Scarica - AUS p.a.m.f. expo.
Transcription
Scarica - AUS p.a.m.f. expo.
CONTRACT l COLLECTION AUS p.a.m.f. expo. architetture per esterno via Monte Pasubio, 3 Forlì Italy T. 0543 725 765 info@ausdesign.it www.pergotendaforli.it www.ausdesign.it www.corradi.eu 03897 - 2012C CONTRACT l COLLECTION AUS p.a.m.f. expo. I CONTRACTCOLLECTION CONTRACTCollectioN 4 Diamo valore al tuo spazio esterno We add value to your outdoor space Nous donnons de la valeur a votre espace exterieur Wir werten ihren aussenraum auf Valorizamos su ambiente exterior INDEX 118 ATHENA® 122 Overview 6 CORRADI È Corradi is Corradi c’est Corradi ist Corradi es 126 ARREDAMENTO PER ESTERNI Outdoor furniture Ameublement d’exterieur Außenausstattung Mobiliario de exterior 8 Il Gruppo Corradi Corradi Group Corradi Groupe Corradi Gruppe Grupo Corradi 160 TOUCH collection 12 62 Pergotenda® CORRADI EXPERIENCE 172 68 Overview 186 Complementi Accessories Accessoires Komplemente Accesorios Overview 84 VELE OMBREGGIANTI Sail awnings Voiles d’ombrage Sonnensegel Velas de sombra Overview 212 112 Alcune REFERENZE Some references Quelques références Einige Referenzen Algunas referencias Diamo valore al tuo spazio esterno WE ADD VALUE TO YOUR OUTDOOR SPACE I NOUS DONNONS DE LA VALEUR A VOTRE ESPACE EXTERIEUR WIR WERTEN IHREN AUSSENRAUM AUF I VALORIZAMOS SU AMBIENTE EXTERIOR Lo spazio esterno di un ristorante, il bordo piscina di un hotel, un’area benessere, il terrazzo di una suite, un dehors di città: molte le potenzialità di uno spazio esterno, che grazie alle soluzioni Corradi diventa fruibile per molti mesi all’anno. Soluzioni complete e progetti su misura, per rispondere con efficacia alle richieste del business e del vivere in outdoor. Industrializzazione di impresa e una visione dei progetti in cui personalizzazione, ricerca tecnologica, esperienza e completezza dell’offerta si incontrano, per offrire al mondo contract soluzioni vantaggiose. Un’offerta unica anche per ciò che riguarda garanzie e servizi. Prodotti brevettati e garantiti contro gli agenti atmosferici, progettati su misura e realizzati seguendo standard di qualità certificati UNI EN ISO 9001:2008, con un’attenzione quotidiana all’impatto ambientale (Certificazione ambientale UNI EN ISO 14001:2004 e PEFC per la deforestazione controllata). A completare la proposta Corradi consulenza paesaggistica e tecnico-documentale, assistenza e consulenza post-vendita grazie a una presenza capillare in tutto il mondo. La nostra esperienza, garanzia per il tuo successo. EN l The outdoor space of restaurants, hotel poolside areas, wellness areas, suite terraces, urban pedestrian areas: all have great potential, and with Corradi solutions they can be used for many more months of the year. Comprehensive solutions and custom projects, for effectively meeting the requirements of business and outdoor living. Business industrialization and a vision of projects in which customization, technological research, experience and a comprehensive offer meet, to provide advantageous solutions to the contract world. A unique offer also for those seeking out guarantees and services. Products are patented and guaranteed against atmospheric agents, custom designed and made according to UNI EN ISO 9001:2008 certified quality standards with on-going attention to environmental impact (UNI EN ISO 14001:2004 environmental Certification and PEFC for controlled deforestation). Completing Corradi’s offer are landscaping and technical/documentation consultancy, and after-sales support and consultancy guaranteed by a far-reaching global presence. Our experience guarantees your success. FR l L’espace extérieur d’un restaurant, le bord de la piscine d’un hôtel, une zone de bien-être, la terrasse d’une suite, un extérieur de ville: il existe de nombreuses possibilités pour un espace extérieur, qui devient grâce aux solutions Corradi utilisable pendant de nombreux mois de l’année. Des solutions complètes et des projets sur mesure, pour répondre efficacement aux exigences de l’activité commerciale et de la vie en extérieur. Industrialisation d’entreprise et une vision des projets dans laquelle la personnalisation, la recherche technologique, l’expérience et la richesse de l’offre se rencontrent, pour offrir au monde commercial des solutions avantageuses. Une offre unique également en ce qui concerne les garanties et les services. Des produits brevetés et garantis contre les intempéries, conçus sur mesure et réalisés selon des standards de qualité certifiés UNI EN ISO 9001:2008, avec une attention quotidienne à l’impact sur l’environnement (Certification environnementale UNI EN ISO 14001:2004 et PEFC pour la déforestation contrôlée). Pour compléter la proposition Corradi, un service de conseil paysager et de documentation technique, assistance et conseil après-vente grâce à une présence diffuse dans le monde entier. Notre expérience, une garantie pour votre succès. DE l Der Außenraum eines Restaurants, der Rand eines Pools im Hotel, eine Ruhezone, die Terrasse einer Suite, ein Dehors in der Stadt: Für einen Außenraum gibt es zahlreiche Möglichkeiten, die sich dank der Lösungen von Corradi viele Monate im Jahr nutzen lassen. Komplettlösungen und integrierte Projekte nach Maß geben eine effiziente Antwort auf die Anforderungen im Geschäftsbereich und allgemein des Lebens im Außenbereich. Industrialisierung des Unternehmens und eine Vision der Projekte, in der sich Individualität, fortschrittliche Technik, Erfahrung und Vollständigkeit des Angebots treffen, um der Contract-Welt vorteilhafte Lösungen anzubieten. Ein einzigartiges Angebot auch im Hinblick auf Garantie und Service. Patentierte Produkte mit Garantie des Schutzes gegen Umweltagenzien, maßgefertigt und ausgeführt in Übereinstimmung mit den zertifizierten Qualitätsstandards nach UNI EN ISO 9001:2008, mit besonderem Augenmerk auf die Umweltverträglichkeit (Umweltzertifikat UNI EN ISO 14001:2004 und PEFC für nachhaltige Waldbewirtschaftung). Vervollständigt wird das Angebot von Corradi durch Beratung im Hinblick auf Landschaftsgestaltung und technische Unterlagen, Service und Beratung nach dem Verkauf sowie dank einer kapillaren weltweiten Präsenz. Unsere Erfahrung ist die Garantie für Ihren Erfolg. ES l Los espacios exteriores de un restaurante, la piscina de un hotel, una zona de bienestar, la terraza de una suite, un ambiente exterior en la ciudad: son numerosas las potencialidades de los espacios al aire libre que, gracias a las soluciones Corradi, pueden ser disfrutados durante muchos meses del año. Soluciones completas, a través de proyectos a medida, con el objetivo de responder eficazmente a las necesidades empresariales y de la vida al aire libre. La industrialización empresarial se combina con una visión de los proyectos basada en la personalización, la investigación tecnológica, la experiencia y la amplitud de la oferta, para ofrecer al mundo del contract soluciones sumamente ventajosas. Una oferta única también en cuanto a la garantía y el servicio. Productos patentados y garantizados contra los agentes atmosféricos, proyectados a medida y realizados según estándares de calidad certificados UNI EN ISO 9001:2008, con una constante atención al impacto ambiental (certificación ambiental UNI EN ISO 14001:2004 y PEFC para la deforestación controlada). Completan la oferta de Corradi el asesoramiento paisajístico y técnico-documental, la asistencia y el servicio posventa, gracias a una amplia presencia en todo el mundo. Nuestra experiencia, garantía para su éxito. PEFC / 08-41-01 n Oltre 30 anni di esperienza nel settore outdoor nPresenza internazionale capillare n Gruppo fortemente industrializzato n Collaborazioni con Università ed Enti di Ricerca n Gamma completa per l’outdoor n Gruppo certificato uni en iso 9001:2008 con tüv nSu misura n Certificazione ambientale uni en iso 14000:2004 con tüv nProgetti integrati nCertificazione pefc per la deforestazione controllata nProgetti speciali nProdotti certificati ce nProdotti garantiti fino a 10 anni n n Oltre 35 brevetti nCertificazione uni en 581-1: 2006, uni en 581-3:2007, uni en n Consulenza paesaggistica e tecnico-documentale n Assistenza e consulenza post-vendita Conformità alle normative antisismiche 581-2:2009 per la sicurezza degli arredi per esterno con test di resistenza al carico statico e all’urto EN l FR l DE l ES l n More than 30 years of specific expertise in the outdoor sector n Plus de 30 années d’expérience dans le secteur outdoor n Über 30 Jahren Erfahrung Im Outdoor-Bereich n Más de 30 años de experiencia en el exterior n Heavily industrialized group n Groupe fortement industrialisé n Stark Industrialisierte Gruppe n Grupo muy industrializado n Comprehensive outdoor range n Gamme complète pour l’outdoor n Komplette Auswahl Für Outdoor n Gama completa de actividades al aire libre n Made - to - size n Sur mesure n Maßgemäß n Sur mesure n Integrated projects n Projet intégré n Vollständige Projekte Auf Maß n Proyectos integrados y personalizados n Special projects n Projets spéciaux n Spezialprojekten n Proyectos especiales n Up to 10 years warranty on products n Produits garantis jusqu’à 10 ans n Gewährleistung Bis 10 Jahre n Productos garantizados hasta 10 años n Over 35 patents n Plus de 35 brevets n Über 35 Patenten n Más de 35 patentes n Landscaping and technical/documentation n n Landschaftsberatungen Und Technische Dokumente n Asistencia en el diseño del paisaje y la documentación técnica n After-sales support Assistance pour la conception paysagère, les aspects techniques et la documentation Post-Verkauf-Kundendienstleistungen n Servicio post-venta Internationally spread out distribution network n n n Service après-vente n n Engmachige Internationele Verkaufsstellen n Amplia presencia internacional Une présence internationale diffuse n n Zusammenarbeit Mit Universität Und Forschungsinstituten n Colaboración con universidades y entes de investigación. Collaboration avec Universites et Organismes de Recherche n n Zertifizierte Gruppe Uni En Iso 9001:2008 Von Tüv n Grupo con certificación uni en iso 9001:2008 del tüv Groupe certifié uni en iso 9001:2008 auprès du tüv n n Umweltbescheinigung Uni En Iso 14001:2004 n Uni en iso 14001:2004 certificación ambiental Certification environnementale uni en iso 14001:2004 auprès du tüv n n Pefc-Bescheinigung Für Walddrodung n Certificación pefc de la deforestación controlada Certification pefc pour la déforestation contrôlée n n Ce-Markenzeichen Zu Allen Produkten n Marca ce para todos los productos Marquage ce sur tous les produits n n Erdbebensicherungsgesetzen Gemäße Produkte n Productos cumplen con sísmica Produits conformes aux normes antisismiques n n n Meubles certifiés uni en 581-1: 2006, uni en 581-3:2007, uni en 581-2:2009 pour la sécurité des meubles d’extérieur avec test de résistance à la charge statique et aux chocs. Ausstattungen Zertifiziert Uni En 581-1:2006, Uni En 581-3:2007, Uni En 581-2:2009 Für Die Sicherheit Der Ausstattungen Für Den Außenbereich Mit Festigkeitstest Mit Statischer Last Und Stoß. Artículos con certificación uni en 581-1:2006, uni en 581-3:2007 y uni en 581-2:2009 para la seguridad del mobiliario para exteriores, con pruebas de resistencia a la carga estática y a los golpes. n Collaboration with universities and research institutes n Certified group uni en iso 9001:2008 with tüv n Environmental certification uni en iso 14001:2004 with tüv n Pefc certification for controlled deforestation n Ce marking for all products n Products compliant with anti-seismic standards n Furniture certified as per uni en 581-1:2006, uni en 581-3:2007, uni en 581-2:2009 for the safety of outdoor furniture with static load and impact resistance tests. Il Gruppo Corradi The Corradi Group I LE GROUPE CORRADi I DIE CORRADI GRUPPE I EL GRUPO CORRADI Il Gruppo Corradi progetta e realizza soluzioni complete e su misura per arredare e vivere al meglio gli spazi esterni. Corradi, fondata a Bologna nel 1978 e diventata negli anni un’azienda di successo internazionale nella produzione di coperture solari mobili, è affiancata da Velombra, per la produzione di vele ombreggianti e da Corradi Arredi, per la produzione di arredamento per esterni. Tre aziende fortemente specializzate e complementari, orientate alla ricerca tecnologica e alla massima cura dei prodotti, con uno sguardo attento al design e alle nuove tendenze. Il Gruppo Corradi offre così, attraverso una rete capillare di Rivenditori Autorizzati, una vasta gamma di soluzioni per arredare e rendere confortevoli gli spazi esterni, garantite per resistere alle più difficili condizioni atmosferiche e inconfondibili nello stile e nella ricercatezza dei particolari. EN l The Corradi Group designs and creates custom-made solutions for the complete decoration and year-round enjoyment of outdoor spaces. Founded in Bologna in 1978 and now a worldwide success in the production of a vast array of exceptionally designed mobile covers and pergolas, Corradi is now partnered by Velombra for the production of sail awnings and by Corradi Arredi for the production of outdoor furniture. These three highly specialized companies focus on technological research and maximum attention to details, with a careful eye on design and new trends. The Corradi Group is therefore able to supply, through its extensive network of Authorized Retailers, a vast range of solutions to decorate and accessorize outdoor spaces, ensuring they can withstand even the harshest weather conditions while retaining unmistakable style and unparalleled quality. FR l Le Groupe Corradi conçoit et réalise des solutions complètes et sur mesure pour meubler et vivre au mieux les espaces extérieurs. La société Corradi, fondée à Bologne en 1978 et devenue au fil des années une entreprise au succès international dans le secteur de la production de couvertures solaires mobiles, est rejointe aujourd’hui par Velombra, pour la production de voiles d’ombrages, et par Corradi Arredi, pour la production de mobilier d’extérieur. Trois entreprises fortement spécialisées et complémentaires, orientées vers la recherche technologique et le soin d’une qualité maximal des produits, avec un regard attentif au design et aux nouvelles tendances. Le Groupe Corradi est en mesure d’offrir ainsi, à travers un réseau de Revendeurs Agréés, une vaste gamme de solutions pour meubler et rendre confortables les espaces extérieurs, garanties pour résister aux conditions atmosphériques les plus difficiles et inimitables dans la recherche de style et le soin du détail. DE l Die Corradi Gruppe entwirft und realisiert komplette Einrichtungslösungen für Außenbereiche. Die Corradi wurde im Jahre 1978 in Bologna gegründet und hat sich im Laufe der Jahre einen Platz als internationaler Leader in der Produktion von maßgefertigten Überdachungen und Lauben gesichert. Heute kooperiert sie mit der Velombra im Bereich der Herstellung von Sonnensegeln und mit der Corradi Arredi in der Produktion von Außeneinrichtungselementen. Drei hochqualifizierte und komplementäre Unternehmen, die an der technologischen Produktforschung und an der minutiösen Detailstudie ihrer Produktartikel mit einer Vorliebe für besonderes Design und neue Markttendenzen orientiert sind. Im Rahmen dieses Firmenziels ist die Unternehmensgruppe Corradi imstande, ihren Kunden über ein Netz von Konzessionshändlern ein besonders mannigfaltiges Angebot an komfortablen Einrichtungslösungen für Außenbereiche, die auch bei extremen klimatischen Bedingungen absolut wetterbeständig sind, zu bieten: dabei besticht Corradi durch einen unverkennbaren Stil mit raffinierten Detaillösungen. ES l El Grupo Corradi proyecta y realiza soluciones completas y a medida para disfrutar al máximo los espacios exteriores. Fundada en Bolonia en 1978, en el transcurso de los años Corradi se ha transformado en una empresa exitosa a nivel internacional en la producción de coberturas solares móviles. Actualmente trabaja junto a Velombra para la producción de velas de sombra y a Corradi Arredi para la producción de mobiliario para exteriores. Tres empresas sumamente especializadas y complementarias, orientadas a la investigación tecnológica y al máximo cuidado de sus productos, con una atenta mirada al diseño y a las nuevas tendencias. De esta forma, a través de una red capilar de Revendedores Autorizados, el Grupo Corradi ofrece una amplia gama de soluciones para decorar y transformar los espacios exteriores en lugares sumamente confortables, garantizadas para resistir las peores condiciones atmosféricas e inconfundibles en su estilo y en el refinamiento de los detalles. 8 CONTRACTCollection CorradiGroup 9 Il Gruppo Corradi The Corradi Group I LE GROUPE CORRADi I DIE CORRADI GRUPPE I EL GRUPO CORRADI L’affermazione del Gruppo Corradi vede anche la nascita di Armonia, per lo sviluppo di soluzioni informatiche, di Uainot, per consulenze di progettazione, marketing e comunicazione e l’apertura di filiali estere, a conferma della sua vocazione internazionale: Corradi USA, con sede a Dallas, Corradi France, con sede a Lione e Corradi Lifestyle Emirates & Furniture LLC, con sede ad Abu Dhabi. EN l The expansion of the Corradi Group now includes Armonia, a company created for the development of new IT solutions, Uainot, for consultancy in design, marketing and communication, as well as several foreign branches, thus confirming the Group’s international vocation: Corradi USA, based in Dallas, Corradi France, based in Lyon, and Corradi Lifestyle Emirates & Furniture LLC, based in Abu Dhabi. FR l L’affirmation du Groupe Corradi se traduit aussi par la naissance d’Armonia, pour le développement de solutions informatiques, d’Uainot, pour les conseils en matière de projets, de marketing et de communication, et l’ouverture de filiales étrangères, en signe de confirmation de sa vocation internationale: Corradi USA, dont le siège est à Dallas, Corradi France ayant son siège à Lyon, et Corradi Lifestyle Emirates & Furniture LLC, ayant son siège à Abu Dhabi. DE l Die führende Position der Firma Corradi auf dem internationalen Marktgeschehen spiegelt sich auch in der Neugründung folgender Gesellschaften wider: Armonia, spezialisiert auf die Erstellung und den Betrieb von Software-Produkten, Uainot für das Consulting im Bereich Planung, Marketing und Kommunikation, Corradi USA, mit Geschäftssitz in Dallas, Corradi France, mit Sitz in Lyon und Corradi Lifestyle Emirates & Furniture LLC, mit Sitz in Abu Dhabi. ES l La consolidación del Grupo Corradi ha permitido el nacimiento de Armonia, para el desarrollo de soluciones informáticas, de Uainot, para el servicio de asesoramiento en proyectos, marketing y comunicación, y la inauguración de sucursales en el exterior, confirmando su vocación internacional: Corradi USA, con sede en Dallas, Corradi France, con sede en Lyon, y Corradi Lifestyle Emirates & Furniture LLC, con sede en Abu Dhabi. I Corradi USA (Dallas) 10 CONTRACTCollection I Corradi France (Lyon) I Corradi (Bologna) CorradiGroup 11 PERGOTENDA® LEGENDA KEY I LEGENDE I LEGENDE I LEYENDA SU MISURA MADE - TO - MEASURE Sur mesure MaSSgemäSS Sur mesure PERSONALIZZABILE Customizable Personnalisable PeRsonalisiert Personalizable MODULARE Modular MODULAIRE MODULAR Modular Legno Wood I Bois Holz I Madera Alluminio Aluminum I Aluminium Aluminium I ALUMINIO In piano Flat I Horizontale Horizontale I Plana MARCHIO CE CE marking I Marquage CE CE-Marke I Marca CE BREVETTO Patent I Brevet Patente I Patente movimentazione SUPERIORE MOTORIZZATA SUPERIOR MOTOR-DRIVEN OPERATION MOUVEMENT SUPERIEUR MOTORISE MOTORISIERTE OBERE BEWEGUNG MOVIMIENTO SUPERIOR MOTORIZADO CORRADI HEATING SYSTEM CHS A PAVIMENTO I GROUND HEATING AU SOL I AM BODEN HEIZUNG EN EL PAVIMENTO chiusura perimetrale con Ermetika® o vetrate SIDES CLOSED WITH ERMETIKA® OR GLASS PANELS FERMETURE EXTERIEURE AVEC ERMETIKA® OU BAIES VITREES UMFANGSVERSCHLUSS MIT ERMETIKA® ODER GLASWÄNDEN CIERRE PERIMÉTRICO CON ERMETIKA® O VENTANALES FEEL CORRADI EXPERIENCE Inclinata Tilted I Inclinee Schräge I Inclinada CORRADI HEATING SYSTEM CHS A SOFFITTO I ON CEILING AU PLAUFOND I AN DER DECKE EN EL TECHO RESISTENZA AGLI EVENTI ATMOSFERICI RESISTANCE TO ATMOSPHERIC EVENTS RESISTANCE AUX INTEMPERIES BESTÄNDIGKEIT GEGEN UMWELTAGENZIEN RESISTENCIA A LOS EVENTOS ATMOSFÉRICOS Pergotenda® Corradi è il sistema brevettato di copertura scorrevole ad impacchettamento che coniuga materiali innovativi, tecnologie d’avanguardia e design ricercato. In alluminio o in legno, ancorata a parete o autoportante, in piano o inclinata, aperta sul perimetro o chiusa ai lati con Ermetika® o vetrate scorrevoli: numerose le possibilità di scelta tra la gamma Pergotenda® su misura e personalizzabile, per vivere al meglio ogni ambiente esterno e renderlo accogliente anche nelle più difficili condizioni di sole, pioggia o vento forte. Pergotenda® è disponibile solo presso i Rivenditori Autorizzati Corradi. EN l Corradi Pergotenda® is the patented retractable covering system that combines innovative materials, cutting-edge technology and design. Aluminum or wood, anchored to a wall or self-standing, flat or tilted, with the perimeter sides open or closed with Ermetika® or sliding glass doors. Numerous choices available in the customized and personalized Pergotenda® range, to maximize the enjoyment of every outdoor area and transform it into a welcoming harbor, even in the strongest sun, wind or rain. Pergotenda® is available exclusively through the network of Corradi Authorized Retailers. FR l Pergotenda® est le système breveté de couverture coulissante à enroulement, qui combine des matériaux innovants au niveau, des technologies d’avant-garde et le design. En aluminium ou en bois, fixée au mur ou sur pied, horizontale ou inclinée, ouverte sur le périmètre ou fermée sur les côtés avec Ermetika® ou des baies coulissantes en verre: il existe de nombreuses possibilités de choix dans la gamme Pergotenda® sur mesure et personnalisable, pour vivre au mieux chaque espace extérieur et le rendre accueillant, même dans les conditions les plus difficiles d’ensoleillement, de pluie ou de vent fort. Pergotenda® est uniquement disponible auprès de Revendeurs Agréés Corradi. DE l Aufbauend auf langjähriger Erfahrung entwickelte Corradi Pergotenda®, das patentierte Abdeckungssystem mit einrollbarer Faltmarkise, die innovative, hochwertige Materialien mit elegantem Design kombiniert. In Aluminium oder Holz, über 200 Farben zur Wahl; an der Wand verankert oder selbsttragend, horizontal, schräg, mit Ermetika® oder verschließbarer Schiebetüre. Viele Auswahlmöglichkeiten mit individuell gestaltbaren Lösungen bietet die Linie Pergotenda®, um jeden Außenbereich in einen Wohn- und Lebensraum zu verwandeln, welcher sowohl bei Regen, als auch bei Sonne und Wind gleichermaßen komfortabel nutzbar ist. Pergotenda® ist nur bei von Corradi Autorisierten Verkäufern erhältlich. ES l Pergotenda® Corradi es el sistema patentado de cobertura corrediza con cerramiento a empaquetamiento que conjuga materiales innovadores, tecnología de vanguardia y un diseño refinado. De aluminio o de madera, integrada a la pared o autoportante, en plano o inclinada, abierta en el perímetro o cerrada en los lados con Ermetika® o con ventanales correderos: son numerosas las posibilidades de elección en la gama Pergotenda®, a medida y personalizadas, para vivir al máximo todos los ambientes exteriores y volverlos acogedores, incluso en las peores condiciones de sol, lluvia o viento fuerte. Pergotenda® está disponible solo a través de los Revendedores Autorizados Corradi. Pergotenda® Millenium® Eden Roc Hotel - Miami Beach, USA Pergotenda® MILLENIUM® Aluinox 14 CONTRACTCollection PERGOTENDA® Esclusività brevettata. Pergotenda® Millenium® è la soluzione ideale per contesti contemporanei. La struttura, ancorata a una parete di supporto, è in alluminio e l’esclusivo trattamento di anodizzazione, disponibile nelle colorazioni bronzo e aluinox, crea un effetto estetico irripetibile. Linee semplici e pulite disegnano forme in cui i pilastri e i travi sono in completa continuità estetica. Un’estetica esclusiva e brevettata. EN l Patented exclusivity. Pergotenda® Millenium® is the ideal solution for contemporary architectural settings. The structure, anchored to a supporting wall, is made of aluminum, and the exclusive anodizing treatment, available in bronze and aluinox colors, creates an unrepeatable appearance. The simple, clean lines make shapes into which the pillars and beams fit perfectly. An exclusive and patented aesthetic. FR l Exclusivité brevetée. Pergotenda® Millenium® est la solution idéale pour les espaces contemporains. La structure, fixée à une paroi de support, est en aluminium et le traitement exclusif d’anodisation, disponible dans les coloris bronze et aluinox, crée un effet esthétique inimitable. Des lignes simples et épurées dessinent des formes dans lesquelles les poteaux et les poutres sont dans une continuité esthétique totale. Une esthétique exclusive et brevetée. DE l Patentierte Exklusivität. Pergotenda® Millenium® ist die ideale Lösung für moderne architektonische Kontexte. Die Aluminium Konstruktion ist an einer Stützwand zu verankern. Die exklusive Metallbehandlung verleiht der Oberfläche ein spezielles, stahl-ähnliches Aussehen. Verfügbare Farben: Bronze und Aluinox. Einfache und saubere Linien zeichnen Formen, in denen die Pfeiler und Balken eine ästhetische Kontinuität darstellen. Eine exklusive und patentierte Ästhetik. ES l Exclusividad patentada. Pergotenda® Millenium® es la solución ideal para contextos arquitectónicos contemporáneos. La estructura, sujeta a una pared de soporte, es de aluminio, y el exclusivo tratamiento de anodizado - disponible en las tonalidades bronce y aluinox - crea un efecto estético inigualable. Las líneas simples y esenciales crean formas en las que los pilares y las vigas se integran con una total continuidad estética. Una estética exclusiva y patentada. CorradiGroup 15 COLORI LUCIDI E MAT GLOSS AND MATT COLORS COLORIS BRILLANTES ET MATES GLÄNZENDE UND MATTE FARBEN COLORES BRILLANTES Y MATE CHS CHS FEEL Eden Roc Hotel - Miami Beach, USA Pergotenda® MILLENIUM® Aluinox 16 CONTRACTCollection SEAPARK RESORT HOTEL - GIULIANOVA, ITALY Pergotenda® MILLENIUM® Aluinox Arredi, Furniture, Ameublement, Außenausstattung, Mobiliario NARCISO PERGOTENDA® CorradiGroup 17 Pergotenda® B-Space Più spazio per il tuo business. Realizzata in alluminio e ancorata a una parete di supporto, B-Space è una Pergotenda® Corradi con una sporgenza fino a 9 m, progettata per coprire quindi anche ampie superfici. Sintesi di design pulito, forza strutturale e resistenza in esterno, Pergotenda® B-Space, può essere dotata di chiusure perimetrali e del sistema brevettato di riscaldamento, aumentando notevolmente la superficie outdoor utilizzabile in ogni stagione. Aumenta lo spazio, si allunga la stagionalità. EN l More space for your business. Made of aluminum and anchored to a supporting wall, B-Space is a Corradi Pergotenda® designed to cover large surfaces, with a projection of up to 354.3” (9 m). With its clean design, structural strength and durability for outdoor use, Pergotenda® B-Space can be fitted with side closures and the patented heating system, therefore increasing the outdoor surface that can be used in every season. Boosts space, extends seasonal use. FR l Plus d’espace pour votre activité. Réalisée en aluminium et fixée à un mur de support, B-Space est une Pergotenda® Corradi présentant une avancée pouvant atteindre 9 m, conçue par conséquent pour couvrir de vastes superficies. Synthèse de design épuré, de force structurelle et de résistance en extérieur, Pergotenda® B-Space peut être dotée de fermetures extérieures et du système breveté de chauffage, en augmentant considérablement la superficie outdoor utilisable en toute saison. L’espace augmente, la saison d’utilisation s’allonge. DE l Mehr Raum für Ihr Business. B-Space ist eine, an einer Wand verankerte Corradi Pergotenda® aus Aluminium mit einer Auskragung bis zu 9 m und zur Bedachung auch großer Flächen entwickelt. Pergotenda® B-Space, die Synthese von sauberem Design, starker Konstruktion und Widerstandsfähigkeit im Freien, kann an den Außenseiten verschlossen und mit dem patentierten Heizsystem ausgerüstet werden, wodurch sich die Nutzungszeit der Outdoor-Fläche auf alle Jahreszeiten verlängert. Mehr Raum, längere Nutzungsdauer. ES l Más espacio para su negocio. Realizada de aluminio y sujeta a una pared de soporte, B-Space es una Pergotenda® Corradi con una salida de hasta nueve metros, lo que le permite cubrir amplias superficies. Síntesis de diseño esencial, solidez estructural y resistencia a los agentes atmosféricos, Pergotenda® B-Space puede estar equipada con cierres perimétricos y con el sistema patentado de calefacción, aumentando significativamente la superficie exterior utilizable en todas las estaciones. Aumenta el espacio, se extienden las estaciones. COLORI LUCIDI E MAT GLOSS AND MATT COLORS COLORIS BRILLANTES ET MATES GLÄNZENDE UND MATTE FARBEN COLORES BRILLANTES Y MATE FEEL 18 CONTRACTCollection Pergotenda® B-SPACE Bianco, White, Blanc, Weiß, Blanco Arredi, Furniture, Ameublement, Außenausstattung, Mobiliario TOO GETHER, TOO SLIM PERGOTENDA® CorradiGroup 19 Pergotenda® Street travi portanti copertura covering-bearing beams poutres portantes couverture Dachträger Vigas portantes cobertura COLORI LEGNO Wood COLORS I COLORIS Bois Holz FARBEN I COLORES Madera RAL® K7 COLORI LUCIDI E MAT GLOSS AND MATT COLORS COLORIS BRILLANTES ET MATES GLÄNZENDE UND MATTE FARBEN COLORES BRILLANTES Y MATE Pergotenda® STREET Cor10 Arredi, Furniture, Ameublement, Außenausstattung, Mobiliario TOO SLIM, PAUSA Design metropolitano. Design metropolitano per Street, soluzione ideale per rendere fruibili, funzionali e raffinati gli spazi esterni di bar o lounge Cafè. Innovativa e fuori dagli schemi, Street è una struttura autoportante in alluminio, realizzata su misura, che presenta una caratteristica copertura curva, dotata di telo mobile manualmente e travi portanti in legno. Per chi lo desidera, Street può essere chiusa su tre lati fino a 1,60 m di altezza con vetrate o con pannellature in tessuto e può essere ancorata alla pedana multifunzione che ne permette l’installazione agevole anche su terreni irregolari. Street presenta un design cosmopolita che si sposa perfettamente sia ai contesti contemporanei sia alle architetture storiche dei centri cittadini. Accogliente e confortevole, è pensata per regalare una pausa piacevole con la qualità e lo stile Corradi. EN l Metropolitan design. Metropolitan design for Street, the ideal solution to transform outdoor spaces of lounge bars into usable, functional and stylish areas. Innovative and unconventional, Street is a selfstanding aluminum structure, custom-made with a sinuous and distinctive curved covering design, with a manually retractable canvas and wooden bearing beams. If desired, Street can be closed on three sides up to 63” (1.60 m) in height with glass panes or fabric panels, and can be anchored to multifunction decking which enables it to be installed on uneven terrain. Street has a cosmopolitan design that fits perfectly with contemporary settings or historical architecture in cities. Cozy and comfortable, Street is designed to give a welcome break with Corradi quality and style. FR l Design métropolitain. Un design métropolitain pour Street, la solution idéale pour rendre utilisables, fonctionnels et élégants les espaces extérieurs des cafés ou des lounges. Innovatrice et originale, Street est une structure autoporteuse en aluminium, réalisée sur mesure, présentant une couverture courbe unique, dotée d’une toile à mouvement manuel et de poutres portantes en bois. Si on le