Westfalia Bedienungsanleitung Nr. 108521

Transcription

Westfalia Bedienungsanleitung Nr. 108521
Westfalia Bedienungsanleitung
Nr. 108521
Bedienungsanleitung
Ultraschall-Luftbefeuchter
GO-2005
Artikel Nr. 11 35 48
Instruction Manual
Ultrasonic Air Humidifier
GO-2005
Article No. 11 35 48
Sehr geehrte Damen und Herren
Die geräuscharme und energiesparende Ultraschall-Technologie des
Luftbefeuchters verwandelt Wasser in feinsten Nebel, der den
Feuchtigkeitsgrad der Raumluft erhöht. Das verbessert die Luftqualität und
verhindert eine Austrocknung der Schleimhäute und der Haut und verbessert
somit das Wohlbefinden.
Der rotierende Nebelaustritt verteilt den feinen Nebel im ganzen Raum. Die
Nebelmenge kann stufenlos reguliert werden.
Bitte machen Sie sich vor der Inbetriebnahme mit dem Gerät vertraut und
bewahren Sie diese Bedienungsanleitung gut auf.
Diese Bedienungsanleitung enthält wichtige Hinweise zur Inbetriebnahme und
Handhabung. Legen Sie die Anleitung dem Produkt bei, wenn Sie es an Dritte
weitergeben!
Bitte beachten Sie unbedingt die Sicherheitshinweise!
Diese sollen Ihnen den sachgemäßen Umgang erleichtern und Ihnen helfen,
Missverständnissen und Schäden vorzubeugen.
Dear Customers
The quiet, energy-saving ultrasound technology of the air humidifier converts
water into a fine mist that increases the moisture level of the air. This improves
the quality of the air and prevents mucous membrane and skin from
dehydrating, therefore it improves general comfort.
The rotating mist outlet distributes fine mist all over the room. The amount of
mist can be steplessly adjusted.
Before first use please familiarize yourself with the proper usage of the device.
Keep these operating instructions for future reference.
This operating instruction contains important details for handling the device.
Please pass it on along with the unit if it is handed over to a third party!
Please read the safety instructions most carefully!
These instructions will make it easier for you to handle the device
appropriately and help prevent misunderstandings and possible damage.
II
Übersicht | Overview
I
H
J
G
E
D
F
C
K
A
B
III
Übersicht | Overview
A Ein/Ausschalter
On/Off Button
B Rotation Ein/Aus
Rotation On/Off
C Einstellregler
Adjusting Knob
D Rotations-LED
Rotation LED
E
Niedrigwasseranzeige
Low Water Indicator
F
Power LED
Power LED
G Wassertank
Water Tank
H Handgriff
Handle
I
Nebelaustritt
Mist Outlet
J
Luftkanister
Air Canister
K Basis
Base
IV
Inhaltsverzeichnis
Sicherheitshinweise................................................................................Seite 2
Vor der ersten Benutzung ......................................................................Seite 3
Befüllen und Entleeren des Wassertanks ..............................................Seite 3
Hinzufügen von Aromaessenzen ...........................................................Seite 4
Bedienung ..............................................................................................Seite 4
Rotation ..................................................................................................Seite 4
Reinigung und Pflege .............................................................................Seite 5
Fehlerbehebung .....................................................................................Seite 6
Technische Daten ..................................................................................Seite 7
Explosionszeichnung..............................................................................Seite 14
Teileliste .................................................................................................Seite 15
Table of Contents
Safety Notes...........................................................................................Page 8
Before first Use.......................................................................................Page 9
Filling and Emptying the Water Tank .....................................................Page 9
Adding Aroma Essences ........................................................................Page 10
Using ......................................................................................................Page 10
Rotation ..................................................................................................Page 10
Cleaning and Care .................................................................................Page 11
Troubleshooting......................................................................................Page 12
Technical Data .......................................................................................Page 13
Exploded View........................................................................................Page 14
Parts List.................................................................................................Page 15
1
Sicherheitshinweise
Beachten Sie bitte zur Vermeidung von Fehlfunktionen, Schäden
und gesundheitlichen Beeinträchtigungen folgende Hinweise:
ƒ Diese Bedienungsanleitung gehört zu diesem Produkt. Sie enthält wichtige
Hinweise zur Inbetriebnahme und Handhabung. Bitte legen Sie die
Bedienungsanleitung dem Produkt bei, wenn Sie es an Dritte weitergeben!
