Mit diesem Motiv verbindet STÖBER ANTRIEBSTECHNIK sowohl

Transcription

Mit diesem Motiv verbindet STÖBER ANTRIEBSTECHNIK sowohl
WITH THIS THEME STÖBER ANTRIEBSTECHNIK COMBINES MOTION
IN DRIVE TECHNOLOGY AND MOTION WITHIN THE COMPANY
The Bike Transalp Challenge is
We are known in our industry for the
precise motion of machine axes. But the most important mountain biking
much more is in motion at STÖBER event in Europe. 500 or so teams of
ANTRIEBSTECHNIK. Many of our em- two cross the Alps from North to South
ployees are enthusiastic cyclists, so it in 8 daily stages. In total 22,000 mewas easy to arouse their enthusiasm tres of altitude are conquered over a
for various mountain biking events in distance of 700 km.
This race is not just an extreme
2006.
In May 2006 a 40 km Mountain sporting challenge. Fairness and team
Bike Marathon with 1,200 metres of spirit are also an important part. It is
altitude was held just outside Pforz- normal procedure for other teams to
heim on the edge of the Black Forest be helped with equipment or tools
and attracted some 40 competitors. despite being in competition.
In the autumn there was a tour which (Continued on next page)
took the ambitious STÖBER bikers to
Metzingen on the Swabian Alb.
Both tours were well above average in their demands. The events
stimulated discussion and enthusiasm
throughout the Company. Many colleagues trained together for the whole
year long and rode for thousands of
kilometres and many thousands of
metres of altitude.
Central to these activities was the
Bike Transalp Challenge in which a
STÖBER IN MOTION team competed.
Mit diesem Motiv verbindet STÖBER ANTRIEBSTECHNIK sowohl die
Bewegung in der Antriebstechnik als auch die Bewegung innerhalb
des Unternehmens
Für die präzise Bewegung von
Maschinenachsen sind wir in unserer Branche bekannt. Darüberhinaus bewegt sich bei STÖBER
ANTRIEBSTECHNIK eine ganze
Menge. Viele Mitarbeiter sind
begeisterte Radsportler, so dass
es im Jahr 2006 ein Leichtes war,
sie für verschiedene Mountainbike-Events zu begeistern.
Auch Andreas Thiel genießt den Tag ...
Patrick Stöber, ein überzeugter Teamplayer
Andreas Thiel enjoys the day too …
Patrick Stöber, a committed team player
Im Mai 2006 fand vor den
Toren Pforzheims am Rande des
Schwarzwaldes ein "Mountainbike Marathon" mit 1.200 Höhenmetern und 40 km statt, an
dem ca. 40 Personen teilnahmen.
Im Herbst fand eine Ausfahrt
statt, die die ambitionierteren
STÖBER-Biker nach Metzingen
an die Schwäbische Alb führte.
Beide Touren waren von ihrer
Anforderung deutlich über dem
Durchschnitt. Diese Events sorgten im ganzen Unternehmen für
Gesprächsstoff und Begeisterung. Das ganze Jahr über trainierten viele Kollegen zusammen
und absolvierten viele tausende
Kilometer Strecke und viele zigtausende Höhenmeter.
Im Zentrum dieser Aktivitäten stand die Teilnahme eines
STÖBER IN MOTION Teams an
der Bike Transalp Challenge.
Die Bike Transalp Challenge
ist im Mountainbike-Sport die
bedeutendste Veranstaltung in
Europa. In 8 Tagesetappen überqueren etwa 500 Zweier-Teams
die Alpen von Norden nach Süden. Dabei werden auf 700 km
Distanz insgesamt 22.000
Höhenmeter überwunden.
Dieses Rennen ist aber nicht
nur eine extreme sportliche Herausforderung. Es zählen dabei
besonders auch Fairness und
Teamgeist. So ist es an der Tagesordnung, dass andere Teams trotz
Wettbewerb mit Material oder
Werkzeug unterstützt werden.
(Fortsetzung nächste Seite)
2
(Fortsetzung von Seite 1)
Darüber hinaus stellt es für
das Material der Mountainbikes
die wohl härteste Beanspruchung
dar. Nur erstklassige Technologie
ist in der Lage, steile Single-Trails
mit zum Teil über 1.000 Höhenmeter Differenz und steinigen
Untergrund zu überstehen.
Faire Geschäftspolitik mit
dem klaren Ziel, in einem starken
Wettbewerb Bestleistungen zu
erbringen, sind Werte, für die
STÖBER ANTRIEBSTECHNIK
steht.
Die Unterstützung dieses
sportlichen Ereignisses visualisiert somit in hervorragender
Weise die Vision von STÖBER
ANTRIEBSTECHNIK.
Leider wurde das Team
STÖBER IN MOTION durch einen Sturz in der zweiten Etappe
aus dem Rennen geworfen. Doch
nicht nur Bestleistungen, sondern
auch Rückschläge sind hilfreiche
Erfahrungen bei der Fokussierung
neuer Ziele. Auch dabei zeigen
sich wertvolle Gemeinsamkeiten
zwischen dem Teamsport und
STÖBER ANTRIEBSTECHNIK.
Das STÖBER IN MOTION TEAM
Stephan Scholze und Claus-Dieter Lang im
Fahrerlager der Bike Transalp Challenge
The STÖBER IN MOTION team of
Stephan Scholze and Claus-Dieter Lang in
the Bike Transalp Challenge paddock
Deshalb wird das Jahr 2007
erneut unter dem Motto stehen
"STÖBER IN MOTION". Das
Team wird im Juli 2007 erneut
zur JEANTEX TRANSALP CHALLENGE antreten und alles daran
setzen, erfolgreich abzuschneiden.
Für die Radbegeisterten im
Unternehmen werden auch in
2007 wieder Veranstaltungen
angeboten. Im Mai 2007 wird
ein Mountainbike Marathon im
Taunus durch das TB Wiesbaden
ausgerichtet.
Damit werden auch in Zukunft nicht nur die STÖBERSysteme, sondern auch unsere
Mitarbeiter zu den "fittesten"
der Branche gehören. (Continued from Page 1)
Also it certainly places the severest stress on the mountain bikes. Only
first-class technology can withstand
steep single trails, sometimes with
over 1,000 metres difference in altitude, and stony surfaces.
A fair business policy and the
clear aim of offering the best performance in a highly competitive environment are the values for which
STÖBER ANTRIEBSTECHNIK stands.
Support for this sporting event
demonstrates the vision of STÖBER
ANTRIEBSTECHNIK in an outstanding
way.
Sadly the STÖBER IN MOTION
team was forced out of the race by a
fall in the second stage. But setbacks
as well as successes are useful experience when focussing on new targets.
Here again, there is valuable common ground between the team sport
and STÖBER ANTRIEBSTECHNIK.
So the slogan for 2007 will again
be “STÖBER IN MOTION”. The team
will enter the JEANTEX TRANSALP
CHALLENGE again in July 2007 and
will do its best to finish well.
Events will again be on offer in
2007 for the biking enthusiasts in the
Company. A mountain bike marathon
in the Taunus will be organised by TB
Wiesbaden in May 2007.
So both the STÖBER systems
and our workforce will be among the
fittest in the industry in future.
3
Gesunde Fertiggerichte aus der Tiefkühltruhe?
FRoSTA hatte eine Idee
und setzte auf Erfolg!
Auch bei den Zutaten fallen
Seit 2003 entsprechen alle Tiefkühlprodukte
dem FRoSTA-Reinheitsgebot.
Dabei handelt es sich nicht um
Wortgeklingel, sondern um
handfeste Realität bei der Herstellung der Gerichte. FRoSTA
garantiert, dass keine Farbstoffund Aromazusätze beigefügt wer-
den. Keinesfalls kommen die
üblichen Geschmacksverstärker,
Emulgatoren- und Stabilisatorenzusätze zur Anwendung und auf
chemisch modifizierte Stärkemittel
wird gänzlich verzichtet.
HEALTHY READY MEALS FROM THE FREEZER?
FRoSTA HAD AN IDEA AND SET COURSE FOR SUCCESS!
Since 2003 all the frozen products
Starting with the ingredients, prohave met the FRoSTA purity
cessed products for simple industrial
standard
applications do no pass the screening.