souhaite, Street peut être complètement fermée sur trois côtés par jusqu’à 1,60 m de hauteur, avec des baies vitrées ou des panneaux en tissu, et elle peut être fixée au plancher multifonctions, qui en permet une installation facile même sur des sols irréguliers. Street présente un design cosmopolite qui s’accorde parfaitement aussi à une décoration contemporaine qu’aux architectures historiques des centres ville. Accueillante et confortable, cette structure est pensée pour offrir une pause agréable avec la qualité et le style Corradi. DE l Urbanes Design. Design, Street ist die ideale Lösung, um Außenbereiche von Bars oder Cafés in stylische Lounge-Bereiche zu verwandeln. Innovativ und einzigartig, Street ist eine selbsttragende Konstruktion aus Aluminium, nach Maß realisierbar mit einer charakteristischen Dachkrümmung mit von Hand verstellbarem beweglichem Gewebe und Holzträgern. Auf Wunsch kann Street auf drei Seiten bis zu einer Höhe von 1,60 m mit Glasscheiben oder Stoffbahnen verschlossen und an den Multifunktions-Fußboden verankert werden, wodurch Street leicht auch auf einen unebenen Boden installiert werden kann. Street weist ein kosmopolitisches Design auf, das sowohl zu modernen Bauten, als auch zu den historischen Architekturen der Stadtzentren passt. Gemütlich und einladend, von Corradi entworfen, um Qualität und Style zu verbinden. ES l Diseño metropolitano. Con su diseño metropolitano, Street representa la solución ideal para hacer utilizables, funcionales y refinados los espacios externos del bar o del café lounge. Innovadora y fuera de los esquemas, Street es una estructura autoportante de aluminio, realizada a medida, que presenta una característica cobertura curva, dotada de un toldo que puede ser desplazado manualmente y vigas portantes de madera. Para quienes lo desean, Street se puede cerrar en tres lados hasta 1,60 m de altura, con ventanales o con paneles de tejido. Además, se puede fijar a la plataforma multifunción, facilitando su instalación en terrenos irregulares. Street presenta un diseño cosmopolita que se combina perfectamente tanto con los contextos contemporáneos como con la arquitectura de los centros históricos. Acogedora y confortable, está concebida para ofrecer una pausa placentera, con la calidad y el estilo Corradi. FEEL 20 CONTRACTCollection PERGOTENDA® CorradiGroup 21 Pergotenda® Sequence Unica. Pergotenda® Sequence si caratterizza per l’innovativa copertura dotata di sistema brevettato composto da lame frangisole completamente impacchettabile tramite meccanismo motorizzato. A conferma della sua elevata resistenza, Pergotenda® Sequence è garantita fino a un carico statico pari a 100 kg/m2 a ed è totalmente impermeabile. I materiali di prima qualità, le elevatissime prestazioni tecnologiche unite all’alta solidità, rendono Pergotenda® Sequence unica sul mercato. Pergotenda® SEQUENCE Bianco, White, Blanc, Weiß, Blanco Arredi, Furniture, Ameublement, Außenausstattung, Mobiliario VINCA POURTOI, TOO SLIM EN l Unique. Pergotenda® Sequence is an innovative cover equipped with a patented system comprising sun-shade blades fully foldable via a motor-driven mechanism. To confirm its robustness, Pergotenda® Sequence is guaranteed up to a static load of 20.48 lbs/sq.ft. (100 kg/m2) and is totally waterproof. Top quality materials, cutting-edge technology and durability make Pergotenda® Sequence unique on the market. FR l Unique. Pergotenda® Sequence se caractérise par la couverture innovante dotée d’un système breveté composé de lames brise-soleil complètement rétractable au moyen d’un mécanisme motorisé. Confirmation de sa résistance élevée, Pergotenda® Sequence est garanti jusqu’à une charge statique de 100 kg/m2 et il est totalement imperméable. Ses matériaux de première qualité, ses performances technologiques très élevées jointes à sa grande solidité, font de Pergotenda® Sequence un produit unique sur le marché. DE l Einmalig. Pergotenda® Sequence hat das besondere Merkmal, eine innovative Bedachung mit einem patentierten System bestehend aus Sonnenschutzlamellen zu haben, die mit einem motorischen Mechanismus vollständig gefaltet werden können. Zur Bestätigung seiner hohen Festigkeit ist Pergotenda® Sequence garantiert bis zu eine statischen Last von 100 kg/m2 und vollständig wasserundurchlässig. Erstklassiges Material, hohe technische Leistung und Widerstandsfähigkeit machen aus Pergotenda® Sequence ein einmaliges Produkt auf dem ganzen Markt. ES l Única. Nace Pergotenda® Sequence, con una innovadora cobertura dotada de un sistema patentado compuesto por lamas parasol y un mecanismo motorizado que permite su completo empaquetamiento. Confirmando su elevada resistencia, Pergotenda® Sequence está garantizada hasta una carga estática de 100 kg/m2 y es totalmente impermeable. Sus materiales de primera calidad, sus altísimas prestaciones tecnológicas y su gran solidez hacen de Pergotenda® Sequence un producto único en el mercado. COLORI LUCIDI E MAT GLOSS AND MATT COLORS COLORIS BRILLANTES ET MATES GLÄNZENDE UND MATTE FARBEN COLORES BRILLANTES Y MATE CHS FEEL 22 CONTRACTCollection PERGOTENDA® CorradiGroup 23 Pergotenda® Flux Outdoor a tutto tondo. Design pulito per Pergotenda® Flux, che introduce all’interno della collezione Corradi un nuovo concept di copertura curva. Con linee morbide e realizzata in alluminio, Pergotenda® Flux può essere chiusa sul perimetro con i sistemi di chiusura Corradi e mantiene tutte le caratteristiche vincenti del sistema brevettato Pergotenda®. Nuove prospettive, per vivere l’outdoor a tutto tondo. EN l All-round outdoor living. Clean design for Pergotenda® Flux, which introduces into the Corradi collection a new concept in curved covers. With soft lines and aluminum construction, Pergotenda® Flux can be enclosed using Corradi closure systems and retains all the winning features of the patented Pergotenda® system. New prospects for all-round outdoor living. FR l L’Outdoor dans toute sa plénitude. Design épuré pour Pergotenda® Flux, qui introduit dans la collection Corradi un nouveau concept de couverture courbe. Avec des lignes arrondis et sa structure en aluminium, Pergotenda® Flux peut être fermé sur le périmètre avec les systèmes de fermeture Corradi et il conserve toutes les caractéristiques du système breveté Pergotenda®. Nouvelles perspectives, pour vivre l’outdoor dans toute sa plénitude. DE l Ganz rund im Außenbereich. Reines Design für Pergotenda® Flux, führt das neue Konzept der gebogenen Abdeckung ein in die Kollektion Corradi. Mit sanften Linien und Ausführung in Aluminium, Pergotenda® Flux kann mit den Schließsystemen von Corradi auf dem Fußboden abgeschlossen werden und behält dabei alle seine starken Eigenschaften des patentierten Systems Pergotenda®. Neue Perspektiven für ein vollkommen rundes Erlebnis des Außenbereiches. ES l Exteriores a 360°. El diseño esencial es la principal característica de Pergotenda® Flux, que introduce en la colección Corradi un nuevo concepto de cobertura curva. Con sus líneas suaves y su estructura de aluminio, Pergotenda® Flux se puede cerrar con los sistemas de cierre perimétrico Corradi, manteniendo las principales características del sistema patentado Pergotenda®. Una nueva perspectiva para vivir los ambientes exteriores a 360°. Pergotenda® FLUX Bianco, White, Blanc, Weiß, Blanco Arredi, Furniture, Ameublement, Außenausstattung, Mobiliario TOO SLIM, PAUSA COLORI LUCIDI E MAT GLOSS AND MATT COLORS COLORIS BRILLANTES ET MATES GLÄNZENDE UND MATTE FARBEN COLORES BRILLANTES Y MATE CHS CHS FEEL 24 CONTRACTCollection PERGOTENDA® CorradiGroup 25 Pergotenda® Kubo Pergotenda® KUBO Aluinox Arredi, Furniture, Ameublement, Außenausstattung, Mobiliario NARCISO Solidità freestanding. Kubo è una Pergotenda® autoportante in alluminio. Il prodotto, brevettato, unisce un design contemporaneo e accorgimenti tecnici di rilievo, quali le gronde e i pluviali per lo scarico dell’acqua interamente incorporati nella struttura e quindi nascosti alla vista. Modulare e versatile, Pergotenda® Kubo, è proposta anche nella versione addossata, pensata per rendere la struttura adattabile a qualsiasi tipologia di contesto, anche il più particolare. EN l Freestanding solidity. Kubo is a freestanding aluminum Pergotenda®. The patented product combines a contemporary design with key technical features, such as the eaves and drainpipes fully built into the structure and therefore concealed from view. Modular and versatile, Pergotenda® Kubo can now also be anchored to a wall, making it suitable for any type of context, even the most particular one. FR l Solidité autoporteuse. Kubo est une Pergotenda® autoporteuse en aluminium. Ce produit, breveté, joint un design contemporain à des solutions techniques astucieuses, telles que les descentes et les gouttières d’évacuation des eaux entièrement incorporées dans la structure et donc invisibles. Modulaire et polyvalente, Pergotenda® Kubo est également disponible dans la version adossée, conçue pour rendre la structure adaptable à n’importe quel espace, même le plus spécial. DE l Freistehende Solidität. Kubo ist eine selbsttragende Pergotenda® aus Aluminium. Die patentierte Konstruktion vereint ein zeitgemäßes Design mit herausragenden technischen Kunstgriffen, wie zum Beispiel integrierte und folglich unsichtbare Dachrinne und Abflussrohre. Modular und vielseitig, Pergotenda® Kubo ist auch als gekoppelte Konstruktion realisierbar und bietet mehr Flexibilität, da sie jeder Umgebung und jedem Bedürfnis angepasst werden kann. ES l Solidez freestanding. Kubo es una Pergotenda® autoportante de aluminio. El producto, patentado, combina un diseño contemporáneo y soluciones técnicas sumamente interesantes, como los canalones y las bajantes de desagüe, totalmente integrados en la estructura y, en consecuencia, ocultos a la vista. Modular y versátil, Pergotenda® Kubo también está disponible en versión adosada, concebida para hacer la estructura adaptable a cualquier contexto, incluso el más particular. Holiday InN HOTEl- Roma, ITALY Pergotenda® KUBO Aluinox 26 CONTRACTCollection PERGOTENDA® CorradiGroup 27 Pergotenda® KUBO Aluinox Arredi, Furniture, Ameublement, Außenausstattung, Mobiliario TOO GETHER, NARCISO COLORI LUCIDI E MAT GLOSS AND MATT COLORS COLORIS BRILLANTES ET MATES GLÄNZENDE UND MATTE FARBEN COLORES BRILLANTES Y MATE CHS Holiday InN HOTEl- Roma, ITALY Pergotenda® KUBO Aluinox 28 CONTRACTCollection CHS FEEL PERGOTENDA® CorradiGroup 29 Pergotenda® Iridium Q-bo Wellness – Montegiorgio, Italy Pergotenda® IRIDIUM Bianco, White, Blanc, Weiß, Blanco 30 CONTRACTCollection PERGOTENDA® Essenziale eleganza. Pergotenda® Iridium, alluminio che diventa leggerezza. Sobria ed essenziale, Iridium arreda con eleganza ogni esterno, valorizzando il fascino delle architetture esistenti. EN l Understated elegance. Pergotenda® Iridium, aluminum becomes lightness. Simple and understated, Iridium elegantly furnishes any outdoor space, enhancing the charm of existing architecture. FR l Elégance essentielle. Pergotenda® Iridium, aluminium qui devient légèreté. Sobre et essentielle, Iridium meuble avec élégance tous les espaces extérieurs, en mettant en valeur le charme des architectures existantes. DE l Essentielle Eleganz. Pergotenda® Iridium, Aluminium wird Leichtigkeit. Schlicht und essentiell, Iridium kleidet jeden Außenbereich mit Eleganz und wertet den Zauber der bestehenden Architekturen auf. ES l Elegancia esencial. Pergotenda® Iridium, aluminio que se transforma en levedad. Sobria y esencial, Iridium decora con elegancia cualquier ambiente exterior, valorizando el encanto de la arquitectura preexistente. CorradiGroup 31 Pergotenda® Iridium Realizzata in alluminio e ancorata a parete, Pergotenda® Iridium è disponible anche in alluminio anodizzato nelle colorazioni aluinox e bronzo. Design pulito e forza strutturale in perfetto stile Corradi. EN l Made of aluminum and anchored to the wall, Pergotenda® Iridium is also available in anodized aluminum in aluinox and bronze colors. Clean design and structural strength in perfect Corradi style. FR l Réalisée en aluminium et fixée à un mur, Pergotenda® Iridium est disponible aussi en aluminium anodisé dans les coloris aluinox et bronze. Design épuré et force structurale, en pur style Corradi. DE l Pergotenda® Iridium aus Aluminium und an der Wand verankert ist auch aus eloxiertem Aluminium in der Aluinox und Bronze-Farben erhältlich. Sauberes Design und strukturelle Stärke im perfekten Corradi Stil. ES l Realizada de aluminio y sujeta a la pared, Pergotenda® Iridium también está disponible de aluminio anodizado, en la tonalidad aluinox y bronce. Diseño esencial y solidez estructural, en perfecto estilo Corradi. COLORI LUCIDI E MAT GLOSS AND MATT COLORS COLORIS BRILLANTES ET MATES GLÄNZENDE UND MATTE FARBEN COLORES BRILLANTES Y MATE CHS CHS FEEL Q-bo Wellness – Montegiorgio, Italy Pergotenda® IRIDIUM Bianco, White, Blanc, Weiß, Blanco 32 CONTRACTCollection PERGOTENDA® CorradiGroup 33 Pergotenda® 100 Bulgari Hotel - Milano, Italy Pergotenda® 100 Castagno, Chestnut, Châtaignier, Kastanie, Castaño Arredi, Furniture, Ameublement, Außenausstattung, Mobiliario VINCA 34 CONTRACTCollection PERGOTENDA® Un’oasi da vivere in ogni stagione. Pergotenda® 100 è una struttura autoportante che associa il calore del legno a una grande resistenza strutturale. Ideale per zone relax immerse nel verde, una dinner area che si estende oltre il locale, un ambiente lounge di una SPA: Pergotenda® 100 è l’ambiente contemporaneo in cui accogliere i tuoi clienti, per assaporare la magia del vivere outdoor in ogni stagione. EN l An oasis to enjoy each season. Pergotenda® 100 is a freestanding structure that combines the warmth of wood to a great structural strength. Ideal for relaxation areas surrounded by greenery, a dinner area that extends beyond a room, the lounge environment of a spa: Pergotenda® 100 is the contemporary environment in which to welcome your customers to enjoy the magic of living outdoors in every season. FR l Une oasis à vivre en toute saison. Pergotenda® 100 est une structure autoportante conciliant une grande force structurelle et la chaleur du bois. Parfaite pour un espace détente entouré de verdure, ou encore une zone repas ouverte vers l’extérieur, une ambiance lounge pour un centre bien-être: Pergotenda® 100 offre un environnement contemporain permettant d’accueillir votre clientèle et de lui offrir la magie de l’extérieur tout au long de l’année. DE l Eine Oase, die man in jeder Saison genießen kann. Pergotenda® 100 ist eine freistehende Struktur, die die Wärme des Holzes mit einer großen strukturellen Festigkeit kombiniert. Ideal für Ruhezonen im Grünen, einen Dinner-Bereich, eine Spa-Lounge: Pergotenda® 100 ist die zeitgenössische Umgebung, in der Sie Ihre Kunden begrüßen können, um das Wunder des Lebens im Freien zu jeder Jahreszeit zu genießen . ES l Un oasis para vivir en cada estación. Pergotenda® 100 es una estructura autoportante que asocia la calidez de la madera con una gran resistencia estructural. Es ideal para zonas de relax inmersas en el verde, un área dinner que se extiende más allá del local, un ambiente lounge de un spa: Pergotenda® 100 es el ambiente contemporáneo en donde acoger tus clientes, para saborear la magia del vivir outdoor en cada estación. Vivida, como si no se necesitara nada más. CorradiGroup 35 Pergotenda® 100 Forza Mare Bar - Kotor, Montenegro Pergotenda® 100 Castagno, Chestnut, Châtaignier, Kastanie, Castaño Forum Restaurant Cafè - Imola, Italy Pergotenda® 100 Castagno, Chestnut, Châtaignier, Kastanie, Castaño COLORI COLORS I COLORIS FARBEN I COLORES RAL® K7 CHS CHS FEEL 36 CONTRACTCollection PERGOTENDA® CorradiGroup 37 Pergotenda® 120 LE QUERCE RESTAURANT - FORLì, ITALY Pergotenda® 120 Bianco, White, Blanc, Weiß, Blanco Rigore romantico per i tuoi clienti . Rigore delle linee, simmetria delle forme, elevata forza strutturale. Pergotenda® 120, autoportante in legno, si caratterizza per la capacità di coprire anche grandi superfici senza la necessità di pilastri intermedi. EN l Romantic rigor for your customers. Rigorous lines, symmetrical shapes, robust structure. Pergotenda® 120, self-supporting in wood, is capable of covering large surfaces without the need for intermediate pillars. FR l Rigueur romantique pour vos clients. Rigueur des lignes, symétrie des formes, force structurale élevée. Pergotenda® 120, autoporteuse en bois, se caractérise par sa capacité à couvrir de grandes surfaces sans la nécessité de poteaux intermédiaires. DE l Romantische Strenge für Ihre Kunden. Strenge Linien, Symmetrie der Formen, große Kraft der Konstruktion. Pergotenda® 120, mit einer selbsttragenden Konstruktion aus Holz, zeichnet sich durch klassische Linienführung aus und kann auch zur Überdachung großer Flächen ohne Zwischenpfeiler eingesetzt werden. ES l Líneas románticas para tus clientes. Sobriedad en las líneas, simetría en las formas, elevada solidez estructural. Pergotenda® 120, autoportante de madera, se caracteriza por su capacidad de cubrir grandes superficies, sin necesidad de pilares intermedios. COLORI COLORS I COLORIS I FARBEN I COLORES CHS RAL® K7 CHS FEEL Pergotenda® 120 Castagno, Chestnut, Châtaignier, Kastanie, Castaño 38 CONTRACTCollection PERGOTENDA® CorradiGroup 39 Pergotenda® 60 Naturalezza evergreen. Un classico tra i sistemi Corradi di copertura in legno. Intramontabile e versatile, si accorda ai contesti architettonici più diversi. Addossata a parete, Pergotenda® 60 è in grado di coprire ampie superfici creando un unico ambiente tra indoor e outdoor. EN l Evergreen naturalness. A classic among Corradi’s wooden built covering systems. Insurmountable and versatile, it blends perfectly with a wide variety of settings. Mounted against a wall, Pergotenda® 60 is able to cover large surfaces creating a unique environment between indoors and outdoors. FR l Naturel evergreen. Un classique parmi les systèmes de couverture en bois Corradi. Indémodable et polyvalent, il s’accorde aux cadres architecturaux les plus divers. Adossée à un mur, Pergotenda® 60 est en mesure d’ombrager de vastes surfaces, en créant un lieu unique entre indoor et outdoor. DE l Unverwüstliche Natürlichkeit. Ein Klassiker aus Holz, unter den Abdecksystemen von Corradi. Unverwüstlich und vielseitig, passt in die unterschiedlichsten architektonischen Kontexte. An die Wand angelehnt ist Pergotenda® 60 in der Lage, große Flächen zu beschatten und so ein einmaliges Ambiente zwischen Indoor und Outdoor zu schaffen. ES l Eterna naturaleza. Un clásico entre los sistemas Corradi de cobertura de madera. Imperecedero y versátil, se integra en los contextos arquitectónicos más variados. Adosada a la pared, Pergotenda® 60 permite sombrear amplias superficies, fusionando el interior y el exterior en un solo ambiente. Chateau de ChenonCeau - Chenonceaux, France Pergotenda® 60 Bianco, White, Blanc, Weiß, Blanco Beta Restaurant - Costanța, Romania Pergotenda® 60 Antracite, Anthracite, Anthracite, Anthrazit, Antracita 40 CONTRACTCollection PERGOTENDA® CorradiGroup 41 Bellon Golf Club – Montreal, CANADA Pergotenda® 60 Castagno, Chestnut, Châtaignier, Kastanie, Castaño COLORI COLORS I COLORIS FARBEN I COLORES RAL® K7 Kasteel Fruithof - Bouchout, Belgium Pergotenda® 60 Castagno, Chestnut, Châtaignier, Kastanie, Castaño 42 CONTRACTCollection CHS PERGOTENDA® CHS FEEL CorradiGroup 43 Pergotenda® 45 Intramontabile classicismo. Pergotenda® 45 è la prima Pergotenda® della collezione Corradi. Un classico senza tempo, Pergotenda® 45 è dedicata a chi ama il legno e la tradizione. Il restyle estetico rende Pergotenda® 45 adattabile a qualsiasi architettura esistente. EN l Insurmountable classicism. Pergotenda® 45 is the first Pergotenda® in the Corradi collection. A timeless classic, Pergotenda® 45 is designed for those who love wood and tradition. The aesthetic restyle makes Pergotenda® 45 adaptable to any existing architecture. FR l Classicisme indémodable. Pergotenda® 45 est la première Pergotenda® de la collection Corradi. Classique hors du temps, Pergotenda® 45 est dédiée à ceux qui aiment le bois et la tradition. Le restyling esthétique rend Pergotenda® 45 adaptable à toutes les architectures existantes. DE l Unvergängliche Klassik. Pergotenda® 45 ist die erste Pergotenda® der Corradi Kollektion. Als zeitloser Klassiker wendet sich Pergotenda® 45 an die Liebhaber von Holz und Tradition. Durch das neue Styling passt sich Pergotenda® 45 jeder bestehenden Architektur an. ES l Eterno clasicismo. Pergotenda® 45 es la primera Pergotenda® de la colección Corradi. Pergotenda® 45, un clásico sin tiempo, está dedicada a quienes aman la madera y la tradición. La actualización estética permite la integración de Pergotenda® 45 en cualquier arquitectura preexistente. INGLEWOOD DAY NURSERY - READING, UK Pergotenda® 45 Castagno, Chestnut, Châtaignier, Kastanie, Castaño La tagliatella restaurant - Barcelona, Spain Pergotenda® 45 Noce, Walnut, Noyer, Nuß, Nogal COLORI COLORS I COLORIS I FARBEN I COLORES CHS RAL® K7 44 CONTRACTCollection CHS FEEL PERGOTENDA® CorradiGroup 45 Pergotenda® Arko Sinuosa eleganza. Pergotenda® Arko è il sistema di copertura mobile in legno che protegge e arreda con eleganza. Sinuosa e raffinata, Pergotenda® Arko è ancorata ad una parete di supporto, senza necessità di pilastri a terra. Una terrazza affacciata sul mare, un skyline cittadino: Pergotenda® Arko arreda con originale raffinatezza ogni contesto outdoor. EN l Sinuous elegance. Pergotenda® Arko is the wood retractable covering system that protects and elegantly furnishes. Sinuous and refined, Pergotenda® Arko is anchored to a supporting wall, without the need for ground pillars. A terrace overlooking the sea, an urban skyline: Pergotenda® Arko adds original refinement to any outdoor space. FR l Sinueuse élégance. Pergotenda® Arko, est le système de couverture mobile en bois qui protège et meuble avec élégance. Sinueuse et raffinée, Pergotenda® Arko est fixée à un mur de support, sans nécessité de poteaux au sol. Une terrasse donnant sur la mer, un contexte urbaine: Pergotenda® Arko meuble avec un raffinement original tous les espaces. DE l Geschwungene Eleganz. Pergotenda® Arko ist das flexible Holzabdeckungssystem, geschwungen und fein ausgestaltet, schützt und verleiht eine elegante Note. Pergotenda® Arko, geschwungen und raffiniert, ist an einer Wand verankert und benötigt keine Pfeiler am Boden. Eine Terrasse am Meer, ein Haus im Grünen, ein Hof in der Stadt: Pergotenda® Arko jedes Outdoor-Ambiente mit origineller Raffinesse. ES l Sinuosa elegancia. Pergotenda® Arko es un sistema de cobertura móvil de madera que protege y decora con elegancia. Sinuosa y refinada, Pergotenda® Arko está sujeta a una pared de soporte, sin necesidad de pilares al suelo. Una terraza sobre el mar, un contexto urbano: Pergotenda® Arko decora con original refinamiento cualquier ambiente exterior. Tritone Hotel - Ischia, Italy Pergotenda® ARKO Castagno, Chestnut, Châtaignier, Kastanie, Castaño COLORI COLORS I COLORIS FARBEN I COLORES Pergotenda® ARKO Castagno, Chestnut, Châtaignier, Kastanie, Castaño Arredi, Furniture, Ameublement Außenausstattung, Mobiliario VINCA 46 CONTRACTCollection RAL® K7 PERGOTENDA® FEEL CorradiGroup 47 Pergotenda® Twin Four Seasons RESORT - Koh Samui, Thailand Pergotenda® TWIN Castagno, Chestnut, Châtaignier, Kastanie, Castaño Armonia lineare. Un materiale classico come il legno si modella sulle forme sobrie e contemporanee di Pergotenda® Twin, i cui profili accoppiati sono in perfetta continuità estetica con i travi portanti. Ancorata ad una parete di supporto, Pergotenda® Twin con il suo design particolarmente pulito si integra ai contesti più particolari. EN l Linear harmony. A classic material such as wood is modeled into the simple, contemporary shapes of Pergotenda® Twin, whose coupled profiles seamlessly continue the look of the supporting beams. Anchored to a supporting wall, Pergotenda® Twin with its particularly clean design perfectly integrates with the most peculiar contexts. FR l Harmonie linéaire. Un matériau classique comme le bois se modèle sur les formes sobres et contemporaines de Pergotenda® Twin, dont les profils accouplés sont en parfaite continuité esthétique avec les poutres porteuses. Fixée à un mur de support, Pergotenda® Twin, par son design particulièrement épuré, s’intègre même dans le contexte le plus spécial. DE l Lineare Harmonie. Ein klassisches Material wie Holz kommt in den schlichten und zeitgemäßen Formen von Pergotenda® Twin zur Geltung, die Doppelprofile sind eine perfekte ästhetische Kontinuität mit den Tragbalken. An einer Wand verankert passt sich Pergotenda® Twin mit ihrem besonders schlichten Design auch an spezielle Umgebungen an. ES l Armonía lineal. Un material clásico como la madera se modela sobre las formas sobrias y contemporáneas de Pergotenda® Twin, cuyos perfiles acoplados crean una perfecta continuidad estética con las vigas portantes. Sujeta a una pared de soporte, Pergotenda® Twin - con su diseño esencial - se integra en los contextos más particulares. COLORI COLORS I COLORIS FARBEN I COLORES CHS RAL® K7 48 CONTRACTCollection PERGOTENDA® CHS FEEL CorradiGroup 49 Impact® CUBE HOTEL - RAVENNA, ITALY Impact® Bianco, White, Blanc, Weiß, Blanco 50 CONTRACTCollection PERGOTENDA® Impact® è il sistema di copertura brevettato Corradi, composto da un telo impermeabile - denominato Eclissi - che scorre su apposite guide ed è sostenuto da tubi in alluminio. Installato su tutte le strutture Corradi, Impact® può essere applicato anche a pergolati o strutture preesistenti. EN l Impact® is the Corradi’s patented cover system comprising a tough waterproof canvas - called Eclissi - which runs on special guides and is supported by aluminum tubes. Installed on all Corradi structures, Impact® can also be used with pre-existing pergolas or structures. FR l Impact® est le système de couverture brevetée Corradi, composée d’une toile imperméable - dénommée Eclissi - qui glisse sur des rails et est soutenue par des tubes en aluminium. Installé sur toutes les structures Corradi, Impact® peut être appliqué également à des pergolas ou des structures préexistantes. DE l Impact® ist das von Corradi kreierte, mit patentierte Überdachungssystem: ein wasserdichtes und besonders widerstandsfähiges, das Eclissi genanntes Sonnensegel, ist auf passenden Führungen aufgezogen und wird von Aluminiumpfosten gestützt. Impact® ist auf allen Strukturen der Corradi montiert, und kann auch auf allen sonstigen bereits vorhandene Laubenbedachungen oder Tragsystemen angewendet werden. ES l Impact® es un sistema de cobertura patentado por Corradi compuesto por un toldo impermeable - denominado Eclissi, - que se desplaza sobre guías especiales y está sostenido por tubos de aluminio. Instalable en todas las estructuras Corradi, Impact® también puede ser colocado en pérgolas o estructuras preexistentes. CHS ARENA PLAUTINA - SARSINA, ITALY Impact® Bianco, White, Blanc, Weiß, Blanco CorradiGroup 51 Impact® Sequence Sistema brevettato composto da lame orientabili frangisole e completamente impacchettabili tramite meccanismo motorizzato. Impact® Sequence, consiste in lame in alluminio estruso orientabili che permettono di scegliere la zona d’ombra desiderata e che contengono materiale isolante per coibentare ed insonorizzare l’ambiente sottostante. Impact® Sequence può essere impiegato come copertura di strutture esistenti con caratteristiche tecniche compatibili o come chiusura verticale. A conferma della sua elevata resistenza, Impact® Sequence è garantito fino a un carico statico pari a 150 kg/m2 ed è totalmente impermeabile. I materiali di prima qualità, le elevatissime prestazioni tecnologiche unite all’alta solidità, rendono Impact® Sequence unico sul mercato. EN l Patented system comprising movable sun-shade blades fully foldable via a motor-driven mechanism. Impact® Sequence, consists of movable extruded aluminum blades, enabling the user to choose the required shaded area and containing insulating material to insulate and soundproof the space below. Impact® Sequence can be used as cover of pre-existing structures with compatible technical features or for vertical closures. To confirm its robustness, Impact® Sequence is guaranteed up to a static load of 30.72 lbs/sq.ft. (150 kg/m2) and is totally waterproof. Top quality materials, cuttingedge technology and durability all make Impact® Sequence unique on the market. FR l Système breveté composé de lamelles orientables brise-soleil et complètement rétractables au moyen d’un mécanisme motorisé. Impact® Sequence, consiste en lamelles en aluminium extrudé orientables, qui permettent de choisir la zone d’ombre souhaitée et qui contiennent un matériau isolant permettant d’isoler et d’insonoriser l’espace situé en dessous. Impact® Sequence peut être utilisé comme couverture, à poser sur autres structures avec les caractéristiques techniques compatibles ou comme fermeture verticale. Confirmation de sa résistance élevée, Impact® Sequence est garanti jusqu’à une charge statique de 150 kg/m2 et il est totalement imperméable. Ses matériaux de première qualité, ses performances technologiques très élevées jointes à sa grande solidité, font d’Impact® Sequence un produit unique sur le marché. DE l Ein patentiertes System aus ausrichtbaren Sonnenschutzlamellen, die mit einem motorischen Mechanismus vollständig gefaltet werden können. Branchenleader Impact® Sequence besteht aus ausrichtbaren stranggepressten Aluminiumlamellen, mit denen der Schattenbereich ausgewählt werden kann und die eine Schall- und Wärmeisolation für den darunter befindlichen Raum enthalten. Impact® Sequence lasst sich verwenden, um vorhandene Anlagen zu bedecken oder verschließen. Zur Bestätigung seiner hohen Festigkeit ist Impact Sequence garantiert bis zu eine statischen Last von 150 kg/m2 und vollständig wasserundurchlässig. Erstklassiges Material, hohe technische Leistung und Widerstandsfähigkeit machen aus Impact® Sequence ein einmaliges Produkt auf dem ganzen Markt. ES l Sistema patentado compuesto por lamas parasol orientables y completamente empaquetables mediante un mecanismo motorizado. Impact® Sequence, está constituido por lamas orientables de aluminio extruido, que permiten elegir la zona de sombra deseada y contienen material aislante para aislar e insonorizar el ambiente cubierto. Impact® Sequence puede ser utilizada, como cobertura de estructuras ya existentes con características técnicas compatibles o como cierre vertical. Confirmando su elevada resistencia, Impact® Sequence está garantizado hasta una carga estática de 150 kg/m2 y es totalmente impermeable. Sus materiales de primera calidad, sus altísimas prestaciones tecnológicas y su gran solidez hacen de Impact® Sequence un producto único en el mercado. Impact® SEQUENCE Bianco, White, Blanc, Weiß, Blanco COLORI LUCIDI E MAT GLOSS AND MATT COLORS COLORIS BRILLANTES ET MATES GLÄNZENDE UND MATTE FARBEN COLORES BRILLANTES Y MATE Impact® SEQUENCE Bianco, White, Blanc, Weiß, Blanco 52 CONTRACTCollection PERGOTENDA® CorradiGroup 53 Chiusura verticale Ermetika® vertical closure I fermeture vertical Vertikalverschluss I cerramiento vertical Ermetika® è la chiusura verticale ideata da Corradi per Pergotenda® ma utilizzabile anche per terrazzi, portici o pergolati già esistenti. Ermetika® protegge dall’umidità, è garantita anche in caso di vento forte e può rimanere aperta senza rompersi o strapparsi. Ampia la gamma di tessuti utilizzabili a seconda della funzione desiderata: trasparente, ombreggiante, zanzariera o oscurante. Da oggi Ermetika® è realizzabile in tessuto acrilico Tempotest o in poliestere Soltis 86, entrambi disponibili in diversi colori. EN l Ermetika® is the vertical closure designed by Corradi for Pergotenda®, that can also be used for terraces, porticoes or pergolas already installed. Ermetika® protects against damp, it is guaranteed to withstand strong winds and can be left open without tearing or breaking. A wide range of fabrics may be chosen depending on the required function: transparent, shading, blackout or mosquito net. Ermetika® can now be made of Tempotest acrylic fabric or Soltis 86 polyester, both of which are available is different colors. FR l Ermetika® est la fermeture verticale conçue par Corradi pour Pergotenda®, mais utilisable aussi pour des balcons, des vérandas ou des pergolas déjà existantes. Ermetika® protège de l’humidité, elle est également garantie en cas de vent fort et peut rester ouverte sans se rompre ni se déchirer. Une large gamme de tissus peut être utilisée en fonction de la fonction souhaitée: transparents, d’ombrage, obscurcissants, ou moustiquaire. A partir d’aujourd’hui, Ermetika® est réalisable en tissu acrylique Tempotest ou en polyester Soltis 86, tous deux disponibles en divers coloris. DE l Ermetika® ist der von Corradi konzipierte Vertikalverschluss für Pergotenda® und kann auf allen bestehenden Terrassen, Säulengängen oder Lauben eingesetzt werden. Ermetika® schützt vor Feuchtigkeit, ist auch gegen starken Wind gesichert und kann geöffnet bleiben, ohne zu zerreißen. Dieser Produktartikel ist in einer breiten Auswahl von Textilien, die den ganz persönlichen Anforderungen entsprechen erhältlich: transparent, abschattend, verdunkelnd oder mit Mückennetzfunktion. Heute ist Ermetika® auch in Acryl Tempotest oder Polyester Soltis 86 in verschiedenen Farben erhältlich. ES l Ermetika® es el cerramiento vertical creado por Corradi para Pergotenda®, pero también se puede utilizar en terrazas, pórticos o pérgolas preexistentes. Ermetika® protege de la humedad, está garantizada en caso de fuertes vientos y puede quedar siempre abierta, sin romperse ni desgarrarse. Amplia gama de tejidos utilizables, según la función deseada: transparencia, sombra, oscuridad o protección contra los mosquitos. Desde hoy, Ermetika® puede ser realizada en tejido acrílico Tempotest o de poliéster Soltis 86, ambos disponibles en diferentes colores. Ermetika® Cristal trasparente, transparent, transparents, transparent, transparente Ermetika® Sunworker COLORI LUCIDI E MAT GLOSS AND MATT COLORS COLORIS BRILLANTES ET MATES GLÄNZENDE UND MATTE FARBEN COLORES BRILLANTES Y MATE Sistema telescopico di bloccaggio del terminale Ermetika®. Ermetika® è provvista di un sistema di bloccaggio automatico che permette al terminale di agganciarsi automaticamente alle guide laterali garantendo il tensionamento del telo e impedendone il sollevamento accidentale. In fase di risalita il terminale si sblocca automaticamente. Il nuovo sistema telescopico posto alle due estremità del terminale garantisce un aggancio ottimale anche in situazioni in cui le guide laterali debbano essere installate all’interno di vani luce non perfettamente in squadro. 