hotel - Visit Luxembourg
Transcription
hotel - Visit Luxembourg
er sy Piz z ou (o r y *a a g o Th ur las fre is c h o s e aH a of Zeichenerklärungen / Signs and symbols ut Co O ffe oi pie ffe r i ce s p r n s va of n ro ot hib va lid u on ite lid nt -al c i d. reb No at T l 31 oho ate n-c ake De lic c s o um A b r r ula wa emb ev ed tiv y e uc e c er 2 rag tio wi ou ns th o nte 013 e) . . the rs ro ffe rs, Po per ll- itif Fa * ba fo ire r tw o ✂ off Hotels Hotel geöffnet von .. bis .. o Restaurant geöffnet von .. bis .. o R: Ruhetag f (HS = ausserhalb der Saison) Montag I Dienstag II Mittwoch III Donnerstag IV Freitag V Samstag VI Sonntag VII Sonn- und Feiertag S Mittags 1/ Abends /1 Anzahl der Zimmer n Anzahl der Gedecke q Anzahl der Gedecke / Terrasse q T All-inclusive price for half-board per person (one meal, overnight in a double room & breakfast) Pauschalpreis für Halbpension pro Person (1 Mahlzeit, übernachtung im Doppelzimmer & Frühstück) 3 Pizza Hut restaurants in Luxembourg Preis der Mahlzeiten Monday Tuesday Wednesday Thursday Friday Saturday Sunday Sunday and public holiday At noon In the evening Number of rooms Number of covers Number of covers on the terrace Charge for a single room with bath or shower Charge for a double room with bath or shower Preis des Einzelzimmers mit Bad oder Dusche Preis des Doppelzimmers mit Bad oder Dusche Preis des Frühstücks - Kontinental - Büffet Hotel open from .. to .. Restaurant open from .. to .. Closed on (HS = out of high season) V £ Charge for breakfast - continentaal - buffet Charge for meals Auf Anfrage s.d. On request Bereldange Tousalon Bridel Biirgerkreiz Cactus Parking Pizza Hut LUXEMBOURG VILLE 13, place d’Armes L-1136 Luxembourg Tél. 46 07 77 terrace seating 132 Beggen < Belle Étoile Strassen Bridel exit Internet in den Zimmern Versammlungsraum Park, Garten, Terrasse STRASSEN 277, route d’Arlon L-8011 Strassen Tél. 31 73 90 large car park Sortie Strassen route Fernseher in den Zimmern Parking / Garage Shopping centre area < Arlon Fahrstuhl Sauna Solarium SPA Schwimmbad Hallenbad Hunde zugelassen WIFI d’Arlo Parking Pizza Hut n route d’Arlo n Place du Théâtre 450 places Centreville Aldringen 260 places Knuedler 504 places BEGGEN 154, rue de Beggen L-1220 Beggen Tél. 42 29 90 large car park Kreditkarten TV in the rooms Internet in the rooms Meeting room Parking / garage Menü (s) vom Tag Parking / Garage Park, Garten, Terrasse Versammlungsraum Kinderspielplatz Mahlzeiten nach 22 Uhr Kreditkarten PREISE: Die Preise, die in den Zimmern angeschlagen sein müssen, verstehen sich in Euro. Der Zimmerpreis wird pro Beherbergungstag oder -nacht berechnet. Im Prinzip gilt als Beherbergungsperiode der Ankunftstag ab 13 Uhr bis zum darauffolgenden Tag mittags. Sofern ein Zimmer über diese Zeit in Anspruch genommen wird, erneuert sich der Mietvertrag automatisch für einen weiteren Tag, ausser einer anderen Vereinbarung zwischen dem Gast und dem Hotelier. Die Gäste sind gebeten die Preise bei der Vorbestellung ihres Zimmers zu bestätigen. Im Laufe des Jahres kann eine Erhöhung der in dieser Liste aufgeführten Preise (Endpreise) nur im Falle einer unvorhergesehenen Erhöhung des Gestehungspreises und mit vorheriger Genehmigung des staatlichen Preisamtes erfolgen. VORBESTELLUNG: Telefonisch vorbestellte Zimmer müssen bis 19 Uhr belegt sein, falls keine andere Vereinbarung getroffen wurde. Die schriftlich vorbestellten und nicht belegten Zimmer müssen bezahlt werden, falls die Reservierung nicht abbestellt wurde. Some useful information PRICES: All prices and charges in this guide are quoted in Euro. The charges quoted for rooms cover the actual occupation of such rooms for one day or one night. As a rule the period of occupation is limited to the hours between 1 p.m. on the day of arrival and noon of the day of departure. Unless special arrangements are made with the owner or manager of the hotel, a charge for an extra day will be made in respect of rooms not vacated by noon on the day of departure. Guests are kindly requested to confirm the price agreed on when booking the room. Prices quoted in this guide (all-inclusive prices) can only be increased during the current year by special permission from the “Office des Prix” as a result of major changes in the cost of living. BOOKINGS: Rooms booked by phone must be occupied before 7 p.m. unless special arrangements have been made. Rooms booked by letter or fax and not occupied are payable, unless the reservation has been cancelled. Park, garden, terrace Das Gesetz vom 11.08.2006 verbietet das Rauchen in Restaurationsbetrieben, ausgenommen in besonders eingerichteten und genehmigten getrennten Räumen oder Raucherzimmern. In Gaststätten ist das Rauchen von 12 bis 14 und von 19 bis 21 Uhr verboten (wenn Speisen angeboten werden). Sauna Solarium SPA Swimming pool The law of 11.08.2006 bans smoking in establishments serving food, except in separate or smoking rooms, specially fitted for the purpose and authorised. In bars, smoking is banned (if meals are served) from 12 a.m. to 2 p.m. and from 7 to 9 p.m.. Indoor swimming pool Dogs allowed WIFI Credit cards restaurants Art der Küche Gare Lift Einige nützliche Hinweise Wechsel / Exchange Type of cuisine Menu(s) of the day 1 € Euro Parking / Garage Park, garden, terrace Meeting room Playground for children Meals after 10 p.m. Credit cards (04.11.2012) = 0,79 £ GB = 8,38 Swedish Crown SEK = 1,23 $ US = 6,79 Danish Crown DKK = 95,80 JPY = 1,14 CHF Ohne Gewähr without guarantee +352 Telefonvorwahl für das Grossherzogtum Luxemburg Prefix for the Grand-Duchy of Luxembourg 2013 5 H otels R esta ur a nts Inhalt Contents • Luxemburg, Hauptstadt und Umgebung Luxembourg, the capital city and surroundings • Die Ardennen und ihre Naturparks The Ardennes and their Natural Parks • Region Mullerthal - Kleine Luxemburger Schweiz Mullerthal region - Luxembourg’s Little Switzerland • Die Mosel 6 + 44 54 80 100 The Moselle • Das Land der Roten Erde The land of the Red Rocks > LuxembourgCard 114 i 122 LuxembourgCard > Hotelvereinigungen 12 Hotel associations Touristische Informationen Tourist information • Luxemburgische Botschaft Abteilung Tourismus Klingelhöferstrasse 7 D-10785 Berlin Tel (0049) 30 25 75 77-3 Fax (0049) 30 25 75 77-55 info@visitluxembourg.de Eine Ausgabe des / A publication of the Office National du Tourisme B.P. 1001 • L-1010 Luxembourg Tel 42 82 82-10 • Fax 42 82 82-38 info@ont.lu • www.visitluxembourg.com Layout: Walter Ciotti / Lis Lorang Imprimerie Techprint, Luxembourg © ONT 11/2012 - 13.000 • Great Britain House - Suite 4.1, Sicilian Avenue London WC1A 2QH, UK Tel (0044) 20 7434 2800 Fax (0044) 20 7430 1773 tourism@luxembourg.co.uk www.luxembourg.co.uk Fotos / photographs Deckelseite / Cover: © Shutterstock / © Place d’Armes par Imedia. C.Bosseler, R.Clement, H.Goebel, C.Greisch, M.Kany, J.Klassen, A.Kern, T.Lappalainen, P.Lobo/ Magazine WUNNEN, F.Maltese, J.Mathias, C.Rinnen, Shutterstock, SIP, R.Theisen, UCVL, C.Weber. Lage der Ortschaften / To find the localities Luxemburg, Hauptstadt und Umgebung Luxembourg, the capital city and surroundings Die Ardennen und ihre Naturparks The Ardennes and their Natural Parks Region Mullerthal - Kleine Luxemburger Schweiz Mullerthal Region - Luxembourg’s Little Switzerland Die Mosel The Moselle Das Land der Roten Erde The land of the Red Rocks Ortschaft Place Ahn Alzingen Asselborn Bascharage Beaufort Belvaux Berchem Berdorf Beringen/Mersch Bettembourg Bourscheid Bourscheid-Moulin Bourscheid-Plage Bridel Canach Christnach Clervaux Clervaux-Eselborn Clervaux-Reuler Karte Map PG A-3 C-4 B-1 A-4 C-2 A-4 B-4 D-2 B-3 B-4 B-2 B-2 B-2 B-3 D-4 C-3 B-1 B-1 B-1 102 44 56 45 82 116 116 82 46 117 57 57 58 46 102 86 59 62 62 Ortschaft Karte PG Map Place Clervaux-Roder B-1 62 Dickweiler D-3 87 Diekirch C-2 64 Dirbach B-2 65 Dudelange B-4 117 Echternach D-2 87 Echternach-Lauterborn D-3 94 Ehnen D-4 103 Erpeldange/Ettelbruck B-2 65 Esch-sur-Alzette B-4 117 Eschdorf A-2 66 Esch-sur-Sûre A-2 66 Ettelbruck B-2 68 Fischbach/Clervaux B-1 68 Frisange C-4 119 Gaichel/Eischen A-3 47 Gonderange C-3 48 Grevenmacher D-3 104 Grundhof C-2 95 Ortschaft Place Heiderscheidergrund Heinerscheid Hoscheid Huldange Junglinster Kleinbettingen Larochette Lipperscheid Livange Luxembourg Mersch Moersdorf Mondorf-les-Bains Mullerthal Munsbach Munshausen Niederanven Perlé Pétange Karte Map B-2 B-1 B-2 B-1 C-3 A-3 C-3 B-2 B-4 B-4 B-3 C-3 C-4 C-3 C-3 B-1 C-3 A-2 A-4 PG 68 69 70 70 48 50 96 71 120 8+28 50 96 105 97 52 71 52 71 120 Ortschaft Place Remich Roeser Scheidgen Schengen Schifflange Stadtbredimus Steinheim Strassen Troisvierges Urspelt Vianden Wahlhausen Walferdange Wallendorf-Pont Weiswampach Weilerbach Wiltz Karte Map PG D-4 C-4 D-3 C-4 B-4 C-4 D-2 B-3 B-1 B-1 C-2 B-1 C-3 C-2 B-1 D-2 A-2 108 121 98 110 121 111 98 52 72 72 73 77 53 99 77 99 77 7 Hotelliste laut BENELUX Klassifizierung List of hotels according to the BENELUX classification I II III IIII IIIII Qualitäts-Gütesiegel “ServiceQualitéit Lëtzebuerg” vom Tourismusministerium verliehen Quality label “ServiceQualitéit Lëtzebuerg” awarded by the Ministry of Tourism Hotel auf eigenen Wunsch laut Benelux Hotel-Klasseneinteilung betreffend des gebotenen Komforts eingestuft. Hotel classified on its own request according to the prescriptions of the Benelux Hotel Classification which concern the standard of comfort. Hotel IIIII Hotel III Hotel nicht klassiert Hotel not classified Luxembourg Le Place d’Armes Le Royal Sofitel Luxembourg Europe Le Clervaux Eden au Lac Luxembourg Campanile Le Châtelet D’Coque Hotel Empire Français Ibis Luxembourg Airport Ibis Styles Luxembourg Centre Gare Le Lavandin Parc Belle-Vue Parc Plaza Park Inn Luxembourg City Pax Sieweburen Trust Inn Moulin d’Asselborn Relais Postal Le Bisdorff Herber Pérékop Scharff St-Fiacre Le Claravallis Du Commerce Koener Des Nations St-Hubert Beau Séjour Du Parc Cottage Des Ardennes Le Postillon Bamberg Braas Acacia Ibis Esch Belval Topaz Lanners Reiff De La Frontière Auberge de La Gaichel L’Ernz Noire Des Ardennes Ibis Luxembourg Sud Mersch Val Fleuri Des Vignes Gruber Mon Plaisir Aal Veinen Heintz Nagel Oranienburg Aux Anciennes Tanneries Luxembourg Albergo da Marco Chez Anna et Jean Belappart Bella Napoli Bristol Des Ducs Ibis Budget Luxembourg Novotel Luxembourg Centre Novotel Suite Luxembourg Senator Sofitel Le Grand Ducal Vauban Béierhaascht Carpini Gulliver Mia Zia Kinnen Du Golf de Christnach Le Clervaux Du Village De la Sûre Le Petit Poète De La Sûre Weiler Beau-Site Bissen Cornelyshaff Parmentier De la Sûre Am Klouschter Beau-Séjour Dolce Vita Villa Welcome Cascades du Müllerthal Des Pêcheurs Ré’ser Stuff Château de Schengen City Lodge Du Château De L’Ecluse Lamy Château d’Urspelt Belle-Vue Du Château Petry Moris Dimmer Keup Clervaux Echternach Hotel IIII Luxembourg Albert Premier Alvisse Parc Hotel Best Western International Best Western Plus Grand Hotel Victor Hugo Mit dem EcoLabel werden Hotels, Campingplätze und Ferienwohnungen prämiert, die festgelegte ökologische Anforderungen erfüllen und sich durch ein besonders umweltbewusstes Betriebsmanagement auszeichnen The EcoLabel is awarded to hotels, camp sites and holiday homes respecting established ecological criteria and which are managed exceptionally environmentally friendly OekoZenter Lëtzebuerg, Coordination EcoLabel • 4, rue Vauban, L-2663 Luxembourg • Tel +(352) 43 90 30 - 44 / -27 (siehe Seite 49 / see page 49) In Luxemburg werden fahrradfreundliche Beherbergungbetriebe mit dem Label “bed+bike“ zertifiziert Cycling-friendly accommodation providers are to be granted the “bed+bike” certificate in Luxembourg Zugänglichkeit für behinderte Personen Das nationale Konzept für Barrierefreiheit sieht die Vergabe von nationalen Gütesiegeln im Bereich der Barrierefreiheit vor. Accessibility for disabled persons The national accessibility concept provides inter alia for the grant of national accessibility labels. Info-Handicap • 65, avenue de la Gare • L-1611 Luxembourg • Tel (352) 366 466-1 (siehe Seite 49 / see page 49) Carlton Central Molitor Golden Tulip Christophe Colomb City Hotel Cravat Double Tree by Hilton Marco Polo Melia Luxembourg Mercure Alfa Luxembourg Centre Gare NH Luxembourg Novotel Luxembourg Kirchberg Parc Beaux Arts Parc Belair Simoncini Alzingen Alzinn Beaufort Meyer Bourscheid-Moulin Du Moulin Bourscheid-Plage Cocoon Belair Cocoon La Rive Canach Mercure Kikuoka Golf Clervaux International Clervaux-Eselborn Du Golf de Clervaux Clervaux-Roder Manoir Kasselslay Echternach De la Basilique Bel Air Grand Hotel Echt.-Lauterborn Au Vieux Moulin ERPELDANGE/ETTELBRUCK Dahm Esch-sur-Alzette The Seven Hotel Esch-sur-Sûre De la Sûre Gaichel/Eischen La Gaichel Gonderange Best Western Euro Hotel Grevenmacher Simon’s Plaza Grundhof Brimer Kleinbettingen Jacoby Lipperscheid Leweck Mondorf-les-Bains Casino 2000 Parc Hotel Windsor Mullerthal Le Cigalon Munsbach Légère Luxembourg Pétange Threeland Remich Domaine la Forêt Saint-Nicolas & Spa Scheidgen De la Station Strassen L’Olivier Weilerbach Schumacher Asselborn Berdorf Bourscheid Clervaux Clervaux-REULer Diekirch Dudelange Echternach Ehnen Eschdorf Esch-sur-Alzette Ettelbruck Fischbach/Clervaux Frisange Gaichel/Eischen Grundhof Hoscheid Livange Mersch Remich Steinheim Strassen Vianden Wiltz Hotel II Livange Perle Remich Ibis Budget Roder Esplanade Bascharage BeLVAUX Berdorf Christnach Clervaux Dickweiler Dirbach Echternach Eschdorf Esch-sur-Sûre Heiderscheidergrund Heinerscheid Junglinster Moersdorf Mondorf-les-Bains Mullerthal Remich Roeser Schengen SCHIFFLANGE Stadtbredimus Troisvierges Urspelt Vianden WalFERDANGE Wallendorf-Pont WEISWAMPACH 8 luxemburg, Hauptstadt und Umgebung LuxembOurg, the capital city and surroundings 9 Luxemburg ist ein kultureller Dreh- und Angelpunkt: überall in der Stadt gibt es Museen, Theater und Veranstaltungssäle, die sowohl Besucher als auch Künstler jeder Stilrichtung anziehen. Im Zentrum des Landes leben Menschen von nicht weniger als 150 verschiedenen Nationalitäten. Sie sind es, die der Stadt ihre ganz besondere Ausstrahlung verleihen: multikulturell, mehrsprachig, kreativ und vielfältig. Das kulturelle Programm von Luxemburg spiegelt diese Vielfalt in beeindruckender Weise wider. Luxemburg – Stadt der Kontraste Nirgendwo anders harmonieren zeitgenössische Bauten so subtil mit den Ruinen ehemaliger Burgen und Schlösser. Seit vielen Jahren gehört die Stadt Luxemburg zum UNESCO-Weltkulturerbe. Ultramoderne Gebäude fügen sich nahtlos in das ursprüngliche Stadtbild ein, welches Zeuge einer bewegten Vergangenheit ist. Kurzum: Luxemburg ist eine moderne Stadt mit tief reichenden Wurzeln. Gärten und Grünflächen Ein Drittel der Stadt Luxemburg ist grün. Hübsche Parklandschaften und Gärten durchziehen die Hauptstadt und bieten ihren Bewohnern Freiraum zum Entspannen. Entdecken Sie die zahlreichen Sehenswürdigkeiten, die kulturellen und historischen Schätze Luxemburgs während einer Stadtrundfahrt im Bus. Multimodale Business-Plattform In erster Linie als Finanzplatz bekannt, vergisst man allzu oft, dass die Stadt Luxemburg ebenfalls Sitz verschiedener europäischer Institutionen ist. Die Geschäftsviertel von Luxemburg sind Sinnbild für eine dynamische Business-Plattform, die sich nicht nur auf finanzielle Tätigkeiten beschränkt. Lernen Sie die verschiedenen Zeitalter der Stadt kennen: Vom historischen Zentrum bis zu den modernen Geschäftszentren am Rande der Stadt. Capital of a small country, Luxembourg City is nevertheless a lively and bustling town. A real cultural platform, it abounds in venues for artistic expression, such as museums, theaters and concert halls. The center of the country is also home to no less than 150 different nationalities that have chosen to live in a city at the heart of action. The cultural program that makes up Luxembourg is made in the image of its city dwellers: multilingual, multicultural, creative and eclectic. Luxembourg: city of contrasts Nowhere else in Europe will you find such a discrete and dynamic mixture of ancient fortresses and contemporary architecture. Moreover, the Old City of Luxembourg has long been part of the UNESCO World Heritage. High-tech buildings run alongside historic monuments reflecting a rich tapestry of urban experience. In short: Luxembourg is a modern city with deep roots. The green lungs of the city One third of the surface of the city of Luxembourg is covered with beautifully landscaped green spaces. The abundance of parks and gardens passing through the capital of Luxembourg makes a green belt where life is good. Discover Luxembourg’s unique sights, culture and history, during a tour of the city by tourist bus. Buzzing business platform Renowned for its banking center, one often forgets that the city of Luxembourg is also the headquarters of many European institutions. But furthermore, Luxembourg is an excellent platform for dynamic business activity that is heterogeneous but not limited to financial activities. Discover Luxembourg through the ages by traversing its architectural landscape from the historical city center to its modern business centers. Luxembourg City Tourist Office Place Guillaume II B.P. 181, L-2011 Luxembourg Tel. +352 22 28 09 Fax +352 46 70 70 touristinfo@lcto.lu www.lcto.lu 10 11 Luxemburg Luxembourg Hotels LUXEMBOURG ALVISSE PARC HOTEL 120, route d’Echternach • L-1453 LUXEMBOURG Tel 43 56 43-0 • Fax 43 69 03 info@parc-hotel.lu • www.parc-hotel.lu S./pg 8-26 In einer ruhigen, grünen Umgebung begrüßt Sie das Parc Hotel Alvisse. Sie wohnen hier nur 5 Autominuten vom Stadtzentrum und vom Flughafen Luxemburg entfernt. Freuen Sie sich auf die kostenfreie Nutzung der Swimmingpools und der Sauna. LUXEMBOURG ALBERT PREMIER HOTEL IIII RESTAURANT CUORE 2a, rue Albert Premier • L-1117 LUXEMBOURG Tel 44 24 42 • Fax 27 44 94 40 hotel@albertpremier.lu • www.albertpremier.lu Städtisch chic in einer ruhigen Seitenstraße im Zentrum der Stadt liegt das hübsche Boutique Hotel Alber Ier mit seinen 40 eleganten Zimmern und Suiten, einem Gourmet Restaurant, einer gemütlichen Bibliothek-Lounge, und ein Fitnessraum. 120- 120- 390 390 £ 22 IIII o 1.1-31.12 n 228 / q 150 / q T: 30 Parc Hotel Alvisse is set in quiet and green surroundings, only at 5-minute drive from the city centre and Luxembourg Airport. Guests can make use of the swimming pools and sauna for free. o 1.1-31.12 f R: VI1/ + VII n 40 / q 70 / q T: 30 Urban chic in a quiet side street in the centre of the city, HotelRestaurant Albert Premier is a handsome and polished boutique hotel providing 40 elegant rooms and suites, fine dining in our Italian restaurant Cuore, a library and a fitness area. 87- 145 1650 LUXEMBOURG 87- +22 £ 162 12,5029,50 LUXEMBOURG AUBERGE-RESTAURANT ALBERGO DA MARCO 3, rue Fort Elisabeth • L-1463 LUXEMBOURG Tel 48 96 90 / 621 761 832 www.albergo.lu Charmantes kleines Hotel in einem Haus aus dem Jahre 1897. Sehr ruhig und hell. Direkt am Stadteingang gelegen, in der Nähe der “Vallée de la Pétrusse” und 5 Minuten vom Bahnhof entfernt. 60- 80 80- 120 o 1.1-31.12 f R: VI + VII n 6 / q 40 / q T: 40 Charming small hotel in a building dating from 1897. Very calm and airy. Situated right at the entrance to the city, close to the Pétrusse valley and 5 minutes form the central station. HOTEL-RESTAURANT CHEZ ANNA ET JEAN 248, route de Thionville • L-2610 LUXEMBOURG-HOWALD Tel 48 21 69 • Fax 29 52 21 leociana@pt.lu Kleines Familienhotel in Zentrumnähe. Der Chef kocht selbst. 50- 60 60- V 64 1530 Small family hotel close to the centre of the city. The owner himself cooks. o 2.1-28.12 f R: II n 9 / q 24 12 13 LUXEMBOURG LUXEMBOURG STUDIO HOTEL BELAPPART o 1.1-31.12 n9 69, rue du Fort Elisabeth • L-2230 LUXEMBOURG Tel 26 60 45-1 • Fax 23 66 48 03 info@belappart.lu • www.belappart.lu Studios (mit zwei Betten) 25 m2 und 38 m2 mit ausgestatteter Küche. Wohnungen 59 m2 mit separater Küche. Wohnungen 40 m2 mit Terrasse. Lebenskomfort wie zu Hause. Internet gratis. Restaurant Ems (bis 22.30 Uhr). Öffentlicher Parkplatz 50 m entfernt. 67- 100 Studios (with two beds) 25 m2 and 38 m2 with equipped kitchen. Apartments 59 m2 with separate kitchen. Apartments 40 m2 with terrace. All home comforts. Free Internet. Restaurant Ems (until 10.30 p.m). Large public car park at 50 m. 67- 100 BEST WESTERN PLUS GRAND HOTEL VICTOR HUGO IIII 3-5, avenue Victor Hugo • L-1750 LUXEMBOURG-LIMPERTSBERG Tel 26 27 440 • Fax 26 86 47 30 info@victorhugo.bestwestern.de • www.victorhugo.bestwestern.de Moderner Luxus, vier Sterne und viel Harmonie! 99- 299 LUXEMBOURG 99- 399 o 1.1-31.12 n 66 Modern luxury, four stars and lot of harmony! £ 20-30 LUXEMBOURG HOTEL-PIZZERIA BELLA NAPOLI o 1.1-31.12 n 14 / q 120 4, rue de Strasbourg • L-2560 LUXEMBOURG Tel 49 33 67 • Fax 49 33 54 info@bellanapoli.lu • www.bellanapoli.lu Das Hotel Bella Napoli liegt in der Nähe des Hauptbahnhofs und ist sehr bekant für sein seit 1976 bestehendes Restaurant. 46 60 The hotel Bella Napoli is situated close to the main railway station and is very famous for its restaurant, existing since 1976. 1545 HOTEL BRISTOL 11, rue de Strasbourg • L-2561 LUXEMBOURG Tel 48 58 29 • Fax 48 64 80 hotel-bristol@pt.lu • www.hotel-bristol.lu Charmantes Hotel, vollständig renoviert, in sehr guter zentraler Lage, 150 Meter vom Bahnhof, 1 km vom historischen Stadtkern, 6 km vom Flughafen und 3 km vom Europaviertel. 65- 95 LUXEMBOURG o 1.1-31.12 n 20 85- 95 Charming, well-situated and entirely renovated hotel, at 150 m from the train station, at 1 km from the historic old town, at 6 km from the airport and at 3 km from the European quarter. V 5-8 LUXEMBOURG BEST WESTERN HOTEL INTERNATIONAL IIII 20-22, Place de la Gare • B.P. 1683 • L-1616 LUXEMBOURG Tel 48 59 11 • Fax 49 32 27 info@hotelinter.lu • www.hotelinter.lu Im Zentrum gegenüber vom Hauptbahnhof gelegen, nahe dem Bankenviertel und der Altstadt. Die EU-Institutionen sind 4 km entfernt. 70 komfortable ruhige Zimmer, 24 in der Kategorie mit Klimaanlage, 45 Nichtraucherzimmer. WIFI INTERNET gratis. 85- 400 90- £ 600 9,9040 o 1.1-31.12 n 70 / q 100 / q T: 38 Located in the centre, opposite to railway station, next to financial and city center. 70 comfortable quiet rooms, including 24 luxury rooms with air-conditioning. 45 are non-smoking. FREE WIFI. Restaurant with regional specialities & Bistro. HOTEL-RESTAURANT CAMPANILE 22, route de Trèves • L-2633 LUXEMBOURG/SENNINGERBERG Tel 34 95 95 • Fax 34 94 95 luxembourg@campanile.com • www.campanile.com In der Nähe des Flughafens und 5 Minuten vom Banken- und Europazentrum Kirchberg gelegen. Das Hotel wurde komplett renoviert und klimatisiert. 