hotel - Visit Luxembourg

Transcription

hotel - Visit Luxembourg
er
sy
Piz
z
ou
(o
r y *a
a
g
o
Th ur
las fre
is
c
h
o
s e
aH
a
of
Zeichenerklärungen / Signs and symbols
ut
Co O ffe oi
pie ffe r i ce
s p r n s va of
n
ro ot
hib va lid u on
ite lid nt -al
c
i
d.
reb No at T l 31 oho
ate n-c ake De lic
c
s o um A
b
r r ula wa emb ev
ed tiv y
e
uc e
c er 2 rag
tio wi ou
ns th o nte 013 e)
.
.
the rs
ro
ffe
rs,
Po per
ll- itif
Fa *
ba fo
ire r tw
o
✂
off
Hotels
Hotel geöffnet von .. bis .. o
Restaurant geöffnet von .. bis .. o R:
Ruhetag
f
(HS = ausserhalb der Saison)
Montag I
Dienstag II
Mittwoch III
Donnerstag IV
Freitag V
Samstag VI
Sonntag VII
Sonn- und Feiertag S
Mittags 1/
Abends /1
Anzahl der Zimmer n
Anzahl der Gedecke q
Anzahl der Gedecke / Terrasse q T
All-inclusive price for half-board per
person (one meal, overnight in a
double room & breakfast)
Pauschalpreis für Halbpension pro
Person (1 Mahlzeit, übernachtung im
Doppelzimmer & Frühstück)
3 Pizza Hut restaurants in Luxembourg
Preis der Mahlzeiten
Monday
Tuesday
Wednesday
Thursday
Friday
Saturday
Sunday
Sunday and public holiday
At noon
In the evening
Number of rooms
Number of covers
Number of covers on the terrace
Charge for a single room
with bath or shower
Charge for a double room
with bath or shower
Preis des Einzelzimmers
mit Bad oder Dusche
Preis des Doppelzimmers
mit Bad oder Dusche
Preis des Frühstücks
- Kontinental
- Büffet
Hotel open from .. to ..
Restaurant open from .. to ..
Closed on
(HS = out of high season)
V
£
Charge for breakfast
- continentaal
- buffet
Charge for meals
Auf Anfrage s.d. On request
Bereldange
Tousalon
Bridel
Biirgerkreiz
Cactus
Parking
Pizza Hut
LUXEMBOURG VILLE
13, place d’Armes
L-1136 Luxembourg
Tél. 46 07 77
terrace seating 132
Beggen
< Belle
Étoile
Strassen
Bridel
exit
Internet in den Zimmern
Versammlungsraum
Park, Garten, Terrasse
STRASSEN
277, route d’Arlon
L-8011 Strassen
Tél. 31 73 90
large car park
Sortie
Strassen
route
Fernseher in den Zimmern
Parking / Garage
Shopping
centre area
< Arlon
Fahrstuhl
Sauna
Solarium
SPA
Schwimmbad
Hallenbad
Hunde zugelassen
WIFI
d’Arlo
Parking
Pizza Hut
n
route
d’Arlo
n
Place du Théâtre
450 places
Centreville
Aldringen
260 places
Knuedler
504 places
BEGGEN
154, rue de Beggen
L-1220 Beggen
Tél. 42 29 90
large car park
Kreditkarten
TV in the rooms
Internet in the rooms
Meeting room
Parking / garage
Menü (s) vom Tag
Parking / Garage
Park, Garten, Terrasse
Versammlungsraum
Kinderspielplatz
Mahlzeiten nach 22 Uhr
Kreditkarten
PREISE: Die Preise, die in den Zimmern angeschlagen sein
müssen, verstehen sich in Euro.
Der Zimmerpreis wird pro Beherbergungstag oder -nacht berechnet.
Im Prinzip gilt als Beherbergungsperiode der Ankunftstag ab 13 Uhr
bis zum darauffolgenden Tag mittags. Sofern ein Zimmer über diese Zeit in Anspruch genommen wird, erneuert sich der Mietvertrag
automatisch für einen weiteren Tag, ausser einer anderen Vereinbarung zwischen dem Gast und dem Hotelier. Die Gäste sind gebeten
die Preise bei der Vorbestellung ihres Zimmers zu bestätigen.
Im Laufe des Jahres kann eine Erhöhung der in dieser Liste
aufgeführten Preise (Endpreise) nur im Falle einer unvorhergesehenen Erhöhung des Gestehungspreises und mit vorheriger
Genehmigung des staatlichen Preisamtes erfolgen.
VORBESTELLUNG: Telefonisch vorbestellte Zimmer müssen bis 19
Uhr belegt sein, falls keine andere Vereinbarung getroffen wurde.
Die schriftlich vorbestellten und nicht belegten Zimmer müssen
bezahlt werden, falls die Reservierung nicht abbestellt wurde.
Some useful information
PRICES: All prices and charges in this guide are quoted in Euro.
The charges quoted for rooms cover the actual occupation of
such rooms for one day or one night. As a rule the period of
occupation is limited to the hours between 1 p.m. on the day
of arrival and noon of the day of departure. Unless special arrangements are made with the owner or manager of the hotel,
a charge for an extra day will be made in respect of rooms not
vacated by noon on the day of departure. Guests are kindly requested to confirm the price agreed on when booking the room.
Prices quoted in this guide (all-inclusive prices) can only be
increased during the current year by special permission from
the “Office des Prix” as a result of major changes in the cost
of living.
BOOKINGS: Rooms booked by phone must be occupied before
7 p.m. unless special arrangements have been made. Rooms
booked by letter or fax and not occupied are payable, unless
the reservation has been cancelled.
Park, garden, terrace
Das Gesetz vom 11.08.2006 verbietet das Rauchen in Restaurationsbetrieben, ausgenommen in besonders eingerichteten
und genehmigten getrennten Räumen oder Raucherzimmern. In Gaststätten ist das Rauchen von 12 bis 14 und von
19 bis 21 Uhr verboten (wenn Speisen angeboten werden).
Sauna
Solarium
SPA
Swimming pool
The law of 11.08.2006 bans smoking in establishments
serving food, except in separate or smoking rooms, specially fitted for the purpose and authorised. In bars, smoking is banned (if meals are served) from 12 a.m. to 2 p.m.
and from 7 to 9 p.m..
Indoor swimming pool
Dogs allowed
WIFI
Credit cards
restaurants
Art der Küche
Gare
Lift
Einige nützliche Hinweise
Wechsel / Exchange
Type of cuisine
Menu(s) of the day
1 € Euro
Parking / Garage
Park, garden, terrace
Meeting room
Playground for children
Meals after 10 p.m.
Credit cards
(04.11.2012)
= 0,79 £ GB
= 8,38 Swedish Crown SEK
= 1,23 $ US
= 6,79 Danish Crown DKK
= 95,80 JPY
= 1,14 CHF
Ohne Gewähr
without guarantee
+352
Telefonvorwahl für das Grossherzogtum Luxemburg
Prefix for the Grand-Duchy of Luxembourg
2013
5
H otels
R esta ur a nts
Inhalt Contents
• Luxemburg, Hauptstadt und Umgebung
Luxembourg, the capital city and surroundings
• Die Ardennen und ihre Naturparks
The Ardennes and their Natural Parks
• Region Mullerthal - Kleine Luxemburger Schweiz
Mullerthal region - Luxembourg’s Little Switzerland
• Die Mosel
6 + 44
54
80
100
The Moselle
• Das Land der Roten Erde
The land of the Red Rocks
> LuxembourgCard
114
i
122
LuxembourgCard
> Hotelvereinigungen
12
Hotel associations
Touristische Informationen
Tourist information
• Luxemburgische Botschaft
Abteilung Tourismus
Klingelhöferstrasse 7
D-10785 Berlin
Tel (0049) 30 25 75 77-3
Fax (0049) 30 25 75 77-55
info@visitluxembourg.de
Eine Ausgabe des / A publication of the
Office National du Tourisme
B.P. 1001 • L-1010 Luxembourg
Tel 42 82 82-10 • Fax 42 82 82-38
info@ont.lu • www.visitluxembourg.com
Layout: Walter Ciotti / Lis Lorang
Imprimerie Techprint, Luxembourg
© ONT 11/2012 - 13.000
• Great Britain
House - Suite 4.1, Sicilian Avenue
London WC1A 2QH, UK
Tel (0044) 20 7434 2800
Fax (0044) 20 7430 1773
tourism@luxembourg.co.uk
www.luxembourg.co.uk
Fotos / photographs
Deckelseite / Cover: © Shutterstock / © Place d’Armes par Imedia.
C.Bosseler, R.Clement, H.Goebel, C.Greisch, M.Kany, J.Klassen, A.Kern, T.Lappalainen, P.Lobo/
Magazine WUNNEN, F.Maltese, J.Mathias, C.Rinnen, Shutterstock, SIP, R.Theisen, UCVL, C.Weber.
Lage der Ortschaften / To find the localities
Luxemburg, Hauptstadt und Umgebung
Luxembourg, the capital city and surroundings
Die Ardennen und ihre Naturparks
The Ardennes and their Natural Parks
Region Mullerthal - Kleine Luxemburger Schweiz
Mullerthal Region - Luxembourg’s Little Switzerland
Die Mosel
The Moselle
Das Land der Roten Erde
The land of the Red Rocks
Ortschaft
Place
Ahn
Alzingen
Asselborn
Bascharage
Beaufort
Belvaux
Berchem
Berdorf
Beringen/Mersch
Bettembourg
Bourscheid
Bourscheid-Moulin
Bourscheid-Plage
Bridel
Canach
Christnach
Clervaux
Clervaux-Eselborn
Clervaux-Reuler
Karte
Map
PG
A-3
C-4
B-1
A-4
C-2
A-4
B-4
D-2
B-3
B-4
B-2
B-2
B-2
B-3
D-4
C-3
B-1
B-1
B-1
102
44
56
45
82
116
116
82
46
117
57
57
58
46
102
86
59
62
62
Ortschaft
Karte
PG
Map
Place
Clervaux-Roder
B-1
62
Dickweiler
D-3
87
Diekirch
C-2
64
Dirbach
B-2
65
Dudelange
B-4 117
Echternach
D-2
87
Echternach-Lauterborn D-3
94
Ehnen
D-4 103
Erpeldange/Ettelbruck
B-2
65
Esch-sur-Alzette
B-4 117
Eschdorf
A-2
66
Esch-sur-Sûre
A-2
66
Ettelbruck
B-2
68
Fischbach/Clervaux
B-1
68
Frisange
C-4 119
Gaichel/Eischen
A-3
47
Gonderange
C-3
48
Grevenmacher
D-3 104
Grundhof
C-2
95
Ortschaft
Place
Heiderscheidergrund
Heinerscheid
Hoscheid
Huldange
Junglinster
Kleinbettingen
Larochette
Lipperscheid
Livange
Luxembourg
Mersch
Moersdorf
Mondorf-les-Bains
Mullerthal
Munsbach
Munshausen
Niederanven
Perlé
Pétange
Karte
Map
B-2
B-1
B-2
B-1
C-3
A-3
C-3
B-2
B-4
B-4
B-3
C-3
C-4
C-3
C-3
B-1
C-3
A-2
A-4
PG
68
69
70
70
48
50
96
71
120
8+28
50
96
105
97
52
71
52
71
120
Ortschaft
Place
Remich
Roeser
Scheidgen
Schengen
Schifflange
Stadtbredimus
Steinheim
Strassen
Troisvierges
Urspelt
Vianden
Wahlhausen
Walferdange
Wallendorf-Pont
Weiswampach
Weilerbach
Wiltz
Karte
Map
PG
D-4
C-4
D-3
C-4
B-4
C-4
D-2
B-3
B-1
B-1
C-2
B-1
C-3
C-2
B-1
D-2
A-2
108
121
98
110
121
111
98
52
72
72
73
77
53
99
77
99
77
7
Hotelliste laut BENELUX Klassifizierung
List of hotels according to the BENELUX classification
I
II
III
IIII
IIIII
Qualitäts-Gütesiegel “ServiceQualitéit Lëtzebuerg” vom Tourismusministerium verliehen
Quality label “ServiceQualitéit Lëtzebuerg” awarded by the Ministry of Tourism
Hotel auf eigenen Wunsch laut Benelux Hotel-Klasseneinteilung betreffend
des gebotenen Komforts eingestuft.
Hotel classified on its own request according to the prescriptions of the
Benelux Hotel Classification which concern the standard of comfort.
Hotel
IIIII
Hotel
III
Hotel nicht klassiert
Hotel not classified
Luxembourg
Le Place d’Armes
Le Royal
Sofitel Luxembourg Europe
Le Clervaux
Eden au Lac
Luxembourg
Campanile
Le Châtelet
D’Coque Hotel
Empire
Français
Ibis Luxembourg Airport
Ibis Styles Luxembourg Centre Gare
Le Lavandin
Parc Belle-Vue
Parc Plaza
Park Inn Luxembourg City
Pax
Sieweburen
Trust Inn
Moulin d’Asselborn
Relais Postal
Le Bisdorff
Herber
Pérékop
Scharff
St-Fiacre
Le Claravallis
Du Commerce
Koener
Des Nations
St-Hubert
Beau Séjour
Du Parc
Cottage
Des Ardennes
Le Postillon
Bamberg
Braas
Acacia
Ibis Esch Belval
Topaz
Lanners
Reiff
De La Frontière
Auberge de La Gaichel
L’Ernz Noire
Des Ardennes
Ibis Luxembourg Sud
Mersch
Val Fleuri
Des Vignes
Gruber
Mon Plaisir
Aal Veinen
Heintz
Nagel
Oranienburg
Aux Anciennes Tanneries
Luxembourg
Albergo da Marco
Chez Anna et Jean
Belappart
Bella Napoli
Bristol
Des Ducs
Ibis Budget Luxembourg
Novotel Luxembourg Centre
Novotel Suite Luxembourg
Senator
Sofitel Le Grand Ducal
Vauban
Béierhaascht
Carpini
Gulliver
Mia Zia
Kinnen
Du Golf de Christnach
Le Clervaux
Du Village
De la Sûre
Le Petit Poète
De La Sûre
Weiler
Beau-Site
Bissen
Cornelyshaff
Parmentier
De la Sûre
Am Klouschter
Beau-Séjour
Dolce Vita
Villa Welcome
Cascades du Müllerthal
Des Pêcheurs
Ré’ser Stuff
Château de Schengen
City Lodge
Du Château
De L’Ecluse
Lamy
Château d’Urspelt
Belle-Vue
Du Château
Petry
Moris
Dimmer
Keup
Clervaux
Echternach
Hotel
IIII
Luxembourg
Albert Premier
Alvisse Parc Hotel
Best Western International
Best Western Plus Grand Hotel Victor Hugo
Mit dem EcoLabel werden Hotels, Campingplätze und Ferienwohnungen prämiert, die festgelegte ökologische
Anforderungen erfüllen und sich durch ein besonders umweltbewusstes Betriebsmanagement auszeichnen
The EcoLabel is awarded to hotels, camp sites and holiday homes respecting established ecological criteria and
which are managed exceptionally environmentally friendly
OekoZenter Lëtzebuerg, Coordination EcoLabel • 4, rue Vauban, L-2663 Luxembourg • Tel +(352) 43 90 30 - 44 / -27
(siehe Seite 49 / see page 49)
In Luxemburg werden fahrradfreundliche Beherbergungbetriebe mit dem Label “bed+bike“ zertifiziert
Cycling-friendly accommodation providers are to be granted the “bed+bike” certificate in Luxembourg
Zugänglichkeit für behinderte Personen
Das nationale Konzept für Barrierefreiheit sieht die Vergabe von nationalen Gütesiegeln im Bereich der Barrierefreiheit vor.
Accessibility for disabled persons
The national accessibility concept provides inter alia for the grant of national accessibility labels.
Info-Handicap • 65, avenue de la Gare • L-1611 Luxembourg • Tel (352) 366 466-1
(siehe Seite 49 / see page 49)
Carlton
Central Molitor Golden Tulip
Christophe Colomb
City Hotel
Cravat
Double Tree by Hilton
Marco Polo
Melia Luxembourg
Mercure Alfa Luxembourg Centre Gare
NH Luxembourg
Novotel Luxembourg Kirchberg
Parc Beaux Arts
Parc Belair
Simoncini
Alzingen
Alzinn
Beaufort
Meyer
Bourscheid-Moulin
Du Moulin
Bourscheid-Plage
Cocoon Belair
Cocoon La Rive
Canach
Mercure Kikuoka Golf
Clervaux
International
Clervaux-Eselborn
Du Golf de Clervaux
Clervaux-Roder
Manoir Kasselslay
Echternach
De la Basilique
Bel Air
Grand Hotel
Echt.-Lauterborn
Au Vieux Moulin
ERPELDANGE/ETTELBRUCK Dahm
Esch-sur-Alzette
The Seven Hotel
Esch-sur-Sûre
De la Sûre
Gaichel/Eischen
La Gaichel
Gonderange
Best Western Euro Hotel
Grevenmacher
Simon’s Plaza
Grundhof
Brimer
Kleinbettingen
Jacoby
Lipperscheid
Leweck
Mondorf-les-Bains
Casino 2000
Parc Hotel
Windsor
Mullerthal
Le Cigalon
Munsbach
Légère Luxembourg
Pétange
Threeland
Remich
Domaine la Forêt
Saint-Nicolas & Spa
Scheidgen
De la Station
Strassen
L’Olivier
Weilerbach
Schumacher
Asselborn
Berdorf
Bourscheid
Clervaux
Clervaux-REULer
Diekirch
Dudelange
Echternach
Ehnen
Eschdorf
Esch-sur-Alzette
Ettelbruck
Fischbach/Clervaux
Frisange
Gaichel/Eischen
Grundhof
Hoscheid
Livange
Mersch
Remich
Steinheim
Strassen
Vianden
Wiltz
Hotel
II
Livange
Perle
Remich
Ibis Budget
Roder
Esplanade
Bascharage
BeLVAUX
Berdorf
Christnach
Clervaux
Dickweiler
Dirbach
Echternach
Eschdorf
Esch-sur-Sûre
Heiderscheidergrund
Heinerscheid
Junglinster
Moersdorf
Mondorf-les-Bains
Mullerthal
Remich
Roeser
Schengen
SCHIFFLANGE
Stadtbredimus
Troisvierges
Urspelt
Vianden
WalFERDANGE
Wallendorf-Pont
WEISWAMPACH
8
luxemburg, Hauptstadt und Umgebung
LuxembOurg, the capital city and surroundings
9
Luxemburg ist ein kultureller Dreh- und Angelpunkt: überall in
der Stadt gibt es Museen, Theater und Veranstaltungssäle, die
sowohl Besucher als auch Künstler jeder Stilrichtung anziehen.
Im Zentrum des Landes leben Menschen von nicht weniger als
150 verschiedenen Nationalitäten. Sie sind es, die der Stadt ihre
ganz besondere Ausstrahlung verleihen: multikulturell, mehrsprachig, kreativ und vielfältig. Das kulturelle Programm von Luxemburg spiegelt diese Vielfalt in beeindruckender Weise wider.
Luxemburg – Stadt der Kontraste
Nirgendwo anders harmonieren zeitgenössische Bauten so subtil
mit den Ruinen ehemaliger Burgen und Schlösser. Seit vielen Jahren
gehört die Stadt Luxemburg zum UNESCO-Weltkulturerbe. Ultramoderne Gebäude fügen sich nahtlos in das ursprüngliche Stadtbild
ein, welches Zeuge einer bewegten Vergangenheit ist. Kurzum:
Luxemburg ist eine moderne Stadt mit tief reichenden Wurzeln.
Gärten und Grünflächen
Ein Drittel der Stadt Luxemburg ist grün. Hübsche Parklandschaften
und Gärten durchziehen die Hauptstadt und bieten ihren Bewohnern Freiraum zum Entspannen. Entdecken Sie die zahlreichen
Sehenswürdigkeiten, die kulturellen und historischen Schätze Luxemburgs während einer Stadtrundfahrt im Bus.
Multimodale Business-Plattform
In erster Linie als Finanzplatz bekannt, vergisst man allzu oft, dass
die Stadt Luxemburg ebenfalls Sitz verschiedener europäischer
Institutionen ist. Die Geschäftsviertel von Luxemburg sind Sinnbild für eine dynamische Business-Plattform, die sich nicht nur auf
finanzielle Tätigkeiten beschränkt. Lernen Sie die verschiedenen
Zeitalter der Stadt kennen: Vom historischen Zentrum bis zu den
modernen Geschäftszentren am Rande der Stadt.
Capital of a small country, Luxembourg City is nevertheless a
lively and bustling town. A real cultural platform, it abounds
in venues for artistic expression, such as museums, theaters and
concert halls. The center of the country is also home to no less
than 150 different nationalities that have chosen to live in a city
at the heart of action. The cultural program that makes up Luxembourg is made in the image of its city dwellers: multilingual,
multicultural, creative and eclectic.
Luxembourg: city of contrasts
Nowhere else in Europe will you find such a discrete and dynamic
mixture of ancient fortresses and contemporary architecture.
Moreover, the Old City of Luxembourg has long been part of
the UNESCO World Heritage. High-tech buildings run alongside
historic monuments reflecting a rich tapestry of urban experience.
In short: Luxembourg is a modern city with deep roots.
The green lungs of the city
One third of the surface of the city of Luxembourg is covered
with beautifully landscaped green spaces. The abundance of
parks and gardens passing through the capital of Luxembourg
makes a green belt where life is good. Discover Luxembourg’s
unique sights, culture and history, during a tour of the city by
tourist bus.
Buzzing business platform
Renowned for its banking center, one often forgets that the
city of Luxembourg is also the headquarters of many European
institutions. But furthermore, Luxembourg is an excellent platform for dynamic business activity that is heterogeneous but not
limited to financial activities. Discover Luxembourg through the
ages by traversing its architectural landscape from the historical
city center to its modern business centers.
Luxembourg City Tourist Office
Place Guillaume II
B.P. 181, L-2011 Luxembourg
Tel. +352 22 28 09
Fax +352 46 70 70
touristinfo@lcto.lu
www.lcto.lu
10
11
Luxemburg
Luxembourg
Hotels
LUXEMBOURG
ALVISSE PARC HOTEL
120, route d’Echternach • L-1453 LUXEMBOURG
Tel 43 56 43-0 • Fax 43 69 03
info@parc-hotel.lu • www.parc-hotel.lu
S./pg 8-26
In einer ruhigen, grünen Umgebung
begrüßt Sie das Parc Hotel Alvisse.
Sie wohnen hier nur 5 Autominuten
vom Stadtzentrum und vom Flughafen Luxemburg entfernt. Freuen
Sie sich auf die kostenfreie Nutzung
der Swimmingpools und der Sauna.
LUXEMBOURG
ALBERT PREMIER HOTEL
IIII
RESTAURANT CUORE
2a, rue Albert Premier • L-1117 LUXEMBOURG
Tel 44 24 42 • Fax 27 44 94 40
hotel@albertpremier.lu • www.albertpremier.lu
Städtisch chic in einer ruhigen
Seitenstraße im Zentrum der
Stadt liegt das hübsche Boutique
Hotel Alber Ier mit seinen 40 eleganten Zimmern und Suiten, einem Gourmet Restaurant, einer
gemütlichen Bibliothek-Lounge,
und ein Fitnessraum.
120- 120-
390 390
£
22
IIII
o 1.1-31.12
n 228 / q 150 / q T: 30
Parc Hotel Alvisse is set in quiet
and green surroundings, only at
5-minute drive from the city centre
and Luxembourg Airport. Guests
can make use of the swimming
pools and sauna for free.
o 1.1-31.12
f R: VI1/ + VII
n 40 / q 70 / q T: 30
Urban chic in a quiet side street
in the centre of the city, HotelRestaurant Albert Premier is a
handsome and polished boutique
hotel providing 40 elegant rooms
and suites, fine dining in our Italian
restaurant Cuore, a library and a
fitness area.
87-
145
1650
LUXEMBOURG
87- +22
£
162
12,5029,50
LUXEMBOURG
AUBERGE-RESTAURANT ALBERGO DA MARCO
3, rue Fort Elisabeth • L-1463 LUXEMBOURG
Tel 48 96 90 / 621 761 832
www.albergo.lu
Charmantes kleines Hotel in einem
Haus aus dem Jahre 1897. Sehr
ruhig und hell. Direkt am Stadteingang gelegen, in der Nähe der
“Vallée de la Pétrusse” und 5 Minuten
vom Bahnhof entfernt.
60-
80
80-
120
o 1.1-31.12
f R: VI + VII
n 6 / q 40 / q T: 40
Charming small hotel in a building
dating from 1897. Very calm and
airy. Situated right at the entrance
to the city, close to the Pétrusse
valley and 5 minutes form the central
station.
HOTEL-RESTAURANT CHEZ ANNA ET JEAN
248, route de Thionville • L-2610 LUXEMBOURG-HOWALD
Tel 48 21 69 • Fax 29 52 21
leociana@pt.lu
Kleines Familienhotel in Zentrumnähe. Der Chef kocht selbst.
50-
60
60-
V
64
1530
Small family hotel close to the centre
of the city. The owner himself cooks.
o 2.1-28.12
f R: II
n 9 / q 24
12
13
LUXEMBOURG
LUXEMBOURG
STUDIO HOTEL BELAPPART
o 1.1-31.12
n9
69, rue du Fort Elisabeth • L-2230 LUXEMBOURG
Tel 26 60 45-1 • Fax 23 66 48 03
info@belappart.lu • www.belappart.lu
Studios (mit zwei Betten) 25 m2 und
38 m2 mit ausgestatteter Küche.
Wohnungen 59 m2 mit separater
Küche.
Wohnungen 40 m2 mit Terrasse.
Lebenskomfort wie zu Hause.
Internet gratis.
Restaurant Ems (bis 22.30 Uhr).
Öffentlicher Parkplatz 50 m entfernt.
67-
100
Studios (with two beds) 25 m2 and
38 m2 with equipped kitchen.
Apartments 59 m2 with separate
kitchen.
Apartments 40 m2 with terrace.
All home comforts.
Free Internet.
Restaurant Ems (until 10.30 p.m).
Large public car park at 50 m.
67-
100
BEST WESTERN PLUS GRAND HOTEL VICTOR HUGO IIII
3-5, avenue Victor Hugo • L-1750 LUXEMBOURG-LIMPERTSBERG
Tel 26 27 440 • Fax 26 86 47 30
info@victorhugo.bestwestern.de • www.victorhugo.bestwestern.de
Moderner Luxus, vier Sterne und
viel Harmonie!
99-
299
LUXEMBOURG
99-
399
o 1.1-31.12
n 66
Modern luxury, four stars and lot
of harmony!
£
20-30
LUXEMBOURG
HOTEL-PIZZERIA BELLA NAPOLI
o 1.1-31.12
n 14 / q 120
4, rue de Strasbourg • L-2560 LUXEMBOURG
Tel 49 33 67 • Fax 49 33 54
info@bellanapoli.lu • www.bellanapoli.lu
Das Hotel Bella Napoli liegt in
der Nähe des Hauptbahnhofs
und ist sehr bekant für sein seit
1976 bestehendes Restaurant.
46
60
The hotel Bella Napoli is situated
close to the main railway station
and is very famous for its restaurant,
existing since 1976.
1545
HOTEL BRISTOL
11, rue de Strasbourg • L-2561 LUXEMBOURG
Tel 48 58 29 • Fax 48 64 80
hotel-bristol@pt.lu • www.hotel-bristol.lu
Charmantes Hotel, vollständig
renoviert, in sehr guter zentraler
Lage, 150 Meter vom Bahnhof,
1 km vom historischen Stadtkern,
6 km vom Flughafen und 3 km
vom Europaviertel.
65-
95
LUXEMBOURG
o 1.1-31.12
n 20
85-
95
Charming, well-situated and entirely
renovated hotel, at 150 m from
the train station, at 1 km from the
historic old town, at 6 km from the
airport and at 3 km from the European quarter.
V
5-8
LUXEMBOURG
BEST WESTERN HOTEL INTERNATIONAL IIII
20-22, Place de la Gare • B.P. 1683 • L-1616 LUXEMBOURG
Tel 48 59 11 • Fax 49 32 27
info@hotelinter.lu • www.hotelinter.lu
Im Zentrum gegenüber vom Hauptbahnhof gelegen, nahe dem
Bankenviertel und der Altstadt.
Die EU-Institutionen sind 4 km
entfernt. 70 komfortable ruhige
Zimmer, 24 in der Kategorie mit
Klimaanlage, 45 Nichtraucherzimmer. WIFI INTERNET gratis.
85-
400
90-
£
600
9,9040
o 1.1-31.12
n 70 / q 100 / q T: 38
Located in the centre, opposite to
railway station, next to financial
and city center. 70 comfortable
quiet rooms, including 24 luxury
rooms with air-conditioning. 45 are
non-smoking. FREE WIFI. Restaurant
with regional specialities & Bistro.
HOTEL-RESTAURANT CAMPANILE
22, route de Trèves • L-2633 LUXEMBOURG/SENNINGERBERG
Tel 34 95 95 • Fax 34 94 95
luxembourg@campanile.com • www.campanile.com
In der Nähe des Flughafens und 5
Minuten vom Banken- und Europazentrum Kirchberg gelegen.
