Info 3 - Deutsche Schule Bilbao

Transcription

Info 3 - Deutsche Schule Bilbao
Info 3
SCHULJAHR / CURSO 2011/2012
November 2011
AUSTAUSCHPRAKTIKUM IN SCHLESWIG-HOLSTEIN 2011
Inhalt
Seite
Die Schulleitung informiert
Austauschpraktikum
Schatzkisten der Kleinen
Die Grundschule
Das Gymnasium
Sport
Alumni CAB
Verwaltung
De pintxos con … Carmen Burón
5
7
9
13
15
21
22
23
24
DIE SCHULLEITUNG INFORMIERT
Liebe Schülerinnen und Schüler, liebe
Eltern, liebe Lehrerinnen und Lehrer,
Europa und Spanien befinden sich in
wirtschaftlich schwierigen Zeiten. Der
Arbeitsmarkt in Spanien gestaltet sich
ebenfalls problematisch. Die Deutsche
Schule Bilbao hat in diesen Zeiten umso
mehr die Aufgabe, unsere Schülerinnen
und Schüler so gut wie möglich auf das
Studium und auf ein erfolgreiches
Berufsleben
vorzubereiten.
Unser
Unterricht mit einem hohen Anteil
mündlicher Leistungen, mit Referaten und
Präsentationen, Gruppenarbeiten und
vielfältigen
Kommunikationsmöglichkeiten ist die Basis dafür.
Unsere Absolventen haben auf diesem
Arbeitsmarkt vergleichsweise hervorragende Startbedingungen, auch wenn die
Zulassung an spanischen Universitäten ein
ernsthaftes und komplexes Thema ist.
Aus dem letzten Abiturjahrgang haben
sich sieben Schülerinnen und Schüler
dafür entschieden, in Deutschland zu
studieren.
Sie festigen dadurch ihre
multikulturelle Identität und ihre Chancen
auf dem europäischen sowie auf dem
spanischen Arbeitsmarkt. Viele andere
Absolventen entscheiden sich, einen Teil
des Studiums im Ausland zu verbringen.
Dank ihrer sprachlichen Fähigkeiten ist
dies ebenfalls ein kluger Schritt in die
richtige Richtung. Das im Internationalen
Deutschen Auslandsschulwesen unter der
Regie
von
Herrn
Thiel
große
Aufmerksamkeit genießende ComeniusProjekt der letzten beiden Jahre, in dem
interkulturelle Kompetenz in Kooperation
mit anderen europäischen Schulen in
englischer
und
deutscher
Sprache
aufgebaut
werden,
fördert
die
Möglichkeiten unserer Schüler genau in
dem oben beschriebenen Sinne.
Das gleiche gilt für die Teilnahme an
Wettbewerben wie „Jugend musiziert“
und „Jugend forscht“. Auch hier gilt der
Dank den betreuenden Lehrern, Frau
Wieder und Frau Hernández sowie Herrn
Schauer. Die Schülerinnen Alba Calabozo,
Ione Ruiz de Zárate und Sofía Zaballa sind
mit
einem
zweiten
Preis
vom
Landeswettbewerb Jugend forscht aus
Sevilla
zurückgekehrt
–
Herzlichen
Glückwunsch! Sie, liebe Eltern, haben im
Zusammenhang mit dem vom 18. – 23.
März
2012
stattfindenden
Landeswettbewerb
Jugend
musiziert
Iberiens ein Zeichen der Akzeptanz
gesetzt.
Dem
ersten
Aufruf,
die
erwarteten 120 Teilnehmer der anderen
Deutschen Schulen Iberiens aufzunehmen,
folgten über 80 positive Rückmeldungen.
Auch
wenn
noch
ca.
40
Übernachtungsmöglichkeiten
fehlen,
möchte ich Ihnen herzlich für diese
Bereitschaft zur Unterstützung danken. Es
ist ein sehr positives Signal und nun
hoffen wir, dass sich auch noch genügend
Familien für die offenen Plätze finden.
Schule ist vor allem Unterricht, aber eben
nicht ausschließlich. Begegnungen auf
Wettbewerben, auf Klassenreisen, im
Austausch,
im
Berufspraktikum
in
Deutschland gehören ganz wesentlich zu
unserem Schulprogramm. Natürlich gibt es
auch Kehrseiten. Oft müssen Lehrer auf
Reisen gehen und stehen an diesen Tagen
nicht für den Unterricht zur Verfügung.
Besonders in der Oberstufe stellt dies ein
Problem dar, das nicht leicht zu lösen ist,
da
zunächst
einmal
alle
Vertretungsressourcen für die Klassen 5 –
10 benötigt werden. Aber wir arbeiten
daran, dieses Problem besser in den Griff
zu bekommen. In diesem Schuljahr jedoch
kommen zu den Klassenreisen und
Wettbewerben viele Fortbildungen hinzu
im Zusammenhang mit dem für 2014 zu
planenden Regionalabitur und den neu zu
entwickelnden
Curricula
für
die
Abiturfächer. Die Teilnahme an diesen
Fortbildungen ist für unsere Lehrerinnen
und Lehrer nicht nur Pflicht, sie ist auch im
Sinne einer guten Abiturvorbereitung von
höchster Relevanz. Ich bitte daher alle
Schülerinnen und Schüler sowie die Eltern
um Verständnis.
In der Schulentwicklung ist die Arbeit der
Steuergruppe erfolgreich angelaufen, mit
hoher Beteiligung seitens der Lehrer,
Eltern und Schüler. Dies ist sehr erfreulich,
denn diese Arbeit stellt die Basis dar für
eine nachhaltige Schulentwicklung. Frau
Eva García und Frau Elsa Inoriza wurden
als Vorsitzende und Stellvertretende
Vorsitzende des Elternbeirates im Amt
bestätigt und setzen sich somit weiterhin
im Interesse der Eltern intensiv für die
Schulentwicklung ein.
Nun beginnt die Adventszeit mit dem
traditionellen
Weihnachtsbasar
der
katholischen
und
evangelischen
Gemeinden sowie der Schule am 26.
November, zu dem Sie ebenso herzlich
eingeladen sind wie zu unserem
Weihnachtskonzert in der Begoña-Basilika
am 21. Dezember. Das Kalenderjahr wird
schließlich mit einem Alumnifest am 22.
Dezember feierlich beendet, zu dem alle
ehemaligen Schüler und Lehrer herzlich
eingeladen sind.
Ich wünsche Ihnen und Ihren Kindern eine
schöne
Vorweihnachtszeit
und
anschließend erholsame Ferien und einen
guten Start in das Neue Jahr. Bis dahin
gutes Gelingen in der Schule!
Wolfgang Gerhardt, Schulleiter DSB
Queridos padres y madres, queridos
alumnos y alumnas, queridos compañeros
y compañeras:
De entre los graduados del año pasado
siete alumnos y alumnas han decidido
cursar estudios en Alemania.
Europa y España se encuentran en una
situación económica difícil. Así mismo el
mercado laboral en España se presenta
problemático. Es por ello que en estos
tiempos el Colegio Alemán de Bilbao tiene
más aún la labor de preparar a nuestros
alumnos de la mejor forma posible para
los estudios universitarios y una vida
laboral exitosa. Nuestras clases, con un
importante porcentaje de participación
oral, con presentaciones y exposiciones
orales, trabajos en equipo y posibilidades
de comunicación muy variadas, son la
base de ello. Nuestros graduados parten
comparativamente de unas condiciones
excelentes para comenzar, aunque la
admisión a la universidad española sea un
tema serio y complejo.
