Leistungskatalog
Transcription
Leistungskatalog
SERVICE BUCH BOOK SERVICE BUCH BOOK 2 LEISTUNGEN / SERVICES UNSERE LEISTUNGEN / INHALT WER WIR SIND 4 STANDORTE UND LEISTUNGEN 6 1 SERVICE UND INSTANDHALTUNG ONSHORE 8 1.1 MASCHINE 10 1.2 ROTOR 14 1.3 FUNDAMENT UND TURM 16 1.4 SICHERHEITSTECHNIK 18 1.5 UMSPANNWERKE ONSHORE 20 2 FORSCHUNG UND ENTWICKLUNG 22 3 DATENFERNÜBERWACHUNG 28 4 SERVICE UND INSTANDHALTUNG OFFSHORE 32 5 INTERNATIONALER SERVICE 36 6 CONSULTING ONSHORE UND OFFSHORE 40 7 STEUERUNGS- UND LEISTUNGSELEKTRONIK 44 8 REPOWERING 50 9 QUALIFIZIERUNG IM TRAINING CENTER 56 ANSPRECHPARTNER60 OUR SERVICES / CONTENT WHO WE ARE 4 LOCATIONS AND SERVICES 6 1 SERVICE AND MAINTENANCE ONSHORE 8 1.1 NACELLE 10 1.2 ROTOR 14 1.3 FOUNDATION AND TOWER 16 1.4 SAFETY 18 1.5 TRANSFORMER SUBSTATIONS ONSHORE 20 2 RESEARCH AND DEVELOPMENT 22 3 DATA MONITORING 28 4 SERVICE AND MAINTENANCE OFFSHORE 32 5 INTERNATIONAL SERVICE 36 6 CONSULTING ONSHORE AND OFFSHORE 40 7 CONTROL AND EFFICIENCY ELECTRONICS 44 8 REPOWERING 50 9 QUALIFICATION IN THE TRAINING CENTER 56 CONTACT PERSONS 60 SERVICE ONSHORE FORSCHUNG & ENTWICKLUNG RESEARCH & DEVELOPMENT DATENFERNÜBERWACHUNG REMOTE MONITORING SERVICE OFFSHORE SERVICE OFFSHORE INTERNATIONALER SERVICE INTERNATIONAL SERVICE CONSULTING ONSHORE OFFSHORE STEUERUNG CONTROL REPOWERING TRAINING CENTER ANSPRECHPARTNER CONTACT PERSONS 3 MASCHINENHAUS NACELLE KOMPLETTER SERVICE AUS EINER HAND FULL SERVICE FROM THE SAME SOURCE STEUERUNG CONTROL ÖLSERVICE OIL SERVICE ROTORBLATT ROTOR BLADE TURM TOWER OFFSHORE SERVICES OFFSHORE CONSULTING SICHERHEIT SAFETY REPOWERING REPOWERING ONSHORE CONSULTING UMSPANNWERKE SUBSTATIONS FUNDAMENT FOUNDATION 4 LEISTUNGEN / SERVICES Die Deutsche Windtechnik bietet international den kompletten Service für Windenergieanlagen aus einer Hand an. Wir arbeiten unabhängig vom Hersteller onshore und offshore. Deutsche Windtechnik offers the complete service for wind energy turbines internationally from a single source. We work onshore and offshore independently of manufacturers. Fachkenntnis, Schnelligkeit, Flexibilität, kurze Wege in der Kommunikation und ein optimiertes Preis-Leistungs-Verhältnis kennzeichnen unsere Arbeit. Unser großes Netzwerk intern als auch extern macht uns entscheidungs- und handlungsstark. Ganz oben steht unser gemeinsames Ziel, den bestmöglichen technischen Betrieb für die Anlagen herauszuholen und dabei kosteneffizient zu bleiben. Fast alle Dienstleistungen sind nach DIN EN ISO 9001:2008 zertifiziert. Specialist knowledge, speed, flexibility, short paths in communication networks and an optimised price/performance ratio characterise our work. Our large internal and external networks provide us with a high level of capability in decision-making and handling. Our common objective to realise the best-possible technical operation for the systems and to stay cost-efficient remains our top priority in this case. Almost all services are certified in accordance with DIN EN ISO 9001:2008. PORTFOLIO UND NACHSCHLAGEWERK IN EINEM Dieses Servicebuch gibt einen Überblick über das gesamte Leistungsspektrum der Deutschen Windtechnik. Und mehr noch: Es zeigt auf, welche Vielfalt an Disziplinen beherrscht werden muss, um durch die richtige technische Instandhaltung das Optimum für die Windenergieanlage und ihre Betreiber herausholen zu können. Denn von der Qualität der technischen Instandhaltung hängt wesentlich ab, auf welchem Leistungsniveau Windenergie nachhaltig produziert und eingespeist werden kann. PORTFOLIO AND REFERENCE IN ONE This service book gives an overview of the total service spectrum of Deutsche Windtechnik. And even more: it indicates the variety of trade disciplines which must be mastered in order to enable the realisation of optimum results for the wind energy turbine and its operators through correct technical maintenance. Haben Sie Fragen oder wünschen ein persönliches Gespräch? Dann nehmen Sie bitte direkt Kontakt zu uns auf: Ihre Ansprechpartner finden Sie fachbezogen im Anhang dieser Broschüre. Do you have any questions or do you wish to contact us personally? Then you can find our specialist related contacts on appendix of this broschure. Ihre Deutsche Windtechnik Regards, Deutsche Windtechnik This is because the power level at which wind energy can be sustainably produced and fed into networks depends considerably on the quality of the technical maintenance. SERVICE ONSHORE FORSCHUNG & ENTWICKLUNG RESEARCH & DEVELOPMENT DATENFERNÜBERWACHUNG REMOTE MONITORING SERVICE OFFSHORE SERVICE OFFSHORE INTERNATIONALER SERVICE INTERNATIONAL SERVICE CONSULTING ONSHORE OFFSHORE STEUERUNG CONTROL ORGANIGRAMM DER OPERATIVEN EINHEITEN ORGANIZATION CHART OF OPERATING UNITS REPOWERING Vorstand CEO: Matthias Brandt Aufsichtsrat Supervisory Board: Dr. Gernot Blanke, Senator a.D. Jens Eckhoff, Dr. Klaus Meier TRAINING CENTER DEUTSCHLAND GERMANY POLEN POLAND SPANIEN SPAIN GROSSBRITANNIEN UNITED KINGDOM NIEDERLANDE THE NETHERLANDS DÄNEMARK DENMARK ANSPRECHPARTNER CONTACT PERSONS 5 UNSERE STANDORTE OUR LOCATIONS DÄNEMARK DENMARK Rømø VIÖL OSTENFELD Helgoland Windbergen Ratekau Neuengörs Uetersen Kobylnica KIEL Sanitz Greifswald Rostock Schönhausen Oerel Plau am See Neu Brenz Luhdorf BREMEN Sustrum Bassum Isernhagen Hörstel RLANDE RLANDS Löwenberger Land Nauen Stendal Rathenow Uetze Bebertal Hohenhameln Osnabrück Pritzwalk Neuruppin Wettendorf Stöckse Utrecht Karstädt Neuenkirchen/Tewel Kolkwitz Bernburg Paderborn Cottbus Belgern Lauchhammer Kamp-Lintfort DEUTSCHLAND GERMANY Erkelenz POLEN POLAND Berlin Magdeburg Egeln AhrensfeldeBlumberg Allstedt Leipzig Eilenburg Groß Steinberg Freiberg Weimar Bad Marienberg Mücke Ulrichstein Lichtenberg Oberkotzau Naurath Momerstroff FRANKREICH FRANCE Gemünden Darmstadt Ellhofen Eislingen HAUPTSITZ / HEADQUARTERS SERVICESTATION / SERVICE STATION BETRIEBSSTÄTTE / OFFICE 6 LEISTUNGEN / SERVICES SERVICE ONSHORE SCHOTTLAND SCOTLAND South Lanarkshire FORSCHUNG & ENTWICKLUNG RESEARCH & DEVELOPMENT Edinburgh Argyll & Bute DATENFERNÜBERWACHUNG REMOTE MONITORING Suwałki SERVICE OFFSHORE SERVICE OFFSHORE INTERNATIONALER SERVICE INTERNATIONALNIED SERVICE NET CONSULTING ONSHORE OFFSHORE Cedira Lugo STEUERUNG CONTROL Soria Zaragoza SPANIEN SPAIN REPOWERING Albacete TRAINING CENTER ANSPRECHPARTNER CONTACT PERSONS Tarifa Cedira 7 Lugo Soria LEISTUNGEN 8 1 SERVICE UND INSTANDHALTUNG ONSHORE SERVICE AND MAINTENANCE ONSHORE LEISTUNGEN / SERVICES SERVICE ONSHORE FORSCHUNG & ENTWICKLUNG RESEARCH & DEVELOPMENT DATENFERNÜBERWACHUNG REMOTE MONITORING SERVICE OFFSHORE SERVICE OFFSHORE INTERNATIONALER SERVICE INTERNATIONAL SERVICE CONSULTING ONSHORE OFFSHORE STEUERUNG CONTROL REPOWERING TRAINING CENTER ANSPRECHPARTNER CONTACT PERSONS 9 1.1 MASCHINE NACELLE Wartung und Instandsetzung, Inspektion und Optimierung sind die Leistungsschwerpunkte des Unternehmens Deutsche Windtechnik. Wir betreuen über 2.650 Windenergieanlagen im In- und Ausland im Rahmen von festen Wartungsverträgen. Etwa ein Drittel davon werden nach Vollwartungskriterien versorgt – mit stark wachsender Tendenz. Die Erfolgsfaktoren unserer Servicekompetenz sind: ▸▸ vollständige Anlagenkompetenz ▸▸ qualifizierte Monteure ▸▸ nachhaltige Organisationsstruktur mit permanenter Fernüberwachung und deutschlandweitem Servicenetz plus Standorte im europäischen Ausland ▸▸ Modernste Servicefahrzeuge ▸▸ Bewährtes Ersatzteilmanagement und flexible Logistik (VOLL)WARTUNG UND INSTANDHALTUNG Elementarer Bestandteil unseres Services sind die klassischen Wartungsaufgaben einer Windenergieanlage: Analyse, Auswertung, Reparatur und Überwachung. Als Spezialisten für die Anlagen von Vestas®, NEG-Micon®, Siemens®, AN Bonus®, Nordex®, Senvion® und Fuhrländer® besitzen wir vollumfängliche Kenntnisse für alle Maschinen dieser Hersteller. Verbindliche Normen und Standards garantieren unsere hohe Wartungsqualität. Wir bieten grundsätzlich fünf Varianten für Wartungsverträge an: den Basisvertrag sowie vier Vertragsoptionen für Vollwartung. Mit den Vollwartungsverträgen der Deutschen Windtechnik gehen Betreiber auf Nummer sicher: Alle für den optimalen Anlagenbetrieb erforderlichen Servicedienstleistungen sind im Vertragskonzept enthalten. Je nach Anforderungen und Bedürfnissen des Betreibers können alle Leistungen auch einzeln oder individuell kombiniert gebucht werden. 10 Maintenance and repair, inspection and optimization are the main points of emphasis of the company Deutsche Windtechnik. We support over 2,650 wind energy turbines nationally and internationally within the framework of fixed maintenance agreements. Approximately a third of these are maintained on the basis of full-maintenance criteria – with a strongly increasing trend. The success factors of our repair-maintenance competence are: ▸▸ Complete plant expertise ▸▸ Qualified service engineers ▸▸ Nationwide service network plus locations in neighbouring European countries ▸▸ High-tech service vehicles ▸▸ Proven spare parts management and flexible logistics (FULL) MAINTENANCE CONCEPTS An essential part of our service packages are the typical maintenance tasks for wind turbines, such as analysis, assessment, repairs and monitoring. As specialists for Vestas®, NEG-Micon®, Siemens®, AN Bonus®, Nordex®, Senvion® and Fuhrländer® we have in-depth knowledge of the turbines made by these manufacturers. Legal norms and standards guarantee the high quality of our maintenance services. We offer five basic options of maintenance contracts: the basic contract as well as four contract options for full maintenance. The full maintenance contracts of Deutsche Windtechnik enable operators to be on the safe side: all services required for optimum plant operation are included in the contract concept. All services can be booked individually or combined to meet the respective requirements and needs of the operator. LEISTUNGEN / SERVICES SERVICE ONSHORE WARTUNGSVERTRÄGE MAINTENANCE CONTRACTS BASIS BASIC Leistungen Services VOLLWARTUNG FULL MAINTENANCE exkl. GK* without MC* inkl. GK* - Rotor incl. MC* - Rotor inkl. GK* + Rotor incl. MC* + Rotor inkl. GK*+ Schäden von außen incl. MC* + External damages Wartungstätigkeiten nach Herstellervorgabe inklusive Betriebs- und Schmierstoffservice Maintenance work according to manufacturer specs. incl. operating fluids/lubricants FORSCHUNG & ENTWICKLUNG RESEARCH & DEVELOPMENT DATENFERNÜBERWACHUNG REMOTE MONITORING Upgrades Upgrades Fernüberwachung 24/7 Tage Remote monitoring 24/7 days SERVICE OFFSHORE SERVICE OFFSHORE Technische Beratung Technical consultancy Verfügbarkeitsgarantie bis zu 97% Availability guarantee up to 97% INTERNATIONALER SERVICE INTERNATIONAL SERVICE Reparaturen Repairs Reparaturen Großkomponenten Repairs main components Behebung Totalschäden Repair total loss CONSULTING ONSHORE OFFSHORE Reparaturen Rotor Repairs rotor Behebung Schäden von außen Repair external damages Option Fundament-Paket Option foundation packages *GK: zu den Großkomponenten zählen Hauptgetriebe, Transformator, Drehkranz, Generator, Hauptlager, Hauptwelle, Rotorblätter, Gussteile Nabe und Turm STEUERUNG CONTROL *MC (Main components) = Main gearbox, transformer, swing bearing, generator, main bearing and shaft, rotor blades, cast parts hub/tower Detaillierte Informationen über unsere Wartungsverträge sind in unserer Broschüre „(Voll)Wartung” zusammengestellt. Diese senden wir Ihnen auf Anfrage gerne zu. Detailed information about our maintenance contracts are listed in our brochure “(Full)Maintenance”. We would be pleased to send it to you on request. REPOWERING TRAINING CENTER ANSPRECHPARTNER CONTACT PERSONS 11 1.1 MASCHINE NACELLE REPARATUR UND ERSATZTEIL-MANAGEMENT Unser erprobtes Ersatzteil-Management ermöglicht unseren Monteuren, kurzfristig an den Anlagen über die erforderlichen Ersatzteile zu verfügen. Weisen Anlagenkomponenten schwere Schäden auf oder bestehen Engpässe bei der Ersatzteilbeschaffung, können wir mit unseren individuellen Reparaturlösungen den Weiterbetrieb vorläufig sichern. Ausfallzeiten der Windenergieanlagen werden mit diesem Konzept minimiert. REPAIRS AND SPARE PARTS MANAGEMENT Our proven spare parts management enables our fitters at the turbines to be provided with the necessary spare parts without delay. If malfunctions are identified in plant operations requiring servicing or repair, we react immediately: our service and repair solutions enable us to initiate action swiftly in order to restore functionality of the plant. This spare parts management enables us to minimise the downtimes of wind turbines. In unseren Zentrallagern in Ostenfeld und Viöl sowie in den zahlreichen Zwischenlagern bei den Servicestationen befinden sich alle wesentlichen Komponenten, die für die umfassende Instandhaltung gebraucht werden. Neben den Großkomponenten wie Getriebe, Generator, Hauptlager und Transformator werden natürlich auch alle weiteren Teile für Steuerungseinheiten, Rechnerplatinen, Brems- und Hydrauliksysteme in ausreichender Zahl vorgehalten. All the main components for comprehensive servicing are held at our central warehouses in Ostenfeld and Viöl as well as in numerous depots at our service stations. In addition to major components such as gearboxes, generators, main bearings and transformer, we also keep sufficient numbers of other critical parts for control units, computer boards, braking and hydraulic systems. Hauptlager Main storage - Großkomponenten Main components - Ersatzteile Spare parts -Kleinteile Small parts - Verschleißteile Wear parts - Verbrauchsmaterial Consumption materials 49 x Zwischenlager Intermediate Storage 24h - Häufiger ausfallende Teile Frequently failing parts -Kleinteile Small parts - Verschleißteile Wear parts - Verbrauchsmaterial Consumption materials 5h 100 x Servicefahrzeuge Service vehicles -Kleinteile Small parts - Verschleißteile Wear parts - Verbrauchsmaterial Consumption materials 12 LEISTUNGEN / SERVICES SERVICE ONSHORE FORSCHUNG & ENTWICKLUNG RESEARCH & DEVELOPMENT DATENFERNÜBERWACHUNG REMOTE MONITORING SERVICE OFFSHORE SERVICE OFFSHORE INTERNATIONALER SERVICE INTERNATIONAL SERVICE CONSULTING ONSHORE OFFSHORE STEUERUNG CONTROL REPOWERING TRAINING CENTER ANSPRECHPARTNER CONTACT PERSONS 13 1.2 ROTOR Die Rotorblätter gehören zu den am stärksten belasteten Bauteilen einer Windenergieanlage. Abhängig von der Belastungsintensität, dem Verfahren und der Qualität des Fertigungsprozesses treten früher oder später Abnutzungsmängel und gegebenenfalls Konstruktions- und Fertigungsmängel auf. Regelmäßige Prüfungen, professionelle Wartung, präventive oder bei Bedarf spontane Instandsetzungsmaßnahmen am Rotorblatt sind somit zwingend erforderlich, um den Anlagenbetrieb zuverlässig zu gewährleisten. The rotor blades are among the most strongly loaded component parts of a wind energy system. Dependent on the contamination intensity, the process and the quality of the manufacturing process, sooner or later wear defects, and possibly construction as well as manufacturing defects, occur. Regular tests, professional maintenance, preventive or, if required, spontaneous repair maintenance measures for the rotor blade are therefore compellingly necessary in order to guarantee the reliability of system operation. Die Deutsche Windtechnik ist seit über zehn Jahren täglich im Einsatz rund um unterschiedlichste Rotorbelange. Fachkenntnis, viel Routine und eine ungebrochene Begeisterung für die optimale Lösungsfindung kennzeichnet die Arbeit unserer Rotorblatt-Serviceteams. For more than ten years Deutsche Windtechnik has been involved daily in the realisation of the most varied rotor requirements. The work of our rotor blade service teams is characterised by specialist knowledge, a lot of routine and a consistent enthusiasm for finding optimal solutions. PRÜFUNGEN Im Lebenslauf einer Windenergieanlage gibt es eine Vielzahl von Anlässen, die eine Prüfung der Rotorblätter durch Sachverständige erforderlich machen. Wir erstellen für Sie Gutachten durch unabhängige akkreditierte Sachverständige: ▸▸ zur Inbetriebnahme ▸▸ vor Ablauf der Gewährleistung ▸▸ zur wiederkehrenden Überprüfung (WKP) ▸▸ zur Zustandsoptimierungsprüfung (ZOP) gemäß Versicherungsvereinbarung ▸▸ zur Sicherung oder Durchsetzung von Haftungsansprüchen 14 INSPECTIONS During the service life of a wind turbine there is are a variety of reasons for which a review by an authorized expert is required. We prepare technical expert opinions completed by independent, accredited authorized experts. Especially for: ▸▸ Inspections prior to commissioning ▸▸ Inspections prior to warranty expiry ▸▸ Period and compliance tests ▸▸ Takeover and re-insurability inspections ▸▸ For the protection or enforcement of liability claims INSTANDHALTUNG Neben qualifizierter Begutachtung, regelmäßiger Wartung und den notwendigen Reparaturen beschädigter Rotorblätter führen wir präventive Maßnahmen zum Schutz der Rotorblätter durch. Hierzu verwenden wir seilgestützte Zugangstechnik und spezielle Arbeitsplattformen. Größere Schäden können im demontierten Zustand am Fuße der Windenergieanlage oder hallengestützt instand gesetzt werden. MAINTENANCE Apart from qualified surveying, periodic maintenance and all necessary repairs of damaged rotor blades we also perform preventive measures to protect the rotor blades. We use rope-supported access technology and special working platforms. Bigger damages can be repaired after disassembly directly at the wind energy station or in a repair hall. OPTIMIERUNG Rotorunwuchten und Blattfehlstellungen verursachen nicht nur Ertragsverluste sondern auch einen schnelleren Verschleiß wesentlicher Bauteile (z.B. Schäden an Pitchantrieben, Blattlagern oder Azimutsystemen). Erste Anzeichen für rotorbedingtes Fehlverhalten sind erhöhte Rotorgeräusche, typische Oberflächenrisse oder auslösende Schwingungsüberwachungen. Durch gezielt eingesetzte Messtechnik ermitteln wir Fehler und leiten Korrekturmaßnahmen ein. Bei der Analyse der Blattwinkel arbeiten wir mit laserbasierten Verfahren (Dynamische Geometriemessung DGM). OPTIMIZATION Rotor imbalances and incorrect positions of blades cause losses of earnings, however also a faster rate of wear of significant component parts (e.g. damage to pitch drives, blade bearings or azimuth systems). First signs of rotor-related fault characteristics are increased rotor noise, typical surface cracks or triggering vibration monitoring units. As a result of targeted-applied measurement technology, we determine faults and initiate corrective measures. When analysing blade angles, we work with laser-based processes (dynamic geometry measurement DGM). LEISTUNGEN / SERVICES REPARATUR- UND SCHUTZLACKE FÜR ROTORBLÄTTER Schäden an der Beschichtung des Rotorblattes müssen schnell und dauerhaft behoben werden, um eine lange, kontinuierliche Betriebsdauer zu gewährleisten. Die Deutsche Windtechnik hat ein PU (Polyurethan)-Lacksystem mit drei Lackvarianten entwickelt, das eine einfache Handhabung auch unter extremen Bedingungen erlaubt: REPAIR AND PROTECTIVE PAINTS FOR ROTOR BLADES Damages of rotor blade coating must be eliminated rapidly and permanently in order to guarantee a long, continuous, operating life. Deutsche Windtechnik has developed a PU (polyurethane-based) paint system with three paint variants, which enables simple handling even under very extreme conditions: 1-Komponenten-Reparaturlack: Einfache Handhabung, rationelle Verarbeitung, auch bei extremen Temperaturen einsetzbar 1-Component repair paint: simple handling, efficient processing, even in case of extreme temperatures 2-Komponenten-Reparaturlack: Erzeugt harte geschlossene Oberfläche bei bleibender innerer Elastizität 2-Component repair paint: generates hard, closed surfaces with permanent inner elasticity Leading Edge Protector LEP: Spezieller Schutzlack für die Anströmprofile, zeigt maximale Elastizität und sehr hohe Erosionsbeständigkeit, auch für den Offshore-Einsatz geeignet Leading Edge Protector LEP: special protective coating for the streaming profiles, indicates maximum elasticity and excellent erosion resistance, as well as suitable for offshore employment Weitere Informationen zu dem Lacksystem auch in unserem Online-Shop unter www.psa-windtechnik.de Further information on the paint system can also be found in our Online Shop at www.psa-windtechnik.de SERVICE ONSHORE FORSCHUNG & ENTWICKLUNG RESEARCH & DEVELOPMENT DATENFERNÜBERWACHUNG REMOTE MONITORING SERVICE OFFSHORE SERVICE OFFSHORE INTERNATIONALER SERVICE INTERNATIONAL SERVICE CONSULTING ONSHORE OFFSHORE STEUERUNG CONTROL REPOWERING TRAINING CENTER ANSPRECHPARTNER CONTACT PERSONS 15 1.3 FUNDAMENT UND TURM FOUNDATION AND TOWER Die Funktionstüchtigkeit von Turm und Fundament ist Voraussetzung für den sicheren Betrieb der Anlage. Da mit zunehmendem Alter der Anlage das Risiko für Schäden, Risse, Abplatzungen und Korrosion steigt, muss die Stabilität der beiden Bauteile regelmäßig geprüft werden. Auch im Rahmen eines Vollwartungsvertrages kann das Fundament auf Wunsch systematisch überwacht und dokumentiert werden. The functional service ability of tower and foundation is prerequisite for the secure operation of the system. Since the risk of damage, cracks, spalling and corrosion rises with the increasing age of the system, the stability of the two component parts must be tested regularly. Also, within the framework of a full maintenance contract, the foundation can be systematically monitored and documented on request. PRÜFUNG Wiederkehrende Prüfungen des Fundamentsockels per Ultraschall, Schadensaufnahme und Risskartierung sind bewährte Verfahren, um im Untergrund verborgene Schäden festzustellen, die zur Ablösung von Betonschichten führen können. Treten Abweichungen auf, werden nach genauer Analyse entsprechende Maßnahmen zur Instandhaltung oder Sanierung eingeleitet. INSPECTIONS Recurring tests of the foundation base by ultrasound, damage recording and crack mapping are tested processes which serve to determine concealed damage in the substrate which can lead to the detachment of concrete layers. If deviations occur, corresponding measures for maintenance or upgrading are initiated following precise analysis. SANIERUNG / PRÄVENTION Korrosionsschäden an Turm und Fundament zeigen sich nicht selten. Sind Flanschverbindungen oder Bewehrung betroffen, sind Betrieb und Standfestigkeit der Windenergieanlage gefährdet. Unsere Sanierungskonzepte für Turm und Fundament bieten dauerhaften Schutz vor Korrosion, da das Eindringen von Wasser verhindert wird. Grundlage ist unser hochelastisches Abdichtungssystem CPS-Concrete Power Seal (bzw. PPS Protect Power Seal): Das System aus Flüssigkunststoffen auf Basis von PMMA-Harzen ist so flexibel, dass es auch an extremen Standorten zuverlässigen Schutz bietet (on- und offshore). Die folgenden Arbeitsschritte haben sich bewährt: Turm ▸▸ Außen- und Innenreinigung des Turms im Trockenverfahren (ohne „Schmutzeintrag“ in die Umwelt) ▸▸ Beseitigung von Korrosion am Turm außen und innen ▸▸ Korrosionsschutz ▸▸ Turm-/Turmabdichtung Fundament ▸▸ wartungsfreie Abdichtung und Beschichtung von verschiedenen Fundamentkonstruktionen ▸▸ Sanierung von Fundamentschäden nach qualitativer Beurteilung ▸▸ Erstellen von Drainagekonzepten ▸▸ Zerstörungsfreies Prüfverfahren des Fundaments per Ultraschall ▸▸ Bestellung von akkreditierten Sachverständigen zur Begutachtung von Fundamenten 16 REFURBISHMENT / PREVENTION Corrosion might damage tower and foundation. When flange connections or reinforcement are affected this might endanger operation and resistance of the wind energy turbine. Our concepts for sanitation of tower and foundation offer long-lasting anti-corrosion protection by preventing the ingress of water. This concept is based on our highly elastic sealing system CPS-Concrete Power Seal (or PPS Protect Power Seal): The system made of liquid plastic materials based on PMMA-resins is flexible enough to offer reliable protection even at extreme locations (onshore and offshore). The following work steps have proven effective: Tower ▸▸ External and inside cleaning of the tower (dry-process) ▸▸ Removal of corrosion from the tower, outside and inside ▸▸ Corrosion protection ▸▸ Tower/Tower sealing Foundation ▸▸ Maintenance-free foundation sealing and coating ▸▸ Rectifying of foundation damage after qualitative appraisal ▸▸ Preparation of drainage concepts ▸▸ Non-destructive testing of foundation via ultrasonic sound ▸▸ Appointment of accredited experts to evaluate foundations LEISTUNGEN / SERVICES SERVICE ONSHORE FORSCHUNG & ENTWICKLUNG RESEARCH & DEVELOPMENT DATENFERNÜBERWACHUNG REMOTE MONITORING SERVICE OFFSHORE SERVICE OFFSHORE INTERNATIONALER SERVICE INTERNATIONAL SERVICE CONSULTING ONSHORE OFFSHORE STEUERUNG CONTROL REPOWERING TRAINING CENTER ANSPRECHPARTNER CONTACT PERSONS 17 1.4 SICHERHEITSTECHNIK SAFETY Die Professionalisierung der Windenergie ist weit fortgeschritten: Gesetze, Normen, Richtlinien und Vorschriften sind auch für Windenergieanlagen weitestgehend standardisiert und verpflichtend. Daraus ergeben sich zahlreiche Anforderungen, für die der Betreiber der Windenergieanlagen verantwortlich ist. Die Deutsche Windtechnik bietet sämtliche notwendige Beratung, konzeptionelle Unterstützung sowie erforderliche Prüfungen, Nachrüstungen, Generalüberholungen oder Reparatur. SICHERHEITSPRÜFUNGEN Alle sicherheitsrelevanten Einrichtungen der Windenergieanlagen müssen in festgelegten Intervallen gemäß den gesetzlichen Grundlagen geprüft werden. Mängel an sicherheitsrelevanten Komponenten können so rechtzeitig behoben und Maßnahmen zur Unfallprävention eingeleitet werden. Unsere Sicherheitsexperten sorgen für eine genaue Begutachtung folgender Bereiche: ▸▸ Prüfung nach Betriebssicherheitsverordnung und weiteren sowie den Unfallverhütungsvorschriften (UVV): Leiter, Krane, Winden, Befahranlagen (Lift), Steigschutz, Bestellung von amtlich anerkannten Sachverständigen ▸▸ Elektrotechnische Prüfung nach DGUV V3 ▸▸ Prüfung und Revision Persönliche Schutzausrüstung gegen Absturz (PSAgA) ▸▸ Prüfung Feuerlöscher und Einrichtungen zur ersten Hilfe (Verbandkasten, Augenspülflaschen) ▸▸ Prüfung Sicherheits- und Gesundheitsschutzkennzeichnung INSTANDHALTUNG Wir bieten sämtliche Maßnahmen zur fachgerechten Instandhaltung aller sicherheitsrelevanten Anlagenkomponenten. Dazu gehören: ▸▸ Krane und Winden ▸▸ Leiter, Steigschutz und Auffangeinrichtung ▸▸ Elektronische Bauteile ▸▸ Persönliche Schutzausrüstung gegen Absturz (PSAgA) ▸▸ Befahranlagen (Lift) ▸▸ Erstellen von Gefährdungsbeurteilungen inkl. Parkplan / Flucht- und Rettungsplan / Alarmplan / Prüffristen Gerade das einwandfreie Funktionieren von sämtlichem sicherheitsrelevanten Equipment ist von zentraler Bedeutung. Sollten hier Mängel auftreten, ist häufig die Grundlage für jegliche Servicemaßnahmen in Gefahr: Fachpersonal kann die Anlage nicht mehr betreten. Zusätzlich besteht erhebliches Gefährdungspotenzial und der Betreiber läuft Gefahr, in Haftung genommen zu werden. Ein schnelles und pragmatisches Zusammenspiel zwischen dem Erkennen und Beseitigen von Gefahrenquellen ist deshalb notwendig. 