Referenzbuch - Wolf Heiztechnik
Transcription
Referenzbuch - Wolf Heiztechnik
Referenzen | References | 02 - 03 VON KOMPETENZ ZU REFERENZ: WOLF IN ALLER WELT. COMPETENCE TO REFERENCE: WOLF AROUND THE WORLD. Werte Leserin, werter Leser, Dear Reader, In Museen und Universitäten, in Fabriken aller Art und Verwaltungsgebäuden, auf Schiffen und Bohrinseln, auf Flughäfen und Bahnhöfen, in Hotels und Regierungsgebäuden, in Fußballstadien und Freizeitparks, in Krankenhäusern und Bädern überall auf der Welt sorgt die Wolf GmbH mit ihrer Klima- und Heiztechnik für frische Luft, angenehmes Klima und Wärme. In diesem Buch finden Sie einen kleinen Auszug aus unserer umfangreichen, internationalen Wolf-Referenzliste. In museums and universities, in factories of every kind and in administrative buildings, on-board ships and drilling platforms, at airports and railway stations, in hotels and government buildings, in football stadiums and leisure parks, in hospitals and swimming pools all around the world, air handling and heating equipment from Wolf GmbH provides fresh air, a pleasant atmosphere and heat. This booklet contains just a few examples from our extensive reference list. Viel Spaß beim Durchblättern We hope you will find it an interesting read! Bernhard Steppe Sprecher der Geschäftsleitung Spokesperson for the board Flughäfen/airports Stadien & Arenen/ sports facilities Hotels & Gastronomie/ hotels & gastronomy Büros/offices Handel & Gewerbe/ commerce & trade 06 WOLF – DIE KOMPETENZMARKE FÜR ENERGIESPARSYSTEME Wolf – the competence brand for energy saving systems. 08 FLUGHAFEN DOMODEDOVO, Moskau Airport Domodedovo Moscow 12 12 DFS DEUTSCHE FLUGSICHERUNG, München German Air Traffic Control Centre, Munich 28 16 ALLIANZ ARENA, München Allianz Arena Munich 20 NATIONALSTADION, Warschau National Stadium Warsaw 24 ARENA NATIONALA, Bukarest Arena Nationala, Bucharest 28 O 2 WORLD, Berlin O 2 World, Berlin 32 MARITIM HOTEL, Düsseldorf Maritim Hotel. Düsseldorf 36 SCHLOSSHOTEL LERBACH, Bergisch Gladbach Schlosshotel Lerbach, Bergisch Gladbach 40 AUSTRIA TREND PARKHOTEL SCHÖNBRUNN, Wien Austria Trend Parkhotel Schönbrunn, Vienna 44 SYSTEMGASTRONOMIE, weltweit System gastronomy, worldwide 48 NATIONAL EXHIBITION CENTER, Abu Dhabi National Exhibition Center, Abu Dhabi 52 DEUTSCHE BANK, Frankfurt Deutsche Bank Frankfurt 56 EUROPLAZA WIEN, Wien Europlaza Vienna 60 VIERTEL ZWEI, Wien Viertel Zwei Vienna 64 TOUR FIRST, Courbevoie Tour First, Courbevoie 68 WERNER & MERTZ GMBH, Mainz Werner & Mertz GmbH, Mainz 72 RIVERSIDE, Wien Riverside Vienna 76 VOLVO ZENTRUM, St. Petersburg Volvo Centre, St. Petersburg 80 LOGISTIKZENTREN, weltweit Logistic Centre, worldwide 72 90 16 20 40 68 08 48 106 120 60 52 110 36 64 98 GROSSMETZGEREI WILHELM BRANDENBURG, Dreieich Meat Processor Wilhelm Brandenburg, Dreieich 82 NEENAH GESSNER GMBH, Feldkirchen-Westerham, Neenah Gessner GmbH Feldkirchen-Westerham 86 DIESELKRAFTWERK, Martinique Diesel power station, Martinique 90 NETZABERG HOUSING AREA, Eschenbach Netzaberg Housing Area, Eschenbach 94 WOHNUNGSBAU-GROSSPROJEKTE CHINA Large-scale property development project, China 98 ACADEMY OF ART & DESIGN, Enschede Akademy of Art & Design Enschede Industrie/industry Wohnungsbau/ Domestic 100 Universitäten & Schulen/ universities & schools WOHNANLAGE STUDENTENWERK, Düsseldorf Student housing complex, Düsseldorf 104 KREML, Moskau Kremlin Palace, Moscow 106 AMALIENBAD, Wien Amalienbad, Vienna 110 HALLENBAD KILCHBERG, Zürichsee Public indoor swimming pool, Lake Zurich 114 RAINBOW PARK, Wuppertal Rainbow Park, Wuppertal 116 KOMMUNALE ENERGIEGEWINNUNG, Mainburg Sewage plant, Mainburg 118 LANDESKLINIKUM AMSTETTEN Landesklinikum Amstetten 120 ÜBERSICHT NACH PRODUKTBEREICHEN Overview by product ranges 124 WOLF INTERNATIONAL Wolf international 126 Öffentliche Einrichungen/ public institutions Krankenhäuser/ hospitals WOLF DIE KOMPETEN ENERGIESPARS Unternehmen Die Wolf GmbH aus dem bayerischen Mainburg zählt als Kompetenzmarke für Energiesparsysteme zu den führenden und innovativen Systemanbietern für Heiz-, Lüftungs-, Klima- und Solartechnik. Dank eines konsequenten Systemgedankens bekommen Planer, Architekten und Kunden bei Wolf kompetent und zuverlässig alles aus einer Hand: Das Leistungsportfolio umfasst die Segmente Heizkesselsysteme, Öl- und Gas-Brennwertsysteme, Biomasse-Heiztechnik, Wärmepumpen und Warmwasserspeicher, Solarsysteme, Speicher, Klimasysteme, Lüftungssysteme, Regelungssysteme und Blockheizkraftwerke. Im Bereich Kasten-Klimageräte ist Wolf europäischer Marktführer. Energiesparen und Klimaschutz serienmäßig. Qualität, made in Germany. Bei all ihren Produkten steht die Marke Wolf dabei vor allem für ein großes Versprechen: Wolf liefert Energiesparen und Klimaschutz serienmäßig. Forschung und Entwicklung bei Wolf orientieren sich bereits heute an den Ansprüchen und Zielmärkten von morgen. High-Tech-Produkte werden von Wolf Ingenieuren mit höchster Fachkompetenz entwickelt. Wolf investiert konsequent und kontinuierlich in neue Technologien, damit sich unsere Kunden auf investitionssichere Lösungen verlassen können. Hohe Qualitätsstandards sind die Grundlage, um hohe Ansprüche zu erfüllen. Das ist die Maxime für unser Handeln. Das Ziel ist, unseren Kunden mit unseren Geräten beste Leistung, Sicherheit und Zuverlässigkeit zu bieten. Und darüber hinaus immer noch ein Quentchen mehr zu tun. Hohe Qualität und ein komplettes Produktprogramm als Systemanbieter, engagierte Mitarbeiter und kundennaher Service – das ist der Mehrwert von Wolf! | 06 - 07 NZMARKE FÜR SYSTEME. WOLF - THE COMPETENCE BRAND FOR ENERGY SAVING SYSTEMS. Company As a professional brand of energy saving systems, Wolf GmbH is a leading and innovative system supplier of heating, air handling/conditioning, ventilation and solar products. As a result of thinking about systems holistically, customers, architects and design engineers can be sure of getting everything they need, reliably from a single source – Wolf! Our range includes floorstanding boilers, gas condensing as well as conventional boilers, biomass heating technology, heat pumps and DHW cylinders, solar thermal systems, cylinders air handling and ventilation systems, as well as control systems and CHP units. In the air handling unit sector, Wolf is European market leader. Energy saving and environmental protection as standard Quality, “Made in Germany” Across its wide product range, the Wolf brand represents one big promise: we deliver energy savings and environmental protection as standard. The research and development department at Wolf is firmly focused on the demands and target markets of the future. High tech products are developed by Wolf’s own highly professional engineers, Wolf consistently and continuously invests in new technologies, ensuring that our customers can rely on solutions that will safeguard their investment. High quality standards are the launch pad from which we can meet high aspirations. Everything we do is driven by this maxim. We aim to provide our customers with appliances that deliver only the highest levels of performance, safety and reliability. Nor do we stop there! As a system supplier of the highest quality with a comprehensive product range, committed staff and a service that’s always close to our customer base – Wolf always adds value! Flughäfen/airports Stadien & Arenen/sports facilities Hotels & Gastronomie/hotels & gastronomy Büros/offices Handel & Gewerbe/commerce & trade Industrie/industry FLUGHAFEN DOMODEDOVO Moskau, Russland KURZINFOS ABRIDGED INFORMATION FUNKTION: Flughafen FUNCTION: Airport ERÖFFNUNG: März 1964 OPENING: March 1964 BETREIBER: East Line Group OPERATOR: East Line Group FLÄCHE: 1280 ha AREA: 1280 ha PASSAGIERE: 35.000.000 (2012) NO. OF PASSENGERS: 35 million (2012) PROJEKTJAHR : 2012 PROJECT YEAR: 2012 ARCHITEKTEN: Architekturbüro RMJM ARCHITECTS: Architekturbüro RMJM Er ist der größte Flughafen der russischen Hauptstadt und mit einer Kapazität von 35 Millionen Passagieren jährlich eines der größten internationalen Drehkreuze Europas: Der Flughafen Moskau-Domodedowo. Bei der großzügigen Erweiterung des Airports 2012 setzte der private Betreiber auf westliche Standards und das Know-how der Wolf GmbH. Die bestehende Anlage wurde komplett ausgetauscht und durch 50 moderne Klima- und Lüftungsanlagen aus dem Hause Wolf ersetzt. Domestic/domestic Universitäten & Schulen/universities & schools Öffentliche Einrichtungen/public institutions This is the Russian capital’s largest airport, having a capacity of 35 million passengers per annum. It is also one of the largest international hubs in Europe: Moscow Domodedovo airport. In the course of the extensive expansion of the airport during 2012, the private operator banked on Western standards and the know how offered by Wolf GmbH. The existing system was replaced in its entirety by 50 advanced air handling systems from Wolf. Krankenhäuser/hospitals | 08 - 09 Flughäfen/airports Stadien & Arenen/sports facilities Hotels & Gastronomie/hotels & gastronomy Büros/offices Handel & Gewerbe/commerce & trade Industrie/industry DOMODEDOVO AIRPORT Moscow, Russia DIE ANLAGE IM ÜBERBLICK GERÄTE: LUFTMENGE: BESONDERHEIT: 50 Klimalüftungsanlagen gesamt Zuluft 600.000 m3 /h gesamt Abluft 500.000 m3 /h gleichmäßiges Raumklima in den Innenräumen bei Außentemperaturen von -40 °C bis +40 °C Zu den technischen Anforderungen des Flughafenbetreibers gehören in erster Linie eine sehr hohe Anlagenverfügbarkeit und Betriebssicherheit über den ganzen Jahreskreis. Die Anforderung lautet: trotz Temperaturschwankungen in der russischen Hauptstadt von -40 °C im Winter bis +40 °C Außentemperatur im Sommer ein komfortables und gleichmäßig in den Innenräumen verteiltes Raumklima für alle Bereiche des Flughafens zu schaffen. Insgesamt bewegen die Wolf-Klimageräte 600.000 Kubikmeter Zuluft und 500.000 Kubikmeter Abluft pro Stunde. SYSTEM OVERVIEW APPLIANCES: AIR VOLUME: SPECIAL FEATURES: 50 air handling units Total supply air 600,000 m3 /h, total extract air 500,000 m3 /h Uniform room climate in the interior despite outside temperatures varying from -40 °C to +40 °C Amongst the many technical requirements specified by the airport operators, priority was given to extremely high plant availability and operational reliability all year round. Specifically, the requirements were to create a comfortable and consistent room climate in the interior across all areas of the airport, irrespective of the wide ranging temperature fluctuations usually experienced in the Russian capital from -40 °C in winter to +40 °C in summer. Together, the Wolf handling units move 600,000 m³ supply air and 500,000 m³ extract air every hour. Domestic/domestic Universitäten & Schulen/universities & schools Öffentliche Einrichtungen/public institutions Krankenhäuser/hospitals | 10 - 11 Flughäfen/airports Stadien & Arenen/sports facilities Hotels & Gastronomie/hotels & gastronomy Büros/offices Handel & Gewerbe/commerce & trade Industrie/industry DFS DEUTSCHE FLUGSICHERUNG DFS-Center München, Deutschland KURZINFOS NAME: FUNKTION: MASSNAHME: BAUKÖRPER: ZIEL: PROJEKTJAHR: ABRIDGED INFORMATION Area Control Center am Münchner Flughafen Radarkontrollzentrum Center-Anbau Länge = 76 m, Breite = 59 m, Höhe = 20 m Funktionsbau für bis zu 120 Fluglotsenarbeitsplätze 2012 NAME: FUNCTION: MEASURE: BUILDING DIMENSIONS: AIM: PROJECT YEAR: Air Traffic Control Centre at Munich airport Radar control centre Centre extension Length = 76 m, width = 59 m, height = 20 m Building to house up to 120 air traffic controllers 2012 Die DFS Deutsche Flugsicherung GmbH ist ein bundeseigenes, privatrechtlich organisiertes Unternehmen mit 6.000 Mitarbeitern. Die DFS sorgt für einen sicheren und pünktlichen Flugverlauf. Die Mitarbeiter koordinieren täglich bis zu 10.000 Flugbewegungen im deutschen Luftraum, im Jahr rund drei Millionen. Deutschland ist damit das luftverkehrsreichste Land in Europa. Die Center der Deutschen Flugsicherung sind technisch hoch ausgerüstet; dadurch ist der Verbrauch an elektrischer Energie überdurchschnittlich hoch. Beim Center-Anbau am Flughafen München schafften es Bauherr, Architekt und TGA-Planer, den spezifischen Energieverbrauch rund 30 Prozent unter dem Anforderungswert der aktuellen Energieeinsparverordnung und 15 Prozent unter den verschärften Vorgaben des Erneuerbaren-Energien-Wärmegesetzes (EEWärmeG) zu halten. Domestic/domestic Universitäten & Schulen/universities & schools Öffentliche Einrichtungen/public institutions The DFS Deutsche Flugsicherung GmbH is a federally owned company, according to private law, employing a staff of around 6000. The DFS ensures safe and punctual aviation. Daily, staff coordinate up to 10,000 aviation movements within German airspace, which translates into around three million per annum. As a result, Germany is the country with the densest air traffic in Europe. The Center der Deutschen Flugsicherung is equipped with high-tech facilities, resulting in above average electrical energy consumption. For the centre extension at the Munich airport, client, architect and TGA engineers managed to keep the specific energy consumption around 30 % below the requirements of the current Energy Saving Ordinance and 15 % below the higher specification of the Renewable Energy Act (EEG). Krankenhäuser/hospitals | 12 - 13 Flughäfen/airports Stadien & Arenen/sports facilities Hotels & Gastronomie/hotels & gastronomy Büros/offices Handel & Gewerbe/commerce & trade Industrie/industry GERMAN AIR TRAFFIC CONTROL CENTRE DFS-Center Munich, Germany DIE ANLAGE IM ÜBERBLICK SYSTEM OVERVIEW GERÄTE: 20 Umluftklimageräte in Baugrößen von 5.600 bis 35.000 m³/h in horizontaler und vertikaler Luftführung mit insgesamt 403.000 m³/h Nennvolumenstrom und 38 Ventilatoren APPLIANCES: 20 recirculating air handling units in sizes from 5600 to 35,000 m³/h with horizontal and vertical air routing and a total nominal air flow rate of 403,000 m³/h and 38 fans Vier Außenluftgeräte als zweistufige, hybride Rückkühlwerke mit Four outdoor air units with 57,000 m³/h as two-stage hybrid Rückluft-Bypass, mit insgesamt 228.000 m³/h Nennvolumenstrom und 16 Ventilatoren return cooling units with return air bypass, with a total nominal air handling rate of 228,000 m³/h and 16 fans Sechs Außen- und Fortluftgeräte als Vollklimaanlagen mit Zuluftbefeuchtung, indirekter adiabatischer Verdunstungskühlung, Entfeuchtungskälte- und Wärmerückgewinnung mit im KVS-System integrierter Nachkühlung und -erwärmung, optimiert für Niedertemperatur-Pumpenwarmwassersystem 38/24 °C, in Baugrößen von 20.000 bis 33.000 m³/h Nennvolumenstrom mit insgesamt 146.000 m³/h Nennvolumenstrom und sechs Ventilatoren, vier Zu- und Abluftgeräte als Schubventilatoren bis 6.900 m³/h mit insgesamt 27.600 m³/h Nennvolumenstrom. Six outdoor and exhaust air units as full air conditioning units with supply air humidification, indirect adiabatic vapour cooling, dehumidification refrigerant and heat recovery with re-cooling and reheating integrated in the RCS system, optimised for low temperature pumped hot water systems 38/24 °C, in sizes from 20,000 to 33,000 m³/h nominal airflow rate with a total of 146,000 m³/h nominal airflow rate and six fans, four supply air and extract air units as push fans up to 6900 m³/h with a total nominal flow rate of 27,600 m³/h. Kernstück des Energiekonzepts sind Umluft- und Vollklimageräte aus dem Hause Wolf, die mit einem hocheffizienten KreislaufVerbund-Wärme-Kälterückgewinnungssystem von SEW, Kempen, ausgerüstet sind. Eine Besonderheit: Auch die Rückkühlwerke sind als Lüftungsgeräte ausgeführt. Dadurch konnte auf ein separates Rückkühlbauwerk auf dem Dach verzichtet werden. Air handling and air conditioning units from Wolf, equipped with highly efficient run-around coil and refrigerant recovery systems made by SEW, Kempen, were central to this energy concept. One special feature: The return cooling units are also designed as ventilation units. This enabled the engineers to avoid the need for a separate return cooling structure on the roof. Domestic/domestic Universitäten & Schulen/universities & schools Öffentliche Einrichtungen/public institutions Krankenhäuser/hospitals | 14 - 15 Flughäfen/airports Stadien & Arenen/sports facilities Hotels & Gastronomie/hotels & gastronomy Büros/offices Handel & Gewerbe/commerce & trade Industrie/industry ALLIANZ ARENA München, Deutschland KURZINFOS FUNKTION: PLÄTZE: ERÖFFNET: BAUKOSTEN: BESONDERHEIT: ARCHITEKTEN: ABRIDGED INFORMATION Fußballstadion 75.000 30. Mai 2005 ca. 340 Mio. EUR 2.760 rautenförmige Kissen aus ETFE-Folie bilden 66.500 m² Bedachung und Fassade, größte Membranhülle der Welt Herzog & De Meuron, Jacques Herzog, Pierre de Meuron FUNCTION: CAPACITY: OPENING: INVESTMENT: SPECIAL FEATURES: ARCHITECTS: Football stadium 75,000 30/05/2005 Approximately E 340 million 2760 rhomboid cushions made from ETFE foil create 66,500 m² of roof and façade area, which represents the largest membrane cover in the world Herzog & De Meuron, Jacques Herzog, Pierre de Meuron Wolf zählt zu den führenden Luftaufbereitungsspezialisten für Sportstadien – national und international. Neben der AWD-Arena in Hannover, dem Westfalenstadion in Dortmund, der Volkswagen-Arena in Wolfsburg oder dem Bernabéu-Stadion in Madrid sorgen Wolf-Klimageräte auch in einer der schönsten und modernsten Fußballstadien Europas, der Allianz Arena München, für gute Raumluft und angenehme Temperaturen in Logen, Restaurants, Büros und den Katakomben. Domestic/domestic Universitäten & Schulen/universities & schools Öffentliche Einrichtungen/public institutions Both nationally and internationally, Wolf is one of the leading air treatment specialists for sports stadia. Apart from the AWD Arena in Hanover, the Westfalenstadion in Dortmund, the Volkswagen Arena in Wolfsburg and the Bernabéu Stadium in Madrid, Wolf air handling units also provide pleasant temperatures and an excellent ambience in one of Europe’s most attractive and modern football stadiums, the Allianz Arena in Munich, covering boxes, restaurants, offices as well as subterranean areas. Krankenhäuser/hospitals | 16 - 17 ALLIANZ ARENA Munich, Germany DIE ANLAGE IM ÜBERBLICK GERÄTE: LUFTMENGE: WRG-SYSTEME: WRG-LEISTUNG: 53 Klimageräte alle mit Wärmerückgewinnung WRG gesamt 1.000.000 m3 /h Rotationswärmetauscher und KGX-D 10.000 kW WIRTSCHAFTLICHKEITSBERECHNUNG INVESTKOSTEN: AMORTISATION: 1.200.000 EUR inkl. Montagekosten 3,4 Jahre SYSTEM OVERVIEW APPLIANCES: AIR VOLUME: HR SYSTEMS: HR OUTPUT: 53 handling units with heat recovery In total 1,000,000 m3 /h Thermal wheel heat exchanger 10,000 kW VIABILIT Y CALCULATION INVESTMENT: PAYBACK PERIOD: E 1,200,000 including installation costs 3.4 years ÖKOBILANZ ECO-BALANCE CO2 Einsparung* 3.200 t CO2 reduction* 3,200 t * Energieeinsparungen pro Jahr auf Basis von 4000 Betriebsstunden durch Wärmerückgewinnungssystem * Energy savings per year through heat recovery system based on 4000 hours run Zum Einsatz kommen 53 Klimageräte mit Wärmerückgewinnung und bis zu 45.000 m3 Luftvolumen pro Stunde. Nach offiziellen Angaben des Betreibers werden rund eine Million Kubikmeter Luft stündlich in dem siebenstöckigen Baukörper hinter den Besucherrängen und der weltweit größten Membranhülle bewegt. Technische Besonderheiten der Wolf Klimageräte sind mehrere integrierte energiesparende Wärmerückgewinnungskomponenten, wie Rotationswärmetauscher und Kreuzstromwärmetauscher. Durch das Wärmerückgewinnungssystem werden jährlich über 3.200 Tonnen CO2 eingespart. Fifty-three air handling units with heat recovery and up to 45,000 m3 air volume per hour are deployed. According to official data provided by the operator, every hour approximately 1,000,000 m³ of air are moved within the seven story building structure behind the stands and the world’s largest membrane cover. The technical features of the Wolf air handling units include multiple integrated energy saving heat recovery components such as thermal wheel heat exchangers and crossflow heat exchangers. The heat recovering system reduces CO2 emissions by more than 3200 tonnes. | 18 - 19 Flughäfen/airports Stadien & Arenen/sports facilities Hotels & Gastronomie/hotels & gastronomy Büros/offices Handel & Gewerbe/commerce & trade Industrie/industry NATIONALSTADION WARSCHAU Warschau, Polen KURZINFOS NAME: FUNKTION: PLÄTZE: BAUKOSTEN: BESONDERHEIT: ARCHITEKTEN: ABRIDGED INFORMATION Nationalstadion Kazimierz Górski, Warschau Fußballstadion 58.145 ca. 465 Millionen EUR Komplett einfahrbare Dachkonstruktion aus glasfaserverstärktem, mit Teflon beschichteten Gewebe JSK Architekten; Gerkan, Marg und Partner NAME: FUNCTION: CAPACITY: INVESTMENT: SPECIAL FEATURES: ARCHITECTS: Nationalstadion Kazimierz Górski, Warsaw Football stadium 58,145 Approximately E 465 million Completely removable roof structure made from glass fibre reinforced Teflon-coated fabric SK Architekten; Gerkan, Marg & Partner Auch im Warschauer Nationalstadion sorgt Wolf für gute Luft. Der rund 465 Mio. EUR teure Neubau für die UEFA EURO 2012 in Polen und der Ukraine verfügt über eine Kapazität von 55.000 Sitzplätzen. Architektonisches Highlight ist eine Tragekonstruktion der Fassaden aus 32 Meter langen rohrförmigen Stützen und die Konstruktion des Hängedaches. Zur Eröffnung wurde ein TestLänderspiel zwischen Polen und Deutschland am 6. September 2011 vereinbart. Während der Europameisterschaft wurden im Warschauer Nationalstadion insgesamt fünf Spiele ausgetragen, darunter das Eröffnungsspiel sowie jeweils ein Viertel- und ein Halbfinale. Domestic/domestic Universitäten & Schulen/universities & schools Öffentliche Einrichtungen/public institutions Wolf delivers fresh air to the national stadium in Warsaw. This new building constructed for the UEFA EURO 2012 in Poland and the Ukraine costing around E 465 million has a capacity of 55,000 seats. The architectural highlights are a support structure for the façade made from 32 m long tubular supports, as well as the design of the suspended roof. To celebrate the opening, a friendly international between Poland and Germany was set for 6th September 2011. As part of the European championship, five games were held at the Warsaw National Stadium, including the opening game, as well as one of the quarter and semi-finals each. Krankenhäuser/hospitals | 20 - 21 NATIONAL STADIUM, WARSAW Warsaw, Poland DIE ANLAGE IM ÜBERBLICK GERÄTE: LUFTMENGE: WRG-SYSTEM: 76 Klimageräte KG Top mit Wärmerückgewinnung von KG Top 64 bis KG Top 450, 972 Multifunktionseinheiten, 80 LKW-Ladungen Gesamtequipment gesamt 2,4 Mio m3 /h Kreuzstromwärmetauscher Im Nationalstadion Warschau kommen rund 76 Geräte der KG TopReihe zum Einsatz – von KG Top 64 bis zu KG Top 450. Insgesamt wurden 972 Multifunktionseinheiten verbaut. Alle Geräte sind mit Wärmerückgewinnungssystemen ausgestattet. Das Gesamtvolumen des Wolf-Equipments belief sich auf 80 LKW-Ladungen, die mit neun LKW im Kreisverkehr ausgeliefert wurden. SYSTEM OVERVIEW APPLIANCES: AIR VOLUME: HR SYSTEM: 76 KG Top with heat recovery, ranging from KG Top 64 to KG Top 450, 972 multi-function units, the Wolf equipment was transported by 80 lorry loads In total 2.4 million m3 /h Crossflow heat exchanger Seventy-six KG Top units were installed at the national stadium in Warsaw, ranging from KG Top 64 to KG Top 450. In total 972 multifunction units were deployed. All units are equipped with heat recovering systems. The total volume of Wolf equipment required 80 lorry loads, for which nine lorries shuttled between the factory and the site. | 22 - 23 Flughäfen/airports Stadien & Arenen/sports facilities Hotels & Gastronomie/hotels & gastronomy Büros/offices Handel & Gewerbe/commerce & trade Industrie/industry ARENA NATIONALA Bukarest, Rumänien KURZINFOS FUNKTION: ERÖFFNET: BAUKOSTEN: BESONDERHEIT : ARCHITEKTEN: ABRIDGED INFORMATION 55 600 6. September 2011 ca. 234 Mio. EUR Das Fußballstadion kann bei Bedarf auf eine Platzkapazität für 63.000 Personen erweitert werden. Entwurf: Gerkan, Marg und Partner Bau: Max Bögl und Astaldi 55 6000 OPENED: 06/09/2011 CONSTRUCTION COSTS: Approximately E 234 million SPECIAL FEATURES: If required the football stadium and can be extended to a capacity of 63,000. ARCHITECTS: Draft: Gerkan, Marg und Partner Construction: Max Bögl und Astaldi FUNCTION: Die Arena Nationala in Bukarest wurde zwischen 2008 und 2011 an der Stelle des abgerissenen Nationalstadions Lia-Manoliu-Stadion erbaut. Es ist ein UEFA-Stadion der Kategorie 4, der höchsten Klassifikation des Europäischen Fußballverbandes. Zur technischen Ausstattung gehören unter anderem ein faltbares Zeltdach nach dem Vorbild der Commerzbank-Arena in Frankfurt. Es besteht aus einer lichtdurchlässigen Membran in einer Größe von 9.000 m2 und kann innerhalb 15 Minuten geöffnet oder geschlossen werden. Domestic/domestic Universitäten & Schulen/universities & schools Öffentliche Einrichtungen/public institutions The Arena Nationala in Bucharest was created between 2008 and 2011 on the site of the demolished national stadium Lia-Manoliu. It is a UEFA stadium category 4 – the highest classification of the European Football Association. The technical features include a folding tent roof that takes its cues from the Commerzbank Arena in Frankfurt. It is made from a translucent membrane covering some 9000 m2 and can be opened and closed within 15 minutes. Krankenhäuser/hospitals | 24 - 25 ARENA NATIONALA Bucharest, Romania DIE ANLAGE IM ÜBERBLICK GERÄTE: LUFTMENGE: WRG-SYSTEM: 9 Klimageräte größtenteils mit Wärmerückgewinnung, 4 Klimageräte sind mit integrierter Kälte mit einer Kühlleistung von 200 kW ausgestattet. 129.650 m3 /h Zuluft, 155.330 m3 /h Abluft Kreuzstromwärmetauscher Zum Einsatz kommen neun Klimageräte in den Baugrößen 43 bis 450, die bis zu 155.000 m3 Luftvolumen pro Stunde bewältigen. Technische Besonderheiten der Wolf Klimageräte sind die integrierte Kältetechnik (200 kW) bei vier Klimageräten und energiesparende Kreuzstromwärmetauscher zur Wärmerückgewinnung bei nahezu allen Geräten. SYSTEM OVERVIEW APPLIANCES: AIR VOLUME: HR SYSTEM: 9 air handling units mostly with heat recovery, 4 air handling units with integral cooling providing a total cooling capacity of 200 kW. 129,650 m3 /h supply air, 155,330 m3 /h extract air Crossflow heat exchanger Nine air handling units from model sizes 43 to 450 are deployed. These move up to 155,000 m3 air volume per hour. Technical features particular to these Wolf air handling units include integral refrigeration technology (200 kW) in four units and energy-saving crossflow heat exchangers for heat recovery in almost every appliance. | 26 - 27 Flughäfen/airports Stadien & Arenen/sports facilities Hotels & Gastronomie/hotels & gastronomy Büros/offices Handel & Gewerbe/commerce & trade Industrie/industry O2 WORLD Berlin, Deutschland KURZINFOS FUNKTION: PLÄTZE: ERÖFFNUNG: BAUKOSTEN: FLÄCHE: RAUMINHALT: BETREIBER: ARCHITEKTEN: ABRIDGED INFORMATION multifunktionale Veranstaltungshalle bis zu 17.000 10. September 2008 165 Mio. EUR 60.000 m2 brutto 500.000 m³ Anschutz Entertainment Group Operations GmbH JSK Architekten FUNCTION: CAPACITY: OPENING: INVESTMENT: AREA: SPATIAL VOLUME: OPERATOR: ARCHITECTS: Multi-function events hall Up to 17,000 10/09/2008 E 165 million 60,000 m2 500,000 m³ gross Anschutz Entertainment Group Operations GmbH JSK Architekten Mit 17.000 Plätzen ist die Multifunktionsarena „O2 World“ die zweitgrößte und modernste Arena Deutschlands. Über Nacht lässt sich die Halle in eine Eisarena, ein Basketball-Stadion, einen Konzertsaal oder eine Opernbühne verwandeln. Dass bei allen Veranstaltungen in der O2 World auch die Raumluft zum jeweiligen Event passt, dafür sorgen insgesamt 41 Wolf-Klimageräte vom Typ KG Top mit Luftvolumenleistungen zwischen 1.400 und 60.000 m3 /h. Domestic/domestic Universitäten & Schulen/universities & schools Öffentliche Einrichtungen/public institutions With 17 000 seats, the “O2 World” is the second largest and most advanced arena in Germany. This hall can be transformed overnight into an ice rink, a basketball stadium, a concert hall or an opera stage. A total of 41 KG Top Wolf air handling units with an air handling rate of between 1400 and 60,000 m3 /h ensure that the indoor air at the O2 World is just right for each individual event. Krankenhäuser/hospitals | 28 - 29 O2 WORLD Berlin, Germany DIE ANLAGE IM ÜBERBLICK GERÄTE: LUFTMENGE: WRG-SYSTEME: WRG-LEISTUNG: 41 KG Top, davon 34 mit Wärmerückgewinnung gesamt Zuluft 804.600 m3 /h gesamt Abluft 726.700 m3 /h Rotationswärmetauscher/ Kreislaufverbundsystem 6.000 kW SYSTEM OVERVIEW APPLIANCES: AIR VOLUME: HR SYSTEMS: HR OUTPUT: 41 KG Top, of which 34 with HR Total supply air 804,600 m3 /h, total extract air 726,700 m3 /h Thermal wheel heat exchanger/ run-around coil system 6000 kW ECO-BALANCE ÖKOBILANZ CO 2-EINSPARUNG: CO 2 REDUCTION: 2200 t 2.200 t So genannte Setups ermöglichen eine eventspezifische Unterstützung mit angepasster Luftkondition, Luftmenge und Luftführung und regeln somit Raumtemperatur, Luftfeuchte, Luftvolumen und Luftverteilung in der Halle. Zusammen mit Licht, Pyrotechnik und Nebelmaschinen tragen die raumklimatischen Szenarien ganz wesentlich zur Dramaturgie der unterschiedlichsten Events und zum Wohlfühlfaktor der Besucher bei. Voraussetzung für die Dynamisierung der RLT-Anlagen sind Klimageräte, die unmittelbar auf die Setups reagieren können und ein Höchstmaß an Flexibilität und Verfügbarkeit gewährleisten: Klimageräte aus dem Hause Wolf. Specific setups enable event-specific support with adjusted air conditioning, air flow rate and air routing. These govern the room temperature, relative humidity, air volume and air distribution throughout the hall. Together with lighting, pyrotechnics and fog machines, the climatic scenarios contribute significantly to the drama of a wide range of events, as well as to the feel-good factor amongst visitors. A prerequisite for the dynamic response of the ventilation systems are air handling units that can respond immediately to the setups and ensure maximum flexibility and availability – that is to say Wolf air handling units. | 30 - 31 Flughäfen/airports Stadien & Arenen/sports facilities Hotels & Gastronomie/hotels & gastronomy Büros/offices Handel & Gewerbe/commerce & trade Industrie/industry MARITIM HOTEL AM FLUGHAFEN DÜSSELDORF Düsseldorf, Deutschland KURZINFOS BETREIBER: STANDORT: KAPAZITÄTEN: BESONDERHEITEN: ABRIDGED INFORMATION favis GmbH, Essen Maritim Hotel Flughafen Düsseldorf 533 Zimmer und Suiten, Veranstaltungskapazitäten für bis zu 5.000 Personen Größtes Kongresshotel NordrheinWestfalens, direkter Zugang zum Terminal OPERATOR: LOCATION: CAPACITY: SPECIAL FEATURES: favis GmbH, Essen Maritim hotel, Düsseldorf airport 533 rooms and suites; event capacities for up to 5,000 Largest congress hotel in North Rhine Westphalia; direct access to the airport terminal Die international tätige deutsche Hotelkette Maritim setzt bei ihren 37 im Inland betriebenen Häusern konsequent auf Kraft-Wärme-Kopplung. Die Errichtung und den Betrieb der KWK-Anlagen übernimmt die favis GmbH. Zuletzt hat der Essener Energiedienstleister ein BHKW im Maritim Hotel am Flughafen Düsseldorf in Betrieb genommen. Ausgewählt wurde das Modul GTK 240 von Wolf-Tochter Kuntschar + Schlüter mit 237 kW elektrischer und 372 kW thermischer Leistung. Das BHKW erreicht einen elektrischen Wirkungsgrad von 35,4 Prozent und nutzt das eingesetzte Erdgas zu 91 Prozent; der zusätzliche Brennwertwärmetauscher liefert weitere 54 kW Wärmeleistung und erhöht den Gesamtwirkungsgrad – auf den Heizwert des Erdgases bezogen – auf rund 99 Prozent. Domestic/domestic Universitäten & Schulen/universities & schools Öffentliche Einrichtungen/public institutions For its 37 hotels operated inside Germany, the internationally renowned German hotel chain, Maritim, banks exclusively on combined heat and power generation. favis GmbH takes care of the construction and operation of the CHP units. The most recent project undertaken by the energy service provider from Essen was the commissioning of a CHP unit for the Maritim Hotel at Düsseldorf airport. For this it chose a GTK 240 made by the Wolf subsidiary Kuntschar + Schlüter, offering 237 kW electrical and 372 kW thermal output. The CHP unit achieves an electrical efficiency of 35.4 % and utilises the natural gas with which it operates with 91 % efficiency. The additional condensing heat exchanger delivers a further 54 kW heating