Pisco Viñas de Oro - Botschaft der Republik Peru

Transcription

Pisco Viñas de Oro - Botschaft der Republik Peru
BCB
5. & 6. OKTOBER 2009
DAS PRoGRAMM
THE AGENDA
1
Aperitif
CHOCOLATE SPIRIT
EXPLOSION
Mozart Dry
the clear chocolate spirit.
100% destilliert aus premium SchokoladenMazerat. Nur natürliche Zutaten.
Pur & Sec (Zuckergehalt: 0,0 g/l)
Willkommen auf dem Bar Convent Berlin, dem wichtigsten Netzwerk- und Ausstellertreffen der deutschsprachigen Barindustrie! Im
dritten Jahr seines Bestehens darf der Bar Convent Sie an einem
neuen Ort begrüssen. Der historische Postbahnhof am Ostbahnhof
bietet mit seinen Räumlichkeiten Platz für die gewachsene Zahl an
Ausstellern neuer Produkte und das im Vergleich zu den Vorjahren
umfangreichere Seminar-Programm, das wir dieses Jahr für Sie
zusammengestellt haben. Charles Schumann, Jonathan Downey,
Peter Dorelli, der bekannte japanische Master Bartender Hidet­
sugu Ueno und Whisky-Guru Dave Broom sind nur einige der internationalen Referenten, die sie auf den insgesamt 3 Bühnen des
Bar Convent Berlin erleben können. Für den Anschluss an die Außenwelt während des zweitägigen Events sorgt überdies kostenloses WLAN. Wie jedes Jahr bildet die Verleihung der Mixology Bar
Awards im Kreuzberger Umspannwerk den Schlusspunkt der flüssigen Tage in Berlin!
Ihr BCB -Team.
Welcome to Bar Convent Berlin, the unrivalled annual trade event
for the German bar industry! In its third year Bar Convent now takes
place in the new location Postbahnhof am Ostbahnhof. This historic
location provides us with the space for the growing number of visitors, exhibitors and seminars that we’ve put together for our guests.
Charles Schumann, Jonathan Downey, Peter Dorelli, Japanese Master
Bartender Hidetsugu Ueno and whisky guru Dave Broom are among
the international speakers you can watch live on the 3 stages of Bar
Convent Berlin. To stay connected with the outside world on those
busy two days there is free WLAN available for you everywhere in the
building. As every year the ’liquid days’ will see their final highlight with
the Mixology Bar Award ceremony on Tuesday night at Umspannwerk
Kreuzberg. We hope you’ll have a successful and informative event
and a great time in Berlin!
your BCB -Team.
www.mozart-distillerie.com
3
content
Lageplan & Anfahrt
Area Map & Directions
ah
nh
ser
of
Str
a
lau
er
Pla
t
z
Zum öffentlichen Personennahverkehr finden
Sie weitere Informationen auf
For more information on public transportation check
Kom
mu
ne
tb
de
rP
ari
Os
S Ostbahnhof
St
ra
ße
Am
www.bvg.de
BCB
Mü
tr.
ns
hle
Flugzeug
Plane
Vom Flughafen Tegel bringt Sie der Expressbus TXL bis
zum Alexanderplatz in Berlin. Dort steigen Sie in die S5,
S7, S75 oder S9 und fahren zwei Stationen bis zum Ostbahnhof. Wenn Sie von Flughafen Schönefeld kommen
steigen Sie direkt am Flughafen in die S9, die Sie ohne
Umsteigen bis zum Ostbahnhof befördert.
To get to Ostbahnhof from airport Tegel please take the
­express bus TXL that gets you to Alexanderplatz. Here
you’ll have to switch to one of the rapid-transit trains S5,
S7, S75 or S9 and get off two stations later. If you arrive at
airport Schönefeld just take S9, which departs directly from
the airport and gets you straight to Ostbahnhof.
S-Bahn
Rapid-Transit Trains
Anfahrt zum Ostbahnhof mit den S-Bahn Linien S3, S5,
S7, S75 und S9 oder mit Fern- oder Nahverkehrszügen
der Deutschen Bahn. Fünf Minuten Fußweg vom Gleis bis
zum Eingang des BCB.
Approach to Ostbahnhof with rapid-transit trains S3, S5,
S7, S75 and S9 or with regional, national or long-distance
trains of Deutsche Bahn.
Bus
Bus
Anfahrt zum Ostbahnhof mit den Buslinien 140, 240 & 347.
Approach to Ostbahnhof with busses 140, 240 & 347.
Taxi
Taxi
Taxistände befinden sich direkt vor dem Ostbahnhof.
Taxi stands are located in front of Ostbahnhof.
Parkplätze
Car Parks
Vor dem Haupteingang des Ostbahnhofs finden Sie sowohl einen Parkplatz als auch eine Tiefgarage. Der Parkplatz verfügt über 115 Stellplätze [ Gebühr: 1 € pro Stunde ]
und die Tiefgarage, die rund um die Uhr geöffnet ist, über
250 Stellplätze [ Gebühr: 1 € pro Stunde oder 4 € pro Tag ].
In front of the main entrance of Ostbahnhof you’ll find a
roofless parking lot and basement garage. The parking lot
offers 115 car spaces [ fee: 1 € per hour ] and the garage
holds 250 spots [ fee: 1 € per hour or 4 € a day ]. Both are
open 24 hours a day, 7 days a week.
Veranstaltungsort Venue
08 Bühnen Stages
12 Referenten Speakers
20 Hallenplan & Aussteller erdgeschoss
Floor plan & Exhibitors ground floor
22 Hallenplan & Aussteller obergeschoss
Floor plan & Exhibitors upper Floor
26 Mixology Bar Awards
30 Programm am Mo, 5. Oktober
Agenda on MON 5 th October
34 Programm am DI, 6. Oktober
Agenda on Tue 6 th October
38 Aussteller Exhibitors
42 impressum Imprint
06
weitere Partner des BCB 2009
4
Giffard - Avrillé - Angers - France
veranstaltungsort
location
Entdecken Sie den magischen Geschmack der Früchte und Gewürze der Giffard Premium
www.giffard.com
Liköre mit Banane du Brésil, Abricot du Roussillon, Cassis Noir de Bourgogne, Mûroise du
Val de Loire, Curaçao Triple Sec,Vanille de Madagascar und Ginger of the Indies.
3 x Gold - Chicago Beverage Tasting Institute
1 x Gold / 2 x Silber beim ISW (Internationaler SpirituosenWettbewerb) 2008
Der heutige Berliner Ostbahnhof wurde 1842 in
The venue hosting the Bar Convent Berlin 2009,
Betrieb genommen. Ab 1907 begann man, ein
Berlin’s Postbahnhof , was built in 1907. It is ­located
­separates Bahnpostamt zu errichten, das aus
right next to Ostbahnhof station [ East Station ], which
einem Postdienstgebäude und einem Postbahn-
is one of the largest public transport hubs in Berlin.
hof bestand.
The monumental Postbahnhof building which cov-
Das 3000 qm große, monumentale Gebäude hat
ers 3000 m², is an architectural masterpiece of clear
klare Linien und eine schlichte, dunkel geklinkerte
lines featuring a simple, red-brick facade in the Brick
Fassade im Stil der märkischen Backsteingotik.
Gothic style. The building’s 1800 m² first floor area,
Im Obergeschoss erhellen große Fenster und
the so-called Gleishalle [ Track Hall ], is illuminated by
Oberlichter die knapp 1800 qm große, leicht ge-
overhead lights and large windows. This gently-
rundete Mehrzweckhalle. In dieser Halle sind die
curved room accommodates the Bar Convent's
Ausstellerflächen, das Taste Forum und die neue
exhibitor area, the Taste Forum and the new
Distillers’ Area des Bar Convent untergebracht.
­Distillers’ Area.