They are not just fine-sounding Three examples speak volumes. Inwords, they are the actual reality of its stead of processed cheese, only tradiready-meal production. FRoSTA guar- tionally matured hard cheese varieties
antees that no colouring or flavour- and fine blue cheese from Italy are
ing agents are added. The usual fla- used. The bacon cubes do not convour enhancers and emulsifying and tain the usual brine and German
stabilising additives are never used branded butter with no added Betaand chemically modified starches are carotene additives is used instead of
completely banned.
margarine.
STÖBER FOODTECH MGS geared motors for frozen food use
Brand new production facilities were lessly under the most difficult condibuilt for the new FRoSTA frozen food tions in three-shift continuous duty.
products at the FRoSTA subsidiary F. Schottke also decided on STÖBER
F. Schottke in Bremerhaven. The plant SMS servo drives for the servo drive
system on the new packaging lines.
began operating in 2003.
Special MGS FoodTech geared Very high dynamics, reliability and
motors were installed for the drives sound advice were the pivotal facin the cold store. They are designed tors.
For twenty years this food busifor use at - 20 °C and use food grade
ness has appreciated the rapid service
lubricant.
All 300 MGS geared motors at and the performance and unusual
the plant operate reliably and fault- reliability of the STÖBER products.
Nitritpökelsalz und anstelle von
riert, hat man beim Einkaufen
‘präparierte’ Produkte zur verein-
Margarine wird nur deutsche
eine unmittelbare Entscheidungs-
fachten industriellen Anwendung
durch den Raster. Drei Beispiele
sprechen dabei Bände. Anstelle
von Schmelzkäse werden ausschließlich traditionell gereifte
Hartkäsesorten und Edelschimmelkäse aus Italien eingesetzt.
Die verwendeten Bauchspeckwürfel enthalten nicht das übliche
Markenbutter ohne BetacarotinZusatz verwendet.
Wer also auf eine gesunde
Ernährung Wert legt, kann sich
damit auch der schnellen Küche
bedienen. Da FRoSTA als erste
und einzige Tiefkühlmarke sämtliche Rohwaren und Zutaten auf
der Verpackung detailliert dekla-
hilfe. Diese totale Kundenorientierung wird vom Markt honoriert. Dem Geschäftsbericht 05
ist zu entnehmen, dass sich das
FRoSTA-Reinheitsgebot durchgesetzt hat, dass der Umsatz um
2,2 % gestiegen ist und sich der
Gewinn nach Steuern um 7,7 %
verbesserte.
www.frosta.de
STÖBER FOODTECH MGS
Getriebemotoren im Tiefkühleinsatz
So those who value a healthy diet
can also enjoy quick meals. Because
FRoSTA is the one and only frozen
food brand to give details of all the
foods and ingredients on the pack, it
is easier to make a decision while
shopping. This total customer orientation is appreciated by the market.
The 2005 annual report shows that
the FRoSTA purity standard has
caught on, turnover rose by 2.2 %
and profit after tax improved by 7.7 %.
Für die Herstellung der neuen
FRoSTA-Tiefkühlprodukte wurden
bei der FRoSTA Zweigniederlas-
eingebaut. Diese sind für den
Einsatz bei -20 °C ausgelegt
und mit lebensmitteltauglicher
sung F. Schottke in Bremerhaven,
komplett neue Fertigungsanlagen
aufgebaut. 2003 wurde der Betrieb aufgenommen.
Für die Antriebe im Kühl-
Schmierung ausgestattet.
Alle 300 MGS Getriebemotoren der Anlage laufen unter
schwierigsten Bedingungen zuverlässig und fehlerfrei im Drei-
hausbereich wurden spezielle
MGS FoodTech Getriebemotoren
Schicht-Dauerbetrieb. Auch für
die Servo-Antriebstechnik der
neuen Verpackungslinien entschied man sich bei F. Schottke
für STÖBER SMS Servoantriebe.
Höchste Dynamik, Zuverlässigkeit und die fundierte Beratung
waren dabei ausschlaggebend.
Schon seit zwei Jahrzehnten
schätzt man in diesem Lebensmittelbetrieb den schnellen Service sowie die Leistungsfähigkeit
und besondere Zuverlässigkeit
der STÖBER Produkte. 4
SYNTHESE AUS LEICHTBAU-BEARBEITUNGSZENTRUM
UND PORTALMASCHINE
In Deutschlands hohem Norden, in Schönberg an der Kieler
Förde, bietet die EEW Maschinenbau GmbH Hightech vom
Feinsten. Dass sich hier die Interessenten die sprichwörtliche
Klinke in die Hand geben, wundert kaum, wenn man sich näher
mit dem HSM-Modal Bearbeitungszentrum befasst.
Der Einsatzbereich des HSMModal Zentrums umfasst die
Herstellung bzw. die Bearbeitung
von Formen aus bearbeitungsfreundlichen Werkstoffen wie
Styropor, Schäume, Ureol, CFK,
GFK, Formsand, Holz und Aluminium.
Für den Präzisionslauf aller
Achsen werden ServoFit® Planetengetriebe PA von STÖBER
ANTRIEBSTECHNIK eingesetzt.
Die modulare LeichtbauBrückenkonstruktion besteht aus
Kohlefaser und Aluminium. Die
HSM-Modal kann auch ohne
spezielles Fundament auf einem
qualifizierten Hallenboden aufgestellt werden. Temporäre Stationierungen sind damit möglich.
Schon wenige Beispiele
zeigen die Universalität
der Konstruktion
Die 3- bzw. 5-Achsen-Bearbeitungseinheit kann u. a. fräsen,
schleifen und polieren. Zusätzlich ist es möglich, Formflächen
zu extrudieren. Für das Schneiden
können Wasserstrahlschneider,
Plasmaschneider oder Laserschneider eingesetzt werden.
Die maximale Verfahrgeschwindigkeit von 150 m/min
lässt sich teilweise auch für die
Bearbeitung nutzen. Die Bearbeitungsgenauigkeit liegt bei
0,2 mm. Für die Präzisionsantriebe der X-,Y- und Z-Achsen werden ServoFit® Planetengetriebe
PA von STÖBER ANTRIEBSTECHNIK eingesetzt. Mit ihrer
gehonten Schrägverzahnung und
der darauf basierenden Laufpräzision werden diese Getriebe
kompromisslos allen Anforderungen gerecht.
Ergänzend zur Bearbeitung
von Formen oder Werkstücken
kann mit der HSM-Modal ein
Objekt, zum Beispiel ein manuell
gefertigtes Modell, dreidimensional digitalisiert werden. Diese
Systemflexibilität, Leistungsfähigkeit und Präzision findet ihre Vollendung in der außerordentlichen
Flexibilität und Größe des Arbeitsraumes. Die X-Achse reicht von
3 bis 151 Meter Länge.
Die Y-Achse bietet eine Breite
von 3 bis 9 bzw. 12,5 Meter. Die
Z-Achse ermöglicht eine Bearbeitungshöhe von 1,75 bis 4,25 Meter. Dazwischen kann die Anlage
praktisch beliebig skaliert werden.
Zwei Fälle aus dem Schiffsbau:
Einerseits die Herstellung einer
Form zum Gießen einer Schiffsschraube und andererseits die
Herstellung der Negativform für
den Aufbau eines Bootsrumpfes.
Ein weiteres Beispiel: Zur Herstellung moderner Rotorblätter
für die Windindustrie werden Formen von über 50 Meter Länge
benötigt. Formtreue und Präzision sind hierbei wesentliches
Kriterium für die Produktqualität.
Ergänzend zur Herstellung der
Negativ- oder Positivformen kann
die HSM-Modal das Einlegen der
Glasfasermatten in die Negativ-
form sowie das Beschneiden der
geformten Rotorblätter-Rohlinge
übernehmen.
Die Website des Unternehmens zählt weitere Branchen wie
Gießereien, Automobilindustrie
und Luftfahrtindustrie als Anwender auf.
Die EEW-Maschinenbau
GmbH basiert auf der 1979 gegründeten Firma Elektronik-Entwicklung GmbH. 1993 wurde
beschlossen, mit der Entwicklung von CNC-Hochgeschwindigkeits-Bearbeitungszentren in
einen neuen Markt zu starten.
