Die vollständige Juli/August-Ausgabe (als pdf)
Transcription
Die vollständige Juli/August-Ausgabe (als pdf)
1 [Juli /August 2010] The Magazine for the German-speaking Community in Singapore Fidschi: Das Leben im »Paradies« Singapur 1960: Als die Republik das Laufen lernte Volker Hartung: Herkulische Aufbauarbeit 2 German Association Deutsches Haus Markt @ German Association Das 2. marktfest im Deutschen Haus für die ganze Familie .. Vorankundigung Samstag, 2. Oktober 2010 15:00 - 20:00 Uhr Veranstaltungsprogramm Interessante Verkaufsstände Vielseitiges Kinder- und Unterhaltungsprogramm Lucky Draw Leckeres vom Grill und kühles Bier vom Fass Sektbar Veranstaltungsort: German Association - Deutsches Haus, 61A Toh Tuck Road (Bus 77 + 173) Wir freuen uns auf Sie! Editorial 3 Editorial Liebe Leserinnen, liebe Leser, diesmal wende ich mich an diejenigen, die neu in Singapur sind, die erst seit ein paar Tagen oder Wochen hier leben, die wahrscheinlich zum größten Teil aus Europa hier an den Äquator gezogen sind. Ich heiße Sie in der Löwenstadt ganz herzlich willkommen und wünsche Ihnen einen wunderbaren Aufenthalt hier und viel Neugier und Offenheit für die spannende, herausfordernde Zeit, die vor Ihnen liegt. Kölner Musikensembel »Musica Fiata« zu Gast in Singapur: Barockmusik, die jeden berührt (Seite 12). Die neue berufliche Aufgabe wird dabei wohl die geringste Herausforderung sein. Sicher, es gibt sehr viel Neues, auch neue Verantwortungen und viele, viele Reisen. Dennoch, seien wir ehrlich, Singapur und Südostasien sind eine Boomregion und nirgends lässt es sich leichter erfolgreich arbeiten als in Wachstumsmärkten. Nein, die Herausforderung wird die Stadt selber sein. Ihr Wachstumshunger, ihr ständiger Wandel, ihr unstillbarer Eifer, in möglichst vielen Bereichen Weltspitze zu sein. Die vielen Kräne, die zahlreichen Baustellen legen davon ein sichtbares Zeugnis ab. Da machen Altbauten neuen Villen Platz. Da verschwindet über Nacht der Lieblingsstand am Hawker. Da zieht der verschlafene, aber gemütliche Elektroladen aus dem Einkaufzentrum aus und wird von einem schicken Laden für Innenausstattung ersetzt. In Singapur leben, heißt: Immer auf dem Sprung zu sein, immer bereit für Neues, Moderneres (und Teureres) zu sein. Ein Blick in die Zukunft: Wie werden Arbeits- und Berufsleben aussehen (Seite 26)? Dennoch, es gibt hier auch andere Ecken. Ruhige Straßen mit »normalen« Häusern, kruschige Gemischtwarenhändler und Verkäuferinnen auf dem Wet Market, die einen schon von weitem erkennen und sogleich alles herrichten, was man üblicherweise kauft. Es gibt auch den Handwerker, der sich freut, alte Möbel herrichten zu dürfen statt nur neue zu verkaufen. Diese Seite Singapurs finden Sie aber nicht in den glitzernden, klimatisierten Konsumtempeln der Stadt. Um diese Seite zu entdecken, müssen Sie die »Trampelpfade« verlassen und neugierig sein. Ich wünsche Ihnen allen, dass Sie allzeit diese Offenheit und Neugierde verspüren und ihr auch folgen. Denn erst dann werden Sie Singapur in all seiner Vielfalt erleben. Ihr, German Association: Impressionen vom Spargelessen (Seite 37). Jörg Eschenfelder 4 Redaktionsschluss der September-Ausgabe: Montag, 2. August 2010 Inhalt 3 Editorial 4 Inhalt, Impressum, About us 6 Foto des Monats 8 Singapur Fragen an Claudia: Claudia Klaver erklärt Singapur und Asien – 8 51 Jahre »Vorwärts Singapur!« – 10 12Kunst & Kultur »Musica Fiata«: Musik, die berührt – 12 Life of Imitation: Mehr, als nur Kino – 14 Volker Hartung: Eine herkulische Aufbauarbeit – 16 20Reise Ein Blick in die Zukunft 28Tipps IT-Tipp: Tatort Singapur – 28 Gesundheits-Tipp: Knieschmerzen – 28 Buch-Tipp: Mord in Singapur – 29 30Aus der Gemeinde Deutsche Botschaft: Bundesministerin Schavan zu Besuch in Singapur – 30 Schweizer Botschaft: Der Swiss Business Hub informiert (Teil II) – 30 AHK Singapur: Blick zurück und nach vorne – 31 GESS: Eine pädagogische Win-Win-Situation – 31 Katholische Gemeinde: St. Elisabeth - die Deutschsprachige Katholische Gemeinde in Singapur – 33 Editor: Jörg Eschenfelder, E-Mail: editor@impulse.org.sg • Contributors: Hans-Joachim Fogl, Sabrina Goethals, Ute Hollinde-Steininger, Claudia Klaver, Birgit Knauf, Margit Kunz, Brigitte Linkenheil, Denis Mecklenburg, Carolin Mitulla, Lidia Rabenstein, Frank Reppel, Jürgen Völker, Thomas M. Wicki • Advertising: Carolin Bröckl, Jörg Eschenfelder, Monika Fischer, Angelika Göbel, Natascha Strube, Marcus von Klöden • Advertising Enquiry: E-Mail: sales@impulse.org.sg, Fax: 6467 8816 • Internet: www. impulse.org.sg • Design & Production: O’Art Creative Pte Ltd, E-Mail: creative@oart.com.sg • Publisher: German Association – Deutsches Haus, 61A Toh Tuck Road, Singapore 596300, E-Mail: info@impulse.org.sg. Opinions and views expressed by contributing writers are not necessarily those of the publisher. The publisher reserves the right to edit contributed articles as necessary. Material appearing in Impulse is copyrighted and reproduction in whole or in part without express permission from the Editor is prohibited. All rights reserved ©. Impulse magazine is published monthly by German Association-Deutsches Haus and distributed freeof-charge to the German-speaking community in Singapore. MICA (P) 039/09/2009 Seit vier Jahren leitet der Kölner Dirigent Volker Hartung an der Nanyang Academy of Fine Arts die Abteilung für Orchester- und Kammermusik: ein teilweise herkulische Aufgabe (Seite 16). Foto: Jörg Eschenfelder Sieben Jahre Fidschi 22Veranstaltungskalender 26Wirtschaft Impressum Evangelische Gemeinde: Herzlich willkommen – 33 About Impulse Impulse – The Magazine for the German-speaking Community in Singapore is the leading German language magazine published in Singapore. With a monthly circulation of 3,500 copies, it provides up-to-date information on cultural and social events in Singapore as well as on tourist destinations in the country and the region. Furthermore, it serves as a platform for sharing information within the German-speaking social and business communities, comprising more than 8,000 expatriats. The magazine is endorsed by the Austrian, German and Swiss Embassy as well as the Singapore Tourism Board. Complimentary copies of Impulse – The Magazine for the German-speaking Community in Singapore are sent to expatriate households, service apartments, hotels, clubs and other organisations servicing expatriates as well as selected airlines. The magazine is also available at the following locations: z Austrian, German and Swiss Institutions Austrian, German and Swiss Embassies • Goethe-Institut Singapore • swissnex Singapore • Singaporean-German Chamber of Industry and Commerce • German Centre for Industry and Trade Pte Ltd • Selected Austrian, German and Swiss companies • German Association – Deutsches Haus • Swiss Club • German European School Singapore • Swiss School Singapore • German-speaking Protestant and Catholic Churches z Singapore Institutions Ministry of Education Language Centre • Centre for Languages at NUS • NTU Language Centre • German Alumni 34German Association – Deutsches Haus z Others Nordic European Centre • Lufthansa flights between Singapore and Germany Aktivitäten – 34 Eine Spende für Bedürftige – 36 z Subscription To subscribe to Impulse free of charge, go to www.impulse.org.sg, click on the button “Abo“ and send an email to info@germanclub.org.sg. Der neue Vorstand der German Association – 36 Impressionen vom Spargelessen – 37 Treffpunkte – 38 43 Kontakte und Adressen Impulse abonnieren Sie möchten Impulse kostenlos abonnieren? Besuchen Sie hierzu unsere Webseite unter www.impulse.org.sg und klicken Sie in der Menüleiste auf »Abo«. 5 6 Foto des Monats »Willkommen« [Tonle Sap, Kambodscha] Foto: Jörg Eschenfelder 7 8 Singapur Impulse_IPC B&S Half Vertical_Apr210.qxp 2/24/2010 4:22 PM Page 1 I N T E R N A T I O N A L PAEDIATRIC CLINIC New Clinic! Paediatric Medicine International Medical Clinic Group opens new Paediatric Clinic International Paediatric Clinic (IPC) offers specialist healthcare for children, within the same relaxed, friendly and caring environment as International Medical Clinic. Our paediatricians, Dr Mark Loh and Dr Nicola Ngiam, provide specialist paediatric and neonatal programmes, covering a full range of services from newborn intensive care to general paediatrics. IPC also offers an emergency-care service as our paediatricians work together with obstetricians in perinatal care. We provide both inpatient and outpatient care for newborns and young children. Fragen an Claudia Claudia Klaver erklärt Singapur und Asien Singapur ist in vielem Europa und dem Westen ähnlich. Dennoch sind und bleiben seine Einwohner Asiaten mit für Europäer oftmals unverständlichen Verhaltensweisen, Angewohnheiten und Reaktionen. Claudia Klaver, interkulturelle Trainerin (Trans World Relocations) berichtet aus ihrer ganz persönlichen Erfahrung und von Gesprächen mit ihren singapurischen Freunden. Warum steht auf den Wegweisern von Johor Bahru zur Grenze immer »Woodlands« und nicht »Singapore«? Von Malaysia aus gibt es zwei Grenzübergänge nach Singapur: Tuas und Woodlands. Tuas liegt im Westen Singapurs, die Innenstadt Singapurs ist von dort aus mit öffentlichen Verkehrsmitteln wesentlich schlechter zu erreichen und Tuas ist teurer als Woodlands. Das alles ist für die Malaysier wichtig. Daher wird immer wieder Tuas oder Woodlands betont, so dass jeder weiß, welches der nächstliegende Übergang ist. Das ist übrigens von der singapurischen Seite aus nicht anders. Da steht nie Malaysia, sondern immer nur Johor oder Johor Bahru. Wo tauscht man am besten Geld, wenn man nach Malaysia fährt? In Singapur oder in JB? Direkt bei der Bank? Worauf sollte man bei Geldwechslern achten? Geld sollte man immer beim sogenannten »Licensed Money Changer« wechseln, da man dort im Gegensatz zu Banken und Hotels keine Kommission bezahlt und einen viel günstigeren Wechselkurs bekommt. Ich wechsle am liebsten in Singapur, dann bin ich ausgerüstet, brauche in einem fremden Land nicht erst nach einer Wechselstube zu suchen und bin NEW International Paediatric Clinic 1 Orchard Boulevard Camden Medical Centre #11-06 vorbereitet, wenn man bereits an der Grenze Fremdwährung braucht! Für alle Wechselstuben gilt: genau nachzählen! Tel 6887 4440 paediatric@imc-healthcare.com www. imc-- healthcare . com Sie haben Fragen zu Singapur und Südost-Asien? Dann schreiben Sie einfach an editor@impulse.org.sg. Claudia Klaver wird sie in ihrer Kolumne beantworten. 9 10 Singapur 51 Jahre »Vorwärts Singapur!« National Language Class, 1960 von Chua Mia Tee A diorama depicting the 1962 Referendum on Merger, 1983 Swearing-in of Mr Lee Kuan Yew as Prime Minister of Singapore on 5 June 1959 (Close up of Lee Kuan Yew and William Goode),1992 von Lai Kui Fang Die Frage nach dem Datum des Nationalfeiertags in Singapur würden bestimmt alle Singapurer mit 9. August 1965 beantworten. Aber war dies wirklich das Datum des allerersten Nationalfeiertags? Die Antwort lautet nein. Zugegeben die meisten Singapurer waren zu diesem Zeitpunkt noch nicht einmal geboren – auch ein Indiz dafür, wie jung Singapur noch ist – und von den wilden 60er Jahren haben sie nur von ihren Eltern und Großeltern gehört, die die Feiern am 3. Juni 1959 live miterlebt haben. Erinnerungen weckt noch bis zum 22. August die Ausstellung »Singapore 1060« im National Museum. An diesem Tag wurde die Insel nach 140 Jahren britischer Kolonialzeit fast unabhängig, denn die Außen- und Verteidigungspolitik bestimmten nach wie vor die Briten. Alles andere durften von nun an die Singapurer in der neuen Gesetzgebenden Versammlung in die eigenen Hände nehmen. In der ersten Wahl erhielt die 1954 unter anderem vom heutigen Minister Mentor Lee Kuan Yew gegründete »People´s Action Party« (PAP) 43 der insgesamt 51 Sitze und Lee Kuan Yew wurde zum ersten Premierminister gewählt. In der Ausstellung »Singapore 1960« erinnert das National Museum an diese Aufbruchzeit. Mehr als 300 Ausstellungsstücke aus den 60er Jahren wurden sorgfältig zusammengetragen und reflektieren die überschäumende Lebensfreude und das Überschwappen der westlichen Glitzerwelt nach Asien. Neonbeleuchtete Vergnügungsparks, regenbogenfarbene Sarong Kebayas, die Nationaltracht Singapurs, bestimmten das Zeitgefühl der jungen im Aufbruch stehenden Nation. Einige der Exponate haben hohen symbolischen Wert. Zum Beispiel der 100 Jahre alte Strohmenger Konzertflügel, auf dem der verstorbene Pianist Encik Zubir Said, Komponist der Nationalhymne »Majulah Singapura« (»Vorwärts Singapur!