ƒ Lassen Sie Verpackungsmaterial nicht achtlos herumliegen. Plastiktüten etc.
können zu einem gefährlichen Spielzeug für Kinder werden.
ƒ Dieses Gerät wurde für den privaten Gebrauch entwickelt und ist nicht für die
Beanspruchungen des gewerblichen Einsatzes vorgesehen.
ƒ Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt in der Reichweite von Kindern. Es
ist kein Spielzeug.
ƒ Vergewissern Sie sich, dass die Nennspannung auf dem Typenschild mit der
vorhandenen Netzspannung Ihrer Hausinstallation übereinstimmt.
ƒ Bei Beschädigungen am Gerät oder des Netzkabels darf das Gerät nicht
weiter benutzt werden und muss von einer Fachkraft repariert werden.
ƒ Führen Sie das Netzkabel nicht über scharfe Ecken und Kanten oder heiße
Oberflächen.
ƒ Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker, wenn Sie das
Gerät nicht benutzen oder es reinigen.
ƒ Decken Sie das Gerät während des Betriebes niemals ab.
ƒ Halten Sie die Belüftungsschlitze an der Unterseite des Gerätes offen und frei
von Staub und Verunreinigungen.
ƒ Tauchen Sie das Gerät niemals in Flüssigkeiten.
ƒ Zerlegen Sie das Gerät nicht und unternehmen Sie keine Reparaturversuche.
Das Gerät enthält keine durch Sie auswechselbaren oder zu reparierenden
Teile. Wenden Sie sich bei Problemen an unseren Kundenservice.
2
Inbetriebnahme
Vor der ersten Benutzung
1. Spülen Sie den Wassertank (G) und den Nebelaustritt (I) vor dem ersten
Gebrauch einmal gründlich mit frischem Trinkwasser. Der Nebelaustritt kann
für diesen Zweck senkrecht nach oben abgezogen werden.
2. Stellen Sie sicher, dass der Luftbefeuchter immer kippsicher auf einer
feuchtigkeitsunempfindlichen und waagerechten Oberfläche betrieben wird.
Befüllen und Entleeren des Wassertanks
1. Bevor Sie den Wassertank befüllen oder entleeren, vergewissern Sie sich,
dass das Gerät ausgeschaltet und der Netzstecker aus der Steckdose
gezogen ist.
2. Ziehen Sie den Wassertank (G) am Handgriff (H) nach oben, so dass er sich
von der Basis (K) des Luftbefeuchters löst.
3. Drehen Sie den Wassertank auf den Kopf und lösen Sie den Tankverschluss
(13), indem Sie ihn ein kleines Stück gegen den Uhrzeigersinn drehen und ihn
dann nach oben herausziehen.
4. Befüllen Sie den Tank mit frischem Leitungswasser oder destilliertem Wasser
(Tankinhalt ca. 3,4 l).
5. Stecken Sie den Tankverschluss wieder auf und drehen Sie ihn im
Uhrzeigersinn handfest auf.
6. Wischen Sie eventuelle Tropfen vom Tank ab.
7. Drehen Sie den Tank wieder in seine ursprüngliche Position und überprüfen
Sie dabei, ob der Tankverschluss den Tank abdichtet. Es darf kein Wasser
austreten.
8. Setzen Sie den Wassertank wieder auf die Basis des Luftbefeuchters. Es
kann dabei für einige Sekunden zu einem gurgelnden Geräusch kommen
wenn das Wasser innerhalb des Geräts aus dem Tank zu der
Vernebelungseinheit fließt.
9. Transportieren Sie das Gerät nicht mit gefülltem Wassertank.
10. Entsorgen Sie das Restwasser nach dem Gebrauch und spülen Sie den Tank
mit frischem Trinkwasser aus.