60- 90 60- 47,50 £ 8,5090 10,95 30 Located near the airport and at 5 minutes from the banking and European centre Kirchberg. The hotel was completely renovated with air-condition. III o 1.1-31.12 n 108 / q 80 / q T: 30 14 15 LUXEMBOURG HOTEL CARLTON LUXEMBOURG o 1.1-31.12 n 48 IIII 7-9, rue de Strasbourg • B.P. 2772 • L-2561 LUXEMBOURG Tel 29 96 60 • Fax 29 96 64 carlton@pt.lu • www.carlton.lu Nur wenige Schritte vom Bahnhof entfernt ist unser Hotel leicht erreichbar und bietet eine bevorzugte, zentrale Lage. Ob Ihr Aufenthalt bei uns beruflicher oder touristischer Natur ist, der günstige Standort vereinfacht Ihre Anreise und Ihre Planung. 90- 135 135- 147 Situated only a few steps from main station, our hotel is easily accessible and benefits from an exceptionally central location. You will come to appreciate its quietness and its warm welcome. HOTEL LE CHÂTELET 2, boulevard de la Pétrusse • L-2320 LUXEMBOURG Tel 40 21 01 • Fax 40 36 66 contact@chatelet.lu • www.chatelet.lu Das Hotel befindet sich in unmittelbarer Nähe des “Parc de la Vallée de la Pétrusse“ und nur wenigen Gehminuten des Zentrums und des Hauptbahnhofs entfernt. 125- 145 £ LUXEMBOURG o 1.1-31.12 n 48 III Ideally located in the vicinity of the Pétrusse valley park, the city centre and the train station, the hotel Le Châtelet is well suited for both business and private stays. 145- 165 LUXEMBOURG HOTEL GOLDEN TULIP CENTRAL MOLITOR 28, avenue de la Liberté • L-1930 LUXEMBOURG Tel 48 99 11 • Fax 48 33 82 reservations@goldentulipcentralmolitor.com • www.goldentulip.lu IIII o 1.1-31.12 n 36 G OLDEN T ULIP Vom Geschäfts- und Touristikhotel sind Sehenswürdigkeiten, Finanzzentrum und Hauptbahnhof in 5 bis 10 Minuten erreichbar. Busse und Taxis in 50 Meter Entfernung. Klimatisierte Komfortzimmer mit CNN, BBC, ... Business Center mit Internet. WIFI. Business and tourist hotel at 5 to 10 minutes from tourist attractions, financial institutions and railway station. Busses and taxis at 50 m. Comfortable and airconditionned rooms with CNN, BBC, ... Business centre with Internet. WIFI. 100- 120- £ 150 170 HOTEL CHRISTOPHE COLOMB IIII 10, rue d’Anvers • L-1130 LUXEMBOURG Tel 408 41 41 • Fax 408 408 mail@christophe-colomb.lu • www.christophe-colomb.lu Mitten im Geschäfts- und Finanzzentrum gelegen. Idealer Ausgangspunkt für Ihren Aufenthalt in Luxemburg. Wochenendpauschale und Firmenpreise auf Anfrage. Internetzugang (WIFI) gratis. Nichtraucher-Hotel. 75- 170 85- 185 o 1.1-31.12 n 24 Situated in the commercial and financial centre. Ideal starting point for your stay in Luxembourg. Weekend prices and corporate rates on request. Free Internet access (WIFI). Reserved for non-smokers. £ LUXEMBOURG CITY HOTEL hotelvereinigungen Hotel associations Coin avenue de la Liberté / 1 rue de Strasbourg • B.P. 2126 • L-1021 LUXEMBOURG Tel 29 11 22 • Fax 29 11 33 mail@cityhotel.lu • www.cityhotel.lu ENTENTE DES Hôtels-Restaurants Ardennes Haute-Sûre Hôtels-Restaurants Ardennes Haute-Sûre Luxembourgeoises IIII MULLERTHAL TRAIL HOTELS HOTELS ASSOCIATION HÔTELIÈRE AU COEUR DES ARDENNES Mullerthal-Trail HEBERGEMENT pour randonneurs Hôtels réunis de la petite suisse LOGIS DU GRAND-DUCHÉ DE LUXEMBOURG Modern eingerichtet. Gelegen wo sich die wichtigsten Geschäftsstrassen treffen. Wochenende, Feiertage, Juli und August: - 25%. Kostenloser Internetzugang (WIFI). Cocktail Bar, Brasserie, City Lounge. 96- 144 131- 190 £ Modern hotel. Situated very close to the main shopping streets. Weekends, public holidays, July and August: -25%. Free Internet access (WIFI). Cocktail Bar, Brasserie, City Lounge. o 1.1-31.12 n 29 16 17 LUXEMBOURG D’COQUE HOTEL LUXEMBOURG o 1.1-31.12 n 36 / q 2 x 100 / q T: 40 III Centre National Sportif et Culturel • 2, rue Léon Hengen • L-1745 LUXEMBOURG Tel 43 60 60-1 • Fax 42 33 15 info@coque.lu • www.coque.lu Das Hotel “Coque“ liegt in unmittelbarer Nähe des kulturellen und touristischen Angebots der Hauptstadt. Es ist für Ihren Aufenthalt im Großherzogtum sicher eine der besten Adressen. Komfortable Zimmer, 2 Restaurants, Aqua-Zentrum, Wellness-Zentrum, Sportsäle, Konferenzsäle, ... 77,50- 93- £ 83,50 99 Located in the immediate vicinity of the cultural and tourist attractions in the capital city, the Coque Hotel is without a doubt the best place for your stay in Luxembourg. Comfortable rooms, 2 restaurants, aqua-centre, wellness centre, sport halls, conference rooms, ... 7,50- 28 HOTEL DOUBLE TREE BY HILTON LUXEMBOURG IIII 12, rue Jean Engling • L-1466 LUXEMBOURG Tel 43 78 1 • Fax 43 60 95 info@doubletree-luxembourg.com • www.doubletree3.hilton.com Unser Hotel befindet sich in erstklassiger Lage, nur zehn Minuten vom Stadtzentrum von Luxemburg und dem Kirchberg entfernt. Nutzen Sie unsere kostenfreien Parkplätze und einen regelmäßig verkehrenden Flughafen-Shuttle zum internationalen Flughafen. 69- 250 LUXEMBOURG 69- 250 29,90- 39,90 £ 26 o 1.1-31.12 n 235 q 235 / q 125 / q T: 30 New renovated hotel with perfect location between the city centre, airport&Kirchberg’s area. Take a rest and enjoy our heated swimming pool, fitness centre and sauna. Free parking. 12 conference rooms. New Restaurant&Bar concept: The Green. 29,9039,90 LUXEMBOURG GRAND HOTEL-RESTAURANT CRAVAT IIII 29, boulevard Roosevelt • L-2450 LUXEMBOURG Tel 22 19 75 • Fax 22 67 11 contact@hotelcravat.lu • www.hotelcravat.lu Im Herzen der Stadt Luxemburg, in der Nähe des Bahnhofs und nur 8 km vom Flughafen entfernt, bietet das Grand Hôtel Cravat hochklassige Unterbringung mit langer Familientradition. 165- 270 185- 290 30- £ 40 o 1.1-31.12 n 60 / q 60 HOTEL EMPIRE Situated in the heart of the city of Luxembourg, close to the railway station and only 8 km from the airport, the Grand Hotel Cravat offers a high class welcome in the grand family tradition. Gegenüber vom Hauptbahnhof und nur wenige Schritte von den beiden grossen Einkaufsstrassen entfernt bietet das Empire Hotel die ideale Unterkunft in Luxemburgs Stadtzentrum. 18,5099 HOTEL DES DUCS o 1.1-31.12 f R: III n 14 / q 140 / q T: 120 12, rue d’Anvers • L-1130 LUXEMBOURG Tel 49 01 61 • Fax 49 01 52 msteil@pt.lu • www.steil.lu Studiovermietung pro Monat mit Hoteldienstleistungen (1.000 1.200 e). 60- 70 70- 80 34, Place de la Gare • B.P. 2340 • L-1023 LUXEMBOURG Tel 48 52 52 • Fax 49 19 37 info@empire.lu • www.empire.lu 76- 130 LUXEMBOURG Rental of studios per month with hotel services (1.000 - 1.200 e). III 88- 145 £ The affordable city accomodation opposite central railway station. Only a few steps from the two main shopping avenues and 1000 mtrs from historical city center. o 1.1-31.12 n 35 18 19 LUXEMBOURG LUXEMBOURG HOTEL-RESTAURANT-BRASSERIE FRANCAIS 14, Place d’Armes • B.P. 431 • L-1136 LUXEMBOURG Tel 47 45 34 • Fax 46 42 74 hfinfo@pt.lu • www.hotelfrancais.lu Wilkommen in einem Ort voller Traditionen. III o 1.1-31.12 n 22 q 80 / q T: 120 HOTEL IBIS BUDGET LUXEMBOURG AIRPORT o 1.1-31.12 f R: VI + VII1/ n 61 Route de Trèves • L-2632 LUXEMBOURG Tel 42 26 13 10 • Fax 42 26 13 20 H3579@accor.com • www.accorhotels.com Welcome in a place of traditions. Klimatisiertes Hotel gegenüber dem Flughafen. Schallgedämpfte Zimmer. Gratis Parking. Empfang 24/24. Der Flughafen ist zu Fuss bequem zu erreichen. Wochenendtarif. Restaurant im gegenüberliegenden Hotel Ibis. 49- 69 Air-conditioned hotel in front of the airport. Sound-proofed rooms. Free parking. Reception 24/24. Airport in easy walking distance. Weekend rate. Restaurant at the adjacent hotel Ibis. 49- V 69 LUXEMBOURG HOTEL-RESTAURANT IBIS LUXEMBOURG AIRPORT III o 1.1-31.12 f R: VI + VII1/ n 167 / q 120 / q T: 50 Route de Trèves • L-2632 LUXEMBOURG Tel 43 88 01 • Fax 43 88 02 H0974@accor.com • www.ibishotel.com 90- 120 125- 140 15- £ 50 1550 Gegenüber dem Flughafen. Schallgedämpfte Zimmer mit Klimaanlage. Familienzimmer. Wochenendpreise. Fitnessraum. Kostenfreies Parken und Shuttle-Service vom Hotel zum Flughafen. Hotspot gratis. In front of the airport. Soundproofed and air-conditioned rooms. Family rooms. Week-end rates. Fitness room. Free parking. Shuttle from the hotel to the airport. WIFI free of charge. GASTRONOMIE leben wie Gott in der Grossregion Das Magazin des Projektes Interreg IV-A “Tourismusmarketing für die Großregion“ ist ein Reisebegleiter, der einem in der Großregion den Weg zu den kulinarischen Köstlichkeiten aus Küche und Keller weist. So werden auf einer Gastronomietour die berühmtesten Köche vorgestellt. Auf die Fläche gesehen, hat die Großregion immerhin die höchste Dichte an Sterneköchen. Und natürlich wird auch der touristische und kulturelle Kontext beleuchtet, der hinter ihrer Kochkunst steht. Weiterhin sind im „Gourmet“ thematische Reisen veranschaulicht, die Gastronomie und Geschichte, Kunst und Cityflair, Tischkultur und Weinkunst wunderbar kombinieren. Die Deckel der Kochtöpfe werden gelüftet und landestypische Rezepte laden zum Nachkochen ein. Das in Deutsch und Französisch verfasste Magazin kann über Telefon bestellt werden 0049 681-9272038 oder: info@tourisme-granderegion.eu 70 125 £ 14 1345 LUXEMBOURG HOTEL IBIS STYLES LUXEMBOURG CENTRE GARE 30, rue Joseph Junck • L-1839 LUXEMBOURG Tel 49 24 96 • Fax 49 21 09 H1458@accor.com • www.ibisstyles.com Ibis Styles ist das erste Hotel in Luxemburg dieser neuen AccorGruppe. Frühstück und W-LAN sind im Preis inbegriffen. Unsere 68 Nichtraucher-Zimmer im modernen Design sind klimatisiert. Kostenpflichtige Privatgarage. 79- 148 79- V 148 Come and discover the all-in package of Luxembourg’s first new Accor hotel. Complimentary breakfast and Wi-Fi accessible throughout the hotel. Our 68 modern, colourful rooms are air-conditioned and non-smoking. Private garage (extra charge). III o 1.1-31.12 n 68 20 21 LUXEMBOURG STUDIO-APPART HOTEL-RESTAURANT LE LAVANDIN *** 23, rue de la Lavande • L-1923 LUXEMBOURG-KIRCHBERG Tel 43 95 19-1 • Fax 42 47 10 lelavandin@internet.lu • www.lelavandin.lu Appartements, Studio und Restaurant gelegen im Herzen des Bankenund Europaviertels Kirchberg. Appart: 135 - 165 e. 92- 110 110- 12 128 o 1.1-31.12 f R: VII/1 + I n8 q 188 / q T: 84 Appartments, studio and restaurant situated in the heart of the banking and European district Kirchberg. Appart: 135 - 165 e. 1725 LUXEMBOURG APPART-HOTEL MARCO POLO IIII o 1.1-31.12 n 18 27, rue du Fort Neipperg • L-2230 LUXEMBOURG Tel 406 41 41 • Fax 40 48 84 mail@marco-polo.lu • www.marco-polo.lu Im Stadtzentrum gelegen, in der Nähe des Hauptbahnhofs. Sehr komfortabel ausgestattete Zimmer, alle mit Kochnische. Monatspauschale sowie Firmenpreise auf Anfrage. Minimum 7 Nächte. 44- 130 50- 140 Situated in the city centre, close to the central railway station. Extremely comfortable rooms, all with kitchenette. Prices per month and corporate rates on request. Minimum stay 7 nights. £ 12 LUXEMBOURG HOTEL MELIA LUXEMBOURG IIII RESTAURANT AQUA BY MELIA 1, Park Dräi Eechelen • L-1499 LUXEMBOURG-KIRCHBERG Tel 27 333-1 • Fax 27 333-999 melia.luxembourg@solmelia.com • www.melia-luxembourg.com Das Melia Luxembourg ****, im Herzen der Stadt gelegen, ist ein neues Hotel mit einzigartiger zeitgenössischer Architektur und atemberaubenden Blick über die Stadt. Gegenüber liegen das Kongresszentrum, das MUDAM Museum und die Philharmonie. 145- 250 165- 270 170- V 275 2065 o 1.1-31.12 n 160 q 65 / q T: 50 Located in the heart of the city, Melia Luxembourg **** is a new hotel with unique, contemporary architecture. The hotel is opposite the new congress Centre, the MUDAM Museum of Modern Art and the Philharmonie concert hall, near the European institutions. 22 23 LUXEMBOURG LUXEMBOURG HOTEL MERCURE ALFA LUXEMBOURG CENTRE GARE 16, Place de la Gare • L-1616 LUXEMBOURG Tel 49 00 11-1 • Fax 49 00 09 H2058@accor.com • www.mercure.com Das Mercure Grand Hotel Alfa Luxemburg liegt sehr praktisch gleich gegenüber vom Bahnhof, mitten im Einkaufszentrum und ganz in der Nähe der historischen Altstadt, die von der UNESCO zum Weltkulturerbe ernannt wurde. Das Hotel verfügt über geräumige, komfortable Zimmer. 85- 240 85- 240 £ 18 IIII o 1.1-31.12 n 141 / q 120 Ideally located opposite the main train station, at the heart of the commercial district and close to the historic centre, classified as a Unesco world heritage site, the Mercure Grand Hotel Alfa Luxembourg welcomes you to its spacious, comfortable rooms. 1330 HOTEL-RESTAURANT NOVOTEL LUXEMBOURG CENTRE 35, rue du Laboratoire • L-1911 LUXEMBOURG Tel 24 87 81 • Fax 26 48 02 23 H5556@accor.com • www.novotel.com Das neue Novotel Luxembourg Centre befindet sich mitten im Stadtzentrum (Unesco Weltkulturerbe), nur einen Katzensprung von den größten Weltkonzernen und den touristischen Sehenswürdigkeiten entfernt. 89- 270 LUXEMBOURG 89- 270 V 9-20 o 1.1-31.12 f R: VI + VII1/ n 150 / q 70 / q T: 20 The new Novotel Luxembourg Centre is located in the heart of the city centre (world heritage site by Unesco), a stone’s throw from the major mulitnationals and tourist sites in the city. 2060 LUXEMBOURG HOTEL-RESTAURANT NH LUXEMBOURG IIII 1, route de Trèves • B.P. 1973 • L-1019 LUXEMBOURG/SENNINGERBERG Tel 34 05 71 • Fax 34 02 17 nhluxembourg@nh-hotels.com • www.nh-hotels.com Das NH Luxembourg befindet sich in der Nähe vom Flughafen Luxemburg, nur 10 Minuten vom Stadtzentrum entfernt. Das Hotel bietet ein Restaurant “Signature”, die “Crossroad Bar & Bistro” mit Terrasse, gratis Parking und Flughafen Shuttle. 81- 275 81- 275 28- 65 £ 20 o 1.1-31.12 n 148 q 75 / q T: 65 The NH Luxembourg is located close to the airport at only 10 minutes drive from the city centre. The hotel offers a restaurant “Signature”, the “Crossroad Bar & Bistro” with terrace, a free parking and airport shuttle. 2865 HOTEL-RESTAURANT NOVOTEL LUXEMBOURG KIRCHBERG 6, rue du Fort Niedergrünewald • B.P. 512 • L-2226 LUXEMBOURG Tel 42 98 48-1 • Fax 43 86 58 H1930@accor.com • www.novotel.com Auf dem Kirchberg inmitten der europäischen Institutionen gelegen, 2 Min. vom Sportzentrum “d’Coque” und vom neuen Kulturzentrum, 5 Min. vom historischen Zentrum, 10 Min. vom Flughafen Findel. Restaurant und Bar. 75- 250 75- 250 IIII o 1.1-31.12 n 260 q 132 / q T: 120 Located on the Kirchberg plateau, amongst the European Institutions, 2 min from the sports centre “d’Coque” and the new cultural centre, 5 min from the historical centre, 10 min from Findel airport. Restaurant and bar. V 20 LUXEMBOURG Hop on Hop off, Luxembourg HOTEL SUITE NOVOTEL LUXEMBOURG 13, avenue J.F. Kennedy • L-1855 LUXEMBOURG Tel 27 04 0 • Fax 27 04 89 44 H7206@accor.com • www.suitenovotel.com Das Suite Novotel Luxembourg ist ein All-Suite-Hotel. Es liegt im Kirchberg-Viertel, nur einen Katzensprung von der Philharmonie, dem Großen Theater, dem Museum für Moderne Kunst und dem Sport- und Kulturzentrum D’Coque entfernt. 89- 275 89- 275 V 14 Suite Novotel Luxembourg is a suite-only hotel in the Kirchberg District, just steps from the Philharmonie Concert Hall, Grand Théâtre, Museum of Modern Art and D’Coque sports complex, and a 8-minute drive from the centre of Luxembourg-City. o 1.1-31.12 n 110 24 25 LUXEMBOURG LUXEMBOURG HOTEL-RESTAURANT PARC BEAUX-ARTS IIII 1, rue Sigefroi • L-2536 LUXEMBOURG Tel 26 86 76-1 • Fax 26 86 76-36 reception.beauxarts@goeres-group.com • www.parcbeauxarts.lu Im Herzen der Altstadt gelegen, neben dem großherzoglichen Palast und dem Nationalmuseum für Geschichte und Kunst, verfügt das Hotel Parc Beaux-Arts über alle Annehmlichkeiten um Ihnen einen unvergeßlichen Aufenthalt zu bieten. 174- 475 199- 500 o 1.1-31.12 f R: VI + VII n 11 / q 30 / q T: 10 Situated in the heart of the old city, next to the grand-ducal palace and the national museum for history and art, the hotel Parc Beaux-Arts will enable you an unforgettable stay. HOTEL-RESTAURANT PARC PLAZA 5, avenue Marie-Thérèse • L-2132 LUXEMBOURG Tel 45 61 41-1 • Fax 45 61 41-222 reception.plaza@goeres-group.com • www.goeres-group.com Das Hotel Parc Plaza ist in einer ruhigen grünen, einladenden Oase gelegen, nahe dem Bankenzentrum und den großen Geschäftsstraßen. 109- 255 £ LUXEMBOURG III 129- 275 o 1.1-31.12 n 89 / q 80 / q T: 80 While Parc Plaza is near the banking centre and the main commercial area, it is also located in an oasis of calm and welcoming greenery. £ LUXEMBOURG HOTEL-RESTAURANT PARC BELAIR IIII 111, avenue du X Septembre • L-2551 LUXEMBOURG Tel 44 23 23-1 • Fax 44 44 84 reception.belair@goeres-group.com • www.parcbelair.lu Das Hotel befindet sich im ruhigen Wohnviertel Belair direkt an den Parc de Merl anschließend und in nächster Nähe zum Stadtzentrum. Unser Hotel bietet einen unvergleichlichen Standard von Service und Komfort. 139- 390 164- 415 o 1.1-31.12 n 43 / q 60 / q T: 30 Located in the residential neighbourhood of Belair, Parc Belair opens onto the Parc de Merl and is within easy reach of the city centre. Parc Belair offers unrivalled quality of service and comfort. HOTEL-RESTAURANT PARK INN LUXEMBOURG CITY III 45-47, avenue de la Gare • L-1611 LUXEMBOURG Tel 26 89 18-1 • Fax 26 89 18-99 reservations@avenuehotels.lu • www.parkinn.com/hotel-luxembourg 200 m vom Bahnhof entfernt auf einer der größten Einkaufsstraßen Luxemburgs. Mit 99 modernen und klimatisierten Zimmern, W-LAN kostenfrei, Hotelgarage, Fitnessraum und eine Lounge Bar mit Terrasse. 87- 245 £ LUXEMBOURG 87- 245 £ 20 o 1.1-31.12 n 99 q 40 / q T: 24 200 m from the city’s main train station, on one of the city’s most important retail streets. With 99 air-conditioned rooms, free Wi-Fi, Fitness, Parking, Lounge Bar and Terrace. Enjoy your stay in the Blue & Cool atmosphere. 530 LUXEMBOURG HOTEL-RESTAURANT PARC BELLE-VUE III 5, avenue Marie-Thérèse • L-2132 LUXEMBOURG Tel 45 61 41-1 • Fax 45 61 41-222 reception.bellevue@goeres-group.com • www.goeres-group.com Mitten im Grünen und in ruhiger Umgebung gelegen, genießt man vom Hotel einen einmaligen Blick auf die Stadt Luxemburg. 85- 195 105- 215 £ o 1.1-31.12 n 58 / q 80 / q T: 80 In its green, quiet setting the hotel offers a unique view of the town of Luxembourg. Close to the business centre, the shopping malls and the old town, it is easy to reach and a great base for both business travellers and tourists. HOTEL PAX III - RESTAURANT LA LOCANDA 121, route de Thionville • L-2611 LUXEMBOURG Tel 48 25 63 • Fax 48 25 63-63 info@hotelpax.lu • www.hotelpax.lu In der Nähe des Hauptbahnhofs im Stadtzentrum sowie der Autobahnzubringer zum Flughafen und nach Kirchberg gelegen, empfängt Sie dieses Hotel mit einer warmen und familiären Atmosphäre. Italienische Küche. Grosse Terrasse im Sommer. 80- 90- 120 150 V Located close to the central station and the city centre, and motorway access to the airport and Kirchberg, this completely renovated hotel welcomes you in a warm family atmosphere. Italian cuisine. Large terrace in summer. o 1.1-31.12 n 20 / q 90 / q T: 60 26 27 LUXEMBOURG LUXEMBOURG HOTEL-RESTAURANT LE PLACE D’ARMES IIIII 18, Place d’Armes • L-1136 LUXEMBOURG Tel 27 47 37 • Fax 27 47 38 info@hotel-leplacedarmes.com • www.hotel-leplacedarmes.com Wie eine kleine ruhige Insel mitten im Zentrum, wirkt das Hotel mit den schönsten Terrassen und Innenhöfen. So einzigartig und speziell ist das Hotel bereits als “The Place to Be“ bekannt. 285- 285- 1250 1250 15- 22 o 1.1-31.12 n 28 / q 60 / q T: 100 An island of serenity in the heart of Luxembourg, opened on the most beautiful terraces and courtyards, «The Place d’Armes» turns out unique and exceptional. It is already recognized as “The Place to Be“. 26- 85 HOTEL SIMONCINI 6, rue Notre-Dame • L-2240 LUXEMBOURG Tel 22 28 44 • Fax 26 26 29 00 simoncinihotel@pt.lu • www.hotelsimoncini.lu Das Hotel Simoncini ist ein innovatives Kunsthotel im der Stadt Zentrum Luxemburgs. Das Hotel hat eine zeitgenössische Kunstgalerie, die ausstellt und seine Sammlungen im Hotel selbst ausbreitet. 115- 135- 150 175 LUXEMBOURG o 1.1-31.12 n 35 IIII 20- 30 The Hotel Simoncini is an innovative art hotel in the heart of the city of Luxemburg. The hotel has a contemporary art gallery which exhibits and expands its collections in the hotel itself. £ 15 LUXEMBOURG HOTEL-RESTAURANT LE ROYAL o 1.1-31.12 n 190 / q 160 / q T: 70 IIIII 12, boulevard Royal • L-2449 LUXEMBOURG Tel 24 16 16-1 • Fax 22 59 48 reservations@leroyalluxembourg.com • www.leroyalluxembourg.com Ideale Lage am Boulevard Royal, zwei Schritte vom Zentrum entfernt. Exzellenter Service für hohe Ansprüche. Privilegierte Allianz mit The Leading Hotels of the World. 205- 530 Unique location on Boulevard Royal, just two walks from the downtown. Unique service with high standards. Unique alliance with The Leading Hotels of the World. 2593 HOTEL-RESTAURANT SOFITEL EUROPE 4, rue du Fort Niedergrünewald • L-2226 LUXEMBOURG Tel 43 77 67 • Fax 42 50 91 H1314@sofitel.com • www.sofitel.com Ausgesuchtes Hotel in originellem Baustil. Italienisch gastronomisches Restaurant “Oro e Argento“, “Le Stübli“ mit seiner typisch regionalen Küche, “Havana Lounge“ mit seiner grossen Auswahl an Puros-Cubaias. sd LUXEMBOURG V 25 IIIII o 1.1-31.12 n 109 / q 100 / q T: 250 The Sofitel Luxembourg Europe blends bright, highly contemporary architecture with comfortable, welcoming interiors. Service 5 stars, 109 guest rooms, including 5 Sofitel suites, 4 Prestige suites, 2 Restaurants, 1 Bar, 1 Lounge, 6 Meeting room. 32 LUXEMBOURG APPART-HOTEL SENATOR o 1.1-31.12 n 20 1a, rue du Fort Wedell • L-2718 LUXEMBOURG Tel 26 19 33-1 • Fax 36 00 91 appart-hotel@senator.lu • www.senator.lu Das Appart-hotel Senator bietet 20 Studios mit Dusche und Kochnische. Angegebener Preis pro Woche. The Appart-hotel Senator offers 20 studios with shower and kitchenette. Price indicated per week. Preis pro Monat: 775 - 1.325 e für 1 Person. 1.275 - 1.775 e für 2 Personen. Price per month: 775 - 1.325 e for 1 person. 1.275 - 1.775 e for 2 persons. 275- 385 395- 575 HOTEL-RESTAURANT SOFITEL LE GRAND DUCAL 40, boulevard d’Avranches • • L-1160 LUXEMBOURG Tel 24 87 71 • Fax 26 48 02 23 H5555@sofitel.com • www.sofitel.com Das Sofitel Luxembourg Le Grand Ducal, im Jahr 2008 eröffnet, liegt optimal in der Nähe der Altstadt mit Blick über die Täler der Alzette und der Pétrusse. 120- 550 £ 27 45 The Sofitel Luxembourg Le Grand Ducal, opened in 2008, is perfectly located near Luxembourg’s historic town center, with views over the Alzette and Pétrusse valleys. o 1.1-31.12 n 128 / q 100 28 29 LUXEMBOURG HOTEL-RESTAURANT SIEWEBUREN o 1.1-31.12 f 25+26.12 + 1.1 f R: III n 14 / q 140 / q T: 120 III 36, rue des Septfontaines • L-2534 LUXEMBOURG Tel 44 23 56 • Fax 44 23 53 info@sieweburen.lu • www.sieweburen.lu 3 km von der Stadtmitte, Bankenund Europazentrum Kirchberg entfernt. Inmitten der Natur gelegen. Grosse Terrasse. Parking. 95- 110 115- 140 3 km from the city center, the financial and European centre Kirchberg. Situated inmidst nature. Large terrace. Parking. £ LUXEMBOURG STUDIO-HOTEL TRUST INN o 1.1-31.12 n9 III 679, rue de Neudorf / rte de Trèves • L-2220 LUXEMBOURG Tel 42 30 51-1 • Fax 42 30 56 reservation@trustinn.lu • www.trustinn.lu Nahe den Europäischen Institutionen und dem Bankenzentrum (Kirchberg) gelegen. 9 Studios stehen zu Ihrer Verfügung, Vermietung pro Tag, pro Woche oder pro Monat. 70- 129 89- 149 At a few steps from the European institutions and the financial centre (Kirchberg). 