1995 wurde die erste HSMModal an einen Kieler Kunden
ausgeliefert. Mit der Erstellung
der neuen Maschinenhalle im
Jahr 2001 wurden die Weichen
auf Wachstum gestellt. Seit
Sommer 2004 firmiert das Unternehmen als EEW-Maschinenbau GmbH und ist inwischen in
allen wichtigen Industriezentren
der Welt vertreten. www.eew-maschinenbau.com
SYNTHESIS OF LIGHTWEIGHT MACHINING CENTER AND GANTRY
SYSTEM
In the far north of Germany, at
The Y axis provides a width of 3
Schönberg on the Kiel fjord, EEW to 9 or 12.5 metres. The Z axis allows
Maschinenbau GmbH offers the fin- a machining height of 1.75 to 4.25
est of hi-tech. It is no surprise that metres. And the system can be scaled
interested people are crowding in almost any way in between.
around here when you look more
For precise operation of all the
closely at the HSM Modal machin- axes, ServoFit® PA planetary gear units
ing center.
from STÖBER ANTRIEBSTECHNIK are
The range of applications of the used.
HSM Modal includes production and
The modular, lightweight gantry
machining of moulds in user-friendly structure is made of carbon fibre and
materials such as styropore, foams, aluminium. The HSM Modal can also
Ureol, CFRP, GFRP, moulding sand, be installed on a suitable factory floor
wood and aluminium.
without a special base. So temporary
The 3 or 5 axis machining unit positioning is possible.
can mill, grind and polish. It is also
possible to extrude mould faces. Wa- A few examples show the univerter jet, plasma or laser cutters can be sality of the design
used for cutting.
Two examples from shipbuilding:
The maximum traverse rate of Fabrication of, firstly, a mould to cast
150 m/min can also be utilised in a propeller and, secondly, the negapart for the machining. The machin- tive mould to build the hull of a boat.
ing accuracy is 0.2 mm. ServoFit® PA
Another example: The manufacplanetary gear units from STÖBER ture of modern rotor blades for the
ANTRIEBSTECHNIK are used for the wind power industry requires moulds
precision drives of the X, Y and Z over 50 metres in length. Contour acaxes. With their honed helical gearing curacy and precision are the main criand resultant operating precision, terion for product quality. Along with
these gear units meet every require- fabrication of the negative or positive
ment uncompromisingly.
moulds, the HSM Modal can lay the
In addition to machining of glass fibre mats in the negative mould
moulds or workpieces, an object such and trim the moulded rotor blade
as a model made by hand can be blanks.
three-dimensionally digitized with the
The company’s website lists a
HSM Modal. This system flexibility, number of user industries such as
efficiency and precision is brought to foundries, the automotive industry
perfection by the amazing flexibility and the aerospace industry.
and size of the working area. The X
EEW Maschinenbau GmbH began
axis ranges from 3 to 151 metres in life as Elektronik-Entwicklung GmbH,
length.
formed in 1979. In 1993 it was decided to set up a new market with the
development of high-speed CNC machining centers. The first HSM Modal
was delivered to a customer in Kiel in
1995. With the construction of the
new machine facility in 2001, the
company’s sights were set on growth.
Since summer 2004 the company has
traded as EEW Maschinenbau GmbH
and is now represented in all the
main industrial centres around the
world.
5
SERVOTECHNIK PLUG & PLAY
Diese neue Getriebemotoren-Konzeption ermöglicht eine raumsparende, leiselaufende und einfachst implementierbare Antriebsachse
Der neue SMS Servowinkelgetriebemotor KS eignet sich für alle
Anwendungen der modernen Servotechnik, wie sie bei Verpackungsmaschinen, Werkzeugmaschinen, Automation und Robotik Anwendung findet. Insbesondere dann, wenn besonders
hohe Ansprüche an die Dynamik oder Dauerbetriebsfestigkeit
auf hohem Drehzahlniveau gestellt werden.
Lieferbar in den Ausführungen mit Vollwelle, Flanschhohlwelle und Hohlwelle
Available with solid shaft, flanged
hollow shaft and hollow shaft
PLUG & PLAY SERVO TECHNOLOGY
This new geared motor design allows for a space-saving, smooth-running
and most easy-to-implement drive axis.
The new SMS KS right-angle servo sity combined with high efficiency is
geared motor is suitable for all impressively demonstrated in this
modern servo technology applica- new series.
tions, such as packaging machines,
With this integrated motor and
machine tools, automation and ro- gear unit construction, the coupling
botics. Especially if high specifica- normally required is not needed. Input
tions are set for the dynamics or into the helical-toothed planetary
continuous duty strength at high stage is at high speed.
speed levels.
The bevel gear stage pinion operThe SMS KS right angle servo ates by speed reduction of the planegeared motors have been completely tary gear unit at relatively low speeds.
redesigned to form an integral unit This minimises the friction loss and
consisting of servo motor, planetary noise level. With the addition of the
gear stage and bevel gear stage. The grinded bevel gear sets, the SMS KS
specification for extreme power den- right angle servo geared motor represents continuously friction-optimised
technology with optimum conditions
for maximum efficiency and synchronism.
The result is a compact right
angle drive unit with high dynamics
due to its low mass moment of inertia.
Its low heat build-up means that high
torques and speeds can be utilised to
give better machine performance. In
all speed ranges the STÖBER toothing
quality ensures low backlash, impressive synchronism and excellent
smoothness of running.
The square built-on flange, symmetrical design and axial accessibility
without interference contour enable
several drives to be positioned with
minimum clearance.
Brief profile:
SMS KS right angle
servo geared motor
Die von Grund auf neu kon-
– Sizes: 3
niveau gesenkt. Ergänzt durch
struierten SMS Servowinkelgetriebemotoren KS bilden eine integrierte Einheit aus Servomotor,
Planetengetriebestufe und Kegelradstufe. Das Anforderungsprofil
die geschliffenen Kegelradsätze
bietet der SMS Servowinkelgetriebemotor KS eine durchgängige, reibungsoptimierte Technologie mit den besten Bedingungen
von extremer Leistungsdichte
bei hohem Wirkungsgrad kann
bei dieser neuen Baureihe eindrucksvoll dargestellt werden.
So entfällt bei dieser integrierten Bauweise von Motor
und Getriebe die sonst übliche
Kupplung. Mit hoher Drehzahl
erfolgt der Eintrieb in die schrägverzahnte Planetenstufe.
für einen optimalen Wirkungsgrad und Gleichlauf.
Das Ergebnis ist ein kompakter Winkelantrieb mit hoher
Dynamik durch sein geringes
Massenträgheitsmoment. Bei
geringer Wärmeentwicklung lassen sich hohe Drehmomente und
hohe Drehzahlen für eine bessere Maschinenperformance
Das Ritzel der Kegelradstufe
arbeitet durch die Drehzahlreduktion des Planetengetriebes
mit relativ geringen Drehzahlen.
Dadurch wird der Verlust durch
nutzen. In allen Drehzahlbereichen sorgt die STÖBER-Verzahnungsqualität für Spielarmut,
ausgeprägten Gleichlauf und
hohe Laufruhe.
Reibung und das Geräusch-
Der quadratische Anbauflansch, die symmetrische Bauweise und die axiale Zugänglichkeit ohne Störkontur ermöglichen
das Positionieren mehrerer An-
– Torque: Up to 400 Nm
– Output shaft options:
NEU
NEW
In series in very confined space made
possible by square flange
with shrink disc (slip-fit type),
flanged hollow shaft for
central routing of supply lines
– Mounting: Square flange
with through holes or alternatively tapped hole circle
Kurzprofil:
SMS Servowinkelgetriebemotor KS
– Baugrößen: 3
– Drehmoment: bis 400 Nm
– Ausführungsvarianten der
Abtriebswelle: Vollwelle,
Hohlwelle mit Schrumpfscheibe
(Aufsteckversion),
triebe mit geringstem Abstand.
In Reihe auf engstem Raum durch
Quadratflansch
Solid shaft, hollow shaft
Flanschhohlwelle zur zentralen
Durchführung von VersorUniverselle Anbaumöglichkeit:
Quadratflansch mit Durchgangsbohrung
oder Gewindelochkreis
Universal mounting option:
Square flange with through hole
or tapped hole circle
gungsleitungen
– Anbau: Quadratflansch mit
Durchgangsbohrungen oder
alternativ Gewindelochkreis
6
Brno macht in Europa von sich
reden, diese Stadt hat Großes vor
Brünn, so der deutsche Name,
rückte insbesondere durch die
Maschinenbaumesse in das internationale Interesse. Mit diesem Event macht dieses traditionelle Industriezentrum die
europäischen Nachbarn wieder
auf sich aufmerksam.