output, increasing the overall efficiency – relative to the net calorific value of natural gas – to around 99 %. Krankenhäuser/hospitals | 32 - 33 MARITIM HOTEL, DÜSSELDORF AIRPORT Düsseldorf, Germany DIE ANLAGE IM ÜBERBLICK GERÄTE: LEISTUNG: BHKW-Modul GTK 240 von Kuntschar + Schlüter mit nachgeschalteten Brennwertwärmetauscher 7.500 l großer Pufferspeicher elektrisch 237 kW, thermisch 426 kW SYSTEM OVERVIEW APPLIANCES: OUTPUT: GTK 240 CHP unit by Kuntschar + Schlüter with condensing heat exchanger downstream 7500 l buffer cylinder Electrical 237 kW, thermal 426 kW WIRTSCHAFTLICHKEITSBERECHNUNG VIABILIT Y CALCULATION Energiekosteneinsparung ca. 30.000 EUR/Jahr Energy cost savings approximately E 30,000/year ÖKOBILANZ ECO-BALANCE Spezifischer CO2 -Ausstoß der BHKW-Stromerzeugung 180 g/kWh Specific CO2 emissions of the CHP unit during power generation 180 g/kWh In Kombination mit einem 7.500 l großen Pufferspeicher kommt das BHKW auf eine jährliche Nutzungsdauer von rund 7.000 Betriebsstunden. Erzeugt werden dabei fast 3 Mio. kWh/Jahr Wärme, was etwa der Hälfte der im Hotel benötigten thermischen Energie entspricht, sowie 1,6 Mio. kWh/Jahr Strom, von denen nur zwischen zwei und drei Prozent in das öffentliche Netz eingespeist werden. Die BHKW-Deckungsrate des elektrischen Bedarfs des Objektes beträgt rund 30 Prozent. Combined with a 7500 l buffer cylinder, the CHP unit can operate for around 7000 hours per annum. The unit generates almost 3 million kWh heat annually, representing around half of the thermal energy required by the hotel. It also generates 1.6 million kWh electricity per annum, of which between two and three percent are exported into the grid. The CHP unit covers around 30 % of the hotel’s electrical demand. | 34 - 35 Flughäfen/airports Stadien & Arenen/sports facilities Hotels & Gastronomie/hotels & gastronomy Büros/offices Handel & Gewerbe/commerce & trade Industrie/industry SCHLOSSHOTEL LERBACH Bergisch Gladbach, Deutschland KURZINFOS FUNKTION: KATEGORIE: GRÜNDER: ERÖFFNUNG: BAUSTIL: BESONDERHEIT: BETREIBER: ABRIDGED INFORMATION Hotel 5 Sterne Thomas H. Altoff 1992 Neorenaissance Schloss steht unter Denkmalschutz Althoff Hotel & Gourmet Collection Hotel CATEGORY: 5 stars FOUNDER: Thomas H. Althoff OPENING: 1992 ARCHITECTURAL STYLE: Neo-Renaissance SPECIAL FEATURES: This castle is listed OPERATOR: Althoff Hotel & Gourmet Collection FUNCTION: Das Schlosshotel Lerbach in Bergisch Gladbach zählt zu den besten Luxushotels in Deutschland. Das ehemalige Herrenhaus im Neorenaissancestil mit Englischem Landschaftspark wurde 1898 von Ludwig Bopp nach Plänen von Gabriel von Seidl erbaut. Seit 1992 wird das Schloss nach aufwendigen Sanierungsarbeiten als Hotel genutzt. Heute verwöhnt das 5-Sterne-Haus seine anspruchsvollen Gäste mit klima- und umweltfreundlicher Wärme und Strom aus einem Wolf-Blockheizkraftwerk. Domestic/domestic Universitäten & Schulen/universities & schools Öffentliche Einrichtungen/public institutions The Schlosshotel Lerbach in Bergisch Gladbach is one of the best luxury hotels in Germany. The former manor house in neo-Renaissance style with English landscape gardens dating to 1898 was built by Ludwig Bopp according to plans by Gabriel von Seidl. Following extensive modernisation, the castle has been used as a hotel since 1992. Today, this five-star residence cossets it’s demanding guests with environmentally sound heat and power delivered by a Wolf CHP unit. Krankenhäuser/hospitals | 36 - 37 SCHLOSSHOTEL LERBACH Bergisch Gladbach, Germany DIE ANLAGE IM ÜBERBLICK GERÄTE: LEISTUNG: BHKW Model GTK 35 M, 2 Wolf Gas-Brennwertkessel MGK 250 in Kaskade Speicherladestation LS 2010 mit SEL 800 thermisch 60 kW, elektrisch 35 kW WIRTSCHAFTLICHKEITSBERECHNUNG AMORTISATION: 4 Jahre ÖKOBILANZ CO2-Einsparung: SYSTEM OVERVIEW APPLIANCES: OUTPUT: GTK 35 M CHP unit, 2 Wolf MGK 250 gas condensing boilers In a cascade LS 2010 cylinder loading system with SEL 800 Thermal 60 kW, electrical 35 kW VIABILIT Y CALCULATION PAYBACK PERIOD : 4 years ECO-BALANCE 2.144,8 Tonnen in zehn Jahren Das Schlosshotel Lerbach ist mit einem Wolf BHKW des Models GTK 35 M mit 60 kW thermischer und 35 kW elektrischer Leistung ausgestattet. Zusätzlich wurden zwei Wolf Gas-Brennwertkessel MGK 250 in Kaskade sowie eine Speicherladestation LS 2010 mit SEL 800 von Wolf verbaut. Die Mehrinvestition des BHKW zu einer Vergleichsheizung werden sich bereits nach rund 4 Jahren vollständig amortisiert haben. Doch nicht nur der Betreiber kann sich freuen, auch die Umwelt: Die Bilanz der CO2 -Emissionen ist schon ab dem ersten Jahr deutlich im Plus. Während Heizkessel und Kraftwerk zusammen rund 421,8 Tonnen CO2 jährlich produzieren, bringt es das neue BHKW zusammen mit einem Spitzenkessel lediglich auf 207,3 Tonnen CO2 im Jahr. Das bedeutet 2.144,8 Tonnen CO2 -Einsparung in zehn Jahren. CO 2 REDUCTION: 2144.8 tonnes in 10 years The Schlosshotel Lerbach is equipped with a Wolf CHP unit GTK 35 M offering 60 kW thermal and 35 kW electrical output. In addition, the installation included two Wolf gas condensing boilers MGK 250 in a cascade, together with a Wolf LS 2010 cylinder loading system with SEL 800. The additional investment in the CHP unit – as against a comparable heating system – will fully pay for itself in around four years. This benefits not only operators, but also the environment, as CO2 emissions will already be lower from year one. Whilst the boiler and power station together generate around 421.8 tonnes of CO2 per annum, the new CHP unit, together with a peak boiler, generate only 207.3 tonnes of CO2 per year. Calculated over a period of 10 years, that represents a reduction of 2,144.8 tonnes of CO2. | 38 - 39 Flughäfen/airports Stadien & Arenen/sports facilities Hotels & Gastronomie/hotels & gastronomy Büros/offices Handel & Gewerbe/commerce & trade Industrie/industry AUSTRIA TREND PARKHOTEL SCHÖNBRUNN Wien, Österreich KURZINFOS OBJEKT: AUFTRAGGEBER: PLANER: ANLAGENBAUER: PROJEKTJAHR: ABRIDGED INFORMATION Austria Trend Parkhotel Schönbrunn Austria Trend Hotels & Resorts TB Ing. Naderer, Oberneukirchen SMALL GmbH & Co KG, Linz 2011 PROJECT: CLIENT: DESIGN ENGINEERS: SYSTEM INSTALLER: PROJECT YEAR: Austria Trend Parkhotel Schönbrunn Austria Trend Hotels & Resorts TB Ing. Naderer, Oberneukirchen SMALL GmbH & Co KG, Linz 2011 Das neu renovierte Parkhotel Schönbrunn befindet sich direkt neben dem berühmten Wiener Schloss Schönbrunn. Das Parkhotel Schönbrunn ist eine einzigartige Kombination aus Wiener Flair, Reminiszenzen an die Kaiserzeit und modernem Komfort. Schon Kaiser Franz Josephs Gäste pflegten hier zu logieren und zu dinieren, wenn sie auf eine Audienz beim Kaiser zu warten hatten. Die Hotelzimmer sind in edlem Design gehalten und punkten mit modernster Ausstattung. In einem Zeitraum von zwei Jahren wurde das Hotel von Grund auf saniert. Neben der Renovierung der Zimmer und des Restaurants stand auch die energetische Sanierung dieses traditionsreichen Hauses im Vordergrund. Domestic/domestic Universitäten & Schulen/universities & schools Öffentliche Einrichtungen/public institutions The newly renovated Parkhotel Schönbrunn is located immediately adjacent to the famous Vienna Schönbrunn palace. The Parkhotel Schönbrunn is a unique combination of Viennese flair, reminiscent of Imperial times, and modern convenience. This is where Emperor Franz Joseph’s guests dined and were accommodated whilst waiting for an audience with the Kaiser. Hotel rooms feature exquisite interiors and all mod cons. Over a period of two years the hotel was modernised from the ground up. Not only bedrooms and restaurants were renovated – the energy system of this traditional building was modernised as a matter of equal importance. Krankenhäuser/hospitals | 40 - 41 AUSTRIA TREND PARKHOTEL SCHÖNBRUNN Vienna, Austria DIE ANLAGE IM ÜBERBLICK GERÄTE: LUFTMENGE: WRG-SYSTEM: WRG: HEIZLEISTUNG: KÜHLLEISTUNG: 8 KG Top mit Wärmerückgewinnung und Baugrößen von KG Top 43 bis KG Top 170 gesamt 46.000 m³/h Kreuzstromwärmetauscher 264 kW 430 kW 308 kW Wolf lieferte für dieses wunderschöne Objekt die anspruchsvolle Klimatechnik: Acht Geräte der Baureihe KG Top mit integrierter Wärmerückgewinnung und moderner Kältetechnik gewährleisten eine Gesamtluftvolumenleistung von insgesamt 46.000 m3 /h. Der Wohlfühlgrad konnte für die Hotelgäste damit entscheidend gesteigert werden. SYSTEM OVERVIEW APPLIANCES: AIR VOLUME: HR SYSTEM: HR: HEATING OUTPUT: COOLING CAPACITY: 8 KG Top, models 43 to 170 In total 46,000 m³/h Crossflow heat exchanger 264 kW 430 kW 308 kW Wolf supplied high performance air conditioning for this beautiful building: Eight appliances of the KG Top series with integral heat recovery and advanced refrigeration technology deliver an overall air handling rate of up to 46,000 m3 /h. This made a decisive difference to the feel-good factor experienced by hotel guests. | 42 - 43 Flughäfen/airports Stadien & Arenen/sports facilities Hotels & Gastronomie/hotels & gastronomy Büros/offices Handel & Gewerbe/commerce & trade Industrie/industry SYSTEMGASTRONOMIE Weltweit KURZINFOS ABRIDGED INFORMATION Neubau Systemgastronomie AUFGABENSTELLUNG: Integriertes Heizungs-, Lüftungsund Klimagerät BESONDERHEITEN: effiziente Systemlösung auf kleinstem Raum, werksseitig vormontiert und im „Plug&Play-Verfahren“ verbaut, vollkommen autark – Mess-, Steuer- und Regelungstechnik von Wolf PROJECT: PROJEKT: CHALLENGE: SPECIAL FEATURES: New build system gastronomy Integrated heating, ventilation and air conditioning unit Efficient system solution on the smallest footprint; preassembled at the factory with Plug & Work technology; fully stand-alone open loop and closed loop measuring and control technology by Wolf Wolf ist seit Jahren erfolgreicher Partner der Gastronomie. Ob Restaurants, Hotels oder Betriebsküchen – Wolf hat für jede Anforderung die passende Lösung im Portfolio. Besondere Anforderungen an Planung und Kompetenz stellt insbesondere die Systemgastronomie. Hier müssen in besonders kurzer Zeit und auf sehr wenig Platz leistungsfähige Geräte installiert werden. Wolf ist hier bestens aufgestellt und wurde schon mehrmals als Partner bei der Errichtung neuer Systemgastronomien im Bereich der Klima- und Lüftungstechnik herangezogen. Auch das Herzstück der neuen Dependance einer großen Systemgastronomie-Kette bildet ein integriertes Heizungs-, Lüftungs- und Klimagerät aus dem Hause Wolf. Das Gerät wurde in nur 3 Bauteilen im Werk vormontiert, ausgeliefert und im Plug&Play-Verfahren auf dem Gebäudedach verbaut. Domestic/domestic Universitäten & Schulen/universities & schools Öffentliche Einrichtungen/public institutions Wolf has a history of working in successful partnership with gastronomic establishments. Restaurants, hotels and canteens have all found that Wolf can offer solutions capable of meeting any challenge. System gastronomy makes special demands of engineering and competence. In this environment, capable appliances often have to be installed on the smallest of footprints in the shortest amount of time. Wolf is well-positioned to cope with these demands and has been selected on numerous occasions as the partner of choice when it comes to the installation of new system gastronomy facilities where air conditioning and air handling technology are required. The integral heating, ventilation and air conditioning unit made by Wolf was central to the operation of this large system gastronomy chain. The appliance was assembled at the factory in three units, delivered and installed using Plug & Work technology on the roof of the building concerned. Krankenhäuser/hospitals | 44 - 45 SYSTEM GASTRONOMY Worldwide DIE ANLAGE IM ÜBERBLICK GERÄTE: LUFTMENGE: 2 KG Top mit integriertem HochleistungsGegenstromwärmetauscher und Regelungstechnik WRS-K, 2 CGB 50 inkl. Speichertechnik gesamt 26.350 m3 /h HEIZ-/ KÜHLLEISTUNG: SYSTEM OVERVIEW APPLIANCES: AIR VOLUME: 2 KG Top with integral high-performance countercurrent heat exchanger and WRS-K control equipment, 2 CGB 50 incl. cylinder equipment In total 26,350 m3 /h HEATING OUTPUT/ 190 kW/70 kW COOLING CAPACITY: 190 kW/70 kW ECO-BALANCE ÖKOBILANZ CO 2 EINSPARUNG: CO 2 REDUCTION: Through HR 25 t/year durch WRG 25t/pro Jahr In die Wolf-Anlage integriert sind ein Gegenstromwärmetauscher mit 85 % Wirkungsgrad, zwei Kälte-Systeme (KG Top), die Heiztechnik (2 Wolf CGB 50), die Warmwasserspeicher, das Kreislaufverbundsystem (KVS) und der Schaltschrank mit der kompletten Regelung. Keine leichte Aufgabe aufgrund der häufig beengten baulichen Verhältnisse in der Systemgastronomie. Wolf als umfassender Systemlieferant ist einer der wenigen Hersteller „Made in Germany“, der solch ein kompaktes Gerät (Heizung, Klima, Speicher, Regelung) komplett „alles aus einer Hand“ liefern kann. The integrated Wolf system comprises a countercurrent heat exchanger with 85 % efficiency, two refrigeration systems (KG Top), the heating equipment (2 Wolf CGB 50), the DHW cylinders, the runaround coil system (RCS) and the control panel with the complete control equipment. Not an easy task given the tight physical constraints within the system gastronomy environment. Wolf is a comprehensive system supplier and one of the few “Made in Germany” manufacturing companies that can offer such a compact appliance (heating, air conditioning, cylinder, control unit) from a single source. | 46 - 47 Flughäfen/airports Stadien & Arenen/sports facilities Hotels & Gastronomie/hotels & gastronomy Büros/offices Handel & Gewerbe/commerce & trade Industrie/industry NATIONAL EXHIBITION CENTER ABU DHABI Abu Dhabi, Vereinigte Arabische Emirate KURZINFOS FUNKTION: ERÖFFNUNG: GESAMTFLÄCHE: HALLENFLÄCHE: FREIFLÄCHE: BESONDERHEIT: ABRIDGED INFORMATION Messe 18. Februar 2007 133.000 m2 73.000 m2 55.900 m2 größte Messe im Nahen Osten FUNKTION: OPENING: TOTAL AREA: COVERED AREA: OPEN-AIR SPACE: SPECIAL FEATURES: Trade fair and events arena 18/02/2007 133,000 m2 73,000 m2 55,900 m2 Largest trade fair venue in the Middle East Das Abu Dhabi National Exhibition Center ist eines der modernsten Messezentren der Welt und eines der größten im Nahen Osten. Mehr als 100 Ausstellungen, Konferenzen, Live-Veranstaltungen und Hochzeiten locken jedes Jahr rund 1,8 Millionen Besucher ins ADNEC. Die Flexibilität der Räume bietet unendlich viele Möglichkeiten für alle Arten von Ausstellungen und Veranstaltungen, und wird durch umfangreiche Konferenz- und Bankett-Räume ergänzt. Der Veranstaltungsort verfügt über 73.000 m2 aufgeteilt in 12 Hallen, die miteinander verbunden sind, mit Bankett-Kapazität für bis zu 800 Personen und außerdem Parkplätze für 8450 Fahrzeuge. Domestic/domestic Universitäten & Schulen/universities & schools Öffentliche Einrichtungen/public institutions The Abu Dhabi National Exhibition Centre is one of the most modern trade fair centres in the world and one of the largest in the Middle East. More than 100 exhibitions, conferences, live events and weddings draw around 1.8 million visitors to the ADNEC every year. Highly flexible interior spaces offer endless opportunities for exhibitions and events of all kinds. Extensive conference and banqueting hall facilities are situated within the complex. This site covers some 73,000 m2, split over 12 interlinked halls, including a banqueting capacity for up to 800 guests, as well as parking for 8450 vehicles. Krankenhäuser/hospitals | 48 - 49 NATIONAL EXHIBITION CENTER ABU DHABI Abu Dhabi, United Arab Emirates DIE ANLAGE IM ÜBERBLICK GERÄTE: ABSORBERFLÄCHE: LEISTUNG: PUFFERSPEICHER: 560 Sonnenkollektoren F3-1 1.120 qm > 900 kW 4 x 20.000 l SYSTEM OVERVIEW APPLIANCES: ABSORBER AREA: OUTPUT: BUFFER CYLINDER: 560 F3-1 solar collectors 1120 m² > 900 kW 4 x 20,000 l WIRTSCHAFTLICHKEITSBERECHNUNG VIABILIT Y CALCULATION 1.800.000 EUR AMORTISATION: 8 Jahre ENERGIEEINSPARUNG: 420 MWh INVESTMENT: PAYBACK PERIOD: ÖKOBILANZ ECO-BALANCE INVESTKOSTEN: CO 2 EINSPARUNG: 290 t/Jahr Der Aufstellort der Solaranlage ist das Flachdach des 9-geschössigen Parkhauses eines 5-Sterne-Hotels des Abu Dhabi National Exhibition Center. Sie besteht aus 560 Kollektoren mit einer Gesamt-Absorberfläche von 1120 qm und liefert eine Leistung von über 900 kW. Als Energiespeicher für die Nachtstunden und die sehr seltenen „sonnenarmen“ Tage wurden vier liegende Pufferspeicher mit je 20.000 Litern Inhalt installiert. Vier Edelstahlspeicher mit je 2.000 Litern Volumen zur Abdeckung von Spitzenlasten sind nachgeschaltet. Das System ist mit einer automatischen Selbstreinigungsanlage ausgestattet und kann auch über mobile Geräte sowie via Internet bedient werden. ENERGY SAVINGS: CO 2 REDUCTION: E 1.8 million 8 years 420 MWh 290 t/year The solar thermal plant is installed on the flat roof of the nine story multi-storey car park of the five-star hotel of the Abu Dhabi National Exhibition Centre. It comprises a total of 560 collectors with a total absorber area of 1120 m² delivering an output of in excess of 900 kW. Four horizontal buffer cylinders, each with a capacity of 20,000 litres, have been installed as energy stores for night time and very rare cloudy days. Four stainless steel cylinders each with a volume of 2000 litres were installed downstream, to cover peak loads. The system is equipped with an automatic self-cleaning system and can also be operated via mobile devices or the internet. | 50 - 51 Flughäfen/airports Stadien & Arenen/sports facilities Hotels & Gastronomie/hotels & gastronomy Büros/offices Handel & Gewerbe/commerce & trade Industrie/industry DEUTSCHE BANK Frankfurt, Deutschland KURZINFOS FUNKTION: BAUZEIT: BESONDERHEITEN: PROJEKTJAHR: ARCHITEKTEN: ABRIDGED INFORMATION Bürohochhaus, Konzernzentrale 1979–1984 Die beiden 155 Meter hohen Zwillingstürme mit 40 (Westturm) bzw. 38 (Ostturm) Etagen und knapp 60.000 m2 Nutzfläche bieten Platz für rund 2.000 Arbeitsplätze. 