax und Schneeberg und ist – nahe der Bundeshauptstadt Wien – ein seit langer Zeit beliebtes Naherholungsgebiet. Der heilklimatische Kurort war seit dem 19. Jahrhundert das noble Sommerfrische-Refugium der Wiener Gesellschaft. Wer durch die großzügigen Parkanlagen des Orts flaniert und an den zahlreichen prächtigen Villen vorbeikommt, kann noch heute den Charme des Fin de Siècle spüren. Ein umfangreiches Sport- und Kulturangebot sorgt dafür, dass Reichenau zu den beliebtesten Urlaubsgemeinden Niederösterreichs zählt. Dabei lässt es sich hier aber auch ausgezeichnet arbeiten. Die Vorteile von Reichenau •Erreichbarkeit: Verkehrsgünstige Lage nur eine Autostunde von Wien entfernt (Anreise über A2 und S6) und eine gute Anbindung an den öffentlichen Verkehr (Südbahn bis PayerbachReichenau). •Vielfalt: Reichenau besitzt neben einer Reihe von modernen Tagungsräumlichkeiten in teils historischen Gebäuden auch eine gute Infrastruktur und ein vielfältiges Angebot an gastronomischen Betrieben. •Service: Die Veranstalter werden bei ihrer Planung professionell durch das Bürgerservicebüro Reichenau unterstützt. Reichenau is nestled in the enchanting Alpine countryside between Rax and Schneeberg. It has long been a popular recreation area owing to its proximity to Vienna, the Austrian capital city. In fact, the climatic health resort has been a refined summer holiday resort for Viennese society since the 19th century. You can still feel the charm of the fin de siècle as you stroll through the large parks and past the many lovely mansions in this town. Reichenau also has a full lineup of sports and cultural activities, making it one of the most beloved holiday destinations in Lower Austria. It is a great place to work as well. The advantages of Reichenau •Accessible: Readily accessible location just a one-hour drive from Vienna (via A2 autobahn and S6 expressway) and also readily accessible by public transportation (Südbahn railroad to Payerbach-Reichenau) •Diverse: Reichenau has a number of modern meeting facilities, some in historical buildings. In addition it has a good infrastructure and a diverse range of restaurants. •Service: The citizen service office in Reichenau (Bürgerservicebüro Reichenau) provides professional support to event organizers. INHALT / CONTENT Top-Locations in Niederösterreich Top Locations in Lower Austria INTRO ................................................................................ 3 Congress • Meetings 1 CONGRESS CASINO BADEN ....................................... 10 2 CONFERENCE CENTER LAXENBURG ......................... 12 3 PALAIS NIEDERÖSTERREICH ..................................... 14 Haugschlag Herrensee Legende/Key Reingers Kautzen Litschau Dobersberg Heidenreichstein Ort/Town Bundesstraße/Federal highway Thaya Waidhofen a.d.Th. Brand-Nagelberg Bezirkshauptstadt/District seat Nationalpark Thayatal DrosendorfZissersdorf Gewässer/Body of water Raabs a.d.Th. Geras Hardegg 9 Schrems Autobahn Retz Hoheneich Bahnlinie/Rail line Gmünd Tourismusbahn/Touristic railroad Schwarzenau Moststraße/Most Road Göpfritz a.d.W. Moorbad Harbach Weinstraße/Wine Road Flughafen/Airport Weitra Nebelstein 1017 m Burg, Schloss/Fortress, palace Allentsteig Schweiggers Groß Schönau Bad Großpertholz Wallfahrtskirche/ Pilgrimage church Naturpark/Nature park Langschlag Kur, Gesundheit, Therme/ Resort, Health, Hot springs Groß-Gerungs WEINVIERTEL