Im Erdgeschoss befinden sich der Eingang ­zum
The main entrance to the Bar Convent is located on
Bar Convent sowie der BCB- Shop und eine
the ground floor of the building. This area hosts a large
­ge­mütliche Lounge mit kostenlosem Wireless LAN.
shop and a lounge with wireless LAN. In the former
In den ehemaligen Postverladehallen neben­an,­ in
mail-loading halls next to the main building you'll find
denen jeweils mehrere hundert Personen Platz
the majority of the seminar programme at the Bar
finden, wird der Hauptteil des Seminar-Programms
Convent Berlin. Two large rooms in this area will pro-
des Bar Convent Berlin über die Bühne gehen.
vide ample space for several hundred guests.
Postbahnhof
Straße der Pariser Kommune 8
10243 Berlin [ Friedrichshain ]
www.postbahnhof.de
free WLAN
6
- Photo : R.Auvray.
postbahnhof am ostbahnhof, berlin
Ginger of the Indies
Die pure Magie!
bühnen
stages
main stage
demonstration bar
distillers' TALK
Die Hauptbühne ist das Wissenszentrum des BCB.
An der Demonstration Bar präsentieren Bartender
Auf den Wunsch der Besucher des BCB 2008
Hier finden Vorträge von internationalen ­Experten
und Markenbotschafter aus aller Welt Themen
reagierend, bietet der BCB dieses Jahr erstmals
und Podiumsdiskussionen mit Meinungsmachern
rund um eine Spirituose praxisnah und arbeits-
kompakte Ausstellerflächen für kleine Marken.
der globalen Barszene statt. Dieses Jahr dürfen
relevant. Freuen können Sie sich unter anderem
In dieser so genannten Distillers’ Area ist eine
sich die Teilnehmer unter anderem auf Ben Reed
auf die Präsentationen von Jamie Stephenson
Bühne für die Brandmanager und Produzenten
und die IPBartenders, unsere Autoren ­Angus
[ Global Brand Ambassador Drambuie ], Michael­ von Spirituosen bereitgestellt, die beim Distillers'
­Winchester, Jared Brown und Anistatia Miller
Menegos [ ­Global Brand Ambassador Havana
Talk im Dialog mit dem Publikum Produkte vor-
oder die Barlegenden Hidetsugu Ueno, Charles
Club Rum ] oder auch John Gakuru [ Global Brand
stellen. Ferner finden auf der kleinen Bühne Dis-
Ambassador­ Sagatiba Cachaca ] und Jeff Arnett
kussionsrunden über die Entwicklung einzelner
[ Master Distiller Jack Daniels ].
­Spirituosenkategorien und Interviews mit Entre-
­Schumann und Peter Dorelli freuen. Bar-Entrepreneure legen ihre grossen und kleinen Schnitzer im
Businessplan offen, erklären was sie daraus gelernt haben und diskutieren darüber, welche Auswirkungen die Finanzkrise auf das Bargeschäft hat
Special Guests
Dave Broom
Hidetsugu Ueno
Charles Schumann
preneuren der Branche s­ tatt.
At our Demo Bar bartenders and brand ambassadors present interesting and interactive topics
The Distillers’ Area is the core piece of BCB 2009.
und welche Maßnahmen man ­ergreifen kann, um
evolving around the world of spirits. Come early
Here, every brand is presented on an equal foo­
gegenzusteuern.
and join Jamie Stephenson [ Global Brand Ambas-
ting with every other exhibitor. The modules provide
sador Drambuie ], Michael Menegos [ Global Brand
small brands with the possibility to exhibit alongside
Main Stage is our knowledge center here at BCB.
Ambassador Havana Club ], John Gakuru [ Global
the big global players. Here you will find the Distillers’
­Internationally renowned experts and opinion leaders
Brand Ambassador Sagatiba Cachaca ] or Jeff Ar-
talk where brand managers and ­producers of spirits
of our trade will present future trends here. In 2009,
nett [ Master DistillerJack ­Daniels ] amongst others.
will present their new products to the ­audience. You
you can expect presentations by Ben Reed and the
will also be able to take part in discussions that focus
IPBartenders, by our authors Angus ­Winchester,
on the development of key m
­ arkets in the trade.
Jared Brown and Anistatia Miller as well as by such
legends of bartending as Hidetsugu Ueno, Charles
Schumann and Peter Dorelli amongst others.
Bar-entrepreneurs will explain what they have
learned from mistakes in their business plan and
they will discuss what impact the global financial
­crisis has on our trade.
8
9
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------
taste forum
bcb shop
Das Taste Forum ist eine von der Industrie
Der BCB Shop wurde erstmals auf dem Bar
un­abhängige Plattform, in der Spirituosen ver­
­Convent 2008 eingerichtet, da viele Besucher
schie­den­ster Kategorien von Bartendern blind
Produkte nachfragten, die schwer erhältlich sind.
verkos­tet werden. Im Vordergrund stehen die ent­
Firmen, die sich am Bar Convent Berlin beteiligen,­
stehenden Tasting Notes, die den Lesern bei der
können ihre Produkte in diesen Shop einstellen.
Produktauswahl einen Leitfaden bieten sollen.
Des Weiteren gibt es im Shop rare Cocktail- und
Neben Spirituosen-Experte Bernhard Schäfer
Barbücher sowie Mixology-Merchandising. ­
werden dieses Jahr auch der Rum-Botschafter Ian
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Burrell, Tequila-Fachmann Matt Lataille, Mark
BCB Shop had its premiere in 2008 in order to help
Ridgwell von der Spirituosen-Consultancy Taste &
bartenders to acquire rare and hard to get products.
yFlavour, sowie der Buchautor und Rum-& Whiske
Exhibitors can sell their products here but we also
Fachmann Dave Broom in englischer Sprache
provide you with rare spirits, reprints of antique
durch die T
­ astings führen.
cocktail books and the odd piece of Mixology­merchandising.
Taste Forum Berlin is an independent platform where
spirits of all different categories are being blind-tasted by bartenders from all over the world. This year
MIET-B A R
•
Vermietung von Bars und Kühlequipment
• klares puristisches
MIET-BAR
Design mit großer leuchtender Fläche
•
• Vermietung
Bars und
jedes
Brandingvon
schnell
undKühlequipment
einfach umzusetzen
•
• Klares puristisches
Design mit großer leuchtender Fläche
deutschlandweite
Verfügbarkeit
• Jedes Branding schnell und einfach umzusetzen
• Deutschlandweite Verfügbarbeit
the Taste Forum will be hosted by expert Bernhard
Schäfer, Tequilero Mark Ridgwell of Taste and ­Flavor,
Rum Ambassador Ian Burrell and well known book
­author and rum and whiskey expert Dave Broom.
Bars 24 | Eine Unit der P.P. Logistik & Service GmbH | Karl-Legien-Str. 3 | 45356 Essen
Tel. 0201 - 832 38-0 | Fax 0201 - 832 38-18 | eventteam@pp-logistik.com
www.bars24.de
10
referenten hauptbühne
speakers main stage
most experienced spirits
expert. The editor of Whisky
Magazine and author of
eight books is also part of
Mark Ridgwell‘s Taste and
Flavour network.
Martin Batha
Martin ist Teilhaber einer
Bar Catering Firma in Prag
und Autor des tschech­
ischen Bar Magazins
Barlife. Außerdem organisiert er Flair Bartending
Wettbewerbe in Europa,
bei denen er auch als
Juror fungiert und er ist
Mitglied der tschechischen
Bartender Vereinigung.
Martin is co-owner of a bar
catering company in Prague
and contributor for Czech
bar magazine Barlife. He
also organizes and judges
flair bartending contests
throughout Europe and is
part of the Czech & Slovak
Bartenders’ Community.
Ole Buddrus
Der gebürtige Hamburger
ist geschäftsführender
Gesellschafter und Mitbegründer von UBS Bar Support, einer der führenden
Premium-Cocktail-Caterer
Deutschlands. Seine kreativen Lösungsansätze für
Events sind oftmals von
seinen langen Auslands­
aufenthalten in Asien,
Europa und Russland
inspiriert.
Ole is managing partner
and co-founder of UBS Bar
Support, one of Germany‘ s leading premium
cocktail caterers. Most of
his creative solutions for
events are inspired from his
long term travels in Russia,
Europe and Asia.