Die Industrialisierung der
zweitgrößten Stadt Tschechiens
und Bezirkshauptstadt Südmährens begann bereits im 18. Jahrhundert. Eine Gründungswelle
von Maschinenfabriken und
Textilmanufakturen sorgten im
19. Jahrhundert für einen großen
Aufschwung der Stadt und führte zu einem hochrangigen Wirtschaftsstandort. Schon ab 1839
eröffnete die Eisenbahnverbindung nach Wien, der damaligen
Hauptstadt, ideale Wachstumsmöglichkeiten.
Mit fast 400.000 Einwohnern
ist Brünn heute das Industrie-,
Handels-, Kultur-, Forschungs-,
Ausbildungs- und Verwaltungszentrum der Region mit ca.
2 Mio. Einwohnern.
Jährlich finden fast fünfzig
Messen auf dem 1928 errichteten Messegelände statt. Wer die
wichtigsten Sehenswürdigkeiten
der Altstadt kennen lernen will,
sollte dies vom größten der vielen Altstadtplätze aus tun, vom
‘Svobody‘, dem Platz der Freiheit.
Seit dem 13. Jahrhundert
siedelten sich hier vor allem die
deutschen, flämischen und wallonischen Neubürger an. Nach
dem Dreißigjährigen Krieg wurde
die Stadt zu einer uneinnehmbaren Barockfestung ausgebaut.
Nach dem Wiener Vorbild wurde
Brno ist mit fast 400.000 Einwohner die
zweitgrößte Stadt der Tschechischen
Republik und das industrielle Zentrum
im Süden
die Stadtmauer später in Grünflächen umgewandelt.
Mit einem großen Sanierungsprojekt soll jetzt die Zentralzone der Stadt neu geordnet werden. Das Projekt EUROPOINT
BRNO sieht die Verlegung des
internationalen Eisenbahnknotenpunktes mit der Erstellung
eines modernen Hochbahnhofes
vor. Die frei werdenden Flächen
bieten, angrenzend zur Altstadt,
große Möglichkeiten zur Entwicklung eines modernen Stadtzentrums. Mit bemerkenswertem
Weitblick und Zuversicht sind die
Stadtväter dabei, ihre historische
Stadt für eine neue Zukunft in
der Europäischen Union vorzubereiten.
Um die Erfahrungen anderer
Städte gezielt nutzen zu können,
hat Brünn ein dichtes Netz von
kommunalen Außenbeziehungen
aufgebaut. Dallas, Leeds, Rennes,
Utrecht, Wien und Stuttgart zählen u. a. zu diesen Partnerstädten.
Auch der Flugverkehr wird ausgebaut. Im internationalen Linien-
Svobodaplatz
BRNO IS MAKING A NAME FOR ITSELF IN EUROPE, THE CITY HAS
GREAT PLANS
Brno has aroused international inThe industrialisation of the secterest mainly due to the Engineer- ond largest city in the Czech Repubing Fair. With this event this tradi- lic and capital of the region of South
tional industrial centre is again Moravia began in the 18th century. A
becoming a centre of attention.
wave of new machine and textile
manufactories generated a boom in
the city in the 19th century and made
it a high-ranking business location.
From 1839 ideal growth potential
was provided by the railway to Vienna, then the capital city.
With a population of nearly
400,000, Brno is now the industrial,
commercial, cultural, research, educational and administrative centre of a
region of some 2 million inhabitants.
Nearly fifty trade fairs are held
every year on the exhibition site,
built in 1928. Visitors aiming to view
the main sights of the old city should
do so from the largest of the many
old city squares, the ‘Svobody’ or
Square of Freedom.
From the 13th century the city was
settled by immigrants, mainly German,
Flemish and Walloon. After the
Thirty Years War the city was turned
With a population of nearly 400,000,
into an impregnable Baroque fortress.
Brno is the second largest city in the
The city walls were later converted to
Czech Republic and the industrial centre
open space on the model of Vienna.
of the South
The centre of the city is now to
be restructured in a major renovation
project. The EUROPOINT BRNO project involves relocating the internaverkehr wird die Stadt derzeit
tional railway junction and building a
modern elevated station. The resulvon London/Stansted und von
München zweimal täglich ange- tant unused space adjacent to the old
city offers great potential to develop
flogen. www.brno.cz
a modern city centre. With remarkable foresight and confidence, the city
fathers are in the process of preparing
their historic city for a new future in
the European Union.
To benefit from the experience
of other cities, Brno has built up a
dense network of foreign municipal
contacts. These partner cities include
Dallas, Leeds, Rennes, Utrecht, Vienna and Stuttgart. Air traffic is also
expanding. Internationally the city is
now served twice daily by flights
from London Stansted and Munich.
Svoboda Square
Tschechische Republik
Mitglied in der Europäischen
Union seit 1. Mai 2004 mit über
10 Mio. Einwohnern.
Das Bruttoinlandsprodukt 2005
betrug 98,4 Mrd. Dies sind pro
Kopf 73 % des EU-Durchschnitts.
Das Wirtschaftswachstum betrug
in 2005 ca. 6 %.
Erstmals erreichte das Land einen
Handelsbilanzüberschuss von
1,36 Mrd. Euro. Deutschland ist
mit ca. 30 % Anteil der wichtigste Handelspartner.
Dieses Land hat eine große
Tradition im Maschinenbau, insbesondere in der Region Brünn,
in der Automobilindustrie wie in
der Schuhindustrie und besitzt
sehr viele kleine und große Brauereien. Namen wie Skoda und
Tatra, die Skoda Holding mit der
Turbinenherstellung und Transporttechnik, die Biermarken Pilsner Urquell und Budweiser und
der Schuhhersteller Bata sind in
der ganzen Welt bekannt.
Die Tschechische Republik bietet
auch dem touristisch Interessierten sehr viel: Die goldene Stadt
Prag mit ihrem unschätzbaren
historischen Wert, zahlreiche sehr
gut erhaltenene Schlösser und
weltberühmte Kurorte wie Karlsbad und Marienbad, die eine
gute Möglichkeit zum Erholen
bieten. Czech Republic
Member of the European Union since
1 May 2004 with a population of over
10 million. 2005 Gross Domestic Product was 98.4 billion. Per head this is
73 % of the EU average. Economic
growth in 2005 was around 6 %. For
the first time the country achieved a
trade surplus of 1.36 billion Euro.
Germany is the main trading partner
with about 30 %.
The country has a great engineering tradition, particularly in the Brno
region, in the automotive industry and
in the shoe industry and has many
large and small breweries. Names like
Skoda and Tatra, the Skoda holding
company in turbine manufacture and
transport systems, the beer brands
Pilsner Urquell and Budweiser and the
shoe manufacturer Bata are known
throughout the world.
The Czech Republic also has
much to offer to the tourist: The golden city of Prague with its inestimable
historic riches, numerous very well
preserved castles and world-famous
spas like Karlsbad and Marienbad,
which offer an opportunity to rest
and recuperate.
7
REM-Technik s.r.o. betreut
Tschechien und die Slowakei
STÖBER ANTRIEBSTECHNIK und REM-TECHNIK haben sich auf der Brünner Maschinenbaumesse MSV kennen gelernt. Nach einer sorgfältigen Vorbereitung und der
Einstellung neuer Mitarbeiter startete die offizielle Zusammenarbeit im Januar 2007.
Das Familienunternehmen
REM-Technik sehr wertvoll. Die
gesamte Mannschaft zählt heute
Portfolio vertreten. Für STÖBER
Mojmir und von Mag. Vlasta
Ruzicka gegründet. Das Unter-
10 Mitarbeiter und betreut von
Partnerschaft wichtig, um in diesem Wachstumsmarkt von einem
nehmen befasst sich mit Lösungen und dem Handel von Produkten der Automatisierungstechnik.
12 Jahre Erfahrung in Marketing und Verkauf bei einem erfolgreichen österreichischen
Unternehmen sowie die Kenntnis der tschechischen Mentalität
und des Marktes waren Grundstein für die Entscheidung, sich
selbständig zu machen. Die Neigung zur Selbständigkeit liegt in
der Familie. 1902 gründete
Frantisek Wawerka, Urgroßvater
von Mojmir Ruzicka, die Firma
WAWERKA, heute STROJTOS
Lipnik. Heute noch beschäftigt
sich diese Firma mit der Herstellung von Fräsmaschinen und Bearbeitungszentren. Das Unternehmen wurde nach dem zweiten Weltkrieg verstaatlicht.