18 The professionalisation of the wind energy has progressed far: laws, standards, directives and specifications for wind energy systems are also largely standardised and mandatory. Numerous requirements have resulted from this, for which the operator of the wind power plants is responsible. Deutsche Windtechnik offers all necessary consultation and conceptional support, as well as required tests, general overhaul work or repairs. SAFETY-RELATED INSPECTIONS All safety-relevant installations of wind energy turbines have to be inspected in fixed intervals in accordance with the legal basics. Defects in safety-relevant components can thus be eliminated in good time and measures initiated for accident prevention. Our safety experts ensure a detailed inspection of the following areas: ▸▸ Inspection according to operational safety ordinance, as well as accident prevention regulations (UVV): Ladders, cranes, winches, service lifts, arrester systems, appointment of officially certified experts ▸▸ Electrical inspections ▸▸ Inspection and revision of personal protective equipment against fall from heights ▸▸ Inspection of fire extinguisher and facilities related to first-aid (first-aid box, eye flushing bottle) ▸▸ Inspection of safety and health-protection identifiers MAINTENANCE We offer all necessary professional maintenance measures for the safety-relevant plant components. These include: ▸▸ Cranes and winches ▸▸ Ladders, arrester systems ▸▸ Electronic components ▸▸ Personal protective equipment against fall from heights ▸▸ Service lifts ▸▸ Preparation of risk assessments, inclusive parking plan / flight and rescue plan / alarm plan / inspection intervals It is just this trouble-free functioning of all safetyrelevant equipment which is of central importance. If defects should occur here frequently, the basis for any service measures is placed at risk, since specialist personnel can no longer enter the system. In addition, considerable danger potential exists and the operator runs the risk of liability claims. A rapid and pragmatic compatibility between the identification and elimination of hazards is therefore necessary. LEISTUNGEN / SERVICES SERVICE ONSHORE FORSCHUNG & ENTWICKLUNG RESEARCH & DEVELOPMENT DATENFERNÜBERWACHUNG REMOTE MONITORING SERVICE OFFSHORE SERVICE OFFSHORE INTERNATIONALER SERVICE INTERNATIONAL SERVICE CONSULTING ONSHORE OFFSHORE STEUERUNG CONTROL REPOWERING TRAINING CENTER ANSPRECHPARTNER CONTACT PERSONS 19 1.5 UMSPANNWERKE ONSHORE TRANSFORMER SUBSTATION ONSHORE 20 Bei einem Ausfall des Umspannwerkes können die angeschlossenen Erzeugungsanlagen, wie Wind- und Solarparks oder Biogasanlagen, nicht mehr in das Stromnetz einspeisen. Abhängig von Schwere und Dauer der Störung können erhebliche Ertragsausfälle die Folge sein. Die Qualität der Instandhaltung von Umspannwerken ist somit essentiell für die Einspeisebilanz des Windparks. In case of a failure in the transformer substation, the connected generation systems, such as wind farms and solar parks or biogas plants, can no longer feed into the power grid. Dependent on the seriousness and duration of the fault, considerable losses in earnings can be the result. The quality of the maintenance of transformer substation is thus essential for the feed-in balance of the wind farm. SERVICE UND WARTUNGSKONZEPT Um Betriebsausfälle in Umspannwerken zu vermeiden und Störungen kurzfristig zu beseitigen, verantworten wir übergreifend alle notwendigen Maßnahmen: 24-Stunden-Fernüberwachung per Leitwarte, entsprechende Fern- und Vor-OrtSchaltungen, Entstörungen, regelmäßige Überprüfung und Wartung elementarer Bauteile. Bei Auffälligkeiten wird sofort durch unsere Spezialisten gehandelt. Die ordnungsgemäße Dokumentation ist obligatorisch. SERVICE AND MAINTENANCE CONCEPT In order to avoid operational failures in transformer substations and to eliminate faults in the short term, we accept comprehensive responsibility for all necessary measures: 24-hour remote monitoring from control rooms, corresponding remote and on-site switching actions, fault removal, regular verification and maintenance of elementary component parts. In case of noteworthy features, these are dealt with immediately by our specialists. Proper documentation is compulsory. LEISTUNGEN / SERVICES SERVICE ONSHORE LEISTUNGEN SERVICES Überwachung ▸▸ 24-Stunden-Fernüberwachung ▸▸ Stationäre und mobile Abfrage der Anlagenzustände ▸▸ Störungsmanagement rund um die Uhr Monitoring ▸▸ 24-hour remote monitoring ▸▸ Stationary, in-place and mobile scanning of the system states ▸▸ Malfunction management around the clock Die Umspannwerke werden permanent überwacht. So werden die aktuellen Anlagenzustände in der Leitwarte der Kieler Zentrale direkt oder mittels Laptop von unseren Außendienstmitarbeitern durchgehend abgefragt. Die Leitwarte verfügt über eine IDS Leittechnik und ein unabhängiges ATS Störmeldesystem. The transformer substation is constantly monitored. In this way, current system states are continuously scanned by our field service employees in the control room of the Kiel Central Station, directly or by means of laptop. The control room is provided with an IDS control technology and an independent ATS interference-monitoring system. Entstörung ▸▸ Detaillierte Zustandsanalyse nach Störungsmeldung ▸▸ 24-Stunden-Entstörungsdienst für Vor-Ort-Einsätze Fault removal ▸▸ Detailed status analysis after fault signal ▸▸ 24-hour malfunction rectification service for local uses Schalten und Steuern ▸▸ Fern- und Vor-Ort-Schalthandlungen in Abstimmung mit den Betreibern des Umspannwerkes, den Betreibern der angeschlossenen Anlagen und dem zuständigen Energieversorger Switching and control ▸▸ Remote and on-site connecting actions in coordination with the operators of the transformer substation, the operators of the connected systems and the responsible energy utility supplier Wiederkehrende Prüfungen ▸▸ Monatskontrollen ▸▸ Trafo-Prüfungen ▸▸ General-Prüfungen ▸▸ Stufenschalter-Wartungen Recurring INSPECTIONS ▸▸ Monthly controls ▸▸ Transformer tests ▸▸ General tests ▸▸ Load tap changer maintenance Unsere Wartungs- und Prüfintervalle für das redundanzlos gebaute Einspeise-Umspannwerk sind so ausgelegt, dass sich anbahnende Fehler möglichst frühzeitig erkennen lassen und Ausfälle des Umspannwerkes somit vermieden bzw. minimiert werden können. Our maintenance and test intervals for the feed-in substation, which is built without redundancy, are designed so that oncoming faults can be identified as early as possible and thus failures to the transformer substation can be avoided or minimised. Reparaturen Müssen Komponenten ausgetauscht oder Schäden behoben werden, führen wir die Reparaturen durch oder koordinieren größere Maßnahmen mit geeigneten Fachfirmen. Verwaltung ▸▸ Erstellen und Versenden von Kontrollberichten und Dokumentation von Sonder- und Störeinsätzen ▸▸ Angebots- und Rechnungsprüfungen ▸▸ Führung der Logbücher ▸▸ Archivierung der UmspannwerkeDokumentationen Repairs If components must be replaced or damage eliminated, we implement the repairs or co-ordinate large-scale measures with suitable specialist firms. Administration ▸▸ Setting up and forwarding of control reports and documentation of special and fault-repair deployment ▸▸ Quotation and invoice checking ▸▸ Maintenance of the logbooks ▸▸ Archiving of the transformer substation documentation FORSCHUNG & ENTWICKLUNG RESEARCH & DEVELOPMENT DATENFERNÜBERWACHUNG REMOTE MONITORING SERVICE OFFSHORE SERVICE OFFSHORE INTERNATIONALER SERVICE INTERNATIONAL SERVICE CONSULTING ONSHORE OFFSHORE STEUERUNG CONTROL REPOWERING TRAINING CENTER ANSPRECHPARTNER CONTACT PERSONS 21 LEISTUNGEN 22 2 FORSCHUNG UND ENTWICKLUNG LEISTUNGEN / SERVICES SERVICE ONSHORE FORSCHUNG & ENTWICKLUNG RESEARCH & DEVELOPMENT DATENFERNÜBERWACHUNG REMOTE MONITORING SERVICE OFFSHORE SERVICE OFFSHORE INTERNATIONALER SERVICE INTERNATIONAL SERVICE CONSULTING ONSHORE OFFSHORE RESEARCH UND DEVELOPMENT STEUERUNG CONTROL REPOWERING TRAINING CENTER ANSPRECHPARTNER CONTACT PERSONS 23 2 FORSCHUNG UND ENTWICKLUNG RESEARCH AND DEVELOPMENT Unser Anspruch ist, den Anlagenbetrieb nicht nur zu sichern, sondern ständig zu verbessern. Um unsere Innovationskraft zu stärken und voranzutreiben, arbeiten Techniker und Ingenieure aller Fachbereiche täglich an der Neu- und Weiterentwicklung unserer Leistungen. Unsere Analysen basieren auf einer stabilen und stetig wachsenden Datenbasis von mittlerweile über 2.650 Windenergieanlagen. Die Daten werden ergänzt durch langjährig erlangtes Fachwissen gepaart mit technischen Berechnungen, sorgfältiger Materialauswahl und abschließend detaillierter Evaluation der Prototypentests. Dieser elementare Aufgabenbereich wird durch mehr als 70 Ingenieure, Meister, Techniker als auch erfahrenen Praxismitarbeitern abgedeckt und momentan durch den Schwerpunkt Anlagensoftware/Programmierung erweitert. Wir wollen im Gesamtpaket überzeugen. Alle Bereiche müssen wie die Zähne eines Zahnradgetriebes perfekt ineinander greifen. VERBESSERUNGEN/UPGRADES ANLAGENTECHNIK Instandhaltung ist und bleibt ein dynamisches Thema. Dies wird in der Vielzahl kreativer und neuartiger Upgrades deutlich, die die Deutsche Windtechnik zur Optimierung des Anlagenbetriebs entwickelt hat. Jedes Upgrade ist das Ergebnis eines intensiven Forschungs- und Entwicklungsprozesses, der im Wesentlichen durch unsere Begeisterung für Instandhaltung und unsere unternehmerische Agilität vorangetrieben wird. Nachfolgend einige Beispiele unserer Upgrades und Retrofits. Für Neukonstruktionen und Weiterentwicklungen sind unsere Ingenieure immer am Puls der Zeit aktiv. Der persönliche Austausch zwischen den Fachgebieten innerhalb der Deutschen Windtechnik sowie mit Forschungseinrichtungen, Partnern und Kunden sorgt dafür, dass die Verbesserungen im richtigen Maße entwickelt und eingesetzt werden. Um die gewünschten ökonomischen Effekte stets im Auge zu behalten, stimmen sich die Techniker eng mit dem Vertrieb und der Geschäftsleitung ab. 24 Our objective is not only to ensure systems operate safely and securely, but also to facilitate continuous improvement. To strengthen and enhance our innovative skills, technicians and engineers in all divisions work daily on the further development of our services. Our analyses are based on a stable and growing database of currently over 2,650 wind turbines. These data are complemented by many years of expertise coupled with technical calculations, careful selection of materials and finally by detailed evaluation of the prototype tests. These elementary responsibilities are covered by more than 70 engineers, foremen, technicians and practical experienced staff and currently extended through the center of system software/programming. We want our overall packet to convince our clients. All divisions have to fit perfectly together to ensure harmonized services. IMPROVEMENTS/UPGRADES PLANT ENGINEERING Servicing is and will remain a dynamic theme. This is reflected in the wide range of creative and innovative upgrades Deutsche Windtechnik has developed to optimize system operations. Each upgrade is the result of an intensive research and development process which is essentially driven by our enthusiasm for servicing and our entrepreneurial agility. Here are some examples of our upgrades and retrofits. With regard to new constructions and further developments, our engineers apply state of the art concepts and work in line with the latest developments. Personal exchange between specialist departments within Deutsche Windtechnik and with research facilities, partners and customers ensures that improvements are developed and applied in the right context. To keep economic effects under control, engineers coordinate their work closely with sales and management. LEISTUNGEN / SERVICES SERVICE ONSHORE Verbesserungen / Upgrades Improvements / Upgrades AN BONUS® Entladeplatine Blindstromkompensation Discharge circuit board for phase compensation AN BONUS 450kW - 2MW/76 Netzteil Hauptplatine Power supply mainboard Steuerung/Control WTC1 AN Bonus 150kW-600kW Pitchzylinder Pitch cylinder AN Bonus 2MW/76 AN Bonus 1MW/54 - 1,3MW/62 Temperaturüberwachung Generatorlager Temperature supervision generator bearings AN Bonus 150kW - 2MW/76 Temperaturüberwachung Rotorhauptlager Temperature supervision main bearing AN Bonus 600kW/44-3 - 2MW/76 FORSCHUNG & ENTWICKLUNG RESEARCH & DEVELOPMENT DATENFERNÜBERWACHUNG REMOTE MONITORING NEG MICON® Azimutbremssystem Yaw brake system M1500 - NM48 NM60 - NM82 Maschinenträger Main frame NM60 - NM82 Getriebeaufhängung Gearbox torque arm NM72c - NM82 Generatoraufhängung Generator torque arm NM60 - NM82 Kohlebürstenhaltersystem Signalübertragung Carbon brush holder signal transmission NM72c, NM82, V82, NM80, NM92 Kompensationsumbau Retrofit of compensation NM60 Pitchzylinder Pitch cylinder NM72c, NM82 EVO I Niveauüberwachung Hauptgetriebe Gearbox oil level supervision NM48 - NM82 Stallleistenkonfiguration Stall stripes setup NM82 Temperaturüberwachung Generatorlager Temperature supervision generator bearings M1500 - NM60 Temperaturüberwachung Rotorhauptlager Temperature supervision main bearing NM48 - NM82 SERVICE OFFSHORE SERVICE OFFSHORE INTERNATIONALER SERVICE INTERNATIONAL SERVICE CONSULTING ONSHORE OFFSHORE STEUERUNG CONTROL