Info 3 - Deutsche Schule Bilbao
Transcription
Info 3 - Deutsche Schule Bilbao
Info 3 SCHULJAHR / CURSO 2011/2012 November 2011 AUSTAUSCHPRAKTIKUM IN SCHLESWIG-HOLSTEIN 2011 Inhalt Seite Die Schulleitung informiert Austauschpraktikum Schatzkisten der Kleinen Die Grundschule Das Gymnasium Sport Alumni CAB Verwaltung De pintxos con … Carmen Burón 5 7 9 13 15 21 22 23 24 DIE SCHULLEITUNG INFORMIERT Liebe Schülerinnen und Schüler, liebe Eltern, liebe Lehrerinnen und Lehrer, Europa und Spanien befinden sich in wirtschaftlich schwierigen Zeiten. Der Arbeitsmarkt in Spanien gestaltet sich ebenfalls problematisch. Die Deutsche Schule Bilbao hat in diesen Zeiten umso mehr die Aufgabe, unsere Schülerinnen und Schüler so gut wie möglich auf das Studium und auf ein erfolgreiches Berufsleben vorzubereiten. Unser Unterricht mit einem hohen Anteil mündlicher Leistungen, mit Referaten und Präsentationen, Gruppenarbeiten und vielfältigen Kommunikationsmöglichkeiten ist die Basis dafür. Unsere Absolventen haben auf diesem Arbeitsmarkt vergleichsweise hervorragende Startbedingungen, auch wenn die Zulassung an spanischen Universitäten ein ernsthaftes und komplexes Thema ist. Aus dem letzten Abiturjahrgang haben sich sieben Schülerinnen und Schüler dafür entschieden, in Deutschland zu studieren. Sie festigen dadurch ihre multikulturelle Identität und ihre Chancen auf dem europäischen sowie auf dem spanischen Arbeitsmarkt. Viele andere Absolventen entscheiden sich, einen Teil des Studiums im Ausland zu verbringen. Dank ihrer sprachlichen Fähigkeiten ist dies ebenfalls ein kluger Schritt in die richtige Richtung. Das im Internationalen Deutschen Auslandsschulwesen unter der Regie von Herrn Thiel große Aufmerksamkeit genießende ComeniusProjekt der letzten beiden Jahre, in dem interkulturelle Kompetenz in Kooperation mit anderen europäischen Schulen in englischer und deutscher Sprache aufgebaut werden, fördert die Möglichkeiten unserer Schüler genau in dem oben beschriebenen Sinne. Das gleiche gilt für die Teilnahme an Wettbewerben wie „Jugend musiziert“ und „Jugend forscht“. Auch hier gilt der Dank den betreuenden Lehrern, Frau Wieder und Frau Hernández sowie Herrn Schauer. Die Schülerinnen Alba Calabozo, Ione Ruiz de Zárate und Sofía Zaballa sind mit einem zweiten Preis vom Landeswettbewerb Jugend forscht aus Sevilla zurückgekehrt – Herzlichen Glückwunsch! Sie, liebe Eltern, haben im Zusammenhang mit dem vom 18. – 23. März 2012 stattfindenden Landeswettbewerb Jugend musiziert Iberiens ein Zeichen der Akzeptanz gesetzt. Dem ersten Aufruf, die erwarteten 120 Teilnehmer der anderen Deutschen Schulen Iberiens aufzunehmen, folgten über 80 positive Rückmeldungen. Auch wenn noch ca. 40 Übernachtungsmöglichkeiten fehlen, möchte ich Ihnen herzlich für diese Bereitschaft zur Unterstützung danken. Es ist ein sehr positives Signal und nun hoffen wir, dass sich auch noch genügend Familien für die offenen Plätze finden. Schule ist vor allem Unterricht, aber eben nicht ausschließlich. Begegnungen auf Wettbewerben, auf Klassenreisen, im Austausch, im Berufspraktikum in Deutschland gehören ganz wesentlich zu unserem Schulprogramm. Natürlich gibt es auch Kehrseiten. Oft müssen Lehrer auf Reisen gehen und stehen an diesen Tagen nicht für den Unterricht zur Verfügung. Besonders in der Oberstufe stellt dies ein Problem dar, das nicht leicht zu lösen ist, da zunächst einmal alle Vertretungsressourcen für die Klassen 5 – 10 benötigt werden. Aber wir arbeiten daran, dieses Problem besser in den Griff zu bekommen. In diesem Schuljahr jedoch kommen zu den Klassenreisen und Wettbewerben viele Fortbildungen hinzu im Zusammenhang mit dem für 2014 zu planenden Regionalabitur und den neu zu entwickelnden Curricula für die Abiturfächer. Die Teilnahme an diesen Fortbildungen ist für unsere Lehrerinnen und Lehrer nicht nur Pflicht, sie ist auch im Sinne einer guten Abiturvorbereitung von höchster Relevanz. Ich bitte daher alle Schülerinnen und Schüler sowie die Eltern um Verständnis. In der Schulentwicklung ist die Arbeit der Steuergruppe erfolgreich angelaufen, mit hoher Beteiligung seitens der Lehrer, Eltern und Schüler. Dies ist sehr erfreulich, denn diese Arbeit stellt die Basis dar für eine nachhaltige Schulentwicklung. Frau Eva García und Frau Elsa Inoriza wurden als Vorsitzende und Stellvertretende Vorsitzende des Elternbeirates im Amt bestätigt und setzen sich somit weiterhin im Interesse der Eltern intensiv für die Schulentwicklung ein. Nun beginnt die Adventszeit mit dem traditionellen Weihnachtsbasar der katholischen und evangelischen Gemeinden sowie der Schule am 26. November, zu dem Sie ebenso herzlich eingeladen sind wie zu unserem Weihnachtskonzert in der Begoña-Basilika am 21. Dezember. Das Kalenderjahr wird schließlich mit einem Alumnifest am 22. Dezember feierlich beendet, zu dem alle ehemaligen Schüler und Lehrer herzlich eingeladen sind. Ich wünsche Ihnen und Ihren Kindern eine schöne Vorweihnachtszeit und anschließend erholsame Ferien und einen guten Start in das Neue Jahr. Bis dahin gutes Gelingen in der Schule! Wolfgang Gerhardt, Schulleiter DSB Queridos padres y madres, queridos alumnos y alumnas, queridos compañeros y compañeras: De entre los graduados del año pasado siete alumnos y alumnas han decidido cursar estudios en Alemania. Europa y España se encuentran en una situación económica difícil. Así mismo el mercado laboral en España se presenta problemático. Es por ello que en estos tiempos el Colegio Alemán de Bilbao tiene más aún la labor de preparar a nuestros alumnos de la mejor forma posible para los estudios universitarios y una vida laboral exitosa. Nuestras clases, con un importante porcentaje de participación oral, con presentaciones y exposiciones orales, trabajos en equipo y posibilidades de comunicación muy variadas, son la base de ello. Nuestros graduados parten comparativamente de unas condiciones excelentes para comenzar, aunque la admisión a la universidad española sea un tema serio y complejo. De esta forma fortalecen su identidad multicultural y sus oportunidades en el mercado europeo y español. Otros graduados se deciden por pasar una parte de sus estudios en el extranjero. Gracias a sus capacidades lingüísticas es éste un inteligente