2 WARRANTY YEARS RAL® K7 TESSUTI E COLORI FABRICS AND COLORS I TISSUS ET COLORIS I GEWEBE UND FARBEN I TEJIDOS Y COLORES CRISTAL Ambra Amber I Ambre I Bernstein Farbe I Ámbar Trasparente Transparent I Transparents Transparent I Transparente SUNWORKER Avorio Ivory I Ivoire I Elfenbein I Marfil Bianco White I Blanc I Weiß I Blanco 54 ACRILICO TEMPOTEST ACRYLIC TEMPOTEST ACRYLIQUE TEMPOTEST ACRYL TEMPOTEST ACRÍLICO TEMPOTEST Avorio Ivory I Ivoire I Elfenbein I Marfil Grigio chiaro Light Grey I Gris Clair Hellgrau I Gris Claro Grigio scuro Dark Grey I Gris Foncé Dunkelgrau I Gris Oscuro Ghiaccio Ice I Glace I Eis I Hielo Sabbia Sand I Sable I Sandfarben I Arena Ruggine Rust I Rouille I Rost I Herrumbre CONTRACTCollection Greige FR l Système télescopique de blocage de l’extrémité Ermetika®. Ermetika® est équipé d’un système de verrouillage automatique qui permet à l’extrémité de s’engager automatiquement dans les rails latéraux et d’assurer la tension de la toile pour en empêcher le soulèvement accidentel. Au cours de la phase de remontée, l’extrémité se déverrouille automatiquement. Le nouveau système télescopique situé aux deux bouts de l’extrémité assure un accrochage optimal même dans des situations dans lesquelles les rails latéraux doivent être installés à l’intérieur d’espaces imparfaitement d’équerre. DE l Sicherungs-Kit Endrohr Ermetika®. Das Endrohr der Ermetika® hängt sich automatisch im unteren Teil ein und erlaubt so die Spannung des Tuchs, sodass das unbeabsichtigte Hochstellen unterbunden wird. Beim Hochfahren erfolgt die Entriegelung des Endrohrs automatisch. Das neue Teleskopsystem an den beiden Endrohren gewährleistet ein optimales Einhängen auch wenn die seitlichen Führungen in nicht ganz rechtwinklige Aufnahmen installiert werden müssen. ES l Sistema telescópico de bloqueo del terminal Ermetika®. Ermetika® está dotada de un sistema de bloqueo automático que permite al terminal engancharse automáticamente a las guías laterales, garantizando la tensión del toldo e impidiendo su elevación accidental. Durante la elevación, el terminal se desbloquea automáticamente. El nuevo sistema telescópico, situado en las dos extremidades del terminal, garantiza un enganche perfecto, incluso si las guías laterales están instaladas en aberturas no en escuadra. SOLTIS 86 Argento Silver I Argent I Silber I Plata Avorio Ivory I Ivoire I Elfenbein I Marfil Bianco White I Blanc I Weiß I Blanco Beige Fumo Smoke I Fumé I Rauch I Humo EN l Ermetika® terminal telescopic stop system. Ermetika® is equipped with an automatic stop system that allows the terminal to automatically lock with the side guides when in the lowered position, ensuring the tension of the canvas and to prevent accidental lifting. When the canvas is raised, the terminal will automatically unlock. The new telescopic system at the two ends of the terminal ensures optimal coupling, even in situations in which the side guides must be installed in clear openings that are not perfectly square. Grigio Grey I Gris I Grau I Gris Titanio Titanum I Titane I Titan I Titanio RESISTENZA AL VENTO WIND RESISTANCE RESISTANCE AU VENT WINDBESTÄNDIGKEIT RESISTENCIA AL VIENTO cm 300h (118.1”) Wind (km/h) Beaufort EN Class PERGOTENDA® x100 (39.4”) 95,5 (59 mph) 10 3 x150 (59”) 78 (48 mph) 9 3 x200 (78.7”) 67,5 (42 mph) 8 3 x250 (98.4”) 60,5 (38 mph) 7 3 x300 (118.1”) 55 (34 mph) 7 3 x350 (137.8”) 51 (32 mph) 7 3 x400 (157.5”) 48 (30 mph ) 6 3 CorradiGroup 55 Chiusura verticale Balcony vertical closure I fermeture vertical Vertikalverschluss I cerramiento vertical Innovativa soluzione Corradi per la chiusura perimetrale di balconi e terrazzi. Composta da un telaio in alluminio verniciato o anodizzato e da un telo avvolgibile disponibile in diversi tessuti, Balcony è dotata di piedini regolabili che permettono il fissaggio dei pilastri laterali senza necessità di intervento sulla pavimentazione esistente. EN l Innovative Corradi solution for closing the perimeters of balconies and terraces. Comprising a painted or anodized aluminum frame and a rollup canvas available in different fabrics, Balcony is fitted with adjustable feet that enable the side pillars to be fastened without having to alter the existing floor. FR l Solution innovante Corradi de fermeture extérieure de terrasses et de balcons. Composée d’un châssis en aluminium peint ou anodisé et d’une toile à enroulement disponible dans différents tissus, Balcony est doté de pieds réglables qui permettent la fixation des poteaux latéraux sans nécessité d’intervention sur le sol existant. DE l Innovative Lösung von Corradi für den Umfangsabschluss von Balkonen und Terrassen. Balcony besteht aus einem lackierten oder eloxierten Aluminiumrahmen und einem aufrollbarem Sonnenschutz aus verschiedenen Stoffen, sowie einstellbaren Füssen, wodurch die Seitenpfeiler ohne Änderungen am bestehenden Boden befestigt werden können. ES l Innovadora solución Corradi para el cierre perimétrico de balcones y terrazas. Compuesta por un bastidor de aluminio pintado o anodizado y por una lona enrollable disponible en diferentes tejidos, Balcony está dotada de pies regulables que permiten la fijación de los pilares laterales, sin necesidad de intervenir en el suelo. Vetrate scorrevoli TESSUTI E COLORI FABRICS AND COLORS I TISSUS ET COLORIS GEWEBE UND FARBEN I TEJIDOS Y COLORES SLIDING GLASS DOORS I BAIES COULISSANTES GLASSCHIEBETÜREN I ACRISTALAMIENTO CORREDERO CRISTAL Ambra Amber Ambre Bernstein Farbe Ámbar Trasparente Transparent Transparents Transparent Transparente Le vetrate scorrevoli, progettate per la chiusura di Pergotenda®, proteggono dagli agenti atmosferici quali vento o pioggia. Due le versioni disponibili, entrambe realizzate anche con vetro oscurante: composte da telaio in alluminio anodizzato o verniciato in oltre 200 colori della gamma RAL® o con vetro continuo ancorato alla parte superiore per una totale pulizia del design. SUNWORKER Avorio Ivory I Ivoire Elfenbein I Marfil Grigio scuro Dark Grey I Gris Foncé Dunkelgrau I Gris Oscuro Bianco White I Blanc Weiß I Blanco Sabbia Sand I Sable Sandfarben I Arena Grigio chiaro Light Grey I Gris Clair Hellgrau I Gris Claro EN l Sliding glass doors, designed to close in the Pergotenda®, protect against wind and rain. Two versions are available, both of which can also be made with tinted glass: comprising a painted or anodized aluminum frame in over 200 RAL® colors or with continuous glass anchored at the top for extra clean design. DE l Für Pergotenda® entwickelte Glasschiebetüren schützen vor den Umwelteinflüssen wie Wind oder Regen. Es sind zwei Versionen, auch mit erdunkeltem Glas erhältlich: Rahmen aus eloxiertem oder lackiertem Aluminium in 200 RAL®-Farben oder mit durchgehender Scheibe, die für ein sauberes Design an der Oberseite verankert ist. ACRILICO TEMPOTEST ACRYLIC TEMPOTEST ACRYLIQUE TEMPOTEST ACRYL TEMPOTEST ACRÍLICO TEMPOTEST Avorio Ivory I Ivoire Elfenbein I Marfil Ghiaccio Ice I Glace Eis I Hielo Beige Greige Fumo Smoke I Fumé Rauch I Humo Ruggine Rust I Rouille Rost I Herrumbre COLORI LUCIDI E MAT GLOSS AND MATT COLORS COLORIS BRILLANTES ET MATES GLÄNZENDE UND MATTE FARBEN COLORES BRILLANTES Y MATE SOLTIS 86 Argento Silver I Argent Silber I Plata Grigio Grey I Gris Grau I Gris Avorio Ivory I Ivoire Elfenbein I Marfil Titanio Titanum I Titane Titan I Titanio FR l Les baies vitrées coulissantes, étudiées pour la fermeture de Pergotenda®, protègent contre les intempéries telles que le vent ou la pluie. Deux versions sont disponibles, toutes deux réalisées avec un verre obscurcissant: composées d’un châssis en aluminium anodisé ou peint dans plus de 200 coloris de la gamme RAL® ou avec verre continu fixé dans la partie supérieure pour un assurer un design parfaitement épuré. ES l Los ventanales correderos proyectados para el cierre de Pergotenda® protegen de los agentes atmosféricos, como el viento y la lluvia. Dos versiones disponibles, ambas realizadas también con vidrio de oscurecimiento: compuestas por un bastidor de aluminio anodizado o pintado en más de 200 colores de la gama RAL®, o con vidrio continuo sujeto en la parte superior, garantizando la máxima esencialidad del diseño. RAL® K7 5 WARRANTY YEARS Vetrate con vetro continuo I Glass panels with continuous glass I Baies vitrées à vitre continue Glaswände mit durchgehendem Glas I Ventanales con vidrio continuo Bianco White I Blanc Weiß I Blanco COLORI LUCIDI E MAT GLOSS AND MATT COLORS COLORIS BRILLANTES ET MATES GLÄNZENDE UND MATTE FARBEN COLORES BRILLANTES Y MATE RAL® K7 2 WARRANTY YEARS 56 CONTRACTCollection PERGOTENDA® CorradiGroup 57 Pedane Pedane Decks I PLANCHER I fuSSboden I plataforma Decks I PLANCHER I fuSSboden I plataforma Easy Pedana con telaio modulare alta solo 5 cm, disponibile in legno Ipè, ceramica (prodotta da Marazzi Group) o pietra serena (prodotta da Il Casone). Coibentabile o riscaldabile con il sistema CHS (Corradi Heating System), Pedana Easy può essere inserita in strutture esistenti, anche in presenza di Ermetika®, senza che queste vengano smontate. Pedana Easy è la soluzione ideale per i terrazzi, grazie alla cornice perimetrale in alluminio smussata per nascondere il dislivello con il suolo. Multifunzione Multi-function multifunctions multifunktions multifunctiÓn 58 CONTRACTCollection La Pedana Multifunzione Corradi risponde a tre diverse esigenze. Come pavimentazione, come basamento portante (con piastrelle di zavorra di cm 40x40x3,5) per ancorare a terra Pergotenda® quando non si disponga di supporti adeguati, o come telaio che consente di ospitare la membrana riscaldante del sistema CHS (Corradi Heating System). La Pedana Multifunzione è composta da un telaio modulare in alluminio dotato di piedini regolabili in acciaio zincato (min 11,5h cm max 16,5h cm), particolarmente utili quando la base d’appoggio non sia perfettamente in piano. La doppia cornice perimetrale regolabile è in alluminio e il piano di calpestio è realizzabile in legno Ipè, ceramica o pietra serena. EN l Corradi Multi-Function Deck meets three different needs. As flooring, as a load-bearing base with ballast tiles 15.7”x15.7”x1.4” (40x40x3.5 cm) designed for anchoring Pergotenda® to the ground if not supplied with adequate supports, or as a frame to house the CHS (Corradi Heating System) heating membrane. The decking consists of a modular aluminum frame fitted with adjustable galvanized steel feet (min. 4.5”h max 6.5”h - min 11.5h cm max 16.5h cm), which are particularly useful when the support base is not perfectly flat. The double perimeter adjustable frame is made of aluminum and the walking surface is made of Ipè wood, ceramic or sandstone. FR l Le Plancher Multifonctions Corradi répond à trois exigences différentes. Comme sol, comme base de support (avec carreaux de lest de 40x40x3,5 cm) pour fixer au sol Pergotenda® lorsqu’on ne dispose pas de supports appropriés, ou comme châssis, permettant d’accueillir la membrane chauffante du système CHS (Corradi Heating System). Le Plancher Multifonctions est constitué d’un châssis modulaire composable en aluminium doté de pieds réglables en acier galvanisé (mini 11,5 cm maxi 16,5 cm), particulièrement utiles quand la base d’appui n’est pas parfaitement plane. Le double châssis du pourtour est en aluminium et le plan de piétinement est réalisable en bois Ipè, en céramique ou en Pierre Serena. DE l Der Multifunktions-Holzfußboden ist eine tragende Unterkonstruktion, entwickelt zur Verankerung aller Tragkonstruktionen (mit Ballastplatten 40x40x3,5 cm) der Pergotenda® am Boden, falls keine passenden Halterungen zur Verfügung stehen. Der Rahmen kann auch die Heizanlage CHS (Corradi Heating System) enthalten. Der Multifunktions-Holzfußboden besteht aus einem kombinierbaren modularen Rahmen aus Aluminium, ausgestattet mit verstellbaren Stützfüßen aus verzinktem InoxStahl (min 11,5 cm bis max. 16,5 cm), besonders nützlich im Falle von unebenen Flächen und Fundamenten. Der doppelte Rahmen aus Aluminium ist regulierbar und die Trittfläche besteht aus IpèHolz, Keramik oder Sandtein. ES l La Plataforma Multifunción Corradi responde a tres exigencias diferentes. En efecto, puede ser utilizada como suelo, como base portante (con placas de lastre de 40x40x3,5 cm) para fijar la estructura de Pergotenda® al suelo cuando no se dispone de soportes adecuados, o como bastidor para alojar la membrana de calentamiento del sistema CHS (Corradi Heating System). La Plataforma Multifunción está compuesta por un bastidor modular componible de aluminio, dotado de pies regulables de acero galvanizado (mín. 11,5 h cm, máx. 16,5 h cm), particularmente útiles cuando la base de apoyo no es perfectamente plana. El marco perimétrico regulable es de aluminio, mientras que la superficie transitable puede ser de madera de Ipè, de cerámica o de Piedra Serena. EN l Deck with modular frame only 2” (5 cm) high, available in Ipè wood, ceramic (produced by the Marazzi Group) or sandstone (produced by Il Casone). With the possibility of being insulated or heated with CHS (Corradi Heating System), Easy Deck can be installed in existing structures, even with Ermetika®, without the need to dismantle anything. Easy Deck is the ideal solution for terraces, thanks to the perimeter frame in beveled aluminum to conceal any unevenness with the ground. FR l Plancher à châssis modulaire de 5 cm de hauteur seulement, disponible en bois Ipè, céramique (produite par Marazzi Group) ou Pierre de Florence (produite par Il Casone). Isolable ou chauffable avec le système CHS (Corradi Heating System), le Plancher Easy peut être inséré dans des structures existantes, même en présence d’Ermetika®, sans que ces dernières soient démontées. Le Plancher Easy est la solution idéale pour les terrasses, grâce au cadre de pourtour en aluminium émoussé pour cacher la différence de niveau avec le sol. DE l Modularer, nur 5 cm hoher Fußboden aus Ipè-Holz, Keramik (Hersteller Marazzi Group) oder Sandstein (Hersteller Il Casone). Der isolierbare und mit dem CHS-System (Corradi Heating System) heizbare Fußboden Easy kann in eine bestehende Konstruktion (auch mit Ermetika®) verlegt werden, ohne diese abmontieren zu müssen. Der Fußboden Easy ist dank dem abgeschrägten Rahmen zum Verstecken von Bodenunebenheiten die ideale Lösung für Terrassen. ES l Plataforma con bastidor modular de solo 5 cm de altura, disponible de madera de Ipè, cerámica (producida por Marazzi Group) o Piedra Serena (producida por Il Casone). Aislable o calentable con el sistema CHS (Corradi Heating System), la Plataforma Easy se puede integrar en estructuras preexistentes, incluso en presencia de Ermetika®, sin necesidad de desmontarlas. La Plataforma Easy es la solución ideal para las terrazas, gracias al marco perimétrico de aluminio biselado que oculta el desnivel con el suelo. Modulare modular I MODULAIRE I modularer I modular Pedana modulare in doghe di legno Cumarù composta da listoni pre-assemblati di larghezza 10 cm e spessore 2 cm. Il modulo, di dimensioni 62x200 cm, è rifilabile in fase di posa per eventuali adattamenti. PERGOTENDA® EN l Modular Deck of Cumarù wood slats consisting of pre-assembled slats width 4” (10 cm) and thickness 0.8” (2 cm). The module, with the dimensions of 24.4”x78.7” (62x200 cm), can be cut during the installation to make any necessary adjustments. FR l Plancher Modulaire en lattes de bois de Cumarù composé de lisses pré-assemblées de 10 cm de large sur 2 cm d’épaisseur. Le module, de dimensions 62x200 cm, peut être retaillé en phase de pose pour d’éventuelles adaptations. DE l Modularer Fußboden mit Dauben aus Cumarù-Holz bestehend aus vormontierten Leisten Breite 10 cm und Dicke 2 cm. Das Modul, mit den Ausmaßen 62x200 cm kann für eventuelle Anpassungen während der Montage noch entsprechend zugeschnitten werden. ES l Plataforma Modular realizada en madera Cumarù compuesto por listones de preensamblados con medidas 10 cm de ancho y 2 cm de espesor. Los módulos de tamaño 62x200 cm, puede ser ajustado a medida durante la instalación. CorradiGroup 59 CHS a pavimento Riscaldamento CHS (Corradi Heating System) GROUND HEATING I AU SOL I AM BODEN HEIZUNG I EN EL PAVIMENTO Heating System I systEme DE chauffage Strahlheizsystem I sistema DE calefacción Corradi Heating System (CHS) è applicabile a pavimento ed è installabile nella Pedana Multifunzione e nella Pedana Easy; la membrana viene inserita sotto il rivestimento scelto per il piano di calpestio, scaldandolo così in modo uniforme. Corradi Heating System (CHS) è il sistema brevettato di riscaldamento radiante progettato per il pavimento o il soffitto di Pergotenda®. CHS irradia calore nell’ambiente con le stesse modalità del sole quando riscalda la terra, attraverso onde elettromagnetiche che permettono un’irradiazione omogenea del calore nell’ambiente, senza alcuna movimentazione d’aria. Non necessita né di caldaia né di tubazioni o di circolazione di acqua nel pavimento o nel soffitto e può essere integrato con sistemi di produzione di energia da fonti rinnovabili. Costituito da pellicole radianti elettriche certificate, CHS funziona in bassa tensione senza emissioni di elettrosmog. CHS: il completamento ideale per vivere l’outdoor molti mesi all’anno. EN l Corradi Heating System (CHS) is the patented radiating heating system designed for installation under the floor or in the ceiling of Pergotenda®. CHS radiates heat into the space in the same way as the sun heats the earth, through electromagnetic waves that enable even heat radiation throughout the space, without air movement. It requires no boiler, piping or water circulation in the floor or ceiling and it can be integrated with renewable energy powered systems. Made up certified electrical heating film, CHS works at low voltage and produces no emissions. CHS: the ideal finishing touch to enjoy your outdoor space for longer. FR l Corradi Heating System (CHS) est le système breveté de chauffage rayonnant conçu pour le sol ou le plafond de Pergotenda®. CHS diffuse de la chaleur par rayonnement dans l’espace selon les mêmes modalités que le soleil quand il réchauffe la terre, à travers des ondes électromagnétiques qui permettent un rayonnement homogène de la chaleur dans l’espace, sans aucun mouvement d’air. Il ne nécessite ni chaudière ni tubes ou circulation d’eau dans le sol ou dans le plafond, et il peut être complété par des systèmes de production d’énergie à partir de sources renouvelables. Constitué de pellicules rayonnantes électriques certifiées, CHS fonctionne en basse tension sans émissions de smog électrique. CHS: le complément idéal pour vivre l’outdoor pendant de nombreux mois par an. DE l Das Corradi Heating System (CHS) ist das Strahlheizsystem für den Fußboden oder die Decke der Pergotenda®. CHS strahlt auf gleiche Weise Wärme in den Raum wie die Sonne, wenn sie die Erde erwärmt, und zwar mit elektromagnetischen Wellen, welche eine gleichmäßige Ausstrahlung der Wärme in den Raum ohne jegliche Bewegung der Luft erlauben. Es sind keine Heizkessel, Leitungen oder Wasserkreisläufe im Fußboden oder in der Decke nötig und das System kann mit Erzeugern von erneuerbarer Energie integriert werden. CHS besteht aus zertifizierten elektrischen Strahlfolien, die mit Niederspannung funktionieren und keinen Elektrosmog verursachen. CHS: Die Vervollständigung des Outdoor-Lebens über einen Grossteil des Jahres. ES l Corradi Heating System (CHS) es el sistema patentado de calefacción radiante proyectado para el suelo o para el techo de Pergotenda®. CHS irradia calor en el ambiente en la misma forma que el sol cuando calienta la tierra, mediante ondas electromagnéticas que permiten una irradiación homogénea del calor en el ambiente, sin movimiento de aire. No necesita caldera, tuberías ni circulación de agua en el suelo o en el techo, y se puede integrar con sistemas de producción de energía mediante fuentes renovables. Constituido por películas radiantes eléctricas certificadas, CHS funciona en baja tensión, sin producir contaminación electromagnética. CHS: el complemento ideal para vivir los ambientes exteriores muchos meses al año. 60 CONTRACTCollection EN l Corradi Heating System (CHS) can be installed on the ground and can be installed in the Multi-function and in the Easy Decking; the membrane is inserted under the surface chosen for the walking surface, heating it evenly. FR l Corradi Heating System (CHS) est applicable au sol et peut être installé dans le Plancher Multifonctions et dans le Plancher Easy; la membrane est placée sous le revêtement choisi pour le plan de piétinement, qu’elle chauffe donc uniformément. DE l Corradi Heating System (CHS) kann im Fußboden (Easy und Multifunktion) als Heizung eingebaut werden; die Membran wird unter dem Bodenbelag eingesetzt, und heizt so auf gleichmäßige Weise. ES l Corradi Heating System (CHS) se aplica en el suelo y puede ser instalado en la Plataforma Multifunción y en la Plataforma Easy; la membrana se coloca debajo del revestimiento elegido para la superficie transitable, calentándola en modo uniforme. CHS a soffitto ON CEILING I AU PLAFOND I AN DER DECKE I EN EL TECHO Corradi Heating System (CHS) è applicabile anche a soffitto con effetti positivi sullo scioglimento della neve. La membrana è accoppiata al telo mobile di Pergotenda® completamente nascosta alla vista dal controsoffitto. PERGOTENDA® EN l Corradi Heating System (CHS) can also be installed on the ceiling with positive effects on meeting the snow. The membrane is coupled with Pergotenda® mobile canvas and is completely hidden from view by the false ceiling. FR l Corradi Heating System (CHS) est applicable aussi au plafond, avec des effets positifs sur la fonte de la neige. La membrane est accouplée à la toile mobile de la Pergotenda®, complètement cachée à la vue par le faux plafond. DE l Corradi Heating System (CHS) kann als Vervollständigung des Heizungssystem mit positiver Auswirkung auf die Schneeschmelzung auch an der Decke installiert werden. Die Membran ist paarweise mit dem beweglichen Gewebe verbunden und ist durch das Zwischendach vollkommen verdeckt. ES l Corradi Heating System (CHS) también se puede aplicar en el techo, con efectos positivos sobre el derretimiento de la nieve. La membrana se acopla a la lona móvil de la estructura Pergotenda® y queda completamente oculta a la vista por el falso techo. CorradiGroup 61 Uno spazio di carattere: questa la proposta di Corradi Experience. L’identità di un nuovo spazio esterno, l’outdoor pensato come integrazione ed evoluzione dell’interno, si arricchisce di luce, suono, profumi, energia. Un’esperienza sensoriale unica, un luogo di relax sempre più accogliente e confortevole, rispondente al proprio modo di essere e sentire. Lo spazio outdoor dialoga con l’anima e si sviluppa in modo armonico attraverso soluzioni dall’impronta fortemente tecnologica: la sorgente di luce, il diffusore acustico, il climatizzatore e l’erogatore di profumo integrati a Pergotenda®, mentre il tettuccio di copertura ospita pannelli fotovoltaici che rendono energeticamente autosufficiente lo spazio così animato. Gli stessi elementi di Ermetika®, si rinnovano attraverso l’utilizzo di materiali sempre più morbidi e raffinati, per rispondere alla voglia di personalizzare gli ambienti outdoor anche nelle finiture. Lo spazio vive anche grazie alla domotica, su dispositivi automatizzati d’avanguardia. Un’identità distintiva che sottolinea il valore del vivere pienamente il proprio outdoor. Vestire l’esterno di emozioni multisensoriali offre un’esperienza del tutto nuova. Sensazioni tattili, olfattive, visive e uditive si fondono nelle scelte cromatiche di struttura e arredi, completando la cifra stilistica, gli elementi di qualità e innovazione che da sempre rendono inimitabile lo stile Corradi. Alfabeto emozionale e sostenibilità sono il cuore di Corradi Experience, un mix sapientemente intimo e al tempo stesso tecnologicamente unico, un micro-cosmo pienamente integrato con il contesto in cui è inserito e con l’anima di chi lo vive. EN l A space character: this is the proposal of Corradi Experience. The identity of a new outdoor space, the open-air room thought of as integration and evolution of the indoor is enhanced by light, sounds, scents and energy. A unique sensory experience, an increasingly warm and comfortable place to relax, totally tuned in with your way of being and feeling. The outdoor space communicates with the soul and harmoniously develops through highly technological solutions: a light source, a loudspeaker, the air conditioning and a perfume dispenser integrated into the Pergotenda®, while the covering features photovoltaic panels that make the so-animated space energetically self-sufficient. The elements of Ermetika® are themselves renewed through the use of increasingly soft and refined materials for a customization of outdoor spaces, even in finishings. The space is articulated, thanks also to the home automation technology, by avant-garde automated devices. A distinctive identity that emphasizes the value of living your outdoor space fully. Dressing up your outdoor living space with multisensory emotions offers you a completely new experience. Perception of tactile, olfactory, visual and auditory experiences blend with the color choices of the structure and furnishing. Quality and innovation complete the stylistic elements that have always made Corradi’s style inimitable. Emotional alphabet and sustainability are at the heart of Corradi Experience, a skillfully intimate and at once technologically unique mixtures, a microcosm fully integrated with the context in which it is inserted and the soul of those who experience it. 62 CONTRACTCollection FR l Un espace original: c’est la proposition de Corradi Experience. Donner une nouvelle identité à un espace extérieur. L’extérieur est pensé comme fusion et évolution de l’intérieur, agrémenté de lumières, sons, parfums et énergie. Une expérience sensorielle unique, un lieu de détente toujours plus chaleureux et confortable, pour répondre à toute sensibilité. L’espace extérieur prend une toute autre dimension. Cette harmonie sensorielle est le résultat de solutions hautement technologiques: source de lumière, haut-parleur, climatisation et diffuseur de parfum intégré à la Pergotenda®. De plus, le toit dispose de panneaux photovoltaïques permettant à la structure de s’auto-suffire énergiquement. Les mêmes éléments de l’Ermetika® se renouvellent à travers l’utilisation de matériaux de plus en plus souples et raffinés pour répondre à la volonté de personnalisation des ambiances extérieures y compris dans les finitions. L’espace prend vit également grâce à la domotique, dispositif automatisé d’avant-garde. Une identité distinctive mettant l’accent sur l’importance de vivre pleinement l’espace extérieur. Parer l’extérieur d’émotions multi-sensorielles pour offrir une expérience toute nouvelle. Sensations tactiles, olfactives, visuelles et auditives se mélangent aux choix chromatiques des structures et des meubles, tout en complétant les caractéristiques inimitables de Corradi: style, qualité et innovation. Alphabet émotionnel et durabilité sont au cœur de l’expérience Corradi, une combinaison savamment intime à la technologie unique, un microcosme entièrement associé au contexte et à l’âme de ceux qui en jouissent. DE l Ein Raum mit Charakter: das ist der Vorschlag von Corradi Experience. Die Identität eines neuen Außenraums bereichert sich mit Licht, Klang, Duft und Energie. Der Außenbereich wird nämlich als Integration und Weiterentwicklung des Innenraums gesehen. Eine ausgezeichnete sinnliche Erfahrung, ein Ort von Entspannung, der immer gastfreundlicher und behaglicher wird und der dem eigenen Sein und Fühlen entspricht. Der Außenbereich spielt mit der Seele zusammen und entfaltet sich harmonisch durch hochtechnologische Lösungen, wie die Lichtquelle, der Lautsprecher, die Klima-Anlage und der integrierte Parfümspender, die alle zu Pergotenda® gehören. Das Dach ist mit Photovoltaik-Anlagen ausgestattet, die den Raum mit Energie versorgen. Die gleichen Elemente von Ermetika®, erneuen sich durch die Verwendung von immer weicheren und raffinierteren Stoffen, um auch der Umgebung des Außenbereiches eine persönliche Note zu geben. Durch die neueste Heimautomation wird das System ergänzt. Diese hebt den Wert der Lebensqualität des eigenen Außenbereiches hervor. Der Außenbereich, mit vielseitigen Empfindungen ausgestattet, bietet eine ganz neue Erfahrung. Tast-, Hör-, Seh- und Geruchsinn begründen die Farbwahl der gesamten Struktur und der Einrichtung. Der eigene Stil, seine Qualität und Innovation, machen seit jeher die unnachahmlichen Eigenschaften von Corradi aus. Das emotionelle A und O und die Nachhaltigkeit sind die Seele von Corradi Experience, ein gleichzeitig intimer und