9 studios are at your disposal, rental per day, per week or per month. V 10-12 LUXEMBOURG HOTEL VAUBAN o 1.1-31.12 n 20 10, Place Guillaume II • L-1648 LUXEMBOURG Tel 22 04 93 • Fax 22 04 96 info@hotelvauban.lu • www.hotelvauban.lu Komforthotel, mitten im Stadtzentrum an einem der schönsten Plätze der Hauptstadt gelegen. Kostenloser Wireless-Internet Zugang (WIFI) in allen Zimmern. 100- 150 V Extremely comfortable hotel situated in the very heart of the City, on one of the most beautiful squares in the capital. Free Internet access (WIFI) in all the rooms. 30 31 Luxemburg Luxembourg restaurants LUXEMBOURG ALFA BRASSERIE 16, Place de la Gare • L-1616 LUXEMBOURG Tel 49 00 11-3001 • Fax 49 00 09 H2058-fb1@accor.com • www.alfabrasserie.lu S./pg 28-40 Die Alfa Brasserie empfängt Sie in einem außergewöhnlichen Rahmen, der den Geist und den Glanz der großen Pariser Brasserien der 1930er Jahre widerspiegelt. o 1.1-31.12 q 120 The Alfa Brasserie welcomes you in an outstanding setting that recreates the spirit and decor of the great Parisian brasseries of the 1930s. Enjoy regional and international dishes served with fine Mercure wines. Luxemburgisch Luxembourgish 13 - 40 LUXEMBOURG RESTAURANT ART CAFE 1a, rue Beaumont • L-1219 LUXEMBOURG Tel / Fax 26 27 06 52 artcafe@goeres-group.com • www.goeres-group.com Das Art Café ist wie geschaffen, sich zu einem Glas mit Freunden zu verabreden und die Salatvariationen oder die WOK-Spezialitäten zu genießen. o 1.1-31.12 f VII q 80 / q T: 120 The Art Café is the perfect place to meet friends for a drink and to savour the WOK specialities and the salads. International International 10 LUXEMBOURG RESTAURANT LE BEC FIN 5, avenue Marie-Thérèse • L-2132 LUXEMBOURG Tel 45 61 41-1 • Fax 45 61 41-220 becfin@goeres-group.com • www.goeres-group.com Das Bec Fin bietet vielfältige und köstliche Tagesgerichte sowie ein Kalt-Warmbuffet an. Mit seiner Innenausstattung im Stil “design“, der Panoramasicht auf die Stadt und der guten Parkmöglichkeit ist es ein bevorzugter Treff. Große Terrasse, die sich für Barbecues anbietet. The Bec Fin offers a great variety of dishes on the daily menu card and a cold/warm buffet. Owing to the restaurant décor, style “design”, the panoramic view over the town and good parking facilities, the restaurant is a place to meet. Terrace for grill parties. Französisch French 8,60 - 28 o 1.1-31.12 f VI1/ q 80 / q T: 80 32 33 LUXEMBOURG LUXEMBOURG RESTAURANT BRAUEREI - BIG BEER COMPANY o 1.1-31.12 q 120 / q T: 40 12, Rives de Clausen • L-2165 LUXEMBOURG Tel 26 20 10 17 • Fax 29 61 76 info@1com.lu • www.bigbeercompany.lu In diesem neuen Restaurant finden Sie alles, was für das traditionsreiche Münchner Oktoberfest typisch ist: Bier in der 1-Liter-Maß, bayrische Köstlichkeiten wie Grillhähnchen, leckere Würstchen oder riesige Brezeln. In this restaurant you will find all the elements of Munich’s famous Oktoberfest: beer served in 1-litre tankards, Bavarian culinary specialities. RESTAURANT-LOUNGE BAR CAVALLI ROOM 5, rue de la Station • L-2552 LUXEMBOURG-DOMMELDANGE Tel 24 52 74 46 • Fax 24 52 74 47 cavalli@pt.lu • www.cavalli.lu Wenn Speisen die Prosa eines Festes sind, müssen seine Lichter Poesie sein. Luxemburgisch Luxembourgish o 1.1-31.12 q 130 / q T: 40 If the meal is the prose of a party, the lights are its poetry. Luxemburgisch Luxembourgish 9,50 - 32,50 LUXEMBOURG LUXEMBOURG RESTAURANT LE BISTROT BY PARC BELAIR o 1.1-31.12 q 60 / q T: 30 134, avenue du X Septembre • L-2551 LUXEMBOURG Tel 44 72 49 • Fax 44 44 84 bistrot@goeres-group.com • www.goeres-group.com Die Atmosphäre ist die einer Pariser Brasserie. Genießen Sie eine mediterrane Küche. Um einen angenehmen und geselligen Abend zu erleben, bietet das Bistrot seinen Gästen auch eine Terrasse. RESTAURANT CENTSER ROUD HAUS 91, rue de Trèves • L-2630 LUXEMBOURG Tel 26 43 25 01 • Fax 26 43 25 02 centser-roudhaus@pt.lu • www.centser-roudhaus.lu o 1.1-31.12 f 27.8-10.9 f VII/1 + I q 35 The ambiance is comparable to a true Parisian Brasserie. You may choose fine mediterranean dishes. To spend a convivial and pleasant evening, we also offer a terrace. Mediterran Mediterranean Luxemburgisch Luxembourgish 14,50 - 54,20 14 - 69 LUXEMBOURG LUXEMBOURG RESTAURANT LA BOUCHERIE o 1.1-31.12 f 25.12 + 1.1 q 90 / q T: 90 9, Place d’Armes • L-1136 LUXEMBOURG Tel 26 10 38 83 • Fax 26 47 88 97 laboucherie@cross2.lu • www.laboucherie.lu Das Restaurant La Boucherie bietet Ihnen eine Riesenauswahl an gegrilltem Fleisch, die Spezialität des Hauses, an. Die Küche ist jeden Tag von 11 bis 22 Uhr geöffnet. The Boucherie restaurant offers a wide selection of grilled meats for which it is famous. The kitchen is open non-stop from 11a.m. to 10 p.m. and offers winter stews and when the weather is nice seasonal salads. RESTAURANT CLUB 5 AM TENNIS 111, rue Anatole France • L-1530 LUXEMBOURG-BONNEVOIE Tel 26 64 92 44 • Fax 26 20 19 18 bg@pt.lu • www.club5.lu Tennis Club Bonnevoie. Französisch French 11,50 - 35 Tennis Club Bonnevoie. Luxemburgisch Luxembourgish 10 - 20 o 1.1-31.12 f VII/1 + I q 60 / q T: 60 34 35 LUXEMBOURG LUXEMBOURG RESTAURANT LA COQUILLE o 1.1-31.12 f VI + VII q 80 / q T: 200 D’Coque • 2, rue Léon Hengen • L-1745 LUXEMBOURG-KIRCHBERG Tel 43 60 60-516 • Fax 42 33 15 info@coque.lu • www.coque.lu Die raffinierte Kochkunst des Küchenchefs José Maugin überzeugt auch den verwöhntesten Gaumen: eine vielfältige Menükarte, 3 Tagesgerichte zur Auswahl bestehend aus Fleisch, Fisch oder Pasta sowie eine umfangreiche Weinkarte. RESTAURANT EMS 69, rue du Fort Neipperg • L-2230 LUXEMBOURG Tel 48 77 99 • Fax 40 51 39 welbesb@vo.lu o 1.1-31.12 f VI1/ q 80 / q T: 40 If you’re not Luxembourgish and wish to discover local culture, visit EMS. You’ll get a taste of one of the many facets of the country. It’s full at lunchtime and also highly appreciated by night owls, as it’s open late. The refined culinary art of José Maugin wins over the most experienced plates with an expanded Menu, three dishes of the day compound of Meat, Fish or Pasta and an extensive wine menu with Luxembourg, French and Italian wines. International International Französisch French 12 - 28 11,20 - 20,70 LUXEMBOURG LUXEMBOURG RESTAURANT LA CRISTALLERIE o 1.1-31.12 f VII + I q 42 / q T: 30 Hôtel Le Place d’Armes • 18, Place d’Armes • L-1136 LUXEMBOURG Tel 27 47 37 • Fax 27 47 38 info@hotel-leplacedarmes.com • www.hotel-leplacedarmes.com La Cristallerie bietet Ihnen einen edlen Rahmen und einen unvergleichlichen Blick auf die Place d’Armes. Die französische Küche hält für Sie raffinierte Köstlichkeiten der Saison bereit. BRASSERIE GUILLAUME 12-14, Place Guillaume II • L-1648 LUXEMBOURG Tel 26 20 20 20 • Fax 26 20 19 18 bg@pt.lu • www.brasserieguillaume.lu o 1.1-31.12 f 25 + 26.12 q 160 / q T: 80 Our fine-dining restaurant La Cristallerie offers a classic French cuisine, evolving with the seasons as well as a beautiful view overlooking the Place d’Armes. Französisch French Luxemburgisch Luxembourgish 19 - 38 10 - 120 LUXEMBOURG LUXEMBOURG RESTAURANT-BRASSERIE UM DIERFGEN o 1.1-30.12 f VII/1 + I/1 q 50 + 40 4-6, Côte d’Eich • L-1450 LUXEMBOURG Tel 22 61 41 • Fax 26 20 19 93 info@umdierfgen.lu • www.umdierfgen.lu Vor einer herrlich altmodischen Kulisse, die ein herzliches Flair ausstrahlt, erfreut sich die Stammkundschaft seit fast 45 Jahren an köstlichen luxemburgischen Gerichten. Das Restaurant ist auf zwei Etagen angelegt für bis zu 90 Personen. In a delightfully quaint setting pervaded by a warm atmosphere, regulars delight in the delicious Luxembourg cuisine placed before them. The rustic and welcoming surroundings, on two floors, have been charming guests for 45 years. RESTAURANT LE JARDIN Hôtel Le Royal • 12, boulevard Royal • L-2449 LUXEMBOURG Tel 24 16 16-737 • Fax 22 29 85 lejardin@leroyalluxembourg.com • www.leroyalluxembourg.com Erleben Sie die mediterrane Atmosphäre in unserem Restaurant «Le Jardin». Luxemburgisch Luxembourgish 12,50 - 25 Make the most of the cosy atmosphere of our restaurant Le Jardin. In the summertime, you may enjoy our blossoming sunny terrace, a unique spot in the centre of the city. Mediterran Mediterranean 25 - 63 o 1.1-31.12 f 24.12 /1 q 85 / q T: 70 36 37 LUXEMBOURG LUXEMBOURG RESTAURANT KAMAKURA o 1.1-31.12 f 1 week Easter/Ostern / 2 weeks end 4, rue Münster • L-2160 LUXEMBOURG Tel 47 06 04 • Fax 46 73 30 kamakura@pt.lu • www.kamakura.lu Aug / 1 week end Dec f VI1/ + VII + S q 40 The first Japanese restaurant in Luxembourg managed by Hajime Miyamae “The Winner of Minister’s Awards for Overseas Promotion of Japanese Food by Japan’s MAFF” with the support of Akira Yasuoka “The Chef of the Year 2011 by GaultMillau”. RESTAURANT LE NORMANDY Grand Hôtel Cravat Luxembourg • 29, boulevard Roosevelt • L-2450 LUXEMBOURG Tel 22 19 75 • Fax 22 67 11 contact@hotelcravat.lu • www.hotelcravat.lu Genießen Sie unsere Feinschmeckermenüs in einer angenehmen Atmosphäre im neu renovierten und klimatisierten Restaurant “Le Normandy”. Japanisch Japanese 28 - 68 o 1.1-31.12 q 60 Savour our gastronomic menus in the pleasant surroundings of the fully renovated and airconditioned restaurant “Le Normandy”. Luxemburgisch Luxembourgish 47 - 77 LUXEMBOURG RISTORANTE NOTARO 149, rue de la Tour Jacob • L-1831 LUXEMBOURG Tel 42 30 70 • Fax 42 03 53 notaro@pt.lu • www.notaro.lu Die Küche des Restaurants Notaro steht für italienische Lebenskunst. Die Weinkarte bietet Ihnen über 1250 verschiedene Produkte an. Italienisch Italian Ihr Label für Bio und vegetarischen Genuss Ein Engagement für Sie als Gast! Alle Restaurants mit “couvert“-Label verpflichten sich, Ihnen als Gast Gerichte mit einem oder mehreren Biozutaten anzubieten, Ihnen abwechslungsreiche vegetarische Gerichte sowohl à la carte, als auch als Tagesmenü anzubieten. Your label for organic and vegetarian cuisine A restaurant’s true commitment to its guests “Couvert“ labelled restaurants provide dishes using one or more organic ingredients and a variety of dishes for the vegetarian’s palate, both “à la carte“ and as dish of the day. www.couvert.lu The Notaro Restaurant, where cooking is an art of savoir-vivre, Italian style, with a wine list of over 1,250 products. 16 - 48 o 1.1-31.12 q 110 / q T: 40 38 39 LUXEMBOURG LUXEMBOURG RESTAURANT L’OSTERIA o 1.1-31.12 f 25 + 26.12 q 60 / q T: 80 10, Place Guillaume II • L-1648 LUXEMBOURG Tel 26 20 20 20 • Fax 26 20 19 18 bg@pt.lu • www.losteria.lu RESTAURANT LE PETRUSSE 140, boulevard de la Pétrusse • L-2230 LUXEMBOURG Tel 49 49 71 • Fax 40 31 01 info@restaurantlepetrusse.com • www.restaurantlepetrusse.com Restaurant für Gruppen im Herzen der Altstadt. Nach Ihrer Reservierung heissen wir Sie willkommen in warmherziger und geselliger Atmosphäre. Frühstück, Mittagessen, Abendessen, Gala-Abendessen, Spezialangebote für Gruppen. Französisch French o 1.1-31.12 q 290 Restaurant for groups situated in the heart of the old town. We welcome you upon reservation in a warm-hearted and convivial atmosphere. Breakfast, lunch, dinner, gala-dinner, special offers for groups. Französisch, International French, International 8 für Gruppen auf Anfrage for groups on request 10 - 35 LUXEMBOURG LUXEMBOURG RESTAURANT LE PAVILLON DU PARC BELAIR o 1.1-31.12 q 50 / q T: 140 28, rue Bragance • L-1255 LUXEMBOURG Tel 44 55 87 • Fax 44 44 84 pavillon@goeres-group.com • www.goeres-group.com Sehr reizvoll und idyllisch liegt der Pavillon du Parc mit seiner Terrasse eingebettet am Ufer eines Teiches im Park von Merl. Der ideale Ort, regionale Spezialitäten und Salatvariationen zu genießen. Am Nachmittag servieren wir Eisvariationen, Crêpe und unsere “Tarte maison“. Pleasant and bucolic, the Pavillon du Parc with its terrace is embedded into green scenery on the edge of a small lake in the heart of “Merl Parc”. The ideal place to relish regional specialities and salads. In the afternoon, we serve ice creams, crêpes and our tart “maison”. RESTAURANT-BRASSERIE PLESS Hôtel Le Place d’Armes • 18, Place d’Armes • L-1136 LUXEMBOURG Tel 27 47 37-411 • Fax 27 47 37 pless@hotel-leplacedarmes.com • www.hotel-leplacedarmes.com In der Brasserie Plëss können Sie in die quirlige Atmosphäre einer Pariser Brasserie eintauchen. Die abwechslungsreiche Karte bietet bunte Köstlichkeiten aus Frankreich und Luxemburg, die auch auf der Terrasse serviert werden. Französisch French o 1.1-31.12 q 42 / q T: 58 Enjoy our Brasserie Plëss and its charming atmosphere of a parisian brasserie. Discover, indoors or outdoors, its perfect balance between comfort and taste as well as our French and Luxemburgish traditonnal meals. Französisch French 19 - 29 12 - 24,50 15 - 29 LUXEMBOURG LUXEMBOURG RESTAURANT LA PERLA o 1.1-31.12 q 100 D’Coque • 2, rue Léon Hengen • L-1745 LUXEMBOURG-KIRCHBERG Tel 43 60 60-530 • Fax 42 33 15 info@coque.lu • www.coque.lu Idealer Mix zwischen Geselligkeit und gutem Essen. Das Restaurant La Perla bietet eine große Auswahl an Nudelgerichten, leckeren Pizzas, ein reichhaltigem Salatbuffet sowie Fisch- und Fleischspezialitäten an. The Ideal mix between conviviality and good food. The restaurant La Perla offers wide range of pasta, delicious pizzas, a salad bar and Mediterranean fish and meat specialities. RESTAURANT LA POMME CANNELLE Hôtel Le Royal • 12, boulevard Royal • L-2449 LUXEMBOURG Tel 24 16 16-736 • Fax 22 59 48 pcannelle@leroyalluxembourg.com • www.leroyalluxembourg.com Entdecken Sie die kreative Küche zwischen klassischer französischer Gastronomie und Einflüssen kulinarischer Fernreisen. Eine alte Gewürzbörse ergänzt das helle Kolonialstilambiente in Zimt- und Bambustönen. Mediterran Mediterranean 7,50 - 16,20 Located in the heart of Luxembourg, in the prestigious Hôtel Le Royal *****, the restaurant La Pomme Cannelle offers a swift yet delicious set business menu as well as a range of dishes and wines that will ensure you a “royal” experience. Französisch French 46 - 93 o 1.1-31.12 f VI +VII + S q 85 40 41 LUXEMBOURG LUXEMBOURG RESTAURANT RÔTISSERIE ARDENNAISE o 1.1-31.12 f VI + VII q 80 1, avenue du X Septembre • L-2551 LUXEMBOURG Tel 45 09 74 • Fax 45 39 19 contact@rotisserie-ardennaise.lu • www.rotisserie-ardennaise.lu Luxuriöser Rahmen mit viel Platz zwischen den Tischen. Zuvorkommender und stilvoller Service. Für Geschäftsessen oder Familienfeiern wie Taufe, Erstkommunion oder Hochzeit. Opulent surroundings, widely spaced tables, welcoming, polished service. Ideal for business meals, baptisms, communions, weddings. RESTAURANT LE SUD o 1.1-31.12 o 1/ + I + VII q 90 8, rue les Rives de Clausen • L-2165 LUXEMBOURG Tel 26 47 87 50 • Fax 26 47 87 51 info@le-sud.lu • www.le-sud.lu Dieses Restaurant wurde in den umgebauten Silos der ehemaligen Mousel-Brauerei eingerichtet. Die Küche befindet sich auf einem Podium und öffnet sich ohne Verglasung zu den Räumlichkeiten des Restaurants. Französisch French Fully restored restaurant and bar in the silos of the former Mousel brewery. Raised kitchen without window, open onto the restaurant itself. Lift to the restaurant and to the bar with its panoramic terrace. Luxemburgisch Luxembourgish 30 - 100 69 LUXEMBOURG RESTAURANT SIEWEBUREN o 1.1-31.12 f III q 140 / q T: 120 36, rue des Sept-Fontaines • L-2534 LUXEMBOURG-ROLLINGERGRUND Tel 44 23 56 • Fax 44 23 53 siewebur@pt.lu • www.sieweburen.lu “Französisches Savoir-vivre trifft luxemburgische Gemütlichkeit. Mit der weltweit höchsten Luxemburgische Küche und saisonbedingte Spezialitäten. Ruhige Lage, 3 km von Luxemburg am Rande des “Bambësch”. Kinderspiele. Grosse Terrasse. Luxembourgish cuisine and specialities acoording to the seasons. Quiet location, 3 km from Luxembourg, next to the “Bambësch”. Games for children. Large terrace. Pro-Kopf-Konzentration an Michelin-Sternen hat sich das Grossherzogtum Luxemburg seinen Ruf als Gourmetreiseziel längst gesichert“ Luxemburgisch Luxembourgish Wandermagazin 11 - 37,50 VOTRE RESTAURANT VOUS ATTEND ! OUVERT 7J/7 Y ED NN AUCHAN LUXEMBOURG D L RA N OH .J AV FI T E ZG KE A1 E29 E44 44 AVENUE J.F. KENNEDY QUARTIER GRÜNEWALD L-1855 LUXEMBOURG TEL. +352 27 84 82 84 luxembourg1@vapiano.lu 42 43 Luxemburg Luxembourg LUXEMBOURG RESTAURANT-BRASSERIE LA TAVERNE o 1.1-31.12 q 60 Grand Hôtel Cravat Luxembourg • 29, boulevard Roosevelt • L-2450 LUXEMBOURG Tel 22 19 75 • Fax 22 67 11 contact@hotelcravat.lu • www.hotelcravat.lu La Taverne empfängt Sie in einem an die Sechzigerjahre angelehnten Ambiente. Hier können Sie die französische und luxemburgische Küche genießen. La Taverne welcomes you to a 1960’s atmosphere in which you can appreciate French and Luxembourg cuisine. CAFETERIAS LUXEMBOURG CAFETERIA BUFFET DE LA GARE 32, Place de la Gare • L-1616 LUXEMBOURG Tel 48 61 71 • Fax 40 46 12 info@buffet.lu • www.buffet.lu Luxemburgisch Luxembourgish o 1.1-31.12 q 100 14,50 - 42 LUXEMBOURG RESTAURANT AM TIIRMSCHEN o 1.1-31.12 f 24.12 + 31.12 f VII + S q 50 32, rue de l’Eau • L-1449 LUXEMBOURG Tel 26 27 07 33 info@amtiirmschen.lu • www.amtiirmschen.lu Cafeteria Cafeteria 8,50 - 18,50 Das Restaurant Am Tiirmschen liegt im Herzen des Ilot Gastronomique Fëschmaart und bietet traditionelle luxemburgische und französische Küche und hebt ganz besonders lokale Produkte und Weine hervor. Located in the heart of the Ilot Gastronomique Fëschmaart, the restaurant Am Tiirmschen offers traditional Luxembourg / French cuisine, promoting local products and wines. LUXEMBOURG PATISSERIE-TRAITEUR OBERWEIS 19-21, Grand-rue • L-1661 LUXEMBOURG Tel 47 07 03 • Fax 46 02 40 info@oberweis.lu • www.oberweis.lu Luxemburgisch Luxembourgish Als wahre Virtuosen in der Herstellung von süßen und herzhaften Köstlichkeiten führen die Brüder Oberweis mit Talent und Inspiration das Konditorhandwerk ihrer Eltern weiter, und zwar mit aufregender und feinschmeckerischer Leidenschaft. 18 - 30 LUXEMBOURG RESTAURANT LA VERANDA o 1.1-31.12 f 25.12 q 160 / q T: 60 Alvisse Parc Hôtel • 120, route d’Echternach • L-1453 LUXEMBOURG Tel 43 56 43-0 • Fax 43 69 03 info@parc-hotel.lu • www.parc-hotel.lu Geniessen Sie die klassische Küche des Parc Hotel auf seiner sonnigen Terrasse oder in seinem geräumigen Restaurant “La Véranda”, in dem bis zu 150 Gäste speisen können The Parc Hotel invites you to discover the pleasures of a traditional cuisine on its sunny terrace or in its spacious restaurant “La Véranda”, accommodating up to 150 guests. Luxemburgisch Luxembourgish 12,50 - 29,50 True virtuoso of sweet and savory delights the Oberweis brothers carry on with talent and inspiration the art of making pastry as initiated by their parents some 50 years ago, i.e. emotional and with provocative fragrance. Luxemburgisch Luxembourgish 11,55 - 13 o 1.1-31.12 f VII q 66 / q T: 44 44 thEmatisCHE angebote Thematic PACKAGES 2013 Luxemburg – KLASSISCH 2013 01.01-31.12 LuxembOurg - TRADITIONAL Ein Wochenende für alle, die Luxemburg kennen und schätzen lernen wollen. Entdecken Sie die ungeahnten Schönheiten einer symapthischen Hauptstadt und gehen Sie auf Tuchfühlung mit einer ehemaligen Festungsstadt, die man einst das “Gibraltar des Nordens” nannte! Die historische Altstadt, der sagenumwobene Bockfelsen, die hochkarätigen Museen und das multikulturelle Ambiente der Europastadt mit Herz laden zum Verweilen ein. Überzeugen Sie sich selbst! ab Enthaltene Leistungen • • • • • • • 2 1 1 1 1 1 1 Übernachtungen, Frühstücksbüffet inbegriffen Abendessen mit Luxemburger Spezialitäten Begrüßungscocktail ”City Promenade” (geführter Rundgang durch den historischen Teil der Stadt, UNESCO-Welterbe) ”Muséeskaart” (freier Eintritt zu 7 Museen der Stadt) Kaffee+Kuchen-Pause in einer exzellenten Konditorei im Stadtzentrum Dokumentationsmappe pro Zimmer Luxemburg – KONTRASTREICH 45 122 € pro Person im Doppelzimmer 01.03-31.10 01.01-31.12 A weekend for everyone who wants to get to know and treasure Luxembourg. Discover the unknown beauties that the wonderful capital city has to offer, and get real close to the former fortified city, which used to be called the “Gibraltar of the North”! The historic old city center, the legendary Bockfelsen, the top rate museums and the multicultural atmosphere of this European city with a heart invite visitors to spend some time there. Come and take a look. We are sure you will be convinced! Included in this program • • • • • • • 2 1 1 1 1 1 1 up from nights, buffet breakfast included dinner with luxembourgish specialities welcome cocktail ”City Promenade” (guided city walk through the historic part of town, UNESCO World Heritage) ”Muséeskaart” (free entry to 7 museums of the city) coffee + cake break in an excellent pastry shop downtown Luxembourg documentation set per room LuxembOurg - FULL OF CONTRASTS 122 € per person in a double room 01.03-31.10 Zwischen deutscher Gastlichkeit und französischem art de vivre: Luxemburg ist eine Reise wert. Sie werden nicht nur eine faszinierende Stadt vorfinden, die stolz ist auf ihre bewegte, mehr als tausendjährige Geschichte, sondern Sie werden auch das kosmopolitische, zukunftsorientierte Luxemburg hautnah erleben. Between German hospitality and the French art de vivre: Luxembourg is worth a trip. You will not just find a fascinating city, which is proud of its colorful history, spanning more than a thousand years. You will also experience Luxembourg, a cosmopolitan, future-oriented city, right up close. In Luxemburg gibt es eine Vielfalt an historischen und kulturellen Sehenswürdigkeiten, die nur darauf warten, von Ihnen entdeckt zu werden. Malerische Plätze, heimelige Altstadtgassen, prachtvolle Boulevards und großzügig angelegte Parks laden zum Flanieren ein. Genießen Sie ein gutes Stück Luxemburg ! ab Enthaltene Leistungen There is a wide variety of historical and cultural sights in Luxembourg, that are just waiting for you to discover them. Picturesque squares, homely alleys in the old city center, grand boulevards and generously proportioned parks are simply calling out for you to take a stroll there. Enjoy a lovely part of Luxembourg up from Included in this program • 2 Übernachtungen, Frühstücksbüffet inbegriffen • 1 Abendessen mit Luxemburger Spezialitäten • 1 Begrüßungscocktail • 1 Gourmet-Dinner • 1 ”City Promenade” (geführter Rundgang durch den historischen Teil der Stadt, UNESCO-Welterbe) • 1 Fahrt im Hop on Hop off-Bus durch, u.a. den Stadtteil ”Kirchberg” mit seiner zeitgenössischen Architektur • 1 ”Muséeskaart” (freier Eintritt zu 7 Museen der Stadt) • 1 Dokumentationsmappe pro Zimmer 244 € pro Person im Doppelzimmer Information & Reservation Nur für Einzelpersonen + kleine Gruppen (max. 15 Personen). Preise, detaillierte Broschüre sowie weitere Pauschalangebote auf Anfrage. Schriftliche Reservierung mindestens 14 Tage im Voraus. Only for individuals + small groups (max. 15 persons). Prices, detailed brochure and other packages on request. Written reservation at least 14 days in advance. • • • • • • • • 2 1 1 1 1 1 1 1 244 € nights, buffet breakfast included per person in dinner with luxembourgish specialities a double room welcome cocktail gourmet dinner ”City Promenade” (guided city walk through the historic part of town, UNESCO World Heritage) Hop on Hop off-bus tour showing, among others the European district “Kirchberg” with its contemporary architecture ”Muséeskaart” (free entry to 7 museums of the city) documentation set per room Luxembourg City Tourist Office Incoming Department B.P.181• L-2011 Luxembourg Tel (+352) 4796-4731• Fax (+352) 47 48 18 incoming@lcto.lu • www.lcto.lu 46 47 BASCHARAGE HOTEL-RESTAURANT BEIERHAASCHT luxemburg, ... und Umgebung 240, avenue de Luxembourg • L-4940 BASCHARAGE Tel 26 50 85 400 • Fax 26 50 85 410 info@beierhaascht.lu • www.beierhaascht.lu LuxembOurg, ... and surroundings Microbrauerei, Hotel, Restaurant und Metzgerei unter einem Dach. Traditionnelle Küche in einem rustikalen Rahmen. Große Terrasse. Familienbetrieb. 