DE | EN
Transcription
DE | EN
www.xal.com office@xal.com LIGHT 24 HONG KONG Remix International Driven by diversity: Amazingly Fresh Art and Architecture in Asia’s culturally most diverse City The Poetry Of Things Portrait Studio Hannes Wettstein D E DEUTSCH English 02 C ontent XAL Start 04 REMIX INTERNATIONAL – HONG KONG NEWS FROM HONG KONG’S CULTURE AND ARCHITECTURE SCENE 08 LIVING NEWS INNOVATIVE WAYS TO MAKE MODERN LIFE MORE EXCITING 10 LIVING PROJECTS RESIDENTIAL AND LIVING ENVIRONMENT LIGHTING DESIGN BY XAL 16 PORTRAIT STUDIO HANNES WETTSTEIN 18 HIGHLIGHTS NEW PRODUCTS BY XAL 20 OFFICE NEWS NEW DESIGN IDEAS FOR THE MODERN OFFICE 22 OFFICE PROJECTS OFFICE AND WORKING ENVIRONMENT LIGHTING DESIGN BY XAL 26 REPORT RELIABLE LED – PURE GUARANTEE OF QUALITY 28 PUBLIC NEWS ARCHITECTURE HIGHLIGHTS IN THE PUBLIC REALM 30 PUBLIC PROJECTS LIGHTING DESIGN IN THE PUBLIC SPACE BY XAL XAL Magazine 24 03 Edi torial XAL Andreas Hierzer, CEO DOT suspended Winner 2012 HELIOS suspended Lighting Design Awards, London Nominee 2013 AURO drop BULLET Winner 2012 CIRO ceiling Winner 2012 BEYOND BORDERS D Die die Lichtbranche auf den Kopf stellende LED-Technologie hat neben den direkt der Technologie immanenten Vorteilen wie Energieeffizienz, lange Lebensdauer, perfekte Steuerbarkeit usw. auch einen weiteren entscheidenden Vorteil, der sich vor allem aus den Möglichkeiten der Miniaturisierung ergibt: eine bisher unbekannte Freiheit, völlig neue Wege in der Konzeption von Leuchten und Lichtlösungen zu gehen. Beschränkungen von Form und Funktion, die herkömmliche Lichttechnologien mit sich brachten, werden von der LED-Technologie gesprengt. Entwickler und Designer erfahren neue, ungeahnte Freiheiten. Mit diesen Freiheiten umzugehen und sie geschickt zu nutzen, ist etwas, das sich im Markt erst langsam durchsetzt. Viel zu oft wird Herkömmliches nur mit LED-Technologie aufgepeppt, um dann als LED-Innovation verkauft zu werden. Dass XAL hier seit Jahren andere Wege geht und aus den Möglichkeiten der LED-Technologie konsequent völlig neue Produktfamilien entstehen lässt, hat uns viel Beifall eingebracht. Von unseren Kunden wie auch in verstärktem Maße von der Design-Community. So hat das Chicago Athenaeum – Museum of Architecture and Design kürzlich gleich drei XAL-Produkte (HELIOS, DOT und CIRO) mit dem Good Design Award ausgezeichnet. Unsere Produkte AURO drop, CIRO und BULLET wurden kürzlich mit dem Red Dot Design Award prämiert. Und auch bei den Lighting Design Awards in London ist XAL mit MARC und HELIOS nominiert. Das freut uns natürlich und bestärkt uns auf unserem Weg, neue, bessere Lösungen für das schönste Problem der Welt zu finden: Die Umwelt für ihre Nutzer mit Licht in Szene zu setzen. Wenn Sie unsere Leuchten live erleben wollen, besuchen Sie uns, entweder in unseren soeben neu eröffneten Showrooms in Berlin oder London oder auf der Lightfair in Philadelphia, der Arch Moscow in Moskau oder vielleicht auf der PLDC in Kopenhagen. Wir freuen uns auf Ihren Besuch. E LED technology has turned the lighting industry upside down. Not only because of the benefits inherent to the technology itself, such as energy efficiency, a long product life, perfect controllability etc. It also has another decisive advantage, which is above all the result of the opportunities offered by miniaturisation: the freedom to explore completely new paths in the conception of lights and lighting solutions. Limits to form and function set by traditional lighting technologies are being broken open by LED technology. Developers and designers are enjoying new and hitherto unimagined liberties. The market is still slowly learning how to handle these liberties and use them skilfully. Far too often, traditional patterns are simply pepped up with LED technology and the result sold as an LED innovation. XAL has been taking a different path for many years, consistently developing completely new product families based on the opportunities offered by LED technology, and this has brought us much acclamation. From our customers and, increasingly, from the design community. For example, the Chicago Athenaeum – Museum of Architecture and Design – recently awarded three different XAL products (HELIOS, DOT and CIRO) the Good Design Award. Our products AURO drop, CIRO and BULLET were recently honoured with the Red Dot Design Award. And XAL was also nominated at the Lighting Design Awards in London, with MARC and HELIOS. We are pleased about this, of course, and it encourages us to continue searching for new and improved solutions to the most beautiful problem in the world: how to use lighting to stage the environment for its users. If you would like to see our luminaires live, just pay us a visit: either in one of our newly opened showrooms in Berlin or London, or at the Lightfair in Philadelphia, the Arch Moscow in Moscow, or maybe at the PLDC in Copenhagen. We look forward to seeing you! XAL Magazine 24 XAL Hong Kong VICTORIA PEAK Peak Power © Peak Tramways 04 R emix International © Peak Tramways © Louise Cukrov / Shutterstock.com SELECTED BY XAL: DESIGN, ART AND ARCHITECTURE NEWS fROM hong kong Victoria Peak Hong Kong / China Peak Tramways Company, Ltd., Hong Kong (China) www.thepeak.com.hk XAL Magazine 24 D Hong Kong Island gilt als eines der am dichtesten besiedelten Gebiete der Welt. Seine Bevölkerung hat sich in den letzten sechzig Jahren trotz der bergigen Topographie in etwa verzwölffacht. Weil die Grundstückspreise schlicht unerschwinglich sind, lebt der Großteil der multiethnischen Bevölkerung deshalb heute in Wolkenkratzern. „Victoria Peak“ heißt nicht nur die höchste, sondern zugleich auch die berühmteste Erhebung. Vom „Berg des großen Friedens“ aus – so der chinesische Name – und seiner 360 Grad-Aussichtsplattform hat man vor allem am frühen Abend einen unbeschreiblichen Blick auf ganz Kowloon und große Teile Hong Kong Islands. Hoch zu dem auf knapp 400 Meter über dem Meersspiegel gelegenen Areal gelangt man mit einer altehrwürdigen, seit 1888 beinahe unverändert in Betrieb befindlichen Tramway. Vom zentralen Business District aus führt die 1,4 Kilometer lange Bahnstrecke bis knapp unterhalb des Gipfels. Im atemberaubenden Peak Tower, einer architektonischen Ikone der Stadt, befindet sich neben mehreren Spitzen-Restaurants und Souvenir-Shops auch ein eigenes Museum. Doch egal wie kommerziell man seinen Aufenthalt gestalten will: Alles, was man über den jahrhundertealten Glanz dieser Stadt und die Rastlosigkeit Chinas gelesen hat – in der Skyline von Stadt und Hafen verschmilzt es zu einem Postkartenmotiv für die Ewigkeit. Die Stadt, die sich selbst „duftender Hafen“ getauft hat, verzaubert einen regelrecht. Deshalb auch kommen bei weitem nicht nur Touristen, auch viele alteingesessene Stadtbewohner nehmen den Weg auf sich, um sich der Schönheit ihrer Stadt immer wieder aufs Neue zu versichern. E Hong Kong Island is one of the most densely settled areas in the world. In spite of its mountainous topography, its population has increased twelvefold over the past sixty years. Since the cost of land is plainly prohibitive, the vast majority of the multi-ethnic populace live in skyscrapers. “Victoria Peak” is the name of the highest and most well-known mountain. From the “Mountain of Great Peace” – its Chinese name – and its 360 degree viewing platform, one has an indescribable view, especially in the early evening, over the entirety of Kowloon and a large part of Hong Kong Island. A time-honoured tram, nearly unchanged since its inauguration in 1888, transports you up to this area, which sits barely 400 metres above sea level. Starting in the central business district, the tramway travels 1.4 kilometres to its end station just short of the summit. In the breathtaking Peak Tower, an architectural icon of the city, one finds, in addition to a number of top restaurants and souvenir shops, the peak’s own museum. Regardless of how commercialised your visit may be, from here, everything that you have read about this city’s centuries old splendour and China’s restlessness merges together into the city’s skyline, leaving a postcard picture for all of eternity. The city, which christened itself “fragrant harbour”, simply mesmerises you. That’s why it’s not just tourists who come to the peak; many long-established Hong Kong residents make their way up here, too, to reassure themselves once more of the beauty of their city – time and time again. 05 R emix International XAL Hong Kong Traditional Chinese Lanterns Light Up SEVVA Bar Traditional Chinese Lanterns Light Up Hong Kong / China by Hong Kong Tourism Board www.discoverhongkong.com © parkisland / Shutterstock.com D Das Yuanxiao-Fest, auch Yuanxiaojie genannt, ist ein traditioneller chinesischer Feiertag, der das 15-tägige Neujahrsfest als Höhepunkt abschließt. Weil das traditionelle chinesische Jahr durch den Mondkalender bestimmt wird und am ersten Tag des ersten Mondmonats beginnt, fällt das Fest immer auf einen Tag des Vollmondes und dient dem abendlichen Zusammentreffen von Familie, Verwandten und Freunden („Yuan“ bedeutet Zusammentreffen, das Wort „Xiao“ Abend). Der Ursprung des Festes ist umstritten. Einer Volkssage nach rührt es daher, dass es in grauer Vorzeit am Himmel zehn sengende Sonnen gab, die dafür sorgten, dass die Welt brach lag und das Volk in bitterer Not lebte. Eines Tages jedoch bestieg ein Held namens Hou Yi den Gipfel des Kunlun-Berges, spannte den Bogen und schoss neun Sonnen herunter. Dann befahl er der letzten verbleibenden Sonne, Tag für Tag pünktlich auf- und unterzugehen. Eine andere Legende wiederum sieht den Aufstand gegen die Herrschaft der Tartaren als auslösendes Ereignis. Wieder andere vermuten den Ursprung schlicht in der Verehrung Buddhas. Wie dem auch sei: Fakt ist, dass am 15. Tag des achten Mondmonats Hong Kong im Ausnahmezustand ist. An allen Ecken und Enden wird mit Musik gefeiert und es gibt den berühmten Mondkuchen und kleine Reisbällchen mit süßer Füllung zu essen. Landesweit werden Ausstellungen mit Laternen veranstaltet, die eine unglaubliche Vielfalt an Farben, Formen und Mustern aufweisen. Besonders beliebt sind etwa Darstellungen von Tierkreiszeichen, symbolträchtigen Tieren, Pflanzen und Fabelwesen, von Szenen aus klassischen Romanen, Legenden und Erzählungen, aber auch Kampfszenen. Als Materialien sind lackiertes Holz, Perlmutt, Pergament, Papier und Horn gebräuchlich. Alles in allem stellt das Laternenfest eine besonders feierliche und wunderschön anzusehende Verbindung von Tradition und Licht dar. © parkisland / Shutterstock.com E The Yuanxiao festival, also called Yuanxiaojie, is a traditional Chinese holiday that culminates in the 15-day New Year’s celebrations. Because the traditional Chinese calendar is based on the lunar calendar and the new year begins on the first day of the first lunar month, the festival always falls on a full moon, which is conducive to families, relatives and friends coming together in the evening (“yuan” means gathering, and the word “xiao” means evening). The origin of the festival is a matter of dispute. According to a folk legend, in prehistoric times there were ten scorching suns that rendered the world fallow and made people live in bitter hardship. One day, however, a hero named Hou Yi climbed to the summit of the Kunlun mountain, drew his bow and shot down nine suns. Then he ordered the last remaining sun to come up and go down at a regular time each day. Another legend views the uprising against the rule of the Tartars as the triggering event. And still others believe that the tradition simply comes from the worship of the Buddha. In any case, the fact is that Hong Kong is an exceptional place on the 15th day of the eighth lunar month. People celebrate with music on every street corner, and there are the famous moon cakes and small rice balls with their sweet filling. Across the country there are exhibitions with lanterns that display an unbelievable variety of colours, shapes and patterns. Favourites include signs of the zodiac, symbolic animals, plants and fabled creatures, from scenes out of classic novels, legends and stories, and fighting scenes. They are usually made of materials such as lacquered wood, nacre, parchment, paper and horn. All in all, the lantern festival represents an especially ceremonial and beautiful connection of tradition and light. SEVVA Bar © SEVVA Hong Kong / China www.sevva.hk by Calvin Tsao of Tsao & McKown Architects, New York (USA) & Bonnie Gokson & Team, Hong Kong (China) D Die Sevva Bar gilt als das eleganteste unter den zahllosen Rooftop-Restaurants, die Hong Kong zu bieten hat. Hier, im 25. Stock des Princess Building, treffen sich Finanztycoons, Vertreter der chinesischen Upper-Class und neugierige europäische Touristen, um fein zu dinieren, geschäftliche Kontakte zu pflegen oder einfach nur bei einem After-Work-Cocktail den Ausblick auf Victoria Harbour und einige der charakteristischsten Bauten der Stadt zu genießen – darunter das berühmte HSBC-Gebäude und die nicht weniger eindrucksvolle China Bank. Der Name „Sevva“, den man wie das englische „Savour“ (genießen, auskosten) ausspricht, leitet sich vom aus dem Sanskrit stammenden Wort „Seva“ ab, was so viel heißt wie: „Einen Beitrag leisten“. Und was für einen das 13.000 m2 große Penthouse doch leistet: Stilistisch wie kulinarisch ist es die gelungene Fusion aus Fernost und Europa, die diesen Platz so besonders macht. Traditionelle chinesische Cuisine wurde mit europäischer Dining-Kultur kurzgeschlossen. Architekt Calvin Tsao ließ dabei bewusst die Aussicht dominieren. Sie wird zentral thematisiert. Die Stadt wird zur Bühne. Jede der Zonen, in die das Penthouse unterteilt wurde, ob nun verglastes Foyer, Harbourside, Bankside, Taste Bar oder die rundum geführte Panorama-Terrasse, gewährt großzügige Ausblicke und ist behutsam orchestriert, was Stimmungen und Dekoration anbelangt. AlIe Übergänge zwischen den einzelnen Bereichen sind fließend, denn ein gutes Restaurant zeichne sich, so Tsao, unter anderem genau durch diese Nahtlosigkeit aus. Und selbst für den unwahrscheinlichen Fall, dass die vom New Yorker Weltklasse-Mixer Joseph Boroksi konzipierten, angeblich besten Cocktails der Stadt ihre Wirkung verfehlen sollten: Der Ausblick auf den bunt beleuchteten Finanzdistrikt oder den Hafen ist allemal berauschend genug, um Abstand zum anstrengenden Tagewerk zu gewinnen. © SEVVA E The Sevva Bar is known as the most elegant among the innumerable rooftop restaurants that Hong Kong has to offer. Here on the 25th floor of the Princess Building, financial tycoons, members of the Chinese upper class, and curious European tourists meet for fine dining, to cultivate business contacts, or simply to enjoy, with an after-work cocktail in hand, the view over Victoria Harbour and a few of the city’s most distinctive buildings – including the famous HSBC building and the no less impressive China Bank. The name “Sevva”, which is pronounced like the English word “savour”, is derived from the Sanskrit word “seva”, which means something like “to make a contribution”. And what a contribution the 13,000 m2 penthouse provides: it is the successful fusion of Far East and Europe, in both stylistic and culinary terms, that makes this place so special. Traditional Chinese cuisine is combined with European dining culture. Architect Calvin Tsao intentionally allowed the view to dominate: it becomes a central theme, and the city becomes a stage. Each of the zones into which the penthouse has been divided – whether the glassed-in foyer, Harbourside, Bankside, the Taste Bar, or the panoramic terrace – ensures generous views and is orchestrated delicately in terms of mood and decoration. All transitions between the individual areas flow easily; according to Tsao, it is precisely this seamlessness that sets a great restaurant apart. And even in the unlikely case that the best cocktails in the city, which were designed by the New York world-class mixologist Joseph Boroski, fail to have their effect, the view of the colourfully illuminated financial district or port is intoxicating enough to help put the day’s work behind you. XAL Magazine 24 XAL Hong Kong hong kong design institute © Sergio Pirrone 06 R emix International hong kong design institute Hong Kong / China by Coldefy & Associés Architectes Urbanistes, Lille (FR) www.coldefy-associes.com www.hkdi.edu.hk © Sergio Pirrone D Bis zu 4.000 Studenten der multimedialen Künste soll das neue, von den französischen Architekten Coldefy & Associés entworfene und bereits mehrfach preisgekrönte „Design Institute“ im Nordosten Hong Kong Islands auf insgesamt 42.000 m² unterrichten. Es ist das erste von französischen Architekten geplante Projekt in der am südchinesischen Meer gelegenen Mega-City überhaupt. Umso beeindruckender ist es: Schon von außen macht der ungewöhnliche Bau durch seinen sieben Stockwerke