De esta forma fortalecen su identidad
multicultural y sus oportunidades en el
mercado europeo y español. Otros
graduados se deciden por pasar una parte
de sus estudios en el extranjero. Gracias a
sus capacidades lingüísticas es éste un
inteligente paso en la dirección correcta.
El
proyecto
alemán
internacional
Comenius de los dos últimos años, bajo la
dirección de Lothar Thiel y que tiene un
gran seguimiento y en el que se trabajan
las competencias interculturales en
cooperación con otras escuelas en los
idiomas inglés y alemán, fomenta las
posibilidades de nuestros alumnos
exactamente en el sentido que hemos
mencionado.
Lo mismo es válido respecto a la
participación en los concursos “La
juventud
hace
música”
(“Jugend
musiziert”) y “La juventud investiga”
(“Jugend forscht”). Aprovecho para
agraceder su colaboración a los profesores
mentores, la Sra. Wieder y la Sra.
Hernández, así como al Sr. Schauer. Las
alumnas Alba Calabozo, Ione Ruiz de
Zárate y Sofía Zaballa acaban de regresar
de Sevilla con un segundo premio en la
fase regional del concurso “la Juventud
investiga” - ¡Muchas felicidades! Ustedes,
queridos
padres
y
madres,
han
demostrado su aceptación respecto al
concurso regional de la Península Ibérica
“La juventud hace música” que tendrá
lugar del 18 al 23 de marzo de 2012. A
nuestra primera llamada para acoger a los
120
participantes
esperados
han
respondido 80 familias de forma positiva.
Aunque nos faltan 40 hospedajes, quiero
agradecerles sinceramente por esta
predisposición a apoyarnos. Esta es una
señal muy positiva y esperamos encontrar
ahora el número suficiente de familias
para las plazas restantes.
El colegio significa sobre todo enseñanza
pero no sólo. Los encuentros en los
concursos, en los viajes de estudios, en
los intercambios, en las prácticas
profesionales en Alemania, todos ellos
forman parte del programa escolar. Por
supuesto que también hay otra cara en
todo esto. A menudo los profesores tienen
que viajar y durante estos días no están
disponibles para dar clase. Esto supone un
problema
especialmente
en
el
bachillerato, y no es fácil de solucionar, ya
que en un principio se destinan todas las
capacidades de sustitución existentes para
las clases de la 5 a la 10. Pero nos
esforzamos en solucionar este problema.
Este curso escolar sin embargo tiene la
particularidad de que además de los
viajes de clase y los concursos se juntan
cursos de formación continua destinados a
nuestros profesores y que están
relacionados con el Regionalabitur
programado para el 2014 y que precisa de
una nueva elaboración del Currículo de las
asignaturas del Abitur. La participación de
nuestros profesores en estos cursos no es
sólo
obligatoria
sino
que
es
importantísima para poder preparar el
Abitur adecuadamente. Por ello quiero
agradecerles
de
antemano
su
comprensión a todas las alumnas y
alumnos así como a los padres.
Dentro del desarrollo escolar el trabajo del
grupo de calidad ha arrancado de forma
exitosa, con una gran participación por
parte de los profesores, padres y alumnos.
Esto es muy gratificante. Ya que este
trabajo supone la base para un desarrollo
escolar permanente. La Sra. Eva García y la
Sra. Elsa Inoriza fueron reelegidas en sus
cargos
como
representante
y
vicerrepresentante del consejo de padres
respectivamente y siguen de esta forma
trabajando
de
forma
intensiva
representando a los padres en el
desarrollo del colegio.
Y ya comienza el tiempo del adviento con
el tradicional bazar de adviento de las
comunidades católica y evangélica así
como del colegio el día 26 de noviembre,
al que están cordialmente invitados y
también al concierto de navidad en
Begoña el 21 de diciembre. El año se
termina con la fiesta de los antiguos
alumnos el día 22 de diciembre, a la que
están invitados todos los antiguos
alumnos y profesores.
Les deseo a ustedes y a sus hijos un
maravilloso tiempo prenavideño y a
continuación
unas
descansadas
vacaciones y buen comienzo en el nuevo
año. ¡Hasta entonces les deseo buenos
resultados en el colegio!
Wolfgang Gerhardt, Director del CAB
AUSTAUSCHPRAKTIKUM IN SCHLESWIG – HOLSTEIN 2011
Auch in diesem Jahr fand wieder ein
Austauschpraktikum der 12. und einiger
Schüler der 11. Klasse statt. Wir waren in
Städten wie Kiel, Schleswig, Neumünster,
St.-Peter-Ording, Rendsburg und Großhansdorf verstreut.
Zuvor kamen im Mai schon einige
Austauschpartner aus Deutschland nach
Bilbao, um hier gut 2 Wochen in
verschiedenen ansässigen Firmen zu
arbeiten.
Im
September
fuhren
wir
nach
Deutschland, um dort unser Praktikum zu
absolvieren.
Wir haben in Krankenhäusern, Hotels,
Zeitungsredaktionen, Apotheken, Kinder-
gärten etc. gearbeitet. In allen Firmen
sind wir sehr herzlich aufgenommen
worden und wurden auch für unsere
Arbeit in dieser Zeit gelobt. Überrascht
war man auch über unsere guten
Deutschkenntnisse. Für uns war das eine
sehr interessante und aufschlussreiche
Erfahrung in der Arbeitswelt, die jedem
Schüler sehr zu empfehlen ist.
Zur
Zeit
sind
auch
wieder
Austauschpraktikanten aus Deutschland in
Bilbao zu Besuch.
Ignacio Goicoechea
5
También este año los alumnos de la doce
y algunos de la once hemos tenido la
oportunidad de realizar el intercambio de
prácticas. Estuvimos repartidos en Kiel,
Schleswig, Neumünster, St. Peter Ording,
Rendsburg y Großhansdorf.
Anteriormente vinieron algunos alumnos
de intercambio de Alemania en mayo y
éstos estuvieron trabajando en empresas
de aquí durante dos semanas. En
Septiembre viajamos hasta Alemania para
realizar allí nuestras prácticas. Estas han
sido en hospitales, hoteles, redacciones
de periódicos, farmacias, guarderías etc…
6
En todas las empresas nos han acogido
calurosamente y nos han felicitado por
nuestro trabajo durante este tiempo que
hemos pasado con ellos. También se han
sorprendido de nuestro buen nivel de
alemán. Para nosotros ha sido una
experiencia en el mundo del trabajo muy
interesante
y
enriquecedora,
recomendable para todos los alumnos. En
estos momentos hay algunos estudiantes
alemanes que están realizando sus
prácticas en Bilbao.