«) gespielt hat. Eine Aufnahme der Hymne, gespielt auf diesem Flügel, ist während der Ausstellung zu hören. Andere Kleinode sind der Aktenkoffer von S. Rajaratam, dem ersten Minister für Kultur und Mitbegründer der PAP, sowie ein Portrait von Lee Kuan Yews Amtseinführung 1959, das erst 1992 gemalt wurde. Da es keinerlei Fotomaterial gibt, hat es Lai Kui Fang auf Grundlage seiner Erinnerung und anhand von Zeugenaussagen gemalt. Beeindruckend ist auch die sehr informativ aufbereitete, in Themenbereiche gegliederte Dokumentation politischer und sozio-kultureller Ereignisse dieser Zeit, die prägend für das heutige Staatsverständnis Singapurs waren. Zeitungsartikel zum damaligen aktuellen Geschehen, Poster und Gemälde lokaler Künstler werden gezeigt. Singapur 新加坡之歌 (Songs of Singapore) Photograph of Merdeka Bridge at night, 1960s Silver gelatine print on paper Postcard showing the façade of the National Theatre, 1960s Paper Singapore 1960 National Museum, Gallery 1 (Basement), Berakit-rakit ke hulu, 2010 von Cheo Chai-Hiang 93 Stamford Road Bis 22. August Öffnungszeiten: täglich 10:00 bis 18:00 Uhr Eintritt: frei Weitere Informationen unter www.nationalmuseum.sg Wer erinnert sich noch an die einst so populären Freizeitund Kulturtreffs wie den Tiger Balm Gardens, der später in Haw Par Villa umbenannt wurde, sowie die nach westlichem Vorbild errichteten Vergnügungskomplexe Gay World (bis 1966 als »Happy World« bekannt), New World und Great World. Hier gab es Konzerte, Cabaret, Zirkus und Sport und auch Tanzhallen. Heute – im Zeitalter von Universal Studios, Resort Worlds und Marina Bay Sands – schauen vielleicht einige Singapurer wehmütig auf diese Form der etwas behäbigeren Unterhaltung zurück. Doch die Dokumentation greift auch brisantere Themen auf wie das Erlernen des Malay, der neuen Landessprache. Englisch war damals als Sprache der Kolonialherren nicht mehr so sehr angesagt. In der Straits Times wurde diskutiert, wie wichtig ein nationales Kunstmuseum sei. Das ist noch heute ein Thema, das 2013 erledigt sein soll, wenn die National Art Gallery Singapore im ehemaligen Supreme Court und City Hall am Padang eröffnet wird. Die Ausstellung dauert noch bis zum 22. August. Verfehlen kann man sie nicht – schon von weitem lockt ein strahlendes »Singapore –Singapura« in einer Neonlichtleuchte die Besucher an. Ein kurzer Rückblick 3.6.1959 Singapur wird nach 140 Jahren britischer Kolonialherrschaft weitgehendst unabhängig. 5.6.1959 Lee Kuan Yew wird als erster Premierminister vereidigt, nachdem die People‘s Action Party (PAP) in den ersten Wahlen am 30. Mai 1959 43 der 51 Parlamentssitze gewonnen hatte. 16.9.1963Singapur vereinigt sich mit der Malaiischen Föderation und den britischen Kronkolonien auf der Insel Borneo – Nordborneo (jetzt Sabah) und Sarawak – zur Föderation Malaysia, um die vollständige Unabhängigkeit zu erlangen. Doch die politische Zusammenarbeit zwischen der Zentralregierung in Kuala Lumpur und Singapur steht unter keinem guten Stern. 7.8.1965 Tunku Abdul Rahman, damaliger Premierminister von Malaysia, beschließt, Singapur aus dem malaiischen Staatenbund auszuschließen. 9.8.1965 Nachdem die entsprechenden Verträge von beiden Seiten unterschrieben waren, erhält Singapur seine vollständige Unabhängigkeit und wird im September von der UNO als Mit- Ute Hollinde-Steininger Fotos: National Museum Singapore glied aufgenommen. 11 12 Kunst & Kultur »Musica Fiata«: Musik, die berührt Am 5. August wird das Kölner Musikensemble wir Konzerte mit 30 Leuten, das ist dann schon anstren- »Musica Fiata« unter Leitung des Dirigenten und gend. Meist macht es aber Spaß und man freut sich auf Musikers Roland Wilson in Singapur auftreten. die gemeinsame Zeit. Auf dem Programm steht Barockmusik. Wie er zu dieser Musik kam und was er von dem Gastspiel im Singapur erwartet, erzählte Roland Wilson im Der perfekte Konzertabend, wie sieht der aus? Man muss frühzeitig am Konzertort sein, damit man Zeit Interview. hat zu entspannen. Gerade in Europa reist man erst am Herr Wilson, Sie kommen nach Singapur. Freuen stehen noch einmal zwei bis drei Proben an, am Besten Sie sich? Ist es ihr erstes Mal in Asien? vormittags. So kann man sich vorher sammeln und er- Ja, natürlich freue ich mich. Wir sind ja schon viel in frischt auf die Bühne gehen. Gutes Essen gehört an so Europa aufgetreten. Im letzten Jahr in Spanien, Portugal, einem Tag auch dazu; nach dem Konzert in der ganzen England und Frankreich. Aber nach Singapur kommt man Gruppe, das ist dann wie eine Belohnung und man freut ja nicht jeden Tag. sich, dass alles gut geklappt hat. Was erwarten Sie von dieser Reise? Wie kamen Sie zur Barockmusik? Wir sind sehr gespannt auf das asiatische Publikum. Die Jeder hat seine persönliche Geschichte. Bei mir war es CD-Verkäufe in dieser Region zeigen, dass es ein großes mein Musiklehrer in der Schule, der sich für frühe Musik Interesse für europäische Musik gibt. Generell für die eu- interessiert hat und mir einiges zeigen konnte. Man be- ropäische Kultur und Geschichte, wovon die Musik ein schäftigt sich dann natürlich auch mit der Geschichte und Teil ist. Die Menschen setzen sich damit auseinander und der Kunst. Viele der heutigen Instrumente basieren auf stellen fest, dass westliche Musik nicht mit Mozart, Haydn dem Barock, gerade Blechbläser spielen häufig Musik vom und Beethoven anfängt. Anfang des 17. Jahrhunderts. Es besteht also der Kontakt Wie viel Vorlauf benötigt so eine Reise und wie ist es, in einer so großen Gruppe unterwegs zu sein? In Singapur wird es so sein, dass wir in der gleichen Besetzung von elf Musikern bereits mehrere Konzerte gespielt haben. Es gibt also schon eine Art Routine, was gut ist, weil man nach so einer langen und anstrengenden Reise müde ist. Vor Ort brauchen wir dann einen ganzen Tag zum Proben bevor das Konzert losgeht. Manchmal geben Konzerttag an, das ist manchmal schwer. Am Konzerttag zur alten Musik und wenn man dann wie ich an vokaler Musik interessiert ist, hat man die Verbindung, weil viele alte Instrumente der menschlichen Stimme ähneln. Musikalisch ist diese Zeit vom 30-jährigen Krieg geprägt. Einige der Stücke, die wir in Singapur spielen werden, spiegeln das Leid dieser Zeit wider. Da ist zum Beispiel Schütz, dessen Frau früh gestorben ist. Dieser Geisteszustand wird in seiner Musik reflektiert. Was ist besonders an der Barockmusik? Man versteht die Musik auch, ohne dass man sie kennt oder sich mit ihr auseinander setzt. Man wird im Herzen berührt. Es ist eine sehr ausdrucksstarke Musik, die jeder verstehen und von der jeder auf seine Weise berührt werden kann. Sabrina Goethals Fotos: Musica Fiata Baroque in Singapore Donnerstag, 5. August 2010 Wo: Esplanade Concert Hall Wann: 19:30 Uhr Karten: ab $48 unter www.sistic.com.sg 13 Those who consume less have more energy to grow. Sustainable ICT solutions from T-Systems help companies save resources and increase turnover. We enable sustainability. www.t-systems.com.sg 14 Kunst & Kultur Life of Imitation Seit einiger Zeit wird der Besucher des Singapore Jahre zurück, die vom Streben nach Unabhängigkeit, dem Art Museum (SAM) von einem Mann, der ein Aufbau einer eigenständigen Nation, Unruhen und der Messer in seinen Händen hält, und einer skeptisch beginnenden Modernisierung geprägt waren. Eine Zeit, dreinblickenden Frau begrüßt. Zum Glück sind sie in der sich die drei ethnischen Hauptgruppen Singapurs – nur gemalt, von Neo Chon Teck, Singapurs letztem Chinesen, Malaien und Inder – zusammenfinden mussten. Maler von Kinoplakaten. Geschaffen nach den Das spiegelt auch der Kurzfilm »Life of Imitation« Vorstellungen von Ming Wong, dessen Ausstel- wider, der Douglas Sirks »Imitation of Life« (1959) adap- lung »Life of Imitation« noch bis zum 22. August tiert. Im Original geht es um die hellhäutige Sarah Jane, im SAM zu sehen ist und sich um Singapurs Kino die Showgirl werden möchte und ihre dunkelhäutige der 60er Jahre dreht. Mutter verleugnet. Für seine Interpretation besetzte Wong alle Rollen mit Männern, um zu provozieren und wachzu- Gleich hinter dem Eingang des Museums beginnt die Solo- rütteln. Denn in den 50er Jahren wurden Tabu-Themen ausstellung des singapurischen Künstlers Ming Wong. wie Sexualität aus seiner Sicht viel freier behandelt als Drei große Plakate fallen sofort auf. Darauf sind in kräfti- heute. Das Zeigen von nackter Haut und blanken Busen gen Farben drei Frauen abgebildet. Es sind die Hauptdar- sei damals mehr toleriert worden als heute. stellerinnen von Douglas Sirks Drama »Imitation of Life« Räumlich verteilt sich die Ausstellung auf drei »Kinos«. (1959), welches Wong zu der Schau inspirierte, die im Im zweiten ist »Four Malay Stories«, eine Videoinstallation Auftrag des National Arts Council für die 53. Venediger Bi- aus vier Monitoren, zu sehen. Auf jedem Bildschirm stellt ennale 2009 entstand und am Lido ausgezeichnet wurde. Ming Wong Szenen aus Filmen mit der malaiischen Schauspiel-Ikone P. Ramlee (1929-1973) nach. Im Nebenraum Imitation wird zu Provokation schließt sich eine kleine Fotokollektion an. Im Polaroid-Stil Wong versucht den Identitätswandel und die Kulturzu- zeigt »Filem-Filem-Filem« über 30 Kinogebäude aus Sin- gehörigkeit im »Goldenen Zeitalter« des singapurischen gapur und Malaysia, von denen die meisten heute nicht Kinos zu erklären. Dazu kehrt er in die 50er und 60er mehr in Betrieb sind. 15 Mehr, als nur Kino Im Kinosaal 3 erwarten den Besucher drei Monitore und eine Nachahmung des Films »In the Mood for Love« (2000), der in den 60er Jahren spielt. Eine Schauspielerin übernimmt zwei Rollen und wiederholt immer wieder den gleichen Satz. Dieser läuft zeitversetzt auf den drei Bildschirmen und die Bilder wie Töne scheinen miteinander zu spielen. Ming Wong: Life of Imitation Bis zum 22. August Liebe zum Kino Um die Kinosäle herum werden alte Kinositze, Plakate, Singapore Art Museum Kurzfilme über die Entstehung der Billboards und den 71 Bras Basah Road Künstler gezeigt, wie auch dessen private Sammlung von Eintrittskarten und Plakaten. Obwohl Ming Wong das Öffnungszeiten: Goldene Zeitalter des singapurischen Kinos nicht aktiv mit- täglich 10:00 Uhr bis 19:00 Uhr erlebt hat (er wurde 1971 geboren), ist in »Life of Imitati- (freitags bis 21:00 Uhr) on« seine Leidenschaft und Begeisterung für diese Epoche Eintritt: zu spüren. S$10; Studenten (mit Nachweis): S$5; »Life of Imitation« ist ein gelungener Mix aus Infor- Freitags nach 18:00 Uhr freier Eintritt; frei für mationen über die Blütezeit des singapurischen Kinos und Kinder unter 6 Jahren und Senioren über 60 Jahre dem Aufruf zu einer toleranteren Gesellschaft. Eine Aus- Weitere Informationen unter stellung, die dem Besucher Geschichte und zeitgenössi- www.singaporeartmuseum.sg sche Kunst gleichermaßen näher bringt. Carolin Mitulla Fotos: Singapore Art Museum + Carolin Mitulla 16 Kunst & Kultur Volker Hartung Eine herkulische Aufbauarbeit Sei es im Cafe, auf dem Botschaftsempfang oder auf der Straße: Der helle Strohhut sitzt gerne im Nacken und die Weste ist schon mal schief geknöpft. Doch es gibt Wichtigeres. Denn mit wachen Augen nimmt er begierig die Welt in sich auf. Im Gespräch blitzen seine Augen hinter der Brille, immer umspielt ein Lächeln seine Lippen. Doch im Konzertsaal zeigt er ein anderes Gesicht. Dann ist er konzentriert, duldet keinen Schlendrian und fordert von seinen Musikern ihr Bestes. Seine Anweisungen sind kurz, prägnant, manchmal spitz. Doch das Orchester folgt ihm blind: Die Rede ist von Volker Hartung, Dirigent und Professor an der Nanyang Academy of Fine Arts (NAFA). Seit Juli 2006 leitet der 54jährige Kölner die Orchester- Foto bis Tanz und Theater, und alle tauschen sich aus. Da und Kammermusikausbildung der NAFA: »Singapur bietet ist ein Leben und Treiben. Das wird sich als zweites Kon- mir Dinge, die ich in Deutschland gar nicht mehr erleben servatorium auf der Insel etablieren«, ist Hartung über- kann. Hier entsteht ein Publikum, das deutlich anspruchs- zeugt. voller und feinsinniger werden wird als das deutsche.