hochtechnologischer Mix, ein Mikrokosmos der völlig in seine Umgebung und in der Seele des darin Wohnenden integriert ist. ES l Un espacio con carácter: esta es la propuesta de Corradi Experience. La identidad de un nuevo espacio exterior, el outdoor pensado como una integración y evolución del interior, se enriquece de luz, sonidos, perfumes y energía. Una experiencia sensitiva única, un lugar de relax siempre más acojedor y confortable, que corresponde al propio modo de ser y de sentir. El espacio outdoor dialoga con el alma y se desarrolla en manera armónica a través de soluciones fuertemente tecnológicas: la fuente de luz, el difusor acústico, el aire acondicionado y el irradiador de perfume integrado a la Pergotenda®. Además en la cobertura se encuentran los paneles fotovoltaicos que rinden enérgicamente autosuficiente el espacio así animado. Los mismos elementos de Ermetika®, se renuevan a través de la utilización de materiales siempre más suaves y refinados, con el objetivo de responder al deseo de personalizar los ambientes outdoor también en los detalles finales. El espacio vive también gracias a la domótica, con dispositivos automatizados a la vanguardia. Una identidad que la distingue y que hace hincapié en el valor de vivir plenamente el propio outdoor. Vestir el exterior de emociones multisensoriales ofrece una experiencia completamente nueva. Sensaciones táctiles, olfativas, visivas y auditivas, se funden en las elecciones cromáticas de estructuras y muebles, completando el estilo: elementos de calidad e innovación que desde siempre dan al estilo Corradi una característica inimitable. Un alfabeto emocional y la sostenibilidad son el corazón de Corradi Experience, una mezcla sabiamente íntima y al mismo tiempo tecnológicamente única, un microcosmos plenamente integrado con el contexto en el cual está insertado y con el alma de quién lo vive. CorradiGroup 63 overview PANNELLI FOTOVOLTAICI PHOTOVOLTAIC PANELS PANNEAUX SOLAIRES PHOTOVOLTAÏQUES SOLARPANEELE PANELES SOLARES Realizzati in silicio con celle monocristalline, i pannelli fotovoltaici utilizzati da Corradi vengono installati nello spazio dedicato ai tettucci di copertura di Pergotenda®, integrandosi perfettamente con la struttura. L’efficienza che ne risulta è pari al 16%, quasi il doppio dei più comuni pannelli in vetro, nel rispetto dell’ambiente. Il sistema è dotato di inverter che permette di trasformare energia continua in energia alternata e di metterla direttamente in rete. Brevettati e di semplice installazione, i moduli che ospitano i pannelli fotovoltaici sono pre-assemblati e poi fissati a Pergotenda® tramite viti autoforanti. Ciascun modulo (1,40 x 80 m) accoglie due pannelli da 60 W, supportati da due “omega” in alluminio che garantiscono un’ottima dissipazione del calore, protetti da una pellicola in materiale polimerico che favorisce il drenaggio dell’acqua piovana. Grazie ai materiali impiegati e alla tecnologia applicata, i pannelli sono flessibili, leggeri (1,5 Kg) e particolarmente resistenti anche in presenza di nebbia salina. Omologati CEI EN 61215:2006. EN l Made from monocrystalline silicon cells, the photovoltaic panels used by Corradi are installed in the space dedicated to the protection coverings of the Pergotenda® and integrate perfectly with the structure. The resulting efficiency is 16%, almost twice as common glass panels, while respecting the environment. The system is equipped with an inverter that transforms continuous energy in alternate energy and put it directly into the network. Patented design and easy installation: the modules that host the solar panels are pre-assembled and then secured with self-drilling screws to the Pergotenda®. Each module (55.1” x 3,150” - 1,40 x 80 m) accommodates two 60 W panels, supported by two aluminum “omega” that provide excellent heat dissipation and protected by a film of polymeric material which helps the drainage of rainwater. Thanks to the materials used and the applied technology, the panels are flexible, lightweight (1.5 kg) and very resistant even in the presence of salt spray. Approved CEI EN 61215:2006. FR l Fabriqués à partir de cellules de silicium monocristallin, les panneaux photovoltaïques utilisés par Corradi sont installés au niveau du toit de la Pergotenda®, ils s’intègrent parfaitement à la structure. Ce type de panneaux a une efficacité de 16%, presque deux fois plus que les panneaux de verre ordinaires, tout en respectant l’environnement. Le système est équipé d’un inverseur qui transforme l’énergie continue produite par les panneaux solaires en courant alternatif. Brevetés et à l’installation facile, les modules abritant les panneaux solaires sont préassemblés, puis fixés à la Pergotenda® par des vis autoforeuses. Chaque module (1,40 x 80 m) accueille deux panneaux de 60 W, soutenus par deux “oméga” en aluminium qui assurent une dissipation optimale de la chaleur, et protégés par un film en polymère favorisant l’écoulement des eaux de pluie. Grâce aux matériaux employés et à la technologie appliquée, les panneaux sont flexibles, légers (1,5 Kg) et particulièrement résistants même en présence d’embruns salins. Homologués CEI EN 61215:2006. 64 CONTRACTCollection DE l Aus monokristallinen Siliziumzellen hergestellt, werden die von Corradi verwendeten Photovoltaik-Module in den Raum für die Pergotenda® Schutzdächer eingebaut und integrieren sich perfekt mit der Struktur. Die daraus resultierende Effizienz beträgt 16%, fast doppelt so viel wie häufig verwendete Glasplatten, und gleichzeitig schonen diese die Umwelt. Das System wird mit einem Wechselrichter ausgestattet, der den Gleichstrom in Wechselstrom verwandelt und ihn direkt ins Netzwerk weiterleitet. Patentiertes Design und einfache Installation: die Module der Sonnenkollektoren sind bereits vormontiert und werden mit Bohrschrauben an die Pergotenda® gesichert. Jedes Modul (1,40 x 80 m) besteht aus zwei 60 W Platten, die dank zwei Aluminium “Omega” unterstützt werden, die eine gute Wärmeableitung garantieren und die Ableitung von Regenwasser dank einem schützendem Film aus polymerem Material fördern. Dank der verwendeten Materialien und der angewandten Technologie, sind die Platten flexibel, leicht (1,5 kg) und sehr widerstandsfähig, auch in Gegenwart von Salznebel. Genehmigt CEI EN 61215:2006. ES l Fabricados a partir de células de silicio monocristalino, los paneles fotovoltaicos utilizados para Corradi se instalan en el espacio dedicado a los escotillas que cubren la Pergotenda® y se integran perfectamente con la estructura. La eficiencia resultante es del 16%, casi el doble de paneles de vidrio comunes, en el respeto por el medioambiente. El sistema está equipado con un convertidor que transforma la energía continua en energía alterna y la pone directamente en la red. Patentados y de fácil instalación, los módulos que albergan los paneles solares son pre-ensamblados y posteriormente fijados a Pergotenda® con tornillos autoperforantes. Cada módulo (1,40 x 80 m) alberga dos paneles de 60 W, apoyados para dos “omega” de aluminio que garantizan una excelente disipación del calor, protegidos para una película de material polimérico que favorece el drenaje del agua de lluvia. Gracias a los materiales utilizados y a la tecnología aplicada, los paneles son flexibles, de peso ligeros (1,5 kg) y particularmiente resistentes también en presencia de niebla salina. Homologado de acuerdo con la norma CEI EN 61215:2006. 20 WARRANTY YEARS Overview PERGOTENDA® overview Overview PERGOTENDA® Domotica Corradi Remote Corradi Remote Home Automation DOMOTIQUE CORRADI REMOTE Corradi Remote Home Automation Domótica Corradi Remote SISTEMA AUDIO AUDIO SYSTEM SYSTEME AUDIO AUDIO SYSTEM SISTEMA DE SONIDO Corradi Experience incorpora un sistema di illuminazione, suoni e profumi integrato alla copertura di Pergotenda® controllato tramite un tablet touchscreen gestito da un software e da una centralina sviluppati con applicazioni domotiche avanzate. L’organo di controllo e di gestione del sistema, attraverso un gruppo di ricetrassimissione con sistema Bluetooth, permette di coordinare o di gestire autonomamente tutte le applicazioni connesse a Corradi Experience e a Pergotenda®: dal sistema di illuminazione, all’audio, dall’erogatore di profumi alle chiusure superiori e perimetrali motorizzate, fino agli apparecchi illuminanti Corradi indipendenti dalla copertura Impact®. Il risultato è una gestione tecnologica estremamente pratica del micro-cosmo Corradi. Il sistema di diffusione acustica presente nel Corradi Experience è costituito da casse audio poste all’interno del tubo terminale a parete di Pergotenda®, progettate per restare nascoste alla vista, non incidendo quindi sull’estetica dello spazio e garantendo un’omogenea diffusione del suono nell’ambiente. Un’apposita scheda di controllo permette di usufruire di un sintonizzatore FM o di un controllo Wi-Fi / Bluetooth per l’ascolto della musica, che può essere selezionata direttamente dal sistema domotico Corradi Remote. EN l Corradi Experience incorporates a lighting, sound and scent system, integrated in the protection covers of the Pergotenda® and that may be controlled via a tablet touch-screen run by a software and a control unit developed with advanced automation applications. The control and management system, through a Bluetooth transceiver group, allows to coordinate or manage independently all applications connected to Corradi Experience and Pergotenda®: the lighting, the audio, the perfume nozzle, the motorized upper and lateral closures and the Corradi lighting devices that are independent of the Impact® coverage. The result is an extremely practical and technological management of the Corradi micro-cosmos. FR l Le Corradi Experience intègre un système d’éclairage, de sonorisation et de diffusion de parfum intégré à la Pergotenda®. Celui-ci est totalement contrôlé par une tablette tactile pilotée par un logiciel et par une unité de contrôle développés avec des applications d’automatisation de pointe. L’instrument de contrôle et de gestion du système, par le biais d’un émetteurrécepteur muni d’un système Bluetooth, permet de coordonner et gérer automatiquement toutes les applications du Corradi Experience et de la Pergotenda®: l’éclairage, la sonorisation, la diffusion de fragrances, mais aussi les fermetures latérales et supérieures de la structure motorisée et encore les luminaires Corradi indépendants de la couverture Impact®. Résulte une gestion technologique très pratique de l’univers Corradi. DE l Corradi Experience beinhaltet ein Beleuchtungs-, Sound- und Duftsystem, das in den Pergotenda® Schutzdächern integriert ist und durch eine Steuereinheit und ein Software mit erweiterten AutomatisierungsAnwendungen über ein Tablet Touch-Screen gesteuert wird. Das Steuerung und Management-System erlaubt es alle mit Corradi Experience und Pergotenda® verbundenen Anwendungen selbstständig durch einen Sender-Empfänger mit Bluetooth-System zu koordinieren und zu verwalten: das Licht, das Audio, den Duftzerstäuber, den motorisierten oberen und seitlichen Verschluss der Struktur, die von den Impact® Abdeckungen unabhängigen Corradi Lichteinrichtungen. Das Ergebnis ist eine äußerst praktische technologische Verwaltung des Corradi Mikrokosmos. EN l The system of acoustic diffusion found in Corradi Experience is made up of loudspeakers placed inside the wall-mounted end tube of the Pergotenda® and is designed to remain hidden from view, not thus affecting the aesthetics of the space and ensuring a homogeneous diffusion of the sound in the environment. A special control card allows to benefit from an FM tuner or Wi-Fi / Bluetooth control to listen to the music, which can be selected directly from the Corradi Remote home automation system. FR l Le système de sonorisation présent dans le Corradi Experience se compose de haut-parleurs placés à l’intérieur du tube mural de la Pergotenda®. Il a été conçu pour rester dissimulé, il n’aura donc aucune incidence sur l’esthétique de l’espace et assurera une diffusion sonore homogène. Une carte de contrôle spéciale permet d’utiliser un tuner FM ou bien de passer par Wi-Fi / Bluetooth pour écouter de la musique, celle-ci peut être sélectionnée directement à partir du système d’automatisation à distance Corradi Remote. DE l Das System der Corradi Experience akustischen Diffusion besteht aus Lautsprechern, die sich innerhalb des Wandrohrs der Pergotenda® befinden und somit der Ansicht verborgen bleiben, um nicht die Ästhetik des Raumes zu beeinträchtigen und gleichzeitig eine homogene Verteilung des Schalls in der Umwelt zu gewährleisten. Eine spezielle Steuerkarte erlaubt es einen FM-Tuner oder Wi-Fi / Bluetooth Bedienung zu benutzen, um Musik zu hören, die direkt durch das Corradi Hausautomationssystem ausgewählt werden kann. ES l El sistema de difusión acústico presente en Corradi Experience està constituido de cajas de sonido puestas dentro del tubo terminal a pared de Pergotenda®, planeadas para quedar escondidos a la vista, no incidiendo por lo tanto sobre la estética del espacio y garantizando una homogénea difusión del sonido en el aire. Una adecuada ficha de control permite de disfrutar un sintonizador FM o un control Wi-Fi / Bluetooth por la escucha de la música, que puede ser seleccionada directamente para el sistema domótico Corradi Remote. ES l Corradi Experience incorpora un sistema de iluminación, sonidos y perfumes integrado a la cobertura de la Pergotenda® y controlado para un tablet touch-screen administrado para un software y una unidad de control desarrollados con aplicaciones avanzadas de automatización. El órgano de control y gestión del sistema, a través de un grupo de reemisión con systema Bluetooth, permite de coordinar o de administrar autónomamente todas las aplicaciones conexas a Corradi Experience y a Pergotenda®: del sistema de iluminación, al audio, de lo suministrador de perfumes a los cierres superiores y perimétricos motorizados, hasta los aparatos alumbrantes Corradi independientes de la cobertura Impact®. El resultado es una géstion tecnologica estremamente práctica del microcosmos Corradi. CorradiGroup 65 Overview PERGOTENDA® overview LUCI LIGHTS ECLAIRAGE BELEUCHTUNG LUCES DIFFUSORE DI ESSENZE DIFFUSER OF ESSENCES DIFFUSEUR D’ESSENCES ESSENZEN ZERSTÄUBER DIFUSOR DE ACEITES ESENCIALES LE ESSENZE THE ESSENCES LES ESSENCES DIE ESSENZEN LOS ACEITES ESENCIALES Le luci di Corradi Experience sono integrate nella sezione dei tubi traversi intermedi di Pergotenda® e sono dotate di sistema RGB dimmerabile che permette di scegliere la variazione cromatica desiderata. Ogni modulo illuminante è dotato di 6 LED (Light Emitting Diode) di ultima generazione dalla potenza totale di 24 W. Il controllo delle diverse funzioni del sistema di LED (accensione, spegnimento, selezione del colore della luce e regolazione dell’intensità) avviene tramite sistema domotico. Alimentati a bassa tensione (24V) i LED sono resistenti agli eventi atmosferici. Il diffusore di essenze è costituito da un sostegno metallico e da un attuatore elettromeccanico a 24 V. Installato all’interno del tubo terminale a parete di Pergotenda®, è nascosto alla vista e dotato di fessura per il passaggio delle fragranze. La programmazione dei periodi di erogazione degli aromi e della loro intensità è gestita direttamente da una scheda elettronica posta all’interno dell’erogatore e da un comando dedicato all’interno del tablet touch-screen. Unione di estetica, funzionalità e tecnologia, il diffusore di essenze è studiato per vaporizzare in modo delicato le essenze nell’ambiente, evitando la dispersione delle profumazioni. I flaconi hanno una capienza di 200 ml per garantire una durata di circa 2.000 vaporizzazioni. Le fragranze Corradi sono il frutto di studi che rintracciano e miscelano le essenze più particolari per ottenere fragranze piacevoli e con effetti benefici. Composte da oli essenziali naturali e puri, ottenuti con processi di distillazione in corrente di vapore, le fragranze persistono nel tempo grazie a sostanze fissative. L’elevato numero di molecole olfattive presenti si aprono alla diversa e personalissima percezione di chi le vive. EN l The Corradi Experience lights are integrated in the intermediate tube cross sections of the Pergotenda® and are equipped with a dimmable RGB system that allows you to choose the desired color change. Each illuminating module has 6 next generation LEDs (Light Emitting Diode) with a total power of 24 W. Control of the various functions of the LED (turning on and off, color selection and adjustment of light intensity) is achieved through home automation system. Supplied at low voltage (24 V) LEDs are resistant to the elements. FR l Le dispositif lumineux du Corradi Experience est intégré au niveau des tubes transversaux intermédiaires de la Pergotenda®, et est doté d’un système RGB ajustable permettant de choisir la variation chromatique souhaitée. Chaque module lumineux est muni de 6 LED (Light Emitting Diode), de dernière génération, d’une puissance totale de 24 W. Le contrôle des différentes fonctions des LED (ON, OFF, sélection des couleurs et réglage de l’intensité lumineuse) est assurée par le système domotique. Alimentée en basse tension (24 V) les LED sont résistantes aux intempéries. DE l Die Corradi Experience Lichter sind in dem Rohrquerschnitt der Zwischenrohre der Pergotenda® integriert und mit dimmbaren RGB-System ausgestattet, mit dem die gewünschte Farbe ausgewählt wird. Jedes Beleuchtungsmodul verfügt über 6 LED (Light Emitting Diode) neuester Generation mit einer Gesamtleistung über 24 W. Die Steuerung der verschiedenen Funktionen des LED-Systems (An- und Ausschalten, Farb-Auswahl und Einstellung der Lichtintensität) wird durch Hausautomation erreicht. Bei Niederspannung (24 V) versorgt, sind die LEDs gegen Wetterschäden widerstandsfähig. ES l Las luces de Corradi Experience estan integradas en la sección de los tubos transversales intermedios de Pergotenda® y estan dotadas de un sistema RGB regulable que permite de elegir la variación cromática deseada. Cada módulo alumbrante està dotado de 6 LED (Light EmittingDiode) de última generación de la potencia total de 24 W. El control de las diversas funciones de los LED (encendido, apagado, selección de color y regulación de la intensidad) se logra a través del sistema domótico. Alimentados a baja tensión (24 V) los LED son resistientes a los acontecimientos atmosféricos. 66 CONTRACTCollection EN l The diffuser of essences consists of a metal support and an 24 V electromechanical actuator. It is installed inside the wall-mounted end tube of the Pergotenda® and is hidden from view and has a slot for the passage of the fragrances. The programming of the dispensing periods of the aromas and their intensity is directly managed by an electronic board inside the dispenser and a dedicated command inside the touch-screen tablet. Combining aesthetics, functionality and technology, the diffuser of essences is designed to vaporize the delicate essences in the environment, avoiding the dispersion of fragrances. The bottles have a capacity of 200 ml to ensure a lifetime of approximately 2,000 sprays. FR l Le diffuseur d’essences se compose d’un support métallique, et d’un actionneur électromécanique (24 V). Installé à l’intérieur du tube mural de la Pergotenda®, il n’est pas visible, seule une fente permet la diffusion de fragrances. La cadence et l’intensité de diffusion de parfum sont gérées par une carte électronique située à l’intérieur du diffuseur, et directement commandées depuis la tablette à écran tactile. Alliant esthétisme, fonctionnalité et technologie, le diffuseur d’essences est conçu pour parfumer subtilement l’ambiance, en évitant la dispersion des essences. Les flacons ont une contenance de 200 ml, correspondant à environ 2.000 pulvérisations. DE l Der Essenzen Zerstäuber besteht aus einer Metall-Stütze und einem 24 V elektromechanischen Antrieb. Dieser wird im Inneren des Pergotenda® Wandendrohrs installiert, bleibt der Sicht verborgen und ist mit einem Schlitz für den Durchtritt von Duftstoffen ausgestattet. Die Programmierung der Fristen zur Lieferungen von Aromen und ihrer Intensität wird direkt durch eine elektronische Platine im Inneren des Zerstäubers und einer dedizierten Betätigungseinrichtung innerhalb des Touchscreen-Tablets verwaltet. Kombination von Ästhetik, Funktionalität und Technik, ist der Essenzen Zerstäuber entworfen, um die zarten Essenzen in der Umwelt zu verdampfen und die Dispersion der Duftstoffe zu vermeiden. Die Flaschen haben eine Kapazität von 200 ml und gewährleisten eine Lebensdauer von ca. 2.000 Sprays. ES l El difusor de aceites esenciales està constituido de un sostén metálico y de un actuador electromecánico a 24 V. Enstalado dentro del tubo terminal a pared de Pergotenda®, està escondido a la vista y dotado de fisuras por el paso de las fragancias. La programación de los períodos de erogación de los aromas y su intensidad es administrada directamente para una ficha electrónica apuesta dentro de lo suministrador y de un mando dedicado dentro del tablet touch-screen. Unión de estética, funciónalidad y tecnología, el difusor de aceites esenciales ha sido estudiado para difundir en el aire los aromas de los aceites esenciales, evitando la dispersión de los perfumes. Los frascos tienen una capacidad de 200 ml para garantizar una duración de acerca de 2.000 pulverizaziones. Metal Wood è il logo olfattivo Corradi, l’essenza per eccellenza del mondo Outdoor Living Space. Una fragranza di natura dinamica, capace di manifestare all’unisono le varie componenti del suo alfabeto olfattivo: note iniziali di fico ed edera, cuore legnoso di cedro e sandalo, muschio come nota di fondo. Metal Wood richiama la vocazione hi-tech del brand Corradi. Un profumo fuori dagli schemi, per outdoor fuori dagli schemi. Mosquito Free. Una profumazione che risulterà gradita a molti, ma non agli insetti. Anima di Neroli, Bergamotto e Mandarino; cuore di Caprifoglio, Fiori di Arancio, Fiori di Tiglio; Ambra, Muschio e Legno di Sandalo a racchiuderli tutti. Un’essenza originale, con effetti positivi sull’allontanamento degli insetti, per un outdoor più vivibile e gradevole. EN l The Corradi fragrances are entirely natural and result from laboratory studies in order to track and mix researched essences which result in pleasant fragrances that create benefits and a positive atmosphere. Composed of pure and natural essential oils, obtained by steam distillation processes, fragrances persist over time due to fixing substances. The high number of odour molecules result in different and very personal perception of those who smell them. Metal Wood is the Corradi olfactory logo, the essence par excellence of the Corradi Outdoor Living Space. A dynamic fragrance, able to express in unison the various components of the olfactory alphabet: starting notes of fig and ivy, woody heart of cedar and sandalwood, musk as bottom note. Metal Wood recalls the hi-tech vocation of the Corradi brand. An unconventional perfume for an unconventional outdoor space. Mosquito Free. A fragrance that will be pleasant to many, but not to insects. Soul of Neroli, Bergamot and Mandarin; heart of Honeysuckle, Orange flower, Linden Flowers; Amber, Musk and Sandalwood to enclose them all. An original essence, with positive effects on the removal of insects, for a more livable and pleasant outdoor. FR l Les parfums Corradi sont le fruit d’études qui ont permis de trouver le mélange d’essences parfait pour obtenir des fragrances agréables, favorisant une ambiance positive. Composés d’huiles essentielles naturelles obtenues par distillation, les parfums sont étudiés pour tenir longtemps grâce à un agent fixateur. Le nombre élevé de molécules odorantes permet à chacun de sentir et percevoir de façon personnelle les fragrances. overview Overview PERGOTENDA® DE lVöllig natürlich, sind die Corradi Düfte das Ergebnis von Laboruntersuchungen, die besondere Essenzen verfolgen und mischen, um angenehme Düfte zu erhalten, die eine positive Atmosphäre gewährleisten. Aus reinen und natürlichen ätherischen Ölen, die durch einen Dampfdestillationsprozess gewonnen werden, versichern diese die Langlebigkeit der Düfte dank fixierender Stoffe. Die hohe Anzahl der Geruchsmoleküle ergibt sich in einer diversifizierten und sehr persönlichen Wahrnehmung von Seiten des Benutzers. Metal Wood ist das olfaktorische Corradi Logo, die herausragende Essenz des Wesens der Corradi Outdoor Living Space Welt. Ein dynamischer Duft, der die verschiedenen Komponenten des olfaktorischen Alphabets zum Ausdruck bringt: Ab Noten von Feigen-und Efeu, holziges Herz aus Zedern-und Sandelholz, Moschus als Basisnote. Metall Holz erinnert die Hi-Tech Berufung der Corradi Marke. Ein herausragendes Parfüm für einen herausragenden Außenbereich. Mosquito Free. Ein Duft, der für viele angenehm ist, aber nicht für Insekten. Eine Neroli, Bergamotte und Mandarine Seele; ein Herzen aus Geißblatt, Orangenblüten, Lindenblüten; umgeben von Amber, Moschus und Sandelholz. Eine originelle Essenz, die Insekten fernhält, um den Outdoor angenehm zu beleben. ES l Las fragancias Corradi son el resultado de estudios que buscan y mezclan las esencias más particulares para obtener fragancias agradables y con efectos benéficos. Están compuestas de aceites esenciales naturales y puros, obtenidos con procesos de destilación en corrientes de vapor, de esta manera las fragancias persisten en el tiempo gracias a sustancias fijativas. El elevado número de moléculas olfativas presentes, afloran a la diversa y personal percepción de quien las vive. Metal Wood es el logo olfativo Corradi, la esencia por excelencia del mundo Outdoor Living Space. Es una fragancia de tipo dinámica, capaz de manifestar al unísono los varios componentes de su alfabeto olfativo: notas iniciales de higo e hiedra, un corazón leñoso de cedro y sándalo, y musgo como nota de fondo. Metal Wood llama la vocación hi-tech de la marca Corradi. Un perfume fuera de lo normal para el outdoor. Mosquito Free. Una fragancia que resultará agradable a muchos, pero no a los insectos. Contiene: Alma de Neroli, Bergamoto y Mandarina, corazón de Madreselva, flores de Naranjo, flores de Tilo, Ambra, Musgo y leña de Sándalo. Es una esencia original con efectos positivos en lo que concierne el alejamiento de los insectos, que rinden el outdoor más vivible y agradable. Metal Wood est la marque olfactive de Corradi, l’essence pour l’excellence du monde de Corradi Outdoor Living Space. Un parfum dynamique, qui exprime à l’unisson les différentes composantes de son alphabet olfactif: la figue et le lierre en notes de tête, le cèdre et le santal en notes de cœur et enfin le musc en note de fond. Metal Wood évoque l’orientation high-tech de la marque Corradi. Un parfum original, pour un espace extérieur hors du commun. Mosquito Free. Un parfum agréable pour tous, sauf pour les insectes. À l’âme de néroli, bergamote et mandarine; au cœur de chèvrefeuille, fleurs d’oranger et fleurs de tilleul; l’ambre, le musc et le santal pour conclure. Une essence originale avec pour effet positif l’éloignement des insectes, pour un espace extérieur agréable à vivre. CorradiGroup 67 overview Le strutture sono su misura Made-to-measure structures Structures sur mesure Struktur nach mass Estructuras a medida Dimensioni massime per tipologia di modulo Maximum dimensions by type of module Dimensions maximales par type de module Maximale abmessungen nach modul-typ Dimensiones máximas por tipo de módulo X: In piano Flat Horizontale Horizontale Plana Y:Inclinata Tilted Inclinée Schräge Inclinada Unità di misura: cm (inches) Units: cm (inches) Unités: cm (pouces) Einheiten: cm (Zoll) Unidade: cm (pulgadas) alluminio I Aluminum I aluminium I Aluminium I aluminio Overview PERGOTENDA® Pergotenda® Millenium® overview Overview PERGOTENDA® COLORI DISPONIBILI COLORS AVAILABLE I COLORIS DISPONIBLES I FÜR ERHÄLTLICHE FARBEN I COLORES DISPONIBLES C X= RAL® Legno I Wood I Bois I Holz I Madera B Castagno I Chestnut I Châtaignier I Kastanie I Castaño Y= Bianco I White I Blanc I Weiß I Blanco N Noce I Walnut I Noyer I Nuß I Nogal G Grigio I Grey I Gris I Grau I Gris I Avorio I Ivory I Ivoire I Elfenbein I Marfil A Antracite I Anthracite I Anthracite I Anthrazit I Antracita Alluminio I Aluminum I Aluminium I Aluminium I ALUMINIO 59 60 0( 0( 23 ") 7.8 (13 .9") 0 6 35 19 X= 0( 50 = Y 23 6.2 ") 2.3 ") Struttura Structure I Structure Struktur I Estructura Y= Alluminio verniciato I Painted aluminum I Aluminium peint I Lackiertes aluminium I Aluminio pintado A M I B G A M I B G T 10 X BZ T 10 X BZ A Antracite I Anthracite I Anthracite I Anthrazit I Antracita M Marrone I Brown I Braun I Marron I Marrón I Avorio I Ivory I Ivoire I Elfenbein I Marfil B Bianco I White I Blanc I Weiß I Blanco G Grigio I Grey I Gris I Grau I Gris T 10 59 60 0( 5. 