70,50- 77,50- 12,50- £ 80 93 22 Microbrewery, hotel, restaurant and butchery. Traditional cuisine in a rustic atmosphere. Large terrace. Family business. 10,5026,50 BASCHARAGE ALZINGEN HOTEL ALZINN o 1.1-31.12 f R: VII/1 + I n 30 / q 200 / q T: 100 o 1.1-31.12 n 26 / q 54 / q T: 12 IIII 1, rue Nicolas Wester • L-5936 ALZINGEN Tel 26 36 7 • Fax 63 67 700 info@hotelalzinn.com • www.hotelalzinn.com Mancher wird sagen “gemütlich und entspannend”, andere werden es “modern und raffiniert” definieren, in einem sind sich alle einig: der hier geschaffene Lebensraum ist von außergewöhnlichem Charme. 139- 299 £ Some will say “cosy and warm”, others will dub it “subtle and refined”, but all will agree that the setting created here is remarkably appealing. HOTEL-RESTAURANT CARPINI 79A, route de Luxembourg • L-4950 BASCHARAGE Tel 50 59 99 • Fax 50 60 43 info@carpini.lu • www.carpini-hotel.lu Komfortables Hotel in idealer Lage, 18 km von der Stadt Luxemburg, 12 km von Esch/Alzette entfernt und in unmittelbarer Nähe der französischen und belgischen Grenze. Preisangebote je nach Dauer des Aufenthaltes. Italienische und französische Küche. 50- 75 64- £ 89 o 1.1-31.12 n 25 / q 170 / q T: 90 Ideally situated just 18 km from Luxembourg-city and 12 km from Esch/Alzette, close to the French and Belgian borders, our luxurious hotel offers different tariffs to suit the duration of your stay. Italian and French cuisine. 10,5028 BASCHARAGE HOTEL-RESTAURANT-BRASSERIE GULLIVER 58, rue Nicolas Meyers • B.P. 78 • L-4901 BASCHARAGE Tel 50 44 55-1 • Fax 50 44 55-2 info@gulliver.lu • www.gulliver.lu Neues Hotel. Nahe der Autobahn Brüssel-Metz. 20 Min von Luxemburg-Stadt und 10 Min von Esch-sur-Alzette gelegen. Grosser gratis Privat-Parkplatz. Restaurant bekannt für seine gute Küche. Empfang 24/24 St. 19 klimatisierte Zimmer. 80 85- +18 £ 95 10,50- 36,90 New hotel with all comfort. Near the motorway Brussels-Metz. At 20 min from Luxembourg-City and at 10 min from Esch-sur-Alzette. Large free private parking. Restaurant known for its fine cuisine. Reception open 24/24 hours. 19 air-conditioned rooms. o 1.1-31.12 n 70 / q 130 / q T: 50 48 49 BERINGEN GAICHEL/EISCHEN RESTAURANT A GUDDESCH o 3.1-26.8 / 11.9-31.12 f VI1/ + I q 50 + 120 / q T: 25 1, am Kaesch • L-7593 BERINGEN Tel 26 32 04 20 • Fax 26 32 01 80 info@gudd.lu • www.gudd.lu Nur wenige Minuten von Mersch entfernt liegt dieses moderne, großzügige und dank seiner Terrasse sonnendurchflutete Restaurant. Lassen Sie sich mit echter Crème brûlée, “Feierstengzalot“ oder Rinderfilet nach Art des Hauses verwöhnen. Besonders hervorzuheben ist das Fleisch der auf dem eigenen Hof gezüchteten Limousin-Rinder. Just a few minutes from Mersch, in a restaurant that is spacious, modern and sunny thanks to its lovely terrace, come and discover true crème brûlée, “Feierstengszalot” or house-made filet of beef. The limousine meat from the farm deserves a special mention. AUBERGE DE LA GAICHEL o 1.1-6.2 / 1.3-31.12 f R: II/1 n 17 III Maison 7 • L-8469 GAICHEL/EISCHEN Tel 39 01 29 • Fax 39 00 37 gaichel@pt.lu • www.lagaichel.lu Charmantes Landgasthaus eingenistet in einem Tal. 17 komfortable Zimmer. Typisch französische Küche. Schöne Terrasse. Für Seminare geeignet. Charming hostel nestled in the valley bottom. 17 comfortable rooms. Traditional French cuisine. Beautiful terrace. Possibility of holding seminars. Französisch French 75 9,80 - 44 BRIDEL 95- £ 125 GAICHEL/EISCHEN RESTAURANT BRIDELER STUFF o 1.1-31.12 fI q 210 / q T: 86 1, rue Lucien Wercollier • L-8156 BRIDEL Tel 33 87 34-1 • Fax 33 90 64 info@bridelerstuff.lu • www.bridelerstuff.lu Große Sommerterrasse. Bankettsaal für bis zu 148 Personen. Ein einmaliger Rahmen für jede Gelegenheit! Large summer terrace. Banqueting hall with capacity of up to 148 people. A unique atmosphere for each occasion! HOTEL-RESTAURANT LA GAICHEL Maison 5 • L-8469 GAICHEL/EISCHEN Tel 39 01 29 • Fax 39 00 37 gaichel@pt.lu • www.lagaichel.lu Ein traditionsreiches Familienunternehmen seit 1852. Geschmackvoll und komfortabel eingerichtete Zimmer mit Aussicht auf den idyllischen Park. Für Seminare geeignet. Seit langem ein gastronomischer Anhaltspunkt, bietet die “Gaichel“ höchste Gaumenfreuden in ruhiger, ländlicher Umgebung. Luxemburgisch Luxembourgish 13 - 65 145 250 165- 250 260- V 345 5595 House of family tradition since 1852. Comfortable and welcoming rooms with sight on the park. Possibility of holding seminars. Gastronomic stopping place of very long date, the “Gaichel” combines harmoniously the quality of its table, and the peace of the country. IIII o 1.2-31.12 f R: VII/1 + I + II1/ n 10 / q 55 / q T: 40 50 51 H E G oli coUr ründay lau er s b GONDERANGE BEST WESTERN EURO HOTEL o 1.1-31.12 n 50 / q 120 IIII 11, route de Luxembourg • L-6182 GONDERANGE Tel 78 85 51 • Fax 78 85 50 info@eurohotel.lu • www.eurohotel.lu 4-Sterne Hotel in ruhiger Lage. 10 km bis Luxemburg-Stadt an der E29 Richtung Echternach. Großer gratis Parkplatz für Reisebusse, Motos und Trikes. Gastronomisches Restaurant. Koordinationsstelle EcoLabel 4, rue Vauban L-2663 Luxembourg Tel +(352) 43 90 30 - 44 / -27 Fax +(352) 43 90 30-43 www.ecolabel.lu www.oeko.lu 82- +18 £ 98 The Grand-Duchy of Luxembourg an eco-responsible destination ! 4-star hotel in quiet surroundings. 10 km from Luxembourg-City on the E29 direction Echternach. Large free bus-, moto- and trike car park. Gastronomic restaurant. OekoZenter Lëtzebuerg asbl 63- 78 Das Großherzogtum Luxemburg Ihr umweltfreundliches Reiseziel ! 10,5061 Energie Nähe Das EcoLabel wird an Unterkünfte verliehen, die zahlreiche strenge Umweltauflagen erfüllen und Wert auf eine umweltorientierte Unternehmensführung legen. The EcoLabel is awarded to lodgings which fulfil several rigorous ecological criteria and implement management policies that respect the environment. > Central Molitor > Melia > Parc Beaux-Arts > Parc Belair > Parc Plaza > Le Royal > Parmentier > Val Fleuri > Légère Luxembourg > Domaine du Moulin Asselborn S./pg 56 > Relais Postal Asselborn S./pg 56 > Des Nations Clervaux S./pg 61 > De la Sûre Esch-sur-Sûre S./pg 67 > Belle-Vue Vianden S./pg 73 > Eden au Lac Echternach S./pg 89 > Au Vieux Moulin Echternach-LauterbornS./pg 94 > Am Klouschter Mondorf-les-Bains S./pg 105 Regionale Produkte Luxembourg Luxembourg Luxembourg Luxembourg Luxembourg Luxembourg Junglinster Mersch Munsbach Umwelt S./pg 12 S./pg 14 S./pg 22 S./pg 22 S./pg 23 S./pg 24 S./pg 48 S./pg 51 S./pg 52 Mobilität Unterkünfte Natur JUNGLINSTER HOTEL-RESTAURANT PARMENTIER o 1.1-31.12 f 3 weeks Aug f R: II n 9 / q 120 / q T: 16 7, rue de la Gare • L-6116 JUNGLINSTER Tel 78 71 68 • Fax 78 71 70 info@parmentier.lu • www.parmentier.lu 12 km von Luxemburg-Stadt und dem Flughafen entfernt, vor den Toren der Kleinen Luxemburger Schweiz, des Müllerthals. Vermietung eines luxuriösen und komplett eingerichteten Appartements. Hier finden Sie eine erlese moderne und traditionelle Küche. 12 km from Luxembourg-City and the airport, at the gateway to Luxembourg’s Little Switzerland, the Mullerthal. You will find refined modern and traditional cuisine. Energy sources Proximity Accommodation Accessibility for disabled persons Das nationale Konzept für Barrierefreiheit sieht unter anderem die Vergabe von nationalen Gütesiegeln im Bereich der Barrierefreiheit vor. Beim Gütesiegel “EureWelcome“ steht vor allem die Sensibilisierung und die Förderung der Barrierefreiheit im Mittelpunkt. Code of symbols The national accessibility concept provides inter alia for the grant of national accessibility labels. The “EureWelcome” label emphasises awareness and the promotion of accessibility. 1861 Mobility Zugänglichkeit für behinderte Personen Zeichenerklärung 83 98 £ Region Environment LABEL EUREWELCOME Zugangsmöglichkeit für bewegungseingeschränkte Personen, die zwar gehen können, für die jedoch die Entfernung und/ oder Gehgeschwindigkeit aufgrund des Alters, einer Krankheit oder Körperbehinderung beschwerlich sind - und/oder für Personen im Rollstuhl, und für die ein Zugang ohne bzw. mit nur eingeschränkter Hilfe möglich ist. Accessibility for those with reduced mobility who can walk - their distance and/ or speed of walking being affected by age, illness or disability - and/or other people who use a wheelchair and for which access without or without partial assistance is possible. Detaillierte Merkblätter zur weiteren Information erhalten Sie bei / For more information, detailed technical sheets are available: Info-Handicap 65, avenue de la Gare • L-1611 LUXEMBOURG • Tel (352) 366 466-1 • Fax (352) 360 885 • info@iha.lu • www.info-handicap.lu Nature 52 53 KLEINBETTINGEN HOTEL JACOBY MERSCH IIII RESTAURANT DE BRÄILÄFFEL 11, rue de la Gare • L-8380 KLEINBETTINGEN Tel 39 01 98-1 • Fax 39 71 77 info@hoteljacoby.lu • www.hoteljacoby.lu Margit und Aloyse Jacoby bieten Ihnen im Restaurant De Bräiläffel französische Küche und regionale Spezialitäten an, gut sortierter Weinkeller. Die individuell eingerichteten Zimmer bereiten Ihnen einen angenehmen Aufenthalt. 82 106 o 1.1-31.12 f R: II/1 + III n 13 / q 180 / q T: 60 Margit and Aloyse Jacoby invite you to visit the Restaurant De Bräiläffel for French cuisine and regional specialities. Fine wine cellar. Individually decorated rooms guarantee a pleasant stay. HOSTELLERIE VAL FLEURI 28, rue Lohr • L-7545 MERSCH Tel 32 98 91-0 • Fax 32 61 09 kops@pt.lu • www.hostellerie.eu Im Zentrum des Landes und 18 km von der Hauptstadt entfernt gelegen, bieten wir Ihnen den idealen Ausgangspunkt um das ganze Luxemburger Land schnell und bequem zu erreichen. Gute Bus- und Zugverbindungen. £ MERSCH o 4.1-18.12 n 22 III 4, rue J.W. Leonard • L-7526 MERSCH Tel 32 00 37-1 • Fax 32 00 37-99 motelstr@pt.lu • www.motelmersch.com Im Zentrum des Landes. Neu eingerichtetes Haus mit geräumigen und komfortablen Zimmern. Bewachter gratis Parking. Lastwagen-Parkplatz. Überdachter Motorrad-Parkplatz möglich. 65 86 £ In the centre of the country. Renovated building with spacious and well-equipped rooms. Free secure car parking. Parking for heavy goods vehicles. Covered parking for motorcycles available. 68- 82 88- £ 96 Steinfort Adventure MOTEL MERSCH III 2834 Our Hostellerie is situated in the center of Luxembourg-country (18 km from the city and 12 minutes per fast train ) and near the station 600 m. Good bus and train connections. Good French and Luxembourg kitchen is guaranteed. o 1.1-31.12 f R: VI n 13 / q 40 54 55 MUNSBACH STRASSEN LEGERE HOTEL LUXEMBOURG o 1.1-31.12 n 156 / q 120 / q T: 40 IIII 11, rue Gabriel Lippmann, Parc d’Activité Syrdall • L-5365 MUNSBACH Tel 49 00 06-1 • Fax 49 06 80 luxembourg@legerehotels.com • www.legerehotels.com Das Légère Hotel bietet 156 moderne Design-Zimmer und Suiten, eine gemütliche LoungeBar, ein exzellentes Restaurant, 5 lichtdurchflutete Tagungsräume und einen Well-Fit Bereich. Das Hotel liegt verkehrsgünstig zum Flughafen und dem Kirchberg. 75- 245 75- +39 245 £ 17 The lifestyle Légère Hotel offers 156 modern design Studios and Suites, a cosy lounge bar, an excellent restaurant, 5 light-flooded meeting rooms and a wellness and fitness area. The hotel is conveniently located nearby the airport and Kirchberg. 1555 HOTEL MON PLAISIR 218, route d’Arlon • L-8010 STRASSEN Tel 31 98 10 • Fax 31 61 44 mplaisir@pt.lu • www.hotelmonplaisir.lu Autobahn auf 1 km. Stadtmitte auf 5 Minuten. Flughafen auf 10 km. Kostenloser Parkplatz. 75- 85 NIEDERANVEN III 89- 99 o 1.1-31.12 n 30 Hotel with 30 rooms well located. Not far from the highway and the center of Luxembourg. Good breakfast included. Most of the rooms furnished with parket. Lots of restaurants around. £ STRASSEN RESTAURANT-PIZZERIA OSTERIA DI NIEDERANVEN 2, rue de Münsbach • L-6941 NIEDERANVEN Tel 34 00 61 • Fax 34 93 92 info@osteriadiniederanven.lu • www.groupeaura.lu Italienisches Restaurant-Pizzeria im Landhausstil. Spezialität sind Fleisch- und Fischgerichte vom Grill. 2 grosse Sommerterrassen. o 2.1-23.12 q 120 / q T: 110 All Italian dishes served in a cottagestyle setting. Specialities: grilled meat and fish. 2 large summer terraces. RESTAURANT LES THERMES Centre de Natation Les Thermes • rue des Thermes • L-8018 STRASSEN Tel 27 03 00 83 • Fax 27 03 00 82 restaurant@lesthermes.net • www.lesthermes.net In einem aussergewöhnlichen Ambiente erwartet Sie eine Küche, die von Essenzen und Düften der Natur Italiens geprägt ist und von den harmonischen Kompositionen der Zutaten bestimmt wird. Eine Küche voller mediterraner Heiterkeit. Italienisch Italian o 2.1-31.12 q 80 / q T: 20 In an outstanding setting, you can enjoy cuisine characterised by the flavours and aromas of Italy and marked by a harmonious blend of ingredients. Culinary delights brimming with the joys of the Mediterranean. Luxemburgisch Luxembourgish 10 - 27 10 - 30 STRASSEN WALFERDANGE HOTEL-RESTAURANT L’OLIVIER o 3.1-20.12 f R: VI + VII n 13 / q 150 / q T: 100 IIII 140a, route d’Arlon • L-8008 STRASSEN Tel 31 36 66 • Fax 31 36 27 contact@hotel-olivier.com • www.hotel-olivier.com HOTEL MORIS SEASONS RESTAURANT BY MORIS Place des Martyrs • B.P. 54 • L-7201 WALFERDANGE Tel 33 01 05 • Fax 33 30 70 • contact@morishotel.lu • www.morishotel.lu Tel 26 37 83 74 • info@seasons.lu • www.seasons.lu Das Hotel Moris liegt nur wenige Minuten von Luxemburg-Stadt und vom internationalen Geschäftszentrum Kirchberg entfernt, ideal für einen privaten oder beruflichen Aufenthalt. Die renovierten Zimmer sind mit allem Komfort und kostenlosem Internetzugang ausgestattet. 99- 149 114- +42 164 £ 14 13,9069,90 100 140 £ 25- 45 The Moris Hotel, just a few minutes away from Luxembourg City and the Kirchberg international business centre, offers you the ideal setting for private or business trips. Renovated rooms with every modern convenience, including free Internet access. o 1.1-31.12 o R: 21.3-12.8 / 21.8-26.12 f R: VI1/ + VII/1 + I n 23 / q 60 / q T: 25 56 DIE ardenneN und ihre Naturparks THe ardenneS and their Natural Parks 57 Die Ardennen im Norden von Luxemburg sind durchzogen von malerischen Tälern und Hochplateaus mit Panoramablick. In dieser einzigartigen und zum großen Teil unberührten Natur befinden sich zahlreiche Wege zum Wandern und Radfahren. Diese führen von einem malerischen Dorf ins nächste und ermöglichen Besuchern eine Entdeckungsreise der besonderen Art. Die Luxemburger Ardennen, auch Ösling oder Éisleck genannt, sind die Wiege einer mittelalterlichen Kultur, deren Spuren auch heute noch sichtbar sind. Die auf der Weltliste der Unesco eingetragene Ausstellung “Family of Man” öffnet nach umfangreichen Renovierungsarbeiten 2013. Burgen und Schlösser in den Ardennen In den Ardennen befinden sich mehrere sehr gut erhaltene oder originalgetreu restaurierte Burgruinen. Die imposanten Schlösser von Vianden, Bourscheid oder Esch-Sauer sind Zeitzeugen der mittelalterlichen Geschichte. Auf den Mittelalter-Festen wird diese faszinierende Epoche der Lehnsherren und Ritter alljährlich wieder zum Leben erweckt. Konzerte unter freiem Himmel vervollständigen den reichhaltigen kulturellen Veranstaltungskalender der Luxemburger Ardennen. Naturparks in den Ardennen Im Norden von Luxemburg befinden sich die beiden großen Naturparks des Landes: der Naturpark Our und der Naturpark Obersauer. In diesen Naturparks der Ardennen findet man nicht nur eine einzigartige geschützte Natur, sondern auch viele regionale Spezialitäten. Die Produkte “Vum Séi” (Kräuter, Öle, Tees, Getreide, usw.) sowie die urigen Brauereien “Ourdaller Brauerei” und “Den Heischter” lohnen einen Besuch. Wie wäre es mit einem Picknick in den Wäldern des Öslings? Dabei lassen sich Spezialitäten hervorragend in geselliger Runde kosten. Aktivurlaub und Sport Naturliebhaber kommen im Ösling auf ihre Kosten. Eine Wanderung entlang der Sauer, der Wark oder der Alzette gibt den Blick auf herrliche, von Felsen durchzogene Landschaften frei. Hier gleicht keine Aussicht der anderen. Die ausgeschilderten Wanderwege der Luxemburger Ardennen gehören zu den schönsten des Landes. Wer es sportlicher mag, kann das Ösling in den Nordic-Walking-Parks oder auf den Mountainbike-Strecken erkunden. With its majestic landscapes that alternate between scenic highlands and winding valleys, the Luxembourg Ardennes offers an exceptional natural experience. Any number of hiking and cycling trails enable enthusiastic visitors to preamble through the forests and picturesque villages. Also known as Éisleck or Oesling, the North of Luxembourg is home to some of the best maintained medieval remains that alights this region. The on the world heritage of Unesco registered exposition “The Family of Man” reopens in 2013 after important renovations. Castles in the Ardennes One will find perfectly preserved or carefully restored ruins and fortifications that narrate the medieval history of the Luxembourg Ardennes. The imposing castles of Vianden, Bourscheid or Esch-sur-Sûre are living witnesses of the medieval past of the country. Moreover, every year, traditional markets and medieval festivals are reviving this fascinating time of lords and knights. Finally, performances and outdoor concerts attest to the cultural richness of the Bulge. Natural Parks of the Ardennes It is also in the North of Luxembourg that is found the two largest nature reserves in the country: the Naturpark Our and the Naturpark Öewersauer. In addition to their function of protecting natural resources, the Ardennes parks are host to some of the most delicious local produce in the Grand Duchy. Such delicacies include products like herbs, oils, teas and cereals “Vum Séi” or the microbreweries “Brasserie Ourdaller” and “Den Heischter.” Perfect as a little gift basket or for a picnic in the surrounding forests. Active holidays and sports Nature lovers will find ample sources to quench their thirst for wilderness in the Luxembourg Ardennes. Hike along the length of the Sûre, the Wark or the Alzette, where rock formations and sculpted landscapes are never the same. The marked trails through the Ardennes are also among the most beautiful in the country. For sportier of mind, parks dedicated to Nordic Walking or mountain biking through the Ardennes allow for a faster pace. ORT Ardennes Luxembourgeoises B.P.76 L-9501 Wiltz Tel. +352 26 95 05 66 Fax +352 26 95 05 66 66 info@ortal.lu www.ardennes-lux.lu 58 59 ASSELBORN BOURSCHEID HOTEL-RESTAURANT DOMAINE DU MOULIN D’ASSELBORN o 1.1-31.12 f 21-31.1 + 25.11-5.12 f II1/ n 15 / q 45 / q T: 40 III Maison 158 • L-9940 ASSELBORN Tel 99 86 16 • Fax 99 86 17 • moulinas@pt.lu • www.hotelvieuxmoulin.lu Gelegen im Herzen eines Naturschutzgebiets. Ruhiges, romantisches Hotel. Aktivitäten: Wassermühlenmuseum, pädagogischer Lehrpfad, Wanderausstellungen, Rundgänge, Forellenfischerei. Golf, Reiten, Tennis und Schwimmbad in der Nähe. 62 84 74 £ 12 Situated in the heart of a protected nature area. Quiet and romantic hotel. Activities: water-mill museum, educational trail, temporary exhibitions,walking tours, fishing. Golf, horseriding,tennis and swimming pool nearby. 12,5050 III 4, Groussgaass • L-9140 BOURSCHEID Tel 99 00 23 • Fax 99 06 66 stfiacre@pt.lu • www.bourscheid.com Hotel in 4. Generation in ruhiger Lage mitten in der Natur mit Panorama über das Grossherzogtum und Burg Bourscheid. Verleih von E-Bikes mit Reichweite bis 120 km. Sie finden unsere Pauschalangebote und Spezial-Angebote unter www.bourscheid.com 60- 100 95- +26,50 £ 120 o 1.1-31.12 f R:II n 19 / q 90 / q T: 28 Hotel since 4 generations situated in the middle of nature on the top of the Ardennes with panaromic views next to the castle of Bourscheid. Rental: Electro-Bikes with a reach of 120 km. Find our packages and special offers on www.bourscheid.com Hôtels-Restaurants Ardennes Haute-Sûre Luxembourgeoises 1050 BOURSCHEID-MOULIN ASSELBORN AUBERGE-RESTAURANT DU RELAIS POSTAL Domaine du Moulin d’Asselborn • Maison 164 • L-9940 ASSELBORN Tel 27 80 96-1 • Fax 26 90 81 18 info@relaispostal.lu • www.relaispostal.lu Dieses historisch sorgfältig restaurierte Postrelais aus dem 16. Jahrhundert ist zu seiner ursprünglichen Bestimmung zurückgekehrt. Hotel, Taverne mit Postrelaismuseum und Schreibzeugmuseum entführen Sie in die Vergangenheit. 76 112 88 Domaine du Moulin d’Asselborn HOTEL-RESTAURANT ST-FIACRE V 45 12 III o 1.1-31.12 f I + II n 9 / q 40 / q T: 20 This former 16th century post house, painstakingly restored, is now once again used for its original purpose. The hotel, the inn and the writing museum take you on a trip through history thanks to the period items on display. HOTEL-RESTAURANT DU MOULIN 1, Buurschtermillen • L-9164 BOURSCHEID-MOULIN Tel 99 00 15 • Fax 99 07 40 dumoulin@pt.lu • www.moulin.lu Das Hotel du Moulin ist ein kleines, familiengeführtes Hotel in ruhiger Lage, in der Nähe der Burg Bourscheid. Den Swimmingpool nutzen Sie kostenfrei. 112- 130 74- £ 79 3550 Hotel du Moulin is a small familyrun hotel in a tranquil setting, close to the medieval castle of Bourscheid. Make free use of the swimming pool. IIII o 15.2-30.11 n 12 / q 30 60 61 BOURSCHEID-PLAGE CLERVAUX HOTEL-RESTAURANT COCOON HOTEL BELAIR o 1.1-31.12 n 32 / q 80 / q T: 150 IIII rue Buurschter-Plage • L-9164 BOURSCHEID-PLAGE Tel 26 30 35-1 • Fax 26 95 94 26 belair@cocoonhotels.eu • www.cocoonhotels.com o 15.3-15.12 f R: III n 22 / q 48 / q T: 24 III RESTAURANT LA PÊCHE GOURMANDE 3, rue de la Gare • B.P. 3 • L-9707 CLERVAUX Tel 92 10 34 • Fax 92 90 89 • info@claravallis.lu • www.claravallis.lu Das 4-Sterne-Hotel Belair besticht durch seine einzigartige Lage direkt am Strand mit fantastischem Blick auf das Schloss von Bourscheid. Der perfekte Ort für Geschäfts- als auch Urlaubsreisen ins Grossherzogtum. 77- 105 96- 124 72- £ 86 Beautiful 4-star hotel in a magnificent setting with splendid views out over the Chateau of Bourscheid. Situated at the waterfront of Bourscheid-Plage (Bourscheid-Beach), this is the place to be for business or pleasure in the Grand-Duchy. 2040 Familienhotel zwischen dem Zentrum und dem Golf gelegen. Geräumige Zimmer. Hotel und Restaurant ebenerdig zugänglich. Kinderspielplatz. Bedienung auf der grossen Sonnenterrasse. Privatparkplatz. Garage für Motorräder. Angebote auf Anfrage. 