Die 40-jährige Erfahrung
von Herrn Ruzicka Sen. in der
publik und die Slowakei.
Den Kunden wird ein großes
Spektrum an Produkten von der
Sensorik über die Steuerungstechnik bis zur Antriebstechnik
angeboten. Der sehr aktive Verkauf, die gute technische Beratung, Lösungen von Applikationen bis hin zur Erstellung von
Softwareprogrammen und sehr
gute Partner/Hersteller sind das
Erfolgsgeheimnis von REMTechnik s.r.o.
Die Unternehmensphilosophie ist von der Idee getragen,
die am Weltmarkt führenden
Hersteller und die besten Produkte für die Automatisierungstechnik zu vertreiben.
Seit Jahren arbeitet REMTechnik mit IDEC und IAI aus
Japan und mit den europäischen
Herstellern Tesch, CEDES, ASM,
REM-Technik wurde 2002 von
Antriebstechnik für Automatisierungseinrichtungen ist für
die Kompetenzentwicklung von
Brünn aus die Tschechische Re-
FRABA und Thermokon zusammen.
Seit Anfang des Jahres sind
alle Produkte von STÖBER
ANTRIEBSTECHNIK in diesem
ANTRIEBSTECHNIK ist diese neue
professionellen Team vertreten
zu sein. REM-TECHNIK S.R.O. SERVICES THE CZECH REPUBLIC AND
SLOVAKIA
STÖBER ANTRIEBSTECHNIK and pendent. The liking for independence
REM-TECHNIK first met at the is in the genes. In 1902 Frantisek
Brno MSV Engineering Fair. After Wawerka, Mojmir Ruzicka’s greatdetailed preparation and recruit- grandfather, founded the WAWERKA
ment of new staff, their official col- company, now STROJTOS Lipnik. Tolaboration began in January 2007.
day that company is still manufacturREM-Technik is a family company ing milling machines and machining
founded by Mojmir and Mag. Vlasta centres.The company was nationalised
Ruzicka in 2002. The company’s busi- after the Second World War.
ness is automation engineering soluThe 40-year experience of Mr.
tions and product distribution.
Ruzicka Sr. in drive technology for au12 years’ experience in market- tomation equipment is of great value
ing and sales with a successful Aus- in developing the expertise of REMtrian company and knowledge of the Technik. The workforce now totals 10
Czech mentality and market were the employees and services the Czech
basis for the decision to become inde- Republic and Slovakia from Brno.
Customers are offered a wide
range of products which includes sensors, control systems and drive systems. The very active sales force, good
technical advice, solutions from applications to creation of software packages and very good partners/producers are the secret of the success of
REM-Technik s.r.o.
The company philosophy is based
on the concept of distributing the
leading manufacturers on the global
market and the best automation engineering products.
REM-Technik has worked for
years with IDEC and IAI from Japan
and with the European manufacturers Tesch, CEDES, ASM, FRABA and
Thermokon.
Since the beginning of the year
all the STÖBER ANTRIEBSTECHNIK
products are part of the portfolio.
For STÖBER ANTRIEBSTECHNIK this
new partnership is important so that
it can be represented by a professional
team in this growth market.
Von links nach rechts/From left to right:
Ales Zapletal, Mojmir Ruzicka Senior, Rudolf Schülke, Mojmir Ruzicka, Iva Dolezelova,
Martina Kurtinova, Michal Novotny, Vlasta Ruzicka
www.rem-technik.cz
NEU
ServoStop-Motoradapter mit integrierter Bremse für Vertikalachsen
Mit dem neuen, universell adaptierbaren ServoStop-Motoradapter bietet STÖBER ANTRIEBSTECHNIK,
ergänzend zur Motor-Haltebremse, eine Ruhestrom-Federdruckbremse.
Eine Ruhestrombremse ist im trische Lüftüberwachung einbestromten Zustand geöffnet
gebaut. Diese stellt sicher, dass
und fällt bei Spannungsabfall
die Bremse vor dem Anlaufen
oder NOT-AUS ein.
des Motors geöffnet ist. WeiterDurch die integrierte Steckhin kann durch diese Sensorik
kupplung kann der Motor, bei
auch der Bremsenverschleiß
geschlossener ServoStop-Bremse, überwacht werden.
in jeder Position abgebaut werden, ohne dass die Vertikalachse
absinkt.
Der ServoStop-Motoradapter
kann mit nahezu allen STÖBER
Getrieben kombiniert werden.
Bereits im Standard ist eine elek-
NEW SERVOSTOP MOTOR
ADAPTER WITH INTEGRATED
BRAKE FOR VERTICAL AXES
With the new, universally adaptable ServoStop motor adapter,
STÖBER ANTRIEBSTECHNIK offers
a spring-applied fail safe brake to
supplement the motor holding
brake.
A fail safe brake is released when
current is applied and is applied when
the voltage drops or emergency stop
is triggered.
Due to the integrated plug-in
connector, the motor can be disconnected in any position while the
ServoStop brake is applied without
the vertical axis moving down.
The ServoStop motor adapter
can be combined with almost all the
STÖBER gear units. An electrical brake
release control system is built in as
standard. This ensures that the brake
is released before the motor starts up
and the brake wear can also be monitored by this sensor system.
8
EBA-S – BÜGEL BIEGEN AB COIL
Die progress Maschinen & Automation AG in Brixen befasst sich seit 1970 mit der Entwicklung
und Herstellung von Maschinen, Anlagen und Systemen für die Betonstahlbearbeitung
und Betonfertigteil-Produktion.
Das Unternehmen, das einem
STÖBER ANTRIEBSTECHNIK
Betonfertigteil-Hersteller ent-
liefert seit vielen Jahren die An-
stammt, hat sich im internationalen Geschäft zu einer bedeuten-
triebstechnik für Produkte wie
Richtanlagen, Bügelbiegeauto-
den Marktstellung entwickelt.
maten, Schalungsroboter und
Neben der praktischen Anwen-
Automatisierungslösungen für
dungserfahrung ermöglicht das
umfassende Leistungsportfolio
mit Engineering, Mechanik, Elektronik und Informatik eine hohe
Innovationsdynamik.
die Fertigbetonherstellung.
Bei der Neuentwicklung des
Bügelbiegeautomaten EBA-S für
die Fertigung von Armierungsbügeln wurde zur Verkürzung
der Fertigungszyklen ein steuerungstechnisch neuer Weg
beschritten.
Zur Steuerung der vier Servoumrichter POSIDRIVE® MDS
5000 wurde eine kundenspezifische Applikationslösung, basie-
Komplettaustattung mit Servoantrieben von STÖBER
STÖBER Servoumrichter
POSIDRIVE® MDS 5000
Fully equipped with servo drives
from STÖBER
STÖBER POSIDRIVE®
MDS 5000 servo inverters
Der kompakte Drahtbügelbiegeautomat
EBA-S mit Haspel im Hintergrund
The compact EBA-S automatic link bending
machine with decoiler in the background
EBA-S – BENDING
LINKS FROM COIL
rend auf der STÖBER-Parametriersoftware POSITool, frei programmiert. Diese Servoumrichter
arbeiten mit Sollwertdaten im 1ms
Zyklus. Dabei werden die Echtzeitdaten ‘on the fly‘ mit dem
EtherCAT-Master ausgetauscht.
Mit der EtherCAT-Technologie
‘distributed clocks‘ werden die
Antriebe μs-genau zueinander
und zum Master synchronisiert.
Das Ergebnis ist eine um Faktor
10 verbesserte Regelgüte. Die
Einführung dieser Antriebssteuerung führte zu einer verbesserten
Fertigungsqualität bei erheblich
kürzeren Taktzeiten.
Zusammen mit weiteren innovativen Konstruktionsmaßnahmen setzt der Bügelbiegeautomat EBA-S neue Maßstäbe für
Produktivität, einfache und sichere Bedienung und Preiswürdigkeit. www.progress-m.com
progress Maschinen & Automation
AG in Brixen has been involved
since 1970 with the development
and manufacture of machinery,
equipment and systems for reinforcing steel processing and precast
concrete unit production.
The company, originally a precast
concrete unit producer, has gained a
significant market position in international business. Along with its practical applications experience, its comprehensive performance portfolio in
engineering, mechanics, electronics
and information technology provides
a high innovation dynamic.