« Dabei hätte er anfangs aus Frust über das musika- Hier würden Musik und Kultur wirklich gefördert. lische Niveau am liebsten auf der Stelle kehrt gemacht. Innerhalb von fünf Jahren seien allein vier Musikschulen »Es ist unglaublich. Wir hatten im September 2006 unser entstanden. »Ich glaube, es gibt in der Welt nichts Ver- erstes Konzert und ich saß auf gepackten Koffern. Meine gleichbares, wenn es um Geld für die Ausbildung geht. Es Frau hat mich nur mühsam zurückgehalten.« ist eben bedeutend spaßiger, in einem Land zu sein, wo es aufwärts geht.« Er blieb also und begann mit der Arbeit. »Ich habe es dann immerhin geschafft, ein semi-professionelles Or- Er lebt mit seiner französischen Frau und seinem chester zu entwickeln, das inzwischen bewundert wird. sechsjährigen Sohn in Singapur. Ursprünglich saß er als Wenn wir das fortsetzen, wird das sehr gut werden und Bratschist selber im Orchester, bis er es nicht mehr aus- vergleichbar mit einem sehr guten, deutschen Jugendor- hielt: »Ich saß im Orchester und spielte unter einem Di- chester wie dem Bundesjugendorchester sein, wenn nicht rigenten den ›Don Juan‹ von Richard Strauss, mit einem noch besser.« Feuer, dass man glaubte, Don Juan wäre impotent. Da habe ich mir gesagt, jetzt machst du es selber.« Der Kampf mit den Emotionen Gesagt, getan. Er lernte das Dirigentenhandwerk an 60 Mitglieder zählt sein Orchester. Insgesamt betreute der Juilliard School of Music in New York unter Ivan Ga- Hartung 150 bis 220 Musikstudenten, die er innerhalb lamian und Joseph Gingold, anschließend am California von drei Jahren in das Ensemblespiel einführt. Das größte Institute of Arts in Los Angeles bei Alan de Vertich sowie Problem: die fehlende Emotionalität und Ausdrucksstär- in Deutschland bei Sergiu Celibidache. ke seiner Studenten. »Die kommen leer an. Alles ist vorhanden, aber sie können sich nicht ausdrücken, weil es Von der Bühne weg engagiert die Sprache nicht zulässt. Es ist ja alles Syllabus. Kurz. Die Nach seiner Ausbildung fand der umtriebige Unkonventio- Art wie wir sprechen, kennen sie nicht. Das ist ein großes nelle seine musikalische Heimat in der Jungen Philharmo- Hindernis, wenn man beispielsweise italienische Musik nie Köln, die er ab 1986 leitete, zum Symphonie-Orchester ausdrücken will. Da singt es ja permanent, breitet sich aufgebaut hat und um die ganze Welt schickte. Irgend- am ganzen Horizont aus. Das ist wirklich ein riesiger Un- wann nutzte er den Singapurer Zwischenstopp für ein terschied im Vergleich zu chinesischer Musik, die in ganz Konzert. »Ausgerechnet in dieses Konzert, das wir auf winzigen Rastern stattfindet.« Für den Liebhaber roman- dem Rückweg von Australien gaben, kamen die Direk- tischer Musik, den Liebhaber von Verdi und Puccini, aber toren der Nanyang Academy und haben mich von der auch von Wagner, Bruckner und Mahler fast unvorstellbar Bühne weg engagiert.« wie unlösbar. Hartung nahm an und zog mit seiner Familie nach Sin- Das ist kein Vorwurf. »Wenn Sie nicht Wien oder gapur. »Die Nanyang Academy hat elf Abteilungen, von London oder Paris oder Rom inhaliert haben, ist das nicht 17 18 Kunst & Kultur zu machen. Das gilt ja auch umgekehrt: wenn ich Peking- alle paar Monate Gastspiele in Deutschland zu geben: oper studieren möchte, aber China nur von Postkarten »Vor zehn Jahren war das Niveau noch viel, viel niedriger. kenne, dann funktioniert das nicht.« Und es dauert sicher noch Jahre, bis hier ein Klassik-Publi- Hinzu komme die Mentalität: »Sie sind emotional unwahrscheinlich diszipliniert. Man erlebt es nie, dass die kum entsteht. In zehn, zwanzig Jahren wird sich das aber weltweit angeglichen haben.« mal komplett ausrasten. Ich habe erlebt, dass ein 17jäh- Aber nicht nur das, auch seinen Studenten räumt er riger vor mir stand, mich anlächelte und sagte: ›Ich habe reelle Chancen ein: »Es ändert sich zwar langsam. Und gestern meinen Vater verloren.‹ Das sieht man ihm nicht so emotional verschlossen sind sie nur in der Musik.« Das an. Die heulen nicht. Nichts. Das ist einmalig.« Dazu Potential ist vorhanden, nur braucht es jemanden, der es komme, dass sie extrem behütet würden: »Die haben herauskitzelt. »Ich könnte es schaffen, wird mir immer hier keinerlei Abenteuer. Das ist ein riesiger Nachteil, um wieder gesagt.« Musik zu machen.« Und so arbeitet er weiter und leidet mit seinen Studenten, auch weil er weiß: »Die deutsche Sprache hat In drei Jahren 20 Jahre nachholen hierfür eine Präzision, die keine andere hat: etwa das Wort Für den künstlerischen Ausdruck ist das ein Problem, es Leidenschaft. Leiden schafft nämlich … Kunst.« verhilft den Studenten aber, die Ausbildung durchzustehen. »Die meisten fangen zu spät mit einem Instrument an. Daher ist der Weg bis zum Examen für sie voller Jörg Eschenfelder (Text + Foto) Dornen. Sie müssen das Instrument, die Musiktheorie und die Geschichte lernen. Die müssen in drei Jahren nach- Mehr über Volker Hartung unter: holen, was sie in 20 Jahren verpasst haben. Eine enorme www.volkerhartung.com Belastung und trotzdem gibt es kaum Abbrecher.« www.youtube.com/maestrohartung Dies und die Entwicklung der letzten Jahre stimmen Volker Hartung optimistisch, was das musikalische Niveau in Singapur betrifft. Ihn, der im übrigen nie aufgehört hat, Und die Nanyang Academy of Fine Arts: www.nafa.edu.sg. 19 Taste Tradition Discover Deliciousness The Rudi’s Fine Foods tradition of good taste is a proud hallmark. As a German Master Butcher, manufacturing in Singapore since 1992, we supply the truly discerning with nutritious, superior meat products for every palate, any occasion. By pairing authentic ageold recipes with modern stringent processes, we deliver a quality selection of meats, hams and sausages that are both delicious and hygienically prepared. In fact, we have been HACCP-certified since 2000. The best hotels, restaurants, supermarkets, caterers and dining establishments prefer Rudis. Shouldn’t you? For meats the way they were meant to be. Choose Rudis. The Rudi’s Range: • Smoked & Cooked Hams • Fresh & Cooked Sausages • Ham and Cold Cuts • Smoked Meats • Salamis & Air-dried Meats (Available at all major supermarkets) A Tradition of Good Taste Rudi’s Fine Food Pte Ltd 11 Chin Bee Crescent, Singapore 619895 T (65) 6268 2610 F (65) 6268 7325 www.rudis.com.sg 20 Reise Sieben Jahre Fidschi Reise Fidschi, das klingt nach Südsee, Palmen, weißem Sand, Ruhe und Erholung. Das klingt nach Paradies und sorgenfreiem Leben. Doch wer einmal dort gelebt und gearbeitet hat, weiß, dass es ganz anders ist. Das haben auch das Pfarrerehepaar Lidia Rabenstein und Dr. Michael Press erfahren. Sieben Jahre lang, von 2002 bis 2009, lebten sie mit ihrer führen die Dorfläden auch die Chinesen oder Inder. Da Tochter auf der Hauptinsel Viti Levu. Der südpazifische In- besteht keine Pflicht zum kostenlosen Beistand wie in der selstaat, nördlich von Neuseeland und östlich von Austra- eigenen Familie«, scherzt Press. lien gelegen, umfasst 332 Inseln, von denen nur jede Aber auch die Gäste müssten sich an Regeln halten, dritte bewohnt ist. Sieben Jahre waren sie ein kleiner Teil ergänzt Lidia Rabenstein. So sei es selbstverständlich, dem der insgesamt 828 000 Einwohner, die zu 99 Prozent aus Gastgeber ein Geschenk mitzubringen: »Kaffee, Zucker, Fidschianern und Indern bestehen. Konserven und vor allem Stoffe waren sehr beliebt.« Die eingeborenen Fidschianer sind Christen und Und Kava. Kava ist ein Pfeffer- und Begrüßungstrunk, sehr gläubig. Seit der Kolonialzeit leben aber auch viele dem eine beruhigende Wirkung nachgesagt wird. Basis indischstämmige Hindus und Moslems in Fidschi, was ist das Kava-Pulver, das in ein Tuch geschüttet und dann immer wieder zu Konflikten führt. Über 400 eingetrage- immer wieder in einer großen Schale Wasser ausgepresst ne Kirchen zählen die Inseln. Jeden Abend halten sie eine wird. Anschließend wird eine kleine Kokosnuss-Schale Hausandacht mit langen Gebeten. Sonntags gehen fast damit gefüllt und dem Gast gereicht. Er muss sie vollstän- alle in die Kirche, oft noch in der weißen Kleidung, die von dig leeren, um Teil der Gemeinschaft zu werden und die den Missionaren eingeführt wurde. In den traditionellen gleichen Rechte zu erhalten. Andernfalls lädt er Schande Kirchen sitzen Männer und Frauen getrennt. Da die Kirche auf sich. »Nach der dritten oder vierten Schale wird die keine Glocken haben, wird mit einer Holztrommel oder Zunge etwas pelzig, aber man gewöhnt sich daran«, erin- auch einem Muschelhorn zum Gottesdienst eingeladen. nert sich Lidia Rabenstein. Michael Press unterrichtete angehende Seelsorger und Lidia Rabenstein brachte den Frauen die Theologie näher. Auch andere Dinge bedurften der Gewöhnung Gewöhnungsbedürftig waren für die Deutschen auch die Gastfreundschaft über allem Straßen, so es sie gab. Außerhalb der Hauptinseln findet Als die Familie Press-Rabenstein im August 2002 in der der Verkehr auf dem Wasser statt. Nur auf den Hauptin- Hauptstadt Suva ankam, wurde sie mit offenen Armen seln gibt es befestigte Wege, die, je weiter sie ins Landes- und Blumenkränzen empfangen. »Das waren Zeichen der innere führen, desto weniger befahrbar werden. Da bleibt Wertschätzung«, erinnert sich Press. »Der Gast ist König.« dann oft nur das Pferd, will man nicht zu Fuß reisen. Auf seinen Reisen im Land hat er das immer und Im Landesinneren wohnen immer weniger Menschen. immer wieder erfahren. »Die Gäste, auch wenn es Fremde Die meisten ziehen an die Küste wegen des besseren Ver- sind, bekommen die beste Unterkunft und das beste kehrs und Marktzugangs. Dafür hält sich im Hinterland die Essen.« Das beruhe auf Gegenseitigkeit. »Die Gegensei- Tradition: kleine Hütten mit Strohdächern und geflochte- tigkeit ist ein Grundsatz der Kultur.« Die Familie fühle sich nen Kokos-Holzwänden. Auf dem Pachtland bauen Inder verpflichtet, den anderen Mitgliedern zu helfen, wenn Mais und Zuckerroh an. diese etwas erbitten. Damit auch sie auf Hilfe hoffen könnten, wenn es ihnen selbst schlecht gehe. »Deshalb (Fortsetzung auf Seite 24) 21 22 Veranstaltungskalender Juli / August 2010 >>Klassik >>Oper >>Theater Mahler Festival: The Tragic Symphony (SSO) Freitag, 16. Juli Freunde von Mendelsson werden an diesem Abend sicherlich auf ihre Kosten kommen. Der britische Pianist Stephen Hough spielt das »Piano Concerto Nr.1 in G-Moll« sowie Mahlers »Sechste Symphonie in A-Moll«. Dirigiert wird von Lan Shui. Wo: Esplanade Concert Hall Wann: 19:30 Uhr Karten: ab $12 unter www.sistic.com.sg Mozarts »Die Zauberflöte« Freitag, 23. Juli, bis Dienstag, 27. Juli Wer mal wieder die Arie der Königin der Nacht hören möchte, sollte diesen Abend in der Esplanade verbringen: Das Singapore Lyric Opera Orchestra and Choruses führt unter Regie von Justin Way Mozarts Zauberflöte auf. Wo: Esplanade Theatre Wann: Freitag und Samstag sowie Montag und Dienstag, 20:00 Uhr Karten: ab $15 unter www.sistic.com.sg Voyage de la Vie noch bis Donnerstag, 30. September Tauchen Sie ein in die Fantasiewelt von außergewöhnlichen Charakteren und begleiten Sie die abenteuerliche Reise eines Jungen, der versucht sein Schicksal zu finden. Eine großartige Bühnengestaltung, glamouröse Kostüme und erstaunliche Zirkuskunststücke erwarten Sie an diesem Abend. Wo: Festive Grand, Resorts World at Sentosa Wann: Mittwoch und Donnerstag 17:30 Uhr und 20:30 Uhr; Freitag & Samstag, 19:00 Uhr und 22:00 Uhr; Sonntag, 17:30 Uhr Karten: ab $48 unter www.sistic.com.sg SYCO Concert – New Palette of Sounds Sonntag, 25. Juli Ein berauschendes Ende wird das diesjährige Musikfestival mit der Aufführung der Stücke »Prelude«, »The Good Old Days of Shun and Yao«, »Jasmine«, »Nam-do Arirang« sowie »Impression of Yungang« nehmen. Wo: SCO Concert Hall Wann: 20:00 Uhr Karten: $11 unter www.sistic.com.sg Baroque in Singapore Donnerstag, 5. August Barocke Musik in Singapur? Ja, auch dies gibt es: Das deutsche Ensemble »Musica Fiata« wird unter Leitung des Dirigenten Roland Wilson das barocke Stück »Paratum Cor Meum -Love, Joy and Death in Time of War« des Komponisten Heinrich Schütz aufführen. Wo: Esplanade Concert Hall Wann: 19:30 Uhr Karten: ab $48 unter www.sistic.com.sg >>Musical Pangdemonium! Productions’ The full Monty noch bis Sonntag, 