Gewinnspielseite 22 Gewinnspielseite 32
Transcription
Gewinnspielseite 22 Gewinnspielseite 32
Schutzgebühr nominal charge 5,90 € 01 /11 Gewinnspiel seite 35 Ich möchte 1 x ein Arrangement „Wanderglück“ (siehe Seite 35) für eine Person in diesem der teilnehmenden Dorint Hotels & Resorts gewinnen: Dorint · Hotel & Resort · Daun/Vulkaneifel Dorint · An den Thermen · Freiburg Dorint · Sporthotel · Garmisch-Partenkirchen Dorint · Hotel & Sportresort · Winterberg/ Sauerland Bitte beantworten Sie die folgende Frage richtig: Wie viele Millionen deutsche wandern? 01 /11 DellaBella/Keystone Schweiz/laif Dorint · Hotel & Sportresort · Arnsberg/Sauerland Dorint · Resort & Spa · Bad Brückenau Dorint · Parkhotel · Bad Neuenahr Dorint · Blüemlisalp · Beatenberg/Interlaken (CH) Dorint · Seehotel & Resort · Bitburg/Südeifel ! Gewinnspiel seite 22 Gewinnspiel seite 32 Gewinnen Sie ein Regenerations-Set von Dr. Hauschka mit vier hochwertigen Naturkosmetikprodukten im Wert von 160 €. Gewinnen Sie eins von fünf Büchern von Manuel Andrack „Das neue Wandern. Unterwegs auf der Suche nach dem Glück“ (Berliner Taschenbuch Verlag, 280 Seiten). Bitte beantworten Sie die folgende Frage richtig: Welches DoRINT HOTEL KOOPERIERT MIT DR. HAUSCHKA? Bitte beantworten Sie die folgende Frage richtig: Mit welchem Moderator hat manuel Andrack lange zusammengearbeitet? FUSSBALLSOMMERMÄRCHEN MIT STEFFI JONES Summer football fairytale With STEFFI JONES SCHÖNHEIT AUS DER NATUR ! Beauty from nature TRENDSPORT WANDERN Unsere Angebote extra für sie! Schutzgebühr nominal charge 5,90 € 01 /11 FUSSBALLSOMMERMÄRCHEN MIT STEFFI JONES DORINT LIFE Ich möchte auch die nächste Ausgabe des Kundenmagazins „Dorint life“ nach Hause/ins Büro geschickt bekommen. DORINT Directory Wegweiser zu allen Dorint Hotels & Resorts in Deutschland und Europa. Summer football fairytale With STEFFI JONES SCHÖNHEIT AUS DER NATUR TRENDSPORT WANDERN KARRIEREN MADE BY DORINT Careers Made by DORINT Bitte hier ankreuzen Bitte hier ankreuzen Schöne Zeiten Gönnen Sie sich mit den VerwöhnArrangements der Dorint Hotels & Resorts unvergessliche Wohlfühltage. Bitte schicken Sie mir den Katalog in Schöne Zeiten! KARRIEREN MADE BY DORINT Careers Made by DORINT Beauty from nature New sporting trend – hiking Verwöhn-Arrangements 2011 New sporting trend – hiking Deutsch Niederländisch DORINT Tagungsplaner Viele attraktive Möglichkeiten für Ihre Veranstaltung. Dorint Meeting Service: alles aus einer Hand. Englisch Bitte hier ankreuzen Editorial Herzlich willkommen bei Dorint! Welcome to Dorint! Alois Müller, COVER: Horst Hamann E s gibt eine Freizeitbeschäftigung, bei der Sie entspannen und zugleich Neues sehen können, bei der Sie echte Bodenhaftung und ein neues Gefühl für Raum und Zeit gewinnen: das Wandern. Kniebundhose und Karohemd waren gestern. Wandern liegt ganz frisch im Trend. Das Frühjahr ist die ideale Zeit, es einfach einmal auszuprobieren. Lassen Sie sich überzeugen von unserem großen Wanderreport ab Seite 30 und den attraktiven Angeboten, die Ihnen die Dorint Hotels & Resorts in ausgesucht schönen Wanderregionen bieten. Mit etwas Glück gewinnen Sie vielleicht sogar eines von neun extra für die „Dorint life“-Leser zusammengestellten Wanderarrangements. Oder Sie buchen Ihren nächsten Verwöhnurlaub bei uns gleich über die neue Dorint Smartphone-App (siehe Seite 48). Das geht so leicht wie noch nie. Zu Fuß gehen ist wunderbar, aber mit kraftvollen Pferdestärken unterwegs zu sein, ist auch nicht zu verachten. 2011 feiert Deutschland den 125. Geburtstag der Erfindung des Automobils und wir werfen einen Blick zurück nach vorn: von Bertha Benz’ erster Überlandfahrt bis zur IAA im September 2011 (Seite 52). Ein weiterer großer Höhepunkt des Jahres ist die Fußball-Weltmeisterschaft der Frauen in Deutschland. Steffi Jones, Präsidentin des Organisationskomitees, spricht in unserem Exklusiv interview über ihre Hoffnungen für den Sportevent der Spitzenklasse und ihre Erwartungen an das ideale Spielerhotel (Seite 14). Natürlich sollen sich in Dorint Hotels & Resorts nicht nur Promis, sondern alle Gäste rundum wohlfühlen. Dafür sorgen viele Hände und nicht zuletzt unsere engagierten Auszubildenden: Ab Seite 40 stellen wir Ihnen die faszinierende Berufswelt und die Karrierechancen im Hotel vor. Übrigens: Auf unserer Facebook-Seite können Sie jederzeit einen Blick hinter die Kulissen werfen und erhalten täglich die aktuellsten News und Angebote aus unseren Hotels & Resorts. Werden Sie Mitglied unserer Community: www.facebook.com/dorint.hotels. Ich bin überzeugt, dass Ihnen die neue Ausgabe unseres exklusiven Kundenmagazins „Dorint life“ mit seiner großen Themenvielfalt viele Anregungen bietet. Lassen Sie sich für Ihren nächsten Verwöhnurlaub in einem unserer Dorint Hotels & R esorts inspirieren. There’s a new leisure-time pursuit that combines r elaxation with a new sense of nature and time: hiking. In fact, today hiking is an ultramodern trend sport in its own right. What better time than spring to try it out. Let yourself be struck by our large Hiking Special (turn to page 30) and the special packages on offer from Dorint Hotels & Resorts in selected beautiful hiking regions. With a little luck you might even win one of the nine hiking specials open only to “Dorint life” readers. Or simply book your next feel-good vacation with us using the new Dorint Smartphone App (page 48). Easier than ever before. Walking along a forest path is grand, but so too is hitting the road with a piece of horsepower. In 2011, Germany is celebrating the 125th anniversary of the invention of the automobile and we look back and forwards: from Bertha Benz’ first few miles to the IAA trade fair in September 2011 (page 52). Another highpoint of the year: the Women’s Football World Cup in Germany. In an exclusive interview, Steffi Jones, President of the Organizing Committee, talks about her hopes for the premier event and her vision of the ideal hotel for the players (page 14). Dorint Hotels & Resorts are the place not only for celeb rities, but for everyone to feel really good. And many hands work hard to make this possible, including those of our committed trainees: On page 40 we outline the range of different fascinating hotel careers. Incidentally, our Facebook page provides a behind-the-scenes look at the business and is updated daily with our Hotels & Resorts’ latest news and special offers. Simply become a member of our community at www.facebook.com/dorint.hotels. I am convinced that you will find something to spark your imagination among the variety of different articles in this new issue of our exclusive “Dorint life” magazine. Be inspired for your next feel-good vacation in one of our Dorint Hotels & Resorts. Eine angenehme Lektüre wünscht Ihnen Enjoy your read Olaf Mertens Geschäftsführer Managing Director Themen 10 40 Business & Travel 20 40 Karrieren im Hotel Hotel Careers 46 Das neue Kongresszentrum Augsburg und die Initiative „meetyouinaugsburg“ The New Augsburg Congress Center and the “meetyouinaugsburg” Initiative Body & Style 30 20 Schönheit aus der Natur Beauty From Nature 24 Im Trend: Frauengruppen auf Reisen The New Trend: Women Travel Together People & News 4 Date mit dem Glück – die Spielbank Bad Neuenahr Date With Fortune – the Bad Neuenahr Casino 60 Die neue Lust am Wandern – Deutschlands schönste Wanderwege The New Joy of Hiking – Germany’s Most Beautiful Trails Dresden – Drama im Zwinger Dresden – Drama at the Zwinger Mode: Sommer-Trends 2011 Fashion: Summer Trends 2011 08 61 100 Jahre Film in Potsdam Potsdam – 100 Years of Film 62 Zu Gast Guest List Auf Tournee On Tour 125 Jahre Automobil Cars – the First 125 Years 30 27 18 52 Mehr erleben – mit dem Dorint Bonusprogramm Experience More – With Dorint’s Bonus Program Golf und Meer auf Mallorca Mallorca: Golf and the Sea Steffi Jones, die Frau hinter der Fußball-Weltmeisterschaft Steffi Jones, the Woman Behind the World Cup Metropolis – Events in Europa Metropolis – Events in Europe Activity & Nature 06 10 36 26 Dominik Ketz/Archiv Eifel Tourismus GmbH, Jonas Ratermann, BMW AG, PW_080607 ContentS Social Media: Immer auf dem neusten Stand mit der Dorint App und in der Facebook Community Social Media: Always up to Date With the Dorint App and the Facebook Community 66 Cities & Culture 58 picture-alliance/dpa, Shutterstock/maga Inhalt 48 52 Paradies für Naschkatzen in Halle (Saale) Candy Paradise in Halle (Saale) Service 66 Neues von Dorint What’s New at Dorint 71 Dorint Shopping World Dorint Shopping World 72 Lesereise - Büchertipps Travel by Book 74 64 Mit Apps unterwegs Traveling With Apps Prost mit Prager Porter Cheers With Prague Beer 75 Impressum Imprint 5 News Highlight 10 Jahre: Meilenstein auf mallorca Brigitte Waite-Jeusen Golf unD Meer 6 Einzigartige Lage, prominente Gäste, erstklassige Küche: Das Dorint Royal Golfresort & Spa Camp de Mar/Mallorca schreibt seit genau zehn Jahren, seit seiner Eröffnung im April 2001, eine ganz besondere Erfolgsgeschichte. 500 Gäste feierten damals zusammen mit Nachbarin Claudia Schiffer und Boris Becker die Eröffnung – viele von ihnen sind bis heute Stammgäste und werden auch im Jubiläumsjahr mitfeiern. Das Hotel trägt die unverkennbare Handschrift eines der bekanntesten Architekten der Insel: Pedro Otzoup. Die ganze Anlage strahlt die gepflegte, lässige Eleganz eines mallorquinischen Herrensitzes aus. Der besondere Clou: Das Hotel liegt inmitten des fantastischen 18-Loch-Championchip-Golfplatzes „Golf de Andratx“ – mit gleichzeitigem Blick auf die malerische Bucht. Diesen Luxus und die sportliche Herausforderung schätzen prominente Golfer wie Wladimir Klitschko, Franz Beckenbauer, Eva Longoria und Goldie Hawn. Aber nicht nur sie: Auch Anfänger sind in dem Golfresort der Extraklasse jederzeit willkommen. In den vergangenen zehn Jahren haben 139.000 Gäste die herzliche Aufmerksamkeit des Hotelteams im Dorint Royal Golfresort & Spa Camp de Mar/Mallorca genossen. Es punktet auch mit seiner erstklassigen Küche in gleich drei Restaurants, mit seinem Frühstück, das als das beste der Insel gilt, und mit dem ganzheitlichen Konzept und Design des „Royal Spa“. Das mallorquinische Hammam oder die sanften Treatments mit St.-Barth-Produkten sorgen ganz schnell für Entspannung. Selbst, wenn man beruflich hier sein sollte. Das Hotel wird oft auch für kleine und große Tagungen und Events genutzt. Great location, prominent guests, exceptional cuisine: Dorint Royal Golfresort & Spa Camp de Mar/ Mallorca has been a real success story for exactly 10 years, having opened in April 2001. Back then, 500 guests celebrated the launch with neighbor Claudia Schiffer and Boris Becker. Many are now regular guests and will be joining us for the birthday party. The hotel is the brainchild of Pedro Otzoup, one of Mallorca’s most famous architects. The grounds exude the relaxed elegance of a Mallorcan manor. And are located at the heart of the superb 18-hole “Golf de Andratx” course, with its spectacular views. The mix of luxury and sporting challenge has attracted celebrity golfers such as Vladimir Klitschko, Franz Beckenbauer, Eva Longoria and Goldie Hawn. And not just them: Beginners are welcome to the top-flight golfing resort, too. Over the last decade, 139,000 guests have basked in the cordial hospitality of the Dorint Royal Golfresort & Spa team at Camp de Mar/Mallorca. The hotel boasts no less than three first-class restaurants, and wins with the island’s best breakfast and a holistic concept and design for its “Royal Spa”. The Mallorcan hammam and treatment using St. Barth products ensure fast deep relaxation. Even for those on business. After all, the hotel is often used for smaller or larger conventions and events. 7 PEOPLE Zu Gast Guest list Bei Dorint Trifft man bekannte GEsichter: Diese Stars waren zu gast – unter anderen You meet familiar faces at the Dorint: Star guests included Ursula Buschhorn Miss germany 2010 Roberto Blanco wohnte während der Dreharbeiten für den Waalkes-Film „Otto’s Eleven“, in dem sie eine Nebenrolle spielt, im Dorint Maison Messmer Baden-Baden. Der Ausflug ins Schauspielfach bleibt aber eine Ausnahme. Denn Germany’s Next Topmodel von 2009 weiß genau, wohin sie will: auf die Titelseiten und auf die Laufstege dieser Welt. Doch auch woher sie kommt, hat die Tochter äthiopischer Einwanderer nicht vergessen. „Ich möchte meine Bekanntheit nutzen, um auf die Probleme in Äthiopien aufmerksam zu machen.“ Die 21-Jährige engagiert sich in Karlheinz Böhms Stiftung „Menschen für Menschen“. stayed in the Dorint Maison Messmer Baden-Baden while shooting Waalkes’ film “Otto’s Eleven”, in which she played a supporting role. But the acting was a one-off because Germany’s Next Top Model (2009) has other plans on catwalks and ’zine covers. That said, the daughter of Ethiopian immigrants has not forgotten her roots. The 21-year-old works in the foundation “Menschen für Menschen” to draw the world’s attention to Ethiopian problems. machte auf seiner Tournee durch die deutsche Clubszene Station im Dorint Parkhotel Mönchengladbach. Als Sänger („I don’t wanna know“) ist er in den USA und Deutschland erfolgreich, aber als Produzent hat er mit Mary J. Blige, R. Kelly, Beyoncé oder Ice Cube noch mehr Hits produziert. Mario Winans gilt als universell begabter Musiker, der über die aktive Gospelbewegung in den Staaten zum Blues kam. Er lernte in der Schule Piano, Keyboard und Schlagzeug zu spielen, ist ein herausragender Sänger und vor allem Songwriter und Arrangeur. stopped at the Dorint Parkhotel Mönchengladbach while on his German club tour. A successful singer in the US and Germany (“I don’t wanna know”), he has produced even a string of hits for Mary J. Blige, R. Kelly, Beyoncé and Ice Cube. Mario Winans is an all-round talent who came to the blues through the active Gospel movement in the United States. He learned to play piano, key board and drums at school, is an excel lent singer and a particularly gifted songwriter and arranger. checkte auf ihrer PR-Tour für bayrische Heilbäder im Dorint Resort & Spa Bad Brückenau ein. Die 1969 in Kalifornien geborene Tochter eines Physikers wuchs in München auf. Ihre Schauspielausbildung erhielt sie an der Staatlichen Hochschule für Musik und Darstellende Kunst Stuttgart. Nach Engagements am Frankfurter Schauspielhaus, am Staats-Theater Wuppertal, am Welttheater-Projekt und dem Wilhelma-Theater in Stuttgart übernahm sie eine der Hauptrollen in der ZDF-Serie „Alle meine Töchter“. Sie ist seit Jahren Botschafterin der S.O.S. Kinderdörfer. Zurzeit ist sie mit dem ZDFTraumschiff zu Dreharbeiten in Südostasien unterwegs. checked into the Dorint Resort & Spa Bad Brückenau while on a PR tour for Bavarian spas. Born in 1969, she grew up in Munich and studied acting in Stuttgart. Following jobs at the Frankfurter Schau spielhaus, Staats-Theater Wuppertal, Welt theater Projekt and Wilhelma Theater she assumed a leading role in ZDF series “Alle meine Töchter”. She is an ambassador for S.O.S. Kinderdörfer and is currently shooting in SE Asia for ZDF-Traumschiff. Anne Julia Hagen übernachtete nach zwei Musical-Besuchen in Stuttgart im Dorint Maison Messmer Baden-Baden. Die 20-Jährige war 2010 zur Miss Germany gewählt worden. Die Berliner Studentin für Kulturwissenschaft, Anglistik und Amerikanistik liest und schreibt in ihrer Freizeit Gedichte. Goethes „Erlkönig“ ist ihre Lieblingsballade. Sie hat den Verein „Der Lernpate – Kinder für Kinder“ gegründet. „Ich will Freiwillige finden, die als Lernpaten in Grundschulen gehen und dort nach Unterrichtsende mit Kindern lesen, Hörbücher hören und für Literatur begeistern.“ After visiting two musicals in Stuttgart, Anne Julia Hagen stayed in the Dorint Maison Messmer Baden-Baden. The 20-year-old was elected Miss Germany in 2010. Student of Cultural Studies, English and American Studies in Berlin, she writes poetry in her spare time. Goethe’s “Erlkönig” is her favorite ballad. She founded the association “Der Lernpate – Kinder für Kinder” and is keen to find volunteers to read, hear and be enthusiastic about literature with primary school children after lessons have finished. sorgte auf der Silvestergala des Dorint Royal Golfresort & Spa Camp de Mar/ Mallorca mit deutschen und karibischen Rhythmen für Stimmung. Dem Altmeister der Schlagermusik fällt das nicht schwer, denn sein Credo ist schließlich „Ein bisschen Spaß muss sein“. Der Kosmopolit seine Eltern waren kubanische Künstler, er wurde 1937 in Tunis geboren, wuchs in Beirut und Madrid auf – engagiert sich für Obdachlose und Kinder, bei „World Vision Deutschland“ und auch bei „Ärzte ohne Grenzen“. set the mood at the New Year’s Gala in the Dorint Royal Golfresort & Spa Camp de Mar/Mallorca with a selection of German and Caribbean rhythms. This was of course an easy task for the master of Pop music – his creed, after all, is “there’s got to be a bit of fun”. The cosmopolitan star was born in Tunisia to Cuban artist parents and subsequently grew up in B eirut and Madrid. He is committed to the homeless and children, working together with such organizations as “World Vision Germany” and “Médicins Sans Frontières”. Fashion Week / Bread & Butter 07. – 10.07.2011, Berlin Erfolgreichstes Album: „Hurt no more“ www.mariowinans.co.uk Infos über die Schauspielerin: www.ursulabuschhorn.com Mehr zum Leseprojekt von Anne Julia Hagen: www.derlernpate.de Auftritt mit der „Lumberjack Bigband“: 27.05.2011, Filderstadt Dorothee Falke/Cinetext, MGC, picture-alliance/Jazzarchiv Mario winans picture-alliance/Felix Heyder, Bad Boy Entertainment Sara Nuru 9 Porträt Sommer märchen 2011 Der Countdown zum Sportereignis des Jahres läuft: Im Sommer richtet Deutschland die FIFA Frauen-FuSSballWM 2011 aus. eine Frau wird besonderen Anteil daran haben, dass die Fortsetzung des SommermärchenS gelingt: OK-präsidentin Steffi Jones English Version Page 15 Steffi Jones, Präsidentin des WM-Organisationskomitees There’ll be great matches: Steffi Jones, President of the World Cup Organization Committee picture-alliance/dpa Freut sich auf die Spiele: TEXT und Interview Ulrich Müller-Braun Rückblick: Irgendwann im Spätsommer 1976. Auf dem Hartplatz des SV Bonames im Nordosten Frankfurts versucht eine Horde Jungs den Ball ins Tor zu bugsieren. Mittendrin ein Mädchen. Die wenigen Zaungäste stoßen sich beeindruckt die Ellbogen in die Rippen, wenn die „Kleine“ den Ball so geschmeidig behandelt wie kein anderer auf dem Platz. Aber niemand ahnt, dass aus ihr mal eine ganz Große werden wird. Kein Wunder. Zu diesem Zeitpunkt ist es gerade mal sechs Jahre her, dass der Deutsche Fußballbund den Frauenfußball wieder erlaubt hat. 25 Jahre später: Im Wiesbadener Kurhaus treffen sich die Sportgrößen der Nation, haben sich für den Ball des Sports herausgeputzt. Lächeln ins Blitzlichtgewitter. Schwatzen, kichern, amüsieren sich. Mittendrin eine strahlend schöne Frau im nachtblauen Ballkleid: Die Präsidentin des Organisationskomitees (OK) der FIFA Frauen-Weltmeisterschaft Deutsch- land 2011. Ein imposanter Titel, der längst weltweit untrennbar mit einem Namen verbunden ist: Steffi Jones. Das kickende Mädchen aus Bonames, das mit gerade mal vier Jahren seine Liebe für den Fußball entdeckte. Und dann eine geradezu atemberaubende Weltkarriere hinlegte. Die Kaiserin, wie sie viele in Anspielung auf den OKChef der Fußball-WM 2006, Franz Beckenbauer, gerne mal nennen. Dazu lächelt Steffi Jones sanft und spitzbübisch. Immerhin zählt sie zu den wenigen Menschen, die – falls sie mal einen Rat braucht – auch den Kaiser anrufen kann. Aber nein. Vier Monate vor der Weltmeisterschaft im eigenen Land muss sich die OK-Präsidentin nicht hinter der Lichtgestalt des deutschen Fußballs verstecken. Alles läuft auf eine erfolgreiche Fortsetzung des Sommermärchens hinaus. Wobei Steffi Jones selbst eher ungern von einer Fort setzung spricht. 11 Porträt das Schicksal ihres drogenabhängigen älteren Bruders Christian nicht verschämt zu leugnen, sondern offen anzusprechen. Und vielleicht darf sie deshalb heute auf ihrer Homepage ein kleines bisschen stolzer als andere sagen: „Ich bin Tante. Mein großer Bruder ist Vater geworden!“ Weit davon entfernt, den gleichen Weg wie Bruder Christian einzuschlagen, war Steffi Jones nicht. Ihr Glück: Sie wurde beim „Schlüsselerlebnis Kaufhausdiebstahl“ erwischt und suchte sich fortan ein anderes Ventil: Fußball. Auch eins mit Haken und Ösen. Denn Steffi Jones muss sich zehn Jahre lang gegen all die Jungs behaupten. Bis 1986 spielt sie in der männ lichen Jugendmannschaft des SV Bonames. Dann – mit zwölf – wechselt sie zur Frauenmannschaft der SG Praunheim. 1993 debütiert Steffi Jones in der A-Nationalmannschaft. 1997 wird sie in den Europameisterschaftskader berufen und schafft den internationalen Durchbruch. Mit 24 Jahren ist Steffi Jones im All-Star-Team und wird zur besten Abwehrspie lerin der EM gekürt. 1999 nimmt sie zum ersten Mal an einer WM teil – in den USA, der Heimat ihres Vaters Ray. Danach: Olympia-Bronze in Sydney, der Europameistertitel 2001. Nur ein paar Wochen danach tritt sie zurück – nach 74 Länderspielen. Weil der Körper die hohe Belastung nicht mehr aushalte, heißt es wortkarg. Den wahren Grund verrät sie erst sechs Jahre später in i hrem Buch „Der Kick des Lebens“: Ihr damaliger Arbeitgeber akzeptierte die vielen Fehlzeiten nicht mehr und sie brauchte den Job und das Geld. „Deshalb musste ich mich gegen die Nationalmannschaft, die Weltmeisterschaft und das Olympia-Gold entscheiden. Eine Entscheidung, die weh tat.“ Amtierende Weltmeisterinnen: Das deutsche Team hat die Titelverteidigung im Blick. Oben rechts: „Kaiser“ und „Kaiserin“ Current World Cup holders: The German squad ready to defend its title. Above r.: the “Kaiser” and Steffi Fifa Frauen-WM 2011 26.06. – 17.07. Geboren als Stephanie ann Jones am 22.12.1972 in frankfurt am main Grösste Erfolge: 111 Länderspiele, weltmeisterin 2003, Europameisterin 1997, 2001, 2005, Zwei Olympia-Bronzemedaillen, Zweifache UEFA- und vierfache DFB-Pokalsiegerin, sechsfache Deutsche Meisterin, US-Meisterin 2003 Beruf: Kauffrau, Fussballlehrerin, ok-Präsidentin für die Fifa frauen-WM 2011 soziales engagement für verschiedene initiativen. Born Stephanie Ann Jones on Dec. 22, 1972 in Frankfurt Major successes: 111 caps, World Cup winner 2003, European Champion 1997, 2001, 2005, two Olympic bronze medals, twice UEFA Cup and 4-times DFB Cup winner, 6-times German Champion, US Champion 2003 studied commerce, football trainer, chief organizer for the FIFA Women’s World Cup 2011. 12 Bongarts/getty images for DFB VITA: Steffi Jones Ian Walton/getty images, picture-alliance/Eibner-Pressefoto, picture-alliance/dpa-Zentralbild, picture-alliance/dpa (3) rauenfußball ist anders. „Er ist viel familiärer. Wir haben unser eigenes Profil und wir werden unsere Eigenschaften in die Waagschale werfen: Leidenschaft und Teamgeist“, sagt Steffi Jones. „Frauen sind ehrgeizig, wollen lernen und wollen vor allem ihr Bestes geben. Das steht nicht im Gegensatz zu Männern. Das sind wir und das wird von den Zuschauern honoriert.