Das Hotel wurde komplett renoviert
und klimatisiert.
60-
90
60- 47,50 £
8,5090
10,95 30
Located near the airport and at
5 minutes from the banking and
European centre Kirchberg.
The hotel was completely renovated with air-condition.
III
o 1.1-31.12
n 108 / q 80 / q T: 30
14
15
LUXEMBOURG
HOTEL CARLTON
LUXEMBOURG
o 1.1-31.12
n 48
IIII
7-9, rue de Strasbourg • B.P. 2772 • L-2561 LUXEMBOURG
Tel 29 96 60 • Fax 29 96 64
carlton@pt.lu • www.carlton.lu
Nur wenige Schritte vom Bahnhof entfernt ist unser Hotel leicht
erreichbar und bietet eine bevorzugte, zentrale Lage. Ob Ihr Aufenthalt bei uns beruflicher oder
touristischer Natur ist, der günstige Standort vereinfacht Ihre Anreise und Ihre Planung.
90-
135
135-
147
Situated only a few steps from
main station, our hotel is easily
accessible and benefits from an
exceptionally central location. You
will come to appreciate its quietness and its warm welcome.
HOTEL LE CHÂTELET
2, boulevard de la Pétrusse • L-2320 LUXEMBOURG
Tel 40 21 01 • Fax 40 36 66
contact@chatelet.lu • www.chatelet.lu
Das Hotel befindet sich in unmittelbarer Nähe des “Parc de la Vallée
de la Pétrusse“ und nur wenigen
Gehminuten des Zentrums und des
Hauptbahnhofs entfernt.
125-
145
£
LUXEMBOURG
o 1.1-31.12
n 48
III
Ideally located in the vicinity of
the Pétrusse valley park, the city
centre and the train station, the
hotel Le Châtelet is well suited for
both business and private stays.
145-
165
LUXEMBOURG
HOTEL GOLDEN TULIP CENTRAL MOLITOR
28, avenue de la Liberté • L-1930 LUXEMBOURG
Tel 48 99 11 • Fax 48 33 82
reservations@goldentulipcentralmolitor.com • www.goldentulip.lu
IIII
o 1.1-31.12
n 36
G OLDEN T ULIP
Vom Geschäfts- und Touristikhotel
sind Sehenswürdigkeiten, Finanzzentrum und Hauptbahnhof in 5
bis 10 Minuten erreichbar. Busse
und Taxis in 50 Meter Entfernung.
Klimatisierte Komfortzimmer mit
CNN, BBC, ...
Business Center mit Internet. WIFI.
Business and tourist hotel at 5 to 10
minutes from tourist attractions,
financial institutions and railway
station. Busses and taxis at 50 m.
Comfortable and airconditionned
rooms with CNN, BBC, ...
Business centre with Internet. WIFI.
100- 120-
£
150 170
HOTEL CHRISTOPHE COLOMB
IIII
10, rue d’Anvers • L-1130 LUXEMBOURG
Tel 408 41 41 • Fax 408 408
mail@christophe-colomb.lu • www.christophe-colomb.lu
Mitten im Geschäfts- und Finanzzentrum gelegen. Idealer Ausgangspunkt für Ihren Aufenthalt in
Luxemburg. Wochenendpauschale
und Firmenpreise auf Anfrage.
Internetzugang (WIFI) gratis.
Nichtraucher-Hotel.
75-
170
85-
185
o 1.1-31.12
n 24
Situated in the commercial and
financial centre. Ideal starting
point for your stay in Luxembourg.
Weekend prices and corporate
rates on request.
Free Internet access (WIFI).
Reserved for non-smokers.
£
LUXEMBOURG
CITY HOTEL
hotelvereinigungen
Hotel associations
Coin avenue de la Liberté / 1 rue de Strasbourg • B.P. 2126 • L-1021 LUXEMBOURG
Tel 29 11 22 • Fax 29 11 33
mail@cityhotel.lu • www.cityhotel.lu
ENTENTE DES Hôtels-Restaurants
Ardennes Haute-Sûre
Hôtels-Restaurants Ardennes
Haute-Sûre Luxembourgeoises
IIII
MULLERTHAL TRAIL HOTELS
HOTELS
ASSOCIATION HÔTELIÈRE
AU COEUR DES ARDENNES
Mullerthal-Trail
HEBERGEMENT pour randonneurs
Hôtels réunis de la petite suisse
LOGIS DU GRAND-DUCHÉ DE LUXEMBOURG
Modern eingerichtet. Gelegen wo
sich die wichtigsten Geschäftsstrassen treffen.
Wochenende, Feiertage, Juli und
August: - 25%.
Kostenloser Internetzugang (WIFI).
Cocktail Bar, Brasserie, City Lounge.
96-
144
131-
190
£
Modern hotel. Situated very close
to the main shopping streets.
Weekends, public holidays, July
and August: -25%.
Free Internet access (WIFI).
Cocktail Bar, Brasserie, City Lounge.
o 1.1-31.12
n 29
16
17
LUXEMBOURG
D’COQUE HOTEL
LUXEMBOURG
o 1.1-31.12
n 36 / q 2 x 100 / q T: 40
III
Centre National Sportif et Culturel • 2, rue Léon Hengen • L-1745 LUXEMBOURG
Tel 43 60 60-1 • Fax 42 33 15
info@coque.lu • www.coque.lu
Das Hotel “Coque“ liegt in unmittelbarer Nähe des kulturellen und
touristischen Angebots der Hauptstadt. Es ist für Ihren Aufenthalt
im Großherzogtum sicher eine der
besten Adressen.
Komfortable Zimmer, 2 Restaurants,
Aqua-Zentrum, Wellness-Zentrum,
Sportsäle, Konferenzsäle, ...
77,50- 93-
£
83,50 99
Located in the immediate vicinity of
the cultural and tourist attractions
in the capital city, the Coque Hotel
is without a doubt the best place
for your stay in Luxembourg.
Comfortable rooms, 2 restaurants,
aqua-centre, wellness centre,
sport halls, conference rooms, ...
7,50-
28
HOTEL DOUBLE TREE BY HILTON LUXEMBOURG IIII
12, rue Jean Engling • L-1466 LUXEMBOURG
Tel 43 78 1 • Fax 43 60 95
info@doubletree-luxembourg.com • www.doubletree3.hilton.com
Unser Hotel befindet sich in erstklassiger Lage, nur zehn Minuten
vom Stadtzentrum von Luxemburg und dem Kirchberg entfernt.
Nutzen Sie unsere kostenfreien
Parkplätze und einen regelmäßig
verkehrenden Flughafen-Shuttle
zum internationalen Flughafen.
69-
250
LUXEMBOURG
69-
250
29,90-
39,90
£
26
o 1.1-31.12
n 235
q 235 / q 125 / q T: 30
New renovated hotel with perfect
location between the city centre,
airport&Kirchberg’s area. Take a
rest and enjoy our heated swimming pool, fitness centre and sauna.
Free parking. 12 conference rooms.
New Restaurant&Bar concept: The
Green.
29,9039,90
LUXEMBOURG
GRAND HOTEL-RESTAURANT CRAVAT
IIII
29, boulevard Roosevelt • L-2450 LUXEMBOURG
Tel 22 19 75 • Fax 22 67 11
contact@hotelcravat.lu • www.hotelcravat.lu
Im Herzen der Stadt Luxemburg, in
der Nähe des Bahnhofs und nur 8
km vom Flughafen entfernt, bietet
das Grand Hôtel Cravat hochklassige
Unterbringung mit langer Familientradition.
165-
270
185-
290
30-
£
40
o 1.1-31.12
n 60 / q 60
HOTEL EMPIRE
Situated in the heart of the city of
Luxembourg, close to the railway
station and only 8 km from the airport, the Grand Hotel Cravat offers
a high class welcome in the grand
family tradition.
Gegenüber vom Hauptbahnhof
und nur wenige Schritte von den
beiden grossen Einkaufsstrassen
entfernt bietet das Empire Hotel
die ideale Unterkunft in Luxemburgs Stadtzentrum.
18,5099
HOTEL DES DUCS
o 1.1-31.12
f R: III
n 14 / q 140 / q T: 120
12, rue d’Anvers • L-1130 LUXEMBOURG
Tel 49 01 61 • Fax 49 01 52
msteil@pt.lu • www.steil.lu
Studiovermietung pro Monat mit
Hoteldienstleistungen (1.000 1.200 e).
60-
70
70-
80
34, Place de la Gare • B.P. 2340 • L-1023 LUXEMBOURG
Tel 48 52 52 • Fax 49 19 37
info@empire.lu • www.empire.lu
76-
130
LUXEMBOURG
Rental of studios per month with
hotel services (1.000 - 1.200 e).
III
88-
145
£
The affordable city accomodation
opposite central railway station.
Only a few steps from the two
main shopping avenues and 1000
mtrs from historical city center.
o 1.1-31.12
n 35
18
19
LUXEMBOURG
LUXEMBOURG
HOTEL-RESTAURANT-BRASSERIE FRANCAIS
14, Place d’Armes • B.P. 431 • L-1136 LUXEMBOURG
Tel 47 45 34 • Fax 46 42 74
hfinfo@pt.lu • www.hotelfrancais.lu
Wilkommen in einem Ort voller
Traditionen.
III
o 1.1-31.12
n 22
q 80 / q T: 120
HOTEL IBIS BUDGET LUXEMBOURG AIRPORT
o 1.1-31.12
f R: VI + VII1/
n 61
Route de Trèves • L-2632 LUXEMBOURG
Tel 42 26 13 10 • Fax 42 26 13 20
H3579@accor.com • www.accorhotels.com
Welcome in a place of traditions.
Klimatisiertes Hotel gegenüber
dem Flughafen. Schallgedämpfte
Zimmer. Gratis Parking. Empfang
24/24. Der Flughafen ist zu Fuss
bequem zu erreichen.
Wochenendtarif.
Restaurant im gegenüberliegenden Hotel Ibis.
49-
69
Air-conditioned hotel in front of
the airport. Sound-proofed rooms.
Free parking. Reception 24/24. Airport in easy walking distance.
Weekend rate.
Restaurant at the adjacent hotel
Ibis.
49-
V
69
LUXEMBOURG
HOTEL-RESTAURANT IBIS LUXEMBOURG AIRPORT III
o 1.1-31.12
f R: VI + VII1/
n 167 / q 120 / q T: 50
Route de Trèves • L-2632 LUXEMBOURG
Tel 43 88 01 • Fax 43 88 02
H0974@accor.com • www.ibishotel.com
90-
120
125-
140
15-
£
50
1550
Gegenüber dem Flughafen. Schallgedämpfte Zimmer mit Klimaanlage.
Familienzimmer. Wochenendpreise.
Fitnessraum. Kostenfreies Parken
und Shuttle-Service vom Hotel
zum Flughafen. Hotspot gratis.
In front of the airport. Soundproofed
and
air-conditioned
rooms. Family rooms. Week-end
rates. Fitness room. Free parking.
Shuttle from the hotel to the airport. WIFI free of charge.
GASTRONOMIE
leben wie Gott in der
Grossregion
Das Magazin des Projektes Interreg IV-A “Tourismusmarketing für die Großregion“ ist ein Reisebegleiter,
der einem in der Großregion den Weg zu den
kulinarischen Köstlichkeiten aus Küche und Keller
weist. So werden auf einer Gastronomietour die
berühmtesten Köche vorgestellt. Auf die Fläche
gesehen, hat die Großregion immerhin die höchste
Dichte an Sterneköchen. Und natürlich wird auch
der touristische und kulturelle Kontext beleuchtet,
der hinter ihrer Kochkunst steht. Weiterhin sind im
„Gourmet“ thematische Reisen veranschaulicht, die
Gastronomie und Geschichte, Kunst und Cityflair,
Tischkultur und Weinkunst wunderbar kombinieren.
Die Deckel der Kochtöpfe werden gelüftet und
landestypische Rezepte laden zum Nachkochen ein.
Das in Deutsch und Französisch verfasste Magazin
kann über Telefon bestellt werden 0049 681-9272038
oder:
info@tourisme-granderegion.eu
70
125
£
14
1345
LUXEMBOURG
HOTEL IBIS STYLES LUXEMBOURG CENTRE GARE
30, rue Joseph Junck • L-1839 LUXEMBOURG
Tel 49 24 96 • Fax 49 21 09
H1458@accor.com • www.ibisstyles.com
Ibis Styles ist das erste Hotel in
Luxemburg dieser neuen AccorGruppe. Frühstück und W-LAN
sind im Preis inbegriffen.
Unsere 68 Nichtraucher-Zimmer im
modernen Design sind klimatisiert.
Kostenpflichtige Privatgarage.
79-
148
79-
V
148
Come and discover the all-in
package of Luxembourg’s first
new Accor hotel. Complimentary
breakfast and Wi-Fi accessible
throughout the hotel.
Our 68 modern, colourful rooms are
air-conditioned and non-smoking.
Private garage (extra charge).
III
o 1.1-31.12
n 68
20
21
LUXEMBOURG
STUDIO-APPART HOTEL-RESTAURANT LE LAVANDIN ***
23, rue de la Lavande • L-1923 LUXEMBOURG-KIRCHBERG
Tel 43 95 19-1 • Fax 42 47 10
lelavandin@internet.lu • www.lelavandin.lu
Appartements, Studio und Restaurant gelegen im Herzen des Bankenund Europaviertels Kirchberg.
Appart: 135 - 165 e.
92-
110
110-
12
128
o 1.1-31.12
f R: VII/1 + I
n8
q 188 / q T: 84
Appartments, studio and restaurant situated in the heart of the
banking and European district
Kirchberg.
Appart: 135 - 165 e.
1725
LUXEMBOURG
APPART-HOTEL MARCO POLO IIII
o 1.1-31.12
n 18
27, rue du Fort Neipperg • L-2230 LUXEMBOURG
Tel 406 41 41 • Fax 40 48 84
mail@marco-polo.lu • www.marco-polo.lu
Im Stadtzentrum gelegen, in der
Nähe des Hauptbahnhofs. Sehr
komfortabel ausgestattete Zimmer,
alle mit Kochnische.
Monatspauschale sowie Firmenpreise auf Anfrage. Minimum 7
Nächte.
44-
130
50-
140
Situated in the city centre, close
to the central railway station.
Extremely comfortable rooms, all
with kitchenette.
Prices per month and corporate
rates on request. Minimum stay 7
nights.
£
12
LUXEMBOURG
HOTEL MELIA LUXEMBOURG
IIII
RESTAURANT AQUA BY MELIA
1, Park Dräi Eechelen • L-1499 LUXEMBOURG-KIRCHBERG
Tel 27 333-1 • Fax 27 333-999
melia.luxembourg@solmelia.com • www.melia-luxembourg.com
Das Melia Luxembourg ****, im
Herzen der Stadt gelegen, ist ein
neues Hotel mit einzigartiger
zeitgenössischer Architektur und
atemberaubenden Blick über die
Stadt.
Gegenüber liegen das Kongresszentrum, das MUDAM Museum
und die Philharmonie.
145-
250
165-
270
170- V
275
2065
o 1.1-31.12
n 160
q 65 / q T: 50
Located in the heart of the city,
Melia Luxembourg **** is a new
hotel with unique, contemporary
architecture. The hotel is opposite the new congress Centre, the
MUDAM Museum of Modern Art
and the Philharmonie concert hall,
near the European institutions.
22
23
LUXEMBOURG
LUXEMBOURG
HOTEL MERCURE ALFA LUXEMBOURG CENTRE GARE
16, Place de la Gare • L-1616 LUXEMBOURG
Tel 49 00 11-1 • Fax 49 00 09
H2058@accor.com • www.mercure.com
Das Mercure Grand Hotel Alfa
Luxemburg liegt sehr praktisch
gleich gegenüber vom Bahnhof,
mitten im Einkaufszentrum und
ganz in der Nähe der historischen
Altstadt, die von der UNESCO zum
Weltkulturerbe ernannt wurde.
Das Hotel verfügt über geräumige,
komfortable Zimmer.
85-
240
85-
240
£
18
IIII
o 1.1-31.12
n 141 / q 120
Ideally located opposite the main
train station, at the heart of the
commercial district and close to
the historic centre, classified as a
Unesco world heritage site, the
Mercure Grand Hotel Alfa Luxembourg welcomes you to its spacious,
comfortable rooms.
1330
HOTEL-RESTAURANT NOVOTEL LUXEMBOURG CENTRE
35, rue du Laboratoire • L-1911 LUXEMBOURG
Tel 24 87 81 • Fax 26 48 02 23
H5556@accor.com • www.novotel.com
Das neue Novotel Luxembourg
Centre befindet sich mitten im
Stadtzentrum (Unesco Weltkulturerbe), nur einen Katzensprung von
den größten Weltkonzernen und
den touristischen Sehenswürdigkeiten entfernt.
89-
270
LUXEMBOURG
89-
270
V
9-20
o 1.1-31.12
f R: VI + VII1/
n 150 / q 70 / q T: 20
The new Novotel Luxembourg
Centre is located in the heart of
the city centre (world heritage
site by Unesco), a stone’s throw
from the major mulitnationals and
tourist sites in the city.
2060
LUXEMBOURG
HOTEL-RESTAURANT NH LUXEMBOURG IIII
1, route de Trèves • B.P. 1973 • L-1019 LUXEMBOURG/SENNINGERBERG
Tel 34 05 71 • Fax 34 02 17
nhluxembourg@nh-hotels.com • www.nh-hotels.com
Das NH Luxembourg befindet
sich in der Nähe vom Flughafen
Luxemburg, nur 10 Minuten vom
Stadtzentrum entfernt.
Das Hotel bietet ein Restaurant
“Signature”, die “Crossroad Bar &
Bistro” mit Terrasse, gratis Parking
und Flughafen Shuttle.
81-
275
81-
275
28-
65
£
20
o 1.1-31.12
n 148
q 75 / q T: 65
The NH Luxembourg is located close
to the airport at only 10 minutes
drive from the city centre.
The hotel offers a restaurant
“Signature”, the “Crossroad Bar
& Bistro” with terrace, a free
parking and airport shuttle.
2865
HOTEL-RESTAURANT NOVOTEL LUXEMBOURG KIRCHBERG
6, rue du Fort Niedergrünewald • B.P. 512 • L-2226 LUXEMBOURG
Tel 42 98 48-1 • Fax 43 86 58
H1930@accor.com • www.novotel.com
Auf dem Kirchberg inmitten der
europäischen Institutionen gelegen, 2 Min. vom Sportzentrum
“d’Coque” und vom neuen Kulturzentrum, 5 Min. vom historischen
Zentrum, 10 Min. vom Flughafen
Findel. Restaurant und Bar.
75-
250
75-
250
IIII o 1.1-31.12
n 260
q 132 / q T: 120
Located on the Kirchberg plateau,
amongst the European Institutions, 2 min from the sports centre
“d’Coque” and the new cultural
centre, 5 min from the historical
centre, 10 min from Findel airport.
Restaurant and bar.
V
20
LUXEMBOURG
Hop on Hop off,
Luxembourg
HOTEL SUITE NOVOTEL LUXEMBOURG
13, avenue J.F. Kennedy • L-1855 LUXEMBOURG
Tel 27 04 0 • Fax 27 04 89 44
H7206@accor.com • www.suitenovotel.com
Das Suite Novotel Luxembourg
ist ein All-Suite-Hotel. Es liegt im
Kirchberg-Viertel, nur einen Katzensprung von der Philharmonie, dem
Großen Theater, dem Museum für
Moderne Kunst und dem Sport- und
Kulturzentrum D’Coque entfernt.
89-
275
89-
275
V
14
Suite Novotel Luxembourg is a
suite-only hotel in the Kirchberg
District, just steps from the Philharmonie Concert Hall, Grand
Théâtre, Museum of Modern Art
and D’Coque sports complex, and a
8-minute drive from the centre of
Luxembourg-City.
o 1.1-31.12
n 110
24
25
LUXEMBOURG
LUXEMBOURG
HOTEL-RESTAURANT PARC BEAUX-ARTS
IIII
1, rue Sigefroi • L-2536 LUXEMBOURG
Tel 26 86 76-1 • Fax 26 86 76-36
reception.beauxarts@goeres-group.com • www.parcbeauxarts.lu
Im Herzen der Altstadt gelegen,
neben dem großherzoglichen Palast
und dem Nationalmuseum für
Geschichte und Kunst, verfügt das
Hotel Parc Beaux-Arts über alle
Annehmlichkeiten um Ihnen einen
unvergeßlichen Aufenthalt zu bieten.
174-
475
199-
500
o 1.1-31.12
f R: VI + VII
n 11 / q 30 / q T: 10
Situated in the heart of the old city,
next to the grand-ducal palace and
the national museum for history
and art, the hotel Parc Beaux-Arts
will enable you an unforgettable
stay.
HOTEL-RESTAURANT PARC PLAZA
5, avenue Marie-Thérèse • L-2132 LUXEMBOURG
Tel 45 61 41-1 • Fax 45 61 41-222
reception.plaza@goeres-group.com • www.goeres-group.com
Das Hotel Parc Plaza ist in einer
ruhigen grünen, einladenden Oase
gelegen, nahe dem Bankenzentrum
und den großen Geschäftsstraßen.
109-
255
£
LUXEMBOURG
III
129-
275
o 1.1-31.12
n 89 / q 80 / q T: 80
While Parc Plaza is near the banking centre and the main commercial
area, it is also located in an oasis of
calm and welcoming greenery.
£
LUXEMBOURG
HOTEL-RESTAURANT PARC BELAIR
IIII
111, avenue du X Septembre • L-2551 LUXEMBOURG
Tel 44 23 23-1 • Fax 44 44 84
reception.belair@goeres-group.com • www.parcbelair.lu
Das Hotel befindet sich im ruhigen
Wohnviertel Belair direkt an den
Parc de Merl anschließend und in
nächster Nähe zum Stadtzentrum.
Unser Hotel bietet einen unvergleichlichen Standard von Service
und Komfort.
139-
390
164-
415
o 1.1-31.12
n 43 / q 60 / q T: 30
Located in the residential neighbourhood of Belair, Parc Belair
opens onto the Parc de Merl and is
within easy reach of the city centre.
Parc Belair offers unrivalled quality
of service and comfort.
HOTEL-RESTAURANT PARK INN LUXEMBOURG CITY III
45-47, avenue de la Gare • L-1611 LUXEMBOURG
Tel 26 89 18-1 • Fax 26 89 18-99
reservations@avenuehotels.lu • www.parkinn.com/hotel-luxembourg
200 m vom Bahnhof entfernt
auf einer der größten Einkaufsstraßen Luxemburgs. Mit 99
modernen und klimatisierten
Zimmern, W-LAN kostenfrei, Hotelgarage, Fitnessraum und eine
Lounge Bar mit Terrasse.
87-
245
£
LUXEMBOURG
87-
245
£
20
o 1.1-31.12
n 99
q 40 / q T: 24
200 m from the city’s main train
station, on one of the city’s most
important retail streets. With 99
air-conditioned rooms, free Wi-Fi,
Fitness, Parking, Lounge Bar and
Terrace. Enjoy your stay in the Blue
& Cool atmosphere.
530
LUXEMBOURG
HOTEL-RESTAURANT PARC BELLE-VUE
III
5, avenue Marie-Thérèse • L-2132 LUXEMBOURG
Tel 45 61 41-1 • Fax 45 61 41-222
reception.bellevue@goeres-group.com • www.goeres-group.com
Mitten im Grünen und in ruhiger
Umgebung gelegen, genießt man
vom Hotel einen einmaligen Blick
auf die Stadt Luxemburg.
85-
195
105-
215
£
o 1.1-31.12
n 58 / q 80 / q T: 80
In its green, quiet setting the
hotel offers a unique view of the
town of Luxembourg. Close to
the business centre, the shopping
malls and the old town, it is easy
to reach and a great base for both
business travellers and tourists.
HOTEL PAX III - RESTAURANT LA LOCANDA
121, route de Thionville • L-2611 LUXEMBOURG
Tel 48 25 63 • Fax 48 25 63-63
info@hotelpax.lu • www.hotelpax.lu
In der Nähe des Hauptbahnhofs im
Stadtzentrum sowie der Autobahnzubringer zum Flughafen und nach
Kirchberg gelegen, empfängt Sie
dieses Hotel mit einer warmen
und familiären Atmosphäre.
Italienische Küche. Grosse Terrasse
im Sommer.
80- 90-
120
150
V
Located close to the central station
and the city centre, and motorway
access to the airport and Kirchberg,
this completely renovated hotel
welcomes you in a warm family
atmosphere.
Italian cuisine. Large terrace in
summer.
o 1.1-31.12
n 20 / q 90 / q T: 60
26
27
LUXEMBOURG
LUXEMBOURG
HOTEL-RESTAURANT LE PLACE D’ARMES
IIIII
18, Place d’Armes • L-1136 LUXEMBOURG
Tel 27 47 37 • Fax 27 47 38
info@hotel-leplacedarmes.com • www.hotel-leplacedarmes.com
Wie eine kleine ruhige Insel mitten
im Zentrum, wirkt das Hotel mit
den schönsten Terrassen und Innenhöfen. So einzigartig und speziell ist
das Hotel bereits als “The Place to
Be“ bekannt.
285- 285-
1250 1250
15-
22
o 1.1-31.12
n 28 / q 60 / q T: 100
An island of serenity in the heart
of Luxembourg, opened on the
most beautiful terraces and courtyards, «The Place d’Armes» turns
out unique and exceptional. It is
already recognized as “The Place
to Be“.
26-
85
HOTEL SIMONCINI
6, rue Notre-Dame • L-2240 LUXEMBOURG
Tel 22 28 44 • Fax 26 26 29 00
simoncinihotel@pt.lu • www.hotelsimoncini.lu
Das Hotel Simoncini ist ein innovatives Kunsthotel im der Stadt
Zentrum Luxemburgs. Das Hotel
hat eine zeitgenössische Kunstgalerie, die ausstellt und seine
Sammlungen im Hotel selbst ausbreitet.
115- 135-
150 175
LUXEMBOURG
o 1.1-31.12
n 35
IIII
20-
30
The Hotel Simoncini is an innovative
art hotel in the heart of the city of
Luxemburg. The hotel has a contemporary art gallery which exhibits and expands its collections in the
hotel itself.
£
15
LUXEMBOURG
HOTEL-RESTAURANT LE ROYAL
o 1.1-31.12
n 190 / q 160 / q T: 70
IIIII
12, boulevard Royal • L-2449 LUXEMBOURG
Tel 24 16 16-1 • Fax 22 59 48
reservations@leroyalluxembourg.com • www.leroyalluxembourg.com
Ideale Lage am Boulevard Royal,
zwei Schritte vom Zentrum entfernt.
Exzellenter Service für hohe Ansprüche.
Privilegierte Allianz mit The Leading
Hotels of the World.
205-
530 Unique location on Boulevard
Royal, just two walks from the
downtown.
Unique service with high standards.
Unique alliance with The Leading
Hotels of the World.
2593
HOTEL-RESTAURANT SOFITEL EUROPE
4, rue du Fort Niedergrünewald • L-2226 LUXEMBOURG
Tel 43 77 67 • Fax 42 50 91
H1314@sofitel.com • www.sofitel.com
Ausgesuchtes Hotel in originellem
Baustil. Italienisch gastronomisches
Restaurant “Oro e Argento“, “Le
Stübli“ mit seiner typisch regionalen
Küche, “Havana Lounge“ mit seiner
grossen Auswahl an Puros-Cubaias.
sd
LUXEMBOURG
V
25
IIIII
o 1.1-31.12
n 109 / q 100 / q T: 250
The Sofitel Luxembourg Europe
blends bright, highly contemporary
architecture with comfortable,
welcoming interiors.
Service 5 stars, 109 guest rooms,
including 5 Sofitel suites, 4 Prestige suites, 2 Restaurants, 1 Bar, 1
Lounge, 6 Meeting room.
32
LUXEMBOURG
APPART-HOTEL SENATOR
o 1.1-31.12
n 20
1a, rue du Fort Wedell • L-2718 LUXEMBOURG
Tel 26 19 33-1 • Fax 36 00 91
appart-hotel@senator.lu • www.senator.lu
Das Appart-hotel Senator bietet 20
Studios mit Dusche und Kochnische.
Angegebener Preis pro Woche.
The Appart-hotel Senator offers
20 studios with shower and kitchenette.
Price indicated per week.
Preis pro Monat:
775 - 1.325 e für 1 Person.
1.275 - 1.775 e für 2 Personen.
Price per month:
775 - 1.325 e for 1 person.
1.275 - 1.775 e for 2 persons.
275-
385
395-
575
HOTEL-RESTAURANT SOFITEL LE GRAND DUCAL
40, boulevard d’Avranches • • L-1160 LUXEMBOURG
Tel 24 87 71 • Fax 26 48 02 23
H5555@sofitel.com • www.sofitel.com
Das Sofitel Luxembourg Le Grand
Ducal, im Jahr 2008 eröffnet, liegt
optimal in der Nähe der Altstadt
mit Blick über die Täler der Alzette
und der Pétrusse.