VESTAS® Azimutsystem Yaw system V66-V80/90-2.0 Azimutschmiersystem Automatic yaw lubrication system V80/90-2.0 Getriebeaufhängung Gearbox torque arms V66 - V80/90-2.0 Haupttransformator High voltage transformer V66 - V90-2.0 Klimapaket Maschinenhaus Climate package nacelle V80/90-2.0 Kohlebürstenhaltersystem Signalübertragung Carbon brush holder signal transmission V80 - V100 Mk8, V112 Kohlebürstenhaltersystem Leistungsübertragung Carbon brush holder for generator V52, V80/90-2.0 Temperaturüberwachung Rotorhauptlager Temperature supervision main bearing V66 - V80/90-2.0 Turmschwingungsdämpfer Tower vibration damper V80/90-2.0 Umrichtersteuerung Kühlung Cooling of converter controller V52-850, V66-V80/90-2.0 REPOWERING TRAINING CENTER ANSPRECHPARTNER CONTACT PERSONS 25 26 NEUENTWICKLUNGEN NAH AM KUNDEN Es ist uns wichtig, gerade unsere Kunden partnerschaftlich in die Instandhaltungsprozesse und die Entwicklungspotentiale ihrer eigenen Anlagen einzubeziehen: Dazu führen wir regelmäßig Schautage und Informationsveranstaltungen über neue Produkte und Markttrends durch. Wir sind mit Vorträgen auf verschiedensten Konferenzen vertreten. Nicht zuletzt pflegen wir das persönliche Gespräch und setzen auf den direkten Austausch mit unseren Kunden. Gemeinsam mit Ihnen sorgen wir dafür, dass unsere windbegeisterten Techniker genau die richtigen und notwendigen Dinge entwickeln. TOGETHER WITH CUSTOMERS We consider it very important to integrate our customers, on a partnership basis, in servicing processes and the development potential of their own respective systems: in this context, we hold open days and information events about new products and market trends. We take part in various conferences with presentations and lectures. And we nurture personal talks ensuring a close, direct exchange of information and ideas with our customers. Together with you we make sure our ardent wind engineers develop exactly the right items required. UNABHÄNGIGKEIT ALS NOTWENDIGKEIT Der Vergleich des Angebots für Verbesserungen von Herstellern mit dem von unabhängigen Serviceanbietern zeigt, dass speziell der herstellerunabhängige Service treibende Kraft für Retrofits und die Verbesserung der gesamten Instandhaltung ist. Wir sind überzeugt, dass die vollständige Unabhängigkeit vom Hersteller sogar zwingend notwendig ist, um erfolgreich die Verbesserung des Anlagenbetriebs zu bewältigen. Denn der Hersteller der Originalteile oder der Anlagen ist oftmals in seiner Verantwortung für konstruktive Mängel gefangen. Die Unabhängigen sind nur auf Instandhaltung konzentriert und schauen sich das Betriebsverhalten detailliert an. Sie sind die Kompetenzträger, da die Unabhängigen das qualifizierte Instandhaltungspersonal für die verschiedensten Anlagengenerationen vorhalten können. INDEPENDENCE MAKES A BIG DIFFERENCE A comparison of an offer for improvements from manufacturers with that of independent service providers shows that independent service in particular is the driving force behind retrofits and improvement of overall servicing. We are convinced that complete independence from the manufacturer is in fact essential to be able to successfully manage improvement of system operations. The manufacturer of original parts or systems is often trapped within his own responsibility for structural failures. The independents are only focused on maintenance and look in detail at the performance. They are the key personnel because the independent companies have the qualified service personnel available for the various plant generations. LEISTUNGEN / SERVICES SERVICE ONSHORE FORSCHUNG & ENTWICKLUNG RESEARCH & DEVELOPMENT DATENFERNÜBERWACHUNG REMOTE MONITORING SERVICE OFFSHORE SERVICE OFFSHORE INTERNATIONALER SERVICE INTERNATIONAL SERVICE CONSULTING ONSHORE OFFSHORE STEUERUNG CONTROL REPOWERING TRAINING CENTER ANSPRECHPARTNER CONTACT PERSONS 27 LEISTUNGEN 28 3 DATENFERNÜBERWACHUNG LEISTUNGEN / SERVICES SERVICE ONSHORE FORSCHUNG & ENTWICKLUNG RESEARCH & DEVELOPMENT DATENFERNÜBERWACHUNG REMOTE MONITORING SERVICE OFFSHORE SERVICE OFFSHORE INTERNATIONALER SERVICE INTERNATIONAL SERVICE CONSULTING ONSHORE OFFSHORE REMOTE MONITORING STEUERUNG CONTROL REPOWERING TRAINING CENTER ANSPRECHPARTNER CONTACT PERSONS 29 3 DATENFERNÜBERWACHUNG REMOTE MONITORING Für alle technischen, im Betrieb befindlichen Anlagen ist es wichtig, kontinuierlich zu wissen, dass alles läuft. Egal ob Windenergieanlage, Umspannwerk, Onshore- oder Offshore oder relevante Subsysteme – sie werden durch unsere Experten betreut: Unsere Teams für die Datenfernüberwachung (DFÜ) der durch uns betreuten Anlagen sind 24 Stunden im Einsatz, und das an 365 Tagen im Jahr. Dabei sind vielschichtige Intensitäten und Arbeitsaufteilungen mit dem Kunden möglich. Unser grundsätzlicher Anspruch ist es, die Windenergieanlage dauerhaft durch Experten im Blick zu haben. It is important to continuously monitor the operating status for all technical systems. Whether this involves a wind turbine, substation, onshore or offshore or relevant system: our teams for remote data monitoring (RDM) manage all systems 24 hours a day, 365 days a year. A range of intensities and work divisions with the customer are possible. Our fundamental objective is to ensure that the wind turbine is continuously monitored by experts. REMOTE DATA MONITORING AND FAULT ANALYSIS All operating statuses and alarms triggered are analyzed and processed immediately. RDM Engineers and service fitters at Deutsche Windtechnik apply their many years of experience and plant-specific know-how to identify errors and to eliminate these long-term. Evaluation of an error message is made including all data available (service reports, maintenance records, statistics and other data). The operator is informed continuously of measures carried out. DATENFERNÜBERWACHUNG UND FEHLERANALYSE Alle Betriebszustände und ausgelöste Alarme werden umgehend analysiert und sofort bearbeitet. Dabei nutzen die Ingenieure und Servicemonteure der DFÜ-Deutsche Windtechnik ihre langjährige Erfahrung und ihr anlagenspezifisches Wissen, um Fehlerquellen zu erkennen und langfristig zu beseitigen. Die Auswertung der Störungsmeldung erfolgt unter Einbeziehung sämtlicher zur Verfügung stehender Daten (Serviceberichte, Wartungsprotokolle, Statistiken und weiteres). Der Betreiber wird über die durchgeführten Maßnahmen fortlaufend informiert. DATEN WINDENERGIEANLAGE TURBINE DATA Betriebszustände Operating statuses 24/ 7 Ausgelöste Alarme Alarms triggered LEITWARTE CONTROL ROOM Störungsmeldungen Error messages Information Information Information Information Handlungsanweisungen Instructions Serviceberichte Service reports SERVICEMONTEURE SERVICE MECHANICS Wartungsprotokolle Maintenance records HOTLINER DFÜ / RDM Information Information Daten / Statistiken Operating data / statistics BETREIBER WINDPARK OPERATORS WIND FARM Auswertung Evaluation Fehlerquellen erkennen und nachhaltig beseitigen Identify sources of errors and ensure sustainable elimination Handlungsanweisungen Instructions Upgrades Retrofits 30 INGENIEURE ENGINEERS Verbesserungen / Upgrades entwickeln Develop improvements / retrofits Information Information LEISTUNGEN / SERVICES DFÜ-DATEN FÜR VERBESSERUNGEN Die Datenfernüberwachung ist allerdings noch viel mehr als ein reines Überwachungsinstrument: Sie dient als Grundlage für zahlreiche Verbesserungsprozesse. Sämtliche relevanten Anlagendaten werden aufbereitet und langfristig gespeichert. Mit intelligenten Systemen und Analyseverfahren aufbereitet, sind sie wertvolle Indikatoren zur Verbesserung des Anlagenbetriebs. Egal ob Leistungssteigerung, Verbesserung der Verfügbarkeit, Verringerung von Abnutzung, Verbesserung von Arbeitsprozessen – die Daten sind oft Grundlage hierfür und werden von den unterschiedlichen Einheiten auf Validität geprüft, bewertet, sortiert und harmonisiert und damit für die Auswertungsprozesse vorbereitet. DFÜ-DATEN ZUR KUNDENINFORMATION Gleichermaßen ist die DFÜ Basis für unser umfangreiches Informationsmanagement an den Kunden. Neben den reinen Daten sind in der DFÜ auch alle Dokumente, Berichte, Ereignisse und Historien hinterlegt, die eine fortwährende Lebenslaufakte bilden und aus der wir zahlreiche individuelle Berichtsmöglichkeiten nutzen. Wir sehen die Entwicklung, dass unsere Kunden vermehrt unsere Beratung suchen, damit sie die gestiegenen Anforderungen, die mittlerweile an die Betreiber gestellt werden, effizient bewältigen können. Direktstromvermarktung, Einspeisemanagement, Sicherheits- und Qualitätsmanagement sind nur einige Stichworte, die exemplarisch aufzeigen, dass hier eine enge Abstimmung stattfinden muss. Nur so kann doppelte Arbeit vermieden und gleichermaßen verantwortungsvolle Erledigung garantiert werden. DATENMANAGEMENT BEHERRSCHEN Der Begriff „Big Data“ ist mittlerweile zu einem geflügelten Wort geworden, wird nicht selten auch kritisch hinterfragt. Für die Deutsche Windtechnik ist „Big Data“ gelebter Alltag, zugleich aber auch Herausforderung und Chance. Es ist offensichtlich, dass mit fortschreitender Entwicklung der Windenergietechnik immer mehr Elektrotechnik, Elektronik, Steuerungstechnik, IT und Sensorik verbaut wird (Stichwort CMS – Condition Monitoring Systeme) und damit immer mehr Informationen verfügbar sind. Das Beherrschen der großen anfallenden Datenmengen ist in der Summe nicht trivial. Verantwortliche Mitarbeiter der Deutschen Windtechnik haben sich mit diversen Partnern (darunter die Systemhersteller, Originalteilehersteller, Forschungsinstitute, spezialisierte Analysten und anderen) speziell diesem Thema gewidmet. Sie arbeiten die Daten systematisch auf, um aussagekräftige und verlässliche Auswertungen mit einem echten Mehrwert zu schaffen. Damit kann die Deutsche Windtechnik den Schatz, der in den unendlich großen Datenmengen des „Big Data“ verborgen ist, mit Expertise heben. RDM FOR IMPROVEMENTS Remote data monitoring is far more than just a monitoring instrument. It serves as a basis for numerous improvement processes. All relevant system data are prepared and stored long-term. Evaluated with intelligent systems and analysis methods, they are valuable indicators of improvement with regard to system operations. Whether it’s an increase in capacity, improvement of availability, reduction of abrasion, improvement of work processes – such data are often the basis for such developments. They are checked for validity, are evaluated, sorted and harmonized and thus prepared for the analysis processes by different units of Deutsche Windtechnik. RDM FOR CUSTOMER INFORMATION RDM is also the basis for our extensive information management for our customers. In addition to pure data, all documents, reports, events and histories are filed in the RDM which are continuously enhanced and updated and which provide us with a wide range of individual reporting options. We have noticed that our customers are increasingly interested in our advice to ensure they can efficiently manage the growing requirements placed on operators by this time. Direct current marketing, supply management, quality and safety management are just two key terms which show that close cooperation and coordination is required. Only in this way can double work be avoided and responsible completion guaranteed. HANDLING DATA MANAGEMENT The term „Big Data“ has meanwhile become a type of catchphrase, and is often considered critically. For Deutsche Windtechnik, „Big Data“ are part of everyday work and at the same time a challenge and opportunity. It is quite clear that there are more and more Electrical engineering, electronics, control engineering, IT and sensor systems being installed with the growing development of wind energy technology (key word CMS – Condition Monitoring Systems) and, as a result, more and more information will become available. Keeping control of the large volume of data arising is not a trivial issue. Staff at Deutsche Windtechnik have looked into this issue in detail with various partners (including system manufacturers, manufacturers of original parts, research institutes, specialized analysts and others). They process data systematically to generate significant and reliable evaluations with real added value. This ensures that Deutsche Windtechnik can raise the countless treasures hidden in the large data volume of „Big Data“ with expertise. SERVICE ONSHORE FORSCHUNG & ENTWICKLUNG RESEARCH & DEVELOPMENT DATENFERNÜBERWACHUNG REMOTE MONITORING SERVICE OFFSHORE SERVICE OFFSHORE INTERNATIONALER SERVICE INTERNATIONAL SERVICE CONSULTING ONSHORE OFFSHORE STEUERUNG CONTROL REPOWERING TRAINING CENTER ANSPRECHPARTNER CONTACT PERSONS 31 LEISTUNGEN 32 4 SERVICE UND INSTANDHALTUNG OFFSHORE SERVICE AND MAINTENANCE OFFSHORE LEISTUNGEN / SERVICES SERVICE ONSHORE FORSCHUNG & ENTWICKLUNG RESEARCH & DEVELOPMENT DATENFERNÜBERWACHUNG REMOTE MONITORING SERVICE OFFSHORE SERVICE OFFSHORE INTERNATIONALER SERVICE INTERNATIONAL SERVICE CONSULTING ONSHORE OFFSHORE STEUERUNG CONTROL REPOWERING TRAINING CENTER ANSPRECHPARTNER CONTACT PERSONS 33 4 SERVICE UND INSTANDHALTUNG OFFSHORE SERVICE AND MAINTENANCE OFFSHORE Über acht Jahre internationale Erfahrung in der Offshore-Windenergie gepaart mit jahrzehntelanger Onshore-Winderfahrung in allen wichtigen Disziplinen, ein multidisziplinäres QHSE Team (Qualitätsmanagement, Gesundheitssysteme, Arbeitssicherheit, Umweltschutz) im Haus, gute Kontakte zu maritimen Partnern, eine lösungsorientierte Herangehensweise sowie