55- 65 75- 110 65- V 80 Family-run hotel between the centre and the golf. Large rooms. Hotel-Restaurant accessible on foot. Playground for children. Large sunny terrace with catering. Private parking. Garage for motorbikes. Special offers on request. 1840 CLERVAUX HOTEL-RESTAURANT COCOON HOTEL LA RIVE rue Buurschter-Plage • L-9164 BOURSCHEID-PLAGE Tel 26 30 35-1 • Fax 26 95 94 26 rive@cocoonhotels.eu • www.cocoonhotels.com Das Cocoon Hotel La Rive begrüßt Sie in schöner Umgebung am Ufer der Sauer. Das von Wäldern und Wasser umgebene Hotel ist ein fantastischer Ausgangspunkt für alle, die gern wandern, im Freien sind oder einfach die Natur genießen wollen. 77 96- 136 72- £ 92 2050 o 1.1-31.12 n 30 / q 70 / q T: 40 IIII This cosy is located in a beautiful setting, on the banks of the Sûre. Surrounded by forests and the water, the hotel is a fantastic choice for those who love hiking, outdoor pursuits or who just love to be surrounded by nature. HOTEL-RESTAURANT DU COMMERCE 2, route de Marnach • L-9709 CLERVAUX Tel 92 10 32 • Fax 92 91 08 info@hotelducommerce.lu • www.hotelducommerce.lu Familienhotel im Zentrum von Clervaux. Komfortable Zimmer. Gratis WIFI. Restaurant. Wellness: Hallenbad, Sauna, Aromadampfbad, Infrarot-Kabine, Jacuzzi, Solarium, Fitnessraum, Schönheitspflege, Massagen (Do-Sa). Spezialangebote. 50- 80 Clervaux BOURSCHEID-PLAGE Bourscheid HOTEL LE CLARAVALLIS 86- +24 £ 120 1860 Family hotel in the center of Clervaux. Comfortable rooms, free wifi. Restaurant. Wellness: indoor pool, sauna, steambath, infrared cabine, jacuzzi, solarium, fitness room. Beauty and relax: Massages, HotStone. Special offers. III o 15.3-24.11 f R: II1/ + III1/ n 43 / q 75 62 63 CLERVAUX CLERVAUX BOUTIQUE & DESIGN HOTEL LE CLERVAUX IIIII RISTORANTE DA LONATI 9, Grand-rue • B.P. 21 • L-9710 CLERVAUX Tel 92 11 05 • Fax 92 04 92 • info@le-clervaux.com • www.le-clervaux.com Clervaux Boutique & Design Hotel ist ein ganz neues Luxushotel in den Luxemburgischen Ardennen. Wir bieten zugeschnittene Leistungen in einer wunderschönen Umgebung an. Unvergesslicher Aufenthalt für jeden Luxus- und Entspannungsliebhaber garantiert. 170- £ 220 HOTEL-RESTAURANT KOENER o 1.1-31.12 f 24 + 25.12 f R: I n 22 / q 200 14, Grand-rue • B.P. 10 • L-9710 CLERVAUX Tel 92 10 02 • Fax 92 08 26 mail@koenerclervaux.lu • www.koenerclervaux.lu Unser Haus besticht durch edlen Charme und bietet seinen Gästen alle Möglichkeiten für ein gesundes Erholen und Relaxen in den Ardennen. Clervaux Boutique & Design Hotel is a brand new luxury hotel in Luxembourg Ardennes. We propose a tailor-made service which ensures guests’ utmost comfort. Each guest will have an unforgettable stay in Clervaux Boutique & Design Hotel. 35 III o 1.1-31.12 f 24 + 25.12 n 48 / q 300 / q T: 100 The noble 3-star hotel Koener offers its guests boundless possibilities for a healthy recreation in the Luxembourg Ardennes. 70- 105- 25- £ 12,50117,50 147,5040 65 CLERVAUX CLERVAUX HOTEL-RESTAURANT INTERNATIONAL o 1.1-31.12 f 24 + 25.12 n 47 / q 200 / q T: 40 IIII RESTAURANT LES ARCADES 10, Grand-rue • B.P. 21 • L-9710 CLERVAUX Tel 92 93 91 • Fax 92 04 92 • mail@interclervaux.lu • www.interclervaux.lu Das Hotel International überzeugt die Gäste mit seinem Eleganz und erholungsspendendem Wellness. Die Zimmer sind modern eingerichtet und passend dekoriert. In den drei Restaurants genießen die Gäste ein breites Spektrum kulinarischer Highlights. Hotel International in Clervaux offers the guests an elegant ambience and great spa facilities. Its rooms feature modern designs and corresponding accessories. Guests may delight in a wide range of culinary highlights in three partner restaurants. HOTEL DES NATIONS III RESTAURANT LE BOUCHE A OREILLE 29, rue de la Gare • L-9707 CLERVAUX Tel 92 10 18 • Fax 92 91 68 • info@hoteldesnations.lu • www.hoteldesnations.lu Boutique-Hotel mit familiärer Atmosphäre seit 5 Generationen. Moderne, komfortable Zimmer. Gratis WiFi-Zugang. Klimatisiertes à la carte Restaurant “Le Bouche à Oreille”. Französische, und vegetarische Küche. BISTRO 1865 und Terrasse. Wellness. 60- 118 60- 184 21- £ 27 o 2.1-29.12 f 23-25.12 + 30-31.12 + 1.1 n 28 / q 80 / q T: 35 Charming family-run boutique hotel for 5 generations. Modern, comfortable rooms. Free WiFi access. A la carte Restaurant “Le Bouche à Oreille”, French, Luxembourg and vegetarian cuisine. BISTRO 1865 and terrace. Wellness. 935 “Forget France. For Michelin meals, head to Luxembourg” 90- 140 110- £ 160 3546 by David Lasker (The Globe & Mail, Canada) Clervaux 64 CLERVAUX-ESELBORN HOTEL-RESTAURANT DU GOLF DE CLERVAUX Mecherwee • B.P. 44 • L-9748 ESELBORN/CLERVAUX Tel 92 93 95-21 • Fax 92 94 51 gcclerv@pt.lu • www.hoteldugolf.lu • www.golfclervaux.lu Das 4-Sterne-Hotel bietet ein herrliches Panorama auf den Golfplatz und die Ardennen, die Küche ist französisch und regional geprägt. Bistro-Speisekarte ganztägig zur Verfügung. 23 Zimmer mit zwei Einzelbetten, Sitzecke, TV, Safe, Telefon. 89- 99 120- +30 £ 132 IIII o 15.3-30.11 n 23 q 120 / q T: 60 The 4*-hotel offers a breathtaking view over the golf course and the Luxemburgish Ardennes, the restaurant is renowned for its French and local cuisine. Snacks available throughout the day. 23 rooms with twin beds, a lounge, TV, safe, telephone. 1540 CLERVAUX-REULER HOTEL-RESTAURANT ST-HUBERT o 22.3-30.11 f R: 1/ (I-VI) + II/1 n 22 / q 60 III Maison 3 • L-9768 CLERVAUX-REULER Tel 92 04 32 • Fax 92 93 04 sthubert@pt.lu • www.hotel-sthubert.lu Familienhotel mit herzlichem Empfang in einem typischen und rustikalen Rahmen, in prächtiger Landschaft. 10 Minuten bis zum Zentrum. Bekannt für die Qualität seiner Küche, vom Chef persönlich zubereitet. 62- 66 95- 105 63- £ 72 Family hotel with a warm welcome in a typic and rustic atmosphere, in a nice landscape. 10 minutes from the centre. Renowned cuisine prepared by the patron himself. 925 CLERVAUX-RODER HOTEL-RESTAURANT MANOIR KASSELSLAY IIII o 10.1-3.2 / 22.2-26.8 / 18.9-26.12 f R: I + II ausser/except S n 6 / q 62 / q T: 30 Maison 21 • L-9769 CLERVAUX-RODER Tel 95 84 71 • Fax 26 95 02 72 contact@kasselslay.lu • www.kasselslay.lu Das Manoir Kasselslay, elegantes Landgasthaus nahe am Clervaux Golfplatz, heisst Sie in einer entspannten Atmosphäre willkommen. Entdecken Sie unsere stilvollen Zimmer und geniessen Sie unsere feine Küche aus Regional- und Bioprodukten. 80- 90 100- 120 +40 V 15 4062 The Manoir Kasselslay, an elegant family run country house, welcomes you in a warm and cosy atmosphere. Discover our comfortable rooms and our reknowned cuisine based on seasonal fresh organic as well as regional products. 65 66 67 DIEKIRCH DIRBACH HOTEL-RESTAURANT BEAU SEJOUR o 1.1-31.12 n 14 / q 120 / q T: 20 III 12, Esplanade • L-9227 DIEKIRCH Tel 26 80 47 15 • Fax 26 80 47 45 bsejour@pt.lu • www.hotel-beausejour.lu Komfortable Zimmer mit Bad, WC, Telefon und Minibar. Zentral gelegen. 75- 90 85- 95 95- V 120 For your business stay, a simple stop-off or a weekend, the hotel “Beau Séjour” provides you with everything you need to make your stay as comfortable as possible: comfort rooms with bathroom, WC, phone, TV and mini bar. Central location. 3275 o 16.3-22.12 n 9 / q 45 / q T: 40 Dirbach-Plage • L-9153 DIRBACH Tel 26 95 92 39 • Fax 26 95 94 40 dirbach@internet.lu • www.dirbach.eu Auberge am Ufer des Flusses im Sauertal, eine wunderbare Gegend inmitten der Natur. 60- 98 DIEKIRCH HOTEL DU PARC AUBERGE DE LA SÛRE 70- 108 62,50- £ 88,50 This Auberge is beautifully situated in its own private park on the banks of the river in the Upper-Sûre valley, an ideal place to relax. 14,5065 ERPELDANGE/ETTELBRUCK o 15.1-15.12 n 40 / q 60 III 28, avenue de la Gare • B.P. 46 • L-9233 DIEKIRCH Tel 80 34 72-1 • Fax 80 98 61 info@hotel-du-parc.lu • www.hotel-du-parc.lu Das Hotel liegt gegenüber dem Park am Ufer der Sauer mit Radund Wanderwegen. 100 Meter bis zum Zentrum. 64- 74 91- 99 80- V 84 The hotel is situated opposite the park, on the banks of the river Sûre, with cycle tracks and footpaths. 100 metres from the centre. HOTEL-RESTAURANT DAHM o 5.1-26.12 n 25 / q 120 / q T: 70 IIII 57, Porte des Ardennes • L-9145 ERPELDANGE/ETTELBRUCK Tel 81 62 55-1 • Fax 81 62 55-210 dahm@pt.lu • www.hotel-dahm.lu In einem reizvollen Dorf und einer herrlichen Landschaft unweit von Ettelbruck und Diekirch. Herzliches und komfortables Hotel mit Familientradition. Midweek-Arrangements. 70- 91 95- 72,50- £ 115 136 12 Located in a charming village and a picturesque landscape, close to Ettelbruck and Diekirch. Cosy, comfortable, traditional family-run hotel. Midweek packages. 12,50- 130 Wandern f f zu b a hnho von b a hnho hi k i n g t o station fr o m station xembo w w w. v is it lu urg.com 68 69 ESCHDORF ESCH-SUR-SÛRE HOTEL-RESTAURANT BRAAS o 1.2-26.12 f I/1 + II n 15 / q 100 III 1, an Haesbich • L-9150 ESCHDORF Tel 83 92 13 • Fax 83 95 78 info@hotel-braas.lu • www.hotel-braas.lu Im Herzen des Naturparks Obersauer gelegen. Hotel mit jedem Komfort, herzliche und gemütliche Atmosphäre. Regionale Küche und Luxemburger Spezialitäten. Gastronomische Wochenenden. Hôtels-Restaurants Ardennes Haute-Sûre Luxembourgeoises In the heart of the Natural Park of the Upper-Sûre. An hotel with every comfort, warm and hospitable. Regional cuisine and Luxembourg specialities. Gastronomic weekends. LOGIS - GOURMET & RELAX HOTEL DE LA SÛRE IIII RESTAURANT COMTE GODEFROY 1, rue du Pont • L-9650 ESCH-SUR-SÛRE Tel 83 91 10 • Fax 89 91 01 info@hotel-de-la-sure.lu • www.hotel-de-la-sure.lu Romantisches, familiäres Hotel, bekannt seit 40 Jahren, ruhig gelegen am Fuße der Burgruine einer der schönsten Ortschaften des Naturparks Obersauer. Hervorragende, variierte französiche Küche auf Basis von ländlichen Produkten. o 30.1-12.12 n 23 q 180 / q T: 50 Romantic family hotel, known for 40 years, quietly situated at the foot of the castle ruins of one of the most beautiful villages in the Natural Park of the Upper-Sûre. Outstanding varied french kitchen, based on regional products. Hôtels-Restaurants Ardennes Haute-Sûre Luxembourgeoises 40- 58 70- 60 £ 85 ESCHDORF HOTEL WEILER o 1.1-31.12 n 10 Zimmer mit jedem Komfort in ländlichem Raum, im Zentrum des Dorfes. Gastronomische Wochenenden. Wild in der Saison. Spezialität: Schinken des Hauses. 50 60 45 V Comfortable rooms in a rural frame, in the centre of the village. Gastronomic weekends. Game in season. Speciality of the house: Ardennes ham. 1525 o 1-10.1 / 1.2-31.12 n 16 / q 40 2, rue de Kaundorf • L-9650 ESCH-SUR-SÛRE Tel 83 91 34 • Fax 89 90 24 beau-site@beau-site.lu • www.beau-site.lu Die Küche des Eigentümers ist bekannt für seine Qualität an frischen Waren. Für alle die sich einen Wellness-Aufenthalt genehmigen möchten, verfügen wir über Zimmer mit Privat-Sauna und Massage-Dusche, alle Zimmer mit Balkon. 70- +27,50 £ 175 12,5035 Herzlich willkommen im Naturpark Obersauer, d er W Welcome to the Nature Park of Upp asserregion Luxemburgs ! er -Sûre, the wa ter region of Luxembourg ! ESCH-SUR-SÛRE HOTEL-RESTAURANT BEAU-SITE 35- 79,50 Tourismus und Umweltschutz, ein harmonisches Zusammenspiel. Tourism and nature protection, a good cooperation. Der Naturpark Obersauer umfasst 4 Gemeinden und ist um den Obersauer Stausee gelegen. Dieser See beliefert 70 % der luxemburgischen Haushalte mit Trinkwasser und wird daher besonders geschützt. Genießen Sie auch die vielfältige und harmonische Landschaft mit ihrer großen Artenvielfalt von Flora und Fauna! The Nature Park of Upper -Sûre includes 4 municipalities and is situated around the lake of the Upper-Sûre. This lake provides 70 % of the luxembourgish people in drinking water and is therefore especially protected. Enjoy the diverse and harmonious landscape with a great biodiversity of fauna and flora. Pure holiday relaxation! Cuisine renowned for its fresh qualities. Comfortable rooms. Very quiet. Nice terrace on the banks of the Sûre with a view on the castle. An ideal location for friends of the nature, who loves the calm and the rest. • Interaktive Naturpark-Ausstellung (Naturparkzentrum) • Interactive Nature Park exhibition (Nature Park Centre) 52,20- 86,40- 62,25- 79 130 87 £ 22- 51,90 • Museum der Tuchfabrik, touristische Information und Shop mit regionalen Produkten • Museum of the Woollen Mill, tourist information and shop with regional products • Naturkundliche Fahrt mit dem Solarboot auf dem Stausee • Guided Solarboat trip at the lake of the Upper-Sûre Information & Reservation: Naturparkzentrum / Nature Park Centre (Tuchfabrik/Woollen Mill) 15 rte de Lultzhausen - L-9650 Esch-sur-Sûre - Tel 89 93 31-1 - Fax 89 95 20 - e-mail: info@naturpark-sure.lu - www.naturpark-sure.lu © Photo: R. Clement 2, an der Gaass • L-9150 ESCHDORF Tel 83 92 08 • Fax 89 97 03 70 71 ETTELBRUCK HEINERSCHEID HOTEL-RESTAURANT LANNERS o 1.1-31.12 f R: VI n 10 / q 80 / q T: 30 III 1, rue de la Gare • B.P. 84 • L-9001 ETTELBRUCK Tel 81 21 27-1 • Fax 81 62 77 info@hotel-lanners.eu • www.hotel-lanners.eu Seine zentrale Lage im Herzen des Landes ist der ideale Ausgangspunkt um das Land zu besichtigen. 60- 70 70- 60 V 85 Central location in the heart of the country, ideal for excursions throughout the Grand-Duchy. 1870 HOTEL-RESTAURANT CORNELYSHAFF 83, Haaptstrooss • L-9753 HEINERSCHEID Tel 92 17 45-1 • Fax 92 93 47 info@touristcenter.lu • www.touristcenter.lu Der “Cornelyshaff” wurde vollständig renoviert und zu einem Hotel mit Restaurant umgebaut. Es liegt im Herzen des Naturparks Our und ist ein idealer Ausgangsort für Wanderungen und Ausflüge zu den zahlreichen Sehenswürdigkeiten dieser Gegend. 32,50 55 V 7,50 o 1.1-31.12 f R: I n 10 / q 160 / q T: 30 The “Cornelyshaff”, completely renovated and equipped as a hotel and restaurant, enjoys the benefits of a favoured location at the heart of the Our nature reserve, the ideal starting point for hikes and outings to the region’s curiosities. 2,2519 FISCHBACH/CLERVAUX HOTEL-RESTAURANT REIFF o 1.1-31.12 f R: I/1 + II n 11 / q 130 / q T: 24 III 4, Hauptstrooss • L-9749 FISCHBACH/CLERVAUX Tel 92 15 01 • Fax 92 95 34 info@hotel-reiff.lu • www.hotel-reiff.lu In der dritten Generation geführtes Familienhotel. Schöne gemütliche Zimmer. Restaurant mit Panoramablick. Kegelbahn. Spielzimmer für Kinder. Third-generation family hotel. Nice comfortable rooms. Restaurant with a panoramic view. Bowling. Games room for children. Natur & regionale Gastronomie Nature & regional gastronomy Das Angebot begreift • 2 Übernachtungen mit Frühstücksbuffet • 2 x 4-Gänge Menü “GOURMET VUM SEI” am Abend mit Produkten des Naturparks Obersauer und einem Tee aus dem Park • als Geschenk ein Becher gefüllt mit Naturparktee “Téi vum Séi” • Topografische Wander-Fahrrad-Mountainbikekarte über die Region und Roadmap über Luxemburg 45- 52 72- +26 £ 86 1040 The package includes • 2 overnights with buffet-breakfast HEIDERSCHEIDERGRUND HOTEL-RESTAURANT BISSEN o 1.1-31.12 f I/1 + II n 8 / q 100 / q T: 30 1, route de Bastogne • L-9659 HEIDERSCHEIDERGRUND Tel 26 88 92 91 • Fax 26 88 92 90 info@hotelbissen.lu • www.hotelbissen.lu Komfortable Zimmer mit Dusche und WC. Freundliche und behagliche Atmosphäre. Gute Küche vom Chef zubereitet. • 2 x 4-courses-menu “GOURMET VUM SEI” in the evening with products of the Nature Park of the Upper-Sûre and one cup of tea from the Parc • as gift one MUG filled with tea from the Natural Park “Téi vum Séi” • hiking map from the region and roadmap all over Luxembourg Reservierung bei jedem Hotel Booking at each hotel Comfortable rooms with shower and WC. A warm welcome. Good cuisine prepared by the owner. Teilnehmende Hotels Participating hotels Ortschaft Place Seite Page Preis / Price Gourmet & Relax Hôtel la Sûre 55 70 V 8,50 Restaurant Comte Godefroy Esch-sur-Sûre 67 155 e Hôtel Aux Anciennes Tanneries Wiltz 77 160 e Preis pro Person pro Tag im Doppelzimmer Price per person per day in a double room Zuschlag Einzelzimmer: 15 e / Extra charge for a single room: 15 e Informationen über den Naturpark Information about the Natural Park Haus des Naturparks House of the Natural Park 15 route de Lultzhausen, L-9650 Esch-sur-Sûre Tel 89 93 31-1 • Fax 89 95 20 info@naturpark-sure.lu www.naturpark-sure.lu 72 73 HOSCHEID LIPPERSCHEID HOTEL-RESTAURANT DES ARDENNES o 8.1-16.12 n 19 / q 120 / q T: 50 III 33, Haaptstrooss • L-9376 HOSCHEID Tel 99 00 77 • Fax 99 07 19 info@hotel-des-ardennes.lu • www.hotel-des-ardennes.lu Dieses ruhig gelegene Hotel wird seit Generationen von der gleichen Familie geführt. In der Küche wird viel Wert auf die frische Zubereitung mit regionalen Produkten gelegt. 55- 65 65- 85 22- £ 25 The hotel is located in the centre of the village in a very quiet region and is owned by the same family for generations. Fresh regional products are the foundation of the kitchen. 1440 SPORTHOTEL-RESTAURANT LEWECK Route de Diekirch-Clervaux (E 421) / Lëpschter-Delt • L-9378 LIPPERSCHEID Tel 99 00 22 • Fax 99 06 77 info@sporthotel.lu • www.sporthotel.lu UNSER GEBIET * Gastronomie * Wellness und Beauty-Farm * Charly’s Cocktail Bar und Lounge * Seminare OUR DOMAINS * Gastronomy * Wellness and Beauty-Farm * “Charly’s Cocktail Bar” and Lounge * Meetings Gastronomische Wochenenden ab 230 e. Besuchen Sie www.sporthotel.lu für weitere Angebote. Gastronomic weekend 2 nights starting at 230 e. Visit our website www.sporthotel.lu for further arrangments. 98- 150 HULDANGE 132- +55 £ 230 IIII o 1-5.1 / 21.1-31.12 n 51 / q 100 / q T: 40 1030 MUNSHAUSEN K RESTAURANT o 1.1-31.12 f I + II q 40 / q T: 50 2, rue de Stavelot • L-9964 HULDANGE Tel 97 90 56-1 • Fax 99 75 16 info@krestaurant.lu • www.krestaurant.lu Willkommen im K Restaurant am Burrigplatz, dem höchsten Punkt von Luxemburg. Hier erwartet Sie in aufgefrischtem Ambiente ein Restaurant gehobener Gastronomie, eine Gaststube mit traditioneller Küche und ein Geschäft. Welcome to K Restaurant, located in Burrigplatz, the highest point of Luxembourg. The renovated venue gives you a warm welcome with its top quality gourmet restaurant, its brasserie with traditional cuisine and its shop. RESTAURANT ROBBESSCHEIER 1,Frummeschgaass • L-9766 MUNSHAUSEN Tel 92 17 45-1 • Fax 92 93 47 info@touristcenter.lu • www.touristcenter.lu Im Restaurant «A Robbesscheier» erwartet Sie ein gemütliches und rustikales Ambiente, ganz wie es eben auf dem Lande üblich war. Die lokalen Traditionen finden Sie auch in unserem Speiseangebot mit vielen Luxemburgischen Spezialitäten wieder. Luxemburgisch, Französisch Luxembourgish, French 4 - 35 o 1.1-31.12 q 160 / q T: 80 The old barn has been converted into a restaurant, paying particular attention to retaining the warm, rustic atmosphere once found just about all over the countryside. Local traditions are also reflected in our culinary range. Luxemburgisch Luxembourgish 2,50 - 25 PERLE HOTEL-RESTAURANT RODER II 13, rue de l’Église • L-8826 PERLE Tel 23 64 00 32 • Fax 23 64 01 49 rodern@pt.lu Gemütlicher Rahmen, offener Kamin, Bankettsaal. Liegt am Eingang des Naturparks Obersauer. 55 90 70 V 1155 Cosy atmosphere, open fire-place, banquet room. Situated at the entry to the Natural Park of the Upper-Sûre. o 1.1-31.12 f I/1 + II n 6 / q 120 / q T: 50 74 75 TROISVIERGES VIANDEN HOTEL-RESTAURANT LAMY o 1.1-31.12 n 6 / q 60 / q T: 20 51, rue d’Asselborn • L-9907 TROISVIERGES Tel 99 80 41 • Fax 99 80 41 lamysa@pt.lu • www.restaurantlamy.lu RESTAURANT “BEIM HUNN” o 1.1-31.12 f R: II n 9 / q 80 114, Grand-rue • L-9411 VIANDEN Tel 83 43 68 • Fax 83 40 84 • ahahn@pt.lu • www.beimhunn.lu Das Hotel-Restaurant Lamy begrüßt Sie unabhängig von Ihrem Budget in seinem Restaurant, seiner Brasserie, seiner Pizzeria, seinem Pub und seinem Hotel mit attraktiven Preisen. Das Hotel liegt in den Ardennen, die Landschaft wird Sie bezaubern. 40- 44 55- 59 60- 65 V 5 The Hotel-Restaurant Lamy welcomes you regardless of your budget in a restaurant, a brasserie, a pizzeria, a pub and a hotel with attractive prices. Located in the Ardennes, change of scenery guaranteed. 1050 Unsere kleine gemütliche Auberge finden Sie am Fuße von Schloß Vianden. Es ist eines der ältesten Gebäude in Vianden und diente früher als Schloßschmiede. Heute finden sie hier eine rustikale Gaststätte mit 9 modernen, frisch renovierten Zimmern. 60 80 URSPELT V 10 Our small cozy Auberge is situated at the foot of the castle in Vianden. It is one of the oldest buildings in Vianden and formerly served as a lock smiths. Today, there is a rustic restaurant with 9 modern, newly renovated rooms. 2540 VIANDEN CHÂTEAU D’URSPELT o 1.1-31.12 n 29 / q 60 / q T: 50 Am Schlass • L-9774 URSPELT Tel 26 90 56 10 • Fax 26 90 56 11 info@chateau-urspelt.lu • www.chateau-urspelt.lu Dieses großartige Gebäude wird als ein nationales Denkmal klassifiziert und kennzeichnet moderne Annehmlichkeiten und individulellen Stil, zusammen mit traditionellem Charme. 80- 120 ➙ AUBERGE AAL VEINEN III 90- 150 V 15 This magnificent residence is classified as a national monument and features modern convenience and style, while adding its traditional charm. 20- 60 www.naturpark-sure.lu www.naturpark-our.lu ➙ HOTEL-RESTAURANT BELLE-VUE 3, rue de la Gare • L-9420 VIANDEN Tel 83 41 27 • Fax 83 43 61 info@hotelbv.com • www.hotelbv.com Ökologisches Hotel mit komfortablen neuen **** Luxuszimmern, überwiegend mit Südbalkon und Blick auf das Schloss. Gastronomisches Restaurant, Bar und grosse Aussenterrasse. Modernes Hallenbad mit Hydromassage, Wasserfall und Whirlpool. 52- 106 o 9.2-31.12 n 53 / q 200 / q T: 250 Ecological hotel with comfortable, new **** luxury rooms, most of which have south-facing balconies and a view over the castle. Gastronomic restaurant, bar and large outdoor terrace. Modern swimming pool with hydromassage, water-fall and whirlpool. 72- 60 £ 128 “Kulinarisch zählt das kleine Luxemburg zu den ganz Großen: kein Land hat pro Einwohner mehr Michelin-Sterne aufzuweisen. Das färbt ab: auch die nicht dekorierte Küche bietet viel Qualität und ein hervorragendes Preis-Leistungs-Verhältnis.” Hans Zippert in “Geo Saison” Vianden 76 VIANDEN HOTEL-RESTAURANT AUBERGE DU CHÂTEAU 74, Grand-rue • B.P. 15 • L-9401 VIANDEN Tel 83 45 74 • Fax 83 47 20 chateau@pt.lu • www.auberge-du-chateau.lu Hotel mit allem Komfort. Terrasse. Restaurant La Brasserie und gastronomisches Restaurant. Öffentlicher Parkplatz. Garage für Motoren und Fahrräder mit Versicherung gratis. Sonderangebote für Gruppen. 50- 60 90- 95 65- 69 £ o 1.4-3.11 f R: III HS n 35 / q 120 / q T: 40 Hotel with all comfort. Terrace. Restaurant-Brasserie. Gastronomic restaurant. Public parking. Garage with insurance for motos en bicycles (free of charge). Special offer for groupes. 1545 VIANDEN HOTEL HEINTZ o 1.4-1.10 n 28 III 55, Grand-rue • L-9410 VIANDEN Tel 83 41 55 • Fax 83 45 59 hoheintz@pt.lu • www.hotel-heintz.lu Familienhotel mit Tradition seit 4 Generationen. Zimmer mit allem Komfort, zur Gartenseite mit Südbalkon. Lift. Garten-Terrasse. Privat Parkplatz. Garage für Motorräder und Fahrräder gratis. WIFIZugang gratis. 