120-
550
£
27
45
The Sofitel Luxembourg Le Grand
Ducal, opened in 2008, is perfectly
located near Luxembourg’s historic
town center, with views over the
Alzette and Pétrusse valleys.
o 1.1-31.12
n 128 / q 100
28
29
LUXEMBOURG
HOTEL-RESTAURANT SIEWEBUREN
o 1.1-31.12
f 25+26.12 + 1.1
f R: III
n 14 / q 140 / q T: 120
III
36, rue des Septfontaines • L-2534 LUXEMBOURG
Tel 44 23 56 • Fax 44 23 53
info@sieweburen.lu • www.sieweburen.lu
3 km von der Stadtmitte, Bankenund Europazentrum Kirchberg
entfernt. Inmitten der Natur gelegen. Grosse Terrasse. Parking.
95-
110
115-
140
3 km from the city center, the
financial and European centre
Kirchberg. Situated inmidst nature.
Large terrace. Parking.
£
LUXEMBOURG
STUDIO-HOTEL TRUST INN
o 1.1-31.12
n9
III
679, rue de Neudorf / rte de Trèves • L-2220 LUXEMBOURG
Tel 42 30 51-1 • Fax 42 30 56
reservation@trustinn.lu • www.trustinn.lu
Nahe den Europäischen Institutionen und dem Bankenzentrum
(Kirchberg) gelegen.
9 Studios stehen zu Ihrer Verfügung, Vermietung pro Tag, pro
Woche oder pro Monat.
70-
129
89-
149
At a few steps from the European
institutions and the financial centre
(Kirchberg).
9 studios are at your disposal,
rental per day, per week or per
month.
V
10-12
LUXEMBOURG
HOTEL VAUBAN
o 1.1-31.12
n 20
10, Place Guillaume II • L-1648 LUXEMBOURG
Tel 22 04 93 • Fax 22 04 96
info@hotelvauban.lu • www.hotelvauban.lu
Komforthotel, mitten im Stadtzentrum an einem der schönsten
Plätze der Hauptstadt gelegen.
Kostenloser
Wireless-Internet
Zugang (WIFI) in allen Zimmern.
100-
150
V
Extremely comfortable hotel
situated in the very heart of the
City, on one of the most beautiful
squares in the capital. Free Internet
access (WIFI) in all the rooms.
30
31
Luxemburg
Luxembourg
restaurants
LUXEMBOURG
ALFA BRASSERIE
16, Place de la Gare • L-1616 LUXEMBOURG
Tel 49 00 11-3001 • Fax 49 00 09
H2058-fb1@accor.com • www.alfabrasserie.lu
S./pg 28-40
Die Alfa Brasserie empfängt Sie in
einem außergewöhnlichen Rahmen,
der den Geist und den Glanz der
großen Pariser Brasserien der 1930er
Jahre widerspiegelt.
o 1.1-31.12
q 120
The Alfa Brasserie welcomes you
in an outstanding setting that
recreates the spirit and decor of
the great Parisian brasseries of
the 1930s. Enjoy regional and
international dishes served with
fine Mercure wines.
Luxemburgisch
Luxembourgish
13 - 40
LUXEMBOURG
RESTAURANT ART CAFE
1a, rue Beaumont • L-1219 LUXEMBOURG
Tel / Fax 26 27 06 52
artcafe@goeres-group.com • www.goeres-group.com
Das Art Café ist wie geschaffen, sich
zu einem Glas mit Freunden zu verabreden und die Salatvariationen
oder die WOK-Spezialitäten zu genießen.
o 1.1-31.12
f VII
q 80 / q T: 120
The Art Café is the perfect place
to meet friends for a drink and to
savour the WOK specialities and
the salads.
International
International
10
LUXEMBOURG
RESTAURANT LE BEC FIN
5, avenue Marie-Thérèse • L-2132 LUXEMBOURG
Tel 45 61 41-1 • Fax 45 61 41-220
becfin@goeres-group.com • www.goeres-group.com
Das Bec Fin bietet vielfältige und
köstliche Tagesgerichte sowie ein
Kalt-Warmbuffet an. Mit seiner
Innenausstattung im Stil “design“,
der Panoramasicht auf die Stadt und
der guten Parkmöglichkeit ist es ein
bevorzugter Treff. Große Terrasse,
die sich für Barbecues anbietet.
The Bec Fin offers a great variety
of dishes on the daily menu card
and a cold/warm buffet. Owing to
the restaurant décor, style “design”,
the panoramic view over the
town and good parking facilities,
the restaurant is a place to meet.
Terrace for grill parties.
Französisch
French
8,60 - 28
o 1.1-31.12
f VI1/
q 80 / q T: 80
32
33
LUXEMBOURG
LUXEMBOURG
RESTAURANT BRAUEREI - BIG BEER COMPANY
o 1.1-31.12
q 120 / q T: 40
12, Rives de Clausen • L-2165 LUXEMBOURG
Tel 26 20 10 17 • Fax 29 61 76
info@1com.lu • www.bigbeercompany.lu
In diesem neuen Restaurant finden
Sie alles, was für das traditionsreiche
Münchner Oktoberfest typisch ist:
Bier in der 1-Liter-Maß, bayrische
Köstlichkeiten wie Grillhähnchen,
leckere Würstchen oder riesige
Brezeln.
In this restaurant you will find all
the elements of Munich’s famous
Oktoberfest: beer served in 1-litre
tankards, Bavarian culinary specialities.
RESTAURANT-LOUNGE BAR CAVALLI ROOM
5, rue de la Station • L-2552 LUXEMBOURG-DOMMELDANGE
Tel 24 52 74 46 • Fax 24 52 74 47
cavalli@pt.lu • www.cavalli.lu
Wenn Speisen die Prosa eines Festes
sind, müssen seine Lichter Poesie
sein.
Luxemburgisch
Luxembourgish
o 1.1-31.12
q 130 / q T: 40
If the meal is the prose of a party,
the lights are its poetry.
Luxemburgisch
Luxembourgish
9,50 - 32,50
LUXEMBOURG
LUXEMBOURG
RESTAURANT LE BISTROT BY PARC BELAIR
o 1.1-31.12
q 60 / q T: 30
134, avenue du X Septembre • L-2551 LUXEMBOURG
Tel 44 72 49 • Fax 44 44 84
bistrot@goeres-group.com • www.goeres-group.com
Die Atmosphäre ist die einer Pariser
Brasserie. Genießen Sie eine mediterrane Küche. Um einen angenehmen und geselligen Abend zu erleben, bietet das Bistrot seinen Gästen
auch eine Terrasse.
RESTAURANT CENTSER ROUD HAUS
91, rue de Trèves • L-2630 LUXEMBOURG
Tel 26 43 25 01 • Fax 26 43 25 02
centser-roudhaus@pt.lu • www.centser-roudhaus.lu
o 1.1-31.12
f 27.8-10.9
f VII/1 + I
q 35
The ambiance is comparable to a
true Parisian Brasserie. You may
choose fine mediterranean dishes.
To spend a convivial and pleasant
evening, we also offer a terrace.
Mediterran
Mediterranean
Luxemburgisch
Luxembourgish
14,50 - 54,20
14 - 69
LUXEMBOURG
LUXEMBOURG
RESTAURANT LA BOUCHERIE
o 1.1-31.12
f 25.12 + 1.1
q 90 / q T: 90
9, Place d’Armes • L-1136 LUXEMBOURG
Tel 26 10 38 83 • Fax 26 47 88 97
laboucherie@cross2.lu • www.laboucherie.lu
Das Restaurant La Boucherie bietet
Ihnen eine Riesenauswahl an gegrilltem Fleisch, die Spezialität des
Hauses, an. Die Küche ist jeden Tag
von 11 bis 22 Uhr geöffnet.
The Boucherie restaurant offers a
wide selection of grilled meats for
which it is famous. The kitchen is
open non-stop from 11a.m. to 10
p.m. and offers winter stews and
when the weather is nice seasonal
salads.
RESTAURANT CLUB 5 AM TENNIS
111, rue Anatole France • L-1530 LUXEMBOURG-BONNEVOIE
Tel 26 64 92 44 • Fax 26 20 19 18
bg@pt.lu • www.club5.lu
Tennis Club Bonnevoie.
Französisch
French
11,50 - 35
Tennis Club Bonnevoie.
Luxemburgisch
Luxembourgish
10 - 20
o 1.1-31.12
f VII/1 + I
q 60 / q T: 60
34
35
LUXEMBOURG
LUXEMBOURG
RESTAURANT LA COQUILLE
o 1.1-31.12
f VI + VII
q 80 / q T: 200
D’Coque • 2, rue Léon Hengen • L-1745 LUXEMBOURG-KIRCHBERG
Tel 43 60 60-516 • Fax 42 33 15
info@coque.lu • www.coque.lu
Die raffinierte Kochkunst des
Küchenchefs José Maugin überzeugt auch den verwöhntesten
Gaumen: eine vielfältige Menükarte, 3 Tagesgerichte zur Auswahl
bestehend aus Fleisch, Fisch oder
Pasta sowie eine umfangreiche
Weinkarte.
RESTAURANT EMS
69, rue du Fort Neipperg • L-2230 LUXEMBOURG
Tel 48 77 99 • Fax 40 51 39
welbesb@vo.lu
o 1.1-31.12
f VI1/
q 80 / q T: 40
If you’re not Luxembourgish and
wish to discover local culture, visit
EMS. You’ll get a taste of one of
the many facets of the country. It’s
full at lunchtime and also highly
appreciated by night owls, as it’s
open late.
The refined culinary art of José
Maugin wins over the most experienced plates with an expanded
Menu, three dishes of the day
compound of Meat, Fish or Pasta and an extensive wine menu
with Luxembourg, French and
Italian wines.
International
International
Französisch
French
12 - 28
11,20 - 20,70
LUXEMBOURG
LUXEMBOURG
RESTAURANT LA CRISTALLERIE
o 1.1-31.12
f VII + I
q 42 / q T: 30
Hôtel Le Place d’Armes • 18, Place d’Armes • L-1136 LUXEMBOURG
Tel 27 47 37 • Fax 27 47 38
info@hotel-leplacedarmes.com • www.hotel-leplacedarmes.com
La Cristallerie bietet Ihnen einen
edlen Rahmen und einen unvergleichlichen Blick auf die Place
d’Armes. Die französische Küche
hält für Sie raffinierte Köstlichkeiten der Saison bereit.
BRASSERIE GUILLAUME
12-14, Place Guillaume II • L-1648 LUXEMBOURG
Tel 26 20 20 20 • Fax 26 20 19 18
bg@pt.lu • www.brasserieguillaume.lu
o 1.1-31.12
f 25 + 26.12
q 160 / q T: 80
Our fine-dining restaurant La
Cristallerie offers a classic French
cuisine, evolving with the seasons
as well as a beautiful view overlooking the Place d’Armes.
Französisch
French
Luxemburgisch
Luxembourgish
19 - 38
10 - 120
LUXEMBOURG
LUXEMBOURG
RESTAURANT-BRASSERIE UM DIERFGEN
o 1.1-30.12
f VII/1 + I/1
q 50 + 40
4-6, Côte d’Eich • L-1450 LUXEMBOURG
Tel 22 61 41 • Fax 26 20 19 93
info@umdierfgen.lu • www.umdierfgen.lu
Vor einer herrlich altmodischen
Kulisse, die ein herzliches Flair
ausstrahlt, erfreut sich die Stammkundschaft seit fast 45 Jahren an
köstlichen luxemburgischen Gerichten. Das Restaurant ist auf zwei Etagen angelegt für bis zu 90 Personen.
In a delightfully quaint setting
pervaded by a warm atmosphere,
regulars delight in the delicious
Luxembourg cuisine placed before
them. The rustic and welcoming
surroundings, on two floors, have
been charming guests for 45 years.
RESTAURANT LE JARDIN
Hôtel Le Royal • 12, boulevard Royal • L-2449 LUXEMBOURG
Tel 24 16 16-737 • Fax 22 29 85
lejardin@leroyalluxembourg.com • www.leroyalluxembourg.com
Erleben Sie die mediterrane Atmosphäre in unserem Restaurant «Le
Jardin».
Luxemburgisch
Luxembourgish
12,50 - 25
Make the most of the cosy atmosphere of our restaurant Le Jardin.
In the summertime, you may enjoy
our blossoming sunny terrace, a
unique spot in the centre of the
city.
Mediterran
Mediterranean
25 - 63
o 1.1-31.12
f 24.12 /1
q 85 / q T: 70
36
37
LUXEMBOURG
LUXEMBOURG
RESTAURANT KAMAKURA
o 1.1-31.12
f 1 week Easter/Ostern / 2 weeks end
4, rue Münster • L-2160 LUXEMBOURG
Tel 47 06 04 • Fax 46 73 30
kamakura@pt.lu • www.kamakura.lu
Aug / 1 week end Dec
f VI1/ + VII + S
q 40
The first Japanese restaurant in
Luxembourg managed by Hajime
Miyamae “The Winner of Minister’s
Awards for Overseas Promotion of
Japanese Food by Japan’s MAFF”
with the support of Akira Yasuoka
“The Chef of the Year 2011 by
GaultMillau”.
RESTAURANT LE NORMANDY
Grand Hôtel Cravat Luxembourg • 29, boulevard Roosevelt • L-2450 LUXEMBOURG
Tel 22 19 75 • Fax 22 67 11
contact@hotelcravat.lu • www.hotelcravat.lu
Genießen Sie unsere Feinschmeckermenüs in einer angenehmen Atmosphäre im neu
renovierten und klimatisierten
Restaurant “Le Normandy”.
Japanisch
Japanese
28 - 68
o 1.1-31.12
q 60
Savour our gastronomic menus
in the pleasant surroundings
of the fully renovated and airconditioned restaurant “Le
Normandy”.
Luxemburgisch
Luxembourgish
47 - 77
LUXEMBOURG
RISTORANTE NOTARO
149, rue de la Tour Jacob • L-1831 LUXEMBOURG
Tel 42 30 70 • Fax 42 03 53
notaro@pt.lu • www.notaro.lu
Die Küche des Restaurants Notaro
steht für italienische Lebenskunst.
Die Weinkarte bietet Ihnen über
1250 verschiedene Produkte an.
Italienisch
Italian
Ihr Label für Bio und
vegetarischen Genuss
Ein Engagement für Sie als Gast!
Alle Restaurants mit “couvert“-Label verpflichten sich, Ihnen als Gast Gerichte mit
einem oder mehreren Biozutaten anzubieten,
Ihnen abwechslungsreiche vegetarische
Gerichte sowohl à la carte, als auch als Tagesmenü anzubieten.
Your label for organic and
vegetarian cuisine
A restaurant’s true
commitment to its guests
“Couvert“ labelled restaurants provide dishes
using one or more organic ingredients and a
variety of dishes for the vegetarian’s palate,
both “à la carte“ and as dish of the day.
www.couvert.lu
The Notaro Restaurant, where
cooking is an art of savoir-vivre,
Italian style, with a wine list of
over 1,250 products.
16 - 48
o 1.1-31.12
q 110 / q T: 40
38
39
LUXEMBOURG
LUXEMBOURG
RESTAURANT L’OSTERIA
o 1.1-31.12
f 25 + 26.12
q 60 / q T: 80
10, Place Guillaume II • L-1648 LUXEMBOURG
Tel 26 20 20 20 • Fax 26 20 19 18
bg@pt.lu • www.losteria.lu
RESTAURANT LE PETRUSSE
140, boulevard de la Pétrusse • L-2230 LUXEMBOURG
Tel 49 49 71 • Fax 40 31 01
info@restaurantlepetrusse.com • www.restaurantlepetrusse.com
Restaurant für Gruppen im Herzen
der Altstadt. Nach Ihrer Reservierung heissen wir Sie willkommen in
warmherziger und geselliger Atmosphäre.
Frühstück, Mittagessen, Abendessen, Gala-Abendessen, Spezialangebote für Gruppen.
Französisch
French
o 1.1-31.12
q 290
Restaurant for groups situated
in the heart of the old town. We
welcome you upon reservation in
a warm-hearted and convivial atmosphere.
Breakfast, lunch, dinner, gala-dinner,
special offers for groups.
Französisch, International
French, International
8
für Gruppen auf Anfrage
for groups on request
10 - 35
LUXEMBOURG
LUXEMBOURG
RESTAURANT LE PAVILLON DU PARC BELAIR
o 1.1-31.12
q 50 / q T: 140
28, rue Bragance • L-1255 LUXEMBOURG
Tel 44 55 87 • Fax 44 44 84
pavillon@goeres-group.com • www.goeres-group.com
Sehr reizvoll und idyllisch liegt der
Pavillon du Parc mit seiner Terrasse
eingebettet am Ufer eines Teiches
im Park von Merl. Der ideale Ort,
regionale Spezialitäten und Salatvariationen zu genießen. Am Nachmittag servieren wir Eisvariationen,
Crêpe und unsere “Tarte maison“.
Pleasant and bucolic, the Pavillon
du Parc with its terrace is embedded
into green scenery on the edge of
a small lake in the heart of “Merl
Parc”. The ideal place to relish regional specialities and salads. In the
afternoon, we serve ice creams,
crêpes and our tart “maison”.
RESTAURANT-BRASSERIE PLESS
Hôtel Le Place d’Armes • 18, Place d’Armes • L-1136 LUXEMBOURG
Tel 27 47 37-411 • Fax 27 47 37
pless@hotel-leplacedarmes.com • www.hotel-leplacedarmes.com
In der Brasserie Plëss können Sie
in die quirlige Atmosphäre einer
Pariser Brasserie eintauchen. Die
abwechslungsreiche Karte bietet
bunte Köstlichkeiten aus Frankreich und Luxemburg, die auch auf
der Terrasse serviert werden.
Französisch
French
o 1.1-31.12
q 42 / q T: 58
Enjoy our Brasserie Plëss and its
charming atmosphere of a parisian
brasserie.
Discover, indoors or outdoors, its
perfect balance between comfort
and taste as well as our French and
Luxemburgish traditonnal meals.
Französisch
French
19 - 29
12 - 24,50
15 - 29
LUXEMBOURG
LUXEMBOURG
RESTAURANT LA PERLA
o 1.1-31.12
q 100
D’Coque • 2, rue Léon Hengen • L-1745 LUXEMBOURG-KIRCHBERG
Tel 43 60 60-530 • Fax 42 33 15
info@coque.lu • www.coque.lu
Idealer Mix zwischen Geselligkeit
und gutem Essen. Das Restaurant
La Perla bietet eine große Auswahl an Nudelgerichten, leckeren
Pizzas, ein reichhaltigem Salatbuffet sowie Fisch- und Fleischspezialitäten an.
The Ideal mix between conviviality and good food. The restaurant La Perla offers wide range of
pasta, delicious pizzas, a salad bar
and Mediterranean fish and meat
specialities.
RESTAURANT LA POMME CANNELLE
Hôtel Le Royal • 12, boulevard Royal • L-2449 LUXEMBOURG
Tel 24 16 16-736 • Fax 22 59 48
pcannelle@leroyalluxembourg.com • www.leroyalluxembourg.com
Entdecken Sie die kreative Küche
zwischen klassischer französischer
Gastronomie und Einflüssen kulinarischer Fernreisen. Eine alte
Gewürzbörse ergänzt das helle
Kolonialstilambiente in Zimt- und
Bambustönen.
Mediterran
Mediterranean
7,50 - 16,20
Located in the heart of Luxembourg, in the prestigious Hôtel
Le Royal *****, the restaurant La
Pomme Cannelle offers a swift yet
delicious set business menu as well
as a range of dishes and wines that
will ensure you a “royal” experience.
Französisch
French
46 - 93
o 1.1-31.12
f VI +VII + S
q 85
40
41
LUXEMBOURG
LUXEMBOURG
RESTAURANT RÔTISSERIE ARDENNAISE
o 1.1-31.12
f VI + VII
q 80
1, avenue du X Septembre • L-2551 LUXEMBOURG
Tel 45 09 74 • Fax 45 39 19
contact@rotisserie-ardennaise.lu • www.rotisserie-ardennaise.lu
Luxuriöser Rahmen mit viel
Platz zwischen den Tischen.
Zuvorkommender und stilvoller
Service.
Für Geschäftsessen oder Familienfeiern wie Taufe, Erstkommunion
oder Hochzeit.
Opulent surroundings, widely
spaced tables, welcoming,
polished service.
Ideal for business meals, baptisms, communions, weddings.
RESTAURANT LE SUD
o 1.1-31.12
o 1/ + I + VII
q 90
8, rue les Rives de Clausen • L-2165 LUXEMBOURG
Tel 26 47 87 50 • Fax 26 47 87 51
info@le-sud.lu • www.le-sud.lu
Dieses Restaurant wurde in den
umgebauten Silos der ehemaligen
Mousel-Brauerei eingerichtet.
Die Küche befindet sich auf einem
Podium und öffnet sich ohne Verglasung zu den Räumlichkeiten
des Restaurants.
Französisch
French
Fully restored restaurant and bar
in the silos of the former Mousel
brewery. Raised kitchen without
window, open onto the restaurant
itself. Lift to the restaurant and to
the bar with its panoramic terrace.
Luxemburgisch
Luxembourgish
30 - 100
69
LUXEMBOURG
RESTAURANT SIEWEBUREN
o 1.1-31.12
f III
q 140 / q T: 120
36, rue des Sept-Fontaines • L-2534 LUXEMBOURG-ROLLINGERGRUND
Tel 44 23 56 • Fax 44 23 53
siewebur@pt.lu • www.sieweburen.lu
“Französisches Savoir-vivre trifft luxemburgische
Gemütlichkeit. Mit der weltweit höchsten
Luxemburgische Küche und
saisonbedingte Spezialitäten.
Ruhige Lage, 3 km von Luxemburg am Rande des “Bambësch”.
Kinderspiele. Grosse Terrasse.
Luxembourgish cuisine and
specialities acoording to the
seasons. Quiet location, 3 km
from Luxembourg, next to the
“Bambësch”.
Games for children. Large terrace.
Pro-Kopf-Konzentration an Michelin-Sternen hat
sich das Grossherzogtum Luxemburg seinen Ruf
als Gourmetreiseziel längst gesichert“
Luxemburgisch
Luxembourgish
Wandermagazin
11 - 37,50
VOTRE RESTAURANT VOUS ATTEND !
OUVERT 7J/7
Y
ED
NN
AUCHAN LUXEMBOURG
D
L
RA
N
OH
.J
AV
FI
T
E
ZG
KE
A1
E29
E44
44 AVENUE J.F. KENNEDY
QUARTIER GRÜNEWALD
L-1855 LUXEMBOURG
TEL. +352 27 84 82 84
luxembourg1@vapiano.lu
42
43
Luxemburg
Luxembourg
LUXEMBOURG
RESTAURANT-BRASSERIE LA TAVERNE
o 1.1-31.12
q 60
Grand Hôtel Cravat Luxembourg • 29, boulevard Roosevelt • L-2450 LUXEMBOURG
Tel 22 19 75 • Fax 22 67 11
contact@hotelcravat.lu • www.hotelcravat.lu
La Taverne empfängt Sie in
einem an die Sechzigerjahre
angelehnten Ambiente. Hier
können Sie die französische
und luxemburgische Küche genießen.
La Taverne welcomes you to
a 1960’s atmosphere in which
you can appreciate French and
Luxembourg cuisine.
CAFETERIAS
LUXEMBOURG
CAFETERIA BUFFET DE LA GARE
32, Place de la Gare • L-1616 LUXEMBOURG
Tel 48 61 71 • Fax 40 46 12
info@buffet.lu • www.buffet.lu
Luxemburgisch
Luxembourgish
o 1.1-31.12
q 100
14,50 - 42
LUXEMBOURG
RESTAURANT AM TIIRMSCHEN
o 1.1-31.12
f 24.12 + 31.12
f VII + S
q 50
32, rue de l’Eau • L-1449 LUXEMBOURG
Tel 26 27 07 33
info@amtiirmschen.lu • www.amtiirmschen.lu
Cafeteria
Cafeteria
8,50 - 18,50
Das Restaurant Am Tiirmschen
liegt im Herzen des Ilot Gastronomique Fëschmaart und bietet
traditionelle luxemburgische und
französische Küche und hebt ganz
besonders lokale Produkte und
Weine hervor.
Located in the heart of the Ilot
Gastronomique Fëschmaart, the
restaurant Am Tiirmschen offers
traditional Luxembourg / French
cuisine, promoting local products
and wines.
LUXEMBOURG
PATISSERIE-TRAITEUR OBERWEIS
19-21, Grand-rue • L-1661 LUXEMBOURG
Tel 47 07 03 • Fax 46 02 40
info@oberweis.lu • www.oberweis.lu
Luxemburgisch
Luxembourgish
Als wahre Virtuosen in der Herstellung von süßen und herzhaften
Köstlichkeiten führen die Brüder
Oberweis mit Talent und Inspiration
das Konditorhandwerk ihrer Eltern
weiter, und zwar mit aufregender
und feinschmeckerischer Leidenschaft.
18 - 30
LUXEMBOURG
RESTAURANT LA VERANDA
o 1.1-31.12
f 25.12
q 160 / q T: 60
Alvisse Parc Hôtel • 120, route d’Echternach • L-1453 LUXEMBOURG
Tel 43 56 43-0 • Fax 43 69 03
info@parc-hotel.lu • www.parc-hotel.lu
Geniessen Sie die klassische Küche
des Parc Hotel auf seiner sonnigen
Terrasse oder in seinem geräumigen
Restaurant “La Véranda”, in dem
bis zu 150 Gäste speisen können
The Parc Hotel invites you to discover the pleasures of a traditional
cuisine on its sunny terrace or in its
spacious restaurant “La Véranda”,
accommodating up to 150 guests.
Luxemburgisch
Luxembourgish
12,50 - 29,50
True virtuoso of sweet and savory
delights the Oberweis brothers
carry on with talent and inspiration
the art of making pastry as initiated
by their parents some 50 years ago,
i.e. emotional and with provocative
fragrance.
Luxemburgisch
Luxembourgish
11,55 - 13
o 1.1-31.12
f VII
q 66 / q T: 44
44
thEmatisCHE angebote
Thematic PACKAGES
2013
Luxemburg – KLASSISCH
2013
01.01-31.12
LuxembOurg - TRADITIONAL
Ein Wochenende für alle, die Luxemburg kennen und schätzen lernen wollen. Entdecken Sie die ungeahnten Schönheiten einer
symapthischen Hauptstadt und gehen Sie auf Tuchfühlung mit einer ehemaligen Festungsstadt, die man einst das “Gibraltar des
Nordens” nannte!
Die historische Altstadt, der sagenumwobene Bockfelsen, die hochkarätigen Museen und das multikulturelle Ambiente der Europastadt mit Herz laden zum Verweilen ein. Überzeugen Sie sich selbst!
ab
Enthaltene Leistungen
•
•
•
•
•
•
•
2
1
1
1
1
1
1
Übernachtungen, Frühstücksbüffet inbegriffen
Abendessen mit Luxemburger Spezialitäten
Begrüßungscocktail
”City Promenade” (geführter Rundgang durch den historischen Teil der Stadt, UNESCO-Welterbe)
”Muséeskaart” (freier Eintritt zu 7 Museen der Stadt)
Kaffee+Kuchen-Pause in einer exzellenten Konditorei im Stadtzentrum
Dokumentationsmappe pro Zimmer
Luxemburg – KONTRASTREICH
45
122 €
pro Person
im Doppelzimmer
01.03-31.10
01.01-31.12
A weekend for everyone who wants to get to know and treasure Luxembourg. Discover the unknown beauties that the wonderful
capital city has to offer, and get real close to the former fortified city, which used to be called the “Gibraltar of the North”!
The historic old city center, the legendary Bockfelsen, the top rate museums and the multicultural atmosphere of this European
city with a heart invite visitors to spend some time there. Come and take a look. We are sure you will be convinced!
Included in this program
•
•
•
•
•
•
•
2
1
1
1
1
1
1
up from
nights, buffet breakfast included
dinner with luxembourgish specialities
welcome cocktail
”City Promenade” (guided city walk through the historic part of town, UNESCO World Heritage)
”Muséeskaart” (free entry to 7 museums of the city)
coffee + cake break in an excellent pastry shop downtown Luxembourg
documentation set per room
LuxembOurg - FULL OF CONTRASTS
122 €
per person in
a double room
01.03-31.10
Zwischen deutscher Gastlichkeit und französischem art de vivre: Luxemburg ist eine Reise wert. Sie werden nicht nur eine
faszinierende Stadt vorfinden, die stolz ist auf ihre bewegte, mehr als tausendjährige Geschichte, sondern Sie werden auch
das kosmopolitische, zukunftsorientierte Luxemburg hautnah erleben.
Between German hospitality and the French art de vivre: Luxembourg is worth a trip. You will not just find a fascinating city,
which is proud of its colorful history, spanning more than a thousand years. You will also experience Luxembourg, a cosmopolitan,
future-oriented city, right up close.