kurze Wege in der Kommunikation: Dies zeichnet die Deutsche Windtechnik als langfristigen flexiblen Partner für sämtliche Serviceleistungen der internationalen Offshore-Industrie aus. Unser Serviceangebot für die Instandhaltung auf dem Meer umfasst die Erstellung des individuellen Instandhaltungskonzeptes sowie die Durchführung von Wartung, Inspektion, Reparatur und Optimierungsmaßnahmen an den Windenergieanlagen. Auch einzelne Komponenten werden durch uns montiert, wie zum Beispiel Krane, Leitern, Sicherheitsequipment u.v.m.. Gleichzeitig betreuen wir langfristig diverse Bauteile und Baugruppen, u.a. E-Unit, Transition Piece, Messtechnik und weitere Elemente. Unsere Arbeiten kennzeichnet ein hohes Maß an Flexibilität in der Zusammenarbeit mit (maritimen) Partnern und Kunden. Over eight years of international experience in the offshore wind energy sector, combined with decades of onshore wind experience in all important sectors, a multi-discipline QHSE team (Quality, Health, Safety, Environment) in-house, good contacts to maritime partners, a solution-oriented method of approach, as well as short paths in communications: these distinguish Deutsche Windtechnik as a longterm flexible partner for all services in the international offshore industry. Our services for the maintenance of wind energy turbines on the sea includes the preparation of an individual maintenance concept as well as the implementation of maintenance, inspections, repairs and optimization measures of wind energy turbines. We also assemble single components, like for example cranes, ladders, safety equipment etc. At the same time we maintain diverse components and modules, among others e-unit, transition piece and measuring techniques. Our works are characterized by a high degree of flexibility with regard to cooperation with (maritime) partners and clients. Ausgewählte Referenzen / Selected references 34 Offshore Windpark Butendiek wpd AG ▸▸ Bauüberwachung ▸▸ Fertigungsüberwachung (Rotorblätter) ▸▸ Überwachung Inbetriebnahme ▸▸ Betreuung von Transition Piece, E-Unit ▸▸ Offshore Substation: Überwachung und Service ▸▸ Construction supervision ▸▸ Manufacturing supervision (rotorblades) ▸▸ Comissioning supervision ▸▸ Supervision and service of e-unit, transition piece ▸▸ Supervision and service of offshore substation seit/since 2011 Nordsee Ost RWE Innogy ▸▸ Service und Wartung Messmast ▸▸ Steigschutz am Boatlanding ▸▸ Service and maintenance met mast ▸▸ Arrester system at the boat landing 2012-2016 DanTysk Vattenfall GmbH ▸▸ Bau- und Fertigungsüberwachung ▸▸ Notstromkonzept inkl. Entstörung und Demobilisierung ▸▸ Wartung und Störungsbehebung der Krane ▸▸ Wartung der Höhensicherungsgeräte ▸▸ Offshore Substation: Erstellung Servicekonzept, Supervision Service und Inbetriebnahme ▸▸ Wartung, Inspektion, Instandhaltung, Störungsbeseitigung ▸▸ Wartung und Inspektion der Transition Pieces über und unter Wassser ▸▸ Manufacturing and construction supervision ▸▸ Emergency power supply concept incl. suppression and demobilization ▸▸ Maintenance and troubleshooting cranes ▸▸ Maintenance self retracting lifelines ▸▸ Offshore Substation: creating service concept, supervision service and commissioning ▸▸ Maintenance, inspection, repairs, troubleshooting ▸▸ Maintenance and inspection of Transition Pieces in and out of water seit / since 2013 Trianel Windpark Borkum Trianel GmbH ▸▸ Kraninspektion ▸▸ Inbetriebnahme: Überwachung ▸▸ Erstellung von Alternativkonzept ▸▸ Crane inspections ▸▸ Commissioning: monitoring ▸▸ Creation of alternative concept seit/since 12.2013 LEISTUNGEN / SERVICES ROTOR Auch Offshore führen wir zum Schutz der Rotorblätter neben qualifizierter Begutachtung, regelmäßiger Wartung und notwendigen Reparaturen präventive Maßnahmen durch. Dabei verwenden wir auch in diesem Segment seilgestützte Zugangstechnik und spezielle Arbeitsplattformen. MASCHINE, TURM UND FUNDAMENT Wir bieten sämtliche Maßnahmen zur Instandhaltung zahlreicher Anlagenkomponenten an. Dazu gehören: ▸▸ Krane und Winden ▸▸ Leitern ▸▸ Boatlanding ▸▸ Steigschutz ▸▸ Befahranlagen ▸▸ Turmflansch und -oberfläche ▸▸ Fundamentsanierung ▸▸ Korrosionsschutz ▸▸ Retrofits & Nachrüstungen OFFSHORE SUBSTATION OSS (UMSPANNWERK) Da der Betrieb des Offshore-Umspannwerkes zu nahezu jeder Zeit gewährleistet sein muss, kommt es beim Wartungseinsatz auf vielseitige fachliche Fähigkeiten und Koordinationsvermögen an. Wir betreuen neben den typischen Wartungsaufgaben an der primären Transformationstechnik und der Schaltanlage auch die zahlreich verbaute Sekundärtechnik. Stromversorgungsgeneratoren, Klimatechnik, Kommunikationstechnik, HSE-Einrichtungen, Gebäudetechnik, Helikopterdeck und Beleuchtung sind da nur ein paar Beispiele von vielen. Um die Instandhaltungseinsätze von Anfang an bestmöglich durchführen zu können, hat es sich bewährt, bereits den Bauprozess des Umspannwerkes zu begleiten. ROTOR Besides qualified inspections, regular maintenance and necessary repairs of damaged rotor blades we implement preventive measures to protect the rotor blades also offshore. For this we use rope access technology and special working platforms. NACELLE, TOWER AND FOUNDATION We offer various measures for the maintenance of diverse plant components. These include: ▸▸ cranes and winches ▸▸ ladders ▸▸ boatlanding ▸▸ climbing protection ▸▸ service lifts ▸▸ tower flange and surface ▸▸ foundation refurbishment ▸▸ corrosion protection ▸▸ retrofits TRANSFORMER STATION (OSS) As the operation of the OSS must be guaranteed nearly at any time the maintenance services require versatile technical skills and the ability to coordinate. Besides the typical maintenance works on the primary side of the transformer and the switching gear we also maintain the numerous secondary components fitted. Power supply generators, air conditioning, communication technology, HSE equipment, building management systems, helicopter deck and lighting are just a few examples among many. In order to ensure that the maintenance services can be carried out in the best possible fashion from the outset, it has proven to support the construction process of the transformer station already. SERVICE ONSHORE FORSCHUNG & ENTWICKLUNG RESEARCH & DEVELOPMENT DATENFERNÜBERWACHUNG REMOTE MONITORING SERVICE OFFSHORE SERVICE OFFSHORE INTERNATIONALER SERVICE INTERNATIONAL SERVICE CONSULTING ONSHORE OFFSHORE STEUERUNG CONTROL REPOWERING TRAINING CENTER ANSPRECHPARTNER CONTACT PERSONS 35 LEISTUNGEN 36 5 INTERNATIONALER SERVICE LEISTUNGEN / SERVICES SERVICE ONSHORE FORSCHUNG & ENTWICKLUNG RESEARCH & DEVELOPMENT DATENFERNÜBERWACHUNG REMOTE MONITORING SERVICE OFFSHORE SERVICE OFFSHORE INTERNATIONALER SERVICE INTERNATIONAL SERVICE CONSULTING ONSHORE OFFSHORE INTERNATIONAL SERVICE STEUERUNG CONTROL REPOWERING TRAINING CENTER ANSPRECHPARTNER CONTACT PERSONS 37 5 INTERNATIONALER SERVICE INTERNATIONAL SERVICE Weniger Kosten, mehr Leistung, individuelle Kundenlösungen: Die Deutsche Windtechnik bietet als herstellerunabhängiges Serviceunternehmen den Betreibern von Windenergieanlagen viele Vorteile. Dabei überzeugt die Deutsche Windtechnik mit maßgeschneiderten Instandhaltungskonzepten seit vielen Jahren nicht nur die Kunden im Inland, sondern mehr und mehr auch Betreiber im europäischen Ausland. Die Deutsche Windtechnik ist seit Jahren Marktführer für unabhängigen Service in Deutschland. Nach dem verstärkten Einstieg ins Offshore-Geschäft im Jahre 2012 haben wir inzwischen auch unsere Onshore-Aktivitäten im europäischen Ausland ausgeweitet. Bereits Anfang 2013 wurde eine erste Servicestation in Polen eröffnet, zuvor wurden Anlagen in Belgien und Österreich betreut. Es folgten Instandhaltungs- und Consultingaufgaben in und von Dänemark aus. Um der wachsenden Nachfrage nach unabhängigem Service in Spanien zu begegnen, hat die Deutsche Windtechnik im Jahr 2014 die spanischen Serviceanbieter GPS (General Power Services S.L.) und Danowind S.L. übernommen. Die 70 spanischen Mitarbeiter kümmern sich um über 450 Windenergieanlagen der Hersteller Vestas® und NEG Micon®. 2014 entwickelten sich darüber hinaus enge Geschäftskontakte mit Betreibern aus Großbritannien. 2015 hat die Deutsche Windtechnik die Instandhaltung eines der größten Onshore-Windparks in Großbritannien – Black Law – sowie des Windparks Beinn en Tuirc 2 übernommen. Aber auch in Skandinavien und Südosteuropa besteht Interesse. FLEXIBLER SERVICE IN ALLEN FACETTEN International übernimmt die Deutsche Windtechnik gerne so viel Verantwortung wie möglich, im Idealfall 100 Prozent im Rahmen eines Vollwartungsvertrages – wobei es hier sehr unterschiedliche Varianten gibt. Gerne stellen wir unsere Expertise aber auch für einzelne Projekte zur Verfügung. Das können individuelle Wartungs- und QHSE (Quality, Health, Safety, Environment)-Konzepte sein oder gezielte Maßnahmen des Re-Engineerings. Der Kontakt mit den Windparkeignern in den unterschiedlichen Ländern zeigt, dass man flexibel und kosteneffizient arbeiten muss. Dabei binden wir unsere Kunden transparent und partnerschaftlich in die Entwicklung einer individuell ausgearbeiteten Instandhaltungsstrategie mit ein. 38 Lower costs, better service, individual customer solutions: Deutsche Windtechnik as an independent service company offers a wide range of benefits to operators of wind turbines. Deutsche Windtechnik has developed an outstanding reputation with tailor-made servicing contracts over many years, not only with domestic clients, but with a growing number of operators across Europe. Deutsche Windtechnik has been the market leader in independent services in Germany for many years. After the intensified entry into the offshore market in 2012, we are now expanding our onshore business activities across Europe. At the start of 2013 the first service station was opened in Poland, following management of plants in Belgium and Austria. This was followed by servicing and consultancy assignments in and from Denmark. To meet the growing demand for independent services in Spain, Deutsche Windtechnik took over the Spanish service providers GPS (General Power Services S.L.) and Danowind S.L. in 2014. The 70 Spanish employees are supporting more than 450 wind turbines of the manufacturers Vestas® and NEG Micon®. In addition, close business contacts were also developed in 2014 with operators from the UK. In 2015 Deutsche Windtechnik takes over the maintenance of one of the largest onshore wind farms in the UK – Black Law – and the Beinn an Tuirc 2 wind farm. Interest has also been shown in Scandinavia and south-east Europe. FLEXIBLE SERVICE IN ALL FACETS In an international context, Deutsche Windtechnik takes on as much responsibility as possible, ideally 100 per cent within the scope of a fullservice contract – whereby, there is a wide range of options available. We can also provide our expertise for individual projects. These could involve individual maintenance and QHSE (Quality, Health, Safety, Environment) concepts or specific measures relating to re-engineering. Contact to the wind farm owners in different countries shows you have to work in a flexible and cost-efficient manner. We integrate our partners on a transparent, partnership basis in the development of an individually prepared servicing strategy. LEISTUNGEN / SERVICES Die Deutsche Windtechnik ist weltweit in 31 Ländern aktiv. Deutsche Windtechnik operates worldwide in 31 countries. SERVICE ONSHORE FORSCHUNG & ENTWICKLUNG RESEARCH & DEVELOPMENT DATENFERNÜBERWACHUNG REMOTE MONITORING SERVICE OFFSHORE SERVICE OFFSHORE INTERNATIONALER SERVICE INTERNATIONAL SERVICE Australien Australia Belgien Belgium Bulgarien Bulgaria China China Dänemark Denmark Estland Estonia Finnland Finland Frankreich France Griechenland Greece Großbritannien United Kingdom Indien India Irland Ireland Italien Italy Japan Japan Kasachstan Kazakhstan Kolumbien Colombia Südkorea South Corea Kroatien Croatia Lettland Latvia Litauen Lithuania Neuseeland New Zealand Niederlande The Netherlands Österreich Austria Polen Poland Portugal Portugal Rumänien Romania Schweden Sweden Spanien Spain Türkei Turkey USA USA Weißrussland Belarus CONSULTING ONSHORE OFFSHORE STEUERUNG CONTROL REPOWERING TRAINING CENTER ANSPRECHPARTNER CONTACT PERSONS 39 LEISTUNGEN 40 6 CONSULTING ONSHORE /OFFSHORE LEISTUNGEN / SERVICES SERVICE ONSHORE FORSCHUNG & ENTWICKLUNG RESEARCH & DEVELOPMENT DATENFERNÜBERWACHUNG REMOTE MONITORING SERVICE OFFSHORE SERVICE OFFSHORE INTERNATIONALER SERVICE INTERNATIONAL SERVICE CONSULTING ONSHORE OFFSHORE STEUERUNG CONTROL REPOWERING TRAINING CENTER ANSPRECHPARTNER CONTACT PERSONS 41 6 CONSULTING ONSHORE / OFFSHORE Windenergieanlagen werden heute mehr denn je wie Großkraftwerke betreut. Insbesondere im Offshore-Markt werden bereits während der Bauplanung Industriestandards zur Qualitätssicherung übernommen und weiterentwickelt. Dieses Vorgehen gleicht dem Qualitätsmanagement konventioneller Kraftwerke und setzt frühzeitig bei den Fertigungsprozessen der Anlagenkomponenten an. Auch die entscheidenden Weichen für optimale Instandhaltung werden in dieser Phase gestellt. Industriestandards sind deshalb On- wie Offshore gleichermaßen hilfreich und wegweisend. Ein durchgängiges Qualitätsmanagement reicht von der Fertigung bis zur Inbetriebnahme. Wichtige Schritte sind: ▸▸ Fertigungsüberwachung ▸▸ Begleitung der Vormontage und Montage ▸▸ Überprüfung der Errichtung ▸▸ Begleitung der Inbetriebnahme ▸▸ Erstellung von Gutachten, z.B. zur Inbetriebnahme