über der ebenen Erde liegenden, von vier vergitterten Stahltürmen getragenen Glaskörper auf sich aufmerksam. Zwischen diesen Türmen hindurch, die aus einem begrünten Podium – der so genannten „Urban Lounge“ – ragen und laut Architekten die „Seele“ des Gebäudes verkörpern, führt eine 60 Meter lange Rolltreppe zum exponierten Glas-Kubus und ermöglicht so einen bequemen Zugang zu jenem Bereich, der über der Stadt zu schweben scheint und neben Bibliothek die gesamte Administration beherbergt. Auch das Dach ist zugänglich und wird während besonderer Events immer wieder auch für Besucher geöffnet. Die als eine Art Hügel gestaltete Lounge hingegen dient als weitläufiger Treffpunkt und Galerie, die sich zu den in der Umgebung liegenden Grünflächen hin öffnet. Zusätzlich dazu übt sie durch vier Auditorien – darunter ein 700 Personen fassender Festsaal, der auch für Modenschauen und Pop-Konzerte genutzt wird –, ein Café, eine Sporthalle und eine flexibel adaptierbare Veranstaltungs-Location Anziehungskraft aus. Die drei völlig verschiedenen Ebenen stehen ebenso für den multidisziplinären Ansatz der im Haus vertretenen Lehre wie für den radikalen architektonischen Ansatz, der durch Glas, Beton und Stahl gegensätzliche Situationen schaffen will. Trotzdem gelang ein transparentes, in sich stimmiges Bauwerk, das durch seine vielfältigen Beziehungen zur unmittelbaren Umgebung auch richtungsweisend ist. © Sergio Pirrone E The “Design Institute” in the northeast of Hong Kong Island, designed by the French architects Coldefy & Associés and the recipient of several awards, offers a total of 42,000 m² for teaching up to 4,000 students of multimedial arts. It is the very first project by French architects in this mega-city located on the South China Sea. This makes it even more impressive: the exterior view of the unusual building, with its seven floors situated above the ground floor, with glass structures borne aloft by four steel towers encased in latticework. Between these towers, which rise out of a landscaped dais – called the “Urban Lounge” – and embody the building’s soul according to the architects, there is a 60-metre-long escalator to an exposed glass cube, enabling easy access to the areas that seem to float above the city and that house the library and the entire administration. The roof is also accessible and is opened again and again for special events. The lounge, designed like a type of hill, serves as a spacious meeting point and gallery that opens up to the surrounding greenscapes. In addition, the four auditoriums – one of which is a 700-person ceremonial room that is also used for fashion shows and pop concerts – a café, sports facilities, and a flexibly adaptable event location all emanate an irresistible attraction. The three completely different levels symbolise the multidisciplinary approach to the Design Institute’s teaching philosophy, as well as the radical architectural approach, which seeks to create contradictory situations with glass, concrete and steel. Nevertheless, the building is a transparent, internally coherent construct that is trend-setting in its multiple relationships to the structure’s immediate environment. XAL Magazine 24 XAL D Die teuersten Einkaufsmeilen der Welt liegen längst nicht mehr in Paris oder New York, sondern in Hong Kong. Die Queens Road etwa: Berichten zufolge hat dort jüngst der Bekleidungs-Multi Zara eine frühere H&M-Filiale übernommen und zahlt jetzt knapp 30.000 Euro jährlich Miete. Pro Quadratmeter wohlgemerkt. Das ist in etwa doppelt so viel wie an der Fifth Avenue in New York City. In dieser Top-Liga spielt auch der in Causeway Bay gelegene Times Square, ein Einkaufszentrum der Superlative. Im 19-stöckigen Gebäude, in dem sich früher einmal das städtische Tramway-Depot befand, sind heute auf sechzehn Etagen sage und schreibe 230 Shops ansässig. Über lange Rolltreppen gleitet man mühelos von Ebene zu Ebene und über den Shopping-Bereich hinaus in den darüber liegenden Bürokomplex. Günstige Fernostware sucht man hier vergebens, denn nur das Beste und Teuerste wird präsentiert. Neben Nobelboutiquen à la Gucci & Co und internationalen Marken wie Kookai und Marks & Spencer finden sich aber auch zahlreiche lokale Marken, die zu entdecken sich lohnt. Doch nicht nur shoppen, auch dinieren lässt sich hier erstklassig, denn über die Jahre haben einige der besten Restaurants der Stadt Filialen in der Mega-Mall eröffnet, so etwa das mehrfach preisgekrönte Wasabisabi, eines der besten japanischen Restaurants Hong Kongs, oder das Water Margin, in dem der gehobenen Cuisine Shanghais gehuldigt wird. Zusätzlich dazu wird ein eigenes Kino betrieben, und im obersten Stockwerk befindet sich Page One, einer der größten und wirklich sehenswerten Buchläden Hongkongs. Selbst der Jahreswechsel lässt sich hier vortrefflich begehen, vorausgesetzt man scheut keine Menschenmassen. Denn ähnlich seinem Namensvetter in New York City versammeln sich auch hier am Silvestertag vor dem Gebäude tausende Menschen, um den Mitternachts-Countdown an der großen Fassaden-Uhr mitzuverfolgen und gemeinsam zu feiern. E For quite some time now, the most expensive shopping streets in the world have no longer been located in Paris or New York, but rather in Hong Kong. For example, Queens Road: according to reports, the multinational clothing company Zara recently took over a former H&M store and now pays about EUR 30,000 annually in rent. Per square metre, mind you. That’s about twice the rent commanded on Fifth Avenue in New York City. Times Square, another shopping centre of superlatives located in Causeway Bay, is also in this top league. Believe it or not, there are 230 shops located over sixteen floors in this 19-story building that used to house the city’s tramway depot. You can glide effortlessly from floor to floor on long escalators, through the shopping area to the office complex located above. You won’t find cheap Far East wares here; only the best and most expensive merchandise is on offer. Along with posh boutiques such as Gucci & Co, and international brands such as Kookai or Marks and Spencer, there are also several local brands that are worth discovering. Shopping and dining are both first-class here because over the years a few of the city’s best restaurants have opened locations in the mega-mall, such as the multiple award-winning Wasabisabi, one of Hong Kong’s best Japanese restaurants, and the Water Margin, where the fine cuisine of Shanghai is honoured. There is also a cinema in the building, and the uppermost floor hosts Page One, one of the largest book stores in Hong Kong, which is certainly worth seeing. Even the turn of the year can be enjoyed immensely here, as long as you aren’t afraid of masses of people. Because, like its namesake in New York City, thousands of people gather in front of the building on New Year’s Eve to follow the midnight countdown on the large clock on the facade and to celebrate together. Inside Out Project © JR Hong Kong / China by JR, PARIS (FR) www.insideoutproject.net www.jr-art.net Queens Road / TIMES SQUARE Inside Out Project Queens Road / TIMES SQUARE Hong Kong / China www.timessquare.com.hk © Atlantide Phototravel / Corbis Hong Kong © iStockphoto.com 07 R emix International D „Inside Out Project“ heißt die jüngste Installation des französischen Street-Art-Künstlers JR. Auf dem Dach der Connaught Road Foot Bridge, einer Fußgängerbrücke in Central Hong Kong, wurden sechzehn riesige Schwarz-Weiß-Portraits angebracht. Der Star der Kunstszene, der als Sprayer in Paris begann, benutzt – wie in all seinen Kunstwerken – auch dieses Mal den urbanen Raum als Leinwand für seine Kunst. Galerien und Museen sind für ihn nur eine Ergänzung zu seiner eigentlichen Arbeit, die immer auf der Straße stattfindet. Hat er die Fotos anfangs noch selbst gemacht, ging er mittlerweile dazu über, vor allem fremde Fotos zu verarbeiten. Dadurch entscheidet nicht mehr er, wo seine Kunst entsteht, sondern die Menschen tun es. Nicht er habe also Hong Kong als Ort seines aktuellen Projekts ausgesucht, „Hong Kong hat mich ausgesucht“, sagt der Künstler. Ob also auf Wänden im mittleren Osten, in den Vorstädten von Paris oder auf den Brücken Asiens: Er appliziert seine Fotografien immer dort, wo konkreter Bedarf besteht. Bei seinen Installationen geht es darum, die nicht erzählten Geschichten und Bilder von Menschen rund um die Welt zu entdecken, zu zeigen und dadurch zu teilen. Das Leben selbst wird so zur Kunst. Die Fotos in Hong Kong wurden allesamt von oben geschossen. Es wirkt daher, als würden die fotografierten Menschen zu den Wolkenkratzern aufblicken. Ein Effekt, der das Interesse der Menschen in der Millionen-Metropole weckt, vor allem auch von Leuten, die normalerweise nicht ins Museum gehen. Durchschnittsmenschen werden so zu Models und Kunstkonsumenten. Es sind Portraits, die sich ausbreiten, die Stadt einnehmen und Menschen beeindrucken; sie darüber nachdenken lassen, was hinter dem Projekt steht. Und genau da, so JR, beginne das Schöne an Kunst, denn jeder könne sie anders begreifen: Der eine sieht das Politische, der andere „bloß“ eine berührende Geschichte. E The latest installation by the French street artist JR is called the “Inside Out Project”. Sixteen gigantic black and white portraits were attached to the roof of the Connaught Road Foot Bridge, a pedestrian bridge in central Hong Kong. The star of the art scene, who began as a sprayer in Paris, uses – as in all of his artworks – urban space as the projection screen for his art. He considers galleries and museums to be secondary to his actual work, which always takes place on the street. Although he took his own photographs at the beginning, he has begun to process other people’s photographs in the meantime. This means that he no longer decides where his art is created; people do. He did not seek out Hong Kong as a space for his current project; “Hong Kong came looking for me”, says the artist. Whether on walls in the Middle East, in the suburbs of Paris, or on the bridges of Asia: he always applies his photographs where there is a specific need. His installations are about discovering, showing and sharing the stories and images of people around the world that have not yet been told. Life itself becomes art. The photos in Hong Kong were all shot from above. This is why it appears as though the people in the photographs are looking up to the skyscrapers. An effect that awakens people’s interest in the metropolis of millions, above all of people who normally do not visit museums. Average people become both models and consumers of art. These are portraits that spread out, that take the city in and make an impression on people; it makes them wonder about what could be behind such a project. And JR claims that this is precisely the beautiful thing about art because everyone can understand it differently: one sees a political statement, while the other “merely” sees a moving story. XAL Magazine 24 08 Living/news Living XAL Living/news VITEO Shower by Danny Venlet (BE) www.viteo.com Summer Rain Die mit dem Red Dot Design Award und dem IF Gold Award ausgezeichnete Viteo Shower sorgt für ein außergewöhnliches Duscherlebnis, denn das Wasser kommt bei ihr von unten. Aus der Bodenplatte strömt es zunächst nach oben, um dann wie ein sanfter Sommerregen in die Mitte hinabzuregnen. Die Bedienung ist denkbar einfach: Es genügt, die weiße, aus UV-beständigem, rutschfestem Kunststoff ausgeführte Oberfläche mit 78 cm Durchmesser zu betreten, ohne Armaturen oder Duschkopf. Das Körpergewicht löst sofort Duschstrahlen aus, die kreisförmig am Plattenrand an Höhe gewinnen und je nach Wasserdruck eine zwei bis vier Meter hohe Wassersäule bilden. Voilà! Durch diese mehr als einfache Handhabung sowie das klare und funktionale Design von Danny Venlet ist die Viteo Shower der ideale Partner überall dort, wo kühler Sommerregen und sinnliche Dusch-Erlebnisse willkommen sind. Ob Garten, Pool, auf einem Steg oder einer Terrasse – die Wasserversorgung erfolgt über einen handelsüblichen 1/2 Zoll Gartenschlauch mit „Gardena“-Anschluss. E The Viteo Shower, recipient of the Red Dot Design Award and the IF Gold Award, offers an extraordinary showering experience because the water comes from below. It streams up from the floor and then falls back down into the middle like a soft summer rain. Operation is very simple: You just step onto the white, UV-resistant, slip-proof plastic surface, which has a diameter of 78 cm and features no shower head or any other hardware. Your body weight immediately triggers the water jets that are arranged in a circle around the base, which then create a column of water measuring two to four metres in height, depending on the water pressure. Voilá! Incredibly simple to use, the clear and functional design by Danny Venlet makes the Viteo Shower an ideal partner wherever cool summer rain and a sensual shower experience are welcome. Whether in the garden, by the pool, on a jetty, or on a terrace – the water supply comes through a conventional half-inch garden hose with the “Gardena” connector. XAL Magazine 24 © VITEO, Paul Ott Graz D 09 Living/news XAL Living/News House on the cliff BAMBOO HOUSE HIGH ABOVE House on the cliff, CALPE / ALICANTE (ESP) by Fran Silvestre Arquitectos, Valencia (ESP) www.fransilvestrearquitectos.com E A house that floats on air. A house that glides on water... As grandiloquent as this may sound, it appears that the Spanish firm Fran Silvestre Architects has managed to accomplish just that with their design for a holiday home on the Spanish coast. The bright white building in Calpe (Alicante) gives the impression of defying the natural force of gravity. The slope of the site and the specification that the house’s living quarters should be on a single floor led to the construction decision taken by the team to erect a solid structure of reinforced concrete slabs and walls that would be firmly anchored on the rock face for maximum secureness and, at the same time, to minimise the necessary excavation work. All of the slabs were coated in stucco to create the effect of an immaculate white colour. The remaining materials used for walls and footways were also whitewashed – to pay homage to the traditional building style of the region and, at the same time, to emphasise the unity of the house as a whole. This monolith, which shines in the sunlight owing to the details described above, appears to lean against the cliff, but simultaneously produces a horizontal platform that stretches out from the rock face and ends in an immense balcony 18 metres in length, which opens up onto the Mediterranean and the Balearic Islands lying further offshore. An external staircase marks an additional transitional feature. It leads suggestively, seemingly suspended in the air, down to the lower level, where the swimming pool works to bring the sea even closer, just as the architect intended. But this is not all that has been accomplished here. The “House on the Cliff” presents a concept that respects natural factors, however rough or difficult they may be, by incorporating them, in an almost deferential manner, into the project’s considerations while, at the same time, still distinguishing itself through its own particular style. © Steven Massart © Steven Massart © Diego Opazo © Diego Opazo © Diego Opazo D Ein Haus, das in der Luft schwebt. Ein Haus, das auf dem Wasser geht... Was hochtrabend klingt, scheint den spanischen Fran Silvestre Architekten mit ihrem Entwurf eines Ferienhauses an der spanischen Küste tatsächlich gelungen zu sein: Der strahlend weiße, in Calpe (Alicante) gelegene Bau scheint der natürlichen Schwerkraft zu trotzen. Aufgrund der Steilheit des Geländes und der Vorgabe, das Haus auf nur einer Ebene zu errichten, entschied man sich konstruktionstechnisch für einen dreidimensionalen Baukörper aus verstärkten Betonplatten und -wänden, die fest im Fels verankert für maximale Sicherheit bei gleichzeitig minimalem Erdaushub sorgen. Alle diese Platten wurden mit Gips beschichtet, um den Effekt eines makellosen Weiß zu erzielen. Aber auch die restlichen, für Wände und Gehsteige verwendeten Materialien wurden weiß getüncht – einerseits in Anlehnung an die traditionelle Architektur der Gegend, andererseits, um die Einheit des Hauses zu unterstreichen. Der solchermaßen im Sonnenlicht glitzernde Monolith lehnt sich nun scheinbar an den Felsen, generiert aber gleichzeitig eine horizontale Plattform, die sich vom Fels weg orientiert und in einem gewaltigen, achtzehn Meter langen Balkon mündet, der sich zu den vorgelagerten balearischen Inseln und dem Mittelmeer hin öffnet. Eine Außentreppe markiert einen zusätzlichen Wendepunkt: Sinnträchtig führt sie, scheinbar schwebend, ins Untergeschoss, wo der Swimming-Pool dem Wunsch der Architekten nach das Meer noch näher bringen soll. Nicht nur das ist