In Luxemburg gibt es eine Vielfalt an historischen und kulturellen Sehenswürdigkeiten, die nur darauf warten, von Ihnen entdeckt
zu werden. Malerische Plätze, heimelige Altstadtgassen, prachtvolle Boulevards und großzügig angelegte Parks laden zum
Flanieren ein. Genießen Sie ein gutes Stück Luxemburg !
ab
Enthaltene Leistungen
There is a wide variety of historical and cultural sights in Luxembourg, that are just waiting for you to discover them. Picturesque
squares, homely alleys in the old city center, grand boulevards and generously proportioned parks are simply calling out for
you to take a stroll there. Enjoy a lovely part of Luxembourg
up from
Included in this program
• 2 Übernachtungen, Frühstücksbüffet inbegriffen
• 1 Abendessen mit Luxemburger Spezialitäten
• 1 Begrüßungscocktail
• 1 Gourmet-Dinner
• 1 ”City Promenade” (geführter Rundgang durch den historischen Teil der Stadt, UNESCO-Welterbe)
• 1 Fahrt im Hop on Hop off-Bus durch, u.a. den Stadtteil ”Kirchberg” mit seiner zeitgenössischen Architektur
• 1 ”Muséeskaart” (freier Eintritt zu 7 Museen der Stadt)
• 1 Dokumentationsmappe pro Zimmer
244 €
pro Person
im Doppelzimmer
Information & Reservation
Nur für Einzelpersonen + kleine Gruppen (max. 15 Personen).
Preise, detaillierte Broschüre sowie weitere Pauschalangebote auf Anfrage. Schriftliche Reservierung mindestens 14 Tage im Voraus.
Only for individuals + small groups (max. 15 persons).
Prices, detailed brochure and other packages on request. Written reservation at least 14 days in advance.
•
•
•
•
•
•
•
•
2
1
1
1
1
1
1
1
244 €
nights, buffet breakfast included
per person in
dinner with luxembourgish specialities
a double room
welcome cocktail
gourmet dinner
”City Promenade” (guided city walk through the historic part of town, UNESCO World Heritage)
Hop on Hop off-bus tour showing, among others the European district “Kirchberg” with its contemporary architecture
”Muséeskaart” (free entry to 7 museums of the city)
documentation set per room
Luxembourg City Tourist Office
Incoming Department
B.P.181• L-2011 Luxembourg
Tel (+352) 4796-4731• Fax (+352) 47 48 18
incoming@lcto.lu • www.lcto.lu
46
47
BASCHARAGE
HOTEL-RESTAURANT BEIERHAASCHT
luxemburg, ... und Umgebung
240, avenue de Luxembourg • L-4940 BASCHARAGE
Tel 26 50 85 400 • Fax 26 50 85 410
info@beierhaascht.lu • www.beierhaascht.lu
LuxembOurg, ... and surroundings
Microbrauerei, Hotel, Restaurant
und Metzgerei unter einem Dach.
Traditionnelle Küche in einem
rustikalen Rahmen. Große Terrasse.
Familienbetrieb.
70,50- 77,50- 12,50- £
80
93
22
Microbrewery, hotel, restaurant
and butchery.
Traditional cuisine in a rustic atmosphere. Large terrace.
Family business.
10,5026,50
BASCHARAGE
ALZINGEN
HOTEL ALZINN
o 1.1-31.12
f R: VII/1 + I
n 30 / q 200 / q T: 100
o 1.1-31.12
n 26 / q 54 / q T: 12
IIII
1, rue Nicolas Wester • L-5936 ALZINGEN
Tel 26 36 7 • Fax 63 67 700
info@hotelalzinn.com • www.hotelalzinn.com
Mancher wird sagen “gemütlich
und entspannend”, andere werden
es “modern und raffiniert” definieren,
in einem sind sich alle einig: der hier
geschaffene Lebensraum ist von
außergewöhnlichem Charme.
139-
299
£
Some will say “cosy and warm”,
others will dub it “subtle and refined”, but all will agree that the
setting created here is remarkably
appealing.
HOTEL-RESTAURANT CARPINI
79A, route de Luxembourg • L-4950 BASCHARAGE
Tel 50 59 99 • Fax 50 60 43
info@carpini.lu • www.carpini-hotel.lu
Komfortables Hotel in idealer
Lage, 18 km von der Stadt Luxemburg, 12 km von Esch/Alzette entfernt und in unmittelbarer Nähe der
französischen und belgischen Grenze.
Preisangebote je nach Dauer des
Aufenthaltes.
Italienische und französische Küche.
50-
75
64- £
89
o 1.1-31.12
n 25 / q 170 / q T: 90
Ideally situated just 18 km from
Luxembourg-city and 12 km from
Esch/Alzette, close to the French
and Belgian borders, our luxurious
hotel offers different tariffs to suit
the duration of your stay.
Italian and French cuisine.
10,5028
BASCHARAGE
HOTEL-RESTAURANT-BRASSERIE GULLIVER
58, rue Nicolas Meyers • B.P. 78 • L-4901 BASCHARAGE
Tel 50 44 55-1 • Fax 50 44 55-2
info@gulliver.lu • www.gulliver.lu
Neues Hotel. Nahe der Autobahn Brüssel-Metz. 20 Min von
Luxemburg-Stadt und 10 Min von
Esch-sur-Alzette gelegen. Grosser
gratis Privat-Parkplatz. Restaurant
bekannt für seine gute Küche.
Empfang 24/24 St.
19 klimatisierte Zimmer.
80
85- +18
£
95
10,50-
36,90
New hotel with all comfort. Near
the motorway Brussels-Metz. At
20 min from Luxembourg-City and
at 10 min from Esch-sur-Alzette.
Large free private parking.
Restaurant known for its fine cuisine.
Reception open 24/24 hours.
19 air-conditioned rooms.
o 1.1-31.12
n 70 / q 130 / q T: 50
48
49
BERINGEN
GAICHEL/EISCHEN
RESTAURANT A GUDDESCH
o 3.1-26.8 / 11.9-31.12
f VI1/ + I
q 50 + 120 / q T: 25
1, am Kaesch • L-7593 BERINGEN
Tel 26 32 04 20 • Fax 26 32 01 80
info@gudd.lu • www.gudd.lu
Nur wenige Minuten von Mersch
entfernt liegt dieses moderne, großzügige und dank seiner Terrasse
sonnendurchflutete Restaurant.
Lassen Sie sich mit echter Crème
brûlée, “Feierstengzalot“ oder Rinderfilet nach Art des Hauses verwöhnen.
Besonders hervorzuheben ist das
Fleisch der auf dem eigenen Hof
gezüchteten Limousin-Rinder.
Just a few minutes from Mersch,
in a restaurant that is spacious,
modern and sunny thanks to its
lovely terrace, come and discover
true crème brûlée, “Feierstengszalot” or house-made filet of
beef. The limousine meat from the
farm deserves a special mention.
AUBERGE DE LA GAICHEL
o 1.1-6.2 / 1.3-31.12
f R: II/1
n 17
III
Maison 7 • L-8469 GAICHEL/EISCHEN
Tel 39 01 29 • Fax 39 00 37
gaichel@pt.lu • www.lagaichel.lu
Charmantes Landgasthaus eingenistet in einem Tal. 17 komfortable
Zimmer. Typisch französische Küche.
Schöne Terrasse. Für Seminare geeignet.
Charming hostel nestled in the
valley bottom. 17 comfortable
rooms. Traditional French cuisine.
Beautiful terrace. Possibility of
holding seminars.
Französisch
French
75
9,80 - 44
BRIDEL
95- £
125 GAICHEL/EISCHEN
RESTAURANT BRIDELER STUFF
o 1.1-31.12
fI
q 210 / q T: 86
1, rue Lucien Wercollier • L-8156 BRIDEL
Tel 33 87 34-1 • Fax 33 90 64
info@bridelerstuff.lu • www.bridelerstuff.lu
Große Sommerterrasse. Bankettsaal für bis zu 148 Personen.
Ein einmaliger Rahmen für jede
Gelegenheit!
Large summer terrace. Banqueting
hall with capacity of up to 148
people. A unique atmosphere for
each occasion!
HOTEL-RESTAURANT LA GAICHEL
Maison 5 • L-8469 GAICHEL/EISCHEN
Tel 39 01 29 • Fax 39 00 37
gaichel@pt.lu • www.lagaichel.lu
Ein traditionsreiches Familienunternehmen seit 1852. Geschmackvoll
und komfortabel eingerichtete
Zimmer mit Aussicht auf den idyllischen Park. Für Seminare geeignet.
Seit langem ein gastronomischer
Anhaltspunkt, bietet die “Gaichel“
höchste Gaumenfreuden in ruhiger,
ländlicher Umgebung.
Luxemburgisch
Luxembourgish
13 - 65
145
250
165-
250
260-
V
345
5595
House of family tradition since
1852. Comfortable and welcoming
rooms with sight on the park.
Possibility of holding seminars.
Gastronomic stopping place of very
long date, the “Gaichel” combines
harmoniously the quality of its table,
and the peace of the country.
IIII
o 1.2-31.12
f R: VII/1 + I + II1/
n 10 / q 55 / q T: 40
50
51
H E
G oli coUr ründay
lau er s
b
GONDERANGE
BEST WESTERN EURO HOTEL
o 1.1-31.12
n 50 / q 120
IIII
11, route de Luxembourg • L-6182 GONDERANGE
Tel 78 85 51 • Fax 78 85 50
info@eurohotel.lu • www.eurohotel.lu
4-Sterne Hotel in ruhiger Lage. 10
km bis Luxemburg-Stadt an der
E29 Richtung Echternach. Großer
gratis Parkplatz für Reisebusse,
Motos und Trikes.
Gastronomisches Restaurant.
Koordinationsstelle EcoLabel
4, rue Vauban
L-2663 Luxembourg
Tel +(352) 43 90 30 - 44 / -27
Fax +(352) 43 90 30-43
www.ecolabel.lu
www.oeko.lu
82- +18
£
98
The Grand-Duchy of Luxembourg an eco-responsible destination !
4-star hotel in quiet surroundings.
10 km from Luxembourg-City on
the
E29 direction Echternach.
Large free bus-, moto- and trike
car park.
Gastronomic restaurant.
OekoZenter
Lëtzebuerg asbl
63-
78
Das Großherzogtum Luxemburg Ihr umweltfreundliches Reiseziel !
10,5061
Energie
Nähe
Das EcoLabel wird an Unterkünfte verliehen, die zahlreiche strenge Umweltauflagen erfüllen und Wert auf
eine umweltorientierte Unternehmensführung legen.
The EcoLabel is awarded to lodgings which fulfil several
rigorous ecological criteria and implement management
policies that respect the environment.
> Central Molitor
> Melia
> Parc Beaux-Arts
> Parc Belair
> Parc Plaza
> Le Royal
> Parmentier
> Val Fleuri
> Légère Luxembourg
> Domaine du Moulin Asselborn
S./pg 56
> Relais Postal
Asselborn
S./pg 56
> Des Nations
Clervaux
S./pg 61
> De la Sûre
Esch-sur-Sûre
S./pg 67
> Belle-Vue
Vianden
S./pg 73
> Eden au Lac
Echternach
S./pg 89
> Au Vieux Moulin Echternach-LauterbornS./pg 94
> Am Klouschter
Mondorf-les-Bains S./pg 105
Regionale
Produkte
Luxembourg
Luxembourg
Luxembourg
Luxembourg
Luxembourg
Luxembourg
Junglinster
Mersch
Munsbach
Umwelt
S./pg 12
S./pg 14
S./pg 22
S./pg 22
S./pg 23
S./pg 24
S./pg 48
S./pg 51
S./pg 52
Mobilität
Unterkünfte
Natur
JUNGLINSTER
HOTEL-RESTAURANT PARMENTIER
o 1.1-31.12
f 3 weeks Aug
f R: II
n 9 / q 120 / q T: 16
7, rue de la Gare • L-6116 JUNGLINSTER
Tel 78 71 68 • Fax 78 71 70
info@parmentier.lu • www.parmentier.lu
12 km von Luxemburg-Stadt und
dem Flughafen entfernt, vor den
Toren der Kleinen Luxemburger
Schweiz, des Müllerthals.
Vermietung eines luxuriösen und
komplett eingerichteten Appartements. Hier finden Sie eine erlese
moderne und traditionelle Küche.
12 km from Luxembourg-City and
the airport, at the gateway to
Luxembourg’s Little Switzerland,
the Mullerthal.
You will find refined modern and
traditional cuisine.
Energy
sources
Proximity
Accommodation
Accessibility for disabled persons
Das nationale Konzept für Barrierefreiheit sieht
unter anderem die Vergabe von nationalen
Gütesiegeln im Bereich der Barrierefreiheit vor.
Beim Gütesiegel “EureWelcome“ steht vor allem
die Sensibilisierung und die Förderung der
Barrierefreiheit im Mittelpunkt.
Code of symbols
The national accessibility concept provides inter
alia for the grant of national accessibility labels.
The “EureWelcome” label emphasises awareness and the promotion of accessibility.
1861
Mobility
Zugänglichkeit für behinderte Personen
Zeichenerklärung
83
98
£
Region Environment
LABEL EUREWELCOME
Zugangsmöglichkeit für bewegungseingeschränkte Personen, die zwar gehen können, für die jedoch die Entfernung und/
oder Gehgeschwindigkeit aufgrund des
Alters, einer Krankheit oder Körperbehinderung beschwerlich sind - und/oder
für Personen im Rollstuhl, und für die ein
Zugang ohne bzw. mit nur eingeschränkter
Hilfe möglich ist.
Accessibility for those with reduced mobility who can walk - their distance and/
or speed of walking being affected by
age, illness or disability - and/or other people who use a wheelchair and for which
access without or without partial assistance is possible.
Detaillierte Merkblätter zur weiteren Information erhalten Sie bei / For more information, detailed technical sheets are available:
Info-Handicap
65, avenue de la Gare • L-1611 LUXEMBOURG • Tel (352) 366 466-1 • Fax (352) 360 885 • info@iha.lu • www.info-handicap.lu
Nature
52
53
KLEINBETTINGEN
HOTEL JACOBY
MERSCH
IIII
RESTAURANT DE BRÄILÄFFEL
11, rue de la Gare • L-8380 KLEINBETTINGEN
Tel 39 01 98-1 • Fax 39 71 77
info@hoteljacoby.lu • www.hoteljacoby.lu
Margit und Aloyse Jacoby bieten
Ihnen im Restaurant De Bräiläffel
französische Küche und regionale
Spezialitäten an, gut sortierter
Weinkeller. Die individuell eingerichteten Zimmer bereiten Ihnen
einen angenehmen Aufenthalt.
82
106
o 1.1-31.12
f R: II/1 + III
n 13 / q 180 / q T: 60
Margit and Aloyse Jacoby invite
you to visit the Restaurant De
Bräiläffel for French cuisine and
regional specialities. Fine wine
cellar. Individually decorated
rooms guarantee a pleasant
stay.
HOSTELLERIE VAL FLEURI
28, rue Lohr • L-7545 MERSCH
Tel 32 98 91-0 • Fax 32 61 09
kops@pt.lu • www.hostellerie.eu
Im Zentrum des Landes und 18
km von der Hauptstadt entfernt
gelegen, bieten wir Ihnen den
idealen Ausgangspunkt um das
ganze Luxemburger Land schnell
und bequem zu erreichen. Gute
Bus- und Zugverbindungen.
£
MERSCH
o 4.1-18.12
n 22
III
4, rue J.W. Leonard • L-7526 MERSCH
Tel 32 00 37-1 • Fax 32 00 37-99
motelstr@pt.lu • www.motelmersch.com
Im Zentrum des Landes. Neu eingerichtetes Haus mit geräumigen
und komfortablen Zimmern.
Bewachter gratis Parking. Lastwagen-Parkplatz. Überdachter
Motorrad-Parkplatz möglich.
65
86
£
In the centre of the country.
Renovated building with spacious and well-equipped rooms.
Free secure car parking. Parking
for heavy goods vehicles. Covered
parking for motorcycles available.
68-
82
88-
£
96
Steinfort Adventure
MOTEL MERSCH
III
2834
Our Hostellerie is situated in the
center of Luxembourg-country (18
km from the city and 12 minutes per
fast train ) and near the station 600
m. Good bus and train connections.
Good French and Luxembourg
kitchen is guaranteed.
o 1.1-31.12
f R: VI
n 13 / q 40
54
55
MUNSBACH
STRASSEN
LEGERE HOTEL LUXEMBOURG
o 1.1-31.12
n 156 / q 120 / q T: 40
IIII
11, rue Gabriel Lippmann, Parc d’Activité Syrdall • L-5365 MUNSBACH
Tel 49 00 06-1 • Fax 49 06 80
luxembourg@legerehotels.com • www.legerehotels.com
Das Légère Hotel bietet 156
moderne Design-Zimmer und
Suiten, eine gemütliche LoungeBar, ein exzellentes Restaurant, 5
lichtdurchflutete Tagungsräume
und einen Well-Fit Bereich. Das
Hotel liegt verkehrsgünstig zum
Flughafen und dem Kirchberg.
75-
245
75-
+39
245
£
17
The lifestyle Légère Hotel offers 156
modern design Studios and Suites, a
cosy lounge bar, an excellent restaurant, 5 light-flooded meeting rooms
and a wellness and fitness area. The
hotel is conveniently located nearby
the airport and Kirchberg.
1555
HOTEL MON PLAISIR
218, route d’Arlon • L-8010 STRASSEN
Tel 31 98 10 • Fax 31 61 44
mplaisir@pt.lu • www.hotelmonplaisir.lu
Autobahn auf 1 km. Stadtmitte auf
5 Minuten. Flughafen auf 10 km.
Kostenloser Parkplatz.
75-
85
NIEDERANVEN
III
89-
99
o 1.1-31.12
n 30
Hotel with 30 rooms well located.
Not far from the highway and
the center of Luxembourg. Good
breakfast included. Most of the
rooms furnished with parket. Lots
of restaurants around.
£
STRASSEN
RESTAURANT-PIZZERIA OSTERIA DI NIEDERANVEN
2, rue de Münsbach • L-6941 NIEDERANVEN
Tel 34 00 61 • Fax 34 93 92
info@osteriadiniederanven.lu • www.groupeaura.lu
Italienisches Restaurant-Pizzeria
im Landhausstil.
Spezialität sind Fleisch- und
Fischgerichte vom Grill.
2 grosse Sommerterrassen.
o 2.1-23.12
q 120 / q T: 110
All Italian dishes served in a cottagestyle setting.
Specialities: grilled meat and fish.
2 large summer terraces.
RESTAURANT LES THERMES
Centre de Natation Les Thermes • rue des Thermes • L-8018 STRASSEN
Tel 27 03 00 83 • Fax 27 03 00 82
restaurant@lesthermes.net • www.lesthermes.net
In einem aussergewöhnlichen Ambiente erwartet Sie eine Küche, die
von Essenzen und Düften der Natur
Italiens geprägt ist und von den
harmonischen Kompositionen der
Zutaten bestimmt wird. Eine Küche
voller mediterraner Heiterkeit.
Italienisch
Italian
o 2.1-31.12
q 80 / q T: 20
In an outstanding setting, you can
enjoy cuisine characterised by the
flavours and aromas of Italy and
marked by a harmonious blend
of ingredients. Culinary delights
brimming with the joys of the
Mediterranean.
Luxemburgisch
Luxembourgish
10 - 27
10 - 30
STRASSEN
WALFERDANGE
HOTEL-RESTAURANT L’OLIVIER
o 3.1-20.12
f R: VI + VII
n 13 / q 150 / q T: 100
IIII
140a, route d’Arlon • L-8008 STRASSEN
Tel 31 36 66 • Fax 31 36 27
contact@hotel-olivier.com • www.hotel-olivier.com
HOTEL MORIS SEASONS RESTAURANT BY MORIS
Place des Martyrs • B.P. 54 • L-7201 WALFERDANGE
Tel 33 01 05 • Fax 33 30 70 • contact@morishotel.lu • www.morishotel.lu
Tel 26 37 83 74 • info@seasons.lu • www.seasons.lu
Das Hotel Moris liegt nur wenige
Minuten von Luxemburg-Stadt und
vom internationalen Geschäftszentrum Kirchberg entfernt, ideal
für einen privaten oder beruflichen
Aufenthalt. Die renovierten Zimmer
sind mit allem Komfort und kostenlosem Internetzugang ausgestattet.
99-
149
114- +42
164
£
14
13,9069,90
100 140
£
25-
45
The Moris Hotel, just a few minutes
away from Luxembourg City and
the Kirchberg international business centre, offers you the ideal
setting for private or business trips.
Renovated rooms with every modern
convenience, including free Internet
access.
o 1.1-31.12
o R: 21.3-12.8 / 21.8-26.12
f R: VI1/ + VII/1 + I
n 23 / q 60 / q T: 25
56
DIE ardenneN und ihre Naturparks
THe ardenneS and their Natural Parks
57
Die Ardennen im Norden von Luxemburg sind durchzogen von malerischen Tälern und Hochplateaus mit Panoramablick. In dieser einzigartigen und zum großen Teil unberührten Natur befinden sich zahlreiche
Wege zum Wandern und Radfahren. Diese führen von einem malerischen Dorf ins nächste und ermöglichen Besuchern eine Entdeckungsreise der besonderen Art. Die Luxemburger Ardennen, auch Ösling oder
Éisleck genannt, sind die Wiege einer mittelalterlichen Kultur, deren
Spuren auch heute noch sichtbar sind. Die auf der Weltliste der Unesco
eingetragene Ausstellung “Family of Man” öffnet nach umfangreichen
Renovierungsarbeiten 2013.
Burgen und Schlösser in den Ardennen
In den Ardennen befinden sich mehrere sehr gut erhaltene oder originalgetreu restaurierte Burgruinen. Die imposanten Schlösser von Vianden,
Bourscheid oder Esch-Sauer sind Zeitzeugen der mittelalterlichen Geschichte.
Auf den Mittelalter-Festen wird diese faszinierende Epoche der Lehnsherren
und Ritter alljährlich wieder zum Leben erweckt. Konzerte unter freiem
Himmel vervollständigen den reichhaltigen kulturellen Veranstaltungskalender der Luxemburger Ardennen.
Naturparks in den Ardennen
Im Norden von Luxemburg befinden sich die beiden großen Naturparks
des Landes: der Naturpark Our und der Naturpark Obersauer. In diesen
Naturparks der Ardennen findet man nicht nur eine einzigartige geschützte Natur, sondern auch viele regionale Spezialitäten. Die Produkte
“Vum Séi” (Kräuter, Öle, Tees, Getreide, usw.) sowie die urigen Brauereien
“Ourdaller Brauerei” und “Den Heischter” lohnen einen Besuch. Wie
wäre es mit einem Picknick in den Wäldern des Öslings? Dabei lassen
sich Spezialitäten hervorragend in geselliger Runde kosten.
Aktivurlaub und Sport
Naturliebhaber kommen im Ösling auf ihre Kosten. Eine Wanderung entlang der Sauer, der Wark oder der Alzette gibt den Blick auf herrliche, von
Felsen durchzogene Landschaften frei. Hier gleicht keine Aussicht der anderen. Die ausgeschilderten Wanderwege der Luxemburger Ardennen gehören zu den schönsten des Landes. Wer es sportlicher mag, kann das Ösling in
den Nordic-Walking-Parks oder auf den Mountainbike-Strecken erkunden.
With its majestic landscapes that alternate between scenic highlands and
winding valleys, the Luxembourg Ardennes offers an exceptional natural
experience. Any number of hiking and cycling trails enable enthusiastic
visitors to preamble through the forests and picturesque villages. Also
known as Éisleck or Oesling, the North of Luxembourg is home to some
of the best maintained medieval remains that alights this region. The on
the world heritage of Unesco registered exposition “The Family of Man”
reopens in 2013 after important renovations.
Castles in the Ardennes
One will find perfectly preserved or carefully restored ruins and fortifications that narrate the medieval history of the Luxembourg Ardennes.
The imposing castles of Vianden, Bourscheid or Esch-sur-Sûre are living
witnesses of the medieval past of the country. Moreover, every year,
traditional markets and medieval festivals are reviving this fascinating
time of lords and knights. Finally, performances and outdoor concerts
attest to the cultural richness of the Bulge.
Natural Parks of the Ardennes
It is also in the North of Luxembourg that is found the two largest nature
reserves in the country: the Naturpark Our and the Naturpark Öewersauer.
In addition to their function of protecting natural resources, the Ardennes
parks are host to some of the most delicious local produce in the Grand
Duchy. Such delicacies include products like herbs, oils, teas and cereals
“Vum Séi” or the microbreweries “Brasserie Ourdaller” and “Den Heischter.” Perfect as a little gift basket or for a picnic in the surrounding forests.
Active holidays and sports
Nature lovers will find ample sources to quench their thirst for wilderness in
the Luxembourg Ardennes. Hike along the length of the Sûre, the Wark or
the Alzette, where rock formations and sculpted landscapes are never the
same. The marked trails through the Ardennes are also among the most
beautiful in the country. For sportier of mind, parks dedicated to Nordic
Walking or mountain biking through the Ardennes allow for a faster pace.
ORT Ardennes Luxembourgeoises
B.P.76
L-9501 Wiltz
Tel. +352 26 95 05 66
Fax +352 26 95 05 66 66
info@ortal.lu
www.ardennes-lux.lu
58
59
ASSELBORN
BOURSCHEID
HOTEL-RESTAURANT
DOMAINE DU MOULIN D’ASSELBORN
o 1.1-31.12
f 21-31.1 + 25.11-5.12
f II1/
n 15 / q 45 / q T: 40
III
Maison 158 • L-9940 ASSELBORN
Tel 99 86 16 • Fax 99 86 17 • moulinas@pt.lu • www.hotelvieuxmoulin.lu
Gelegen im Herzen eines Naturschutzgebiets.
Ruhiges, romantisches Hotel.
Aktivitäten: Wassermühlenmuseum,
pädagogischer Lehrpfad, Wanderausstellungen, Rundgänge, Forellenfischerei.
Golf, Reiten, Tennis und Schwimmbad in der Nähe.
62
84
74
£
12
Situated in the heart of a protected
nature area. Quiet and romantic
hotel.
Activities: water-mill museum,
educational
trail,
temporary
exhibitions,walking tours, fishing.
Golf, horseriding,tennis and swimming pool nearby.
12,5050
III
4, Groussgaass • L-9140 BOURSCHEID
Tel 99 00 23 • Fax 99 06 66
stfiacre@pt.lu • www.bourscheid.com
Hotel in 4. Generation in ruhiger
Lage mitten in der Natur mit Panorama über das Grossherzogtum und
Burg Bourscheid.
Verleih von E-Bikes mit Reichweite
bis 120 km.
Sie finden unsere Pauschalangebote und Spezial-Angebote unter
www.bourscheid.com
60-
100
95- +26,50 £
120
o 1.1-31.12
f R:II
n 19 / q 90 / q T: 28
Hotel since 4 generations situated in
the middle of nature on the top of
the Ardennes with panaromic views
next to the castle of Bourscheid.
Rental: Electro-Bikes with a reach
of 120 km.
Find our packages and special offers
on www.bourscheid.com
Hôtels-Restaurants Ardennes
Haute-Sûre Luxembourgeoises
1050
BOURSCHEID-MOULIN
ASSELBORN
AUBERGE-RESTAURANT DU RELAIS POSTAL
Domaine du Moulin d’Asselborn • Maison 164 • L-9940 ASSELBORN
Tel 27 80 96-1 • Fax 26 90 81 18
info@relaispostal.lu • www.relaispostal.lu
Dieses historisch sorgfältig restaurierte Postrelais aus dem 16. Jahrhundert ist zu seiner ursprünglichen
Bestimmung zurückgekehrt.
Hotel, Taverne mit Postrelaismuseum
und Schreibzeugmuseum entführen
Sie in die Vergangenheit.
76
112
88
Domaine du Moulin d’Asselborn
HOTEL-RESTAURANT ST-FIACRE
V 45
12
III
o 1.1-31.12
f I + II
n 9 / q 40 / q T: 20
This former 16th century post
house, painstakingly restored, is
now once again used for its original
purpose.
The hotel, the inn and the writing
museum take you on a trip through
history thanks to the period items
on display.
HOTEL-RESTAURANT DU MOULIN
1, Buurschtermillen • L-9164 BOURSCHEID-MOULIN
Tel 99 00 15 • Fax 99 07 40
dumoulin@pt.lu • www.moulin.lu
Das Hotel du Moulin ist ein kleines,
familiengeführtes Hotel in ruhiger
Lage, in der Nähe der Burg Bourscheid. Den Swimmingpool nutzen
Sie kostenfrei.
112-
130
74-
£
79
3550
Hotel du Moulin is a small familyrun hotel in a tranquil setting,
close to the medieval castle of
Bourscheid. Make free use of the
swimming pool.
IIII
o 15.2-30.11
n 12 / q 30
60
61
BOURSCHEID-PLAGE
CLERVAUX
HOTEL-RESTAURANT COCOON HOTEL BELAIR
o 1.1-31.12
n 32 / q 80 / q T: 150
IIII
rue Buurschter-Plage • L-9164 BOURSCHEID-PLAGE
Tel 26 30 35-1 • Fax 26 95 94 26
belair@cocoonhotels.eu • www.cocoonhotels.com
o 15.3-15.12
f R: III
n 22 / q 48 / q T: 24
III
RESTAURANT LA PÊCHE GOURMANDE
3, rue de la Gare • B.P. 3 • L-9707 CLERVAUX
Tel 92 10 34 • Fax 92 90 89 • info@claravallis.lu • www.claravallis.lu
Das 4-Sterne-Hotel Belair besticht
durch seine einzigartige Lage direkt
am Strand mit fantastischem Blick
auf das Schloss von Bourscheid. Der
perfekte Ort für Geschäfts- als auch
Urlaubsreisen ins Grossherzogtum.