paso en la dirección correcta. El proyecto alemán internacional Comenius de los dos últimos años, bajo la dirección de Lothar Thiel y que tiene un gran seguimiento y en el que se trabajan las competencias interculturales en cooperación con otras escuelas en los idiomas inglés y alemán, fomenta las posibilidades de nuestros alumnos exactamente en el sentido que hemos mencionado. Lo mismo es válido respecto a la participación en los concursos “La juventud hace música” (“Jugend musiziert”) y “La juventud investiga” (“Jugend forscht”). Aprovecho para agraceder su colaboración a los profesores mentores, la Sra. Wieder y la Sra. Hernández, así como al Sr. Schauer. Las alumnas Alba Calabozo, Ione Ruiz de Zárate y Sofía Zaballa acaban de regresar de Sevilla con un segundo premio en la fase regional del concurso “la Juventud investiga” - ¡Muchas felicidades! Ustedes, queridos padres y madres, han demostrado su aceptación respecto al concurso regional de la Península Ibérica “La juventud hace música” que tendrá lugar del 18 al 23 de marzo de 2012. A nuestra primera llamada para acoger a los 120 participantes esperados han respondido 80 familias de forma positiva. Aunque nos faltan 40 hospedajes, quiero agradecerles sinceramente por esta predisposición a apoyarnos. Esta es una señal muy positiva y esperamos encontrar ahora el número suficiente de familias para las plazas restantes. El colegio significa sobre todo enseñanza pero no sólo. Los encuentros en los concursos, en los viajes de estudios, en los intercambios, en las prácticas profesionales en Alemania, todos ellos forman parte del programa escolar. Por supuesto que también hay otra cara en todo esto. A menudo los profesores tienen que viajar y durante estos días no están disponibles para dar clase. Esto supone un problema especialmente en el bachillerato, y no es fácil de solucionar, ya que en un principio se destinan todas las capacidades de sustitución existentes para las clases de la 5 a la 10. Pero nos esforzamos en solucionar este problema. Este curso escolar sin embargo tiene la particularidad de que además de los viajes de clase y los concursos se juntan cursos de formación continua destinados a nuestros profesores y que están relacionados con el Regionalabitur programado para el 2014 y que precisa de una nueva elaboración del Currículo de las asignaturas del Abitur. La participación de nuestros profesores en estos cursos no es sólo obligatoria sino que es importantísima para poder preparar el Abitur adecuadamente. Por ello quiero agradecerles de antemano su comprensión a todas las alumnas y alumnos así como a los padres. Dentro del desarrollo escolar el trabajo del grupo de calidad ha arrancado de forma exitosa, con una gran participación por parte de los profesores, padres y alumnos. Esto es muy gratificante. Ya que este trabajo supone la base para un desarrollo escolar permanente. La Sra. Eva García y la Sra. Elsa Inoriza fueron reelegidas en sus cargos como representante y vicerrepresentante del consejo de padres respectivamente y siguen de esta forma trabajando de forma intensiva representando a los padres en el desarrollo del colegio. Y ya comienza el tiempo del adviento con el tradicional bazar de adviento de las comunidades católica y evangélica así como del colegio el día 26 de noviembre, al que están cordialmente invitados y también al concierto de navidad en Begoña el 21 de diciembre. El año se termina con la fiesta de los antiguos alumnos el día 22 de diciembre, a la que están invitados todos los antiguos alumnos y profesores. Les deseo a ustedes y a sus hijos un maravilloso tiempo prenavideño y a continuación unas descansadas vacaciones y buen comienzo en el nuevo año. ¡Hasta entonces les deseo buenos resultados en el colegio! Wolfgang Gerhardt, Director del CAB AUSTAUSCHPRAKTIKUM IN SCHLESWIG – HOLSTEIN 2011 Auch in diesem Jahr fand wieder ein Austauschpraktikum der 12. und einiger Schüler der 11. Klasse statt. Wir waren in Städten wie Kiel, Schleswig, Neumünster, St.-Peter-Ording, Rendsburg und Großhansdorf verstreut. Zuvor kamen im Mai schon einige Austauschpartner aus Deutschland nach Bilbao, um hier gut 2 Wochen in verschiedenen ansässigen Firmen zu arbeiten. Im September fuhren wir nach Deutschland, um dort unser Praktikum zu absolvieren. Wir haben in Krankenhäusern, Hotels, Zeitungsredaktionen, Apotheken, Kinder- gärten etc. gearbeitet. In allen Firmen sind wir sehr herzlich aufgenommen worden und wurden auch für unsere Arbeit in dieser Zeit gelobt. Überrascht war man auch über unsere guten Deutschkenntnisse. Für uns war das eine sehr interessante und aufschlussreiche Erfahrung in der Arbeitswelt, die jedem Schüler sehr zu empfehlen ist. Zur Zeit sind auch wieder Austauschpraktikanten aus Deutschland in Bilbao zu Besuch. Ignacio Goicoechea 5 También este año los alumnos de la doce y algunos de la once hemos tenido la oportunidad de realizar el intercambio de prácticas. Estuvimos repartidos en Kiel, Schleswig, Neumünster, St. Peter Ording, Rendsburg y Großhansdorf. Anteriormente vinieron algunos alumnos de intercambio de Alemania en mayo y éstos estuvieron trabajando en empresas de aquí durante dos semanas. En Septiembre viajamos hasta Alemania para realizar allí nuestras prácticas. Estas han sido en hospitales, hoteles, redacciones de periódicos, farmacias, guarderías etc… 6 En todas las empresas nos han acogido calurosamente y nos han felicitado por nuestro trabajo durante este tiempo que hemos pasado con ellos. También se han sorprendido de nuestro buen nivel de alemán. Para nosotros ha sido una experiencia en el mundo del trabajo muy interesante y enriquecedora, recomendable para todos los alumnos. En estos momentos hay algunos estudiantes alemanes que están realizando sus prácticas en Bilbao. Ignacio Goicoechea SCHATZKISTE DER KLEINEN TESOROS DE LOS MÁS PEQUEÑOS DAS TEAM VOM KINDERGARTEN/EL EQUIPO DEL KINDERGARTEN In der dritten, hintersten Reihe von links nach rechts: Anastasia Nissen, Catherina Knüpper (Kindergartenleitung), Sebastian Sailer En la tercera fila al fondo, de izquierda a derecha: Anastasia Nissen, Catherina Knüpper (Directora del Kindergarten), Sebastian Sailer In der zweiten Reihe von links nach rechts: Cristina Ilardia, Lisa