“ Ganz offensiv vertritt die frühere Defensivspielerin diesen Standpunkt. Außerhalb des Fußballplatzes hat sie ihr Spiel allerdings ohenhin längst verändert. Spätestens seit Januar 2008, als der DFB die 111-malige Nationalspielerin an die Spitze des Organisationskomitees berief. Und das keineswegs nur wegen ihres sportlichen Erfolgs. Auch – vielleicht sogar vor allem – aus menschlichen Gründen, wie DFB-Präsident Theo Zwanziger gerne betont. Und der Mann weiß, wovon er spricht. Das Leben hat Steffi Jones so manche Hürde in den Weg gestellt. Sie hat sie alle gemeistert. Elegant, kämpferisch, mit dem Mut der Verzweiflung, spielerisch leicht. Und manchmal hat sie sie einfach umgerissen um weiterzukommen. In der Kindheit überlebt sie nur knapp eine gefährliche Lungenentzündung und einen schweren Verkehrs unfall. Im Kindergarten und während der Schulzeit wird sie wegen ihrer Hautfarbe gehänselt und auch als ihr Vater, der Baseballprofi Ray Jones, geht, verliert die damals Vierjährige ihren Glauben an die Familie nicht. Im Gegenteil: „Es gibt für mich nichts Wichtigeres. Familie steht für mich für Liebe, Zusammenhalt und Vertrauen. Wenn es jemandem aus meiner Familie schlecht geht, dann lasse ich alles stehen und liegen“, hat sie einmal gesagt. Und vielleicht hat sie aus diesem Gefühl heraus die Stärke gewonnen, „20elf von seiner schönsten seite!“ heisst das motto der FIFA Frauen-Weltmeisterschaft 2011. Die 16 besten Frauen nationalmannschaften spielen in NEUN STÄDTEN um den Weltmeistertitel. Der Anpfiff ist am 26.06. in berlin, das endspiel am 17.07. in frankfurt am main. “The beautiful side of 20eleven!” – the FIFA Women’s World Cup 2011 motto. The 16 top women’s teams will compete in NINE CITIES. Opening game on June 26 in Berlin; the final on July 17 in Frankfurt. Eine Entscheidung, die sie bis heute antreibt. „Wir brauchen im Frauenfußball das Halbprofitum“, wird Steffi Jones nicht müde zu betonen. „Ich finde, wir haben das Thema Frauenfußball in Deutschland gut aufgebaut. So gut, dass uns im Ausland viele beneiden“, sagt sie. Steffi Jones ist überzeugt, dass Deutschland mit der Begeisterung der WM-Siege 2003 und 2007 des Frauenteams sowie den Erfahrungen der WM 2006 das „Wiedersehen bei Freunden“ in Deutschland in diesem Jahr zu einem Highlight mit weltweiter Signalwirkung für den Frauen- und Mädchenfußball werden lässt. Und in der Tat: Der Run auf die WM-Tickets und mehr als eine Million weibliche Mitglieder im DFB geben ihr Recht. Wobei Steffi Jones keine Bedenken hätte, sich zu revidieren. Sie ist beharrlich, beharrt aber nicht auf einer Meinung, wenn Argumente sie eines Besseren be lehren. So wie auch ihr Rücktritt vom Rücktritt aus der Nationalmannschaft fast selbstverständlich erfolgte. Die damalige Bundestrainerin überredete Steffi Jones, die ihre Karriere 2001 doch nicht beendete, sondern noch als Profi in die US-Liga ging, für die WM 2003 zu einem Comeback im Nationalteam. Erst vier Jahre später nach dem Gewinn des WM- Titels und einer weiteren Olympia-Bronzemedaille folgte ihr endgültiger Abschied. In ihrer Karriere hat sie Titel gesammelt wie kaum eine andere Sportlerin. Aber sie ist auf dem Boden geblieben. Immer wieder macht sie sich für Integration und Toleranz stark. Eine außergewöhnliche Frau. Schon jetzt blickt Steffi Jones über das Ende der WM am 17.07. hinaus. „Ich glaube, dass die WM ein echtes Highlight wird. Wir wollen einen Schub, der lange, lange anhalten soll. So eine Chance kriegen wir nicht nochmal.“ Zu Gast bei Freundinnen: Frauenfußball verbindet Leistung und lockere Atmosphäre Women’s football combines sports performance and a great atmosphere 13 Porträt Interview Es gibt bei hotels das gewisse etwas, das sich nicht in sternen misst English Version Steffi Jones, Ok-Präsidentin DER FIFA Frauen-fussball-WM 2011, im Gespräch über die Atmosphäre der WM, ihre Karriere und das Leben im Hotel Sie haben als Spielerin noch erlebt, dass der Frauenfußball belächelt wurde. Was bedeutet Ihnen die neue Wertschätzung heute? Ich freue mich sehr darüber, dass der Stellenwert des Frauenfußballs in Deutschland so gewachsen ist. Er hatte sich schon verbessert, als auch ich noch gespielt Dabei bestehen Sie darauf, dass der Frauenfußball auf eigenen Beinen steht. Also gibt es keine Fortsetzung des Sommermärchens von 2006, sondern eine ganz eigene Geschichte? Es ist einfach so, dass ich grundsätzlich Männer- und Frauenfußball nicht vergleichen möchte. Deswegen ziehe ich auch keine Parallelen zwischen der WM 2006 und der WM 2011. Alle Dimensionen werden kleiner sein. Aber was ich mir mit dem Deutschen Fußball-Bund zusammen wünsche, ist eine ähnliche Atmosphäre wie vor fünf Jahren. Wir sollten den besten Fußballerinnen aus aller Welt und ihren Fans zeigen, dass wir sie herzlich aufnehmen. Sie sollen später sagen, dass diese WM großartig war. Wenn dieser Wunsch erfüllt wird, ist die WM für mich ein neues Sommermärchen. Viele Spiele finden in mittelgroßen Städten statt, wie in Augsburg, wo vier Vorrundenspiele ausgetragen werden. Welche Idee verbindet sich damit, die Begegnungen nicht nur in die Metropolen zu legen? Eine kurze Antwort: Diese WM wird kleiner, aber feiner als 2006. Und dazu gehören wunderschöne Städte wie Augsburg. persönlich wichtig, damit Sie sich wohlfühlen? Das ist insofern schwer zu erklären, weil es etwas gibt, was sich nicht mit Sternen messen lässt. Ein gewisser Standard in der Ausstattung macht einiges angenehm. Aber es gibt das gewisse Etwas, die Atmosphäre, die man spürt, wenn man ein Hotel oder das Zimmer betritt und sich im Stillen sagt: Hier fühle ich mich für eine Zeit wie zu Hause. Das Dorint An der Kongresshalle Augsburg ist Mannschaftshotel von sechs Nationen und offizielles FIFA- Headquarter. Ist das auch ein Zeichen der noch vorhandenen Leichtigkeit im Frauenfußball? Sechs WM-Teilnehmer bei den Männern in einem Hotel – undenkbar. Das gemeinsame Wohnen in einem Hotel ist bei großen Turnieren im Frauenfußball üblich. Und es ist eine schöne Sache, weil es Freundschaften entstehen lässt. Bei den Olympischen Spielen wohnen tausende Sportler aus bis zu 200 Ländern und aus 30 Sportarten in einem Dorf zusammen und feiern das als einzigartiges Erlebnis. Ich glaube, dass es im Männerfußball im Prinzip genauso ginge. Welche besonderen Anforderungen muss so ein Hotel erfüllen? Die Anforderungen könnten vergleichbar sein mit denen, eine Weltmeisterschaft zu organisieren. Die Basisvoraussetzungen müssen stimmen, also das Haus muss groß genug und in einem guten Zustand sein. Vielleicht noch wich tiger ist das Team, das die vielen Gäste gut betreuen muss. Gewisse Kenntnisse, wie Sportmannschaften bei einem Turnier leben, sind sicher hilfreich. Sie leben nicht erst seit Ihrer Ernennung zur OK-Präsidentin viel im Hotel. Was ist Ihnen ganz picture-alliance/Kunz, picture-alliance/Agencia Estade Was hat sich seit dem Tag Ihrer Ernennung zur Präsidentin des Organisationskomitees im Januar vor drei Jahren für Sie persönlich bis heute verändert? Sehr viel. Ich bin rund um die Uhr mit Frauenfußball und der Weltmeisterschaft beschäftigt. Ich habe viel mehr Termine als früher, reise sehr viel und habe weniger Freizeit. Ich repräsentiere das Organisationskomitee der WM 2011 im In- und Ausland. Das Leben hat sich stark verändert, aber da es Spaß macht, war es nicht schwierig, Steffi Jones zu bleiben. habe. Aber durch die ganz großen Erfolge unserer Nationalmannschaft ist er enorm gewachsen. picture-alliance/dpa (3) „20Elf von seiner schönsten Seite!“ heißt das WM-Motto. Was wird anders sein als bei einer FußballWM der Männer? Die Frauen-Länderspiele strahlen eine spezielle Atmosphäre aus. Sie ist sehr angenehm, sehr freundlich. Es geht familiärer zu. Das Publikum ist jünger und weiblicher. Deswegen werden nicht nur auf den Spielfeldern mehr weib liche Einflüsse herrschen. Sie sind das wahrgewordene Märchen – vom Aschenputtel zur Königin – und bald sicher eine der bekanntesten Deutschen. Hat Sie das verändert? Na ja, das mit dem Aschenputtel passt nicht richtig, weil ich eher eine freche Göre war. Und statt Königin heißt es, ich wäre angeblich die Kaiserin, weil ich den Job mache, den Franz Beckenbauer in größerer Dimension 2006 er ledigen musste. Die bekannteste Deutsche bleibt mit Sicherheit Angela Merkel, gefolgt von weiteren großen Persönlichkeiten. Aber es stimmt, dass mich inzwischen mehr Leute erkennen als früher. Ich bin kein anderer Mensch geworden, nur weil ich viele berühmte Leute kennengelernt habe. Aufs Abheben habe ich nicht die geringste Lust. Meine Freunde, meine Familie und mein Team im OK würden das auch nicht zulassen. Steffi Jones hat mir in ihrer aktiven Zeit Kopfschmerzen bereitet, denn sie war fast unüberwindbar im Zweikampf. Als OK-Präsidentin leistet sie einen enormen Beitrag zur Förderung des FrauenfuSSballs. Marta, Weltfußballerin Mid-Summer’s Tale 2011 Late summer, 1976. A bunch of boys chasing a ball on a pitch in North Frankfurt. In their midst a girl. She’s better than them, though. A star about to be born. 25 years later Germany’s sporting greats meet in Wiesbaden for the annual ball. In the midst of them a radiant woman in a dark blue evening dress: President of the Organizing Committee (OC) for the FIFA Women’s World Cup 2011. A title everyone associates with her name: Steffi Jones. The girl whose stellar career in football started at the age of 4. With only 4 months to go till kick-off she need shy no comparison even with the male champs. Everything suggests it’ll be a summer fairytale. Steffi says we can expect to see a mass of passion and team spirit. “The players are ambitious, fast learners and will give their best. Just like the men. And the fans will love it.” Striking words for a former defender. Off-pitch, back in January 2008, the winner of 111 caps for Germany was appointed to head the OC. She was a great player with a huge heart as German FA President Theo Zwanziger emphasizes. He’s right. Steffi faced obstacles in life and overcame them all. A pioneer of tolerance and integration. Beating life to the ball. As a child she beat pneumonia and then a car crash. She was mocked because of the color of her skin. When her dad, baseball pro Ray Jones, left she did not lose her faith in the family. “Nothing’s more important than family for me. Being there for each other,” she says. Maybe it’s the source of her strength and stature, the bearing with which she openly supported her drug-addicted elder brother. Steffi Jones almost shared his fate, but football saved her. Even if it meant always beating the boys. Until 1986 she played in a boy’s team, before joining SG Praunheim at 12. In 1993 she was is the national squad and 4 years later she was in the European Championship side: one of the All-Star team as best defender. In 1999 she played the World Cup in the States, won an Olympic bronze in Sydney, and a year later the European Championship. Only to retire after 74 caps. Because her boss at work said she was absent too often and she needed the job. A tough call. She insists it’s time for semi-pro women’s leagues. This year’s World Cup can do wonders in this regard. Tickets are fast selling out... Steffi returned as a pro in the US and rejoined the German squad in 2003. Retiring once and for all four years later with another Olympic bronze medal and as World Cup champion. An exceptional woman. Mehr unter l Find out more www.fifa.com 15 Porträt Mit Dorint am ball Dresden In neun deutschen Städten werden die Spiele der weltmeisterschaft ausgetragen. fast überall ganz nah am ball sind Die Dorint Hotels & Resorts Das neue Rudolf-Harbig-Stadion Dresden wurde im Jahr 2009 neu errichtet. Zuvor befand sich an gleicher Stelle bereits seit über 100 Jahren eine Sportstätte, die im November wolfsburg 2007 dem Neubau weichen musste. Berlin Potsdam www.dorint.com/dresden Frankfurt Am Main Frankfurt ist Schauplatz des Finales. bochum leverkusen Hier wurde 2009 der Zuschauerrekord mönchengladbach für Frauenfußballspiele in Europa Dresden Köln aufgestellt – das Länderspiel Deutschland-Brasilien sahen 45.000 Fans. Bonn www.dorint.com/frankfurt Frankfurt am Main Gruppenphase Gruppe A1 – A2 A3 – A4 B1 – B2 B3 – B4 C1 – C2 C3 – C4 D1 – D2 D3 – D4 A1 – A3 A2 – A4 B1 – B3 B2 – B4 C1 – C3 C2 – C4 D1 – D3 D2 – D4 A4 – A1 A2 – A3 B4 – B1 B2 – B3 C4 – C1 C2 – C3 D4 – D1 D2 – D3 finalrunde DatumUHRZEITOrt Begegnungen 09.07.2011 20.45 Uhr WolfsburgViertelfinale 1:Sieger Gruppe A - Zweiter Gruppe B 09.07.2011 18.00 UhrLeverkusenViertelfinale 2:Sieger Gruppe B - Zweiter Gruppe A 10.07.2011 13.00 UhrAugsburgViertelfinale 3:Sieger Gruppe C - Zweiter Gruppe D 10.07.2011 17.30 Uhr DresdenViertelfinale 4:Sieger Gruppe D - Zweiter Gruppe C 13.07.2011 20.45 Uhr Frankfurt Halbfinale 1:Sieger VF1 - Sieger VF3 13.07.2011 18.00 UhrMönchengladbach Halbfinale 2:Sieger VF2 - Sieger VF4 16.07.2011 17.30 UhrSinsheimSpiel um Platz 3:Verlierer HF1 - Verlierer HF2 17.07.2011 20.45 Uhr Frankfurt Finale:Sieger HF1 - Sieger HF2 16 Leverkusen Leverkusen ist neben Frankfurt und StadiEn Mannheim Wolfsburg der einzige Spielort der sinsheim Frauen-WM, der aktuell mit einem Männer- und einem Frauenfußballteam in der 1. Bundesliga vertreten ist. www.dorint.com/koeln www.dorint.com/bonn augsburg AUGSBURG GRUPPE A Deutschland (GER) Kanada (CAN) Nigeria (NGA) Frankreich (FRA) GRUPPE B Japan (JPN) Neuseeland (NZL) Mexiko (MEX) England (ENG) GRUPPE C USA (USA) Nordkorea (PRK) Kolumbien (COL) Schweden (SWE) GRUPPE D Brasilien (BRA) Australien (AUS) Norwegen (NOR) Äquatorial-Guinea (EQG) picture-alliance/dpa (2), Bongarts/Getty Imahges, euroluftbild.de/F1 ONLINE (2), H005-wikipedia, Hans Blossey/Das Fotoarchiv, Christian Richters/VIEW/artuimages, picture-alliance/Sven Simon DatumUHRZEITOrtTeams 26.06.2011 18.00 Uhr Berlin Deutschland – Kanada 26.06.2011 15.00 UhrSinsheimNigeria – Frankreich 27.06.2011 15.00 Uhr Bochum Japan – Neuseeland 27.06.2011 18.00 Uhr WolfsburgMexiko – England 28.06.2011 18.15 Uhr DresdenUSA – Nordkorea 28.06.2011 15.00 UhrLeverkusenKolumbien – Schweden 29.06.2011 18.15 UhrMönchengladbach Brasilien – Australien 29.06.2011 15.00 UhrAugsburgNorwegen – Äquatorial-Guinea 30.06.2011 20.45 Uhr Frankfurt Deutschland – Nigeria 30.06.2011 18.00 Uhr BochumKanada – Frankreich 01.07.2011 15.00 UhrLeverkusen Japan – Mexiko 01.07.2011 18.15 Uhr DresdenNeuseeland – England 02.07.2011 18.00 UhrSinsheimUSA – Kolumbien 02.07.2011 14.00 UhrAugsburgNordkorea – Schweden 03.07.2011 18.15 Uhr Wolfsburg Brasilien – Norwegen 03.07.2011 14.00 Uhr BochumAustralien – Äquatorial-Guinea 05.07.2011 20.45 UhrMönchengladbach Frankreich - Deutschland 05.07.2011 20.45 Uhr DresdenKanada – Nigeria 05.07.2011 18.15 UhrAugsburgEngland – Japan 05.07.2011 18.15 UhrSinsheimNeuseeland – Mexiko 06.07.2011 20.45 Uhr WolfsburgSchweden – USA 06.07.2011 20.45 Uhr BochumNordkorea – Kolumbien 06.07.2011 18.15 Uhr FrankfurtÄquatorial-Guinea – Brasilien 06.07.2011 18.15 UhrLeverkusenAustralien – Norwegen Dorint Hotels & Resorts In Nähe der Spielstätten Wiesbaden Horst Hamann www.dorint.com/wiesbaden Mönchengladbach Die neue, reine Fußballarena war Das Stadion im Borussia-Park ist schon zur FIFA U-20-Frauen-Welt das drittgrößte Stadion der Weltmeis- meisterschaft 2010 Austragungsort. terschaft. Hier finden zwei Vorrun Das Dorint An der Kongresshalle denspiele, davon eines der deutschen Augsburg ist eines der Headquarter Mannschaft, und ein Halbfinale statt. der WM 2011. www.dorint.com/ www.dorint.com/augsburg moenchengladbach SINSHEIM Berlin Im Berliner Olympiastadion findet das In der hochmodernen Rhein-Neckar- Eröffnungsspiel der Weltmeister- Arena gegenüber dem Technik- schaft statt. Es ist das größte Stadion Museum Sinsheim werden während des Turniers. der Weltmeisterschaft drei Vor www.dorint.com/berlin-tegel rundenspiele sowie das Spiel um www.dorint.com/berlin-adlershof Platz drei ausgetragen. www.dorint.com/potsdam www.dorint.com/mannheim Wolfsburg Bochum Das Stadion mitten im Ruhrgebiet In der Arena im Allerpark wurde die ist mit 23.000 Plätzen die kleinste Männermannschaft des VfL Wolfsburg Spielstätte der FIFA Frauen- 2009 überraschend Deutscher Meis- Weltmeisterschaft. Es wird bis zum ter. Vielleicht ist das auch ein gutes Beginn der WM 2011 aufwendig Omen für Überraschungen im Frauen- renoviert und dann Spielort von fußball? Drei Vorrundenpartien und ein vier Vorrundenspielen sein. Viertelfinale finden hier statt. 17 People & News Auf TOURnee scooter ON tour 18.03. Prag Herbert Grönemeyer 05.06. Berlin 11.06. Frankfurt 13.06. Köln elton john & band 22.06. Mannheim 23.06. freiburg Chris de Burgh 01.04. mannheim take that 18.07. amsterdam James last 02.04. köln Jamiroquai bon jovi 10.06. Dresden 16.07. Mannheim 08.04. berlin Roxette 05.06. Prag 11.06. Berlin 16.06. Köln Bryan Adams 19.06. Prag Scorpions sade 14.05. prag 22.06. Freiburg David Garrett www.dorint.com/prag 18 Grönemeyer – auf Deutschlands großen Stadionrocker ist Verlass. Am 18.03. veröffentlicht er sein neues Album. Anfang Februar wurde die Single-CD „Schiffsverkehr“ ausgekoppelt. Seine große Open-Air-Tournee führt ihn 2011 durch Stadien in Deutschland, Österreich und der Schweiz – „druckvoller und gitarrenlastiger“. Grönemeyer, Germany’s biggest stadium rocker, released his new album on March 18, and the single “Schiffsverkehr” in early February. The 2011 open air tour will visit Germany, Austria and Switzerland with “lots of drive and more guitar”. www.dorint.com/berlin-adlershof www.dorint.com/berlin-tegel www.dorint.com/frankfurt www.dorint.com/koeln Bon Jovi hat 2010 richtig abgesahnt, war die finanziell erfolgreichste Tour-Band des Jahres. Frontman Jon Bon Jovi und seine Leute verwiesen die australischen Rocker von AC/DC und die irische Band U2 auf die Plätze zwei und drei. Fans können sich auch auf die romantische Komödie „New Year’s Eve“ von Garry Marshall freuen, in der Jon neben Robert de Niro, Michelle Pfeiffer, Halle Berry, Hilary Swank und Zac Efron spielt. Bon Jovi was 2010’s most successful tour band ahead of Oz rockers AC/DC and Ireland’s U2. Fans can look forward to the romantic comedy “New Year’s Eve” by Garry Marshall featuring Jon Bon Jovi, Robert de Niro, Michelle Pfeiffer and Halle Berry. Elton John kommt mit seiner „Greatest Hits“-Tour nach Deutschland. Nicht allein - außer Ehemann David Furnish wird er auch Baby Zachary mitbringen. Die Begleitmannschaft, bei dem Briten schon immer umfangreicher als bei anderen Popstars, wird von 14 auf 22 aufgestockt - Kindermädchen noch gar nicht inbegriffen. Die Fans freuen sich auf einen glücklichen „Rocket Man“, der auch sein jüngstes Album „The Union“ vorstellt. Elton John will tour Germany with his “Greatest Hits” – along with husband and baby. The entourage, big at the best of times, has grown from 14 to 22, excluding the nanny. The happy “Rocket Man” is launching his new album “The Union”. www.dorint.com/dresden www.dorint.com/mannheim www.dorint.com/mannheim www.dorint.com/freiburg Universal Music, Sven Sindt/Emi Music Germany SADE kann auf treue Fans zählen, die auch mal zehn Jahre auf ein neues Album warten: „Soldier Of Love“ hat sie nicht enttäuscht. Sie wissen, dass Sade Adu und ihre Band – in der gleichen Besetzung seit 25 Jahren – feste Prinzipien haben: „Ich mache nur dann eine Platte, wenn ich etwas zu sagen habe. Ich habe kein Interesse, Musik zu veröffentlichen, nur um etwas zu haben, das ich verkaufen kann.“ SADE can count on her true fans who waited 10 years for a new album - “Soldier of Love” will not disappoint them. With her band of 25 years, Sade only puts out a record when she has something to say. “I’m not interested in releasing music just to sell something,” she says. Peter Rieger Konzertagentur GmbH (2), Marek Lieberberg Konzertagentur GmbH, Wizard Promotions Konzertagentur GmbH 29.06. Mannheim Take That verkauften für ihre Live-Tour 2011 an einem einzigen Tag über eine Million Tickets. Nach ihrer Wiedervereinigung in Originalbesetzung ist die frühere Boygroup Take That wieder auf Erfolgskurs - auch mit ihrem aktuellen Album „Progress“. In Deutschland stiegen sie gleich von Null auf Eins in die Charts, in Großbritannien wurde die Platte zum „Jahrhundertbestseller“. Take That Over a million tickets sold in one day for their Live Tour 2011. Reunited in the original constellation, success has returned and current album “Progress” is a hit. In Germany, Take That have jumped to the top of the charts, in Great Britain the album is “bestseller of the century”. Wir sind Helden sind nach e iner Auszeit von zwei Jahren wieder da. Auf ihrem vierten Album „Bring mich nach Hause“ geht es ums Verlaufensein, Verlorensein, Pfadfinden. Sie ziehen die Instrumente dem Synthesizer vor, wirken vielfach melancholischer und dunkler. Fazit: Selbst nach dreijähriger Babypause der Sängerin Judith Holofernes ist die Band wieder in der Erfolgsspur gelandet. Wir sind Helden Back after a 2-year break. Their 4th album “Bring mich nach Hause” is about being lost and finding the path. Instruments rather than synthesizer make it more melancholy and dark. Back on the path to success after Judith Holofernes’s 3-year baby leave. www.dorint.com/amsterdam www.dorint.com/arnsberg wir sind helden 20.08. Arnsberg 19 Body & Style schönheit aus der Natur English Version Page 23 Umweltbewusstsein ist gut und es macht SOGAR schön. Selbst in Hollywood schwört man auf Naturkosmetik made in Germany Shutterstock/maga TEXT Constanze kleis Moral und Hautpflege? Glamour und Naturkosmetik? Das passte lange ungefähr so gut zusammen wie selbst geschrotetes Müsli und Kaviar. Bis Julia Roberts kam, sich zum Dr.