gelungen. Das „House On The Cliff“ darf insgesamt als Entwurf gelten, der die natürlichen Gegebenheiten in ihrer Schroffheit respektiert, indem er sie beinahe demütig in seine Überlegungen mit einbezieht, sich aber dennoch in eigenständiger Art und Weise profiliert. living in nature BAMBOO HOUSE, ROTSELAAR (BE) D In asiatischen Kulturkreisen, vor allem aber in China, wird der Rohstoff Bambus sowohl traditionell als auch industriell verwendet und aufgrund seiner Robustheit und der hervorragenden Dämmeigenschaften auch als moderner Baustoff geschätzt. In Europa hingegen herrscht hier enormer Aufholbedarf, ist der Einsatz von Bambus als Boden- oder Fassadenmaterial doch immer noch als exotisch einzustufen. Ein belgisches Projekt zeigt, wie außerordentlich harmonisch sich eine Fassade aus Bambus ins Landschaftsbild einpassen kann: In dicht bewaldeter Hanglage und damit nicht unbedingt typisch für die sonst eher weiten Flächen der flandrischen Ebene befindet sich das Projekt. Schreitet man den leicht abfallenden Weg die Fassadenfront entlang ab, fallen einem sofort die Länge und Schmalheit des Hauses auf: Auf 26,3 Meter Länge kommen nur 4,5 Meter Breite – extreme Proportionen, die dem engen Gelände geschuldet sind und den Eindruck entstehen lassen, ein Teil der Breite sei ins Gelände abgesenkt worden. Der Bau wurde allerdings tatsächlich so schmal ausgeführt, was der Wohnlichkeit aber keinen Abbruch tut. Die Bambusrohre bzw. deren Zuschnitte wurden dabei der Länge nach in Stahlrahmen gesteckt, was passive Erwärmung und ausreichend Ventilation ermöglicht und das Niedrigenergiekonzept des Hauses unterstützt. Dadurch, dass die umliegenden Bäume und Äste in der glatten Oberfläche gespiegelt werden, ergibt sich zudem ein interessanter optischer Effekt: An den zurückgeworfenen Schemen lassen sich die jeweiligen Jahreszeiten ablesen. Im Gegensatz zur äußerlichen Klarheit herrscht im Inneren eine bunte Materialvielfalt. Schwarz lackierte Treppen, grün gestrichene Wände und eine grob wirkende Spanholzwand sorgen für Abwechslung und Charakter. Strategisch platzierte Fenster gewähren eine Vielzahl von Ausblicken in die Baumkronen der Umgebung. Zur Winterzeit garantiert so der massive Lichteinfall eine Erwärmung. Im Sommer sorgen die umliegenden Bäume für ausreichende Beschattung. Elegant und effizient zugleich ist das belgische Bambushaus. Bleibt zu hoffen, dass Bambus künftig auch in unseren Gefilden öfter als Boden-, Wand- oder Fassadenmaterial herangezogen wird. by AST77 bvba, Tienen (BE) www.ast77.be E In Asian cultures, but especially in China, bamboo as a raw material is used in both traditional and industrial applications. It is highly valued as a modern building material thanks to its robustness and outstanding insulation properties. In Europe, however, there is an enormous amount of catching up to do if bamboo is to become less exotic as a flooring or facade material. A Belgian project demonstrates how a bamboo facade can blend into the landscape in an extraordinarily harmonious way: The project is located on a thickly forested hillside, which is not exactly typical for the otherwise flat Flemish plains. If you walk down the slightly sloping path along the front facade, the length and narrowness of the house is immediately striking: 26.3 metres long and only 4.5 metres wide – extreme proportions, a result of the constricted nature of the property, that create the impression that part of the width has sunk into the land. The building, however, was actually designed to be as slender as possible without interrupting the home’s comfort. The bamboo pipes and their cuts were inserted lengthwise in steel frames, which enables passive heating and sufficient ventilation, thereby supporting the house’s low-energy design. The smooth surface mirrors the surrounding trees and branches, resulting in an interesting optical effect: the reflected patterns present the respective seasons of the year. Unlike the exterior’s extreme clarity, the interior contains a colourful diversity of materials. Black lacquered stairs, walls painted green, and an unfinished wooden wall ensure variety and character. Strategically placed windows guarantee several views of the canopies of the surrounding trees. The massive natural lighting ensures a warming effect in wintertime. In the summer, the trees provide sufficient shading. The Belgian bamboo house is elegant and efficient at the same time. One may hope that bamboo will be used more frequently as a flooring, wall, or facade material in our region in future. XAL Magazine 24 10 living/Project 01 XAL Private Residence Floorplan Monovolume architecture+design Juri Pobitzer, Patrik Pedó, Konrad Rieper “The monovolume team is continuously looking for a challenge. To us architecture and design mean much more than just the creation of a form. The human being with its specific needs and desires is what demands our main focus.” XAL Magazine 24 11 LIVING/PROJECT 01 XAL PRIVATE RESIDENCE JANE Einbausystem MINO 20 Aufbauprofil MINIMAL 60 Einbausystem JANE recessed light system MINO 20 surface mounted luminaire MINIMAL 60 recessed light system WHITE LIGHTNING D Eingebettet in eine ruhige Wohngegend in Meran/Südtirol befindet sich der weithin sichtbare Bungalow, dessen Entwurfsidee ein geschicktes Wechselspiel zwischen massiven und transparenten Flächen zugrunde liegt. So entstand ein zweigeschossiger Prachtbau, der auf allen Ebenen großzügige Ein-, Aus- und Durchblicke gewährt. Durch die raffinierte Außengestaltung und Anordnung von Pool, Liegewiese, Garten und Haus erscheinen Haus und Umgebung als Einheit mit nahtlosen Übergängen. Der Innenraum verschmilzt förmlich mit dem Außenraum. Die Glasfassaden, Türen und Fensterelemente wurden als Ganzglaselemente mit dreifachen Isolierverglasungen ausgeführt. Vor allem im Erdgeschoss, in dem vom Boden bis zur Decke reichende Fenster verbaut wurden, vermittelt das den Eindruck, als fließe das Gelände durch das Gebäude und finde seine Verlängerung im Poolund Wiesenbereich. Außerdem folgt das Erdgeschoss baulich dem leicht abschüssigen Geländeverlauf mit dem Ziel, möglichst viel Gartenfläche zu erhalten, was dem „Erholungsraum Pool“ spürbar zugute kommt. Im Innenraum dominiert, was Wände und Oberflächen anbelangt, die Farbe Weiß, die im Verbund mit Glasflächen und weitläufig geschnittenen Räumen ein beinahe schwebendes Raum- und Weitegefühl erzeugt, das durch die großzügigen Fensteröffnungen und Glasschiebetüren noch verstärkt wird. Aus energiewirtschaftlichen Überlegungen wurde der Stahlbetonbau als kompaktes Volumen ausgelegt. Beleuchtungstechnisch kam vor allem das neue Vorhangschienensystem JANE zum Einsatz, das nicht nur für eine zusätzliche Betonung der ohnedies stark horizontalen Ausrichtung des Bauwerks sorgt, sondern auch der indirekten Ausleuchtung des Wohnraums und als Fassadenbeleuchtung dient. Kombiniert wurden die Lichtschienen mit punktuellen Lichtakzenten. E Nestled in a quiet residential area in Meran in South Tyrol, there is a bungalow that is visible for miles around, a house whose design is based on a skilful interplay between solid and transparent surfaces. A magnificent two-story building arose that provides generous insights, outlooks and vistas at all levels. The refined exterior design and the arrangement of the pool, lawn, garden and house makes the house and its surroundings look like one unit with seamless transitions. The interior just seems to melt right into its outside surroundings. The glass facades, doors and window elements were designed as full-glass elements with triple insulating glazing. The ground floor has windows from the floor to the ceiling, giving the impression that the land flows through the building and extends on to the pool and lawn area. In structural terms, the ground floor also follows the slightly sloping contours of the land, aiming to retain as much garden space as possible, which clearly benefits the pool and its recreation area. PRIVATE RESIDENCE, MERAN / ITALY Architecture: monovolume architecture+design, Bolzano / Italy www.monovolume.cc Lighting Design: Eurolicht, Bolzano / Italy www.eurolicht.com Photos: M&H Photostudio, Bolzano / Italy The colour white dominates the walls and surfaces inside the house, which work in combination with the glass surfaces and the generously sized rooms to create an almost floating feeling of space and vastness, an impression that is further emphasized by the spacious window apertures and sliding glass doors. The reinforced concrete construction was designed as a compact volume for energy efficiency. The illumination technology relies above all on the new front-mounted rail system JANE, which ensures not only the additional emphasis of the building’s otherwise strong horizontal lines, but also indirect illumination of the living area and facade lighting. The light rails were combined here and there with light accents. XAL Magazine 24 12 living/Project 02 XAL PRIVATE RESIDENCE Sight unseen PRIVATE RESIDENCE à Apartments in Puerto de Andratx, Mallorca / SPAIN Architecture: SCT Estudio de Arquitectura, Mallorca / Spain www.sctarquitectos.com Photos: José Hevia Blach, Barcelona / Spain D Etwa dreißig Kilometer westlich von Palma de Mallorca liegt die kleine Hafenstadt Port d’Andratx. Mit ihren unzähligen Segelbooten und Luxus yachten, die hier vor Anker liegen, und einem gelungenen Mix aus Spitzen restaurants, Mode-Boutiquen und Nachtclubs zählt sie zu den exklusivsten und zugleich malerischsten Orten der spanischen Urlaubsinsel. Das Umland gilt zudem als besonders idyllisch. E The small port city of Port d’Andratx lies about thirty kilometres to the west of Palma de Mallorca. With the innumerable sail boats and luxury yachts that are anchored here as well as the pleasant mix of top restaurants, fashion boutiques and night clubs, the city is one of the most exclusive and most beautiful places on the Spanish holiday island. The surrounding landscape is also particularly idyllic. Auf einer kleinen Anhöhe unweit des ortseigenen Sandstrandes nun wurde unlängst ein drei Wohnungen beherbergendes Bauprojekt fertig gestellt, das über zwei völlig unterschiedliche Fassadenausrichtungen verfügt: Während die Nordfassade weitgehend blind ist – nur ein länglicher, über alle drei Stockwerke geführter Sichtschacht gewährt Einblick in das Stiegenhaus – öffnet sich die Südfassade großzügig Richtung Meer. On a small rise not far from the local sandy beach, a building project that houses three flats was completed not long ago, in which two completely different facades are presented: while the northern facade is mostly blind – there is only a long light shaft across all three floors that grants a view of the stairwell – the southern facade opens generously towards the ocean. Ins Gebäude gelangt man über einen weitläufigen Innenhof. Der zweite Stock lässt sich von außen bequem und direkt über einen Laufsteg erreichen, der nicht nur die Nordfassade durchquert, sondern sich auch – was Form und Verlauf anbelangt – an die Eigenheiten des L-förmigen Grundstücks anpasst. Auf dem Dach, von dem aus sich ein spektakulärer Ausblick über den ganzen Küstenstrich genießen lässt, befinden sich Solarium und Schwimmbad. Im ganzen Haus wurden bewusst frische Materialien verwendet: Weißer Putz und gebimster Kalkstein verleihen dem Gebäude einen unverbraucht mediterranen Anstrich. Für eine zusätzliche Auflockerung der sonst so nüchternen Nordfassade sorgen länglich versetzte Sichtschlitze, durch die tagsüber natürliches Licht nach innen dringen kann. Nachts hingegen wird durch sie künstliches Licht nach draußen geworfen, was die Aufmerksamkeit auf die gelungene Architektur des Hauses lenkt. XAL Magazine 24 You have to cross an expansive interior courtyard to enter the building. The second floor can be accessed easily and directly via a walkway that doesn’t just traverse the northern facade, but that conforms to the characteristics of the L-shaped property in both form and tenor. There are a solarium and swimming pool on the roof, which boasts a spectacular view over the entire coast. Fresh materials were used intentionally throughout the entire house: white stucco and limestone lend a refreshing Mediterranean flair to the building. To further loosen up the otherwise austere northern facade, there are lateral inset slits that allow daylight to stream into the building’s interior. At night, artificial light streams outwards, drawing attention to the building’s successful architecture. 13 living/Project 02 XAL PRIVATE RESIDENCE Floorplan Ángel Sánchez-Cantalejo / Vicente Tomás “The conditions of the terrain required two completely different facades: one basically blind, the other generously open. Thus, the house turns away from the driveway and out towards the ocean.” VELA round Pendelleuchte MINIMAL Einbausystem VELA round suspended luminaire MINIMAL recessed light system XAL Magazine 24 14 living/Project 03 XAL PRIVATE RESIDENCE Floorplan FAMILY UNITED MENO round Einbauleuchte MENO square Einbauleuchte MINIMAL 60 Einbausystem MENO round recessed luminaire MENO square recessed luminaire MINIMAL 60 recessed light system D Wie zwei Generationen in einem Doppelhaus leben und dabei gut miteinander auskommen können, ist eine Frage, die sich vor allem, aber nicht nur im ländlichen Raum immer wieder stellt. Die gegenständliche architektonische Lösung kann dabei als Musterbeispiel dafür gelten, wie man für ein solches Vorhaben möglichst viele Synergien, vor allem was die Infrastruktur, d. h. Strom- und Wasserversorgung, Kanalanschluss etc. betrifft, nutzt und den einzelnen Parteien dennoch genügend Raum für private Zurückgezogenheit einräumt. In Oberösterreich fand der Architekt ein sehr schmales längliches Hanggrundstück vor, das es für die Zwecke von Jung und Alt zu nutzen galt. Gemeinsam mit dem Bauherrn entschied man sich für einen Massivbau mit Holzdeckenkonstruktion, der sich in Form und Ausmaß den landschaftlichen Gegebenheiten optimal anpasst. Seine beiden Ebenen schmiegen sich förmlich an den Hang. In Richtung Süden öffnet sich der Baukörper längsseitig mit einer großzügigen Glasfront, um möglichst viel Landschaft einzufangen. PRIVATE RESIDENCE, AUSTRIA Architecture and Lighting Design: Architekturwerkstatt Haderer GmbH, Pregarten / Austria www.architektur-werkstatt.at Photos: Kurt Hörbst, Vienna / Austria XAL Magazine 24 Die Anforderungen an die Wohnsituation waren generationsbedingt höchst unterschiedlich: Während für die Senioren im Erdgeschoss altersgerecht barrierefreies Wohnen realisiert wurde, ging es bei der Jungfamilie darum, zwar die Nutzung des Gartens und der Pool-Anlage durch einen ebenerdigen Zugang zu ermöglichen, dabei aber auch das häusliche Leben in das Untergeschoss zu verlagern. Daher finden sich im Erdgeschoss nur die Eingangsräumlichkeiten und der gesamte Kinderbereich (welcher ohne viel Aufwand in eine Kleinwohnung umfunktioniert werden kann). Der eigentliche Wohnbereich aber liegt im Untergeschoss mit direkter Gartennutzung samt Elternschlafbereich und Heimbüro. Die Lichtstimmung wird von flächenbündigen, in die Decke versenkten Leuchten dominiert – ein Konzept, das durch einzelne skulpturelle Design-Leuchten gekonnt ergänzt wurde. E The question of how two generations can live in a semi-detached house and still get along comes up again and again, primarily in rural areas, but not only there. The architectural solution here can serve as an exemplar for how to use the greatest number of synergies – especially as pertains to infrastructure, such as water and power supply, ducts etc. – in such a project while retaining enough space for both parties to retain their privacy. The architect found a very slim, long and inclined property located in Upper Austria that was to be used by young and old people alike. Together with the contractors, the architect decided to go with a solid construction model with a wooden ceiling structure that adapts to the particulars of the landscape in terms of shape and dimension. Both levels nestle up against the slope. The long side of the main building opens up to the south with a generous glass front to bring in as much landscape as possible. The living requirements were very different for each generation: While the seniors on the ground floor needed a barrier-free residence, the young family wanted to be able to reach the garden and pool via ground-floor access while moving domestic life into the basement. This is why the ground floor only hosts entry spaces and the entire children’s area (which can be converted without much effort into a small apartment). The actual living area is located in the basement, with direct access to the garden, including the parent’s bedroom and home office. The lighting is dominated by flush-mounted luminaires that are sunk into the ceiling – a concept that was ably supplemented by a few sculptural design luminaires. 