2009 Walter Hanig, Heinz Scheid, Johannes Schmidt High-rise office building, group head office CONSTRUCTION PERIOD: 1979-1984 SPECIAL FEATURES: The twin towers are 155 m high; the West Tower houses 40 floors and the East Tower 38. In total, around 60,000 m² of space is available, offering room for approximately 2000 staff. PROJECT YEAR: 2009 ARCHITECTS: Walter Hanig, Heinz Scheid, Johannes Schmidt FUNCTION: Im Volksmund werden sie liebevoll „Soll“ und „Haben“ genannt – die beiden aus der Frankfurter Skyline bekannten Wolkenkratzer der Konzernzentrale der Deutschen Bank. In den Jahren 2007 bis 2012 ließ die Deutsche Bank nach 22-jähriger Nutzung Türme grundlegend renovieren. Das renovierte Gebäude ist als Greenbuilding nach dem amerikanischen Standard LEED Platin für bestehende Gebäude (Existing buildings) sowie nach dem deutschen Gütesiegel der DGNB zertifiziert. Infolge des Umbaus sank der Energieverbrauch um die Hälfte, der Verbrauch von Wasser um über 70 Prozent und die CO2 -Emissionen um fast 90 Prozent. Maßgeblich dazu beigetragen hat die Technik aus dem Hause Wolf. Domestic/domestic Universitäten & Schulen/universities & schools Öffentliche Einrichtungen/public institutions Locally known as “Debit” and “Credit” these skyscrapers, prominent in the skyline of Frankfurt, form the group head offices of Deutsche Bank. From 2007 to 2012, Deutsche Bank had both towers thoroughly renovated after 22 years in use. The modernised building has been certified as a green building according to the American standard LEED Platinum for existing buildings, as well as according to the German quality seal granted by the DGNB. In the wake of the modernisation, energy consumption dropped by 50 %, water consumption by more than 70 % and CO2 emissions by almost 90 %. Technology from Wolf played a major part in this achievement. Krankenhäuser/hospitals | 52 - 53 DEUTSCHE BANK Frankfurt, Germany DIE ANLAGE IM ÜBERBLICK GERÄTE: LUFTMENGE: WRG-SYSTEME: WRG-LEISTUNG: 54 Klimageräte alle mit Wärmerückgewinnung WRG gesamt 1.000.000 m3 /h Rotationswärmetauscher 10.000 kW WIRTSCHAFTLICHKEITSBERECHNUNG INVESTKOSTEN: AMORTISATION: 1.200.000 EUR inkl. Montagekosten 3,4 Jahre SYSTEM OVERVIEW APPLIANCES: AIR VOLUME: HR SYSTEMS: HR OUTPUT: 54 handling units with heat recovery In total 1,000,000 m3 /h Thermal wheel heat exchanger 10,000 kW VIABILIT Y CALCULATION INVESTMENT: E 1,200,000 incl. installation costs Payback period: 3.4 years ÖKOBILANZ ECO-BALANCE CO2 Einsparung* 3.200 t CO2 reduction* 3,200 t * Energieeinsparungen pro Jahr auf Basis von 4000 Betriebsstunden durch Wärmerückgewinnungssystem * Energy savings per year through heat recovery system based on 4000 hours run Wichtiger Bestandteil der umfassenden Sanierung war die Erneuerung der kompletten Anlagentechnik. Zum Einsatz kamen 54 KG Top Klimageräte mit Rotationswärmetauscher aus dem Hause Wolf mit 1.000.000 m3 /h Gesamtluftmenge und 10.000 kW WRG-Leistung. Die Investitionskosten von rund 1,2 Millionen EUR inklusive Montage haben sich dank der Einsparungen durch das Wärmerückgewinnungssystem in rund 3,5 Jahren amortisiert. Dazu kommen 3.200 t CO2 -Einsparung pro Jahr auf Basis von 4000 Betriebsstunden. An important part of the extensive modernisation project was the renewal of the building services. Fifty-four KG Top Air handling units with thermal wheel heat exchanger made by Wolf that deliver a total air flow rate of 1,000,000 m3 /h and 10,000 kW HR output. The investment outlay, of approximately 1.2 million including installation, was able to be recovered in around 3.5 years, largely thanks to the savings provided by the heat recovery system. In addition there are 3200 t fewer CO2 emissions per year based on 4000 hours in operation. | 54 - 55 Flughäfen/airports Stadien & Arenen/sports facilities Hotels & Gastronomie/hotels & gastronomy Büros/offices Handel & Gewerbe/commerce & trade Industrie/industry EUROPLAZA WIEN Wien, Österreich KURZINFOS ABRIDGED INFORMATION Businesspark VERTRETENE FIRMEN: Microsoft, Sony, Hewlett Packard FLÄCHE: 212.000 m3 FERTIGSTELLUNG: 2012 ARCHITEKTURBÜRO: Neumann & Partner FUNCTION: FUNKTION: Business Park REPRESENTED COMPANIES: Microsoft, Sony, Hewlett Packard AREA: 212,000 m3 COMPLETION: 2012 ARCHITECTS: Neumann & Partner Das Euro Plaza ist ein vom Wiener Architekturbüro Neumann und Partner konzipierter Businesspark in Wien-Meidling mit 212.000 m2 Nutzfläche. Erkennungszeichen von Wiens modernstem Office Park ist eine moderne und hochwertige StahlGlas-Aluminium-Fassade. Die 2001 begonnene Errichtung ist in insgesamt sieben Bauabschnitte aufgeteilt. In den bereits fertiggestellten Bauten haben zahlreiche namhafte Konzerne und Marken ihre österreichischen Hauptniederlassungen angesiedelt. So ist seit 2002 die Zentrale von Microsoft Österreich hier. Auch Sony Austria und Hewlett Packard, mit etwa 1000 Mitarbeitern, sind dort niedergelassen. Domestic/domestic Universitäten & Schulen/universities & schools Öffentliche Einrichtungen/public institutions The Euro Plaza is a business park in Meidling, a district of Austria’s capital Vienna, designed by Neumann & Partner offering some 212,000 m2 of office space. A modern high-grade steel, glass and aluminium façade transforms Vienna’s most advanced office park into something truly remarkable. Its construction began 2001 and was split into a total of seven phases. Numerous renowned companies and brands have already settled their Austrian head offices in the completed stages. The head office of Microsoft Austria has been resident since 2002. Sony Austria and Hewlett-Packard, each with around 1000 staff, have also found a home in this magnificent building. Krankenhäuser/hospitals | 56 - 57 EURO PLAZA VIENNA Vienna, Austria DIE ANLAGE IM ÜBERBLICK GERÄT: LUFTMENGE: 13 KG Top-Geräte von KG Top 43 bis 320 Gesamt 225.300 m3 /h Auch in punkto Klima werden die modernen Büroräume im Businesspark Euro Plaza höchsten Ansprüchen gerecht. Die Gebäude verfügen neben einem außenliegenden Sonnenschutz über eine zugluftfreie Kühlung mittels Kühlbalken und eine mechanische Be- und Entlüftung aller Räume. 13 KG Top-Klimageräte aus dem Hause Wolf sorgen für einen 2-fachen Luftwechsel in Büroräumen und einen 6-fachen Luftwechsel in Konferenz- und Meetingräumen. SYSTEM OVERVIEW APPLIANCES: AIR VOLUME: 13 KG Top, from KG Top 43 to 320 In total 225,300 m3 /h When it comes to air conditioning, these modern office spaces in the Euro Plaza business park also meet the highest aspirations. Apart from external solar screens, these buildings feature a draft free cooling system utilising a cooling bar, as well as mechanical ventilation for all interior areas. 13 Wolf KG Top air handling units ensure the air in office areas is changed twice every hour and six times in conference and meeting rooms. | 58 - 59 Flughäfen/airports Stadien & Arenen/sports facilities Hotels & Gastronomie/hotels & gastronomy Büros/offices Handel & Gewerbe/commerce & trade Industrie/industry VIERTEL ZWEI Wien, Österreich KURZINFOS FUNKTION: GEBÄUDEHÖHE: FLÄCHE: MIETER: ABRIDGED INFORMATION Büro- und Geschäftsgebäude, Wohnungen, Hotel bis zu 80 Meter 40.000 m2 Grundfläche, 90.000 m2 Nutzfläche Courtyard by Marriott, OMV-Konzernzentrale FUNCTION: BUILDING HEIGHT: FLOOR AREA: TENANTS: Office and business premises, apartments, hotel Up to 80 metres 40,000 m2 floor area, 90,000 m2 available area Courtyard by Marriott, OMV group head office Der Gebäudekomplex „Viertel Zwei“ ist eines der größten Stadtentwicklungsprojekte in Wien und stellt einen Auftritt der Superlativen und einer der wichtigsten Großprojekte der Stadt dar. Auf 40.000 m2 Grundfläche entstehen 90.000 m2 Büro- und Geschäftsgebäude, Wohnungen und ein Hotel. Ein See samt großzügigem Park sorgt für erholsame Atmosphäre in diesem Areal. Das markanteste Objekt – der Büroturm „Hoch zwei“ – beherbergt gemeinsam mit dem Gebäude „Plus zwei“ seit 2009 die Konzernzentrale der OMV. Rechtzeitig zur EURO 2008 wurde „Hotel zwei“ – das 4-Sterne-Hotel Courtyard by Marriott – eröffnet. Domestic/domestic Universitäten & Schulen/universities & schools Öffentliche Einrichtungen/public institutions The “Viertel Zwei” building complex is one of the largest inner-city developments in Vienna, representing one of the most important large-scale projects the city has ever undertaken. Its dimensions are truly superlative. 90,000 m2 of office and business premises, apartments and a hotel are being constructed on a plot of 40,000 m². A lake, amidst generously sized grounds, provides the perfect atmosphere for relaxation. The most striking building – the “Hoch Zwei” office tower – together with the “Plus Zwei” building has been home to the OMV group head office since 2009. “Hotel Zwei” and the four-star Courtyard hotel, owned by Marriott, were opened in time for EURO 2008. Krankenhäuser/hospitals | 60 - 61 VIERTEL ZWEI Vienna, Austria DIE ANLAGE IM ÜBERBLICK GERÄTE: LUFTMENGE: WRG-LEISTUNG: INVESTITION: AMORTISATION: Klimageräte KG Top mit Energierückgewinnung WRG gesamt 570.000 m3 /h 4.200 kW 970.000 EUR (o. Montage) 2,8 Jahre ÖKOBILANZ CO 2-EINSPARUNG: SYSTEM OVERVIEW APPLIANCES: AIR VOLUME: HR OUTPUT: INVESTMENT: PAYBACK PERIOD: KG Top air handling units with energy recovery In total 570,000 m3 /h 4200 kW E 970,000 (excl. installation) 2.8 years ECO-BALANCE 1.300 t/Jahr Wolf ist auch hier wieder fester Bestandteil eines hypermodernen Projektes. In den imposantesten Gebäuden „Hotel Zwei“, „Hoch Zwei“ sowie bei „Plus Zwei“ kommt die Geräteserie KG Top zum Einsatz. Die Vorgabe, hocheffiziente Geräte mit Wärmerückgewinnung einzusetzen, ließ sowohl bei den Projektverantwortlichen als auch beim Planungsbüro und dem Anlagenbauer die Entscheidung auf Wolf fallen. CO 2 REDUCTION: 1300 t/year Here again, the employment of Wolf technology was essential to this ultramodern project. The KG Top series is used in some of the most impressive buildings, including “Hotel Zwei”, “Hoch Zwei” and “Plus Zwei”. The need to deploy highly efficient appliances with heat recovery made the decision easy for the project manager as well as the engineering team and the system installer – it had to be Wolf. | 62 - 63 Flughäfen/airports Stadien & Arenen/sports facilities Hotels & Gastronomie/hotels & gastronomy Büros/offices Handel & Gewerbe/commerce & trade Industrie/industry TOUR FIRST Courbevoie, Frankreich KURZINFOS FUNKTION: ERÖFFNUNG: RENOVIERUNG: STOCKWERKE: HÖHE: FLÄCHE: PROJEKTJAHR: ABRIDGED INFORMATION Bürohochhaus 1974 2007 bis 2011 52 225 Meter (mit Antenne 231 Meter) gesamt 79.000 m2 2009 FUNCTION: OPENING: MODERNISATION: NO. OF FLOORS: HEIGHT: AREA: PROJECT YEAR: High-rise office building 1974 2007 to 2011 52 225 m (231 m including aerial) In total 79,000 m2 2009 Der Tour First ist ein Wolkenkratzer mit insgesamt 52 Etagen in der Bürostadt La Défense im Pariser Vorort Courbevoie. Mit einer Höhe von 225 Metern ist er seit 2011 das höchste Gebäude in Frankreich und zählt zu den zwanzig höchsten Gebäuden in Europa. Der Turm wurde bereits 1974 mit einer damaligen Höhe von 159 Metern errichtet. In den Jahren 2007 bis 2011 wurde der Turm umfassend renoviert, wobei die Höhe mit nun 225 Metern und das äußere Erscheinungsbild stark verändert wurden. Domestic/domestic Universitäten & Schulen/universities & schools Öffentliche Einrichtungen/public institutions Tour First is a skyscraper with 52 floors in the office city, La Défense, in the Parisian suburb, Courbevoie. At 225 m, it has been the highest building in France since 2011, and one of the 20 highest buildings in Europe. When constructed in 1974, the tower was only 159 metres tall. Between 2007 and 2011, the building was extensively modernised raising its height by 66 m and substantially remodelling its exterior façade. Krankenhäuser/hospitals | 64 - 65 TOUR FIRST Courbevoie, France DIE ANLAGE IM ÜBERBLICK GERÄTE: LUFTMENGE: WRG-SYSTEM: 16 Klimageräte in verschiedenen Baugrößen (63 bis 450) gesamt Zuluft 185.335 m3 /h gesamt Abluft 122.715 m3 /h Kreuzstromplattenwärmetauscher, bis zu 61 % Wirkungsgrad Ziel der umfassenden Sanierung des Hochhauses war neben der Entwicklung eines ansprechenden, architektonischen Konzepts die Vergrößerung der Büroflächen, die Anpassung des Gebäudes an die gesetzlichen und technischen Normen und nicht zuletzt die Reduzierung der Betriebskosten. So wurden zahlreiche Maßnahmen entwickelt, um einerseits den Energiebedarf zu senken und andererseits die nötige Energie besser einzusetzen. Teil des Konzepts sind 16 Wolf-Klimageräte in den Baugrößen 63 bis 450. Die Geräte verfügen über einen Kreuzstromplattenwärmetauscher als Wärmerückgewinnungssystem mit bis zu 61 Prozent Wirkungsgrad. Dass sich die energetische Sanierung gelohnt hat, beweist die HQE-Zertifizierung von „La Tour First“. Das Bürohochhaus war im Jahr 2011 das größte Projekt in Frankreich, das das französische Umweltverträglichkeitszertifikat erhielt. SYSTEM OVERVIEW APPLIANCES: AIR VOLUME: HR SYSTEM: 16 air handling units of different sizes (63 to 450) Total supply air 185,335 m3 /h, total extract air 122,715 m3 /h Cyclic flow plate heat exchanger, up to 61 % efficiency This high-rise building was extensively modernised to enhance its architectural appeal, enlarge the office area, raise the building to current statutory and technical standards and – not least – reduce operating costs. In consequence, numerous measures were developed to reduce the energy demand on one hand and to better utilise the required primary energy on the other. Sixteen Wolf air handling units, ranging from 63 to 450, were an essential component of this concept. These appliances are equipped with cyclic flow plate heat exchangers as a heat recovery system with up to 61 % efficiency. The HQE certification of “La Tour First” is proof that the up-grading of its energy-technical services was well worthwhile. This office skyscraper was the largest project in the country to receive the French environmental compatibility certificate in 2011. | 66 - 67 Flughäfen/airports Stadien & Arenen/sports facilities Hotels & Gastronomie/hotels & gastronomy Büros/offices Handel & Gewerbe/commerce & trade Industrie/industry WERNER & MERTZ GMBH Mainz, Deutschland KURZINFOS FUNKTION: GRÜNDUNG: MITARBEITER: MARKEN: BESONDERHEIT: PROJEKTJAHR: ABRIDGED INFORMATION Unternehmen für Haushaltschemie 1867 920 Erdal, Frosch, ratz fatz 2010 Umweltpreis des Landes Rheinland-Pfalz 2012 Nachhaltigstes Gebäude 2010 FUNCTION: FOUNDED: NO. OF EMPLOYEES: BRANDS: SPECIAL FEATURES: PROJECT YEAR: Manufacturer of domestic chemical products 1867 920 Erdal, Frosch, ratz fatz 2010 environmental prize of the state of Rheinland Pfalz 2012 most sustainable building 2010 Seit 2010 ist die neue Hauptverwaltung von Werner & Mertz der markante Orientierungspunkt in der Mainzer Rheinallee. Das Gebäude mit den auffallenden Windkraftrotoren auf dem Dach entspricht höchsten internationalen Maßstäben für nachhaltiges und umweltbewusstes Bauen. 