Ignacio Goicoechea
SCHATZKISTE DER KLEINEN
TESOROS DE LOS MÁS PEQUEÑOS
DAS TEAM VOM KINDERGARTEN/EL EQUIPO DEL KINDERGARTEN
In der dritten, hintersten Reihe von links nach
rechts:
Anastasia
Nissen,
Catherina
Knüpper
(Kindergartenleitung), Sebastian Sailer
En la tercera fila al fondo, de izquierda a
derecha:
Anastasia
Nissen,
Catherina
Knüpper
(Directora del Kindergarten), Sebastian Sailer
In der zweiten Reihe von links nach rechts:
Cristina Ilardia, Lisa Peter, Susanna Tetzner,
Kirsten Steker, Birgit Krökel, Yvonne
Rautenberg, Tatjana Bär, Anja Melchior,
Susana Larrazábal, Sandra Brattge
En la segunda fila de izquierda a derecha:
Cristina Ilardia, Lisa Peter, Susanna Tetzner,
Kirsten Steker, Birgit Krökel, Yvonne
Rautenberg, Tatjana Bär, Anja Melchior,
Susana Larrazábal, Sandra Brattge
In der ersten, vordersten Reihe von links nach
rechts:Sven Sayer, Selina Steiger, Lydia
Zehner, Jasmin Jaziri, Christoph Piotrowski,
Jessica Kaiser
En primera fila, de izquierda a derecha:
Sven Sayer, Selina Steiger, Lydia Zehner,
Jasmin Jaziri, Christoph Piotrowski, Jessica
Kaiser
7
Neue Kollegen/
Kindergarten
Nuevos
compañeros/as
en
el
Christoph Piotrowski
Jasmin Jaziri
Hallo! Ich heiße Christoph Piotrowski,
komme aus Hamm in Westfalen und bin
am 02.12.1991 in Essen geboren.
Vor ein paar Monaten habe ich meine
Schulausbildung mit dem Abitur beendet
und absolviere nun ein Freiwilliges
Soziales Jahr (FSJ) im Kindergarten der DS
Bilbao.
Ich freue mich auf gute Zusammenarbeit
und auf ein ereignisreiches Jahr!
Christoph Piotrowski
Hallo! Ich bin Jasmin Jaziri, bin 22 Jahre alt
und komme aus der Nähe von Stuttgart.
Ich mache derzeit eine Ausbildung zur
Erzieherin im Institut für soziale Berufe St.
Loreto in Schwäbisch Gmünd.
Um neue Erfahrungen sammeln zu
können, habe ich mich deshalb für ein
Anerkennungsjahr in der Deutschen
Schule in Bilbao entschieden.
Ich werde ein 10 monatiges Praktikum im
deutschen Kindergarten absolvieren, und
freue mich schon sehr auf die Zeit und die
Arbeit
mit
den
Kindern,
die
Zusammenarbeit mit dem Team und den
Eltern.
Hola, me llamo Christoph Piotrowski y soy
de Hamm en Westfalia. Nací el 2 de
diciembre de 1991 en Essen.
Hace un par de meses hice el Abitur y este
año estoy haciendo un año de
voluntariado social en el Kindergarten del
colegio.
¡Estoy muy ilusionado con este trabajo y
espero que sea un año lleno de
experiencias enriquecedoras!
8
¡Hola! Me llamo Jasmin Jaziri y tengo 22
años. Soy de los alrededores de Stuttgart.
Actualmente
estoy
realizando
una
formación profesional como educadora en
el Instituto de profesiones sociales St.
Loreto en Schwäbisch Gmünd.
Decidí realizar mi año de prácticas en el
Colegio Alemán de Bilbao para poder vivir
experiencias nuevas. Voy a estar aquí 10
meses y me alegro mucho de poder pasar
este tiempo con los niños y de poder
trabajar con este equipo y con los padres.
Lisa Peter
Lydia Zehner
Hallo,
ich heiße Lisa Peter, bin 30 Jahre alt und
komme aus Heilbronn, einer kleinen Stadt
in der Nähe von Stuttgart. In Bilbao lebe
ich mit meinem Mann und 2 Kindern
schon seit fünf Jahren und fühle mich hier
sehr wohl. Im vergangenen Jahr habe ich
meine Ausbildung zur Erzieherin beendet
und freue mich nun sehr, im Kindergarten
der DSB mein Berufspraktikum in der
Gruppe der grünen Zwerge zu absolvieren.
In meiner Freizeit fotografiere ich sehr
gerne. Die Berge und der Atlantik haben
mich ebenso verzaubert, wie der Flair
Bilbao´s.
Hasta luego
Hallo,
mein Name ist Lydia Zehner. Ich bin 21
Jahre und komme aus Staufen bei Freiburg
im Breisgau, ein Dorf in BadenWürttemberg. Ich habe vor meiner
Ausbildung zur Erzieherin ein Freiwilliges
Soziales Jahr in einer Kindertagesstätte
absolviert und somit erfahren, dass mir
die Arbeit mit Kindern liegt.
Während meiner Ausbildung konnte ich
mich ebenfalls in Kindertagesstätten und
im Hortbereich weiterbilden.
Nun werde ich mein Anerkennungsjahr im
Deutschen Kindergarten Bilbao 2011/12
beginnen. Ich werde bei Jessica in der
Sternengruppe zu finden sein.
Ich freue mich sehr auf die kommende
Zusammenarbeit mit Ihren Kindern und
Ihnen.
¡Hola!
me llamo Lisa Peter y tengo 30 años. Soy
de Heilbronn, una pequeña ciudad cerca
de Stuttgart.
Vivo en Bilbao con mi marido y dos hijos
desde hace ya cinco años y me siento de
maravilla aquí. El año pasado terminé mi
formación como educadora y ahora me
alegro mucho de tener la posibilidad de
realizar las prácticas en el Kindergarten
del Colegio Alemán en el grupo de los
enanos verdes.
En mi tiempo libre me gusta mucho hacer
fotos. Las montañas de Bilbao y el
Atlántico me han embrujado, así como el
ambiente de Bilbao.
¡Hola!
mi nombre es Lydia Zehner. Tengo 21
años y soy de Staufen cerca de Friburgo
en Breisgau, un pueblo en BadenWürttemberg. Antes de comenzar mi
formación profesional pasé un año de
voluntariado social en un Kindergarten y
de esta forma me dí cuenta de que me
gusta mucho trabajar con niños. Durante
mis estudios también pude formarme
igualmente en guarderías y en aulas
infantiles para niños de primaria una vez
terminan el colegio. Ahora voy a realizar
mis prácticas finales en el Kindergarten
del colegio alemán de Bilbao y estaré en
el grupo de Jessica, en el grupo de las
estrellas. Estoy muy ilusionada por poder
trabajar con sus hijos y con ustedes.
9
Sebastian Sailer
Hallo!
Mein Name ist Sebastian Sailer, ich bin 21
Jahre alt und komme aus Freiburg im
Breisgau, wo ich auch den theoretischen
Teil meiner Ausbildung zum Erzieher
absolviert habe. Im Kindergartenjahr
2011/2012
werde
ich
nun
als
Anerkennungspraktikant
an
der
Deutschen Schule Bilbao lernen und freue
mich, die Chance zu haben, mich mit den
Besonderheiten
einer
deutschen
Auslandsschule auseinandersetzen zu
können. Nach dem Realschulabschluss
und einem freiwilligen sozialen Jahr habe
ich die Ausbildung zum Erzieher an der
Merianschule in Freiburg angefangen, die
ich nun in Bilbao zu Ende bringen werde.
Ich
freue
mich
auf
ein
neues
Lebensumfeld, die Kinder, das Team und
die Eltern des Kindergartens an der DS
Bilbao und nicht zuletzt auf viele private
und berufliche Herausforderungen!
¡Hola!
Mi nombre es Sebastian Sailer, tengo 21
años y soy de Friburgo en Breigau, donde
he realizado mis estudios teóricos para ser
educador infantil. Durante el curso escolar
2011/2012 voy a realizar mis prácticas en
el colegio alemán de Bilbao y me alegro
de tener la oportunidad de conocer de
cerca las particularidades de un colegio
alemán en el extranjero. Después de
10
obtener el certificado de estudios de
secundaria y realizar un año de
voluntariado social empecé mis estudios
de
formación
profesional
para
convertirme en educador, y estos los
terminaré en Bilbao. Estoy muy ilusionado
con el nuevo entorno social, los niños, el
equipo y los padres del Kindergarten y no
por último con los retos nuevos tanto en
el ámbito profesional como privado!