15 living/Project 03 XAL PRIVATE RESIDENCE Architekturwerkstatt Haderer GmbH “Architecture is a man-made interface that can bring both elements – nature and abstract thought – into harmony. To realise a client’s personal dreams, you simply must listen, comprehend and implement.” XAL Magazine 24 16 P ortrait XAL Studio Hannes WettsteiN by Markus Deisenberger Portrait © Gianpaul Lozza THE POETRY OF THINGS Studio Hannes WettsteiN Seefeldstraße 303 8008 Zurich/Switzerland (CH) T +41 44 421 22 22 F +41 44 421 22 66 info@studiohanneswettstein.com www.studiohanneswettstein.com D Hannes Wettstein war wohl der bekannteste und einflussreichste Schweizer Designer der letzten Dekaden. Gerade einmal fünfzig Jahre alt starb er 2008. Ein junges Team aus Weggefährten setzte danach die Arbeit am Standort Zürich unter seinem Namen fort, und das national wie international erfolgreich. Heute erforscht, entwickelt und realisiert das Studio Hannes Wettstein Alltagsgegenstände, Möbel und Innenräume – von der Armbanduhr bis zum Sofasystem, vom Fernsehstudio bis zum Luxus-Appartement. den Archetypus eines Objekts, einer Einrichtung überhaupt oder schließt die Suche danach nicht automatisch auch das Scheitern – wenn auch auf höchstem Niveau – mit ein? Die Suche nach einem Archetypus ist sehr häufig mit Scheitern verbunden. Ob man eine Typologie entdeckt hat, die sich später als Archetypus manifestiert, weiß man erst viel später. Für uns ist dieses hochgesteckte Ziel Motivation, uns immer ums Grundsätzliche zu kümmern und uns nicht von modischen Einflüssen zu stark ablenken zu lassen. zurücknehmen und zur Reduktion bzw. Zweckmäßigkeit zwingen? Zeitlosigkeit ist in der Tat ein Ziel, das etliche unserer Arbeiten prägt. Sich selbst zurücknehmen steht dabei aber nicht im Vordergrund. Die beste Idee wird weiterentwickelt. Und die Arbeit an dieser Idee müssen wir ununterbrochen hinterfragen und erst wenn wir keine Fragen mehr haben, sind wir vielleicht an dem Punkt angekommen, der es einem Entwurf ermöglicht, eine gewisse Zeitlosigkeit zu erlangen. Creative Director Stephan Hürlemann sprach mit XAL über die Gültigkeit von Design, reizvolle Gefahren und magische Identität. Was geht bei Entwürfen aus dem Studio Hannes Wettstein vor: das puristische oder das dekorative Element? Oder anders gefragt: Sehen Sie Design mehr als Problemlösung oder als Selbstverwirklichung? Schönheit ist relativ, deshalb versuchen wir mit unseren Entwürfen, Gültigkeiten zu finden, die sich aus Funktion, Ritual oder formalem Kontext ableiten. Wir sind keine Selbstdarsteller. Design ist für uns Mittel zum Zweck, um die Lebensumgebung zu optimieren und Rituale möglichst zu vereinfachen oder inhaltlich aufzuladen. Für ein Designstudio eher ungewöhnlich betätigen Sie sich auch im Set-Design. So hat Ihr Studio beispielsweise das Nachrichtenstudio des Schweizer Fernsehens gestaltet. Passt das überhaupt in Ihr Portfolio? Gerade das ist doch ein extrem kurzlebiges Geschäft. Das passt wunderbar, weil die Auseinandersetzung mit Marken und Identitäten ein wesentlicher Aspekt unserer Arbeit ist. Wir hatten aber auch das Glück, Studios für News, Sport und Konsumentenmagazine zu gestalten, markenkernnahe Gefäße also, die wenig mit Fashion zu tun haben und innerhalb des medialen Irrsinns für Wieder erkennbarkeit stehen und eigenständig sind. Inwiefern fühlt man sich im Studio Hannes Wettstein heute noch dem Erbe des Firmengründers und seinen Gestaltungsidealen verpflichtet? Gerade durch die Erarbeitung der Monografie haben wir noch einmal mehr über Hannes Wettstein gelernt, als wir durch die jahrelange Zusammenarbeit ohnedies schon wussten. Diese Auseinandersetzung hat uns geholfen, zu erkennen, was seine Arbeit ausmachte – sie war sehr stark von Diskussion und Auseinandersetzung geprägt –, und gleichzeitig unsere eigenen Vorstellungen zu entwickeln. Wenn man etwa die Interviews studiert, die Hannes in den letzten drei Jahrzehnten gab, fällt auf, dass seine Aussagen extrem kongruent sind, er seinen Grundsätzen treu blieb. Das ist schon bemerkenswert. Andererseits nutzt uns das Erbe, wenn man so will, ökonomisch nicht sehr viel. Aufgrund des Namens kommt niemand, man muss sich jedes Mal aufs Neue beweisen. Natürlich unterscheidet sich unsere Vorstellung aber nicht grundlegend von derjenigen, die Hannes Wettstein für sich in Anspruch nahm. Sonst wäre es nicht glaubwürdig, unter dem Namen Studio Hannes Wettstein weiterzuarbeiten. Die Monographie, von der Sie sprechen, heißt „Seeking Archetypes“. Gibt es so etwas wie XAL Magazine 24 Was genau verstehen Sie unter „Ritual“ bzw. was interessiert Sie daran? Die Ritualisierung, wie ein Objekt im Alltag angewendet wird, welche Bedeutung und Wichtigkeit es hat, ist wesentlich interessanter als der reine Funktionsbeweis. Nehmen Sie Küchen, Büros oder Hotelzimmer. Rituale sind nachhaltiger als kurzfristige Trends. Für ein Hotelzimmer bedeutet das beispielsweise, sich damit auseinanderzusetzen, wie man dort ankommt, wie die Körperpflege funktioniert etc. Die Raumstimmung, geprägt durch die Lichtinszenierung und Oberflächenqualität, soll dann diese Rituale bestmöglich unterstützen. Ob eine Herrenarmbanduhr von Nomos Glashütte oder ein Füllfederhalter von Lamy – bewusste Zeitlosigkeit scheint eines der anzustrebenden Design-Ideale in Ihrem Studio zu sein. Inwieweit muss man sich da selbst oft Flughäfen, TV-Sets, Hotels: Die Zwecke der von Ihnen entworfenen Innenräume könnten unterschiedlicher nicht sein. Gibt es dennoch einen roten Faden, eine Konstante, die alle Studio Hannes Wettstein-Entwürfe eint? Unsere Methode der Analyse und der Generierung einer Gestaltungsidee ist nicht an eine Dimension oder ein Objekt gebunden. Allen Arbeiten gemein ist aber die Auseinandersetzung, die Art und Weise, wie wir denken und nach Lösungen suchen. Die besten Produkte entstehen oft, wenn Simon Husslein (Creative Director, Anm.) und ich unterschiedlicher Meinung sind. Der Idealfall des Produktdesigns wäre, dass ein Produkt zur Ikone wird. Glauben Sie, das ist dem Studio in manchen Fällen gelungen? 17 P ortrait XAL Portrait 4 Studio Hannes WettsteiN by Markus Deisenberger Photos 1 Horgenglarus Designer Saturday 2008: Cortis&Sonderegger 2 Private apartment: Beat Bühler 3 Icon: Karl Fülscher 4 Nomos watch: Holger Wens 2 1 Das hoffen wir natürlich. Wenn man glaubt, ein Prinzip erkannt oder eine Typologie gefunden zu haben, dann enthebt sich das Design der Frage, ob es schön ist oder nicht, weil es „ist“. Das ist ein Ziel, das wir immer vor Augen haben. Die Erkenntnis, ob es tatsächlich in der Gesellschaft angenommen und vielleicht sogar zur „Ikone“ wird, hat man erst später. Haben Sie in Ihrer eigenen Designhistorie ein oder zwei Lieblingsstücke? Wie überall sind immer die aktuellsten Objekte und Projekte auch die liebsten. Der „Icon“ etwa für die Holzmanufaktur Horgenglarus ist eine subtile Auseinandersetzung damit, wie die Typologie dieses klassischen Stuhls in eine zeitgemäße Form gebracht werden kann. Entstanden ist dabei kein Re-Design, sondern ein neues Produkt, mit dem wir, denke ich, die Marke getroffen haben. Weniger die Selbstverwirklichung durch eine besonders tolle Skulptur war also gefragt als eine plausible Antwort auf die Frage, wie man das Handwerk heute interpretiert. Dennoch haben Sie für Horgenglarus auch Skulpturen geschaffen. Ich denke da an eine Inszenierung von Stühlen als Leuchtkörper für einen Messeauftritt. Da haben wir versucht, mit den Leuchtobjekten eine weitere Ebene zu erzeugen, die die Holzelemente emotional anders erschließt. In dem Moment, in dem man feststellt, dass der Leuchtkörper aus konventionellen Sitzschalen besteht, die geometrisch verbunden wurden, passiert etwas. Die Marke wird emotional greifbar. Das hat Poesie. Kann man verallgemeinern, was diese Poesie ausmacht? Ein Objekt bekommt Identität und Poesie, wenn sich eine emotionale Komponente mit der Funktionalität vermischt. Die Emotionalität kann auch ein Fehler bzw. etwas sein, was sich rational nicht erklären lässt – eine Skurrilität, eine merkwürdige Eigenheit, die dem Objekt genau die Eigenheit gibt, die es brauchte, um eigenständig zu werden. Wenn das gelingt, wird es magisch. Vielen Dank für das Gespräch. E Hannes Wettstein was one of the best-known and most influential Swiss designers of recent decades. He died in 2008, having just turned fifty. A young team of like-minded colleagues continued to work at the Zurich location under his name, and they have been successful both nationally and internationally. Today, Studio Hannes Wettstein researches, develops and constructs everyday objects, furniture and interiors – from watchbands to a sofa system, from a television studio to luxury apartments. Creative Director Stephan Hürlemann spoke with XAL about the effect of design, the excitement of danger, and magical identity. care functions, etc. The mood in the room, shaped by lighting and the quality of surfaces, should then support these rituals in the best possible way. To what extent does Studio Hannes still feel obligated today to its founder’s legacy and his design ideals? We learned a great deal about Hannes Wettstein as we were preparing the monograph. Dealing with this material helped us to see what constituted his work – it was profoundly shaped by discussion and exchange – and to develop our own ideas at the same time. If you study the interviews Hannes gave over the last three decades, it’s striking how his statements are extremely congruent, that he remained true to his basic principles. That’s truly remarkable. On the other hand, this legacy, so to speak, isn’t very useful in economic terms. Nobody comes because of his name; we have to prove ourselves again and again. Our ideas, of course, don’t fundamentally diverge from those that Hannes Wettstein held dear. Otherwise we couldn’t credibly continue to work under the name Studio Hannes Wettstein. Whether a men’s watchband by Nomos Glashütte or a fountain pen by Lamy - intentional timelessness seems to be one of your studio’s key design ideals. To what extent do you have to exercise restraint and force yourself towards reduction or usefulness? Timelessness is certainly an aim that shapes a good deal of our work. Exercising restraint, however, is not a priority. The best idea – whomever it may come from internally – is developed further. And we have to constantly scrutinise the work on this idea, and it’s only when we don’t have any more questions that we have arrived at that point where it’s possible to create a design that has a certain timelessness. The monograph that you mentioned is titled “Seeking Archetypes”. Is there something like an archetype of an object or facility at all, or does the search for archetypes automatically entail failure, even if at the highest level? The search for an archetype is quite frequently associated with failure. You only find out much later whether you have discovered a typology that will manifest itself over time as an archetype. This ambitious goal motivates us to always pay attention to the basics and not to let ourselves be too distracted by trendy influences. What has priority in designs developed at Studio Hannes Wettstein: the puristic or the decorative element? Or to put it another way: do you see design more as solving problems or as self-realisation? I see design as the interplay of function, ritual, and form. Beauty is relative, which is why we strive with our designs to find effects that derive from function, ritual, or a formal context. We are not self-promoters. We consider design to be a means to an end, for optimising the living environment, simplifying rituals to the greatest possible extent, or loading them up with content. What exactly do you mean by “ritual”, and what about it interests you? The ritualisation of how an object is used in everyday life, its significance and importance, is much more interesting than a pure demonstration of function. Take kitchens, offices, or hotel rooms. Rituals are more sustainable than short-term trends. For a hotel room, for example, this means thinking about how people get there, how personal You are also involved in set design, which is a rather unusual move for a design studio. For example, your studio designed the news studio for Swiss television. Does this even fit in your portfolio? Television is an extremely shortlived business. It fits wonderfully because dealing with brands and identities is an essential aspect of our work. We also had the good fortune to design studios for news, sports and consumer magazines, core branding channels that have little to do with fashion and provide an anchor of recognisability and independence within this whirlwind of madness that characterises the media. Airports, TV sets, hotels: The purposes of the interior spaces that you have designed could not be more different. Yet is there a common thread, a constant that unifies all of the designs by Studio Hannes Wettstein? Our method of analysis and generating a design idea is not bound to one dimension or object. All of our work shares the process of discussion, the ways in which we think and look for solutions. We often create the best products whenever Simon Husslein (creative director, ed.) and I have different opinions. 3 Do you have one or two design favourites from your own design career? As always, the latest objects and projects are also my favourites. The “Icon” for the woodworking firm Horgenglarus is a subtle resolution of the challenge of how to bring the typology of a classic chair into a contemporary form. This didn’t result in a re-design; instead, we created a new product that I think hits the brand target. What was sought was not so much a self-realisation through especially incredible sculpture, but a plausible answer to the question of how people understand handicraft today. Nevertheless, you’ve also created sculptures for Horgenglarus. I’m thinking here of the staging of chairs as luminaires for a trade show. We tried to do this by producing a completely new effect with the luminaires, one that allowed the wood elements to reflect a different emotion. At that moment in which the observer recognises that the luminaires are made of conventional seats that have been connected geometrically, something happens. The brand becomes emotionally tangible. There’s poetry in that. Can you generalise about what constitutes this poetry? An object gains identity and poetry when an emotional component blends together with functionality. Emotionality can also be a mistake or something that cannot be explained in rational terms – something bizarre, a remarkable quality that gives the object precisely that quality that it needs to become independent. When that happens, it’s magical. Thank you very much for speaking with us. The ideal for any product design would be for it to become an icon. Do you believe that your studio has managed to do this? Of course we hope so. If you believe that you’ve identified a principle or discovered a typology, then the question of whether the design is beautiful or not is no longer relevant, because the design simply “is”. That’s a goal we always have in our sights. It’s only later that you can know whether a design has actually been embraced by society and has perhaps even become an “icon”. XAL Magazine 24 18 product Highlights XAL sonic sonic D Die Steh- und Pendelleuchte SONIC sound absorbing zeichnet sich durch ihre schallabsorbierende Wirkung aus und ist daher ideal für Großraumbüros und Besprechungszonen mit hoher akustischer Belastung geeignet. Die äquivalente Schallabsorptionsfläche beträgt bis zu 1,2 m2. Zusätzlich eröffnet vor allem die SONIC Pendelleuchte bei einer wolkenartigen Anordnung ein warmes, angenehmes Raumgefühl. Das patentierte, außenliegende Schallschutzelement ist nicht nur funktionell, sondern auch in puncto Design mit seiner außergewöhnlichen Form ein absolutes Highlight. SONIC ist natürlich auch ohne Akustikabsorber einsetzbar, welcher jedoch jederzeit nachrüstbar ist. Sowohl Steh- als auch Pendelleuchte verfügen über hocheffiziente LEDs und hohe Farbwiedergabe und sind gemäß DIN-Norm bildschirmtaugliche Arbeitsplatzleuchten. E The SONIC floor and suspension luminaire is characterised by its sound-absorbing capabilities, making it ideal for open-space offices and meeting areas that tend to be loud. It has a sound-absorbing surface equivalent to up to 1.2 m². In addition, when the SONIC suspension lamp is hung in a arrangement it gives the room a warm and pleasant feeling. The patented external sound insulation element is not only functional; its unique shape also makes it an outright design highlight. Of course, SONIC can also be used without the acoustic absorber, although it can be retrofitted at any time. Both the floor and suspension lamps have extremely efficient LEDs and a high colour rendering index. They are workplace lamps suitable