4. Juli 2010 Das für neun TonyAwards nominierte Broadway Musical »The Full Monty« ist in Singapur. Erleben Sie die Geschichte sechs verzweifelter Arbeitsloser bei der Entwicklung einer Chippendalesähnlichen Show. Wo: Drama Centre Theatre Wann: Dienstag bis Freitag 20:00 Uhr, Samstag und Sonntag 15:00 Uhr und 20:00 Uhr Karten: ab $55 unter www.sistic.com.sg December Rains Freitag, 6. August, bis Sonntag, 15. August Die Premiere vom neuen Blockbuster »December Rain« ist das Highlight der Feierlichkeiten zum 20. Jubiläum der Toy Factory. Erzählt werden Entwicklung und Probleme eines jungen singapurischen Liebespaares im Zeitraum der 1950er bis in die 1980er Jahre hinein. Wo: Esplanade Theatre Wann: Dienstag bis Freitag 20:00 Uhr, Samstag und Sonntag 15:00 Uhr und 20:00 Uhr Karten: ab $69 unter www.sistic.com.sg Sprache: Mandarin mit englischen Untertiteln >>Tanz Ballet under the Stars Freitag, 16. Juli, bis Sonntag, 18. Juli Bereits zum 16. Mal findet das »Ballet under the Stars« statt. Das Ergebnis der Zusammenarbeit von vier jungen Choreographen mit Tänzern des Singapore Dance Theatre kann man bei einem gemütlichen Picknick bestaunen. Wo: Fort Canning Park Wann: 19:30 Uhr (gepicknickt werden kann ab 17:00) Karten: $25 unter www.sistic.com Singapore Youth Festival 2010 Dance Presentation II Freitag, 20. August Bei »Dance Fantasia« stehen keine Profitänzer auf der Bühne, sondern Schüler aus weiterführenden Schulen und Junior Colleges. Ein Highlight des Abends werden die chinesischen Schüler der prämierten »Dance Faculty of Northeast Normal University« sein. Wo: University Cultural Centre Hall, NUS Wann: 19:30 Uhr Karten: $4 unter www.sistic.com 23 >>Ausstellungen Singapore Heritage Festival Mittwoch, 11. August, bis Sonntag, 22. August Was bringt die asiatische Welt wirklich zusammen? Essen, Kleidung, Musik, Tänze? Oder eine gemeinsame Kultur? Dieser Frage geht das »Singapore Heritage Fest 2010« mit vielen Veranstaltungen auf den Grund. Wo: Suntec Wann: Der genaue Zeitplan unter www. heritagefest.sg Tribute to Early and Resilient Street Entrepreneurship noch bis zum Sonntag, 22. August Anhand von vielen Ausstellungsstücken diverser Lebensbereiche wird in der Ausstellung »Pebblers and Artisany in Early to Mid 20th Century« das Leben und Arbeiten der Straßenhändler im frühen letzen Jahrhundert aufgezeigt. Wo: National Museum of Singapore, The Balcony (2. Stock) Wann: täglich, 10:00 Uhr bis 20:00 Uhr »Unsung Heroes – Celebrating Indigenious Australia« Montag, 5. Juli, bis Dienstag, 31. August Kunst aus Down Under wird im Rahmen des »Australian High Comission: NAIDOC 2010« ausgestellt. Es erwarten Sie außergewöhnliche Bilder von Aborigine-Künstlern. Wo: ReDot Fine Art Gallery, 39 Keppel Road Wann: Dienstags bis Samstags, 12:00 Uhr bis 19:00 Uhr >>Rock, Pop, R’n’B Mosaic Series: Broken Social Scene Dienstag, 27. Juli Die 1999 in Toronto gegründete IndieRockband Broken Social Scene stellt ihre neue Platte »Forgiveness Rock Record« vor. Musikalisch eher experimentell vereinen sie Gitarren, Hörner, Holzblasinstrumente und Violinen zu außergewöhnlichen Songstrukturen. Wo: Esplanade Concert Hall Wann: 19:30 Uhr Karten: ab $40 unter www.sistic.com.sg Corinne Bailey Ray – Live! Mittwoch, 28. Juli 2006 hatte Corinne Bailey Ray ihren großen Durchbruch mit dem Lied »Put your Records on« und belegte so wochenlang den ersten Platz der britischen Charts. Nun legt die Pop-Soul Künstlerin mit ihrem neuen Album »The Sea« nach. Wo: Esplanade Theatre Wann: 20:00 Uhr Karten: ab $68 über www.sistic.com.sg SLASH LIVE IN SINGAPORE with special guests Coheed & Cambria Montag, 2. August Der ehemalige Guns’n’Roses Gitarrist SLASH tourt solo. Dafür hat er sich die Progressive-Rockband »Coheed & Cambria«, die vor kurzem ihr fünftes Album veröffentlichte, mit ins Boot geholt. Wo: Fort Canning Park Wann: 20:00 Uhr Karten: ab $115 unter www.sistic.com.sg Hailstones: Toy20 Classic Screening Donnerstag, 5. August, bis Samstag, 7. August Drei Tage, sechs Filme: Die Toy Factory Prouductions Ltd. feiert 20-jähriges Jubiläum! Gezeigt werden Klassiker der Toy Factory mit einleitenden Vorträgen von beteiligten Schauspielern und Mitarbeitern. Referieren werden unter anderem Beatrice Chia-Richmond, Nelson Chia und Goh Boon Teck. Wo: Esplanade Recital Studio Wann: 15:00 Uhr und 20:00 Karten: $15 unter www.sistic.com.sg >>Für Kinder Upstairs in the Sky Donnerstag, 5. August, bis Samstag, 11. September »Upstairs in the Sky« ist eine Geschichte über Abenteuer, Freundschaft und Verlust. Zwei Lieferanten haben ein unadressiertes Paket für das junge Publikum: Ein Make-it-yourself Story Kit. Hintergrund: In diesem Stück wird der Zuschauer zum Mitmachen animiert. Wo: DBS Arts Centre - Home of SRT Wann: Montag bis Freitag, 10:00 Uhr; Samstag, 11:00 Uhr und 14:00 Uhr Karten: Wochentags $19, Wochenende $22 unter www.sistic.com.sg >>Film World Cinema Series: The Cross of Love / Rakkauden Risti Dienstag, 20. Juli Sicherlich etwas anderes: Die finnische Filmproduktion »The Cross of Love« zeigt die Geschichte eines unschuldigen Landmädchens, welches in der Stadt an die falschen Männer gerät. Wo: National Museum Gallery Theatre Wann: 19:30 Uhr Karten: $8 unter www.sistic.com.sg Sprache: Finnisch mit englischen Untertiteln >>Sport Jugendolympiade 2010 in Singapur Mittwoch, 14. August, bis Montag, 26. August Zwölf Tage lang werden mehr als 5.000 junge Athleten in 26 Disziplinen zeigen, was Sport und Teamgeist sind. Seien Sie dabei, wenn die 14- bis 18-jährigen Sportler um Gold kämpfen! Wo: verschiedene Orte; genaue Informationen unter www.singapore2010.sg Karten: unter www.singapore2010.sg Auswahl: Sabrina Groethals 24 Reise Sieben Jahre Fidschi Leben mit den Einheimischen überlebenden Nachfahren des Missionsars Baker feierlich Trotz des überschwänglichen Empfangs dauerte es, bis sich entschuldigten. die Pfarrersfamilie eingelebt hatte und sich die Reserviertheit der Einheimischen legte. »Die Frauen haben ein halbes Deutschland so fern Jahr gewartet, ehe sie mir Geschichten erzählt haben, die Nicht nur solche Geschichten führten der Familie Press sie ihren Männern nicht anvertraut haben«, erzählt Lidia die Entfernung zu Deutschland vor Auge. Auch die sel- Rabenstein. Doch dann waren sie Teil der Gemeinschaft. tenen Besuche in der alten Heimat. Hier konnten sie das Eine Gemeinschaft, die auf drei Pfeilern ruht: Lebens- Vermisste wieder genießen: das deutsche Essen, das auf raum, Ahnen und Häuptling. Die Ahnen symbolisieren die Fidschi rar und teuer ist, oder den Besuch eines Theaters, Tradition und Kultur, die zu achten und zu leben sind. Der einer Oper und anderer Kulturereignisse sowie die Gesprä- Häuptling steht für die Gesetze und das Land darf nicht che darüber. »Auf Fidschi gab es nämlich nur sehr wenige verkauft werden. Deutsche, mit denen wir uns austauschen konnten«, so Lidia Rabenstein. Kopf berühren kostet den Kopf Daneben hatte auch das Inselleben einige negative Als »freundlich, sanft und diszipliniert« beschreibt Michael Seiten. Etwa der Facharztmangel. »Da waren schnelle Press die Einheimischen. Doch so waren sie nicht immer. Anmeldungen von Nöten«, erinnert sich Michael Press. Bis vor 140 Jahren gab es auf Fidschi noch den Kanniba- »Denn es war nie sicher, wie lange der Arzt vor Ort lismus. Angeblich konnte man damit auch die Kräfte des bleiben wird.« anderen in sich aufnehmen und das Fleisch schmeckte den Bewohnern. Ferner seien die Menschen unselbständig, wie Press beobachtet hat: »Kritisches Denken wird nicht gefördert. 1867 war Thomas Baker Missionar auf der Insel. Er Respekt und Unterordnung sind die Tugenden. Das ändert hatte es den Erzählungen nach gewagt, den Kopf des da- sich aber langsam.« Die Fidschianer setzen andere Prioritä- maligen Häuptlings zu berühren. Damit brach er ein Tabu. ten. Familienleben zählt mehr als harte Arbeit. Denn das Berühren der Haare eines anderen gilt auf den Und die Tochter? Der fiel der Abschied von ihren Fidschi-Inseln als Beleidigung. Baker wurde von den Dorf- Freunden und der gewohnten Umgebung besonders bewohnern erschlagen und komplett verspeist. Verschont schwer. Immerhin hatte sie den Großteil ihrer Kindheit wurden nur seine Stiefel. Die stehen heute im Museum auf der Insel verbracht. Sie hat in der singapurischen in Suva. Wohnung eine eigene Fidschi-Erinnerungs-Ecke, in die sie Die Nachfahren dieser Tat fühlen seitdem einen Fluch über ihrem Dorf. Mehrere Sippen des Dorfes sind in der sich zurückziehen kann, um in das »Paradies« der Kindertage zurückzukehren. Zwischenzeit ausgestorben, das Dorf hat weder richtige Straßen noch eine Schule. Die Schuldgefühle und Ängste Carolin Mitulla waren so groß, dass sich die Insulaner vor sieben Jahren bei Fotos: Lidia Rabenstein + Dr. Michael Press 25 VivoCity 1 HarbourFront Walk #01-149 S098585 (65) 6272 8815 Raffles City 252 North Bridge Rd #01-17 S179103 (65) 6883 1534 313@Somerset 313 Orchard Rd Discovery Walk #01-27 S238895 (65) 6834 4036 Interdisziplinär International Aus einer Hand Rödl & Partner ist eines der führenden unabhängigen Beratungsund Prüfungsunternehmen deutschen Ursprungs. Wir sind in allen wesentlichen Industrienationen der Welt vertreten und haben in West- und Osteuropa, in Asien, Afrika, Nord- und Südamerika starke Marktpositionenaufgebaut. Derzeit betreuen rund 3.000 Mitarbeiter unsere Mandanten an über 80 Standorten in mehr als 35 Ländern. An unseren Standorten in Indien, Indonesien, Singapur, Thailand, Vietnam und in der Volksrepublik China stehen wir Ihnen mit unserem Beratungsangebot zur Verfügung. Wir unterstützen Sie in den Bereichen: Bosnien-Herzegowina · Brasilien · Bulgarien · Deutschland Estland · Frankreich · Großbritannien · Hongkong · Indien Indonesien · Italien · Katar · Kroatien · Lettland · Litauen Moldawien · Österreich · Polen · Rumänien · Russland Schweden · Schweiz · Singapur · Slowakei · Slowenien Spanien · Südafrika · Thailand · Tschechische Republik · Türkei Ukraine · Ungarn · USA Vereinigte Arabische Emirate Vietnam · VR China · Weißrussland > Wirtschaftsprüfung > Steuerberatung > Rechtsberatung > Unternehmensberatung Darüber hinaus beraten wir Sie auch in Nürnberg – unserem Stammsitz – und an 75 weiteren Standorten weltweit. > 83 Standorte > 37 Länder > ein Unternehmen www.roedl.com Rödl & Partner · 1 Scotts Road #21-04 · Shaw Centre · Singapur 228208 · Tel: +65 6238 6770 · singapur@roedlasia.com 26 Wirtschaft Ein Blick in die Zukunft Welche Entwicklungen werden in Zukunft unser Leben bestimmen? Wie wird unser Berufs- und Privatleben aussehen? Dazu äußerte sich Uwe Schlager, Geschäftsführer von T-Systems in Singapur. Wie werden wir künftig arbeiten und leben? Was verbirgt sich hinter Collaboration? Aus unserer Sicht gibt es Mega-Trends, die unser Leben Globalisierung und Kommunikation mittels »Social Media« beeinflussen und gerade für das Zusammenspiel von Pri- wie Facebook, Twitter und YouTube. Diese Medien be- vatleben und Arbeit ganz, ganz wichtig werden. Diese einflussen heute schon unser Privatleben und werden in Trends sind zum Beispiel Ökologie, Globalisierung, Mobi- Zukunft auch das Geschäftsleben beeinflussen. Letztes lität, Collaboration, Individualisierung, Virtualisierung und Jahr hat zum Beispiel General Motors ein serienreifes die zunehmende Lebenserwartung der Menschen. Produkt nicht auf den Markt gebracht, weil die Reakti- Ökologie? onen in Twitter negativ waren. Solche Medien sind kein Teenie-Staff mehr. Der Umweltschutz wird immer mehr zu einem Wettbewerbsfaktor. Wenn Sie zum Beispiel die Lebenszeit eines Wie wird sich die Mobilität verändern? Servers in einem Rechenzentrum betrachten, dann ist der Es gibt Studien, die besagen, dass 2012 über eine Milli- Betrieb wegen der Stromkosten teurer als die Anschaf- arde Menschen hauptsächlich von zuhause aus arbeiten fung. Die Energiekosten sind in den letzten Jahren dra- werden. Das heißt, sie werden nicht mehr täglich ins Büro matisch gestiegen und werden bis 2013 um weitere 70 gehen. Auch das wird das Business verändern. Prozent steigen, da die Ressourcen knapp werden. Wirtschaft Und wohin wird sich die Technologie entwickeln? teilen. Der Informationsaustausch wird schneller werden, Meine Mailbox ist täglich voll von Einladungen zum offener. Es wird mehr Partnerschaften zwischen