Peter, Susanna Tetzner, Kirsten Steker, Birgit Krökel, Yvonne Rautenberg, Tatjana Bär, Anja Melchior, Susana Larrazábal, Sandra Brattge En la segunda fila de izquierda a derecha: Cristina Ilardia, Lisa Peter, Susanna Tetzner, Kirsten Steker, Birgit Krökel, Yvonne Rautenberg, Tatjana Bär, Anja Melchior, Susana Larrazábal, Sandra Brattge In der ersten, vordersten Reihe von links nach rechts:Sven Sayer, Selina Steiger, Lydia Zehner, Jasmin Jaziri, Christoph Piotrowski, Jessica Kaiser En primera fila, de izquierda a derecha: Sven Sayer, Selina Steiger, Lydia Zehner, Jasmin Jaziri, Christoph Piotrowski, Jessica Kaiser 7 Neue Kollegen/ Kindergarten Nuevos compañeros/as en el Christoph Piotrowski Jasmin Jaziri Hallo! Ich heiße Christoph Piotrowski, komme aus Hamm in Westfalen und bin am 02.12.1991 in Essen geboren. Vor ein paar Monaten habe ich meine Schulausbildung mit dem Abitur beendet und absolviere nun ein Freiwilliges Soziales Jahr (FSJ) im Kindergarten der DS Bilbao. Ich freue mich auf gute Zusammenarbeit und auf ein ereignisreiches Jahr! Christoph Piotrowski Hallo! Ich bin Jasmin Jaziri, bin 22 Jahre alt und komme aus der Nähe von Stuttgart. Ich mache derzeit eine Ausbildung zur Erzieherin im Institut für soziale Berufe St. Loreto in Schwäbisch Gmünd. Um neue Erfahrungen sammeln zu können, habe ich mich deshalb für ein Anerkennungsjahr in der Deutschen Schule in Bilbao entschieden. Ich werde ein 10 monatiges Praktikum im deutschen Kindergarten absolvieren, und freue mich schon sehr auf die Zeit und die Arbeit mit den Kindern, die Zusammenarbeit mit dem Team und den Eltern. Hola, me llamo Christoph Piotrowski y soy de Hamm en Westfalia. Nací el 2 de diciembre de 1991 en Essen. Hace un par de meses hice el Abitur y este año estoy haciendo un año de voluntariado social en el Kindergarten del colegio. ¡Estoy muy ilusionado con este trabajo y espero que sea un año lleno de experiencias enriquecedoras! 8 ¡Hola! Me llamo Jasmin Jaziri y tengo 22 años. Soy de los alrededores de Stuttgart. Actualmente estoy realizando una formación profesional como educadora en el Instituto de profesiones sociales St. Loreto en Schwäbisch Gmünd. Decidí realizar mi año de prácticas en el Colegio Alemán de Bilbao para poder vivir experiencias nuevas. Voy a estar aquí 10 meses y me alegro mucho de poder pasar este tiempo con los niños y de poder trabajar con este equipo y con los padres. Lisa Peter Lydia Zehner Hallo, ich heiße Lisa Peter, bin 30 Jahre alt und komme aus Heilbronn, einer kleinen Stadt in der Nähe von Stuttgart. In Bilbao lebe ich mit meinem Mann und 2 Kindern schon seit fünf Jahren und fühle mich hier sehr wohl. Im vergangenen Jahr habe ich meine Ausbildung zur Erzieherin beendet und freue mich nun sehr, im Kindergarten der DSB mein Berufspraktikum in der Gruppe der grünen Zwerge zu absolvieren. In meiner Freizeit fotografiere ich sehr gerne. Die Berge und der Atlantik haben mich ebenso verzaubert, wie der Flair Bilbao´s. Hasta luego Hallo, mein Name ist Lydia Zehner. Ich bin 21 Jahre und komme aus Staufen bei Freiburg im Breisgau, ein Dorf in BadenWürttemberg. Ich habe vor meiner Ausbildung zur Erzieherin ein Freiwilliges Soziales Jahr in einer Kindertagesstätte absolviert und somit erfahren, dass mir die Arbeit mit Kindern liegt. Während meiner Ausbildung konnte ich mich ebenfalls in Kindertagesstätten und im Hortbereich weiterbilden. Nun werde ich mein Anerkennungsjahr im Deutschen Kindergarten Bilbao 2011/12 beginnen. Ich werde bei Jessica in der Sternengruppe zu finden sein. Ich freue mich sehr auf die kommende Zusammenarbeit mit Ihren Kindern und Ihnen. ¡Hola! me llamo Lisa Peter y tengo 30 años. Soy de Heilbronn, una pequeña ciudad cerca de Stuttgart. Vivo en Bilbao con mi marido y dos hijos desde hace ya cinco años y me siento de maravilla aquí. El año pasado terminé mi formación como educadora y ahora me alegro mucho de tener la posibilidad de realizar las prácticas en el Kindergarten del Colegio Alemán en el grupo de los enanos verdes. En mi tiempo libre me gusta mucho hacer fotos. Las montañas de Bilbao y el Atlántico me han embrujado, así como el ambiente de Bilbao. ¡Hola! mi nombre es Lydia Zehner. Tengo 21 años y soy de Staufen cerca de Friburgo en Breisgau, un pueblo en BadenWürttemberg. Antes de comenzar mi formación profesional pasé un año de voluntariado social en un Kindergarten y de esta forma me dí cuenta de que me gusta mucho trabajar con niños. Durante mis estudios también pude formarme igualmente en guarderías y en aulas infantiles para niños de primaria una vez terminan el colegio. Ahora voy a realizar mis prácticas finales en el Kindergarten del colegio alemán de Bilbao y estaré en el grupo de Jessica, en el grupo de las estrellas. Estoy muy ilusionada por poder trabajar con sus hijos y con ustedes. 9 Sebastian Sailer Hallo! Mein Name ist Sebastian Sailer, ich bin 21 Jahre alt und komme aus Freiburg im Breisgau, wo ich auch den theoretischen Teil meiner Ausbildung zum Erzieher absolviert habe. Im Kindergartenjahr 2011/2012 werde ich nun als Anerkennungspraktikant an der Deutschen Schule Bilbao lernen und freue mich, die Chance zu haben, mich mit den Besonderheiten einer deutschen Auslandsschule auseinandersetzen zu können. Nach dem Realschulabschluss und einem freiwilligen sozialen Jahr habe ich die Ausbildung zum Erzieher an der Merianschule in Freiburg angefangen, die ich nun in Bilbao zu Ende bringen werde. Ich freue mich auf ein neues Lebensumfeld, die Kinder, das Team und die Eltern des Kindergartens an der DS Bilbao und nicht zuletzt auf viele private und berufliche Herausforderungen! ¡Hola! Mi nombre es Sebastian Sailer, tengo 21 años y soy de Friburgo en Breigau, donde he realizado mis estudios teóricos para ser educador infantil. Durante el curso escolar 2011/2012 voy a realizar mis prácticas en el colegio alemán de Bilbao y me alegro de tener la oportunidad de conocer de cerca las particularidades de un colegio alemán en el extranjero. Después de 10 obtener el certificado de estudios de secundaria y realizar un año de voluntariado social empecé mis estudios de formación profesional para convertirme en educador, y estos los terminaré en Bilbao. Estoy muy ilusionado con el nuevo entorno social, los niños, el