Selina Steiger
Hallo,
mein Name ist Selina Steiger, ich bin 21
Jahre alt und komme aus Müllheim, einer
kleinen Stadt im südwestlichen Teil von
Baden-Württemberg. Im Rahmen meiner
Ausbildung als Erzieherin absolviere ich
mein Anerkennungsjahr im Deutschen
Kindergarten Bilbao. Hier betreue ich die
Kinder aus der Sonnengruppe. Ich
arbeitete bereits in einem DeutschFranzösischen-,
einem
städtischen
Kindergarten
sowie
in
einer
Schülerbetreuungseinrichtung.
Meine
Facharbeit beinhaltet als Schwerpunkt den
Zweitspracherwerb. Somit habe ich mich
mit der kindlichen Sprachentwicklung
auseinandergesetzt und möchte mein
theoretisches Wissen in die Praxis mit
einbringen. Da ich sehr interessiert an
anderen Kulturen und Sprachen bin, ist
Bilbao für mich eine große Bereicherung.
Ich hoffe, dass ich viele neue Erfahrungen
sammeln werde und freue mich sehr auf
die Arbeit mit Ihren Kindern, sowie auf die
Zusammenarbeit mit Ihnen.
¡Hola!
mi nombre es Selina Steiger, tengo 21
años y soy de Müllheim, una pequeña
ciudad en el sudoeste de BadenWürttemberg. Voy a realizar las prácticas
en el marco de mis estudios como
educadora en el Kindergarten del colegio
alemán. Soy cuidadora del grupo del sol.
Ya he trabajado en otros Kindergartens,
como en uno alemán-francés así como en
otra organización de cuidado de escolares.
Mi especialización es la adquisición de una
segunda lengua por lo que he estudiado
sobre el desarrollo lingüístico infantil y
quiero llevar a la práctica mis
conocimientos teóricos.
Bilbao supone para mí un gran
enriquecimiento ya que estoy muy
interesada en otras culturas e idiomas.
Espero tener muchas experiencias nuevas
y estoy muy ilusionada con el trabajo con
sus hijos y al trabajo conjunto con
ustedes.
Susanna Tezner
Hallo,
ich heiße Susanna Tetzner, bin 21 Jahre alt
und bin in der Stadt Dresden geboren.
Seit meinem dritten Lebensjahr lebe ich
zusammen mit meiner Familie in
Wuppertal, einer Stadt in der Größe wie
Bilbao und habe dort mein Abitur mit der
integrierten Erzieherausbildung absolviert.
Neben dem Treffen von Freunden, mache
ich gerne Musik, lese viel, mache gerne
Sport und bin so oft es geht draußen in
der Natur.
Mein liebstes Hobby ist jedoch das Reisen
und somit das Kennenlernen von anderen
Menschen und Kulturen, darum bin ich
sehr froh, hier in Spanien mein
Anerkennungsjahr machen zu dürfen.
Ich bin sehr neugierig und gespannt auf
die Zeit hier und hoffe, viel dazu lernen zu
können. Gemeinsam mit Sebastian werde
ich dieses Jahr Yvonne als Zweitkraft in
der KG3 Gruppe unterstützen.
Bei Fragen zu meiner Person oder
anderem stehe ich Ihnen gerne zur
Verfügung und freu mich auf eine gute
Zusammenarbeit mit Ihnen.
Also, hasta luego.. :)
¡Hola!
Me llamo Susanna Tetzner, tengo 21 años
y nací en la ciudad de Dresden. Desde que
tenía tres años he vivido con mi familia en
Wuppertal, una ciudad de tamaño
parecido a Bilbao y allí hice mi Abitur y la
formación profesional de educadora.
Además de quedar con mis amigos me
gusta tocar música, leer, hacer deporte y
estoy siempre que puedo en contacto con
la naturaleza.
Mi hobby preferido es sin embargo viajar
y así conocer otras personas y culturas
diferentes, por lo que me siento muy
contenta de estar aquí en España y poder
realizar mis prácticas.
Tengo mucha curiosidad por saber lo que
me depara mi estancia en Bilbao y espero
poder aprender mucho. Junto con
Sebastian estaré como ayudante de
Yvonne en el grupo del KG3.
Estoy a su entera disposición si tienen
cualquier pregunta sobre mí u otras
cuestiones y me alegro de colaborar con
ustedes. Así que hasta luego… : )
11
Sven Sayer
Hallo,
Mein Name ist Sven Sayer, bin 26 Jahre alt
und komme aus Freiburg im Breisgau.
Im Schuljahr 2011/2012 absolviere ich das
Anerkennungsjahr zum Erzieher an der
Deutschen Schule Bilbao.
In meiner bisherigen Ausbildung durfte
ich im Kindergarten und in der offenen
Jugendarbeit Erfahrungen sammeln und
freue mich nun in der Vorschulgruppe auf
eine neue Herausforderung.
Der Auslandsaufenthalt stellt sich für mich
als eine besondere Aufgabe dar, da es
schon immer mein Wunsch war, einmal in
einer anderen Kultur mit Kindern zu
arbeiten. Ich freue mich sehr auf Ihre
Kinder und eine gute Zusammenarbeit mit
Ihnen und dem gesamten Team der DSB.
¡Hola!
Mi nombre es Sven Sayer, tengo 26 años y
soy de Friburgo en Breisgau. Durante el
año escolar 2011/2012 realizaré mis
prácticas de educador en el Colegio
Alemán de Bilbao.
Durante mi formación profesional he
podido reunir experiencia tanto en el
Kindergarten como en el trabajo con
jóvenes y ahora estoy muy ilusionado con
12
un nuevo reto de trabajar con niños de
preescolar.
Estar en el extranjero es para mí una
experiencia muy especial ya que siempre
he tenido el deseo de trabajar con niños
en otra cultura.
Estoy muy ilusionado por poder trabajar
con sus hijos y espero que la colaboración
con ustedes y con el equipo del colegio
sea muy satisfactoria.
DIE GRUNDSCHULE /PRIMARIA
Neue Kollegen in der
Grundschule
Alemán sus maneras y sus brazos
abiertos. En estos días de individualismo
sentirse parte de un colectivo es un
privilegio.
Me llamo Juan Pedro y soy el nuevo
profesor de lengua y conocimiento del
medio, estoy muy contento de estar aquí
y espero estar con vosotros mucho
tiempo.
Ankommen
Cuando te esperan en el aeropuerto
Cuando uno ha viajado mucho, sabe del
placer de aterrizar después de un viaje y
encontrarse una cara conocida, que te
acoge y te espera, que te hace sentirte
bienvenido. Llegar a un sitio nuevo a
trabajar es como llegar a un aeropuerto
de otro país, todos son diferentes y tienen
sus propias costumbres. En mi llegada al
Colegio Alemán de Bilbao me he sentido
como cuando me esperan en el
aeropuerto: bienvenido. He tenido la
suerte de recibir sonrisas, ánimo, ayuda y
consejos, todo lo que cualquier viajero
espera en otro país, todo lo que alguien
desea en un nuevo trabajo, más de lo que
había imaginado. Por todo eso quiero
agradecer a cada persona del Colegio
Wer viel reist, weiß, wie gut es ist, wenn
man an einem Flughafen in einem
fremden Land
ankommt und dort
erwartet wird, abgeholt wird, sich
willkommen fühlt.