0( 23 23 X= 2.3 6.2 ") ") Tettucci di protezione Protection cover I Auvent de protection Markisenschutzdach I Tejadillos protección LUCIDO E MAT I GLOSS AND MATT I COLORIS BRILLANTES ET MATES GLÄNZENDE UND MATTE FARBEN I COLORES BRILLANTES Y MATE MAT I MATT I MATES I MATTE I MATE X= 6") 70 27 0( 9 Y= 00 Y= ") 4.3 (35 Gronda Gutter I Gouttière Regenrinne I Canalòn X= 59 60 0( 0( 23 23 X= 6.2 2.3 ") ") Guide Runners I Glissières Schienen I Guías I B G ") 3.4 10 5 Y= 41 0( 13 ") 1.8 51 ( 00 Telo e tubi Canvas and tubes I Toile et tubes Gewebe und Rohre I Lona y tubos A M I B G I B G T 10 X BZ Titanio I Titanum I Titane I Titan I Titanio Cor10 Pergotenda® B-Space Alluminio anodizzato I Anodized aluminum I Aluminium anodisé I Eloxiertes aluminium I Aluminio anodizado X BZ Aluinox Bronzo I Bronze I Bronze I Bronze I Bronce Y= 90 0( Eventuali differenze di tonalità dei colori sono dovute alla tecnica di riproduzione. Eventually differences in color tonalities may occur and depend on the reproduction tecnique I Éventuelles différences de tonalité des coloris sont dues à la technique de reproduction I Eventuelle Unterschiede der Farbtöne ergeben sich aufgrund der Reproduktionstechnik I Pueden producirse diferencias de tonalidad debidas a la técnica de reproducción. Impact® Gronda I Gutter I Gouttière Regenrinne I Canalòn I B G Impact® Sequence Guide I Runners I Glissières Schienen I Guías A M I B G T 10 X BZ Telo e tubi I Canvas and tubes I Toile et tubes Gewebe und Rohre I Lona y tubos I B G Struttura perimetrale Perimeter structure I Structure de pourtour I Umfangsstruktur I Estructura perimétrica Y= 35 4.3 ") Y 5 =4 Struttura Structure I Structure Struktur I Estructura 7 15 0( ) .5" 90 0( Y= 35 4.3 ") Y 0 =9 4 35 0( ) .3" Tettucci di protezione Protection cover I Auvent de protection Markisenschutzdach I Tejadillos protección A M I B G A M I B G T 10 X BZ T 10 X BZ 90 0( 35 ) .3" 4.3 ") Y= 13 Gronda Gutter I Gouttière Regenrinne I Canalòn I B G 00 4 (35 Y= 90 0( 35 4.3 Y= ") Guide Runners I Glissières Schienen I Guías 1 0 30 ") 4.3 (35 Telo e tubi Canvas and tubes I Toile et tubes Gewebe und Rohre I Lona y tubos A M I B G I B G T 10 X BZ A M I B G T 10 X BZ Ermetika® Struttura perimetrale Perimeter structure I Structure de pourtour I Umfangsstruktur I Estructura perimétrica Pergotenda® Street A M I B G T 10 X BZ + RAL® Balcony Struttura perimetrale Perimeter structure I Structure de pourtour I Umfangsstruktur I Estructura perimétrica A M I B G T 10 X BZ + RAL® Vetrate scorrevoli Sliding glass doors Baies coulissantes Glasschiebetüren Acristalamiento corredero Brise Soleil Struttura perimetrale Perimeter structure I Structure de pourtour I Umfangsstruktur I Estructura perimétrica A M I B G T 10 X BZ + RAL® Struttura Structure I Structure I Struktur I Estructura A M I B G T 10 X BZ Pedane Struttura perimetrale Perimeter structure I Structure de pourtour I Umfangsstruktur I Estructura perimétrica X BZ 10 68 CONTRACTCollection Vetri Glass I Verre I Glas I Vidrio 18 (70 0 - 3 .9"- 80 149 .6") 0 40 ") 0 - 7.5 20 "-15 .7 (78 Travi portanti copertura in legno Wood covering-bearing beams I Poutres portantes couverture en bois Holz Dachträger I Vigas portantes coberturaem madera 0 40 ") 0 - 7.5 20 "-15 .7 (78 18 (70 0 - 3 .9"- 80 149 .6") Struttura alluminio Structure I Structure Struktur I Estructura 18 (70 0 - 3 .9"- 80 149 .6") Tettucci di protezione Protection cover I Auvent de protection Markisenschutzdach I Tejadillos protección C N I B G A M I B G A M I B G A T 10 T 10 RAL® 0 40 ") 0 - 7.5 20 "-15 .7 (78 CorradiGroup 69 overview Pergotenda® Sequence Pergotenda® Kubo Pergotenda® Kubo Addossata I Pergotenda® Kubo Wall-Mounted Pergotenda® Kubo Adosse I Pergotenda® Kubo Angebaut I Pergotenda® Kubo Adosado ,55 ") 3.1 (168 .7") 31 2, 12 8( 428 ,55 Struttura Structure I Structure Struktur I Estructura 61 (168 .7") 9,6 ") 4.7 ") 428 Overview PERGOTENDA® .9 43 (2 92 428 ,55 6, 36 4( X= (168 .7") Tettucci di protezione Protection cover I Auvent de protection Markisenschutzdach I Tejadillos protección Gronda Gutter I Gouttière Regenrinne I Canalòn 600 (23 6.2 ") X= 3 Struttura Structure I Structure Struktur I Estructura X= ") 7.8 13 ( 50 600 (23 X= 6.2 ") Tettucci di protezione Protection cover I Auvent de protection Markisenschutzdach I Tejadillos protección 70 ") .6 75 2 0( Gronda Gutter I Gouttière Regenrinne I Canalòn X= 600 A M I B G A M I B G A M I B G A M I B G A M I B G A M I B G T 10 X BZ T 10 T 10 X BZ T 10 X BZ T 10 T 10 X BZ ) (25 0 50 5.9 ") Struttura Structure I Structure Struktur I Estructura A M I B G T 10 T 10 70 650 (255 .9") Tettucci di protezione Protection cover I Auvent de protection Markisenschutzdach I Tejadillos protección A M I B G CONTRACTCollection Telo e tubi Canvas and tubes I Toile et tubes Gewebe und Rohre I Lona y tubos I B G Pergotenda® Iridium Pergotenda® Flux .9" ") Guide Runners I Glissières Schienen I Guías T 10 X BZ 6 (19 1 ") 3.4 (41 6.2 A M I B G 650 X= (23 0 05 90 ) .3" 54 0 (3 Gronda Gutter I Gouttière Regenrinne I Canalòn I B G ") 1.8 650 13 0 51 0( (255 .9") Guide Runners I Glissières Schienen I Guías A M I B G T 10 Telo e tubi Canvas and tubes I Toile et tubes Gewebe und Rohre I Lona y tubos I B G X= Y= 65 65 0( 25 0( 5.9 25 ") 5.9 ") Struttura Structure I Structure Struktur I Estructura ") 7.8 ") 13 6.9 19 3 0( X= 0 5 Y= ( 50 X= Y= 65 65 0( 0( 25 25 5.9 5.9 ") ") Tettucci di protezione Protection cover I Auvent de protection Markisenschutzdach I Tejadillos protección A M I B G A M I B G T 10 X BZ T 10 X BZ ) .6" X= 70 0 Y= 5 (27 0 90 ") 4.3 (35 Gronda Gutter I Gouttière Regenrinne I Canalòn I B G Y= X= 65 65 0( 0( 25 25 5.9 5.9 ") Guide Runners I Glissières Schienen I Guías A M I B G ") ") 3.4 (41 1.8") 0 5 (51 10 X= 00 13 = Y Telo e tubi Canvas and tubes I Toile et tubes Gewebe und Rohre I Lona y tubos I B G T 10 X BZ CorradiGroup 71 overview Overview PERGOTENDA® alluminio I Aluminum I aluminium I Aluminium I aluminio Overview PERGOTENDA® XY =7 00 Pergotenda® 60 ") 7.8 (27 5.6 ") X 3 Y= 5 13 0( Struttura Structure I Structure Struktur I Estructura C N I B G A XY =7 00 (27 Tettucci di protezione Protection cover I Auvent de protection Markisenschutzdach I Tejadillos protección RAL® X 5.6 A M I B G X ") 7 Y= 00 5 (27 Gronda Gutter I Gouttière Regenrinne I Canalòn A M I B G ") 3.4 ) .6" XY =7 00 (27 XY Guide Runners I Glissières Schienen I Guías =1 05 41 0( 800 (31 5") Y= 0 40 C N I B G A 72 RAL® 31 0( 5") 30 7.1 X ") 7 13 0( Y= 0 50 Struttura Structure I Structure Struktur I Estructura C N I B G A I B G 5 =3 ) .8" Y= ) .9" 6 (19 X= 78 80 0( 0( X= 7.1 Y 5") ") Tettucci di protezione Protection cover I Auvent de protection Markisenschutzdach I Tejadillos protección A M I B G X RAL® 7 31 30 ") 5.6 27 ( 00 0 =9 ) .3" Y= 4 35 0( Gronda Gutter I Gouttière Regenrinne I Canalòn A M I B G X= 78 80 0( 0( 31 30 5") 7.1 X= Y= ") Guide Runners I Glissières Schienen I Guías A M I B G X 1 ") 3.4 (41 ") . 18 51 ( 00 0 05 13 Telo e tubi Canvas and tubes I Toile et tubes Gewebe und Rohre I Lona y tubos I B G Pergotenda® 45 ") 7.5 (15 Y= 80 0 (3 15" ) Tettucci di protezione Protection cover I Auvent de protection Markisenschutzdach I Tejadillos protección Struttura Structure I Structure Struktur I Estructura 78 0( ") Pergotenda® 120 Y= Y= 80 5.6 Telo e tubi Canvas and tubes I Toile et tubes Gewebe und Rohre I Lona y tubos A M I B G X X= overview overview Pergotenda® 100 LEGNO I WOOD I BOIS I HOLZ I MADERA Overview PERGOTENDA® A M I B G CONTRACTCollection Y= 0 80 5") (31 Gronda Gutter I Gouttière Regenrinne I Canalòn A M I B G Y= 80 0 (3 15" ) Guide Runners I Glissières Schienen I Guías A M I B G 1 Y= 20 47 0( ) " 2.4 Telo e tubi Canvas and tubes I Toile et tubes Gewebe und Rohre I Lona y tubos I B G X= Y= 59 60 0( 0( 23 23 ") 2.3 ") X 5 =3 Struttura Structure I Structure Struktur I Estructura C N I B G A ) .8" 6.2 0 7 (13 5 Y= 0 ") 6.9 Y= 19 0( X= 59 60 0( 0( 23 23 2.3 6.2 ") ") Tettucci di protezione Protection cover I Auvent de protection Markisenschutzdach I Tejadillos protección RAL® A M I B G X X= 70 Y 27 0( 0 =9 0 ) " 5.6 ) .3" 4 (35 Gronda Gutter I Gouttière Regenrinne I Canalòn A M I B G Y= X= 59 60 0( 0( 23 23 6.2 2.3 ") ") Guide Runners I Glissières Schienen I Guías A M I B G X ") 3.4 41 ( ) 50 .8" 10 11 X= 00 (5 13 Y= Telo e tubi Canvas and tubes I Toile et tubes Gewebe und Rohre I Lona y tubos I B G CorradiGroup 73 Overview PERGOTENDA® Y= 40 0( 15 Y 7.5 ") 0 =4 CLASSIFICAZIONE DELLA RESISTENZA AL VENTO (EN13561) SULLA BASE DELLA SCALA BEAUFORT WIND RESISTANCE CLASSIFICATION (EN 13561) BASED ON THE BEAUFORT SCALE CLASSEMENT DE LA RESISTANCE AU VENT (EN13561) SELON L’ECHELLE DE BEAUFORT KLASSIFIKATION DES WINDWIDERSTANDS (EN13561) AUF DER BASIS DER BEAUFORT-SKALA CLASIFICACIÓN DE LA RESISTENCIA AL VIENTO (EN13561) SOBRE LA BASE DE LA ESCALA BEAUFORT 5") 7. 15 0( Struttura Structure I Structure Struktur I Estructura Y= 40 Y 0( 15 Y= Y= 40 0( 15 ") Gronda Gutter I Gouttière Regenrinne I Canalòn A M I B G X RAL® 5") 31 0( 7.5 Tettucci di protezione Protection cover I Auvent de protection Markisenschutzdach I Tejadillos protección C N I B G A 0 =8 ") 2.4 47 ( 00 ") Guide Runners I Glissières Schienen I Guías GRADO Beaufort Beaufort DEGREE DEGRE Beaufort GRAD Beaufort GRADO Beaufort 0 0 0 0 1 2 3 >3 >3 >3 >3 >3 >3 7.5 A M I B G X I B G 12 CLASSE EN 13561 13561 EN CLASS CLASSE EN 13561 KLASSE EN 13561 CLASE EN 13561 Telo e tubi Canvas and tubes I Toile et tubes Gewebe und Rohre I Lona y tubos I B G Pergotenda® Twin 4 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 VELOCITÀ DEL VENTO WIND SPEED VITESSE DU VENT WINDGESCHWINDIGKEIT VELOCIDAD DEL VIENTO SITUAZIONE AMBIENTALE ENVIRONMENTAL CONDITIONS SITUATION ENVIRONNEMENTALE BEZEICHNUNG SITUACIÓN AMBIENTAL 0 - 1 km/h (0 - 1 mph) 1 - 5 km/h (1 - 3 mph) 6 - 11 km/h (4 - 7 mph) 12 - 19 km/h (7 - 12 mph) 20 - 28 km/h (12 - 17 mph) 29 - 38 km/h (18 - 24 mph) 39 - 49 km/h (24 - 30 mph) 50 - 61 km/h (31 - 38 mph) 62 - 74 km/h (39 - 46 mph) 75 - 88 km/h (47 - 55 mph) 89 - 102 km/h (55 - 63 mph) 103 - 117 km/h (64 - 73 mph) > 118 km/h (73 mph) Calma | Calm | Calme | Windstille | Calma Bava di vento | Light air | Très légère brise | Leiser Zug | Brizna de viento Brezza leggera | Light breeze | Légère brise | Leichte Brise | Brisa ligera Brezza tesa | Gentle breeze | Petite brise | Schwacher Wind | Brisa tensa Vento moderato | Moderate breeze | Vent modéré | Mäßiger Wind | Viento moderado Vento teso | Fresh breeze | Vent soutenu | Frischer | Viento tenso Vento fresco | Strong breeze | Vent frais | Starker Wind | Viento fresco Vento forte | Strong wind | Vent fort | Steifer Wind | Viento fuerte Burrasca | Fresh gale | Bourrasque | Stürmischer Wind | Borrasca Burrasca forte | Strong gale | Forte bourrasque | Sturm | Borrasca fuerte Tempesta | Whole gale | Tempête | Schwerer Sturm | Tempestad Tempesta violenta | Storm | Tempête violente | Orkanartiger Sturm | Tempestad violenta Uragano | Hurricane | Orkan | Ouragan | Huracán Inclinata Tilted I Inclinée Schräge I Inclinada X= Y= 39 40 0( 15 0( 7.5 15 ") 3.5 ") X =3 50 Y= 7 (13 50 ) .9" 96 1 0( Struttura Structure I Structure Struktur I Estructura C N I B G A ) .8" X= Y= 39 40 0( 15 0( X= 7.5 15 ") 3.5 7 Y= ") Tettucci di protezione Protection cover I Auvent de protection Markisenschutzdach I Tejadillos protección 90 ") 4.3 5 0 (3 Gronda Gutter I Gouttière Regenrinne I Canalòn A M I B G X RAL® ") 5.6 27 ( 00 X= Y= 40 39 0( 15 0( ") 3.4 41 ) 0( .8" 5 1 10 (51 X= 0 0 13 Y= 7.5 15 ") 3.5 ") Guide Runners I Glissières Schienen I Guías A M I B G X I B G Telo e tubi Canvas and tubes I Toile et tubes Gewebe und Rohre I Lona y tubos I B G Pergotenda® 45 Pergotenda® 60 Pergotenda® 100 Pergotenda® 120 Pergotenda® Arko Pergotenda® B-Space Pergotenda® Flux Pergotenda® Iridium Pergotenda® Kubo Pergotenda® Millenium® Pergotenda® Sequence Pergotenda® Street Pergotenda® Twin Impact® Impact® Sequence Ermetika® In piano Flat I Horizontale Horizontale I Plana Beaufort 8 Beaufort 8 Beaufort 6 Beaufort 8 Beaufort 6 Beaufort 8 Beaufort 6 Beaufort 6 Beaufort 8 Beaufort 10 Beaufort 8 Beaufort 8 Beaufort 10 La tabella illustra i diversi gradi di resistenza al vento di una Pergotenda® inclinata o in piano escludendo le limitazioni imposte da particolari situazioni di ancoraggio. In considerazione di queste limitazioni Corradi garantisce fino al grado 10 della scala Beaufort. Beaufort 6 Beaufort 6 Beaufort 6 Beaufort 6 Beaufort 8 Beaufort 6 Beaufort 6 Beaufort 6 Beaufort 6 Beaufort 6 Pergotenda® Twin 7 EN l The table indicates the degrees of wind resistance of a tilted or a flat Pergotenda®, excluding the limits that may be caused by particular fixation situation. For this reason, the Corradi warranty goes up to grade 10 of the Beaufort. FR l Le tableau montre les différents niveaux de résistance au vent d’une Pergotenda® inclinée ou à plat, à exclusion des limites imposées par des problèmes d’ancrage. Compte tenu de ces limitations Corradi garanti jusqu’à 10 grade sur l’échelle de Beaufort. DE l Die Tabelle gibt die verschiedenen Grade der Windbeständigkeit einer schrägen oder horizontalen Pergotenda® an, Begrenzung der Fixierung ausgeschlossen. Gemäß diesen Beschränkungen, geht die Garantie der Firma Corradi bis zu Grad 10 der Beaufort Skala. ES l La tabla muestra los diversos grados de resistencia al viento de una Pergotenda® inclinada o plana excluyendo las limitaciones impuestas por los problemas de anclaje. Considerando estas limitaciones la garantía Corradi se limita al grado 10 de la escala Beaufort. A (cm/inches) 250 300 400 500 600 700 800 900 900 1000 1100 1200 1300 (98.4”) (118.1”) (157.5”) (196.9”) (236.2”) (275.6”) (315”) (354.3”) (354.3”) (393.7”) (433”) (472.4”) (511.8”) X= Y= 68 70 0( 0( 26 27 8") 5.6 7.7 ") ") X= Y= Struttura Structure I Structure Struktur I Estructura C N I B G A 74 7. (13 .9") 6 19 0( 50 0 35 Y= X= 68 70 0( 0( 27 26 7.7 5.6 ") ") Tettucci di protezione Protection cover I Auvent de protection Markisenschutzdach I Tejadillos protección RAL® A M I B G X CONTRACTCollection ) .6" X= 70 0 5 (27 9 Y= 00 ) .3" 4 (35 Gronda Gutter I Gouttière Regenrinne I Canalòn I B G Y= X= 68 70 0( X= 0( 27 26 7.7 5.6 ") 10 Y= 13 3. 41 ( 50 4") 1 51 ( 00 ) .8" ") Guide Runners I Glissières Schienen I Guías A M I B G X Telo e tubi Canvas and tubes I Toile et tubes Gewebe und Rohre I Lona y tubos I B G B (cm/inches) overview Pergotenda® Arko RESISTENZA AL VENTO WIND RESISTANCE I RESISTANCE AU VENT I WINDBESTÄNDIGKEIT I RESISTENCIA AL VIENTO Overview PERGOTENDA® overview LEGNO I WOOD I BOIS I HOLZ I MADERA 250 (98.4”) 11 11 11 11 11 11 11 11 11 11 11 11 11 300 (118.1”) 11 11 11 11 11 11 11 11 11 11 11 11 11 350 (137.8”) 11 11 11 11 11 11 11 11 11 11 11 11 11 400 (157.5”) 11 11 11 11 11 11 11 10 11 11 11 11 11 450 (177.1”) 11 11 11 11 11 11 10 10 11 11 11 10 10 500 (196.9”) 11 11 11 11 11 11 10 10 11 11 10 10 10 550 (216.5”) 11 11 11 11 11 10 10 9 11 10 10 10 10 600 (236.2”) 11 11 11 11 10 10 9 9 10 10 10 9 9 650 (255.9”) 11 11 11 11 10 10 9 9 10 10 10 9 9 700 (275.6”) 11 11 11 11 10 9 9 9 10 10 9 9 9 750 (295.3”) 11 11 11 10 10 9 9 9 10 9 9 9 9 800 (315”) 11 11 11 10 9 9 9 8 9 9 9 9 8 A Larghezza Width I Largeur I Breite I Línea B Sporgenza Projection I Avancée I Ausladung I Salida 2 2 Guide 2 Runners I 2 Glissières I 2 Schiene I 2 Guías 3 3 Guide 3 Runners I 3 Glissières I 3 Schiene I 3 Guías 4 4 Guide 4 Runners I 4 Glissières I 4 Schiene I 4 Guías CorradiGroup 75 Overview PERGOTENDA® Materiali Materials I MatEriaux I Materialien I Materiales overview overview Overview PERGOTENDA® Acciaio steel I Acier I stahl I Acero ALLUMINIO ALUMINUM I ALUMINUM I ALUMINIUM I AluminiO Alluminio anodizzato AnodiZed aluminum I Aluminium anodisé Eloxiertes Aluminium I Aluminio anodizado ceramica - gres porcellanato Ceramics PORCELAIN STONEWARE I GRES CERAME PORZELLANKERAMIK I PORCELANA GRES Per viteria e componentistica, quali staffe e supporti, Corradi utilizza acciaio inox AISI 304, appartenente al gruppo degli austenitici. Si tratta di acciai molto pregiati, caratterizzati da un’elevata resistenza alla corrosione, qualità indispensabile per resistere ad una prolungata esposizione agli agenti atmosferici. La resistenza dell’acciaio impiegato da Corradi è confermata dal Cermet (Ente di Ricerca e Certificazione) attraverso test di corrosione in camera a nebbia cupro-salino-acetica. L’alluminio usato da Corradi è la lega 6060. I sei passaggi di pre-trattamento dell’alluminio (secondo la norma DIN 50939) garantiscono un perfetto ancoraggio della vernice in polvere che viene spruzzata in modo uniforme sui profili attraverso un processo controllato elettronicamente. La polimerizzazione delle vernici avviene a 200° C circa e crea un rivestimento protettivo contro gli agenti atmosferici, la luce, l’umidità e l’abrasione, in conformità con gli standard di qualità Qualicoat. L’anodizzazione è un processo elettrochimico che modificando la superficie del metallo conferisce all’alluminio una particolare resistenza agli agenti atmosferici e all’abrasione, aumentandone notevolmente la durata nel tempo. Materiale ad elevate prestazioni, realizzato in esclusiva per Corradi da Marazzi Group, leader mondiale del settore ceramico, nella declinazione a doppio spessore per garantirne la massima resistenza al calpestio e alle sollecitazioni. Raffinate texture e nuances che si sposano perfettamente agli outdoor firmati Corradi. Prodotto con tecnologie d’avanguardia, resistente in esterno, resistente al gelo e agli sbalzi termici, antiscivolo. Texture: bocciardato. Colori: sabbia e grafite. EN l The stainless steel used by Corradi for bolts and screws and all components, such as brackets and supports, is AISI 304 which belongs to the group of austenitics. Austenitics are characterized by a high corrosion resistance, a very important feature for an extended exposure to atmospheric conditions. Corrosion tests on Corradi components, performed by the Cermet (Certified Research Institute) in a cuprosaline-acetic cloud chamber, have shown the high resistance of the stainless steel Corradi uses for its components. EN l The aluminum Corradi uses is an alloy 6060. The six steps of the aluminum’s pre-treatment (according to norm DIN 50939) guarantee the perfect adherence of the powder varnish, which is sprayed uniformly on the profiles through a process, which is controlled electronically. The polymerization of the varnish is carried out at approximately 200° C and creates a coating that protects from atmosferic conditions, light, humidity and abrasion, in accordance with the Qualicoat quality standards. FR l Pour la vitrerie et ses composants comme les attaches et les supports, Corradi utilise l’acier Inox AISI 304, appartenant au groupe des austénitique. Il s’agit d’un acier très fin, caractérisé par une résistance élevée à la corrosion, fondamental en cas d’ exposition prolongée à l’environnement. La résistance de l’acier utilisé par Corradi est confirmée par Cermet (Sociéte National de Réchérches et de Certification) à travers des essais de corrosion dans un sel d’acide cupro-acétique. DE l Corradi benutzt für Schrauben und alle Komponenten, wie Eckstücke und Halterungen, ein AISI 304 Edelstahl, der zur austenitischen Gruppe gehört. Die sehr teuren und hochwertigen Austenite unterscheiden sich dank der Korrosionsresistenz, eine unverzichtbare qualitative Eigenschaft, wenn die Produkte dauerhaft den Umweltbedingungen ausgesetzt werden. Die Korrosionstests der Corradi Bestandteile, die durch die Cermet (zertifiziertes Forschungsinstitut) in einer Cupro-Salz-Essighaltigen Nebelkammer ausgeführt werden, haben die hohe Edelstahl- Resistenz der Corradi-Bestandteile bewiesen. ES l La tipología del acero inox utilizado por Corradi para los tornillos y todos los componentes, como abrazaderas y soportes, es AISI 304, el cual forma parte del grupo de los austeníticos. Los austeníticos, son aceros muy apreciados y están caracterizados por su elevada resistencia a la corrosión, calidad indispensable para la exposición prolongada a los agentes atmosféricos. El test de corrosión sobre los componentes Corradi, realizado por Cermet (Instituto de Investigación Certificado) en cámara con atmósfera cubre-salinoacética, ha demostrado la alta resistencia del acero inox utilizado por Corradi para sus componentes. 5 76 FR l L’aluminium utilisé par Corradi est l’alliage à 6060. Ses passages de pré-traitement (selon la norme DIN 50939) garantissent une parfaite prise du vernis qui est propulsé uniformément sur les profils grâce à un processus contrôlé électroniquement. La polymérisation des vernis arrive à 200° C environ, tout en créant un revêtement protecteur contre les agents atmosphériques comme la lumière, l’humidité et l’abrasion, conformément aux standards de qualité Qualicoat. EN l Anodizing is an electrochemical process that modifies the surface of metal to give aluminum particular resistance to atmospheric agents and abrasion, considerably increasing its duration over time. FR l L’anodisation est un processus électrochimique qui, en modifiant la surface du métal, confère à l’aluminium une résistance particulière aux agents atmosphériques et à l’abrasion, ce qui en augmente sensiblement la durée dans le temp du produit. DE l Das Eloxalverfahren ist ein elektrochemischer Prozess, bei dem das Aluminium einer Oberflächenbehandlung unterzogen wird, die das Metall besonders widerstandsfähig gegen Umweltagenzien und Abrieb macht und seine Lebensdauerdeutlich erhöht. ES l El anodizado es un proceso electroquímico que, modificando la superficie del metal, da al aluminio una particular resistencia a los agentes atmosféricos y a la abrasión, aumentando significativamente su duración. DE l Corradi benutzt eine 6060 Aluminiumlegierung. Die sechs Durchgänge der Vorbereitung den Aluminiums (der DIN Norm 50939 entsprechend) garantieren eine perfekte Fixierung des Pulverlacks, womit die Profile durch einen elektronisch kontrollierten Prozeß gleichförmig besprüht werden. Der Lack wird bei ungefähr 200° C polymerisiert und somit entsteht eine Beschichtigung, entsprechend des hochwertigen Qualicoat Standards, die das Material vor Licht, Feuchtigkeit und Abrasionschützt. FR l Matériau haute performance, conçu exclusivement pour Corradi par le Groupe Marazzi, leader mondial dans l’industrie céramique, dont la double épaisseur garantit une plus grande résistance à l’usure. Texture raffinée aux nuances se mariant parfaitement aux extérieurs signés Corradi. Produit à la technologie d’avant-garde, résistante à l’extérieur, résistante au gel et aux changements de températures, anti-glisse. Texture: bouchardé. Coloris: sable et graphite. DE l Strapazierfähiges Material, hergestellt exklusiv für Corradi von der Marazzi Group, Weltführer im Keramikbereich, in der Ausführung mit doppelter Stärke zur Gewährleistung eines höheren Widerstands gehen Tritt und sonstige Beanspruchungen. Raffnierte Texturen und Nuancen der Marke Corradi im perfekten Einklang mit dem Außenbereich. Produkt mit fortschrittlicher Technologie, besonders robust im Außenbereich, Beständig bei Frost und Temperaturschwankungen rutschfest. Textur: gestockt. Farben: Sand und Graphit. ES l El aluminio utilizado por Corradi es de aleación 6060. Los seis pasos del pre-tratamiento del aluminio (según la norma DIN 50939) garantizan una perfecta absorción del barniz en polvo que viene rociado en modo uniforme sobre los perfiles mediante un proceso controlado electrónicamente. La polimerización de los barnices se produce alrededor de los 200º C, creando un revestimiento de protección contra los agentes atmosféricos, la luz, la humedad y la abrasión, conforme con los standard de calidad Qualicoat. 5 EN l High performance material made exclusively for Corradi by Marazzi Group, world leader in the ceramic industry, in double thickness to guarantee a greater resistance to wear and stress. Refined textures and shades that blend perfectly with the outdoors, designed by Corradi. Produced using advanced technologies, resistant to the outdoors, resistant to frost and thermal shock, anti-slip. Texture: bush-hammered. Colors: sand and graphite. ES l Material de elevadas prestaciones, realizado exclusivamente para Corradi por Marazzi Group, líder mundial de la industria de la cerámica, con una variante de doble espesor para poder asegurar una mayor resistencia al desgaste y al estrés. Texturas refinadas y matices que se mezclan perfectamente con el Outdoor Corradi. Fabricado con la última tecnología, resistente a la intemperie, resistente al choque térmico y las heladas, antideslizante. Textura: abujardado. Color: arena y graffito. 5 5 WARRANTY WARRANTY WARRANTY WARRANTY YEARS YEARS YEARS YEARS CONTRACTCollection CorradiGroup 77 overview LEGNO WOOD I BOIS I HOLZ I MADERA Overview PERGOTENDA® Materiali Materials I MatEriaux I Materialien I Materiales overview Overview PERGOTENDA® pietra serena exra forte EXTRA STRONG SANDSTONE I PIERRE DE FLORENCE EXTRAFORTE EXTRASTARKER SANDSTEIN I PIEDRA SERENA EXTRAFUERTE Prodotta da Il Casone, azienda di punta nel panorama internazionale, Pietra Serena Extraforte è ideale per la pavimentazione di ambienti outdoor. Il trattamento di levigatura rende la superficie della lastra perfettamente liscia e complanare, mantenendo un elevato grado di opacità, caratteristico di questo materiale. Texture: levigata. Per Pergotenda®, Corradi utilizza legno lamellare di provenienza scandinava. Il lamellare è strutturale di classe BS11, con lamelle incollate tramite adesivi resistenti all’umidità secondo la norma EN 204. Trattamento a pressione con sali minerali in autoclave fino a raggiungere una resistenza al degrado biologico pari alla classe di rischio 3 (secondo UNI EN 335-1). I sali impregnanti non contengono cromo ed arsenico. Per le pedane (Pedana Multifunzione e Easy), invece, Corradi utilizza legni Ipè e Cumarù (Pedana Modulare), entrambi del Centro e Sud-America. Tali essenze hanno una durezza elevata e sono quindi molto resistenti ai segni del tempo. Il legno utilizzato da Corradi proviene da foreste gestite in modo sostenibile, sottoposte quindi a disboscamento controllato, come attesta la certificazione PEFC che Corradi ha ottenuto nel 2010. EN l For Pergotenda®, Corradi uses Scandinavian laminar wood. The laminar is structurally in class BS11, with layers glued together with adhesives that resist humidity as for the norm EN 204. Pressure treatment with mineral salts in autoclave until the resistance to biological degradation up to risk class 3 is achieved (according to UNI EN 335-1). The impregnating salts don’t contain chrome or arsenic. For platforms, Corradi uses Ipè (Multifunction and Easy Platforms) and Cumarù woods, both from central and south America. Ipè and Cumarù are particularly hard essences, thus being highly resistant to the ravages of time. The wood used by Corradi comes from sustainable sources, subject to controlled deforestation as attested by the PEFC certification, obtained by Corradi in 2010. FR l Pour Pergotenda®, Corradi utilise bois lamellé de provenance Scandinave. Ce bois lamellé est structurel, de classe BS11, avec des lamelles collées au moyen d’adhésifs résistants à l’humidité conformément à la norme EN 204. Traitement sous pression avec des sels minéraux en autoclave jusqu’à l’obtention d’une résistance à la dégradation biologique équivalente à la classe de risque 3 (selon UNI EN 335-1). Les sels d’imprégnation ne contiennent ni chrome ni arsenic. Par contre, pour les planchers en bois, Corradi utilise les bois Ipè (Plancher Multifonctions et Plancher Easy) et Cumarù (Plancher Modulable) provenant de l’Amérique Centrale et du Sud. Les essences du bois ont une dureté particuièrement élevée et donc sont très resistants aux épreuves du temps. Le bois utilisé par Corradi provient des forets gérées selon le mode de déboisement controllé, comme l’atteste la certification PEFC, que Corradi a obtenu en 2010. 78 CONTRACTCollection DE l Corradi benutzt Pergotenda® aus skandinavischer Herkunft. Strukturmäßig ist Leimholz in der Klasse BS11 mit Lamellen mit wasserfestem Klebestoff der EN Norm 204 entsprechend verleimt. Verarbeitung mit Mineralsalzen im Druckkessel bis eine biologische Zersetzungsresistenz zur Gefahrenklasse 3 (nach UNI EN 335-1) erhalten wird. Die ImprägniersaIze enthalten weder Chrom noch Arsen. Das verwendete Holz stammt aus ökologisch tragbar genutzten Wäldern mit kontrollierter Abholzung. Für die Modularholzfußboden verwendet Corradi Ipè Holz (MultifunktionsFußboden und Easy) und Cumarù (Modularholzfußboden), beide aus südamericanischer Herkunft. Diese Materialien sind besonders hart und widerstandsfähig gegen gegen Umwelteinflüsse und von langer Lebensdaue. Das verwendete Holz stammt aus ökologisch tragbar genutzten Wäldern mit kontrollierter Abholzung, laut Bescheinigung PEFC Zertifikat, welches Corradi im Jahr 2010 erhalten hat. ES l La madera utilizada por Corradi es laminado de origen escandinavo. El laminado es estructural de clase BS11, con láminas encoladas con adhesivos resistentes a la humedad, según la norma EN 204. Tratamiento a presión con sales minerales en autoclave hasta alcanzar una resistencia a la degradación biológica similar a la clase de riesgo 3 (según UNI EN 335-1). Las sales que vienen usadas para impregnar no contienen cromo ni arsénico. En el caso de las plataformas, Corradi utiliza madera Ipè (Plataforma Multifunción e Easy) y madera Cumarú (Plataforma Modular), ambas provenientes del Centro y Sud América. Tales materias primas tienen una dureza particularmente elevada y por lo tanto son muy resistentes a los efectos del tiempo. La madera utilizada por Corradi proviene de forestas dirigidas en manera sostenible, supeditadas a la deforestación controlada, como lo avalora la certificación PEFC que Corradi obtuvo en el 2010. 1O EN l Produced by Il Casone, a leading International company, Extra Strong Sandstone is ideal for paving outdoor environments. The polishing treatment makes the surface perfectly smooth and flush, maintaining a high degree of opacity, characteristic of this material. Texture: smooth. FR l Produite chez Il Casone, entreprise leader au niveau international, la Pierre de Florence Extraforte est idéale pour une pose en extérieur. Le polissage rend la superficie parfaitement lisse et au même niveau, maintenant une grande opacité, caractéristique de ce matériau. Texture: polie. DE l Aus der Produktion von Il Casone, einem international führenden Unternehmen. Extrastarker Sandstein ist ideal für Fußbodenbeläge im Außenbereich. Die Polierbehandlung macht die Oberflache der Platte vollkommen glatt und eben und erhält so den für dieses Material typischen hohen Mattheitsgrad. Textur: poliert. ES l Fabricado por Il Casone, una empresa líder en el panorama internacional, Piedra Serena Extrafuerte es ideal para la pavimentación de los ambientes Outdoor. El tratamiento de pulido hace que la superfi cie de la placa sea perfectamente lisa y en un mismo nivel, manteniendo un alto grado de opacidad, característico de este tipo de material. Textura: suave. 5 WARRANTY WARRANTY YEARS YEARS CorradiGroup 79 overview ACRILICO TEMPOTEST TEMPOTEST ACRYLIC I ACRYLIQUE TEMPOTEST ACRYLFASER TEMPOTEST I ACRÍLICO TEMPOTEST CRISTAL ECLISSI Fibra acrilica al 100% tinta in massa, che non teme l’aggressione dei raggi UV e degli agenti atmosferici. Idro-oleo repellente Tempotest è certificato UNI EN 13561:2004. Recenti test scientifici dimostrano che i tessuti Tempotest riescono a fermare, in base al colore scelto, da un minimo del 90% fino al 100% dei raggi UV. Il risultato è un ottimo comfort termico e una attenuata luminosità. Tessuto in PVC trasparente utilizzato per Ermetika®. Oltre ad essere impermeabile, il tessuto Cristal ha un’elevata resistenza allo strappo e all’usura. Eclissi è il tessuto in PVC prodotto su specifiche tecniche Corradi, utilizzato per i teli delle coperture. Costituito da un tessuto in poliestere 1100 Dtex, Eclissi ha una spalmatura in PVC su ambo i lati e un film interno oscurante con la funzione di schermare i raggi UV, riducendo il calore da irraggiamento solare, e di celare ciò che nel tempo si deposita sul telo. Il tessuto viene poi goffrato sulla parte inferiore per eliminare l’effetto lucido tipico del pvc, con un risultato estetico simile a quello del tessuto acrilico. Eclissi è autoestinguente (classe di reazione al fuoco 2) e impermeabile. Il colore bianco è disponibile anche con certificazione M2 (Francia) e B1 (Germania). EN l 100% mass-colored acrylic fiber resistant to UV rays and atmospheric agents. Water and oil repellent, Tempotest is certified according to standard UNI EN 13561:2004. Recent scientific tests have proved that Tempotest fabrics succeed in reducing, depending on color, from a minimum of 90% to 100% of the UV rays. The result is excellent comfort and less brightness. FR l Fibre acrylique à 100% teinte dans la masse, qui ne craint pas l’agression des rayons UV et des intempéries. Résistant à l’eau et oléophobe Tempotest est certifiée selon la norme UNI EN 13561:2004. De récents tests scientifiques montrent que les tissus Tempotest parviennent à bloquer, selon le coloris choisi, 90% à 100% des rayons UV. Le résultat est un excellent confort thermique et une luminosité atténuée. EN l Transparent PVC fabric used for Ermetika®. In addition to being waterproof, Cristal is highly resistant to the wear and tear caused by atmospheric agents. FR l Tissu transparent en PVC utilisés pour Ermetika®. En plus d’être imperméable, Cristal a une résistance élevée à l’usure. DE l Für Ermetika® eingesetzte durchsichtige PVC-Faser. Cristal ist wasserundurchlässig und darüber hinaus besonders reiß- und verschleißfest im Hinblick. ES l Tejido de PVC transparente utilizado para Ermetika®. Además deser impermeable, Cristal tiene una elevada resistencia al desgarramiento y al desgaste. DE l Acrylfaser, 100% in der Masse gefärbt, beständig gegen UV-Strahlen und Umweltagenzien. Wasser und ölabstoßend, Tempotest ist Zertifiziert nach UNI EN 13561:2004. Neue wissenschaftliche Studien haben gezeigt, dass die Tempotest Stoffe, je nach ausgewählter Stoffarbe, eine Filterwirkung der UV-Strahlen zwischen min. 90% und max. 100% gewähren. Das Ergebnis ist ein optimaler Wärmekomfort und angenehme Helligkeit. 