Sallingberg Lengenfeld Albrechtsberg a.d.Gr.K. Senftenberg Arbesbach Traunstein Poysdorf Wilfersdorf 20 Mistelbach Jedenspeigen Hollabrunn Schönberg a.K. Lichtenau Ma.Bründl Asparn a.d.Z. Maissau Schiltern Golfplatz/Golf course Staatz Eggenburg Krumau a.K. Rastenfeld Rappottenstein Bergbahn/Mountain railroad Gars a.K. Ottenstein Zwettl Falkenstein Ma.Dreieichen Mold Rosenburg Kampsee Ottenstein Mailberg Zellerndorf Altenburg Kirchstetten Pulkau Horn Pölla 13 Laa a.d.Th. Pernegg Greillenstein WALDVIERTEL St.Martin Stift/Monastery Casino IrnfritzMessern 12 28 30 Krems a.d.D. Ernstbrunn Schönborn Heldenberg A5 Bad Pirawarth 14 Langenlois Straß i.St. Hadersdorf-Kammern Grafenegg 23 Kreuttal Niedersulz Groß-Schweinbarth Harmannsdorf UlrichskirchenSchleinbach 25 Feuersbrunn a.W. Stockerau Spillern Leobendorf Dürnstein Rohrendorf Stetteldorf a.W. Stetten S5 Wolkersdorf Weißenkirchen Enzersfeld A 22 Korneuburg Bärnkopf Mautern Roggenreith Bisamberg DONAU RossatzGänserndorf S 33 Spitz Traismauer Arnsdorf Langenzersdorf NIEDERÖSTERREICH Furth 24 S1 Maria 29 Ysperklamm Mühldorf b.Göttweig Gugging Gutenbrunn Gerasdorf Deutsch Wagram Tulln Weltkulturerbe Wachau AndräDorfstetten Sitzenberg41 47 St. Zwentendorf Wördern Kloster- 27 Laimbach Reidling Aggsbach neuburg Weiten Aggstein Untersiebenbrunn Pöggstall Atzenbrugg Marchegg Yspertal Gr. Peilstein Tulbinger Kogel Maria Laach Herzogenburg DONAU 494 m a. Jauerling 44 Dunkelsteinerwald 1061 m Mauerbach NIEDERÖSTERREICH Leiben EmmersSchlosshof 38 Schönbüheldorf Artstetten Gablitz Aggsbach St.Oswald Schönfeld KleinPurkersdorf Pöchlarn Gr.Enzersdorf Melk Nöchling Hofamt Priel Maria Taferl WIENE RWALD Marbach Neulengbach Eichgraben 10 26 PersenbeugTullnerbach Loosdorf Pöchlarn 33 Gottsdorf 17 39 40 49 Orth a.d.D. Eckartsau 34 35 36 3 43 46 Pressbaum Hainburg Maria Schallaburg Anzbach B.D.-Altenburg Schwechat A1 Ybbs a.d.D. Breitenfurt Kasten Nationalpark Donau-Auen Pyhra 37 45 48 Petronell Vienna 32 Ma.Steinparz S 1 Kaltenleutgeben Altlengbach Ardagger 31 19 Vösendorf International St.Leonhard a.F. Airport A4 Sparbach WallseePetzenkirchen Leopoldsdorf Perchtoldsdorf Bratislava NeustiftSindelburg Fischamend Ma.Ellend Wienerwald Brunn a.G. Michelbach PrellenHofstettenInnermanzing Ma.Lanzendorf Göttlesbrunn Höflein Blindenmarkt Amstetten Kilb Hinterbrühl kirchen Grünau Himberg KlausenMa.Enzersdorf Arbesthal Mank A6 Zeillern Wilhelmsburg Leopoldsdorf Brand-Laaben Rohrau Heiligenkreuz Mödling BiedermannsAchau Wieselburg dorf Bruck a.d.L. Laxenburg Ebergassing A 21 Kirnberg a.d.M. Ferschnitz Schöpfl Guntramsdorf Alland 15 893 m Euratsfeld Oberndorf a.d.M. Gumpolds- 2 Rabenstein Eschenau Hafnerberg Pfaffstätten kirchen a.d.P. Kaumberg Götzendorf a.d.L. Purgstall Steinakirchen Neuhofen a.d.Y. Mayerling Traiskirchen Baden St.Veit a.d.G. Klein-Mariazell Texingtal Budapest Altenmarkt a.d.T. Kirchberg a.d.P. Hocheck 1 22 42 21 5 4 6 1037 m Weissenbach a.d.T. Randegg Seitenstetten Ebreichsdorf Mannersdorf a.L. Ramsau Lilienfeld Furth a.d.T. Loich Bad Vöslau Scheibbs M O S T V I E R T E L Muckenkogel Kottingbrunn Sonntagberg Kleinzell Oberwaltersdorf 1246 m Ma.Trost i.E. Gresten Hirtenberg Frankenfels Hinteralm Berndorf 1313 m Leobersdorf A3 8 Gaming Unterberg Hernstein EnzesfeldSt.Anton a.d.J. Muggendorf 1342 m Waidhofen a.d.Y. Ybbsitz Lindabrunn 11 Türnitz Eisenstadt Pernitz Hochbär neck A2 954 m Puchenstuben Markt