equipo y los padres del Kindergarten y no por último con los retos nuevos tanto en el ámbito profesional como privado! Selina Steiger Hallo, mein Name ist Selina Steiger, ich bin 21 Jahre alt und komme aus Müllheim, einer kleinen Stadt im südwestlichen Teil von Baden-Württemberg. Im Rahmen meiner Ausbildung als Erzieherin absolviere ich mein Anerkennungsjahr im Deutschen Kindergarten Bilbao. Hier betreue ich die Kinder aus der Sonnengruppe. Ich arbeitete bereits in einem DeutschFranzösischen-, einem städtischen Kindergarten sowie in einer Schülerbetreuungseinrichtung. Meine Facharbeit beinhaltet als Schwerpunkt den Zweitspracherwerb. Somit habe ich mich mit der kindlichen Sprachentwicklung auseinandergesetzt und möchte mein theoretisches Wissen in die Praxis mit einbringen. Da ich sehr interessiert an anderen Kulturen und Sprachen bin, ist Bilbao für mich eine große Bereicherung. Ich hoffe, dass ich viele neue Erfahrungen sammeln werde und freue mich sehr auf die Arbeit mit Ihren Kindern, sowie auf die Zusammenarbeit mit Ihnen. ¡Hola! mi nombre es Selina Steiger, tengo 21 años y soy de Müllheim, una pequeña ciudad en el sudoeste de BadenWürttemberg. Voy a realizar las prácticas en el marco de mis estudios como educadora en el Kindergarten del colegio alemán. Soy cuidadora del grupo del sol. Ya he trabajado en otros Kindergartens, como en uno alemán-francés así como en otra organización de cuidado de escolares. Mi especialización es la adquisición de una segunda lengua por lo que he estudiado sobre el desarrollo lingüístico infantil y quiero llevar a la práctica mis conocimientos teóricos. Bilbao supone para mí un gran enriquecimiento ya que estoy muy interesada en otras culturas e idiomas. Espero tener muchas experiencias nuevas y estoy muy ilusionada con el trabajo con sus hijos y al trabajo conjunto con ustedes. Susanna Tezner Hallo, ich heiße Susanna Tetzner, bin 21 Jahre alt und bin in der Stadt Dresden geboren. Seit meinem dritten Lebensjahr lebe ich zusammen mit meiner Familie in Wuppertal, einer Stadt in der Größe wie Bilbao und habe dort mein Abitur mit der integrierten Erzieherausbildung absolviert. Neben dem Treffen von Freunden, mache ich gerne Musik, lese viel, mache gerne Sport und bin so oft es geht draußen in der Natur. Mein liebstes Hobby ist jedoch das Reisen und somit das Kennenlernen von anderen Menschen und Kulturen, darum bin ich sehr froh, hier in Spanien mein Anerkennungsjahr machen zu dürfen. Ich bin sehr neugierig und gespannt auf die Zeit hier und hoffe, viel dazu lernen zu können. Gemeinsam mit Sebastian werde ich dieses Jahr Yvonne als Zweitkraft in der KG3 Gruppe unterstützen. Bei Fragen zu meiner Person oder anderem stehe ich Ihnen gerne zur Verfügung und freu mich auf eine gute Zusammenarbeit mit Ihnen. Also, hasta luego.. :) ¡Hola! Me llamo Susanna Tetzner, tengo 21 años y nací en la ciudad de Dresden. Desde que tenía tres años he vivido con mi familia en Wuppertal, una ciudad de tamaño parecido a Bilbao y allí hice mi Abitur y la formación profesional de educadora. Además de quedar con mis amigos me gusta tocar música, leer, hacer deporte y estoy siempre que puedo en contacto con la naturaleza. Mi hobby preferido es sin embargo viajar y así conocer otras personas y culturas diferentes, por lo que me siento muy contenta de estar aquí en España y poder realizar mis prácticas. Tengo mucha curiosidad por saber lo que me depara mi estancia en Bilbao y espero poder aprender mucho. Junto con Sebastian estaré como ayudante de Yvonne en el grupo del KG3. Estoy a su entera disposición si tienen cualquier pregunta sobre mí u otras cuestiones y me alegro de colaborar con ustedes. Así que hasta luego… : ) 11 Sven Sayer Hallo, Mein Name ist Sven Sayer, bin 26 Jahre alt und komme aus Freiburg im Breisgau. Im Schuljahr 2011/2012 absolviere ich das Anerkennungsjahr zum Erzieher an der Deutschen Schule Bilbao. In meiner bisherigen Ausbildung durfte ich im Kindergarten und in der offenen Jugendarbeit Erfahrungen sammeln und freue mich nun in der Vorschulgruppe auf eine neue Herausforderung. Der Auslandsaufenthalt stellt sich für mich als eine besondere Aufgabe dar, da es schon immer mein Wunsch war, einmal in einer anderen Kultur mit Kindern zu arbeiten. Ich freue mich sehr auf Ihre Kinder und eine gute Zusammenarbeit mit Ihnen und dem gesamten Team der DSB. ¡Hola! Mi nombre es Sven Sayer, tengo 26 años y soy de Friburgo en Breisgau. Durante el año escolar 2011/2012 realizaré mis prácticas de educador en el Colegio Alemán de Bilbao. Durante mi formación profesional he podido reunir experiencia tanto en el Kindergarten como en el trabajo con jóvenes y ahora estoy muy ilusionado con 12 un nuevo reto de trabajar con niños de preescolar. Estar en el extranjero es para mí una experiencia muy especial ya que siempre he tenido el deseo de trabajar con niños en otra cultura. Estoy muy ilusionado por poder trabajar con sus hijos y espero que la colaboración con ustedes y con el equipo del colegio sea muy satisfactoria. DIE GRUNDSCHULE /PRIMARIA Neue Kollegen in der Grundschule Alemán sus maneras y sus brazos abiertos. En estos días de individualismo sentirse parte de un colectivo es un privilegio. Me llamo Juan Pedro y soy el nuevo profesor de lengua y conocimiento del medio, estoy muy contento de estar aquí y espero estar con vosotros mucho tiempo. Ankommen Cuando te esperan en el aeropuerto Cuando uno ha viajado mucho, sabe del placer de aterrizar después de un viaje y encontrarse una cara conocida, que te acoge y te espera, que te hace sentirte bienvenido. Llegar a un sitio nuevo a trabajar es como llegar a un aeropuerto de otro país, todos son diferentes y tienen sus propias costumbres. En mi llegada al Colegio Alemán de Bilbao me he sentido como cuando me esperan en el aeropuerto: bienvenido. He tenido la suerte de recibir sonrisas, ánimo, ayuda y consejos, todo lo que cualquier viajero espera en otro país, todo lo que alguien desea en un nuevo trabajo, más de lo que había imaginado. Por todo eso quiero agradecer a cada persona del Colegio Wer viel reist, weiß, wie gut es ist, wenn man an einem Flughafen in einem fremden Land ankommt und dort erwartet wird, abgeholt wird, sich willkommen fühlt. An einem neuen Arbeitsplatz zu beginnen, ist, wie auf einem unbekannten Flughafen zu landen. Alles ist fremd, ungewohnt und die Menschen sind anders, haben andere Gewohnheiten. Als ich an der Deutschen Schule Bilbao ankam, war es für mich, wie an einem fremden Flughafen empfangen zu werden: Ich habe mich willkommen gefühlt. Ich traf auf viele freundliche Gesichter, erhielt viel Unterstützung, Hilfe, Rat - alles, was man sich wünscht in einem neuen Umfeld und mehr als ich mir vorgestellt hatte. Herzlichen Dank für Eure Aufgeschlossenheit und Eure offenen Arme. Im Zeitalter des Individualismus ist dies alles andere als selbstverständlich. Mein Name ist Juan Pedro, ich unterrichte Spanisch und Conocimiento del Medio, bin sehr glücklich, hier zu sein und freue mich auf eine lange Zeit mit Euch an der Deutschen Schule Bilbao. Juan Pedro León Rodriguez 13 Hallo, ich heiße Kinga Elsler und komme ursprünglich aus Ungarn. 