-Hauschka-Fan erklärte und damit eine wahre Trendlawine ins Rollen brachte. Die erfasste Stars wie Madonna, Robert Downey jr., Cate Blanchett, Brad Pitt, Jennifer Aniston und Keira Knightly ebenso wie die ganz normale Fashionista. Seitdem wurde mit zwei Vorurteilen gründlich aufgeräumt: Dass erstens Naturkosmetik nur etwa für die ganz hart gesottenen Überzeugungspflegerinnen sei und man zweitens für das gute Umweltgewissen eben ein paar Abstriche bei der Wirksamkeit machen müsse. Im wahrsten Sinne des Wortes „natürlich“ können die Produkte der deutschen Öko-Puristen wie Annemarie Börlind, Weleda oder eben Dr. Hauschka aus dem Hause der WALA Heilmittel GmbH locker mit der konventionellen Kosmetik mithalten. Auch mit hochwertigen Anti-Aging-Produkten. Mit einem Unterschied: Dass man bei ihnen genau weiß, was drin ist und also auch, was auf die Haut kommt. So stammen etwa die Rosen, aus denen die HauschkaRosencreme hergestellt wird, unter anderem aus einem Anbauprojekt im Iran. Das ätherische Rosenöl aus biologischem Anbau wird durch Destillieren der Blütenblätter gewonnen. Auch die soziale Verantwortung wird ernst genommen. WALA unterstützt zum Beispiel in Burkina Faso ein SheabutterProjekt. In mehreren Dörfern innerhalb eines bio-zertifizierten Sammelgebietes der Karité-Nüsse stellen Frauen auf traditionelle Weise Rohsheabutter Body & Style Gewinnen Sie ein dr. Hauschka Regenerations-set für die anspruchsvolle haut im Wert von 160 € 22 Interview Inka Bihler-Schwarz, Dr. Hauschka Kosmetik, WALA Heilmittel GmbH „Wir helfen der haut, aus eigener Kraft ins Gleichgewicht zu kommen“ Wer ist der typische Dr. Hauschka Kunde? Die Mehrzahl unserer Kunden sind Frauen, älter als 30 Jahre, mit höherem Bildungsabschluss und überdurchschnittlichem Einkommen. Sie interessieren sich vor allem für Kultur und gesundheitliche Themen. Wir beobachten aber zurzeit, dass unsere Kundinnen auch jünger werden. Viele kennen unsere Produkte schon von ihren Müttern und kommen nach einer gewissen Probierphase zu uns zurück. Rund 100 verschiedene Marken mit Naturkosmetik-Appeal konkurrieren in Deutschland um die Kunden. Es gibt 20 verschiedene Gütesiegel. Wie soll man sich da noch orientieren? Produkte, die das NATRUE-Siegel oder das BDIH-Label tragen, sind auf jeden Fall gute Naturkosmetikprodukte, weil sie keine synthetischen Duft-, Farboder Konservierungsstoffe enthalten. Ansonsten können die Verbraucher einfach die Inhaltsstoffliste auf der Verpackung lesen. PEGs oder Parabene (diesen ist meist ein Zusatz vorangestellt wie Ethylparaben), aber auch Paraffine haben in Naturkosmetik nach NATRUE- oder BDIH-Standard beispielsweise nichts zu suchen. Andere versprechen weniger Falten oder ewige Jugend – was verspricht Dr. Hauschka? Wir versprechen nichts, weil jeder Mensch und jede Haut anders ist. Die Dr. Hauschka Kosmetik kann durch die ausgewählte Komposition an Heilpflanzen, die in jeder Creme selbstverständlich anders ist, die Haut lediglich darin unterstützen, aus eigener Kraft ins Gleichgewicht zu kommen. Pflege mit reinem Gewissen: Kosmetik aus biologischem Anbau Dorint • Resort & Spa • Bad Brückenau verbindet das Gute mit dem 4-Sterne-Haus in der ehemaligen königlichen Schönen und liegt im Trend Sommerresidenz Ludwig I. von Bayern in Care with a clear conscience: der bayerischen Rhön mit 40.000 m2 großer In-fashion cosmetics based Parkanlage und einem vielfältigen Verwöhn on organically-grown ingredients programm. Frank Heuer Der Natur- oder Biokosmetikmarkt wächst rasant. Wie erklären Sie sich den Erfolg? Immer mehr Menschen stehen synthetisch erzeugten Stoffen kritisch gegenüber. Und immer mehr Menschen entscheiden sich zudem für Produkte, die nachhaltig und fair hergestellt wurden. Sie suchen nach Alternativen und werden häufig bei Natur- und Biokosmetik fündig. Beauty Fresh from nature Ethics and skin care? Glamour and natural cosmetics? The two went together about as well as muesli and caviar until Julia Roberts came along with her passion for Dr Hauschka products. Stars such as Madonna and Cate Blanchett jumped on the band wagon. Since then two prejudices have been wiped off the slate: Firstly that natural cosmetics are only for hard-core health addicts, and secondly, that for the sake of a good environmental conscience quality is sacrificed. The fact is, however, that green pro ducts such as Annemarie Börlind, Weleda or even Dr Hauschka can by all means hold their own with conventional cosmetics including quality anti-aging products. The only difference is you know exactly what is in the organic beautycare articles. Roses for Dr Hauschka’s rose cream, for example, are cultivated in Iran, the organic rose oil is produced by distilling the petals. But social responsibility is also taken seriously. WALA for instance supports a project in Burkino Faso where women from small villages produce organic shea butter in a traditional process. There are over 100 organic labels on the German market – catering to every skin type. So why not treat yourself to a wellness weekend at the Dorint Resort & Spa Bad Brückenau – the Spa there carries a large range of Dr Hauschka products. Face treatments are particularly popular. Depending on your skin type you could try the healing earth mask, quince creams, balms or a regenerative serum. ensure real beauty Adresse: Heinrich-von-Bibra-Straße 13, 97769 Bad Brückenau Tel.: +49 9741 85-0, Fax: +49 9741 85-425, E-Mail: info.badbrueckenau@dorint.com Shutterstock/Poznyakov, Shutterstock/Liv Friis-Larsen Gewinn spiel seite 77 English Version Shutterstock/Narong W., WALA Heilmittel GmbH, Dr. Hauschka (Beurre de Karité) her. Mit dem Kauf der Regenerations Hals- und Dekolleté-Creme leistet man nicht nur seiner Haut wertvolle Entwicklungshilfe, sondern auch dem Erhalt von Dorfgemeinschaften. Fair-Trade, biologischer Anbau, Nachhaltigkeit, keine Tierversuche – längst lässt sich nicht nur sehr viel Gutes mit dem Schönen verbinden, sondern auch eine Menge Trendbewusstsein. Von New York bis Tokio, von Hollywood bis Paris wecken die deutschen Öko-Labels längst auch in den großen Luxus-Kaufhäusern Begehrlichkeiten. Eine Erfolgsgeschichte, die den Unternehmen auch geradezu explodierende Umsatzzahlen und damit eine Menge Mitbewerber beschert. Während die Umsätze auf dem konventionellen Kosmetik-Markt stagnieren, verzeichnet die Naturkosmetik zweistellige Zuwachsraten. Davon wollen viele etwas abhaben. Mehr als 100 Marken sind so derzeit im Segment Naturkosmetik allein in Deutschland auf dem Markt. Schwer, da noch die Übersicht zu behalten? Nein, es ist eigentlich ganz einfach. Man muss nur den Bedürfnissen seiner Haut und seiner Nase folgen. Dann trifft man automatisch die optimale Entscheidung. Etwa für Rosencreme oder Quitten-Körpermilch und vielleicht auch für ein Wellness-Wochenende im Dorint in Bad Brückenau. Das Resort & Spa dort pflegt eine besonders variantenreiche Beziehung zu Dr. Hauschka. Oder wie es die Spa-Managerin Jeanette Stock formuliert: „Wir haben mit Dr. Hauschka ja nicht nur eine tolle Naturkosmetik-Serie, sondern auch eine, die eine riesige Produktvielfalt bietet.“ Am beliebtesten ist die Gesichtsbehandlung. Dabei kommen je nach Hauttyp zum Beispiel eine Heilerdemaske, Quittenoder Melissencreme oder das Regenerationsserum zum Einsatz. Besser kann man vermutlich nicht am eigenen Körper erfahren, was genau das Original von all den Kopien unterscheidet und wie viel Hollywood gerade in Naturkosmetik stecken kann. Ausstattung: 156 Hotelzimmer, Studios, Suiten, Restaurant „König Ludwig I.“, Restaurant „Café Sissi“ Spa, Sport und Wellness: u.a. Tennis, Nordic Walking, Aerobic, Golfplätze in der Nähe, Sauna- landschaft, Indoor/Outdoor-Pool, Wasserfall, Quellbad (32°C), Fitness-Raum, Medical- und Vital-Spa Arrangement „Sturm-frei“: 3 Übernachtungen mit vitalem Frühstücksbuffet, 1 x knackige Äpfel vom Bauern, Bio-Smoothie und Überraschung von Dr. Hauschka auf dem Zimmer, 1 x Dr.-Hauschka- Entspannungsgesichtsbehandlung mit erfrischendem Fußbad (ca. 90 Min.), 1 x feuchtigkeitsspendende Ganzkörperpackung von Dr. Hauschka (ca. 30 Min.), 1 energiereicher Rhöner Picknickkorb für unter- wegs oder auf dem Zimmer oder alternativ 1 x 3-Gänge-Menü, Zeitraum: 01.01. – 23.12.2011 Preis pro Person im DZ: ab 364 € Weitere Zimmerkategorien auf Anfrage. Gültig auf Anfrage und nach Verfügbarkeit. www.dorint.com/bad-brueckenau 23 BODY & STYLE Brückenau: „Die Zuwachszahlen sind in unserem Hause stetig gewachsen und auch die ‚Wieder holungstäterinnen‘ kehren in immer kürzer werdenden Abständen zurück.“ Ein Phänomen, das sich, so vermutet Hoteldirektorin von Deines, sicher zum einen der hohen Singlequote verdankt - zum anderen aber auch der wachsenden Bedeutung von Freundschaften. Wo Liebesbeziehungen kaum länger währen als eine Legislaturperiode, sind Freundinnen so etwas wie die letzte große Konstante im Leben. Und sie sind gesund. So belegt eine aktuelle Studie der „Harvard Medical School“, dass Freundinnen sich gegenseitig das Leben verlängern. Umso mehr, wenn Körper und Geist außerdem noch wie im Dorint Resort & Spa Bad Brückenau mit Massagen, die „Harmonie“ oder „Sensation“ heißen, verwöhnt werden, mit Shiatsu oder Reiki, Pilates oder Crosstrainer. Hier gibt es auch nette Aufmerksamkeiten im Zimmer – wie etwa ein Filmsortiment mit DVD-Player, Gesichtsmasken, Bio-Smoothies. Was Frauen wünschen, weiß man aber natürlich auch im Dorint Strandresort & Spa Ostseebad Wustrow – und in vielen anderen Dorint Häusern, die spezielle Arrangements für Frauengruppen bieten. Neben Wellness werden oft auch Stadterkundungstouren, Sport wie Jogging, Wandern oder Nordic Walking und Koch events geboten. Jede Freundinnenclique kann sich ihr maßgeschneidertes Angebot zusammenstellen, um das zu finden, worauf es beim Reisen ankommt: „Die Leichtigkeit des Seins“, so bringt es Andreas Behrmann, Direktor im Dorint in Wustrow, auf den Punkt. Es ist, so schrieb eine amerikanische Zeitung, als hätten Frauen jetzt erst wirklich entdeckt, was ihnen bislang gefehlt hat: „Girls Time!“ Und vielleicht auch ein bisschen Realitätstüchtigkeit. So schön die Idee ist, mit einem Mann alles teilen zu können, die Erfahrung zeigt, dass die Unterschiede zwischen Männern und Frauen bei den Vorstellungen von Er holung offenbar am größten sind. Nicht umsonst werden die meisten Scheidungen nach den großen Ferien eingereicht. Entsprechend wirkt ein WellnessWochenende allein mit Frauen nicht bloß auf Binde gewebe, Geist und Fitness Wunder, sondern auch auf den Beziehungsfrieden. Und so haben auch Männer etwas davon, wenn Frauen allein verreisen. Höchste Zeit also, es endlich auch oder wieder zu tun: einen Kurztrip mit Freundinnen zu buchen. Wegen der Schönheit, der Entspannung, dem guten Gefühl, etwas für sich zu tun – vor allem aber für die Freundschaft. nebenbei Freundschaftspflege betreiben: Ein Relax-Wochen ende unter Frauen macht Spaß und ist gesund 24 Schließlich gibt es kaum etwas Schöneres, als sich einmal ganz professionell verwöhnen zu lassen und nebenbei auch Freundschaftsintensivpflege zu be treiben. Und es gibt auch kaum etwas, das einen jünger macht. Nicht nur wegen der kosmetischen Anwendungen, sondern auch, weil man mit kaum jemandem so haltlos albern sein kann wie mit seinen Freundinnen. Das scheint sich herumgesprochen zu haben. Denn das „Girlfriend Getaway“ oder auch „Girls Pamper Weekend“, wie man in den USA das „Mädchenverwöhnwochenende“ nennt, zählt zu den großen Trends des Reisemarkts. 32 Millionen dieser Trips zählten 2010 allein die USA. Und auch in Deutschland zeige sich der Trend deutlich, sagt Julia von Deines, Direktorin des Dorint Resort & Spa in Bad getty images/40260 Sich verwöhnen lassen und So viel vorneweg: Männer sind toll und zu ganz vielen schönen Dingen zu gebrauchen. Dennoch spricht ziemlich viel für einen Kurzurlaub ganz allein mit Frauen. Sie bekommen zum Beispiel nie Schnappatmung, wenn man ihnen vorschlägt, zwei Tage praktisch in einem Hotel-Spa zu verbringen. Sie sagen niemals: „Zwei Massagen an einem Wochenende? Nicht mal Ballack schafft das!“ Man braucht ihnen nicht erst den Sinn und Zweck von Peelings, Frucht enzymen oder Seesandkomplexen zu erklären. Und sie machen aus einer Stunde im Fitnessraum keinen olympischen Zehnkampf. Stattdessen kann man endlich einmal in aller Ruhe die wirklich wichtigen Dinge durchsprechen, ohne dass der Gatte daheim etwas von „Vernachlässigung“ murmelt. picture-alliance/Denou Images, picture-alliance/Vladimir Godnik, wavebreakmedia ltd TEXT Constanze Kleis Frank Heuer Frank Heuer Peter Gey Ein Wochenende für die Wellness mit Freundinnen – das steht bei vielen Frauen ganz oben auf der WunschListe. SchlieSSlich ist die Verbindung von Schönheits- und Freundschaftspflege so etwas wie die ideale Beziehung. Und auch die Männer profitieren, wenn es heiSSt: Women only! Jaques Lebar was frauen wünschen ... Dorint • Resort & Spa Dorint • Strandresort & Spa Dorint • Strandhotel Dorint • Strandresort & Spa Bad Brückenau Ostseebad Wustrow Binz/Rügen Sylt/Westerland Arrangement „RHÖN-NESS“: Arrangement „Auszeit“: Arrangement Arrangement 2 Übernachtungen mit vitalem 2 Übernachtungen im Zimmer mit „Freundinnen unter sich“: „Sylt für Liebhaber“: Frühstücksbuffet und regionalen Balkon oder Terrasse 3 Übernachtungen inkl. Frühstück 2 Übernachtungen im gemütlichen Bio-Produkten, fruchtige Überraschung Vitales Frühstücksbuffet täglich 1 Flasche Prosecco und 1 Flasche Studio auf dem Zimmer, 2 x 4-Gänge-Menü bis 12.00 Uhr Mineralwasser am Anreisetag auf 2 x Gezeiten-Frühstücksbuffet bis oder Buffet am Abend, 1x erfrischende 1 x Dinner-Buffet oder 4-Gänge-Menü dem Zimmer, 1 x 3-Gänge-Menü 12.00 Uhr, Austernknacken (pro Per- Gesichtsbehandlung mit Heidelbeeren am Abend, 1 x Beauty-Verwöhn- pro Person am Anreisetag son 3 Stück) mit unserem Chefkoch aus dem Biosphärenreservat, Reini- behandlung nach Wahl: Carita 1 Maniküre pro Person inkl. 1 Glas Champagner, 3-Gänge- gung, Peeling, Massage, Heidelbeer- Jeunesse-Gesichtsbehandlung oder 1 Schulter-Nacken-Massage pro Person Menü maske und Tagespflege (60 Minuten), Ganzkörpermassage Zeitraum: 02.01. – 31.05.2011 1 Meersalzpeeling, 1 Aromaöl- 1 x entspannendes Kräuteröl-Bad Nutzung des „Vital Spa“ mit Pool und Preis pro Person im DZ: ab 274,50 € massage, kostenfreie Nutzung des (20 Minuten), 1 x vitalisierende verschiedenen Saunen Zeitraum: 01.06. – 31.08.2011 exklusiven Spas Rückenmassage mit saisonalen Ölen Zeitraum: 02.01. – 30.06.2011 und Preis pro Person im DZ: ab 334,50 € Zeitraum: 01.01. – 22.12.2011 (25 Minuten) 28.08. – 23.12.2011 Zeitraum: 01.09. – 21.12.2011 Preis pro Person im DZ: ab 398 € Zeitraum: 01.01. – 29.12.2011 Preis pro Person im DZ: ab 216 € Preis pro Person im DZ: ab 274,50 € Nicht gültig in den Monaten Juli und Preis pro Person im DZ: ab 289 € Weitere Zimmerkategorien auf Weitere Zimmerkategorien auf August sowie an Feiertagen. Weitere Zimmerkategorien auf Anfrage. Gültig auf Anfrage und nach Anfrage. Gültig auf Anfrage und nach Weitere Zimmerkategorien auf Anfrage. Gültig auf Anfrage und nach Verfügbarkeit. Verfügbarkeit. Verfügbarkeit. www.dorint.com/bad-brueckenau Anfrage. Gültig auf Anfrage und nach Verfügbarkeit. www.dorint.com/wustrow www.dorint.com/binz www.dorint.com/sylt 25 Advertorial BODY & STYLE DIE SOMMER-TOP-10 MEHR ERLEBEN – MIT DEM DORINT BONUSPROGRAMM THE SUMMER’S TOP 10 ALLES, AUSSER LANGWEILIG: MIT DIESEN ZEHN SOMMER-MUST-HAVES LIEGEN SIE JETZT IM TREND ANYTHING BUT BORING: WITH THESE TEN SUMMER MUST-HAVES YOU’LL BE UP WITH THE LATEST TRENDS „Exklusives inklusive“ heiSSt das Motto der Dorint Card. Das bedeutet: Vom ersten Tag an kommen Sie in den Genuss von Vergünstigungen und Privilegien 4 FLACHE SCHUHE Da freut sich der Orthopäde: In diesem Sommer bleiben wir auf dem Boden, flache Sohlen sind angesagt – mit Ballerinas oder Mary Janes. No need to break a heel. This summer feet will be flat on the ground in ballerinas or Mary Janes. 26 zu tun, indem Sie die gesammelten Punkte unserem Charity-Partner, dem Deutschen Kinderschutzbund e. V., spenden. Doch damit nicht genug! „Exklusives inklusive“ lautet nämlich das Motto für die Inhaber der Dorint Card. Und das bedeutet: Vom ersten Tag an kommen Sie in den Genuss weiterer Vergünstigungen und Privilegien. So profitieren Sie auf Anfrage von der Wartelistenpriorität, dem „Early Check-in“ und „Late Check-out“ und logieren je nach Verfügbarkeit in einem Zimmer der nächsthöheren Kategorie – ganz ohne zusätzliche Kosten. Außerdem dürfen Sie sich bei Ankunft in Ihrem Zimmer auf einen frischen Obstkorb oder einen liebevoll arrangierten Nasch teller freuen. Und selbstverständlich finden Sie immer eine Auswahl aktueller Zeitschriften auf Ihrem Zimmer und erhalten zweimal im Jahr das Dorint Magazin „life“ mit der Post. Premium-Mitglieder erfreuen sich darüber hinaus noch weiterer Annehmlichkeiten wie einer guten Flasche Wein, einer Tageszeitung oder eines kuschelig-weichen Bademantels, den unsere Hotels & Resorts mit Spa- und WellnessBereich leihweise für Sie bereithalten. Wie man Premium-Mitglied wird? Natürlich im Schlaf: einfach noch öfter bei Dorint übernachten. Mehr unter l Find out more www.dorint.com picture-alliance/p97/ZUMApress.com, picture-alliance/abaca (2), Corina Lecca/Redux/laif, picture-alliance/dpa (3) POPFARBEN den Sie im Rahmen Ihrer Übernachtung in einem der Dorint Hotels & Resorts umsetzen, 3 Dorint Bonuspunkte gutgeschrieben. Und wenn Sie genügend Dorint Bonuspunkte gesammelt haben, geht der Spaß erst richtig los. Dann heißt es nämlich: Prämienkatalog ansehen, Prämie aussuchen, bestellen, verschenken oder sich selbst etwas Gutes gönnen. Zur Auswahl stehen beispielsweise exklusive Lifestyle-Prämien – darunter ausgesuchte Gaumenfreuden, exklusives Reisegepäck oder pfiffige Mitbringsel für Kids. Oder aber Sie entfliehen dem Alltag und entscheiden sich für eine Freiübernachtung in Ihrem Dorint Wunschhotel. Zu guter Letzt haben Sie auch die Möglichkeit, eine gute Tat 5 Nach dem Nude-Look kommt jetzt eine neue, schwer definierbare Farbe: „Stone“. Vorteil: Sie passt sich allem an, ein Super- Basic für den Pure-Look. After the nude look the new rage is “stone”. Goes with anything: a super basic for that pure look. frauen women 1 Schaffen Sie einen Ehrenplatz in Ihrer Brieftasche: für die Dorint Card, die Ihnen viele Extras und Annehmlichkeiten beschert. Denn mit der Dorint Card nehmen Sie am Dorint Bonusprogramm teil und legen den Grundstein für attraktive Prämien und Privilegien. Seien Sie dabei, wenn es darum geht, zusätzliche Vorteile zu genießen, und melden Sie sich noch heute für unser Bonusprogramm an. Es kostet Sie nichts – höchstens ein Lächeln. Versprochen! Füllen Sie einfach den Kartenantrag aus; diesen erhalten Sie in allen Dorint Hotels & Resorts. Oder Sie registrieren sich online unter www.dorint.com und schon kann es losgehen! Denn als Inhaber der Dorint Card werden Ihnen für jeden einzelnen Euro, stein Froschgrün, Neonpink, leuchtendes Türkis, ab und zu ein Tupfer Orange: Der Sommer 2011 treibt es bunt. Besonders angesagt ist Color-Blocking, Farbfelder im Knalleffekt. Frog green, shocking pink, bright turquoise, a dab of orange: Summer 2011 is really colorful. In-trend: eye-catching color blocking. 2 3 wildlife Tierisch angesagt: Leodruck und Zebrastreifen, ob auf dem Abendkleid oder dem Bikini. Wem das zu viel Serengeti ist, kann auch auf große Blumenmuster setzen. Wild at heart, with leopard or zebra patterns for eveningwear and bikinis. Or bold floral patterns if you prefer a toned-down safari. Militärjacken Silberne oder goldene Knopfreihen, Stehbund, kleine Schulterpolster, taillenkurzer Schnitt: Der Uniformstil macht stark und erinnert ein bisschen an die 80er Jahre. Silver or gold buttons, straight collar, small shoulder pads, hugging the waist: the guardsman’s look. Ever so slightly Eighties. 27 männer men 8 rot Auch die Männer werden mutiger und wagen sich an die Farbe der Farben: ein sattes Rot. Sie wird gern mit beruhigendem Grau oder Schwarz kombiniert. And the men are being bolder, not shying away from color – for example, with bright red. Combined with a calming gray or black for real style. 6 spitze schals 7 Streifen Ringelreihen neu interpretiert: Streifen bringen frischen Wind in die Modeszene, auch im klassisch marinen Blau-Weiß. New sets of stripes: breathing fresh air into the fashion world, and classy even in the classic navy blue-and-white. 28 Schützt die Herren auch gleich gegen Sommerbrisen: Schals mit großen Karos oder dezenten Streifen in leichten Stoffen. Protects the man against that mean summer breeze. Scarves with bold diamonds on fabrics for a summer’s evening. 9 10 Mokassins Auf leisen Sohlen: Auf extra weichem Veloursleder gehen trendbewusste Männer durch den Sommer. Trend-conscious men move through the summer on extra-soft suede, making no sound. picture-alliance/dpa (2), picture-alliance/abaca (2), Stargazer/shutterstock, Nathalie Lagneau/Getty Images Das Drunter ist das neue Drüber: Raffinierte Spitze beendet ihr Dessous-Dasein und zeigt sich auf edlen Kleidern. The peekaboo – ingenious lacework is escaping from underwear and taking pride of place in high-end attire. Activity & nature Die neue Lust am Wandern TEXT Angelika Brecht-Levy Wandern kann jeder. Tut auch fast jeder. Knapp 40 Millionen Deutsche wandern laut einer aktuellen Studie des Deutschen Wanderverbands in ihrer Freizeit – in allen Varianten. Das geht los beim er weiterten Sonntagsspaziergang, der zur einfachen Wanderung mit Picknick ausgebaut wird. Dann ist es nicht mehr weit zum geplanten Tagesausflug, gern über Mittelgebirgskämme und auf ausgeschilderten Routen. Junge Leute ersetzen das in ihren Ohren alt backen klingende „Wandern“ durch die aktiver wir kenden Begriffe Trekking, Walking, Nordic Walking oder die neue Sportart Speed-Hiking. Geocaching, die elektronische Schnitzeljagd, hat überwiegend junge Fans, die mit GPS-Hilfe viele Kilometer zu rücklegen. Das Wandern beginnt vor der Haustür, tut Körper und Seele gut, sorgt für Stressabbau und Wohlbe finden. Und es entschleunigt. Im rasanten Tempo unserer Lebenswelt erledigen wir viele Dinge parallel, immer und überall. Wir suchen den Ausgleich: Phasen des Sich-Zeit-Lassens, Auszeiten, in denen wir zu uns selbst finden. Wandern ist ein perfektes Kontrastprogramm, die Rückkehr zum menschli chen Maß des Schritts. Entschleunigung statt Hektik, Nachhaltigkeit statt Kommerz. Beim Gehen findet sich Zeit zum Nachdenken. Wandern ist ökologisch. Gehen in der Natur ist kein Eingriff in das natürliche Gleichgewicht, stärkt aber die Wahrnehmung der Sinne: Wir spüren Boden haftung, riechen die Natur, gewinnen Überblicke. Menschen aus der extrem schnellen Welt der Medien machen mit dem Gehen und Schauen meditative Erfahrungen – und schreiben Bücher. Entertainer Hape Kerkeling war dann mal weg, Harald Schmidts früherer Co-Moderator Manuel Andrack erklärte das Wandern zum Muss und legte gerade sein neues Buch zum Thema vor. Obwohl Wandern nicht mit großem Aufwand ver bunden ist: Mentale und körperliche Vorbereitung sind nötig. Wer vorher alle Besorgungen zu Fuß erle digt, ist gut trainiert. Schuhe einlaufen! Schmerzen stören den Genuss der Bewegung. Wichtig ist, sich English Version Page 34 Ab Beatenberg – Ausgangspunkt ist das Dorint Blüemlisalp Beatenberg/Interlaken (1.200 m) – nehmen Wanderer die Gondelbahn bis Niederhorn (1.934 m). Von dort geht es über sechs Gipfel nach Waldegg. Ist das Ziel auf 1.202 Meter erreicht, geht es mit dem Postauto oder zu Fuß zurück nach Beatenberg. Wanderzeit Hin- und Rückweg: 7 Stunden und 14 Minuten. Der Weg ist mittelschwer, 9,3 Kilometer lang, die Höhen differenz beträgt 376 Meter beim Aufstieg, 999 beim Abstieg. Am besten wandert es sich hier von Juni bis Oktober. Auf der Nordseite des Gemmenalphorns liegt oft bis weit in den Juni hinein Schnee. Panorama: Auf dem Weg über die Gipfel – darunter zwei Zwei tausender – ergeben sich tolle Ausund Rundumsichten auf den Thuner See und das berühmte Dreigestirn Eiger, Mönch und Jungfrau. Entdecken lassen sich die Steinbockkolonie am Gemmenalphorn und der Kohlestollen auf der Gemmenalp. DellaBella/Keystone Schweiz/laif Einfach losgehen. unterwegs sein. ein anderes Zeitgefühl entwickeln. Alles über einen erstaunlich anpassungsfähigen Trendsport Berner Oberland Die Gipfelroute Activity & nature DAS TAL DER PRÜM DIE SCHLOSSTOUR Das Dorint Seehotel & Resort Bitburg/Südeifel ist der perfekte Ausgangsort für den wildromantischen 16 km langen Rundweg durch das Tal der Prüm mit dem imposanten Schloss Hamm. Direkt am Stausee Bitburg bei Biersdorf am See beginnt diese mittelschwere Tour. Sie führt zunächst auf schmalen Pfaden zum Gipfelkreuz auf dem Ringelstein mit einem herrlichen Blick ins Bitburger Land. Die Route verläuft weiter über die Höhen des Grambüsch nach Oberweiler und durch das idyllische Tal des Finkenbachs bis zur Prüm. Von dort geht es nach Echtershausen und – den unter Naturschutz stehenden Prüm-Altarm im Tal im Blick – ins Dirpesbachtal und durch gräfliche Wälder. Von hier dauert es nicht mehr lange, bis der Höhepunkt der Tour erreicht ist: das mächtige Schloss Hamm. Entlang des Stausees geht es zurück nach Biersdorf. 