for screen work, in accordance with the DIN standard. Mehr Infos hier. For more information. XAL Magazine 24 19 Product Highlights XAL MOVE IT system 25/45 ciro MOVE IT system 25 / 45 D Den Namen MOVE IT trägt dieses flexible Leuchtensystem nicht von ungefähr: Die einzelnen Lichteinsätze lassen sich einerseits ganz einfach mittels durchkontaktiertem, elektrischem Stecksystem werkzeuglos verschieben und zweitens immer wieder aufs Neue miteinander kombinieren. Ob bündig, zurückversetzt, ein-, mehrflammig, direkt oder zusätzlich auch seitlich abstrahlend, opales Cover und in Spotausführung – die zahlreichen Varianten eignen sich sowohl für die Akzent – als auch für die Allgemeinbeleuchtung. Energieeffiziente LEDs mit exzellenter Farbwiedergabe und unzählige Facetten machen MOVE IT 25 und MOVE IT 45 zu einem außergewöhnlichen und sehr vielseitig einsetzbaren Lichtsystem. E It’s no coincidence that this flexible lighting system goes by the name MOVE IT: the individual light insets can be easily shifted without tools, using a plated-through electric connector system. They can also be combined again and again in different ways. Whether flush-mounted, recessed, multi-part radiating directly or to the side, with an opaque cover or in the spotlight version – the numerous variations can be used both to set accents and for general lighting. Energy efficient LEDs with their excellent colour rendering and countless facets make MOVE IT 25 and MOVE IT 45 extraordinary and very versatile lighting systems. Mehr Infos hier. For more information. ciro CIRO ist Teil der neuen Generation der LED-Leuchten, die zukunftsweisende Lichttechnologie und vollendete Formgebung vereint und sich zudem durch ihre schlichte, formschöne Gestalt jeder Gegebenheit anpasst. Optional mit indirektem Lichtanteil wirkt die minimalistische Form wie ein schwebender Ring im Raum. Hochwertige Fertigungsdetails sowie der extrem flache Leuchtenkörper von nur 45 mm runden die klare Linie des Designs ab. Hochwertige Fertigungsdetails sowie der extrem flache Leuchtenkörper von nur 45 mm runden die klare Linie des Designs ab. Der nahtlos verschweißte Aluminiumring ist erhältlich in schwarzem, grauem oder weißem Strukturlack. CIRO ist als Pendelleuchte oder als Deckenaufbauleuchte erhältlich. D E CIRO is part of the new generation of LED luminaires. It combines trendsetting lighting technology with perfected design and its sleek and elegant design makes it ideal for every situation. Optionally, as an indirect light, the minimalistic shape makes it seem like a ring floating in the room. The attention paid to detail during the high-quality production and the extreme flatness of the 45 mm luminaire round off its clean lines. The seamlessly welded aluminium ring comes in black, grey or with structured lacquer. CIRO is available as a suspension light or surface mounted. Mehr Infos hier. For more information. Winner 2012 XAL Magazine 24 20 OFFICE/news o ffice XAL OFFICE/news Sparkassenhöfe (AT) by SZYSZKOWITZ KOWALSKI + Partner ZT GmbH (AT) www.szy-kow.at Hanging Gardens D Die Innenstadt von Graz ist vor allem auch wegen ihrer italienisch geprägten Innenhöfe aus der Renaissance bemerkenswert. In ebendiesem dichtesten, innerstädtischen Gebiet wurde im Projekt der Sparkassenhöfe eine Neuinterpretation dieser Höfe entwickelt, der in seinem Volumen der Form eines auf den Kopf gestellten Pyramidenstumpfes ähnelnd, wurde nun einer neuen Bestimmung zugeführt. Die intensive Begrünung über die Fassadenschrägen hinauf bis auf die oberen Terrassen lässt das Motiv hängender Gärten assoziieren. Passend dazu basiert das Energiekonzept auf Tiefenbohrung, das eine Vorkühlung und -wärmung der Gebäudekonstruktionen, Quelllüftungen für den Hof und steuerbare Freiraum beschattungen ermöglicht. In den Büros stellt sich durch die Lichtlenkung aufgrund der horizontalen Lamellen über dem Innenhof ein spektakulärer Effekt ein: Der optimierte Lichteinfall und das intensive Grün bis in die untersten Büroebenen wirken, als befände man sich in einer Grünzone. Mit seinem architektonischen Mitteilungspotenzial nimmt das Bauwerk deutlich Stellung zur Expressivität der historischen Stadt und zum Thema Weiterentwicklung. Das Projekt zeigt, wie Alt und Neu im urbanen Raum eine gelungene Symbiose eingehen können. The city centre of Graz is famous among other things for its interior courtyards, which were influenced by the Italian renaissance. In precisely this extremely dense, inner-urban area, the Sparkasse project created a new interpretation of such courtyards, reminiscent of a pyramid turned on its head. The intensive landscaping on the inclined facade stretches all the way up to the upper terraces, calling to mind the motif of hanging gardens. The energy concept is fittingly green, based on deep geothermal wells that enable pre-cooling and -warming in the building, displacement ventilation in the courtyard, and controlled outdoor shadowing. By managing the light with the horizontal slats over the inner courtyard a spectacular effect is produced in the offices: the optimised exposure to light and the intense green that penetrates all the way down to the lowest office levels give the impression that you are in a green zone. The building’s architectural communication potential takes a clear stance on the expressivity of the historical city and the topic of future development. The project shows how old and new can flow into one another in urban space, in a successful symbiosis. XAL Magazine 24 © Angelo Kaunat / Salzburg (A) E 21 OFFICE/news XAL OFFICE/News Buzzihood U1 Showroom Cocoon Of Silence Buzzihood, Square Melon Headoffice / near BrusselS (BE) by BuzziSpace, Antwerp (BE) www.buzzispace.com D Wer, der ab und zu an öffentlichen Orten arbeiten muss, kennt das nicht? Der Lärm macht es einem fast unmöglich, sich auf ein wichtiges Telefonat zu konzentrieren. Jedes Geräusch stört, lenkt einen ab. Designer Alain Giles hat nun für genau diese Fälle Abhilfe geschaffen: Den BuzziHood nämlich. Der modulare, leicht an jeder Wand montierbare Cocoon erinnert von seinem Erscheinungsbild ein wenig an Telefonzellen der 1970er und 1980er Jahre und ist für all jene wie geschaffen, die an öffentlichen Orten von Zeit zu Zeit einen ruhigen, leicht abgeschirmten Platz brauchen, um zu telefonieren oder eine Textnachricht zu versenden. Ob an öffentlichen Orten oder in Open Office-Konstellationen: Überall wurde der in achtzehn Farben erhältliche BuzziHood schon ausprobiert und überall ist er auch gern gesehen, weil er jenes Maß an Privatheit bietet, die man sich für wichtige Gespräche in der Öffentlichkeit oft wünscht. Er sorgt für das nötige Maß an Ungestörtheit, ohne die Verbindung zur Umwelt vollends zu kappen. Ein kleines Board ermöglicht es zudem, während des Gesprächs Notizen anzufertigen. Außerdem gibt es – ebenfalls von Alain Giles entworfen – noch den BuzziHub, eine fast zwei Meter lange, mannshohe und einen guten Meter tiefe Koje, in die man sich sitzend zurückziehen kann, um in Ruhe zu arbeiten. Während in der Planung von Berufswelten also vieles in Richtung Open Spaces und loft-artige Gemeinschaftsbüros tendiert, bietet sowohl BuzziHood als auch BuzziHub je nach konkretem Bedarf das gewisse Maß an Autonomie, derer es mitunter bedarf, um in solch offenen Bereichen akustisch unbeschadet über die Runden zu kommen. © BuzziSpace E Is there anyone who has had to work in public spaces now and then who hasn’t experienced this? The noise makes it nearly impossible to concentrate on an important call. Every sound disturbs and distracts. Designer Alain Giles is now offering relief from exactly this situation: the BuzziHood. The modular cocoon, which can be easily mounted on any wall, looks a bit like the phone boxes from the 1970s and 1980s. It is ideally suited to anyone who from time to time needs a quiet, partially shielded area from which to make calls or send text messages in a public space. Whether in public spaces or open-plan offices, the BuzziHood, available in eighteen colours, has been tested everywhere and has been well received, because it offers just the right amount of privacy for important conversations that take place in public. It allows for the necessary degree of seclusion without completely severing the connection to one’s surroundings. Furthermore, a small board makes it possible to take notices while the user engages in a conversation. Then there is the BuzziHub, likewise designed by Alain Giles. This berth, which is about two metres in length, as tall as the average person and about one metre deep, provides a space where you can withdraw to sit down to work in peace and quiet. While planning in the working world has tended lately towards open spaces and loft-like shared office space, depending on your needs both the BuzziHood and the BuzziHub can provide a certain amount of autonomy for those who now and then want a temporary acoustic escape from this type of open space. Great Expectations © Aleš Jedounek U1 Showroom, Brno (CZ) OK PLAN ARCHITECTS S.R.O., Humpolec (CZ) U1 lighting s.r.o., Brno-Lesná (CZ) www.u1.cz D Zeitgemäße Arbeitsumgebungen, so das Firmen-Credo von U1, einem tschechischen Unternehmen, das für seine individuellen wie qualitativ hochwertigen Lösungen auf dem Gebiet der Büroeinrichtung und -ausstattung bekannt ist, zeichnen sich vor allem dadurch aus, dass sie Kommunikation und soziale Interaktion nicht nur zulassen, sondern bewusst fördern. Nur so ist der Arbeitnehmer zur Erbringung von Top-Leistung fähig. Derartige Idealzustände aber wollen auch entsprechend präsentiert werden. Deshalb begab sich das Team von U1 auf die Suche nach einem neuen und größeren Showroom und wurde dabei in der Vorstadt fündig: In Lesná, einem Außenbezirk von Brno, entdeckte man in einem multifunktionalen Gebäude eine offene, 350 m2 große Halle zu ebener Erde, die man für seine Zwecke adaptierte und renovierte. Herausgekommen ist ein Ausstellungsraum der etwas anderen Art: Originell, funktionell und bedarfsorientiert präsentieren sich die Räumlichkeiten: Die Rezeption mit angrenzender Konferenzzone, die als Meeting-Point für Mitarbeiter und Kunden fungiert, wurde mit Glas und unbearbeiteten Holzpaneelen ausgestattet, was ihr ein gemütliches und zugleich ungewöhnliches Erscheinungsbild verleiht. Unterstützt wird sie, sowohl was Lichteinfall als auch Design betrifft, durch das im Zentrum befindliche großzügige Atrium. Auf ungezwungene Art und Weise werden in der weitläufigen Halle die zeitlosen Möbel der Traditionsmarken Vitra mit Leuchten von XAL und Belux in Szene gesetzt und so sehr unterschiedliche Settings mit unterschiedlichen Lichtsystemen erprobt, wobei all den gezeigten Kombinationen eines gemeinsam ist: die perfekte Synergie von Büromöbeln und Beleuchtung, die für die Optimierung komplexer Arbeitsprozesse unerlässlich ist. © Aleš Jedounek E According to the company motto of U1, a Czech firm that is known for its individual, high-quality solutions in office furniture and equipment, contemporary work environments are distinguished primarily by the fact that they don’t just allow communication and social interaction – they intentionally promote it. This is the only way that employees are capable of delivering top performance. Such ideal conditions, however, also call out for appropriate presentations. This is why the team at U1 went looking for a new and larger showroom, which they found in the suburbs: in Lesná, an outer district of Brno, they discovered a multifunctional building with a 350 m2 hall on the ground floor, which they adapted and renovated for their purposes. The result is an exhibition space of a different type: the space is original, functional and needs-oriented. The reception area and the connected conference zone, which functions as a meeting point for employees and customers, was equipped with glass and unfinished wood panels, which lends the space a comfortable yet unusual appearance.The area is also supported by a generous atrium in the middle of the building, which affects both light and design. The spacious hall displays the timeless furniture pieces of the traditional brand Vitra in an effortless, casual way with luminaires from XAL and Belux, creating highly contrasting settings with different lighting systems, whereby all of the displayed combinations share one thing: the perfect synergy of office furniture and illumination, which is essential for the optimisation of complex work processes. XAL Magazine 24 22 OFFICE/Project 01 XAL SNS headquarters Chary Coolness Floorplan D Über den gesamten 33. Stock des Imperia Towers – und damit eines der berühmtesten Bürohäuser Moskaus – erstreckt sich das neue Office des Tabak-Multis SNS. Ziel des Architektenteams war es, mit ihrem Entwurf eine Arbeitsumgebung zu schaffen, die durch ihre zurückhaltende Coolness auch in zehn Jahren noch aktuell sein würde. Der Bauplatz, der sich durch seine rechteckige Form, durchgängige Fenster und einen massiven Kern auszeichnet, wurde dabei geschickt als Identität stiftende Basis genutzt: Der Korridor, der die Räumlichkeiten in zwei unterschiedlich große Hälften teilt, dient als markantes Designelement des öffentlich zugänglichen Bereichs. Die außergewöhnliche Deckenhöhe wurde nicht nur beibehalten, ihre Wirkung wurde durch die mit schwarzem Schiefer beschichteten Wände und darauf angebrachten vertikalen Lichtbänder noch verstärkt. Daraus resultiert eine Wucht, die durch das solide Holz der Dielen und die aus Kohlefaser gefertigten Büro möbel gekonnt kontrastiert wird. Im Zentrum der ästhetischen Inszenierung aber stehen die firmeneigenen Kunsthalle, in der sich eine erlesene Sammlung moderner Artefakte findet, und der multimedial ausgerüstete Konferenzraum mit einem aus Corian gefertigten Tisch. Für ihn wie für die übrigen Einzelarbeitsplätze gilt, dass Minimalismus und Funktionalität im Vordergrund stehen. In ihrer blanken Rationalität wirken die Büros geradezu asketisch. Auf den zweiten Blick allerdings lassen sich warme Materialien und komplexe Oberflächentexturen entdecken. Beim Beleuchtungskonzept setzte man abermals auf die Wirkung des Kontrasts: Die schwarzen Gänge wurden so wenig wie möglich ausgeleuchtet, um die Wirkung der zentralen, in weißem Licht strahlenden Halle hervorzuheben: hier also Schwere und Wucht, da Leichtigkeit und Transparenz, die sich nicht brechen, sondern einen harmonischen Zusammenhang ergeben. XAL Magazine 24 E The new office space of SNS, the tobacco multinational, is spread over the entire 33rd floor of the Imperia Towers, making the company at home in one of the most famous office buildings in Moscow. The team of architects responsible for the space set themselves the goal of creating a working environment through their design that would, thanks to its reserved coolness, be as current in ten years’ time as it is today. The building site, characterised by its rectangular form, uninterrupted windows and a strong and solid core, was skilfully used as a source for the space’s identity: the corridor, which divides the space into two differently sized areas, serves as a distinctive design element of the office’s public spaces. The exceptionally high ceilings were not only preserved, their effect was even emphasised by covering the walls in black slate and then installing vertical lighting strips. This gives them a powerful effect, and creates a masterful contrast to the solid wood flooring and carbon fibre furnishings. At the centre of this aesthetic staging of the space is the company’s own art gallery, which boasts a distinguished collection of modern artefacts, and a conference room, outfitted with the latest multimedia tools and a table made of Corian. For the conference table and all the individual workspaces minimalism and functionality are guiding principles. The offices, marked by an almost bare rationality, seem nearly ascetic. Upon closer examination, however, the use of warm materials and complex surface textures becomes more apparent. The lighting concept is likewise based on the effect created through contrast. The black corridors are illuminated to a minimal degree so as to emphasise the impact created by the centrally located gallery, which radiates a lustrous white light. Solidness and impact from one angle, lightness and transparency from another – neither aspect seeks to overpower the other, but instead, each contributes to a harmonious coexistence. 