77-
105
96-
124
72-
£
86
Beautiful 4-star hotel in a magnificent setting with splendid views out
over the Chateau of Bourscheid.
Situated at the waterfront of Bourscheid-Plage (Bourscheid-Beach),
this is the place to be for business
or pleasure in the Grand-Duchy.
2040
Familienhotel zwischen dem
Zentrum und dem Golf gelegen.
Geräumige Zimmer. Hotel und
Restaurant ebenerdig zugänglich.
Kinderspielplatz. Bedienung auf
der grossen Sonnenterrasse.
Privatparkplatz. Garage für Motorräder. Angebote auf Anfrage.
55-
65
75-
110
65-
V
80
Family-run hotel between the
centre and the golf. Large rooms.
Hotel-Restaurant accessible on
foot. Playground for children.
Large sunny terrace with catering.
Private parking. Garage for motorbikes.
Special offers on request.
1840
CLERVAUX
HOTEL-RESTAURANT COCOON HOTEL LA RIVE
rue Buurschter-Plage • L-9164 BOURSCHEID-PLAGE
Tel 26 30 35-1 • Fax 26 95 94 26
rive@cocoonhotels.eu • www.cocoonhotels.com
Das Cocoon Hotel La Rive begrüßt
Sie in schöner Umgebung am Ufer
der Sauer. Das von Wäldern und
Wasser umgebene Hotel ist ein
fantastischer Ausgangspunkt für
alle, die gern wandern, im Freien
sind oder einfach die Natur genießen wollen.
77
96-
136
72-
£
92
2050
o 1.1-31.12
n 30 / q 70 / q T: 40
IIII
This cosy is located in a beautiful
setting, on the banks of the Sûre.
Surrounded by forests and the water, the hotel is a fantastic choice
for those who love hiking, outdoor pursuits or who just love to
be surrounded by nature.
HOTEL-RESTAURANT DU COMMERCE
2, route de Marnach • L-9709 CLERVAUX
Tel 92 10 32 • Fax 92 91 08
info@hotelducommerce.lu • www.hotelducommerce.lu
Familienhotel im Zentrum von
Clervaux. Komfortable Zimmer.
Gratis WIFI.
Restaurant.
Wellness: Hallenbad, Sauna, Aromadampfbad, Infrarot-Kabine, Jacuzzi,
Solarium, Fitnessraum, Schönheitspflege, Massagen (Do-Sa).
Spezialangebote.
50-
80
Clervaux
BOURSCHEID-PLAGE
Bourscheid
HOTEL LE CLARAVALLIS
86- +24
£
120
1860
Family hotel in the center of
Clervaux. Comfortable rooms, free
wifi. Restaurant.
Wellness: indoor pool, sauna,
steambath, infrared cabine, jacuzzi,
solarium, fitness room.
Beauty and relax: Massages, HotStone.
Special offers.
III
o 15.3-24.11
f R: II1/ + III1/
n 43 / q 75
62
63
CLERVAUX
CLERVAUX
BOUTIQUE & DESIGN HOTEL LE CLERVAUX
IIIII
RISTORANTE DA LONATI
9, Grand-rue • B.P. 21 • L-9710 CLERVAUX
Tel 92 11 05 • Fax 92 04 92 • info@le-clervaux.com • www.le-clervaux.com
Clervaux Boutique & Design Hotel
ist ein ganz neues Luxushotel in
den Luxemburgischen Ardennen.
Wir bieten zugeschnittene Leistungen in einer wunderschönen
Umgebung an. Unvergesslicher
Aufenthalt für jeden Luxus- und
Entspannungsliebhaber garantiert.
170-
£
220
HOTEL-RESTAURANT KOENER
o 1.1-31.12
f 24 + 25.12
f R: I
n 22 / q 200
14, Grand-rue • B.P. 10 • L-9710 CLERVAUX
Tel 92 10 02 • Fax 92 08 26
mail@koenerclervaux.lu • www.koenerclervaux.lu
Unser Haus besticht durch edlen
Charme und bietet seinen Gästen
alle Möglichkeiten für ein gesundes Erholen und Relaxen in den
Ardennen.
Clervaux Boutique & Design Hotel
is a brand new luxury hotel in Luxembourg Ardennes. We propose a
tailor-made service which ensures
guests’ utmost comfort. Each guest
will have an unforgettable stay in
Clervaux Boutique & Design Hotel.
35
III
o 1.1-31.12
f 24 + 25.12
n 48 / q 300 / q T: 100
The noble 3-star hotel Koener
offers its guests boundless possibilities for a healthy recreation in
the Luxembourg Ardennes.
70- 105- 25-
£ 12,50117,50 147,5040 65
CLERVAUX
CLERVAUX
HOTEL-RESTAURANT INTERNATIONAL
o 1.1-31.12
f 24 + 25.12
n 47 / q 200 / q T: 40
IIII
RESTAURANT LES ARCADES
10, Grand-rue • B.P. 21 • L-9710 CLERVAUX
Tel 92 93 91 • Fax 92 04 92 • mail@interclervaux.lu • www.interclervaux.lu
Das Hotel International überzeugt
die Gäste mit seinem Eleganz und
erholungsspendendem Wellness.
Die Zimmer sind modern eingerichtet und passend dekoriert.
In den drei Restaurants genießen
die Gäste ein breites Spektrum
kulinarischer Highlights.
Hotel International in Clervaux
offers the guests an elegant ambience and great spa facilities. Its
rooms feature modern designs
and corresponding accessories.
Guests may delight in a wide
range of culinary highlights in
three partner restaurants.
HOTEL DES NATIONS
III
RESTAURANT LE BOUCHE A OREILLE
29, rue de la Gare • L-9707 CLERVAUX
Tel 92 10 18 • Fax 92 91 68 • info@hoteldesnations.lu • www.hoteldesnations.lu
Boutique-Hotel mit familiärer
Atmosphäre seit 5 Generationen.
Moderne, komfortable Zimmer.
Gratis WiFi-Zugang.
Klimatisiertes à la carte Restaurant
“Le Bouche à Oreille”. Französische,
und vegetarische Küche.
BISTRO 1865 und Terrasse.
Wellness.
60-
118
60-
184
21-
£
27
o 2.1-29.12
f 23-25.12 + 30-31.12 + 1.1
n 28 / q 80 / q T: 35
Charming family-run boutique
hotel for 5 generations. Modern,
comfortable rooms. Free WiFi
access.
A la carte Restaurant “Le Bouche à
Oreille”, French, Luxembourg and
vegetarian cuisine.
BISTRO 1865 and terrace.
Wellness.
935
“Forget France. For Michelin meals, head to Luxembourg”
90-
140
110-
£
160
3546
by David Lasker (The Globe & Mail, Canada)
Clervaux
64
CLERVAUX-ESELBORN
HOTEL-RESTAURANT DU GOLF DE CLERVAUX
Mecherwee • B.P. 44 • L-9748 ESELBORN/CLERVAUX
Tel 92 93 95-21 • Fax 92 94 51
gcclerv@pt.lu • www.hoteldugolf.lu • www.golfclervaux.lu
Das 4-Sterne-Hotel bietet ein
herrliches Panorama auf den
Golfplatz und die Ardennen, die
Küche ist französisch und regional geprägt. Bistro-Speisekarte
ganztägig zur Verfügung. 23 Zimmer mit zwei Einzelbetten, Sitzecke, TV, Safe, Telefon.
89-
99
120- +30
£
132
IIII
o 15.3-30.11
n 23
q 120 / q T: 60
The 4*-hotel offers a breathtaking view over the golf course and
the Luxemburgish Ardennes, the
restaurant is renowned for its
French and local cuisine. Snacks
available throughout the day. 23
rooms with twin beds, a lounge,
TV, safe, telephone.
1540
CLERVAUX-REULER
HOTEL-RESTAURANT ST-HUBERT
o 22.3-30.11
f R: 1/ (I-VI) + II/1
n 22 / q 60
III
Maison 3 • L-9768 CLERVAUX-REULER
Tel 92 04 32 • Fax 92 93 04
sthubert@pt.lu • www.hotel-sthubert.lu
Familienhotel mit herzlichem
Empfang in einem typischen und
rustikalen Rahmen, in prächtiger
Landschaft. 10 Minuten bis zum
Zentrum. Bekannt für die Qualität seiner Küche, vom Chef persönlich zubereitet.
62-
66
95-
105
63-
£
72
Family hotel with a warm welcome
in a typic and rustic atmosphere,
in a nice landscape. 10 minutes
from the centre. Renowned cuisine
prepared by the patron himself.
925
CLERVAUX-RODER
HOTEL-RESTAURANT MANOIR KASSELSLAY
IIII o 10.1-3.2 / 22.2-26.8 / 18.9-26.12
f R: I + II ausser/except S
n 6 / q 62 / q T: 30
Maison 21 • L-9769 CLERVAUX-RODER
Tel 95 84 71 • Fax 26 95 02 72
contact@kasselslay.lu • www.kasselslay.lu
Das Manoir Kasselslay, elegantes
Landgasthaus nahe am Clervaux
Golfplatz, heisst Sie in einer entspannten Atmosphäre willkommen.
Entdecken Sie unsere stilvollen
Zimmer und geniessen Sie unsere
feine Küche aus Regional- und Bioprodukten.
80-
90
100-
120
+40
V
15
4062
The Manoir Kasselslay, an elegant
family run country house, welcomes
you in a warm and cosy atmosphere. Discover our comfortable
rooms and our reknowned cuisine
based on seasonal fresh organic as
well as regional products.
65
66
67
DIEKIRCH
DIRBACH
HOTEL-RESTAURANT BEAU SEJOUR
o 1.1-31.12
n 14 / q 120 / q T: 20
III
12, Esplanade • L-9227 DIEKIRCH
Tel 26 80 47 15 • Fax 26 80 47 45
bsejour@pt.lu • www.hotel-beausejour.lu
Komfortable Zimmer mit Bad, WC,
Telefon und Minibar. Zentral gelegen.
75-
90
85-
95
95-
V
120
For your business stay, a simple
stop-off or a weekend, the hotel
“Beau Séjour” provides you with
everything you need to make your
stay as comfortable as possible:
comfort rooms with bathroom,
WC, phone, TV and mini bar.
Central location.
3275
o 16.3-22.12
n 9 / q 45 / q T: 40
Dirbach-Plage • L-9153 DIRBACH
Tel 26 95 92 39 • Fax 26 95 94 40
dirbach@internet.lu • www.dirbach.eu
Auberge am Ufer des Flusses im
Sauertal, eine wunderbare Gegend
inmitten der Natur.
60-
98
DIEKIRCH
HOTEL DU PARC
AUBERGE DE LA SÛRE
70-
108
62,50- £
88,50
This Auberge is beautifully situated
in its own private park on the banks
of the river in the Upper-Sûre valley,
an ideal place to relax.
14,5065
ERPELDANGE/ETTELBRUCK
o 15.1-15.12
n 40 / q 60
III
28, avenue de la Gare • B.P. 46 • L-9233 DIEKIRCH
Tel 80 34 72-1 • Fax 80 98 61
info@hotel-du-parc.lu • www.hotel-du-parc.lu
Das Hotel liegt gegenüber dem
Park am Ufer der Sauer mit Radund Wanderwegen. 100 Meter bis
zum Zentrum.
64-
74
91-
99
80-
V
84
The hotel is situated opposite the
park, on the banks of the river
Sûre, with cycle tracks and footpaths. 100 metres from the centre.
HOTEL-RESTAURANT DAHM
o 5.1-26.12
n 25 / q 120 / q T: 70
IIII
57, Porte des Ardennes • L-9145 ERPELDANGE/ETTELBRUCK
Tel 81 62 55-1 • Fax 81 62 55-210
dahm@pt.lu • www.hotel-dahm.lu
In einem reizvollen Dorf und einer
herrlichen Landschaft unweit von
Ettelbruck und Diekirch.
Herzliches und komfortables Hotel
mit Familientradition.
Midweek-Arrangements.
70-
91
95- 72,50- £
115 136
12
Located in a charming village and
a picturesque landscape, close to
Ettelbruck and Diekirch.
Cosy, comfortable, traditional
family-run hotel.
Midweek packages.
12,50-
130
Wandern
f
f zu b a hnho
von b a hnho
hi k i n g
t o station
fr o m station
xembo
w w w. v is it lu
urg.com
68
69
ESCHDORF
ESCH-SUR-SÛRE
HOTEL-RESTAURANT BRAAS
o 1.2-26.12
f I/1 + II
n 15 / q 100
III
1, an Haesbich • L-9150 ESCHDORF
Tel 83 92 13 • Fax 83 95 78
info@hotel-braas.lu • www.hotel-braas.lu
Im Herzen des Naturparks Obersauer gelegen. Hotel mit jedem
Komfort, herzliche und gemütliche
Atmosphäre.
Regionale Küche und Luxemburger
Spezialitäten.
Gastronomische Wochenenden.
Hôtels-Restaurants Ardennes
Haute-Sûre Luxembourgeoises
In the heart of the Natural Park
of the Upper-Sûre. An hotel with
every comfort, warm and hospitable.
Regional cuisine and Luxembourg
specialities.
Gastronomic weekends.
LOGIS - GOURMET & RELAX HOTEL DE LA SÛRE IIII
RESTAURANT COMTE GODEFROY
1, rue du Pont • L-9650 ESCH-SUR-SÛRE
Tel 83 91 10 • Fax 89 91 01
info@hotel-de-la-sure.lu • www.hotel-de-la-sure.lu
Romantisches, familiäres Hotel,
bekannt seit 40 Jahren, ruhig gelegen am Fuße der Burgruine einer
der schönsten Ortschaften des
Naturparks Obersauer.
Hervorragende, variierte französiche
Küche auf Basis von ländlichen
Produkten.
o 30.1-12.12
n 23
q 180 / q T: 50
Romantic family hotel, known for
40 years, quietly situated at the
foot of the castle ruins of one of
the most beautiful villages in the
Natural Park of the Upper-Sûre.
Outstanding varied french kitchen,
based on regional products.
Hôtels-Restaurants Ardennes
Haute-Sûre Luxembourgeoises
40-
58
70-
60
£
85
ESCHDORF
HOTEL WEILER
o 1.1-31.12
n 10
Zimmer mit jedem Komfort in
ländlichem Raum, im Zentrum des
Dorfes.
Gastronomische Wochenenden.
Wild in der Saison.
Spezialität: Schinken des Hauses.
50
60
45
V
Comfortable rooms in a rural
frame, in the centre of the village.
Gastronomic weekends.
Game in season.
Speciality of the house: Ardennes
ham.
1525
o 1-10.1 / 1.2-31.12
n 16 / q 40
2, rue de Kaundorf • L-9650 ESCH-SUR-SÛRE
Tel 83 91 34 • Fax 89 90 24
beau-site@beau-site.lu • www.beau-site.lu
Die Küche des Eigentümers ist
bekannt für seine Qualität an
frischen Waren. Für alle die sich
einen Wellness-Aufenthalt genehmigen möchten, verfügen wir
über Zimmer mit Privat-Sauna und
Massage-Dusche, alle Zimmer mit
Balkon.
70- +27,50 £
175
12,5035
Herzlich willkommen im Naturpark Obersauer, d
er W
Welcome to the Nature Park of Upp asserregion Luxemburgs !
er -Sûre, the wa
ter region of Luxembourg !
ESCH-SUR-SÛRE
HOTEL-RESTAURANT BEAU-SITE
35-
79,50
Tourismus und Umweltschutz, ein harmonisches Zusammenspiel.
Tourism and nature protection, a good cooperation.
Der Naturpark Obersauer umfasst 4 Gemeinden und ist um den Obersauer Stausee gelegen. Dieser See beliefert 70 % der luxemburgischen Haushalte mit Trinkwasser und wird
daher besonders geschützt. Genießen Sie auch die vielfältige und harmonische Landschaft mit ihrer großen Artenvielfalt von Flora und Fauna!
The Nature Park of Upper -Sûre includes 4 municipalities and is situated around the lake of the Upper-Sûre. This lake provides 70 % of the luxembourgish people in
drinking water and is therefore especially protected. Enjoy the diverse and harmonious landscape with a great biodiversity of fauna and flora.
Pure holiday relaxation!
Cuisine renowned for its fresh
qualities. Comfortable rooms. Very
quiet. Nice terrace on the banks of
the Sûre with a view on the castle.
An ideal location for friends of the
nature, who loves the calm and the
rest.
• Interaktive Naturpark-Ausstellung
(Naturparkzentrum)
• Interactive Nature Park exhibition
(Nature Park Centre)
52,20- 86,40- 62,25-
79
130
87
£
22-
51,90
• Museum der Tuchfabrik, touristische Information und
Shop mit regionalen Produkten
• Museum of the Woollen Mill, tourist information
and shop with regional products
• Naturkundliche Fahrt mit dem Solarboot auf dem
Stausee
• Guided Solarboat trip at the lake of the
Upper-Sûre
Information & Reservation: Naturparkzentrum / Nature Park Centre (Tuchfabrik/Woollen Mill)
15 rte de Lultzhausen - L-9650 Esch-sur-Sûre - Tel 89 93 31-1 - Fax 89 95 20 - e-mail: info@naturpark-sure.lu - www.naturpark-sure.lu
© Photo: R. Clement
2, an der Gaass • L-9150 ESCHDORF
Tel 83 92 08 • Fax 89 97 03
70
71
ETTELBRUCK
HEINERSCHEID
HOTEL-RESTAURANT LANNERS
o 1.1-31.12
f R: VI
n 10 / q 80 / q T: 30
III
1, rue de la Gare • B.P. 84 • L-9001 ETTELBRUCK
Tel 81 21 27-1 • Fax 81 62 77
info@hotel-lanners.eu • www.hotel-lanners.eu
Seine zentrale Lage im Herzen des
Landes ist der ideale Ausgangspunkt um das Land zu besichtigen.
60-
70
70-
60
V
85
Central location in the heart of
the country, ideal for excursions
throughout the Grand-Duchy.
1870
HOTEL-RESTAURANT CORNELYSHAFF
83, Haaptstrooss • L-9753 HEINERSCHEID
Tel 92 17 45-1 • Fax 92 93 47
info@touristcenter.lu • www.touristcenter.lu
Der “Cornelyshaff” wurde vollständig renoviert und zu einem
Hotel mit Restaurant umgebaut.
Es liegt im Herzen des Naturparks
Our und ist ein idealer Ausgangsort
für Wanderungen und Ausflüge
zu den zahlreichen Sehenswürdigkeiten dieser Gegend.
32,50 55
V
7,50
o 1.1-31.12
f R: I
n 10 / q 160 / q T: 30
The “Cornelyshaff”, completely
renovated and equipped as a hotel
and restaurant, enjoys the benefits
of a favoured location at the heart
of the Our nature reserve, the ideal
starting point for hikes and outings
to the region’s curiosities.
2,2519
FISCHBACH/CLERVAUX
HOTEL-RESTAURANT REIFF
o 1.1-31.12
f R: I/1 + II
n 11 / q 130 / q T: 24
III
4, Hauptstrooss • L-9749 FISCHBACH/CLERVAUX
Tel 92 15 01 • Fax 92 95 34
info@hotel-reiff.lu • www.hotel-reiff.lu
In der dritten Generation geführtes
Familienhotel. Schöne gemütliche
Zimmer.
Restaurant mit Panoramablick.
Kegelbahn. Spielzimmer für Kinder.
Third-generation family hotel.
Nice comfortable rooms.
Restaurant with a panoramic view.
Bowling. Games room for children.
Natur & regionale Gastronomie
Nature & regional gastronomy
Das Angebot begreift
• 2 Übernachtungen mit Frühstücksbuffet
• 2 x 4-Gänge Menü “GOURMET VUM SEI” am Abend mit Produkten des
Naturparks Obersauer und einem Tee aus dem Park
• als Geschenk ein Becher gefüllt mit Naturparktee “Téi vum Séi”
• Topografische Wander-Fahrrad-Mountainbikekarte über die Region und
Roadmap über Luxemburg
45-
52
72- +26
£
86
1040
The package includes
• 2 overnights with buffet-breakfast
HEIDERSCHEIDERGRUND
HOTEL-RESTAURANT BISSEN
o 1.1-31.12
f I/1 + II
n 8 / q 100 / q T: 30
1, route de Bastogne • L-9659 HEIDERSCHEIDERGRUND
Tel 26 88 92 91 • Fax 26 88 92 90
info@hotelbissen.lu • www.hotelbissen.lu
Komfortable Zimmer mit Dusche
und WC. Freundliche und behagliche Atmosphäre. Gute Küche
vom Chef zubereitet.
• 2 x 4-courses-menu “GOURMET VUM SEI” in the evening with products
of the Nature Park of the Upper-Sûre and one cup of tea from the Parc
• as gift one MUG filled with tea from the Natural Park “Téi vum Séi”
• hiking map from the region and roadmap all over Luxembourg
Reservierung bei jedem Hotel
Booking at each hotel
Comfortable rooms with shower
and WC. A warm welcome. Good
cuisine prepared by the owner.
Teilnehmende Hotels
Participating hotels
Ortschaft
Place
Seite
Page
Preis / Price
Gourmet & Relax Hôtel la Sûre
55
70
V
8,50
Restaurant Comte Godefroy
Esch-sur-Sûre
67
155 e
Hôtel Aux Anciennes Tanneries
Wiltz
77
160 e
Preis pro Person pro Tag im Doppelzimmer
Price per person per day in a double room
Zuschlag Einzelzimmer: 15 e / Extra charge for a single room: 15 e
Informationen über den Naturpark
Information about the Natural Park
Haus des Naturparks
House of the Natural Park
15 route de Lultzhausen, L-9650 Esch-sur-Sûre
Tel 89 93 31-1 • Fax 89 95 20
info@naturpark-sure.lu
www.naturpark-sure.lu
72
73
HOSCHEID
LIPPERSCHEID
HOTEL-RESTAURANT DES ARDENNES
o 8.1-16.12
n 19 / q 120 / q T: 50
III
33, Haaptstrooss • L-9376 HOSCHEID
Tel 99 00 77 • Fax 99 07 19
info@hotel-des-ardennes.lu • www.hotel-des-ardennes.lu
Dieses ruhig gelegene Hotel wird
seit Generationen von der gleichen
Familie geführt. In der Küche wird
viel Wert auf die frische Zubereitung
mit regionalen Produkten gelegt.
55-
65
65-
85
22-
£
25
The hotel is located in the centre of
the village in a very quiet region and
is owned by the same family for
generations. Fresh regional products
are the foundation of the kitchen.
1440
SPORTHOTEL-RESTAURANT LEWECK
Route de Diekirch-Clervaux (E 421) / Lëpschter-Delt • L-9378 LIPPERSCHEID
Tel 99 00 22 • Fax 99 06 77
info@sporthotel.lu • www.sporthotel.lu
UNSER GEBIET
* Gastronomie
* Wellness und Beauty-Farm
* Charly’s Cocktail Bar und Lounge
* Seminare
OUR DOMAINS
* Gastronomy
* Wellness and Beauty-Farm
* “Charly’s Cocktail Bar” and Lounge
* Meetings
Gastronomische Wochenenden ab
230 e.
Besuchen Sie www.sporthotel.lu
für weitere Angebote.
Gastronomic weekend 2 nights
starting at 230 e.
Visit our website www.sporthotel.lu
for further arrangments.
98-
150
HULDANGE
132- +55
£
230
IIII
o 1-5.1 / 21.1-31.12
n 51 / q 100 / q T: 40
1030
MUNSHAUSEN
K RESTAURANT
o 1.1-31.12
f I + II
q 40 / q T: 50
2, rue de Stavelot • L-9964 HULDANGE
Tel 97 90 56-1 • Fax 99 75 16
info@krestaurant.lu • www.krestaurant.lu
Willkommen im K Restaurant am
Burrigplatz, dem höchsten Punkt
von Luxemburg. Hier erwartet Sie
in aufgefrischtem Ambiente ein
Restaurant gehobener Gastronomie,
eine Gaststube mit traditioneller
Küche und ein Geschäft.
Welcome to K Restaurant, located
in Burrigplatz, the highest point
of Luxembourg. The renovated
venue gives you a warm welcome
with its top quality gourmet restaurant, its brasserie with traditional
cuisine and its shop.
RESTAURANT ROBBESSCHEIER
1,Frummeschgaass • L-9766 MUNSHAUSEN
Tel 92 17 45-1 • Fax 92 93 47
info@touristcenter.lu • www.touristcenter.lu
Im Restaurant «A Robbesscheier»
erwartet Sie ein gemütliches und
rustikales Ambiente, ganz wie es
eben auf dem Lande üblich war.
Die lokalen Traditionen finden Sie
auch in unserem Speiseangebot mit
vielen Luxemburgischen Spezialitäten wieder.
Luxemburgisch, Französisch
Luxembourgish, French
4 - 35
o 1.1-31.12
q 160 / q T: 80
The old barn has been converted
into a restaurant, paying particular
attention to retaining the warm,
rustic atmosphere once found just
about all over the countryside.
Local traditions are also reflected
in our culinary range.
Luxemburgisch
Luxembourgish
2,50 - 25
PERLE
HOTEL-RESTAURANT RODER
II
13, rue de l’Église • L-8826 PERLE
Tel 23 64 00 32 • Fax 23 64 01 49
rodern@pt.lu
Gemütlicher Rahmen, offener Kamin,
Bankettsaal.
Liegt am Eingang des Naturparks
Obersauer.
55
90
70
V
1155
Cosy atmosphere, open fire-place,
banquet room.
Situated at the entry to the Natural
Park of the Upper-Sûre.
o 1.1-31.12
f I/1 + II
n 6 / q 120 / q T: 50
74
75
TROISVIERGES
VIANDEN
HOTEL-RESTAURANT LAMY
o 1.1-31.12
n 6 / q 60 / q T: 20
51, rue d’Asselborn • L-9907 TROISVIERGES
Tel 99 80 41 • Fax 99 80 41
lamysa@pt.lu • www.restaurantlamy.lu
RESTAURANT “BEIM HUNN”
o 1.1-31.12
f R: II
n 9 / q 80
114, Grand-rue • L-9411 VIANDEN
Tel 83 43 68 • Fax 83 40 84 • ahahn@pt.lu • www.beimhunn.lu
Das Hotel-Restaurant Lamy begrüßt
Sie unabhängig von Ihrem Budget
in seinem Restaurant, seiner Brasserie, seiner Pizzeria, seinem Pub und
seinem Hotel mit attraktiven Preisen.
Das Hotel liegt in den Ardennen,
die Landschaft wird Sie bezaubern.
40-
44
55-
59
60-
65
V
5
The
Hotel-Restaurant
Lamy
welcomes you regardless of
your budget in a restaurant, a
brasserie, a pizzeria, a pub and a
hotel with attractive prices.
Located in the Ardennes, change
of scenery guaranteed.
1050
Unsere kleine gemütliche Auberge
finden Sie am Fuße von Schloß
Vianden. Es ist eines der ältesten
Gebäude in Vianden und diente
früher als Schloßschmiede. Heute
finden sie hier eine rustikale Gaststätte mit 9 modernen, frisch renovierten Zimmern.
60
80
URSPELT
V
10
Our small cozy Auberge is situated
at the foot of the castle in Vianden.
It is one of the oldest buildings in
Vianden and formerly served as a
lock smiths. Today, there is a rustic
restaurant with 9 modern, newly
renovated rooms.
2540
VIANDEN
CHÂTEAU D’URSPELT
o 1.1-31.12
n 29 / q 60 / q T: 50
Am Schlass • L-9774 URSPELT
Tel 26 90 56 10 • Fax 26 90 56 11
info@chateau-urspelt.lu • www.chateau-urspelt.lu
Dieses großartige Gebäude wird
als ein nationales Denkmal klassifiziert und kennzeichnet moderne
Annehmlichkeiten und individulellen
Stil, zusammen mit traditionellem
Charme.
80-
120
➙
AUBERGE AAL VEINEN III
90-
150
V
15
This magnificent residence is classified as a national monument and
features modern convenience and
style, while adding its traditional
charm.
20-
60
www.naturpark-sure.lu
www.naturpark-our.lu
➙
HOTEL-RESTAURANT BELLE-VUE
3, rue de la Gare • L-9420 VIANDEN
Tel 83 41 27 • Fax 83 43 61
info@hotelbv.com • www.hotelbv.com
Ökologisches Hotel mit komfortablen neuen **** Luxuszimmern,
überwiegend mit Südbalkon und
Blick auf das Schloss.
Gastronomisches Restaurant, Bar
und grosse Aussenterrasse.
Modernes Hallenbad mit Hydromassage, Wasserfall und Whirlpool.
52-
106
o 9.2-31.12
n 53 / q 200 / q T: 250
Ecological hotel with comfortable,
new **** luxury rooms, most of
which have south-facing balconies
and a view over the castle.
Gastronomic restaurant, bar and
large outdoor terrace.
Modern swimming pool with hydromassage, water-fall and whirlpool.
72- 60
£
128
“Kulinarisch zählt das kleine Luxemburg zu den ganz Großen: kein Land hat pro Einwohner
mehr Michelin-Sterne aufzuweisen. Das färbt ab: auch die nicht dekorierte Küche bietet
viel Qualität und ein hervorragendes Preis-Leistungs-Verhältnis.”