1999 bin ich zum Studium nach Deutschland gegangen und bin dort geblieben. Mit meinem Mann lebe ich seit fünf Jahren in Bilbao und habe zwei kleine Töchter. In Ungarn und Deutschland habe ich Musik, Chorleitung und Mathematik auf Lehramt studiert. Dieses Jahr habe ich eine erste Klasse bekommen und freue mich sehr, in der Grundschule unterrichten zu können. Hola, me llamo Kinga Elsler y soy originaria de Hungría. En 1999 fui por mis estudios a Alemania y allí me quedé. Vivo en Bilbao desde hace 5 años junto con mi marido y nuestras dos hijas. En Hungría estudié para ser profesora de música, matemáticas y directora de coro. Este año soy la tutora de una clase de primero y estoy muy contenta de dar clase en Primaria. Mein Name ist Katharina Scheuerer und ich bin seit diesem Schuljahr Klassenlehrerin der Klasse 1b. Außerdem unterrichte ich DaM und in der Integrativen Schuleingangstufe. Die letzten 4 Jahre habe ich eine 5. Realschulklasse an einer Körperbehindertenschule in der Nähe von Heidelberg geleitet. Ich empfinde es als großes Glück hier in Spanien an einer Deutschen Schule viele neue Erfahrungen machen zu können. Mi nombre es Katharina Scheuerer y desde comienzos de este año soy la tutora de la clase 1b. Además doy clase de alemán como lengua materna y en el nivel de integración. Los últimos cuatro años he sido la responsable de la clase 5 de un colegio para discapacitados físicos en las cercanías de Heidelberg. Me considero una gran afortunada por poder trabajar en España en un colegio alemán y poder tener experiencias nuevas. Kinga Elsler Katharina Scheuerer 14 DAS GYMNASIUM/ SECUNDARIA Y BACHILLERATO Neue Kollegen am Gymnasium Da meine Mutter und auch mein Mann aus Asturien kommen, freue ich mich besonders darüber, gerade in Nordspanien einige Jahre leben und arbeiten zu dürfen. Diese ersten Wochen an der Schule haben mir schon viel Spaß gemacht und ich freue mich auf die kommende Zeit. Liebe Grüße Hola y buenos días: Hallo und Guten Tag, ich heiße Barbara Frost und arbeite seit diesem Schuljahr an der DS Bilbao in den Fächern Mathematik und Physik. Ich bin verheiratet und habe zwei super süße Kinder, Anabel (5 Jahre) und Pablo (3 Jahre). Ich komme aus dem Ruhrgebiet, bin in Witten an der Ruhr geboren und in Bochum aufgewachsen. Dort habe ich auch mein Abitur und mein Studium hinter mich gebracht. Mein Referendariat habe ich in Gelsenkirchen gemacht und in Münster habe ich die letzten 11 Jahre an einem städtischen Gymnasium unterrichtet. Me llamo Barbara Frost y trabajo desde comienzos de este año en el colegio dando clases de matemáticas y física. Estoy casada y tengo dos niños super monos, Anabel de 5 años y Pablo de tres. Vengo de la cuenca del Ruhr, nací en Witten an der Ruhr y crecí en Bochum. Allí terminé el colegio y mis estudios universitarios. Hice mis prácticas como profesora en Gelsenkirchen y los últimos 11 años he impartido clases en Münster. Como mi madre y mi marido son asturianos, estoy muy feliz de poder trabajar y vivir unos años en el norte de España. Las primeras semanas en el colegio me han gustado mucho y estoy muy ilusionada con el curso que ya hemos comenzado. Saludos cordiales Barbara Frost 15 Liane Seubold Als ich vor zwei Jahren mit meiner Familie einen wunderschönen Urlaub an der spanischen Atlantikküste verbrachte, habe ich mich sofort in dieses schöne Stückchen Erde verliebt. Natürlich war damals nicht im Entferntesten daran zu denken, einmal hier leben zu dürfen. Umso größer war dann am Silvestertag 2010 die Überraschung, als mich Herr Gerhardt anrief und mir das verlockende Angebot unterbreitete, an der Deutschen Schule Bilbao zu arbeiten. Nach gefühlten zwei Minuten Bedenkzeit gemeinsam mit meinem Mann war die Entscheidung gefallen. Die Vorfreude auf dieses Abenteuer hat sich dann vor Ort durch die freundliche und hilfsbereite Aufnahme seitens der Schule und der Kollegen sehr schnell positiv bestätigt und ich muss sagen, dass wir uns hier schon sehr wohl fühlen. Geboren und aufgewachsen in Thüringen, hat es mich nach absolviertem Studium in Leipzig schließlich in das benachbarte Bayern verschlagen. Meine dortigen Stationen waren München als Ort der Referendarsausbildung, Selb, an der tschechischen Grenze, als zweijähriges Zwischenspiel und schließlich seit 1999 die schöne oberfränkische Stadt Bamberg. Hier arbeitete ich die vergangenen sieben Jahre an einem musischen Gymnasium als Englisch- und Spanischlehrerin. Deutsch musste ich in den letzten Jahren ein wenig vernachlässigen, aber ich hoffe, dass mir meine Erfahrungen im Fremdsprachenunterricht helfen, den DaF und DaI Unterricht interessant und lehrreich zu gestalten. Nach den ersten intensiven Wochen, die hinter uns liegen, kann ich sagen, dass die Entscheidung, sich mit der ganzen Familie dieser neuen Herausforderung zu stellen, die richtige gewesen ist. Ich freue mich auf eine reizvolle, abwechslungsreiche und bereichernde Zeit hier an der Deutschen Schule Bilbao als auch auf eine gute Zusammenarbeit mit den Schülern, den Kollegen und auch den Eltern. 