32 Natur und Kultur verbinden. Allerdings: Nicht nur angesichts des Klimawandels entdecken immer mehr Menschen die Nahr äume als Ziele für regel mäßige Auszeiten. Das Reiseland Deutschland liegt im Trend wie selten zuvor, die nahe Schweiz gilt oh nehin als beliebtes Ziel für Wanderfans. Dies macht die Entscheidung für einen Aufenthalt in einem der vielen in wunderschönen Wanderregionen in Deutschland und der Schweiz gelegenen Dorint Hotels leicht (siehe Seite 35): Sie sind ideale Aus gangspunkte zum Beispiel für Touren in den be liebten Wandergebieten im Schwarzwald, in der Rhön, in Oberbayern oder im Berner Oberland. Naturerlebnisse bieten auch die Vulkaneifel und die Südeifel. Über viel versprechende Wander reviere verfügt auch das „Land der tausend Berge“, das Sauerland, zum Beispiel rund um Winterberg oder Arnsberg. Viele Wandertouren werben heute zudem mit kulturellen und kulinarischen Extras am Wegesrand: Hier hat die beliebte Weinregion rund um Bad Neuenahr-Ahrweiler besonders viel zu bieten. Schwierig wird die Antwort auf die Frage: Allein oder in der Gruppe wandern? Zwar behauptet Wanderg uru Ulrich Grober: „Wer nie gelernt hat, alleine unterwegs zu sein, wird auch in der Gruppe Schwierigkeiten haben.“ Aber diese Entscheidung sollte jeder für sich fällen. Mit guten Freunden von einer Rotte Wildschweine fast über den Haufen ge rannt zu werden oder die Rucksäcke mit Bilderbuch steinpilzen zu füllen – das verbindet. Das Gefühl der Harmonie von Körper, Geist und Seele stellt sich wie von allein ein, potenziert sich am Abend nach geta nem Fußwerk beim gemeinsamen, wohl verdienten Abendessen und gutem Wein. Nur einen Steinwurf vom Dorint Parkhotel Bad Neuenahr entfernt ist der Startpunkt für den Rotweinwanderweg in Altenahr. Hier kann man dem Winzer bei der Traubenlese über die Schulter schauen. Was man schon immer einmal zum Thema Weinlese wissen wollte? Das Gespräch mit den Experten im Weinberg gibt Auskunft. Die Route durch das „Paradies der roten Trauben“ im Ahrtal bietet tolle Aussichten und ist zugleich eine Informationstour. Der malerische Wanderweg führt von Altenahr nach Bad Bodendorf, ist 35 Kilometer lang und verbindet die Weindörfer oberhalb der Ahr. Alle Orte stehen in direkter Verbindung zu dem 1972 eröffneten Wanderweg. Wer zwischendurch eine Pause einlegen möchte, gelangt über den jeweiligen Abstieg an den Weinort seiner Wahl. Dort warten Weinstuben, Keller und berühmte Genossenschaften auf Wanderfreunde und Weintrinker. Maare – die Augen der Eifelvulkane – laden Wanderer zur Rast Maare – the eyes of the volcanoes in the Eifel are a great place to rest Gewinn spiel seite 77 GEwinnen Sie eins von fünf neuen Wanderbüchern von Bestsellerautor Manuel andrack Dominik Ketz/Archiv Eifel Tourismus GmbH, Archiv Eifel Tourismus GmbH, Berthold Steinhilber/laif bewusst vom Gewohnten zu verabschieden, sich ein zupendeln in einen neuen Rhythmus. Das Handy sollte abgeschaltet werden, damit der Alltag uns nicht wieder einholt. Nach einer Wanderung mit nicht enden wollenden Aufstiegen auf rutschigem Geröll, nach einer Klippenwanderung mit Ausblicken in Schwindel erregende Abgründe, nach einer Berg wanderung in bröckelnden Steilhängen – ja, dann fühlt sich der Mensch gut. Er hat sich selbst über wunden, sein Körper ist gestärkt, sein Gemüt aus geglichener, heiterer. Diese Erfahrung ist die Essenz des Wanderns. Die Bewegung aus eigener Körper kraft strahlt in den Alltag aus, indem wir mehr zu Fuß gehen oder radeln, statt aufs Gaspedal zu treten. Ganz nebenbei ist dies auch ein persönlicher Beitrag zum Klimaschutz. Wie lockt man Kinder vom Computer weg in die Natur? Wie immer in der Erziehung können Eltern Vorbild sein. Wer Kinder früh an das Wandern her anführt, ihnen Freiräume gibt, den Aufenthalt in der Natur als Freiheit und Abenteuer „verkauft“, als eine Art Piratendasein wie bei Capt’n Jack Sparrow, der hat gute Chancen, dass der Nachwuchs anbeißt. Und wer weiß, vielleicht geht er eines Tages mit auf einen Weitwanderweg – die Magie der Freiheit liegt in der mehrtägigen Wanderung. Wandern ist ein Allroundsport – überall und jeder zeit möglich. Nach wie vor besteht für viele der Stoff, aus dem die Urlaubsträume gewebt sind, aus Auslandsreisen. Inzwischen erobern daher auch Wanderer die Welt. Ganz England kann man auf „Cliff walks“ umrunden, die Kanäle auf Madeira entdecken, die wilden Kastanienwälder der Sila in Kalabrien oder die steilen Hügel der Algarve durch streifen. Im Trend liegen Touren, die Bewegung, Rotweinweg/Ahr Die Rotweinroute Rotweinhänge im romantischen Ahrtal Romantic Ahr valley with its vineyards 33 Activity & nature Wandern mit Dorint Neun Dorint Hotels & Resorts in traumhaften wanderregionen bieten besonders abwechslungsreiche touren 34 4. AuSSerdem – genaue Wanderkarte, eventuell Busfahrplan (Rückfahrt), Taschenmesser, Sonnenbrille, Sonnenschutzmittel, (Blasen-)Pflaster. Kamera! Fernglas! Proviant! Frank Heuer ) Dorint • Blüemlisalp Dorint • Seehotel & Resort Dorint • Hotel & Resort Beatenberg/Interlaken (CH) Bitburg/Südeifel Daun/Vulkaneifel Adresse: Hubel 114 Adresse: Seeuferstraße 1 Adresse: Im Grafenwald 3803 Beatenberg 54636 Biersdorf am See 54550 Daun/Vulkaneifel Tel.: +41 33 8414-111 Tel.: +49 6569 99-0 Tel.: +49 6592 713-0 Fax: +41 33 8414-144 Fax: +49 6569 7909 Fax: +49 6592 713-444 E-Mail: info.beatenberg@dorint.com E-Mail: info.bitburg@dorint.com E-Mail: info.daun@dorint.com www.dorint.com/beatenberg www.dorint.com/bitburg www.dorint.com/daun Gewinn spiel seite 77 Gewinnen Sie eins von neun Arrangements für eine Person in diesen Dorint Hotels & Resorts Soenne 3. Stöcke – entlasten die Gelenke. Beim Abstieg im steilen Gelände und Geröll ist ein Stock ausreichend, da braucht es das ganze Gewicht auf den Schuhsohlen. 2 Alois Müller Kleidung – sollte atmungsaktiv sein und im Zwiebellook getragen werden. Gore-Tex zum Beispiel transportiert den Schweiß nach außen und bietet Schutz vor Wind und Wetter. Dorint • Parkhotel Dorint • An den Thermen Dorint • Hotel & Sportresort Bad Neuenahr Freiburg Arnsberg/Sauerland Adresse: Am Dahliengarten 1 Adresse: An den Heilquellen 8 Adresse: Zu den Drei Bänken 53474 Bad Neuenahr-Ahrweiler 79111 Freiburg 59757 Arnsberg-Neheim Arrangement „Wanderglück“: Tel.: +49 2641 895-0 Tel.: +49 761 4908-0 Tel.: +49 2932 200-1 The new joy of hiking 2 Übernachtungen inkl. reichhaltigem Fax: +49 2641 895-817 Fax: +49 761 4908-100 Fax: +49 2932 200-228 Vital-Frühstücksbuffet E-Mail: info.bad-neuenahr@dorint.com E-Mail: info.freiburg@dorint.com E-Mail: info.arnsberg@dorint.com Anyone can hike. And most do. Among them some 40 millions Germans, be it just a longer ramble on Sunday or across the Alps on one of the marked routes. Or around Britain on the cliff walks, along the canals in Madeira or on the steep hills of the Algarve, or a tour that combines movement, nature and culture. The fashionable terms are Trekking, Walking, Nordic Walking, speed-hiking or even chases of GPS-guided geocaching. You can start on your own doorstep, forget work stress and multi-tasking, and slow down to walking-pace life, to balance, to a time out measure one step after the other. Hiking is eco-friendly and good for the senses. Even though equipment is needed, you should still prepare your mind and body. To free your mind, turn the mobile off and hit that walking rhythm. And after climbing those steep hillside paths, looking down into the abysses below, and heading back, you simply feel great. If you take the kids along, there’s no better way to teach them a non-PC world of nature and adventure. Germany and Switzerland are popular hiking destinations. Making the decision to stay a while in one of the many Dorint Hotels & Resorts in the beautiful German and Swiss hiking regions all the easier (see list opposite). As they are the ideal point from which to go on a hike through the marvelous Black Forest, the Rhön hills, the woods of Upper Bavaria or Berner Oberland. The Vulkaneifel and South Eifel districts also offer unadulterated nature. And Germany’s Sauerland region, the “district of a 1,000 hills” has great hiking areas, such as those around Winterberg and Arnsberg. Today, many of the hiking tours also highlight the cultural and culinary delights to be enjoyed along the way. In this regard, the popular Bad Neuenahr-Ahrweiler wine-growing region has a lot to offer. 1 Abendessen im Rahmen des www.dorint.com/bad-neuenahr www.dorint.com/freiburg www.dorint.com/arnsberg English Version Dinner-Arrangements 1 Wanderführer 2 Lunchpakete für das „Wander- Picknick“ Preis pro Person im DZ: ab 189 € (Preiskategorie 1) Frank Heuer Peter Gey massage oder Fußdruckmassage Frank Heuer 1 „After Wander“ Fußreflexzonen- Werbegemeinschaft Markgraeferland GmbH Im Dorint An den Thermen Freiburg beginnt – oder endet – das „Markgräfler Wiiwegli“, der Markgräfler Weinweg. Weinwandern im sonnigen Süden Deutschlands: Das ist nicht zu viel versprochen, denn bereits im März scheint hier die Sonne mit warmen 21 Grad auf die Wanderwege, während auf dem nahen Belchen noch Ski gefahren wird. Das 77 Kilometer lange „Markgräfler Wiiwegli“ verbindet die Städte Freiburg und Weil am Rhein. Man wandert durch Rebberge, trinkt seinen Wein beim Winzer. Von Freiburg St. Georgen verläuft der Weg entlang dem Batzen- und dem Schönberg über Staufen, Bad Bellingen, Haltingen nach Weil am Rhein. Ein Extratipp: Das Dorint An den Thermen Freiburg bietet im April (15. – 17.04.2011) eine von einer Sportlehrerin geführte Kirschblütenwanderung am Kaiserstuhl an. Das zauberhafte Naturschauspiel lässt sich aber auch auf eigene Faust bewundern. 2. , Preiskategorie Til Leeser Die Sonnentour Schuhe – schützen den Wanderer vor Verletzungen und geben die richtige Führung. Stabil müssen sie sein, bis über die Knöchel reichen, ein rutschfestes Profil haben. 1 Katja Bach Markgräflerland 1. Teilnehmende Dorint Hotels (Preiskategorie Frank Heuer wandertipps So läuft der Profi Preis pro Person im DZ: ab 239 € Dorint • Resort & Spa Dorint • Sporthotel Dorint • Hotel & Sportresort (Preiskategorie 2) Bad Brückenau Garmisch-Partenkirchen Winterberg/Sauerland Zeitraum: 01.03. – 30.11.2011 Adresse: Heinrich-von- Adresse: Mittenwalder Straße 59 Adresse: Dorfstraße 1/ Weitere Preise und Zimmerkategorien Bibra-Straße 13 82467 Garmisch-Partenkirchen Postwiese auf Anfrage. Gültig auf Anfrage und 97769 Bad Brückenau Tel.: +49 8821 706-0 59955 Winterberg-Neuastenberg nach Verfügbarkeit. Tel.: +49 9741 85-0 Fax: +49 8821 706-618 Tel.: +49 2981 897-0 Fax: +49 9741 85-425 E-Mail: info.garmisch@dorint.com Fax: +49 2981 897-700 E-Mail: info.badbrueckenau@dorint.com www.dorint.com/garmisch- E-Mail: info.winterberg@dorint.com www.dorint.com/bad-brueckenau partenkirchen www.dorint.com/winterberg 35 Metropolis Termine & Locations < Amsterdam < Fantastic Film Festival „Imagine“ ist das per fekte Filmfestival für alle Freunde des Genres Fantasy, Science-Fiction, Horror, Thriller oder Ani mation. Vom 13. – 23.04. werden neue Talente, Trends und Themen vorgestellt. Fantastic Film Festival “Imagine“ – the perfect film festival for all friends of fantasy, science fiction, horror, thriller or animation. New talents, trends and topics will be on show April 13 – 23. Basel www.dorint.com/amsterdam WEIMAR Die Basler Fasnacht Der größ te Mummenschanz der Schweiz beginnt am Montag nach Ascher mittwoch (14.03.) um vier Uhr mit dem Morgestraich und dauert exakt 72 Stunden bis zum End straich. In diesen „drei schönsten Tagen“ ziehen die Fasnächtler mit ihren fantasievollen, typischen Larven (Masken) durch die Innen stadt. Basler Fasnacht The largest Swiss carnival parade starts on March 14 at 4 a.m. with the Morgestraich and runs for exactly 72 hours. On the year’s “three most beautiful days“, participants parade through the town center in their typical, highly imaginative masks. THÜRINGER BACHWOCHEN Die Pianistin Edna Stern spielt in Weimar zum Auftakt. Vom 15.04. – 08.05. gibt es 40 Konzerte in ganz Thüringen. THÜRINGER BACHWOCHEN Pianist Edna Stern sets the festivities rolling in Weimar. From April 15 – May 8 there are 40 concerts throughout Thüringen. www.dorint.com/weimar www.dorint.com/basel < www.dorint.com/wustrow Frankfurt > Mission for Music Ob Noten, Instrumente, Verstärker: Auf der Musikmesse (06. – 09.04.) zeigen sich die Trends der Branche. Zu den Schwer punkten der Leitmesse zählen Musikproduktion sowie Recording Hard- und Software. Music mission The music fair, from April 6 – 9, airs new notes, instruments, amplifiers. Focus on music production, recording hard and software. www.dorint.com/frankfurt 36 < Strandgalopp Am Ostersamstag (23.04.) gehört der Wustrower Strand Pferden und Reitern. Ein Spektakel nicht nur für die Teilnehmer. Die Ausscheidungsläufe beginnen gegen 10.00 Uhr. Start und Ziel ist die Seebrücke. Beach gallop on Easter Sunday. Riders on Wustrow beach make an exciting sight. Qualifying heats start around ten. Start and finish: the Seebrücke. picture-alliance/dpa, Fischland-Darßt-Zingst, Yael Fachler, Christoph Muench, Petra Welzel Wustrow Dresden Kirchentag Vom 01. – 05.06. werden rund 100.000 Teilnehmer den 33. Deutschen Evangeli schen Kirchentag in Dresden feiern. Losung ist ein Wort aus dem Matthäus-Evangelium „... da wird auch dein Herz sein“. Unabhängig von Taufschein, Gebetbuch, Alter, Einkommen oder Bildungsgrad kommen Menschen an Orten entlang der Elbe vom Messegelände bis zum Neumarkt zusammen, um über die Fragen der Welt nachzudenken. Kirchentag From June 1 – 5, some 100,000 people will celebrate the 33rd German Protestant Kirchentag in Dresden. www.dorint.com/dresden 37 Berlin Termine & Locations Karneval der Kulturen Eine gute Prise Rio, mehr als eine Messerspitze Mardi Gras und viele Löffel Kölscher Laune – vom 10. – 13.06. zeigt sich die deutsche Hauptstadt vor einer Million Besu chern international, kulturell vielfältig, tolerant und voller Lebenslust! Carnival of the Cultures. A good pinch of Rio, plenty of Mardi Gras and masses of Cologne good humor: From June 10 – 13, Germany’s capital will present itself to a million visitors international, culturally diverse, tolerant and full of zest for life! www.dorint.com/berlin-tegel www.dorint.com/berlin-adlershof binz Windhagen CATWALK „Hohe Schneiderei“ made in Germany tragen Models am 26.03. im Travel Charme Kurhaus Binz über den Catwalk. Vier renommierte Couturiers zeigen ihre Kollektionen auf Deutschlands größter OstseeInsel Rügen. CATWALK Haute couture made in Germany on March 26 at Travel Charme Kurhaus Binz. Four renowned couturiers will show their collections on Germany’s largest Baltic island Rügen. Rhein in Flammen Rot leuchtende Bengalfeuer tauchen die Ufer und Sehenswürdigkeiten zwischen Linz und Bonn in ein festliches Licht. Umrahmt von fünf Feuerwerken fahren am 07.05. mehr als 60 mit bunten Lichtern geschmückte Schiffe von Linz über Remagen, Unkel, Bad Honnef und Königswinter nach Bonn, vorbei an 26 in allen Farben leuchten den Stromkilometern. Rhine in Flames Bright red Bengal fire will bathe the riverworld between Linz and Bonn in festive light. Framed by five firework displays on May 7, over 60 ships with colored lights will run the 26 km from Linz via Remagen, Unkel, Bad Honnef and Königswinter to Bonn. www.dorint.com/windhagen www.dorint.com/binz Daun Garmischpartenkirchen Richard-Strauss-Festival Unter dem Motto „Strauss als Bürger und Ehemann“ lädt die langjährige Wahlheimat des Komponisten vom 04. – 10.06. Musikliebhaber nach Garmisch-Partenkirchen. Richard-Strauss Festival “Strauss as citizen and spouse“ Fans will throng to GarmischPartenkirchen, Strauss’ longtime home, June 4 – 10. www.dorint.com/garmisch-partenkirchen 38 www.dorint.com/daun picture-alliance/ZB (2), Richard Strauss Festival/Rupert Larl, Daniela Incoranto, Archiv Tourist Information Daun, Eifelstein Hotelbetriebs GmbH, Bundeskunsthalle Bonn, Julia Rau KlassiK auf dem Vulkan Die Open-Air-Konzerte des Sommer-Musik-Festivals in der Vulkaneifel locken auf die Wiesen am Gemündener Maar und auf den Dauner Burgberg. Samstags, 26.06. – 30.07. Klassik auf dem Vulkan The summer openair festival concerts in the Vulkaneifel will attract people to the grassy banks of the Gemündender Maar and the Burgberg in Daun. Saturdays, June 26 – July 30. BONN Max Liebermann Die Bundes kunsthalle zeigt vom 21.04. – 11.09. eine Retrospektive des deutschen Impressionisten, eines Meisters des Lichts. Max Liebermann Bonn shows a retrospective of the German Impressionist and master of light April 21 – September 11. www.dorint.com/bonn bitburg wiesbaden Bierfest Was liegt in Bitburg näher als ein Bierfest? Sechs Wochenenden lang wird auf dem Flugplatz in Bitburg gefeiert – mit reichlich Gerstensaft. Jeweils freitags und samstags sorgen Party-Bands für Riesengaudi – vom 11.03. – 16.04. Bierfest Logical beer festival spot: On six weekends Bitburg airfield will see revelry and beer drinking. Bands will help the party mood March 11 – April 16. Pfingstturnier Vom 10. – 13.06. trifft sich der internatio nale Reitsport im Biebricher Schlosspark – 2011 zum 75. Mal. Whitsun horse show From June 10–13, the international equestrian scene will meet in Biebricher Schlosspark – for the 75th time. www.dorint.com/bitburg www.dorint.com/wiesbaden 39 Karrieren im Hotel Die Hotellerie bietet eine faszinierende Berufswelt mit interessanten Facetten und verlockenden Karrierechancen. Eine Reportage über Auszubildende bei Dorint, ihre Arbeitswelt und ihre Zukunftswünsche TEXT martin Orth Fotos jonas ratermann English Version Page 45 Das großzügige Hotelfoyer gleicht einer Business-Lounge. Das Dorint Kongresshotel Mannheim ist mit etwa 500 Personen komplett ausgebucht. Im benachbarten Rosengarten findet ein Kongress mit 6.000 Teilnehmern statt. An diesem Vormittag steht Marc Matthias, 20, an der Rezeption. Er checkt Hotelgäste ein, bestellt Taxis, lädt Handys auf. Eine echte Herausforderung bei so vielen Gästen. Aber der Auszubildende löst die Aufgaben mit Gelassenheit, Freundlichkeit und Verbindlichkeit. „Der Kundenkontakt macht doch am meisten Spaß“, sagt der künftige Hotelkaufmann. „Ich freue mich, wenn alles klappt.“ Ortswechsel: Im Dorint Charlottenhof Halle (Saale) geht es ein wenig familiärer zu. Viele Gäste sind Stammgäste. Katharina Engelke, 23, kennt die meisten von ihnen. Als Azubi hat sie am liebsten am Empfang gearbeitet. Heute ist sie im Verkauf beschäftigt, versucht Menschen für Halle (Saale) zu begeistern. Berufsbegleitend absolviert sie ein Studium der Betriebswirtschaftslehre mit Spezialisierung auf Tourismus in Berlin und ist nur noch zeitweise im Hotel. Aber sie ist der ganze Stolz der Hoteld irektion und Vorbild für die nächste Generation von Auszubildenden. Denn Katharina Engelke hat 2010 ihre Abschlussprüfung als beste Hotelfachfrau Deutschlands bestanden. Ein gutes Zeugnis auch für die Ausbildung bei Dorint. Die Dorint Gruppe gehört zu den größten Ausbildern der Hotelbranche in Deutschland. 2010 beschäftigte Dorint rund 600 Azubis – etwa jeder 40 fünfte Mitarbeiter war ein Auszubildender. Fast die Hälfte der Auszubildenden wählte das Berufsbild des Hotelfachmanns/-frau. An zweiter Stelle der Beliebtheitsskala steht Koch/Köchin. Angeboten werden auch Ausbildungen zum Hotelkaufmann/-frau, Restaurantfachmann/-frau, Sport-/ Fitnesskaufmann/-frau und Veranstaltungskaufmann/-frau. Die dreijährigen Ausbildungsgänge erlauben zahlreiche Spezialisierungen und Weiter bildungen wie zum Beispiel zum Barkeeper oder zum Bankettleiter. Seit Jahren befinden sich laut Bundesinstitut für Berufsbildung die Ausbildungen zum Hotelkaufmann oder zur Hotelkauffrau und zum Koch oder zur Köchin immer wieder in den Top Ten der Ausbildungs berufe. Die Aufstiegschancen sind aussichtsreich, auf dem Papier ist aber nur ein Hauptschulabschluss erforderlich. Trotzdem lockt womöglich eine internationale Karriere. „Wir schauen nicht nur auf die Zeugnisse“, sagt Anke Lock, General Managerin im Dorint Maison Messmer Baden-Baden. „Wir schauen auch auf den Menschen. Wie bewegt er sich im Hotel? Ist er aufmerksam, freundlich, fröhlich, aufgeschlossen? Mag er dienen? Das sind Kriterien, die ausschlaggebend sein können.“ Malina Förderer, 21, hat durch ihre Aufgeschlossenheit, ihre hand werklichen Fähigkeiten und durch ihren gastronomischen Background überzeugt. Sie hat schon als junges Mädchen in der Pension ihrer Oma Frühstück für die Gäste gemacht und später ihrer Mutter im Café geholfen. Als sie sich dann mit ihrem Realschulzeugnis beim Dorint Katharina Engelke: beste Auszubildende 2010 Katharina Engelke: Germany’s best trainee in 2010 Business & Travel Malina Förderer, 21 Dorint • maison Messmer Baden-Baden koch/köchin Malina Förderer ist ein „badisches Mädel“, wie sie sagt. Sie ist in der Gastronomie großgeworden, hat der Oma in der Pension und der Mutter im Café geholfen. Als sie sich im Dorint Maison Messmer Baden-Baden bewarb, fiel sofort ihr Service-Talent auf. Malina Förderer erhielt einen Ausbildungsvertrag als Restaurantfachfrau, wechselte aber kurz darauf in die Küche. Dort lernt sie nun im dritten Jahr den Beruf der Köchin. Durch die Sterne- und Fernsehköche hat dieser Beruf in jüngster Zeit erheblich an Renommee gewonnen. Köche beginnen ihre Karriere als Commis de Cuisine und können bis zum Küchenchef oder Wirtschaftsdirektor aufsteigen. International haben sie von allen Hotelberufen die größten Chancen. Chef – Malina Förderer comes from Baden and grew up in catering. When she applied to Dorint Maison Messmer Baden-Baden her serving talent caught the eye. She started as a trainee in the restaurant but soon started learning to cook. The career ladder will lead from Commis de Cuisine upwards. Maybe as far as Hospitality Manager. Internationally there are great prospects. Marc Matthias, 20 Dorint • Kongresshotel mannheim Hotelkaufmann/-FRAU Marc Matthias stammt aus Viernheim und hat als Schüler drei Jahre lang nebenbei in einem Restaurant gejobbt. Dort hat er das Hotel- und Gastro-Gewerbe als „sein Ding“ entdeckt. Nach dem Fachabitur entschied er sich für die Ausbildung zum Hotelkaufmann, weil er sich auch betriebswirtschaftliche Kenntnisse aneignen wollte. Nun absolviert er seit 2009 eine Ausbildung zum Hotelkaufmann im Dorint Kongresshotel Mann heim. Im Unterschied zum Hotelfachmann liegt der Schwerpunkt der Ausbildung auf Personal- und Rechnungswesen. Hotelkaufleute ziehen eher im Hintergrund die Fäden – um später womöglich als Hoteldirektor oder selbständiger Hotelier ganz oben zu stehen. Hotel management – Marc Matthias worked as a school pupil in a restaurant in the holidays and realized hospitality was for him. After high school he trained in hotel management and since 2009 has been training at Dorint Kongresshotel Mannheim, where he is focusing on HR and accounting. On completion, he will be one of those who organize things in the background – and maybe even become a hotel director. 