STÖBER ANTRIEBSTECHNIK has
been supplying the drive systems for
many years for products such as
straightening plants, automatic link
bending machines, formwork robots
and automation solutions for precast
concrete production.
With the development of the
EBA-S automatic link bending machine for the manufacture of reinforcement links, new ground was broken
in control systems to shorten the production cycles.
A customer specific application
solution based on the STÖBER POSITool parameterization software was
freely programmed to control the
four POSIDRIVE® MDS 5000 servo inverters. These servo inverters operate
with setpoint data in a 1ms cycle.
The real time data is exchanged with
the EtherCAT-Master on the fly. With
the EtherCAT distributed clocks technology, the drives are synchronised
with each other and with the master
precisely to the μs. The result is a
control quality improved by a factor
of 10. The introduction of this drive
control system has led to better production quality with considerably
shorter cycle times.
Along with other innovative design improvements, the EBA-S automatic link bending machine sets new
standards of productivity, simple and
safe operation and value.
ermöglicht kürzere Zyklen
– auch beim Baustahlbiegen
allows shorter cycles – also
for reinforcing steel bending
Werkstoffzuführung mit manuellem Wechsel
Material feed with manual changeover
Rollenrichtsystem für warm gezogene oder kalt
gewalzte Werkstoffe
Roll straightening system for hot drawn or cold
rolled materials
High-Speed-Biegekopf für präzis gebogene Bügel
High speed bending head for precisely bent links
9
Performance Upgrade
Die Speichererweiterung auf
zwei MB schafft neue Fakten für
den Einsatz des Servoumrichters
POSIDRIVE® MDS 5000.
Alle Applikationen, wie z. B.
die elektronische Kurvenscheibenoder Positionierfunktionen, arbeiten jetzt viermal schneller. Die
elektronische Kurvenscheibe
konnte damit auf 800 Takte erweitert und die Performance verbessert werden.
SOFTWARENEWS POSITool 5.3
Die Geräte- und Parametriersoftware POSITool verfügt über neue
Die 5. Softwaregeneration
mit noch mehr Leistung
Programmierfunktionen.
Die Funktionsmenüs der Bausteinbibliothek wurden erweitert.
Die Positionier-Programmier-Bausteine sind jetzt PLCopen zertifiziert.
Die Ergonomie wurde durch
Copy & Paste und übersichtlichere
Navigationsfenster verbessert.
Neu ist auch die Beobachtung grafischer Signale mit der
Oszilloskopefunktion mit Autostart-Funktion beim Einschalten
(trace).
Sicher
abgeschaltetes
Moment
Neue Funktionalitäten erweitern
die Bibliothek:
Totzeitkompensation, Hysterese,
Nockenschaltwerke können bis
zu 10 Spuren enthalten.
Die Nockenschaltwerke sind
auf Achs- oder Masterposition
umschaltbar. Neue Kurvenscheibenfunktionen bieten virtuellen
Master mit Positionierung und
OPTIMUS MOTUS® Kurvenscheibeneditor.
Die Echtzeitkommunikation
im EtherCAT Netzbetrieb ermög-
Safe Torque Off
licht mit „Distributed Clocks“
vollständig synchronisierte Funktionen.
Die STÖBER Servoumrichter
POSIDRIVE® MDS 5000 in den
Baugrößen 0 bis 2 eignen sich
für den Einsatz in sicherheitsrelevanten Anwendungen nach
EN 954-1 Kategorie 3.
Die Funktionalität „sicher abgeschaltetes Moment“ wurde vom
TÜV geprüft und zertifiziert. Präzision in XXL
Die STÖBER Planetengetriebebaureihe
ServoFit® P wurde um die neue Baugröße P9
nach oben ergänzt. Damit stehen jetzt sieben
Baugrößen mit Beschleunigungsmomenten
von 22 bis 3.000 Nm zur Verfügung.
Das P9 wurde nach dem bewährten Konstruktionsprinzip mit einer Präzisions-Schrägverzahnung
ausgestattet. Diese sorgt für ein äußerst niedriges Laufgeräusch sowie für die niedrigen Verdrehspiele von
< 3 arcmin. Das Getriebe steht als koaxiales oder als
Winkelgetriebe zur Verfügung. Die Übersetzungen
reichen von i = 4 bis 100, in der Winkelausführung
sogar bis i =700.
Für die Motoradaption ist das EasyAdapt® System
vorgesehen; alternativ kann auch ein Servogetriebemotor mit den STÖBER Servomotoren ED/EK und
den passenden Servoreglern geliefert werden. POSITOOL 5.3
The 5th generation software with even higher performance
The ergonomics have been imThe POSITool device and parameterization software has new program- proved by Copy & Paste and clearer
navigation windows.
ming functions.
Also new is the monitoring of
The functions menus for the
module library have been extended. graphic signals by the oscilloscope
The positioning programming modu- function with switch-on autostart
function (trace).
les are now PLCopen certified.
PERFORMANCE UPGRADE
The memory upgrade to 2 MB creates new options for use of the
POSIDRIVE® MDS 5000 servo inverter.
All the applications, such as the
electronic cam disk and positioning
functions, now work four times faster.
The electronic cam disk has been upgraded to 800 cycles and its performance improved.
New functions expand the library:
Dead time compensation, hysteresis
and cam controller can contain up to
10 tracks.
The cam controller can be switched to axis or master position. New cam
disk functions offer virtual master with
positioning and OPTIMUS MOTUS®
disk editor.
The real-time communication in
EtherCAT mains operation provides
The STÖBER ServoFit® P planetary
gear unit series has been enlarged
by the new size P9. Seven sizes are
now available with acceleration torques of 22 to 3,000 Nm.
Based on the successful design
principle, the P9 is equipped with pre-
cision helical toothing. This offers extremely low running noise and low
circumferential backlash of < 3 arcmin.
The gear unit is available in coaxial or
right angle design. The speed ratio
ranges from i = 4 to 100 and in the
right angle version up to i = 700.
Precision in XXL
fully synchronised functions with distributed clocks.
The STÖBER POSIDRIVE® MDS
5000 servo inverters in sizes 0 to 2
are suitable for use in safety-relevant
applications as defined in EN 954-1,
category 3.
The "Safe Torque Off" function
is TÜV tested and certified.
For motor attachment the EasyAdapt® system is provided; alternatively, a servo geared motor with the
STÖBER ED/EK servo motors and
matching servo controllers can be
supplied.
10
KASTO Mitarbeiter zu Besuch
bei STÖBER ANTRIEBSTECHNIK
Über 50 Mitarbeiter der KASTO
Maschinenbau GmbH & Co. KG
besuchten am 19. Oktober 06
STÖBER ANTRIEBSTECHNIK
in Pforzheim.
Es war eine willkommene
Gelegenheit, den langjährigen
Lieferanten und Geschäftspartner näher kennen zu lernen. So
wurden die neuen Labor- und
Prüfräume sowie die Elektronikfertigung der neuen Umrichterbaureihen POSIDRIVE® besichtigt.
Der Rundgang führte weiter zu
KASTO Lieferant für Antriebs-
den Fertigungsstellen der Getrie-
systeme, insbesondere für kom-
bekomponenten und zur Montage der Servomotoren.
plette Präzisions-Servoachsen,
bestehend aus SMS Getriebemotoren und POSIDRIVE® Um-
KASTO Maschinenbau
wurde 1844 gegründet. Heute
richtern.
zählt das erfolgreiche Familien-
Den Besuch der KASTO Mitarbeiter bei STÖBER ANTRIEBS-
unternehmen 530 Mitarbeiter
und ist global agierender Marktführer für Metallsägeeinrichtungen und Lagersysteme.
Schon seit vielen Jahren ist
STÖBER ANTRIEBSTECHNIK bei
TECHNIK werteten die Mitarbeiter beider Unternehmen als sehr
informativ, interessant und nachahmenswert. www.kasto.de
Andreas Thiel, Geschäftsführer,
erläutert den Gästen
neueste Prozesstechniken
Andreas Thiel, Managing Director,
explains the latest process techniques
to the guests
KASTO STAFF PAY A VISIT TO STÖBER ANTRIEBSTECHNIK
Over 50 employees of KASTO Ma- ily-owned company now employs
schinenbau GmbH & Co. KG visit- 530 people and is a globally active
ed STÖBER ANTRIEBSTECHNIK in market leader in metal sawing equipPforzheim on 19 October 2006.
ment and storage systems.