23 OFFICE/Project 01 XAL SNS headquarters Denis Kuvshinnikov, Fedor Raschevsky, Peter Kholkovsky “The two main factors that influenced the design and were set as a starting point: some specific features of the site and the customer’s desire to have his office the most modern and ’cool’ for next 10 years.” STILO 60 Pendelleuchte CANYON Einbausystem MINIMAL Einbausystem LIN mini Wandleuchte STILO 60 suspended luminaire CANYON recessed light system MINIMAL recessed light system LIN mini wall mounted luminaire SNS HEADQUARTERS, Moscow / RusSIA Project director: Denis Kuvshinnikov Designers team: Fedor Raschevsky, Peter Kholkovsky Lighting Consulting: Light&Design, Moscow / Russia Photos: Sergey Ananiev, Russia XAL Magazine 24 24 OFFICE/Project 02 XAL Samsung INNOCAD Architektur ZT GmbH “We work in context, approaching the task pragmatically, to then develop clear, unconventional concepts on the basis of what we have learned. This approach often seems quite simple. Overlaid with different influences and factors, projects gain complexity; the theme is interpreted on various levels, it is sampled, modulated, abstracted and remixed.” Meet AND Retreat Samsung HQ Vienna, vienna / Austria Architecture and Lighting Design: INNOCAD Architektur ZT GmbH, Graz / Austria www.innocad.at Photos: Paul Ott, Graz / Austria XAL Magazine 24 D Gerade einmal sechs Monate vergingen von der Planung bis zur Eröffnung der neu gestalteten Büro- und Konferenzräumlichkeiten von Samsung Wien. Ziel war es, innerhalb der bestehenden Architektur eine inspirierende, kommunikative und funktional optimierte Arbeitsumgebung zu schaffen. Dabei konnten die Mitarbeiter ihre Wünsche für den Umbau einbringen: Wesentliche Elemente aus der Befragung „Great Place to Work“ flossen in die Planung mit ein. E Only six months separated the planning stages from the opening of the newly designed office and conference facilities at Samsung Vienna. The goal was to create, working within the limits of the existing architecture, an inspirational, communicative and optimally functional working environment. As part of the process, employees were able to voice their own desires for the renovation. Substantial input gleaned from the “Great Place to Work” survey fed into the project planning. Das Resultat spricht für sich: Die sich über fünf Geschosse erstreckende Büroeinheit wurde völlig neu organisiert. Während die klassischen Arbeitsplätze kompakt auf vier der fünf Etagen zusammengefasst wurden, entstand auf der mittleren Ebene ein komplett neu gestalteter Kommunikations- und Konferenzbereich für die Mitarbeiter. Gleichzeitig soll er aber auch als repräsentative Kundenebene und als Showcasing Area für Samsung-Produkte genutzt werden. Begegnungs- und Rückzugssettings wie etwa eine Cafeteria, Lounges und schalldicht abgeschlossene Meetingräume wechseln einander dabei ab. Sie werden sowohl von Mitarbeitern als auch Kunden permanent genutzt und fördern spontanen Austausch, sozialen Kontakt und somit die Identifikation mit dem Unternehmen. Ein Playground, ausgestattet mit Spielekonsolen, Wuzzler & Co. sorgt zudem für die notwendige Zerstreuung im Arbeitsalltag. The result speaks for itself. The office unit, which spans five floors, has been completely reorganised. Classic workspaces were consolidated in a more compact manner on four of the five floors, while the middle floor provided the space to create a fully new communication and conference area for employees. At the same time, this floor is meant to serve as a representative space for customers and as a showcasing area for Samsung products. Spaces for both meetings and quiet retreat, including a cafeteria, lounges and soundproofed meeting rooms, for example, alternate throughout the layout. These are all used continuously by both employees and customers, and they encourage spontaneous exchanges, social contact and, as a result, identification with the company. A “playground”, outfitted with game consoles and table football, looks to provide a necessary element of distraction from one’s day-to-day work. Zur Orientierung und gleichmäßigen Ausleuchtung kamen im Gangbereich fugenlose Einbauleuchten (Edge) zum Einsatz. In den Besprechungsräumen hingegen wurde durch eine ganze Reihe von Leuchten (Vela, Stilo, Auro drop, Mino und weitere) darauf abgezielt, je nach Bedarf unterschiedliche Lichtstimmungen und Atmosphären zu erzeugen. Durch die Verbindung moderner Samsung-Technologie und den Einsatz von Holz, Glas und Licht entstand so eine Arbeitsatmosphäre, die den spontanen Austausch ebenso unterstützt wie vernetztes und kreatives Arbeiten. Seamlessly recessed lighting (Edge) was used in corridors for orientation as well as to provide uniform illumination. In conference rooms, on the other hand, a wide array of lighting options (Vela, Stilo, Auro drop, Mino, among others) was available for creating a variety of lighting moods and atmospheres according to diverse needs and requirements. In connecting modern Samsung technology with the wood, glass and light, a work atmosphere was created that will equally supports spontaneous exchange and networked and creative work. 25 OFFICE/Project 02 XAL Samsung Floorplan AURO drop Einbaustrahler MINO 100 Aufbauprofil STILO 60 Pendelleuchte VELA round Pendelleuchte EDGE 60 Einbausystem AURO drop recessed luminaire MINO 100 surface mounted luminaire STILO 60 suspended luminaire VELA round suspended luminaire EDGE 60 recessed light system XAL Magazine 24 26 R eport XAL reliable led © dieindustrie.at / Mathias Kniepeiss reliable led XAL Magazine 24 y 27 0.8 520nm 525nm 530nm 535nm 515nm 510nm R eport 540nm 545nm XAL 550nm 0.7 555nm reliable led 505nm 560nm 0.6 565nm 570nm 575nm 580nm 40.000K 3-Step MacAdam ellipse 0.36 2 BBL...Black-Body-Line 0.35 CCT...Correlated Colour Temperature 0.6 0.7 7-Step MacAdam ellipse 0.8 0.33 x 0.32 1000K 0.31 Binning ist viel mehr als bloß ein Verfahren zur Farbklassenbildung bei LEDs. Es ist Mittel zur Bestimmung von Farbechtheit und Farbtreue und damit pure Qualitätsgarantie. 0.30 E Binning is much more than just a technique for creating classes of colour in the production of LEDs. It is a means of ensuring colour fastness and colour fidelity and thereby offers a pure guarantee of quality. D Innerhalb der CIE-Farbtafel lässt sich eine ganz besondere Kurve darstellen, die Black-Body-Line oder auch Planck’sche Kurve. Planck zeigte, dass, wenn ein so genannter Schwarzer Strahler (dessen Reflexionsstrahlung null ist) erhitzt wird, er in Abhängigkeit seiner Temperatur Licht unterschiedlicher Farben emittieren wird. Erhitzt man den Körper auf 2700 K, wird er mit dem einer Glühlampe vergleichbaren Licht erglühen. Erhitzt man ihn auf etwa 4000 K , so gibt er Licht ab, das einer neutralweißen Leuchtstofflampe ähnelt. Bei 5800 K wiederum entspricht sein abgegebenes Licht ungefähr dem der Mittagssonne. Der Verlauf der Farbänderung eines solchen Schwarzen Strahlers in Abhängigkeit seiner Temperatur wird also durch die Black-Body-Line beschrieben. Die Unterschiede der Eigenschaften des entsprechenden Lichts werden durch die sogenannte Farbtemperatur beschrieben. LEDs umfassen einen technisch möglichen Farbtemperaturbereich von rund 1500 K bis rund 10000 K – ein sehr großes Spektrum also. Die beste Definition der Lichtfarben für LEDs ist durch das American National Standard Institute (ANSI) mit der Bezeichnung C78.377A gegeben. Hierbei werden die Licht quellen entlang der Black-Body-Line zwischen 7000 K und 2600 K in acht Lichtfarben unterteilt. Standard-Lichtfarben bei XAL sind Lichtfarbort 1 (6000 K), Lichtfarbort 5 (4000 K), Lichtfarbort 7 (3000 K) und Lichtfarbort 8 (2700 K). Das menschliche Auge unterscheidet im besten Fall aber bereits Lichtfarbunterschiede von rund 50 K. Die von ANSI definierten Lichtfarben aber weisen je nach Farbtemperatur eine Schwankungsbreite von 1000 K für die Lichtfarbe 1 und 295 K für die Lichtfarbe 8 auf. Aus diesem Grund ist für gutes Licht eine feinere Unterteilung der Lichtfarben erforderlich. Um diesem Problem beizukommen, wird der Bereich der Farbtafel um die Black-Body-Line noch feiner in Farbtemperatur-Felder eingeteilt. Jede LED kann nun eindeutig einem dieser Felder zugeordnet werden und unterscheidet sich in ihren Eigenschaften nur noch wenig von allen anderen LEDs ihres Felds. Diese Einteilung in homogene Klassen nennt man „Binning“ (Bin = Behälter). Die LED-Hersteller liefern daher mit Hilfe des Binnings LEDs, die über ähnliche Eigenschaften verfügen. Um die Farbtemperatur bzw. den Farbort ihrer LEDs zu beschreiben, haben viele LED-Hersteller ein eigenes Verfahren der LED-Klassifizierung, des Binnings, entwickelt, was zu einem Wildwuchs an unterschiedlichen Binning-Systemen führte. Mittlerweile hat sich jedoch das Binning-System des American National Standard Institute (ANSI) durchgesetzt. Bei diesem Binning-System werden die beschriebenen Lichtfarben 1– 4 (7000 K – 4000 K) nochmals in je 4 Binningfelder und die Lichtfarben 5 – 8 (4500 K – 2600 K) in je 16 Binningfelder unterteilt. Daher spricht man bei diesen Sortierungen von einem ANSI 1/4 Binning und einem ANSI 1/16 Binning. XAL verwendet ausschließlich LEDs, die nach ANSI klassifiziert sind. Eine weitere mögliche Qualitätsdefinition von LEDs mit gleicher Lichtfarbe wurde bereits 1940 von David Lewis MacAdam mit seinen SDCM (Standard Deviation of Colour Matching)-Ellipsen definiert. MacAdam hat hier in Versuchsreihen festgestellt, dass alle als gleichfarbig empfundenen Lichtfarben um eine Referenzlichtfarbe im CIE-Diagramm von einer Ellipse umschrieben sind. Eine solche Ellipse über Lichtfarben, die das menschliche Auge nicht unterscheiden kann, nennt man 1-Step MacAdamEllipse. Das menschliche Auge ist daher nicht fähig, Farbunterschiede von Lichtpunkten, die inner- halb einer 1-Step McAdam-Ellipse liegen, zu unterscheiden. Weitere konzentrische Ellipsen um die Ursprungsellipse werden dann als 3-Step, 7-Step etc. MacAdam-Ellipsen bezeichnet. Das derzeit von den LED-Herstellern beste angebotene Binning entspricht einer 2-Step MacAdam-Ellipse. Das alleine ist jedoch noch kein Garant für die höchste Lichtqualität, da auch der Abstand zur BlackBody-Line ein weiteres Qualitätsmerkmal für gute LEDs ist. XAL kann daher in den meisten Fällen ein Premium-Binning anbieten, bei dem der Farbort direkt an der Black-Body-Line ist. Man kann es auch Zentrums-Binning nennen. Der Farbort der verbauten LEDs befindet sich hier unmittelbar an der Black-Body-Line und die LEDs weisen daher keinen ungewünschten Farbstich auf. XAL entwickelt und produziert nahezu sämtliche seiner LED-Module selbst und arbeitet mit einer Vielzahl von LED-Herstellern zusammen. Dadurch ist es möglich, exakt auf die entsprechende Be leuchtungsaufgabe oder den entsprechenden Kundenwunsch abgestimmte LED-Lösungen anzubieten. Im Produktentwicklungsprozess wird die passende LED mit der gewünschten Farbtemperatur und dem erforderlichen Binning identifiziert und zu einem LED-Modul verarbeitet. Am Ende stehen XAL LED-Leuchten, die mit ihren perfekt abgestimmten Eigenschaften entweder Kerzenlichtatmosphäre für das romantische Dinner, kühle Sachlichkeit für konzentriertes Arbeiten oder eine ganz bestimmte Lichtfarbe für ein Ladenbaukonzept schaffen. Und natürlich sämtliche Lichtstimmungen dazwischen. 0.35 0.33 0.32 0.31 0.30 0.29 0.28 0.27 0.26 0.34 0.29 Jede einzelne LED unterscheidet sich in der Farbe ihres Lichts, aufgrund des Produktionsprozesses, 0.28 zwangsläufig mehr oder weniger von allen anderen LEDs – auch innerhalb derselben Produktionscharge. Bei der Herstellung von weißen LEDs wird auf die blauen Chips 0.27 eine Phosphorschicht aufge 0.26 tragen. Aus der Zusammensetzung und Schichtstärke des Phosphors ergibt sich der Farbort des ausgestrahlten Lichts. Das Ergebnis des Beschichtungsprozesses ist eine Streuung der LED-Licht farbpunkte um einen geplanten Farbort. As a result of the production process, the colour of light produced by each individual LED is inevitably distinct from that of more or less every other LED, even those from the same production batch. During the manufacturing of white LEDs, a coat of phosphor is applied to the blue chips. The colour point of the radiated light is determined by the composition and thickness of the coat of phosphor. The result of the coating process is the distribution of LED light colour points around a planned colour point. 0.45 0.5 0.44 0.4 0.43 0.3 ANSI 78.377A 1/16 Binning 1 0.24 0.42 470nm 0.41 475nm 0.1 3 0.37 0.40 Line of Purples 295K 4 0.38 460nm 380nm 0.2 6 5 0.39 485nm 480nm 0.0 0.40 0.39 BBL 0.1 4000K 0.41 0.38 0.2 8 7 0.42 0.49 6000K 0.43 0.37 490nm 595nm 600nm 1000K 605nm 610nm 620nm 635nm 700nm 2700K 0.48 4000K 0.3 3000K 2700K 3000K 0.44 590nm 495nm 0.36 0.4 0.45 585nm CCT 0.47 0.5 0.46 500nm A very particular curve can be discerned within the CIE colour space, which is called the black body line or the Planckian locus. Planck showed that when a so-called black body (with zero reflected radiation) is heated, it emits light of a different colour, depending on its temperature. If the body is heated to 2700 K, it will glow with a light comparable to that of a regular light bulb. If heated to about 4000 K, the light it gives off resembles that of a fluorescent lamp. And when heated to 5800 K, the light produced will be like that of the midday sun. The colour change of a black body of this kind subject to its temperature is plotted by the black-body curve. The variations among the characteristics of these different types of light are described by the so-called colour temperature. The colour temperatures technically possibly with LEDs span from 1500 K to around 10000 K – a rather wide spectrum, that is. The best definition of LED light colours is provided by the American National Standards Institute (ANSI) with the designation C78.377A. In this, the light sources fall along the black body line between 7000 K and 2600 K into eight light colours. XAL’s standard light colours are Light colour point 1 (6000 K), Light colour point 5 (4000 K), Light colour point 7 (3000 K) and Light colour point 8 (2700 K). The human eye can, under the best circumstances, discern differences in light colour of around 50 K. The light colours defined by the ANSI, though, exhibit possible fluctuations, depending on the corresponding colour temperature, of about 1000 K for the light colour 1 and 295 K for the light colour 8. Because of this, a more subtle classification of the light colours is required for the production of good light. To address this problem, the area of the colour space around the black body line has been further subdivided into colour temperature fields. Each LED can now be clearly assigned to one of these fields and the differences between its characteristics and those of all of the other LEDs in its field will be minimal. This allocation into homogenous classes is called ‘binning’. With the help of binning, LED manufacturers can thus deliver LEDs that possess similar characteristics. To describe the colour temperature as well as the colour point of the LEDs, many LED producers have devised their own processes of LED classification – binning, that is – which has led to a proliferation of various binning systems. Meanwhile, however, the binning system created by the American National Standards Institute (ANSI) has become generally accepted. In this binning system, the described light colours 1– 4 (7000 K – 4000 K) are further subdivided into four binning fields each and the light colours 5 – 8 (4500 K – 2600 K) into 16 binning fields each. As a result, when using this sorting system, one refers to an ANSI 1/4 binning and an ANSI 1/16 binning. XAL uses only LEDS that are classified according to the ANSI standard. A further possible means of measuring the quality of LEDs with the same light colour was created as early as 1940 by David Lewis MacAdam with his SDCM (Standard Deviation of Colour Matching) ellipses. Through a series of tests, MacAdam determined that all light colours that were perceived to be the same colour could be incorporated within an ellipsis drawn around a reference light colour on the CIE diagram. This type of ellipsis, which marks out those light colours that cannot be discerned as different by the naked eye, is called a 1-Step MacAdam ellipsis. That is, the human eye is incapable of discerning any colour difference between the light points that lie within a 1-Step MacAdam ellipsis. Further concentric ellipses drawn out from the original ellipsis are referred to as 3-Step, 7-Step etc. MacAdam ellipses. Currently the best binning on offer by LED manufacturers corresponds to a 2-Step MacAdam ellipsis. This alone, however, is no guarantee of the highest quality of light, since the distance from the black body line is a further sign of quality for good LEDs. XAL is able in most cases to offer a premium binning in which the colour point is directly on the black body line. This is also called centre binning. The colour point of the built-in LEDs are located directly on the black body line, and the LEDs therefore display no undesirable tints. XAL develops and produces almost all of its own LED modules and works with numerous LED manu facturers. This makes is possible to offer LED solutions that are precisely matched to the lighting task or customer requirements in any given case. During the product development