2012 erhielt Werner & Mertz dafür mit „LEED Platinum“ die anspruchsvollste Nachhaltigkeits-Zertifizierung für Gebäude. Der Neubau ist damit Deutschlands einzige Industrieverwaltung dieser höchsten Auszeichnungsklasse. Wolf ist Bestandteil des „nachhaltigsten Gebäudes 2012“. Modernste Gebäudetechnik sorgt dafür, dass das rund 6.000 m2 große Bürogebäude sogar mehr Energie produziert, als es verbraucht. Ihren Beitrag, dass das Gebäude zu einem „Plus-Energie-Haus“ wurde, leisten auch die beiden Wolf-Klimageräte KG Top 320 und 96. Domestic/domestic Universitäten & Schulen/universities & schools Öffentliche Einrichtungen/public institutions Since 2010, the head office of Werner & Mertz has been the most striking landmark in the Rheinallee of Mainz. This building, known for the striking wind turbines on its roof, meets the highest international standards for sustainable and environmentally responsible construction. Werner & Mertz was awarded the “LEED Platinum”, the most demanding sustainability certificate for buildings, in 2012 in recognition of this fact. This new construction is the only industrial administrative building to have been awarded this rating, the highest of its kind. Wolf’s contribution towards the achievement of the “Most Sustainable Building 2012” award was considerable. Thanks to state of the art building services, this office building, measuring around 6000 m2, actually generates more energy than it consumes. Both Wolf KG Top 320 and 96 air handling units make their contribution to turn this building into a “Plus energy house”. Krankenhäuser/hospitals | 68 - 69 WERNER & MERTZ GMBH Mainz, Germany DIE ANLAGE IM ÜBERBLICK GERÄTE: WRG: LEISTUNG: Wolf-Klimageräte KG Top 320 und 96 KGX-D Kreuzstromplattenwärmetauscher Nenn-Zuluft 22.000 m3 /h Die auf dem Gebäudedach installierte Vollklimaanlage (inklusive Wärmerückgewinnungssystem KGX-D Kreuzstromplattenwärmetauscher) mit einer Nenn-Zuluftleistung von 22.000 m3 /h versorgt alle Gebäudebereiche in Abhängigkeit von der Kühllast mit einem 0,7- bis 1,2-fachen Außenluftwechsel (rund 30 m3 /h Außenluft pro Person). Die Zuluft wird über Schlitzdurchlässe von der Decke aus in die Räume eingebracht. In wärmeren Jahreszeiten wird eine Nachtauskühlung mit kühler Außenluft über die RLT-Anlage betrieben. SYSTEM OVERVIEW APPLIANCES: HR: OUTPUT: KG Top 320 and 96 air handling units KGX-D cyclic flow plate heat exchanger Nominal supply air volume 22,000 m3 /h The air conditioning unit installed on the roof (including heat recovery system KGX-D diagonal cyclic flow plate heat exchanger) with a nominal supply air flow rate of 22,000 m3 /h delivers an air change rate of 0.7 to 1.2 (approximately 30 m3 /h outdoor air per person) to all areas of the building, subject to cooling load. The supply air is introduced into the interior via slotted vents in the ceiling. At warmer times of the year, the air handling system provides night cool-down using cold outdoor air. | 70 - 71 Flughäfen/airports Stadien & Arenen/sports facilities Hotels & Gastronomie/hotels & gastronomy Büros/offices Handel & Gewerbe/commerce & trade Industrie/industry RIVERSIDE Wien, Österreich KURZINFOS OBJEKT: STANDORT: BETREIBER: PROJEKTJAHR: ARCHITEKTEN: ABRIDGED INFORMATION Shopping Center „RIVERSIDE“ 1230 Wien Liesing, Breitenfurter Straße Kommerzialrat Peter Schaider 2010 Architekten Coop-Himmelb(l)au und Architektenteam Hayde PROJECT: LOCATION: OPERATOR: PROJECT YEAR: ARCHITECTS: “RIVERSIDE” shopping centre A-1230 Vienna Liesing, Breitenfurter Straße Kommerzialrat Peter Schaider 2010 Architekten Coop-Himmelb(l)au and Architektenteam Hayde Shoppen auf über 15.000 m2 – das können die Einwohner des 23. Wiener Gemeindebezirks. Im September 2010 wurde im neuen Bezirk Liesing das neue Shopping Center Riverside eröffnet. Das Riverside dient nicht nur als regionale Nahversorgung und neue Arbeitsstätte, sondern Dank seiner spannenden Architektur als neues Wahrzeichen am Liesinger Platz. Mit mehr als 50 Fachgeschäften und einem Lebensmittelgroßmarkt erfüllt das Riverside Einkaufsbedürfnisse auf höchstem Niveau. Für das richtige Wohlfühlklima und ein angenehmes Shopping-Erlebnis sorgen Klima- und Lüftungsgeräte aus dem Hause Wolf. Domestic/domestic Universitäten & Schulen/universities & schools Öffentliche Einrichtungen/public institutions Inhabitants of Vienna’s 23rd district now have access to over 15,000 m2 of shopping mall. In September 2010, the new Riverside Shopping Centre was opened in the new district of Liesing. The Riverside mall is not only designed as a regional supply centre and new location for employment, but also as a notable landmark on the Liesinger Platz, thanks particularly to its exciting architecture. With more than 50 specialist stores and a food supermarket, the Riverside meets almost all shopping needs at the highest level. Wolf air handling and ventilation units safeguard an ideal temperature and a pleasant shopping experience. Krankenhäuser/hospitals | 72 - 73 RIVERSIDE Vienna, Austria DIE ANLAGE IM ÜBERBLICK GERÄT: LUFTMENGE: WRG-SYSTEME: WRG: HEIZLEISTUNG: KÜHLLEISTUNG: KG Top gesamt 310.000 m3 /h Rotationswärmetauscher Kreuzstromplattenwärmetauscher 1.700 kW 1.330 kW 1.360 kW Das Riverside ist nicht das erste Shoppingcenter in Österreich, das auf Klima- und Lüftungstechnik made in Mainburg setzt: Wie bereits bei zahlreichen weiteren Shopping-Tempeln (u. a. Plus City Linz/Pasching, SCS Vösendorf, Leoville, SC UNO Leonding, Rosenarkade Tulln, Rosenarkade Klagenfurt und vielen mehr) kommt auch im Wiener Riverside die bewährte Geräteserie WOLF KG Top zum Einsatz. Die Leistungswerte der Anlage sprechen für sich: 310.000 m3 /h Gesamtluftmenge, 1.700 kW Wärmerückgewinnung, 1.330 kW Heizleistung und 1.360 kW Kühlleistung. SYSTEM OVERVIEW WOLF KG Top AIR VOLUME: In total 310,000 m3 /h HEAT RECOVERY SYSTEMS: Thermal wheel heat exchanger Cyclic flow plate heat exchanger HR: 1700 kW HEATING OUTPUT: 1330 kW COOLING CAPACITY: 1360 kW APPLIANCES: The Riverside is not the first shopping centre in Austria that banks on air handling and ventilation technology made in Mainburg. As in many other shopping centres (including Plus City Linz Pasching, SCS Vösendorf, Leoville, SC UNO Leonding, Rosenarkade Tulln, Rosenarkade Klagenfurt and many more), the tried and tested Wolf KG Top series is also used in Vienna’s Riverside. The system output speaks for itself: 310,000 m3 /h total air volume, 1700 kW heat recovery, 1330 kW heating output and 1360 kW cooling capacity. | 74 - 75 Flughäfen/airports Stadien & Arenen/sports facilities Hotels & Gastronomie/hotels & gastronomy Büros/offices Handel & Gewerbe/commerce & trade Industrie/industry VOLVO ZENTRUM ST. PETERSBURG St. Petersburg, Russland KURZINFOS OBJEKT: FUNKTION: AUFGABE: GRÖSSE: PROJEKTJAHR: ABRIDGED INFORMATION Volvo Zentrum St. Petersburg Autohaus Autarke Strom- und Heizversorgung 16.000 m2 2012 PROJECT: FUNCTION: TASK: SIZE: PROJECT YEAR: Volvo center St. Petersburg Car retailer Stand-alone provision of heat and power 16,000 m2 2012 Die Firma Swed-Mobil ist seit 1994 der offizielle Volvo Händler im russischen St. Petersburg. Die Aufgabestellung dieses Projektes war eine Eigenversorgung des Autohauses mit Strom und Wärme sowohl für die Verkaufshallen als auch für die eigene Werkstätte. Bei dem Gebäude handelt es sich um ein Multi-Level-Gebäude mit Parkflächen und einer Gesamtfläche von 16.000 m2. Die Besonderheit: Die autarke Versorgung mit Strom ohne die Einspeisung von überschüssigem Strom in das öffentliche Netz. Die Lösung: Ein Blockheizkraftwerk aus dem Hause Wolf. Durch die Verwendung der Kraft-Wärme-Kopplung ist eine sichere, bezahl- und kalkulierbare Stromversorgung sichergestellt. Damit wird im eigenen Betrieb autark und höchst effizient Strom erzeugt und die gleichzeitig entstehende Wärme für Heizzwecke genutzt. Domestic/domestic Universitäten & Schulen/universities & schools Öffentliche Einrichtungen/public institutions Swed-Mobil has been the official Volvo dealership in St. Petersburg, Russia since 1994. The challenge raised by this car dealership was the provision of self-sufficiency in heat and power, both for their showrooms, as well as attached workshops. The building in question extends over several levels with parking spaces and a total floor area of 16,000 m2. Special features: Self-sufficiency in electric power without export of excess to the grid. The solution: A Wolf CHP unit. The use of a combined heat and power unit provides a reliable, affordable and viable provision of electric power. This allows the business to generate electricity in stand-alone operation and with the highest level of efficiency, whilst using the heat generated as a by-product for heating purposes. Krankenhäuser/hospitals | 76 - 77 VOLVO CENTER ST. PETERSBURG St. Petersburg, Russia DIE ANLAGE IM ÜBERBLICK GERÄT: LEISTUNG: 2 GTK-240 (elektrische Dauerleistung von 240 kW; thermische Leistung 372 kW Gesamtwirkungsgrad 91,0 %) 1 GTK-100M (elektrische Dauerleistung von 100 kW; thermische Leistung 148 kW Gesamtwirkungsgrad 85,5 %) thermisch 892 kW, elektrisch 580 kW Eingebaut wurden zwei BHKW-Module GTK-240 mit 237 kW elektrischer und 372 kW thermischer Leistung sowie ein Modul GTK100M mit 100 kW elektrischer und 148 kW thermischer Leistung. Alle drei Einheiten können parallel zum Netz im Inselbetrieb oder auch kombiniert mit der Netzversorgung arbeiten. Mit dem Einbau des BHKW konnte eine Energiekosten-Verringerung um ca. 30 Prozent erreicht werden. Die Amortisationszeit der Investition beträgt zirka drei bis vier Jahre. SYSTEM OVERVIEW APPLIANCES: OUTPUT: 2 GTK-240 (continuous output, electrical 240 kW; thermal output 372 kW; overall efficiency 91.0 %) 1 GTK-100M (continuous output, electrical 100 kW; thermal output 148 kW; overall efficiency 85.5 %) Thermal 892 kW, electrical 580 kW The installation comprised two GTK-240 CHP units with 237 kW electrical and 372 kW thermal output, as well as one GTK-100M unit with 100 kW electrical and 148 kW thermal output. All three units can be operated in stand-alone mode parallel to the grid, as well as in combination with a mains supply. The installation of the CHP unit resulted in a reduction in energy spending of around 30 %. The investment will pay for itself in around 3 to 4 years. | 78 - 79 Flughäfen/airports Stadien & Arenen/sports facilities Hotels & Gastronomie/hotels & gastronomy Büros/offices Handel & Gewerbe/commerce & trade Industrie/industry LOGISTIKZENTREN 4 Standorte, Deutschland KURZINFOS OBJEKT: STANDORTE: ABRIDGED INFORMATION Logistikzentrum Koblenz, Rheinberg, Pforzheim, Graben DIE ANLAGE IM ÜBERBLICK GERÄTE: LUFTMENGE: KÄLTELEISTUNG: KONDENSATOR: TEMPERATUR: 2 KG Top 450 W mit IK 140 und externem Kondensator (pro Standort) gesamt Zuluft 33.500 m3 /h gesamt Abluft 33.500 m3 /h 151,4 kW extern 200,0 kW (Kondensat/Verdampfung) 7 ºC / 50 ºC Eines der größten internationalen Online-Versandhäuser mit zahlreichen Logistikzentren in Deutschland setzt beim Ausbau von vier Standorten auf Klimatechnik aus Mainburg. Bei der Erweiterung der bestehenden Logistikhallen kamen 2013 jeweils zwei Wolf Lüftungsgeräte KG Top 450 W zum Einsatz. Die zweikreisigen Verdichtersätze mit halbthermischen Hubkolbenverdichtern der wetterfesten RLT-Geräte wurden bereits werkseitig zu kompakten Einheiten zusammengebaut. Aus gutem Grund: Um die Lüftungs- und Klimageräte auf das Dach einer großen Logistikhalle in Koblenz zu bekommen, musste ein Hubschrauber eingesetzt werden. Bis das gesamte Material auf dem Dach war, waren 28 Flüge in einem Zeitfenster von sechs Stunden notwendig. PROJECT: LOCATIONS: Logistic centre Koblenz, Rheinberg, Pforzheim, Graben SYSTEM OVERVIEW APPLIANCES: AIR VOLUME: COOLING CAPACITY: CONDENSER: TEMPERATURE: 2 KG Top 450 W with IK 140 and external condenser (per location) Total supply air 33,500 m3 /h, total extract air 33,500 m3 /h 151.4 kW External 200 kW (condensate/evaporation) 7 °C / 50 °C One of the largest international mail-order companies, with numerous logistics centres in Germany, is relying on air handling technology from Mainburg for the expansion of four of its sites. In the course of expanding existing logistics facilities in 2013, two Wolf KG Top 450 W each were installed. The dual circuit compressor sets with semi-hermetic piston compressors inside the weatherproof air handling units had been assembled at the factory into compact units. And that for good reasons: A helicopter had to be used to place the ventilation and refrigeration units on the roof of the large warehouse in Koblenz. Twenty-eight flights within a six-hour period were required to transport all the components on to the roof. Domestic/domestic Universitäten & Schulen/universities & schools Öffentliche Einrichtungen/public institutions Krankenhäuser/hospitals | 80 - 81 Flughäfen/airports Stadien & Arenen/sports facilities Hotels & Gastronomie/hotels & gastronomy Büros/offices Handel & Gewerbe/commerce & trade Industrie/industry GROSSMETZGEREI WILHELM BRANDENBURG Dreieich, Deutschland KURZINFOS KUNDE: FUNKTION: GRÖSSE: BESONDERHEIT: ABRIDGED INFORMATION Qualitätsmetzgerei Wilhelm Brandenburg GmbH & Co. oHG, Tochterunternehmen der REWE Group Lebensmittelproduktion circa 17.000 m2 BHKW des Jahres 2011 Die Qualitätsmetzgerei Wilhelm Brandenburg GmbH & Co. oHG ist ein Tochterunternehmen der REWE Group. Der Produktionsstandort Dreieich umfasst nach mehreren Erweiterungen circa 17.000 m2. Weil mit dem Ausbau auch der Energiebedarf wächst und die fleischverarbeitende Industrie sehr energieintensiv arbeitet, suchte der Fleischwarenhersteller Möglichkeiten, den Kostensteigerungen entgegenzuwirken. Wilhelm Brandenburg entschied sich für eine speziell auf den Produktionsstandort Dreieich zugeschnittene Kraft-Wärme-Kopplungsanlage. Zum Einsatz kommt ein Blockheizkraftwerk (BHKW) des Wolf-Tochterunternehmens Kuntschar Meat processor Wilhelm Brandenburg GmbH & Co. oHG, subsidiary of the REWE Group FUNCTION: Food processor SIZE: Approximately 17,000 m2 SPECIAL FEATURES: CHP unit of the Year 2011 CUSTOMER: + Schlüter. Das BHKW wurde vom Bundesverband Kraft-WärmeKopplung e. V. (B.KWK) als „BHKW des Jahres 2011“ ausgezeichnet als bestes Anwendungsbeispiel für effiziente und umweltfreundliche Kraft-Wärme-Kopplung. Drei Aspekte überzeugten die Jury besonders: Durch die Installation einer dezentralen KWK-Anlage sei ein kostspieliger Stromnetzausbau vermieden worden. Gleichzeitig sanken die Energiekosten erheblich durch einen niedrigeren Wärmepreis. Und der CO2 -Ausstoß wurde deutlich reduziert. Domestic/domestic Universitäten & Schulen/universities & schools Öffentliche Einrichtungen/public institutions Meat processor Wilhelm Brandenburg GmbH & Co. oHG is a subsidiary of the REWE Group. Following several expansions, the Dreieich production facility now extends to around 17,000 m2. The meat processing industry is heavily dependent on energy and any expansion usually also increases the energy demand. Therefore, this meat processor was looking for means of counteracting the impending increases in energy spending. Wilhelm Brandenburg wanted a tailor-made combined heat and power unit for their Dreieich production facility. They finally decided in favour of a combined heat and power unit (CHP) made by Wolf subsidiary, Kuntschar + Schlüter. Krankenhäuser/hospitals | 82 - 83 The Bundesverband Kraft-Wärme-Kopplung e. V. (B.KWK) awarded this CHP unit the accolade “CHP unit of the year 2011” as the best sample application of efficient and environmentally responsible combined heat and power generation. Three aspects in particular, convinced the judges: The installation of the decentralised combined heat and power unit had prevented a costly expansion of the grid. At the same time energy costs fell significantly as a result of a lower price for heat. And lastly, CO2 emissions were significantly reduced. MEAT PROCESSOR WILHELM BRANDENBURG Dreieich, Germany DIE ANLAGE IM ÜBERBLICK GERÄT: LEISTUNG: Erdgasbetriebenes