42 Malina Förderer mit Chefkoch Tino Krüger: mit Spaß in der Küche Malina Förderer with chef Tino Krüger: kitchen work can be enjoyable Marc Matthias: Freude statt Hektik am Empfang Marc Matthias: fun instead of the bustle of reception Maison Messmer Baden-Baden bewarb, fiel den Verantwortlichen ihre Service-Erfahrung auf. Sie bekam einen Ausbildungsvertrag als Restaurantfachfrau – und entdeckte ihre Leidenschaft für das Kochen. Nach wenigen Wochen wechselte sie in die Küche. Dort arbeitet sie nun im dritten Ausbildungsjahr und bereitet für das Feinschmecker-Restaurant J. B. Messmer am liebsten selbstgemachte Pasta vor. „Sie ist mit so viel Begeisterung und Akribie dabei. Das passt einfach“, sagt Anke Lock. Jeanette Stock hat mit 22 Jahren schon viel erreicht. Die gelernte Kos metikerin ist die jüngste Spa-Managerin von Dorint. Seit über einem Jahr leitet sie den Spa- und Wellness-Bereich im Dorint Resort & Spa Bad Brückenau, einem der größten der Dorint Gruppe. Sie führt ein Team von etwa 20 Mitarbeitern, entwickelt Angebote, schreibt Dienstpläne – und bildet aus. Lea Günther, 18, eifert ihr nach. Sie kam mit einem Hauptschulabschluss nach Bad Brückenau und ist nun im zweiten Ausbildungsjahr zur Restaurantfachfrau. In diesem Ausbildungsgang liegt der Schwerpunkt eigentlich im Service. Lea Günther gefällt es aber im Spa-Bereich am besten. Die Auszubildenden wissen um ihre Karrierechancen. Sie sehen es an ihren Vorgesetzten. Sie hören es von ehemaligen Kollegen, die ins Ausland gegangen sind und über Facebook berichten. Oder sie sehen in Fernsehreportagen über internationale Top-Hotels, dass dort deutsche Hotelfachleute aufgrund ihres Organisationstalents sehr erfolgreich sind. Kirsten H. Stolle, Direktor des Dorint Kongresshotels Mannheim, empfiehlt seinen Auszubildenden, Station im Ausland zu machen. Die Träume und Wünsche gehen allerdings stark auseinander. Hotelkaufmann Marc Matthias würde am liebsten auf das Kreuzfahrtschiff „MS Deutschland“ gehen. Die Hotelfachfrau Katharina Engelke zieht es in die USA oder nach Asien. Die Restaurantfachfrau Lea Günther träumt von Australien. Und Köchin Malina Förderer hat schon ihren Umzug nach Wien geplant. Karrieren. Made by Dorint. 43 Business & Travel Lea Günther, 18 Dorint • resort & spa bad brückenau Katharina Engelke, 23 Dorint • charlottenhof Halle (saale) Restaurantfachmann/-FRAU Lea Günther aus Fulda fand während eines Ferienpraktikums im Dorint Resort & Spa Bad Brückenau Gefallen an einer Ausbildung zur Restaurantfachfrau. Im Mittelpunkt steht der Service. Die Auszubildenden lernen, Speisen und Getränke zu servieren, Serviceabläufe zu organisieren, Räume und Tafeln zu de korieren, Veranstaltungen auszurichten und Abrechnungssysteme einzusetzen. Während der Ausbildung in Bad Brückenau sollen die Auszubildenden alle Abteilungen kennenlernen. Lea Günther gefällt es am besten im Spa- und Wellness-Bereich. Die Ausbildung qualifiziert für Positionen im Bankett- und Veranstaltungsbereich sowie für die selbständige Führung eines Gastgewerbes. Restaurant management – Lea Günther first dabbled in the profession as a vacation intern at Dorint Resort & Spa Bad Brückenau. The focus is on serving food and beverages, setting tables, managing events, and bookkeeping. Interns at Bad Brückenau learn it all. Lea Günther liked the Spa zone most. Trainees tend to go on into banqueting and events. On completion she will be ready to run her own restaurant. HOTELFACHmann/-FRAU Katharina Engelke aus Halle (Saale) kam über ihr Interesse an Sprachen und Kulturen zum Hotelfach. Nach dem Abitur bewarb sie sich beim Dorint Charlottenhof Halle (Saale) und erhielt bereits während des Bewerbungs gesprächs die Zusage für einen Ausbildungsplatz. Katharina lernte in drei Jahren alle wichtigen Abteilungen des Hotels kennen. 2010 schloss sie die Ausbildung als beste Hotelfachfrau Deutschlands ab. Inzwischen studiert Katharina Engelke in Berlin BWL mit der Ausrichtung Tourismus. Studienbegleitend arbeitet sie im Verkauf des Dorint Charlottenhof Halle (Saale). Hotelfachleute mit Universitäts abschluss und guten Sprachkenntnissen sind im internationalen Hotelmanagement gefragt. Hotel management – Katharina Engelke loves languages and applied to Dorint Charlottenhof Halle (Saale). In the 3-year traineeship she was familiarized with all main areas of the hotel, graduating in 2010 as Germany’s best hotel management trainee. She’s now studying business and tourism, and working in sales at Dorint Charlottenhof Halle (Saale). With a degree in her pocket, the sky’s the limit. Lea Günther: vom Service in den Katharina Engelke: nach dem Wellness-Bereich (links mit Studium ins Ausland Spa-Managerin Jeanette Stock) Katharina Engelke: heading for Lea Günther: from service to well- foreign shores after graduation ness (on the left with spa manager Jeanette Stock) English Version 4 fragen an … Susanne Hellbrügge Erste Hausdame im Dorint Pallas Wiesbaden 44 Frau Hellbrügge, Sie haben häufig mit jungen Menschen zu tun, weil Sie in einigen Prüfungsausschüssen sitzen. Was muss ein Bewerber mitbringen, um für das Hotelfach geeignet zu sein? Die schulischen Vorraussetzungen sollten stimmen und die Bewerber und Bewerberinnen sollten zum Beginn der Ausbildung 18 Jahre alt sein. Sonst bekommen wir Probleme wegen der Arbeitszeiten in Küche und Service. Außerdem achten wir sehr auf das Erscheinungsbild. Welche Rolle spielen Zeugnisse? Sie machen vielleicht 30 Prozent in unserer Beurteilung aus. Wichtiger ist der persönliche Eindruck. Er oder sie muss ein freundliches Auftreten haben. In Wiesbaden stellen sich an den Bewerbertagen etwa 30 bis 40 junge Menschen pro Jahr vor. Sie arbeiten zwei, drei Tage zur Probe. Dann entscheiden wir. Wie ist Ihr Eindruck von der nachwachsenden Generation? Wir bekommen allmählich eine Hotel careers Nachwuchsproblematik. Die Arbeitszeiten in Schichten und am Wochenende sind nicht jedermanns Sache. Lockt nicht die Aussicht auf eine womöglich internationale Karriere? Den einen schon, den anderen weniger. Die Arbeitszeiten ge fährden den Freundeskreis. Und wenn es dann rausgehen soll in die Welt, wie in der Hotellerie empfohlen, steht vielleicht gerade die Familienplanung an. The Dorint Kongresshotel Mannheim. Fully booked. This morning trainee Marc Matthias, 20, is at reception. Checking in guests, booking cabs, recharging mobiles. Marc remains at ease and full of friendly cheer: “Contact with clients is the best part of the hotel world.” By contrast, the Dorint Charlottenhof Halle (Saale) is almost one big family, with many regulars. Katharina Engelke, 23, who is in Sales, know most of them. She’s also studying business and tourism in Berlin and is the pride and joy of the staff, the role model for the next generation of trainees: In 2010, she graduated as Germany’s best hotel management trainee. Dorint Group is one of the biggest hotel employers of trainees in Germany, with some 600 on the books in 2010, almost half of whom were in hotel management, with trainee chefs placing second, followed by a broad spectrum o f fields. Anke Lock, General Manager at Dorint Maison Messmer BadenBaden, comments: “We go by the person more than the qualifications on paper. That’s what counts.” Malina Förderer, 21, came to Dorint Maison Messmer Baden-Baden to learn serving and soon went into cooking. She is now in her 3rd year as a trainee: She is sous-chef and loves making pasta for the gourmet J. B. Messmer restaurant. And Jeanette Stock has also come a long way at 22: Manager of the Spa and Wellness Zone at Dorint Resort & Spa Bad Brückenau, one of the Dorint Group’s largest. She has 20 staff members working for her, and trains Lea Günther, 18, who is now in her second year in restaurant management, where the focus is on service. Lea feels the spa service world suites her best. Moreover, career opportunities abound, especially for Germans with their organizational flair. Kirsten H. Stolle, Director of Dorint Kongresshotel Mannheim, recommends that trainees spend time abroad to expand their horizons. No doubt they’ll return. 45 Business & travel Augsburg English Version New heart Low-profile for a while, following the EUR 21 million modernization it intends to do full justice to its strong reputation next year: Augsburg’s Kongresshalle intends to host major national conferences and events. Andreas Rühlicke, general manager of the adjacent 158-meterhigh Dorint “An der Kongresshalle Augsburg” hotel tower, has great expectations: “We have a key edge: The region’s events sector is pulling together. And construction is on schedule and in budget.” A convincing marketing concept branded “Kongress am Park” means following the May 2012 reopening of the hall as Kongresszentrum Augsburg, the hotel will be strongly supported by Bavaria’s 3rd largest trade-fair and convention center. Antonia Fent, head of sales Dorint Augsburg: “We are the only hotel offering guests direct access to the convention center, a real USP.” She is sure that “the modernization means Augsburg will emerge as a congress destination, and the Dorint will benefit strongly here, with great new opportunities for the city”. Götz Beck, MD of “Kongress am Park”, is proud that the face of the building designed by Max Speidel in the early 1970s has largely been preserved: “While facilities technology and energy efficiency will be ultra-modern.” In the listed hall, a church painter is recreating the original fair-faced concrete. www.kongress-augsburg.de „Es besteht bereits eine rege Nachfrage“, sagt Götz Beck, G eschäftsführer der Kongress halle Augsburg Betriebs GmbH “Demand is already brisk,” comments Götz Beck, MD of Kongresshalle Augsburg Betriebs GmbH 46 Viele Jahre lag sie im Dornröschenschlaf, nach ihrer Sanierung für 21 Millionen Euro will sie ihrem Namen im nächsten Jahr alle Ehre machen: Die Augs burger Kongresshalle hat vor, Gastgeber bundesweit bedeutender Veranstaltungen zu werden. Hohe Erwar tungen hat Andreas Rühlicke, General Manager des unmittelbar benachbarten, 158 Meter hohen Hotel turms Dorint An der Kongresshalle Augsburg: „Wir ha ben einen großen Vorteil: Die Veranstaltungsbranche der Region zieht an einem Strang. Zudem liegen die Bauarbeiten im grünen Bereich, was Zeit und Kosten be trifft.“ Ein überzeugendes Marketingkonzept unter der Marke „Kongress am Park“ führe dazu, dass die Branche nach der Wiedereröffnung der Halle als Kongresszent rum Augsburg im Mai 2012 den dann drittgrößten Mes se- und Kongressstandort in Bayern gut annehmen wird. Antonia Fent, Leiterin Verkauf Dorint Augsburg: „Wir bieten unseren Gästen als einziges Hotel einen direkten Zugang zum Tagungszentrum. Das ist unser Alleinstellungsmerkmal.“ Sie ist überzeugt: „Der Umbau etabliert Augsburg als Kongressdestination, und das Dorint wird von dieser Entwicklung stark profitieren. Für den Standort ergeben sich völlig neue Chancen.“ Götz Beck, Geschäftsführer von „Kongress am Park“, ist stolz darauf, dass das von Architekt Max Speidel entworfene Bauwerk aus den frühen 1970er Jahren möglichst originalgetreu erhalten bleibt: „Gleichzeitig wird die Technik- und Energieeffizienz auf dem neues ten Stand sein.“ In der denkmalgeschützten Halle passt ein Kirchenmaler den ursprünglichen Sichtbeton wieder an. www.kongress-augsburg.de Neue Initiative für den Standort Sechs Partner haben sich unter dem Motto „meetyouinaugsburg“ im Herbst 2010 zusammengetan. Gemeinsam werben sie national und inter national für den Messe-, Tagungs- und Eventstandort Augsburg: das Wirtschaftsreferat der Stadt Augsburg, die Messe Augsburg, die Regio Augsburg Tourismus GmbH, die Regio Augsburg Wirtschaft GmbH, Kon gress am Park und die AFAG Messe und Ausstellungen GmbH. Veranstal ter oder Tagungsteilnehmer erhalten Informationen und Unterstützung aus einer Hand. Für Augsburg sprechen seine Geschichte, die zentrale Lage, ein starker Wirtschaftsraum, die Vielzahl an Tagungen und Kon gressen – starke Argumente für den drittgrößten Messeplatz Bayerns. www.meetyouinaugsburg.de In fall 2010, six partners joined up to promote “meetyouinaugsburg”. Together they are showcasing Augsburg nationally and internationally as a trade fair, conference and events center. The City of Augsburg Business Bureau, Augsburg Trade Fair, Regio Augsburg Tourismus GmbH, Regio Augsburg Wirtschaft GmbH, Kongress am Park and AFAG Messe und Ausstellungen GmbH. Events and conference experts thus enjoy info and support from a single source. Augsburg’s strengths: its history, central location, strong local economy, and large number of conventions. All strong arguments for the 3rd-largest trade-fair venue in Bavaria. www.meetyouinaugsburg.de Dorint • An der Kongresshalle • Augsburg Harald Notter Nach der Sanierung wird das Kongresszentrum Augsburg wichtige Impulse in der region setzen Siegfried Kopf/Medien+Kommunikationsamt der Stadt Augsburg, Kongresshalle Augsburg Betriebs GmbH (3) Runderneuert Ausgerechnet Augsburg? Das Dorint An der Kongresshalle Augsburg empfängt Sie mit stilvollem Ambiente, kombiniert mit Design elementen der 70er Jahre. Adresse: Imhofstraße 12, 86159 Augsburg, Tel.: +49 821 5974-0, Fax: +49 821 5974-100, E-Mail: info.augsburg@dorint.com Ausstattung: 184 Zimmer und Suiten, À-la-carte-Restaurant, Live-Cooking-Station, Hotelbar Spa & Sport: Dampfbad, finnische Sauna, Eisbrunnen, Erlebnisduschen und Fitnessraum Arrangement „Augsburg erleben“: 2 Übernachtungen im Doppelzimmer inklusive reichhaltigen Frühstücksbuffets, 1 x Abendessen in Form eines 3-Gänge-Menüs oder Buffets, kostenfreies Parken, kostenfreie Nutzung des „Relax Spa“, Zeitraum: 01.01. – 31.12.2011, Preis pro Person im DZ: ab 99 € Weitere Zimmerkategorien auf Anfrage. Gültig bei Anreise freitags und samstags. An Feiertagen und während der Ferienzeiten gültig auf Anfrage und nach Verfügbarkeit. www.dorint.com/augsburg Mehr unter l Find out more www.augsburg.de 47 Business & Travel Smartphone-Guide worauf es ankommt schon fan von Dorint? so einfach geht’s Erhalten Sie täglich die aktuellsten News und Angebote aus unseren Hotels & Resorts. Werfen Sie einen Blick hinter die Kulissen und werden Sie Mitglied der Community. Der schnellste Weg ins Internet für Handys mit einem QR Reader: QR App starten, Code fotografieren und direkt auf der richtigen Seite landen! Get the latest news and offers from our Hotels & Resorts. Look behind the scenes and become a Community member. The fastest route into the Net for cellphones with a QR Reader: launch the QR App, photograph the code and move straight on the right site! Multitalent Smartphone 1. Tastatur – Die QWERTZ-Tastatur ist Smartphone-Standard und erspart das Schreiben mittels Zahlen wie bei herkömm lichen Handys. Für längere Texte bietet sich eine „echte“, mechanische Tastatur an. Hier haben die Blackberrys ihre Stärken. Die Touchscreen-Tastatur macht das Smartphone da gegen leichter. 2. Betriebssystem – Nicht zuletzt entscheidend für die App-Auswahl. Apple und Google (mit seinem Android Market) dominieren den Markt, bieten eine besonders große Auswahl an Apps. Nokia versucht jetzt, mit Windows Phone 7 aufzuholen. 3. Verbindungsqualität – Ein Kürzel, auf das es sich zu achten lohnt, ist HSPA („High Speed Packet Access“). Es umfasst die Standards HSDPA und HSUPA. Die technische Weiterentwicklung für das UMTS-Netz ermöglicht schnelle Datenübertragungen, wie sie etwa für Downloads aus dem Internet wichtig sind. Noch schneller soll es in Zukunft durch den neuen Übertragungsstandard LTE gehen. 4. Akkuleistung – Wird der Bildschirm für Videos und andere Unterhaltungsfunktionen intensiv genutzt, schlägt sich das auf den Stromverbrauch nieder – entsprechend hoch sollte dann auch die Akkuleistung sein. 5. Speicherkapazität – Externe Speicherkarten helfen beim „Aufrüsten“. Wichtig für alle, die zahlreiche Videos, Fotos und Songs auf ihrem Smartphone abspeichern wollen. Praktisches Programm: Die neu entwickelte Dorint App bietet auf dem iPhone viele nützliche Funktionen Practical program: The new Dorint App offers iPhone users many beneficial functions 48 Vom neuesten Trend zum Kassenschlager: Smartphones werden immer beliebter. Allein 2011 er warten Experten für Deutschland zehn Millionen neu verkaufte Multifunktionshandys. Zum Vergleich: Noch 2009 wurden lediglich rund halb so viele Smartphones in Deutschland verkauft. Der Boom überrascht nicht: Als Computer im Taschenformat lassen Smartphones kaum Wünsche offen; ihre Rechenleistung muss sich vor PCs und Laptops nicht verstecken. An der Bushalte stelle mal eben durchs Internet surfen, im Straßen café noch eine Mail an die Arbeitskollegen schicken: alles kein Problem. Und wenn schnelle Orientierung nötig ist, führt einen die passende Navigationssoft ware zum Ziel – fast jedes Smartphone verfügt mitt lerweile über einen eingebauten GPS-Empfänger. Damit nicht genug: Smartphones sind zugleich Musik player und Diktiergerät, Kamera und Fotoalbum. Speziell bei der Kameraleistung haben die Geräte in den vergangenen Jahren aufgeholt: Mittlerweile bie ten zahlreiche Smartphone-Kameras eine Auflösung von mindestens 5 Megapixel. Und auf bis zu 5 Zoll großen Bildschirmen kommen die Aufnahmen auch richtig gut zur Geltung. Vor allem Apples Retinadisplay und Samsungs AMOLED-Technologie sorgen für klare Darstellung und satte Farben. Schier unerschöpflich ist mittlerweile das Angebot an Apps, den für Smart phones maßgeschneiderten Programmen. Eine App kann vieles sein: Vom Apothekenverzeichnis bis zur Fahrplanauskunft, vom lustigen Geschicklichkeits spiel bis zur Lieblingszeitung im Smartphone-Format. Goodluz/shutterstock Weit mehr als nur ein Telefon: Smartphones machen vieles möglich und erleichtern den Alltag – zum Beispiel mit der neuen Dorint App Viele dieser Programme sind gratis zu haben; auch die neue Dorint App kann kostenlos aus dem Apple App Store heruntergeladen werden. Für Smartphones, die nicht das Apfel-Logo tragen, soll das praktische Pro gramm demnächst genauso abrufbar sein. „Wir haben uns für den Anfang an Marktführer Apple und seinem iPhone orientiert“, sagt Christian Lewitzky, Leiter Internet eCommerce bei Dorint. „Natürlich wollen wir die Dorint App in Zukunft auch für andere Betriebssys teme anbieten.“ Entscheidend für die Entwicklung der App war das Interesse der Kunden: „Unsere Website dorint.com wird immer stärker von Smartphones aus besucht“, so Lewitzky. „Für diese Internet-Nutzer bie ten wir mit der App eine für den Smartphone-Bild schirm aufbereitete, übersichtliche Version unseres Internet-Auftritts, mit der man schnell und unkompli ziert sein Zimmer von unterwegs buchen kann.“ Selbst wenn man gar nicht weiß, welches Dorint Hotel am besten zu erreichen ist: Mittels GPS-Lokalisierung stellt die App die nächstgelegenen Standorte zusam men. Und bietet zu jedem Hotel und Resort alle wich tigen Informationen, Kontaktdaten und Angebote inklusive den besten und aktuellsten Arrangements. Sind noch Fragen offen, kann der Dorint Standort direkt aus der App heraus telefonisch erreicht werden. Anregungen, Wünsche und alles andere lassen sich natürlich auch per E-Mail-Funktion mitteilen. Ansons ten: Einfach online buchen und innerhalb weniger Sekunden kommt die Buchungsbestätigung per Mail auf dem Smartphone an. Optisch punktet die Dorint 49 Entspannt und flexibel: Mit einem Smartphone lässt sich vieles schnell und unkompliziert erledigen – auch die Reservierung des Hotelzimmers Das Magazin für Wohnen, Möbel, Design, Inneneinrichtung, Küche, Bad, Textilien und Gartenkultur. Relaxed and flexible: So much can be done fast and easily with a Smartphone – even reserving a hotel room App ebenfalls: Das klar konturierte Design wirkt auch auf kleineren Bildschirmen, Bildergalerien zu einzelnen Hotels lassen sich ganz einfach per Fingerstreich auf rufen – ideal für eine Vorab-Erkundung des möglichen Reiseziels. Jeder Kunde kann mit der App eine „Favo ritenliste“ seiner bevorzugten Dorint Hotels & Resorts zusammenstellen. Die Entwicklung der App ist für Dorint nur konse quent: Die Hotelgruppe erreicht ihre Kunden mittler weile auch über den Kurznachrichten-Dienst Twitter ebenso wie über das soziale Netzwerk Facebook; zahlreiche Dorint Hotels & Resorts haben bereits eigene Facebook-Auftritte. Christian Lewitzky bringt das Internet-Engagement auf den Punkt: „Smart phones und soziale Netzwerke prägen die Bedürfnisse unserer Kunden, dem wollen wir mit der Dorint App und unseren Aktivitäten im Netz gerecht werden.“ Übrigens: Das Dorint Team freut sich über Feedback zur neuen App an app@dorint.com. English Version Smartphones are the rage, with 10 million expected to sell in Germany in 2011 alone, double the number of multifunction mobiles bought in 2009. No surprise. As they put a computer as good as a laptop in your pocket. Surf the Net at the bus stop – it’s easy. Use the satnav software – most have GPS receivers. And listen to music or dictate. Or use a Smartphone camera that delivers images with as much as 5 Megapixels. Check the image on a 5” display. It’ll look great using Apple’s Retinadisplay or Samsung’s AMOLED tech. There’s a mass of Apps designed for Smartphones. From lists of stores to timetables, from games to newspapers. Many are free; like the new Dorint App available from the Apple App Store. “Soon ready for non-Apple operating systems,” reports Christian Lewitzky, Head of Internet eCommerce at Dorint. He says: “dorint.com is increasingly visited by smartphones, and the App enables you to easily book a room when already on the road.” Even if you don’t know which Dorint is closest – the GPS function tells you. And gives you the key data on the hotel and resort, complete with the best offers. And you can ring or email the hotel straight from the App with ideas or special requests. Booking confirmation reaches you in seconds. The Dorint App has a clear design for small screens, with great-to-scroll image galleries. And you can make a Dorint Hotels & Resorts favorites list. The Dorint App development is only logical, as the Group now uses Twitter and Facebook to reach clients. Countless Dorint Hotels & Resorts have their own Facebook pages. Christian Lewitzky comments: “With the Dorint App and our Internet work we have a strong client focus.“ And the Dorint team loves feedback at app@dorint.com. 50 Getty Images/Brand X Multitalented: Smartphone 3 Ausgaben testen, nur 2 bezahlen! Bestellen Sie per Telefon 0931 4170-1619 oder E-mail abo@atrium-net.de, Best.-Nr. LIVE0110 www.atrium-net.de Cities & Culture 125 jahre auto mobil Eine deutsche Erfindung feiert Geburtstag: Carl Benz’ erstes Auto hat die Welt verändert. 