den Un- Thema Cloudcomputing, also zum Verschmelzen des hei- ternehmen geben. mischen PCs mit dem Internet. In Zukunft wird es nicht mehr so wichtig sein, Dateien, Bilder und Musik auf der Immer und überall erreichbar sein. Was heißt das eigenen Festplatte zu speichern. In Zukunft wird alles im für das Privatleben? Internet gespeichert. Es wird wesentlich wichtiger sein, Privat und Beruf werden sich weiter vermischen. Ich Zugang zu Daten zu haben, mit dem Internet verbunden denke, das wird für die Arbeitnehmer von Vorteil sein. Es zu sein. Cloudcomputing wird 2012 ein Marktvolumen ist nicht mehr wichtig von neun bis sechs im Büro zu sein. von 42 Milliarden US-Dollar erreichen. Es ist wichtig, dass die Arbeit erledigt wird. Sie können ihre Zeit freier gestalten. Sie entscheiden, wann und wo Welche Schlüsse ziehen Sie aus diesen Trends? Sie arbeiten. Das wird mehr und mehr kommen und führt Zum ersten: Die Lebensdauer von IT-Produkten wird sich aus meiner Sicht zu einer höheren Zufriedenheit der Mit- immer mehr verkürzen, da immer schneller neue Entwick- arbeiter. lungen auf den Markt kommen werden. Zweitens haben wir als Telekomprovider die Aufgabe, die benötigte Band- Wie reagieren Sie auf diese Trends? breite zur Verfügung zu stellen, um diese Entwicklung Ausgehend von diesen Themen haben wir unsere optimal nutzen zu können. Drittens: Wir müssen die tech- »Dynamic Services« entwickelt. Das heißt, die Kunden nischen Voraussetzungen schaffen, damit unsere Kunden können Bandbreiten und Serverkapazitäten nach Bedarf jederzeit und von jedem Ort auf ihre Daten zugreifen nutzen und nach oben wie nach unten ihrer Geschäftsent- können. wicklung anpassen. Daneben bieten wir vom Computer bis zum internkontinentalen Netzwerk, vom Endgerät bis Und im Bereich Collaboration und Mobilität? zum Rechenzentrum alles aus einer Hand und mit einem Hier entwickeln wir Lösungen, damit zum Beispiel Inge- einheitlichen Servicelevel an. nieure an verschiedenen Orten auf der Welt sitzen und online zusammenarbeiten können. Das gilt auch für die Und das Ergebnis? Mobilität. Sie können heute schon komplette Konstruk- Wir hatten letztes Jahr ein Wachstum im zweistelligen Pro- tionsdaten, vollständige Managementreports auf mobilen zentbereich. Dieses Jahr wird es sogar noch etwas höher. Endgeräten, wie zum Beispiel dem Handy, sehen. Sie 2010 werden wir erstmals auch mehr lokale Neukunden können heute schon, egal wo Sie sich befinden, online gewinnen als deutsche Unternehmen. gehen, alle Informationen sehen, die sie brauchen, und Entscheidungen fällen. Zu jeder Zeit, überall, mit jedem Endgerät. Ein wichtiger Aspekt wird hier die Datensicherheit. Wenn Firmen in Cloudcomputing einsteigen wollen, dann müssen Firmendaten zu hundert Prozent geschützt sein. Ferner spielt die Nachhaltigkeit für uns eine große Rolle: nicht nur im Umweltschutz, sondern auch gesellschaftlich. Die Kluft zwischen den Jungen, die mit den Was macht Sie für lokale Kunden interessant? Unser Produktportfolio und die dynamische Struktur. Zum zweiten unsere deutsche Qualitätshaltung. Ferner haben wir in vielen Bereichen eine sehr gute Expertise. So betreiben wir zum Beispiel die weltweit größte SAP-Installation. Und schließlich unsere Flexibilität. Wir können alles aus einer Hand anbieten und flexibel kombinieren. neuen Medien aufwachsen, und den Älteren darf nicht zu groß werden. Daher entwickeln wir Anwendungen, die Jörg Eschenfelder einfach zu bedienen sind. Fotos: T-Systems Gelten diese Trends global oder gibt es regionale Unterschiede? Es gibt ganz klare Unterschiede. Asien ist an diesen Trends interessiert, aber in der Umsetzung konservativer, zum Teil aber auch Europa voraus. Singapur hat als Stadtstaat fast Über T-Systems schon flächendeckend Internet. Das finden sie in Europa Mit einer weltumspannenden Infrastruktur aus Re- so gut wie nie, auch nicht in den Städten. In Singapur chenzentren und Netzen betreibt T-Systems, die sind die Menschen für die neuen Medien offener und sie Großkundensparte der Deutschen Telekom, die In- nehmen die Technologie anders wahr, sehen sie als Er- formations- und Kommunikationstechnik für mul- folgsfaktor für das Geschäft und sind es gewohnt, damit tinationale Konzerne und öffentliche Institutionen. umzugehen. Sie haben überall ihr Laptop dabei, gehen ins T-Systems beschäftigt weltweit rund 46 000 Mit- Internet und kommunizieren, egal wo sie sind. Das wird arbeiter und erzielte im Geschäftsjahr 2009 einen auch immer mehr im Berufsleben kommen. Umsatz von 8,8 Milliarden Euro. In Singapur hat T-Systems rund 150 Mitarbeiter und betreibt Wie wird sich das auswirken? weitere Niederlassungen in China, Japan, Malaysia Wenn diese jungen Leute in zehn Jahren im Büro sitzen, und Indien. ist es für diese ganz selbstverständlich, Informationen zu 27 28 Tipps IT-TIPP Tatort Singapur? Ein Mord, die Kommissare er- Sendezeit haben möchte, ist dies gegen einen Aufpreis scheinen und schon geht die ebenfalls möglich. Suche nach dem Täter los … So, Wie funktioniert das ganze nun für den Hausgebrauch oder so ähnlich fängt normaler- in Singapur? Wie gesagt, erst registrieren, dann aktivie- weise ein »Tatort«-Krimi an. Viele ren und schon kann man beginnen. Zuerst das Fernseh- werden jetzt denken: »Genau. programm durchsuchen, Sendung(en) auswählen und auf Das fehlt uns hier in Singapur. »Diese Sendung aufnehmen« klicken. Wenn die Sendung Schade, dass es hier kein deut- dann aufgenommen ist, dann ist es möglich, diese direkt sches Fernsehen gibt.« Wirklich? aus dem Archiv anzuschauen (zu »streamen«) oder auch Sicher, es gibt die Deutsche Welle. Wenn man jedoch auf dem heimischen Computer zu speichern. In letzte- ein paar Dinge beachtet, dann kann man hier aber auch rem Fall kann man dann die Sendung sogar auf eine DVD alle anderen Sendungen der gesamten deutschen Fernseh- brennen und diese dann am heimischen Fernseher be- landschaft aufnehmen und ansehen. trachten. Oder aber, vorausgesetzt ein solcher Anschluss Wie? Zum Beispiel mit www.save.tv. Dieser Dienst ist ist am TV-Gerät oder am DVD-Spieler vorhanden, man seit ein paar Jahren aktiv und hat mittlerweile auch einige kopiert die Sendungen auf einen USB-Stick und schaut lästige Kinderkrankheiten abgelegt. Man kann sich auf der sich diese wiederum am Heimkino an. Seite des Dienstleisters registrieren und benötigt lediglich Es gibt noch weitere Möglichkeiten, um zum Beispiel eine deutsche Adresse, um den Dienst zu aktivieren. Für Sendungen aus den USA aufzunehmen und diese zu be- rund 60 Euro jährlich kann man dann bis zu 50 Stunden trachten. Wie? Davon wird in der nächsten Ausgabe die Sendungen im Archiv lagern und diese überall, wo ein In- Rede sein. ternetanschluss zur Verfügung steht, anschauen. Wenn man gerne bessere Aufnahmequalität und unbegrenzte Frank Reppel, Reppel & Partners | Foto: ARD Gesundheits-TIPP Knieschmerzen: Das Patellofemorale Schmerzsyndrom Das Patellofemorale Schmerzsyndrom ist gungen wie etwa Joggen. Aber auch längeres Sitzen, zum neben Bandverletzungen und verschleißbe- Beispiel am Arbeitsplatz, kann zu diesen Kniebeschwer- dingten Schmerzen die häufigste Ursache den führen. Die Schmerzen sind typischerweise hinter für Kniebeschwerden. Verantwortlich ist der Kniescheibe oder drumherum. Im Normalfall entsteht eine fehlerhafte Zugausrichtung der Knie- keine Entzündung oder Schwellung. scheibe (Patella). In vielen Fällen hervorgerufen durch muskuläre Dysbalancenv. Was bedeutet muskuläre Dysbalance? Darunter versteht man Muskelverkürzungen und/oder Muskelabschwächungen der betroffenen Beinmuskulatur. Das resultierende Ungleichgewicht verändert somit die Zugkraft auf die Kniescheibe. Diese Abweichungen sind so minimal, dass sie für den Laien normalerweise nicht zu erkennen sind. Die Ursachen sind Inaktivität, einseitige Belastungen beim Sport oder im Alltag, zu intensives Training, ungenügende Regeneration, falsche Bewegungsausführungen beim Gehen oder Laufen und natürlich Verletzungen. Häufig spielen mehrere Faktoren eine Rolle und somit bleibt die exakte Ursache oft trotz genauer Untersuchung unklar. Auslöser für die auftretenden Schmerzen sind in der Somit kann Patellofemoraler Schmerz über einen sehr langen Zeitraum entstehen und bedarf nicht unbedingt eines Unfalls oder einer kurzfristigen sportlichen Überlastung. Ein normales Tennistraining oder ein gewohnter dreißigminütiger Lauf kann das Fass zum Überlaufen bringen. Die Therapie ist in den meisten Fällen konservativ und zielt auf eine Wiederherstellung der Muskelbalance ab. Das bedeutet, dass die geschwächte Muskulatur gestärkt werden muss und die verkürzte gedehnt. Dieser Prozess kann mehrere Monate dauern. Während der Aufbauphase sollte man sich mit Extrembelastungen, wie übermäßiges Laufen oder Tennisspielen zurückhalten, da sich das negativ auf den Heilungsprozess auswirken könnte. Ist die Ausrichtung der Kniescheibe jedoch wiederhergestellt, können Sie wieder ohne Einschränkungen Sport treiben. Regel Treppensteigen, Bergablaufen, sportliche Aktivitäten Denis Mecklenburg, Physiotherapeut, Physioactive mit Belastungen in der Hocke oder mit einseitigen Bewe- Foto: Physioactive Tipps BUCH-TIPP Mord in Singapur Krimilesern, die nicht nur skandinavische Birkenwälder entstehen. Vittachis Bücher sind auch auf als Hintergrundmotiv suchen, sondern einmal asiatisches Deutsch beim Unionsverlag erschienen. Lokalflair wollen, seien Nury Vittachi, Shamini Flint und Andrew Grant braucht keine Detektive. Andrew Grant empfohlen. Diese drei Vertreter des töd- Seine Bücher spielen sich nur auf Ver- lichen Genres erwecken mit ihren Büchern Singapur auf brecherebene ab. Sein Held Daniel Swann ganz unterschiedliche Weise zum Leben. kommt definitiv nicht auf leisen Sohlen Shamini Flint’s Inspektor Singh gehört der singapuri- daher und stürmt im zweiten Band »Sin- schen Polizei an und löst Fälle in der ganze Region. Dabei gapore Sling Shot« (Monsoon Books, nur wird nicht nur einfach ein Fall gelöst. Es werden auch die auf Englisch) durch Singapur. Dies ist ein Besonderheiten der jeweiligen Länder mit einbezogen und hochmoderner Krimi, in dem alle Register erklärt. Alle Ausgaben sind auf Englisch bei Little Brown gezogen werden. Eine heiße Story, in der die Book erschienen. Zwei Fälle sind bereits auf Deutsch beim Unterwelt ihre Schlachten in einem ganz LangenMüller-Verlag erschienen: »Die tödliche Familie aktuellen Singapur (inklusive Resorts) mit Lee« und »Der Mann, der zweimal starb«. aller Waffengewalt austrägt. Hier werden Nury Vittachi schickt mit CF Wong einen Feng Shui bewusst ganze Strassenzüge abgelaufen. Meister und Detektiv wider Willen ins tägliche Chaos. Wer hier zuhause ist, weiß wovon der Autor Dieser seine Ruhe liebende Experte möchte eigentlich spricht, wenn er von Sentosa über die Orchard Road in die nicht in irgendwelche Kriminalfälle verwickelt werden und exklusiven Apartments an der Nassim Road wechselt. endet doch immer wieder darin. Vittachi spielt stark mit den Kontrasten zwischen westlicher und östlicher Kultur Alle Bücher sind in der Bibliothek der GESS vorhanden. und all den humorvollen Missverständnissen, die daraus Ruth Soeding, Leiterin Bibliothek Furniture for Modern Living. 