An einem neuen Arbeitsplatz zu beginnen,
ist, wie auf einem unbekannten Flughafen
zu landen. Alles ist fremd, ungewohnt und
die Menschen sind anders, haben andere
Gewohnheiten.
Als ich an der Deutschen Schule Bilbao
ankam, war es für mich, wie an einem
fremden
Flughafen
empfangen
zu
werden: Ich habe mich willkommen
gefühlt. Ich traf auf viele freundliche
Gesichter, erhielt viel Unterstützung, Hilfe,
Rat - alles, was man sich wünscht in
einem neuen Umfeld und mehr als ich mir
vorgestellt hatte. Herzlichen Dank für Eure
Aufgeschlossenheit und Eure offenen
Arme. Im Zeitalter des Individualismus ist
dies alles andere als selbstverständlich.
Mein Name ist Juan Pedro, ich unterrichte
Spanisch und Conocimiento del Medio, bin
sehr glücklich, hier zu sein und freue mich
auf eine lange Zeit mit Euch an der
Deutschen Schule Bilbao.
Juan Pedro León Rodriguez
13
Hallo, ich heiße Kinga Elsler und komme
ursprünglich aus Ungarn. 1999 bin ich zum
Studium nach Deutschland gegangen und
bin dort geblieben. Mit meinem Mann
lebe ich seit fünf Jahren in Bilbao und
habe zwei kleine Töchter. In Ungarn und
Deutschland habe ich Musik, Chorleitung
und Mathematik auf Lehramt studiert.
Dieses Jahr habe ich eine erste Klasse
bekommen und freue mich sehr, in der
Grundschule unterrichten zu können.
Hola, me llamo Kinga Elsler y soy
originaria de Hungría. En 1999 fui por mis
estudios a Alemania y allí me quedé. Vivo
en Bilbao desde hace 5 años junto con mi
marido y nuestras dos hijas. En Hungría
estudié para ser profesora de música,
matemáticas y directora de coro. Este año
soy la tutora de una clase de primero y
estoy muy contenta de dar clase en
Primaria.
Mein Name ist Katharina Scheuerer und
ich bin seit diesem Schuljahr Klassenlehrerin der Klasse 1b. Außerdem
unterrichte ich DaM und in der
Integrativen Schuleingangstufe.
Die letzten 4 Jahre habe ich eine 5.
Realschulklasse
an
einer
Körperbehindertenschule in der Nähe von
Heidelberg geleitet.
Ich empfinde es als großes Glück hier in
Spanien an einer Deutschen Schule viele
neue Erfahrungen machen zu können.
Mi nombre es Katharina Scheuerer y
desde comienzos de este año soy la tutora
de la clase 1b. Además doy clase de
alemán como lengua materna y en el
nivel de integración.
Los últimos cuatro años he sido la
responsable de la clase 5 de un colegio
para discapacitados físicos en las
cercanías de Heidelberg.
Me considero una gran afortunada por
poder trabajar en España en un colegio
alemán y poder tener experiencias
nuevas.
Kinga Elsler
Katharina Scheuerer
14
DAS GYMNASIUM/
SECUNDARIA Y BACHILLERATO
Neue Kollegen am
Gymnasium
Da meine Mutter und auch mein Mann aus
Asturien kommen, freue ich mich
besonders darüber, gerade in Nordspanien
einige Jahre leben und arbeiten zu dürfen.
Diese ersten Wochen an der Schule haben
mir schon viel Spaß gemacht und ich freue
mich auf die kommende Zeit.
Liebe Grüße
Hola y buenos días:
Hallo und Guten Tag,
ich heiße Barbara Frost und arbeite seit
diesem Schuljahr an der DS Bilbao in den
Fächern Mathematik und Physik. Ich bin
verheiratet und habe zwei super süße
Kinder, Anabel (5 Jahre) und Pablo (3
Jahre). Ich komme aus dem Ruhrgebiet,
bin in Witten an der Ruhr geboren und in
Bochum aufgewachsen. Dort habe ich
auch mein Abitur und mein Studium hinter
mich gebracht. Mein Referendariat habe
ich in Gelsenkirchen gemacht und in
Münster habe ich die letzten 11 Jahre an
einem
städtischen
Gymnasium
unterrichtet.
Me llamo Barbara Frost y trabajo desde
comienzos de este año en el colegio
dando clases de matemáticas y física.
Estoy casada y tengo dos niños super
monos, Anabel de 5 años y Pablo de tres.
Vengo de la cuenca del Ruhr, nací en
Witten an der Ruhr y crecí en Bochum. Allí
terminé el colegio y mis estudios
universitarios. Hice mis prácticas como
profesora en Gelsenkirchen y los últimos
11 años he impartido clases en Münster.
Como mi madre y mi marido son
asturianos, estoy muy feliz de poder
trabajar y vivir unos años en el norte de
España. Las primeras semanas en el
colegio me han gustado mucho y estoy
muy ilusionada con el curso que ya hemos
comenzado.
Saludos cordiales
Barbara Frost
15
Liane Seubold
Als ich vor zwei Jahren mit meiner Familie
einen wunderschönen Urlaub an der
spanischen Atlantikküste verbrachte, habe ich
mich sofort in dieses schöne Stückchen Erde
verliebt. Natürlich war damals nicht im
Entferntesten daran zu denken, einmal hier
leben zu dürfen. Umso größer war dann am
Silvestertag 2010 die Überraschung, als mich
Herr Gerhardt anrief und mir das verlockende
Angebot unterbreitete, an der Deutschen
Schule Bilbao zu arbeiten. Nach gefühlten
zwei Minuten Bedenkzeit gemeinsam mit
meinem Mann war die Entscheidung gefallen.
Die Vorfreude auf dieses Abenteuer hat sich
dann vor Ort durch die freundliche und
hilfsbereite Aufnahme seitens der Schule und
der Kollegen sehr schnell positiv bestätigt und
ich muss sagen, dass wir uns hier schon sehr
wohl fühlen.
Geboren und aufgewachsen in Thüringen, hat
es mich nach absolviertem Studium in Leipzig
schließlich in das benachbarte Bayern
verschlagen. Meine dortigen Stationen waren
München als Ort der Referendarsausbildung,
Selb, an der tschechischen Grenze, als
zweijähriges Zwischenspiel und schließlich
seit 1999 die schöne oberfränkische Stadt
Bamberg. Hier arbeitete ich die vergangenen
sieben Jahre an einem musischen Gymnasium
als Englisch- und Spanischlehrerin. Deutsch
musste ich in den letzten Jahren ein wenig
vernachlässigen, aber ich hoffe, dass mir
meine
Erfahrungen
im
Fremdsprachenunterricht helfen, den DaF und
DaI Unterricht interessant und lehrreich zu
gestalten.
Nach den ersten intensiven Wochen, die
hinter uns liegen, kann ich sagen, dass die
Entscheidung, sich mit der ganzen Familie
dieser neuen Herausforderung zu stellen, die
richtige gewesen ist.
Ich freue mich auf eine reizvolle,
abwechslungsreiche und bereichernde Zeit
hier an der Deutschen Schule Bilbao als auch
auf eine gute Zusammenarbeit mit den
Schülern, den Kollegen und auch den Eltern.