11. Wenn Sie das Gerät abschalten und längere Zeit nicht benutzen, nehmen Sie
den Wassertank vom Gerät ab und entleeren Sie den Tank und das Gerät.
3
Bedienung
Hinzufügen von Aromaessenzen
Sie können das Gerät mit einer wasserlöslichen Aromaessenz betreiben. Geben
Sie zu diesem Zweck ca. 10 Tropfen der Essenz in den mit gut 3 Litern gefüllten
Wassertank.
Beachten Sie, dass sich durch die Zugabe der Essenz ein Niederschlag bilden
kann.
Bedienung
1. Befüllen Sie den Wassertank und vergewissern Sie sich vom korrekten Sitz
des Nebelaustritts (I).
2. Stecken Sie den Netzstecker in eine Steckdose.
3. Schalten Sie den Luftbefeuchter über den Ein/Ausschalter (A) ein. Ein leises
Betriebsgeräusch ist zu hören. Die Power LED (F) leuchtet.
4. Bereits nach wenigen Sekunden ist Wasserdampf am Nebelaustritt zu sehen.
5. Drehen Sie den Einstellregler (C) im Uhrzeigersinn, um die Menge des
austretenden Wasserdampfs zu erhöhen.
6. Drehen Sie den Einstellregler (C) gegen den Uhrzeigersinn, um die Menge
des austretenden Wasserdampfs zu verringern.
7. Ist das Wasserreservoir erschöpft, schaltet sich das Gerät sicherheitshalber
ab. Die Niedrigwasseranzeige LED (E) leuchtet. Füllen Sie den Tank erneut
mit Wasser.
Hinweis: Während des Betriebs kann es immer wieder zu leisen, gurgelnden
Geräuschen kommen wenn Wasser aus dem Tank zur Vernebelungseinheit
des Gerätes fließt.
Rotation
Drücken Sie auf den Rotationsschalter (B), so rotiert der Nebelaustritt während
des Betriebs kontinuierlich um 360º. Die Rotations-LED (D) leuchtet.
Die Rotation erfolgt dabei im Uhrzeigersinn oder gegen den Uhrzeigersinn.
Der ausströmende Wasserdampf kann bei eingeschalteter Rotation besser im
Raum verteilt werden, so dass es zu einer gleichmäßigeren Luftbefeuchtung
kommt.
4
Reinigung und Pflege
ƒ Bevor Sie das Gerät reinigen, vergewissern Sie sich, dass das Gerät
ausgeschaltet und der Netzstecker aus der Steckdose gezogen ist.
ƒ Reinigen Sie das Gerät äußerlich mit einem feuchten, weichen Tuch.
ƒ Benutzen Sie keine aggressiven Substanzen, wie z.B. Scheuermilch oder
andere Mittel, für die Reinigung. Das könnte die Oberfläche angreifen.
ƒ Bei häufigem Betrieb empfehlen wir, das Gerät mindestens einmal wöchentlich
gründlich zu reinigen.
ƒ Spülen Sie den Wassertank und den Nebelaustritt mit heißem Wasser
gründlich aus.
ƒ Wenn Sie das Gerät abschalten und längere Zeit nicht benutzen, nehmen Sie
den Wassertank vom Gerät ab und entleeren Sie den Tank und das Gerät.
ƒ Lagern Sie das Gerät an einem trockenen, vor Staub und Schmutz
geschützten Ort.
5
Fehlerbehebung
Falls der Luftbefeuchter nicht ordnungsgemäß funktionieren sollte, überprüfen Sie
die folgenden Hinweise zur Fehlerbehebung:
Problem:
Die Power LED leuchtet nicht/keine Funktion.
Mögliche Ursache:
Es besteht keine Verbindung zum Netzanschluss.
Lösung:
Stecken Sie das Netzkabel in die Steckdose. Schalten Sie das Gerät über den
Ein/Ausschalter ein.
Problem:
Das Gerät arbeitet, es kommt aber kein oder nur wenig Wasserdampf aus dem
Nebelaustritt.