5 WARRANTY YEARS 80 CONTRACTCollection UV EN l Eclissi is the PVC fabric used for the covering canvas and manufactured following Corradi’s technical specifications. Eclissi is made out of 1100 Dtex polyester fabric, has a PVC layer on both sides and a film with internal shading function to shield the UV rays, reducing heat from solar radiation, and to conceal what can be deposited on the canvas. The fabric is then embossed on the bottom to avoid the typical glossy effect of the pvc, with an appearance similar to that of the acrylic fabric. Eclissi is self-extinguishing (fire reaction class 2) and water-resistant. Only the white version is available with a M2 (France) and B1 (Germany) certification. FR l Eclissi c’est le tissu en PVC produit sur la base de techniques propres à Corradi, toile normalement utilisé pour la couverture. Composé d’un tissu en polyester Dtex 1100, Eclissi a un revêtement en PVC des deux côtés et un film intérieur assombrissant avec la fonction de protéger des rayons UV en réduisant la chaleur du soleil, et aussi de cacher les impurter qui avec le temps, se forme sur la toile. Le tissu est, ensuite, gauffré sur le fond pour éliminer l’effet brillant du PVC afin de lui donner un aspect similaire à celle du tissu acrylique. Eclissi est auto-extengible (réaction au feu 2) et certification imperméable à l’eau. La couleur blanche est également disponible avec certification M2 (France) et B1 (Allemagne). ES l Fibra acrílica 100% teñida en la masa, resistente a los rayos UV y a los agentes atmosféricos. Hidro-oleorepelente, Tempotest esta Certificado según la norma UNI EN 13561:2004. Recientes test scientífìcos, han demostrado que los tejidos Tempotest Ilegan a evitar, en base al color seleccionado, desde un mínimo del 90% hasta el 100% de los rayos UV. El resultado es un óptimo confort térmico y una luminosidad atenuada. DE l Das PVC-Gewebe, das für die Faltdach- Bespannung benutzt wird, wird auf Corradi’s technische Spezifikation produziert und heißt Eclissi. Eclissi besteht aus einem 1100 Dtex Polyesther- Gewebe und ist auf beiden Seiten mit PVC beschichtet, es ist selbstlöschend (Feuerreaktion Klasse 2) und wasserdicht. Nur die weiße Version ist auch mit der M2 (Frankreich) und B1 Bescheinigung (Deutschland) erhältlich. 2 WARRANTY YEARS UV Tessuti Fabrics I Tissus I Gewebe I Tejidos Overview PERGOTENDA® overview Overview PERGOTENDA® ES l Eclissi es el tejido en PVC producido bajo técnicas específcas Corradi y viene utlizado para las lonas de las cubiertas. Está compuesto por un tejido de poliéster 1100 Dtex. Eclissi está recubierto en PVC por ambas caras, y posee una película interna oscurecedora con la función de rechazar los rayos ultravioletas, reduciendo así el calor que irradia el sol, y de proteger contra todo aquello que se deposite en la lona. El tejido viene posteriormente tratado para eliminar el efecto lúcido típico del pvc, con un resultado similar al de los tejidos acrílicos. Eclissi es auto-extinguible (clase de reacción al fuego 2) y impermeable. El color blanco está disponible también con la certificación M2 (Francia) y con la B1 (Alemania). PS ADR Eclissi Pellicola interna anti-trasparente Anti-transparent internal layer Film intérieur anti-transparent Innere Zwischenschicht Película interna anti-transparente Fattore di riduzione irraggiamento solare Sun radiance reduction factor Facteur de réduction du rayonnement solaire Reduzierung der Sonnenabstrahlung Factor de reduccion de la irradiacion solar Eclissi (bianco, white, blanc, weiß, blanco) Eclissi (avorio, ivory, ivoire, elfenbein, marfil) PS ADR (bianco, white, blanc, weiß, blanco) Acrylic fabric 5 WARRANTY - 89% - 87% - 84% - 27% UV YEARS CorradiGroup 81 overview ECLISSI PLUS Tessuti Fabrics I Tissus I Gewebe I Tejidos Overview PERGOTENDA® overview Overview PERGOTENDA® soltis 86 SUNWORKER Tessuto 100% poliestere, spalmato in PVC, con struttura microforata che protegge dai raggi UV senza compromettere la visibilità verso l’esterno. Resistente alle intemperie e dotato di un’ottima stabilità dimensionale, Soltis 86 è interamente riciclabile poiché ottenuto con processo brevettato Texyloop®. Tessuto in poliestere spalmato in PVC. Unisce flessibilità ad un’elevata resistenza alle diverse condizioni climatiche. La struttura microforata permette a Sunworker di agire anche da filtro anti UV. Eclissi Plus impiega nanotecnologie e assicura un’eccellente resistenza agli agenti atmosferici, tale da poter essere garantito 10 anni. I vantaggi: - Minor grado di ingiallimento e variazione di colore - Maggiore durata delle proprietà fisiche - Migliore conservazione della flessibilità - I residui non aderiscono alla superficie del tessuto e quindi sono facilmente rimossi dall’acqua. EN l Eclissi Plus thanks to nanotechnology techniques ensures an excellent resistance to atmospheric agents and can be guaranteed for 10 years. The advantages are: - Reduced yellowing and color change - Longer duration of physical properties - Better preservation of flexibility - Residue does not adhere to the fabric and is therefore easily removed from water. FR l Eclissi Plus grace au développement de la Nanotechnologie, assure une excellente résistance aux agents atmosphériques, ce qui permet d’etre garantie 10 ans. Avantages: - Moins degré de variation de la couleur comme aussi de jaunissement - Augmentation de la durée des propriétés physiques - Une meilleure conservation de la flexibilité - Les résidus n’adhèrent pas à la surface du tissu et sont facilement retirés de l’eau. DE l Eclissi Plus nutzt die innovativsten Methoden der Nanotechnologie für den Einsatz spezieller Partikel in Kombination mit Fluorpolymeren (PVDF) aus, die mit einem Acrylharz vermischt werden. Die Wirksamkeit von Eclissi Plus wurde anhand zahlreicher Tests zum Abbau atmosphärischer Agenzien, sowohl beschleunigt als auch imAußenbereich (Weathering Test), nachgewiesen. Vorteile: - Geringere Vergilbung und Farbänderung - Längere Lebensdauer der physikalischen Eigenschaften - Bessere Beibehaltung der Biegsamkeit - Die Rückstände haften nicht an der Gewebeoberflächeund lassen sich daher leicht mit Wasser entfernen EN l 100% PVC-coated polyester fabric with micro-perforated structure that protects against UV rays without compromising outward visibility. Resistant to inclement weather and with exceptional dimensional stability, Soltis 86 is fully recyclable as it is made with the patented Texyloop® process. FR l Tissu 100% polyester enduit de PVC à structure microporeuse assurant une protection contre les rayons UV sans compromettre la visibilité vers l’extérieur. Résistant aux intempéries, il est doté d’une excellente stabilité dimensionnelle, Soltis 86 est entièrement recyclable car il est obtenu selon le processus breveté Texyloop®. DE l Textil 100% Polyester, PVC gestrichen, mit mikrogelochter Struktur zum Schutz gegen UV-Strahlen ohne Beeinträchtigung der Sicht nach außen. Wetterbeständig und ausgestattet mit optimaler Maßstabilität, ist Soltis 86 voll recyclebar, da es mit dem patentierten Prozess Texyloop® erhalten wird. ES l Tejido 100 % poliéster recubierto de PVC con estructura microperforada, que protege de los rayos UV sin comprometer la visibilidad hacia el exterior. Resistente a la intemperie y dotado de una óptima estabilidad dimensional, Soltis 86 es totalmente reciclable, ya que se obtiene mediante el proceso patentado Texyloop®. EN l PVC-coated polyester fabric which teams flexibility with high resistance to different climatic conditions. Its micro-perforated structure also enables Sunworker to act as a UV filter. FR l Tissu en polyester enduit en PVC qui combine une très grande souplesse avec une haute résistance aux différentes conditions climatiques. Sa structure micro perforé permet au Sunworker d’agir aussi comme filtre anti UV. DE l Polyester-Faser mit PVC-Beschichtung, in der Lage, die Eigenschaften Flexibilität und hohe Beständigkeit gegen die verschiedenen klimatischen Bedingungen zu einen. Die Mikrolochstruktur erlaubt Sunworker auch, als UV-Filter zu wirken. ES l Tejido de poliéster recubierto con PVC, capaz de combinar características de flexibilidad con una elevada resistencia a las diversas condiciones climáticas. Su estructura microperforada permite al Sunworker actuar también como filtro para los rayos ultravioletas. ES l Eclissi Plus gracias al empleo de nanotecnologías asegura una excelente resistencia contra los agentes atmosféricos, de manera tal que puede ser garantizado por 10 años. Las ventajas: - Menor grado de amarilleo y variación cromática - Mayor duración de las propiedades físicas - Mejor conservación de la flexibilidad - Los residuos no se adhieren a la superficie del tejido y, por lo tanto, son eliminados fácilmente por el agua. 1O WARRANTY YEARS 82 CONTRACTCollection UV 5 WARRANTY YEARS UV 5 WARRANTY UV YEARS CorradiGroup 83 Overview PERGOTENDA® overview VELE OMBREGGIANTI SAIL AWNINGS VOILES D’OMBRAGE SONNENSEGEL VELAS DE SOMBRA LEGENDA KEY I LEGENDE I LEGENDE I LEYENDA 84 SU MISURA MADE - TO - MEASURE Sur mesure MaSSgemäSS Sur mesure PERSONALIZZABILE Customizable Personnalisable PeRsonalisiert Personalizable MODULARE Modular MODULAIRE MODULAR Modular anemometro ANEMOMETER ANEMOMETRE WINDGESCHWINDIGKEITSMESSER ANEMÓMETRO movimentazione motorizzata MOTOR-DRIVEN OPERATION ENTRETIEN MOTORISE MOTORISIERTE BEWEGUNG MOVIMIENTO MOTORIZADO movimentazione manuale MANUAL OPERATION MOUVEMENT MANUEL MANUELLE BEWEGUNG MOVIMIENTO MANUAL RIDOTTA MANUTENZIONE LOW MAINTENANCE REDUCTION DE L’ENTRETIEN GERINGER WARTUNGSAUFWAND MANTENIMIENTO REDUCIDO TECNOLOGIA NAUTICA NAUTICAL TECHNOLOGY TECHNOLOGIE NAUTIQUE SCHIFFBAUTECHNIK TECNOLOGÍA NÁUTICA RESISTENZA ALLA SALSEDINE RESISTANCE TO SALINITY RESISTANCE AUX EMBRUNS BESTÄNDIGKEIT IN SALZHALTIGER LUFT RESISTENCIA AL SALITRE CONTRACTCollection MARCHIO CE CE marking Marquage CE CE-Marke Marca CE RESISTENZA AGLI EVENTI ATMOSFERICI RESISTANCE TO ATMOSPHERIC EVENTS RESISTANCE AUX INTEMPERIES BESTÄNDIGKEIT GEGEN UMWELTAGENZIEN RESISTENCIA A LOS EVENTOS ATMOSFÉRICOS overview Overview PERGOTENDA® Le vele ombreggianti sono il risultato di una intensa attività di progettazione, tecnologia nautica e design. Completamente avvolgibili in pochi secondi con meccanismo motorizzato o manuale, utilizzano materiali pregiati quali acciaio inox, alluminio anodizzato, tessuto poliestere resinato Tempotest Star® e Dacron®, molto apprezzato nel mondo della nautica per l’ottima stabilità dimensionale. La manutenzione ridotta e l’ottima resistenza agli agenti atmosferici, alla salsedine e all’usura rendono le vele Corradi Outdoor Living Space una soluzione originale, raffinata ed efficace in molti contesti outdoor. Ampie le opportunità progettuali offerte dalle vele, che permettono di combinare sistemi ombreggianti diversi, componibili e intercambiabili tra loro, per creare zone d’ombra su misura. A misura di desiderio. EN l The sail awnings are the result of an intense planning operation, nautical technology and design. Completely rolled up in a few seconds thanks to a motorized or manual mechanism, the sail awnings use premium materials such as stainless steel, anodized aluminum, Tempotest Star® resintreated polyester canvas, and Dacron®, much admired in the nautical field for its exceptional dimensional stability. The very low level of maintenance and the excellent resistance to atmospheric conditions, saltiness and wear, make Corradi Outdoor Living Space sails an original, refined and effective solution in many outdoor contexts. Sails offer a broad range of design opportunities, enabling different shades to be used together, in a modular and interchangeable way, to create custom shaded areas. Made to fit your desires. FR l Les voiles d’ombrage sont le résultat d’une intense activité de conception, de technologie nautique et de design. Complètement enroulables en quelques secondes grâce à un mécanisme motorisé ou manuel, les voiles d’ombrage utilisent des matériaux de qualité tels que l’acier inox, l’aluminium anodisé, le tissu polyester résiné Tempotest Star® et le Dacron®, très apprécié dans le monde du nautisme pour son excellente stabilité dimensionnelle. L’entretien réduit et l’excellente résistance aux intempéries, aux embruns et à l’usure font des voiles d’ombrage Corradi Outdoor Living Space une solution originale, raffinée et efficace dans de nombreux espaces outdoor. Nombreuses sont les possibilités offertes par ces voiles, qui permettent de combiner des systèmes d’ombrage différents, modulaires et interchangeables, pour créer des zones d’ombre sur mesure. A la mesure du désir. DE l Die Sonnensegel sind das Ergebnis intensiver Projektarbeit, Schifffahrtstechnologie und Design. Diese komplett, in nur wenigen Sekunden automatisch mit einem Motor oder manuell aufrollbaren Überdachungen sind aus qualitativ hochstehenden Materialien wie Edelstahl, eloxiertem Aluminium, Polyesterharzgewebe Tempotest Star® und Dacron® gefertigt, welche wegen der ausgezeichneten Formbeständigkeit in der Nautik sehr geschätzt sind. Die pflegeleichten und gegen Witterungseinflüsse, Salzwasser und Verschleiß resistenten Segel Corradi Outdoor Living Space sind eine originelle und in vielen Outdoor-Bereichen wirkungsvolle Lösung. Die Segel bieten viele planerische Möglichkeiten, wodurch verschiedene, im Baukastenprinzip austauschbare Beschattungssysteme für Schattenbereiche nach Maß miteinander kombiniert werden können. Den Wünschen gemäß. ES l Las velas de sombra son el resultado de la combinación de un cuidadoso proyecto, tecnología náutica y diseño. Completamente enrollables en pocos segundos mediante un mecanismo motorizado o manual, las velas de sombra utilizan materiales de valor, como acero inoxidable, aluminio anodizado, tejido poliéster Tempotest Star® y Dacron®, muy apreciado en el mundo de la náutica por su óptima estabilidad dimensional. El reducido mantenimiento y la óptima resistencia a los agentes atmosféricos, el salitre y el desgaste hacen de las velas Corradi Outdoor Living Space una solución sumamente original, refinada y eficaz, en numerosos contextos al aire libre. Las velas ofrecen amplias posibilidades proyectuales, combinando diferentes sistemas de sombra componibles e intercambiables entre sí para crear zonas de sombra a medida. A la medida de sus deseos. CorradiGroup 85 X-Tension Design extra-ordinario. X-Tension rappresenta una linea di vele su misura e adatte a ombreggiare anche vaste superfici (fino a 100 m2 per ogni vela). Utilizzate in combinazione tra loro, creano grandi effetti scenografici. Design sobrio e accattivante per una linea di vele di grande fascino, fuori dall’ordinario. EN l Extraordinary design. X-Tension is a range of roll-up sail awnings, custom-made and suitable for shading even wide areas (up to 1,076 sq. ft. - 100 m2 per sail awning). They can be used in combination to create spectacular effects. A simple yet eye-catching design for a charming and out-of-the-ordinary range of sails. FR l Design extraordinaire. X-Tension représente une ligne de voiles d’ombrage sur mesure permettant d’ombrager de grandes surfaces (jusqu’à 100 m2 par voile). Utilisées en combinaisons entre elles, elles permettent de créer des effets scénographiques. Design sobre et attrayant pour une ligne de voiles séduisante, hors du commun. DE l Außergewöhnliches Design. X-Tension ist eine Kollektion von aufrollbaren maßgearbeiteten Sonnensegeln, die auch für die Beschattung von weitläufigen Bereichen (bis zu 100 m2 pro Segel) geeignet ist. Der gleichzeitige Einsatz mehrerer Sonnensegel kreiert spektakuläre und effektvolle Wirkungen. Schlichtes und attraktives Design für eine äußerst faszinierende und außergewöhnliche Segelserie. ES l Diseño extraordinario. X-Tension representa una línea de velas a medida, aptas para sombrear amplias superficies (hasta 100 m2 por cada vela). Combinadas entre sí, permiten crear grandes efectos escenográficos. Un diseño sobrio y cautivador para una línea de velas de gran fascinación, fuera de lo común. Angolo di Mario Restaurant - PESARO, ITALY X-Tension Arredi, Furniture, Ameublement, Außenausstattung, Mobiliario TOO GETHER 86 CONTRACTCollection VELE OMBREGGIANTI I SAIL AWNINGS I VOILES D’OMBRAGE I SONNENSEGEL I VELAS DE SOMBRA CorradiGroup 87 Riviera Beach Hotel - Benidorm, SPAIN X-Tension CT Auto - Catania, Italy X-Tension X-Tension 88 CONTRACTCollection Le vele, realizzate in Dacron®, sono sorrette da pali in acciaio inox o da staffe a muro e si possono installare anche su ancoraggi già esistenti quali colonne o alberi. L’avvolgimento può essere manuale o motorizzato tramite un motore esterno con radiocomando e anemometro per la chiusura automatica in caso di vento forte. EN l The sails, made of Dacron®, are supported by stainless steel poles or wall brackets, and can also be installed on already existing anchoring elements such as columns or trees. They can be rolled up manually or by motor, using a radio-controlled external motor, with anemometer, for the automatic closure in case of strong wind. FR l Les voiles, réalisées en Dacron®, sont soutenues par des poteaux en acier inox ou des étriers muraux, elles peuvent aussi s’installer sur des points d’ancrage déjà existants telles que colonnes ou arbres. L’enroulement peut être manuel ou motorisé au moyen d’un moteur externe à télécommande et d’un anémomètre assurant la fermeture automatique en cas de vent fort. DE l Auf Masten aus Edelstahl oder durch den Einsatz von Wandhalterungen für die Wandmontage können diese Sonnensegel aus Dacron® auch an Säulen oder Bäumen verankert werden. Sie können entweder manuell oder motorbetrieben mit Hilfe einer Fernbedienung aufgerollt werden, und sind mit einem Windmesser für die automatische Schließung bei starkem Wind ausgestattet. ES l Las velas, confeccionadas en Dacron®, están sostenidas por pilares de acero inoxidable o por estribos sujetos a la pared; también se pueden instalar utilizando puntos de anclaje preexistentes, como columnas o árboles. El enrollamiento puede ser manual o motorizado, mediante un motor externo dotado de radiocontrol y anemómetro para el cierre automático en caso de viento fuerte. VELE OMBREGGIANTI I SAIL AWNINGS I VOILES D’OMBRAGE I SONNENSEGEL I VELAS DE SOMBRA CorradiGroup 89 Mamilla Hotel – Jerusalem, Israel X-Tension COLORI DACRON® COLORS I COLORIS FARBEN I COLORES 90 CONTRACTCollection VELE OMBREGGIANTI I SAIL AWNINGS I VOILES D’OMBRAGE I SONNENSEGEL I VELAS DE SOMBRA CorradiGroup 91 Magical Eleganza su misura. Forme pulite per Magical, la vela su misura e personalizzabile, ideale per ombreggiare superfici fino a 70 m2. Non necessita di controventature, è disponibile con vela singola (a triangolo) o doppia (quadrata o rettangolare) e può essere dotata di avvolgimento manuale o motorizzato, con motore posizionato all’interno del palo o ancorato alla parete. Se motorizzato, Magical è dotato di anemometro per la chiusura automatica delle vele in caso di vento forte. EN l Made-to-measure elegance. Clean lines for Magical, a custom-made sail, fit to shade areas of up to 754 sq. ft. (70 m2). It does not need tension bracings, it’s available with a single (triangle) or double (square or rectangular) sail and can be equipped with manual or motorized roller tube, with the motor positioned within the pole or anchored to the wall. If motor-driven, Magical is fitted with an anemometer for automatically closing the sails in the event of strong wind. FR l Elégance sur mesure. Des formes épurées pour Magical, la voile d’ombrage sur mesure et personnalisable, idéale pour ombrager toutes surfaces jusqu’à 70 m2. Elle ne nécessite pas de contreventements, elle est disponible avec une voile simple (triangulaire) ou une voile double (carrée ou rectangle) et elle peut être dotée d’un enroulement manuel ou motorisé, à moteur installé à l’intérieur du poteau ou fixé au mur. Si elle est motorisée, Magical est dotée d’un anémomètre pour la fermeture automatique des voiles en cas de vent fort. DE l Eleganz nach Mass. Saubere Formen für Magical, das Sonnensegel nach Maß, personalisierbar und geeignet zur Beschattung von Oberflächen bis zu 70 m2. Es erfordert keine Windverstrebungen, erhältlich mit Einzelsegel (in Dreiecksform) oder (quadratischem oder rechteckigem) Doppelsegel. Kann mit Hand- oder Motoraufwicklung ausgestattet werden, wobei der Motor im Innern des Masts positioniert oder an der Wand verankert wird. Das motorisch angetriebene Segel Magical ist mit einem Windmesser zum automatischen Aufwickeln der Segel bei starkem Wind ausgerüstet. ES l Elegancia a medida. Con sus formas esenciales, Magical es una vela a medida personalizable, ideal para sombrear superficies de hasta de 70 m2. No requiere tirantes de refuerzo, está disponible como vela individual (triangular) o doble (cuadrada o rectangular), y puede estar equipada con un sistema de enrollado manual o motorizado, con el motor instalado dentro del pilar o anclado a la pared. En las versiones motorizadas, Magical está dotada de anemómetro para el cierre automático de las velas en caso de viento fuerte. 92 CONTRACTCollection Carla Lido – Milano Marittima, Italy Magical VELE OMBREGGIANTI I SAIL AWNINGS I VOILES D’OMBRAGE I SONNENSEGEL I VELAS DE SOMBRA CorradiGroup 93 Magical Magical Arredi, Furniture, Ameublement, Außenausstattung, Mobiliario FOGLIA 94 CONTRACTCollection Caratteristica innovativa è la vite senza fine, che permette una gestione elegante della vela tramite un’unica cima senza rinvii. Realizzato con pali in acciaio inox e telo in Dacron®, Magical associa accorgimenti tecnologici d’avanguardia a un design raffinato ed elegante. EN l An innovative feature is the worm screw, which allows an elegant management of the sail through a single rope without idlers. Made with stainless steel pillars and Dacron® canvas, Magical teams cutting-edge technological features with a refined, elegant design. FR l Une caractéristique innovatrice est sa vis sans fin, qui permet une gestion élégante de la voile au moyen d’une seule corde sans renvois. Réalisée au moyen de poteaux en acier inox et d’une toile en Dacron®, Magical associe des solutions technologiques d’avant-garde et un design raffiné et élégant. DE l Innovatives Merkmal ist die Schnecke, die eine elegante Handhabung des Segels durch ein einziges Tau ohne Vorgelege erlaubt. Magical, gefertigt mit Masten aus Edelstahl und Segel aus Dacron®, ist eine Kombination aus modernster Technologie und raffiniertem und elegantem Design. ES l Una característica innovadora está representada por el tornillo sin fin, que permite un elegante control de la vela mediante un solo cabo, sin reenvíos. Realizado con pilares de acero inoxidable y lona de Dacron®, Magical combina soluciones tecnológicas de vanguardia con un diseño refinado y elegante. Kreutzer Restaurant - Regensburg, Germany Magical COLORI DACRON® COLORS I COLORIS FARBEN I COLORES VELE OMBREGGIANTI I SAIL AWNINGS I VOILES D’OMBRAGE I SONNENSEGEL I VELAS DE SOMBRA CorradiGroup 95 Defense Condor NH HOTEL - MESTRE, ITALY DEFENSE Arredi, Furniture, Ameublement, Außenausstattung, Mobiliario NARCISO, TOO GETHER 96 CONTRACTCollection Design di eccellenza. Defense è un ombreggiatore da 11 o 14 m2, disponibile con piedistallo a terra in acciaio inox o con supporto a muro (il prodotto è denominato Condor). Nel primo caso è possibile ruotare la vela di 360°, nel secondo di 90°. Il telo, in Dacron®, si avvolge in pochi secondi manualmente o mediante un motore azionato con telecomando. Nella versione motorizzata, Defense è dotato di anemometro per la chiusura automatica della vela in caso di vento forte. EN l Design excellence. Defense is an 118 sq. ft. & 151 sq. ft. (11 or 14 m2) shade, available with ground pedestal or with wall-mounted support (the product is called Condor). In the first case it is possible to rotate the sail through 360°, in the second case 90°. The Dacron® canvas winds up in just a few seconds by hand, or using a remote-controlled motor. In the motor-driven version, Defense is fitted with an anemometer for automatically closing the sail in the event of strong wind. FR l Design d’excellence. Defense est une voile d’ombrage de 11 ou 14 m2, disponible avec base au sol en acier inox ou avec support mural (produit dénommé Condor). Dans le premier cas, il est possible de faire tourner la toile de 360°, dans le second, de 90°. La toile, en Dacron®, s’enroule en quelques secondes manuellement ou au moyen d’un moteur actionné par une télécommande. Dans la version motorisée, Defense est dotée d’un anémomètre permettant la fermeture automatique de voile en cas de vent fort. DE l Exzellentes Design. Defense ist ein 11 oder 14 m2 großes Sonnendach, welches mit einem Sockel aus Edelstahl oder mit einer Halterung für die Wandmontage (in diesem Fall heißt das Produkt Condor) erhältlich ist. In der ersten Ausführung kann das Segel bis zu 360°, in der zweiten Version bis zu 90° gewendet werden. Das Tuch aus Dacron® wird in wenigen Sekunden entweder manuell oder durch einen Motor mit Fernbedienung aufgewickelt. Das motorisch angetriebene Modell Magical ist mit einem Windmesser zum automatischen Aufwickeln der Segel bei starkem Wind ausgerüstet. ES l Diseño de excelencia. Defense es una vela de sombra de 11 o 14 m2, disponible con pedestal de acero inoxidable o con soporte sujeto a la pared (este producto se denomina Condor). En el primer caso la vela se puede girar 360°, mientras que, en el segundo, se puede girar 90°. La lona de Dacron® se enrolla en pocos segundos, manualmente o con un motor accionado con radiocontrol. En su versión motorizada, Defense está dotada de anemómetro para el cierre automático de la vela en caso de viento fuerte. VELE OMBREGGIANTI I SAIL AWNINGS I VOILES D’OMBRAGE I SONNENSEGEL I VELAS DE SOMBRA CorradiGroup 97 Cipriani restaurant - Yas island, Abu Dhabi (UAE) DEFENSE Defense Le eccellenti prestazioni e un’estetica fuori dal comune hanno portato Defense nel 2010 ad essere menzionato tra gli oggetti di design rappresentativi del Made in Italy. EN l Its excellent performance and exceptional appearance led Defense to be mentioned as one of Made in Italy’s most representative design objects in 2010. FR l Ses excellentes performances et son esthétique hors du commun ont valu à Defense en 2010 d’être mentionné parmi les objets de design plus représentatifs du Made in Italy. DE l Dank ausgezeichneten Leistungen und einer außergewöhnlichen Optik gehörte Defense 2010 zu den DesignGegenständen in Vertretung des Made in Italy. ES l Gracias a sus excelentes prestaciones y a su estética totalmente original, en 2010 Defense fue mencionada entre los objetos de diseño representativos del Made in Italy. DEFENSE 98 CONTRACTCollection VELE OMBREGGIANTI I SAIL AWNINGS I VOILES D’OMBRAGE I SONNENSEGEL I VELAS DE SOMBRA CorradiGroup 99 CONDOR COLORI DACRON® COLORS I COLORIS FARBEN I COLORES prime fitness&BEAUTY - CASTEL MAGGIORE, ITALY DEFENSE Arredi, Furniture, Ameublement, Außenausstattung, Mobiliario TOO GETHER 100 CONTRACTCollection VELE OMBREGGIANTI I SAIL AWNINGS I VOILES D’OMBRAGE I SONNENSEGEL I VELAS DE SOMBRA CorradiGroup 101 Modus Dinamica modularità. Con pali in alluminio anodizzato e vele in Tempotest Star® resinato, Modus è un innovativo sistema di vele avvolgibili e modulari, progettato per offrire infinite possibilità di composizione. Ciascun modulo, utilizzabile come ombreggiatore o come paravento, permette di creare la zona d’ombra desiderata grazie all’avvolgitore regolabile in altezza per l’intera lunghezza dei pali. Dinamismo, tecnologia nautica e armonica asimmetria delle linee per vivere l’outdoor in modo sempre più personale. Modus: ombre disegnate all’occorrenza. EN l Dynamic modularity. Using anodized aluminum pillars and resintreated Tempotest Star® sails, Modus is an innovative system of roll-up and modular sails, designed to offer an infinite number of composition possibilities. Each module, usable as an awning or screen, can be used to create the desired shaded area thanks to the roller tube that is heightadjustable along the entire length of the pillars. Dynamism, nautical technology and harmonious asymmetry of lines for enjoying the outdoors in a way that suits you. Modus: shades designed as required. FR l Modularité dynamique. Avec des poteaux en aluminium anodisé et des voiles en Tempotest Star® résiné, Modus est un système innovateur de voiles à enroulement et modulaires, conçu pour offrir des possibilités infinies de composition. Chaque module, utilisable comme voile d’ombrage ou comme paravent, permet de créer la zone d’ombre souhaitée grâce à l’enrouleur réglable en hauteur sur toute la longueur des poteaux. Dynamisme, technologie nautique et harmonie asymétrique des lignes pour vivre l’outdoor de façon toujours plus personnelle. Modus: des ombres dessinées selon les besoins. DE l Dynamisches Modularität. Mit eloxierten Aluminiummasten und Segeln aus Tuch Tempotest Star® stellt Modus ein innovatives System aus aufrollbaren Segeln im Baukastenprinzip dar und wurde entwickelt, um unendliche Zusammenstellungsmöglichkeiten zu bieten. Jedes als Sonnendach oder Windschutz-wand einsetzbare Bauelement erlaubt die Schaffung des gewünschten Schattenbereichs dank dem, über die gesamte Mastlänge höhenverstellbaren Aufwicklers. Schwung, nautische Technologie und harmonische Asymmetrie der Linien, um das Outdoor auf immer individuellere Weise zu erleben. Modus: Für den Bedarf konzipierter Schatten. ES l Dinámica modularidad. Con pilares de aluminio anodizado y velas de Tempotest Star® resinado, Modus es un innovador sistema de velas enrollables y modulares, proyectado para ofrecer infinitas posibilidades de composición. Cada módulo, utilizable como vela de sombra o como paravientos, permite crear la zona de sombra deseada, gracias al recogedor de altura regulable en toda la longitud de los pilares. Dinamismo, tecnología náutica y armoniosa asimetría de las líneas, para vivir los espacios exteriores en forma totalmente personal. Modus: sombras diseñadas para cada necesidad. MODUS Arredi, Furniture, Ameublement, Außenausstattung, Mobiliario Terra&Mare 102 CONTRACTCollection VELE OMBREGGIANTI I SAIL AWNINGS I VOILES D’OMBRAGE I SONNENSEGEL I VELAS DE SOMBRA CorradiGroup 103 Modus L’avvolgimento delle vele è manuale ed è azionato da una cima controllata da uno stopper che ne permette lo sgancio rapido, garantendo una veloce chiusura delle vele in caso di vento forte. Semplice nella movimentazione, componibile in fase progettuale, Modus prevede diverse possibilità di ancoraggio: a muro, con pali inseriti direttamente nel terreno oppure con base zavorrata (in acciaio inox, zincata, in cemento o in legno). EN l The sails wind up by hand using a rope controlled by a stopper, to enable quick release, guaranteeing rapid closure of the sails in the event of strong wind. Simple to operate and modular, Modus has different anchorage possibilities: against a wall, with pillars sunk into the ground, or using a ballasted base (in stainless steel, galvanized, concrete or wood). FR l L’enroulement des voiles est manuel et il est actionné par une corde contrôlée par un stopper qui en permet le décrochage rapide, garantissant une fermeture rapide des voiles en cas de vent fort. Simple à manoeuvrer, modulaire au stade du projet, Modus prévoit différentes possibilités de fixation: au mur, au moyen de poteaux insérés directement dans le sol, ou bien au moyen d’une base lestée (en acier inox, zinguée, en ciment ou en bois). DE l Das Aufwickeln der Segel erfolgt von Hand mit einem Tau und einem Stopper, der eine schnelle Auslösung gewährleistet und die Segel auch bei starkem Wind schnell schließt. Einfach in der Handhabung, zusammenstellbar in der Planungsphase, sieht Modus verschiedene Verankerungsmöglichkeiten vor: An der Wand, mit den Masten direkt im Boden, oder mit einem beschwerbaren Sockel (aus Edelstahl, verzinkt, aus Zement oder Holz). ES l El enrollado de las velas es manual, accionado por un cabo controlado por un tope que permite su desenganche rápido, garantizando un rápido cierre de las velas en caso de viento