7 Lock rd, gillman village, Singapore 108935 Tel. 65 64719918 | everyday 9.00am - 6.00pm | www.originals.com.sg 29 30 Aus der Gemeinde Bundesministerin Schavan zu Besuch in Singapur Die Zusammenarbeit in Bildung und Forschung stärken and Technology« gewährten der Ministerin und ihrer De- – das war die Motivation, die Bundesministerin Annette legation Einblicke in den Forschungsstandort Singapur. Schavan und ihre 30-köpfige Delegation am 31. Mai nach Nicht nur in der Forschung, auch im Bildungswesen sahen Singapur führte. alle Beteiligten großes Potential für noch engere Koope- Auftakt des eineinhalbtägigen Besuchs und gleichzei- rationen: Prof. Dr. Bertil Andersson, Leiter der Nanyang tig Höhepunkt war die Vertragsunterzeichnung für das Technological University, schlug zum Beispiel weitere ge- »Project Center Singapore« in der Residenz des Deut- meinsame Doktoranden-Programme und duale Studien- schen Botschafters. Dabei handelt es sich um ein Gemein- gänge vor, Ministerin Schavan forderte langfristig gesehen schaftsprojekt des Fraunhofer-Instituts Darmstadt und der sogar eigene Institute deutscher Universitäten in Singapur. Nanyang Technological University. Von dieser, laut Mi- Bundesministerin Schavan hatte zudem die Möglich- nisterin Schavan »vielversprechenden Forschungskoope- keit, den singapurischen Premierminister Lee Hsien Loong ration« erhoffen sich die Wissenschaftler beider Länder persönlich kennenzulernen und sich im Rahmen bilateraler Fortschritte im Bereich interaktive digitale Medien. Zum Gespräche mit dem singapurischen Bildungsminister und Beispiel soll Technologie entwickelt werden, die die dreidi- dem Wirtschaftsminister auszutauschen. Positiv überrascht mensionale Darstellung von Proteinen ermöglicht. zeigten sich die deutschen Besucher von den hohen Inves- Te r m i n e bei A*Star (»Agency for Bundesministerin Schavan als Ehrengast bei der Vertragsunterzeichnung zwischen NTU, Fraunhofer Gesellschaft und Media Development Authority. titionen, die Singapur bereits seit Jahren im Bildungs- und Forschungswesen tätigt. Science, Technology Die Ministerin sowie die Delegation setzten ihre Reise and Resource«), der anschließend nach Shanghai fort, wo sie ebenfalls Vertre- Deutsch-Singapuri- ter aus Bildung und Forschung trafen und die Expo be- schen Industrie- und suchten. Handelskammer und dem »German In- Pressereferat der Deutschen Botschaft stitute for Science Foto: Nanyang Technological University Der Swiss Business Hub informiert: So organisieren wir die Plattformen (Teil II) Die Plattformen zur Exportförderung von Schweizer KMUs ist, werden Solar- und Windgeneratoren installiert. Die werden von der Osec aufgebaut, aber nicht betrieben. Schweiz ist führend in der Herstellung von Technologie für Sie sind als Vereine konstituiert, denen Branchenverbän- Biogas aus nicht-essbaren Abfällen. de, Handelskammern und in einzelnen Fällen auch Firmen Energieeffiziente Gebäude: Die Schweiz hat sich im angehören. Die Geschäftsstelle wird vom Vorstand kont- Jahr 2010 zum Ziel gesetzt, 20 Prozent der neuen und 10 rolliert, der in der Regel von einer Firma oder einer Orga- Prozent der zu renovierenden Gebäude energieeffizient zu nisation gestellt wird, die bereits in der entsprechenden bauen. Branche etabliert ist. Cleantech in Pole-Position Am weitesten fortgeschritten ist die Cleantech-Plattform, die im Oktober 2009 in Bern groß vorgestellt wurde. Auch bei anderen Gelegenheiten wird das große Innovationspotenzial der Schweiz im Bereich Cleantech präsentiert: Daniel Küng, CEO Osec, war am Eröffnungstag der Olympischen Winterspiele mit Vertretern der Stadt Vancouver Swiss Business Hub ASEAN c/o Embassy of Switzerland 1 Swiss Club Link Singapore 288162 Tel: +65 6468 5788 Fax: +65 6466 8245 E-Mail: sin.sbhasean@eda.admin.ch www.osec.ch / www.poolofexperts.ch zusammengetroffen, um Osec und ihre Cleantech-Aktivitäten vorzustellen. Die Schweiz hat seit Jahren Verständnis für ökologi- Abfall Recycling: Abfall ist ein Rohmaterial, aus dem in der Schweiz durch innovative Konzepte und Abfallvernichtungsanlagen wiederverwertbares Material verarbeitet und zurückgewonnen wird (Metall, Glas, Karton, Papier, Bioabfall, Plastik, gebrauchtes Öl etc.). Nichtwiederverwertbares Material wird in speziellen Abfallverbrennungsanlagen in Energie zurückverwandelt. Wasser: 98 Prozent aller Haushalte sind heute an hoch entwickelten Wasser- und Kläranlagen angeschlossen. Die Schweiz ist führend auf dem Gebiet der Abwasserwiederverwertung. sche Praktiken und Zusammenhänge entwickelt und die notwendigen Prozesse und das »legal framework« dafür Thomas M. Wicki geschaffen. Regional Director Asia-Pacific / Counsellor Energie: In der Schweiz ist praktisch die gesamte elektrische Produktion CO2 frei; wo immer es möglich Switzerland. Trade & Investment Promotion Swiss Business Hub ASEAN Aus der Gemeinde Blick zurück und nach vorne Es war ein herausragendes Ereignis: die Asien-Pazifik durchgeführt und bei ihrer Ge- Konferenz der Deutschen Wirtschaft (APK) in Singapur schäftstätigkeit in Singapur unter- vom 13. bis 15. Mai. Rund 750 Delegierte hatten sich stützt. Für die AHK-Mitglieder finden registriert, um an Plenarsitzungen und Foren mit verschie- im Juli Treffen der Expertengruppen denen thematischen Schwerpunkten teilzunehmen. Die Environmental Engineering (12. Juli), Resonanz war äußerst positiv: 98 Prozent der Delegier- Financial Management (30. Juli) ten fanden es einfach/sehr einfach, Informationen über statt. Aktuelle Breakfast Briefings, die Konferenz zu erhalten. Für 97 Prozent hat sich die Monthly Luncheons und andere Ver- APK als hilfreich beziehungsweise sehr hilfreich für die anstaltungen sind auch jederzeit über Kontaktpflege herausgestellt. Und 80 Prozent stuften die www.sgc.org.sg abrufbar. Plenarsitzungen und Foren als informativ und hilfreich Die AHK Singapur ist nun auch ein. Für 22 Prozent der Teilnehmer waren die Inhalte sehr in Deutschland präsent. Zusammen relevant für die eigene Arbeit, für 58 Prozent waren sie mit den AHKs Indonesien, Malaysia, relevant und für 22 Prozent teilweise relevant. Diese Er- Philippinen, Thailand und Vietnam wird sie bei der IHK gebnisse sind sehr positiv und daher verwundert es nicht, Frankfurt durch Sandra Obermeier vertreten. Sie wird in das fast 90 Prozent aller Teilnehmer wieder an einer APK Deutschland Erstinformationen über die Länder geben und teilnehmen würden. diese auf Veranstaltungen darstellen. Alle Anfragen zur Was steht in der zweiten Jahreshälfte für die AHK Singapur an? Der Bereich DEinternational betreut AHK Singapur richten Sie bitte jederzeit an Margit Kunz, 6562 8507 oder margit.kunz@sgc.org.sg. mehrere Delegationen aus Deutschland in Singapur, unter anderem im November eine circa 100-köpfige Gruppe aus Baden-Württemberg zum Thema »Pro- Margit Kunz, stellvertretende Geschäftsführerin der duktionstechnik – Maschinenbau«. Weiterhin werden AHK Singapur Geschäftspartner-Matchings für einzelne Unternehmen Foto: AHK Singapur Eine pädagogische Win-Win-Situation Mit der Ratifizierung der bessere Lernleistungen erzielen. Auch die Kinder ohne För- UN-Konvention über derbedarf profitieren vom gemeinsamen Unterricht, indem die Rechte behinderter sie höhere soziale Kompetenzen entwickeln - ohne dass Menschen (2009), die ihre Schulleistungen leiden. ein »inclusive education system« fordert, Seitens der GESS können wir das bestätigen. Unser hat Förderkonzept besagt: »Wenn die Voraussetzungen und sich Deutschland einiges der erzieherische Wille gegeben sind, ist die Integration vorgenommen. Rund 85 von Förderkindern nicht nur möglich, sondern auch pä- Prozent der Kinder mit dagogisch ertragreich«. Den Willen haben wir. Die Vor- Behinderungen oder Lernschwierigkeiten – immerhin eine aussetzungen bestehen neben dem Engagement unserer halbe Million – werden in zehn Sonderschultypen unter- Lehrkräfte vor allem in der Bereitstellung einer Schulassis- richtet. Trotz der beachtlichen Kosten bleiben vier Fünftel tenz für die beiden Kinder, die wir derzeit in der Grund- dieser Förderschüler ohne Schulabschluss. und Sekundarschule betreuen. Deren Eltern berichten von Doch welche Schulform kommt für die Integration Fortschritten, die im traditionellen System nicht möglich in Frage? Nach der Grundschule beginnt das gegliederte wären. Und die beteiligten Klassen und Lehrer lernen den Schulsystem und hier brechen die meisten Bemühungen Umgang mit Vielfalt, der zwar gesellschaftlich nötig ist, bisher ab. Doch es geht auch anders. In Italien, Norwegen unter den Bedingungen der schulischen Abgrenzung aber oder Schweden besuchen rund 95 Prozent aller beein- kaum angebahnt wird. Kurz: eine Win-Win-Situation. trächtigten Schüler die Regelschule. Eine utopische Zahl Im Herbst 2009 wurde unser innovativer Ansatz beim für deutsche Verhältnisse und die noch vorherrschende Jakob-Muth-Preis für inklusive Schulen gewürdigt. Die Ansicht, die Separation sei am besten. Dabei belegt eine GESS war die einzige Auslandsschule, die sich um diesen aktuelle Studie der Bertelsmann-Stiftung, dass Kinder mit neuen Preis bewarb. besonderem Förderbedarf, die gemeinsam mit anderen Kindern lernen und leben, vergleichsweise deutlich Jürgen Völker, pädagogischer Koordinator | Foto: GESS 31 32 ImpressYour Guests! Stop by our stores and let our in-house chefs and butchers assist you in picking out the right ingredients for that memorable meal that is bound to impress your guests. Huber’s Butchery & Bistro @ Dempsey (Free parking available) 18A Dempsey Road Singapore 249677 t: 6737 1588 f: 6737 1488 Mon - Fri : 0930 - 2000 Sat, Sun & Public Holiday : 0930 - 1900 Free home delivery for orders above $75 Huber’s Butchery @ Bukit Timah (Ample parking available) 122 Upper Bukit Timah Road Singapore 588175 t: 6465 0122 f:6465 0123 Mon - Fri : 0930 - 1900 Sat: 0930 - 1800 Closed on Sunday & Public Holiday www.hubers.com.sg THEMA HEUTE: GUT VERSICHERT SEIN IN SINGAPUR Grundsätzlich kann gesagt werden, schlossenen Versicherungen im Ausland nicht nis das wir mit einer Reihe von verschiedenen das man auch im Ausland nicht auf oder nur sehr eingeschränkt. Auch wenn man als Gesellschaften seinen guten Versicherungsschutz normaler Verbraucher seine in Deutschland ge- haben, welche die Bedürfnisse der Deutschen verzichten muß den man Rahmenabkommen getroffen von schlossene Versicherung hinsichtlich der Geltung im Ausland wiederspiegeln. Auch unter Berück- Deutschland gewöhnt ist. Da man ja in Singapur im Ausland befragt, bekommt man meist abschlä- sichtigung der Rückkehr nach Deutschland, die sehr ähnlichen Risikosituationen ausgesetzt ist gige oder leider auch teilweise unrichtige Aus- ja bei den meisten von ihnen irgendwann wie in Deutschland, sollte auf jeden Fall darauf sagen. Wir haben uns diesem Problem angenom einmal ansteht. Unser Fokus stand bei der Aus- geachtet werden diese weiterhin zu versichern. men und mit vielen Versicherungsgesellschaften wahl von Produkten auf Service, internationale Jedoch gelten die meisten der in Deutschland ge- diese Sachverhalte besprochen, mit dem Ergeb- Erfahrung, Inhalte und finanzielle Solidität. Hier ein Ausschnitt der wichtigsten Versicherungen in SINGAPUR die sie haben und einige Fragen die sie sich stellen sollten: HAFTPFLICHTVERSICHERUNG UNFALLVERSICHERUNG RECHTSCHUTZVERSICHERUNG KRANKENVERSICHERUNG + Ist die Deckungsumme ausreichend? + Habe ich auch Schutz wenn mich andere schädigen und diese nicht zahlen können? + Wie geht es finanziell weiter mit den Folgen eines schweren Unfalls? + Hilft mir meine Unfallversicherung auch hier in Singapur und ist diese ausreichend? + Ich bin fremd hier in Singapur, wer hilft mir bei Streitigkeiten? + Was mache ich wenn ich Streitigkeiten mit meinen deutschen Arbeitgeber habe? + Was zahlt meine Versicherung wenn ich schwer krank werde und wie lange? + Will ich irgendwann wieder nach Deutschland zurück? GEHRMANN Solutions Pte Ltd | Singapore 609916 | 25 International Business Park # 04 – 70 German Centre | Tel.: +6565617652 | Mobil.: +6591263617 | Fax.:+6565617053 GEHRMANN Solutions Insurance Broker | Deutschland | Valentinskamp 24 | 20345 Hamburg Tel.: +494031112388 | Mobil .: +491784744087 | Fax.: +494031112200 | insurance@karstengehrmann.com Aus der Gemeinde 33 St. Elisabeth - die Deutschsprachige Katholische Gemeinde in Singapur – das sind wir! • eine von 120 katholischen Auslandsgemeinden weltweit • entstanden vor bald 30 Jahren im Auftrag der Deutschen, Schweizerischen und Österreichischen Bischofskonferenzen • Gottesdienste, Erstkommunion und Firmvorbereitung, Taufen und Trauungen, Kleinkindertreff, Kinderkirche, Schatzkiste, MinistrantenTreff, Pasta-Movie-Night für Jugendliche, Jugendgottesdienste, Flötenensemble, Chor, Ladies- und Mens-Club, Stammtisch, St. Martin, St. Nikolaus, Gemeindefest, Ausflüge, spirituelle Angebote und vieles vieles mehr – für jede und jeden ist etwas dabei • ein Stück Heimat im Ausland, eine Heimat im Glauben, bestehend aus mehr als 300 Familien und über 1 000 Gemeindemitgliedern • offen für alle, gleich welcher Nation und gleich welchen Bekenntnisses – alle sind zu den Gottesdiensten und verschiedenen Veranstaltungen eingeladen • offen für die verschiedensten Begabungen und Talente • offen für neue Ideen • offen für Sie! Gemeinde sind wir miteinander. Schauen Sie vorbei. Melden Sie sich