Blockheizkraftwerk 140 kW elektrisch, 207 kW thermisch SYSTEM OVERVIEW APPLIANCES: OUTPUT: WIRTSCHAFTLICHKEITSBERECHNUNG INVESTKOSTEN: JAHRESLEISTUNG: AMORTISIERUNG: 500.000 EUR 1.250 MWh Strom und 1.950 MWh Wärme ca. 5 Jahre ÖKOBILANZ CO 2 EINSPARUNG: Combined heat and power unit with natural gas as primary energy source 140 kW electrical, 207 kW thermal VIABILIT Y CALCULATION INVESTMENT: ANNUAL OUTPUT: AMORTISATION: E 500,000 1250 MWh power in 1950 MWh heat Approximately 5 years ECO-BALANCE rund 266 Tonnen jährlich im Vergleich zur bisherigen Strom- und Wärmeerzeugung Die beiden Gasmotoren-BHKW liefern insgesamt acht Prozent des Strom- und 15-20 Prozent des Wärmebedarfs. Hierbei liefern zwei BHKW GTK140 mit Lambda-1-Gasmotoren von MAN jeweils eine elektrische Leistung von 140 kW und eine thermische Leistung von 207 kW, mit der die bestehende Wärmeerzeugungskapazität von 7,8 MW für Heizung und Lüftung sowie zur Brauchwassererwärmung entlastet wird. Insgesamt erreichen die beiden BHKWModule eine Brennstoffeffizienz von über 90 Prozent, die auch bei einem 50 Prozent-Teillastbetrieb immer noch über 85 Prozent liegt. Durch den um 40 Prozent günstigeren Wärmepreis und Förderung durch das KWK-Gesetz amortisiert sich die Gesamtinvestition von 0,5 Mio. EUR innerhalb von nur fünf Jahren und reduziert den CO2 Ausstoß um 266 t pro Jahr. CO 2 REDUCTION: Approximately 266 tonnes annually compared to the previous power and heat generation Both gas engine CHP units together cover 8 % of the power and 15 to 20 % of the heat demand. For this, two GTK140 CHP units with Lambda-1 gas engines made by MAN, deliver an electrical output of 140 kW and a thermal output of 207 kW. This relieves the existing heat generation capacity of 7.8 MW required for heating, ventilation and process water heating. Overall, both CHP units achieve a fuel efficiency in excess of 90 %; even at 50 % partial load operation this efficiency still reaches in excess of 85 %. Thanks to heating being 40 % cheaper and subsidies under the CHP Act, the whole investment of E 0.5 million will pay for itself within just five years; CO2 emissions will be reduced by 266 t per year. | 84 - 85 Bundesverband Kraft-Wärme-Kopplung e.V. Bloheizkrawerk des Jahres 2011 BHKW der Qualitätsmegerei Wilhelm Brandenburg in Dreiei „BHKW des Monats Juli 2011“ von Energie & Management Standort: Qualitätsmegerei Wilhelm Brandenburg, Dreiei Investor, Betreiber und Konzeptentwilung: EHA Energie-Handels-Gesellsa mbH & Co.KG, Hamburg Planer: Gita Consult, Nidda BHKW-Hersteller: Kuntsar + Slüter GmbH, Wolfhagen-Ippinghofen Die aus zwei BHKW-Modulen bestehende Anlage, die das zur REWE-Gruppe gehörende Werk mit Strom, Wärme und Kälte versorgt und einen Neausbau vermieden hat, wird ausgezeinet als ein hervorragendes Beispiel für rationelle, klimasonende und wirtsalie Energieverwendung dur Kra-Wärme-Kopplung. Herrsing/Berlin, 15. Dezember 2011 Dr. Jan Mühlstein stellv. Chefredakteur Energie & Management Berold Müller-Urlaub Präsident Bundesverband Kra-Wärme-Kopplung e.V. Flughäfen/airports Stadien & Arenen/sports facilities Hotels & Gastronomie/hotels & gastronomy Büros/offices Handel & Gewerbe/commerce & trade Industrie/industry NEENAH GESSNER GMBH Feldkirchen-Westerham, Deutschland KURZINFOS ABRIDGED INFORMATION Hersteller von Spezialpapiere AUFGABENSTELLUNG: Wetterfestes Klimagerät mit integrierter Heizzentrale BESONDERHEITEN: Platzsparende, effiziente Lösung für eine schnelle und problemlose Montage COMPANY: UNTERNEHMEN: CHALLENGE: SPECIAL FEATURES: Special paper mill Weatherproof air handling unit with integrated heating centre Space saving, efficient solution for quick, smooth installation Neenah Gessner produziert technische Medien an den bayerischen Standorten Bruckmühl und Feldkirchen-Westerham. Als international agierendes Unternehmen liefert Neenah Gessner Spezialpapiere für verschiedenste Anwendungen weltweit. Der Mutterkonzern Neenah Paper Inc. erwirtschaftet einen jährlichen Umsatz von 800 Mio. USD. Weltweit sind 1.700 Menschen beschäftigt, davon 740 Mitarbeiter in Deutschland bei Neenah Gessner und dem Schwesterunternehmen Neenah Lahnstein. Die insgesamt acht Produktionsstätten befinden sich in USA und Deutschland. Domestic/domestic Universitäten & Schulen/universities & schools Öffentliche Einrichtungen/public institutions Neenah Gessner manufactures technical media in Bruckmühl and Feldkirchen-Westerham in Bavaria. Neenah Gessner is a company with an international orientation, supplying specia-list paper for various applications around the world. The parent group, Neenah Paper Inc., achieves an annual turnover of US$ 800 million. It employs 1700 worldwide, of this 740 in Germany at Neenah Gessner and its sister operation, Neenah Lahnstein. Its eight production facilities are spread across the USA and Germany. Krankenhäuser/hospitals | 86 - 87 NEENAH GESSNER GMBH Feldkirchen-Westerham, Germany DIE ANLAGE IM ÜBERBLICK GERÄTE: LUFTMENGE: HEIZLEISTUNG: 1 KG Top 1000 W mit integrierter Heizzentrale inkl. Rotationswärmetauscher, 1 Mittelgaskessel MGK 250 inklusive Verrohung gesamt 75.000 m3 /h 398 kW SYSTEM OVERVIEW APPLIANCES: AIR VOLUME: HEATING OUTPUT: 1 KG Top 1000 W with integral heating centre including thermal wheel heat exchanger, 1 medium-sized gas boiler MGK 250 including pipework In total 75,000 m3 /h 398 kW ÖKOBILANZ ECO-BALANCE CO 2 EINSPARUNG: 42 t/Jahr CO 2 REDUCTION: Neenah Gessner produziert technische Medien an den bayerischen Standorten Bruckmühl und Feldkirchen-Westerham. Als international agierendes Unternehmen liefert Neenah Gessner Spezialpapiere für verschiedenste Anwendungen weltweit. Der Mutterkonzern Neenah Paper Inc. erwirtschaftet einen jährlichen Umsatz von 800 Mio. USD. Weltweit sind 1.700 Menschen beschäftigt, davon 740 Mitarbeiter in Deutschland bei Neenah Gessner und dem Schwesterunternehmen Neenah Lahnstein. Die insgesamt acht Produktionsstätten befinden sich in USA und Deutschland. Neenah Gessner manufactures technical media in Bruckmühl and Feldkirchen-Westerham in Bavaria. Neenah Gessner is a company with an international orientation, supplying specialist paper for various applications around the world. The parent group, Neenah Paper Inc., achieves an annual turnover of US$ 800 million. It employs 1700 worldwide, of this 740 in Germany at Neenah Gessner and its sister operation, Neenah Lahnstein. Its eight production facilities are spread across the USA and Germany. 42 t/year | 88 - 89 Flughäfen/airports Stadien & Arenen/sports facilities Hotels & Gastronomie/hotels & gastronomy Büros/offices Handel & Gewerbe/commerce & trade Industrie/industry DIESELKRAFTWERK Martinique KURZINFOS ABRIDGED INFORMATION Dieselkraftwerk AUFGABENSTELLUNG: Be- und Entlüftung der Maschinenhallen mit riesigen Diesel-Schiffsmotoren mit jeweils 18,3 MW. Maximale Lufttemperatur in der Halle 45 ºC (kurzzeitig 50 ºC). BESONDERHEITEN: Anlage musste erdbebensicher mit dem Gebäude verbunden sein und Windgeschwindigkeiten bis 250 km/h standhalten. PROJECT: PROJEKT: CHALLENGE: SPECIAL FEATURES: Diesel power station Ventilation of the engine room, housing gigantic diesel ships’ engines, each developing 18.3 MW. Maximum air temperature in the engine room 45 °C (briefly 50 °C). The plant had to be connected to the building to be earthquake proof and to be able to withstand wind speeds of up to 150 mph. Wolf nimmt auch Projekte mit höchsten Anforderungen an. Ein solches Projekt ist die Be- und Entlüftung von Maschinenhallen eines Dieselkraftwerks – zumindest wenn der Aufstellungsort in einem Orkangebiet direkt an der Karibik-Küste liegt. Die außen aufgestellten RLT-Geräte mussten deshalb erdbebensicher mit dem Gebäude verbunden werden und Wirbelstürmen mit Windgeschwindigkeiten von 250 km/h standhalten. Eine der größten Herausforderungen bestand darin, die vertikal aufgestellten Anlagen mit einer Höhe von bis zu 15 Metern mit nur vier Fixpunkten in die Gebäudekonstruktion einzubinden. Hierzu wurde eine spezielle Tragwerkskonstruktion außen am Gerät angebracht, die bereits in der Planungsphase zusammen mit den Geräten und der Hallenstatik abgestimmt wurde. Zusätzlich herrscht am Kraftwerksstandort eine stark korrosive Atmosphäre sowie eine stark verschmutzte Außenluft. Domestic/domestic Universitäten & Schulen/universities & schools Öffentliche Einrichtungen/public institutions Wolf even assumes projects with highest demands. Take the ventilation of the engine rooms of a diesel power station, for example, where the installation lies in a hurricane-prone area immediately adjacent to the Caribbean coast. For safety’s sake, these external air handling units had to be joined to the building in an earthquake proof manner and prepared to withstand wind speeds of up to 150 mph. One of the major challenges was to tie the vertically arranged plant, which was nearly 15 meters high, to the building structure using only four fixing points. For this purpose, a special support structure was mounted on the outside of the appliance. This was designed during the planning phase of the project and so fitted the appliance and engine room structure perfectly. The location also suffered from severely corrosive atmospheric conditions and heavily polluted outdoor air. Krankenhäuser/hospitals | 90 - 91 DIESEL POWER STATION Martinique DIE ANLAGE IM ÜBERBLICK GERÄTE: VOLUMENSTROM: BETRIEBSSTUNDENZAHL: BAUHÖHE DER RLT-GERÄTE: TRANSPORT/MONTAGE: SYSTEM OVERVIEW 144 Zu- und Abluftgeräte jeweils 106.000 m3 /h 8.700 h bis zu 15 Meter Gerätebauteile wurden zu 90 % werksseitig vormontiert Die Energieeffizienz der RLT-Anlage hat einen direkten Einfluss auf den Gewinn an der Stromerzeugung des Kraftwerks. Je geringer der Energiebedarf der Anlage, desto mehr Strom kann verkauft werden. Der Kraftwerksbetreiber forderte deshalb, dass die verwendeten Antriebe der Ventilatoren auf eine jährliche Betriebsstundenzahl von 8.700 h ausgelegt wurden und den höchsten Effizienzansprüchen genügen. Insgesamt sorgen 144 Wolf Zu- und Abluftgeräte mit jeweils 106.000 m3/h Volumenstrom in den Maschinenhallen der Kraftwerke für eine Lufttemperatur von maximal 45 ºC (kurzzeitig 50 ºC). APPLIANCES: FLOW RATE: HOURS RUN: 144 ventilation units 106,000 m3 /h each 8700 h INSTALLED HEIGHT OF THE AIR HANDLING UNITS: HANDLING/INSTALLATION: Up to 15 metres 90 % of the appliance components were factory fitted The energy efficiency of the air handling plant has a major influence on the power generation yield of the power station. The lower the energy demand of the plant, the more power can be sold. For that reason, the power station operator demanded that the drive units powering the fans should be sized for 8700 hours operation annually and meet the highest efficiency demands. In total, 144 Wolf ventilation units, each with 106,000 m³ per hour flow rate, maintain the air temperature in the engine rooms of the power station at around 45 °C (briefly 50 °C). | 92 - 93 Flughäfen/airports Stadien & Arenen/sports facilities Hotels & Gastronomie/hotels & gastronomy Büros/offices Handel & Gewerbe/commerce & trade Industrie/industry NETZABERG HOUSING AREA Eschenbach, Deutschland KURZINFOS ABRIDGED INFORMATION Wohnbauprojekt BAUZEIT: 2006 – 2008 UMFANG: 832 Einfamilienhäuser inklusive Garagen, Außenanlagen, Erschließungs- und Infrastrukturmaßnahmen GENERALÜBERNEHMER: Zapf GmbH GENERALÜBERNEHMER: Nordica Properties A/S, Dänemark FUNCTION: FUNKTION: Housing development CONSTRUCTION PERIOD: 2006 – 2008 SCOPE: 832 detached houses including garages, external landscaping, services and infrastructure GENERAL CONTRACTOR: Zapf GmbH GENERAL CONTRACTOR: Nordica Properties A/S, Denmark Der Truppenübungsplatz Grafenwöhr liegt in der Nähe der Stadt Grafenwöhr im Landkreis Neustadt an der Waldnaab (Oberpfalz) in Bayern und zählt mit einer Fläche von 226 Quadratkilometern zu den größten Truppenübungsplätze Europas. In unmittelbarer Nähe zum Truppenübungsplatz entstand von 2006 bis 2008 im wohl größten Wohnungsbauprojekt Deutschlands die Siedlung „Netzaberg“ (Netzaberg Housing Area) als neue Heimat für 3.600 US-Soldaten und ihre Familien. Mit insgesamt 832 Häusern wurde in gerade einmal zwei Jahren ein komplett neuer Stadtteil der Stadt Eschenbach mitsamt Garagen und allen Erschließungs- und Infrastrukturmaßnahmen gebaut. Errichtet wurde das 200-Millionen-Euro-Projekt vom Bayreuther Bauunternehmen Zapf GmbH. Die US-Armee hat die Immobilien für zehn Jahre angemietet und eine Option, den Mietvertrag für weitere fünf Jahre zu verlängern. Domestic/domestic Universitäten & Schulen/universities & schools Öffentliche Einrichtungen/public institutions The troop training ground Grafenwöhr is near the city of Grafenwöhr district Neustadt an der Waldnaab (Oberpfalz) in Bavaria. With its size of 226 square kilometres it is one of the largest troop training areas in Europe. In the immediate vicinity of this troop training ground, the “Netzaberg” housing area was created between 2006 and 2008 as part of the largest housing development in Europe to provide homes for 3600 US troops and their families. In just about two years, a completely new district of the city of Eschenbach was created comprising a total of 832 homes, together with garages and all services and the necessary infrastructure. Zapf GmbH of Bayreuth was responsible for the creation of this EUR 200 million project. The US Army has rented the properties for a period of ten years and taken out an option to extend the rental period by a further five years. Krankenhäuser/hospitals | 94 - 95 NETZABERG HOUSING AREA Eschenbach, Germany DIE ANLAGE IM ÜBERBLICK GERÄTE: LEISTUNGSBEREICH: 832 Gasbrennwertthermen CGB-20 inklusive Warmwasserspeicher je Gerät 19 bis 22,9 kW SYSTEM OVERVIEW APPLIANCES: OUTPUT RANGE PER APPLIANCE: Heizwärme und Warmwasser erhalten alle 832 Einfamilienhäuser der Netzaberg Housing Area von 832 Wolf-Gasbrennwertgeräten vom Typ CGB-20 inklusive Warmwasserspeicher. Die Gasbrennwerttherme CGB verbindet umweltfreundliche, energiesparende Eigenschaften mit einem übersichtlichen Aufbau und einem Maximum an Bedien-, Wartungs- und Warmwasserkomfort. 