process, the appropriate LED with the desired colour temperature and the required binning are identified and used to produce an LED module. At the end of the process, XAL LED lights, thanks to their perfectly coordinated features, can provide anything from a candlelit atmosphere for a romantic dinner, cool objective lighting for concentrating on work, to a specifically designed concept for the lighting of retail space. And, of course, anything else in between. XAL Magazine 24 28 P ublic/news P ublic XAL Public/news TOLEDO METRO STATION, NAPLES (IT) by Oscar Tusquets Blanca, Barcelona (ES) www.tusquets.com Deep Blue D Neapels Großprojekt, U-Bahn-Stationen von renommierten Künstlern gestalten zu lassen, hat in der Vergangenheit bereits einige herausragende Ergebnisse gezeigt. Einzigartig ist auch das jüngste Design der Station „Toledo“. Oscar Blanco schuf dort, an einer der Haupteinkaufsstraßen Neapels gelegen, eine Unterwasserwelt gigantischen Ausmaßes. Seine Arbeit greift die Tatsache, dass sich weite Teile des Stationssystems unter dem Meeresspiegel befinden, spielerisch auf. Während der über Meeresniveau liegende Teil erdfarben matt gehalten wurde und somit aussieht, als wäre er geradewegs in den Fels geschlagen worden, glänzt der Unterwasserbereich ganz in blauem, glasartigem Mosaikstein. Die tatsächliche Tiefe ist dabei für den U-Bahn-Benutzer stets spürbar. Vor allem auf dem Weg vom tiefsten Punkt zur Lobby achtunddreißig Meter darüber begleitet einen den lagen Krater entlang ein intensives blaues Glitzern. Der Eindruck ist vergleichbar mit dem leuchtenden Sprudeln, das einen umfängt, wenn man beim Tauchen nach oben der Sonne entgegen blickt. Viel zu diesem Effekt trägt die ausgeklügelte Beleuchtung bei: In die gesamte Oberflächenstruktur wurden LEDs integriert, die den Kegel zur Gänze ausleuchten. Zusätzlich sorgen drei Skylights für natürlichen Lichteinfall von oben. A major project in Naples that engages renowned artists to design subway stations has already achieved a few outstanding results. The latest design of the “Toledo” station is unique. Oscar Blanco has created an underwater world of gigantic dimensions on one of Naples’s main shopping streets. His work alludes playfully to the fact that large parts of the station system are below sea level. While the portion above sea level was kept in matte earth tones and looks as if the walls had been hacked into the cliffs, the underwater area gleams in blue, glassy mosaic tiles. This makes the actual depth tangible for subway passengers. When travelling from the deepest point to the lobby eighty-five metres above, the passengers move through a long crater filled with an intense blue glitter. The impression is comparable with a luminous effervescence that surrounds you when diving and looking up at the sun. Sophisticated lighting contributes a great deal to this effect: LEDs were integrated into the whole surface structure, thereby illuminating the entire cone. Three skylights also ensure natural daylight from above. XAL Magazine 24 © Andrea Resmini E 29 P ublic/News XAL Public/News ACADEMIE MWD NOORDERPARKKAMER CAFÉ The Reflex ACADEMIE MWD, DILBEEK (BE) www.carlosarroyo.net © Miguel de Guzmán / www.imagensubliminal.com by Carlos Arroyo Arquitectos, Madrid (EPS) D Ein Gebäude zu entwickeln, das einerseits für sich steht, die heterogene Besiedlungsstruktur seiner Umgebung aber trotzdem nicht ausblendet, sondern gekonnt reflektiert – das schwebte Architekt Carlos Aroyo mit seinem neuen Kulturzentrum im belgischen Dilbeek vor. Der südlich gelegene Hauptplatz mit seinen Restaurants und der Stadthalle, der Wald im Norden, die vorstädtischen Villen im Osten und schließlich das monumentale Gemeindezentrum im Westen – das alles greift Aroyo auf, integriert es in die eigene architektonische Qualität, um es dann verändert in die Umgebung zurückzuwerfen. Die Wechselwirkungen sind vielfach: „Das auffällig gezackte Dach paraphrasiert zunächst die Giebeldächer der Villen und wächst dann langsam ins auskragende Auditorium auf der gegenüber liegenden Seite, hin zum mächtigen Gemeindezentrum CC Westrand“, so der spanische Architekt. Zudem wählte Aroyo, um sich den kleinen altmodischen Villen nicht zu sehr aufzudrängen, eine verspiegelte Fassade. Schreitet man diese längsseitig ab, verändert sich ihre Oberfläche je nach Lichteinfall, changiert vom Grünen ins Graue, je nachdem, ob man sich dem Wald oder dem Gemeindezentrum nähert. Steht man jedoch frontal vor ihr, reflektieren die Lamellen die Farben des bunten Gemäldes von A. Hoppenbrouwers, dem Architekten des gegenüber liegenden Gemeindezentrums. Die Lamellen aber machen die Fassade nicht nur zum gigantischen visuellen Kunstwerk, sie dienen also nicht nur der Optik, sondern sorgen durch ihre Ausrichtung auch im Gebäude für den jeweils perfekten Tageslichteinfall. Um die maximal mögliche Menge an Licht zu reflektieren, wurden die Räume innen weiß gehalten. Nur der Boden ist farbig, was nachts einen weiteren interessanten Effekt bewirkt: Das künstliche Licht reflektiert die Farben des Bodens und wirft sie durch die Lamellen nach draußen. E To develop a building that stands as its own self-contained whole but that would, at the same time, refrain from obscuring its surroundings’ heterogeneous settlement structure, and instead skilfully reflect this structure – this is what Carlos Aroyo was aiming for when he began work on the new cultural centre in Dilbeek, Belgium. The south-facing main square, with its restaurants and town hall, the forest to the north, the suburban villas to the east, and finally the monumental community centre building to the west – Aroyo picks up on all this, integrates it into his own sense of architectonic quality, and then reflects it back into the surroundings in a new form. The building interacts with its surroundings in many ways: “The strikingly serrated roof paraphrases the gable roofs of the villas and slowly grows into the protruding auditorium on the other side, which faces the massive Westrand community centre”, says the Spanish architect. Moreover, Aroyo selected a reflective facade in order to lessen the building’s impact on the small traditional villas. Walking alongside this facade, you can observe changes in the surface depending on the daylight, watching it shift from green to grey, depending on whether you are moving towards the forest or the community centre. If you instead stand directly in front of it, the slats reflect the colours of the vibrant painting by A. Hoppenbrouwers, the architect of the community centre. Yet the slats do not simply transform the facade into a gigantic visual artwork. They serve not only a visual purpose; they also provide the perfect amount of daylight to the interior by virtue of their arrangement. The inner rooms were kept white to enable the maximum possible reflection of light. Only the floor is coloured, which creates an interesting effect at night: the artificial light reflects the colour of the floor and throws it onto the slats outside. DIY-Café © Jeroen Musch © Jeroen Musch © Jeroen Musch NOORDERPARKKAMER CAFÉ, AMSTERDAM (NL) by bureau SLA, Amsterdam (NL) www.bureausla.nl D Im Falle einer kleinen Café-Bar im Amsterdamer Noorderpark erwiesen sich die Architekten als in besonderem Maße multitasking-fähig: Sie betrieben nicht nur die Projektplanung, sondern kümmerten sich darüber hinaus auch um Förderungen und Baustoffe und brachten sich zu guter Letzt auch als Konstrukteure vor Ort ein. Das für Material und Bau benötigte Geld stellte man über eine Fundraising-Website auf. Alle verwendeten Materialien wurden aus zweiter Hand auf www.marktplaats.nl, einer kleinen, ebay-ähnlichen Internetplattform erworben. Deshalb auch war es unmöglich, vorab einen letztgültigen Designentwurf zu erstellen. Vielmehr mussten die Pläne immer wieder dem angepasst werden, was auf marktplaats.nl verfügbar war. Und erst nach dem Zuschlag konnte man sich sicher sein, einen bestimmten Baustoff auch tatsächlich einsetzen zu können. Eine der ersten Errungenschaften war ein alter Laster, mit dem man die über ganz Holland verstreuten Teile einsammelte: 42 Fenster etwa, 55 Liter Farbe, etliche tausend Kubikmeter Holz, zwei Toiletten und eine raue Menge an weißen und grünen Keramikkacheln – zumeist Restbestände aus Renovierungen. Design und Bauarbeiten wurden sodann simultan und durchaus fordernd in einem Work in Progress verrichtet. Die Basis der Konstruktion bilden dabei drei demontierte, aus einem ehemaligen temporären Hospital stammende Baueinheiten. Eine dieser Einheiten – jene, die Bar und Toiletten beherbergt – wurde mit einer neuen Fassade aus Fenstern versehen, das Dach mit Skylights ausgestattet. Die anderen Einheiten umrahmen die Terrasse. Die Holzverkleidung wurde nach einer japanischen, „Shou Sugi Ban“ genannten Technik angesengt, um sie widerstandsfähiger gegen Wind und Wetter zu machen. Obwohl letztlich alle Materialien aus Alt beständen stammen, wirkt das kleine Café, das heute vor allem den Bewohnern der umliegenden Viertel als Treffpunkt dient, dennoch frisch und eigenständig – ein Verdienst seiner umtriebigen Schöpfer. E The architects of a small cafe/bar in Amsterdam’s Noorderpark have proven themselves to be particularly capable of multi-tasking: They were not only responsible for the project planning, but they dealt with funding and materials, and were also the on-site construction crew. They raised the money for materials and construction through a fundraising website. All of the materials used were purchased second-hand on www.marktplaats.nl, a small Internet platform resembling eBay. This is why it was impossible to produce a finalised design proposal in advance. The plans had to be altered again and again, depending on what was available on marktplaats.nl. And until they won the contract they couldn’t be sure that they would be able to use a specific building material. One of the first acquisitions was an old lorry that they used to gather up the parts, which were found all over Holland: about 42 windows, 55 litres of paint, one thousand cubic metres of wood, two toilets, and an abundance of white and green ceramic tiles, most of it remainders from renovation projects. Design and construction had to proceed simultaneously in a single demanding work in progress. The design’s foundation is comprised of three disassembled units from a former temporary hospital. One of these units – the one that contains the bar and toilets – was given a new facade with windows, and the roof was equipped with skylights. The other units frame the terrace. The wood panelling was singed using a Japanese technique called “shou sugi ban” to make it more resistant to wind and weather. Although all of the materials came from old stock, the small cafe is still fresh and independent and serves as a meeting point for all of the people who live around it – to the credit of its industrious creators. XAL Magazine 24 30 Public/Project 01 XAL ONE SHELLEY STREET © Martin van der Wal On The Move ONE SHELLEY STREET, Macquarie Group, Sydney / Australia Architecture and Interior Design: Clive Wilkinson Architects, West Hollywood, California/ USA (Design), Woods Bagot, Sydney / Australia (Executive), Lighting Design: Space Lighting Pty Ltd, Surry Hills, NSW / Australia WSP Asia Pacific, North Sydney, NSW / Australia Photos: Shannon McGrath, Melbourne / Australia Martin van der Wal, Melbourne / Australia Floorplan D Ein zehnstöckiges Gebäude vertikal möglichst offen zu gestalten, ein riesiges Atrium zu aktivieren und dadurch den Raum zu definieren – das schwebte den Architekten bei ihrem gleichermaßen radikalen wie groß angelegten Projekt zur Schaffung einer neuen Arbeitswelt für eine Großbank vor. Inspiriert vom ehemaligen nahe gelegenen Hafen, wo täglich tausende internationale Containerschiffe von riesigen Kränen be- und entladen wurden, bevor das Areal in einen Tourismusbezirk umgewandelt wurde, installierte man eine Hebebühne, die containerähnliche Besprechungsräume je nach konkretem Tagungsbedarf über ein Leitsystem von Stock zu Stock trans portiert. So konnte nicht nur der Bedarf an Fahrstühlen um 50 % reduziert werden, auch praktisch und optisch überzeugt das Konzept: Insgesamt 26 Kuben, die in den großen Hohlraum auskragen – einige von ihnen wurden klassisch als Besprechungsräume mit Tisch und darum gruppierten Stühlen arrangiert, andere wieder geben sich mit eingebauten Bänken deutlich lockerer –, sorgen für ein sich ständig änderndes Setting. Bei der Gestaltung des Innenraums setzte man voll auf Activity-Based Working (ABW) und schuf so eine bedarfsorientierte Arbeitsumgebung, die vom Konzept fixer Tische abrückt und eine Reihe von flexiblen Arbeitsplätzen – Nachbarschaften genannt – etabliert. Jede von ihnen soll für sich um die einhundert Arbeitnehmer beherbergen, denen keine fixen Arbeitsplätze mehr zugeordnet sind. Vielmehr können sie sich zwischen verschiedenen situativen Umgebungen entscheiden. Sieben unterschiedliche Zonen, die von den Archetypen menschlichen Verhaltens inspiriert sind, schaffen den Anreiz zum Ortswechsel und sorgen so für ständige Bewegung. Die spektakuläre Fassadenstruktur setzt sich im Inneren fort: Arterielle Stiegenhäuser verbinden die einzelnen Zonen und formen so einen luftigen, von hellen Farben dominierten Organismus, dessen einzelne Organe einander bedingen. XAL Magazine 24 E To design a ten-storey building to be vertically as open as possible, to activate an enormous atrium and redefine the space – this was the architects’ vision for this radical large-scale project to create a new work environment for a major bank. Inspired by a former nearby port, where thousands of international container ships were loaded and unloaded by massive cranes before the area was transformed into a tourism district, they installed a lift platform that transports container-like meeting rooms over a routing system from floor to floor, depending on specific needs. This not only reduced the need for elevators by 50%; the concept itself is a winner in both practical and visual terms: A total of 26 cubes that jut out in the giant hollow space – a few of them were designed as classic meeting rooms with a table and surrounding chairs, while others have built-in benches for a much more relaxed environment – ensure constantly changing settings. Activity-Based Working (ABW) was fully applied in the interior design, thereby creating a needs-oriented work environment that retreats from the concept of fixed desks and establishes a row of flexible workplaces that are called neighbourhoods. About one hundred employees who no longer have a fixed workstation are meant to use these workplaces. This allows them to choose between various situational environments. Seven different zones, inspired by the archetypes of human behaviour, supply the incentive to change locations and ensure constant movement. The spectacular facade structure continues in the interior space: Arterial stairwells connect the individual zones and form an airy organism dominated by bright colours whose individual organs require each other. 31 Public/Project 01 XAL ONE SHELLEY STREET CANYON Einbausystem FRAME Einbausystem STILO 60 Pendelleuchte STILO 40 Pendelleuchte CANYON recessed light system FRAME recessed light system STILO 60 suspended luminaire STILO 40 suspended luminaire Amanda Stanaway, Woods Bagot, Sydney / Australia “In this new environment, no occupant has an assigned desk – rather the work areas provide employees with a variety of options that allow them to do specific tasks in tailored work settings. This design philosophy encourages increased collaboration and a more productive mode of working. Each employee has an anchor point, which is allocated as their ’home base’ and it is here that their locker and storage resides.” XAL Magazine 24 XAL O.A.S.E. MEDICAL LIBRARY VELA round Aufbauleuchte VELA round Pendelleuchte © Jens Kirchner, Düsseldorf / Germany VELA round surface mounted luminaire VELA round suspended luminaire © Jens Kirchner, Düsseldorf / Germany 32 Public/Project 02 Live and Learn O.A.S.E. MEDICAL LIBRARY, DÜSSELDORF / Germany Architecture: HPP Architects, Düsseldorf / Germany www.hpp.com Lighting Design: a·g Licht GbR, Bonn / Germany www.aglicht.de Photos: Reiner Kaltenbach, Düsseldorf / Germany Jens Kirchner, Düsseldorf / Germany Ralph Richter, Düsseldorf / Germany D Der in weniger als zweieinhalb Jahren Planungs- und Bauzeit entstandene, achtunddreißig Meter hohe und schlicht „O.A.S.E.