16 Hace dos años mi familia y yo pasamos unas vacaciones maravillosas en la costa atlántica durante las que me enamoré de esta zona del globo. Claro que entonces no pensé ni por asomo que podría vivir aquí. Así que por eso fue mayor mi sorpresa cuando el Sr. Gerhardt me llamó el 31 de diciembre de 2010 y me ofreció la posibilidad de trabajar en el Colegio Alemán de Bilbao. Después de una pausa conjunta de unos dos minutos, mi marido y yo tomamos la decisión. La emoción de la aventura se ha reafirmado positivamente al llegar aquí gracias a la amabilidad y cálida acogida por parte del colegio y de los compañeros y tengo que decir que ya nos sentimos muy bien. Nací y crecí en Thüringen. Después de terminar mis estudios en Leipzig llegué a la vecina Baviera. Las estaciones que allí recorrí fueron Munich, lugar donde realicé mis prácticas del Referendariat, Selb, en la frontera con Chequia, durante dos años como parada intermedia, y finalmente desde 1999 en la preciosa ciudad de Bamberg de la Alta Franconia. Aquí trabajé durante los últimos siete años en un instituto especializado en arte, música y alemán, como profesora de inglés y de español. Los últimos años tuve que dejar un poco de lado el alemán pero espero que mi experiencia en la enseñanza de lenguas extranjeras me ayude a impartir las horas de DAF y DAI de forma interesante e instructiva. Después de estas intensas primeras semanas puedo decir que la decisión de enfrentarnos a este nuevo reto por parte de toda la familia ha sido la correcta. Estoy muy ilusionada con el trabajo enriquecedor y variado que me espera aquí en el colegio alemán y así como también con la perspectiva del trabajo conjunto con los alumnos, los profesores compañeros y también con los padres del Colegio Alemán de Bilbao. Rainer Seubold Zur Familie von Frau Seubold gehören neben zwei Kindern, einem Hund auch ich, ihr Ehemann – Rainer Seubold. Als „mitreisender Ehemann“ darf ich die Jahre hier in Bilbao mit ihr verbringen. Aber da ich ebenfalls Gymnasiallehrer für Musik bin, darf ich auch an der Deutschen Schule arbeiten. Ich unterrichte in diesem Schuljahr eine elfte Klasse im Fach Musik. Auch ich war die letzten Jahre in Bamberg an einem sehr großen Gymnasium mit 1500 Schülern tätig. Wenn ich nicht gerade meine Klasse unterrichte, bin ich für die Logistik und den Hund zu Hause zuständig. Meine größte Aufgabe jedoch heißt momentan: !Aprender castellano! So wird man als Lehrer ganz schnell wieder zum Schüler und muss üben und lernen. Auch ich freue mich auf eine spannende Zeit mit meiner Familie hier in der neuen Umgebung von Bilbao. A la familia Seubold también pertenecen además de dos niños y un perro , yo, el marido – Rainer Seubold. Como “marido acompañante de viaje” tengo la posibilidad de pasar aquí estos años, pero como también soy profesor de música de secundaria, doy clases en el colegio. Este año soy profesor de música de una clase 11. Los últimos años he sido profesor en un gran instituto con unos 1500 alumnos en Bamberg. Cuando no estoy dando clase me ocupo de la logística de la casa y del perro. Pero mi tarea principal en estos momentos es ¡aprender castellano! Así que de esta forma el profe vuelve a ser alumno y tiene que estudiar y practicar. Al igual que mi familia, también tengo mucha ilusión por el tiempo que vamos a pasar aquí en Bilbao mi familia y yo. 17 Hallo! ¡Hola! Ich bin Juliette Meiners (33) und komme aus Frankreich. Ich habe 10 Jahre in Deutschland (Berlin und dann Saarbrücken) gelebt und da zwei Kinder bekommen. Ich lebe seit einem Jahr in Bilbao. Ich bin Deutschlehrerin an der Französischen Schule und unterrichte Französisch an der Deutschen Schule. Es macht Spaß, in zwei verschiedenen Atmosphären zu arbeiten. Hoffentlich bleibt es so! Me llamo Juliette Meiners, tengo 33 años y soy francesa. He vivido 10 años en Alemania (en Berlín y después en Saarbrücken) y allí tuve dos hijos. Juliette Meiners ¡Hola! 18 J Vivo en Bilbao desde hace un año. Soy profesora de alemán en el Colegio Francés y profesora de francés en el Colegio Alemán. Es divertido dar clase en dos ambientes distintos, espero que siga siendo así!! von dem in Bogota. Dort musste ich nur die deutschsprachigen evangelischen Kinder unterrichten und hier die ganze Klasse!! Bleibt noch - das Baskenland und Spanien zu entdecken. Da sind wir mittendrin und genießen das sehr. Ilona Kühl Am ersten September begann für meinen Mann und mich die Arbeit in Bilbao. Allerdings nicht in erster Linie als Lehrer an der Deutschen Schule, sondern als Pastorenehepaar im Ruhestand, das sich um die Evangelische Gemeinde deutscher Sprache in Nordspanien kümmern soll, und zum Kümmern gehört in Bilbao auch der Religionsunterricht an der Deutschen Schule. Entsandt wurden wir von der EKD, der Evangelischen Kirche Deutschlands, die der Gemeinde in Bilbao Pastoren im Ruhestand vermittelt. So kleine Gemeinden wie in Bilbao können aus finanziellen Gründen nicht mehr mit voll berufstätigen Pastoren versorgt werden, so dass Ruheständler diese Aufgabe übernehmen. Das schien auch für meinen Mann und mich eine reizvolle Aufgabe zu sein, eine kleine Gemeinde und dann noch in Spanien erschien uns ganz spannend. Ob unser Spanisch noch reicht, das wir vor über 12 Jahren in Kolumbien gesprochen hatten, als wir dort für 8 Jahre in der Deutschen Gemeinde gearbeitet haben? Und ist der Religionsunterricht an der Deutschen Schule in Bilbao genauso wie in Bogota? (Denn auch da wird die Gemeinde durch den Religionsunterricht des Pfarrers zu einem Teil mitfinanziert.) Außerdem waren wir noch nie in Spanien gewesen. Nach zwei Monaten kann ich sagen, dass wir uns erst sehr an das hiesige Spanisch gewöhnen mussten, und auch der Religionsunterricht unterscheidet sich sehr El día uno de septiembre mi marido y yo comenzamos nuestro trabajo en Bilbao. Este no es esencialmente como profesores en el colegio sino como matrimonio jubilado de pastores evangélicos que nos ocuparemos de la comunidad de lengua alemana del norte de España y dentro de ella también abarcamos la enseñanza de las religiones en el colegio alemán. La EKD, la Iglesia Evangélica Alemana, es la que nos envía y que se ocupa de proporcionar pastores jubilados a la comunidad de Bilbao. Comunidades tan pequeñas como la de Bilbao no se pueden permitir el disponer de pastores en activo así que somos los jubilados los que nos ocupamos de ello. A mi marido y a mí nos pareció una idea interesantísima, una pequeña comunidad y además en España, una labor muy atractiva. ¿Será suficiente el castellano que hace 12 años hablábamos en Colombia, donde trabajamos durante 8 años para la comunidad alemana? ¿Será la enseñanza de las religiones en el Colegio Alemán de Bilbao igual que en Bogotá? (allí la comunidad también financia en parte las clases de religión del pastor). Además nunca antes habíamos estado en España. Después de dos meses puedo decir que nos ha costado un poco acostumbrarnos al castellano de aquí y que la enseñanza de las religiones difiere bastante de la que llevábamos a cabo en Bogotá. Allí sólo teníamos que dar clase a los niños protestantes de habla alemana y aquí tenemos que dar clase a aulas enteras! Aún nos queda conocer el País Vasco y España, estamos en ello y lo disfrutamos mucho. 