Dave Broom
Der in London wohnhafte
selbsternannte Whisky- &
Rum-Fan ist einer der
erfahrendsten Spirituosenexperten. Der Redakteur
des Whisky Magazine
und achtfache Buchautor
gehört außerdem zum
Taste & Flavour Netzwerk
von Mark Ridgwell.
The whisky and rum fan
from London is one of the
Besitzer der Cotton Bars
& Restaurants in London
und der Kopf des jährlich
stattfindenden Rumfest,
der größten Fach- und
Besuchermesse Europas,
die sich dem Zuckerrohrdestillat widmet.
The official UK Rum
­Ambassador who was born
in Jamaica is also owner of
Cotton bars & restaurants and
initiator of the biggest European rum trade fair Rumfest.
Ian Burrell
Der gebürtige Jamaikaner
ist offizieller Rum-Botschafter Großbritanniens,
Peter DorellI
Die lebende Bar-Legende
ist Synonym für den perfekten Gastgeber. Fast 30
Jahre lang residierte er in
der Savoy Bar in London
und wurde kürzlich von
der Fachmesse Tales of
the Cocktail in New Orleans für sein L
­ ebenswerk
­ausgezeichnet.
This living bar legend is
the best example for the
perfect host. He managed
the Savoy Bar in London
for more than 30 years and
recently got awarded the
lifetime achievement Award
at Tales of the Cocktail in
New Orleans.
Auracle Sound:
Die Innovation der
Hintergrundbeschallung
Auracle Sound liefert Ihnen hervorragende Musik, individuell anpassbar,
technisch einfach und zu äußerst günstigen Preisen. Sie brauchen sich um
nichts mehr zu kümmern, denn der Auracle Sound Receiver liefert Ihnen,
einmal an das Internet und Ihre Anlage angeschlossen, eine Auswahl von
mehr als 20 verschiedenen Musikkanälen in CD Qualität, welche perfekt auf
Ihre Ansprüche angepasst werden. Jeder Song der Welt, jeder Musikstil ist
lieferbar.
Sanjay Cachemaille
Der Berliner Sanjay
sammelte schon früh
gastronomische Berufserfahrungen in Bars, Clubs
und Hotels. Er nutzte sein
Fachwissen, um neben
seinem Studium der
Medienwissenschaften
jahrelang bei einer großen
PR-Agentur Spirituosenfirmen zu betreuen.
Sanjay from Berlin grew up
with a hotel and restaurant
background. After working
in bars and hotels he ­started
to study media design and
used his combined talents
to do PR consulting for
major spirit brands.
Features:
• Technik: “plug and play”
• Musikauswahl: die aktuellste Musikauswahl in höchster Klangqualität
• Rechtssicherheit: alle Musikrechte zu 100% sauber geklärt
Jonathan Downey
Ist ein erfolgreicher BarEntrepreneur aus London.
Seit er seine Karriere als
Rechtsanwalt an den
Nagel hing, hat er ein
Dutzend mehrfach ausgezeichnete Bars eröffnet,
darunter Match EC1,
Match Bar, Sosho, Trailer
Happiness, The Player,
Milk & Honey, Harlem und
The East Room. Ausserdem besitzt er ein Alpines
Boutique Hotel und die
Proof Beer Company. Im
September 2008 eröffnete
er Match Bar & Grill in
Melbourne und arbeitet
derzeit an Neueröffnungen
in London, Manchester
und Sydney.
Jonathan is a successful
London-based bar business
entrepreneur. Since giving
up his career as an interna-
• Service: Wöchentliche automatische Musikupdates, 24 Stunden
Austauschservice, Telefonhotline, USB Stick Back Up bei Internetausfall
• Kosten: unschlagbar im Leistungsvergleich
• JETZT NEU: GEMA freier Musikkanal
Die Stimmen unserer Kunden:
“Das Team von Auracle Sound liefert tolle Musik, die meine Kunden
begeistert und mir das Leben einfacher macht!”
(Ulrich Georg H. Dahlmann, Dahlmann Catering & Daily Restaurant München)
“Auracle have been fantastic from the start, their install was seamless,
they have a great selection of music, and saved us money on our existing
service.”
(Saleem Anwar, ITSU Ltd London)
Für einen 1 wöchigen kostenlosen Test und weitere
Informationen treffen Sie uns auf der Barconvent
und oder kontaktieren Sie:
Erik Körner | SHOPMUSIC, Nunsdorfer Ring 15, D-12277 Berlin
Tel +49-30-75653911 | Mobil +49-177-3382775
eMail info@shopmusic.de | Web www.shopmusic.de
12
tional business lawyer he
has created and launched a
dozen new award winning
bars such as Match EC1,
Match Bar, Sosho, Trailer
Happiness, The Player, Milk
& Honey, Harlem and The
East Room. He also owns
an Alpine boutique hotel
and the The Proof Beer
Company. In September
2008 he launched Match
Bar & Grill in Melbourne and
currently works on opening
one new site in London,
one in Manchester and two
in Sydney.
Marcin Kasprzycki
Marcin ist ein unabhängiger
Bar Consultant aus Warschau. Seit 1994 hat er unter
anderem für die Urbium
Group in London sowie die
Paparazzi Group in Polen
gearbeitet, bei denen er sich
auf das Man­­­­­­­­a­gement und
Training von Bar-Personal
­spezialisiert hat.
Marcin Kasprzycki is an
independent bar consultant
based in Warsaw. Since
1994 he has also worked
for Urbium Group in London and Paparazzi Group
in Poland where his jobs
have included managing
and trainings bar staff. In
his current role Marcin
runs ­Locostacja, a bar
­consulting company.
14
Bernard Lahousse
Bernard, studierter
Biologie­-­­Ingenieur, hat
schon früh seine Arbeit mit
seiner Passion für gutes
Essen vereint. Seit 2007
setzt er sich auf seiner
Website foodpairing.be
intensiv mit der Analyse von Lebensmitteln
auseinander, um auf der
Basis flüchtiger Stoffe auf
intelligente Aromakombinationen zu schließen.
Bernard is a bio-engineer
who always combined
his passion for good food
with his work. He launched
his own website in 2007:
foodpairing.be. Here he
demonstrates intelligent
combinations of aromas
based on chemical anlysis
of their main ingredients.
Management Tequila-Workshops in ganz West-Europa.
Matthias has been bartender
and manager of the 100%
agave tequila focussed bar
Green & Red in London for
more than two years. He
visits Mexico regularly and
runs tequila-workshops
throughout Western Europe
for bar consulting company
Liquid Management.
Anistatia Miller
& Jared Brown
Die Kuratoren des EUVS
sind Mitbegründer des
Amerikanischen Cocktail
Museums. Das aus den
USA stammende, aber
in London ansässige
Autorenpaar gehört zur
Riege der bekanntesten
internationalen Cocktail- &
Spirituosenhistoriker.
The London based American
authors are co-founders
of the American Cocktail
Museum, custodians of the
French spirit collection EUVS
and probably the most well
known and experienced
cocktail and spirits historians
in the world.
Matthias Lataille
Matthias ist seit über zwei
Jahren Bartender bzw.
Bar Manager von Green &
Red in London, einer Bar,
die sich auf 100% Agave
Tequila spezialisiert hat. Er
reist mehrmals im Jahr nach
Mexiko und organisiert für
die Consulting-Firma Liquid
.
Zoltan Nagy
Im Jahre 2001 zog der
seit 1995 aktive Caterer
nach London, um seine
Bar-Expertise zu erweitern
und in verschiedenen
hochklassigen Restaurants
und Bars zu arbeiten. Vier
Jahre später machte er
sich zurück in Budapest
mit der Event-CateringAgentur Absolut Bar
selbstständig, bevor er
2008 seine erste eigene
Bar eröffnete: Boutiq’ Bar.
Zoltan is in the catering
business since 1995. In
2001 he moved to London
to pick up more bar expertise and worked in various
restaurants and bars. Four
years later he returned to
Budapest and started to
run an event cocktail party
service called Absolut Bar.
In 2008 he opened his own
little venue Boutiq’ Bar.