2011 steht ganz im Zeichen der Mobilität. Die Faszination Auto lässt sich an vielen Orten erleben – auch in der Nähe vieler Dorint Hotels 1886 Geburtsstunde des Automobils: Der Benz Patent-Motorwagen erinnerte eher an ein Dreirad 1932 Legende der 1930er: der Maybach Zeppelin DS 8 English Version Page 57 1940 Charmantes Coupé: 1938 BMW 328 Kamm Kultmobil für viele Jahrzehnte: der Käfer von Volkswagen TEXT Oliver Sefrin 52 tierten Motorwagen die erste Überlandfahrt – rund 100 Kilometer von Mannheim nach Pforzheim. Eine neue Ära hatte Fahrt aufgenommen. Mobile Querdenker wie Carl Benz oder Henry Ford, der mit der Fließ bandtechnik Autos für viele erschwinglich werden ließ, wurden zum Motor einer Entwicklung, die bis heute mehr als 2,4 Milliarden Autos weltweit hervorgebracht hat. Das Auto wurde zum Begleiter der Mo derne und ist aus dem Alltag nicht mehr wegzudenken. Allein in Deutschland sind rund 42 Millionen Autos zugelassen. Doch mehr noch: Die Menschen haben das Auto lieben gelernt. In 125 Jahren haben Modelle wie der VW Käfer oder der Porsche 911 das Auto zu einem Kultobjekt und Kulturgut gemacht. Kombi oder Cabrio, L imousine oder Geländewagen – sportlich oder elegant, luxuriös oder zweckmäßig: Im 21. Jahrhundert ist das Auto weit mehr als ein ein faches Fortbewegungsmittel. Oft genug ist es Ausdruck einer Lebens einstellung und Persönlichkeit. Sage mir, was Du fährst, und ich sage Dir, wer Du bist. Autos vermitteln Gefühle und werden über Gefühle verkauft. Deutsch lands führende Autobauer inszenieren das Erlebnis am Fahren und stellen ihre Marke in prächtigen Museen eindrucksvoll zur Schau. In 1939 Daimler AG (3), picture-alliance/Bildagentur-online/Klein, BMW Selbst der Kaiser war skeptisch. „Ich halte das Automobil für eine vor übergehende Erscheinung. Ich setze aufs Pferd“, äußerte sich Wilhelm II. kritisch über den Motor des Fortschritts. Ein großer Irrtum, die Revo lution auf Rädern war nicht mehr aufzuhalten. Am 29.01.1886 verän derte eine deutsche Erfindung die Welt und ließ ein neues Zeita lter der Mobilität beginnen. Einzylinder, rund 0,9 PS und 12 km/h Höchst geschwindigkeit: Der Motorwagen, den der Ingenieur Carl Benz aus Mannheim vor 125 Jahren unter der Nummer 37435 als Patent anmeldete, gilt als das erste Automobil der Welt. Sein Gefährt mit Gasmotorenbetrieb, das der Tüftler wenige Monate später erstmals auf die Straße brachte, erinnerte indes eher an eine Kutsche ohne Pferd. Das zu dieser Zeit seltsam wirkende Dreirad sorg te für viele misstrauische Blicke, als Benz mit seiner Erfindung um die Ecke bog. Der erste Autofahrer der Nation stieß anfangs auf viel Stau nen und Widerstand. Die Polizei verhängte sogar ein Fahrverbot gegen seine technische Meisterleistung. Doch Benz und seine Frau Bertha ließen sich davon nicht beirren. Sie glaubten an die Zukunft des Autos und machten mobil: Bertha wurde zur Mutter aller Automobilisten und unternahm 1888 zusammen mit ihren beiden Söhnen im paten Stilsicher unterwegs: Mercedes-Benz 540K 53 Cities & Culture 1955 Elegant und sportlich: 1968 Mercedes-Benz 300 Sc Coupé Erfolgreich auf der Rennstrecke: Porsche 917K Le Mans Faszination Motorsport: Im Dorint Am Nürburgring Hocheifel (rechts) sind Fans der Formel 1 ganz nah mit Videosequenzen und Lichteffekten zu einem einmaligen Klang erlebnis. Aber auch in anderen Bundesländern wird Autofans viel geboten. In der Eifel auf dem Nürburgring erleben Motorsport-Begeis terte vom 21. – 24.07. beim Großen Preis von Deutschland ein Wochenende ganz im Zeichen der Formel 1. Ein idealer Platz, um das Geschehen am Ring, auf dem die F1-Piloten Spitzengeschwindigkeiten von bis zu 300 km/h erreichen, hautnah zu verfolgen, ist übrigens das Dorint Am Nürburgring Hocheifel. Direkt vor dessen Tür verläuft die Zielgerade der berühmten Rennstrecke, die – so hoffen vermutlich viele Fans – der deutsche Formel-1-Weltmeister Sebastian Vettel in diesem Jahr als Gewinner überquert. Gefeiert werden 125 Jahre Automobil auch auf der weltgrößten Auto mobilmesse, der Internationalen Automobilausstellung (IAA) vom 15. – 25.09. in Frankfurt am Main. Hier zeigt die Autoindustrie ihre aktuellen Modelle und mobile Innovationen. Die 64. IAA ist auch für die deutschen Autobauer die herausragende Leistungsschau – und steht für viele von ihnen unter glänzenden Vorzeichen: 2011 spüren Audi, BMW, Mercedes, VW und Co. wieder deutlichen Aufschwung nach der Krise. Der Verband der Automobilindustrie (VDA) rechnet für dieses Jahr mit neuen Rekordmarken: Beim Pkw-Export werden Mobile Museen: Viele bekannte Autobauer wie 1993 Porsche und Mercedes-Benz inszenieren ihre Marke Konzept-Auto: der BMW Z13 mobilE events 2011 2009 Edelkarosse: 2009er Maybach Zeppelin 02. – 05.06.2011 in limitierter Auflage 10. Rügenclassics – Bei der touristischen Oldtimerrallye auf der Ostsee-Insel Rügen starten rund 50 Klassiker der Automobilgeschichte. www.ruegenclassics.de 04.06.2011 Oldtimertreffen Arnsberg – Oldtimerfans können bei dem Event rund 100 historische Autos erleben, die an der traditionellen Sauerland-Rallye teilnehmen. www.arnsberginfo.de 01.07. – 03.07.2011 Daimler AG, Porsche AG (2), BMW, Ferrari S.p.A., picture-alliance/Rolf Kosecki, Hoch Zwei, Neue Dorint GmbH, Daimler AG, autosymphonic, Opel AG diesen Auto-Kathedralen treffen Architektur und Design auf Ge schichte und Zukunft von Marke und Mobilität, werden Hightech und Erfindergeist der Autobranche gezeigt. Zum 125. Geburtstag wird 2011 in Deutschland die Erfindung des ersten Automobils gefeiert. BadenWürttemberg, Wiege des Automobils und wichtiger Automobilstand ort, ist das Zentrum der mobilen Events. Oldtimertouren durch den Nordschwarzwald, literarische Spaziergänge durch Automuseen, eine Ausstellung über Autoskulpturen weltbekannter Künstler und Diskus sionsrunden über die Zukunft der Mobilität: Mit einem „Automobil sommer“ vom 07.05. – 10.09. organisiert das Bundesland 125 Tage lang eine große Geburtstagsparty mit gut 250 Events rund um das Thema Auto und Mobilität. Die Faszination Auto lässt sich im „Automobilsommer“ auch ganz in der Nähe von Dorint Standorten erleben. In Mannheim kommt es am 10.09. am Friedrichsplatz rings um den Wasserturm zu einer außergewöhnlichen Konzert-Weltpremiere: „autosymphonic“ heißt die Sinfonie für Orchester, Chor und Percussion-Ensemble, bei der auch 80 Automobile mitwirken. Anlasser, Türen, Hupen, Blinker: Der auto mobile Sound verbindet sich mit der Musik des SWR Sinfonieorches ters Baden-Baden und Freiburg und der Band „Söhne Mannheims“ 2010 Design-Studie von Opel für das aktuelle Modell Meriva BMW Motorrad Days 2011 – Beim größten Treffen aller Freunde von BMW Motorrädern in Garmisch-Partenkirchen heißt es drei Tage lang feiern, fahren, fachsimpeln. www.bmw-motorrad.com 08. – 10.07.2011 Internationaler ADAC Truck-Grand-Prix – Zum 26. Mal treffen sich am Nürburgring Fans der PS-starken Boliden und der Country-Szene zu einem Event aus Motorsport, Show und Musik. www.nuerburgring.de 21. – 24.07.2011 Formel 1, GroSSer Preis von Deutschland – Das Formel1-Wochenende auf dem Nürburgring in der Eifel ist der Höhepunkt, dem viele Motorsportfans entgegenfiebern. www.nuerburgring.de 11.09.2011 Der Sound des Autos: „autosymphonic” heißt eine besondere Konzertveranstal- „autosymphonic“ – Das außergewöhnliche Konzert in Mannheim, an dem auch Autos beteiligt sind, ist kultureller Höhepunkt des „Automobilsommers 2011“ in Baden-Württemberg. www.autosymphonic.de tung in diesem Jahr 55 Cities & Culture 2010 4,4 Millionen Einheiten (plus 5 Prozent) erwartet, die Inlandsproduk tion dürfte ebenfalls um 5 Prozent auf knapp 5,8 Millionen Fahrzeuge steigen. Auf der IAA präsentieren die Hersteller auch ihre neuesten Ideen für die grüne Zukunft des Autos: Ein Schwerpunkt, der schon länger die Entwicklungsingenieure beschäftigt, sind alternative An triebe. Wird die Hybridtechnologie der neue Standard oder nur eine Brückentechnologie auf dem Weg zum reinen Elektroauto? Die Vision von VW-Chef Martin Winterkorn für die Mobilität von morgen lautet: „Die Zukunft gehört den emissionsfreien Elektromotoren, betankt an der Steckdose.“ Experten sind sich einig, dass es bis dahin aber noch 10 Zylinder, 560 PS: Sportwagen Audi R8 GT einige Jahre und einer engen Zusammenarbeit von Wirtschaft, Wissen schaft und Politik bedarf. Immerhin: Deutschland will hier erneut zu den Autopionieren zählen und einen Leitmarkt für Elektromobilität auf bauen. Das ehrgeizige Ziel heißt, bis 2020 eine Million Elektrofahr zeuge auf die Straßen zu bringen. Dass es deutschen Autobauern damit durchaus ernst ist, zeigt das Beispiel BMW. Der neue Supersportwagen der Münchner, der in wenigen Jahren in Serie gehen soll, fährt rein elektrisch und kann an der Steckdose betankt werden. An dieser Zu kunft des Automobils hätte vermutlich auch Carl Benz seine Freude gehabt. Begehrte Klassiker: Oldtimer lassen das Herz vieler Autofreunde höher schlagen Geflügeltes Statussymbol: die Kühlerfigur „Spirit of Ecstasy“ der Marke Rolls-Royce 125 Years of Cars Dorint • Am Nürburg- hotel • Mannheim ring • Hocheifel Ein einzigartiger Mix aus Erleben Sie den einzigarti- lern und Zeugnissen zeitgenössischer Baukunst prägt English Version gen Mix aus Motorsport und idyllischer Umgebung. Im Rücken die herrliche Land- 2010 Grube kurfürstlichen Baudenkmä- Alois Müller Dorint • Kongress Fahrkomfort: Audis schaft der Hocheifel, vor der Tür die Zielgerade der legendärsten Rennstrecke der aktuelles Flaggschiff zeichnet sich das Dorint Kongresshotel Mannheim durch herzlichen Service und Welt. Hier, unmittelbar an Start und Ziel der Rennstrecke, empfängt Sie das luxu A8 L W12 den Komfort eines modernen City-Hotels aus. riöse Dorint Am Nürburgring Hocheifel mit seinem freundlichen, engagierten Team. Adresse: Friedrichsring 6, 68161 Mannheim Adresse: Grand-Prix-Strecke, 53520 Nürburg, Tel.: +49 2691 309-0, Tel.: +49 621 1251-0, Fax: +49 621 1251-100. E-Mail: info.mannheim@dorint.com Fax: +49 2691 309-460, E-Mail: info.nuerburgring@dorint.com Ausstattung: 287 Zimmer und Suiten, À-la-carte-Restaurant „Rosengarten“ Ausstattung: 207 Zimmer und Suiten, Restaurant „Fascination“, und Bar „Jazz“, Kastanienterrasse Foyer mit integrierter Lobby Bar und rustikaler „Cockpit Bar“ Business: 13 Tagungsräume für bis zu 600 Personen, 44 Kongresssäle im direkt Business: 15 Konferenzräume für 10 bis 1.000 Personen mit Tageslicht angeschlossenen Congress Center Rosengarten für max. 9.000 Personen und Pkw befahrbar Spa & Beauty: Wellness-Bereich mit Pool, Sauna und Massage Spa & Beauty: Wellness-Bereich mit Pool, Sauna, Dampfbad und Solarium Arrangement „Beauty & Wellness 2011“: 2 Übernachtungen inklusive Früh- Arrangement „Action-Erlebnis am Nürburgring“: 2 Übernachtungen stücksbuffet, 1 x Candle-Light-Dinner (3 Gänge), 1 klassiche Ganzkörpermassage im Standard-Zimmer, 2 x reichhaltiges Frühstücksbuffet, 1 Tageskarte für das (45 Min.), 1 pflegendes Körperpeeling und 1 Packung (30 Min.), freie Nutzung des „ring°werk“, 1 x Abendessen im Rahmen der Halbpension am Anreisetag, Wellness-Bereiches, Zeitraum: 01.01. – 17.12.2011, Preis pro Person im DZ: freie Nutzung von Sauna, Dampfbad und Pool, Zeitraum: bis 31.03.2011, Preis ab 200 €. Ganzjährig buchbar von Freitag bis Sonntag sowie täglich im August, pro Person im DZ: ab 99 €, Zeitraum: 01.04. – 31.10.2011, Preis pro Person ausgenommen während Kongress- und Großveranstaltungen. Weitere Zimmer- im DZ: ab 129 €, Zeitraum: 01.11. – 15.12.2011, Preis pro Person im DZ: ab 99 € kategorien auf Anfrage. Gültig auf Anfrage und nach Verfügbarkeit. Weitere Zimmerkategorien auf Anfrage. Gültig auf Anfrage und nach Verfügbarkeit. www.dorint.com/mannheim www.dorint.com/nuerburgring 56 picture-alliance/dpa, Audi AG (2), Rolls-Royce Motor Cars Ltd., Porsche AG die Stadt zwischen Rhein und Neckar. In prominenter Lage, direkt im Zentrum, 2010 Porsche-Prototyp: Hybrid-Sportwagen 918 Spyder On January 29, 1886, a German invention changed the world, ushering in a new age of mobility. Single cylindered, approx. 0.9 bhp and with a top speed of 12 km/hour, the three-wheeled motor vehicle registered by Carl Benz from Mannheim 125 years ago as Patent no. 37435 is rightly considered the world’s first car. A few years passed, however, before the car became a successful model worldwide. Other mobile lateral thinkers such as American Henry Ford became the driving force behind the de velopment which to date has produced some 2.4 billion cars. In 1913, Ford introduced conveyor belts into factories, and cars became a mass market product affordable for many. In 2011, Germany is celebrating the 125th anniversary of the invention of the car. Baden-Württemberg, cradle of the car and an important auto industry hub to this day, will be at the heart of things and will organize a 125-day long birthday party with some 250 events for the “Automobile Summer” from May 7 to September 10. You can also experience the fascination of Automobile Summer at Dorint hotels. On September 10, there will be an unusual world premier in Mannheim. The concert in which 80 cars will participate is called the “autosymphonic”, and on the Nürburg Ring in the Eifel, motor-sport enthusiasts can spend a real Formula 1 weekend from July 21 – 24 at the German Grand Prix. An ideal place to follow the events really close at hand is the Dorint Hotel Am Nürburgring: The racetrack’s home straight is located directly outside the door. On September 15 – 25, the world’s largest car fair will also be celebrating 125 years of cars at the 64th International Motor Show (IAA) in Frankfurt/ Main. The automobile industry will present new models and technologies destined to foster the green future of cars. 57 Cities & Culture Bad Neuenahr Date mit dem Glück Weinmarkt Krönung inklusive Lucky date Traditionell am Pfingstwochenende, in diesem Jahr vom 11. – 13.06, feiert Ahrweiler seinen Weinmarkt. Auf dem gemütlichen Marktplatz mit dem historischen Ambiente bieten Winzer und Weingüter Kostproben ihrer Keller an: über 200 Weine aus den Lagen von Altenahr bis Heppingen. Probiert werden klassisch vinifizierte oder im Barriquefass gereifte Weine. Der Spät burgunder, die typische Rebsorte der Ahr, ist dann als Rotwein oder Weißherbst zu genießen. Einer der Höhepunkte ist die Krönung der neuen Ahrwein königin am Pfingstsamstag. Traditionally, on Whitsun weekend (June 11–13, 2011) Ahrweiler celebrates its wine market. In the quaint town marketplace, which is steeped in history, winegrowers and wineries will offer the best from their cellars – more than 200 wines from Altenahr to Heppingen, including classical wines as well as barrique-matured wines. Pinot Noir, the typical Ahr vine, can be savored as red wine or Pinot grigio. One of the highlights: the crowning of the Wine Queen on Whit Sunday. The Bad Neuenahr Casino was the first to open after World War II (in 1948) and is housed in the town’s Kurhaus. On the southern edge of the surrounding mountains, Pinot Noir vines flourish. The River Ahr flows through a pretty Rhine tributary valley, Germany’s “red wine paradise”. The elegant and sophisticated Art Nouveau casino building erected in 1903 breathes Belle Époque flair. Following recent modernization, the casino has become popular with many young people – with its “Jackpot Corner” and “Classic Casino”. The most popular games are to be found in the “Classic Casino” while the monthly poker tournaments are also a real crowdpuller. “Jackpot Corner” was expanded and modernized in 2004. The 640 sq. meters offer an array of games such as Bingo, Poker and Multi-Roulette as well as various jackpot offerings. There is no strict dress code, but attire should match the occasion! A well-groomed appearance is desired in the Classic Casino, i.e. shirts and jackets for men, although ties are optional. Magical: In 1994, a Belgian guest left the extravagant hall in which guests are invited to indulge in classic casino as a millionaire. In one night he raked in a cool 1.4 million deutschmarks! www.spielbank-bad-neuenahr.de Hinter Mondäner Jugendstilfassade verbirgt sich Ein Casino mit Charme Dorint • Parkhotel • Bad Neuenahr Das Ahrtal ist immer eine Reise wert: Im Frühjahr, wenn der Rotweinwanderweg zu erklimmen Katja Bach ist, im Sommer mit schönen Festen, im Herbst, der im Zeichen des Rotweines steht, und auch im Winter fasziniert das „Tal der roten Traube“. Adresse: Am Dahliengarten 1, 53474 Bad Neuenahr-Ahrweiler, Tel.: +49 2641 895-0, Fax: +49 2641 895-817, E-Mail: info.bad-neuenahr@dorint.com Ausstattung: 238 Zimmer und Suiten, Restaurant „Wintergarten“, Bar „Liaison“, und die Bar „B’Ahr Zeitsprung“ Brigitte Reitz-Hofmann/Fotolia.com Business: 26 Veranstaltungsräume für bis zu 800 Personen Spielbank Bad Neuenahr (3) Die Spielbank Bad Neuenahr – als erstes zugelassenes Casino am 15.12.1948 nach dem Zweiten Weltkrieg wiedereröffnet – ist im Kurhaus der gemütlichen Kreisstadt beheimatet. An den südlichen Steilhängen der Berge ringsum wachsen die Reben von Spät- und Frühburgunder. Die Ahr durchfließt hier ein reizvolles linksrheinisches Nebental, das als „Rotweinparadies“ Deutschlands gilt. Elegant und mondän atmet das 1903 errichtete Jugendstilgebäude der Spielbank das Flair der Belle Époque. Nach den jüngsten Renovierungen spricht die Spielbank mit dem „Classic Casino“ und der „Jackpot Corner“ auch viele junge Leute an. Im „Classic Casino“ finden sich besonders gefragte Spiele. Die monatlichen Pokerturniere sind Publikumsmagnete. Der Bereich „Jackpot Corner“ wurde 2004 auf 640 m2 erweitert und modernisiert. Hier steht eine Auswahl von 160 Automaten. Spiele wie Bingo, Poker und MultiRoulette sowie verschiedene Jackpot-Anlagen stehen den Gästen zur Verfügung. Es gibt keine strikte Kleider ordnung, aber: Die Kleidung sollte zum Anlass passen! Im Klassischen Spiel ist ein gepflegtes Erscheinungsbild erwünscht, bei Herren Jackett und Hemd. Eine Krawatte ist nicht erforderlich. Märchenhaft: Als D-MarkMillionär verließ 1994 ein belgischer Gast den prachtvollen Saal, in dem zum klassischen Spiel gebeten wird. In nur einer Nacht hatte er sich 1,4 Millionen erspielt. www.spielbank-bad-neuenahr.de English Version „Ahr“rangement: 2 Übernachtungen inklusive Frühstück, 1 Begrüßungscocktail, 1 Abendessen in Zur Eröffnung 1948 wurde das erste unserem mediterranen Restaurant, 1 x Eintrittskarten ins Casino, 1 Flasche Ahrrotwein bei Abreise, Roulette mit einer vergoldeten El- Zeitraum: Jan., Feb. und Dez. (außer Weihnachten und Silvester), Preis pro Person im DZ: ab 180 € fenbeinkugel gespielt. 1950 war Zeitraum: Mrz., Apr., Jul., Aug. und Nov., Preis pro Person im DZ: ab 200 € Boxlegende Max Schmeling zu Gast Zeitraum: Mai, Jun., Sept., Okt., Preis pro Person im DZ: ab 220 € At the opening, roulette was played Weitere Zimmerkategorien auf Anfrage. Gültig auf Anfrage und nach Verfügbarkeit. with a golden ivory ball. In 1950 www.dorint.com/bad-neuenahr boxer Max Schmeling was a guest 59 Cities & Culture Potsdam Hans-J. Krumnow Dresden 100 Jahre Film Dorint • Hotel • Dresden Adresse: Grunaer Straße 14, 01069 Dresden, Tel.: +49 351 4915-0, Fax: +49 351 4915-100 Arrangement „Happy Weekend“: 2 Übernachtungen inklusive Frühstück, 1 x Halbpension am Anreisetag, Beim Jubiläum des ältesten Studios der Welt spielt Potsdam-Babelsberg die hauptrolle Anreise Donnerstag bis Sonntag, Zeitraum: 01.01. – 31.12.2011 Preis pro Person im DZ: ab 125 € Weitere Zimmerkategorien und Kinderermäßigungen auf Anfrage. Was haben Heinz Rühmann, Marlene Dietrich, Fritz Lang, Konrad Wolf, Manfred Krug, Brad Pitt und Quentin Tarantino gemeinsam? Sie alle haben erfolgreich gedreht – in den Babelsberger Filmstudios. Seit 1911 wird in dem Potsdamer Stadtteil Filmgeschichte geschrieben. Als der Filmpionier Guido Seeber ein Firmengrundstück im Berliner Umland suchte, wurde er in Neubabelsberg fündig. Am 03.11.1911 legte er den Grundstein für das erste Filmstudio und nur wenige Monate später, am 12.02.1912, fiel die erste Klappe für den Film „Totentanz“ mit Asta Nielsen in der Hauptrolle. In Babelsberg steht somit das älteste GroßatelierStudio der Welt und das größte Filmstudio in Deutschland. Mit dem Themenjahr 2011 „Potsdam 2011 – Gültig auf Anfrage und nach Verfügbarkeit. www.dorint.com/dresden Vor der besonderen Kulisse des Dresdner Zwingers, dem Originalschauplatz einst großer höfischer Feste, inszeniert Regisseur Dieter Wedel für die ersten Zwinger-Festspiele vom 05. – 21.08. „Die Mätresse des Königs“, ein spannendes Drama um Verrat, Liebe und Macht am sächsischen Hof. Damit knüpft er an die Erfolgsgeschichte des DDR-Historiendramas „Sachsens Glanz und Preußens Gloria“ an. Mit dem Stück will Wedel eine Brücke schlagen z wischen der Vergangenheit, als August der Starke in Sachsen herrschte, und der Gegenwart. Denn die Geschichte von Kurfürst Friedrich August I., die Mo tive, die ihn antrieben und bewegten, sind heute ebenso wenig überholt wie die große Liebe, die er für Gräfin Cosel empfand. Wer war der Mann, den Zeitgenossen spöttisch „den Starken“ nannten? Er selber hätte wohl den Beinamen „der Große“ oder „der Kluge“ vorgezogen. Was interes60 siert Theaterbesucher von heute noch an dem „sächsischen Sonnenkönig“, dem glücklosen Feldherrn, dem leidenschaftlichen Kunstliebhaber und unersättlichen Weiberhelden August? Wedel bringt kein buntes His torienspektakel auf die Bühne, sondern ein großes, modernes Drama über die Vereinsamung durch Macht, die Vergänglichkeit von Liebe und die Zwänge von politischen Karrieren. Noch mehr Königliches? Am 16.07. öffnen sich die Tore der drei Elbschlösser Albrechtsberg, Lingnerschloss (ehemals Villa Stockhausen) und Schloss Eckberg (ehemals Villa Souchay) zur 3. Schlössernacht – Kunst, Kultur, Musik in historischem Ambiente. Mehr als 200 Künstler sind am Programm beteiligt. Die Besucher erwartet eine Kulturlandschaft mit 15 Bühnen und Spielstätten sowie fantasievollen Lichtprojektionen. Krönender Abschluss ist ein fulminantes Feuerwerk. www.zwinger-festspiele.de Drama at the Zwinger Against the stunning backdrop of Dresden’s Zwinger, Dieter Wedel is directing “The King’s Mistress” for the 1st Zwinger Festival on August 5 – 21. A thrilling play on betrayal, betrothal and love at the Court of Saxony under King August the Strong: the story of Grand Elector Friedrich August I and his great love of Countess Cosel. So why should modern theatergoers be interested in the “Sun King of Saxony”, that lover of art and women? Because Wedel’s piece is a great modern drama on the solitude of power and the transience of love. On July 16, three castles on the banks of the Elbe – Albrechtsberg, Lingnerschloss (once Villa Stockhausen) and Schloss Eckberg (formerly Villa Souchay) – will open for the 3rd Schloss Night: art, culture and music, with 200-plus artists, 15 stages, crowned by fireworks. www.zwinger-festspiele.de 100 Years of film Marlene Dietrich, Brad Pitt and Quentin Tarantino have all been on set in Potsdam’s Babelsberger film studios. Founded back in 1911 by pioneer Guido Seeber. “Totentanz” with silent movie star Asta Nielsen was made there a few months later in what is the world’s oldest large studio, and still the biggest in Germany. It’s now celebrating “Potsdam 2011 – City of Film” together with its partners: Filmpark Babelsberg, the Academy of Film and TV, and Film Museum Potsdam. With over 130 highlights such as open-air screens, exhibitions, film festivals, guided tours, premieres and congresses. And with a special “Secret Agent’s Night” on May 14 on Glienicker Brücke, where Cold War agents were exchanged – on film and in reality. www.potsdam.de Dorint • Sanssouci Berlin/Potsdam Adresse: Jägerallee 20, 14469 Potsdam, Tel.: +49 331 274-0, Fax: +49 331 274-1000 Arrangement „Potsdam erleben“: 5 Übernachtungen inkl. Frühstück, kostenloses Upgrade ins Komfort-Zimmer, 1 x kostenlos kom- plett gefüllte Minibar (diverse alkohol- freie Getränke sowie Knabbereien), 1 Stadtplan von Berlin und Potsdam, kostenfreier Eintritt ins „Aqua Spa“ Zeitraum: 01.01. – 31.12.2011, Preis pro Person im DZ: ab 320 €. Weitere picture-alliance/ZB Regisseur Dieter Wedel überrascht bei den ersten Z winger-festspielen mit Einer Uraufführung English Version picture-alliance/dpa Drama im Zwinger Stadt des Films“ feiert der Film- und Medienstandort mit seinen Partnern: dem Filmpark Babelsberg, der Hochschule für Film und Fernsehen „Konrad Wolf“ und dem Filmmuseum Potsdam. Mit über 130 Highlights wie Open-Air-Filmvorführungen, Ausstellungen, Filmfestivals, Premierenfeiern, Stadtführungen und Kongressen würdigt die Stadt ihre Tradition. Am 14.05. lädt die „Agentennacht“ auf die Glienicker Brücke ein, die in Wirklichkeit und in zahlreichen Thrillern Dreh- und Angelpunkt von Spionagegeschichten war. Mitte August wird der DEFA-Klassiker „Die Legende von Paul und Paula“ im Stadtbad gezeigt, das auch Schauplatz einiger Szenen des Kultfilms war. www.potsdam.de English Version Zimmerkategorien auf Anfrage. Gültig auf Anfrage und nach Verfügbarkeit. www.dorint.com/potsdam 61 Cities & Culture Halle Thomas Ziegler/Stadthalle, Halloren Schokoladenfabrik AG (4), Frank Schumann Halloren: In der Händelstadt Halle (SAALE) arbeitet die älteste Schokoladenfabrik Deutschlands English Version Sweet tooth paradise At the end of the 15th century, some of the inhabitants of Halle (Saale) who earned a living making salt were given the name “Halloren”. The term derives from an old German word for “salt”. The chocolate factory, which was founded in 1804, was renamed “Halloren” in 1952 after the guild of salt workers. The company logo, the original Halloren balls, derives from the shape and name of the silver buttons on their festive clothing. From salt to sugar: The company-owned Halloren Chocolate Museum is a world to be experienced, offering a view into the Glass Manufactory of the Halloren Confiserie, with the chocolate gallery presenting city emblems made in chocolate, a room made entirely of chocolate (1,400 kgs + 300 kgs of marzipan). Another highlight: Halle’s Old Town Hall in a good ton of white, milk and bitter chocolate. If you wish to stir the chocolate mixture in this eye-candy paradise supervised by a real chocolatier, simply learn the art of confiserie at the praline workshop. Today, Halloren is one of the main employers in Halle (Saale). After Re-unification everyone wanted chocolate from the West, but soon returned to their own traditions in the East. Klaus Lellé, CEO at Halloren, has ambitious plans: “In the East we are known to every child and now we are setting out to appeal to the taste in all the other spots throughout Germany.” www.halloren.de Dorint • Charlottenhof • Halle (Saale) Lassen Sie sich verzaubern von der Universitätsund Musikstadt Halle. Inmitten der Händel-Stadt Frank Schumann Paradies für Naschkatzen Was sich wie ein längst ausgestorbener Stamm oder eine exotische Inselgruppe anhört, nannte man gegen Ende des 15. Jahrhunderts eine Bevölkerungsgruppe, die im „Thale zu Halle“ heimisch war und von der Salzgewinnung lebte: die Halloren. Ursprünglich hießen sie „Hall-Leute“, nach dem mittelhochdeutschen Wort für „Salz“. 