über die Homepage der Gemeinde an und Sie bekommen unseren monatli- chen Gemeindebrief mit allen aktuellen Informationen kostenlos zugesandt. Ich freue mich auf Sie! Ihr Pfarrer Hans-Joachim Fogl Gottesdienste und Veranstaltungen im Juli Im Monat Juli finden keine deutschsprachigen Gottesdienste statt. Das Pfarrbüro ist geschlossen. Das »Ferienprogramm« entnehmen Sie bitte der Homepage oder dem Gemeindebrief. Bitte nutzen Sie auch die Angebote der lokalen Gemeinden und kontaktieren Sie in dringenden Fällen einen der lokalen Seelsorger (www.veritas.org.sg). Gottesdienste im August Sonntag, 15. August, 10:30 Uhr Eucharistiefeier Mariä Aufnahme in den Himmel Deutschsprachige Katholische Gemeinde St. Elisabeth Pfarrer Hans-Joachim Fogl 1B Victoria Park Road Singapore 266480 Tel: 6465 5660 Fax: 6465 5661 HP: 9731 1266 gemeinde@ dt-katholiken.sg www.dt-katholiken.sg Gottesdienstort Maris Stella Convent 49D Holland Road Singapore 258852 Sonntag, 23. August, 10:30 Uhr Ökumenischer Gottesdienst zum Schuljahresbeginn in Maris Stella Sonntag, 30. August, 10:30 Uhr Eucharistiefeier Begrüßung der neuen Gemeindemitglieder Herzlich willkommen Am 16. August beginnt wieder der Schulunterricht an der deutschen und der schweizer Schule. Dies prägt nicht nur den Alltag der Johannes Matthias Roth. Seine neuen Mit- und Mutmachlieder sind rockig, besinnlich und mitreißend. Also schon zwei Termine zum Vormerken! Ich freue mich auf Ihr Kommen. Ihre Pfarrerin Lidia Rabenstein Kinder, sondern auch unser leben. GemeindeUnsere anstaltungen Verund Gottesdienste im Kirchenfestkreis sind um das Schuljahr herum orientiert. So beginnen wir nach den Ferien mit einem Ökumenischen Gottesdienst zum Schulanfang am 22. August. Hierzu sind die Erstklässler mit Ihren Familien eingeladen sowie alle anderen Schülerinnen und Schüler, ihre Lehrkräfte und Familienangehörigen. Wer neu in Singapur wohnt, kann hier mit Gottes Segen und vielen neuen Kontakten gut beginnen. Unser zweiter Willkommensgruß ist unser Gemeindefest am 4. September. Wir feiern es im Forum der deutschen Schule ab 15:30 Uhr mit Pfarrer und Liedermacher Gottesdienste im Juli/August Sonntag, 4. Juli, 16:30 Uhr Kapelle der ORPC mit Kindergottesdienst Sonntag, 15. August, 16:30 Uhr Kapelle der ORPC Sonntag, 22. August, 10:30 Uhr Ökumenischer Gottesdienst zum Schuljahresbeginn Maris Stella Convent, 49D Holland Road, Singapore 258852 Sonntag, 29. August, 16:30 Uhr Kapelle der ORPC mit Abendmahl und Kindergottesdienst Deutschsprachige Evangelische Gemeinde Pfarrerin Lidia Rabenstein 4, Angklong Lane #01-09 Faber Garden Singapore 579979 Tel: 6457 5604 Fax: 6457 3845 degsin@pacific.net.sg www.orpc.org.sg 34 Vorträge - Touren - Veranstaltungen [info@germanclub.org.sg] 61A Toh Tuck Road • Tel: 6467 8802 • Fax: 6467 8816 • E-Mail: info@germanclub.org.sg Das Sekretariat ist Montag bis Freitag jeweils von 09:30 – 12:30 geöffnet - auch während der Sommerferien der GESS Neue Homepage: www.germanclub.org.sg Bei allen Veranstaltungen ist eine schriftliche Anmeldung per E-Mail (info@germanclub.org.sg) zwingend erforderlich. So können weitere Details (zum Beispiel zu Kosten, Treffpunkten, etc.), aber auch eventuelle Änderungen mitgeteilt werden. Bitte auch die Mobilfunk-Nummer angeben. Bitte beachten Sie, dass bei allen Veranstaltungen unsere Mitglieder – bis zu fünf Werktage vor der Veranstaltung – Vorrang bei der Anmeldung haben. Ganzjährig Englisch-, Chinesisch-, Yoga- und Pilates-Kurse Nähere Informationen dazu erhalten Sie im Sekretariat. Juli Während der Sommerferien der GESS finden unsere Coffee Mornings mittwochs wie gewohnt statt. »Bloggen« für Einsteiger mit Axel Hoelscher Dienstag, 6. Juli, 10:00 Uhr, Clubhaus Montag, 12. Juli, 19:30 Uhr, Clubhaus Ein paar Fotos und Erlebnisberichte von der letzten Kurzreise oder der Familienfeier würden die Freunde und Verwandten interessieren. Aber wie bekommt man solche Informationen ins Internet? In diesem Workshop lernen Sie, wie man mit Hilfe eines kostenlosen Blogs ganz einfach eine eigene kleine Internetseite einrichten und pflegen kann. Voraussetzungen: Laptop mit Wireless LAN, Basis-Computerkenntnisse. »Mülldeponie und Korallenriff«, eine Bootstour nach Pulau Semakau mit Robert Heigermoser Dienstag, 13. Juli, 6:00 Uhr morgens Treffpunkt: Pasir Panjang Ferry Terminal (Rückkehr zwischen 11:00 und 12:00 Uhr) Auch eine Mülldeponie kann spannend sein! Davon können Sie sich beim Besuch des Semakau Landfills überzeugen. Weitgehend unbemerkt von der Öffentlichkeit behaupten sich immer noch Korallenriffe mit einer erstaunlichen Artenvielfalt in den südlichen Gewässern von Singapur, die bei günstigem Gezeitenstand ganz ohne Tauchausrüstung im Rahmen einer Riffwanderung erkundet werden können. Tour durch das Peranakan-Museum mit Christine Doppmann Freitag, 16. Juli, 10:00 Uhr Treffpunkt: Museumskasse, 39 Armenian Street Die Peranakan-Kultur ist eine ganz besondere »Fusion« verschiedener Kulturen Südostasiens. Das Museum zeigt Schätze aus den Zentren der Peranakan-Kultur Singapur/ Malakka / Penang, wie zum Beispiel Silber, Porzellan, Schmuck und Textilien, erforscht aber auch Sprache, Essen und religiöse Rituale. Zusätzlich gibt uns die Sonderausstellung »Ramayana Revisited« einen Einblick in eine klassische Legende Indiens. Sommerspezial Yogakurs Dienstag, 20. Juli, Dienstag, 27. Juli, und Dienstag, 3. August, jeweils von 10:00 bis 11:30 Uhr, Clubhaus Mit Yoga aktiv und entspannt das Leben meistern. Sanfte Bewegungen im Einklang mit dem Atemrhythmus steigern unsere Körperwahrnehmung und Körperspannung. Das Verweilen in bestimmten Körperhaltungen fördert Kraft und Ausdauer, auch auf mentaler Ebene. Am Ende jeder Stunde gönnen wir Körper, Geist und Seele eine kleine Auszeit, um erholt in den Alltag zurück zu kehren. »Stammtisch« im Paulaner Bräuhaus Freitag, 30. Juli, 19:30 Uhr Sommerzeit – Ferienzeit. Viele Familien verlassen während der Schulferien Singapur, um im fernen Deutschland Verwandte und Freunde zu besuchen. Gehören auch Sie zu den in Singapur weilenden »zurückgebliebenen« Ehegatten? Dann sind Sie hier genau richtig. Bei zünftigem deutschen Essen und einem Bier trifft man sich unter Gleichgesinnten in gemütlicher Atmosphäre. August Coffee Morning und Eröffnung der Ausstellung »Grafische Aquarelle« mit Marie Kops Mittwoch,18. August, 10:00 Uhr, Clubhaus Die faszinierenden Gegensätzlichkeiten von Farbfläche und Linie fordern die Künstlerin und Kunsttherapeutin Marie Kops immer wieder auf, sowohl die individuellen Besonderheiten als auch das Zusammenspiel herauszuarbeiten. Die Ausstellung zeigt einen aktuellen Ausschnitt aus dem fortwährenden Prozess. »Newcomer-Info« Coffee Morning Dienstag, 24. August, 10:00 bis 12:00 Uhr, Clubhaus Sind Sie neu in Singapur? Haben Sie Lust, neue Leute kennenzulernen und neue Kontakte zu knüpfen? In entspannter Runde möchten wir, das »Newcomer-Team« der German Association, allen deutschsprachigen Neuankömmlingen in Singapur einen guten Start mit Gratisinformationen anbieten. Wir treffen uns zum Kaffeetrinken, Schwatzen und Informationsaustausch. Kommen Sie einfach vorbei. »Welcome Back« Coffee Morning Mittwoch, 25. August, 10:00 Uhr, Clubhaus Wieder zurück in Singapur oder neu angekommen? Nach der Sommerpause möchten wir alle Mitglieder, Neuankömmlinge und unseren Zwergentreff zu einem gemütlichen Treffen im Deutschen Haus einladen. German Association – Deutsches Haus Walkingtour »Der Singapore River« mit Claudia Klaver Donnerstag, 26. August, 19:00 Uhr Treffpunkt: schwarze Raffles Statue vor dem Victoria Theatre Bei der geschichtlichen Entwicklung der Stadt hat der Fluss als erster städtischer Handelsplatz immer eine beträchtliche Rolle gespielt. Wir begleiten Claudia Klaver bei einem zweistündigen abendlichen Fußmarsch entlang dieser wichtigen Lebensader Singapurs. »Einblicke in Singapurs Geschichte« mit Geraldene Freitag, 27. August, 9:00 bis 13:00 Uhr Treffpunkt: Dempsey Road Bus Carpark Auf dieser Bustour erfahren Sie Wissenswertes über historische Bauwerke und typische Stadtviertel Singapurs. Geraldene wird Sie mit Historie und Histörchen rund um Istana, Padang, Parlament House und Colonial Quarter unterhalten. Tempelbesichtigungen, der Besuch einer Moschee und die Fahrt entlang der ehemaligen Küstenlinie von 1843 stehen auch auf dem Programm. Die Tour ist in englischer Sprache! »Chinese Opera« für Einsteiger Samstag, 28. August, 17:00 Uhr Treffpunkt: Chinese Opera Teahouse, 5 Smith Street Die chinesische Oper ist eine beliebte Darstellungsform von Drama und Musiktheater, deren Wurzeln bis in das dritte Jahrhundert zurückgehen. Hier bietet sich uns die Gelegenheit mehr über diese Kunst zu erfahren. Ein paar Häuser weiter werden wir dann hausgemachte Nudeln von Mr. Wong in allen Variationen essen. Über den Dächern Chinatowns lassen wir den Abend in der Bar des »Scarlet« Boutique Hotels ausklingen Vortrag »Clever Reisen« mit Axel Hoelscher Montag, 30. August, 19:30 Uhr, Clubhaus Singapur ist der ideale Startpunkt für Reisen, vor allem in die südostasiatischen Nachbarländer. Doch wie kommt man am günstigsten in den (Kurz-) Urlaub, wo gibt es Flug- und Hotelschnäppchen sowie wertvolle Reiseinformationen? Lernen Sie clevere und hilfreiche Reise-Webseiten kennen und nehmen Sie Spartipps mit nach Hause! September »Ramadan Ramble« mit Geraldene Freitag, 3. September, 9:20 bis 12:30 Uhr Treffpunkt: Ecke Beach Road/Jalan Sultan Der Besuch von Kampong Glam/Arab Street gibt uns insbesondere zum Ramadan einen Einblick in das Leben der muslimisch/malaiischen Gesellschaftsgruppe Singapurs. Wir werden die Sultan Moschee besuchen, in den Garten des »Istana Kampong Glam«, Singapurs ersten »königlichen« Palastes, gehen und die bunten Geschäfte der Arab and Bussorah Streets entdecken. Diese Tour ist in englischer Sprache. High Tea and Art Tour @St. Regis Dienstag, 7. September, 14:45 Uhr Treffpunkt: St. Regis Hotel, 29 Tanglin Road Bei diesem traditionellen Afternoon Tea im St. Regis Hotel können wir in klassischem Ambiente süße und salzige Delikatessen sowie Tee und Kaffee genießen. Im Anschluss entdecken wir mit einer Kunstführerin die Kunst des Hotels, das eine der feinsten privaten Kunstsammlungen Asiens mit Skulpturen von Fernando Botero, Skizzen von Marc Chagall sowie Gemälden von Chen Wen Hsi und Qi beherbergt. »Newcomer-Info« Coffee Morning Dienstag, 14. September, 10:00 bis 12:00 Uhr, Clubhaus Sind Sie neu in Singapur? Haben Sie Lust, neue Leute kennenzulernen und neue Kontakte zu knüpfen? In entspannter Runde möchten wir, das »Newcomer-Team« der German Association, allen deutschsprachigen Neuankömmlingen einen guten Start mit Gratisinformationen anbieten. Wir treffen uns zum Kaffeetrinken, Schwatzen und Informationsaustausch. Kommen Sie einfach vorbei. Themen Coffee Morning »Osteopathie« mit Petra Mahl Mittwoch, 15. September, 10:00 bis 11:30 Uhr, Clubhaus Petra Mahl, seit 20 Jahren Physiotherapeutin mit mehrjähriger Ausbildung zum Osteopathen und zur Heilpraktikerin, wird Ihnen den Begriff des alternativen Behandlungskonzeptes näher bringen. Oktoberfest im Swiss Club Samstag, 18. September, ab 19:00 Uhr Treffpunkt: Swiss Club Begleiten sie uns zum Oktoberfest. Die German Association hat für Ihre Mitglieder drei Tische reserviert. Bei zünftigem Essen und Musik wird geschunkelt und getanzt. Vortrag »Bhutan – das Land des Donnerdrachens« mit Dieter Gumpert Montag, 20. September, 19:30 Uhr, Clubhaus Bhutan, am Rande des Himalajas liegend, ist fast so groß wie die Schweiz oder die Niederlande, hat aber nur eine Bevölkerung von 700 000 Menschen, vornehmlich Buddhisten, und bewertet seine Wirtschaftsleistung nach dem »Brutto-Inlands-Glück«. Dieter Gumpert wird von diesem bemerkenswerten Land berichten und Informationen zur Vorbereitung einer Reise geben. »Mooncake Magic« Walk mit Geraldene Dienstag, 21. September, 9:15 bis ca.12:15 Uhr Treffpunkt: Ecke Pagoda Street & South Bridge Road, Nahe Sri Mariamman Temple Anlässlich des »Mooncake«-Festivals spazieren wir mit Geraldene durch Chinatown. Wir erfahren Wissenswertes über die Legende der »Moon Fairy«, der Laternen und der geheimen Botschaften. Unter anderem werden wir die älteste »Mooncake«-Bäckerei besuchen und die berühmten Spezialitäten probieren. Diese Tour ist in englischer Sprache! Museumstour »Asiatische Kultur« im ACM mit Martina Rohde Freitag, 24. September, 10:00 bis 11:00 Uhr Treffpunkt: Lobby ACM Wir möchten Sie zu einer geführten Tour durch das »Asian Civilisations Museum« (ACM) einladen. Die Reise führt Sie durch unterschiedliche Kulturen Asiens, bietet erste Einblicke und verbindet asiatische Kulturgeschichte mit der Stadt, den Sehenswürdigkeiten und der Geschichte Singapurs. Diese Tour ist besonders gut für Neuankömmlinge geeignet. Bustour »Let’s go West« mit Claudia Klaver Samstag, 25. September, 8:30 bis ca. 12:30 Uhr Treffpunkt: Dempsey Road Bus Carpark Wussten Sie, dass Singapur eine ländliche Seite hat? Dieser vierstündige Ausflug in den Westen der Insel zeigt uns eine Seite dieser Millionenstadt, die viele nie oder nur selten zu sehen bekommen: dschungelähnliche Landschaft mit Farmen, Friedhöfen und viel Grün. Dieser Ausflug für die ganze Familie ist voller Überraschungen! Kleinanzeigen Junge deutsche Familie (eine Tochter, 2,5 Jahre alt und ein Sohn, 1 Monat alt) sucht zuverlässige und erfahrene Haushaltshilfe (Maid) ab ca. Mitte August. Wir legen Wert auf eine persönliche Referenz der derzeitigen Arbeitgeberfamilie und freuen uns daher auf Ihren Anruf (Tel. 82420762) oder Ihre E-Mail (bagan88@yahoo.de). 