Ben Reed
& IPBartenders
Ben Reed, Kopf der Drinks
Consultancy IPBartenders­
und ehemaliger Bar Manager der Met Bar, konzentriert
sich mit seinem Team
auf Trainingskonzepte für
Bartender und die Durchführung von Events wie dem
Rumfest. Ben ist außerdem
Markenbotschafter für
Appleton Rum und Sprecher
für Funkin Fruchtpürees.
Ben Reed, the head of
drinks consultancy IPBartenders, used to manage
famous Met Bar. Today he
and his team focus on dedicated bartender training
and organization of events
like the popular Rumfest.
countless bartenders with
his numerous books and
the highly acclaimed Schumann‘s bar.
Mark Ridgwell
Bernhard Schäfer
Der Gründer des Taste
and Flavour Netzwerkes
beschäftigt sich seit 30
Jahren mit Spirituosen.
Seit 1999 besuchten über
4000 Studenten seine Fort­
bild­ungs­kurse, zu denen
auch die begehrten Wine
and Spirits Education Trust
Zertifizierungen gehören.
The founder of the Taste
and Flavour network looks
back on 30 years of experience in the spirits industry.
Since 1999 he has trained
more than 4000 students.
His courses in cooperation
with the WSET are especially popular...
Der erfahrene Spirituosenexperte hat seine ersten
Erfahrungen als Bartender
gesammelt, bevor er
sich ganz der Spirituose
verschrieb. Mittlerweile ist
der Master of the Quaich
Mitglied der TastingJurys der IWSC und des
Concours Mondial du Vins
et Spiriteux und arbeitet
als freier Autor zu allen
flüssigen Themen.
The renowned spirits expert
started out as bartender
before focussing solely on
spirits. By now Bernhard is
Master of the Quaich, Jury
at the IWSC as well as the
Concours Mondial du Vins
et Spiriteux and freelance author for all things
“spirited“.
Charles Schumann
Die Ikone der deutschen
Barszene beeinflusste
mit seiner Münchener
Bar Schumann‘s und
seinen Büchern unzählige
Bartender im deutschsprachigen Bereich.
The idol of the German
bar scene has influenced
16
Hidetsugu Ueno
Der Bar Manager der
berühmten Star Bar in
Tokios Szeneviertel Ginza
ist einer der bekanntesten
japanischen Bartender.
Wie bei seinen Kollegen
gilt seine ganze Aufmerksamkeit dem Gast und
den ganz kleinen Details.
Seine handgeschnitzten
Eisdiamanten sprechen
für sich.
The bar manager of famous
Star Bar that is situated in
Tokios hip Ginza quarter is
probably one of the most
well known Japanese
bartenders. Just like his colleagues his devotion is focussed solely on his guests
and the finest details. His
hand carved ice diamonds
are self-explanatory.
Charles Vexenat
Der Franzose leitete die
bekannte Londoner Bar
Lonsdale und gestaltete
deren beeindruckendes
Cocktailmenü, das sich
an klassischen englischen
Drinks orientiert. Charles
arbeitet heute für den
Worldwide Cocktail Club
sowie das Exposition
Universelle des Vins et
Spiriteux [ EUVS] auf der
Ile de Bendor.
French native Vexenat used
to manage famous London
cocktail bar Lonsdale where
he created an impressive
cocktail menu inspired by
classic English drinks. Now
Charles spends his time
working for the Worldwide
Cocktail Club as well as the
EUVS [ Exposition Universelle des Vins et Spiriteux ]
on Ile de Bendor.
Angus Winchester
Er zählt zu den international bekanntesten und
erfahrensten Bartendern,
der seinen Beruf seit über
20 Jahren ausübt und
weltweit als Trainer und
Consultant arbeitet. Der
langjährige Mixology-Autor
fungiert seit 2008 auch
als Markenbotschafter für
Tanqueray Gin.
He is probably one of the
most well known bartenders of the world. The trainer,
consultant and long term
author of Mixology Magazine has been in the bar
trade for well over 20 years
now and recently became
Global Brand Ambas­sador
for Tanqueray Gin.
Weitere Teilnehmer:
Thomas Altenberger
Harry’s New York Bar, Hotel Esplanade,
Berlin
STefan Gabanyi
Schumann’s Bar, München
Jürgen Hammer
Hammers Weinkostbar, Berlin
Jay Hepburn
Betreiber des Blogs www.ohgo.sh
Oliver Kirschner
Gelbes Haus, Restaurant Lessing,
Tafelhalle & Theatercafé, Nürnberg
Attila Kizilitas Shepheard, Köln
Jörg Meyer Le Lion, Hamburg
Kent Steinbach
Mojitos, Düsseldorf
Billy Wagner Weinbar Rutz, Berlin
Erich Wassicek
Halbestadt Bar, Wien
Robin Weiss
Director Europe West FBA, Speedbartending, Saarlouis
referenten demonstration bar
speakers demonstration bar
Jeff Arnett
Der in Tennessee geborene
und aufgewachsene Arnett
wurde im Frühjahr 2008 zum
Master Distiller der Jack
Daniels Distillery. Seit der
Gründung der bekannten
Brennerei im Jahre 1866
ist er erst der siebte Jack
Daniels Master Distiller.
The native Tennessean Arnett
was appointed ­Master Distiller of Jack D
­ aniels in spring
2008. Since the company’s
­­­foun­dation in 1866 he is the
seventh person to become
Master Distiller at Jack
­Daniels distillery.
John Gakuru
Seine langjährige Erfahrung
im Bar-Management auf
Kreuzfahrtschiffen und in der
berühmten Londoner ­Lab Bar
nutzt der Londoner heute,
um als weltweiter Markenbotschafter von Sagatiba
Cachaça zu überzeugen.
After years of managing
bars on cruise ships as well
as such iconic places like
London‘s famous Lab Bar,
he now uses his experience to spread the spirit of
Sagatiba Cachaça as their
Global Brand Ambassador.
Richard Lambert
Der gebürtige Franzose
stammt aus der Heimat
von Cointreau, Angers.
Nach langjähriger Arbeit als
Bartender und Bar Manager
in einigen der besten Hotels
der Welt, sowie für die
Cruise Lines Radisson und
Silver Sea kehrte er 2006 zu
seinen Wurzeln zurück und
arbeitet seitdem als globaler
Markenbotschafter für
Cointreau.
French Richard Lambert was
born in Angers, the home of
Cointreau. After long years of
working as Bartender and Bar
Manager in some of the finest
hotels of the world as well as
the Radisson and Silver Sea
18
Cruise Lines he returned to
his roots in 2006 to work as
Global Brand Ambassador for
Cointreau.
Steffen Lohr
Nach seiner Ausbildung zum
Hotelfachmann arbeitete der
gebürtige Frankfurter lange
Zeit in der Biancalani Bar,
bevor er nach Melbourne
ging, um in Matt Bax‘ Bar
Der Raum seine Kreativität
auszuleben. Seit seiner
Rückkehr nach Deutschland
arbeitet er als Markenbotschafter für Bacardi.
Born and raised in Frankfurt,
Steffen trained in hotels before deciding to move behind
the bar. After a long stint at
Biancalani Bar he went to
work for Matt Bax at his highly
acclaimed bar Der Raum
before he took up a new
challenge as ­German Brand
­Ambassador for Bacardi.
Michael Menegos
Der gebürtige Grieche hat
sich mit seinen 20 Jahren
Bar-Erfahrung als Bartender
und Consultant zu Beginn
des Jahres einer neuen
Herausforderung gestellt: Er
reist nun als Global Brand
Ambassador für Havana Club
Rum durch die Welt.
Born in Greece, but Cuban at
heart, Michael has taken up a
new challenge after 20 years
of bartending and consulting
in Europe: He is now travelling
as Global Brand Ambassador
for Havana Club Rum.
Ludo Miazga
Der Süd-Franzose aus
Aix-en-Provence entschied
sich nach vielen erfolgreichen
Jahren als Bartender und
Bar Manager der Match Bar
Group dafür, sein Leben dem
Wermut zu widmen. Dies
tut er mit viel Passion und
Hingabe als Global Brand
Ambassador für Noilly Prat.