1952 erhielt die schon 1804 gegründete Schokoladenfabrik den Namen „Halloren“, angelehnt an die Bruderschaft der „Salzwirker“. Das Wahrzeichen der Firma, die Original Halloren Kugeln, verdanken Form und Name den Silberknöpfen auf deren Festkleid. Vom Salz zurück zum Kakao: Das firmeneigene „Halloren Schokoladenmuseum“ ist eine Erlebniswelt – mit Blick in die Gläserne Manufaktur der Halloren Confiserie, mit der Schokoladengalerie, welche Wahrzeichen der Saalestadt aus Schokolade zeigt, und dem Halloren Schokoladenzimmer, einem Raum modelliert aus 1.400 kg Schokolade und 300 kg Marzipan. Ein weiterer Höhepunkt des Museums ist das Alte Rathaus von Halle (Saale) aus gut einer Tonne Vollmilch-, Zartbitter- und weißer Kuvertüre gefertigt. Wer im Paradies für Naschkatzen selbst tätig werden möchte, kann im Halloren Pralinenseminar unter Anleitung erfahrener Chocolatiers die Kunst der Confiserie erlernen. Halloren ist heute einer der wichtigsten Arbeitgeber in Halle (Saale). Nach der Wende wollte zwar jeder West-Schokolade, aber schon bald besann man sich im Osten auf die eigene Tradition. Klaus Lellé, Vorstandsvorsitzender von Halloren, hat anspruchs volle Pläne: „Im Osten sind wir jedem Kind ein Begriff – nun wollen wir die weißen Flecken in ganz Deutschland erschließen.“ www.halloren.de begrüßt Sie unser Dorint Charlottenhof Halle (Saale), das Lieblingshotel Hans-Dietrich Genschers, in geschmackvollem Jugendstil-Ambiente. Adresse: Dorotheenstraße 12, 06108 Halle (Saale), Tel.: +49 345 2923-0, Fax: +49 345 2923-100, E-Mail: info.halle-charlottenhof@dorint.com Was haben Richard von Weizsäcker, Ausstattung: 166 Zimmer und Suiten , À-la-carte-Restaurant „Charlott“ mit Bar, Hans-Dietrich Genscher und mexikanisch-texanisches Erlebnisrestaurant „Miller’s“ Dr. Bertram Thieme, Direktor des Business: 10 Konferenzräume sowie ein exklusiver Salon bieten Platz für 10 bis 140 Personen Dorint Charlottenhof Halle (Saale), Arrangement „SüSSe Momente – Zarte Versuchung“: 2 Übernachtungen im Jugendstil- gem einsam? Sie sind offizielle Doppelzimmer, 2 x Auswahl vom Dorint-Superior Frühstücksbuffet, 1 x schokoladiges 3-Gänge-Menü, H alloren-Schokoladen-Botschafter 1 Schokoladencocktail zur Begrüßung, 1 Eintrittskarte für das Halloren Schokoladenmuseum, Richard von Weizsäcker, Hans- 1 Halloren Schokoladenpräsent , 1 „Welcome-Card“ für die Nutzung öffentlicher Verkehrsmittel Dietrich Genscher and Dr. Bertram sowie ermäßigten Eintritt für Museen, Zeitraum: 01.03. – 30.09.2011, Preis pro Person im DZ: Thieme, Director of the Dorint ab 159 €. Gültig auf Anfrage und nach Verfügbarkeit. Buchbar nur telefonisch. C harlottenhof Halle (Saale), are www.dorint.com/halle o fficial Halloren ambassadors 63 Cities & Culture prag Außer der Brauerei U Fleku° in Prag, die schon seit dem Jahr 1499 Bier braut, sind alle anderen Kleinstbrauereien erst nach 1991 entstanden Prague’s U Fleku° brewery was founded in 1499; all the other microbreweries arose post–1991 64 nen Tiger) oder das U Kalicha haben Kultstatus und werden von Touristen aus allen Kontinenten besucht. Im Tiger haben schon die Präsidentenkollegen Václav Havel und Bill Clinton zusammengesessen. Hier wird das dunkle, starke Porter gezapft, das mindestens 13-prozentige Spezial sowie Lager, Schank- und Leichtbier mit maximal sieben Prozent Alkohol. Nett, dass viele Cafés in Prag ein Katerfrühstück für den Morgen danach auf der Speisekarte anbieten: Beliebt ist Knoblauchsuppe mit Kassler, Kartoffeln und Lauch. Mit den Folgen des Bierkonsums kennt man sich aus in Tschechien. Im 18. Jahrhundert gab es 1.300 Brauereien in der Region. Über die Grenzen bekannt sind die Marken Budweiser und Pilsner Urquell. Die Prager selbst trinken eher Gambrinos oder Staropramen. www.ceskypivnifestival.cz Das traditionsreiche internationale Musikfestival „Prager Frühling“ lädt vom 12.05. – 04.06. zum 66. Mal in die tschechische Hauptstadt. Im Mahler-Jahr 2011 kommen viele der weltweit besten Orchester. Die „nicht aufführ bare“ Symphonie der Tausend von Gustav Mahler wird in der Prager O2-Arena gezeigt. Die Berliner Philharmoniker mit ihrem Chefdirigenten Sir Simon Rattle und das Orchester San Francisco Symphony treten auf, ebenso das New York Philharmonic mit Violinistin Lisa Batiasvilli. The long-standing “Prague Spring” international music festival will run for the 66th time in the Czech capital this year: from May 12 to June 4. And it’s Mahler Year in 2011, bringing many of the world’s best orchestras to the event. Gustav Mahler’s massive choral work, the “Symphony of A Thousand” will be performed at Prague’s O2 Arena. The Berlin Philharmonic Orchestra conducted by Sir Simon Rattle and the Orchester San Francisco Symphony will both be guesting, as will be the New York Philharmonic with violin virtuoso Lisa Batiasvilli. Das Dorint Hotel Don Giovanni Prague versprüht den Charme einer phantastischen alten Zeit auf ganz moderne Art. Be nannt nach der berühmten Mozart-Oper, die 1787 in Prag ur aufgeführt wurde, ähnelt die Hotelhalle einem großen Theater. Damit befinden Sie sich in der wunderbaren Welt Prags, in Soenne Ein kühles Bier gehört zur gelassenen Prager Lebensart. Wenn die Stadt vom 12. – 28.05. ihr Bierfestival feiert, das größte gastronomische Ereignis im Land, gilt sogar eine spezielle Währung, der „Bier-Tolar“. Auf dem Messegelände zeigen tschechische Brauereien, Selcher, Metzger, Feinkosthersteller und Konditoren, was sie können. 200 Kellnerinnen und Kellner in traditionellen böhmischen Trachten steuern 10.000 Sitzplätze in den drei Großraumzelten an. Bei 70 böhmischen Biermarken gibt es einiges zu tun, und die Tschechen lassen sich nicht zweimal bitten: Sie sind Weltmeister im Biertrinken (162 Liter im Jahr), und noch nie wurde ihnen dieser Spitzenplatz streitig gemacht. Berühmte Brauereien haben ihren Sitz in Prag, aber auch unbekanntere lokale Bierproduzenten. Kneipen wie das U Fleku° , U zlatého tigra (Zum Golde- Cheers with Prague’s best brown beer Dorint • Hotel Don Giovanni • Prague (CZ) der so vieles wie aus einer anderen Zeit zu stammen scheint. Adresse: Vinohradská 157-a, 130 20 Prague Tel.: +420 26703-1111, Fax +420 26703-6717, E-Mail: welcome.prague@dorint.com Arrangement „Don Giovanni Discover Prague“: 2 Übernachtungen im komfortablen Superior-Zimmer inklusive Frühstücksbuffet und VIP-Treatment bei Ankunft auf dem Zimmer, Limou- sinentransfer vom Flughafen zum Hotel und zurück oder kostenfreier Parkplatz in der Tiefgarage, Profimedia/vario images Die „Goldene stadt“ an der Moldau feiert ihr viertes Bier-Festival vom 12. – 28.05.2011 Prager Frühlingsfest Hier blüht die Musik Leisurely life in Prague includes a cold beer. The city’s beer festival from May 12 – 28 is the country’s hospitality highlight. At the trade fair, Czech breweries join up with gourmet caterers to prove their worth: 200 serving staff in traditional Bohemian costume are at hand to bring beer and cheer to the 10,000 seats in three large tents. There are 70 Bohemian beer brands – and the Czechs are world champions in beer consumption (162 liters a year). Prague boasts famous breweries, equally cult taverns such as U Fleku°, U Kalicha or U zlatého tigra (The Golden Tiger), where Václav Havel and Bill Clinton ate and drank together and where world-class dark strong porter is on tap, a potent brew: strengths vary by type of beer from 6 – 7% up to 13% alcohol. Thankfully many Prague cafes offer anti-hangover breakfasts boasting garlic soup with ham and potatoes, for example. The Czechs have a long-standing tradition of beer making and beer drinking. Back in the 18th century, there were 1,300 breweries, and brands such as Budweiser and Pilsner Urquell are well-known worldwide. Prague inhabitants ’s tend to drink Gambrinos or Staropramen. www.ceskypivnifestival.cz Miquel Gonzalez/laif, Justin TALLIS/REPORT DIGITAL-REA/laif, Jahreszeiten Verlag/Peter Blaha, Bridget Besaw/Aurora Photos Prost mit Prager Porter English Version Nutzung des „Don Giovanni“-Wellness- und Fitness-Bereiches, Stadtführung mit Ihrem privaten Stadt- führer (3 Std.), 1 Abschiedsgeschenk, Zeitraum: 02.01. – 28.12.2011, Preis pro Person im DZ: ab 185 € Weitere Preise und Zimmerkategorien auf Anfrage. Gültig auf Anfrage und nach Verfügbarkeit. www.dorint.com/prag Mehr unter l Find out more www.praha.eu 65 Hotelnews Top-Brandschutz nps tchoban voss mannheim: Langschläferfrühstück Wer gerne lange schläft und es liebt, mit einem opulenten Frühstück genussvoll in den Tag zu starten, ist im Dorint Kongresshotel Mannheim herzlich eingeladen zum neuen Langschläferfrühstück von 6.30 Uhr bis 14.30 Uhr an Sonn- und Feiertagen (24 € pro Person, Kinder von 6 – 12 Jahren zahlen die Hälfte, für Kinder unter 6 Jahren ist das Angebot gratis). Want to start the day with a big breakfast? Then the Dorint Kongresshotel Mannheim’s the place, with the special stay-in-bed breakfast offer from 6.30 a.m. to 2.30 p.m. on Sundays and public holidays (€ 24 per person, kids from 6–12 pay half; free of charge for the under-6’s). 66 wustrow: Initiative für Fachkräfte Das Dorint Strandresort & Spa Ost seebad Wustrow setzt sich für neue Fachkräfte in Nordvorpommern ein. Direktor Andreas Behrmann geht mit gutem Beispiel voran und zählt zu den Leitern des Jobstarter-Projekts „AllinA – Alles inklusive für eine passgerechte Ausbildung“. Behrmann hat bereits drei Mit arbeiter aus einer Umschulung übernommen; um Jobmöglichkeiten für junge Mütter zu schaffen, wurden in seinem Hotel spezielle Arbeitszeitregelungen umgesetzt. Für Aus zubildende gibt es ein Angebot an Zusatz programmen. „AllinA“ wird mit Mitteln des Bundesministeriums für Bildung und Forschung und des Europäischen Sozialfonds der Euro päischen Union gefördert. Dorint Strandresort & Spa Ost-Seebad Wustrow’s Director Andreas Behrmann is one of the leaders of a local job-starter program, getting people into work. He has already hired 3 staff members who have retrained; and the hotel enables special working hours to get young mothers back to work, with additional programs for trainees. The program receives German federal funding and support from the European Union’s Social Fund. Bad Neuenahr: Tagungen mit Tempo Der Erfolg einer Tagung hängt nicht allein von den Referenten oder den Räumlichkeiten ab. Die Motivation der Tagungsteilnehmer unterstützt das Dorint Parkhotel Bad Neuenahr mit einem optimalen und zugleich lockeren Rahmenprogramm. Aktueller Favorit der Tagungsgäste ist der „Dorint Slotcar Grand Prix“. Sie möchten mehr über die Tagungsinnovationen wissen? Rufen Sie einfach an – Tel.: 02641 895-0. A successful convention depends on more than the speakers and facilities. Dorint Park hotel Bad Neuenahr boosts attendee motivation with an optimal, relaxing accompanying pro gram. Current favorite among convention guests: the “Dorint Slotcar Grand Prix”. Find out more about the innovative convention specials. Simply call 02641 895-0. Alois Müller In Hamburg eröffnet im September 2011 ein neues Dorint Hotel in bester Lage: Der Stadtteil Eppendorf im Norden der Hansestadt grenzt direkt an die Alster und gilt mit seiner Jugendstil- und Backsteinarchitektur als eine der elegantesten Villengegenden Hamburgs. Praktisch ist die unmittelbare Anbindung des neuen Dorint Hotels an das Universitätsklinikum Eppendorf (UKE) – nicht zuletzt ideal für UKE-Patienten und ihre Angehörigen. Das 4-Sterne-Haus bietet unter anderem 195 Gästezimmer, davon sieben Suiten, vier Junior-Suiten und drei behindertengerechte Zimmer, vier Konferenzräume, einen Work-out- und Fitnessbereich sowie ein Restaurant mit 160 Sitzplätzen, Bar und Außenterrasse. Außerdem steht eine Tiefgarage mit etwa 50 hoteleigenen Stellplätzen zur Verfügung. Zum Vormerken: Dorint Hotel Hamburg-Eppendorf, Martinistraße 72, 20251 Hamburg In Hamburg, a new Dorint Hotel will open in a prime location in September 2011: The district of Eppendorf is one of the most elegant areas of town. Next to the University Teaching Hospital (UKE) it is ideal for UKE patients and relatives. The 4-star hotel will have 195 rooms (7 of them suites, 4 junior suites and 3 barrier-free rooms). Then there are 4 conference rooms, a fitness club, and a spacious restaurant and bar: Dorint Hotel Hamburg-Eppendorf, Martinistraße 72, 20251 Hamburg Als erste deutsche Hotelgesellschaft dürfen sich die Dorint Hotels & Resorts mit dem neuen Brandschutz-Zertifikat Safehotel Star schmücken. Safehotels haben sich zu besonderen Maßnahmen hinsichtlich des Brandschutzes bereit erklärt. Die Initiative der Feuerwehrverbände der Europäischen Union beruht auf den drei Säulen baulicher Brandschutz, abwehrender Brandschutz und Schulung des Personals. Das Zertifikat soll, unterstützt durch Fördermittel der Europäischen Union, in der gesamten EU eingeführt werden. Das internationale Qualitätssiegel beruht auf einer neuen, einheitlichen Sicherheitsdefinition der verschiedenen Feuerwehrverbände. 2010 erhielt das Dorint Kongresshotel Mannheim (Foto Mitte) als erstes deutsches Hotel den Safehotel Star. Zuvor wurden alle baulichen und abwehrenden Brandschutzmaßnahmen des Hauses von einem Vertreter der Mannheimer Berufsfeuerwehr geprüft. Zur vollen Zufriedenheit des Sachverständigen trugen unter anderem genügend Brandabschnittstüren, die Kennzeichnungen der Fluchtwege sowie für den Brandfall gerüstete Zimmertüren bei. Auch garantiert das Dorint Kongresshotel Mannheim, dass die Aufzüge im Brandfall nicht benutzt werden können. Die Schulung der 120 Mitarbeiter erfolgte ebenfalls mit Unterstützung der Berufsfeuerwehr. Neue Mitarbeiter können zudem eine interaktive SchulungsCD nutzen. Mittlerweile wurden auch das Dorint An der Messe Köln (Foto unten) und das Dorint Main Taunus Zentrum Frankfurt/ Sulzbach mit dem Safe hotel Star ausgezeichnet. Für Gäste sichtbar dokumentiert wird diese erfolgreiche Brandschutz-Zertifizierung durch eine Urkunde und das gelb-blaue, sternförmige Safe hotel-Star-Logo. Noch binnen Jahresfrist sollen alle übrigen deutschen Dorint Hotels und Resorts den Safehotel Star erhalten, anschließend folgen sogleich die ausländischen Betriebe. Dorint Hotels & Resorts is the first German hotel company to gain the new Safehotel Star fire protection certification. Safehotels are especially committed to fire protection. The initiative run by the European Union firefighting associations has three strong pillars: built protection, fire-repellent measures and trained staff. The certificate will be introduced throughout the EU. It is based on a new uniform definition of safety by the firefighting associations. In 2010, Dorint Kongresshotel Mann heim (photo: middle) was the first German hotel to be awarded the Safehotel Star, after all the inbuilt and fire-repellent measures had been assessed by a Mannheim Fire Dept. representative. The number of fire area barrier doors, the signage of emergency exists and the special anti-fire room doors met with his full approval. And Dorint Kongresshotel Mannheim guarantees the elevators can not be used in the event of a fire. The 120 staff were likewise trained with the support of the Fire Dept, with an interactive training CD available for newcomers. Since then, the Dorint An der Messe Köln (photo: below) and the Dorint Main Taunus Zentrum Frankfurt/Sulzbach have won the Safehotel Star. The award and the yellow-and-blue starshaped Safehotel Star logo visibly document the fire protec tion certification. By year-end all the other German Dorint Hotels and Resorts will have been certified, to be followed by our operations abroad. Soenne What’s new at Dorint HAMBURG: Neuer Dorint Standort Safehotel Neues von Dorint Christian Mutschler, Technischer Direktor der Neue Dorint GmbH, über Brandschutz Als erste deutsche Hotelgesellschaft wurde Dorint mit dem Safehotel Star ausgezeichnet. Warum haben Sie sich um dieses Brandschutz- Zertifikat bemüht? Für die Qualität dieses neuen Zertifikats spricht, dass es von den Feuerwehrverbänden der Europäischen Union initiiert wurde. Und wir wollen unseren Kunden die bestmöglichen Standards bieten. Worauf kommt es bei dem Safehotel Star an? Der Brandschutzsachverständige prüft in jedem Hotel genauestens, ob bau licher und abwehrender Brandschutz ausreichend gewährleistet sind. Zum Beispiel ob Fluchttreppenhäuser den baulichen Anforderungen genügen, oder ob Feuerlöscher und Löschschlauchhaspeln reibungslos funktionieren. Zudem leitet der Sachverständige die Schulung aller Hotelmitarbeiter – vom Auszubildenden bis zum Hoteldirektor. Waren die Dorint Hotels & Resorts nicht auch ohne Safehotel Star sicher? Selbstverständlich. Aber nicht zuletzt die Schulung der Mitarbeiter ist ein besonders wichtiger Punkt. Sie werden noch einmal verstärkt sensibilisiert. Und neue Mitarbeiter, die erst nach einer Schulung zu uns kommen, er halten durch eine interaktive Lern-CD den gleichen Wissensstand. Sie haben das ehrgeizige Ziel, noch in diesem Jahr den Safehotel-Star für alle deutschen Dorint Hotels & Resorts zu erwerben. Bei der Vielzahl unserer Standorte bringt das schon einen gewissen Aufwand mit sich, zumal wir wie gesagt alle Mitarbeiter einbinden werden. Der Aufwand ist es uns aber allemal wert, denn wir nehmen die Herausforderung Brandschutz sehr ernst. 67 Hotelnews Ein geschichtsträchtiges Haus: Das Parkhotel des Dorint Resort & Spa Bad Brückenau feiert 2011 sein 110-jähriges Bestehen. In den Jahren 1899 bis 1901 wurde es gegenüber dem Kursaalgebäude als ein Logierhaus nach Plänen des Münchner Architekten Max Littmann errichtet. Der gewaltige, dreigeschossige Baukörper entstand im damals topaktuellen Jugendstil. Auch der Kuppelsaal des Hotels ist historisch bedeutsam: 1949 traf sich hier der Ellwanger Kreis um Konrad Adenauer und beschloss in dem Saal den Namen eines neuen Staates, der „Bundesrepublik Deutschland“. „Es ist natürlich etwas Besonderes, in solch einem traditionsreichen Haus zu arbeiten“, sagt Gastgeberin Julia von Deines, die das Dorint Resort & Spa Bad Brückenau gemeinsam mit ihrem Mann Constantin leitet (Foto oben). „Unsere Gäste schätzen unter anderem die Gestaltung der Zimmer, etwa die hohen Decken und die großen Fenster.“ Letztere wurden erst im vergangenen Jahr renoviert – freilich mit Rücksicht auf den speziellen Charakter des Gebäudes. Auch die zentrale Hoteltreppe mit dem schmiedeeisernen Geländer und die komplett aus Holz gebaute Drehtüre des Hotels wurden zuletzt behutsam erneuert. Das Haus geht traditionsbewusst mit der Zeit – und hat damit Erfolg: „Das sehen wir auch daran, dass wir in den vergangenen Jahren eine steigende Zahl jüngere Gäste begrüßen konnten“, sagt Julia von Deines. A great history: Dorint Resort & Spa Bad Brückenau’s Park Hotel celebrates its 110th anni versary in 2011. The stunning, three-storey building is a prime example of Art Nouveau. The domed hall is also renowned: In 1949, it was here, chaired by Konrad Adenauer, that the Ellwanger Circle resolved that the new state would be called “Federal Republic of Germany”. “It’s really special to work in such a building,” says Julia von Deines, Co-Director of Dorint Resort & Spa Bad Brückenau with her husband Constantin (photo: above). “Our guests love the rooms’ design, the high ceilings and large windows.” Along with the central stairwell and the grand old wooden re volving doors all carefully renovated last year. “And in recent years this policy has attracted a growing number of young guests, too,” says Julia von Deines. 68 weimar: Hilfe für Kinder in Not Ein Herz für Kinder zeigten die Hotelgäste des Dorint Am Goethepark Weimar: In der Adventszeit, bei der Silvesterparty sowie beim Neujahrsempfang, den das Hotel gemeinsam mit dem Lions Club Weimar Classic organisiert hatte, spendeten sie insgesamt 4.300 €. „Der Erlös geht an den Kinder- und Jugendschutzdienst Känguru“, berichtet Hoteldirektor Stefan Seiler. „Wir möchten uns noch einmal herzlich bei allen Gästen bedanken, die die Aktion unterstützt haben.