832 CGB-20 wall mounted gas condensing boilers including DHW cylinders 19 to 22.9 kW All 832 detached houses of the Netzaberg housing estate are supplied with central heating and domestic hot water from the 832 CGB-20 Wolf gas condensing boilers and accompanying DHW cylinders. The CGB wall mounted gas boiler combines environmentally responsible, energy efficient properties with a clean design and maximum operating, servicing and DHW convenience. | 96 - 97 Flughäfen/airports Stadien & Arenen/sports facilities Hotels & Gastronomie/hotels & gastronomy Büros/offices Handel & Gewerbe/commerce & trade Industrie/industry WOHNUNGSBAU-GROSSPROJEKTE CHINA Large-scale property development project, China KURZINFOS FUNKTION: ANLAGEN: GRÖSSE: ABRIDGED INFORMATION Neubau Wohnungsbau Großprojekte Guantang Yunding, Runze Shujun, Zonglvtan Villa 328 Wohneinheiten DIE ANLAGE IM ÜBERBLICK GUANTANG YUNDING: RUNZE SHUJUN: ZONGLV TAN VILLA: 111 CGB-50 147 CGB-50/75 70 CGB-75/100 China ist das bevölkerungsreichste Land der Erde. Das Land hat mit 1,34 Mrd. mehr Einwohner als Nordamerika, Europa und Russland zusammen. Bezahlbarer Wohnungsraum ist gerade in den Ballungszentren knapp. Deshalb will die Regierung in den kommenden Jahren mit Großprojekten den hohen Mietpreisen und der zunehmenden Bevölkerungsbewegung in die Städte Rechnung tragen. Die Wolf GmbH, seit 2004 verstärkt auf dem chinesischen Markt aktiv, hat in den letzten Jahren mehrere dieser WohnungsbauGroßprojekte mit technischen Anlagen ausgestattet. Besonders beliebt: Effiziente, kompakte und einfach zu installierende Gasbrennwertthermen. Alleine in den Wohnanlagen Guantang Yunding, Runze Shujun, Zonglvtan Villa wurden in den letzten Jahren zusammen 328 Gasbrennwertthermen vom Typ CGB installiert. FUNCTION: Large-scale property development project SYSTEMS: SIZE: Guantang Yunding, Runze Shujun, Zonglvtan Villa 328 residential units SYSTEM OVERVIEW GUANTANG YUNDING: RUNZE SHUJUN: ZONGLV TAN VILLA: 111 CGB-50 147 CGB-50/75 70 CGB-75/100 China has the largest population of any country on earth. With a total of 1.34 billion inhabitants, its population is more numerous than all of North America, Europe and Russia combined. Particularly in urban conurbations, affordable homes are scarce. As a result, the government intends to initiate major development projects to counteract high rental prices and the increasing migration of its people into the cities. Wolf GmbH has been increasingly active in the Chinese market since 2004, and as a result was able to equip several of these large-scale property development projects with technical equipment and services. The appliance most favoured was the efficient, compact and easy to install wall mounted gas condensing boiler. In the Guantang Yunding, Runze Shujun and Zonglvtan Villa housing estates alone, some 328 type CGB wall mounted gas condensing boilers were installed. Domestic/domestic Universitäten & Schulen/universities & schools Öffentliche Einrichtungen/public institutions Krankenhäuser/hospitals | 98 - 99 Flughäfen/airports Stadien & Arenen/sports facilities Hotels & Gastronomie/hotels & gastronomy Büros/offices Handel & Gewerbe/commerce & trade Industrie/industry ACADEMY OF ART AND DESIGN Enschede, Niederlande KURZINFOS MOTTO: GRÜNDUNG: TRÄGERSCHAFT: STUDENTEN: ABRIDGED INFORMATION Künstlerische Freiheit, Experiment und (internationale) Interaktion 2006 ArtEZ Hogeschool Voor De Kunsten 350-450 MOTTO: FOUNDED: SPONSORSHIP: STUDENTS: Artistic freedom, experiment and (international) interaction 2006 ArtEZ Hogeschool Voor De Kunsten 350-450 Die Academy of art and design (ArtEZ) ist mit etwa 3.000 Studierenden und 850 Mitarbeitern die größte niederländische Kunsthochschule. Im April 2013 bezog die ArtEZ ein neues „Hauptquartier“ in Enschede. In dem Gebäudekomplex einer ehemaligen Textilmanufaktur der SA Twentsche Textile Society „Teten“ aus dem Jahre 1915 entstand ein neuer, dauerhafter Ort für Kunst, Medien und Design. Wichtiger Bestandteil der Sanierung und Umbauarbeiten des historischen Industriegebäudes waren mehrere RLT-Geräte von Wolf Mainburg, die entsprechend der Kundenanforderung als voll funktionsfähige Klimazentralen in einem Stück anschlussfertig geliefert wurden. Domestic/domestic Universitäten & Schulen/universities & schools Öffentliche Einrichtungen/public institutions With around 3000 students and 850 staff, the Academy of Art and Design (ArtEZ) is the largest art college in the Netherlands. In April 2013, ArtEZ moved into its new home in Enschede. The building complex of a former textile mill belonging to the SA Twentsche Textile Society “Teten” dating from 1915 has been transformed into a new, permanent site for art, media and design. A key element in the modernisation and conversion of this historic industrial building was the integration of several air handling units from Wolf Mainburg, supplied as fully functioning, ready-to-connect, one-piece air handling centres in line with customer requirements. Krankenhäuser/hospitals | 100 - 101 ACADEMY OF ART AND DESIGN Enschede, Netherlands DIE ANLAGE IM ÜBERBLICK LUFTMENGE: WRG-SYSTEM: WRG: gesamt Zuluft 38.140 m³/h gesamt Abluft 31.740 m³/h Rotationswärmetauscher 311 kW Die Wolf-Anlagen, aufgebaut auf vollverzinkten geschweißten Grundrahmen, sind mit integrierter Regelung, hocheffizienter Wärmerückgewinnung (WRG Klasse H1 gemäß EN 13053) und ECVentilatoren (P-Klasse P1 nach EN 13053), sowie einer integrierten Kälteanlage ausgestattet und werkseitig komplett verdrahtet. Der zweikreisige Verdichtersatz mit halbhermetischen Hubkolbenverdichtern wurde ebenfalls werkseitig zu einer kompakten Einheit zusammengebaut, druckgeprüft, evakuiert und mit Kältemittel R407C gefüllt. Für die Installation und Inbetriebnahme auf der Baustelle waren damit nur noch der luftseitige Anschluss sowie das Auflegen der Elektroeinspeisung und die Anbindung der sonstigen Versorgungsleitungen notwendig. SYSTEM OVERVIEW AIR VOLUME: HR SYSTEM: HR: Total supply air 38,140 m³/h, total extract air 31,740 m³/h Thermal wheel heat exchanger 311 kW The Wolf systems were completely assembled on fully galvanized, welded base frames, with integrated control unit, high efficiency heat recovery system (HR class H1 to EN 13053) and EC fans (P class P1 to EN 13053), fitted with an integrated cooling system and fully wired at the factory. The dual-circuit compressor, set with semi-hermetic piston compressors, was also assembled into a compact unit, pressure tested, evacuated and charged with R407C refrigerant at the factory. The installation and commissioning onsite only required the connection on the air side, the connection of the power supply and the connection of miscellaneous services. | 102 - 103 Flughäfen/airports Stadien & Arenen/sports facilities Hotels & Gastronomie/hotels & gastronomy Büros/offices Handel & Gewerbe/commerce & trade Industrie/industry WOHNANLAGE STUDENTENWERK DER UNIVERSITÄT DÜSSELDORF Student housing complex, Düsseldorf KURZINFOS ABRIDGED INFORMATION FUNKTION: Studentenwohnanlage GRÖSSE: 400 Studenten-Appartements BESONDERHEIT: 496 Zylinder mit Natriumacetat als Latentwärmespeicher, der die Abwärme der installierten BHKW-Anlage über Tage festhalten kann. FUNCTION: DIE ANLAGE IM ÜBERBLICK SYSTEM OVERVIEW GERÄTE: LEISTUNG: BHKW elektrisch 140 kW, thermisch 210 kW Student housing complex SIZE: 400 student apartments SPECIAL FEATURES: 496 cylinders with sodium acetate content as latent heat store that can retain the waste heat of the installed CHP unit for several days. APPLIANCES: OUTPUT: CHP unit Electrical 140 kW, thermal 210 kW Auf den ersten Blick handelt es sich bei der Studentenwohnanlage Strümpelstraße um ganz normale Studenten-Appartements. Auf den zweiten Blick bietet die Einrichtung des örtlichen Studentenwerks der Düsseldorfer Heinrich-Heine-Universität aber eine kreative Lösung auf das Problem der zeitlichen Übereinstimmung von Angebot und Nachfrage bei Erneuerbaren Energien. Mit einem Latentwärmespeicher. Insgesamt 496 H; M-Thermobatterien (Zylinder mit Natriumacetat) dienen als Speichermedium und können latent 4000 kWh plus sensibel 2000 kWh abspeichern. Gespeist wird der Latentwärmespeicher durch die Abwärme der installierten BHKWAnlage. Die Anlage mit 140 kW elektrischer und 210 thermischer Leistung stammt vom zur Wolf-Gruppe gehörenden Anlagenbauer Kuntschar und Schlüter und versorgt die rund 400 StudentenAppartements der Anlage mit der Wärmegrundlast. Der Pilot ist in dieser Form noch einzigartig in Deutschland. Domestic/domestic Universitäten & Schulen/universities & schools Öffentliche Einrichtungen/public institutions At first glance the Strümpelstraße student housing complex looks like a perfectly normal block of student apartments. Look again, however and this local student facility at the Heinrich Heine University in Düsseldorf transpires to be a creative solution to the perpetual problem of the time offset between supply and demand for renewables. And the solution is a latent heat store. A total of 496 H; M thermal batteries (cylinders containing sodium acetate) act as storage medium which can retain 4000 kWh latent heat plus 2000 kWh sensible heat. This latent heat store is fed by the waste heat from the installed CHP unit. This system offering 140 kW electrical and 210 kW thermal output was built by Kuntschar + Schlüter, a member of the Wolf group, supplying around 400 student apartments with their base load of heat. This pilot project is still unique in Germany in this form. Krankenhäuser/hospitals | 104 - 105 Flughäfen/airports Stadien & Arenen/sports facilities Hotels & Gastronomie/hotels & gastronomy Büros/offices Handel & Gewerbe/commerce & trade Industrie/industry KREML Moskau, Russland KURZINFOS NAME: FUNKTION: ERÖFFNUNG: BESONDERHEIT: RAUMANZAHL: KAPAZITÄT: ABRIDGED INFORMATION Staatlicher Kremlpalast Veranstaltungsgebäude 1961 450 m² große Bühne 800 6.000 Plätze alleine in der Haupthalle NAME: FUNCTION: INAUGURATION: SPECIAL FEATURES: NO. OF ROOMS: CAPACITY: Kremlin Palace Events building 1961 A stage of 450 m² 800 The main hall alone seats 6000 Wolf klimatisiert den Kreml, genauer gesagt den 1961 errichteten Kremlpalast, einem Teil des heutigen Regierungsgebäudes am Roten Platz. Früher wurde er für offizielle Empfänge der Kommunistischen Partei der damaligen Sowjetunion genutzt. Heute finden in diesem Palast vor allem kulturelle Veranstaltungen, wie Ballett, Opern und Konzerte berühmter Künstler statt. Im Inneren besteht der Staatliche Kremlpalast aus gut 800 Räumlichkeiten, wobei einen beträchtlichen Teil der Innenfläche die bis zu 6.000 Personen fassende Haupthalle mit einer 450 m2 großen Bühne im Obergeschoss einnimmt. Über der Konzerthalle befindet sich zusätzlich die Festhalle, in der sich bis zu 4.500 Personen gleichzeitig aufhalten können. Die Kellerräumlichkeiten des Palastes, in denen sich Garderoben und Diensträume befinden, sind auf mehrere Geschosse mit insgesamt 16 Metern Höhe verteilt. Domestic/domestic Universitäten & Schulen/universities & schools Öffentliche Einrichtungen/public institutions Wolf provides air conditioning for the Kremlin; to be more precise the Kremlin Palace built in 1961 which today forms part of the government building complex in Red Square. In previous times, it was used for official receptions of the Communist Party of the former Soviet Union. Today, this palace is primarily used to host cultural events such as ballet, opera and concerts by famous artists. The interior of Kremlin Palace comprises 800 rooms, with the main hall that can seat 6000 taking up a substantial section of the interior area. It features a stage of some 450 m2 on the upper floor. In addition, there is a festival hall above the concert hall which is sizeable enough to accommodate 4500 guests. The basement of the Palace is split onto several floors and contains cloakrooms and utility rooms across an elevation of 16 m. Krankenhäuser/hospitals | 106 - 107 KREMLIN Moscow, Russia DIE ANLAGE IM ÜBERBLICK GESAMTLUFTMENGE: GERÄTEANZAHL: 1.600.000 m3 /h vier Klimageräte in verschiedenen Baugrößen zwischen KG 40 bis KG 1000 bestehend aus 92 Geräteteilen Die jetzt überarbeitete Klimatechnik hat es in sich: 92 Geräteteile, angefangen von der Baureihe KG 40 bis hin zum Gerätetyp KG 1000, sind in vier Gerätekombinationen mit je 110.000 m3 /h Luftvolumen zusammengestellt. Jedes dieser Klimageräte besitzt zwei Erhitzerteile, wie auch Kühlerteile, Wäschergeräte, Misch- und Fortluftteile. Die Wolf Klimageräte transportieren eine Luftmenge von stattlichen 1,6 Millionen Kubikmetern Luft in der Stunde. Da der Kremlpalast ein Gebäudevolumen von rund 250.000 Kubikmetern hat, wird die verbrauchte Luft praktisch sechsmal in der Stunde umgewälzt und ausgetauscht. Kein Wunder, dass bei derartigen Dimensionen auch entsprechend viele Transportfahrzeuge gebraucht wurden. Auf 35 Sattelschleppern gingen die Geräte auf die rund 2.000 Kilometer lange Reise von Mainburg nach Moskau. SYSTEM OVERVIEW 1.6 million m3 /h NUMBER OF APPLIANCES: Four air handling units in different model sizes from KG 40 to KG 1000 comprising 92 appliance components TOTAL AIR VOLUME: The updated air handling technology packs a real punch: 92 appliance components, from model KG 40 to KG 1000, are assembled into four appliance combinations with 110,000 m3 /h handling capacity each. Each air handling unit is equipped with two heater coils, as well as cooling coils, washer sections, mixed air and exhaust air components. These Wolf air handling units move a volume of no less than 1.6 million m³ of air each hour. The Kremlin Palace buildings hold a volume of around 250,000 cubic meters of air. Consequently stale air is changed 6 times every hour. No surprise, then, that a project with such dimensions would need a haulage fleet that is no less impressive. The appliances made their way across the approximately 2000 km from Mainburg to Moscow on 35 articulated lorries. | 108 - 109 Flughäfen/airports Stadien & Arenen/sports facilities Hotels & Gastronomie/hotels & gastronomy Büros/offices Handel & Gewerbe/commerce & trade Industrie/industry AMALIENBAD WIEN Wien, Österreich KURZINFOS ABRIDGED INFORMATION Hallenbad BAUZEIT: 1923-1926 BESONDERHEIT: Zählte mit Platz für rund 1.300 Besuchern bei seiner Eröffnung zu den größten Bädern Europas ARCHITEKTEN: Karl Schmalhofer und Otto Nadel FUNCTION: FUNKTION: Indoor swimming pool CONSTRUCTION PERIOD: 1923-1926 SPECIAL FEATURES: One of the largest swimming pools in Europe that could accommodate around 1300 visitors when it was opened ARCHITECTS: Karl Schmalhofer and Otto Nadel Direkt am Reumannplatz im 10. Wiener Gemeindebezirk Favoriten befindet sich das wohl traditionsreichste unter den Wiener Bädern, das Amalienbad. Das Mitte der zwanziger Jahres des letzten Jahrhunderts im Art Déco-Stil erbaute Hallenbad beeindruckt mit seiner Architektur und einem mächtigen Glasdach. Ihren Namen Amalienbad erhielt die Badeanstalt nach der im Jahr 1926 verstorbenen Gemeinderätin Amalie Pölzer. In architektonischer Hinsicht ist das Bad an den Grundrissen römischer Thermen angelehnt. Vor kurzem wurde das Amalienbad umfassend saniert. Wichtige Komponente der Modernisierung sind drei Schwimmbadklimageräte mit integrierter Kältetechnik von Wolf. Domestic/domestic Universitäten & Schulen/universities & schools Öffentliche Einrichtungen/public institutions The Amalienbad, probably one of the earliest of Vienna’s swimming pools, can be found on the Reumannplatz in district 10, Vienna. The indoor pool was built in the Art Deco style in the mid 1920s and features impressive architecture and an enormous glass roof. This swimming pool is named Amalienbad after councillor Amalie Pölzer who died in 1926. The architecture of the swimming pool leans heavily on that of Roman baths. The Amalienbad recently underwent substantial modernisation. Important components of the modernisation work included three Wolf swimming pool air handling units with integral refrigeration technology. Krankenhäuser/hospitals | 110 - 111 AMALIENBAD VIENNA Vienna, Austria DIE ANLAGE IM ÜBERBLICK SYSTEM OVERVIEW GERÄTE: 2 KG Top 190 / 1 KG Top 159 LUFTMENGE: je 190.000 / 15.750 m³ KÄLTELEISTUNG: 3 x 48 kW APPLIANCES: WIRTSCHAFTLICHKEITSBERECHNUNG UND ÖKOBILANZ VIABILIT Y CALCULATION AND ECO-BALANCE Einsparung an Energie- und Wasserkosten in Höhe von rund 1 Million EUR pro Jahr Savings in energy and water costs of around E 1 million per annum KG Top Klimageräte von Wolf sind speziell für die hohen Anforderungen in modernen Schwimmbädern ausgestattet. Kernstück ist neben der effizienten Wärmerückgewinnung eine als Wärmepumpe ausgeführte integrierte zwei-kreisige Kälteanlage mit halbhermetischen Hubkolbenverdichtern und Beckenwasserkondensatoren. Die der Abluft entzogene Energie kann je nach Ansteuerung durch die Gesamtgeräteregelung wahlweise der Zuluft und/oder dem Beckenwasser zugeführt werden. Die Regelung der Kälteleistung erfolgt nahezu stufenlos zwischen 25 und 100 % über getaktete Ventilabhebung in den Kompressoren. KG Top air handling units are specially equipped to meet the stringent requirements expected for modern swimming pools. The key elements are an efficient heat recovery system and an integral dual-circuit refrigeration system designed as a heat pump, featuring semi-hermetic piston compressors and pool water condensers. The energy drawn from the extract air can be supplied either to the incoming supply air and/or the pool water by appropriate control. The cooling capacity can be almost infinitely varied between 25 and 100 % by means of cycled valve lifting in the compressors. 