Mögliche Ursachen:
1. Es befindet sich kein Wasser im Tank.
2. Das Gerät steht nicht waagerecht.
3. Es befinden sich Schmutz, Ablagerungen oder eine Verstopfung an der
Wassertankabdeckung (13).
4. Es befinden sich Ablagerungen am Piezoelement unterhalb des
Nebelzerstäubers (14).
5. Wasser mit Kohlensäure befindet sich im Tank.
6. Das Piezoelement ist defekt.
Lösungen:
1. Füllen Sie ausreichend Wasser nach.
2. Richten Sie das Gerät waagerecht aus.
3. Reinigen Sie die Wassertankabdeckung (13) mit einer sauberen, weichen
Bürste. Spülen Sie es anschließend mit Wasser ab.
4. Reinigen Sie das Piezoelement mit einer sauberen, weichen Bürste mit
Lösungsmittel.
5. Verwenden Sie nur sauberes Leitungswasser oder destilliertes Wasser.
6. Bitte wenden Sie sich an den Westfalia Kundendienst.
6
Technische Daten
Bezeichnung:
Ultraschall-Luftbefeuchter
Typ / Modell:
GO-2005
Nennspannung:
230 V~ 50 Hz
Nennleistung:
35 W
Schutzklasse
II
Dampferzeugung
Ultraschall-Prinzip
Maximaler Wasserdampfausstoß
250 ml/h
Wassertank Kapazität
ca. 3,4 l
Dauerbetrieb
> 10 h
Abmessungen:
230 x 255 x 360 mm
Gewicht ohne Wasser:
ca. 2,5 kg
7
Safety Notes
Please note the following safety notes to avoid malfunctions,
damage or physical injury:
ƒ
This manual belongs to the product. It contains important notes on
operating the unit. Please pass it on along with the unit if it is handed over
to a third party!
ƒ
Dispose of the packaging materials carefully; the plastic bags may become
a deadly toy for children.
ƒ
This machine has been developed for private use and is not designed for
the demands of industrial use.
ƒ
Please do not keep the unit unattended in the reach of children. It is not a
toy.
ƒ
Please make sure the mains voltage available in your area corresponds to
the operating voltage stated on the type label.
ƒ
Do not continue to use the unit if the unit or the line cord are damaged.
Repair work must be done by a qualified service technician.
ƒ
Do not conduct the line cord over sharp edges and corners or hot surfaces.
ƒ
Switch the unit off and unplug it if you don't use it or clean it.
ƒ
Never cover the unit during operation.
ƒ
Keep the ventilation slots on the underside of the unit open and free of dust
and impurities.
ƒ
Never immerse the unit into liquids.
ƒ
Do not disassemble the unit or attempt to repair it yourself. It does not
contain parts serviceable by you. In the case of questions or problems, turn
to our customer support.
8
Start-Up
Before first Use
1. Rinse the water tank (G) and the mist outlet (I) once thoroughly with fresh
drinking water before using fort he first time. Pull out the mist outlet vertically
upward for this purpose.
2. Make sure that the air humidifier is operated only on a safe and even surface
that is not sensitive to moisture.
Filling and emptying the water tank
1. Before filling or emptying the water tank make sure that the unit has been
switched off and that the power cord has been unplugged from the outlet.
2. Use the handle (H) and pull up the water tank (G) to release it from the base
(K) of the air humidifier.
3. Turn the water tank upside down and release the tank cover (13) by turning it
a little bit counter clockwise. Then pull it out.
4. Fill up the tank with fresh tap water or with distilled water (tank volume
approx. 3.4 l).
5. Put the tank cover back on and screw it on hand tight in clockwise direction.
6. Wipe away any drops on the tank.
7. Turn around the water tank into its original position and check if the tank cover
properly seals the tank. Water must not escape.
8. Place the tank on the base of the air humidifier. You probably will hear a
gurgling sound for some seconds. This comes from the inside of the unit when
the water flows from the tank to the mist vaporizer.
9. Do not carry the air humidifier when the tank is full.
10. Dispose of the remaining water after use and rinse out the tank with fresh
drinking water.
11. When you have switched off the unit and do not intend to use it for an
extended period of time, remove the tank and empty the water tank and the
device.