Hans Zippert in “Geo Saison”
Vianden
76
VIANDEN
HOTEL-RESTAURANT AUBERGE DU CHÂTEAU
74, Grand-rue • B.P. 15 • L-9401 VIANDEN
Tel 83 45 74 • Fax 83 47 20
chateau@pt.lu • www.auberge-du-chateau.lu
Hotel mit allem Komfort. Terrasse.
Restaurant La Brasserie und gastronomisches Restaurant.
Öffentlicher Parkplatz.
Garage für Motoren und Fahrräder
mit Versicherung gratis.
Sonderangebote für Gruppen.
50-
60
90-
95
65-
69
£
o 1.4-3.11
f R: III HS
n 35 / q 120 / q T: 40
Hotel with all comfort. Terrace.
Restaurant-Brasserie. Gastronomic
restaurant.
Public parking.
Garage with insurance for motos
en bicycles (free of charge).
Special offer for groupes.
1545
VIANDEN
HOTEL HEINTZ
o 1.4-1.10
n 28
III
55, Grand-rue • L-9410 VIANDEN
Tel 83 41 55 • Fax 83 45 59
hoheintz@pt.lu • www.hotel-heintz.lu
Familienhotel mit Tradition seit 4
Generationen. Zimmer mit allem
Komfort, zur Gartenseite mit Südbalkon. Lift. Garten-Terrasse.
Privat Parkplatz. Garage für Motorräder und Fahrräder gratis. WIFIZugang gratis.
55-
85
65-
95
Cosy family hotel with tradition
since 4 generations. Rooms with
all comfort, to the garden side
with south balcony. Lift. Gardenterrace.
Private parking. Garage for motorbikes and bikes free of charge. WIFI
free of charge.
£
8,50
VIANDEN
HOSTELLERIE-RESTAURANT NAGEL
o 7.1-20.12
n 18 / q 50 / q T: 50
III
2, route de Bettel • B.P. 43 • L-9415 VIANDEN
Tel 83 45 05 • Fax 83 47 50
hotelnagel@pt.lu • www.hotelnagel.lu
Im Naturpark Our gelegen. Neu
renovierte und sehr komfortable
Zimmer. Hervorragende regionale
Küche. Grosse Terrasse mit schöner
Aussicht in freier Natur.
Kostenloser überdeckter Unterstellplatz für Motor- und Fahrräder.
WIFI gratis.
50-
57
69-
74
56-
£
59
830
Situated in the Our Natural Park.
New renovated and very comfortable rooms. Excellent regional
cuisine. Large terrace with a nice
view in full nature.
Covered free parking for bikes
and cycles.
WIFI free of charge.
77
78
79
VIANDEN
HOTEL ORANIENBURG
WAHLHAUSEN
o 15.3-12.11
f R: I + II
n 26 / q 80 / q T: 40
III
RESTAURANT LE CHATELAIN
126, Grand-rue • B.P. 21 • L-9411 VIANDEN
Tel 83 41 53-1 • Fax 83 43 33
info@hoteloranienburg.com • www.hoteloranienburg.com
Komfortables Familienhotel mit
Tradition. Herzliche und gemütliche
Atmosphäre. Gute Küche vom
Hausherren selbst zubereitet.
Gastronomisches Wochenende 2
Übernachtungen ab 168 e.
Speziale Angebote für Gruppen.
Traditional family-run hotel. Warm
and cosy atmosphere. Excellent
regional cuisine prepared by the
owner himself.
Gastronomic weekend 2 nights
starting at 168 e.
Special offers for groups.
RESTAURANT E’SLECKER STUFF
37, am Duerf • L-9841 WAHLHAUSEN
Tel 92 16 21 • Fax 92 05 10
ahahn@pt.lu • www.beimhunn.lu
E’slecker Stuff “Beim Hunn“ ist
bekannt für seine Gerichte vom
Holzkohlegrill, seine Pizzen und
seine ausgezeichneten Weine.
Einladender rustikaler Rahmen in
einer wunderschönen Landschaft.
Große Außenterrasse mitten in
der Natur.
o 1.1-31.12
f II/1 + III
q 80 / q T: 40
E’slecker Stuff “Beim Hunn“ is
renowned for its wood-fire grills,
its pizzas and its fine wines.
Pleasant, rustic setting in a superb
landscape.
Large terrace in the heart of the
countryside.
Grill
Grill
55-
58
78-
65
£
96
1662
25 - 40
VIANDEN
WEISWAMPACH
HOTEL-RESTAURANT PETRY
o 11.2-31.12
f R: II
n 26 / q 130 / q T: 150
15, rue de la Gare • L-9420 VIANDEN
Tel 83 41 22 • Fax 84 91 91
info@hotel-petry.com • www.hotel-petry.com
Erstklassiges Familienhotel im
Zentrum der mittelalterlichen
Stadt gelegen. FeinschmeckerRestaurant, Pizzeria mit Steinofen,
Bistrot. Private Parkplätze und
grosse Sonnenterrasse.
Fitness, Sauna, Solarium, überdecktes Schwimmbad mit WellnessOase im Hotel Belle-Vue.
50-
95
70-
62
£
117
Cosy familiy-hotel in the centre of
the medieval town. Gastronomic
restaurant, Pizzeria with woodfired oven, Bistrot. Private parkings
and large terrace.
Fitness, sauna, solarium, covered
swimming pool with wellness
center at the Hotel Belle-Vue.
2055
HOTEL-RESTAURANT KEUP
64, Gruuss-Strooss • L-9991 WEISWAMPACH
Tel 99 75 99 300 • Fax 99 75 99 440
hotel@keup.lu • www.keup.lu
Das Hotel-Restaurant Keup verfügt
über eine touristische Infrastruktur
die perfekte Erholung garantiert.
Gemütliche Zimmer. Exzellentes
Restaurant mit luxemburgischen
und französischen Spezialitäten.
Pizza’s aus dem Holzofen. Nahe
dem See.
59-
84
Schloss / Castle, Vianden
89- 114
139
o 1.1-31.12
f R: III
n 26 / q 126
The Hotel-Restaurant Keup offers
a perfect touristical infrastructure
for an unforgettable stay-in.
Modern and luxus rooms. Wellknown restaurant with Luxembourgish and French specialities.
Conference room. The lake is
nearby.
9,5049
WILTZ
HOTEL-RESTAURANT AUX ANCIENNES TANNERIES III
42a, rue Jos Simon • L-9550 WILTZ
Tel 95 75 99 • Fax 95 75 95
tannerie@pt.lu • www.auxanciennestanneries.com
Zu einem feinen Hotelkomplex
mit viel Charme umgebaute, ehemalige Gerberei. Anspruchsvolle
gutbürgerliche französische Küche
mit hausgemachten Zutaten. Abseits
vom Straßenverkehr vor dem Fluss
Wiltz gelegen.
83
112-
32
125
2050
Renovated former tannery now a
small and charming hotel complex.
Gastronomic and homely French
cuisine. Located just by the River
Wiltz, away from the traffic.
o 1.1-31.12
f R: VI1/ (ausser/except s.d.)
n 18 / q 80 / q T: 80
80
thematische angebote
Thematic PACKAGES
2013
Hôtels-Restaurants Ardennes
Haute-Sûre Luxembourgeoises
Hiking days without luggage
In the heart of the Luxembourg Ardennes
• Tagesmarsch von 15 bis 25 km, wir übernehmen den Transport Ihres Gepäcks von Hotel zu Hotel
• Übernachtung mit Frühstücksbuffet und 4 Gang-Abendmenü
• topographische Karte mit Wegbeschreibung
• Picknick auf Anfrage (Aufpreis 10 €)
85 €
per person
per day
• daily rambling tour (between 12 and 25 km). We will take your luggage on to the next hotel
• overnight with buffet breakfast and culinary 4-courses menu
• 1 topographic map with indicated routes
• packed lunch on request (additional charge 10 €)
Midweek (außer Feiertage): 72,25 € pro Person pro Tag bei Barzahlung
Anreise per Bahn ist möglich, Hunde (angeleint) gestattet – außer in den Restaurants
224 €
pro
Person
RADWANDERN IN DEN LUXEMBURGER ARDENNEN
Auf den Spuren der Luxemburger Radprofis
• 3 Übernachtungen mit Frühstücksbuffet und 3 x vier Gänge-Menüs
• 1 Begrüßungs-Getränk auf Basis regionaler Produkte
• 1 Road-Map und eine Fahrrad- oder Mountainbikekarte der Region
• 2 x Fahrrad- oder Mountainbikebenutzung
Midweek (except holidays): 72,25 € per person per day (cash payment)
Arrival by train possible, dogs are allowed (kept on a leasch), but not in the restaurant
Cycling days
On the tracks of the Luxembourg professional cyclists
182 €
Midweek (außer Feiertage): 191 € pro Person bei Barzahlung
Verlängerung bei Halbpension: 79,50 € pro Person pro Tag
pro
Person
GASTRONOMIE IM EINKLANG MIT DER NATUR
• 3 overnights with buffet breakfast and 3 x culinary 4-courses menu
• 1 welcome drink (based on regional products)
• 1 road map and regional cycling- and mountainbike routes
• 2 x bicycle and mountainbike rental
Midweek (except holidays): 191 € per person (cash payment)
Extended stay in half board: 79,50 € per person per day
224 €
per
person
182 €
per
person
Gastronomy in harmony with nature
• 2 Übernachtungen mit Frühstücksbuffet
• 1 Menü mit 3 Gängen mit regionalen Produkten
• 1 gastronomisches Menü mit 5 Gängen
• 1 Willkommens-Trunk «Natur Pur» auf Basis regionaler und Naturparkprodukte
• 1 Road-Map von Luxemburg und 1 topographische Karte der Wanderwege, Fahrrad- und Mountainbikerouten
Midweek (außer Feiertage): 155 € pro Person bei Barzahlung
Verlängerung bei Halbpension: 69,50 € pro Person pro Tag
242 €
pro
Person
• 2 overnights with buffet breakfast
• 1 x 3-courses menu with regional products
• 1 x 5-courses gastronomic menu
• 1 welcome drink «pure nature» (with regional products)
• 1 road map and 1 topographical hiking-, biking and mountainbike map
Midweek (except holidays): 155 € per person (cash payment)
Extended stay in half board: 69,50 € per person per day
242 €
per
person
JUST MARRIED & MORE
JUST MARRIED & MORE
• 2 Übernachtungen mit Frühstücksbuffet und 1 Menü mit 4 Gängen
• 1 Überraschungs-Menü mit 6 Gängen mit Wein - Wasser - Kaffee
• 1 Blumenstrauß und 1 Flasche Sekt Crémant auf dem Zimmer
• 1 Road-Map von Luxemburg und 1 topographische Karte der Wanderwege, Fahrrad- und Mountainbikerouten
• Alle Dienstleistungen des Hotels inbegriffen (außer Massagen)
Midweek (außer Feiertage): 205 € pro Person bei Barzahlung
Verlängerung bei Halbpension: 69,50 € pro Person pro Tag
161 €
pro
Person
• 2 Übernachtungen mit Frühstücksbuffet und 2 Abendmenüs mit vier Gängen
• 1 Begrüßungs-Getränk auf Basis regionaler Produkte
• 1 Road-Map und LuxemburgCard: gratis Transport mit Zug und Bus, gratis Eintritt, resp. ermäßigter Eintritt zu 56 Sehenswürdigkeiten und Museen im ganzen Land
Midweek (außer Feiertage): 136 € pro Person bei Barzahlung
Verlängerung bei Halbpension: 69,50 € pro Person pro Tag
Ortschaft
Place
Seite
Page
Teilnehmende Hotels
Participating hotels
Ortschaft
Place
***
Asselborn
56
Gourmet & Relax Hôtel de la Sûre
Hôtel St-Fiacre
***
Bourscheid
57
Hôtel Cornelyshaff
Cocoon Hôtel La Rive
****
Bourscheid
58
Hôtel des Ardennes
***
Hôtel du Commerce
***
Clervaux
59
Hostellerie Nagel
Hôtel Braas
***
Eschdorf
66
Hôtel Aux Anciennes Tanneries
****
• 2 overnights with buffet breakfast and 1 x culinary 4-courses menu
• 1 x 6-courses gastronomic dinner, including wine, water and koffee
• 1 bouquet of flowers and 1 bottle of Luxembourg Crémant in the room
• 1 road map and 1 topographical hiking-, biking and mountainbike map
• free use of the hotel facilities (except massages)
Midweek (except holidays): 205 € per person (cash payment)
Extended stay in half board: 69,50 € per person per day
Classic-Culture and nature
In the Luxembourg Ardennes
Klassik-Kultur und Natur
In den Luxemburger Ardennen
Domaine du Moulin d’Asselborn
2013
Hôtels-Restaurants Ardennes
Haute-Sûre Luxembourgeoises
85 €
pro Person
pro Tag
WANDERN OHNE GEPÄCK Ein einzigartiges Wandererlebnis in den Luxemburger Ardennen
Teilnehmende Hotels
Participating hotels
81
Seite
Page
Esch-sur-Sûre
67
Heinerscheid
69
Hoscheid
70
***
Vianden
75
***
Wiltz
77
161 €
per
person
• 2 overnights with buffet breakfast and 2 x culinary 4-courses menu
• 1 welcome drink (based on regional products)
• 1 road map and 1 LuxembourgCard: free use of public transport, free entrance or discounts to more than 56 museums and attractions
in the whole country
Midweek (except holidays): 136 € per person (cash payment)
Extended stay in half board: 69,50 € per person per day
www.hotels-ardennes.lu
www.ardennes-hotels.lu
Hôtels-Restaurants Ardennes
Haute-Sûre Luxembourgeoises
82
REgion mÜllerthal, Kleine Luxemburger Schweiz
THE Mullerthal RegioN, Luxembourg’s Little Switzerland
83
Das Mullerthal – oder Mëllerdall auf Luxemburgisch - wird im Volksmund
die Kleine Luxemburger Schweiz genannt. Diesen Namen verdankt die
Region ihrer hügeligen Landschaft, die an die Schweiz erinnert. Das
Mullerthal ist in erster Linie ein einzigartiges mit Felsen durchsetztes
Biotop. Die Landschaft aus Sandsteinfelsen verdankt ihr eigentümliches
Aussehen der über Jahrtausende wirkenden Erosion. Heute ist die Kleine
Luxemburger Schweiz ein Anziehungspunkt für Touristen aus nah und fern.
Echternach – Die älteste Stadt in Luxemburg
Echternach ist die Hauptstadt des Mullerthals und gleichzeitig die älteste
Stadt in Luxemburg. Im Jahr 2010 nahm die UNESCO die Echternacher
Springprozession in die Liste der Meisterwerke des mündlichen und
immateriellen Erbes der Menschheit auf. Zu den touristischen Highlights der Stadt gehören die Römische Villa Echternach, die Sankt Willibrord Basilika und das Kulturzentrum Trifolion.
Wanderungen und Mullerthal Trail
Der Mullerthal Trail führt den geübten Wanderer über 110 Kilometer
durch eine herrliche Hügel- und Felslandschaft. Die markantesten Felsen
haben im Volksmund bizarre Namen erhalten, wie z.B. Piteschkummer,
Geyerslay oder Hohllay, um nur einige zu nennen. Die Wanderwege
im Mullerthal führen durch eine intakte Natur, geprägt von Wiesen
und Wäldern. Neben den anspruchsvollen Wanderungen verfügt das
Mullerthal ebenfalls über ein ausgedehntes Netz an erholsamen Spazierwegen, die nicht minder schöne Aussichten bieten.
Das Mullerthal – eine kulinarische Entdeckungsreise
Das Müllerthal überrascht ebenfalls durch seine reichhaltige Küche.
Regionale Spezialitäten wie Käse, Honig oder Liköre werden auf den
zahlreichen Märkten der Region angeboten. In Echternach und Umgebung findet man auf den Speisekarten der Top-Restaurants raffinierte
Gerichte. Genießen Sie die vorzügliche Küche, am besten mit Blick auf
das einmalige Tal der unteren Sauer.
Often referred to as the Little Switzerland of Luxembourg, Mullerthal - or
Mëllerdall in Luxembourgish – owes its name to its hilly landscape reminiscent
of Switzerland. The Mullerthal is above all a unique biotope characterized by rock formations that are as beguiling as they are surprising. It is
the unique composition of the rock and soil erosion that have contributed
to the creation of this landscape so typical of Little Switzerland.
Echternach – Luxembourg’s oldest city
Capital of the Mullerthal region, Echternach is the oldest town in Luxembourg. In 2010, Echternach acquired an international reputation
by its inscription into the Intangible Heritage of UNESCO’s famous
Dancing Procession. Among the major tourist attractions of the city
include the Roman Villa, The Benedictine Abbey of Saint Willibrod or
the cultural center of Trifolion.
Hiking and the Mullerthal Trail
The Mullerthal Trail takes the experienced hiker through 110 kilometers of
magnificent valley trails. Rock formations dotted with difficult sounding
names - Piteschkummer, Geyerslay or Hohllay, to name only a few - the
footpaths of Mullerthal will lead you through fields and forests into the
heart of a natural setting that is almost intact. Besides the demanding
hiking, the Mullerthal offers a network of pleasant walks amidst plethora
of breathtaking panoramas.
Mullerthal – Culinary discoveries
The Mullerthal also surprises with a rich cuisine based on cheese, honey
and liqueurs. All these local products are available in many small markets
in the region. In Echternach and its surroundings, first class restaurants up
their menus with refined dishes, served in the unique natural environment
of the valley of the Lower Sure.
ORT Région Mullerthal - Petite Suisse Luxembourgeoise
10, Hoovelecker Buurchmauer
B.P. 152, L-6402 Echternach
Tel. +352 72 04 57
info@mullerthal.lu
www.mullerthal.lu
www.mullerthal-trail.lu
84
85
BEAUFORT
HOTEL-RESTAURANT MEYER
o 28.3-17.11 / 20-31.12
n 33 / q 100 / q T: 35
IIII
120, Grand-rue • L-6310 BEAUFORT
Tel 83 62 62 • Fax 86 90 85
homeyer@pt.lu • www.hotelmeyer.lu
Modernes Familienhotel in ruhiger
Lage. Grosser Garten mit Liegestühlen, Hallenbad, Sauna, Solarium,
Fitness, Fahrräder. Gastronomisches
Restaurant und Brasserie.
Von April bis November jeden
Mittwoch gratis Busausflug mit
geführter Besichtigung.
100-
150
83-
£
95
Modern family hotel in quiet location.
Large garden with lounging chairs,
covered swimming-pool, sauna,
solarium, fitness, bicycles. Gastronomic restaurant and brasserie.
From April to November free coach
trips on Wednesday including a
guided visit.
22,5060
BERDORF
HOTEL-RESTAURANT LE BISDORFF
III
39, an der Heeschbéch • L-6551 BERDORF
Tel 79 02 08 • Fax 79 06 29
hotelbisdorff@pt.lu • www.hotel-bisdorff.lu
Im Herzen des Müllerthals, inmitten
der Wanderwege gelegen. Hallenbad, Sauna, Dampfbad, Solarium,
Garten und Blumenterrasse.
Zimmer mit allem Komfort.
Luxemburgische und französische
Küche, von Sylvie Bisdorff selbst
zubereitet.
65-
150
In the heart of the Mullerthal,
amidst walking paths. Covered
swimming-pool, sauna, steam
bath, solarium, terraced garden
and flowerbeds.
Rooms with all comfort.
Luxembourgish and French cuisine
by Sylvie Bisdorff.
72,50- £
115
Beaufort
o 28.3-11.11
f R: I + II
n 25 / q 120 / q T: 40
Mullerthal Trail - wanderfreundliche Unterkunft
Mullerthal Trail - accommodation for walkers
www.mullerthal-trail.lu
86
87
BERDORF
BERDORF
HOTEL-RESTAURANT HERBER
o 29.3-12.11
n 20 / q 40 / q T: 20
III
53, route d’Echternach • L-6550 BERDORF
Tel 79 01 88 • Fax 79 90 77
gillenro@pt.lu • www.hotel-herber.lu
Hotel mit Familientradition. Zimmer
mit allem Komfort und Balkon. Am
Ausgangspunkt herrlicher Spaziergänge in der Kleinen Luxemburger
Schweiz gelegen.
Feinschmecker-Küche für alle unsere
Gäste (4-Gang Menü am Abend).
65
95
63,50- £
67,50
Traditional family hotel. Rooms
with all comfort and balcony.
Located at the starting point for
many beautiful walks in Luxembourgs Little Switzerland.
Gastronomic cuisine for all our guests
(4-course menu in the evening).
2550
HOTEL-RESTAURANT PEREKOP
89, route d’Echternach • L-6550 BERDORF
Tel 79 93 29 • Fax 79 93 27
perekop@pt.lu • www.hotel-perekop.com
Das Hotel liegt in voller Natur im
Herzen der Kleinen Luxemburger
Schweiz, am Ausgangspunkt der
schönsten Wanderwege in der
Region Mullerthal.
Zimmer mit Bad, TV, Radio, Wecker,
Telefon, Mini-Bar, Safe und Föhn.
43-
49
BERDORF
III
86-
98
62,50- £
69,50
o 30.3-12.11
n 22 / q 80 / q T: 60
The hotel is situated in green surroundings in the heart of Luxembourg’s Little Switzerland, at the
starting point of the nicest walks
in the Mullerthal region.
Rooms with bathroom, TV, radio,
alarm-clock, telephone, mini-bar,
safe and hair-dryer.
1241
BERDORF
HOTEL-RESTAURANT KINNEN
o 24.3-12.11
n 25 / q 80 / q T: 40
2, route d’Echternach • L-6550 BERDORF
Tel 79 01 83 • Fax 79 01 83-500
hotelkinnen@pt.lu • www.hotelkinnen.lu
Hotel vollständig renoviert. Alle
Zimmer mit Badezimmer, WC, TV,
radio, Wecker, Tresor, Telefon, Minibar, Haartrockner, gratis Wifi, gratis
Garage und Parking.
Sonderangebote für Midweek
und verlängerte Aufenthalte.
61-
66
95-
100
63-
£
68
2055
Hotel completely renovated. All the
rooms with bath, shower, WC, TV,
radio, alarm-clock, safe, telephone,
mini-bar, hair-dryer, free Wifi, free
garage.
Special arrangements.
HOTEL-RESTAURANT SCHARFF
III
1, rue de Consdorf • L-6551 BERDORF
Tel 79 02 20 • Fax 79 95 68
hscharff@pt.lu • www.hotel-scharff.lu • www.trailhotels.lu
Unser Hotel verspricht einen herzlichen Empfang in einem erholsamen
Rahmen inmitten der Kleinen
Luxemburger Schweiz - Region
Mullerthal. Die Trail-Wanderwege
führen geradewegs an unserer Tür
vorbei. Sie wohnen in konfortablen
Zimmern.
65-
78
80-
85
65-
£
76
24-
32
Our house gives a warm welcome
in a restful atmosphere in the
heart of Luxembourgs Little Switzerland.The walking trails pass our
door. The guest rooms are warmly
decorated and include satellite
flat-TV, workdesk, hairdryer, bathrobe, slipper and radio.
o 29.3-4.11
n 21 / q 65
HOTELS
88
89
CHRISTNACH
DICKWEILER
HOTEL-RESTAURANT DU GOLF DE CHRISTNACH
Am Lahr • L-7641 CHRISTNACH
Tel 87 83 83 • Fax 87 95 64
gcc@gms.lu • www.golfclubchristnach.lu
Golf Unlimited Package
GOLD: 2 nights half-board & Greenfee: 260 e p.p.
PLATINE: 4 nights half-board & Greenfee: 460 e p.p.
Lunchpaket + minibar included
Der Golf and Country Club Christnach bietet einen 18 Loch Meisterschaftsplatz PAR 70 und EPD Tour
2011, die besten Trainingsmöglichkeiten in der Region. Wir haben
eine Flutlichtanlage für das gesamte
Trainingsgelände und auch für den 9
Loch Compact Course (Pitch & Putt).
o 2.1-22.12
n 2 / q 80 / q T: 40
The luxury suites in the clubhouse
are equipped with whirlpool and
balcony. Enclosed in the offer are a
seminar room, terrace, big veranda
with panoramic view, bar and
restaurant.
AUBERGE DU VILLAGE
o 1.1-31.8 / 18.9-31.12
fI
n 3 / q 80
2, rue Principale • L-6557 DICKWEILER
Tel 73 51 94 • Fax 26 74 30 13
auberge-weydert@email.lu
Kleines Gasthaus in dem Tal der
Untersauer.
Small inn located in the valley of
the Lower-Sûre.
+35
ECHTERNACH
HOTEL DES ARDENNES
III
38, rue de la Gare • B.P. 75 • L-6401 ECHTERNACH
Tel 72 01 08 • Fax 72 94 80
ardennes@pt.lu • www.hotel-ardennes.lu
100
160
V
626
Komfortables Hotel gelegen im
Stadtzentrum, in der Fußgängerzone, mit Innengarten-Terrasse.
Fitnessraum, Dampfbad.
Gratis Garage.
75
90
o 1.4-30.11
f R: IV + VII/1
n 26
Comfortable hotel in the city
centre, in the pedestrian zone,
with interior garden-terrace.
Fitness-room, steam bath.
Garage free of charge.
£
Springprozession / Dancing procession,
Echternach
G e p ä ck
d e rn o h n e
3 Ta g e Wa n
lu g g a g e
u
o
g w it h t
n
li
b
m
a
R
s
3 day
➙
www.trailhotels.lu
HOTELS
90
91
ECHTERNACH
ECHTERNACH
HOSTELLERIE DE LA BASILIQUE
o 25.3-10.11
n 14 / q 45 / q T: 80
IIII
7-8, Place du Marché • L-6460 ECHTERNACH
Tel 72 94 83 • Fax 72 88 90
info@hotel-basilique.lu • www.hotel-basilique.lu • www.trailhotels.lu
Am Marktplatz, im historischen
Zentrum von Echternach gelegen.
Wir freuen uns, Sie in unserem
komplett renovierten Hotel begrüssen zu dürfen.
Unsere 14 Zimmer sind luxuriös
ausgestattet und eignen sich für
einen entspannten Aufenthalt.
HOTELS
86- 112- 84-
£
98 125,50 89,50
Situated right on the marketplace,
we are looking forward to welcome
you in our newly renovated hotel.
Our 14 guestrooms have been luxuriously appointed and will ensure
that you have a highly comfortable
and relaxing stay with us.
2055
HOTEL-RESTAURANT EDEN AU LAC
Oam Nonnesees • L-6474 ECHTERNACH
Tel 72 82 83 • Fax 72 81 44
edenlac@pt.lu • www.edenaulac.lu
Das einzige 5-Sterne-Hotel in Luxemburg, das sich Freizeit und Familie
widmet, ermöglicht die Verbindung
von Komfort, Sport, Wellness und
Gastronomie.
Thermal-Wellness-Center und zahlreiche sportliche Infrastrukturen.
113- 150- 102- £
128,50 257 155,50
ECHTERNACH
IIIII
o 22.3-12.11
n 60 / q 80 / q T: 60
The only Hotel 5* in Luxembourg
dedicated to leisure activities and
families, enables guests to combine
comfort, sport, wellbeing and gastro-nomy in a green and relaxing
atmosphere. Spa-Wellness centre
and various sports fixtures.
4090
ECHTERNACH
HOTEL-RESTAURANT BEL AIR
o 14.1-31.12
n 36 / q 48 / q T: 46
IIII
1, route de Berdorf • L-6409 ECHTERNACH
Tel 72 93 83 • Fax 72 86 94
belair@pt.lu • www.belair-hotel.lu
Mitten in der Natur, in einem grünen
Waldstück und 1 km von Echternach
entfernt, befindet sich das Hotel Bel
Air in eindrucksvoller Lage und lädt
ein zu einem ganz besonders gepflegten und ruhigen Aufenthalt.
Herrliche Aussicht über das Sauertal.
4 ha große Parkanlage. Wanderwege vom Hotel aus.
124-
154
98-
£
121
Surrounded by a verdant forest, in
the heart of the countryside, 1 km
from Echternach, the Hotel Bel Air
is the ideal place for a peaceful stay
in elegant surroundings. Splendid
view over the Sûre Valley. 4 hectares
of parkland. Walks from the hotel.
GRAND HOTEL
IIII
27, route de Diekirch • B.P. 16 • L-6401 ECHTERNACH
Tel 72 96 72 • Fax 72 90 62
grandhot@pt.lu • www.grandhotel.lu
Komplett modernisiertes 4-Sterne
Ferienhotel mit familiärem Charakter.
Wellness mit Sauna, türkischem Bad
und Whirlpools, Turbo Solarium und
Relaxzone mit beheizten Keramikliegen sowie Panoramahallenbad.
Gratis Wifi.
4878
98-
120
130-
150
92-
£
125
4090
The 4-star family style holiday hotel
with the best price-quality relation.
Wellness with sauna, Turkish bath
and whirlpools, relax zone with
heated seats, turbo solarium and
panoramic indoor heated swimming
pool.
o 25.3-12.11
n 30 / q 90
92
93
ECHTERNACH
ECHTERNACH
HOTEL-RESTAURANT LE PETIT POÈTE
o 20.1-30.11
n 12 / q 80 / q T: 80
13, Place du Marché • L-6460 ECHTERNACH
Tel 72 00 72-1 • Fax 72 74 83
petitpo@pt.lu • www.lepetitpoete.lu
Kleines und gemütliches Hotel im
Zentrum mit guter Küche.