55- 85 65- 95 Cosy family hotel with tradition since 4 generations. Rooms with all comfort, to the garden side with south balcony. Lift. Gardenterrace. Private parking. Garage for motorbikes and bikes free of charge. WIFI free of charge. £ 8,50 VIANDEN HOSTELLERIE-RESTAURANT NAGEL o 7.1-20.12 n 18 / q 50 / q T: 50 III 2, route de Bettel • B.P. 43 • L-9415 VIANDEN Tel 83 45 05 • Fax 83 47 50 hotelnagel@pt.lu • www.hotelnagel.lu Im Naturpark Our gelegen. Neu renovierte und sehr komfortable Zimmer. Hervorragende regionale Küche. Grosse Terrasse mit schöner Aussicht in freier Natur. Kostenloser überdeckter Unterstellplatz für Motor- und Fahrräder. WIFI gratis. 50- 57 69- 74 56- £ 59 830 Situated in the Our Natural Park. New renovated and very comfortable rooms. Excellent regional cuisine. Large terrace with a nice view in full nature. Covered free parking for bikes and cycles. WIFI free of charge. 77 78 79 VIANDEN HOTEL ORANIENBURG WAHLHAUSEN o 15.3-12.11 f R: I + II n 26 / q 80 / q T: 40 III RESTAURANT LE CHATELAIN 126, Grand-rue • B.P. 21 • L-9411 VIANDEN Tel 83 41 53-1 • Fax 83 43 33 info@hoteloranienburg.com • www.hoteloranienburg.com Komfortables Familienhotel mit Tradition. Herzliche und gemütliche Atmosphäre. Gute Küche vom Hausherren selbst zubereitet. Gastronomisches Wochenende 2 Übernachtungen ab 168 e. Speziale Angebote für Gruppen. Traditional family-run hotel. Warm and cosy atmosphere. Excellent regional cuisine prepared by the owner himself. Gastronomic weekend 2 nights starting at 168 e. Special offers for groups. RESTAURANT E’SLECKER STUFF 37, am Duerf • L-9841 WAHLHAUSEN Tel 92 16 21 • Fax 92 05 10 ahahn@pt.lu • www.beimhunn.lu E’slecker Stuff “Beim Hunn“ ist bekannt für seine Gerichte vom Holzkohlegrill, seine Pizzen und seine ausgezeichneten Weine. Einladender rustikaler Rahmen in einer wunderschönen Landschaft. Große Außenterrasse mitten in der Natur. o 1.1-31.12 f II/1 + III q 80 / q T: 40 E’slecker Stuff “Beim Hunn“ is renowned for its wood-fire grills, its pizzas and its fine wines. Pleasant, rustic setting in a superb landscape. Large terrace in the heart of the countryside. Grill Grill 55- 58 78- 65 £ 96 1662 25 - 40 VIANDEN WEISWAMPACH HOTEL-RESTAURANT PETRY o 11.2-31.12 f R: II n 26 / q 130 / q T: 150 15, rue de la Gare • L-9420 VIANDEN Tel 83 41 22 • Fax 84 91 91 info@hotel-petry.com • www.hotel-petry.com Erstklassiges Familienhotel im Zentrum der mittelalterlichen Stadt gelegen. FeinschmeckerRestaurant, Pizzeria mit Steinofen, Bistrot. Private Parkplätze und grosse Sonnenterrasse. Fitness, Sauna, Solarium, überdecktes Schwimmbad mit WellnessOase im Hotel Belle-Vue. 50- 95 70- 62 £ 117 Cosy familiy-hotel in the centre of the medieval town. Gastronomic restaurant, Pizzeria with woodfired oven, Bistrot. Private parkings and large terrace. Fitness, sauna, solarium, covered swimming pool with wellness center at the Hotel Belle-Vue. 2055 HOTEL-RESTAURANT KEUP 64, Gruuss-Strooss • L-9991 WEISWAMPACH Tel 99 75 99 300 • Fax 99 75 99 440 hotel@keup.lu • www.keup.lu Das Hotel-Restaurant Keup verfügt über eine touristische Infrastruktur die perfekte Erholung garantiert. Gemütliche Zimmer. Exzellentes Restaurant mit luxemburgischen und französischen Spezialitäten. Pizza’s aus dem Holzofen. Nahe dem See. 59- 84 Schloss / Castle, Vianden 89- 114 139 o 1.1-31.12 f R: III n 26 / q 126 The Hotel-Restaurant Keup offers a perfect touristical infrastructure for an unforgettable stay-in. Modern and luxus rooms. Wellknown restaurant with Luxembourgish and French specialities. Conference room. The lake is nearby. 9,5049 WILTZ HOTEL-RESTAURANT AUX ANCIENNES TANNERIES III 42a, rue Jos Simon • L-9550 WILTZ Tel 95 75 99 • Fax 95 75 95 tannerie@pt.lu • www.auxanciennestanneries.com Zu einem feinen Hotelkomplex mit viel Charme umgebaute, ehemalige Gerberei. Anspruchsvolle gutbürgerliche französische Küche mit hausgemachten Zutaten. Abseits vom Straßenverkehr vor dem Fluss Wiltz gelegen. 83 112- 32 125 2050 Renovated former tannery now a small and charming hotel complex. Gastronomic and homely French cuisine. Located just by the River Wiltz, away from the traffic. o 1.1-31.12 f R: VI1/ (ausser/except s.d.) n 18 / q 80 / q T: 80 80 thematische angebote Thematic PACKAGES 2013 Hôtels-Restaurants Ardennes Haute-Sûre Luxembourgeoises Hiking days without luggage In the heart of the Luxembourg Ardennes • Tagesmarsch von 15 bis 25 km, wir übernehmen den Transport Ihres Gepäcks von Hotel zu Hotel • Übernachtung mit Frühstücksbuffet und 4 Gang-Abendmenü • topographische Karte mit Wegbeschreibung • Picknick auf Anfrage (Aufpreis 10 €) 85 € per person per day • daily rambling tour (between 12 and 25 km). We will take your luggage on to the next hotel • overnight with buffet breakfast and culinary 4-courses menu • 1 topographic map with indicated routes • packed lunch on request (additional charge 10 €) Midweek (außer Feiertage): 72,25 € pro Person pro Tag bei Barzahlung Anreise per Bahn ist möglich, Hunde (angeleint) gestattet – außer in den Restaurants 224 € pro Person RADWANDERN IN DEN LUXEMBURGER ARDENNEN Auf den Spuren der Luxemburger Radprofis • 3 Übernachtungen mit Frühstücksbuffet und 3 x vier Gänge-Menüs • 1 Begrüßungs-Getränk auf Basis regionaler Produkte • 1 Road-Map und eine Fahrrad- oder Mountainbikekarte der Region • 2 x Fahrrad- oder Mountainbikebenutzung Midweek (except holidays): 72,25 € per person per day (cash payment) Arrival by train possible, dogs are allowed (kept on a leasch), but not in the restaurant Cycling days On the tracks of the Luxembourg professional cyclists 182 € Midweek (außer Feiertage): 191 € pro Person bei Barzahlung Verlängerung bei Halbpension: 79,50 € pro Person pro Tag pro Person GASTRONOMIE IM EINKLANG MIT DER NATUR • 3 overnights with buffet breakfast and 3 x culinary 4-courses menu • 1 welcome drink (based on regional products) • 1 road map and regional cycling- and mountainbike routes • 2 x bicycle and mountainbike rental Midweek (except holidays): 191 € per person (cash payment) Extended stay in half board: 79,50 € per person per day 224 € per person 182 € per person Gastronomy in harmony with nature • 2 Übernachtungen mit Frühstücksbuffet • 1 Menü mit 3 Gängen mit regionalen Produkten • 1 gastronomisches Menü mit 5 Gängen • 1 Willkommens-Trunk «Natur Pur» auf Basis regionaler und Naturparkprodukte • 1 Road-Map von Luxemburg und 1 topographische Karte der Wanderwege, Fahrrad- und Mountainbikerouten Midweek (außer Feiertage): 155 € pro Person bei Barzahlung Verlängerung bei Halbpension: 69,50 € pro Person pro Tag 242 € pro Person • 2 overnights with buffet breakfast • 1 x 3-courses menu with regional products • 1 x 5-courses gastronomic menu • 1 welcome drink «pure nature» (with regional products) • 1 road map and 1 topographical hiking-, biking and mountainbike map Midweek (except holidays): 155 € per person (cash payment) Extended stay in half board: 69,50 € per person per day 242 € per person JUST MARRIED & MORE JUST MARRIED & MORE • 2 Übernachtungen mit Frühstücksbuffet und 1 Menü mit 4 Gängen • 1 Überraschungs-Menü mit 6 Gängen mit Wein - Wasser - Kaffee • 1 Blumenstrauß und 1 Flasche Sekt Crémant auf dem Zimmer • 1 Road-Map von Luxemburg und 1 topographische Karte der Wanderwege, Fahrrad- und Mountainbikerouten • Alle Dienstleistungen des Hotels inbegriffen (außer Massagen) Midweek (außer Feiertage): 205 € pro Person bei Barzahlung Verlängerung bei Halbpension: 69,50 € pro Person pro Tag 161 € pro Person • 2 Übernachtungen mit Frühstücksbuffet und 2 Abendmenüs mit vier Gängen • 1 Begrüßungs-Getränk auf Basis regionaler Produkte • 1 Road-Map und LuxemburgCard: gratis Transport mit Zug und Bus, gratis Eintritt, resp. ermäßigter Eintritt zu 56 Sehenswürdigkeiten und Museen im ganzen Land Midweek (außer Feiertage): 136 € pro Person bei Barzahlung Verlängerung bei Halbpension: 69,50 € pro Person pro Tag Ortschaft Place Seite Page Teilnehmende Hotels Participating hotels Ortschaft Place *** Asselborn 56 Gourmet & Relax Hôtel de la Sûre Hôtel St-Fiacre *** Bourscheid 57 Hôtel Cornelyshaff Cocoon Hôtel La Rive **** Bourscheid 58 Hôtel des Ardennes *** Hôtel du Commerce *** Clervaux 59 Hostellerie Nagel Hôtel Braas *** Eschdorf 66 Hôtel Aux Anciennes Tanneries **** • 2 overnights with buffet breakfast and 1 x culinary 4-courses menu • 1 x 6-courses gastronomic dinner, including wine, water and koffee • 1 bouquet of flowers and 1 bottle of Luxembourg Crémant in the room • 1 road map and 1 topographical hiking-, biking and mountainbike map • free use of the hotel facilities (except massages) Midweek (except holidays): 205 € per person (cash payment) Extended stay in half board: 69,50 € per person per day Classic-Culture and nature In the Luxembourg Ardennes Klassik-Kultur und Natur In den Luxemburger Ardennen Domaine du Moulin d’Asselborn 2013 Hôtels-Restaurants Ardennes Haute-Sûre Luxembourgeoises 85 € pro Person pro Tag WANDERN OHNE GEPÄCK Ein einzigartiges Wandererlebnis in den Luxemburger Ardennen Teilnehmende Hotels Participating hotels 81 Seite Page Esch-sur-Sûre 67 Heinerscheid 69 Hoscheid 70 *** Vianden 75 *** Wiltz 77 161 € per person • 2 overnights with buffet breakfast and 2 x culinary 4-courses menu • 1 welcome drink (based on regional products) • 1 road map and 1 LuxembourgCard: free use of public transport, free entrance or discounts to more than 56 museums and attractions in the whole country Midweek (except holidays): 136 € per person (cash payment) Extended stay in half board: 69,50 € per person per day www.hotels-ardennes.lu www.ardennes-hotels.lu Hôtels-Restaurants Ardennes Haute-Sûre Luxembourgeoises 82 REgion mÜllerthal, Kleine Luxemburger Schweiz THE Mullerthal RegioN, Luxembourg’s Little Switzerland 83 Das Mullerthal – oder Mëllerdall auf Luxemburgisch - wird im Volksmund die Kleine Luxemburger Schweiz genannt. Diesen Namen verdankt die Region ihrer hügeligen Landschaft, die an die Schweiz erinnert. Das Mullerthal ist in erster Linie ein einzigartiges mit Felsen durchsetztes Biotop. Die Landschaft aus Sandsteinfelsen verdankt ihr eigentümliches Aussehen der über Jahrtausende wirkenden Erosion. Heute ist die Kleine Luxemburger Schweiz ein Anziehungspunkt für Touristen aus nah und fern. Echternach – Die älteste Stadt in Luxemburg Echternach ist die Hauptstadt des Mullerthals und gleichzeitig die älteste Stadt in Luxemburg. Im Jahr 2010 nahm die UNESCO die Echternacher Springprozession in die Liste der Meisterwerke des mündlichen und immateriellen Erbes der Menschheit auf. Zu den touristischen Highlights der Stadt gehören die Römische Villa Echternach, die Sankt Willibrord Basilika und das Kulturzentrum Trifolion. Wanderungen und Mullerthal Trail Der Mullerthal Trail führt den geübten Wanderer über 110 Kilometer durch eine herrliche Hügel- und Felslandschaft. Die markantesten Felsen haben im Volksmund bizarre Namen erhalten, wie z.B. Piteschkummer, Geyerslay oder Hohllay, um nur einige zu nennen. Die Wanderwege im Mullerthal führen durch eine intakte Natur, geprägt von Wiesen und Wäldern. Neben den anspruchsvollen Wanderungen verfügt das Mullerthal ebenfalls über ein ausgedehntes Netz an erholsamen Spazierwegen, die nicht minder schöne Aussichten bieten. Das Mullerthal – eine kulinarische Entdeckungsreise Das Müllerthal überrascht ebenfalls durch seine reichhaltige Küche. Regionale Spezialitäten wie Käse, Honig oder Liköre werden auf den zahlreichen Märkten der Region angeboten. In Echternach und Umgebung findet man auf den Speisekarten der Top-Restaurants raffinierte Gerichte. Genießen Sie die vorzügliche Küche, am besten mit Blick auf das einmalige Tal der unteren Sauer. Often referred to as the Little Switzerland of Luxembourg, Mullerthal - or Mëllerdall in Luxembourgish – owes its name to its hilly landscape reminiscent of Switzerland. The Mullerthal is above all a unique biotope characterized by rock formations that are as beguiling as they are surprising. It is the unique composition of the rock and soil erosion that have contributed to the creation of this landscape so typical of Little Switzerland. Echternach – Luxembourg’s oldest city Capital of the Mullerthal region, Echternach is the oldest town in Luxembourg. In 2010, Echternach acquired an international reputation by its inscription into the Intangible Heritage of UNESCO’s famous Dancing Procession. Among the major tourist attractions of the city include the Roman Villa, The Benedictine Abbey of Saint Willibrod or the cultural center of Trifolion. Hiking and the Mullerthal Trail The Mullerthal Trail takes the experienced hiker through 110 kilometers of magnificent valley trails. Rock formations dotted with difficult sounding names - Piteschkummer, Geyerslay or Hohllay, to name only a few - the footpaths of Mullerthal will lead you through fields and forests into the heart of a natural setting that is almost intact. Besides the demanding hiking, the Mullerthal offers a network of pleasant walks amidst plethora of breathtaking panoramas. Mullerthal – Culinary discoveries The Mullerthal also surprises with a rich cuisine based on cheese, honey and liqueurs. All these local products are available in many small markets in the region. In Echternach and its surroundings, first class restaurants up their menus with refined dishes, served in the unique natural environment of the valley of the Lower Sure. ORT Région Mullerthal - Petite Suisse Luxembourgeoise 10, Hoovelecker Buurchmauer B.P. 152, L-6402 Echternach Tel. +352 72 04 57 info@mullerthal.lu www.mullerthal.lu www.mullerthal-trail.lu 84 85 BEAUFORT HOTEL-RESTAURANT MEYER o 28.3-17.11 / 20-31.12 n 33 / q 100 / q T: 35 IIII 120, Grand-rue • L-6310 BEAUFORT Tel 83 62 62 • Fax 86 90 85 homeyer@pt.lu • www.hotelmeyer.lu Modernes Familienhotel in ruhiger Lage. Grosser Garten mit Liegestühlen, Hallenbad, Sauna, Solarium, Fitness, Fahrräder. Gastronomisches Restaurant und Brasserie. Von April bis November jeden Mittwoch gratis Busausflug mit geführter Besichtigung. 100- 150 83- £ 95 Modern family hotel in quiet location. Large garden with lounging chairs, covered swimming-pool, sauna, solarium, fitness, bicycles. Gastronomic restaurant and brasserie. From April to November free coach trips on Wednesday including a guided visit. 22,5060 BERDORF HOTEL-RESTAURANT LE BISDORFF III 39, an der Heeschbéch • L-6551 BERDORF Tel 79 02 08 • Fax 79 06 29 hotelbisdorff@pt.lu • www.hotel-bisdorff.lu Im Herzen des Müllerthals, inmitten der Wanderwege gelegen. Hallenbad, Sauna, Dampfbad, Solarium, Garten und Blumenterrasse. Zimmer mit allem Komfort. Luxemburgische und französische Küche, von Sylvie Bisdorff selbst zubereitet. 65- 150 In the heart of the Mullerthal, amidst walking paths. Covered swimming-pool, sauna, steam bath, solarium, terraced garden and flowerbeds. Rooms with all comfort. Luxembourgish and French cuisine by Sylvie Bisdorff. 72,50- £ 115 Beaufort o 28.3-11.11 f R: I + II n 25 / q 120 / q T: 40 Mullerthal Trail - wanderfreundliche Unterkunft Mullerthal Trail - accommodation for walkers www.mullerthal-trail.lu 86 87 BERDORF BERDORF HOTEL-RESTAURANT HERBER o 29.3-12.11 n 20 / q 40 / q T: 20 III 53, route d’Echternach • L-6550 BERDORF Tel 79 01 88 • Fax 79 90 77 gillenro@pt.lu • www.hotel-herber.lu Hotel mit Familientradition. Zimmer mit allem Komfort und Balkon. Am Ausgangspunkt herrlicher Spaziergänge in der Kleinen Luxemburger Schweiz gelegen. Feinschmecker-Küche für alle unsere Gäste (4-Gang Menü am Abend). 65 95 63,50- £ 67,50 Traditional family hotel. Rooms with all comfort and balcony. Located at the starting point for many beautiful walks in Luxembourgs Little Switzerland. Gastronomic cuisine for all our guests (4-course menu in the evening). 2550 HOTEL-RESTAURANT PEREKOP 89, route d’Echternach • L-6550 BERDORF Tel 79 93 29 • Fax 79 93 27 perekop@pt.lu • www.hotel-perekop.com Das Hotel liegt in voller Natur im Herzen der Kleinen Luxemburger Schweiz, am Ausgangspunkt der schönsten Wanderwege in der Region Mullerthal. Zimmer mit Bad, TV, Radio, Wecker, Telefon, Mini-Bar, Safe und Föhn. 43- 49 BERDORF III 86- 98 62,50- £ 69,50 o 30.3-12.11 n 22 / q 80 / q T: 60 The hotel is situated in green surroundings in the heart of Luxembourg’s Little Switzerland, at the starting point of the nicest walks in the Mullerthal region. Rooms with bathroom, TV, radio, alarm-clock, telephone, mini-bar, safe and hair-dryer. 1241 BERDORF HOTEL-RESTAURANT KINNEN o 24.3-12.11 n 25 / q 80 / q T: 40 2, route d’Echternach • L-6550 BERDORF Tel 79 01 83 • Fax 79 01 83-500 hotelkinnen@pt.lu • www.hotelkinnen.lu Hotel vollständig renoviert. Alle Zimmer mit Badezimmer, WC, TV, radio, Wecker, Tresor, Telefon, Minibar, Haartrockner, gratis Wifi, gratis Garage und Parking. Sonderangebote für Midweek und verlängerte Aufenthalte. 61- 66 95- 100 63- £ 68 2055 Hotel completely renovated. All the rooms with bath, shower, WC, TV, radio, alarm-clock, safe, telephone, mini-bar, hair-dryer, free Wifi, free garage. Special arrangements. HOTEL-RESTAURANT SCHARFF III 1, rue de Consdorf • L-6551 BERDORF Tel 79 02 20 • Fax 79 95 68 hscharff@pt.lu • www.hotel-scharff.lu • www.trailhotels.lu Unser Hotel verspricht einen herzlichen Empfang in einem erholsamen Rahmen inmitten der Kleinen Luxemburger Schweiz - Region Mullerthal. Die Trail-Wanderwege führen geradewegs an unserer Tür vorbei. Sie wohnen in konfortablen Zimmern. 65- 78 80- 85 65- £ 76 24- 32 Our house gives a warm welcome in a restful atmosphere in the heart of Luxembourgs Little Switzerland.The walking trails pass our door. The guest rooms are warmly decorated and include satellite flat-TV, workdesk, hairdryer, bathrobe, slipper and radio. o 29.3-4.11 n 21 / q 65 HOTELS 88 89 CHRISTNACH DICKWEILER HOTEL-RESTAURANT DU GOLF DE CHRISTNACH Am Lahr • L-7641 CHRISTNACH Tel 87 83 83 • Fax 87 95 64 gcc@gms.lu • www.golfclubchristnach.lu Golf Unlimited Package GOLD: 2 nights half-board & Greenfee: 260 e p.p. PLATINE: 4 nights half-board & Greenfee: 460 e p.p. Lunchpaket + minibar included Der Golf and Country Club Christnach bietet einen 18 Loch Meisterschaftsplatz PAR 70 und EPD Tour 2011, die besten Trainingsmöglichkeiten in der Region. Wir haben eine Flutlichtanlage für das gesamte Trainingsgelände und auch für den 9 Loch Compact Course (Pitch & Putt). o 2.1-22.12 n 2 / q 80 / q T: 40 The luxury suites in the clubhouse are equipped with whirlpool and balcony. Enclosed in the offer are a seminar room, terrace, big veranda with panoramic view, bar and restaurant. AUBERGE DU VILLAGE o 1.1-31.8 / 18.9-31.12 fI n 3 / q 80 2, rue Principale • L-6557 DICKWEILER Tel 73 51 94 • Fax 26 74 30 13 auberge-weydert@email.lu Kleines Gasthaus in dem Tal der Untersauer. Small inn located in the valley of the Lower-Sûre. +35 ECHTERNACH HOTEL DES ARDENNES III 38, rue de la Gare • B.P. 75 • L-6401 ECHTERNACH Tel 72 01 08 • Fax 72 94 80 ardennes@pt.lu • www.hotel-ardennes.lu 100 160 V 626 Komfortables Hotel gelegen im Stadtzentrum, in der Fußgängerzone, mit Innengarten-Terrasse. Fitnessraum, Dampfbad. Gratis Garage. 75 90 o 1.4-30.11 f R: IV + VII/1 n 26 Comfortable hotel in the city centre, in the pedestrian zone, with interior garden-terrace. Fitness-room, steam bath. Garage free of charge. £ Springprozession / Dancing procession, Echternach G e p ä ck d e rn o h n e 3 Ta g e Wa n lu g g a g e u o g w it h t n li b m a R s 3 day ➙ www.trailhotels.lu HOTELS 90 91 ECHTERNACH ECHTERNACH HOSTELLERIE DE LA BASILIQUE o 25.3-10.11 n 14 / q 45 / q T: 80 IIII 7-8, Place du Marché • L-6460 ECHTERNACH Tel 72 94 83 • Fax 72 88 90 info@hotel-basilique.lu • www.hotel-basilique.lu • www.trailhotels.lu Am Marktplatz, im historischen Zentrum von Echternach gelegen. Wir freuen uns, Sie in unserem komplett renovierten Hotel begrüssen zu dürfen. Unsere 14 Zimmer sind luxuriös ausgestattet und eignen sich für einen entspannten Aufenthalt. HOTELS 86- 112- 84- £ 98 125,50 89,50 Situated right on the marketplace, we are looking forward to welcome you in our newly renovated hotel. Our 14 guestrooms have been luxuriously appointed and will ensure that you have a highly comfortable and relaxing stay with us. 2055 HOTEL-RESTAURANT EDEN AU LAC Oam Nonnesees • L-6474 ECHTERNACH Tel 72 82 83 • Fax 72 81 44 edenlac@pt.lu • www.edenaulac.lu Das einzige 5-Sterne-Hotel in Luxemburg, das sich Freizeit und Familie widmet, ermöglicht die Verbindung von Komfort, Sport, Wellness und Gastronomie. Thermal-Wellness-Center und zahlreiche sportliche Infrastrukturen. 113- 150- 102- £ 128,50 257 155,50 ECHTERNACH IIIII o 22.3-12.11 n 60 / q 80 / q T: 60 The only Hotel 5* in Luxembourg dedicated to leisure activities and families, enables guests to combine comfort, sport, wellbeing and gastro-nomy in a green and relaxing atmosphere. Spa-Wellness centre and various sports fixtures. 4090 ECHTERNACH HOTEL-RESTAURANT BEL AIR o 14.1-31.12 n 36 / q 48 / q T: 46 IIII 1, route de Berdorf • L-6409 ECHTERNACH Tel 72 93 83 • Fax 72 86 94 belair@pt.lu • www.belair-hotel.lu Mitten in der Natur, in einem grünen Waldstück und 1 km von Echternach entfernt, befindet sich das Hotel Bel Air in eindrucksvoller Lage und lädt ein zu einem ganz besonders gepflegten und ruhigen Aufenthalt. Herrliche Aussicht über das Sauertal. 4 ha große Parkanlage. Wanderwege vom Hotel aus. 124- 154 98- £ 121 Surrounded by a verdant forest, in the heart of the countryside, 1 km from Echternach, the Hotel Bel Air is the ideal place for a peaceful stay in elegant surroundings. Splendid view over the Sûre Valley. 4 hectares of parkland. Walks from the hotel. GRAND HOTEL IIII 27, route de Diekirch • B.P. 16 • L-6401 ECHTERNACH Tel 72 96 72 • Fax 72 90 62 grandhot@pt.lu • www.grandhotel.lu Komplett modernisiertes 4-Sterne Ferienhotel mit familiärem Charakter. Wellness mit Sauna, türkischem Bad und Whirlpools, Turbo Solarium und Relaxzone mit beheizten Keramikliegen sowie Panoramahallenbad. Gratis Wifi. 4878 98- 120 130- 150 92- £ 125 4090 The 4-star family style holiday hotel with the best price-quality relation. Wellness with sauna, Turkish bath and whirlpools, relax zone with heated seats, turbo solarium and panoramic indoor heated swimming pool. o 25.3-12.11 n 30 / q 90 92 93 ECHTERNACH ECHTERNACH HOTEL-RESTAURANT LE PETIT POÈTE o 20.1-30.11 n 12 / q 80 / q T: 80 13, Place du Marché • L-6460 ECHTERNACH Tel 72 00 72-1 • Fax 72 74 83 petitpo@pt.lu • www.lepetitpoete.lu Kleines und gemütliches Hotel im Zentrum mit guter Küche. 65 55- 70 A small nice hotel in the centre with quality food. HOTEL-RESTAURANT DE LA SÛRE 49, rue de la Gare • B.P. 60 • L-6401 ECHTERNACH Tel 72 88 06 • Fax 72 75 89 restknep@pt.lu • www.hoteldelasure.lu Finden Sie uns im historischen Zentrum Echternachs, mitten in der Fussgängerzone unseres berühmten Städtchens. 