Born and raised in Aix-enProvence, Ludo worked at
Match Bar Group hotspots,
both as bartender and bar
manager. Now being a
Global Brand Ambassador he
focuses on the love of his life:
French vermouth Noilly Prat.
jose pablo Navarro
Der gebürtige Kubaner und
diplomierte Chemiker steht
seit 1971 an der Spitze
von Havana Club Rum als
„Maestro Ronero“ und überwacht dort alle Produktionsprozesse.
The born Cuban and chemical engineer is at the service
of Cuban Rum since 1971.
He is the Maestro Ronero for
Havana Club and oversees all
steps of production.
Fred Noe
Fred Noe is seit 2007 Master
Distiller der Jim Beam Distillery in Bardstown, Kentucky. Er führt das Familienerbe
der Beams nun in siebter Generation seit der Gründung
durch Jacob Beam.
Fred Noe became the family
distiller in 2007 and is leading
the Jim Beam Distillery in the
seventh gener­ation since its
foundation by Jacob Beam.
Klaus Stephan
Rainer
Klaus ist langjähriger Bartender in der Schumann’s
Bar in München, ausgewiesener American Whiskey
Experte und Autor des viel
gelesenen deutschen BarBlogs www.bartender-lab.
com.
Klaus is an experienced
Bartender at Schumann’s Bar
in Munich and adept expert
of American Whiskey. He
also contributes to the widely
read German bar blog www.
bartender-lab.com.
Justin Smyth
Nachdem er lange Jahre in
London als Bartender und
Bar Manager in Hot Spots
wie der Zeta Bar gearbeitet
hat, konzentrierte er sich
auf seine Leidenschaft:
Vodka. Justin ist European
Brand Ambassador für den
holländischen Produzenten
Ketel One.
After long years behind
London bars as bartender
and bar manager in hotspots
like Zeta he focussed on his
real passion: vodka. Justin is
European Brand Ambassador
of Dutch producer Ketel One.
Jamie Stephenson
Der Gründer der Bar Academy steht seit nunmehr 12
Jahren hinter dem Tresen.
Während dieser Zeit war er
in 11 Neueröffnungen von
Restaurants und Bars in
Nord-England involviert und
hat zahlreiche Preise und
Wettbewerbe gewonnen.
Jamie ist seit kurzem globaler
Markenbotschafter für
Drambuie.
Jamie Stephenson is the
founder of The Bar Academy
and has been a bartender
for twelve years. During this
time he was involved in the
opening of 11 restaurants and
bars across North England
and won numerous prizes
and competitions. Jamie
has recently been appointed
with the coveted role of
Global Brand Ambassador for
Drambuie.
Stefan
Stevancsecz
Der Österreicher ist der
kreative Kopf hinter Barbrain, einem Anbieter von
Bar-Training, Bar-Consulting
und Bar-Catering-Lösungen.
Auf dem BCB stellt er seine
Expertise in den Dienst der
Mozart Destillerie.
Stefan is the creative head of
Barbrain, an Austrian enterprise offering bar training-, bar
consulting- and bar catering
solutions. At BCB he will take
Mozart Destillerie‘s CHOCtails
to another level.
hallenplan – erdgeschoss
Floorplan – ground floor
voss water station
free wlan
raucherbereich
Main Stage
Demo Bar
Grill Bar
Spüle 2
Ardbeg Bus
u p s ta
ir s /
uppe
r fl o o
r
Sh op
upstairs
Ca fé
Ba rs 24
to
Exhibition
Lo un ge
W ar d ro b e/ R eg
is tr at io n
upstairs
Entrance
20
21
Hallenplan & Aussteller obergeschoss
Floor plan & Exhibitors upper floor
A 02/03
APS
C 13
Sake Kontor & Akashi Tai
E 05 Das Korn
E 15 Mezcaleria
A 04 - A 07
Bacardi
C 14
Pierre Ferrand
E 06 Tabu Absinth
E 16 Makers Mark
A 08/09
Sagatiba
D 03 - 05 Schweppes
E 07 Fritz Kola
E 17 Bols Genever
A 10
Boiron
D 06
Waldemar Behn
E 08 Wyborowa
E 18 Galliano L‘Autentico
B 11- B 14, A 11/12 Borco
D 07/08
Havana Club
E 09 Velho Barreiro Cachaca
E 19 Brugal Rum
C 01/B 01
Diageo
D 09
Brand Support
E 10 Rhum Damoiseau
E 20 Shaman Spirits
c 02/03, b 02/03
pernod ricard
E 01
Cranberry Marketing Committee
E 11 Blue Bay B. Rum
E 21 Kreuzritter
C 06/07, B 06/07
Team Spirit
E 02
Puregreen Vodka
E 12 Giffard
E 22 Bionade
C 08 - 10, B 08 -10
Beam Global
E 03
Trollinger 2.0
E 13 Cognac Bureau
C 11/12
Jack Daniel´s
E 04
Mozart Dry
E 14 Pisco ViÑas de Oro
down
s t a ir
voss water station
s/g
rou
n d fl
oor
D06
D03 -
D05
C01
D09
downstairs
D07 - D08
E22
Taste Forum
E21
C14
C13
B11 - B14
A11 - A12
downstairs
22
C11 - C12
C08 - C10
B08 - B10
A10
A08 - A09
E19
E17
T a lk
E01
E02
E03
E18
E16
E14
E15
E20
In fo
D
E13
E04
E05
E06
EA
R
A
’
S
R
E
L
ISTIL
E12
E11
E10
E09
E07
E08
C03
C02 7
0
6 -CC07
CC006 B03
B02 7
0
6 -BB07
BB006 -
A04 -
B01
A03
A02
A07
23
Bar
00–2.45 pm
Visit us at Bar Convent Berlin 2009,
stand number B11-B14 & A11-A12
BORCO
Taste & Drink Stage
Experience the variety of our range which is perfectly reflected
in our Borco Bar Convent menu and pleases all senses.
2.00–2.45 pm
BORCO-MARKEN-IMPORT, based in Hamburg, is one of the biggest players not only amongst
the German, but also amongst European producers and marketers of international spirit brands.
The portfolio of the owner-run and independent family company covers nearly all important
international segments and is virtually unique in its strength and coherence. More than 20 of the
brands occupy a prominent first or second place in the consumer's favour in the German spirits
market, 6 belong to the top 100 spirits in the world.
De Kuyper Works Best
with Arno van Eijmeren,
Global Brand Ambassador De Kuyper
3.00–3.45 pm
The World of
Fresh Mint Drinks
Besuchen Sie uns auf der Bar Convent Berlin 2009,
Stand B11-B14 & A11-A12
with Arnd Heissen,
Drink & Mint Expert, Shochu Bar
Erleben Sie die Vielfalt unseres Sortiments, welches in unserer Borco Bar
Convent Cocktailkarte zur genussvollen Entfaltung kommt.
4.00–4.45 pm
BORCO-MARKEN-IMPORT, mit Sitz in Hamburg, ist einer der größten deutschen und europäischen
Produzenten und Vermarkter internationaler Top Spirituosen Marken. Das Portfolio des inhabergeführten
und unabhängigen Unternehmens deckt fast alle wichtigen internationalen Segmente ab und ist in seiner
Stärke und Geschlossenheit sicher einmalig. Über 20 Marken nehmen einen prominenten ersten oder
zweiten Platz in der Gunst der deutschen Konsumenten ein, 6 gehören zu den Top 100 der Weltrangliste.
Independent
Irish Styles
with Daire O’Brien,
Cooley Whiskey Distillery,
Distiller of the year 2008
www.borco.com
mixology bar awards 2009
Die Mixology Bar Awards haben sich in den letzten Jahren zur begehrtesten Auszeichnung der
deutschsprachigen Barindustrie entwickelt. Eine
unabhängige Jury verleiht diese Auszeichnungen
in verschiedenen Kategorien und würdigt damit
herausragende Leistungen in der Bar-Branche der
GSA Länder Deutschland, Schweiz und Österreich.