65
55-
70
A small nice hotel in the centre
with quality food.
HOTEL-RESTAURANT DE LA SÛRE
49, rue de la Gare • B.P. 60 • L-6401 ECHTERNACH
Tel 72 88 06 • Fax 72 75 89
restknep@pt.lu • www.hoteldelasure.lu
Finden Sie uns im historischen
Zentrum Echternachs, mitten in
der Fussgängerzone unseres berühmten Städtchens.
65
V
ECHTERNACH
80-
£
120
Traditional Hotel in
center of Echternach.
o 1.5-15.11
fI
n 21 / q 75 / q T: 60
historical
1830
ECHTERNACH
AUBERGE-RESTAURANT LE POSTILLON ***
7, rue de Luxembourg • B.P. 155 • L-6402 ECHTERNACH
Tel 72 01 88 • Fax 72 91 73
info@postillon.lu • www.postillon.lu
Große komfortable, romantische
Zimmer mit persönlichem Einrichtungsstil und schallgedämpft.
Herzlicher Empfang.
Kinder bis 5 Jahre sind gratis.
Angebot (ausserhalb der Saison):
3 Nächte + 1 gratis.
o 2.1-18.8 / 8.9-31.12
f R: II
n 7 / q 50 / q T: 27
RISTORANTE-PIZZERIA GIORGIO
4, rue A. Duchscher • L-6434 ECHTERNACH
Tel 72 99 34 • Fax 72 01 82
o 1.1-31.12
q 130 / q T: 25-50
Luxurious, romantic rooms with
that personal touch and soundproofed. Warm welcome.
Children up to 5 years are free.
Special offer out of season: 3 nights
+ 1 free.
Italienisch
Italian
55-
65
75-
73
£
85
25100
12,50 - 50
ECHTERNACH
RESTAURANT LA GRAPPE D’OR
7, rue de Luxembourg • L-6450 ECHTERNACH
Tel 26 72 16 33 • Fax 72 91 73
info@lagrappedor.lu • www.lagrappedor.lu
Eine authentische landestypische
Küche und gastronomische Spezialitäten der Saison.
Authentic local cuisine and seasonal
gourmet specialities.
Echternach
Französisch
French
20 - 60
o 1.1-31.12
f II
q 55 / q T: 30
94
95
mullerthal-trail package
“Hôtels Réunis”
der kleinen Luxemburger schweiz
from Luxembourg’s little switzerland
Wir bieten Ihnen 2 Pauschalen an / We offer 2 packages:
Formule A MIDWEEK
3 Übernachtungen mit Halbpension + Leistungen / 3 nights half-board + included
Formule B MIDWEEK
4 Übernachtungen mit Halbpension + Leistungen / 4 nights half-board + included
Leistungen
included
• Gratis Busausflüge am Mittwoch von April bis Ende Oktober
mit Besichtigung von Luxemburg-Stadt oder der Luxemburger Mosel oder Cochem oder Saarbrücken oder des
Saartales oder Trier oder Bernkastel-Kues oder Metz
• Free coach trips on Wednesday from April to end of
October including a visit of Luxembourg-City or the
Luxembourg Moselle or Cochem or Saarbrücken or
the Sarre valley or Trier or Bernkastel-Kues or Metz
• Geführte Wanderung am Donnerstag morgen von
April bis Anfang November
• Guided walk on Thursday morning from April to
begin of November
• Möglichkeit zur gratis Weinprobe an der Mosel am
Dienstag nachmittag (auf Anmeldung)
• Possibility for free wine-tasting on the Moselle on
Tuesday afternoon (on request)
Unsere schöne Gegend bietet 350 km durchgehend markierte
Wanderwege, die sich auf ca. 60 lokale Rundwanderwege von
2 bis 40 km verteilen.
Wandervorschläge sind im Hotel erhältlich.
Our beautiful area offers 350 km of constantly signposted
tracks, which are represented on approximately 60 circular
hiking trails from 2 to 40 km.
Hiking suggestions are available at the hotel.
Hotel
Ortschaft
Place
Seite
Page
Formule A
Formule B
Preis / Price
Preis / Price
BS
HS
BS
HS
Meyer ****
Beaufort
82
246
282
316
364
Bisdorff ***
Berdorf
82
195
210
255
275
Bel Air ****
Echternach
88
258
268
318
328
Eden au Lac *****
Echternach
89
324
342
432
456
Grand Hôtel ****
Echternach
89
280
285
345
350
Au Vieux Moulin ****
Echternach-Lauterborn
94
231
255
308
340
Brimer ****
Grundhof
95
273
325
345
407
De La Station ***
Scheidgen
98
210
210
260
260
Gruber ***
Steinheim
98
180
180
240
240
Schumacher ****
Weilerbach
99
219
219
272
272
Preis pro Person im Doppelzimmer / price per person in a double room
BS = Ausserhalb der Saison / out of season HS = Hoch-Saison / high-season
sd = auf Anfrage / on request
96
97
ECHTERNACH-LAUTERBORN
GRUNDHOF
HOTEL-RESTAURANT AU VIEUX MOULIN
IIII
6, Lauterborn • L-6562 ECHTERNACH-LAUTERBORN
Tel 72 00 68-1 • Fax 72 71 25
amoulin@pt.lu • www.hotel-au-vieux-moulin.lu
Am Ortseingang von Echternach
bieten wir Ihnen sowohl den
Charme der ländlichen Gegend als
auch Modernität mit 7 Zimmern in
verschiedenen Stilrichtungen.
Neuer Flügel mit 6 ebenerdigen
Zimmern mit Terrasse: 3 Doppelzimmer und 3 Duplex Familienzimmer.
o 1.2-1.12
f R: I + II1/
n 11 / q 47 / q T: 20
On the approach to Echternach, we
offer the charm of the countryside
combined with modernity, thanks
to 7 rooms in different styles.
New wing with 6 groundfloor
rooms with terrace: 3 double
rooms and 3 duplex family rooms.
HOTEL-RESTAURANT BRIMER
o 1.3-22.11
n 28 / q 65
IIII
1, route de Beaufort • L-6360 GRUNDHOF
Tel 26 87 87-1 • Fax 26 87 63 13
info@hotel-brimer.lu • www.hotel-brimer.lu
Charmantes und traditionsreiches
Hotel inmitten der Kleinen Luxemburger Schweiz.
Angenehm eingerichtete Zimmer.
Familienzimmer.
Das renommierte Restaurant bietet
regionale Produkte sowie saisongebundene Spezialitäten.
Neuer Wellnessbereich.
105-
120
115- 99-
£
152 115
Charming and traditional hotel in
the heart of “Luxembourg’s Little
Switzerland”.
Comfortably furnished rooms.
Family rooms.
The well-known restaurant is
serving regional products as well
as seasonal specialities.
New wellness area.
3955
GRUNDHOF
HOTEL-RESTAURANT L’ERNZ NOIRE
2, route de Beaufort • L-6360 GRUNDHOF
Tel 83 60 40 • Fax 86 91 51
lernznoire@pt.lu • www.lernznoire.lu • www.trailhotels.lu
105-
135
77-
85
£
15-25
3850
“Schiessentümpel”, Consdorf
88-
135
Reizvolles Hotel im Herzen der Kleinen
Luxemburger Schweiz und am Ausgangspunkt der schönsten Wanderwege und des Mullerthal-Trail.
Midweek Pauschale und Feinschmecker Aufenthalt. Das Restaurant ist bekannt für seine ausgezeichnete Küche.
88
88-
105
60-
86
£
10
1080
Charming hotel at the entrance
to Luxembourg’s Little Switzerland
and at the starting point of the most
beautiful walks and the Mullerthal-Trail.
Midweek package and gastronomic stay. The restaurant is well
known for its excellent cuisine.
III
o 8.3-15.12
f R: II
n 11 / q 50 / q T: 25
HOTELS
98
99
LAROCHETTE
MULLERTHAL
RESTAURANT BIRKELT
o 16.3-3.11
1, um Birkelt • L-7633 LAROCHETTE
Tel 87 90 40 • Fax 87 90 41
info@camping-birkelt.lu • www.camping-birkelt.lu
SPORT & GOLFHOTEL CASCADES DU MULLERTHAL
1, rue des Rochers • L-6245 MULLERTHAL
Tel 79 93 93-1 • Fax 79 93 90
cascades@pt.lu • www.hotelcascades.lu
Birkelt ist der Name unseres chiquen
Restaurants.
Von gutbürgerlicher französischer
und luxemburgischer Küche bis
internationale und vegetarische
Speisen und Snacks bietet unser
Restaurant für jeden Geschmack
und Appetit etwas.
Birkelt is the name of our stylish
and cosy restaurant with cybercoffeebar.
We cater for every appetite and
taste with a vast choice of traditional french, luxembourgish, international and vegetarian dishes,
from breakfast to 5 course-meals.
Das 4-Sterne Sporthotel inmitten
der Kleinen Luxemburger Schweiz
liegt nur 2 km vom Golf Club
Christnach enfernt. Es bietet Ihnen
Restaurant, Bar, mehrere Konferenzräume, indoor Schwimmbad, Wellness, Fitness und gratis Fahrräder.
o 2.1-22.12
n 16
q 36 / q T: 60
Only 2 km from the Christnach
Golf Club, the 4-star sporthotel in
the middle of Luxembourg’s Little
Switzerland offers restaurant, bar,
conference facilities, large indoor
swimming pool, wellness, fitness
and free bicycles.
Luxemburgisch
Luxembourgish
6 - 10
10 - 120
MOERSDORF
HOTEL-RESTAURANT DE LA SÛRE
o 1.1-31.10 / 20.11-31.12
f IV
n 5 / q 70 / q T: 80
8, op der Fär • L-6690 MOERSDORF/WASSERBILLIG
Tel 74 00 28 • Fax 74 00 28 28
schomerm@pt.lu
Das Hotel liegt 15 km von Echternach
entfernt, in aussergewöhnlicher Lage
am Ufer der Sauer. Terrassen mit
Panorama-Blick.
Komfortable Zimmer mit Dusche,
WC, Telefon, Farbfernseher und
Internet.
Radwanderweg direkt vor der Tür.
Fahrradverleih. Wanderwege.
The hotel is located 15 km from
Echternach in an exceptional setting
on the banks of the river Sûre.
Terrasses with panoramic views.
Comfortable accomodation, all
rooms with shower, WC, telephone, colour TV and Internet.
Cycle paths directly by the door.
Bicycle hire. Beautiful walks.
85-
100
120- +28
£
150
926
MULLERTHAL
HOTEL-RESTAURANT LE CIGALON
1, rue de l’Ernz Noire • L-6245 MULLERTHAL
Tel 79 94 95 • Fax 79 93 83
cigalon@pt.lu • www.lecigalon.lu • www.trailhotels.lu
Larochette
55- 42,50
60
1325
Im Restaurant Le Cigalon entdecken
Sie die Düfte der Provence in der
gastronomischen Küche.
Fragen Sie nach unseren spezialen
Pauschalen.
www.mullerthal-trail.lu
www.trailhotels.lu
85
105
79-
£
87
At the restaurant Le Cigalon you
will discover the scents of Provence
in the gastronomic cuisine.
Ask for our special packages.
www.mullerthal-trail.lu
www.trailhotels.lu
2279
Siehe Seite 122 / See page 122
IIII
o 1.1-31.12
f R: II
_ 12.00-13.45 / 19.00-20.30
n 13 / q 50 / q T: 25
HOTELS
100
101
SCHEIDGEN
WALLENDORF-PONT
HOTEL-RESTAURANT DE LA STATION
o 25.3-12.11
f R: I + II
n 20 / q 60 / q T: 50
IIII
10, route d’Echternach • L-6250 SCHEIDGEN
Tel 79 08 91 • Fax 79 91 64
info@hoteldelastation.lu • www.hoteldelastation.lu
Dieses charmante Hotel liegt mitten
in der Natur und am Rande des
Waldes. Trails, Spaziergänge und
der Echternacher See sind in der
Nähe. Kostenlose Parkplätze.
Zögern Sie nicht nach unseren
speziellen Angeboten zu fragen.
55-
65
90-
120
Charming familyhotel in the
countryside and on the edge of
the forest. Cycle paths, walks and
Echternach lake are close at hand.
Parking free of charge.
Please feel free to ask for our special
offers.
70-
£
75
HOTEL-RESTAURANT DIMMER
4, Grenzwee • L-9392 WALLENDORF-PONT
Tel 83 62 20 • Fax 86 90 77
hdimmer@pt.lu • www.hoteldimmer.lu • www.wanderhotel.lu
Familienhotel am Rand der Kleinen
Luxemburgischen Schweiz inmitten
des
Deutsch-Luxemburgischen
Naturparks.
Gastro und Midweek Angebote.
Wellness-Center mit Warmwasserbecken, Sauna, türkischem Bad,
Fußbad, Massageduschen.
49-
59
STEINHEIM
o 8.2-2.12
n 29 / q 120 / q T: 40
54-
90
62-
79
Family-run hotel located in Luxembourg’s Little Switzerland at the
heart of the German-Luxemburg
Nature Park.
Gastro and midweek offers.
Well-being centre with sauna,
Turkish baths, tepidarium, foot
paths massaging showers.
£ 12,9012 50
WEILERBACH
HOTEL-RESTAURANT GRUBER
o 22.3-2.12
n 17 / q 50 / q T: 32
III
36, route d’Echternach • L-6585 STEINHEIM
Tel 72 04 33 • Fax 72 87 56
info@hotelgruber.com • www.hotelgruber.com
Charmantes Hotel, 4 km von Echternach, direkt am Fahrradweg & am
Müllerthal Trail gelegen.
3 & 4-Sterne-Zimmer, privater Parkplatz, gratis Garage für Motos &
Fahrräder.
Midweek, gastronomische Aufenthalte, Angebote für Wanderer &
Radfahrer.
58-
75
78-
99
60-
V
75
Charming hotel situated at 4 km
from Echternach, close to the cycling
path & the Mullerthal Trail.
3 and 4-star rooms, private parking,
free garage for cycles & motorbikes.
Midweek, gastronomic stays as
well as special offers for walkers &
bikers.
1570
“Direkt am Müllerthal Trail liegt das Schloss Beaufort, eine mittelalterliche
Burgruine, bei der man unter anderem den Likör “Cassero” kaufen kann, der
hier gern als Aperitif – pur oder mit Crémant de Luxembourg aufgegossen
– getrunken wird. Besonders hübsch ist auch die Geschichte des Getränks,
denn er wird von der 95-jährigen Verwalterin der Schlossruine hergestellt,
die damit das Erbe ihres verstorbenen Mannes und Erfinders des Cassero
weiterführt.”
Cornelia Zeiger im “Main-Echo”
HOTEL-RESTAURANT SCHUMACHER
1, route de Diekirch • L-6590 WEILERBACH
Tel 72 01 33-1 • Fax 72 87 13
hotschum@pt.lu • www.hotel-schumacher.lu
Charmantes
familiengeführtes
Hotel am Ufer der Sauer.
Erkundigen Sie sich nach unseren
Midweek- und Spezialangeboten.
85
100-
130
73-
£
95
3060
The Hotel Schumacher guarantees
you a pleasant stay. The rooms are
equipped with all the essential
accessories required for your comfort. Ask for our midweek and
special offers.
IIII
o 1.4-30.11
f R: I1/ + II1/ + III1/ + IV1/
n 25 / q 50
102
DIE Mosel
THe MoSelLE
103
Die Mosel ist einer der größten Flüsse in Luxemburg. Auf einer Strecke
von 39 Kilometern bildet sie die natürliche Grenze zwischen Luxemburg
und Deutschland. Die Mosel hat in Luxemburg ein wunderschönes Tal
gegraben. Die Region ist insbesondere für seine Weinberge, seine romantischen Hotels und seine mittelalterlichen Städte weit über die Landesgrenzen hinaus bekannt. “D’Musel”, wie die Bewohner das Moseltal
liebevoll nennen, ist auch Schauplatz traditioneller Veranstaltungen wie der
Kavalkade von Remich oder dem Trauben- und Weinfest in Grevenmacher.
Luxemburger Moselweine
Auf den Hängen des Moseltals gedeihen die Weinreben besonders gut,
weshalb die Region als Weinanbaugebiet ein internationales Renommee
genießt. In der Moselregion werden hauptsächlich weiße Rebsorten angebaut, die zu beliebten Qualitätsweinen gekeltert werden, z.B. Riesling,
Auxerrois oder Grauburgunder (Pinot Gris). Das Hinterland der Mosel
dient dem Anbau von Obst, das zu frischen Säften, Likören und Schnäpsen
weiterverarbeitet wird. Erfahren Sie alles Wissenswerte zur Moselregion
auf der Weinroute oder anderen thematischen Rundfahrten.
Wassersport auf der Mosel
Die Moselregion zieht nicht nur Feinschmecker und Genießer an, sondern
auch Wassersport-Liebhaber und Wanderer. Schwimmen, Wasserski oder
Nordic Walking sind nur einige der vielen Sportarten, die auf und an der
Mosel betrieben werden können. Nicht zu vergessen die Schifffahrten auf
der Mosel, die dank des allzeit hohen Wasserstandes nahezu das ganze
Jahr möglich sind.
Das Schengen Abkommen – ein Meilenstein in der Geschichte
Europas
Im Juni 1985 wurde in der Moselregion, nahe dem kleinen luxemburgischen
Dorf Schengen, eines der wichtigsten Übereinkommen der europäischen
Geschichte unterzeichnet. Mit dem Schengen Abkommen besiegelten
die 5 Unterzeichnerstaaten die Abschaffung der Personenkontrollen an
ihren gemeinsamen Grenzen. Damit wurde der Schengenraum mit freiem
Personenverkehr Wirklichkeit. Das Europäische Museum in Schengen erinnert an die historische Übereinkunft und die Bedeutung des Schengenraums für die inzwischen 26 Mitgliedsstaaten.
The Moselle River is one of the major rivers of Luxembourg. Its trajectory
along the Luxembourg border runs 39 km in length to form a natural
boundary with Germany. Moselle lends its name to one of the most
beautiful valleys of Luxembourg, famous for its wineries, charming
hotels and medieval towns. “D’Musel,” as it is affectionately known by
its inhabitants, is also a region of traditions such as the cavalcade of Remich
and the grape and wine festival in Grevenmacher.
Wines of the Moselle valley in Luxembourg
The valley of the Moselle in Luxembourg is famous for its steep hills and
vineyards. It is the birthplace of Luxembourg wines, mostly white varieties such as Riesling, Auxerrois and Pinot Gris. The hinterland of the
Moselle is home to large plantations of fruit trees for the production
of fresh juices, liqueurs and schnapps. Themed hikes, such as the wine
route are fully dedicated to the discovery of this region.
Water sports on the river
Although renowned as a culinary destination, the Moselle region also
attracts water sports enthusiasts and hikers. Swimming, water skiing or
Nordic Walking are just some of the activities that are practiced on and
around the River Moselle. With the abundance of water, many small
cruises are organized on the Moselle the whole year through.
Schengen Accord – a significant milestone in European history
It was in the Luxembourg Moselle region, specifically in the wine village of
Schengen, where the treaty which bears its name was first signed in June
1985. The Schengen Accord is one of the most important agreements in
European history. The treaty provided for the removal of all border controls between 5 European countries together under the name of Schengen
Area. The European Museum in Schengen recalls the origin and impact of
this agreement on the 26 states that are currently members.
ORT Région Moselle
Luxembourgeoise Miselerland
115, route du Vin
L-5416 Ehnen
Tel. +352 26 74 78 74
Fax +352 26 74 78 94
info@region-moselle.lu
www.region-moselle.lu
104
105
AHN
EHNEN
RESTAURANT MATHES
o 1.1-31.12
f I + II
q 60 / q T: 60
37, route du Vin • L-5401 AHN
Tel 76 01 06 • Fax 76 06 45
mathesah@vo.lu • www.restaurant-mathes.lu
Restaurant am Ufer der Mosel mit
herrlichen Gartenterrassen für
Geniesser.
Küche für gehobene Ansprüche.
Welcoming, modern restaurant
with a view on the Moselle.
Make the most of our terraces
in the verdant garden when the
weather is fine. Market cuisine
appreciated by regular guests.
HOTEL-RESTAURANT BAMBERG
III
131, route du Vin • L-5416 EHNEN
Tel 76 00 22 • Fax 76 00 22 30
hotel.bamberg@pt.lu
Das Restaurant Bamberg blickt
auf eine hundertjährige Tradition
zurück. Hier serviert man in einem
einladenden Rahmen kulinarische
Köstlichkeiten der französischen
Küche. Dazu sollten Sie die hervorragenden lokalen Weine probieren.
o 1.1-31.12
f VII/1 + I
n 10 / q 40 / q T: 16
In the tradition of this hundredyear-old house, the “Bamberg”
restaurant serves French gourmet
cuisine in a warm, friendly atmosphere. Savour the dishes selected,
accompanied by excellent Luxembourg Moselle wines.
Französisch
French
65
90
68 - 78
45-
68
CANACH
HOTEL-RESTAURANT MERCURE KIKUOKA GOLF CLUB IIII
Scheierhaff • L-5412 CANACH
Tel 26 35 41 • Fax 26 35 44 44
H2898@accor.com • www.mercure.com
Eingebettet in der außergewöhnlichen, ruhigen und natürlichen
Umgebung eines herrlichen Golfplatzes, in der Nähe des charmanten
Weinbaugebiets an der Mosel, ist
das Mercure Kikuoka Golf Club der
ideale Ort für Ihre Aufenthalte und
Seminare.
o 1.1-31.12
n 76
q 100 / q T: 50
Nestled in the exceptional setting of
a magnificent 18-hole Golf course,
close to the charming winegrowing region on the Moselle,
the Mercure Kikuoka Golf Club is
the ideal place for your stays and
seminars in a peaceful and natural
environment.
Der Schmetterlingsgarten in Grevenmacher
Besuchen Sie den neuen, komplett renovierten Schmetterlingsgarten. Ein
einmaliges Erlebnis an der Mosel wartet auf Sie. Dieses tropische Paradies
ist eine von sieben geschützten Werkstätten und wird von Menschen mit
einer Behinderung betrieben. Wir freuen uns auf Ihren Besuch!
01.04. – 15.10. | 9:30 – 17:00 Uhr
Route de Trèves ● L-6793 Grevenmacher ● T +352 75 85 39 ● F +352 75 85 39 ● E papillons@elisabeth.lu
59-
140
79-
160
30-
50
V
18
www.papillons.lu
npe
Tro ling !
fee sive
lu
i nk
106
107
GREVENMACHER
MONDORF-LES-BAINS
HOTEL-RESTAURANT SIMON’S PLAZA
o 1.1-31.12
n 54 / q 50 / q T: 50
IIII
7, Potaschbierg • L-6776 GREVENMACHER
Tel 26 744-4 • Fax 26 744-744
info@simons-plaza.com • www.simons-plaza.com
54 sehr moderne, ruhige Zimmer
mit Blick auf an den Wald.
Restaurant “L’Étage“ von Montag
bis Sonntag geöffnet. Hotelbar
“Pompel“ täglich geöffnet. Sommerterrasse.
54 very modern and quiet rooms
with a view over the wooded
pastures.
Restaurant “L’Etage” from Monday
to Sunday. Hotel-bar “Pompel” open
daily. Summer terrace.
HOTEL “AM KLOUSCHTER”
o 1.1-31.12
n 54 / q 60 / q T: 20
8, avenue Marie-Adélaïde • L-5635 MONDORF-LES-BAINS
Tel 26 67 39 • Fax 26 67 34 99
reception.amklouschter@goeres-group.com • www.goeres-group.com
Das Hotel “Am Klouschter“ liegt
in der Nähe des Thermalbades und
des Kurparks von Bad Mondorf.
Weitab vom täglichen Stress können
Sie sich hier in modernem Ambiente
und entspannter Atmosphäre erholen.
55-
125
85-
145
Near the spa and Mondorf-les-Bains
park and far removed from the
stresses and strains of daily life, at
the Hotel Am Klouschter you can
rest in a modern setting and a relaxed
atmosphere.
£
MONDORF-LES-BAINS
HOTEL BEAU-SEJOUR
o 1.1-21.12
n 11 / q 64 / q T: 32
RESTAURANT LE NID GOURMAND
3, avenue Dr. Klein • B.P. 42 • L-5630 MONDORF-LES-BAINS
Tel 26 67 75 • Fax 26 67 75 20 • hotel@beau-sejour.lu • www.beau-sejour.lu
105-
125
140- 21
£
160
1229
GREVENMACHER
RESTAURANT M.S. “PRINCESSE MARIE-ASTRID”
Entente touristique de la Moselle • 10, route du Vin • B.P. 33 • L-6701 GREVENMACHER
Tel 75 82 75 • Fax 75 86 66
info@marie-astrid.lu • www.marie-astrid.lu
Willkommen an Bord!
In unserem Restaurant erwartet
Sie eine erstklassige Küche.
Für Ihre privaten Feste oder einen
Firmenausflug können 220 Gedecke
aufgelegt werden.
Wir schenken an Bord die besten
Weine und Crémants der Luxemburger Mosel aus.
o Ostern/Easter - 13.10
f I ausser/except S
q 220
Welcome on board!
A first choice restaurant awaits
you.
For you family parties or corporate
parties we are able to serve 220
passenger
We offer the best wines and crémants of the Luxembourg Moselle
region.
Französisch
French
25 - 60
“Genießen und Momente der Entspannung in einer reizvollen Landschaft erleben,
ein Rendez-Vous in der Europastadt Luxemburg, die Luxemburger Mosel entdecken
und schlemmen “à la luxembourgeoise”, dies ist eine kleine kulturelle und kulinarische
Auszeit im grünen Herzen Europas.”
Dr. Michael Polster im Magazin “Genießen & Mehr”
Modernes Hotel mit allem Komfort, Anfang 2011 renoviert. 350m
vom Thermalbad und des Parks.
11 Zimmer und 2 Appartements
mit allem Komfort, modern, herzlich und design. Restaurant Le Nid
Gourmand, 64 Sitzplätze, Bankettsaal für 30 Personen.
70-
100
88-
108
96-
140
Modern hotel with all comfort,
renovated beginning 2011. 350m
near the spa centre and the park.
11 rooms and 2 appartments with
every comfort, modern, cosy and
design. Restaurant Le Nid Gourmand
with 64 covers, room for banquets
for up to 30 persons.
1260
V
10
MONDORF-LES-BAINS
HOTEL-RESTAURANT CASINO 2000
5, rue Théodore Flammang • B.P. 59 • L-5618 MONDORF-LES-BAINS
Tel 23 611-213 • Fax 23 611-229
info@casino2000.lu • www.casino2000.lu
Hier finden Sie in unterhaltungsvoller Atmosphäre ein reichhaltiges
Angebot, das Spiel, Schauspiel,
Unterhaltung, Kultur, Gastronomie, zahlreiche Möglichkeiten für
Seminare und Bankette, sowie ein
Hotel ****
125-
130
149- +18
£
159
13,5069
The host of entertainments on
offer here include games, shows,
amusements, culture, gourmet
cuisine and various seminar and
banquet opportunities as well as a
hotel ****
IIII
o 1.1-31.12
f 23 + 24.12
n 31 / q 130 + 80 + 30
108
109
MONDORF-LES-BAINS
MONDORF-LES-BAINS
HOTEL-RESTAURANT DOLCE VITA
o 2.1-31.12
n 18 / q 90 / q T: 80
4, avenue Dr. Klein • L-5630 MONDORF-LES-BAINS
Tel 23 66 80 73 • Fax 23 67 68 70
dolvita@pt.lu • www.dolcevita.lu
Das Hotel liegt 100 m vom Thermalbad. In unserem im Art-Deco-Stil
eingerichteten Restaurant herrscht
eine einladende Atmosphäre.
Gegenüber liegt unser englischer
Pub mit Großbildleinwand wo Sie
in einem luxuriösen und geselligen
Rahmen die Sportereignisse verfolgen können.
52-
60
70-
60
£
80
The hotel lies 100 metres from
the spa. A warm and friendly “Art
Deco” style atmosphere awaits you
in our restaurant.
Opposite is our English pub, with
its giant screen on which you can
watch sports events in luxurious,
friendly surroundings!
MONDORF PARC HOTEL
IIII
Domaine Thermal • rue Dr. E. Feltgen • B.P. 56 • L-5601 MONDORF-LES-BAINS
Tel 23 66 6666 • Fax 23 66 6557
domaine@mondorf.lu • www.mondorf.lu
Das Mondorf Parc Hotel liegt inmitten eines herrlichen 40 Hektar
großen Parks. Hier finden Sie ein
reichhaltiges Wellness- und Beautyangebot (Thermalbad, 9 Saunen,
1800 qm Fitness und Sportsgruppenkurse, ...) sowie 113 Zimmer und
feine Restaurants.
o 1.1-31.12
n 113 / q 160 / q T: 155
Located at the heart of a superb
40-hectare park, the Mondorf Parc
Hôtel offers a comprehensive range
of relaxation and beauty treatments,
bathing facilities. You can also enjoy
the comfortable surroundings of its
rooms and restaurants.