fuerte. Simple en sus desplazamientos y componible durante la creación del proyecto, Modus prevé diferentes posibilidades de anclaje: a la pared, con pilares insertados directamente en el terreno, o con base lastrada (de acero inoxidable, galvanizada, de hormigón o de madera). MODUS Arredi, Furniture, Ameublement, Außenausstattung, Mobiliario Terra&Mare COLORI TEMPOTEST STAR® COLORS I COLORIS FARBEN I COLORES MODUS Arredi, Furniture, Ameublement, Außenausstattung, Mobiliario TOO DEEP, TOO SLIM 104 CONTRACTCollection VELE OMBREGGIANTI I SAIL AWNINGS I VOILES D’OMBRAGE I SONNENSEGEL I VELAS DE SOMBRA CorradiGroup 105 Intrepid Fidenza Village, Outlet – Fidenza, Italy INTREPID Arredi, Furniture, Ameublement Außenausstattung, Mobiliario VINCA 106 CONTRACTCollection Avvolgente esclusività hi-tech. Intrepid è un ombreggiante autoportante sorretto da quattro pali in acciaio inox, due dei quali sostengono l’avvolgitore e due i motori per la movimentazione della vela. Avvolgente ed esclusivo, Intrepid è disponibile in quattro diverse dimensioni, non necessita di controventature ed è composto da due vele che si avvolgono su un profilo in alluminio anodizzato. Anima hi-tech e design elegante, una vela dalla forte personalità e di grande impatto scenografico per atmosfere suggestive da vivere en plein air. EN l Welcoming hi-tech exclusivity. Intrepid is a self-standing shade, supported by four stainless steel poles, two of which support the roller tube, and two motors for operating the sail. Welcoming and exclusive, Intrepid is available in four different sizes, needs no tension bracings and consists of two awnings on an anodized aluminum profile. Hi-tech content and elegant design, this is a sail with a strong character and eyecatching impact for creating attractive outdoor settings. FR l Exclusivité hi-tech enveloppante. Intrepid est un système d’ombrage autoporteur, supporté par quatre poteaux en acier inox, dont deux soutiennent l’enrouleur et les deux autres les moteurs de manoeuvre des voiles. Enveloppant et exclusif, Intrepid est disponible en quatre tailles différentes, il ne nécessite pas de contrevents et il se compose de deux voiles qui s’enroulent sur un profil en aluminium anodisé. Ame high-tech et design élégant, une voile à la forte personnalité et au fort impact scénographique pour des atmosphères suggestives à vivre en plein air. DE l Umhüllende Hi-Tech-Exklusivität. Intrepid ist eine selbsttragende Bedachung, getragen von vier Edelstahlpfosten, von denen zwei den Aufwickler und zwei die Motoren zur Einstellung des Sonnensegels stützen. Umhüllend und exklusiv, ist Intrepid in vier verschiedenen Größen erhältlich, benötigt keine Windverstrebungen und besteht aus zwei Segeln, die auf ein Profil aus eloxiertem Aluminium aufgewickelt werden. Hi-Tech-Kern und elegantes Design, ein Segel mit starker Persönlichkeit und effektvoller Wirkung für bezaubernde Atmosphären im Freien. ES l Envolvente exclusividad hi-tech. Intrepid es una vela de sombra autoportante, sostenida por cuatro pilares de acero inoxidable (dos de ellos sostienen el recogedor, mientras que los otros dos sostienen los motores para el desplazamiento de la vela). Envolvente y exclusivo, Intrepid está disponible en cuatro medidas diferentes, no requiere tirantes de refuerzo y está compuesto por dos velas que se enrollan en un perfil de aluminio anodizado. Alma hi-tech y diseño elegante: una vela de fuerte personalidad y gran impacto escenográfico, que crea atmósferas sugestivas para vivir al aire libre. VELE OMBREGGIANTI I SAIL AWNINGS I VOILES D’OMBRAGE I SONNENSEGEL I VELAS DE SOMBRA CorradiGroup 107 Intrepid Before Restaurant Bar - Port Hercule, Montecarlo INTREPID Diverse le possibilità di ancoraggio a terra: con tasselli, con una base zavorrabile per ogni palo o con pedana in acciaio e piano di calpestio in legno Ipè dotata di piedi regolabili. Le vele, realizzate in Dacron®, si aprono grazie a una molla posta all’interno dell’avvolgitore, che può essere comandata manualmente o gestita tramite un telecomando. EN l Different possibilities for anchorage to the ground: plugs, ballasted base per pole or steel deck and Ipè wood walking surface with adjustable feet. The sails, made of Dacron®, open thanks to a spring inside the roller tube, which can be either manually operated or managed by remote control. FR l Il existe différentes possibilités de fixation au sol: au moyen de chevilles, avec une base lestée pour chaque poteau ou au moyen d’un plancher en acier et un plan de piétinement en bois Ipè doté de pieds réglables. Les voiles, réalisées en Dacron®, s’ouvrent grâce à un ressort situé à l’intérieur de l’enrouleur, qui peut être commandé manuellement ou géré au moyen d’une télécommande. DE l Verschiedene Verankerungen sind möglich: Mit Dübeln, mit einem beschwerbaren Sockel für jeden Mast oder mit Fußboden mit Stahlrahmen und Gehfläche aus Ipè-Holz mit einstellbaren Füßen. Die Segel aus Dacron® öffnen sich dank einer Feder im Aufwickler, die von Hand oder mit einer Fernbedienung bedient werden kann. ES l El anclaje al suelo se puede realizar de diferentes formas: con tacos, con una base lastrable en cada pilar o con una plataforma de acero y un plano transitable de madera de Ipè, dotada de pies regulables. Las velas, confeccionadas en Dacron®, se abren gracias a un muelle situado dentro del recogedor, que puede ser accionado manualmente o con un radiocontrol. COLORI DACRON® COLORS I COLORIS FARBEN I COLORES 108 CONTRACTCollection VELE OMBREGGIANTI I SAIL AWNINGS I VOILES D’OMBRAGE I SONNENSEGEL I VELAS DE SOMBRA CorradiGroup 109 Free ATTILIO LIDO - MILANO MARITTIMA, ITALY FREE Libertà nel tuo mondo. Free è un ombreggiatore autoportante di 50 m2 composto da sei vele avvolgibili su tre profili in alluminio anodizzato e sostenute da un palo centrale in acciaio inox. L’avvolgimento delle vele avviene grazie a un motoriduttore con radiocomando. Free è dotato di anemometro per la chiusura automatica in caso di vento forte e prevede possibilità diverse di ancoraggio a terra. La base in acciaio inox, infatti, può essere incassata nel terreno o rimanere a vista, fungendo quindi anche da seduta. In questo caso la base va zavorrata o dotata internamente di angolari tassellati a pavimento. Sintesi di solidità e innovazione, Free è una vela unica nel suo genere. EN l Freedom in your world. Free is a 538 sq. ft. (50 m2) self-supporting shade, composed of six roll-up sail awnings on three anodized aluminum profiles and supported by a central stainless steel pole. The sails are rolled up using a radio-controlled gear motor. Free is equipped with an anemometer for automatically closing the sail in case of strong wind and provides different possibilities for anchorage to the ground. The stainless steel base, in fact, can be embedded in the ground or remain in view, thus serving as a seat. In this case the base is weighted with bricks or equipped with internal angular dowels on the ground. Combining solidity and innovation, Free is a one-of-a-kind sail. FR l Liberté dans votre monde. Free est une voile d’ombrage autoporteuse de 50 m2, composée de ses voiles s’enroulant sur trois profils en aluminium anodisé et supportés par un poteau central en acier inox. L’enroulement des toiles se fait en quelques secondes grâce à un réducteur de vitesse à télécommande. Free est doté d’un anémomètre permettant la fermeture automatique en cas de vent fort et il prévoit différentes possibilités de fixation au sol. La base en acier inoxydable, en effet, peut être encastrée au sol ou rester apparente, faisant donc aussi fonction de siège. Dans ce cas, la base doit être lestée ou dotée à l’intérieur de corniers chevillés au sol. Synthèse de solidité et d’innovation, Free est une voile unique en son genre. DE l Freiheit in Ihrer Welt. Free ist ein selbsttragendes Sonnendach von 50 m2, mit sechs aufrollbaren Segeln auf drei Profilen aus eloxiertem Aluminium und mit einem Edelstahlpfosten in der Mitte. Die Aufwicklung der Segel erfolgt durch einen Getriebemotor mit Fernbedienung. Free ist mit einem Windmesser für die automatische Schließung bei starkem Wind ausgestattet und sieht unterschiedliche Bodenverankerungen vor. Der EdelstahlSockel kann im Boden eingelassen werden, oder sichtbar bleiben und als Sitzfläche verwendet werden. In diesem Fall soll der Sockel mit Gewichten beschwert, oder mit Winkeln am Boden befestigt werden. Free ist die Verschmelzung von Solidität und Innovation, ein in seiner Art einmaliges Segel. ES l Libertad en tu mundo. Free es una vela de sombra autoportante de 50 m2, compuesta por seis velas enrollables en tres perfiles de aluminio anodizado y sostenidas por un pilar central de acero inoxidable. El enrollamiento de las velas se realiza mediante un motorreductor dotado de radiocontrol. Free está equipado con un anemómetro para el cierre automático en caso de viento fuerte y prevé diferentes posibilidades de anclaje al suelo. En efecto, la base de acero inoxidable puede ser empotrada en el terreno o permanecer a la vista, sirviendo también como asiento. En este último caso, la base debe ser lastrada o dotada de angulares internos, sujetos al suelo mediante tacos. Síntesis de solidez e innovación, Free es una vela única en su género. COLORI DACRON® COLORS I COLORIS FARBEN I COLORES 110 CONTRACTCollection VELE OMBREGGIANTI I SAIL AWNINGS I VOILES D’OMBRAGE I SONNENSEGEL I VELAS DE SOMBRA CorradiGroup 111 overview Progetti Su Misura Made To Mesure Projects I Projets Sur Mesure MaSSspezifische Projekte I Diseños A Medida VOILES D’OMBRAGE I SONNENSEGEL I VELAS DE SOMBRA Defense Condor Lunghezza avvolgitore Winding length I Largeur du mat enrouleur Länge des Wicklers I Largo recogedor 3 x 3 m (118.1” x 118.1”) 3,47 x 3,47 m (136.6” x 136.6”) Superficie I Surface I Superficie I Oberflächen I Superficie < 70 m (754 sq. ft.) Magical > 70 m2 (754 sq. ft.) Max 100 m2 (1,076 sq. ft.) X-Tension 2 4,25 m (167.3”) 5,20 m (204.7”) Pali acciaio inox Poles stainless steel I Poutres acier inox I Pfosten Edelstahl I Palos acero inoxidable Tessuto I Fabric I Tissu I Gewebe I Tejido Dacron® Pali acciaio inox Poles stainless steel I Poutres acier inox I Pfosten Edelstahl I Palos acero inoxidable Colori I Colors I Coloris I Farben I Colores Tessuto I Fabric I Tissu I Gewebe I Tejido Dacron® Defense Bianco I White I Blanc I Weiß I Blanco Colori I Colors I Coloris I Farben I Colores 11 / 14 m2 (118 sq. ft. & 151 sq. ft.) Bordeaux Bianco I White I Blanc I Weiß I Blanco Sabbia I Sand I Sable I Sandfarben I Arena Bordeaux Sabbia I Sand I Sable I Sandfarben I Arena Modus Condor 11 / 14 m2 (118 sq. ft. & 151 sq. ft.) Intrepid Modulo singolo Single module Module simple Einzelmodul Módulo individual Modulo doppio con un avvolgitore Double module with one roller tube Module double à un enrouleur Doppelmodul mit einem Aufwickler Módulo doble con un recogedor Modulo doppio con due avvolgitori Double module with two roller tubes Module double à deux enrouleurs Doppelmodul mit zwei Aufwicklern Módulo doble con dos recogedores 4,2 x 4,2 m (165.4” x 165.4”) 5,2 x 5,2 m (204.7” x 204.7”) 6,2 x 6,2 m (244.1” x 244.1”) 7,2 x 7,2 m (283.5” x 283.5”) Pali acciaio inox Poles stainless steel I Poutres acier inox I Pfosten Edelstahl I Palos acero inoxidable Tessuto I Fabric I Tissu I Gewebe I Tejido Dacron® Dimensioni Dimensions I Dimensions Abmessungen I Dimensiones 3 x 3 m (118.1” x 118.1”) 3 x 6 m (118.1” x 236.2”) 3 x 6 m (118.1” x 236.2”) 3,5 x 3,5 m (137.8” x 1137.8”) 3,5 x 7 m (137.8” x 275.6”) 3,5 x 7 m (137.8” x 275.6”) 4 x 4 m (157.5” x 157.5”) 4 x 8 m (157.5” x 2315”) 4 x 8 m (157.5” x 2315”) Bianco I White I Blanc I Weiß I Blanco Superficie Surface I Superficie Oberflächen I Superficie 4,5 m (48.5 sq.ft.) 9 m (297 sq. ft.) 9 m (297 sq. ft.) Bordeaux 6 m2 (64.6 sq ft.) 12 m2 (129 sq. ft.) 12 m2 (129 sq. ft.) 8 m2 (86 sq.ft.) 16 m2 (172 sq. ft.) 16 m2 (172 sq. ft.) 2 2 Colori I Colors I Coloris I Farben I Colores 2 Pali alluminio anodizzato Poles anodized aluminum I Poutres aluminium anodizé Pfosten Eloxiertes Aluminium I Palos aluminio anodizado Tessuto Tempotest Star® resinato Fabric Tempotest Star® resin-treated I Tissus resine Tempotest Star® Gewebe Tempotest Star® mit Harzüberzug I Tejido Tempotest Star® resinado Colori I Colors I Coloris I Farben I Colores Colori I Colors I Coloris I Farben I Colores Sabbia I Sand I Sable I Sandfarben I Arena Free 8 x 3,5 m (315” x 137.8”) 50 m2 (538.2 sq. ft.) Pali acciaio inox Poles stainless steel I Poutres acier inox I Pfosten Edelstahl I Palos acero inoxidable Aluinox Bianco I White I Blanc I Weiß I Blanco Blu I Blue I Bleu I Blau I Azul Bordeaux Testa di moro I Dark brown I Tête de negre I Dunkelbraun I Marrón oscuro Grigio I Grey I Gris I Grau I Gris Bianco I White I Blanc I Weiß I Blanco Sabbia I Sand I Sable I Sandfarben I Arena Bordeaux Nero I Black I Noir I Schwarz I Negro Sabbia I Sand I Sable I Sandfarben I Arena 112 CONTRACTCollection Tessuto I Fabric I Tissu I Gewebe I Tejido Dacron® Colori I Colors I Coloris I Farben I Colores CorradiGroup 113 overview Overview VELE OMBREGGIANTI I SAIL AWNINGS Magical X-Tension overview RESISTENZA AL VENTO delle vele corradi (EN13561) secondo LA SCALA BEAUFORT WIND RESISTANCE of Corradi sail awnings (EN 13561) BASED ON THE BEAUFORT SCALE CLASSEMENT DE LA RESISTANCE AU VENT des voiles Corradi (EN13561) SELON L’ECHELLE DE BEAUFORT KLASSIFIKATION DES WINDWIDERSTANDS der Corradi Sonnensegel l (EN13561) AUF DER BASIS DER BEAUFORT-SKALA CLASIFICACIÓN DE LA RESISTENCIA AL VIENTO de las velas Corradi (EN13561) SOBRE LA BASE DE LA ESCALA BEAUFORT CLASSE EN 13561 13561 EN CLASS CLASSE EN 13561 KLASSE EN 13561 CLASE EN 13561 GRADO Beaufort Beaufort DEGREE DEGRE Beaufort GRAD Beaufort GRADO Beaufort 0 0 0 0 1 2 3 >3 >3 >3 >3 >3 >3 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 SITUAZIONE AMBIENTALE ENVIRONMENTAL CONDITIONS SITUATION ENVIRONNEMENTALE BEZEICHNUNG SITUACIÓN AMBIENTAL 0 - 1 km/h (0 - 1 mph) 1 - 5 km/h (1 - 3 mph) 6 - 11 km/h (4 - 7 mph) 12 - 19 km/h (7 - 12 mph) 20 - 28 km/h (12 - 17 mph) 29 - 38 km/h (18 - 24 mph) 39 - 49 km/h (24 - 30 mph) 50 - 61 km/h (31 - 38 mph) 62 - 74 km/h (39 - 46 mph) 75 - 88 km/h (47 - 55 mph) 89 - 102 km/h (55 - 63 mph) 103 - 117 km/h (64 - 73 mph) > 118 km/h (73 mph) Calma | Calm | Calme | Windstille | Calma Bava di vento | Light air | Très légère brise | Leiser Zug | Brizna de viento Brezza leggera | Light breeze | Légère brise | Leichte Brise | Brisa ligera Brezza tesa | Gentle breeze | Petite brise | Schwacher Wind | Brisa tensa Vento moderato | Moderate breeze | Vent modéré | Mäßiger Wind | Viento moderado Vento teso | Fresh breeze | Vent soutenu | Frischer | Viento tenso Vento fresco | Strong breeze | Vent frais | Starker Wind | Viento fresco Vento forte | Strong wind | Vent fort | Steifer Wind | Viento fuerte Burrasca | Fresh gale | Bourrasque | Stürmischer Wind | Borrasca Burrasca forte | Strong gale | Forte bourrasque | Sturm | Borrasca fuerte Tempesta | Whole gale | Tempête | Schwerer Sturm | Tempestad Tempesta violenta | Storm | Tempête violente | Orkanartiger Sturm | Tempestad violenta Uragano | Hurricane | Orkan | Ouragan | Huracán Beaufort 5 Free Beaufort 5 Intrepid Beaufort 5 Magical Beaufort 5 Modus Beaufort 5 X-Tension Beaufort 5 La tabella illustra il grado max di resistenza al vento delle vele Corradi secondo la scala Beaufort. Il grado di resistenza al vento delle vele può variare in relazione al tipo di ancoraggio. EN l The table indicates the max degrees of wind resistance of Corradi sail awnings according to Beaufort scale. The wind resistance class of the sails can vary depending on the type of anchorage. DE l Die Tabelle zeigt die Max. Windbeständigkeit der Corradi Sonnensegel auf der Basis der Beaufort-Skala. Der Windwiderstandsgrad der Segel kann je nach dem Verankerungstyp verschieden sein. 114 CONTRACTCollection ACCIAIO E ALLUMINIO STAINLESS STEEL AND ALUMINUM I ACIER ET ALUMINIUM STAHL UND ALUMINIUM I ACERO Y ALUMINIO Materiali Materials I MatEriaux I Materialien I Materiales MATERIALI PLASTICI PLASTIC I PLASTIQUE I KUNSTSTOFF I PLÁSTICO La plastica utilizzata nelle parti terminali e nei bozzelli è Delrin®, materiale ad alta resistenza e durabilità usato normalmente nella nautica per le sue eccellenti proprietà meccaniche e l’ottima resistenza agli agenti chimici e all’acqua entro un ampio raggio di temperature. EN l The plastic used for the terminal parts and blocks is Delrin®, highresistant and long-lasting material normally used in sailing due to its excellent mechanical properties and the remarkable resistance to chemical agents and water within a wide range of temperatures. VELOCITÀ DEL VENTO WIND SPEED VITESSE DU VENT WINDGESCHWINDIGKEIT VELOCIDAD DEL VIENTO Defense / Condor VOILES D’OMBRAGE I SONNENSEGEL I VELAS DE SOMBRA FR l Le tableau montre le max degré de résistance au vent a l’échelle Beaufort des voiles Corradi. Le degré de résistance au vent des voiles peut varier en fonction du type de fixation. I pali sono prodotti in acciaio inox AISI 316, mentre gli avvolgitori sono realizzati in alluminio anodizzato a spessore. Le molle di compensazione sono in acciaio armonico. EN l Poles are made of AISI 316 stainless steel, while the winders are in anodised aluminum. The compensation springs are made of harmonic steel. FR l Les poutres sont en acier inox AISI 316, par contre les enrouleurs sont en aluminium anodisé de placage. Les ressorts compensée sont en acier harmonique. DE l Die Pfosten sind aus Edelstahl AISI 316 gefertigt; die Aufwickler bestehen aus eloxiertem Starkaluminium. Die Ausgleichblattfedern sind aus Stahlsaitenbeton gefertigt. ES l Los palos son de acero inoxidable AISI 316, mientras que los recogedores son de aluminio anodizado reforzado. Los muelles de compensación son de acero armónico. 5 FR l Le plastique utilisé dans certaines parties des terminaux et dans des blocs est du Delrin®, un matériel à très haute résistance et durabilité normalement utilisés dans la marine grâce à ses excellentes propriétés mécaniques et une haute résistance aux produits chimiques comme à l’eau sur une vaste gamme de température. DE l Das für die Endstücke und in den Leitblöcken verwendete Plastikmaterial nennt sich Delrin®: ein höchst widerstandsfähiges und langlebiges Material, das dank seiner exzellenten mechanischen Eigenschaften und der optimalen Chemikalien- und Wasserbeständigkeit in weitgreifenden Temperaturbereichen üblicherweise in der Schifffahrt Anwendung findet. ES l El plástico utilizado en las partes terminales y en las poleas es el Delrin®, material de elevada resistencia y durabilidad, utilizado normalmente en la náutica por sus excelentes propiedades mecánicas y su óptima resistencia a los agentes químicos y al agua, en un amplio intervalo de temperaturas. 5 WARRANTY WARRANTY YEARS YEARS ES l La tabla ilustra el max grado de resistencia contra el viento de las velas Corradi según la escala Beaufort. El grado de resistencia al viento de las velas puede variar en función del tipo de anclaje. CorradiGroup 115 overview Overview VELE OMBREGGIANTI I SAIL AWNINGS RESISTENZA AL VENTO WIND RESISTANCE I RESISTANCE AU VENT I WINDBESTÄNDIGKEIT I RESISTENCIA AL VIENTO DACRON® DYNEEMA E VECTRAN VOILES D’OMBRAGE I SONNENSEGEL I VELAS DE SOMBRA TEMPOTEST STAR® RESINATO TEMPOTEST STAR® RESIN-TREATED I RESINE TEMPOTEST STAR® TEMPOTEST STAR® MIT HARZÜBERZUG I RESINADO TEMPOTEST STAR® overview COLORI I COLORS I COLORIS I FARBEN I COLORES Le cime sono in Dyneema, poliestere ad alta resistenza molto usato nelle imbarcazioni, e in Vectran, fibra ad elevata tenacità, anch’esso di derivazione nautica. Bianco White I Blanc I Weiß I Blanco EN l Ropes are made of Dyneema, a tough polyester widely used on sailboats, and Vectran, a high-strength fibre also used in sailing. Bordeaux FR l Les parties supérieures sont en Dyneema, polyestère et haute résistance, utilisées dans le domaine nautique, et en Vectran, fibre à tenacité élevée, aussi dérivé du monde nautique. Il Dacron®, tessuto di derivazione nautica, è un poliestere intrecciato e sottoposto a diversi trattamenti che conferiscono al materiale un’ottima resistenza agli agenti atmosferici e all’usura, una bassissima ripresa di umidità e ottime caratteristiche meccaniche. EN l Dacron®, fabric of nautical derivation, is an interwoven polyester exposed to different treatments, which give the material a remarkable resistance to atmospheric conditions and wear, very low humidity absorption and excellent mechanical features. FR l Le Dacron®, tissu d’origine nautique, c’est du polyester soumis à différents traitements qui donnent au matériel une excellente résistance aux intempéries et à l’usure, dune reprise très faible concernant le taux d’humidité et d’excellentes propriétés mécaniques. DE l Das Gewebe der Sonnensegel nennt sich Dacron® es handelt sich hierbei um denselben Stoff, der für die Schiffsegel verwendet wird. Das verflochtene Polyestergewebe wird verschiedenen Bearbeitungsphasen unterzogen, die dem Material optimale Widerstandsfähigkeit gegen Abwitterung und Abnutzung, vereint mit einer minimalen Feuchtigkeitsabsorption und besten mechanischen Charakteristiken verleihen. ES l El Dacron®, tejido de origen náutico, es un poliéster trenzado y está sometido a varios tratamientos, que dan al material una excelente resistencia a los agentes atmosféricos y al desgaste, una bajísima absorción de humedad y óptimas características mecánicas. DE l Die Zipfel sind in Dyneema, einem höchst widerstandsfähigen Polyester, das ebenfalls im Bereich der Schifffahrt eingesetzt wird. Vectran, hochfeste Faser vergleichbar mit Draht, äußerst langlebig und abriebfest, sehr widerstandsfähig. Es handelt sich hierbei um denselben Stoff, der für die Schiffsegel verwendet wird. ES l Las cuerdas son en Dyneema, un poliéster de alta resistencia muy usado en las embarcaciones, y en Vectran, una fibra de elevada tenacidad, también de provenienza náutica. Tessuti Fabrics I Tissus I Gewebe I Tejidos overview Overview VELE OMBREGGIANTI I SAIL AWNINGS Innovativo tessuto realizzato in fibra 100% poliestere tinta in massa ad elevata elasticità. Realizzato con nanotecnologie, garantisce un’eccellente resistenza dei colori alla luce solare e all’azione dei raggi UV. Grazie al trattamento Hi Clean che forma una barriera impenetrabile, il tessuto è oleo-repellente e impermeabile senza perdere in traspirabilità. Disponibile nei colori: bianco, sabbia, grigio, bordeaux, nero. Grigio Grey I Gris I Grau I Gris Nero Black I Noir I Schwarz I Negro Sabbia Sand I Sable I Sandfarben I Arena EN l Innovative fabric made of 100% polyester fiber dyed with high elasticity. Made with nanotechnology, it provides an excellent color resistance to sunlight and to UV action. Thanks to the Hi Clean treatment that forms an impenetrable barrier, the fabric is oil-repellent and waterproof without compromising transpiration. Available in colors: white, sand, gray, bordeaux, black. FR l Tissu innovant fabriqué en fibre 100% polyester teinté et de grande élasticité. Réalisé avec la nanotechnologie, elle garantie une excellente résistance des couleurs aux rayons du soleil et aux réactions des UV. Tempotest Star® est soumis aux processus Hi Clean qui forme une barrière impérmeable, ce qui rend le tissu oléofuge et étanche, sans compromettre sa transpiration. Couleurs disponibles: blanc, sable, gris, bordeaux, noir. DE l Innovatives Gewebe aus 100% gefärbten Polyester-Faser mit hoher Elastizität. Das Gewebe ist durch Nanotechnologie realisiert und bietet eine ausgezeichnete Farbbeständigkeit gegenüber Sonnenlicht und UVStrahlung. Tempotest Star® ist einer Hi Clean-Behandlung unterzogen die eine undurchlässige Barriere bildet. Verfügbare Farben: weiß, sand, grau, bordeaux, schwarz. ES l Tejido innovador realizado en fibras al 100% en poliéster teñido en masa de elevada elasticidad. Está realizado con nanotecnologías, garantiza una excelente resistencia de los colores contra la luz solar y contra la acción de los rayos UV. Tempotest Star® está sujeto al tratamiento Hi Clean que forma una barrera impenetrable, transformando el tejido en óleo-repelente e impermeable sin comprometer la respiración del mismo. Disponible en los colores: blanco, arena, gris, bordeaux, negro. 5 WARRANTY YEARS 116 CONTRACTCollection UV 5 WARRANTY UV YEARS CorradiGroup 117 Overview VELE OMBREGGIANTI I SAIL AWNINGS VOILES D’OMBRAGE I SONNENSEGEL I VELAS DE SOMBRA overview Un altro mondo. Dea della conoscenza e delle arti nel mondo della mitologia. Connubio di tecnologia e design nel Mondo Corradi. Preziosa ed esclusiva, Athena® è un sistema di protezione dal sole a scomparsa totale realizzato su misura che valorizza ogni contesto. Dietro un’estetica di grande pulizia, si cela un’anima tecnologica che garantisce eccellenti prestazioni in outdoor. Tessuto 100% poliestere Tempotest Star® resinato per il telo e un telaio in alluminio anodizzato che ospita due bracci estensibili in alluminio verniciato dai riflessi perlacei. I bracci estensibili di Athena® sono brevettati e permettono di realizzare coperture fino a 6x3,5 m con una sola coppia di bracci. ATHENA® Arredi, Furniture, Ameublement, Außenausstattung, Mobiliario VINCA LEGENDA KEY I LEGENDE I LEGENDE I LEYENDA 118 SU MISURA MADE - TO - MEASURE Sur mesure MaSSgemäSS Sur mesure MODULARE Modular MODULAIRE MODULAR Modular movimentazione MOTORIZZATA MOTOR-DRIVEN OPERATION MOUVEMENT MOTORISE MOTORISIERTE BEWEGUNG MOVIMIENTO MOTORIZADO RESISTENZA ALLA SALSEDINE RESISTANCE TO SALINITY RESISTANCE AUX EMBRUNS BESTÄNDIGKEIT IN SALZHALTIGER LUFT RESISTENCIA AL SALITRE anemometro ANEMOMETER ANEMOMETRE WINDMESSER ANEMÓMETRO MARCHIO CE CE marking Marquage CE CE-Marke Marca CE RIDOTTA MANUTENZIONE LOW MAINTENANCE REDUCTION DE L’ENTRETIEN GERINGER WARTUNGSAUFWAND MANTENIMIENTO REDUCIDO RESISTENZA AGLI EVENTI ATMOSFERICI RESISTANCE TO ATMOSPHERIC EVENTS RESISTANCE AUX INTEMPERIES BESTÄNDIGKEIT GEGEN UMWELTAGENZIEN RESISTENCIA A LOS EVENTOS ATMOSFÉRICOS CONTRACTCollection BREVETTO Patent Brevet Patente Patente EN l Another world. The goddess of knowledge and the arts in the world of mythology. The fusion of technology and design in the Corradi World. Precious and exclusive, Athena® is a custom made, fully retractable sun protection system that will improve any setting. Behind its clean lines lies a technological design that guarantees excellent performance outdoors. 100% resin-treated Tempotest Star® polyester canvas and an anodized aluminum frame comprising two extensible arms in painted aluminum with pearl grey reflections. Athena® extensible arms are patented and enable covers of up to 236.2”x137.8” (6x3.5 m) to be created with just one pair of arms. FR l Un autre monde. Déesse de la connaissance et des arts dans le monde de la mythologie. Mariage de technologie et de design dans le Monde Corradi. Précieux et exclusif, Athena® est un système de protection contre le soleil complètement escamotable, réalisé sur mesure, qui met en valeur, quel qu’il soit, le lieu où il est installé. Derrière une esthétique très épurée se cache une âme technologique qui assure d’excellentes performances en extérieur. Tissu 100% polyester Tempotest Star® résiné pour la toile et cadre en aluminium anodisé recevant deux bras extensibles en aluminium peint aux reflets nacrés. Les bras extensibles d’Athena® sont brevetés et permettent de réaliser des couvertures pouvant atteindre 6x3,5 m avec un seul couple de bras. DE l Eine andere Welt. Göttin der Weisheit und der Kunst in der Welt der Mythologie. Verbindung von Technologie und Design in der Welt von Corradi. Athena® ist ein hochwertiges und exklusives, voll einziehbares und nach Maß gefertigtes Sonnenschutzsystem, das jedem Kontext mit einem besonders eleganten Rahmen ausstattet. Hinter einer minimalistischen Ästhetik verbirgt sich ein technologischer Kern, der hervorragende Leistungen im Außenbereich garantiert. Textil aus 100% Polyester Tempotest Star® mit Harzüberzug für das Tuch und ein Rahmen aus eloxiertem Aluminium zur Aufnahme zweier ausfahrbarer Arme aus lackiertem, perlfarben reflektierendem Aluminium. Die ausfahrbaren Arme von Athena® sind patentiert und erlauben die Ausführung von Abdeckungen bis zu 6x3,5 m mit nur einem Arm Paare. ES l Otro mundo. Diosa del conocimiento y de las artes en el mundo de la mitología. Combinación de tecnología y diseño en el Mundo Corradi. Preciosa y exclusiva, Athena® es un sistema de protección contra el sol completamente retráctil, realizado a medida, que valoriza cualquier ambiente. Detrás de una estética sumamente esencial, se oculta un alma tecnológica que garantiza excelentes prestaciones en los ambientes exteriores. Lona 100% poliéster Tempotest Star® resinado y bastidor de aluminio anodizado, que aloja dos brazos extensibles de aluminio pintado con reflejos perlados. Los brazos extensibles de Athena® (patentados) permiten cubrir un espacio de hasta 6x3,5 m con un solo par de brazos. CorradiGroup 119 overview ATHENA® Overview ATHENA® Overview ATHENA® Athena® Interamente motorizzata con radiocomando, Athena® può essere dotata di sensori sole, vento e pioggia per gestirne l’azionamento automaticamente. Inclinabile da 6° a 60° e apribile a seconda delle esigenze, Athena® assicura ingombri ridotti quando è completamente avvolta, grazie al meccanismo a totale scomparsa. Finiture di pregio come le coperture laterali che proteggono il meccanismo di regolazione dell’inclinazione e accorgimenti d’avanguardia, come il profilo che chiude la fessura con la parete in fase di totale chiusura, ne elevano prestazioni ed estetica ai massimi livelli di mercato. Athena®. Lasciarsi affascinare dall’eccellenza di un altro mondo. EN l Fully motor-driven with radio control, Athena® can be fitted with sun, wind and rain sensors to open and close automatically. Tiltable between 6° and 60° and openable as required, Athena® ensures minimum encumbrance when closed, thanks to the fully retracting mechanism. Superior finishing touches, such as side covers to protect the tilt adjustment mechanism, and cutting-edge features, such as the profile that shuts off the slot in the wall when the shade is closed, raise its performance and aesthetics to maximum market levels. Athena®. Be enchanted by the excellence of another world. FR l Entièrement motorisé et manoeuvré par télécommande, Athena® peut être doté de capteurs de soleil, de vent et de pluie permettant d’en gérer l’actionnement automatiquement. Inclinable de 6° à 60° et ouvrant, selon les exigences, Athena® présente un encombrement réduit quand il est complètement refermé, grâce au mécanisme entièrement escamotable. Des finitions de qualité, comme les couvertures latérales qui protègent le mécanisme de réglage de l’inclinaison et des solutions d’avantgarde, comme le profil qui ferme la fente avec le mur en phase de fermeture totale, en portent les performances et l’esthétique au niveau le plus élevé du marché. Athena®. Se laisser charmer par l’excellence d’un autre monde. DE l Athena® wird vollständig durch eine Fernbedienung bewegt und kann mit Sonnen-, Wind- und Regensensoren zur automatischen Steuerung des Antriebs ausgestattet werden. Das System kann je nach den individuellen Anforderungen um 6° bis 60° geneigt werden, sodass Athena® dank des komplett verborgenen Mechanismus bei vollkommenem Einzug einen geringen Platzbedarf gewährleistet. Hochwertiges Finish wie die seitlichen Abdeckungen zum Schutz des Neigungseinstellmechanismus und AvantgardeVorkehrungen wie das Profil zum Abschluss des Spalts mit der Wand bei vollkommener Schließung heben Betriebsleistungen und Ästhetik auf die höchsten Qualitätsstufen des Marktes. Athena®. Lassen Sie sich von der Vollkommenheit einer anderen Welt faszinieren. ES l Totalmente motorizada