35 36 German Association – Deutsches Haus Eine Spende für Bedürftige Wie bereits im vergangenen Jahr ging auch dieses Jahr der Erlös aus dem Verkauf unserer Adventskränze zu Weihnachten 2009 an die Singapurer Wohltätigkeitsorganisation »Food from the Heart«. Im Rahmen unserer Coffee Morning Talks konnten wir an Christiane Laimer, Gründerin von »Food from the Heart«, einen Scheck im Wert von 4 000 Singapur Dollar überreichen. »Food from the Heart« ist eine private Hilfsorganisation, die bedürftige Familien mit Nahrungsmitteln unterstützt. Ein großartiges Team von freiwilligen Helfern und eine perfekt organisierte Logistik sichern damit vielen Singapurern im wahrsten Sinne das tägliche Brot. Täglich werden bei den Bäckereien die nicht verkauften Brote und Backwaren eingesammelt und verteilt. Ute Hollinde-Steininger | Foto: German Association Liebe Mitglieder und Freunde der German Association, bei der Jahreshauptversammlung am 19. April wurden der jüngste Jahresabschluss genehmigt und ein neuer Vorstand gewählt. Wiedergewählt wurden Dieter Gumpert als Präsident und Ute Hollinde-Steininger als Schriftführerin. Das Amt des oder der Vizepräsident/-in bleibt unbesetzt. Neuer Schatzmeister ist Axel Hölscher. Brigitte Blank, Robert Dahlems, Bri- gitte Linkenheil und Heike Schubert wurden in den erweiterten Vorstand gewählt. Für Ihre Teilnahme an der Hauptversammlung und das in uns gesetzte Vertrauen möchten wir uns an dieser Stelle herzlich bedanken, ebenso bei unseren Clubassistentinnen Birgit Knauf und Claudia Neumann für die gute Vorbereitung. Den scheidenden Vorstandsmitgliedern Antje Blohm, Nurcan Carle, Melanie Quarre, Pia vom Dorp und Eva Seidemann danken wir für ihr Engagement und wünschen ihnen alles Gute. Wir freuen uns auf ein arbeitsreiches Jahr, in dem wir weiterhin viele spannende Touren, Veranstaltungen, Aktionen und German Nites anbieten werden, die Mitgliederzahlen steigern und das Deutsche Haus mit Leben füllen wollen. Über Ihre Un- terstützung im Organisations-Team freuen wir uns sehr! Mit herzlichen Grüßen Ihr Vorstand der German Association – Deutsches Haus German Association – Deutsches Haus Impressionen vom »Spargelessen« der German Association Fotos: Birgit Knauf 37 38 German Association – Deutsches Haus Treffpunkte Coffeemorning Jeden Mittwoch im Clubhaus, 10:00 – 12:30 Uhr Die Gruppe »Willkommen in Singapur« lädt zum Kennenlernen oder zu gemeinsamen Veranstaltungen ein. »Alt« und »Neu« trifft sich im Clubhaus. Kommen Sie einfach vorbei oder rufen Sie vorher im Club an! Zwergentreff Jeden Mittwoch von 10:00 bis 12:00 im Clubhaus info@germanclub.org.sg Vorbereitung auf die Claudia Klaver theoretische Führerscheinprüfung ck@transworldrelocations.com.sg Wir machen Musik Sven Thomas sven_thomas@singnet.com.sg 9729 2209 German-Swiss Golf Club Dieter Gumpert gumpert@pacific.net.sg 9754 1907 Tanzen für Fortgeschrittene Antje Blohm antje.blohm@gmx.net 9180 2245 Fußball www.german-all-stars-singapore.com Joerg Kühn info@gas-sg.com 6510 3544, 8126 6267 Drachenboot Training www.germandragons.sg Ewa Puchala recruiting@germandragons.sg 9018 6160 Inline-Skating an der East Coast Liliana Jaramillo Martina Gorgus 81399180 84480228 Wandergruppe Ann Vogel 6401 5986, 6828 0766 Bowling Andrea Pohle 9829 8925 Mahjong Dorothee Adams do.ziegler@gmx.de 6777 1513 Skat Dieter Gumpert gumpert@pacific.net.sg 9754 1907 Doppelkopf Ute Hollinde-Steininger ute.hollinde@gmx.de 9272 6304 Schreibwerkstatt: Die Bloggerei Heike Schubert 9726 8264 heike.schubert@germanclub.org.sg Bücherei Die Bücherei der GESS am Main Campus, 72 Bukit Tinggi Road, steht den Mitgliedern der German Association Montag bis Freitag von 7:45 bis 16:30 zur Verfügung. Gebühren für Mitglieder der German Association: keine; Es muss eine Kaution von S$ 100 hinterlegt werden. Neue sind bei allen »Treffpunkten« herzlich willkommen. Die German Association, Herausgeber der »Impulse«, wird unterstützt von: 39 Englische Konversation 2010 (August-November) In kleinen Gruppen (nicht mehr als 6) und mit viel Spaß @ German Association – Deutsches Haus Stufe I Montag – 09:00 – 10:50 Donnerstag – 09:00 – 10:50 Beginn: 23. August 2010 Ende: 29. November 2010 26 Unterrichtseinheiten @ 2 Stunden Kosten: S$ 1.100,00 Stufe III Dienstag – 09:00 – 10:50 Beginn: 24. August 2010 Ende: 30. November 2010 Kosten: S$ 590,00 14 Unterrichtseinheiten @ 2 Stunden Stufe II Montag – 11:00 – 12:50 Donnerstag – 11:00 – 12:50 Beginn: 23. August 2010 Ende: 29. November 2010 26 Unterrichtseinheiten @ 2 Stunden Kosten: S$ 1.100,00 Es findet kein Unterricht in den Schulferien und an Feiertagen statt. Ort: German Association – Deutsches Haus 61A Toh Tuck Road, Singapore 596300. Telefon: 6467 8802 Bus Services 77 & 173 halten vor dem Haus. Tutor: OiLeng Gumpert, RSA Cert TESOL (London) Information und Anmeldung: E-mail: ol.gumpert@pacific.net.sg Handy: 9663 6457 oder kommen Sie zu einem Gespräch (Konferenz-Zimmer auf der 3. Etage) am Donnerstag, 19. August 2010 (zwischen 09:00 und 12:00) 40 www.umfulana-reisen.de Telefon: +49 (0)2268 90980 Verborgenes entdecken Vietnam Kambodscha Thailand Australien Neuseeland Erich’s ... R WÜRSTELSTAND die letzte Currywurst vor dem Äquator BACKSTUBE Original Österreichisches Brot Am“NACHTMARKT” in CHINATOWN Schwarzbrot, Brezel, Dinkelspitz, Muffin.. frisch aus eigener Bäckerei gibt es ab 10.00 Uhr morgens in der Backstube am Kiosk No. 7 Die Currywurst, Leberkäse, Käsekrainer und Beilagen ab 15.00 Uhr beim Erich am Würstelstand Kiosk No. 2 & 3 Trengganu Street an der Ecke zur Sago Street Täglich bis 23.00 Uhr geöffnet 9627 4882 eMail: wuerstelstand_chinatown_spore@yahoo.com www.wuerstelstand.blogspot.com www.backstube.sg www.chinatown.org.sg 41 Die German Association - Deutsches Haus sucht für ihr Kursprogramm im Clubhaus 61A Toh Tuck Road ab Februar 2010: Einen/eine Kunstlehrer/in Chinese Brushpainting/Öl/Aquarell Auf Stundenbasis für ein oder zwei Kurse am Dienstagvormittag. Deutschsprachigkeit wird begrüßt. Die German Association – Deutsches Haus mit ihren Vorgängerorganisationen besteht seit mehr als 150 Jahren und versteht sich als Ansprechpartner für alle Deutschen in Singapur. Wir sind Herausgeber der Impulse und organisieren insbesondere Touren, Kurse und Abendveranstaltungen für die deutschsprachige Community in Singapur. Bitte bewerben Sie sich mit einem kurzen Lebenslauf und Anschreiben, in dem Sie uns auch über Ihre Leistungen und Erfahrungen auf dem betreffenden Gebiet berichten, an president@germanclub.org.sg. Rückfragen gerne unter 6467 8802. 42 Dr Lawrence Khoo Consultant Dermatologist Singapore Ministry of Health Accredited Dermatologist International Fellow, Massachusetts General Hospital (Harvard Medical School) (1998) Specialist treatment for medical and aesthetic dermatological conditions: Acne, eczema, psoriasis, skin cancers, skin allergy, viral warts, hair fall and more. Improvement of wrinkles (botox, fillers, lasers), skin laxity, skin complexion, red vessels, hair removal, tattoos removal and more. Contact Dr Khoo at: Dermatology Associates (Paragon) 290, Orchard Road, #15-05, Singapore 238859. Tel: 63338108 Email: singaporedermatologist@gmail.com www.myskinclinic.fromyourdoctor.com YOUR FAMILY DENTIST Smileworks Pte Ltd 290 Orchard Road #11-11/12 Paragon, Singapore 238859 TEL: 6238 9318 smile@smileworks.com.sg www.smileworks.com.sg AESTHETICS GENERAL DENTISTRY ORTHODONTICS (BRACES) CHILDREN DENTISTRY Deutschsprachige Institutionen und Organisationen Nachfolgend geben wir Ihnen eine Auswahl deutschsprachiger Institutionen und Organisationen in Singapur. Eine komplette Liste finden Sie auf unserer Webseite unter www.impulse.org.sg. Botschaft der Bundesrepublik Deutschland (Embassy of the Federal Republic of Germany) H.E. Mr. Jörg Ranau, Ambassador 50 Raffles Place, #12-00 Singapore Land Tower, Singapore 048623 Tel: 6533 6002, Fax: 6533 1132 info@sing.diplo.de www.sing.diplo.de www.discover-germany.sg Singaporean-German Chamber of Industry and Commerce (SGC) 25 International Business Park, #03-105 German Centre, Singapore 609916 info@sgc.org.sg www.sgc.org.sg Dirk Eilers President Dr. Tim Philippi Executive Director Tel: Fax: 6562 8500 6562 8510 German Association – Deutsches Haus 61A Toh Tuck Road, Singapore 596300 E-Mail: info@germanclub.org.sg Website: www.germanclub.org.sg Dieter Gumpert President Tel: Fax: 6467 8802 6467 8816 German European School Singapore (GESS) 72 Bukit Tinggi Road, Singapore 289760 E-Mail: info@gess.sg Website: www.gess.sg Torsten Steininger Principal Tel: Fax: 6469 1131 6469 0308 Goethe-Institut Singapore 163 Penang Road, #05-01 Winsland House ll, Singapore 238463 mail@singapore.goethe.org www.goethe.de/singapore Dr. Ulrich Nowak Director Tel: Fax: 6735 4555 6735 4666 swissnex Singapore # 01-01/02 Genome, 60 Biopolis Street, Singapore 138672 admin@swissnexsingapore.org www.swissnexsingapore.org Dr. Suzanne Hraba-Renevey Executive Director Tel: Fax: 6774 9360 6774 9365 Swiss Business Hub ASEAN Swiss Embassy, 1 Swiss Club Link, Singapore 288162 sbhasean@sin.rep.admin.ch www.sbh-asean.org Thomas M. Wicki Regional Director Asia-Pacific and Head Swiss Business Hub ASEAN Tel: Fax: 6468 5788 6466 8245 SBA - Swiss Business Association Secretariat: Swiss Embassy, 1 Swiss Club Link, Singapore 288162 chairman@swissbusiness.org.sg www.swissbusiness.org.sg Christian Pauli Chairman Tel: Fax: 6292 2842 6466 8245 Schweizerische Botschaft (Embassy of Switzerland) H.E. Mr. Jörg Alois Reding, Ambassador 1 Swiss Club Link, Singapore 288162 Tel: 6468 5788, Fax: 6466 8245 vertretung@sin.rep.admin.ch www.eda.admin.ch/singapore Österreichische Botschaft (Austrian Embassy) Mr. Gerhard Meschke, Chargé d’Affaires a.i. / Commercial Counsellor 600 North Bridge Road, #24-04/05 Parkview Square, Singapore 188778 Mailing address: Rochor P.O.Box 1159, Singapore 911836 Tel: 6396 6350, 6396 6351, 6396 6352 Fax: 6396 6340 singapore@austriantrade.org www.advantageaustria.org/sg/ Austrian Business Association (Aba) 3791 Jalan Bukit Merah, #08-08 E-Centre@Redhill Building, Singapore 159471 office.singapore@biomin.net http://www.aba.sg Mr. Erich Erber President Tel: Fax: 6275 0903 6275 4743 43 44 Car leasing in Singapore The smarter way Our Full Service Leasing provides you with a car and with peace of mind. We offer an all-inclusive package to make mobility easy: • • • • • Comprehensive insurance coverage to ensure that you drive with confidence All routine servicing and maintenance with car pick-up and delivery at your door step to save you time Replacement vehicle to keep you on the road Unlimited mileage and Malaysia usage for greater freedom Most importantly, you don’t need to worry about selling the car Ideal solutions for expatriates, provided by a strong and reliable partner: Daimler Fleet Management. Choose a car of any make for a fixed period of time and ask us for attractive monthly leasing rates. For all enquiries, please contact +65 6311 9728 or email us at dfm.sg@daimler.com www.daimler-fleetmanagement.com.sg