65 V ECHTERNACH 80- £ 120 Traditional Hotel in center of Echternach. o 1.5-15.11 fI n 21 / q 75 / q T: 60 historical 1830 ECHTERNACH AUBERGE-RESTAURANT LE POSTILLON *** 7, rue de Luxembourg • B.P. 155 • L-6402 ECHTERNACH Tel 72 01 88 • Fax 72 91 73 info@postillon.lu • www.postillon.lu Große komfortable, romantische Zimmer mit persönlichem Einrichtungsstil und schallgedämpft. Herzlicher Empfang. Kinder bis 5 Jahre sind gratis. Angebot (ausserhalb der Saison): 3 Nächte + 1 gratis. o 2.1-18.8 / 8.9-31.12 f R: II n 7 / q 50 / q T: 27 RISTORANTE-PIZZERIA GIORGIO 4, rue A. Duchscher • L-6434 ECHTERNACH Tel 72 99 34 • Fax 72 01 82 o 1.1-31.12 q 130 / q T: 25-50 Luxurious, romantic rooms with that personal touch and soundproofed. Warm welcome. Children up to 5 years are free. Special offer out of season: 3 nights + 1 free. Italienisch Italian 55- 65 75- 73 £ 85 25100 12,50 - 50 ECHTERNACH RESTAURANT LA GRAPPE D’OR 7, rue de Luxembourg • L-6450 ECHTERNACH Tel 26 72 16 33 • Fax 72 91 73 info@lagrappedor.lu • www.lagrappedor.lu Eine authentische landestypische Küche und gastronomische Spezialitäten der Saison. Authentic local cuisine and seasonal gourmet specialities. Echternach Französisch French 20 - 60 o 1.1-31.12 f II q 55 / q T: 30 94 95 mullerthal-trail package “Hôtels Réunis” der kleinen Luxemburger schweiz from Luxembourg’s little switzerland Wir bieten Ihnen 2 Pauschalen an / We offer 2 packages: Formule A MIDWEEK 3 Übernachtungen mit Halbpension + Leistungen / 3 nights half-board + included Formule B MIDWEEK 4 Übernachtungen mit Halbpension + Leistungen / 4 nights half-board + included Leistungen included • Gratis Busausflüge am Mittwoch von April bis Ende Oktober mit Besichtigung von Luxemburg-Stadt oder der Luxemburger Mosel oder Cochem oder Saarbrücken oder des Saartales oder Trier oder Bernkastel-Kues oder Metz • Free coach trips on Wednesday from April to end of October including a visit of Luxembourg-City or the Luxembourg Moselle or Cochem or Saarbrücken or the Sarre valley or Trier or Bernkastel-Kues or Metz • Geführte Wanderung am Donnerstag morgen von April bis Anfang November • Guided walk on Thursday morning from April to begin of November • Möglichkeit zur gratis Weinprobe an der Mosel am Dienstag nachmittag (auf Anmeldung) • Possibility for free wine-tasting on the Moselle on Tuesday afternoon (on request) Unsere schöne Gegend bietet 350 km durchgehend markierte Wanderwege, die sich auf ca. 60 lokale Rundwanderwege von 2 bis 40 km verteilen. Wandervorschläge sind im Hotel erhältlich. Our beautiful area offers 350 km of constantly signposted tracks, which are represented on approximately 60 circular hiking trails from 2 to 40 km. Hiking suggestions are available at the hotel. Hotel Ortschaft Place Seite Page Formule A Formule B Preis / Price Preis / Price BS HS BS HS Meyer **** Beaufort 82 246 282 316 364 Bisdorff *** Berdorf 82 195 210 255 275 Bel Air **** Echternach 88 258 268 318 328 Eden au Lac ***** Echternach 89 324 342 432 456 Grand Hôtel **** Echternach 89 280 285 345 350 Au Vieux Moulin **** Echternach-Lauterborn 94 231 255 308 340 Brimer **** Grundhof 95 273 325 345 407 De La Station *** Scheidgen 98 210 210 260 260 Gruber *** Steinheim 98 180 180 240 240 Schumacher **** Weilerbach 99 219 219 272 272 Preis pro Person im Doppelzimmer / price per person in a double room BS = Ausserhalb der Saison / out of season HS = Hoch-Saison / high-season sd = auf Anfrage / on request 96 97 ECHTERNACH-LAUTERBORN GRUNDHOF HOTEL-RESTAURANT AU VIEUX MOULIN IIII 6, Lauterborn • L-6562 ECHTERNACH-LAUTERBORN Tel 72 00 68-1 • Fax 72 71 25 amoulin@pt.lu • www.hotel-au-vieux-moulin.lu Am Ortseingang von Echternach bieten wir Ihnen sowohl den Charme der ländlichen Gegend als auch Modernität mit 7 Zimmern in verschiedenen Stilrichtungen. Neuer Flügel mit 6 ebenerdigen Zimmern mit Terrasse: 3 Doppelzimmer und 3 Duplex Familienzimmer. o 1.2-1.12 f R: I + II1/ n 11 / q 47 / q T: 20 On the approach to Echternach, we offer the charm of the countryside combined with modernity, thanks to 7 rooms in different styles. New wing with 6 groundfloor rooms with terrace: 3 double rooms and 3 duplex family rooms. HOTEL-RESTAURANT BRIMER o 1.3-22.11 n 28 / q 65 IIII 1, route de Beaufort • L-6360 GRUNDHOF Tel 26 87 87-1 • Fax 26 87 63 13 info@hotel-brimer.lu • www.hotel-brimer.lu Charmantes und traditionsreiches Hotel inmitten der Kleinen Luxemburger Schweiz. Angenehm eingerichtete Zimmer. Familienzimmer. Das renommierte Restaurant bietet regionale Produkte sowie saisongebundene Spezialitäten. Neuer Wellnessbereich. 105- 120 115- 99- £ 152 115 Charming and traditional hotel in the heart of “Luxembourg’s Little Switzerland”. Comfortably furnished rooms. Family rooms. The well-known restaurant is serving regional products as well as seasonal specialities. New wellness area. 3955 GRUNDHOF HOTEL-RESTAURANT L’ERNZ NOIRE 2, route de Beaufort • L-6360 GRUNDHOF Tel 83 60 40 • Fax 86 91 51 lernznoire@pt.lu • www.lernznoire.lu • www.trailhotels.lu 105- 135 77- 85 £ 15-25 3850 “Schiessentümpel”, Consdorf 88- 135 Reizvolles Hotel im Herzen der Kleinen Luxemburger Schweiz und am Ausgangspunkt der schönsten Wanderwege und des Mullerthal-Trail. Midweek Pauschale und Feinschmecker Aufenthalt. Das Restaurant ist bekannt für seine ausgezeichnete Küche. 88 88- 105 60- 86 £ 10 1080 Charming hotel at the entrance to Luxembourg’s Little Switzerland and at the starting point of the most beautiful walks and the Mullerthal-Trail. Midweek package and gastronomic stay. The restaurant is well known for its excellent cuisine. III o 8.3-15.12 f R: II n 11 / q 50 / q T: 25 HOTELS 98 99 LAROCHETTE MULLERTHAL RESTAURANT BIRKELT o 16.3-3.11 1, um Birkelt • L-7633 LAROCHETTE Tel 87 90 40 • Fax 87 90 41 info@camping-birkelt.lu • www.camping-birkelt.lu SPORT & GOLFHOTEL CASCADES DU MULLERTHAL 1, rue des Rochers • L-6245 MULLERTHAL Tel 79 93 93-1 • Fax 79 93 90 cascades@pt.lu • www.hotelcascades.lu Birkelt ist der Name unseres chiquen Restaurants. Von gutbürgerlicher französischer und luxemburgischer Küche bis internationale und vegetarische Speisen und Snacks bietet unser Restaurant für jeden Geschmack und Appetit etwas. Birkelt is the name of our stylish and cosy restaurant with cybercoffeebar. We cater for every appetite and taste with a vast choice of traditional french, luxembourgish, international and vegetarian dishes, from breakfast to 5 course-meals. Das 4-Sterne Sporthotel inmitten der Kleinen Luxemburger Schweiz liegt nur 2 km vom Golf Club Christnach enfernt. Es bietet Ihnen Restaurant, Bar, mehrere Konferenzräume, indoor Schwimmbad, Wellness, Fitness und gratis Fahrräder. o 2.1-22.12 n 16 q 36 / q T: 60 Only 2 km from the Christnach Golf Club, the 4-star sporthotel in the middle of Luxembourg’s Little Switzerland offers restaurant, bar, conference facilities, large indoor swimming pool, wellness, fitness and free bicycles. Luxemburgisch Luxembourgish 6 - 10 10 - 120 MOERSDORF HOTEL-RESTAURANT DE LA SÛRE o 1.1-31.10 / 20.11-31.12 f IV n 5 / q 70 / q T: 80 8, op der Fär • L-6690 MOERSDORF/WASSERBILLIG Tel 74 00 28 • Fax 74 00 28 28 schomerm@pt.lu Das Hotel liegt 15 km von Echternach entfernt, in aussergewöhnlicher Lage am Ufer der Sauer. Terrassen mit Panorama-Blick. Komfortable Zimmer mit Dusche, WC, Telefon, Farbfernseher und Internet. Radwanderweg direkt vor der Tür. Fahrradverleih. Wanderwege. The hotel is located 15 km from Echternach in an exceptional setting on the banks of the river Sûre. Terrasses with panoramic views. Comfortable accomodation, all rooms with shower, WC, telephone, colour TV and Internet. Cycle paths directly by the door. Bicycle hire. Beautiful walks. 85- 100 120- +28 £ 150 926 MULLERTHAL HOTEL-RESTAURANT LE CIGALON 1, rue de l’Ernz Noire • L-6245 MULLERTHAL Tel 79 94 95 • Fax 79 93 83 cigalon@pt.lu • www.lecigalon.lu • www.trailhotels.lu Larochette 55- 42,50 60 1325 Im Restaurant Le Cigalon entdecken Sie die Düfte der Provence in der gastronomischen Küche. Fragen Sie nach unseren spezialen Pauschalen. www.mullerthal-trail.lu www.trailhotels.lu 85 105 79- £ 87 At the restaurant Le Cigalon you will discover the scents of Provence in the gastronomic cuisine. Ask for our special packages. www.mullerthal-trail.lu www.trailhotels.lu 2279 Siehe Seite 122 / See page 122 IIII o 1.1-31.12 f R: II _ 12.00-13.45 / 19.00-20.30 n 13 / q 50 / q T: 25 HOTELS 100 101 SCHEIDGEN WALLENDORF-PONT HOTEL-RESTAURANT DE LA STATION o 25.3-12.11 f R: I + II n 20 / q 60 / q T: 50 IIII 10, route d’Echternach • L-6250 SCHEIDGEN Tel 79 08 91 • Fax 79 91 64 info@hoteldelastation.lu • www.hoteldelastation.lu Dieses charmante Hotel liegt mitten in der Natur und am Rande des Waldes. Trails, Spaziergänge und der Echternacher See sind in der Nähe. Kostenlose Parkplätze. Zögern Sie nicht nach unseren speziellen Angeboten zu fragen. 55- 65 90- 120 Charming familyhotel in the countryside and on the edge of the forest. Cycle paths, walks and Echternach lake are close at hand. Parking free of charge. Please feel free to ask for our special offers. 70- £ 75 HOTEL-RESTAURANT DIMMER 4, Grenzwee • L-9392 WALLENDORF-PONT Tel 83 62 20 • Fax 86 90 77 hdimmer@pt.lu • www.hoteldimmer.lu • www.wanderhotel.lu Familienhotel am Rand der Kleinen Luxemburgischen Schweiz inmitten des Deutsch-Luxemburgischen Naturparks. Gastro und Midweek Angebote. Wellness-Center mit Warmwasserbecken, Sauna, türkischem Bad, Fußbad, Massageduschen. 49- 59 STEINHEIM o 8.2-2.12 n 29 / q 120 / q T: 40 54- 90 62- 79 Family-run hotel located in Luxembourg’s Little Switzerland at the heart of the German-Luxemburg Nature Park. Gastro and midweek offers. Well-being centre with sauna, Turkish baths, tepidarium, foot paths massaging showers. £ 12,9012 50 WEILERBACH HOTEL-RESTAURANT GRUBER o 22.3-2.12 n 17 / q 50 / q T: 32 III 36, route d’Echternach • L-6585 STEINHEIM Tel 72 04 33 • Fax 72 87 56 info@hotelgruber.com • www.hotelgruber.com Charmantes Hotel, 4 km von Echternach, direkt am Fahrradweg & am Müllerthal Trail gelegen. 3 & 4-Sterne-Zimmer, privater Parkplatz, gratis Garage für Motos & Fahrräder. Midweek, gastronomische Aufenthalte, Angebote für Wanderer & Radfahrer. 58- 75 78- 99 60- V 75 Charming hotel situated at 4 km from Echternach, close to the cycling path & the Mullerthal Trail. 3 and 4-star rooms, private parking, free garage for cycles & motorbikes. Midweek, gastronomic stays as well as special offers for walkers & bikers. 1570 “Direkt am Müllerthal Trail liegt das Schloss Beaufort, eine mittelalterliche Burgruine, bei der man unter anderem den Likör “Cassero” kaufen kann, der hier gern als Aperitif – pur oder mit Crémant de Luxembourg aufgegossen – getrunken wird. Besonders hübsch ist auch die Geschichte des Getränks, denn er wird von der 95-jährigen Verwalterin der Schlossruine hergestellt, die damit das Erbe ihres verstorbenen Mannes und Erfinders des Cassero weiterführt.” Cornelia Zeiger im “Main-Echo” HOTEL-RESTAURANT SCHUMACHER 1, route de Diekirch • L-6590 WEILERBACH Tel 72 01 33-1 • Fax 72 87 13 hotschum@pt.lu • www.hotel-schumacher.lu Charmantes familiengeführtes Hotel am Ufer der Sauer. Erkundigen Sie sich nach unseren Midweek- und Spezialangeboten. 85 100- 130 73- £ 95 3060 The Hotel Schumacher guarantees you a pleasant stay. The rooms are equipped with all the essential accessories required for your comfort. Ask for our midweek and special offers. IIII o 1.4-30.11 f R: I1/ + II1/ + III1/ + IV1/ n 25 / q 50 102 DIE Mosel THe MoSelLE 103 Die Mosel ist einer der größten Flüsse in Luxemburg. Auf einer Strecke von 39 Kilometern bildet sie die natürliche Grenze zwischen Luxemburg und Deutschland. Die Mosel hat in Luxemburg ein wunderschönes Tal gegraben. Die Region ist insbesondere für seine Weinberge, seine romantischen Hotels und seine mittelalterlichen Städte weit über die Landesgrenzen hinaus bekannt. “D’Musel”, wie die Bewohner das Moseltal liebevoll nennen, ist auch Schauplatz traditioneller Veranstaltungen wie der Kavalkade von Remich oder dem Trauben- und Weinfest in Grevenmacher. Luxemburger Moselweine Auf den Hängen des Moseltals gedeihen die Weinreben besonders gut, weshalb die Region als Weinanbaugebiet ein internationales Renommee genießt. In der Moselregion werden hauptsächlich weiße Rebsorten angebaut, die zu beliebten Qualitätsweinen gekeltert werden, z.B. Riesling, Auxerrois oder Grauburgunder (Pinot Gris). Das Hinterland der Mosel dient dem Anbau von Obst, das zu frischen Säften, Likören und Schnäpsen weiterverarbeitet wird. Erfahren Sie alles Wissenswerte zur Moselregion auf der Weinroute oder anderen thematischen Rundfahrten. Wassersport auf der Mosel Die Moselregion zieht nicht nur Feinschmecker und Genießer an, sondern auch Wassersport-Liebhaber und Wanderer. Schwimmen, Wasserski oder Nordic Walking sind nur einige der vielen Sportarten, die auf und an der Mosel betrieben werden können. Nicht zu vergessen die Schifffahrten auf der Mosel, die dank des allzeit hohen Wasserstandes nahezu das ganze Jahr möglich sind. Das Schengen Abkommen – ein Meilenstein in der Geschichte Europas Im Juni 1985 wurde in der Moselregion, nahe dem kleinen luxemburgischen Dorf Schengen, eines der wichtigsten Übereinkommen der europäischen Geschichte unterzeichnet. Mit dem Schengen Abkommen besiegelten die 5 Unterzeichnerstaaten die Abschaffung der Personenkontrollen an ihren gemeinsamen Grenzen. Damit wurde der Schengenraum mit freiem Personenverkehr Wirklichkeit. Das Europäische Museum in Schengen erinnert an die historische Übereinkunft und die Bedeutung des Schengenraums für die inzwischen 26 Mitgliedsstaaten. The Moselle River is one of the major rivers of Luxembourg. Its trajectory along the Luxembourg border runs 39 km in length to form a natural boundary with Germany. Moselle lends its name to one of the most beautiful valleys of Luxembourg, famous for its wineries, charming hotels and medieval towns. “D’Musel,” as it is affectionately known by its inhabitants, is also a region of traditions such as the cavalcade of Remich and the grape and wine festival in Grevenmacher. Wines of the Moselle valley in Luxembourg The valley of the Moselle in Luxembourg is famous for its steep hills and vineyards. It is the birthplace of Luxembourg wines, mostly white varieties such as Riesling, Auxerrois and Pinot Gris. The hinterland of the Moselle is home to large plantations of fruit trees for the production of fresh juices, liqueurs and schnapps. Themed hikes, such as the wine route are fully dedicated to the discovery of this region. Water sports on the river Although renowned as a culinary destination, the Moselle region also attracts water sports enthusiasts and hikers. Swimming, water skiing or Nordic Walking are just some of the activities that are practiced on and around the River Moselle. With the abundance of water, many small cruises are organized on the Moselle the whole year through. Schengen Accord – a significant milestone in European history It was in the Luxembourg Moselle region, specifically in the wine village of Schengen, where the treaty which bears its name was first signed in June 1985. The Schengen Accord is one of the most important agreements in European history. The treaty provided for the removal of all border controls between 5 European countries together under the name of Schengen Area. The European Museum in Schengen recalls the origin and impact of this agreement on the 26 states that are currently members. ORT Région Moselle Luxembourgeoise Miselerland 115, route du Vin L-5416 Ehnen Tel. +352 26 74 78 74 Fax +352 26 74 78 94 info@region-moselle.lu www.region-moselle.lu 104 105 AHN EHNEN RESTAURANT MATHES o 1.1-31.12 f I + II q 60 / q T: 60 37, route du Vin • L-5401 AHN Tel 76 01 06 • Fax 76 06 45 mathesah@vo.lu • www.restaurant-mathes.lu Restaurant am Ufer der Mosel mit herrlichen Gartenterrassen für Geniesser. Küche für gehobene Ansprüche. Welcoming, modern restaurant with a view on the Moselle. Make the most of our terraces in the verdant garden when the weather is fine. Market cuisine appreciated by regular guests. HOTEL-RESTAURANT BAMBERG III 131, route du Vin • L-5416 EHNEN Tel 76 00 22 • Fax 76 00 22 30 hotel.bamberg@pt.lu Das Restaurant Bamberg blickt auf eine hundertjährige Tradition zurück. Hier serviert man in einem einladenden Rahmen kulinarische Köstlichkeiten der französischen Küche. Dazu sollten Sie die hervorragenden lokalen Weine probieren. o 1.1-31.12 f VII/1 + I n 10 / q 40 / q T: 16 In the tradition of this hundredyear-old house, the “Bamberg” restaurant serves French gourmet cuisine in a warm, friendly atmosphere. Savour the dishes selected, accompanied by excellent Luxembourg Moselle wines. Französisch French 65 90 68 - 78 45- 68 CANACH HOTEL-RESTAURANT MERCURE KIKUOKA GOLF CLUB IIII Scheierhaff • L-5412 CANACH Tel 26 35 41 • Fax 26 35 44 44 H2898@accor.com • www.mercure.com Eingebettet in der außergewöhnlichen, ruhigen und natürlichen Umgebung eines herrlichen Golfplatzes, in der Nähe des charmanten Weinbaugebiets an der Mosel, ist das Mercure Kikuoka Golf Club der ideale Ort für Ihre Aufenthalte und Seminare. o 1.1-31.12 n 76 q 100 / q T: 50 Nestled in the exceptional setting of a magnificent 18-hole Golf course, close to the charming winegrowing region on the Moselle, the Mercure Kikuoka Golf Club is the ideal place for your stays and seminars in a peaceful and natural environment. Der Schmetterlingsgarten in Grevenmacher Besuchen Sie den neuen, komplett renovierten Schmetterlingsgarten. Ein einmaliges Erlebnis an der Mosel wartet auf Sie. Dieses tropische Paradies ist eine von sieben geschützten Werkstätten und wird von Menschen mit einer Behinderung betrieben. Wir freuen uns auf Ihren Besuch! 01.04. – 15.10. | 9:30 – 17:00 Uhr Route de Trèves ● L-6793 Grevenmacher ● T +352 75 85 39 ● F +352 75 85 39 ● E papillons@elisabeth.lu 59- 140 79- 160 30- 50 V 18 www.papillons.lu npe Tro ling ! fee sive lu i nk 106 107 GREVENMACHER MONDORF-LES-BAINS HOTEL-RESTAURANT SIMON’S PLAZA o 1.1-31.12 n 54 / q 50 / q T: 50 IIII 7, Potaschbierg • L-6776 GREVENMACHER Tel 26 744-4 • Fax 26 744-744 info@simons-plaza.com • www.simons-plaza.com 54 sehr moderne, ruhige Zimmer mit Blick auf an den Wald. Restaurant “L’Étage“ von Montag bis Sonntag geöffnet. Hotelbar “Pompel“ täglich geöffnet. Sommerterrasse. 54 very modern and quiet rooms with a view over the wooded pastures. Restaurant “L’Etage” from Monday to Sunday. Hotel-bar “Pompel” open daily. Summer terrace. HOTEL “AM KLOUSCHTER” o 1.1-31.12 n 54 / q 60 / q T: 20 8, avenue Marie-Adélaïde • L-5635 MONDORF-LES-BAINS Tel 26 67 39 • Fax 26 67 34 99 reception.amklouschter@goeres-group.com • www.goeres-group.com Das Hotel “Am Klouschter“ liegt in der Nähe des Thermalbades und des Kurparks von Bad Mondorf. Weitab vom täglichen Stress können Sie sich hier in modernem Ambiente und entspannter Atmosphäre erholen. 55- 125 85- 145 Near the spa and Mondorf-les-Bains park and far removed from the stresses and strains of daily life, at the Hotel Am Klouschter you can rest in a modern setting and a relaxed atmosphere. £ MONDORF-LES-BAINS HOTEL BEAU-SEJOUR o 1.1-21.12 n 11 / q 64 / q T: 32 RESTAURANT LE NID GOURMAND 3, avenue Dr. Klein • B.P. 42 • L-5630 MONDORF-LES-BAINS Tel 26 67 75 • Fax 26 67 75 20 • hotel@beau-sejour.lu • www.beau-sejour.lu 105- 125 140- 21 £ 160 1229 GREVENMACHER RESTAURANT M.S. “PRINCESSE MARIE-ASTRID” Entente touristique de la Moselle • 10, route du Vin • B.P. 33 • L-6701 GREVENMACHER Tel 75 82 75 • Fax 75 86 66 info@marie-astrid.lu • www.marie-astrid.lu Willkommen an Bord! In unserem Restaurant erwartet Sie eine erstklassige Küche. Für Ihre privaten Feste oder einen Firmenausflug können 220 Gedecke aufgelegt werden. Wir schenken an Bord die besten Weine und Crémants der Luxemburger Mosel aus. o Ostern/Easter - 13.10 f I ausser/except S q 220 Welcome on board! A first choice restaurant awaits you. For you family parties or corporate parties we are able to serve 220 passenger We offer the best wines and crémants of the Luxembourg Moselle region. Französisch French 25 - 60 “Genießen und Momente der Entspannung in einer reizvollen Landschaft erleben, ein Rendez-Vous in der Europastadt Luxemburg, die Luxemburger Mosel entdecken und schlemmen “à la luxembourgeoise”, dies ist eine kleine kulturelle und kulinarische Auszeit im grünen Herzen Europas.” Dr. Michael Polster im Magazin “Genießen & Mehr” Modernes Hotel mit allem Komfort, Anfang 2011 renoviert. 350m vom Thermalbad und des Parks. 11 Zimmer und 2 Appartements mit allem Komfort, modern, herzlich und design. Restaurant Le Nid Gourmand, 64 Sitzplätze, Bankettsaal für 30 Personen. 70- 100 88- 108 96- 140 Modern hotel with all comfort, renovated beginning 2011. 350m near the spa centre and the park. 11 rooms and 2 appartments with every comfort, modern, cosy and design. Restaurant Le Nid Gourmand with 64 covers, room for banquets for up to 30 persons. 1260 V 10 MONDORF-LES-BAINS HOTEL-RESTAURANT CASINO 2000 5, rue Théodore Flammang • B.P. 59 • L-5618 MONDORF-LES-BAINS Tel 23 611-213 • Fax 23 611-229 info@casino2000.lu • www.casino2000.lu Hier finden Sie in unterhaltungsvoller Atmosphäre ein reichhaltiges Angebot, das Spiel, Schauspiel, Unterhaltung, Kultur, Gastronomie, zahlreiche Möglichkeiten für Seminare und Bankette, sowie ein Hotel **** 125- 130 149- +18 £ 159 13,5069 The host of entertainments on offer here include games, shows, amusements, culture, gourmet cuisine and various seminar and banquet opportunities as well as a hotel **** IIII o 1.1-31.12 f 23 + 24.12 n 31 / q 130 + 80 + 30 108 109 MONDORF-LES-BAINS MONDORF-LES-BAINS HOTEL-RESTAURANT DOLCE VITA o 2.1-31.12 n 18 / q 90 / q T: 80 4, avenue Dr. Klein • L-5630 MONDORF-LES-BAINS Tel 23 66 80 73 • Fax 23 67 68 70 dolvita@pt.lu • www.dolcevita.lu Das Hotel liegt 100 m vom Thermalbad. In unserem im Art-Deco-Stil eingerichteten Restaurant herrscht eine einladende Atmosphäre. Gegenüber liegt unser englischer Pub mit Großbildleinwand wo Sie in einem luxuriösen und geselligen Rahmen die Sportereignisse verfolgen können. 52- 60 70- 60 £ 80 The hotel lies 100 metres from the spa. A warm and friendly “Art Deco” style atmosphere awaits you in our restaurant. Opposite is our English pub, with its giant screen on which you can watch sports events in luxurious, friendly surroundings! MONDORF PARC HOTEL IIII Domaine Thermal • rue Dr. E. Feltgen • B.P. 56 • L-5601 MONDORF-LES-BAINS Tel 23 66 6666 • Fax 23 66 6557 domaine@mondorf.lu • www.mondorf.lu Das Mondorf Parc Hotel liegt inmitten eines herrlichen 40 Hektar großen Parks. Hier finden Sie ein reichhaltiges Wellness- und Beautyangebot (Thermalbad, 9 Saunen, 1800 qm Fitness und Sportsgruppenkurse, ...) sowie 113 Zimmer und feine Restaurants. o 1.1-31.12 n 113 / q 160 / q T: 155 Located at the heart of a superb 40-hectare park, the Mondorf Parc Hôtel offers a comprehensive range of relaxation and beauty treatments, bathing facilities. You can also enjoy the comfortable surroundings of its rooms and restaurants. 