16
Hace dos años mi familia y yo pasamos unas
vacaciones maravillosas en la costa atlántica
durante las que me enamoré de esta zona del
globo. Claro que entonces no pensé ni por
asomo que podría vivir aquí. Así que por eso
fue mayor mi sorpresa cuando el Sr. Gerhardt
me llamó el 31 de diciembre de 2010 y me
ofreció la posibilidad de trabajar en el Colegio
Alemán de Bilbao. Después de una pausa
conjunta de unos dos minutos, mi marido y yo
tomamos la decisión.
La emoción de la aventura se ha reafirmado
positivamente al llegar aquí gracias a la
amabilidad y cálida acogida por parte del
colegio y de los compañeros y tengo que decir
que ya nos sentimos muy bien.
Nací y crecí en Thüringen. Después de
terminar mis estudios en Leipzig llegué a la
vecina Baviera. Las estaciones que allí recorrí
fueron Munich, lugar donde realicé mis
prácticas del Referendariat, Selb, en la
frontera con Chequia, durante dos años como
parada intermedia, y finalmente desde 1999
en la preciosa ciudad de Bamberg de la Alta
Franconia. Aquí trabajé durante los últimos
siete años en un instituto especializado en
arte, música y alemán, como profesora de
inglés y de español. Los últimos años tuve
que dejar un poco de lado el alemán pero
espero que mi experiencia en la enseñanza de
lenguas extranjeras me ayude a impartir las
horas de DAF y DAI de forma interesante e
instructiva.
Después de estas intensas primeras semanas
puedo decir que la decisión de enfrentarnos a
este nuevo reto por parte de toda la familia
ha sido la correcta. Estoy muy ilusionada con
el trabajo enriquecedor y variado que me
espera aquí en el colegio alemán y así como
también con la perspectiva del trabajo
conjunto con los alumnos, los profesores
compañeros y también con los padres del
Colegio Alemán de Bilbao.
Rainer Seubold
Zur Familie von Frau Seubold gehören
neben zwei Kindern, einem Hund auch
ich, ihr Ehemann – Rainer Seubold.
Als „mitreisender Ehemann“ darf ich die
Jahre hier in Bilbao mit ihr verbringen.
Aber da ich ebenfalls Gymnasiallehrer für
Musik bin, darf ich auch an der Deutschen
Schule arbeiten. Ich unterrichte in diesem
Schuljahr eine elfte Klasse im Fach Musik.
Auch ich war die letzten Jahre in Bamberg
an einem sehr großen Gymnasium mit
1500 Schülern tätig.
Wenn ich nicht gerade meine Klasse
unterrichte, bin ich für die Logistik und
den Hund zu Hause zuständig.
Meine größte Aufgabe jedoch heißt
momentan: !Aprender castellano! So wird
man als Lehrer ganz schnell wieder zum
Schüler und muss üben und lernen.
Auch ich freue mich auf eine spannende
Zeit mit meiner Familie hier in der neuen
Umgebung von Bilbao.
A la familia Seubold también pertenecen
además de dos niños y un perro , yo, el
marido – Rainer Seubold. Como “marido
acompañante de viaje” tengo la
posibilidad de pasar aquí estos años, pero
como también soy profesor de música de
secundaria, doy clases en el colegio. Este
año soy profesor de música de una clase
11. Los últimos años he sido profesor en
un gran instituto con unos 1500 alumnos
en Bamberg.
Cuando no estoy dando clase me ocupo de
la logística de la casa y del perro. Pero mi
tarea principal en estos momentos es
¡aprender castellano! Así que de esta
forma el profe vuelve a ser alumno y
tiene que estudiar y practicar.
Al igual que mi familia, también tengo
mucha ilusión por el tiempo que vamos a
pasar aquí en Bilbao mi familia y yo.
17
Hallo!
¡Hola!
Ich bin Juliette Meiners (33) und komme
aus Frankreich. Ich habe 10 Jahre in
Deutschland
(Berlin
und
dann
Saarbrücken) gelebt und da zwei Kinder
bekommen.
Ich lebe seit einem Jahr in Bilbao. Ich bin
Deutschlehrerin an der Französischen
Schule und unterrichte Französisch an der
Deutschen Schule. Es macht Spaß, in zwei
verschiedenen Atmosphären zu arbeiten.
Hoffentlich bleibt es so!
Me llamo Juliette Meiners, tengo 33 años
y soy francesa. He vivido 10 años en
Alemania (en Berlín y después en
Saarbrücken) y allí tuve dos hijos.
Juliette Meiners
¡Hola!
18
J
Vivo en Bilbao desde hace un año. Soy
profesora de alemán en el Colegio Francés
y profesora de francés en el Colegio
Alemán. Es divertido dar clase en dos
ambientes distintos, espero que siga
siendo así!!
von dem in Bogota. Dort musste ich nur die
deutschsprachigen
evangelischen
Kinder
unterrichten und hier die ganze Klasse!!
Bleibt noch - das Baskenland und Spanien zu
entdecken. Da sind wir mittendrin und
genießen das sehr.
Ilona Kühl
Am ersten September begann für meinen
Mann und mich die Arbeit in Bilbao.
Allerdings nicht in erster Linie als Lehrer an
der
Deutschen
Schule,
sondern
als
Pastorenehepaar im Ruhestand, das sich um
die Evangelische Gemeinde deutscher Sprache
in Nordspanien kümmern soll, und zum
Kümmern gehört in Bilbao auch der
Religionsunterricht an der Deutschen Schule.
Entsandt wurden wir von der EKD, der
Evangelischen Kirche Deutschlands, die der
Gemeinde in Bilbao Pastoren im Ruhestand
vermittelt. So kleine Gemeinden wie in Bilbao
können aus finanziellen Gründen nicht mehr
mit voll berufstätigen Pastoren versorgt
werden, so dass Ruheständler diese Aufgabe
übernehmen. Das schien auch für meinen
Mann und mich eine reizvolle Aufgabe zu
sein, eine kleine Gemeinde und dann noch in
Spanien erschien uns ganz spannend.
Ob unser Spanisch noch reicht, das wir vor
über 12 Jahren in Kolumbien gesprochen
hatten, als wir dort für 8 Jahre in der
Deutschen Gemeinde gearbeitet haben? Und
ist der Religionsunterricht an der Deutschen
Schule in Bilbao genauso wie in Bogota?
(Denn auch da wird die Gemeinde durch den
Religionsunterricht des Pfarrers zu einem Teil
mitfinanziert.)
Außerdem waren wir noch nie in Spanien
gewesen.
Nach zwei Monaten kann ich sagen, dass wir
uns erst sehr an das hiesige Spanisch
gewöhnen
mussten,
und
auch
der
Religionsunterricht unterscheidet sich sehr
El día uno de septiembre mi marido y yo
comenzamos nuestro trabajo en Bilbao. Este
no es esencialmente como profesores en el
colegio sino como matrimonio jubilado de
pastores evangélicos que nos ocuparemos de
la comunidad de lengua alemana del norte de
España y dentro de ella también abarcamos la
enseñanza de las religiones en el colegio
alemán. La EKD, la Iglesia Evangélica
Alemana, es la que nos envía y que se ocupa
de proporcionar pastores jubilados a la
comunidad de Bilbao. Comunidades tan
pequeñas como la de Bilbao no se pueden
permitir el disponer de pastores en activo así
que somos los jubilados los que nos
ocupamos de ello. A mi marido y a mí nos
pareció una idea interesantísima, una
pequeña comunidad y además en España, una
labor muy atractiva.