Piesting Hohenberg Opponitz Eibl Wöllersdorf Annaberg 1002 Gutenstein m Lackenhof Rohr i.G. PIKTOGRAMME IN DIESEM KATALOG Waldegg Mariahilfberg Bad FischauMiesenbach Lunz a.S. Brunn WinzendorfW I E N E R A L P E N Hohe Wand PICTOGRAMS IN THIS CATALOG Ötscher Muthmannsdorf Wr.Neustadt Mitterbach 1132 m St.Aegyd a.N. 1893 m LunzerSee IN NIEDERÖSTERREICH S4 Hohe Wand Schwarzau i.G. Weikersdorf a.St. Theaterbestuhlung Gemeindealpe Erlaufsee Höflein a.d.HW 1626 m Puchberg a.S. Grünbach a.S. Katzelsdorf Ottenschlag Kirchberg a.W. O st ro ng Schönbach Wien St. Pölten Donau Donau < Salzburg – München St. Peter i.d. Au Behamberg < < Haag < Göstling a.d.Y. Dürrenstein 1878 m Mariazell Göller 1766 m Mendlingtal Rax 2007 m Gamsstein 1774 m Hochkar 1808 m 5 0 10 20 km Theater seating Schneeberg 2076 m Gippel 1669 m 16 50 Prigglitz Neunkirchen Wechsel 1743 m Ausgabe: 2013. Herausgeber: Niederösterreich-Werbung GmbH, 3100 St. Pölten, Niederösterreichring 2, Haus C. Trotz sorgfältiger Bearbeitung ohne Gewähr. Die Niederösterreich-Werbung übernimmt keinerlei Verantwortung in Zusammenhang mit den angeführten Programmen, diese obliegt den einzelnen Anbietern. Statistische Angaben ohne Gewähr. Stand: Dezember 2012. Gestaltung: Niederösterreich-Werbung GmbH. Druck: Ueberreuter Print GmbH, 2100 Korneuburg. 7 Pitten Reichenau Payerbach GrafenbachS6 Seebenstein St.Valentin a.d.R. Scheiblingkirchen- Bromberg Thernberg Gloggnitz Enzenreith Weltkulturerbe HochwolkersWarth Semmeringbahn Breitenstein Raach a.H. dorf Semmering 18 GrimmenSchottwien stein Ma.Schutz Otterthal Ma.Schnee Sonnwendstein Kirchberg a.W. A 2 Hirschenkogel 1523 m 1340 m Edlitz Trattenbach Feistritz St.Corona a.W. Mariensee IMPRESSUM Bad Erlach St.Peter Klassenzimmerbestuhlung/ parlamentarisch Classroom/parliamentary seating U-Form U configuration Aspang Markt Mönichkirchen Zöbern < Hollenstein Graz Kirchschlag i.BW Krumbach Bad Hochneu- Schönau kirchen Hutwisch 896 m Gala Banquet Cocktail Cocktail HOTEL 4 SEMINAR- UND EVENTHOTEL KRAINERHÜTTE ....... 16 5 HOTEL SACHER BADEN ............................................. 18 6 HOTEL SCHLOSS WEIKERSDORF RESIDENZ & SPA .. 20 7 HOTEL & SPA LINSBERG ASIA ****S ......................... 22 8 STEINSCHALER DÖRFL ............................................... 24 9 KUNST & KULTUR SEMINARHOTEL GERAS UND VIERJAHRESZEITEN RETREAT WALDVIERTEL ............ 26 10 HOTEL ALTES KLOSTER .............................................. 28 11 SEMINARHOTEL SCHLOSS HERNSTEIN .................... 30 12 STEIGENBERGER HOTEL AND SPA KREMS ............... 32 13 THERME LAA – HOTEL & SPA ****S .......................... 34 14 LOISIUM WINE & SPA RESORT LANGENLOIS ........... 36 15 HANNER RESTAURANT – HOTEL – MEETINGPOINT 38 16 HOTEL MARIENHOF ................................................... 40 17 HOTEL DAS REINISCH ................................................ 42 18 ARTIS HOTEL SEMMERING ........................................ 44 19 AUSTRIA TREND EVENTHOTEL PYRAMIDE ............... 46 LOCATION 20 URGESCHICHTEMUSEUM NIEDERÖSTERREICH ...... 49 21 ARNULF RAINER MUSEUM ........................................ 50 22 BÜHNE BADEN .......................................................... 51 23 DIE WELT VON MÖRWALD ........................................ 52 24 BENEDIKTINERSTIFT GÖTTWEIG ............................... 54 25 SCHLOSS GRAFENEGG ............................................... 