It was a welcome opportunity to
STÖBER ANTRIEBSTECHNIK has
get to know their long-time supplier supplied KASTO with drive systems
and business partner better. They vis- for many years, mainly complete preited the new laboratories and test cision servo axes consisting of SMS
benches and the electronics produc- geared motors and POSIDRIVE® intion facility for the new POSIDRIVE® verters.
inverter series. The tour continued to
The employees of both compathe gear component production and nies rated the visit by KASTO staff to
servo motor assembly areas.
STÖBER ANTRIEBSTECHNIK as very
KASTO Maschinenbau was informative, interesting and worth refounded in 1844. This successful fam- peating.
Die Internetseite der KH Schrod
GmbH zeigt ein breites Kompetenzfeld von der Automatisierungs- und Montagetechnik bis
zur Fertigungstechnik.
Mit Engineering, Herstellung
und 24-Std.-Service bietet man
in Rheinböllen im Hunsrück das
komplette Leistungspaket für
zufriedene Kunden. Das Unternehmen behauptet sich mit zunehmendem Erfolg in diesem
umkämpften Wettbewerbsumfeld. Inzwischen gehören auch
Firmen aus der KFZ-Industrie
und aus der Computerbranche
zum Kundenkreis.
Große Zustimmung erhielt
KHS für die Entwicklung der Gewindeschneidmaschine GAD 4/4.
Diese 2-spindlige Maschine ist für
das Schneiden kegeliger Außengewinde von 2 bis 4 Zoll konzipiert. Damit werden Verbindungsstücke für Öl- und Wasserleitungen sowie kurze Rohre für Kabeldurchführungen bearbeitet.
Diese Bearbeitung erfolgt
bei diesem neuen Maschinentyp
KH SCHROD setzt in neuer
Maschine PROFIBUS DP &
SMS SERVOANTRIEBE ein
erstmals in einer Innenaufspannung, mit dem Erfolg erheblicher
Zeiteinsparung für den Fertigungszyklus. Für eine perfekte
Innenspannung wird die innen
liegende Schweißnaht der Werkstücke bereits im Magazin ausgerichtet. Die Rohre werden auf
den beiden Anfas-Stationen auf
Endmaß abgelängt und angefast. Dann erfolgt das
Gewindeschneiden mit
Wagner-Schneidköpfen.
Alle neun Achsen
sind mit PROFIBUS DP
vernetzt und von Servoumrichtern des Typs
POSIDRIVE® MDS 5000
gesteuert. Für das Ausrichten der Schweißnaht
und für das Anfasen werden MGS Stirnradgetriebemotoren C verwendet.
Die Steuerung sowie der
Schaltschrankbau wurden vom
STÖBER Elektronik Partner HWElektrotechnik, Laudert realisiert.
Für die Vorschubschlitten
von Anfas-Station und Schneidkopf sowie für die Schneidköpfe
selbst werden SMS Planetengetriebemotoren P eingesetzt. KH SCHROD INSTALLS PROFIBUS
NEW MACHINE
The KH Schrod GmbH website demonstrates a wide range of expertise
from automation and assembly systems to production engineering.
With engineering, production
and 24/h service, the company from
Rheinböllen in the Hunsrück hills offers a complete service package for
satisfied customers. The company is
maintaining its position with increasing success in this highly competitive
environment. Companies in the automotive and computer industries are
now among its customers.
www.k-h-schrod.de
Gewindeschneidmaschine GAD 4/4
GAD 4/4 thread cutting machine
DP & SMS SERVO DRIVES IN
KHS won approval for its development of the GAD 4/4 thread
cutting machine. This 2-spindle machine is designed to cut tapered external threads of 2 to 4 inches. It is
used to machine fittings for oil and
water pipes and short sleeves for
cable penetrations.
On this new type of machine, the
machining is carried out with internal
clamping for the first time, resulting
in a significant time saving in the
production cycle. The internal workpiece weld is aligned in the magazine
to give perfect internal tension. The
sleeves are cut to the final dimensions and chamfered at the two chamfering stations. This is followed by
thread cutting with Wagner cutting
heads.
All nine axes are linked by
PROFIBUS DP and controlled by
POSIDRIVE® MDS 5000 servo inverters. MGS C helical geared motors are
used for alignment of the weld and
for chamfering. The control system
and control cabinet design were the
responsibility of STÖBER’s electronics
partner HW-Elektrotechnik of Laudert.
SMS P planetary geared motors
are used for the feed slides from the
chamfering station and cutting head
and for the actual cutting heads.
11
Huanying dao Zhongguo lai
Welcome to China
Willkommen in China
www.smtcl.com
SMTCL – Chinas größter Werkzeugmaschinenhersteller vertraut
den Präzisionsgetrieben von STÖBER ANTRIEBSTECHNIK
Shenyang ist mit 7 Mio. Einwohnern das
kulturelle und wirtschaftliche Zentrum Nordostchinas.
Im 17. Jahrhundert für kurze Zeit Kaiserstadt,
besitzt Shenyang den einzigen kaiserlichen
Palast außerhalb der Verbotenen Stadt in Peking.
SMTCL – CHINA’S LARGEST MACHINE TOOL MANUFACTURER RELIES ON PRECISION GEAR UNITS FROM STÖBER ANTRIEBSTECHNIK
Shenyang is the cultural and economic centre of North East China
with a population of 7 million.
Shenyang was the Imperial City for
a brief period in the 17th century and
possesses the only Imperial Palace
outside the Forbidden City in Beijing.
The manufacture of machine
tools in Shenyang has a long and important tradition for the whole Chinese market. SMTCL (Shenyang Machine Tool Company Ltd.) employs
over 10,000 people at its main plant
in the city. SMTCL is currently relocating from its works near the centre
to a 600,000 m2 complex in an industrial park on the outskirts which has
excellent infrastructure.
Considered to be of particular
strategic importance is the synergy
effect of the merger with the German
machine tool manufacturer SCHIESS
in Aschersleben, which has an engineering tradition going back 150
years and is now building the most
advanced large machining centres for
the high end sector in Saxony-Anhalt.
In addition to CNC milling and
drilling machines, the Shenyang plant
manufacturers large machining centres, turning centres and complete
production lines for the automotive
industry.
STÖBER precision gear units
with impressive specific characteristics
such as maximum torsional and tilting rigidity and minimum circumferential backlash with very high power
density are used in the machine axes
of all the machining centres.
SMTCL found this top quality
impressive and reason enough to rely
on STÖBER ANTRIEBSTECHNIK, the
global market leader in helical planetary gear units.
The key to success does not just
lie in the product quality. The STÖBER
office in Beijing and its staff add up
to an ideal package with their local
customer service and technical support.
The advantages of the Shenyang
location have already been recognised by other German companies.
BMW from Bavaria with its blue and
white logo has manufactured cars
here for the whole Chinese market
since 2003. So there is a chance to
enjoy a taste of home in the evening
with veal sausage or pork knuckle at
the newly-opened Paulaner Brauhaus.
Die Fertigung von Werkzeugmaschinen in Shenyang hat eine
lange und bedeutende Tradition
für den gesamten chinesischen
Markt. SMTCL (Shenyang
Machine Tool Company Ltd.)
beschäftigt dort im Stammwerk über 10.000 Mitarbeiter.
Derzeit zieht SMTCL aus seinen
zentrumsnahen Werken in einen
600.000 m2 großen Gebäudekomplex um, der im neuen Industriepark mit perfekter Infrastruktur
am Stadtrand liegt.
Als besonders strategisch
wichtig sieht man auch die Synergieeffekte durch den Zusammenschluss mit dem deutschen
Werkzeugmaschinenhersteller
SCHIESS in Aschersleben, der
mit seiner 150-jährigen Tradition
im Maschinenbau heutzutage
modernste Großbearbeitungszentren für den High-End Sektor
in Sachsen-Anhalt baut.
Gefertigt werden in Shenyang
neben CNC-Fräs- und Bohrmaschinen auch Großbearbeitungszentren, Drehmaschinen sowie
komplette Fertigungsstraßen für
die Automobilindustrie.
Hier finden STÖBER Präzisionsgetriebe, die mit spezifischen
Eigenschaften wie höchste Verdreh- und Kippsteifigkeit sowie
kleinste Verdrehspiele bei größter
Leistungsdichte überzeugen, in
den Maschinenachsen sämtlicher
Bearbeitungszentren ihren Einsatz.