“ genannte Bibliotheksneubau auf dem Campus des Universitätsklinikums Düsseldorf sticht schon von weitem ins Auge. Denn in Anlehnung an das Fachthema ließen sich die Architekten bei der Gestaltung der Fassade von einem Kapillar system inspirieren: Organisch geformte, weiße Glasmosaikfelder ziehen sich im Wechsel mit ebensolchen Fensterflächen aus grünlich eingefärbtem Sonnenschutzglas wie ein Netz über den schlanken Kubus und verleihen ihm so seine unverwechselbare Gestalt. Die „kapillaren“ Fensterbänder wirken aber auch nach innen, indem sie auf jedem Geschoss eine individuelle Tageslichtstimmung erzeugen. Dort auch finden Studierende eine attraktive zeit- und bedarfsgemäße Lern- und Arbeitsumgebung vor. Zwischen den geschlossenen Räumen wurden Lounge-artige Lernzonen und Sitzbereiche frei angeordnet. Der spielerische Wechsel von geometrischen und organischen Formen lässt Lesen und Lernen ebenso selbstverständlich zu wie Inspiration, soziale Begegnung und Austausch. Farblich wird das gesamte Interieur von gräulichem Lila, wässrigem Blau, schlichtem Weiß, unterschiedlichen Grün tönen und vereinzelten Akzenten in Magenta dominiert. Durch die amorphe Fassadengestaltung ergibt sich die Möglichkeit, über farbveränderliche Bodeneinbauleuchten Lichtstimmungen nach außen zu tragen. So ist es möglich, den Baukörper durch die Inszenierung der Fassadenöffnungen auch am Abend interessant darzustellen. XAL Magazine 24 E The University Clinic of Düsseldorf’s new “O.A.S.E.” library, a thirty-eight metre tall structure that went up with less than two years of planning and construction time, catches the eye from a distance. This is because the architects were inspired by the library’s contents and designed the facade to resemble a capillary system: Organically-shaped white glass mosaic fields, interacting with glass surfaces made of green-coloured solar protection glass, draw a mesh over the slim cube and lend it its unmistakable form. The “capillary” lines of windows also affect the interior by creating a different sunlight illumination on every floor. Students find an attractive learning and working environment that meets today’s demands. Lounge-type learning zones and seating areas were freely arranged between the closed rooms. The playful interaction of geometrical and organic shapes permits reading and learning just as much as inspiration, social encounters and exchange. The entire interior is dominated by grey purple, aqueous blue, plain white, different shades of green, with a few accents in magenta. The amorphous facade design offers the option of presenting lighting moods to the outside world by means of integrated floor luminaires that change colour. This makes the building interesting in the evening as well, by orchestrating the colours of the facade openings. XAL O.A.S.E. MEDICAL LIBRARY © Jens Kirchner, Düsseldorf / Germany © Reiner Kaltenbach, Düsseldorf / Germany © Jens Kirchner, Düsseldorf / Germany Floorplan © Ralph Richter, Düsseldorf / Germany 33 Public/Project 02 HPP Architects “Our architectural vocabulary is definded through a non-dogmatic dialogue with the design brief. We are not looking to attain easy recognisability through the constant use of the same design language. we are far more interested in creating unique structures with their own form and personality.” XAL Magazine 24 34 Public/Project 03 XAL SPORTS HALL WITH CULTURE SPACE Living Colour Dirk Stanczus, Henning Scheid “An exciting and sensitive building in which people like to win yet can still laugh if they lose, where they courage ously practise and proudly present, and where it’s not perfection that counts but uniqueness and character.” D Mit mehr als 1.500 Schülern ist die Stadtteilschule Bergedorf eine der größten Hamburgs. Nach einem Brand stark beschädigt, musste die alte Sporthalle 2009 abgerissen werden. Der spektakuläre Neubau dient nun zwar vorrangig dem Schul- und Vereinssport, enthält aber auch einen Kulturraum, der als multifunktionale Versammlungsstätte neben schulischen Theater proben auch außerschulische Veranstaltungen mit bis zu 400 Personen ermöglicht. Außen zitiert die unregelmäßig reliefartig vermauerte Klinkerfassade die handwerklich hamburgische Backsteintradition. Flächenbündige Verglasungen kontrastieren mit den taktilen Eigenschaften des dunklen, kohle gebrannten Klinkers. Durch sensible Detailreduktion und die asymmetrischen Glasflächen entsteht ein eigenständiger Gebäudecharakter, der die Besonderheit der Nutzung unterstreicht und neugierig auf sein Inneres macht. Im Inneren herrscht Farbe – und zwar als prägender Raumcharakter. Jeweils kräftige Grün-, Blau- und Rottöne an Wänden, Boden und Decke verleihen dem Sportsaal einen enorm dynamischen Charakter. Der helle, tagesbelichtete Kulturraum in Weiß und Schwarz, mit Parkettboden und Akustikelementen aus rotem Samt, dient dazu als feierlicher Kontrast. Die transluzente Seitenverglasung sorgt für blendfreies Tageslicht. Die wenigen transparenten Verglasungen sind als Inszenierung gesetzt, als orientierender Ausblick in die Landschaft. Gestalterisch zurückgenommen unterstützt das Kunstlicht als integrierter Ausbau die architektonische Raumidee: Quer zur Raumorientierung gesetzte Feldleuchten (Minimal) sind tagsüber fast unsichtbar, während sie abends die Raumlänge takten. Zur Raumberuhigung und Farbsättigung griff man auf Linienbeleuchtung (Edge) zurück. Mit dimmbaren Einbaustrahlern (Mito) hingegen wurden bewusst punktuelle Akzente gesetzt, um den Raum mit seiner spezifischen und phantasieoffenen Nutzung der Lichthomogenität zu entziehen. XAL Magazine 24 E The district school of Bergedorf is one of the largest in Hamburg with more than 1,500 pupils. The old sports hall, which was severely damaged in a fire in 2009, had to be torn down. The spectacular new building now serves primarily for school and club sports but it also contains a cultural space that, as a multifunctional venue, facilitates theatre rehearsals as well as extra curricular events for up to 400 people. The building’s exterior, with its irregularly bricked relief-like facade, honours Hamburg’s tradition of brick handicraft. Flush glasswork contrasts with the quality of the dark, coal-fired brickwork. The sensitive reduction of detail and the asymmetric glass surfaces create an independent character for the building that underscores its special use and arouses curiosity about its interior. Colour dominates the interior as a shaping feature of the space. Vibrant green, blue and red tones on the walls, floors and ceilings lend the sports hall an enormously dynamic character. The bright, daylight-illuminated cultural space is black and white, with parquet floors and acoustic elements in red velvet serving to set a festive contrast. Translucent side glass panels ensure glarefree sunlight. The few transparent glass panels are used to stage an orienting view of the landscape. The design of the artificial lighting is reserved, supporting the integrated expansion of the architectural idea of space: Across the room’s orientation, luminaires (Minimal) are almost invisible during the day and light up the room’s length at night. Linear lighting (Edge) is used to calm the room and provide colour saturation. Dimmable integrated spotlights (Mito) provide intentional accent points to draw the room, with its specific and imaginative use, away from homogeneous lighting. 35 Public/Project 03 XAL SPORTS HALL WITH CULTURE SPACE MINIMAL Einbausystem MITO Einbaustrahler MINIMAL Sonderleuchte MITO Sonderleuchte MINIMAL recessed light system MITO recessed luminaire MINIMAL customised luminaire MITO customised luminaire Floorplan SPORTS HALL WITH CULTURE SPACE, Hamburg / Germany Architecture: BKS Architekten Hamburg / Germany www.bks-architekten.de Lighting design: BKS Architekten Hamburg / Germany and Engineer’s Office Gerhardt Elmshorn / Germany Photos: Ralf Buscher, Hamburg / Germany XAL Magazine 24 I mprint XAL Th e End Goodbye XAL headquarters XAL GmbH Auer-Welsbach-Gasse 36 8055 Graz AUSTRIA T +43.31631700 F +43.31631709000 International Sales T +43.31631700 F +43.31631709600 office.export@xal.com office@xal.com www.xal.com XAL branches XAL GmbH Marxergasse 1B 1030 Wien AUSTRIA T +43.1.5264784 F +43.1.526478414 office.vienna@xal.com XAL France 40 Av. Georges Pompidou 69003 Lyon FRANCE T +33.472178140 office.fr@xal.com XAL GmbH Wilhelm-Wagenfeld-Straße 16 80807 München GERMANY T +49.89.3237380 F +49.89.32373810 office.de@xal.com XAL GmbH Helmholtzstraße 2 – 9 10587 Berlin GERMANY T +49.30.39743290 F +49.30.397432910 office.berlin@xal.com XAL GmbH Dresdner Straße 5 91058 Erlangen GERMANY M +49.151.55044068 office.erlangen@xal.com Termine nach Vereinbarung XAL GmbH Europa-Allee 33 – 35 60327 Frankfurt GERMANY T +49.69.97995273 F +49.69.97995274 office.frankfurt@xal.com XAL GmbH Ruhrstraße 11a 22761 Hamburg GERMANY T +49.40.851792830 F +49.40.851792839 office.hamburg@xal.com XAL GmbH Hohnerstraße 25 70469 Stuttgart GERMANY T +49.711.80607590 F +49.711.806075920 office.stuttgart@xal.com XAL GmbH Carlswerkstraße 13d 51063 Köln GERMANY T +49.221.12071740 F +49.221.12071749 office.koeln@xal.com XAL India Pvt. Ltd. F-2/13 MIDC Pimpri Pune 411018 India T +91.2066311450 office.in@xal.com XAL Italia ITALY T +43.31631708603 M +39.3391550040 office.it@xal.com XAL Sp. z.o.o. Ul. Pulawska 12A/2 02-566 Warsaw POLAND T +421.232660280 M +48.730330337 office.pl@xal.com XAL Eastern Europe k.s. Galvaniho 7/D 82104 Bratislava SLOVAKIA T +421.232660280 F +421.232660281 office.sk@xal.com XAL Iluminación, S.L. Avda. Manoteras 38, Bloque D, Of. 109 28050 Madrid SPAIN T +34.912777577 office.es@xal.com XAL Schweiz GmbH Hohlstrasse 517 8048 Zürich SWITZERLAND T +41.442458090 F +41.442458099 office.ch@xal.com XAL FZE RAKIA Amenity Center Al-Jazeera Al-Hamra Ras Al Khaimah UNITED ARAB EMIRATES T +971.566552772 office.uae@xal.com XAL Ltd. 23 Batemans Row London EC2A 3HH UNITED KINGDOM T +44.2031740177 F +44.2032921693 office.uk@xal.com XAL Inc. 520 West, 27th Street 7th Floor, Suite # 702 New York, NY 10001 USA T +1.2123438100 F +1.2123438105 office.us@xal.com www.xalusa.com XAL partners Domosvet Ltd. ARMENIA/Yerevan T +374.10570434 domosvet@domosvet.am www.domosvet.am SPACE LIGHTING PTY LTD AUSTRALIA/Surry Hills T +612.82182182 info@spacelighting.com.au www.spacelighting.com.au WEVER & DUCRÉ BVBA BELGIUM/Roeselare T +32.51622650 info@wever-ducre.com www.wever-ducre.com Siderius Lighting Energy Solution BRAZIL/Sao Paulo T +55.1128480404 mperalta@siderius.com.br www.siderius.com.br Ambitio Ltd. BULGARIA/Sofia T +359.28598334 office@ambitio.bg www.ambitio.bg Home Control S.A. CHILE/Santiago T +56.29502000 ebasagoitia@homecontrol.cl vulloa@homecontrol.cl www.homecontrol.cl U1 – Lighting s.r.o. CZECH REPUBLIC/Brno T +420.543255033 heger@u1.cz www.u1.cz LIGHT DESIGN SOLUTIONS LTD. MALTA/Birkirkara T +356.21496843 info@lds.com.mt www.lds.com.mt MICHAEL ANKER/LUCEPLAN SCANDINAVIA/Pakhus 48 DENMARK/Copenhagen T +45.36132100 project@luceplan.net www.luceplan.com Lumex MAROC/Casablanca T +212.522235235 lumex@menara.ma lumexpert@gmail.com DELTA EGYPT Foreign Trade EGYPT/Cairo T +20.224159332 projects@deltaegypt.net www.deltaegypt.com SALONG VALGUSMAANIA ESTONIA/Tallinn T +372.5055220 priit@valgusmaania.ee www.valgusmaania.ee TECLUX OY FINLAND/Helsinki T +358.92252410 teclux@teclux.fi www.teclux.fi HALO LIGHTING APPLICATION GREECE/Athens T +30.2106834134 halo@otenet.gr www.halo.gr SMEKA S.A. GREECE/Athens T +30.2107228504 info@smeka.gr LISYS FÉNYRENDSZER ZRt. HUNGARY/Budapest T +36.13599841 mail@lisys.hu www.lisys.hu DHARMAWAN GROUP INDONESIA/Jakarta T +62.215307373 fanny@dharmawan.co.id www.dharmawan.co.id PT. LUXINDO PERKASA INDONESIA/Jakarta T +62.2186365368 maulina@luxindoperkasa.com www.luxindoperkasa.com ALPHA LIGHTING CO. IRAN/Tehran T +98.9125222769 foroutanibticino@yahoo.com ALPHA PARS Co. IRAN/Tehran T +98.2122212204 m.reza@aftc.ir ST-OR ISRAEL/Herzlia T +972.3546808787 dekel@st-or.co.il www.st-or.co.il SANZ CORPORATION JAPAN/Tokyo T +81.357335938 info@san-z.com Nova Imagen CHILE/Santiago T +56.23641600 novaimagen@novaimagen.cl www.novaimagen.cl WATCO JORDAN/Amman T +962.65510655 watco@go.com.jo www.watco-jo.com FLORA INNOVATIVE LIGHTING LTD. China/Hongkong T +852.25909468 patsy@floralighting.com.hk www.floralighting.com.hk LIGHT & DESIGN KAZAKHSTAN/Almaty T +7.7273285244 kz@ld.project.ru FLORA INNOVATIVE LIGHTING LTD. CHINA/Peking T +8610.87378374 sales@floralightingchina.cn www.floralighting.com High Lights S.A. COLOMBIA/Bogotá T +57.164660002047 ventasbogota@highlights.com.co www.highlights.com.co NOX D.O.O. CROATIA/Zagreb T +385.914200079 roman@nox.com.hr www.nox.com.hr DICENTRA D.O.O. CROATIA/Osijek T +385.31284001 suzana.bracun@dicentra.hr www.dicentra.hr INDI D.O.O. CROATIA/Vodnjan T +385.52223480 info@in-di.hr www.in-di.hr J.C. HAGGIPAVLOU & SON LTD. CYPRUS/Nicosia T +357.22815888 info@haggipavlou.com www.haggipavlou.com section.d design.communication gmbh www.sectiond.com Translation Interlingua, www.interlingua.at Cover PIPS:lab KHABARI INTERNATIONAL TRADING KUWAIT/Safat T +965.22495372 khabari@khabari.net ILUMINATORS LATVIA/Riga T +371.67501715 iluminators@iluminators.lv www.iluminators.lv Moduls interjers LATVIA/Riga T +371.67813661 salons.moduls@salonsmoduls.lv www.modulsinterjers.lv UNILUX LEBANON/Beirut T +961.18911845 unilux@uniluxgroup.com www.uniluxgroup.com NAUJIEJI ZENKLAI UAB LITHUANIA/Vilnius T +370.52789578 M +370.60106010 gvidas@darom.lt www.nzenklai.lt SIPEL S.À.R.L. LUXEMBOURG/Ellange T +352.3166601 xal@sipel.lu www.sipel.lu Editor Markus Deisenberger Graphic Design Alexandra Ludwig/section.d Project Coordination Mario Lunacek/section.d LIGHTMEX S.A. DE C.V. MEXICO/Mexico T +55.52769376 importaciones@eurolight.com.mx www.eurolight.com.mx GA ILUMINACIÓN MEXICO/Merida, Yucatan T +52.9999267278 contacto@gailuminacion.com.mx INDUSTRIELICHT BV NETHERLANDS/AB Alblasserdam T +31.786920900 info@industrielicht.nl www.industrielicht.nl Modus Architectural Lighting NEW ZEALAND/North Habour T +64.93529888 info@moduslighting.co.nz www.moduslighting.co.nz LIMELIGHT AS NORWAY/Oslo T +47.40001589 info@limelight.no www.limelight.no JCH Light Ltd. OMAN/Muscat T +35.799586983 costas@haggipavlou.com www.jchlight.com Arquiluz S.R.L. PERU/Miraflores/Lima T +511.2423609 jspak@arquiluz.com www.arquiluz.com ZENITH INTERNATIONAL PHILIPPINES INC. PHILIPPINES/Manila T +632.7334526 brian@zenithinternational.ph www.zenithinternational.ph CANDELUX SP. Z.O.O. POLAND/Warsaw T +48.223205080 warszawa@candelux.pl www.candelux.pl LIGHTLAB PORTUGAL/Cascais T +351.214455235 geral@lightlab.pt www.lightlab.pt GULF LIGHTS QATAR/Doha T +974.46996834 glet@qatar.net.qa www.gletqatar.com ATRIUM DESIGN SRL ROMANIA/Bucarest T +40.212524653 atrium@atrium.ro www.atrium.ro LIGHT & DESIGN RUSSIA/Moscow T +7.4959136840 info@ldproject.ru RUSSIA/St. Petersburg T +7.8123318045 spb@ldproject.ru www.ldproject.ru TECHNOLIGHT SAUDI ARABIA/Jeddah T +966.2669324 jeddahbranch@technolight-ksa.com SAUDI ARABIA/Riyadh T +966.14621150 riyadhbranch@technolight-ksa.com www.technolight-ksa.com © 04/2013 MODERNA D.O.O. SLOVENIA/Ljubljana T +386.12362183 info@moderna.si SPAZIO SOUTH AFRICA/Sandton T +27.115555555 info@spazio.co.za www.spazio.co.za MIRAEBOIM CO. LTD. Korea/Seoul T +82.7041774646 leh8208@paran.com LÁMPARAS OLIVA S.A. SPAIN/Madrid T +34.913581993 info@lamparasoliva.com www.lamparasoliva.com GAUDIR IL.LUMINACIÓ SL SPAIN/Barcelona T +34.934878603 gaudir@gaudir.es www.gaudir.es GAUDIR is also represented in Girona D-MIX TECHNOLOGIES S.L. SPAIN/Palma de Mallorca T +34.971220128 d-mix@d-mix.es www.d-mix.es LUX GIJON S.A. SPAIN/Gijon T +34.985165720 iluminacion@luxgijon.com www.luxgijon.com ALVE ILUMINACION SPAIN/A Coruna T +34.981654279 info@iluminacionalve.com www.iluminacionalve.com ILIONE S.L. SPAIN/Medina del Campo (Valladolid) T +34.983811731 ilione@ilione.com www.ilione.com TECNILUZ S.L. SPAIN/Valencia T +34.963852180 valencia@tecniluz.com www.tecniluz.com DIM DE ALBACETE S.L SPAIN/Albacete T +34.967242494 dim@dim-es.com www.dim-es.com Comercial Susaeta S.A. SPAIN/Bilbao T +34.944484020 susaetailuminacion@susaeta.net www.susaeta.net Igueldo Iluminación S.A. SPAIN/San Sebastián T +34.943218633 jmgomez@igueldoiluminacion.com www.igueldoiluminacion.com Ibáñez Arana S.L. SPAIN/Vitoria T +34.0945254623 central@ibanezarana.com www.ibanezarana.com JESÚS HERRAIZ ILUMINACIÓN S.L. SPAIN/Málaga T +34.630025012 jesus@jesusherraiz.net ANNELL LJUS OCH FORM AB SWEDEN/Stockholm T +46.84429000 info.annell.se www.annell.se DARK LIGHTING TURKEY/Istanbul T +90.2122338338 info@dark-lighting.com www.dark-lighting.com KELVIN LIGHTING LTD. SCOTLAND/Edinburgh T +44.1315530268 scottkelly@kelvinlighting.co.uk www.kelvinlighting.co.uk SVITLANA DEMYANENKO SALES REPRESENTATIVE FOR XAL UKRAINE/Kiev T +38.0952755816 office.ukraine@xal.com.ua NIMAX d.o.o. SERBIA/Belgrade T +381.113774172 office@nimax.rs www.nimax.rs TRIOS LIGHTING URUGUAY T +59.899612466 diego@trioslighting.com www.trioslighting.com BIZLINK ASSOCIATES (S) PTE LTD. SINGAPORE T +65.67477116 sales@bizlink-lighting.com.sg www.bizlink-lighting.com Iluminación Helios C.A. VENEZUELA/Caracas T +58.2122652609 bzubizarreta@helios.com ILUMA+, S.R.O. SLOVAKIA/Bratislava T +421.254788691 info@iluma.sk www.iluma.sk