9
Operation
Adding Aroma Essences
You can use the device with a water soluble aroma essence. Put about 10 drops
of the essence into the water tank filled with 3 litres of water.
Please note that a film may form through adding the essence.
Using
1. Fill the water tank and make sure the mist outlet (I) sits in proper position.
2. Connect the power cord to the mains outlet.
3. Power on the air humidifier by pressing the On/Off button (A). You will notice
a gentle operation noise. The power LED (F) is lit.
4. Already after a few seconds, steam comes out of the mist outlet.
5. Turn the adjusting knob (C) clockwise to increase the amount of emitted
nebulised water.
6. Turn the adjusting knob (C) counter clockwise to decrease the amount of
emitted nebulised water.
7. When the water reservoir is empty, as a precaution, the unit is automatically
switched off. The low water indicator (E) lights up. Fill the water tank with
fresh water.
Note: During operation you may hear a gentle gurgling noise from time to
time. This comes from the inside of the unit when the water flows from the
tank to the mist vaporizer.
Rotation
Press the rotation button (B), the mist outlet will rotate continuously 360º during
operation. The rotation LED (D) is lit.
It rotates clockwise or counter clockwise.
The emitted mist can be distributed evenly within the room when rotation has
been activated.
10
Cleaning and Care
ƒ Before cleaning the unit, make sure that the unit is switched off and the power
cord has been unplugged from the outlet.
ƒ Clean the outside of the unit with a soft, damp cloth.
ƒ Do not use any aggressive substances for cleaning, such as scouring cream
or other detergents, as they may damage the surface.
ƒ With frequent operation we recommend to clean the unit thoroughly at least
once a week.
ƒ Thoroughly rinse out the water tank and the mist outlet with hot water.
ƒ When you have switched off the unit and do not intend to use it for an
extended period of time, remove the tank and empty the water tank and the
device.
ƒ Store the unit in a dry place that is protected from dust and dirt.
11
Troubleshooting
In case the air humidifier does not work properly, consult the following measures
for troubleshooting:
Problem:
Power LED does not light up.
Cause:
The unit is not connected to the power mains.
Solution:
Connect the unit to the power mains.
Problem:
The air humidifier is working but no or just a little mist is emitted.
Causes:
1. There is no water in the tank.
2. The unit is not placed on a level surface.
3. There is dirt, deposit or blockage on the water tank cover (13).
4. There is deposit on the piezoelectric element located below the mist vaporizer
(14).
5. Mineral water with gas has been filled into the tank.
6. The Piezoelectric element is defective.
Solutions:
1. Refill the water tank sufficiently with water.
2. Align the unit horizontally.
3. Clean the water tank cover (13) with a clean, soft brush. Rinse it out with
water.
4. Clean the piezoelectric element with a clean, soft brush with solvent.
5. Only use clean tap water or distilled water.
6. Please turn to Westfalia Technical Support.
12
Technical Data
Name:
Ultrasonic Air Humidifier
Type / Model:
GO-2005
Rated Voltage:
230 V~ 50 Hz
Rated Power:
35 W
Protection Class:
II
Steam Generation
Ultrasonic Principle
Max. Mist Volume
250 ml/h
Water Tank Capacity
approx. 3.4 l
Consecutive Work
> 10 h
Dimensions:
230 x 255 x 360 mm
Weight:
approx. 2.5 kg
13
Explosionszeichnung | Exploded View
14
Teileliste | Parts List
1
Nebelaustrittsöffnung
Mist Outlet Opening
2
Nebelaustritt
Mist Outlet
3
Dichtungsring
Sealing Ring
4
Handgriff
Handle
5
Luftkanister
Air Canister
6
Wassertank
Water Tank
7
Antriebsachse
Drive Shaft
8
Motorabdeckung
Motor Cover
9
Motor
Motor
10
Wasserdurchlass
Water Receiving Opening
11
Luftaustrittsöffnung
Air Outlet Opening
12
Mittelstück
Middle Layer
13
Wassertankabdeckung
Water Tank Cover
14
Nebelzerstäuber
Mist Vaporizer
15
Luftantrieb
Wind Engine
16
Ventilatorabdeckung
Fan Cover
17
Durchflussventil
Floating Valve
18
Power LED
Power LED
19
Niedrigwasseranzeige
Low Water Indicator
20
Rotations-LED
Rotation LED
21
Einstellregler
Adjusting Knob
22
Rotationsknopf
Rotation Button
23
Ein/Ausschalter
On/Off Button
24
Bedienfeld
Control Panel
25
Standfuß
Base
15
Notizen | Notes
16
EG-Konformitätserklärung
Wir, die
Westfalia Werkzeugcompany,
Werkzeugstraße 1, D-58093 Hagen,
erklären in alleiniger Verantwortung, dass das Produkt
Ultraschall Luftbefeuchter, GO-2005
Artikel Nr. 11 35 48
den wesentlichen Schutzanforderungen genügt, die in den Europäischen Richtlinien
2006/95/EG
2004/108/EG
Niederspannung (LVD)
Elektromagnetische Verträglichkeit(EMV)
und deren Änderungen festgelegt sind.