19 Liebe Eltern, Sehr geehrte Eltern, mein Name ist Wolfgang Arbter und ich habe zuletzt 4 Jahre lang in der Nähe von Heidelberg an einer Schule für Körperbehinderte gearbeitet. Nun hat mich mein beruflicher Weg mit dem Beginn dieses Schuljahres nach Bilbao geführt, und seitdem unterrichte ich hier in der Grundschule Mathematik und Deutsch und im Gymnasium Sport und NTI. Ich freue mich auf neue Erfahrungen durch die Arbeit mit den Kindern an dieser Schule und das Leben in Nordspanien. Mein Name ist Anna Bährisch und ich komme aus der Nähe von Hannover. Ich unterrichte die Fächer Mathematik und Physik und habe vor einem Jahr mein Referendariat in Bremen beendet. Das letzte Jahr habe ich genutzt, um Südostasien zu bereisen. Ich freue mich ganz besonders über die Chance, den Start ins Berufsleben in Bilbao zu erleben und bin sehr gespannt auf die täglich neuen Herausforderungen, die mich im Schulalltag erwarten. Wolfgang Arbter Queridos padres: Mi nombre es Wolfgang Arbter y los últimos cuatro años he trabajado en Heidelberg en una escuela para niños físicamente discapacitados. Ahora mi carrera profesional me ha traído hasta Bilbao, donde doy clases de matemáticas y alemán en primaria y clases de deporte y naturaleza y técnica en el Gymnasium. Estoy muy ilusionado con las nuevas experiencias que me aportarán el trabajo con los niños en este colegio y la vida en el norte de España. 20 Anna Bährisch Estimados padres y madres: Mi nombre es Anna Bährisch y soy de los alrededores de Hannover. Doy clases de matemáticas y física y hace un año que finalicé mis prácticas como profesora en Bremen. Durante el último año me dediqué a viajar y conocer el sudoeste asiático. Estoy muy contenta con la oportunidad de comenzar mi vida laboral en Bilbao y estoy muy ilusionada con los nuevos retos que a diario se me van a presentar en el día a día escolar. SPORT/DEPORTES Alevín Futbol Sala Deutsche Schule Alevín Futbol Sala Deutsche Schule De la generación del 2001, éste es un equipo formado por l@s alumn@s Peru y Joana Abasolo, Alba San Vicente, Julen Muniategui, Carlos del Campo, Josu Garciandía, Daniel Aresti, Ander Rivera, Iker Zuazo, Unai Linazisoro y Pablo Sancho. Zu dieser Mannschaft aus dem Jahrgang 2001 gehören die Schüler Peru und Joana Abásolo, Alba San Vicente, Julen Muniategui, Carlos del Campo, Iosu Garciandía, Daniel Aresti, Ander Rivera, Iker Zuazo, Unai Linazisoro und Pablo Sancho. Con el inicio de liga este pasado 5 de noviembre, llegó la primera derrota del equipo. Sin duda esta situación se verá volteada por el trabajo tan bueno que ha hecho hasta esta misma semana el que ha sido su entrenador Javier Santín. Es un equipo de chicos y chicas muy trabajadores y a los cuales les gusta mucho el fútbol sala, asistiendo a cada entrenamiento con mucho ímpetu e ilusión. Como todos los niños de su edad sólo entienden de una cosa: balón, balón, y mas balón...pero sólo con éste como protagonista, llegarán los buenos resultados de este equipo tan válido. Die Schüler- Liga hat am 5. November gleich mit einer Niederlage für unsere Mannschaft begonnen. Aber ganz sicher wird sich es noch ändern, denn sogar diese Woche war die Arbeit der Mannschaft unter Ihrem Trainer Javier Santín hervorragend gewesen. Es ist eine sehr fleißige Mannschaft aus Mädchen und Jungen, die das Hallenfußballspiel sehr mögen und sich entsprechend jedem Training mit viel Illusion und Elan stellen. Wie alle Kinder in ihrem Alter, gibt es für sie nur eins: Fußball, Fußball und noch einmal Fußball… und nur mit diesem als Protagonist wird diese so gute Mannschaft auch gute Ergebnisse erzielen. Borja Cuadrillero Terrón 21 ALUMNI CAB Sehr geehrte Eltern und Freunde der Deutschen Schule Bilbao, liebe ehemalige Schülerinnen und Schüler, Queridos antiguos alumnos y alumnas: Estimados padres y amigos del Colegio Alemán de Bilbao: wir freuen uns, Euch ankündigen zu können, dass die Deutsche Schule Bilbao am Donnerstag, den 22. Dezember 2011, ein Ehemaligen-Fest ausrichten wird, das der Alumni von nun an jährlich organisieren will. Das Fest soll ehemaligen Schülerinnen und Schülern sowie Freunden der Schule die Gelegenheit zu einem regelmäßigen Treffen in der Schule in angenehmer Umgebung und lockerer Atmosphäre bieten, um in Erinnerungen an unsere Schulzeit zu schwelgen. Für deutsche Erfrischungen ist natürlich gesorgt! Nos complace informaros que el próximo 22 de diciembre, el Colegio Alemán de Bilbao organizará la primera fiesta anual de los antiguos alumnos, que pretendemos instaurar desde la Alumni a partir de este año. Con esta fiesta queremos ofrecer la oportunidad de realizar un encuentro periódico entre todos aquellos antiguos alumnos y amigos del colegio interesados, y que además lo podamos hacer en nuestras instalaciones escolares, en un entorno agradable y con un ambiente distendido para así poder recordar nuestra etapa escolar. Por supuesto que no faltará un buen refrigerio alemán. En el caso de que tuvierais alguna idea, propuesta o aportación para organizar esta fiesta, os animamos a que nos la hagáis llegar a la dirección de Os podemos alumni@dsbilbao.org. adelantar que habrá una actuación musical de un grupo formado por antiguos alumnos. ¡El resto del programa será una sorpresa…! A partir de ahora podréis encontrar todas las informaciones relativas a este evento en la página oficial de los Alumni: http://alumni.dsbilbao.org. Os rogamos os apuntéis en el apartado “Inscripción” para facilitar la organización del mismo. Nos alegraremos de recibir vuestra visita