1549
MONDORF-LES-BAINS
HOTEL-RESTAURANT WINDSOR
o 8.1-23.12
n 24 / q 100
IIII
58, avenue François Clement • L-5612 MONDORF-LES-BAINS
Tel 23 66 51 • Fax 23 66 53 33
hotel.windsor@hotmail.fr
Ob für ein kulinarisches Erlebnis,
für Geschäftstreffen, zum Vergnügen oder zur Erholung, das
Hotel Windsor und sein Restaurant L’International bieten Ihnen
aussergewöhnliche Angebote, die
Ihnen einen gelungenen Aufenthalt garantieren.
Whether for a gastronomic stay,
business, leisure or to take a cure,
the Hotel Windsor and its restaurant
L’International welcome you with
some exceptional room-restaurant
packages guaranteeing a successful
stay.
177-
202
210-
235
26-
£
41
12,5040
MONDORF-LES-BAINS
VILLA WELCOME
Domaine Thermal • rue Dr. E. Feltgen • B.P. 56 • L-5601 MONDORF-LES-BAINS
Tel 23 66 6666 • Fax 23 66 6557
domaine@mondorf.lu • www.mondorf.lu
70-
90- +10
77,50 105
£
7,50
Wenige Schritte vom Kurzentrum
entfernt liegt die Villa Welcome,
in der Sie bei Ihrem nächsten Kuraufenthalt Komfort und Ruhe genießen können. Genau wie beim
Mondorf Parc Hotel haben Sie
auch Zugang zum Fitness- und
Wellness sowie zum Spa Bereich.
99
114
26-
41
£
20
12,50-
40
Just a few steps from the Domaine
Thermal Mondorf, the Villa Welcome
offers you all the comfort, peace
and quiet of a stay in the spa town.
The Villa Welcome gives access to
all the fitness and wellness facilities
as well as the spa.
o 1.1-31.12
n 21 / q 160 / q T: 155
110
111
REMICH
REMICH
HOTEL-RESTAURANT DOMAINE LA FORET
IIII
36, route de l’Europe • L-5531 REMICH
Tel 23 690 • Fax 23 69 98 98
laforet@pt.lu • www.hotel-la-foret.lu
Eine Oase des Wohlbefindens
und ein reichhaltiges Angebot
für jeden Geschmack in einer gastfreundlichen Umgebung voller
Eleganz und Charme.
Zimmer und Suiten voller Luxus,
Eleganz und mit großem räumlichem
Angebot, eine edle Ausstattung
mit besonderem Charme.
“Wellness-Resort“.
90-
140
115- 85
£
170
o 1.1-31.12
f R: I + II1/
n 9 / q 130/ q T: 25
An oasis of flavours and wellbeing
in an elegant and charming environment, a welcoming address
for a successful stay with excellent
cuisine.
The luxurious, elegant and spacious rooms and suites have a
sophisticated decor and special
charm of their own.
“Wellness resort”.
HOTEL SAINT-NICOLAS & SPA
IIII
RESTAURANT LOHENGRIN
o 1.1-31.12
n 36 / q 70 / q T: 15
31, Esplanade • L-5533 REMICH
Tel 26 66 3 • Fax 26 66 36 66 • hotel@pt.lu • www.saint-nicolas.lu
Ihr Haus in Luxemburg. Die idylli- Enjoy a body treatment at our
sche Badelandschaft lädt Sie zum new Spa or just relax in the pools
Entspannen ein. Lassen Sie sich and sauna etc. Al fresco dining
verwöhnen.
near the outside pool. Luncheon
Das Feinschmecker-Restaurant mit guests enjoy free parking.
Gerichte der Saison sowie herausragender Weinkarte rundet Ihren
Abend ab.
2064
REMICH
HOTEL-RESTAURANT ESPLANADE
II
5, Esplanade • L-5533 REMICH
Tel 23 66 91 71 • Fax 23 69 89 24
esplanad@pt.lu • www.esplanade.lu
Am Ufer der Mosel gelegen. Einzigartiger Ausblick. Zimmer mit
jeglichem Komfort. Die Mahlzeiten
werden auf der schönen Terrasse
serviert.
Sonderpreise für Gruppen. Gastronomische Aufenthalte ab 125 o.
Pauschalangebote für Bankette
und Familienfeste.
o 3.2-31.12
f III
n 18 / q 100 / q T: 120
On the banks of the river Moselle.
Unique view. Very comfortable
rooms. Meals served on the beautiful terrace.
Special rates for groups.
Gastronomic stays starting at 125 e.
Special packages for banquets and
family feasts.
99-
130
115-
155
93-
£
105
2862
REMICH
HOTEL DES VIGNES
III
RESTAURANT DU PRESSOIR
29, rue de Mondorf • L-5552 REMICH
Tel 23 69 91 49 • Fax 23 69 84 63 • info@hotel-vignes.lu • www.hotel-vignes.lu
65-
75
85-
95
70-
£ 18,5075
50
REMICH
AUBERGE-RESTAURANT HOSTELLERIE DES PÊCHEURS
45, route de Stadtbredimus • L-5570 REMICH
Tel 23 69 80 67
huifeng@pt.lu • www.hostelleriedespecheurs.lu
Ruhige Lage am Moselufer mit
herrlichem Ausblick.
Kostenloser Parkplatz.
8 Zimmer.
Asiatisches Restaurant.
45
60
o 1.1-31.12
n8
q 80 / q T: 25
Quiet location on the banks of the
Moselle with a superb view.
Free parking.
8 rooms.
Asiatic restaurant.
Charme und Qualität seit mehr als
20 Jahren. Das Hotel liegt mitten
in den Weinbergen mit Panoramablick auf das Moseltal.
Luxuriöse Zimmer mit Terrasse.
Restaurant und Veranda klimatisiert. Privatparkplatz.
Ruhe, Gastronomie und Gastfreundschaft.
95 117 87,50 £
2937
Charm and quality for more than
20 years. The hotel is at the heart
of the vineyards with a panoramic
view on the Moselle.
Luxurious rooms with terrace.
Air-conditioned restaurant and
veranda. Private car park.
Peace and quiet, gourmet cuisine
and a friendly atmosphere.
o 15.1-15.12
n 23 / q 100 / q T: 40
112
113
SCHENGEN
STADTBREDIMUS
HOTEL CHÂTEAU DE SCHENGEN
o 15.3-31.10
n 36
q 68 / q T: 45
2, Beim Schlass • L-5444 SCHENGEN
Tel 23 66 38 • Fax 23 66 38 40
reception.schengen@goeres-group.com • www.goeres-group.com
30 km von Luxemburg-Stadt entfernt, am Ufer der Mosel. Schloss
Schengen ist international berühmt
seit der Unterzeichnung des Schengener Abkommens.
65-
165
At 30 km from Luxembourg-city at
the banks of the Moselle. Schengen
has come to international fame by
the signing of the Schengen Treaty.
80-
£
180
AUBERGE-RESTAURANT DU CHÂTEAU
11, route du Vin • L-5450 STADTBREDIMUS
Tel 26 66 41 49 • Fax 26 66 41 59
info@auberge-chateau.lu • www.auberge-chateau.lu
Dieser Gasthof mit seinem schicken
zeitgenössischen, aber dennoch
gemütlichen Ambiente bietet
moderne Küche bester Qualität.
Lassen Sie sich von der atemberaubenden Lage am Ufer der Mosel
im Herzen des luxemburgischen
Weinanbaugebietes verführen.
59
75
£
SCHENGEN
o 1.1-31.12
f R: I
n 7 / q 70
An establishment in a stylish,
pleasant and modern setting,
serving high-quality, contemporary
cuisine.
You will be captivated by the outstanding location on the banks of
the Moselle and at the heart of
the Luxembourg vineyards!
1645
STADTBREDIMUS
RESTAURANT AM SCHLASS
o 1.1-31.12
q 2 x 34 / q T: 45
2, Beim Schlass • L-5444 SCHENGEN
Tel 23 66 38-30 • Fax 23 66 38-40
reception.schengen@goeres-group.com • www.goeres-group.com
Das Restaurant ”Am Schlass“ spiegelt
sowohl die bunte Vielfalt des Parks
als auch den Geist der Tradition des
Schlosses wider. An der verlockenden
Speisekarte werden auch die größten
Gourmets ihre Freude haben. Die
Weinkarte bietet eine Auswahl der
besten luxemburger Moselweine.
The restaurant “Am Schlass” reflects
the freshness and liveliness of the
parc and the traditional spirit of
the “Château”. The delicious menu
card will satisfy even the most sophisticated gourmets. The wine card
offers an excellent choice of the
best Luxembourg Moselle wines.
HOTEL-RESTAURANT DE L’ECLUSE
29, Wäistrooss • L-5459 STADTBREDIMUS
Tel 23 61 91 91 • Fax 23 61 91 61
info@hotel-ecluse.lu • www.hotel-ecluse.lu
Neues Hotel mit tollem Design!
Französisch
French
15,50 - 39,50
90-
95-
120 145
£
15
Hotel with a new design!
o 1.1-31.12
n 35 / q 120 / q T: 50
114
115
Im Herzen des Moseltals öffnet die Kellerei Bernard-Massard
für Sie ihre Türen.
In the heart of the Moselle Valley, Bernard-Massard
is waiting to welcome you.
Besuchen Sie unsere Weinkeller vom 1. April bis zum 31. Oktober
9.30-18.00 Uhr (montags geschlossen).
Vinothek Cash & Carry
vom 1. April bis zum 31. Oktober 10.00-18.00 Uhr täglich
vom 1. November bis zum 31. März 10.00-12.00 und
13.30-18.00 Uhr von Montag bis Freitag - 10.00-13.00 Uhr samstags
Visit our Wine Cellars from 1 April till 31 October 9.30 am-6 pm
(closed on Mondays).
Cash & Carry wine shop
from 1 April till 31 October 10 am-6 pm every day
from 1 November till 31 March 10 am-12 pm & 1.30-6 pm
from Monday to Friday - 10 am-1.00 pm on Saturdays
BM_AD_177x132_DE_EN_FR_NL.indd 2
Caves Bernard-Massard
22, route du Vin
L-6773 Grevenmacher
T. +352 75 05 45-228/229
info@bernard-massard.lu
www.bernard-massard.lu
10/31/12 9:08 AM
Restauration gastronomique et internationale.
Croisières déjeuner et banquets de 2-1000 pers.
Réceptions : 2000 pers. Navigation toute l`année.
Excellence for your Events
Promenades d`une heure et passages d`écluses
de mars à fin octobre au coeur de l`Europe.
Navitours s.à r.l. B.P. 47 L-5501 Remich Tél.: 00352 758489 E-mail: info@navitours.lu / navitours.lu
116
Das land der roten erde
the Land of the red rocks
117
Das Land der Roten Erde, auch “Terres Rouges” genannt, ist eine Region
im Süden von Luxemburg. Sie verdankt ihren Namen dem leuchtend roten
Eisenerz, das den Erfolg der Stahlindustrie in Luxemburg erst möglich
machte. Inzwischen hat ein erfolgreicher Strukturwandel im Land der
Roten Erde stattgefunden. Ihr aktuelles Gesicht spiegelt sowohl die von
Kohle und Stahl geprägte Vergangenheit als auch die neuen Technologien
der Gegenwart wider.
Eisenwerke und Fond-de-Gras
Der Süden Luxemburgs wurde stark geprägt durch die Kohle- und Stahlindustrie. Mittlerweile wurde das Gebiet allerdings den Bedürfnissen der
modernen Gesellschaft angepasst. Heute erinnert der Industrie- und Eisenbahnpark in Fond-de-Gras an diese wichtige Epoche der luxemburgischen
Geschichte.
Universitätscampus und Einkaufsstädte
Die wichtigsten Einkaufsstädte Luxemburgs befinden sich im Land der
Roten Erde, darunter Dudelange, Esch-sur-Alzette und Differdange.
Modern, jung und dynamisch – so lassen sich die Städte im Süden
Luxemburgs am besten beschreiben. Straßentheater, Musikfestivals
und Konzertsäle sorgen für ein abwechslungsreiches kulturelles Angebot. Im Minett, genauer gesagt in Esch-Belval, wird übrigens die
zukünftige Universität Luxemburg errichtet. Der Konzertsaal “Rockhal” der Stadt Esch ist ein Paradebeispiel für das neue und moderne
Image der Terres Rouges.
Terres Rouges – Ein Paradies für Kinder
Neben den zahlreichen Sehenswürdigkeiten des ehemaligen Kohle- und
Stahlgebietes verfügt der Süden von Luxemburg über eine ganze Bandbreite an Freizeitaktivitäten für Kinder. Im “Parc Merveilleux de Bettembourg” können Krokodile, Schlangen, Papageien und Affen bestaunt
werden. In knarzenden Eisenbahnwaggons, die von einer Feuer speienden
Lokomotive gezogen werden, entdecken die Besucher die unterirdischen
Gänge und Stollen ehemaliger Minen in Rumelange.
The Land of the Red Rocks is a region of Luxembourg located in the
south of the country. It owes its name to the red ore that was behind
the success of the steel industry in Luxembourg back in the industrial
era. Today, the former mining area of the Land of the Red Rocks, also
referred to as Terres Rouges, was able to find a new identity combining
ancient and new technologies.
Steel plants and Fond-de-Gras
The Terres Rouges region is primarily characterized by its industrial
culture. The former steelworks were reassigned to serve modern society.
Today it is the industrial park and rail Fond-de-Gras which recalls this
fundamental time in the history of Luxembourg.
University campus and commercial centres
The Land of the Red Rocks encompasses the major commercial cities of
Luxembourg, including Dudelange, Esch-sur-Alzette and Differdange.
Resolutely modern and trendy, these cities form an urban complex
with a young and dynamic atmosphere. Street theater, rock festivals and
concert halls complement cultural offerings. It is also in the Terres Rouges
region, in Esch-Belval precisely, that will be created the future campus
of the University of Luxembourg. The famous concert hall “Rockhal”
in the city of Esch shows how the Land of the Red Rocks managed to
give a complex historical past a new image for a modern and changing
Luxembourg.
Red earth - a paradise for children
In addition to the many attractions of the former mining area, the
Terres Rouges region offers a wide range of activities for children.
Crocodiles, snakes, parrots and monkeys are waiting at the Parc
Merveilleux of Bettembourg. Hauled by creaking locomotive wagons
spitting fire, kids and parents alike discover the underground galleries
of the old mines of Rumelange.
Office Régional du Tourisme Sud
28b, rue Dicks
L-4083 Esch-sur-Alzette
Tél. :+ 352 54 73 83 5990
l.reiter@redrock.lu
www.redrock.lu
118
119
BELVAUX
BETTEMBOURG
HOTEL MIA ZIA
RESTAURANT PARC MERVEILLEUX DE BETTEMBOURG
o 1.1-31.12
f R: VI1/ + I
n 16 / q 70 / q T: 60
24, rue des Alliées • L-4412 BELVAUX
Tel 26 59 57 • Fax 26 59 57 55
ciao@miazia.lu • www.miazia.lu
Das Hotel-Restaurant MiaZia ist
eine Einladung, um die Aromen
eines Landes reich an Kultur wiederzuentdecken.
Eine perfekte Kombination aus
modernem Design und kulinarischer
Zeitreise.
Route de Mondorf • L-3260 BETTEMBOURG
Tel 52 98 90 • Fax 52 07 94
restaurant@parc.merveilleux.lu • www.parc-merveilleux.lu
Ein gepflegtes Restaurant mit überdeckter Terrasse und Self-Service
erwarten Sie.
Ein Tag im Märchenpark Bettembourg ist ein Abenteuer für die
ganze Famille.
The hotel-restaurant MiaZia is an
invitation to rediscover the flavors
of a country rich in culture.
A perfect combination of contemporary design and culinary time
travel.
o 23.3-13.10
q 250 / q T: 250
A nice restaurant with covered
terrace and self-service are awaiting
you.
One day at the Fairy Tale Park in
Bettembourg is an adventure for
the whole family.
Französisch
French
69-
79
89-
145
V
10
12,5048
10 - 32
BERCHEM
DUDELANGE
CAFETERIA L’ARCHE
HOTEL-RESTAURANT COTTAGE
o 1.1-31.12
q 250 / q T: 80
Aire de Berchem Ouest, Autoroute E25 • L-3321 BERCHEM
Tel 52 17 40 • Fax 52 17 41
stephane.priac@elior.com • www.elior.com
An der Autobahn in der Nähe der
französischen Grenze in Richtung
Luxemburg-Metz gelegen (Raststätte Berchem). Schnellrestaurant,
das an allen Tagen in der Woche
rund um die Uhr geöffnet ist.
5 Minuten vom “Parc Merveilleux“
in Bettembourg.
III
Rue Auguste Liesch • B.P. 82 • L-3474 DUDELANGE
Tel 52 05 91 • Fax 52 05 76
contact@cottageluxembourg.com • www.cottageluxembourg.com
Located along the motorway near
the French border, in the direction Luxembourg-Metz (Berchem
rest area). Fast service, open seven
days a week, 24 hours a day.
Five minutes from the “Parc
Merveilleux de Bettembourg“.
Ruhig gelegen in der Stadtmitte.
Gratis Privatparkplatz.
Übernachtung “Etape” für 82 e im
Einzelzimmer und 116 e im Doppelzimmer.
9 eingerichtete Studios für längere
Aufenthalte.
WIFI gratis.
o 1.1-31.12
f R: 3-19.8 + 21-31.12
f R: VI + VII
n 45 / q 60 / q T: 40
Calm situation in the city-centre.
Free private parking.
Overnight “Etape” for 82 e in a
single room and 116 e in a double
room.
9 fully-equipped studios for longterm stays.
WIFI free of charge.
Französisch
French
3,50
6,99 - 12,90
“Parc Merveilleux”, Bettembourg
54-
60
58-
68
55,50- £
58
9,50
8,5040
ESCH-SUR-ALZETTE
HOTEL-RESTAURANT ACACIA
III
10, rue de la Libération • B.P. 427 • L-4005 ESCH-SUR-ALZETTE
Tel 54 10 61 • Fax 54 35 02
hacacia@pt.lu • www.hotel-acacia.lu
Das Hotel Acacia befindet sich im
Stadtzentrum, in einer ruhigen
Strasse, 200 Meter vom Bahnhof
und nicht weit der Fussgängerzone
und einem Parkhaus.
23 komfortable Zimmer mit Bad
oder Dusche, TV, Telefon und kostenlosem Wifi-Zugang.
65-
85
95-
120
70-
£
85
30-
85
The Acacia is located in the town
centre, in a quiet street a stone’s
throw from the pedestrian precinct
and an indoor car park, just 200 m
from the station.
23 rooms with modern convenience,
bath or shower, television, telephone and free WiFi.
o 2.1-24.12 / o R: 2.1-23.12
f R: VII + †
n 23 / q 60
120
121
ESCH-SUR-ALZETTE
FRISANGE
HOTEL IBIS ESCH BELVAL
o 1.1-31.12
n 110
III
12, avenue du Rock’n Roll • L-4361 ESCH-SUR-ALZETTE
Tel 26 17 31 • Fax 26 17 31 01
H7071@accor.com • www.ibishotel.com
Mitten im modernen Esch-Belval,
50 Meter von der Konzerthalle
“Rockhal” und direkt beim Einkaufszentrum “Plaza” gelegen.
Das Geschäftsviertel und die Universität befinden sich ganz in der
Nähe.
79-
119
79-
119
Situated in the heart of the brand
new city Esch-Belval, at 50 meters
from the famous Music Theater
“Rockhal” and next to the shopping
area “Plaza”.
Ideally located next to the Business
area and the University.
HOTEL-RESTAURANT DE LA FRONTIÈRE
52, rue Robert Schuman • L-5751 FRISANGE
Tel 23 61 51 • Fax 23 66 17 53
hotfront@pt.lu • www.hoteldelafrontiere.lu
Familiär geführtes Hotel, wird Anfang 2013 teilweise renoviert.
Zufahrt via Autobahn A13, Ausfahrt
No 10. Park & Ride für LuxemburgStadt gegenüber dem Hotel.
WIFI gratis in allen Zimmern.
51-
79
60
£
14
62-
£
71
III
o 1.1-31.12
f R: VII/1 + I + II1/
n 18 / q 80 / q T: 20
Comfortable family hotel. Will be
partially renovated beginning 2013.
Access via motorway A13, exit No 10.
Park & Ride for Luxembourg-City
in front of the hotel.
WIFI free of charge in the whole
hotel.
14,8022
ESCH-SUR-ALZETTE
HOTEL-RESTAURANT THE SEVEN HOTEL
IIII
50, Gaalgebierg • L-4142 ESCH-SUR-ALZETTE
Tel 54 02 28 • Fax 54 74 28
reservation@thesevenhotel.lu • www.thesevenhotel.lu
Im Herzen des Stadtparks Eschsur-Alzette gelegen empfängt Sie
das charmante Hotel. Die Zimmer
sind in einem modernen, zeitgenössischen Stil eingerichtet. Eine
wichtige Rolle im Design spielt
das natürliche Licht.
120- +32
250
V
12
o 1.1-31.12
n 14 / q 35 / q T: 35
Escape the ordinary to our small
design hotel in Esch-sur-Alzette.
Mont St. Jean Castle: Roman era ruins ///
St. Martin Church: Stations of the Cross,
Stahlhut organ /// Museum of local history
/// Opderschmelz cultural centre: jazz and
world music concerts /// Nei Liicht and
Dominique Lang arts centres: contemporary
art exhibitions /// Centre of documentation
on human migrations /// National Audiovisual
Centre and Starlight Cinema /// Water tower
and Pomhouse: Exhibition of works by Edward
Steichen entitled “The bitter years” /// Haard
protected natural reserve, Park Le’h or
Ginzebierg: walks, cycle paths, educational
trails /// Guided tours of the town.
1931,50
ESCH-SUR-ALZETTE
HOTEL TOPAZ
Dudelange is situated at the south of the
Grand Duchy of Luxembourg, near the french
border.
o 1.1-31.12
n 22 / q 24
III
5, rue des Remparts • L-4303 ESCH-SUR-ALZETTE
Tel 53 14 41-1 • Fax 53 14 54
topaz@pt.lu • www.topaz.lu
Das Hotel Topaz, im Stadtzentrum
gelegen, zeichnet sich durch seine
ruhige und angenehme Atmosphäre
aus. Die Zimmer sind komfortabel
ausgestattet mit Kabel-TV, Telefon,
Safe, Mini-Bar und Badezimmer.
Reichhaltiges Frühstücksbuffet.
Komplett eingerichtete Büros stehen
zu Ihrer Verfügung.
The Hotel Topaz, situated in the
city-centre, enjoys pleasant quietness.
The rooms are comfortably furnished with cable TV, phone, safe,
mini-bar and bathroom. Copious
buffet breakfast. Well-equipped
offices are at your disposal.
T +352 51 61 21-1
www.dudelange.lu
www.opderschmelz.lu
www.centredart-dudelange.lu
tourisme@dudelange.lu
ONT EN 177x132.indd 1
50-
75
75-
95
£
29/10/12 10:40
122
123
LIVANGE
ROESER
HOTEL IBIS BUDGET LUXEMBOURG SUD
II
Rue de Turi • L-3378 LIVANGE
Tel 26 51 86 • Fax 26 51 87
H6768@accor.com • www.ibis.com
96 moderne und angenehme
“cocoon“ Zimmer für 1, 2 oder
3 Personen, alle ausgestattet mit
Dusche, WC und Sat-TV.
Gutes Preis-Leistungsverhältnis.
52-
69
o 1.1-31.12
n 96
96 modern and comfortable
“cocoon” rooms for 1, 2 or 3
persons, all equipped with shower,
WC and Sat-TV and at an excellent
rate.
HOTEL-RESTAURANT RE’SERSTUFF
32, Grand-rue • L-3394 ROESER
Tel 36 90 67-1 • Fax 36 09 68
reserstf@pt.lu • www.reserstuff.lu
Schönes, renoviertes Hotel. Angenehmer Rahmen. 10 km von
Luxemburg-Stadt und 2 km von
der Autobahn Frankreich-BelgienDeutschland.
Gastronomische Küche.
Familienfeste, Hochzeitsfeiern und
Kommunionen.
85
95
80
£
£
LIVANGE
o 10.1-6.8 / 1.9-23.12
f R: VI1/ + VII/1 + I
n 20 / q 170
Nice, renovated hotel. Cosy atmosphere. 10 km from LuxembourgCity and at 2 km from the motorway France-Belgium-Germany.
Gastronomic cuisine. Family celebrations, weddings and communions.
1685
SCHIFFLANGE
HOTEL IBIS LUXEMBOURG SUD
o 1.1-31.12
n 105 / q 34 / q T: 30
III
RESTAURANT ESTAMINET
Rue de Turi • L-3378 LIVANGE
Tel 26 52 01 • Fax 26 52 29 29 • H5587@accor.com • www.ibis.com
Das Hotel IBIS Luxemburg-Süd
befindet sich in idealer Lage in
der Nähe der Autobahn A31/E25,
die ein strategischer Knotenpunkt
zwischen Frankreich, Deutschland
und Belgien ist.
69-
120
£
14
The hotel IBIS Luxembourg-South
is ideally situated alongside the
A31/E25 motorway which constitutes a strategically placed crossroads between France, Germany
and Belgium.
1028
APPART-HOTEL CITY LODGE
1, rue des Artisans • L-3812 SCHIFFLANGE
Tel 54 44 22 • Fax 53 10 69
info@citylodge.lu • www.citylodge.lu
Das City Lodge wurde renoviert
und verfügt über 4 hochwertig
ausgestattete Studio-Apartments
(2 Räume für max. 3 Pers.) sowie 2
Komfort-Doppelzimmer.
Sein Restaurant Chez Toni bietet
eine italienische Küche sowie Holzofen-Pizzas.
65-
90
PETANGE
65-
90
V
12
“Train 1900”, Pétange
HOTEL-RESTAURANT THREELAND
o 1.1-31.12
n 59 / q 60 / q T: 50
IIII
50, rue Pierre Hamer • L-4737 PETANGE
Tel 26 50 800 • Fax 26 50 28-20
threelan@pt.lu • www.hotelthreeland.lu
Hotel - Restaurant - Veranda Brasserie - Terrasse - 3 Konferenzräume - großer Parkplatz.
70-
85
85-
95
90-
£
1308
1065
Hotel - Restaurant - Veranda Brasserie - Terrace - 3 conference
rooms - large parking.
1838
The City Lodge has been fully renovated and has 4 furnished luxury
studio-apartments (2 rooms for
max. 3 people) and 2 double rooms
with every modern convenience.
Its restaurant Chez Toni offers an
Italian cuisine and wood-fired
oven pizzas.
o 1.1-31.12
n 2 / q 200 / q T: 40
Gratis
ZUGANG
50
mehr als
Sehenswürdigkeiten
FREEadmission
50
more than
tourist attractions
to
+ detailed brochure + free public transport
i
Aqua World
Sauna and Wellness
Restaurant
Fitness by CK
Escale Beauté
L AISIR
+ ausführliche Broschüre
+ kostenlose öffentliche Verkehrsmittel
PLONGEZ DANS LE P
zu
Aqua World
visitluxembourg.com
Wave Pool · External Pool · Baby Pool
Express-Slide · Turbo-Speed-Slide
Swimming Pool · Learn to swim Pool
C.N.I. Les Thermes | Strassen-Bertrange
Rue des Thermes | L-8018 Strassen | Tél: 27 03 00 27
www.lesthermes.net
Monday, Wednesday and Friday
Tuesday and Thursday
Saturday, Sunday and bank holidays
Aqua World
Sauna
10:00-22:00
07:00-22:00
09:00-21:00
10:00-22:00
08:00-22:00
09:00-21:00
Sauna and Wellness
Beautiful garden · External Pool
3 external saunas · 3 saunas and 2 steam
baths · Whirlpool · Plunge pool
Preis / Price
1 Tag/Day
10 E
28 E
2 Tage/Days
17 E
48 E
3 Tage/Days
24 E
68 E
Verkauf + Info:
Hotels, Touristinfos, Bahnhöfe
Office National du Tourisme
Sale + information:
hotels, tourist offices, stations
B.P. 1001 • L-1010 Luxembourg
Tel 42 82 82-10
info@visitluxembourg.lu
Restaurant „Les Thermes“
Tuesday - Saturday 11:45 a.m. - 21:30 p.m.
Sunday 11:30 a.m. - 19:00 p.m.
The Restaurant ist opened to everyone,
not only for the clients of the Aqua World or Sauna.
Come and
3 level Shopping Center, Match
Supermarket with more than
45 stores and restaurants,
large parking + underground.
moskito.lu
!
s
u
t
i
s
i
v
TOPAZE. E Bijou am Zentrum!
Easy access from N7/E421 and
from motorway A7 exit N°5.
Clervaux
Bastogne
Wiltz
Diekirch
Ettelbrück
A7
MERSCH
N7/E421
Arlon
A6
A13
TOPAZE SHOPPING CENTER
Route de Colmar-Berg, L-7525 Mersch. Monday to friday: 09:00 - 20:00,
saturday: 09:00 - 19h00. Match Supermarket Monday to Saturday
from 08:00 and Sunday from 09:00 to 13:00.
www.topaze.lu
A1
A4
Trier
A3
y
ver
e
en :00
p
o
et to 13
k
r
ma 09:00
r
e
Sup from
h
y
tc
Ma unda
S