2 KG Top 190 / 1 KG Top 159 AIR VOLUME: 190,000 each / 15,750 m³ COOLING CAPACITY: 3 x 48 kW | 112 - 113 Flughäfen/airports Stadien & Arenen/sports facilities Hotels & Gastronomie/hotels & gastronomy Büros/offices Handel & Gewerbe/commerce & trade Industrie/industry HALLENBAD KILCHBERG AM ZÜRICHSEE Kilchberg, Schweiz KURZINFOS FUNKTION: ERÖFFNUNG: RENOVIERUNG: ABRIDGED INFORMATION Öffentliches Hallenbad 1972 2010 DIE ANLAGE IM ÜBERBLICK Public indoor swimming pool INAUGURATION: 1972 MODERNISATION: 2010 FUNCTION: SYSTEM OVERVIEW GERÄTE: 11 KG Top mit integrierter Entfeuchtungstechnologie, 70 x Hochleistungs-Flachkollektoren TopSon F3-1 APPLIANCES: 11 KG Top with integral dehumidification technology, 70 x high-performance flat-plate collectors TopSon F3-1 LUFTMENGE: gesamt 70.000 m3 /h ca. 70.000 kWh AIR VOLUME: In total 70,000 m3 /h Approximately 70,000 kWh SOLARERTRAG: WIRTSCHAFTLICHKEITSBERECHNUNG: ERSPARNIS: 7.000 l Heizöl pro Jahr ÖKOBILANZ: CO 2 -EINSPARUNG: SOLAR YIELD: VIABILIT Y CALCULATION SAVINGS: 7000 l of fuel oil per annum ECO-BALANCE 21 Tonnen/Jahr CO 2 REDUCTION: 21 t/year Wolf sorgt mit elf KG Top-Geräten und 70 Hochleistungs-Flachkollektoren TopSon für echtes Wohlfühlklima im Hallenbad der Gemeinde Kilchberg am Zürichsee. Besonderes Augenmerk der Wolf-Anlage liegt auf der Regulierung der Luftfeuchtigkeit. Diese ist nicht nur die Voraussetzung für ein gesundes und angenehmes Raumklima, sondern eine effiziente Entfeuchtungstechnologie schützt auch zuverlässig die Bausubstanz. Domestic/domestic Universitäten & Schulen/universities & schools Öffentliche Einrichtungen/public institutions 11 KG Top and 70 high performance flat-plate collectors TopSon from Wolf provide a genuine feel-good atmosphere inside the public indoor pool at Kilchberg on Lake Zürich. Controlling the relative humidity was a particular focus for this Wolf plant. Not only is this a requirement for a healthy and pleasant room climate, but also for the reliable protection of the building substance, for which efficient dehumidification technology is essential. Krankenhäuser/hospitals | 114 - 115 Flughäfen/airports Stadien & Arenen/sports facilities Hotels & Gastronomie/hotels & gastronomy Büros/offices Handel & Gewerbe/commerce & trade Industrie/industry RAINBOW PARK Wuppertal, Deutschland KURZINFOS ABRIDGED INFORMATION Sport- und Freizeitzentrum AUFGABENSTELLUNG: Austausch der Zentrallüftungsgeräte und Installation eines BHKW inklusive Gebäudeleittechnik (GLT) PRIMÄRENERGIE: Erdgas COMPANY: DIE ANLAGE IM ÜBERBLICK SYSTEM OVERVIEW UNTERNEHMEN: GERÄTE: DAUERLEISTUNG: ÖKOBILANZ CHALLENGE: PRIMARY ENERGY: 7 KG Top (Baugrößen 43 – 190) mit Wärmerückgewinnung, Rotationswärmetauscher bzw. Kreislaufverbundsysteme, 1 BHKW GTK 50 Elektrische DL 50 kW Thermische DL 80 kW APPLIANCES: CO2 -Einsparung 157 t/Jahr ECO-BALANCE Der Rainbow Park Wuppertal ist ein beliebtes Sport- und Freizeitzentrum mit einem breiten Angebot von Bowling bis Fitness. Bei der Modernisierung der Gebäudetechnik entschied sich der Rainbow Park für Know-how aus dem Hause Wolf und unseres Tochterunternehmens Kuntschar und Schlüter. Beim Austausch der Zentrallüftungsgeräte und Installation eines BHKW inklusive Gebäudeleittechnik kamen ein BHKW GTK 50 mit 50 kW elektrischer und 80 kW thermischer Dauerleistung sowie sieben KG Top-Geräte in den Baugrößen 43 – 190 zum Einsatz. Sports and leisure centre Replacement of the central ventilation units and installation of a CHP unit including building management system (BMS) Natural gas 7 KG Top (models 43 – 190) with heat recovery, thermal wheel heat exchanger or run-around-coil system, 1 CHP unit GTK 50 CONTINUOUS OUTPUT: Electrical CO 50 kW, thermal CO 80 kW CO 2-reduction 157 t/year The Rainbow Park, Wuppertal, is a popular sports and leisure centre with a wide range of activities on offer – from bowling to fitness. For the modernisation of building services, Rainbow Park decided in favour of know how from Wolf and our group member, Kuntschar + Schlüter. The central ventilation units replaced by a GTK 50 CHP unit with 50 kW electrical and 80 kW thermal continuous output plus seven KG Top appliances in the model sizes 43 – 190 including a building management system. Domestic/domestic Universitäten & Schulen/universities & schools Öffentliche Einrichtungen/public institutions Krankenhäuser/hospitals Res taurant & Bier garten inbow Gym Rainbow Ra Fitness Center | 116 - 117 Flughäfen/airports Stadien & Arenen/sports facilities Hotels & Gastronomie/hotels & gastronomy Büros/offices Handel & Gewerbe/commerce & trade Industrie/industry KOMMUNALE ENERGIEGEWINNUNG MAINBURG Sewage plant, Mainburg KURZINFOS KUNDE: PROJEKT: SANIERUNG: AUFGABE: ABRIDGED INFORMATION Betriebs- und Entwicklungsgesellschaft mbH Mainburg Kläranlage Mainburg 2000 bis 2002 Kraft-Wärme-Kopplung DIE ANLAGE IM ÜBERBLICK GERÄT: LEISTUNG: Klärgasbetriebenes Blockheizkraftwerk elektrisch 52 kW, thermisch 80 kW CUSTOMER: PROJECT: MODERNISATION: TASK: SYSTEM OVERVIEW APPLIANCES: OUTPUT: In den Jahren 2000 bis 2002 wurde die Kläranlage der Stadt Mainburg generalsaniert. Im Zuge dieser Sanierung wurde der aus dem Jahr 1967 stammende Heizkessel zur Beheizung des Faulbehälters und der Betriebsgebäude durch ein modernes Wolf-BHKW ersetzt und die anfallenden Klärgase nicht mehr wie bisher im Heizkessel verbrannt, sondern zum Antrieb des BHKW genutzt. Das in einem Container anschlussfertig installierte Motorenheizkraftwerk mit MAN-Antriebsmotor leistet 52 kW elektrisch und 80 kW thermisch. Betriebs- und Entwicklungsgesellschaft mbH Mainburg Sewage plant Mainburg 2000 to 2002 Combined heat and power generation Combined heat and power unit with sewage gas as primary energy source Electrical 52 kW, thermal 80 kW The sewage plant of Mainburg was generally overhauled between the 2000 and 2002. As part of this modernisation, the boiler dating from 1967 used to heat the digester and the service building was replaced by a modern Wolf CHP unit. No longer was it necessary to burn the sewage gas in a boiler, instead it was used to drive the CHP unit. The CHP unit is driven by an MAN engine and comes fully wired in a container. It generates 52 kW electrical and 80 kW thermal output. Domestic/domestic Universitäten & Schulen/universities & schools Öffentliche Einrichtungen/public institutions Krankenhäuser/hospitals | 118 - 119 Flughäfen/airports Stadien & Arenen/sports facilities Hotels & Gastronomie/hotels & gastronomy Büros/offices Handel & Gewerbe/commerce & trade Industrie/industry LANDESKLINIKUM AMSTETTEN Amstetten, Österreich KURZINFOS ABRIDGED INFORMATION Landesklinikum Mostviertel Amstetten FUNKTION: Krankenhaus MASSNAHME: Erweiterung, Sanierung und Modernisierung von Stationen und Patientenzimmern GRÖSSE: 344 Betten, jährlich rund 23.000 stationäre und über 206.000 ambulante Patienten PROJECT: OBJEKT: Landesklinikum Mostviertel Amstetten FUNCTION: Hospital MEASURE: Expansion and modernisation of wards and patient’s rooms SIZE: 344 bedrooms, annually around 23,000 inpatients and in excess of 206,000 outpatients Das Landesklinikum Amstetten kann auf eine langjährige Tradition zurückblicken. Seit weit über 100 Jahren werden in Amstetten Patientinnen und Patienten medizinisch und pflegerisch betreut und versorgt. Bereits 1902 fiel der Startschuss für den Bau des Krankenhauses. Heute sind im Landesklinikum rund 1.060 Mitarbeiterinnen und Mitarbeiter beschäftigt, die auf acht Abteilungen und vier Instituten jährlich über 23.000 stationäre und über 206.000 ambulante Patientinnen und Patienten versorgen. Das Landesklinikum Amstetten verfügt über rund 344 Betten. Im Jahre 2012 wurde das LKH Mostviertel Amstetten umfangreich saniert. Der Fokus wurde dabei einerseits auf die Steigerung der Energieeffizienz aber auch andererseits auf das größtmögliche Wohlbefinden von Patienten, des medizinischen Personals und der Besucher gelegt. Besonders in den Patientenzimmern sollte eine „Wohnzimmer-Atmosphäre“ entstehen. Domestic/domestic Universitäten & Schulen/universities & schools Öffentliche Einrichtungen/public institutions The Landesklinikum Amstetten can look back on a long history, as this hospital has been taking care of patients for over 100 years. The first sod of soil of the hospital build was turned in 1902. Today this important hospital employs around 1060 staff in eight departments and four institutes, which take care of more than 23,000 inpatients and in excess of 206,000 outpatients. The Landesklinikum Amstetten accommodates around 344 beds. The LKH Mostviertel Amstetten was extensively modernised during 2012. The focus for this modernisation project was not only on raising the energy efficiency, but also on providing the best possible well-being for patients, medical staff and visitors. It was felt to be important that patient’s rooms should provide a “living room atmosphere”. Krankenhäuser/hospitals | 120 - 121 LANDESKLINIKUM AMSTETTEN Amstetten, Austria DIE ANLAGE IM ÜBERBLICK SYSTEM OVERVIEW GERÄTE: KG Top Hygiene LUFTMENGE: gesamt 48.750 m3 /h KÜHLLEISTUNG: gesamt 146,4 kW WRG-SYSTEM: SEW mit Heizwassereinspeisung und Rotationswärmetauscher APPLIANCES: Bei allen haustechnischen Anlagen – insbesondere bei den Lüftungsund Klimaanlagen – ein sehr kritisches Augenmerk auf die Einhaltung der hygienischen Anforderungen gelegt. Zum Einsatz kam deshalb die in Krankenhäusern vielfach bewährte Geräteserie KG Top Hygiene von Wolf. Als Wärmerückgewinnungseinheiten wurden vorwiegend Hochleistungs-Kreislaufverbund-Systeme mit adiabatischer Kühlung verwendet, bei denen Wärmerückgewinnungsgrade bis zu 80 Prozent unter völliger luftseitiger Trennung von Zu- und Abluft erreicht werden. With all service plants – particularly in the case of ventilation and air conditioning systems – a critical eye is kept on compliance with hygiene requirements. It is for that reason that the KG Top Hygiene series from Wolf, well proven in many hospitals, was preferred. Predominantly run-around-coil systems with adiabatic cooling were used as heat recovery units. These can achieve recovery rates of up to 80 % whilst fully separating supply and extract air streams. KG Top Hygiene AIR VOLUME: In total 48,750 m3 /h COOLING CAPACITY: In total 146.4 kW HR SYSTEM: SEW with heating water feed and thermal wheel heat exchanger | 122 - 123 ÜBERSICHT NACH PRODUKTBEREICHEN Overview classified by product range KLIMA/ LÜFTUNG HEIZUNG SOLAR BHKW FLUGHAFEN DOMODEDOVO, Moskau Airport Domodedovo Moskow 08 DFS DEUTSCHE FLUGSICHERUNG, München DFS Deutsche Flugsicherung Munich 12 ALLIANZ ARENA, München Allianz Arena Munich 16 NATIONALSTADION, Warschau National Stadium Warsaw 20 ARENA NATIONALA, Bukarest Arena Nationala, Bukarest 24 O2 WORLD, Berlin O2 World Berlin 28 MARITIM HOTEL, Düsseldorf hotel Maritim Düsseldorf 32 SCHLOSSHOTEL LERBACH, Bergisch Gladbach Schlosshotel Lerbach, Bergisch Gladbach 36 AUSTRIA TREND PARKHOTEL SCHÖNBRUNN, Wien Austria Trend Parkhotel Schönbrunn, Vienna 40 SYSTEMGASTRONOMIE, weltweit SYSTEM GASTRONOMY, worldwide 44 NATIONAL EXHIBITION CENTER, Abu Dhabi National Exhibition Center Abu Dhabi 48 DEUTSCHE BANK, Frankfurt Deutsche Bank Frankfurt 52 EUROPLAZA WIEN, Wien Europlaza Vienna 56 VIERTEL ZWEI, Wien Viertel Zwei Vienna 60 TOUR FIRST, Courbevoie Tour First, Courbevoie 64 WERNER & MERTZ GMBH, Mainz Werner & Mertz GmbH, Mainz 68 RIVERSIDE, Wien Riverside Vienna 72 | 124 - 125 AIR HANDLING/ HEATING SOLAR CHP UNIT VENTILATION VOLVO ZENTRUM, St. Petersburg Volvo Centre St. Petersburg 76 LOGISTIKZENTREN, weltweit Logistics centres around the world 80 GROSSMETZGEREI WILHELM BRANDENBURG, Dreieich Meat processors Wilhelm Brandenburg 82 NEENAH GESSNER GMBH, Feldkirchen-Westerham Neenah Gessner GmbH, Feldkirchen-Westerham 86 DIESELKRAFTWERKE, Karibik Diesel power stations, Karibik 90 NETZABERG HOUSING AREA, Eschenbach Netzaberg Housing Area, Eschenbach 94 WOHNUNGSBAU GROSSPROJEKTE, China Large-scale property development project, China 98 ACADEMY OF ART & DESIGN, Enschede Akademy of Art & Design Enschede 100 WOHNANLAGE STUDENTENWERK, Düsseldorf Residential student complex, Düsseldorf 104 KREML, Moskau Kreml Moscow 106 AMALIENBAD, Wien Amalienbad Vienna 110 HALLENBAD KILCHBERG, Zürichsee Hallenbad Kilchberg, Zürichsee 114 RAINBOW PARK, Wuppertal Rainbow Park Wuppertal 116 KOMMUNALE ENERGIE-GEWINNUNG, Mainburg Communal energy generation, Mainburg 118 LANDESKLINIKUM AMSTETTEN Landesklinikum Amstetten 120 Flughäfen/airports Stadien & Arenen/sports facilities Hotels & Gastronomie/hotels & gastronomy Büros/offices Handel & Gewerbe/commerce & trade Industrie/industry CENTROTEC Sustainable AG Die Wolf GmbH ist seit 2006 zu 100 % ein Tochterunternehmen der CENTROTEC Sustainable AG. Die CENTROTEC Sustainable AG ist ein in mehr als 50 Ländern vertretenes, börsennotiertes Unternehmen, das sich auf energieeffiziente Gebäudetechnik spezialisiert hat. Kuntschar+Schlüter GmbH Der Blockheizkraftwerk-Spezialist Kuntschar+Schlüter ist seit Herbst 2008 ein Tochterunternehmen der Mainburger Wolf GmbH. Das 1978 gegründete Unternehmen für die Entwicklung, Herstellung und Wartung von Blockheizkraftwerken (BHKW), insbesondere zur Nutzung regenerativer Energieträger wie Bio- oder Klärgas, hat sich in Deutschland eine signifikante Marktposition für Erd-, Bio- und Klärgas-BHKWs erarbeitet. Dreyer & Bosse Kraftwerke GmbH Zu den Tochterunternehmen der Wolf GmbH zählt seit 2011 auch die Dreyer & Bosse Kraftwerke GmbH, Gorleben (80 Prozent Mehrheitsbeteiligung durch Wolf GmbH). Die 1997 gegründete Gesellschaft verfügt mit Biogas-Aufbereitungsanlagen und Blockheizkraftwerken (BHKW) über ein vollständiges Produktportfolio für die energetische Nutzung von Bio- und Erdgas. WOLF INTERNATIONAL Weltweit über 60 Partnergesellschaften mit eigenem Vetriebs- und Servicenetz Worldwide in excess of 60 partner companies with their own sales and service network Europa, Europe Europa, Europe Belgien, Belgium Bosnien-Herzegowina, Bosnia-Herzegovina Bulgarien, Bulgaria Dänemark, Denmark Estland, Estonia Frankreich, France Finnland, Finland Georgien, Georgia Griechenland, Greece Großbritannien, Great Britain Irland, Ireland Island, Iceland Italien, Italy Kroatien, Croatia Lettland, Latvia Litauen, Lithuania Luxemburg, Luxembourg Mazedonien, Macedonia Niederlande, Netherlands Norwegen, Norway Österreich, Austria Portugal, Portugal Rumänien, Romania Russland, Russia Domestic/domestic Universitäten & Schulen/universities & schools Öffentliche Einrichtungen/public institutions Krankenhäuser/hospitals | 126 - 127 CENTROTEC Sustainable AG Since 2006, Wolf GmbH has been a wholly owned subsidiary of CENTROTEC Sustainable AG. CENTROTEC Sustainable AG is a PLC with representation in more than 50 countries specialising in energy efficient building services. Kuntschar+Schlüter GmbH Since autumn 2008, the CHP specialist Kuntschar+Schlüter has been a subsidiary of Wolf GmbH, Mainburg, Germany. The company, which was established in 1978 for the development, manufacture and maintenance of CHP units and in particular for the utilisation of renewable energy such as biogas or sewer gas, has acquired a significant market position in Germany for CHP units operating with natural gas, biogas and sewer gas. Dreyer & Bosse Kraftwerke GmbH Since 2011, Dreyer & Bosse Kraftwerke GmbH, Gorleben has been a subsidiary of Wolf GmbH (80 % majority holding by Wolf GmbH). This business was formed in 1997, and offers a comprehensive product range for the use of biogas and natural gas to generate energy, covering biogas upgrading plants and combined heat and power units (CHP). Europa, Europe Afrika, Africa Südamerika, South America Polen, Poland Montenegro, Montenegro Schweden, Sweden Schweiz, Switzerland Serbien + Montenegro, Serbia + Montenegro Slowakische Republik, Republic of Slovakia Slowenien, Slovenia Spanien, Spain Tschechische Republik, Czech Republic Ukraine, Ukraine Ungarn, Hungary Marokko, Morocco Tunesien, Tunisia Chile, Chile Asien, Asia Naher Osten, Middle East Ägypten, Egypt Iran, Iran Jordanien, Jordan Libanon, Lebanon Syrien, Syria Vereinigte Arabische Emirate, United Arab Emirates Aserbaidschan, Azerbaijan China, China Kasachstan, Kazakhstan Türkei, Turkey Usbekistan, Uzbekistan Ozeanien, Oceania Neuseeland, New Zealand Herausgeber Wolf GmbH Postfach 1380 84048 Mainburg Tel. +49 (0)8751/74-0 Fax +49 (0)8751/74-1600 info@wolf-heiztechnik.de www.wolf-heiztechnik.de Projektleitung Marketing – Kommunikation – Presse Tel. 0 87 51 74-0 Fax 0 87 51 74 - 16 83 Art. Nr. 4800967 Alle Informationen werden nach aktuellen Kenntnissen aufbereitet. Sie sind unverbindlich und ohne Gewähr auf Vollständigkeit und Richtigkeit. Änderungen bleiben vorbehalten. Nachdruck von Texten und Fotos nur mit Genehmigung des Herausgebers. All data has been produced according to current information. No warranty regarding completeness and accuracy is implied. Subject to technical modifications. Text and photos may only be reproduced with the approval of the publisher. Energiesparen und Klimaschutz serienmäßig