Für SMTCL war diese TopQualität überzeugend und Grund
genug, STÖBER ANTRIEBSTECHNIK, dem Weltmarktführer
schrägverzahnter Planetengetriebe, zu vertrauen.
Doch nicht nur die Produktqualität selbst ist dabei der
Schlüssel des Erfolges. Das
STÖBER Office in Peking mit
seinen Mitarbeitern macht mit
seiner kundennahen Betreuung
und technischem Support das
Gesamtpaket perfekt.
Übrigens wurde die Besonderheit am Standort Shenyang
auch schon von weiteren deutschen Unternehmen erkannt.
Seit 2003 fertigt dort die blauweiße Automobilmarke aus
Bayern ihre Limousinen für den
gesamtchinesischen Markt.
Deshalb kann man am Abend
im neu eröffneten Paulaner
Brauhaus bei Weißwurst oder
Haxen ein Stück heimatliche
Gemütlichkeit genießen. Eine gute Geschäftsbeziehung hat
immer auch eine menschliche Komponente
Bei der Maschinenfabrik HERMLE
„Diese gelungene Überraschung
in Gosheim werden Planetengetriebe vom Typ ServoFit® PH für
zeigt wieder einmal, wie nahe
Schwenktischantriebe in Hoch-
ist. Das ist für uns ein gutes Ge-
leistungs-Bearbeitungszentren
eingesetzt. Diese Getriebe erfül-
fühl und ein wichtiges Signal“. STÖBER an seinen Kunden dran
len die höchsten Anforderungen
an Präzision und Belastungsfähigkeit. Der zuständige Vertriebsingenieur Wilhelm Haydt
nutzte die Auslieferung des
1.000sten Getriebes an HERMLE,
um seine Gesprächspartner im
Juni vergangenen Jahres mit
einer ‘Jubiläums-Torte‘ zu überraschen. Herr Schulz von der
zentralen Beschaffung freute
sich über die Geste und meinte:
Gerade in Zeiten einer boomenden Wirtschaft stellt sich vielleicht
mancher die Frage "Wozu brauche ich eigentlich einen Vertrieb?" Aufträge scheinen wie
von selbst zu kommen und die
Auftragslogistik ist das beherrschende Thema.
Aber gerade in solchen Zeiten beweist der exzellente Vertriebsmitarbeiter seine Stärken.
Als perfekter Kundenmanager
organisiert er die notwendigen
Abstimmungen zwischen Kunden
und Stammhaus. Plant gemeinsam mit dem Kunden die Be-
INSIDE STÖBER
darfe der nächsten Zeit und ist
als Troubleshooter zur Stelle,
wenn beim Kunden etwas Unvorhergesehenes passiert.
Er bringt die Kundenwünsche und die Möglichkeiten des
Unternehmens zusammen und
koordiniert so die bestmögliche
Auftragsabwicklung.
Auch im letzten Jahr haben
wieder 5 Mitglieder unserer Vertriebsorganisation dies in vorbildlicher Weise erledigt. Es sind
die Herren Stefan Rotterdam,
Klaus Buschko, Johannes Berg,
Günter Großmann und Jürgen
Volkmuth.
Rainer Wegener (links) gratuliert Jürgen
Volkmuth zum Titel "Verkäufer des Jahres
2006"
IMPRESSUM/IMPRINT:
Herausgeber/Publisher :
STÖBER ANTRIEBSTECHNIK
GmbH + Co. KG
Kieselbronner Str. 12
75177 PFORZHEIM
DEUTSCHLAND
Phone +49 (0)7231 582-0
Fax +49 (0)7231 582-1000
eMail: mail@stoeber.de
www.stoeber.de
Konzeption und Realisation
Conception and realization:
www.werbeagentur-straub.de
Fotos/Photos:
Werksfotos,
FRoSTA AG,
EEW Maschinenbau GmbH,
www.brno.cz,
REM-Technik s.r.o.,
progress Maschinen & Automation AG,
KASTO Maschinenbau GmbH & Co. KG,
K.H. Schrod GmbH,
SMTCL Ltd.,
Maschinenfabrik Hermle AG
www.hermle.de
STÖBER INTERN
STÖBER TOP FIVE
A GOOD BUSINESS RELATIONSHIP ALSO HAS ITS HUMAN SIDE
The HERMLE engineering plant in chining centres. These gear units meet
Gosheim uses planetary gear units of the highest precision and loadability
the ServoFit® PH type for swivelling specifications. When the thousandth
table drives in high-performance ma- gear unit was delivered to HERMLE
in June of last year, the sales engineer responsible, Wilhelm Haydt,
took the opportunity to surprise his
contacts with an “anniversary cake”.
Mr. Schulz of Central Purchasing was
delighted with the gesture and remarked: “This inspired surprise shows
once again how close STÖBER is to
its customers. For us it is a good feeling and an important signal.”
STÖBER TOP FIVE
At times when the economy is booming, some people may ask themselves,
“Do I really need a sales force?”.
Orders seem to come in of their own
accord and order logistics are the
dominant themes.
But it is at times like this that
an excellent salesperson shows his
strengths. He is the ideal customer
manager who organises the necessary
coordination between customers and
head office. He plans the needs of the
immediate future with the customer
and is at hand to troubleshoot if anything unforeseen happens on the customer’s side.
Druck/Printing:
GO Druck • Media • Verlag
Kirchheim unter Teck
Irrtum vorbehalten
Errors excepted
442065.00 8.500 04/07
He reconciles what the customer
wants with what the company can
provide to coordinate the best possible order processing.
Last year once again, 5 members
of our sales organisation achieved
this in exemplary fashion. They are
Messrs. Stefan Rotterdam, Klaus
Buschko, Johannes Berg, Günter
Großmann and Jürgen Volkmuth.
Rainer Wegener (left) congratulates
Jürgen Volkmuth for winning the title
"Salesman of the year 2006"
Standortsicherung durch Investitionen in die Produktion
Mit einem ausgewogenen
4-Punkte-Programm entwickelte
STÖBER ANTRIEBSTECHNIK
eine Roadmap für die Investitionsplanung.
Für diese Zukunftssicherung
wurden in 2006 ca. 10 % des Jah-
resumsatzes bereitgestellt. Die
Maßnahmen umfassen die
Erweiterung der Kapazität in der
Planetengetriebefertigung, die
maßnahmen in allen Produktionsbereichen sowie die gezielte Erhöhung der Fachkompetenz in
der Verzahnungstechnologie.
Modernisierung der Gehäusefertigung aller MGS Getriebe,
ergänzende Rationalisierungs-
STÖBER ANTRIEBSTECHNIK
vertraut bei Werkzeugmaschinen
ausschließlich auf renommierte
deutsche und schweizerische
Hersteller als Garant für die
benötigte Fertigungspräzision.
Das Investitionsprogramm in
Prozesse und Kompetenz wird
die Wettbewerbsfähigkeit des
Standortes Pforzheim stärken. Neue CNC-Wälzschleifmaschine zur
Bearbeitung von Ritzeln und Zahnrädern
mit vollautomatischer Messeinrichtung
sowie Be- und Entladung durch einen
Roboter. Der hoch integrierte Prozess,
mit automatischer Korrektur nach
ständigem Sollwertabgleich, führt im
Vergleich zu einer Produktivitätssteigerung bis Faktor 5
New CNC roll grinding machine for
machining of pinions and gear wheels
with fully automatic measuring device
and loading and unloading by robot.
The highly integrated process with
automatic correction by continuous
setpoint adjustment results in an
increase in productivity of up to a
factor of 5 by comparison
SECURING THE LOCATION BY
INVESTMENT IN PRODUCTION
STÖBER ANTRIEBSTECHNIK has
developed a road map for investment planning with a balanced
4-point programme.
In 2006 around 10 % of annual
turnover was made available for this
plan to secure the future. The measures comprise extending the capacity
of the planetary gear unit production,
modernising the housing production
facility for all MGS gear units, additional rationalisation of all the production areas and a systematic increase
in the technical competence in gearing technology.
For machine tools, STÖBER
ANTRIEBSTECHNIK relies exclusively
on renowned German and Swiss
manufacturers as a guarantee of the
necessary manufacturing precision.
The programme of investment in
processes and skills will strengthen
the competitiveness of the Pforzheim
location.