¿Será suficiente el castellano que hace 12
años hablábamos en Colombia, donde
trabajamos durante 8 años para la comunidad
alemana? ¿Será la enseñanza de las religiones
en el Colegio Alemán de Bilbao igual que en
Bogotá? (allí la comunidad también financia
en parte las clases de religión del pastor).
Además nunca antes habíamos estado en
España.
Después de dos meses puedo decir que nos
ha costado un poco acostumbrarnos al
castellano de aquí y que la enseñanza de las
religiones difiere bastante de la que
llevábamos a cabo en Bogotá. Allí sólo
teníamos que dar clase a los niños
protestantes de habla alemana y aquí
tenemos que dar clase a aulas enteras!
Aún nos queda conocer el País Vasco y
España, estamos en ello y lo disfrutamos
mucho.
19
Liebe Eltern,
Sehr geehrte Eltern,
mein Name ist Wolfgang Arbter und ich
habe zuletzt 4 Jahre lang in der Nähe von
Heidelberg
an
einer
Schule
für
Körperbehinderte gearbeitet. Nun hat
mich mein beruflicher Weg mit dem
Beginn dieses Schuljahres nach Bilbao
geführt, und seitdem unterrichte ich hier
in der Grundschule Mathematik und
Deutsch und im Gymnasium Sport und NTI.
Ich freue mich auf neue Erfahrungen durch
die Arbeit mit den Kindern an dieser
Schule und das Leben in Nordspanien.
Mein Name ist Anna Bährisch und ich
komme aus der Nähe von Hannover. Ich
unterrichte die Fächer Mathematik und
Physik und habe vor einem Jahr mein
Referendariat in Bremen beendet. Das
letzte Jahr habe ich genutzt, um
Südostasien zu bereisen. Ich freue mich
ganz besonders über die Chance, den
Start ins Berufsleben in Bilbao zu erleben
und bin sehr gespannt auf die täglich
neuen Herausforderungen, die mich im
Schulalltag erwarten.
Wolfgang Arbter
Queridos padres:
Mi nombre es Wolfgang Arbter y los
últimos cuatro años he trabajado en
Heidelberg en una escuela para niños
físicamente discapacitados. Ahora mi
carrera profesional me ha traído hasta
Bilbao, donde doy clases de matemáticas
y alemán en primaria y clases de deporte
y naturaleza y técnica en el Gymnasium.
Estoy muy ilusionado con las nuevas
experiencias que me aportarán el trabajo
con los niños en este colegio y la vida en
el norte de España.
20
Anna Bährisch
Estimados padres y madres:
Mi nombre es Anna Bährisch y soy de los
alrededores de Hannover. Doy clases de
matemáticas y física y hace un año que
finalicé mis prácticas como profesora en
Bremen. Durante el último año me
dediqué a viajar y conocer el sudoeste
asiático.
Estoy muy contenta con la oportunidad de
comenzar mi vida laboral en Bilbao y
estoy muy ilusionada con los nuevos retos
que a diario se me van a presentar en el
día a día escolar.
SPORT/DEPORTES
Alevín
Futbol
Sala
Deutsche
Schule
Alevín Futbol Sala Deutsche Schule
De la generación del 2001, éste es un
equipo formado por l@s alumn@s Peru y
Joana Abasolo, Alba San Vicente, Julen
Muniategui, Carlos del Campo, Josu
Garciandía, Daniel Aresti, Ander Rivera,
Iker Zuazo, Unai Linazisoro y Pablo
Sancho.
Zu dieser Mannschaft aus dem Jahrgang
2001 gehören die Schüler Peru und Joana
Abásolo, Alba San
Vicente, Julen
Muniategui, Carlos del Campo, Iosu
Garciandía, Daniel Aresti, Ander Rivera,
Iker Zuazo, Unai Linazisoro und Pablo
Sancho.
Con el inicio de liga este pasado 5 de
noviembre, llegó la primera derrota del
equipo. Sin duda esta situación se verá
volteada por el trabajo tan bueno que ha
hecho hasta esta misma semana el que ha
sido su entrenador Javier Santín. Es un
equipo de chicos y chicas muy
trabajadores y a los cuales les gusta
mucho el fútbol sala, asistiendo a cada
entrenamiento con mucho ímpetu e
ilusión. Como todos los niños de su edad
sólo entienden de una cosa: balón, balón,
y mas balón...pero sólo con éste como
protagonista,
llegarán
los
buenos
resultados de este equipo tan válido.
Die Schüler- Liga hat am 5. November
gleich mit einer Niederlage für unsere
Mannschaft begonnen. Aber ganz sicher
wird sich es noch ändern, denn sogar
diese Woche war die Arbeit der
Mannschaft unter Ihrem Trainer Javier
Santín hervorragend gewesen. Es ist eine
sehr fleißige Mannschaft aus Mädchen
und Jungen, die das Hallenfußballspiel
sehr mögen und sich entsprechend jedem
Training mit viel Illusion und Elan stellen.
Wie alle Kinder in ihrem Alter, gibt es für
sie nur eins: Fußball, Fußball und noch
einmal Fußball… und nur mit diesem als
Protagonist wird diese so gute Mannschaft
auch gute Ergebnisse erzielen.
Borja Cuadrillero Terrón
21
ALUMNI CAB
Sehr geehrte Eltern und Freunde der
Deutschen Schule Bilbao, liebe ehemalige
Schülerinnen und Schüler,
Queridos antiguos alumnos y alumnas:
Estimados padres y amigos del Colegio
Alemán de Bilbao:
wir freuen uns, Euch ankündigen zu
können, dass die Deutsche Schule Bilbao
am Donnerstag, den 22. Dezember 2011,
ein Ehemaligen-Fest ausrichten wird, das
der Alumni von nun an
jährlich
organisieren will.
Das Fest soll ehemaligen Schülerinnen
und Schülern sowie Freunden der Schule
die Gelegenheit zu einem regelmäßigen
Treffen in der Schule in angenehmer
Umgebung und lockerer Atmosphäre
bieten, um in Erinnerungen an unsere
Schulzeit zu schwelgen. Für deutsche
Erfrischungen ist natürlich gesorgt!
Nos complace informaros que el próximo
22 de diciembre, el Colegio Alemán de
Bilbao organizará la primera fiesta anual
de
los
antiguos
alumnos,
que
pretendemos instaurar desde la Alumni a
partir de este año. Con esta fiesta
queremos ofrecer la oportunidad de
realizar un encuentro periódico entre
todos aquellos antiguos alumnos y
amigos del colegio interesados, y que
además lo podamos hacer en nuestras
instalaciones escolares, en un entorno
agradable y con un ambiente distendido
para así poder recordar nuestra etapa
escolar. Por supuesto que no faltará un
buen refrigerio alemán.
En el caso de que tuvierais alguna idea,
propuesta o aportación para organizar
esta fiesta, os animamos a que nos la
hagáis llegar a la dirección de
Os
podemos
alumni@dsbilbao.org.
adelantar que habrá una actuación
musical de un grupo formado por
antiguos alumnos. ¡El resto del programa
será una sorpresa…!
A partir de ahora podréis encontrar todas
las informaciones relativas a este evento
en la página oficial de los Alumni:
http://alumni.dsbilbao.org. Os rogamos
os apuntéis en el apartado “Inscripción”
para facilitar la organización del mismo.
Nos alegraremos de recibir vuestra visita
así como vuestros comentarios, que
estamos seguros serán de nuestro interés
tanto ahora como en el futuro.
Un cordial saludo y, ¡hasta el 22 de
diciembre!