oder Gewährleistung ▸▸ Durchsetzung von Forderungen FERTIGUNGS- UND BAUÜBERWACHUNG Ingenieure und Techniker der Deutschen Windtechnik dokumentieren und analysieren systematisch die Qualität einzelner Projektprozesse von der Fertigung bis zur Errichtung und Inbetriebnahme der Anlagen. Diese Absicherung trägt wesentlich dazu bei, den Errichtungszeitraum und die Kosten für das Projekt im Rahmen zu halten. Vertragliche Ansprüche und Interessen der Kunden gegenüber Zulieferern und Herstellern werden auf Erfüllung überprüft. Diese Überwachungstätigkeiten bilden die Basis für einen sicheren, nachhaltigen und wirtschaftlichen Anlagenbetrieb. TECHNISCHE PRÜFUNGEN Der sichere und wirtschaftliche Bau sowie Betrieb von Onshore- und Offshore-Windparks erfordert unterschiedlichste Begutachtungen der Windenergieanlage und ihrer einzelnen Komponenten. Wir erstellen technische Gutachten hinsichtlich Anlagen- und Arbeitssicherheit durch unabhängige, akkreditierte Sachverständige. Unsere Gutachten- und Prüfungskompetenzen umfassen: Gutachten für die komplette WEA ▸▸ Inbetriebnahmeprüfungen ▸▸ Gewährleistungsprüfungen ▸▸ Wiederkehrende Prüfungen und Nachweisprüfungen ▸▸ Übernahmegutachten und Weiterversicherbarkeit 42 Wind energy systems today are more than ever supported as large-scale power stations. In particular in the offshore market, industrial standards for quality assurance are applied and further developed as early as in the construction design. This procedure can be compared to the quality management of conventional power stations, and is applied at an early stage in the manufacturing processes of the system components. Also the decisive indicator points for optimal maintenance are determined in this phase. Industrial standards are therefore equally helpful and provide guidance onshore as well as offshore. A continuous quality management extends from the phase of manufacture through to operational start-up. Important steps are: ▸▸ Manufacturing monitoring control ▸▸ Accompanying monitoring of the pre-assembly and installation ▸▸ Verification of the erection ▸▸ Accompanying monitoring of the operational start-up ▸▸ Generation of expert appraisals, e.g. for the operational start-up or guarantee ▸▸ Satisfaction of requirements MANUFACTURING AND CONSTRUCTION SUPERVISION Deutsche Windtechnik engineers and technicians systematically document and analyze the quality of the single project processes from manufacturing to construction and commissioning of the turbines. This enables that the construction period and the costs for the project to stay within the limits. The fulfillment of contractual claims and interests of the clients towards suppliers and manufacturers are checked if required. These surveillance activities form the basis for a safe, sustainable and efficient plant operation. TECHNICAL INSPECTIONS, SAFETY-RELATED INSPECTIONS The safe and efficient construction as well as operation of offshore wind farms requires most different inspections of the wind energy turbines and their single components. We prepare technical expert opinions with regard to plant and occupational safety by independent, authorised experts. Our expertise and inspection competences include: Expert opinions for the complete wind turbine ▸▸ Inspections prior to commissioning ▸▸ Inspections prior to warranty expiry ▸▸ Period and compliance tests ▸▸ Takeover and re-insurability inspections LEISTUNGEN / SERVICES Sicherheitstechnische Prüfungen ▸▸ UVV Leiter, Kettenzüge und Krane, Befahranlagen (Lift) ▸▸ Persönliche Schutzausrüstung gegen Absturz (PSAgA) Spezielle Prüfungen ▸▸ Rotor (Seilzugang) ▸▸ Maschine (z.B. Getriebeendoskopie, Schwingungsmessung) ▸▸ Turm ▸▸ Fundament ▸▸ Blitzschutzsystem ▸▸ BGV A3 ▸▸ Optionale Einrichtung (Sichtweitenmessgeräte, Brandmeldeanlage usw.) QHSE-MANAGEMENT, RISK ASSESSMENT, BERATUNG Der Betreiber trägt die vollständige Verantwortung für die Windenergieanlage. Dazu gehören auch die verschiedensten Aspekte des QHSE (Quality, Health, Safety, Environment). Wir erstellen individuelle QHSE-Konzepte und bieten alle obligaten Prüfungen für die Einhaltung der Prüfvorschriften an. Darüber hinaus erarbeiten wir Gefährdungsbeurteilungen, Notfallpläne, Arbeitsprozesse, Servicekonzepte, Retrofitting, Handbücher u.v.m. angepasst an die jeweilige Anlagensituation. DUE DILIGENCE (DD) UND BERATUNG Aufgabenfelder und Risiken erkennen und bewerten – das ist die Maxime unseres multidisziplinären Consultingteams. Im Rahmen der Due Diligence unterstützen unsere Experten in allen Fragestellungen mit umfassender Sachkenntnis und Erfahrung aus zahlreichen Windparkprojekten. Dabei stehen wir allen Beteiligten – Käufer, Verkäufer, Planer, Investor, Bank oder Versicherung – gleichermaßen zur Verfügung und erstellen einen fundierten Risikobericht zur Entscheidungsfindung. Die Risiken werden nach ökonomischen, technischen sowie sicherheitstechnischen und umweltrelevanten Gesichtspunkten gegliedert und dargestellt (commercial, technical, environmental due diligence). Entsprechend der Aufgabenstellung bieten wir diese Leistungen als Prüfung (Due diligence), oder begleitend als Beratungsleistung (Consulting) an. Safety-related inspections ▸▸ Ladder, chain hoist and crane, service lift, ▸▸ Personal protective equipment against fall from heights Specific inspections ▸▸ Rotor (rope access technology) ▸▸ Nacelle (e.g. gearbox endoscopy, vibration measurement) ▸▸ Tower ▸▸ Foundation ▸▸ Lightning protection system ▸▸ BGV A3 ▸▸ Optional features (visibility meter, fire alarm system e.g.) QHSE-MANAGEMENT, RISK ASSESSMENT, CONSULTING The operator has the full responsibility for the wind energy turbine. This also includes the different QHSE aspects (Quality, Health, Safety, Environment). We offer all obligatory inspections for the compliance with test specifications. Above that, risk assessments, emergency plans, working processes, service concepts, retrofitting, manuals and much more can be prepared and concretely adjusted to individual plant situations. DUE DILIGENCE (DD) AND CONSULTING Identifying and evaluating task areas and risks – this is the maxim of our multi-disciplinary consulting team. Within the framework of due diligence, our experts provide support in all problem areas, with comprehensive expert knowledge and experience from numerous wind farm projects. Thereby we are likewise available for all concerned parties – buyer, seller, planner, investor, bank or insurance – and we create a fundamental risk report for decision-making. The risks are structured and presented according to economical, technical as well as safety-related and environmentally relevant aspects (commercial, technical, environmental due diligence). According to the task definition, we offer these services as an audit (due diligence), or as accompanying support as a consultation service (consulting). SERVICE ONSHORE FORSCHUNG & ENTWICKLUNG RESEARCH & DEVELOPMENT DATENFERNÜBERWACHUNG REMOTE MONITORING SERVICE OFFSHORE SERVICE OFFSHORE INTERNATIONALER SERVICE INTERNATIONAL SERVICE CONSULTING ONSHORE OFFSHORE STEUERUNG CONTROL REPOWERING TRAINING CENTER ANSPRECHPARTNER CONTACT PERSONS 43 LEISTUNGEN 44 7 LEISTUNGEN / SERVICES STEUERUNGS- UND LEISTUNGSELEKTRONIK: ENTWICKLUNG UND INSTANDSETZUNG CONTROL AND EFFICIENCY ELECTRONICS DEVELOPMENT AND REPAIRS SERVICE ONSHORE FORSCHUNG & ENTWICKLUNG RESEARCH & DEVELOPMENT DATENFERNÜBERWACHUNG REMOTE MONITORING SERVICE OFFSHORE SERVICE OFFSHORE INTERNATIONALER SERVICE INTERNATIONAL SERVICE CONSULTING ONSHORE OFFSHORE STEUERUNG CONTROL REPOWERING TRAINING CENTER ANSPRECHPARTNER CONTACT PERSONS 45 7 STEUERUNGS- UND LEISTUNGSELEKTRONIK CONTROL AND EFFICIENCY ELECTRONICS Windenergieanlagen fallen nicht selten wegen Defekten an der Elektronik aus. Um die Maschinen wieder ans Netz zu bringen, müssen häufig Komponenten der Anlagenelektronik ausgetauscht werden. Wir bieten mit generalüberholten Elektronikbaugruppen eine wirtschaftliche und verlässliche Alternative zu Neuteilen an. Due to defects in the electronic components wind turbines are regularly out of order. To get them running it is often necessary to exchange entire electronic components of the wind turbine. We offer an economic and reliable alternative to new spare parts with refurbished electronic components. INSTANDSETZUNG Die Deutsche Windtechnik Steuerung ist spezialisiert auf die Instandsetzung von Elektronik aus Windenergieanlagen. Unsere erfahrenen Techniker und Ingenieure haben für jede Baugruppe detaillierte Verfahren zur Generalüberholung und Prüfung entwickelt. Unsere Arbeiten erfolgen nach industriellen Maßstäben. Jeder Komponententyp wird durch einen ISO 9001 dokumentierten Prozess instandgesetzt. Jede einzelne Baugruppe wird nach der Instandsetzung in einer Simulationsumgebung unter Realbedingen geprüft, wodurch die Funktion der generalüberholten Komponenten sicher gestellt ist. Auf alle von uns generalüberholten Baugruppen gewähren wir eine zweijährige Garantie. OVERHAULING Deutsche Windtechnik Steuerung is specialized in the overhauling of electronic components for wind turbines. For each component our experienced technicians and engineers developed a detailed process for overhauling and checking. Our work is following industrial guidelines. Each type of component is overhauled according to an ISO 9001 documented process. After overhauling each single assembly group will be tested in a simulated environment. This proves the functionality of our components. We give a two year warranty on all overhauled components. Prozess Generalüberholung Process Overhauling Optische Prüfung 1 Optical Check Reinigung 2 Cleaning Dokumentierte Eingangsprüfung 3 Documented Check Demontage 4 Disassembly Austausch defekter Bauteile 5 Exchange of defective parts Upgrade bekannter Schwachstellen 6 Upgrade of known failures Montage 7 Assembly Finale Prüfung 8 Final Check + Balancing Zusätzliche Schritte / Additional steps VRCC & RCC Power Unit / Resistor Wuchtung Um unsere Lieferzeiten kurz zu halten und möglichst unabhängig von Drittanbietern zu arbeiten, haben wir Teilbaugruppen redesigned und fertigen diese selbst an. Darüber hinaus entwickeln wir technische Upgrades, die konstruktiv bedingten Schwachstellen entgegen wirken. Das daraus resultierende hohe Maß an Unabhängigkeit ermöglicht uns, die Kosten unserer Leistungen zu senken. 46 We redesign and produce some parts of the components on our own in order to keep our delivery times short and to be independent of third parties. Furthermore we develop technical upgrades to countervail weak points due to construction. As a result of these efforts we are able to act independently and to reduce our costs. LEISTUNGEN / SERVICES Übersicht der instandgesetzten und nachgebauten Elektronik-Baugruppen Overview overhauled and rebuilded electronic components # Instandsetzung / repairs Anlagentyp / platform 6300043 RCC Power Resistor 600kW Vestas® V42, V44 6300042 RCC Power Resistor 1500kW – 1650kW V63, V66 6300002 VRCC Power Resistor 600kW 6300003 RCC Power Electronic 600kW CW V42, V44 6300007 RCC Power Electronic 600kW CCW V42, V44 6300004 RCC Power Electronic 1500kW – 1650kW V63, V66 6300006 VRCC Power Electronic 600kW 6300005 CT257 RCC Prozessor 6300008 CT273 VRCC Prozessor div. SkiiP Converter Type 2 & 3 Refurbishment depending on individual component condition V52, V66 – V80 6300037 CT1124 External Power Supply 24V V27, V29, V39 6300041 CT3305 Internal Power Supply V27, V29, V39 6300030 CT3357 Internal Power Supply V39 – V80 6300013 CT3354 Power Supply V63, V66, V80 6300014 CT3363 Power Supply V63, V66, V80 6300038 CT3364 External Power Supply 24V V42, V44, V47 6300023 CT3409 Rack Unit 6300010 CT3415 Rack Unit 6300055 CT3614 ArcNet Module/Optic RS422 6300017 CT3514 ArcNet 6300027 CT3230 Serial Interface 6300151 CT3211 Fiber Optic Port 6300053 CT3252 ArcNet Interface 6300060 CT3513 ArcNet 6300146 USB DFÜ Schnittstellenmodul Oltec - VE-0030-03B LWL 6300059 CT265 VPN Driver 6300058 CT264 VPN-Slave div. Windfahne div. Anemometer 6300094 US-Windsensor FT702LT Ultrasonic V52 – V90 6300018 CT217 Watchdog V27 – V80 6300061 PTS5 Thermostat V27 – V80 6300029 CT279 VOG V27 – V80 6300075 CT328 VAS/RC-Modul V42 – V80 6300048 CT3133 DC Input V39 – V80 6300054 CT3153 DC Output V39 – V80 6300098 CT3220 Analog Input G V27 – V47 6300093 CT3220 Analog Input GFFC V52 – V80 6300050 CT3220 Analog Input BBFF V63 – V66 6300051 CT3220 Analog Input FFFF V27 – V80 6300092 CT3232 Analog Output V42 – V80 6300052 CT3234 Quad Analog Output V66 – V90 6300028 CT3218 Counter V42 – V80 6300091 CT3251 Power Control V42 – V47 6300100 CT218 Display V27 – V66 6300016 CT3503 Prozessor V42 – V80 6300015 CT3601 Prozessor V52 – V80 6300011 CT291.02 Terminal 230V V52 – V80 6300089 CT291.01 Terminal 24V V52 – V80 6300088 USV Vestas AGO 5000VA 6300067 Wegaufnehmer / Längengeber Balluff 6300064 Wegaufnehmer / Längengeber TR Electronic 6300033 V110-1 KK Bedienteil WTC2 6300069 Relay Board WTC 2 6300070 CPU Board WTC 2 # Nachbau / Resedign - Rebuild Anlagentyp / platform 6400006 RCC Signalcable W584 V42 – V66 6400007 VRCC Powercable V47 6400008 VRCC Signalcable V47 6400022 CT259 RCC/VRCC IGBT Driver V42, V44, V47 6400021 RCC IGBT Driver V66, V63 2000017 CT236 Serial Adapter for PC V44 – V80 6400027 SkiiP Check Test case with equipment for the Check SkiiP 2 and 3 on the windturbine 6400016 Temperatursensor f. PTS5 Weitere Produkte auf Anfrage. More products on request. SERVICE ONSHORE FORSCHUNG & ENTWICKLUNG RESEARCH & DEVELOPMENT DATENFERNÜBERWACHUNG REMOTE MONITORING V52, V66, V80 SERVICE OFFSHORE SERVICE OFFSHORE INTERNATIONALER SERVICE INTERNATIONAL SERVICE CONSULTING ONSHORE OFFSHORE STEUERUNG CONTROL REPOWERING TRAINING CENTER ANSPRECHPARTNER CONTACT PERSONS 47 48 EIGENE ENTWICKLUNG UND HERSTELLUNG OWN DEVELOPMENTS SKiiP® Packs für Vestas® Umrichter V66-V90 (AGO2) Der Umrichter der Vestas®-Anlagen V66-V90 ist leistungsseitig mit SKiiP ® Packs der Firma Semikron® ausgestattet. Unsere Ingenieure haben in Kooperation mit der Firma Semikron® SKiiP ® Packs entwickelt, die als voll kompatibler und gleichwertiger Ersatz zu sehen sind. SKiiP® Packs for Vestas® Converter V-66V90 (AGO2) The converter of Vestas® V66-V90 is equipped with Semikron® SKiiP ® Packs on the power side. In cooperation with Semikron® our engineers developed SKiiP ® Packs, which can be considered as fully compatible and equivalent substitutes. SKiiP®-Check Umrichterprüfgerät Die Diagnose von Fehlern an Umrichtern dauert oft lange und kann dadurch viel Geld kosten. Unser SKiiP ®-Check Servicekoffer ist in der Lage, die IGBT Leistungsmodule von Windenergie-Umrichtern im eingebauten Zustand zu prüfen. Die Diagnose wird dadurch zielgerichteter und schneller, wodurch Zeit gespart und Kosten reduziert werden. Der SKiiP ®-Check Servicekoffer ist geeignet für den Einsatz an Umrichter-Leistungsteilen zum Beispiel folgender Hersteller: Converteam®, SEG-Woodward® und Vestas®. SKiiP® converter checking device The error search on converters is time consuming. This is a waste of time and money. Our SKiiP ® converter checking device enables the user to check the IGBT efficiency modules of converters built in the wind turbines. The diagnosis becomes more efficient and less time consuming. This saves at the end costs. The SKiiP® converter checking device is used for the checking of converter efficiency parts of the following manufacturers: Converteam®, SEG-Woodward® und Vestas®. Optisches Interface für Vestas®-Steuerungen Um an Windenergieanlagen vom Typ Vestas® effektiven und schnellen Service durchführen zu können, ist es notwendig, einen Laptop mit dem Turbinen-Controller zu verbinden. Unser optisches Interface stellt die notwendige Technik hierzu bereit. Optical interface for Vestas® Controller In order to provide efficient and fast service for Vestas® wind turbines it is necessary to connect a notebook with the turbine-controller. Our optical interface has this functionality. Fernwirktechnik (Schaltanlage Direktvermarkter) Um die Möglichkeit der Direktvermarktung zu erhalten, ist es in Deutschland notwendig, die Windenergieanlagen in Echtzeit fernabfragbar und fernbedienbar auszustatten. Der von uns entwickelte Schaltschrank besitzt diese Funktionen und ergänzt damit ältere Windenergieinstallationen. Remote control (switch board necessary for direct marketing) The latest German regulation forces the operator to install remote control in order to enable the direct marketer to interfere and record remotely in real time. The switching board developed by us offers these needed functionalities, especially necessary for older wind turbine types. SUPPORT Wir liefern nicht nur generalüberholte elektronische Komponenten, sondern unterstützen unsere Kunden auch bei allen Fragen rund um den Einbau und den Betrieb der Baugruppen. Gerne stehen wir Ihnen mit unserem Rat und Expertise zur Verfügung. SUPPORT Besides the refurbishment of electronic components we offer a great expertise on wind turbine electronic with which we can support our customers in their questions on the set up and operation. We are pleased to help you and are waiting for your questions. LEISTUNGEN / SERVICES SERVICE ONSHORE FORSCHUNG & ENTWICKLUNG RESEARCH & DEVELOPMENT DATENFERNÜBERWACHUNG REMOTE MONITORING SERVICE OFFSHORE SERVICE OFFSHORE INTERNATIONALER SERVICE INTERNATIONAL SERVICE CONSULTING ONSHORE OFFSHORE STEUERUNG CONTROL REPOWERING TRAINING CENTER ANSPRECHPARTNER CONTACT PERSONS 49 LEISTUNGEN 50 8 REPOWERING LEISTUNGEN / SERVICES SERVICE ONSHORE FORSCHUNG & ENTWICKLUNG RESEARCH & DEVELOPMENT DATENFERNÜBERWACHUNG REMOTE MONITORING SERVICE OFFSHORE SERVICE OFFSHORE INTERNATIONALER SERVICE INTERNATIONAL SERVICE CONSULTING ONSHORE OFFSHORE STEUERUNG CONTROL REPOWERING TRAINING CENTER ANSPRECHPARTNER CONTACT PERSONS 51 8 REPOWERING Seit vielen Jahren unterstützt die Repowering-Abteilung der Deutschen Windtechnik viele Betreiber bei der Durchführung des Rückbaus und der Verwertung von Windparks. Neben den angebotenen technischen Dienstleistungen wird dabei insbesondere Wert auf ein ausgereiftes Projektmanagement sowie eine eingehende individuelle Beratung hinsichtlich der Erfolgschancen des Repowering-Projektes gelegt. Ziel ist, eine maximale Wertschöpfung sowie Planungssicherheit in Bezug auf die Altanlagenverwertung zu erreichen. For many years the Repowering department of Deutsche Windtechnik has supported various operators in the implementation of backconstruction and the utilisation of wind farms. As well as the offered technical service, value is placed in this case in particular on an advanced project management, as well as a detailed individual consultation with regard to the chances of success of the repowering project. The objective is to achieve maximum valueadded, as well as planning security with respect to the old system utilisation. Es wurde bereits für zahlreiche große und kleinere Projekte die gesamte Verantwortung für Rückbau und Verwertung übernommen. Ausgewählte Beispiele sind: ▸▸ Windpark Bassens 34 x AN Bonus 600 kW ▸▸ Windpark Wohnste 20 x Enercon E-40 6.44 und 10 x Enercon E-66 18.70 ▸▸ Windpark Borne 19 x WindWorld W5200 750 kW (nur Verwertung) ▸▸ Windpark Hardebek 12 x NEG Micon NM60 1.000 kW ▸▸ Windpark Bokel 9 x NEG Micon NM64 / NTK1500 1.500 kW und 1 x NEG Micon NM60 1.000 kW The overall responsibility for back-construction and utilisation has already been taken over for numerous large-scale and smaller projects. Selected examples are: ▸▸ Wind farm Bassens 34 x AN Bonus 600 kW ▸▸ Wind farm Wohnste 20 x Enercon E-40 6.44 and 10 x Enercon E-66 18.70 ▸▸ Wind farm Borne 19 x WindWorld W5200 750 kW (utilisation only) ▸▸ Wind farm Hardebek 12 x NEG Micon NM60 1,000 kW ▸▸ Wind farm Bokel 9 x NEG Micon NM64 / NTK1500 1,500 kW and 1 x NEG Micon NM60 1,000 kW CONSULTING UND PROJEKTMANAGEMENT Unsere Erfahrung zeigt, dass beim professionellen Management von Rückbau und der anschließenden Verwertung der Anlagen drei Faktoren zentrale Bedeutung zukommt: 1. Das ganze Projekt soll die bestmögliche ökonomische Performance erreichen. 2. Der Bauablauf für die Neuanlagen darf in keiner Weise behindert werden. 3. Es muss gewährleistet sein, dass die gängigen Standards für Arbeitssicherheit bei Rückbau, Verladung und Transport eingehalten werden. Viel ist gewonnen, wenn im Vorfeld die richtigen Weichen gestellt werden. Für die Vorbereitung/Einschätzung eines reibungslosen Projektablauf bieten wir umfassende Maßnahmen an: ▸▸ ▸▸ ▸▸ ▸▸ ▸▸ ▸▸ 52 Gutachten Rückbaukosten Konzepterstellung Rückbau und Verwertung Ausschreibung Windenergieanlagenrückbau Ausschreibung Infrastrukturrückbau Projektmanagement Repowering Beratung hinsichtlich Verwertung der Altanlagen, Vertrieb und Vertragsmanagement CONSULTING AND PROJECT MANAGEMENT Our experience indicates that, with the professional management of back-construction and the subsequent utilisation of the systems, three factors of central importance emerge: 1. The whole project should achieve the bestpossible economic performance. 2. The construction stage for the new turbines may not be hindered in any manner. 3. It must be guaranteed that the usual standards for occupational safety in back-construction, loading and transport are adhered to. A lot of benefit is gained if the correct guidelines are set beforehand. For the preparation/appraisal of a trouble-free project progression, we offer the following comprehensive measures: ▸▸ Back-construction cost expert appraisals ▸▸ Back-construction concept implementation and utilisation ▸▸ Wind energy turbine back-construction invitation to tender ▸▸ Infrastructure back-construction invitation to tender ▸▸ Project management repowering ▸▸ Consultation with regard to the utilisation of the old systems, sales and contract management LEISTUNGEN / SERVICES TECHNISCHE DIENSTLEISTUNGEN Die Deutsche Windtechnik verfügt im Unternehmen über alle Kompetenzen, die zur erfolgreichen Abwicklung verschiedenartigster Rückbauprojekte notwendig sind. Dazu zählen der fachgerechte Umgang, der Rückbau, die Lagerung und der Transport von allen Komponenten innerhalb eines Windparks (Komponenten, Rotorblätter, Turm, Fundament, Trafostationen, Umspannwerke, Kabel und Trassen, Wege und Straßen). Unsere technischen Dienstleistungen rund um das Thema Repowering umfassen: ▸▸ Projektmanagement ▸▸ Ankauf ▸▸ Abbau ▸▸ Logistik ▸▸ Verwertung ▸▸ Renaturierung TECHNICAL SERVICES With its various company divisions, Deutsche Windtechnik has all the skills required for successful handling of a variety of dismantling projects. These include professional handling, dismantling, storage and transport of all components within the wind farm (components, rotor blades, tower, foundation, transformer station, substation, cables and trays, paths and roads). Our extensive services in the field of Repowering include: ▸▸ Project management ▸▸ Purchase ▸▸ Dismantling ▸▸ Logistics ▸▸ Exploitation ▸▸ Renaturation SERVICE ONSHORE FORSCHUNG & ENTWICKLUNG RESEARCH & DEVELOPMENT DATENFERNÜBERWACHUNG REMOTE MONITORING SERVICE OFFSHORE SERVICE OFFSHORE INTERNATIONALER SERVICE INTERNATIONAL SERVICE CONSULTING ONSHORE OFFSHORE STEUERUNG CONTROL REPOWERING TRAINING CENTER ANSPRECHPARTNER CONTACT PERSONS 53 8 REPOWERING VERWENDUNG VON ALTANLAGEN Wir suchen durchweg gebrauchte Windenergieanlagen. Dabei entscheiden wir mit Ihnen fakultativ, ob wir weiter betreiben, abbauen oder ob sich das Projekt für ein Repowering eignet. Fällt die Entscheidung auf Abbau, so stehen prinzipiell drei Optionen für die Verwertung der Alt-Anlage offen: Verkauf, Aufbereitung für den Ersatzteilhandel oder Verschrottung. Insbesondere die Marktlage für gebrauchte Windenergieanlagen ist bei der Auswahl der richtigen Verwertung einzubeziehen. Die Deutsche Windtechnik kann diesbezüglich mit viel Erfahrung bei Beratung und Durchführung aufwarten. USE OF OLD SYSTEMS We are always on the lookout for used wind energy plants. In this case, we decide jointly with yourself whether to continue operating, to dismantle or whether the project is suitable for a repowering. If the decision is made in favour of dismantling, on principle three options are available for the utilisation of the old system: sale, preparation for the spare parts trade or scrapping. In particular, the market situation for used wind energy systems is to be involved in the selection of the correct utilisation. Concerning this, Deutsche Windtechnik can provide support with a lot of experience in consultation and implementation. INTERNATIONALER VERKAUF Der Verkauf von gebrauchten Windenergieanlagen erfolgt in die verschiedensten Länder. Die Deutsche Windtechnik hat in den letzten Jahren unter anderem nach Nordirland, Schweden, Finnland, Weißrussland, Kasachstan, Polen, Italien und die Niederlande verkauft. Der Markt zeichnet sich durch eine hohe Volatilität und Preissensibilität aus. Da wir beständig gebrauchte Anlagen absetzen, sind wir immer am Puls des Marktes und können einschätzen, ob der Verkauf der Anlagen eine Option ist. Erprobte Kaufverträge und Fingerspitzengefühl im Kundenkontakt helfen, den Verkauf seriös und sicher abzuwickeln. INTERNATIONAL SALE The sale of used wind power plants occurs in the most different countries. In past years Deutsche Windtechnik have sold units to Northern Ireland, Sweden, Finland, Belarus, Kazakhstan, Poland, Italy and the Netherlands among others. The market is characterised by a high level of volatility and price sensitivity. Since we are continuously offering used systems, we always have a finger on the pulse of the market and can estimate whether the sale of the systems is an option. Proven purchase contracts and intuition in customer contact assist in executing the sale seriously and securely. ERSATZTEILHANDEL In einigen Fällen kann es sich lohnen, bestimmte Ersatzteile dem Zweitmarkt zuzuführen. Besonders Großkomponenten wie Getriebe, Generatoren und Transformatoren lassen sich nach einer Aufbereitung wieder einsetzen. Auch Leistungselektronik und Teile der Steuerung können nach einer Überholung wiederverwendet werden. Zu beachten ist in jedem Fall, dass es kaum Sinn macht, ungeprüfte Gebrauchtteile für Reparaturzwecke zu nutzen. Nur eine hochqualitative Instandsetzung mit einer Gewährleistung auf das jeweilige Teil ist für den professionellen Service akzeptabel. VERWERTUNG Bei einigen Anlagen ist die Verschrottung die Methode der Wahl. Die Erlöse können bei kleinen Anlagen durchaus die Rückbaukosten decken. Dieses ist jeweils im Einzelfall zu betrachten. Der Stahl der Türme, das Kupfer der Kabel, all das ist bares Geld wert, dem gegenüber stehen Kosten für die Entsorgung von Rotorblättern und der Fundamentabbruch. ONLINE PORTAL FÜR GEBRAUCHT-ANLAGEN Unter www.windturbinescout.com pflegt die Deutsche Windtechnik ein Online-Portal für den internationalen Verkauf von gebrauchten Windenergieanlagen. 