Für die Konformitätsbewertung wurden folgende Dokumente herangezogen:
EN 60335-1:2002+A1+A11, EN 60335-2-98:2003, EN 62233:2008
EN 55014-1:2006+A1+A2, EN 55014-2:1997+A1
EN 61000-3-2:2006
Hagen, den 16. Oktober 2009
(Thomas Klingbeil, Qualitätsbeauftragter)
EC-Declaration of Conformity
We, the
Westfalia Werkzeugcompany,
Werkzeugstraße 1, D-58093 Hagen,
declare by our own responsibility that the product
Ultrasonic Air Humidifier, GO-2005
Article No. 11 35 48
is according to the basic requirements, which are defined in the European Directives
2006/95/EC
2004/108/EC
Low Voltage Directive (LVD)
Electromagnetic Compatibility (EMC)
and their amendments.
For the evaluation of conformity, the following documents were consulted:
EN 60335-1:2002+A1+A11, EN 60335-2-98:2003, EN 62233:2008
EN 55014-1:2006+A1+A2, EN 55014-2:1997+A1
EN 61000-3-2:2006
Hagen, October 16th, 2009
(Thomas Klingbeil, QA Representative)
V
Kundenbetreuung | Customer Services
Deutschland
Westfalia
Werkzeugstraße 1
D-58093 Hagen
Telefon: (0180) 5 30 31 32
Telefax: (0180) 5 30 31 30
Österreich
Westfalia
Moosham 31
A-4943 Geinberg OÖ
Telefon: (07723) 4 27 59 54
Telefax: (07723) 4 27 59 23
Internet: www.westfalia.de
Internet: www.westfalia-versand.at
Schweiz
Westfalia
Utzenstorfstraße 39
CH-3425 Koppigen
Telefon: (034) 4 13 80 00
Telefax: (034) 4 13 80 01
Internet: www.westfalia-versand.ch
UK
Westfalia
Freepost RSBS-HXGG-ZJSC
8 Fairfax Road, N. Abbot TQ12 6UD
Phone: (0844) 5 57 50 70
Fax:
(0870) 0 66 41 48
Internet: www.westfalia.net
Entsorgung | Disposal
Werter Kunde,
bitte helfen Sie mit, Abfall zu vermeiden.
Sollten Sie sich einmal von diesem Artikel trennen wollen, so
bedenken Sie bitte, dass viele seiner Komponenten aus
wertvollen Rohstoffen bestehen und wiederverwertet werden
können.
Entsorgen Sie ihn daher nicht in die Mülltonne, sondern führen
Sie ihn bitte Ihrer Sammelstelle für Elektroaltgeräte zu.
Dear Customer,
Please help avoid waste materials.
If you at some point intend to dispose of this article, then
please keep in mind that many of its components consist of
valuable materials, which can be recycled.
Please do not discharge it in the rubbish bin, but check with
your local council for recycling facilities in your area.
Gestaltung urheberrechtlich geschützt
VI
© Westfalia 10/09