Falls Ihr eine Idee, einen Vorschlag oder
Beitrag für das Fest habt, schreibt uns
bitte eine E-Mail an alumni@dsbilbao.org.
Unter anderem wird eine Band aus ExSchülern
auftreten.
Das
weitere
Programm wird noch nicht verraten…!
Alle Informationen zum Fest findet Ihr auf
der
offiziellen
Alumni-Seite:
http://alumni.dsbilbao.org.
Zur
Erleichterung der Organisation meldet
Euch bitte auf der Seite an.
Wir freuen uns auf Euern Besuch und Eure
Kommentare, die für uns sicherlich von
großem Interesse sein werden.
Mit herzlichen Grüßen und bis zum 22.
Dezember!
Wolfgang Gerhardt
Schulleiter
Director
Jacobo de la Sierra, Responsable Alumni
Verantwortlicher für DSBilbao Alumni
22
Quedo a la espera de vuestras solicitudes
VERWALTUNG / ADMINISTRACIÓN
en masa! Animo!
Hallo, mein Name ist Mónica Verano und
ich bin die neue Kollegin in der
Verwaltung.
Hola, soy Mónica Verano la nueva
colaboradora del Departamento de
Administración. He empezado con
muchísima ilusión en este Colegio, para
mi tan familiar al ser antigua alumna,
además soy madre de dos niñas
igualmente alumnas del Colegio.
Este trabajo supone una nueva etapa en
mi vida profesional. Soy Licenciada en
Derecho por Deusto pero provengo del
Sector Gráfico, donde he estado
trabajando los últimos 15 años.
Primero en el Departamento de
Exportación de una Industria Gráfica en
Basauri y actualmente como Agente
Comercial autónoma representando a
diferentes Industrias Gráficas Chinas en el
sudeste Asiático y españolas en Europa. Es
decir trabajamos con editoriales europeas
que producen sus libros en China.
Aparte de ayudar a Sonia Beascoa en la
Administración, seré la encargada de
organizar y coordinar el tema de los
uniformes de los alumnos. Este año
también me voy a encargar de coordinar a
las familias que acogen alumnos para el
concurso “Jugend Musiziert” por lo que
aprovecho para animaros a los que
todavía no os habéis apuntado para
acoger a un alumno en vuestra casa por
una semana.
Ich habe meine neue Position mit sehr
viel Freude übernommen, da ich auch
Schülerin dieser Schule war und meine
beiden Töchter die Schule besuchen.
Beruflich bedeutet diese Stelle für mich
eine neue Etappe. Ich habe in Deusto Jura
studiert, arbeite aber seit über 15 Jahren
in der Grafikbranche.
Erst habe ich in der Exportabteilung eines
Grafik-Betriebes in Basauri gearbeitet und
momentan arbeite ich mit meinem Mann
als freie Handelsvertreterin chinesicher
Firmen im Grafikbereich in ganz Europa.
Dies bedeutet, wir vermitteln für
europäische Verlage, die ihre Bücher in
China produzieren.
Ich werde Sonia Beascoa in der
Verwaltung helfen und auch das Thema
der Schuluniform koordinieren.
Dieses Jahr werde ich auch die
Gastfamilien für den Wettbewerb “Jugend
Musiziet” koordinieren. Wenn Ihre Familie
sich noch nicht angemeldet hat,
ermuntere ich Sie, mitzumachen und
einen Schüler für eine Woche zu
beherbergen.
Ich warte gespannt auf all Eure
Anmeldungen.
23
DE PINTXOS CON…
1. Deine Lieblingstugend?
Die Geduld, weil sie in allen Lebensbereichen
einsetzbar und rentabel ist.
2. Beste Eigenschaften eines Schülers?
Neugier und Konstanz
3. Welche ist deine Vorstellung vom perfekten
Glück?
Wie das Lied schon sagt: „Gesundheit, Geld
und Liebe. Der/diejenige, der/die die drei
Sachen hat, soll sich bei Gott bedanken (jeden
Tag)“.
4. Mit welcher historischen Person
identifizierst du dich am meisten?
Mit vielen Leuten, die nicht in die Geschichte
eingegangen sind, aber sehr ehrlich gelebt
haben.
5. Wo würdest du gern leben?
In Bilbao lebe ich sehr gut, obwohl ich ab und
zu auch gerne mal wegfahre.
6. Dein Lieblingsmusiker? Ich möchte sagen,
dass ich das Wort „Lieblings“ nicht mag. Ich
mag fast alle Musikarten, für jede
Gelegenheit eine bestimmte. Ich würde sagen
Louis Armstrong, Diana Krall…
7. Dein Lieblingsdichter? Antonio Machado,
Ángel González.
8. Dein Lieblingsheld in der Fiktion?
Supermann.
9. Deine Lieblingsheldin in der Fiktion?
Mary „Noticias“
10. Deine Helden im Leben?
Es gibt im realen Leben keine Supermächte,
aber wir können Helden in allen Menschen
erkennen, die die Lebensschwierigkeiten
meistern und durch sie sogar wachsen.
11. Lieblingsgetränk?
Kaffee
12. Lieblingsessen? Noch einmal das Wort
„Lieblings“? Es gibt so viele leckeren Sachen!!
Ummm… paella de marisco
13. Lieblingspintxosbar?
„Victor Montes“ an der Plaza Nueva in Bilbao,
„Itxas Ondo“ in Bakio.
14. Dein Lieblingsmotto (für die Schüler)
Lächle dem Leben zu: Nutze jede Möglichkeit,
die das Leben dir bietet.
15. Dein Lieblingsclub?
Athletic de Bilbao.
Carmen Burón
1. Tu virtud favorita
La paciencia porque se puede aplicar a
todo y resulta bastante rentable.
2. Las mejores cualidades de un alumno
Curiosidad y tesón
3. ¿Cuál es tu ideal de felicidad perfecta?
Como dice la canción: "Salud, dinero y
amor. Y el que tenga estas tres cosas que
le dé gracias a Dios" (todos los días).
4. ¿Con qué personaje histórico te
identificas?
Con un montón de gente que no ha
pasado a la Historia pero que ha vivido de
forma honesta.
5. ¿Dónde te gustaría vivir?
En Bilbao vivo muy bien aunque me gusta
escapar de vez en cuando.
6. Tu músico favorito
Dejo constancia de que la palabra
"favorita/o" me resulta horrible. Me gusta
casi toda la música, pero cada
circunstancia pide una. Diré Louis
Armstrong, Diana Krall...
7. Tu poeta favorito
Antonio Machado, Ángel González.
8. Tu héroe de ficción favorito
Superman.
9. Tu heroína de ficción
Mary “Noticias”
10. Tu héroe en la vida real
En la vida real no existen vistosos
superpoderes pero podemos ver héroes
en todos aquellos que saben afrontar las
dificultades de la vida y que incluso se
crecen ante ellas.
11. Bebida favorita
Café con leche
12. Comida favorita
¿Otra vez favorita? ¡Con la de cosas ricas
que hay! Umm... paella de marisco.
13. Tu bar de pintxos favorito
El "Victor Montes" en la Plaza Nueva de
Bilbao; el Itxas Ondo en Bakio.
14. Tu lema favorito (para los alumnos)
Sonríe a la vida: aprovecha cada
oportunidad que te brinde.
15. Tu equipo favorito
El Athletic de Bilbao.
Impressum /Contacto: Avda. Jesús Galíndez 3, E-48004 Bilbao, Tel. 94 459 80 90, Fax. 94 473 18 61
24