1549 MONDORF-LES-BAINS HOTEL-RESTAURANT WINDSOR o 8.1-23.12 n 24 / q 100 IIII 58, avenue François Clement • L-5612 MONDORF-LES-BAINS Tel 23 66 51 • Fax 23 66 53 33 hotel.windsor@hotmail.fr Ob für ein kulinarisches Erlebnis, für Geschäftstreffen, zum Vergnügen oder zur Erholung, das Hotel Windsor und sein Restaurant L’International bieten Ihnen aussergewöhnliche Angebote, die Ihnen einen gelungenen Aufenthalt garantieren. Whether for a gastronomic stay, business, leisure or to take a cure, the Hotel Windsor and its restaurant L’International welcome you with some exceptional room-restaurant packages guaranteeing a successful stay. 177- 202 210- 235 26- £ 41 12,5040 MONDORF-LES-BAINS VILLA WELCOME Domaine Thermal • rue Dr. E. Feltgen • B.P. 56 • L-5601 MONDORF-LES-BAINS Tel 23 66 6666 • Fax 23 66 6557 domaine@mondorf.lu • www.mondorf.lu 70- 90- +10 77,50 105 £ 7,50 Wenige Schritte vom Kurzentrum entfernt liegt die Villa Welcome, in der Sie bei Ihrem nächsten Kuraufenthalt Komfort und Ruhe genießen können. Genau wie beim Mondorf Parc Hotel haben Sie auch Zugang zum Fitness- und Wellness sowie zum Spa Bereich. 99 114 26- 41 £ 20 12,50- 40 Just a few steps from the Domaine Thermal Mondorf, the Villa Welcome offers you all the comfort, peace and quiet of a stay in the spa town. The Villa Welcome gives access to all the fitness and wellness facilities as well as the spa. o 1.1-31.12 n 21 / q 160 / q T: 155 110 111 REMICH REMICH HOTEL-RESTAURANT DOMAINE LA FORET IIII 36, route de l’Europe • L-5531 REMICH Tel 23 690 • Fax 23 69 98 98 laforet@pt.lu • www.hotel-la-foret.lu Eine Oase des Wohlbefindens und ein reichhaltiges Angebot für jeden Geschmack in einer gastfreundlichen Umgebung voller Eleganz und Charme. Zimmer und Suiten voller Luxus, Eleganz und mit großem räumlichem Angebot, eine edle Ausstattung mit besonderem Charme. “Wellness-Resort“. 90- 140 115- 85 £ 170 o 1.1-31.12 f R: I + II1/ n 9 / q 130/ q T: 25 An oasis of flavours and wellbeing in an elegant and charming environment, a welcoming address for a successful stay with excellent cuisine. The luxurious, elegant and spacious rooms and suites have a sophisticated decor and special charm of their own. “Wellness resort”. HOTEL SAINT-NICOLAS & SPA IIII RESTAURANT LOHENGRIN o 1.1-31.12 n 36 / q 70 / q T: 15 31, Esplanade • L-5533 REMICH Tel 26 66 3 • Fax 26 66 36 66 • hotel@pt.lu • www.saint-nicolas.lu Ihr Haus in Luxemburg. Die idylli- Enjoy a body treatment at our sche Badelandschaft lädt Sie zum new Spa or just relax in the pools Entspannen ein. Lassen Sie sich and sauna etc. Al fresco dining verwöhnen. near the outside pool. Luncheon Das Feinschmecker-Restaurant mit guests enjoy free parking. Gerichte der Saison sowie herausragender Weinkarte rundet Ihren Abend ab. 2064 REMICH HOTEL-RESTAURANT ESPLANADE II 5, Esplanade • L-5533 REMICH Tel 23 66 91 71 • Fax 23 69 89 24 esplanad@pt.lu • www.esplanade.lu Am Ufer der Mosel gelegen. Einzigartiger Ausblick. Zimmer mit jeglichem Komfort. Die Mahlzeiten werden auf der schönen Terrasse serviert. Sonderpreise für Gruppen. Gastronomische Aufenthalte ab 125 o. Pauschalangebote für Bankette und Familienfeste. o 3.2-31.12 f III n 18 / q 100 / q T: 120 On the banks of the river Moselle. Unique view. Very comfortable rooms. Meals served on the beautiful terrace. Special rates for groups. Gastronomic stays starting at 125 e. Special packages for banquets and family feasts. 99- 130 115- 155 93- £ 105 2862 REMICH HOTEL DES VIGNES III RESTAURANT DU PRESSOIR 29, rue de Mondorf • L-5552 REMICH Tel 23 69 91 49 • Fax 23 69 84 63 • info@hotel-vignes.lu • www.hotel-vignes.lu 65- 75 85- 95 70- £ 18,5075 50 REMICH AUBERGE-RESTAURANT HOSTELLERIE DES PÊCHEURS 45, route de Stadtbredimus • L-5570 REMICH Tel 23 69 80 67 huifeng@pt.lu • www.hostelleriedespecheurs.lu Ruhige Lage am Moselufer mit herrlichem Ausblick. Kostenloser Parkplatz. 8 Zimmer. Asiatisches Restaurant. 45 60 o 1.1-31.12 n8 q 80 / q T: 25 Quiet location on the banks of the Moselle with a superb view. Free parking. 8 rooms. Asiatic restaurant. Charme und Qualität seit mehr als 20 Jahren. Das Hotel liegt mitten in den Weinbergen mit Panoramablick auf das Moseltal. Luxuriöse Zimmer mit Terrasse. Restaurant und Veranda klimatisiert. Privatparkplatz. Ruhe, Gastronomie und Gastfreundschaft. 95 117 87,50 £ 2937 Charm and quality for more than 20 years. The hotel is at the heart of the vineyards with a panoramic view on the Moselle. Luxurious rooms with terrace. Air-conditioned restaurant and veranda. Private car park. Peace and quiet, gourmet cuisine and a friendly atmosphere. o 15.1-15.12 n 23 / q 100 / q T: 40 112 113 SCHENGEN STADTBREDIMUS HOTEL CHÂTEAU DE SCHENGEN o 15.3-31.10 n 36 q 68 / q T: 45 2, Beim Schlass • L-5444 SCHENGEN Tel 23 66 38 • Fax 23 66 38 40 reception.schengen@goeres-group.com • www.goeres-group.com 30 km von Luxemburg-Stadt entfernt, am Ufer der Mosel. Schloss Schengen ist international berühmt seit der Unterzeichnung des Schengener Abkommens. 65- 165 At 30 km from Luxembourg-city at the banks of the Moselle. Schengen has come to international fame by the signing of the Schengen Treaty. 80- £ 180 AUBERGE-RESTAURANT DU CHÂTEAU 11, route du Vin • L-5450 STADTBREDIMUS Tel 26 66 41 49 • Fax 26 66 41 59 info@auberge-chateau.lu • www.auberge-chateau.lu Dieser Gasthof mit seinem schicken zeitgenössischen, aber dennoch gemütlichen Ambiente bietet moderne Küche bester Qualität. Lassen Sie sich von der atemberaubenden Lage am Ufer der Mosel im Herzen des luxemburgischen Weinanbaugebietes verführen. 59 75 £ SCHENGEN o 1.1-31.12 f R: I n 7 / q 70 An establishment in a stylish, pleasant and modern setting, serving high-quality, contemporary cuisine. You will be captivated by the outstanding location on the banks of the Moselle and at the heart of the Luxembourg vineyards! 1645 STADTBREDIMUS RESTAURANT AM SCHLASS o 1.1-31.12 q 2 x 34 / q T: 45 2, Beim Schlass • L-5444 SCHENGEN Tel 23 66 38-30 • Fax 23 66 38-40 reception.schengen@goeres-group.com • www.goeres-group.com Das Restaurant ”Am Schlass“ spiegelt sowohl die bunte Vielfalt des Parks als auch den Geist der Tradition des Schlosses wider. An der verlockenden Speisekarte werden auch die größten Gourmets ihre Freude haben. Die Weinkarte bietet eine Auswahl der besten luxemburger Moselweine. The restaurant “Am Schlass” reflects the freshness and liveliness of the parc and the traditional spirit of the “Château”. The delicious menu card will satisfy even the most sophisticated gourmets. The wine card offers an excellent choice of the best Luxembourg Moselle wines. HOTEL-RESTAURANT DE L’ECLUSE 29, Wäistrooss • L-5459 STADTBREDIMUS Tel 23 61 91 91 • Fax 23 61 91 61 info@hotel-ecluse.lu • www.hotel-ecluse.lu Neues Hotel mit tollem Design! Französisch French 15,50 - 39,50 90- 95- 120 145 £ 15 Hotel with a new design! o 1.1-31.12 n 35 / q 120 / q T: 50 114 115 Im Herzen des Moseltals öffnet die Kellerei Bernard-Massard für Sie ihre Türen. In the heart of the Moselle Valley, Bernard-Massard is waiting to welcome you. Besuchen Sie unsere Weinkeller vom 1. April bis zum 31. Oktober 9.30-18.00 Uhr (montags geschlossen). Vinothek Cash & Carry vom 1. April bis zum 31. Oktober 10.00-18.00 Uhr täglich vom 1. November bis zum 31. März 10.00-12.00 und 13.30-18.00 Uhr von Montag bis Freitag - 10.00-13.00 Uhr samstags Visit our Wine Cellars from 1 April till 31 October 9.30 am-6 pm (closed on Mondays). Cash & Carry wine shop from 1 April till 31 October 10 am-6 pm every day from 1 November till 31 March 10 am-12 pm & 1.30-6 pm from Monday to Friday - 10 am-1.00 pm on Saturdays BM_AD_177x132_DE_EN_FR_NL.indd 2 Caves Bernard-Massard 22, route du Vin L-6773 Grevenmacher T. +352 75 05 45-228/229 info@bernard-massard.lu www.bernard-massard.lu 10/31/12 9:08 AM Restauration gastronomique et internationale. Croisières déjeuner et banquets de 2-1000 pers. Réceptions : 2000 pers. Navigation toute l`année. Excellence for your Events Promenades d`une heure et passages d`écluses de mars à fin octobre au coeur de l`Europe. Navitours s.à r.l. B.P. 47 L-5501 Remich Tél.: 00352 758489 E-mail: info@navitours.lu / navitours.lu 116 Das land der roten erde the Land of the red rocks 117 Das Land der Roten Erde, auch “Terres Rouges” genannt, ist eine Region im Süden von Luxemburg. Sie verdankt ihren Namen dem leuchtend roten Eisenerz, das den Erfolg der Stahlindustrie in Luxemburg erst möglich machte. Inzwischen hat ein erfolgreicher Strukturwandel im Land der Roten Erde stattgefunden. Ihr aktuelles Gesicht spiegelt sowohl die von Kohle und Stahl geprägte Vergangenheit als auch die neuen Technologien der Gegenwart wider. Eisenwerke und Fond-de-Gras Der Süden Luxemburgs wurde stark geprägt durch die Kohle- und Stahlindustrie. Mittlerweile wurde das Gebiet allerdings den Bedürfnissen der modernen Gesellschaft angepasst. Heute erinnert der Industrie- und Eisenbahnpark in Fond-de-Gras an diese wichtige Epoche der luxemburgischen Geschichte. Universitätscampus und Einkaufsstädte Die wichtigsten Einkaufsstädte Luxemburgs befinden sich im Land der Roten Erde, darunter Dudelange, Esch-sur-Alzette und Differdange. Modern, jung und dynamisch – so lassen sich die Städte im Süden Luxemburgs am besten beschreiben. Straßentheater, Musikfestivals und Konzertsäle sorgen für ein abwechslungsreiches kulturelles Angebot. Im Minett, genauer gesagt in Esch-Belval, wird übrigens die zukünftige Universität Luxemburg errichtet. Der Konzertsaal “Rockhal” der Stadt Esch ist ein Paradebeispiel für das neue und moderne Image der Terres Rouges. Terres Rouges – Ein Paradies für Kinder Neben den zahlreichen Sehenswürdigkeiten des ehemaligen Kohle- und Stahlgebietes verfügt der Süden von Luxemburg über eine ganze Bandbreite an Freizeitaktivitäten für Kinder. Im “Parc Merveilleux de Bettembourg” können Krokodile, Schlangen, Papageien und Affen bestaunt werden. In knarzenden Eisenbahnwaggons, die von einer Feuer speienden Lokomotive gezogen werden, entdecken die Besucher die unterirdischen Gänge und Stollen ehemaliger Minen in Rumelange. The Land of the Red Rocks is a region of Luxembourg located in the south of the country. It owes its name to the red ore that was behind the success of the steel industry in Luxembourg back in the industrial era. Today, the former mining area of the Land of the Red Rocks, also referred to as Terres Rouges, was able to find a new identity combining ancient and new technologies. Steel plants and Fond-de-Gras The Terres Rouges region is primarily characterized by its industrial culture. The former steelworks were reassigned to serve modern society. Today it is the industrial park and rail Fond-de-Gras which recalls this fundamental time in the history of Luxembourg. University campus and commercial centres The Land of the Red Rocks encompasses the major commercial cities of Luxembourg, including Dudelange, Esch-sur-Alzette and Differdange. Resolutely modern and trendy, these cities form an urban complex with a young and dynamic atmosphere. Street theater, rock festivals and concert halls complement cultural offerings. It is also in the Terres Rouges region, in Esch-Belval precisely, that will be created the future campus of the University of Luxembourg. The famous concert hall “Rockhal” in the city of Esch shows how the Land of the Red Rocks managed to give a complex historical past a new image for a modern and changing Luxembourg. Red earth - a paradise for children In addition to the many attractions of the former mining area, the Terres Rouges region offers a wide range of activities for children. Crocodiles, snakes, parrots and monkeys are waiting at the Parc Merveilleux of Bettembourg. Hauled by creaking locomotive wagons spitting fire, kids and parents alike discover the underground galleries of the old mines of Rumelange. Office Régional du Tourisme Sud 28b, rue Dicks L-4083 Esch-sur-Alzette Tél. :+ 352 54 73 83 5990 l.reiter@redrock.lu www.redrock.lu 118 119 BELVAUX BETTEMBOURG HOTEL MIA ZIA RESTAURANT PARC MERVEILLEUX DE BETTEMBOURG o 1.1-31.12 f R: VI1/ + I n 16 / q 70 / q T: 60 24, rue des Alliées • L-4412 BELVAUX Tel 26 59 57 • Fax 26 59 57 55 ciao@miazia.lu • www.miazia.lu Das Hotel-Restaurant MiaZia ist eine Einladung, um die Aromen eines Landes reich an Kultur wiederzuentdecken. Eine perfekte Kombination aus modernem Design und kulinarischer Zeitreise. Route de Mondorf • L-3260 BETTEMBOURG Tel 52 98 90 • Fax 52 07 94 restaurant@parc.merveilleux.lu • www.parc-merveilleux.lu Ein gepflegtes Restaurant mit überdeckter Terrasse und Self-Service erwarten Sie. Ein Tag im Märchenpark Bettembourg ist ein Abenteuer für die ganze Famille. The hotel-restaurant MiaZia is an invitation to rediscover the flavors of a country rich in culture. A perfect combination of contemporary design and culinary time travel. o 23.3-13.10 q 250 / q T: 250 A nice restaurant with covered terrace and self-service are awaiting you. One day at the Fairy Tale Park in Bettembourg is an adventure for the whole family. Französisch French 69- 79 89- 145 V 10 12,5048 10 - 32 BERCHEM DUDELANGE CAFETERIA L’ARCHE HOTEL-RESTAURANT COTTAGE o 1.1-31.12 q 250 / q T: 80 Aire de Berchem Ouest, Autoroute E25 • L-3321 BERCHEM Tel 52 17 40 • Fax 52 17 41 stephane.priac@elior.com • www.elior.com An der Autobahn in der Nähe der französischen Grenze in Richtung Luxemburg-Metz gelegen (Raststätte Berchem). Schnellrestaurant, das an allen Tagen in der Woche rund um die Uhr geöffnet ist. 5 Minuten vom “Parc Merveilleux“ in Bettembourg. III Rue Auguste Liesch • B.P. 82 • L-3474 DUDELANGE Tel 52 05 91 • Fax 52 05 76 contact@cottageluxembourg.com • www.cottageluxembourg.com Located along the motorway near the French border, in the direction Luxembourg-Metz (Berchem rest area). Fast service, open seven days a week, 24 hours a day. Five minutes from the “Parc Merveilleux de Bettembourg“. Ruhig gelegen in der Stadtmitte. Gratis Privatparkplatz. Übernachtung “Etape” für 82 e im Einzelzimmer und 116 e im Doppelzimmer. 9 eingerichtete Studios für längere Aufenthalte. WIFI gratis. o 1.1-31.12 f R: 3-19.8 + 21-31.12 f R: VI + VII n 45 / q 60 / q T: 40 Calm situation in the city-centre. Free private parking. Overnight “Etape” for 82 e in a single room and 116 e in a double room. 9 fully-equipped studios for longterm stays. WIFI free of charge. Französisch French 3,50 6,99 - 12,90 “Parc Merveilleux”, Bettembourg 54- 60 58- 68 55,50- £ 58 9,50 8,5040 ESCH-SUR-ALZETTE HOTEL-RESTAURANT ACACIA III 10, rue de la Libération • B.P. 427 • L-4005 ESCH-SUR-ALZETTE Tel 54 10 61 • Fax 54 35 02 hacacia@pt.lu • www.hotel-acacia.lu Das Hotel Acacia befindet sich im Stadtzentrum, in einer ruhigen Strasse, 200 Meter vom Bahnhof und nicht weit der Fussgängerzone und einem Parkhaus. 23 komfortable Zimmer mit Bad oder Dusche, TV, Telefon und kostenlosem Wifi-Zugang. 65- 85 95- 120 70- £ 85 30- 85 The Acacia is located in the town centre, in a quiet street a stone’s throw from the pedestrian precinct and an indoor car park, just 200 m from the station. 23 rooms with modern convenience, bath or shower, television, telephone and free WiFi. o 2.1-24.12 / o R: 2.1-23.12 f R: VII + † n 23 / q 60 120 121 ESCH-SUR-ALZETTE FRISANGE HOTEL IBIS ESCH BELVAL o 1.1-31.12 n 110 III 12, avenue du Rock’n Roll • L-4361 ESCH-SUR-ALZETTE Tel 26 17 31 • Fax 26 17 31 01 H7071@accor.com • www.ibishotel.com Mitten im modernen Esch-Belval, 50 Meter von der Konzerthalle “Rockhal” und direkt beim Einkaufszentrum “Plaza” gelegen. Das Geschäftsviertel und die Universität befinden sich ganz in der Nähe. 79- 119 79- 119 Situated in the heart of the brand new city Esch-Belval, at 50 meters from the famous Music Theater “Rockhal” and next to the shopping area “Plaza”. Ideally located next to the Business area and the University. HOTEL-RESTAURANT DE LA FRONTIÈRE 52, rue Robert Schuman • L-5751 FRISANGE Tel 23 61 51 • Fax 23 66 17 53 hotfront@pt.lu • www.hoteldelafrontiere.lu Familiär geführtes Hotel, wird Anfang 2013 teilweise renoviert. Zufahrt via Autobahn A13, Ausfahrt No 10. Park & Ride für LuxemburgStadt gegenüber dem Hotel. WIFI gratis in allen Zimmern. 51- 79 60 £ 14 62- £ 71 III o 1.1-31.12 f R: VII/1 + I + II1/ n 18 / q 80 / q T: 20 Comfortable family hotel. Will be partially renovated beginning 2013. Access via motorway A13, exit No 10. Park & Ride for Luxembourg-City in front of the hotel. WIFI free of charge in the whole hotel. 14,8022 ESCH-SUR-ALZETTE HOTEL-RESTAURANT THE SEVEN HOTEL IIII 50, Gaalgebierg • L-4142 ESCH-SUR-ALZETTE Tel 54 02 28 • Fax 54 74 28 reservation@thesevenhotel.lu • www.thesevenhotel.lu Im Herzen des Stadtparks Eschsur-Alzette gelegen empfängt Sie das charmante Hotel. Die Zimmer sind in einem modernen, zeitgenössischen Stil eingerichtet. Eine wichtige Rolle im Design spielt das natürliche Licht. 120- +32 250 V 12 o 1.1-31.12 n 14 / q 35 / q T: 35 Escape the ordinary to our small design hotel in Esch-sur-Alzette. Mont St. Jean Castle: Roman era ruins /// St. Martin Church: Stations of the Cross, Stahlhut organ /// Museum of local history /// Opderschmelz cultural centre: jazz and world music concerts /// Nei Liicht and Dominique Lang arts centres: contemporary art exhibitions /// Centre of documentation on human migrations /// National Audiovisual Centre and Starlight Cinema /// Water tower and Pomhouse: Exhibition of works by Edward Steichen entitled “The bitter years” /// Haard protected natural reserve, Park Le’h or Ginzebierg: walks, cycle paths, educational trails /// Guided tours of the town. 1931,50 ESCH-SUR-ALZETTE HOTEL TOPAZ Dudelange is situated at the south of the Grand Duchy of Luxembourg, near the french border. o 1.1-31.12 n 22 / q 24 III 5, rue des Remparts • L-4303 ESCH-SUR-ALZETTE Tel 53 14 41-1 • Fax 53 14 54 topaz@pt.lu • www.topaz.lu Das Hotel Topaz, im Stadtzentrum gelegen, zeichnet sich durch seine ruhige und angenehme Atmosphäre aus. Die Zimmer sind komfortabel ausgestattet mit Kabel-TV, Telefon, Safe, Mini-Bar und Badezimmer. Reichhaltiges Frühstücksbuffet. Komplett eingerichtete Büros stehen zu Ihrer Verfügung. The Hotel Topaz, situated in the city-centre, enjoys pleasant quietness. The rooms are comfortably furnished with cable TV, phone, safe, mini-bar and bathroom. Copious buffet breakfast. Well-equipped offices are at your disposal. T +352 51 61 21-1 www.dudelange.lu www.opderschmelz.lu www.centredart-dudelange.lu tourisme@dudelange.lu ONT EN 177x132.indd 1 50- 75 75- 95 £ 29/10/12 10:40 122 123 LIVANGE ROESER HOTEL IBIS BUDGET LUXEMBOURG SUD II Rue de Turi • L-3378 LIVANGE Tel 26 51 86 • Fax 26 51 87 H6768@accor.com • www.ibis.com 96 moderne und angenehme “cocoon“ Zimmer für 1, 2 oder 3 Personen, alle ausgestattet mit Dusche, WC und Sat-TV. Gutes Preis-Leistungsverhältnis. 52- 69 o 1.1-31.12 n 96 96 modern and comfortable “cocoon” rooms for 1, 2 or 3 persons, all equipped with shower, WC and Sat-TV and at an excellent rate. HOTEL-RESTAURANT RE’SERSTUFF 32, Grand-rue • L-3394 ROESER Tel 36 90 67-1 • Fax 36 09 68 reserstf@pt.lu • www.reserstuff.lu Schönes, renoviertes Hotel. Angenehmer Rahmen. 10 km von Luxemburg-Stadt und 2 km von der Autobahn Frankreich-BelgienDeutschland. Gastronomische Küche. Familienfeste, Hochzeitsfeiern und Kommunionen. 85 95 80 £ £ LIVANGE o 10.1-6.8 / 1.9-23.12 f R: VI1/ + VII/1 + I n 20 / q 170 Nice, renovated hotel. Cosy atmosphere. 10 km from LuxembourgCity and at 2 km from the motorway France-Belgium-Germany. Gastronomic cuisine. Family celebrations, weddings and communions. 1685 SCHIFFLANGE HOTEL IBIS LUXEMBOURG SUD o 1.1-31.12 n 105 / q 34 / q T: 30 III RESTAURANT ESTAMINET Rue de Turi • L-3378 LIVANGE Tel 26 52 01 • Fax 26 52 29 29 • H5587@accor.com • www.ibis.com Das Hotel IBIS Luxemburg-Süd befindet sich in idealer Lage in der Nähe der Autobahn A31/E25, die ein strategischer Knotenpunkt zwischen Frankreich, Deutschland und Belgien ist. 69- 120 £ 14 The hotel IBIS Luxembourg-South is ideally situated alongside the A31/E25 motorway which constitutes a strategically placed crossroads between France, Germany and Belgium. 1028 APPART-HOTEL CITY LODGE 1, rue des Artisans • L-3812 SCHIFFLANGE Tel 54 44 22 • Fax 53 10 69 info@citylodge.lu • www.citylodge.lu Das City Lodge wurde renoviert und verfügt über 4 hochwertig ausgestattete Studio-Apartments (2 Räume für max. 3 Pers.) sowie 2 Komfort-Doppelzimmer. Sein Restaurant Chez Toni bietet eine italienische Küche sowie Holzofen-Pizzas. 65- 90 PETANGE 65- 90 V 12 “Train 1900”, Pétange HOTEL-RESTAURANT THREELAND o 1.1-31.12 n 59 / q 60 / q T: 50 IIII 50, rue Pierre Hamer • L-4737 PETANGE Tel 26 50 800 • Fax 26 50 28-20 threelan@pt.lu • www.hotelthreeland.lu Hotel - Restaurant - Veranda Brasserie - Terrasse - 3 Konferenzräume - großer Parkplatz. 70- 85 85- 95 90- £ 1308 1065 Hotel - Restaurant - Veranda Brasserie - Terrace - 3 conference rooms - large parking. 1838 The City Lodge has been fully renovated and has 4 furnished luxury studio-apartments (2 rooms for max. 3 people) and 2 double rooms with every modern convenience. Its restaurant Chez Toni offers an Italian cuisine and wood-fired oven pizzas. o 1.1-31.12 n 2 / q 200 / q T: 40 Gratis ZUGANG 50 mehr als Sehenswürdigkeiten FREEadmission 50 more than tourist attractions to + detailed brochure + free public transport i Aqua World Sauna and Wellness Restaurant Fitness by CK Escale Beauté L AISIR + ausführliche Broschüre + kostenlose öffentliche Verkehrsmittel PLONGEZ DANS LE P zu Aqua World visitluxembourg.com Wave Pool · External Pool · Baby Pool Express-Slide · Turbo-Speed-Slide Swimming Pool · Learn to swim Pool C.N.I. Les Thermes | Strassen-Bertrange Rue des Thermes | L-8018 Strassen | Tél: 27 03 00 27 www.lesthermes.net Monday, Wednesday and Friday Tuesday and Thursday Saturday, Sunday and bank holidays Aqua World Sauna 10:00-22:00 07:00-22:00 09:00-21:00 10:00-22:00 08:00-22:00 09:00-21:00 Sauna and Wellness Beautiful garden · External Pool 3 external saunas · 3 saunas and 2 steam baths · Whirlpool · Plunge pool Preis / Price 1 Tag/Day 10 E 28 E 2 Tage/Days 17 E 48 E 3 Tage/Days 24 E 68 E Verkauf + Info: Hotels, Touristinfos, Bahnhöfe Office National du Tourisme Sale + information: hotels, tourist offices, stations B.P. 1001 • L-1010 Luxembourg Tel 42 82 82-10 info@visitluxembourg.lu Restaurant „Les Thermes“ Tuesday - Saturday 11:45 a.m. - 21:30 p.m. Sunday 11:30 a.m. - 19:00 p.m. The Restaurant ist opened to everyone, not only for the clients of the Aqua World or Sauna. Come and 3 level Shopping Center, Match Supermarket with more than 45 stores and restaurants, large parking + underground. moskito.lu ! s u t i s i v TOPAZE. E Bijou am Zentrum! Easy access from N7/E421 and from motorway A7 exit N°5. Clervaux Bastogne Wiltz Diekirch Ettelbrück A7 MERSCH N7/E421 Arlon A6 A13 TOPAZE SHOPPING CENTER Route de Colmar-Berg, L-7525 Mersch. Monday to friday: 09:00 - 20:00, saturday: 09:00 - 19h00. Match Supermarket Monday to Saturday from 08:00 and Sunday from 09:00 to 13:00. www.topaze.lu A1 A4 Trier A3 y ver e en :00 p o et to 13 k r ma 09:00 r e Sup from h y tc Ma unda S