Insgesamt werden 2009 sechs Mixology Bar
Awards verliehen: Bar Team des Jahres, Spirituose des Jahres, Newcomer des Jahres, Mixologe des Jahres, der neu hinzugekommene Award
Bar des Jahres und die Auszeichnung für das
­Lebenswerk.
Vorsitzender der Jury ist auch 2009 wieder Herr
Scholl vom Rum Trader, Berlin. Die weiteren Jurymitglieder sind Christian Lohse [ ­Fischers Fritz,
Berlin ], Stefan Gabyani [ ­Schumanns, München ],
Franz Brandl [ ­Buchautor ], Marco Pani [ ­Bar Italia,
Wien ] und Markus Blattner [ ­Widder Bar, Zürich ].
Die Veranstaltung findet im Anschluss an den
Bar Convent Berlin am Dienstag den 6. Oktober
um 22:00 Uhr statt [ Einlass ab 21:00 Uhr ]. Das
Die Kategorien
26
Umspannwerk Kreuzberg am Paul-Linke-Ufer
bietet hierfür mit seiner industriellen Architektur
BAR TEAM des Jahres 2009
und seiner modernen Ausstattung ein stimmiges
Mixologe des Jahres 2009
Ambiente.
Newcomer des Jahres 2009
Die Veranstaltung ist ausschließlich Besuchern
BAR des Jahres 2009
des Bar Convent Berlin vorbehalten. Eintrittskar-
SPIRITUOSE des Jahres 2009
ten zu den Mixology Bar Awards erhalten Sie am
LEBENSWERK
Eingang des BCB und im BCB-Shop.
Über 10 Nachdrucke
historischer Cocktailbücher
The Mixology Bar Awards are the most recognized
awards of the German speaking bar industry. An
­independent jury awards prizes in several categories
and therewith pays deference extraordinary perfor-
Mixology Bar Awards
6. Oktober 2009
Umspannwerk Kreuzberg, Paul-Lincke-Ufer 20
21 Uhr | 9 pm
Nur mit Einladung | Invitation only!
mances within the bar industry of the GSA countries
Germany, Switzerland and Austria.
In 2009 a total of six Mixology Bar Awards will be
bestowed. The categories are Bar Team of the Year,
Spirit of the Year, Newcomer of the Year, Mixologist
of the Year, the new award Bar of the Year and the
prize for lifetime achievement.
Chairman of the jury in 2009 is once again Mr.
Scholl, Rum Trader Bar, Berlin. Further members
are Christian Lohse [ Executive chef, Fischers Fritz,
Berlin ], Stefan Gabyani [ Schumanns Bar, Munich ],
Franz Brandl [ cocktail writer ], Marco Pani [ Bar Italia,
Vienna ] and Markus Blattner [ Widder Bar, Zurich ].
The award ceremony will start right after Bar Convent Berlin on the 6 th of October at 10 pm, doors
open at 9 pm. The location Umspannwerk Kreuz-
the categories
berg at Paul-Linke-Ufer offers a beautiful ambiance
BAR TEAM of the year 2009
with its industrial design and modern furnishing.
Mixologist of the year 2009
The event is exclusively reserved for visitors of Bar
Newcomer of the year 2009
Convent Berlin. Tickets to the Mixology Bar Awards
BAR of the year 2009
ceremony are available at the entrance of BCB and
SPIRIT of the year 2009
at the BCB-Shop.
lifetime achievement
Exklusiv auf dem
Bar Convent Berlin 2009
Im BCB SHOP
28
programm am Mo, 5. oktober 2009
agenda on MON october 5 th 2009
12:30 – 13:15
Main Stage
Rum Cocktails aus Tom Bullock‘s Ideal Bartender
von | by
Rum Cocktails by Tom Bullock‘s Ideal Bartender
— in english
Demonstration Bar Havana Club präsentiert:
kubanischer rum – anders & einzigartig
von | by
Ian Burrell
Michael Menegos & jose pablo navarro
— in english
Havana Club presents: Cuban Rum – Different & Unique
Taste Forum
Gin
von | by
Mark Ridgwell
— in english
13:45 – 14:30
Main Stage
Bariana – die Ursprünge französischer Cocktails
Bariana – the Origin of French Cocktails
Jared Brown, Anistatia Miller
& Charles Vexenat
von | by
— in english
Demonstration Bar Drambuie – Wiedergeburt einer Legende
Distillers´Area
15:00 – 15:45
Main Stage
von | by
Jamie Stephenson
Drambuie – A legend reborn
— in english
Obskure Spirituosen aus dem Osten
von | by
Obscure Spirits from the East
— in english
Die Bar in der Rezession
Sanjay Cachemaille im Gespräch mit | in discussion with
Oliver Kirschner [ Gelbes Haus ], Kent ­Steinbach [ Mojitos ],
Erich Wassicek [ Halbestadt ], Robin Weiss [ Speedbartending ],
Attila Kiziltas [ Shepheard ] & Ole Buddrus [ UBS Barsupport ]
The Bar in Recession
Demonstration Bar Noilly Prat präsentiert:
Ein Kunstwerk aus Südfrankreich
von | by
Zoltan Nagy, Martin Bahta & Marcin Kasprzycki
Ludo Miazga
— in english
Noilly Prat presents: A work of Art from the South of France
Taste Forum
Rum
von | by
Dave Broom
— in english
Distillers'Area
Gesprächsrunde rund um Tequila & Mezcal
Let's talk Tequila & Mezcal!
30
von | by Helmut adam im Gespräch mit | in discussion with
sven sudeck [ side hotel ], chris baur [ jose cuervo ], jamie
rodriguez [ sauza ], axel huhn [ mezcaleria ]
& andré stork [ sierra ]
31
programm am Mo, 5. oktober 2009
agenda on MON october 5 th 2009
16:15 – 17:00
Main Stage
Die groSSe Welt der Barwerkzeuge
von | by
Cool Tools !
— in english
Demonstration Bar Sauza Tequila präsentiert: Drei Generationen.
Eine Tradition. 100% Tequila. Sauza stellt den
Launch von Tres Generaciones vor!
von | by
Angus Winchester
Jaime Rodriguez
— in english
Sauza Tequila presents: Three generations. One tradition.
100% Tequila. Sauza introducing the launch of Tres Generaciones!
Distillers´Area
17:30 – 18:15
Main Stage
Wein in Bars – Gewinn oder Verlustgeschäft?
Wine in Bars – Profit or Loss?
Sanjay Cachemaille im Gespräch mit | in discussion with Billy
Wagner [ Rutz Restaurant ], Jürgen Hammer [ Hammers Weinkostbar ], Stefan Gabanyi [ Schumann's ], Barbara Ettl [ Green
Door ], Jörg Meyer [ Le Lion ] & Christian Steffen [ Hof Hotels ]
Wie führt mich meine Back Bar zu mehr Umsatz?
von | by
Understanding your Back Bar
— in english
Demonstration Bar Jim Beam präsentiert:
Das Comeback klassischer Bourbon Cocktails
– oder: Das wichtigste ist der Inhalt
von | by
Ben Reed und IPBartenders
Fred Noe & Klaus Stephan Rainer
— in english
Jim Beam presents: The Comeback of Classic Bourbon
Cocktails or the Stuff Inside Matters Most
18:45 – 19:30
Taste Forum
Tequila & Mezcal
von | by
Main Stage
globales spiel
Wie man effektiv High End Bars betreibt
Helmut Adam im Gespräch mit | in discussion with
Jonathan downey
Playing Global - How To Run High End Bars Effectively
— in english
Demonstration Bar CHOCtails – eine Mixgetränkegruppe bringt
Innovation in die Barkultur
von | by
matt lataille
— in english
Stefan Stevancsecz
CHOCtails – a New and Innovative Drinks Category in the
World of Cocktails
Distillers´Area
Gesprächsrunde rund um das Zuckerrohr
Let's talk Sugarcane!