“ Gemeinsam mit Helmut Wundke, Präsident des Lions Club Weimar Classic, überreichte Seiler die Spende jetzt an die Vertreter des Kinder- und Jugendschutzdienstes. Der Kinder- und Jugendschutzdienst Känguru ist eine Beratungsstelle in Weimar, die sich speziell an Kinder und Jugendliche wendet, die misshandelt, vernachlässigt oder sexuell missbraucht wurden oder davon bedroht sind. Guests of Dorint Am Goethepark Weimar showed their support for children: In the run-up to Christmas, during the New Year’s Eve party and at the New Year’s Reception (organized together with the Lions Club Weimar Classic) they donated a total of € 4,300. “The proceeds will go to Känguru, a children and youth protection service,” reports Director Stefan Seiler. “We would like to most cordially thank all the guests who supported the campaign.” Together with Helmut Wundke, President of Lions Club Weimar Classic, Seiler has now passed the donation on to the representatives of the children and youth protection service. Känguru is an office in Weimar providing advice specifically for children and young people who have been maltreated, neglected or sexually abused, or live in threat of that happening. prag: Massagen im 12. Stock Ein Ort zum Entspannen: In Kooperation mit der Firma Stone House hat das Dorint Hotel Don Giovanni Prague im 12. Stock einen neuen Massageraum eingerichtet. Er ist nicht nur Gästen zugänglich, sondern auch öffentlich. Das Angebot reicht von klassischen Körpermassagen über Massagen für Schwangere bis zu Warmsteinmassagen. Wellness und Fitness-Bereich lassen sich im Haus wunderbar in Kombination nutzen. A place to relax: In cooperation with the Stone House company, Dorint Hotel Don Giovanni Prague has set up a special new massage room on the 12th floor. It’s accessible not only to guests but to members of the public. The services range from classic body massage via massage for pregnant women and hot-stone massages. The wellness and fit ness zones in the hotel ideally complement one another. Maik Schuck Soenne Bad brückenau: Feier zum 110-jährigen Bestehen 69 Alois Müller Erneute Auszeichnung für das Dorint Blüemlisalp Beatenberg/Interlaken: Zum ersten Mal erhielt das Hotel vom OnlineHotelreservierungsservice www.hotel.de die Urkunde „Top bewertetes Hotel“. Die Gäste, die ihren Urlaub in dem 4-SterneHaus verbracht hatten, bewerten beispielsweise Zimmerqualität, Sauberkeit und Frühstück/Gastronomie mit mehr als acht von zehn möglichen Punkten. Ausschlaggebend für die Auszeichnung war vor allem die überdurchschnittliche Serviceleistung. So heißt es in einem der jüngsten Gast-Kommentare: „Wir waren begeistert: sehr freundlicher Service, gut ausgestattete, großzügige Zimmer und ein Frühstücksbuffet, das keine Wünsche offenlässt. Wir werden auf jeden Fall wiederkommen.“ Ein anderer Gast hält unter anderem fest: „Freundliches Personal, sehr gutes Frühstücksbuffet, tolle Sport- und Wellnessmöglichkeiten.“ Die hotel.de AG mit der internationalen Marke hotel.info betreibt unter den Adressen www.hotel.de und www.hotel.info einen kostenlosen Hotelreservierungsservice mit mehr als 210.000 Hotels weltweit. Als einer der international führenden Anbieter unterstützt er Suche und Planung des Urlaubs mit mehr als einer Million Hotelbewertungen. Im Sommer 2010 hatte das Dorint Blüemlisalp Beatenberg/Interlaken bereits den Zoover Award 2010 des unabhängigen Hotelbewertungsportals Zoover erhalten und dabei Bestnoten unter anderem für Lage, Service und Preis/Leistung bekommen. „Wir freuen uns sehr über diese weitere Bestätigung unserer Arbeit“, sagt Hoteldirektor Rob Bruijstens. „Es ist ein gutes Signal, dass sich unsere Besucher bei uns so wohl fühlen und unser Haus im Internet positiv darstellen.“ Another prize for Dorint Blüemlisalp Beatenberg/Interlaken: It won the “Top Rated Hotel” award from online hotel reservation service www.hotel.de. Guests who vacationed in the 4-star hotel rated the room quality, cleanliness and breakfast/restaurant – giving it more than eight out of ten possible points. And the key criteria in the hotel’s favor was the exceptional service it offers. A recent guest commentary reads: “We were thrilled by the very friendly service, the well equipped and spacious rooms, and a breakfast buffet that was just grand. We’ll certainly be back.” Another guest was won over by the “ friendly staff, the great breakfast and the superb sports and wellness facilities.” Hotel.de AG with its international brand hotel.info operates a free-of-charge hotel reservation service at www.hotel.de and www.hotel.info – featuring more than 210,000 hotels world-wide. A leading international service provider, it supports holiday planning and boasts more than one million hotel ratings. In summer 2010, Dorint Blüemlisalp Beatenberg/Interlaken won the Zoover Award 2010 by the independent Zoover hotel ratings portal, among others for its great location, service and value for money. Peter Gey Alois Müller Beatenberg: Gute Noten im Internet Advertorial Die preußische Königin Sophie Charlotte an der Rezeption, ein Wettkampf im Bettenmachen sowie ein strenger Qualitäts-Check im Restaurant – und das alles begleitet von einem Kamerateam: Einen Tag lang herrschte im Dorint Charlottenhof Halle (Saale) der „Aufnahmezustand“. Denn ein Fernsehteam des Mitteldeutschen Rundfunks (MDR) drehte hier für die Sendung „Waehle Madeleine“ mit der MDR- Moderatorin Madeleine Wehle. Der Blick hinter die Kulissen des Hotellebens reichte vom Keller bis zur Dachterrasse und wurde bereits Ende Januar ausgestrahlt. Das Dorint Charlottenhof Halle (Saale) stand eine halbe Stunde lang im Mittelpunkt. Vor der Kamera agierten auch einige Mitarbeiter des Hauses: Katharina Engelke, 2010 als beste Hotelfachfrau Deutschlands ausgezeichnet, Hausdame Birgit Schatz, Küchenchef Frank Lößner sowie Gastronomie chef und Qualitätstrainer Steffen Sonntag demonstrierten Madeleine Wehle, worauf es ankommt, damit der Hotelaufenthalt zu einem ganz besonderen Erlebnis wird und die Gäste gerne wieder kommen. Als eines der am häufigsten ausgezeichneten Hotels Deutschlands war das Dorint Charlottenhof Halle (Saale) dafür ein geeigneter Drehort. Queen of Prussia Sophie Charlotte at the reception desk, a bed-making competition, and strict quality checks in the restaurant – all accompanied by a camera team. For one whole day, a “state of emergency” reigned at multi-award-winning Dorint Charlottenhof Halle (Saale). A TV team from Mitteldeutscher Rundfunk (MDR) shot scenes for “Waehle Madeleine” with MDR anchor woman Madeleine Wehle. The glance behind the scenes in a hotel started in the cellars and ended on the roof patio – and was broadcast at the end of January. Several staff were strongly present on-screen: Katharina Engelke, Germany’s 2010 Best Hotel Management Trainee, Chambermaid Birgit Schatz, Chef Frank Lößner and F&B director and quality trainer Steffen Sonntag – they all showed Madeleine Wehle what counts to make sure a stay in a hotel is a really special occasion. Dorint Shopping World Die vier Dorint Shopping-Welten bieten für jeden etwas – von Flip-flops bis zum Reisekoffer. Sie können alle Produkte auch bequem online bestellen 70 Nicolas Hansen/Fotolia Das Dorint Royal Golfresort & Spa Camp de Mar/Mallorca ist für den Fußball-Zweitligisten FSV Frankfurt ein gutes Winterpausen- Domizil. Nach ihrem ersten Besuch in dem 5-Sterne-Hotel Anfang 2010 absolvierten die Spieler des hessischen Traditionsvereins eine fulminante Rückrunde und sicherten sich so den kaum noch für möglich gehaltenen Klassenerhalt. Was lag da näher, als in der Winterpause 2010/2011 erneut die Koffer für die Reise auf die Balearen zu packen? „Wir haben wieder alles dafür getan, damit sich die Mannschaft bei uns wohlfühlt und sich optimal vorbereiten kann“, sagte Hoteldirektor Ingo Sierich. Acht Tage lang wohnten die Frankfurter im Hotel und trainierten im nur zehn Minuten entfernten Stadion in Magaluf. Zum ersten Mal nahmen auch 20 Jugendspieler des ambitionierten Zweitligisten am Trainingslager auf Mallorca teil und konnten somit Profiluft schnuppern. Das einzige Testspiel verlief für die Hessen erfolgreich: Der spanische Drittligist Atlético Baleares wurde mit 2:1 besiegt. Mit dem Trainingslager auf der Insel war Coach Hans-Jürgen Boysen rundum zufrieden: „Es gab nicht den geringsten Anlass zur Kritik“, so Boysen. „Es war der perfekte Start in das neue Jahr.“ Den konnten die Frankfurter auch deshalb entspannt angehen, weil der Abstiegskampf für sie wohl für längere Zeit der Vergangenheit angehören wird. Dem Team um Kapitän und Abwehrspieler Björn Schlicke, Mittelfeldregisseur Jürgen Gjasula und Torjäger Sascha Mölders wurden zwischenzeitlich sogar Aufstiegschancen eingeräumt; gleich mehrere Spieler haben mittlerweile Erstligavereine auf sich aufmerksam gemacht. Dorint Royal Golfresort & Spa Camp de Mar/Mallorca is the winter domicile of German 2nd division football club FSV Frankfurt. After their first stay in the 5-star hotel in early 2010, the players were in stunning form and surprised the pundits by avoiding relegation. So it seemed obvious to spend the 2010-11 winter break back on Mallorca. “We did everything to make sure the team felt at home here and was optimally prepared to go back on-pitch,” recalls Director Ingo Sierich. For eight days, the team lived at the hotel and trained at the Magaluf stadium, only 10 minutes away. For the first time, the team also brought along 20 young shooting stars to its training camp on Mallorca, giving them a breath of pro life. The only test match was a success for the Frankfurt boys, who beat Spanish 3rd division club Atlético Baleares 2:1. Coach Hans-Jürgen Boysen was fully satisfied with the training camp on the island. “Not the slightest grounds for criticism,” he quipped, “and a great start to the new year.” The team was able to approach things more leisurely this year as gone are the relegation battles days. Some players have already attracted several Bundesliga clubs. Michael Kempf/Fotolia Camp de Mar/Mallorca: FSV Frankfurt absolviert erfolgreiches Trainingslager Krasowit/shutterstock Uwe Köhn Halle: Im „Aufnahmezustand“ Haben Sie an alles gedacht? Ob Golfzubehör, Mode-Accessoires, Reisekoffer oder Kuschel- Teddy: Die Dorint Shops in den Hotels & Resorts bieten Ihnen viele attraktive Produkte für einen angenehmen Aufenthalt an. In unseren vier Shopping-Welten ist bestimmt etwas für Sie dabei: Golfers' World Kids' World Alles, was Ihr Golferherz begehrt: Golfschirme, Golfbälle, Pitchgabel, Golftees oder Golfhandtücher. Machen Sie Ihren Kleinen eine Freude im Urlaub mit unseren Kuschel-Teddys, Sigikid-Kinderuhren, Bärentassen mit Frühstücksbrettchen oder Gedulds spielen. Leisure World Mode, Accessoires und Freizeitartikel, die Ihren Urlaub noch schöner machen: Strandlaken, Bademäntel, Flip-Flops, Poloshirts, Basecaps, Fußbälle, Lenkdrachen u.v.m. Business World Bei Meetings und auf Tagungen perfekt ausgestattet: Edle Kugel- schreiber, Konferenz-Mappen, USB-Sticks, Handyzubehör, Thermobecher, Reisekoffer oder Regenschirme finden Sie in unserer Shopping-World für Business-Gäste. Shopping leicht gemacht: Die Produkte können Sie auch online unter www.dorint.com direkt nach Hause bestellen. 71 Buchtipps LESEREISE was wären freie STUNDEN ohne ein gutes Buch? Sechs Lesetipps, die beste unterhaltung garantieren What would free time be without a good book? Six tips that guarantee great entertainment Travel by book Schweizer KRIMIkomödie Johann Friedrich von Allmen ist ein Feingeist, ein Gentleman, ein Dandy, der weit über seine Verhältnisse lebt. Er gründet eine Firma zur Wiederbeschaffung schöner Dinge und pfuscht fortan gemeinsam mit seinem Butler Carlos Kunstdieben ins Handwerk. Am Anfang ahnen die Zwei noch nicht, in welche Turbulenzen sie ihre „International Inquiries“ stürzen werden. Doch schon bald gibt es einen Toten... Mehr Gaunerkomödie als Krimi, entführt der Bestsellerautor seine Leser einmal mehr in die Welt der Schweizer Schickeria. Raffinierte Unterhaltung. Johann Friedrich von Allmen is a gentleman and a dandy who lives well above his means. He founds a company to repossess beautiful objects. And with his butler Carlos henceforth up-ends art thieves. Initially the duo does not realize what difficulties their “Inter national Inquiries” will get them into. But soon there’s the first corpse... More fun than thriller. Der Autor gilt innerhalb der Literaturszene als „enfant terrible“. Sein neues Buch hätte allerdings wohl niemand erwartet: selbstironisch, doppelbödig, gewichtig und gleichzeitig schwerelos. Kunst, Geld, Liebe, Leben, Tod – davon handelt dieser Roman. Houllebecq selbst nimmt darin eine Nebenrolle ein und lässt sich auf bestialische Weise ermorden, die Leichenteile am Tatort so angeordnet wie auf einem Gemälde von Pollock. Das lässt die Kritiker verstummen und begeistert nicht nur Houllebecq-Fans. Houllebecq is considered the “enfant terrible” of the literary world. So who would have expected his new book (“The Map and the Territory”), full of selfirony, ambivalence, weighty and yet light. Art, money, love, life, death. It’s all there. Houllebecq plays a minor part and has himself murdered quite horribly. The bits of the body are arranged at the scene of the crime like a Pollock painting. Will have not just Houllebecq fans raving. Der große Weltenerfinder Salman Rushdie knüpft in seinem neuen Roman „Luka und das Lebensfeuer“ an „Harun und das Meer der Geschichten“ an: Der Sohn des Geschichtenerzählers Raschid begibt sich auf ein Abenteuer ins Land der Magie, um dort das Lebensfeuer zu holen. Denn nur mit ihm kann Luka seinen Vater vor großer Gefahr retten. Es geht um nichts Geringeres als Leben und Tod, Freiheit und Abhängigkeit, Lüge und Wahrheit. Salman Rushdie erschafft einmal mehr eine wunderbare und zauberhafte Welt voller liebenswerter und unheimlicher Gestalten. In his new novel “Luka and the Fire of Life” Salman Rushdie takes up where he left off in “Haroun and the Sea of Stories”: The son of storyteller Rashid heads off on an adventure to the land of magic to find the fire of life. As only with it can Luka save his father from great danger. Life and death, lies and the truth: Salman Rushdie once again creates a magical world full of lovable characters. Luka und das Lebensfeuer Karte und Gebiet Salman Rushdie – 19,95 € Allmen und die Libellen Michel Houellebecq – 22,99 € Rowohlt Verlag Martin Suter – 18,90 € DuMont Verlag Diogenes Verlag 72 Alle Buchcover sind durch den jeweiligen Verlag urheberrechtlich geschützt. Literarisches VEXIERSPIEL Tragikomische Reise zu sich selbst Magische zauberwelt Eine Geschichte, die Briten als „good read“ bezeichnen: Autor Jonathan Coe widmet sich dem ernsten Thema Selbsterkenntnis mit erzählerischer Leichtigkeit und Humor. Maxwell Sim, mittelmäßiger Held des Romans, ist einsam und ver lassen – trotz seiner 74 Facebook-Freunde. Voller Hoffnung lässt er sich auf eine Abenteuerreise zu den Shetland-Inseln ein – einzige Begleitung ist Emma, das Navigationsgerät. Für Maxwell beginnt eine tragikomische Reise, eine Reise zu sich selbst. “The Terrible Privacy of Maxwell Sim” is one of those stories you can call a good read. Maxwell Sim, the novel’s middle-aged hero, is lonely and lost. Full of hope, he opts for an adventure trip to the Shetland Isles – his only companion is Emma, his satnav. For Maxwell the beginning of a tragicomic trip to himself. ENDE EINER KINDHEIT Das Mädchen Seri berichtet von ihrer Kindheit im südhessischen Kirschblüt. Ein Kleinstadt-Idyll mit unendlichen Sommern und hellen Tagen, die sie mit ihren Freunden Aja und Karl verbringt. Eine Kinderfreundschaft, die so beständig wie zerbrechlich ist – denn drei ist immer einer zu viel. Das merken sie, als sie gemeinsam zum Studium nach Italien ziehen. Und sie müssen erkennen, dass das, was so vertraut schien, doch ganz anders ist. Dass das Paradies ohne Abschied, Trauer und Schmerz nicht sein kann, auch wenn es zunächst so scheint. The first-person narrator is a girl called Seri who tells us about her childhood in Kirschblüt in Central Germany. Endless summers spent with her friends Aja and Karl. Friendships that are fragile – because three is a crowd. As they notice when the three head off to Italy to study. And soon they are forced to realize that what seemed so natural is anything but ... Beichte eines Mädchenmörders Der Meister des Justizthrillers sorgt für neue Spannung: Mit „The Confession“, bisher nur in der englischen Originalausgabe erhältlich, zieht US-Starautor John Grisham nicht nur Krimifans in seinen Bann. Es geht um eine ermordete texanische Cheerleaderin, einen unschuldig zum Tod verurteilten Footballspieler – und um den echten Mörder. Der will zum ersten Mal in seinem Leben etwas richtig machen und geht zur Beichte. Was auf diese „Confession“ folgt, sind drei atemberaubende Tage mit schockierenden Enthüllungen. The master of the legal thriller is providing new excitement: With “The Confession”, US bestselling author John Grisham will not only be captivating fans of detective stories. The plot: a murdered Texan cheerleader, a football player who is innocent but has been sentenced to death, and the real murderer. Who wants for the first time in his life to do things right and goes to confession. The Confession Die ungeheuerliche Einsamkeit Die hellen Tage John Grisham – ca.15,95 € des Maxwell Sim Zsuzsa Bánk – 21,95 € Random House Jonathan Coe – 22,99 € S. Fischer Verlag Deutsche Verlags-Anstalt 73 MIT Apps unterwegs Traveling with Apps Smartphones sind hilfreiche REISEBegleiter. Für jede lage gibt es die passende App. Drei, die sie kennen sollten: Smartphones are a helpful travel companion. There’s the right App for every situation. Three you should know: Der Gewinner der „besten deutschen iPhone App“ 2010 hat das Ziel, sämtliche Informationen von Wikipedia zu jedem Ort der Welt zu organisieren, allgemein zugänglich und nutzbar zu machen. Die Sehenswürdigkeiten der Umgebung werden in hochauflösenden Bildern angezeigt und sämtliche Wikipedia-Artikel zum Thema miteinander verknüpft. So kann man sich das Mittragen eines schweren Reiseführers sparen. Und das Beste: Die App ist auch offline verfügbar. The winner of “Germany’s best iPhone App“ 2010 is intended to bring together all Wikipedia data on each place world-wide and make it generally accessible. The great sites in each setting are presented in high-res images and all the Wikipedia articles on the topic are linked to one another. Sparing you having to carry a heavy guidebook around. Sie stehen am Flughafen und haben Ihren Pass vergessen? Und am Urlaubsort bemerken Sie, dass Sie weder das Anti- Mückenspray, noch die Zahnpasta eingepackt haben? Für zerstreute Geister ist die App „Packing“ äußerst hilfreich. Hier können Sie sich aus einem umfangreichen Katalog unkompliziert Pack- und To-Do-Listen zusammenstellen, die perfekt auf Ihre Bedürfnisse zugeschnitten sind. Und Sie werden sogar daran erinnert, den Nachbarn darum zu bitten, dass er sich um die Blumen kümmern soll. Standing at the airport and forgotten your passport? Or did you forget to pack the anti-mozzy repellent? Then the “Packing” App is for you. Compile your uncomplicated Pack and To-Do lists customized to your needs. And you even get reminded to ask your neighbor to make sure he waters the flowers. Stanza Gerade beim Reisen lassen sich Wartezeiten nicht vermeiden. Glücklich, wer diese App auf seinem Smartphone hat, denn mit ihr sind tausende Bücher kostenlos zugänglich – jederzeit. Zum Lesen kann man die Textschrift in Farbe und Größe ändern, auch die Hintergrundfarbe ist variabel. Es gibt eine Volltext suche, ein englisches Wörterbuch, mit dem sich Textstellen übersetzen lassen, und die Möglichkeit Bookmarks anzulegen. Ein Pflichtprogramm für Leseratten. Waiting is inevitable when you’re on the road. Lucky you if you have this App on your Smartphone, as it brings you 1,000s of books free of charge – at any time. You can change the font color and size to fit your eye. There’s a full text search and an English dictionary for translating passages, and you can add bookmarks. Definitely a must for bookworms. Entwickler – Lexcycle Entwickler – Quinn Genzel Sprache – Deutsch Entwickler – Dr. Stephan Gillmeier Sprachen – Englisch Preis – kostenlos Sprachen – Deutsch, Englisch Preis – 0,79 € Preis – kostenlos 74 Stephan Gillmeier, Quinn Genzel, Lexcycle Wikihood Packing Ja, ich beteilige mich am umseitigen Gewinnspiel und hoffe darauf, ein Arrangement „Wanderglück“ für eine Person in einem von neun Dorint Hotels & Resorts im Zeitraum vom 01.03. – 30.11.2011 zu gewinnen. STandorte Wohlfühlen kann so genussvoll sein Bitte ausreichend frankieren Nachname/Vorname Destinations Firma SYLT/WESTERLAND StraSSe/Hausnummer SYLT/RANTUM RÜGEN/BINZ WUSTROW Antwort PLZ/Ort Dorint Hotels & Resorts Abteilung Gäste-Service Stichwort „Wanderglück“ Aachener Straße 1051 50858 Köln Land E-Mail HAMBURG Einsendeschluss 30.04.2011, teilnahmeberechtigt sind alle Leser, ausgenommen Mitarbeiter der Neue Dorint GmbH und deren ngehörige. Eine Barauszahlung ist nicht möglich. Der Rechtsweg ist ausgeschlossen. Mit der Teilnahme an diesem Gewinnspiel erklären A Sie sich einverstanden, dass die o.g. Daten zu Marketingz wecken gespeichert und verarbeitet werden. Wenn Sie damit nicht einverstanden sind, streichen Sie bitte diesen Passus. Die Streichung hat keinen Einfluss auf die Teilnahme am Gewinnspiel. Der Datennutzung können Sie jederzeit mit Wirkung für die Zukunft widersprechen. NL AMSTERDAM POTSDAM BERLIN (2 x) D HALLE (SAALE) Ja, ich beteilige mich am umseitigen Gewinnspiel und hoffe, einen der attraktiven Preise zu gewinnen. ARNSBERG Gönnen Sie sich etwas Besonderes MÖNCHENGLADBACH WINTERBERG KÖLN/COLOGNE und entdecken Sie die genussvolle WEIMAR DRESDEN BONN WINDHAGEN von TEEKANNE. OBERURSEL FRANKFURT BITBURG BAD BRÜCKENAU BADEN-BADEN Firma PRAG/PRAGUE CZ MANNHEIM E STUTTGART StraSSe/Hausnummer PLZ/Ort Antwort Land Dorint Hotels & Resorts Abteilung Gäste-Service Stichwort „Dr. Hauschka/ Wanderbuch“ Aachener Straße 1051 50858 Köln E-Mail AUGSBURG CAMP DE MAR/ MALLORCA Einsendeschluss 31.07.2011, teilnahmeberechtigt sind alle Leser, ausgenommen Mitarbeiter der Neue Dorint GmbH und deren ngehörige. Eine Barauszahlung ist nicht möglich. Der Rechtsweg ist ausgeschlossen. Mit der Teilnahme an diesem Gewinnspiel erklären A Sie sich einverstanden, dass die o.g. Daten zu Marketingz wecken gespeichert und verarbeitet werden. Wenn Sie damit nicht einverstanden sind, streichen Sie bitte diesen Passus. Die Streichung hat keinen Einfluss auf die Teilnahme am Gewinnspiel. Der Datennutzung können Sie jederzeit mit Wirkung für die Zukunft widersprechen. FREIBURG BASEL/BASLE Bitte ausreichend frankieren Wanderbuch Nachname/Vorname BAD NEUENAHR NÜRBURGRING DAUN WIESBADEN Vielfalt erlesener Teespezialitäten DR. Hauschka ZÜRICH/ZURICH GARMISCH-PARTENKIRCHEN CH BEATENBERG JA, bitte schicken Sie mir die umseitig angekreuzten Broschüren bzw. Magazine an die unten genannte Adresse: Dorint Hotels & Resorts Demnächst auch in .../Soon also in ... Bitte ausreichend frankieren Impressum l Imprint Nachname/Vorname Herausgeber und V.i.S.d.P. l Published by Neue Dorint GmbH Aachener Straße 1051 50858 Köln Germany Redaktion l Editors Neue Dorint GmbH: Evelyn Steinbach Societäts-Medien: Peter Hintereder, Janet Schayan, Angelika Brecht-Levy Olaf Mertens, Geschäftsführer Ute Schwartz, Marketing-Direktorin Projektleitung Societäts-Medien Olaf Kopmann Projektleitung Neue Dorint GmbH l Project Management Evelyn Steinbach Art Direction l Art Direction Stefanie Schwary Produktion l Production Kerim Demir, André Herzog Übersetzung l Translation Dr. Jeremy Gaines Druck l Printed by Westdeutsche Verlags- und Druckerei GmbH Kurhessenstraße 4-6 64546 Mörfelden Anzeigenverkauf l Advertising Orschel Verlag GmbH Malvenweg 4 51061 Köln Tel.: +49 221 963564-0 E-Mail: mathias.orschel@orschel-verlag.de Alle Rechte vorbehalten Nachdruck, auch auszugsweise, nur mit Genehmigung des Herausgebers. Für unverlangt eingegangene Fotos, Dias, Filme oder Manuskripte kann keine Gewähr übernommen werden. All rights reserved Full or partial reproduction is permitted only with prior written approval. We assume no responsibility for unsolicited photographs, slides, films or manuscripts. Firma StraSSe/Hausnummer PLZ/Ort Land E-Mail Antwort Dorint Hotels & Resorts Abteilung Gäste-Service Stichwort „Reiseangebote“ Aachener Straße 1051 50858 Köln