54 SPARE PARTS TRADE In some cases it can be profitable to provide the second-hand market with certain spare parts. In particular, large-scale components, such as gears, generators and transformers, can be employed again after preparation. Also power electronics and parts of the control can be reused after an overhaul. It is to be considered in every case that it scarcely makes sense to use untested used parts for repair purposes. Only a high-quality repair maintenance with a guarantee on the respective part is acceptable for professional service. UTILISATION With some systems, scrapping is the method selected. The net earnings with small systems can absolutely cover the back-construction costs, and this is to be considered on an individual basis in each case. The steel of the towers and the copper of the cables are all worth cash, where against this are the costs for the waste disposal of rotor blades and the foundation demolition. ONLINE PORTAL FOR USED WIND TURBINES At www.windturbinescout.com Deutsche Windtechnik manages an online portal for the international sale of used wind turbines. LEISTUNGEN / SERVICES SERVICE ONSHORE FORSCHUNG & ENTWICKLUNG RESEARCH & DEVELOPMENT DATENFERNÜBERWACHUNG REMOTE MONITORING SERVICE OFFSHORE SERVICE OFFSHORE INTERNATIONALER SERVICE INTERNATIONAL SERVICE CONSULTING ONSHORE OFFSHORE STEUERUNG CONTROL REPOWERING TRAINING CENTER ANSPRECHPARTNER CONTACT PERSONS 55 LEISTUNGEN 56 9 QUALIFIZIERUNG IM TRAINING CENTER LEISTUNGEN / SERVICES SERVICE ONSHORE FORSCHUNG & ENTWICKLUNG RESEARCH & DEVELOPMENT DATENFERNÜBERWACHUNG REMOTE MONITORING SERVICE OFFSHORE SERVICE OFFSHORE INTERNATIONALER SERVICE INTERNATIONAL SERVICE CONSULTING ONSHORE OFFSHORE QUALIFICATION IN THE TRAINING CENTER STEUERUNG CONTROL REPOWERING TRAINING CENTER ANSPRECHPARTNER CONTACT PERSONS 57 9 TRAINING CENTER In der Windenergie ist es für Höhenarbeiter wie Betriebsführer, Monteure und Hersteller lebenswichtig, sich im Bereich der Arbeitssicherheit aus- und weiterbilden zu lassen. Theorie und praktische Fähigkeiten müssen erlernt und regelmäßig aufgefrischt werden. Vertrauen in die eigene Schutzausrüstung und sichere Arbeitsweise muss wachsen können. Wir haben Trainingskonzepte entwickelt, die Ihnen unter der Obhut unserer erfahrenen Trainer in realitätsnaher Umgebung in kurzer Zeit alle relevanten Sicherheitsaspekte vermitteln. Der Trainingsabschluss sieht das Zertifikat vor. Herzstück unseres Sicherheitstrainings ist der Kletterturm in einer Halle an unserem Hauptsitz in Bremen. Aktuell erweitern wir den Trainingsbereich, um Rettungssituationen aus engen Räumen realitätsnah trainieren zu können. DAS TRAININGSANGEBOT ▸▸ Einweisung in die Persönliche Schutzausrüstung gegen Absturz (PSAgA) BGR 198/199 ▸▸ Abseil- und Rettungstraining ▸▸ Seilzugangstechnik Level 1 bis 3 nach Vorgaben des Fach- und Interessenverbands für seilunterstützende Arbeiten e.V. (FISAT) ▸▸ Elektronisch unterwiesene Person (EuP) ▸▸ Individuelle Rettungskonzepte ▸▸ Basic Safety Trainings nach Vorgaben der Global Wind Organisation (GWO) ▸▸ Retten aus engen Räumen BGR 117-1* * in Vorbereitung In wind energy it is vital that workers at heights, such as works managers, fitters and manufacturers, are instructed and provided with advanced training in the area of occupational safety. Theory and practice must be learned and refreshed regularly. Confidence in their own protective equipment and secure methods of working must be able to grow. We have developed training concepts, where all relevant safety aspects can be communicated to you under the care of our experienced trainers, in a realistic environment and within a short time. The training is concluded with a certificate. The heart of our safety training is our climbing tower in a hall at our headquarters in Bremen. At the moment we extend the training area in order to be able to train rescue situations from confined spaces. TRAININGS OFFERED ▸▸ Instruction on the Personal Protective Equipment (PPE) against fall from heights BGR 198/199 ▸▸ Rope access and rescue training ▸▸ Rope access technology Level 1-3 according to the standards of FISAT (Association for rope access works) ▸▸ Electronically instructed persons ▸▸ Individual rescue concepts ▸▸ Basic Safety Trainings according to the standards of the Global Wind Organisation (GWO) ▸▸ Rescuing from confined spaces BGR 117-1* * in preparation 58 LEISTUNGEN / SERVICES SICHERHEITSAUSRÜSTUNG IM PSA-SHOP Sicherheitstechnik und Arbeitskleidung können ab sofort auch per Mausklick im Internet bestellt werden. Das neue Portal www.psa-windtechnik.de der Deutschen Windtechnik bietet ein hochwertiges PSA-Sortiment für sicheres Arbeiten in allen Bereichen der Windenergie (On- und Offshore). Das Shop-Angebot richtet sich insbesondere an Betreiber, Betriebsführer und Serviceunternehmen für Windenergieanlagen. SAFETY EQUIPMENT IN THE PPE SHOP Effective immediately, safety technology and working clothing can also be ordered by mouse click on the Internet. The new portal www.psa-windtechnik.de of Deutsche Windtechnik offers a high-quality PPE product range for safe work in all areas of wind energy (onshore and offshore). The shop offer is oriented in particular to operators, operational managers and service companies for wind energy turbines. SERVICE ONSHORE FORSCHUNG & ENTWICKLUNG RESEARCH & DEVELOPMENT DATENFERNÜBERWACHUNG REMOTE MONITORING SERVICE OFFSHORE SERVICE OFFSHORE INTERNATIONALER SERVICE INTERNATIONAL SERVICE CONSULTING ONSHORE OFFSHORE STEUERUNG CONTROL REPOWERING TRAINING CENTER ANSPRECHPARTNER CONTACT PERSONS 59 ANSPRECHPARTNER FACHBEREICHE CONTACT PERSONS DEPARTMENTS HAUPTSITZ HEADQUARTERS SERVICE ONSHORE VESTAS® NEG MICON® SIEMENS® AN BONUS® SERVICE ONSHORE SENVION® / REPOWER® NORDEX® SÜDWIND® FUHRLÄNDER® SERVICE OFFSHORE CONSULTING Deutsche Windtechnik AG Stephanitorsbollwerk 1 (Haus LEE) 28217 Bremen T +49 421 69 105 0 F +49 42169 105 499 info@deutsche-windtechnik.com Deutsche Windtechnik Service GmbH & Co. KG Osterport 2e 25872 Ostenfeld T +49 4845 79168 0 F +49 4845 79168 29 info-dwts@deutsche-windtechnik.com Deutsche Windtechnik X-Service GmbH Heideweg 2-4 49086 Osnabrück T +49 541 380 538 100 F +49 541 380 538 199 Deutsche Windtechnik Offshore und Consulting GmbH Stephanitorsbollwerk 1 (Haus LEE) 28217 Bremen T +49 421 69 105 0 F +49 421 421 69 105 299 info-dwtoc@deutsche-windtechnik.com HOTLINE +49 4845 791 68 - 25 info-dwtx@deutsche-windtechnik.com HOTLINE +49 541 380 538 - 0 VORSTAND BOARD GESCHÄFTSFÜHRUNG MANAGEMENT GESCHÄFTSFÜHRUNG MANAGEMENT GESCHÄFTSFÜHRUNG MANAGEMENT Matthias Brandt m.brandt@deutsche-windtechnik.com T +49 421 69 105 - 0 Hauke Behrends h.behrends@deutsche-windtechnik.com T +49 4845 791 68 - 0 Holger Hämel h.haemel@deutsche-windtechnik.com T +49 541 380 538 - 100 Jens Landwehr j.landwehr@deutsche-windtechnik.com T +49 421 69 105 - 100 PRESSE UND PR PRESS AND PR LEITUNG VERTRIEB HEAD OF SALES Severin Mielimonka s.mielimonka@deutsche-windtechnik.com T +49 541 380 538 - 100 Carl-Rasmus Richardsen c.richardsen@deutsche-windtechnik.com T+ 49 4845 791 68 - 100 Karola Kletzsch k.kletzsch@deutsche-windtechnik.com T +49 421 69 105 - 330 Lars Behrends l.behrends@deutsche-windtechnik.com T +49 4845 791 68 - 0 LEITUNG VERTRIEB HEAD OF SALES LEITUNG CONSULTING HEAD OF CONSULTING RECHNUNGSWESEN UND FINANZEN ACCOUNTING AND FINANCE VERTRIEB SALES Jörg Fuchs j.fuchs@deutsche-windtechnik.com T +49 541 380 538 - 401 Holger Pasch h.pasch@deutsche-windtechnik.com T +49 421 69 105 - 122 Boy Kliemann b.kliemann@deutsche-windtechnik.com T +49 4845 791 68 - 85 TECHNISCHER VERTRIEB TECHNICAL SALES BÜROMANAGEMENT OFFICE MANAGEMENT Gordon Buhr g.buhr@deutsche-windtechnik.com T +49 541 380 538 - 302 Nadine Olsowski n.olsowski@deutsche-windtechnik.com T +49 421 69 105 - 105 ASSISTENZ VORSTAND PROJEKTMANAGEMENT ASSISTANCE MANAGEMENT PROJECT MANAGEMENT RECHNUNGSWESEN ACCOUNTING Udo Hansen u.hansen@deutsche-windtechnik.com T +49 4845 791 68 - 532 LEITUNG FINANZEN HEAD OF FINANCE PROJEKTMANAGEMENT PROJECT MANAGEMENT Ole Becker o.becker@deutsche-windtechnik.com T +49 421 69 105 - 302 EINKAUF PURCHASING MANAGEMENT Sylvia Münder s.muender@deutsche-windtechnik.com T +49 541 380 538 - 115 Alexander Huth a.huth@deutsche-windtechnik.com T +49 421 69 105 - 138 David Bade d.bade@deutsche-windtechnik.com T +49 4845 791 68 - 898 LEITUNG SERVICE HEAD OF SERVICE QHSE MANAGEMENT TECHNIK ENGINEERING VESTAS® / NEG MICON® Christian Klöckner c.kloeckner@deutsche-windtechnik.com T +49 541 380 538 - 306 Kristian Petersen k.petersen@deutsche-windtechnik.com T +49 4845 791 68 - 14 LEITUNG MATERIALWIRTSCHAFT HEAD OF MATERIALS MANAGEMENT TECHNIK ENGINEERING SIEMENS® / AN BONUS® Jens Möller j.moeller@deutsche-windtechnik.com T +49 541 380 538 - 301 Regina Jansen r.jansen@deutsche-windtechnik.com T +49 421 69 105 - 310 Torsten Wohlert t.wohlert@deutsche-windtechnik.com T +49 4845 791 68 - 16 Nico Schaper n.schaper@deutsche-windtechnik.com T +49 421 691 05 - 112 OPERATIONAL MANAGEMENT Ingo Hälke i.haelke@deutsche-windtechnik.com T +49 421 691 05 - 139 TECHNIK ENGINEERING Dirk Henning d.hennig@deutsche-windtechnik.com T +49 541 380 538 - 307 INTERNATIONALER SERVICE INTERNATIONAL SERVICE GESCHÄFTSFÜHRUNG MANAGEMENT PROJEKTMANAGEMENT PROJECT MANAGEMENT KONTAKT POLEN CONTACT POLAND KONTAKT GROSSBRITANNIEN CONTACT UNITED KINGDOM Hauke Behrends h.behrends@deutsche-windtechnik.com T +49 4845 791 68 - 0 Ole Becker o.becker@deutsche-windtechnik.com T +49 421 989 610 - 12 Eliza Sagan e.sagan@deutsche-windtechnik.com T +48 91 813 7000 Billy Stevenson b. stevenson@deutsche-windtechnik.com T +44 131 553 4189 Lars Behrends l.behrends@deutsche-windtechnik.com T +49 4845 791 68 - 0 Hristoslav Pavlov h.pavlov@deutsche-windtechnik.com T +49 151 54 40 33 52 Ewa Bratschke e.bratschke@deutsche-windtechnik.com T +49 541 380 538 - 402 T +49 174 195 61 49 T +48 730 675 451 Ole Becker o.becker@deutsche-windtechnik.com T +49 421 989 610 - 12 60 LEISTUNGEN / SERVICES ROTOR FUNDAMENT / FOUNDATION TURM / TOWER TRAINING CENTER STEUERUNG ELECTRONICS REPOWERING Deutsche Windtechnik Rotor und Turm GmbH & Co. KG Hüttenstraße 20a 28237 Bremen T +49 421 626 77 0 F +49 421 626 77 11 info-rt@deutsche-windtechnik.com Deutsche Windtechnik Steuerung GmbH & Co. KG Norstedter Straße 4 25884 Viöl T +49 4843 20448 200 F +49 4843 20448 299 info-dwtstr@deutsche-windtechnik.com Deutsche Windtechnik Repowering GmbH & Co. KG Stephanitorsbollwerk 1 (Haus LEE) 28217 Bremen T +49 421 69 105 0 F +49 42169 105 499 info@deutsche-windtechnik.com GESCHÄFTSFÜHRUNG MANAGEMENT GESCHÄFTSFÜHRUNG MANAGEMENT LEITUNG VERTRIEB HEAD OF SALES Nils Peters nils.peters@deutsche-windtechnik.com T +49 421 626 77 - 0 Karl Keusgen k.keusgen@deutsche-windtechnik.com T +49 4843 204 48 - 200 Ole Becker o.becker@deutsche-windtechnik.com T +49 421 69 105 - 302 KAUFMÄNNISCHE LEITUNG COMMERCIAL MANAGEMENT FORSCHUNG UND ENTWICKLUNG RESEARCH AND DEVELOPMENT HEAD OF ENGINEERING & PROJECT MANAGEMENT Andrea Krückemeier a.krueckemeier@deutsche-windtechnik.com T +49 421 626 77 - 21 Stefan Ingwersen s.ingwersen@deutsche-windtechnik.com T +49 4843 204 48 - 215 Lars Vogler l.vogler@deutsche-windtechnik.com T +49 421 69 105 - 401 VERTRIEB / ROTORBLATT SERVICE SALES / ROTOR SERVICES VERTRIEB SALES Lutz Schiermeyer l.schiermeyer@deutsche-windtechnik.com T +49 421 69 105 - 401 Stefan Brassel s.brassel@deutsche-windtechnik.com T +49 421 626 77 - 13 Melf Lorenzen melf.lorenzen@deutsche-windtechnik.com T +49 4845 791 68 - 537 SCHULUNGEN TRAININGS Susan Jesche s.jesche@deutsche-windtechnik.com T +49 4845 791 68 - 980 Maik Hölling m.hoelling@deutsche-windtechnik.com T +49 421 626 77 - 02 RECHNUNGSWESEN ACCOUNTING PROJEKTBEGLEITUNG UND DISPOSITION PROJECT MONITORING AND DISPOSITION Katja Maibaum k.maibaum@deutsche-windtechnik.com T +49 4843 204 48 - 212 Tobias Bläs t.blaes@deutsche-windtechnik.com T +49 421 626 77 - 04 SERVICE ONSHORE FORSCHUNG & ENTWICKLUNG RESEARCH & DEVELOPMENT DATENFERNÜBERWACHUNG REMOTE MONITORING LEITUNG TECHNIK & PROJEKTMANAGEMENT UMSPANNWERKE ONSHORE TRANSFORMER SUBSTATIONS ONSHORE Deutsche Windtechnik Umspannwerke GmbH Kiellinie 84 24105 Kiel T +49 431 300 297 90 F +49 431 300 297 99 info-uw@deutsche-windtechnik.com SERVICE OFFSHORE SERVICE OFFSHORE INTERNATIONALER SERVICE INTERNATIONAL SERVICE CONSULTING ONSHORE OFFSHORE GESCHÄFTSFÜHRUNG MANAGEMENT Frank Lorenzen f.lorenzen@deutsche-windtechnik.com T +49 431 300 297 - 90 EINKAUF PURCHASING Roswitha Supke r.supke@deutsche-windtechnik.com T +49 421 626 77 - 10 STEUERUNG CONTROL RECHNUNGSWESEN ACCOUNTING Sabine Rath s.rath@deutsche-windtechnik.com T+49 431 300 297 - 90 REPOWERING TECHNISCHE BETRIEBSFÜHRUNG TECHNICAL OPERATION Tobias Jensen t.jensen@deutsche-windtechnik.com T +49 431 300 297 - 93 KONTAKT SPANIEN CONTACT SPAIN KONTAKT DÄNEMARK CONTACT DENMARK KONTAKT NIEDERLANDE CONTACT NETHERLANDS Javier Mozo Herrera j.mozo-herrera@deutsche-windtechnik.com T +34 976 216 038 Jens Landwehr j.landwehr@deutsche-windtechnik.com T +49 421 69 105 - 100 Geert Timmers g.timmers@deutsche-windtechnik.com T + 31 613 78 16 69 Melf Lorenzen melf.lorenzen@deutsche-windtechnik.com T +49 4845 791 68 - 537 Carl-Rasmus Richardsen c.richardsen@deutsche-windtechnik.com T+ 49 4845 791 68 - 100 TRAINING CENTER ANSPRECHPARTNER CONTACT PERSONS 61 2016_03 Gedruckt auf Recycling-Offsetpapier aus 100% Altpapier. FSC® zertifiziert und EU Ecolabel ausgezeichnet. Printed on offset paper from up to 100% recovered paper. EU Ecolabel, FSC® Recycled certified. deutsche-windtechnik.com SERVICE BUCH BOOK