32
Ian Burrell im Gespräch mit | in discussion with
John Gakuru­ [ Sagatiba ], Michael Menegos [ Havana Club ],
Christian Wurm [ Velho B­ arreiro ], Torsten Bechmann [ Zacapa ],
Jens Rosenberg [ Brugal ]. & Horst Hoheisel­ [ Blue Bay ]
33
programm am di, 6. oktober 2009
agenda on tue october 6 th 2009
12:30 – 13:15
Main Stage
Foodpairing: Der schnelle Weg zu neuen und
überraschenden Cocktails
von | by
Bernard Lahousse
— in english
Foodpairing: The Fast Way to New and Surprising Cocktails
Demonstration Bar CHOCtails – eine Mixgetränkegruppe bringt
Innovation in die Barkultur
von | by
Stefan Stevancsecz
CHOCtails – a New and Innovative Drinks Category in the
World of Cocktails
13:45 – 14:30
Taste Forum
Vodka
von | by
Bernhard Schäfer
Main Stage
Das ABC des erfolgreichen Barcaterings
von | by
Ole Buddrus
The ABC of Successful Bar Catering
Demonstration Bar Jack Daniels präsentiert:
Die Geschichte des Mint Julep
Distillers´Area
Jared Brown, Anistatia Miller & Jack Daniels
Master Distiller Jeff Arnett
von | by
Jack Daniels presents: The History of the Mint Julep
— in english
Gesprächsrunde rund um den Wacholder
Angus Winchester [ Tanqueray ], Jean S. Robicquet [ Gvine ],
Phil Duff [ Door74 ], Piet van Leijenhorst [ Bols ] & Xavier
Padovani [ Hendricks ] im Gespäch | in discussion
Moderation: Mark Ridgwell
Let's talk Juniper!
— in english
15:00 – 15:45
Main Stage
Mein gröSSter Fehler – Tücken des Businessplans
My Biggest Mistake – Challenges of the Business Plan
Demonstration Bar Bacardi präsentiert: With Jigger, Beaker and a
Glass of Bacardi – Bartender-Legende Peter
Dorelli und Steffen Lohr präsentieren alte
Rum-Klassiker in neuem Gewand
Sanjay Cachemaille im Gespräch mit | in discussion with
Kent Steinbach [ Mojitos ], Attila Kiziltas [ Shepheard ],
Oliver Kirschner [ Gelbes Haus ] & Jörg Meyer [ Le Lion ]
von | by
Peter Dorelli & Steffen Lohr
— in english
Bacardi presents: With Jigger, Beaker and a Glass of Bacardi
– ­Bartender legend Peter Dorelli and Steffen Lohr present Old
Rum Classics with a New Twist
Taste Forum
34
American Whiskey
von | by
Dave Broom
— in english
35
programm am DI, 6. oktober 2009
agenda on tue october 6 th 2009
16:15 – 17:00
Main Stage
Einführung in die systematische Verkostung
von Spirituosen
von | by
Mark Ridgwell
— in english
Systematic Approach to Tasting Spirits
Demonstration Bar Sagatiba präsentiert: Die Seele Brasiliens
Distillers'Area
17:30 – 18:15
Main Stage
von | by
John Gakuru
Sagatiba presents: The Soul of Brazil
— in english
Vodka-Gesprächsrunde
Let‘s talk Vodka!
Bernhard Schäfer im Gespräch mit | in discussion with
Lars Renbjer [ pure green ] & Bob Nolet [ ketel one ]
Einblick in die Kunst japanischen Bartendings
von | by
Introduction to the Art of Japanese Bartending
— in english
Demonstration Bar Ketel One präsentiert:
neue & innovative cocktails mit ketel one
von | by
Hidetsugu Ueno
Justin Smyth
— in english
Ketel One presents: New & Innovative Cocktails with Ketel One
Distillers'Area
Taste Forum
american whiskey
Let‘s talk American Whiskey!
dave broom im Gespräch mit | in discussion with
jeff arnett [ jack daniels ] & fred noe [ jim beam ]
Cachaca & Rhum Agricole
von | by
Ian Burell
— in english
18:45 – 19:30
Main Stage
Was bedeutet es, ein Gastgeber zu sein?
Bar-Legenden im Gespräch
Jörg Meyer im Gespräch mit | in discussion with
Charles Schumann, Peter Dorelli & Hidetsugu Ueno
What Does it Take to Be a Host? Bar Legends in Discussion
— in english
Demonstration Bar Cointreau präsentiert:
schlüsselzutat in cocktails – von den
originalen klassikern bis cointreau caviar
von | by
richard lambert
— in english
Cointreau presents: Key Indrigent in Cocktails – from the
Original Classics to Cointreau Caviar
36
37
aussteller
exhibitors
AMARULA
C 06/07, B 06/07
Bionade GmbH
presented by Team Spirit
Hubert-Underberg-Allee 1
47493 Rheinberg
www.teamspirit.de
Nordheimer Straße 14
97645 Ostheim/Rhön
www.bionade.com
APS
Blue Bay B. Rum
A 02/03
Brugal Rum
E 22
E 11
COINTREAU
E 19
Brand Support GmbH
Wieselweg 2
40885 Ratingen
www.brand-support.de
Cartron Liqueure
Cranberry Marketing
Committee E 01
Ferrand Deutschland GmbH C 14 Havana Club
Wieselweg 2
40885 Ratingen
www.brand-support.de
AVERNA
Boiron
Charles Hosie
& Rhum Damoiseau
presented by Team Spirit
Hubert-Underberg-Allee 1
47493 Rheinberg
www.teamspirit.de
LES VERGERS BOIRON
BP 21016
26958 Valence Cedex 9
www.drinkboiron.com
Gin Citadelle
D 09
presented by Team Spirit
Hubert-Underberg-Allee 1
47493 Rheinberg
www.teamspirit.de
AWS Energie- & Handelsges. mbH
Wiesenstraße 10
48480 Spelle
www.bluebay.eu
A 10
Elements 8 Rum
Beam Global Deutschland GmbH
Söhnleinstraße 8
65201 Wiesbaden
www.beamglobal.de
Art of Private Shaking Glass & Bar Supply
GmbH
Obenhauptstraße 1
22335 Hamburg
www.apssupply.com
C 06/07, B 06/07
C 06/07, B 06/07
D 09
Cranberry Marketing Committee c/o mk²
Postfach 150111
53040 Bonn
www.cranberries-usa.eu
E 10
Fuchslug 1
83229 Aschau im Chiemgau
www.charleshosie.de | www.damoiseau.fr
das korn.
E 05
Theo Lighthart e.K.