56 26 KULTURFABRIK HAINBURG ...................................... 58 27 STIFT KLOSTERNEUBURG .......................................... 60 28 KLANGRAUM KREMS MINORITENKIRCHE ............... 62 29 MUSEUM GUGGING ................................................... 63 30 KLOSTER UND ............................................................ 64 31 BURG PERCHTOLDSDORF ......................................... 66 32 CARNUNTUM ............................................................. 68 33 RENAISSANCESCHLOSS SCHALLABURG ................... 69 34 LANDESMUSEUM NIEDERÖSTERREICH .................... 70 35 FESTSPIELHAUS ST. PÖLTEN ..................................... 71 36 SKN ST. PÖLTEN – NV ARENA ................................... 72 37 SPORTWELT NIEDERÖSTERREICH – DAS SPORTZENTRUM ................................................ 74 38 SCHLOSS HOF ............................................................. 76 39 EVENT RESTAURANT OPITZ & HASIL ........................ 78 40 MULTIVERSUM SCHWECHAT ..................................... 80 41 DIE GARTEN TULLN ................................................... 82 PCO 42 MONDIAL CONGRESS, INCENTIVES & EVENTS ........ 84 PREFERRED PARTNER 43 RETTER EVENTS – DIE ERLEBNISMANUFAKTUR ...... 86 44 BRANDNER SCHIFFAHRT .......................................... 87 45 DIE GÄRTEN NIEDERÖSTERREICHS .......................... 89 46 HAPPY&NESS ............................................................. 90 47 GREENWITCH & PARTNERS ...................................... 91 48 LANDESHAUPTSTADT ST. PÖLTEN ........................... 92 49 VIENNA AIRPORT – BUSINESS LOUNGES ................. 93 50 REICHENAU AN DER RAX .......................................... 94 WIEN NORD N E F A L H C S T U G . N E N . N S A D Ö KWIR SCHAFFEN eiß, man w n n e w gend, beruhi ützt zu sein: iblen r e m m I gesch S rer flex it . rundumFALLPLU – Ihit und Freize N e b U r t rA mi hilfe fü S ofo r t Alles für Ihre Sicherheit und Vorsorge: www.noevers.at Die Niederösterreichische Versicherung Meeting-Point Niederösterreich Niederösterreich ist ein Land voll lebendiger Kultur und mit eindrucksvollen Zeugnissen der Geschichte. Ein Land der Stille und der pulsierenden Lebensfreude, mit bezaubernden Naturlandschaften und vielfältigen Gelegenheiten zur Pflege der Genusskultur. Niederösterreich ist das Land vorzüglicher Gastlichkeit und vortrefflicher Schauplätze mit besonderem Flair. Niederösterreich empfiehlt sich – als Treffpunkt für Menschen unserer Zeit, mit Sinn für Kultur und mit Geschmack. Lower Austria is a land with a vital cultural life and impressive witnesses to a rich past. It is a land of tranquility and a pulsating verve for life, a land with enchanting natural landscapes and ample opportunity to cultivate the culture of enjoyment. Lower Austria is a land of warm hospitality and wonderful venues with special flair. Lower Austria is its own recommendation, as a meeting point for people living in the present, with a sense of culture and taste. Fotos: © Lois Lammerhuber Information Convention Bureau Niederösterreich Niederösterreichring 2, Haus C 3100 St. Pölten Österreich/Austria Tel. +43/2742/90 00-19825 Fax +43/2742/90 00-19802 convention@noe.co.at www.convention-bureau.at Genuss, Kultur und Gastlichkeit … … und so viele Stühle, wie Sie brauchen. Enjoyment, Culture and Hospitality … … and as many chairs as you need.