así como vuestros comentarios, que estamos seguros serán de nuestro interés tanto ahora como en el futuro. Un cordial saludo y, ¡hasta el 22 de diciembre! Falls Ihr eine Idee, einen Vorschlag oder Beitrag für das Fest habt, schreibt uns bitte eine E-Mail an alumni@dsbilbao.org. Unter anderem wird eine Band aus ExSchülern auftreten. Das weitere Programm wird noch nicht verraten…! Alle Informationen zum Fest findet Ihr auf der offiziellen Alumni-Seite: http://alumni.dsbilbao.org. Zur Erleichterung der Organisation meldet Euch bitte auf der Seite an. Wir freuen uns auf Euern Besuch und Eure Kommentare, die für uns sicherlich von großem Interesse sein werden. Mit herzlichen Grüßen und bis zum 22. Dezember! Wolfgang Gerhardt Schulleiter Director Jacobo de la Sierra, Responsable Alumni Verantwortlicher für DSBilbao Alumni 22 Quedo a la espera de vuestras solicitudes VERWALTUNG / ADMINISTRACIÓN en masa! Animo! Hallo, mein Name ist Mónica Verano und ich bin die neue Kollegin in der Verwaltung. Hola, soy Mónica Verano la nueva colaboradora del Departamento de Administración. He empezado con muchísima ilusión en este Colegio, para mi tan familiar al ser antigua alumna, además soy madre de dos niñas igualmente alumnas del Colegio. Este trabajo supone una nueva etapa en mi vida profesional. Soy Licenciada en Derecho por Deusto pero provengo del Sector Gráfico, donde he estado trabajando los últimos 15 años. Primero en el Departamento de Exportación de una Industria Gráfica en Basauri y actualmente como Agente Comercial autónoma representando a diferentes Industrias Gráficas Chinas en el sudeste Asiático y españolas en Europa. Es decir trabajamos con editoriales europeas que producen sus libros en China. Aparte de ayudar a Sonia Beascoa en la Administración, seré la encargada de organizar y coordinar el tema de los uniformes de los alumnos. Este año también me voy a encargar de coordinar a las familias que acogen alumnos para el concurso “Jugend Musiziert” por lo que aprovecho para animaros a los que todavía no os habéis apuntado para acoger a un alumno en vuestra casa por una semana. Ich habe meine neue Position mit sehr viel Freude übernommen, da ich auch Schülerin dieser Schule war und meine beiden Töchter die Schule besuchen. Beruflich bedeutet diese Stelle für mich eine neue Etappe. Ich habe in Deusto Jura studiert, arbeite aber seit über 15 Jahren in der Grafikbranche. Erst habe ich in der Exportabteilung eines Grafik-Betriebes in Basauri gearbeitet und momentan arbeite ich mit meinem Mann als freie Handelsvertreterin chinesicher Firmen im Grafikbereich in ganz Europa. Dies bedeutet, wir vermitteln für europäische Verlage, die ihre Bücher in China produzieren. Ich werde Sonia Beascoa in der Verwaltung helfen und auch das Thema der Schuluniform koordinieren. Dieses Jahr werde ich auch die Gastfamilien für den Wettbewerb “Jugend Musiziet” koordinieren. Wenn Ihre Familie sich noch nicht angemeldet hat, ermuntere ich Sie, mitzumachen und einen Schüler für eine Woche zu beherbergen. Ich warte gespannt auf all Eure Anmeldungen. 23 DE PINTXOS CON… 1. Deine Lieblingstugend? Die Geduld, weil sie in allen Lebensbereichen einsetzbar und rentabel ist. 2. Beste Eigenschaften eines Schülers? Neugier und Konstanz 3. Welche ist deine Vorstellung vom perfekten Glück? Wie das Lied schon sagt: „Gesundheit, Geld und Liebe. Der/diejenige, der/die die drei Sachen hat, soll sich bei Gott bedanken (jeden Tag)“. 4. Mit welcher historischen Person identifizierst du dich am meisten? Mit vielen Leuten, die nicht in die Geschichte eingegangen sind, aber sehr ehrlich gelebt haben. 5. Wo würdest du gern leben? In Bilbao lebe ich sehr gut, obwohl ich ab und zu auch gerne mal wegfahre. 6. Dein Lieblingsmusiker? Ich möchte sagen, dass ich das Wort „Lieblings“ nicht mag. Ich mag fast alle Musikarten, für jede Gelegenheit eine bestimmte. Ich würde sagen Louis Armstrong, Diana Krall… 7. Dein Lieblingsdichter? Antonio Machado, Ángel González. 8. Dein Lieblingsheld in der Fiktion? Supermann. 9. Deine Lieblingsheldin in der Fiktion? Mary „Noticias“ 10. Deine Helden im Leben? Es gibt im realen Leben keine Supermächte, aber wir können Helden in allen Menschen erkennen, die die Lebensschwierigkeiten meistern und durch sie sogar wachsen. 11. Lieblingsgetränk? Kaffee 12. Lieblingsessen? Noch einmal das Wort „Lieblings“? Es gibt so viele leckeren Sachen!! Ummm… paella de marisco 13. Lieblingspintxosbar? „Victor Montes“ an der Plaza Nueva in Bilbao, „Itxas Ondo“ in Bakio. 14. Dein Lieblingsmotto (für die Schüler) Lächle dem Leben zu: Nutze jede Möglichkeit, die das Leben dir bietet. 15. Dein Lieblingsclub? Athletic de Bilbao. Carmen Burón 1. Tu virtud favorita La paciencia porque se puede aplicar a todo y resulta bastante rentable. 2. Las mejores cualidades de un alumno Curiosidad y tesón 3. ¿Cuál es tu ideal de felicidad perfecta? Como dice la canción: "Salud, dinero y amor. Y el que tenga estas tres cosas que le dé gracias a Dios" (todos los días). 4. ¿Con qué personaje histórico te identificas? Con un montón de gente que no ha pasado a la Historia pero que ha vivido de forma honesta. 5. ¿Dónde te gustaría vivir? En Bilbao vivo muy bien aunque me gusta escapar de vez en cuando. 6. Tu músico favorito Dejo constancia de que la palabra "favorita/o" me resulta horrible. Me gusta casi toda la música, pero cada circunstancia pide una. Diré Louis Armstrong, Diana Krall... 7. Tu poeta favorito Antonio Machado, Ángel González. 8. Tu héroe de ficción favorito Superman. 9. Tu heroína de ficción Mary “Noticias” 10. Tu héroe en la vida real En la vida real no existen vistosos superpoderes pero podemos ver héroes en todos aquellos que saben afrontar las dificultades de la vida y que incluso se crecen ante ellas. 11. Bebida favorita Café con leche 12. Comida favorita ¿Otra vez favorita? ¡Con la de cosas ricas que hay! Umm... paella de marisco. 13. Tu bar de pintxos favorito El "Victor Montes" en la Plaza Nueva de Bilbao; el Itxas Ondo en Bakio. 14. Tu lema favorito (para los alumnos) Sonríe a la vida: aprovecha cada oportunidad que te brinde. 15. Tu equipo favorito El Athletic de Bilbao. Impressum /Contacto: Avda. Jesús Galíndez 3, E-48004 Bilbao, Tel. 94 459 80 90, Fax. 94 473 18 61 24