Urbanstraße 64
10967 Berlin
www.daskorn.com
Ferrand Deutschland GmbH
Postfach 2164
58591 Iserlohn
www.finewinespirits.de
Postfach 2164
58591 Iserlohn
www.finewinespirits.de
Fritz Kola GmbH
C 14
D 07/08
Pernod Ricard Deutschland GmbH, Köln
www.havana-club.de
Heering Cherry Liqueur
E 07
D 06
Liebigstraße 2 – 20
22113 Hamburg
www.fritz-kola.de
Waldemar Behn - Feine Liköre seit 1892 Kadekerweg 2
24340 Eckernförde
www.behn.de
G'Vine Gin
HENDRICKS
THEO LIGTHART
Bacardi
A 04 - A 07
Bols Genever
Cognac Bureau
E 17
www.bacardi-deutschland.de
Beam Global Deutschland GmbH
Söhnleinstraße 8
65201 Wiesbaden
www.beamglobal.de
Alain Fion GmbH
Panoramastraße 3
72766 Reutlingen
www.cognac.fr
Beam Global Deutschland
GmbH C 08 -10, B 08 -10
BORCO-MARKEN-IMPORT
Matthiesen GmbH & Co.KG
Cognac G & A
B 11 – B 14, A 11/12
Söhnleinstraße 8
65201 Wiesbaden
www.beamglobal.de
Beefeater Gin
Winsbergring 12 – 22
22525 Hamburg
www.borco.com
C 02/03, B 02/03
Pernod Ricard Deutschland GmbH, Köln
www.beefeater.com
38
Brand Support GmbH
Wieselweg 2
40885 Ratingen
www.brand-support.de
D 09
E 13
C 14
Ferrand Deutschland GmbH
Postfach 2164
58591 Iserlohn
www.finewinespirits.de
Cognac Landy
C 14
Ferrand Deutschland GmbH
Postfach 2164
58591 Iserlohn
www.finewinespirits.de
Don Julio
C 01, B 01
D 09
Diageo Deutschland GmbH
Welfenstraße 2
65189 Wiesbaden
www.diageo.de
Brand Support GmbH
Wieselweg 2
40885 Ratingen
www.brand-support.de
Dooley's Original Toffee &
Vodka D 06
Galliano L‘Autentico
Waldemar Behn - Feine Liköre seit 1892 Kadekerweg 2
24340 Eckernförde
www.behn.de
DRAMBUIE
C 06/07, B 06/07
presented by Team Spirit
Hubert-Underberg-Allee 1
47493 Rheinberg
www.teamspirit.de
C 06/07, B 06/07
presented by Team Spirit
Hubert-Underberg-Allee 1
47493 Rheinberg
www.teamspirit.de
E 18
Jack Daniel's
C 11/12
Beam Global Deutschland GmbH
Söhnleinstraße 8
65201 Wiesbaden
www.beamglobal.de
BACARDI DEUTSCHLAND GmbH
Hindenburgstraße 49
22297 Hamburg
Giffard
Jim Beam
E 12
Giffard Deutschland
Worringer Straße 30
50668 Köln
www.giffard.com
C 08 -10, B 08 -10
Beam Global Deutschland GmbH
Söhnleinstraße 8
65201 Wiesbaden
39
José Cuervo
C 01, B 01
MOUNT GAY
C 06/07, B 06/07
Puriste Vodka
C 08 -10, B 08 -10
Diageo Deutschland GmbH
Welfenstraße 2
65189 Wiesbaden
www.diageo.de
presented by Team Spirit
Hubert-Underberg-Allee 1
47493 Rheinberg
www.teamspirit.de
Brand Support GmbH
Wieselweg 2
40885 Ratingen
www.brand-support.de
Ketel One
Mozart dry
Ron Matusalem Rum
C 01, B 01
E 04
Diageo Deutschland GmbH
Welfenstraße 2
65189 Wiesbaden
www.diageo.de
Mozart Distillerie GmbH
Ziegeleistraße 29a – 33
A – 5022 Salzburg
www.mozart-distillerie.com
Kreuzritter
Original Radeberger Bitter D 06 Ron Zacapa
E 21
GmbH & Co. KG
Am Hövel 12
49439 Mühlen
www.kreuzritter.net
Makers Mark
E 16
Beam Global Deutschland GmbH
Söhnleinstraße 8
65201 Wiesbaden
Mezcaleria
E 15
Wrangelstraße 104
10997 Berlin
www.mezcaleria.de
MEZCAL
Sauza Tres Generaciones
D 09
Beam Global Deutschland GmbH
Söhnleinstraße 8
65201 Wiesbaden
Schweppes
D 06
Waldemar Behn - Feine Liköre seit 1892 Kadekerweg 2
24340 Eckernförde
www.behn.de
D 03-05
Schweppes Deutschland GmbH
Hagener Straße 261
57223 Kreuztal
www.schweppes.de
Shaman Spirits
C 01, B 01
E 20
Tanqueray No Ten
C 01, B 01
Diageo Deutschland GmbH
Welfenstraße 2
65189 Wiesbaden
www.diageo.de
TeamSpirit Internationale
Markengetränke GmbH
C 06/07, B 06/07
A JOINT VENTURE BETWEEN UNDERBERG AND REMY COINTREAU
Hubert-Underberg-Allee 1
47493 Rheinberg
www.teamspirit.de
Trollinger 2.0
E 03
Waldemar Behn - Feine Liköre seit 1892 Kadekerweg 2
24340 Eckernförde
www.behn.de
Diageo Deutschland GmbH
Welfenstraße 2
65189 Wiesbaden
www.diageo.de
Ha Tro Handels GmbH
Hönower Straße 79
12623 Berlin
www.shamanspirits.com
Werbegemeinschaft Württembergischer
Weingärtnergenossenschaften eG
Raiffeisenstraße 6
71696 Möglingen
www.wwg.de
www.trollinger2punkt0.de
Pernod Ricard Deutschland
Rum Plantation
Smirnoff Black
Velho Barreiro Cachaca
C 02/03, B 02/03
C 14
C 01, B 01
E 09
Pernod Ricard Deutschland GmbH, Köln
www.pernod-ricard-deutschland.de
Ferrand Deutschland GmbH
Postfach 2164
58591 Iserlohn
www.finewinespirits.de
Diageo Deutschland GmbH
Welfenstraße 2
65189 Wiesbaden
www.diageo.de
SUCOs DO BRASIL-Productos Latino GmbH
Schwelmerstraße 20
40235 Düsseldorf
www.sucos.com
Pisco ViÑas de Oro
Sagatiba
STOLICHNAYA
Waldemar Behn
– Feine Liköre seit 1892 –
E 14
A 08/09
Pisco de Oro e.K.
Wasserstrasse 23/2
89129 Langenau
www.piscovinasdeoro.com.pe
Seven - Spirits GmbH & Co. KG
Königswinterer Straße 552
53227 Bonn
www.seven-spirits.de
Puregreen
Sake Kontor/Akashi Tai
C 06/07, B 06/07
presented by Team Spirit
Hubert-Underberg-Allee 1
47493 Rheinberg
www.teamspirit.de
100% AGAVE ESPADIN
D 06
Kadekerweg 2
24340 Eckernförde
www.behn.de
LOS DANZANTES
MILAGRO
C 06/07, B 06/07
presented by Team Spirit
Hubert-Underberg-Allee 1
47493 Rheinberg
www.teamspirit.de
40
E 02
Renbjer & Magnusson AB
Skomakargatan 11
111 29 Stockholm
www.puregreenvodka.com
C 13
Susanne I. Rost
Munsterdamm 2
12169 Berlin
www.sake-kontor.de | www.akashi-tai.com
Tabu Absinth
E 06
www.tabu-absinth.de
Wyborowa Vodka
E 08
Wyborowa Wodka SA
Ul.Emilii Plater 53
Warschau, 00-113 Polen
www.wyborowa.com
41
Nur 240 Flaschen
weltweit.
imprint
BCB 2009 ist eine Veranstaltung von BCB 2009 is organized by
Barworkz | www.barworkz.de
Herausgeber Editor
Helmut Adam | helmut@barworkz.de
Chefredaktion Executive Editor
Tanja Bempreiksz [ V.i.S.d.P. ] | tanja@barworkz.de
Drinks Director
Bastian Heuser | bastian@barworkz.de
Managing Director
Jens Hasenbein | jens@barworkz.de
Autoren Authors
Helmut Adam | Tanja Bempreiksz | Bastian Heuser
Grafic & Layout
www.studiograu.de
Mas t e r D i s t i l l e r Je f f A r n e t t p r äs e n t i e r t
Ja ck D an i e l ’s S i n gl e B ar r e l b e i m B ar Co n v e n t 2009
Jeff Arnett hat es nicht leicht bei
der Auswahl unseres Single Barrels.
Weniger als eins von hundert Fässern
erfüllt seine hohen Anforderungen.
Jedes dieser ausgewählten Fässer ergibt
ca. 240 Flaschen Whiskey mit einem
unverwechselbaren Charakter. Und
genau diese stellt er den Besuchern
des Bar Convents 2009 persönlich vor. Willkommen
in Lynchburg.
Web Design
Immo Seebörger | www.diesachbearbeiter.de
Barworkz
Schlesische Straße 28
10997 Berlin
FON + 49 30 6951 9391
FAX + 49 30 6951 9392
www.barworkz.de
w w w. j d s i n g l e b a r r e l . d e
Genießen Sie JACK DANIEL’S Single Barrel verantwortungsbewusst.
JACK DANIEL’S is a registered trademark of Jack Daniel’s. © 2009 Jack Daniel’s
www.barconvent.com
2009
Präsentiert von
Mixology – Magazin für Barkultur & BARWORKZ
SAVE THE DATE !
Bar Convent
2010
4. & 5. Oktober