con radiocontrol, Athena® puede estar dotada de sensores de sol, viento y lluvia para controlar automáticamente su funcionamiento. Inclinable de 6° a 60° y desplegable según las exigencias, Athena® garantiza volúmenes reducidos cuando está completamente enrollada, gracias a su mecanismo completamente retráctil. Acabados de calidad, como las coberturas laterales que protegen el mecanismo de regulación de la inclinación, y soluciones de vanguardia, como el perfil que cierra la rendija con la pared durante el cierre total, elevan sus prestaciones y su estética a los máximos niveles del mercado. Athena®. Déjese cautivar por una excelencia de otro mundo. fotoinserimento in arrivo Athena® COLORE Bracci Estensibili Extensible arms COLORS I COLORIS bras extensibles I ausfahrbaren Arme FARBEN I COLORES brazos extensibles Grigio perla Pearl grey I Gris perle I Perlgrau I Gris perla COLORI PROTEZIONI LATERALI Side covers COLORS I COLORIS Protections latErales Seitliche Schutzvorrichtungen FARBE I COLORES Protecciones laterales Arancio Sicilia Sicily Orange I Orange Sicile Sizilien-Orange I Naranja Sicilia 120 COLORI I COLORS I COLORIS I FARBEN I COLORES Rame Copper I Rame I Kupfer I Cobre Bianco puro Pure white I Blanc pur I Reinweiß I Blanco puro Sole del mediterraneo Mediterranean sun I Soleil de la Méditerranée Mittelmeersonne I Sol del Mediterráneo Nero Black I Noir I Schwarz I Negro Titanio Titanum I Titane I Titan I Titanio Oceano Ocean blue I Océan I Ozean I Océano Verde mela Apple Green I Vert Pomme Apfelgrün I Verde Manzana CONTRACTCollection TEMPOTEST STAR® RESINATO Tempotest Star® resin-treated I resine Tempotest Star® I Tempotest Star® mit Harzüberzug I Tempotest Star® resinado 5 Antracite Anthracite I Anthracite I Anthrazit I Antracita Cotto Antico Antique terracotta I Terre cuite Antike Terrakotta I Terracota antigua Ocra Ochre I Ocra I Ocker I Ocre Bianco White I Blanc I Weiß I Blanco Ecrù Ecru I Ecrù I Ecru I Crudo Sabbia Sand I Sable I Sandfarben I Arena Blu Notte Midnight blue I Bleu nuit I Nachtblau I Azul noche Grigio Grey I Gris I Grau I Gris Testa di Moro Dark brown I Tête de negre Dunkelbraun I Marrón oscuro Bordeaux Nero Black I Noir I Schwarz I Negro WARRANTY YEARS ATHENA® CorradiGroup 121 Overview ATHENA® Unità di misura: cm (inches) Units: cm (inches) I Unités: cm (pouces) Einheiten: cm (Zoll) I Unidade: cm (pulgadas) ALLUMINIO ALUMINUM I ALUMINUM I ALUMINIUM I AluminiO Alluminio anodizzato AnodiZed aluminum I Aluminium anodisé Eloxiertes Aluminium I Aluminio anodizado L’alluminio usato da Corradi è la lega 6060. I sei passaggi di pre-trattamento dell’alluminio (secondo la norma DIN 50939) garantiscono un perfetto ancoraggio della vernice in polvere che viene spruzzata in modo uniforme sui profili attraverso un processo controllato elettronicamente. La polimerizzazione delle vernici avviene a 200° C circa e crea un rivestimento protettivo contro gli agenti atmosferici, la luce, l’umidità e l’abrasione, in conformità con gli standard di qualità Qualicoat. L’anodizzazione è un processo elettrochimico che modificando la superficie del metallo conferisce all’alluminio una particolare resistenza agli agenti atmosferici e all’abrasione, aumentandone notevolmente la durata nel tempo. overview overview Dimensioni massime Maximum dimensions I Dimensions maximales Maximale abmessungen I Dimensiones máximas Materiali Materials I MatEriaux I Materialien I Materiales Overview ATHENA® 35 0( 13 7.8 ”) 600 (236 .2”) RESISTENZA AL VENTO WIND RESISTANCE I RESISTANCE AU VENT I WINDBESTÄNDIGKEIT I RESISTENCIA AL VIENTO CLASSIFICAZIONE DELLA RESISTENZA AL VENTO (EN13561) SULLA BASE DELLA SCALA BEAUFORT WIND RESISTANCE CLASSIFICATION (EN 13561) BASED ON THE BEAUFORT SCALE CLASSEMENT DE LA RESISTANCE AU VENT (EN13561) SELON L’ECHELLE DE BEAUFORT KLASSIFIKATION DES WINDWIDERSTANDS (EN13561) AUF DER BASIS DER BEAUFORT-SKALA CLASIFICACIÓN DE LA RESISTENCIA AL VIENTO (EN13561) SOBRE LA BASE DE LA ESCALA BEAUFORT Classe 3 Norme UNI 13561:2009 Equivalente ad un vento persistente di entità = 49 km/h , fino alla dimensione di 6x2,5 m (larghezza per sporgenza). EN l Class 3 as per UNI 13561:2009 equivalent to persistent winds of up to 30 mph (49 km/h), up to 236.2”x98.4” (6x2.5 m) in size (width by projection). FR l Classe 3 norme UNI 13561:2009 équivalant à un vent persistant de vitesse = 49 km/h, jusqu’aux dimensions 6x2,5 m (largeur pour avancée). DE l Klasse 3 nach UNI 13561:2009 äquivalent zu einem bleibend starkem Wind = 49 km/h, bis zur Größe 6x2,5 m (Breite mal Überstand). ES l Clase 3 norma UNI 13561:2009, equivalente a un viento persistente de 49 km/h, hasta las dimensiones de 6x2,5 m (ancho por salida). EN l The aluminum Corradi uses is an alloy 6060. The six steps of the aluminum’s pre-treatment (according to norm DIN 50939) guarantee the perfect adherence of the powder varnish, which is sprayed uniformly on the profiles through a process, which is controlled electronically. The polymerization of the varnish is carried out at approximately 200° C and creates a coating that protects from atmospheric conditions, light, humidity and abrasion, in accordance with the Qualicoat quality standards. FR l L’aluminium utilisé par Corradi est l’alliage à 6060. Ses passages de pré-traitement (selon la norme DIN 50939) garantissent une parfaite prise du vernis qui est propulsé uniformément sur les profils grâce à un processus contrôlé électroniquement. La polymérisation des vernis arrive à 200° C environ, tout en créant un revêtement protecteur contre les agents atmosphériques comme la lumière, l’humidité et l’abrasion, conformément aux standards de qualité Qualicoat. CONTRACTCollection FR l L’anodisation est un processus électrochimique qui, en modifiant la surface du métal, confère à l’aluminium une résistance particulière aux agents atmosphériques et à l’abrasion, ce qui en augmente sensiblement la durée dans le temp du produit. DE l Das Eloxalverfahren ist ein elektrochemischer Prozess, bei dem das Aluminium einer Oberflächenbehandlung unterzogen wird, die das Metall besonders widerstandsfähig gegen Umweltagenzien und Abrieb macht und seine Lebensdauerdeutlich erhöht. ES l El anodizado es un proceso electroquímico que, modificando la superficie del metal, da al aluminio una particular resistencia a los agentes atmosféricos y a la abrasión, aumentando significativamente su duración. DE l Corradi benutzt eine 6060 Aluminiumlegierung. Die sechs Durchgänge der Vorbereitung den Aluminiums (der DIN Norm 50939 entsprechend) garantieren eine perfekte Fixierung des Pulverlacks, womit die Profile durch einen elektronisch kontrollierten Prozeß gleichförmig besprüht werden. Der Lack wird bei ungefähr 200° C polymerisiert und somit entsteht eine Beschichtigung, entsprechend des hochwertigen Qualicoat Standards, die das Material vor Licht, Feuchtigkeit und Abrasionschützt. ES l El aluminio utilizado por Corradi es de aleación 6060. Los seis pasos del pre-tratamiento del aluminio (según la norma DIN 50939) garantizan una perfecta absorción del barniz en polvo que viene rociado en modo uniforme sobre los perfiles mediante un proceso controlado electrónicamente. La polimerización de los barnices se produce alrededor de los 200º C, creando un revestimiento de protección contra los agentes atmosféricos, la luz, la humedad y la abrasión, conforme con los standard de calidad Qualicoat. 5 122 EN l Anodizing is an electrochemical process that modifies the surface of metal to give aluminum particular resistance to atmospheric agents and abrasion, considerably increasing its duration over time. 5 WARRANTY WARRANTY YEARS YEARS CorradiGroup 123 Acciaio steel I Acier I stahl I Acero Overview ATHENA® Overview ATHENA® Tessuti Fabrics I Tissus I Gewebe I Tejidos TEMPOTEST STAR® RESINATO TEMPOTEST STAR® RESIN-TREATED I RESINE TEMPOTEST STAR® TEMPOTEST STAR® MIT HARZÜBERZUG I RESINADO TEMPOTEST STAR® COLORI I COLORS I COLORIS I FARBEN I COLORES overview Per viteria e componentistica Corradi utilizza acciaio inox AISI 304, appartenente al gruppo degli austenitici. Si tratta di acciai molto pregiati, caratterizzati da un’elevata resistenza alla corrosione, qualità indispensabile per resistere ad una prolungata esposizione agli agenti atmosferici. La resistenza dell’acciaio impiegato da Corradi è confermata dal Cermet (Ente di Ricerca e Certificazione) attraverso test di corrosione in camera a nebbia cupro-salino-acetica. EN l The stainless steel used by Corradi for bolts and screws and all components is AISI 304 which belongs to the group of austenitics. Austenitics are characterized by a high corrosion resistance, a very important feature for an extended exposure to atmospheric conditions. Corrosion tests on Corradi components, performed by the Cermet (Certified Research Institute) in a cuprosaline-acetic cloud chamber, have shown the high resistance of the stainless steel Corradi uses for its components. FR l Pour la vitrerie et ses composants Corradi utilise l’acier Inox AISI 304, appartenant au groupe des austénitique. Il s’agit d’un acier très fin, caractérisé par une résistance élevée à la corrosion, fondamental en cas d’exposition prolongée à l’environnement. La résistance de l’acier utilisé par Corradi est confirmée par Cermet (Societe National de Recherches et de Certification) à travers des essais de corrosion dans un sel d’acide cuproacétique. DE l Corradi benutzt für Schrauben und alle Komponenten ein AISI 304 Edelstahl, der zur austenitischen Gruppe gehört. Die sehr teuren und hochwertigen Austenite unterscheiden sich dank der Korrosionsresistenz, eine unverzichtbare qualitative Eigenschaft, wenn die Produkte dauerhaft den Umweltbedingungen ausgesetzt werden. Die Korrosionstests der Corradi Bestandteile, die durch die Cermet (zertifiziertes Forschungsinstitut) in einer Cupro-Salz-Essighaltigen Nebelkammer ausgeführt werden, haben die hohe Edelstahl- Resistenz der Corradi-Bestandteile bewiesen. ES l La tipología del acero inox utilizado por Corradi para los tornillos y todos los componentes es AISI 304, el cual forma parte del grupo de los austeníticos. Los austeníticos, son aceros muy apreciados y están caracterizados por su elevada resistencia a la corrosión, calidad indispensable para la exposición prolongada a los agentes atmosféricos. El test de corrosión sobre los componentes Corradi, realizado por Cermet (Instituto de investigación certificado) en cámara con atmósfera cubre-salinoacética, ha demostrado la alta resistencia del acero inox utilizado por Corradi para sus componentes. 5 124 Antracite Anthracite I Anthracite I Anthrazit I Antracita Bianco White I Blanc I Weiß I Blanco Innovativo tessuto realizzato in fibra 100% poliestere tinta in massa ad elevata elasticità. Realizzato con nanotecnologie, garantisce un’eccellente resistenza dei colori alla luce solare e all’azione dei raggi UV. Grazie al trattamento Hi Clean che forma una barriera impenetrabile, il tessuto è oleo-repellente e impermeabile senza perdere in traspirabilità. EN l Innovative fabric made of 100% polyester fiber dyed with high elasticity. Made with nanotechnology, it provides an excellent color resistance to sunlight and to UV action. Thanks to the Hi Clean treatment that forms an impenetrable barrier, the fabric is oil-repellent and waterproof without compromising transpiration. FR l Tissu innovant fabriqué en fibre 100% polyester teinté et de grande élasticité. Réalisé avec la nanotechnologie, elle garantie une excellente résistance des couleurs aux rayons du soleil et aux réactions des UV. Tempotest Star® est soumis aux processus Hi Clean qui forme une barrière impérmeable, ce qui rend le tissu oléofuge et étanche, sans compromettre sa transpiration. DE l Innovatives Gewebe aus 100% gefärbten Polyester-Faser mit hoher Elastizität. Das Gewebe ist durch Nanotechnologie realisiert und bietet eine ausgezeichnete Farbbeständigkeit gegenüber Sonnenlicht und UVStrahlung. Tempotest Star® ist einer Hi Clean-Behandlung unterzogen die eine undurchlässige Barriere bildet. ES l Tejido innovador realizado en fibras al 100% en poliéster teñido en masa de elevada elasticidad. Está realizado con nanotecnologías, garantiza una excelente resistencia de los colores contra la luz solar y contra la acción de los rayos UV. Tempotest Star® está sujeto al tratamiento Hi Clean que forma una barrera impenetrable, transformando el tejido en óleo-repelente e impermeable sin comprometer la respiración del mismo. 5 WARRANTY WARRANTY YEARS YEARS CONTRACTCollection overview Materiali Materials I MatEriaux I Materialien I Materiales Blu Notte Midnight blue I Bleu nuit I Nachtblau I Azul noche Bordeaux Cotto Antico Antique terracotta I Terre cuite I Antike Terrakotta I Terracota antigua Ecrù Ecru I Ecrù I Ecru I Crudo Grigio Grey I Gris I Grau I Gris Nero Black I Noir I Schwarz I Negro Ocra Ochre I Ocra I Ocker I Ocre Sabbia Sand I Sable I Sandfarben I Arena Testa di Moro Dark brown I Tête de negre I Dunkelbraun I Marrón oscuro UV CorradiGroup 125 VOILES D’OMBRAGE I SONNENSEGEL I VELAS DE SOMBRA overview ARREDAMENTO PER ESTERNI OUTDOOR FURNITURE AMEUBLEMENT D’EXTERIEUR AUßENAUSSTATTUNG MOBILIARIO DE EXTERIOR Comodità, eleganza e praticità anche in esterno. Le soluzioni Corradi uniscono l’esigenza di funzionalità e di materiali adatti a resistere in esterno con l’attenzione al design e alla cura dei particolari. Made in Italy, stile e tecnologia degli esterni firmati Corradi declinati in linee di arredi, progettate per offrire la soluzione che meglio risponde alle esigenze del settore business. Tecnologia ed estetica, eleganza e resistenza. L’outdoor diventa così un ambiente da utilizzare molti mesi all’anno, creando un valore concreto per le realtà commerciali. EN l Comfort, elegance and practicality even outdoors. Corradi solutions team the demand for functionality and tough materials with painstaking design and attention to details. Made in Italy, style and technology of Corradi outdoor design are available in furniture lines created to offer the solution that best meets the requirements of the business sector. Technology and look, elegance and resistance. The outdoors becomes a space to be used many months of the year, creating real added value for businesses. FR l Confort, élégance et fonctionnalité, y compris en extérieur. Les solutions Corradi joignent l’exigence de la fonctionnalité et de matériaux pouvant résister à l’extérieur à l’attention au design et au soin des détails. Made in Italy, style et technologie dans les extérieurs signé Corradi déclinés en lignes de meubles, réalisées pour offrir la solution qui s’adapte le mieux aux exigences du secteur professionnel. Technologie et esthétique, élégance et résistance. L’outdoor devient ainsi un espace à utiliser de nombreux mois par an, ce qui permet de créer une valeur concrète pour les locaux professionnels. DE l Komfort, Eleganz und Benutzerfreundlichkeit auch im Außenbereich. Die Lösungen von Corradi verbinden den Anspruch auf Funktionalität und wetterbeständige Materialien mit ausgesuchtem Design und Detailpflege. Made in Italy und Stil im Außenbereich Corradi artikulieren sich in Ausstattungslinien und wurden gestaltet, um die Lösung anzubieten, die am besten auf die Anforderungen der Geschäftswelt reagiert. Technologie und Ästhetik, Eleganz und Belastbarkeit. Der Außenbereich wird so zu einem Ambiente, das viele Monate im Jahr genutzt werden kann. Dabei entsteht ein konkreter Wert für den Handel. ES l Comodidad, elegancia y practicidad también en los espacios exteriores. Las soluciones Corradi combinan la necesidad de funcionalidad y de materiales aptos para resistir la intemperie, con la atención al diseño y el cuidado de los detalles. Made in Italy, estilo y tecnología son las principales características de los exteriores de Corradi, expresados en líneas de decoración proyectadas para ofrecer la solución que mejor responde a las necesidades del sector business. Tecnología y estética, elegancia y resistencia. Los espacios exteriores se transforman así en un ambiente para utilizar muchos meses del año, generando un valor concreto para la actividad comercial. LEGENDA KEY I LEGENDE I LEGENDE I LEYENDA MATERIALE RICICLABILE RECYCLABLE MATERIAL MATIÈRES RECYCLABLES MATERIAU RECYCLABLE MATERIAL RECICLABLE MARCHIO CE CE marking Marquage CE CE-Marke Marca CE RESISTENZA AI RAGGI UV UV RAY RESISTANT I RESISTANCE AUX RAYONS UV BESTÄNDIGKEIT GEGEN UV-STRAHLEN RESISTENCIA A LOS RAYOS UV ANTIMACCHIA STAIN-PROOF I ANTI-TACHES FLECKENSCHUTZ I ANTIMANCHAS ANTIMUFFA MILDEW-PROOF I ANTI-MOISISSURE SCHIMMELSCHUTZ I ANTIMOHO OLEOREPELLENTE OIL-REPELLENT I MPERMEABLE A L’HUILE ÖLABWEISEND I OLEÓFUGO IDROREPELLENTE WATER-REPELLENT I IMPERPEMEABLE A L’EAU WASSERABWEISEND I HIDRÓFUGO RESISTENZA ALLA SALSEDINE RESISTANCE TO SALINITY RESISTANCE AUX EMBRUNS BESTÄNDIGKEIT IN SALZHALTIGER LUFT RESISTENCIA AL SALITRE CONTRACTCollection 37 Tessuti 37 Fabrics 37 Tissus 37 Gewebe 37 Tejidos BREVETTO Patent Brevet Patente Patente PERSONALIZZABILE Customizable Personnalisable Personalisiert Personalizable RESISTENZA ALL’URTO IMPACT RESISTANT I RESISTANCE AU CHOC STOSSFESTIGKEIT I RESISTENCIA A LOS GOLPES 126 UV CorradiGroup 127 overview Overview VELE OMBREGGIANTI I SAIL AWNINGS Too Deep TOO DEEP Sedia lounge, Lounge chair, Chaise lounge, Lounge - Stuhl, Silla sala de estar Divanetto due posti, Two-seat sofa, Canapé deux places, Zweisitzige Couch, Sofà dos puestos Tavolinetto con vetro/pouf lounge, Low glass-top table/lounge ottoman, Table basse vitree/pouf lounge, Tischchen mit Glas / Lounge – Hocker, Mesita con vidrio/pouf sala de estar Bianco, White, Blanc, Weiß, Blanco 128 CONTRACTCollection Lasciarsi avvolgere dalla praticità. Comfort, praticità ed eleganza si incontrano nell’abbraccio avvolgente della natura. La collezione Too Deep nasce da un morbido intreccio di materiali, derivanti dal riciclo di materie plastiche, ecosostenibili e resistenti. Contemporaneo e fresco, Too Deep associa leggerezza forza dei componenti, che ne garantiscono un’elevata resistenza nel tempo. Tavolo con top in policarbonato e sedute originali compongono angoli di comodo relax, per valorizzare ogni spazio outdoor. EN l Be surrounded by practicality. Comfort, practicality and style meet in the enveloping embrace of nature. The Too Deep collection was created with a soft blend of materials made from recycled plastic, eco-sustainable and durable materials. Contemporary and fresh, Too Deep teams lightness with the materials’ strength, guaranteeing durability over time. Table with polycarbonate top and original seats create comfortable relaxation areas to enhance any outdoor space. FR l Se laisser envelopper par la fonctionnalité. Confort, commodité et style se rencontrent dans l’étreinte moulante de la nature. La collection Too Deep a comme origine un doux mélange de matériaux, provenant du recyclage de matières plastiques, durables et résistantes. Contemporain et frais, Top Deep associé légèreté et force des composants, qui en assurent une résistance élevée dans la durée. Des tables à plateau en polycarbonate et des assises originales qui donnent vie à des espaces de confortable détente, pour valoriser tout espace extérieur. DE l Lassen Sie sich vom Komfort vereinnahmen. Komfort, Benutzerfreundlichkeit und Stil treffen sich in der umhüllenden Umarmung der Natur. Die Kollektion Too Deep stammt aus einer zarten Verfechtung von Materialien, gewonnen aus dem Recycling ökologischer und strapazierfähiger Kunststoffe. Modern und jung: Too Deep verknüpft Leichtigkeit mit der Kraft der Komponenten, die eine hohe Beständigkeit auf Zeit garantieren. Tische mit Tops aus Polykarbonat und originelle Sitze, die Ecken komfortabler Entspannung in Harmonie mit jedem Outdoor-Bereich bilden. ES l Dejarse envolver por la practicidad. Confort, practicidad y elegancia se combinan en el envolvente abrazo de la naturaleza. La colección Too Deep nace de una delicada trama de materiales, derivados del reciclaje de materiales plásticos, ecosostenibles y resistentes. Contemporáneo y fresco, Too Deep combina la levedad con la fuerza de sus componentes, que garantizan una gran resistencia en el tiempo. Mesas con encimera de policarbonato y asientos originales crean cómodas áreas de relax, valorizando cualquier espacio exterior. ARREDAMENTO PER ESTERNI I OUTDOOR FURNITURE I AMEUBLEMENT D’EXTERIEUR I AUSSENAUSSTATTUNG I MOBILIARIO DE EXTERIOR CorradiGroup 129 TOO DEEP Lettino, Sunlounger, Chaise longue, Bett, Reposera TOO DEEP Sedia pranzo, Dining chair, Chaise de repas, Eßzimmerstuhl, Silla de comedor Tavolinetto con vetro / pouf lounge, Low glass-top table / lounge ottoman Table basse vitree / pouf lounge, Tischchen mit glas / lounge-hocker, Mesita con vidrio / pouf sala de estar Solida leggerezza per il lettino Too Deep che, se totalmente reclinato, si trasforma in panca. EN l Solid lightness for the Too Deep lounger that converts to a bench when fully reclined. FR l Légèreté solide pour le lit de jardin Too Deep qui, s’il est totalement abaissé, se transforme en banc. Too Deep DE l Solide Leichtigkeit für die Liege Too Deep, die sich vollkommen zusammengeklappt in eine Bank verwandelt. ES l La solidez y la levedad caracterizan a la tumbona Too Deep que, cuando se reclina completamente, se transforma en banco. Tavolino in vetro che si trasforma in pouf con cuscino e sedute progettate per essere impilabili una volta riposte. EN l Glass table that converts to a cushioned ottoman and chairs designed to be stacked after use. FR l Table basse en verre qui se transforme en pouf avec un coussin et des assises conçues pour être empilables une fois rangées. DE l Glastischchen, der sich in einen Hocker verwandelt, und Sitze, die sich stapeln lassen. ES l Una mesita de vidrio que se transforma en puf, con cojín y asientos apilables. TOO DEEP Tavolo policarbonato, Table polycarbonate, Table polycarbonate Tisch Polykarbonat, Mesa policarbonato 80x80 cm (31.5”x31.5”) Sedia pranzo, Dining chair, Chaise de repas Eßzimmerstuhl, Silla de comedor COLORI STRUTTURA FRAMEWORK COLORS COLORIS STRUCTURE FARBE STRUKTUR COLORES ESTRUCTURA UV 37 texture 130 CONTRACTCollection ARREDAMENTO PER ESTERNI I OUTDOOR FURNITURE I AMEUBLEMENT D’EXTERIEUR I AUSSENAUSSTATTUNG I MOBILIARIO DE EXTERIOR CorradiGroup 131 Too Slim Minimalismo d’acciaio. Una soluzione pratica ma ricercata per tutti gli spazi pubblici. Linee essenziali e pulite, quasi impalpabili, che si adattano ad ogni contesto. Too Slim è la collezione Corradi studiata per ingombri minimi, con sedie impilabili e tavolini pieghevoli, strutture robuste, che si integrano perfettamente con l’ambiente circostante. Tavolini con top in HPL o in policarbonato e un filo d’acciaio che disegna sedute minimaliste, che rivelano una grande duttilità di utilizzo valorizzando ogni contesto commerciale in modo pratico e raffinato. EN l Steel minimalism. A practical yet refined solution for all commercial areas. Essential and clean, almost ethereal, lines that can adapt to any environment. Too Slim is the Corradi collection which has been designed for small areas, with stacking chairs and folding tables, tough structures that integrate seamlessly with the surrounding environment. Tables with HPL or polycarbonate tops and a steel thread designing minimalist seating with excellent ductility for enhancing any business setting in a practical and refined way. FR l Minimalisme d’acier. Une solution pratique mais recherchée pour tous les espaces publics. Lignes essentielles et propres, Presque éthérées, qui peuvent s’adapter à tout environnement. Too Slim est la collection Corradi conçue pour de petites espaces, avec des chaises empilables et des tables pliantes, structures résistantes qui s’intègrent parfaitement avec l’environnement. Des tables basses à plateau en HPL ou en polycarbonate et un fil d’acier qui dessine des assises minimalistes, qui révèlent une grande souplesse d’utilisation en mettant en valeur les extérieurs de façon pratique et raffinée. DE l Minimalismus in Stahl. Eine praktische, aber ausgesuchte Lösung für alle öffentlichen Räume. Wesentliche und saubere Linien, fast ätherisch, die sich jeder Umgebung anpassen können. Too Slim ist die Corradi Collection, die für kleine Dimensionen entwickelt wurde, mit Stapelstühlen und Klapptischen, robusten Konstruktionen, die sich nahtlos in die Umgebung integrieren. Tischchen mit Top aus HPL oder Polykarbonat und ein Stahldraht, der minimalistische Sitze zeichnet, die sich durch eine hohe Flexibilität bei der Verwendung auszeichnen und jeden Verkaufsrahmen praktisch und raffiniert verfeinern. ES l Minimalismo de acero. Una solución práctica y refinada para todos los espacios públicos. Líneas esenciales y estilizadas, casi intangibles, que se adaptan a cualquier contexto. Too Slim es la colección Corradi especialmente estudiada para reducir los volúmenes al mínimo, con sillas apilables y mesitas plegables - caracterizadas por su sólida estructura - que se integran perfectamente en el ambiente circunstante. Las mesitas con encimera de HPL o de policarbonato y los asientos de acero, de diseño minimalista, muestran una gran versatilidad de uso, valorizando cualquier contexto comercial en forma práctica y refinada. COLORI COLORS I COLORIS FARBEN I COLORES UV TOO SLIM Sedia, Chair, Chaise, Stuhl, Silla Tavolo policarbonato, Table polycarbonate, Table polycarbonate, Tisch Polykarbonat, Mesa policarbonato ø 70 cm (ø 27.6”) - 70 x 70 cm (ø 27.6” x ø 27.6”) 132 CONTRACTCollection ARREDAMENTO PER ESTERNI I OUTDOOR FURNITURE I AMEUBLEMENT D’EXTERIEUR I AUSSENAUSSTATTUNG I MOBILIARIO DE EXTERIOR CorradiGroup 133 Too Slim Sedute impilabili e tavolini pieghevoli per la linea Too Slim, progettata per assicurare ingombri ridotti e notevole praticità di utilizzo. EN lStackable chairs and folding tables for the Too Slim range, designed to save space with added practicality. FR l Assises empilables et tables basses pliantes pour la ligne Too Slim, conçue pour assurer des dimensions réduites et une grande fonctionnalité d’utilisation. DE l Stapelbare Sitze und Klapptische für die Linie Too Slim sind besonders praktisch und beanspruchen nur wenig Platz. ES l Asientos apilables y mesitas plegables caracterizan a la línea Too Slim, proyectada para ofrecer volúmenes reducidos y una notable practicidad de uso. TOO SLIM Sedia, Chair, Chaise, Stuhl, Silla Tavolo, Table, Table, Tisch, Mesa HPL 80x80 cm (31.5”x31.5”) 134 CONTRACTCollection ARREDAMENTO PER ESTERNI I OUTDOOR FURNITURE I AMEUBLEMENT D’EXTERIEUR I AUSSENAUSSTATTUNG I MOBILIARIO DE EXTERIOR CorradiGroup 135 Too Be Resistente trasparenza. Un’alchimia di materiali e cromie per la linea di sedute Too Be, che abbina struttura in acciaio colorato a superfici in policarbonato trasparente, per un contrasto dallo stile accattivante nel totale rispetto della natura, grazie all’utilizzo di materiali riciclabili. Nuance di tendenza delineano i contorni di una seduta minimalista e ricercata, dalla forte personalità. Stile Made in Italy e praticità rendono Too Be una soluzione originale per i contesti più diversi. Quasi un cuscino artificiale la seduta in policarbonato trasparente, che conferisce grande comfort ergonomico e che si sposa perfettamente ai tavoli delle collezioni Too Deep, Too Slim e Pausa. EN l Tough transparency. An alchemy of materials and shades for the Too Be line of seats, which combines a colored steel frame with surfaces in transparent polycarbonate to create a contrast of unique and captivating style in total respect for nature, thanks to the use of recyclable materials. Trend nuances outline a minimalist and refined seat with a strong personality. Italian Style and practicality make Too Be an original solution for an array of different contexts. Almost an artificial cushion the chair with transparent polycarbonate seat, which gives great ergonomic comfort and works perfectly with the tables in the Too Deep, Too Slim and Pausa collections. FR l Transparence résistante. Une alchimie de matériaux et de nuances pour la ligne de chaises Too Be, qui associe structure en acier colorée à une surface en polycarbonate transparent; pour un contraste au style captivant dans le respect total de l’environnement, grâce à l’utilisation de matières recyclées. Ses nuances de tendance tracent les contours d’une chaise minimaliste et sophistiquée, à forte personnalité. Style Made in Italy et fonctionnalité font de Too Be une solution originale pour les contextes les plus divers. Pour ainsi dire coussin artificiel, la chaise en polycarbonate transparent, confère un grand confort ergonomique et qui se marie parfaitement avec les tables des collections Too Deep, Too Slim et Pausa. DE l Starke Transparenz. Eine Alchemie aus Materialien und Farbtönen für die neue Sitzlinie Too Be, die eine farbige Stahlstruktur mit Oberflächen aus durchsichtigem Polykarbonat kombiniert. Dabei entsteht ein bestechender Kontrast, in dem sich dank des Einsatzes recyclebarer Materialien ein ganzheitliches Umweltbewusstsein ausdrückt. Tendenz-Nuancen zeichnen die Umrisse eines minimalistischen und exklusiven Sitzes mit starker Persönlichkeit. Stil Made in Italy und praktischer Nutzen machen aus Too Be eine ideale originelle Lösung für die verschiedensten Kontexte. Quasi ein künstliches Kissen, der Sitz aus durchsichtigem Polykarbonat mit dem hohen Ergonomiekomfort, der perfekt zu den Tischen der Kollektionen Too Deep, Too Slim und Pausa passt. ES l Resistente transparencia. Una alquimia de materiales y cromatismos caracteriza a la línea de asientos Too Be, que combina una estructura de acero coloreado con superficies de policarbonato transparente, creando un estilo cautivador y totalmente respetuoso de la naturaleza, gracias al uso de materiales reciclables. Matices de tendencia delinean los contornos de un asiento minimalista y refinado, de fuerte personalidad. El estilo Made in Italy y la practicidad hacen de Too Be una solución original para los más variados contextos. El asiento de policarbonato transparente es casi un cojín, que ofrece un gran confort ergonómico y se combina perfectamente con las mesas de las colecciones Too Deep, Too Slim y Pausa. COLORI COLORS I COLORIS FARBEN I COLORES UV 136 CONTRACTCollection ARREDAMENTO PER ESTERNI I OUTDOOR FURNITURE I AMEUBLEMENT D’EXTERIEUR I AUSSENAUSSTATTUNG I MOBILIARIO DE EXTERIOR CorradiGroup 137 Too Gether Incontro di simmetrie. Design dinamico e contemporaneo. Tre serie di sedute molto versatili e adatte sia per la grande e media ospitalità sia per piccoli spazi privé. La versione in total white si arricchisce nei colori. Toni caldi e freddi che ampliano l’offerta con svariate possibilità progettuali. La purezza delle linee che s’intersecano in un gioco simmetrico e geometrico, disegna una serie di sedute originali e di forte impatto emotivo. EN l Combination of symmetries. Extremely dynamic and contemporary design. Three very versatile collections of chairs suitable for both large and medium hospitality and for small private spaces. The version in total white has been given color. Warm and cool tones that extend the offer with many design possibilities. The purity of the lines that interweave in a symmetrical and geometrical play creates a seating series with a strong and original emotional appeal. FR l Rencontre de symétries. Un design dynamique et contemporain. Trois séries d’assises très polyvalentes appropriées aussi bien pour l’hospitalité moyenne et grande que pour les petits espaces privés. La version en total white s’enrichit dans les couleurs. Des tons chauds et froids qui élargissent l’offre avec de Nombreuses possibilités de projets. La pureté des lignes qui se recoupent dans un jeu symétrique et géométrique dessine une série d’assises originales et douées d’un fort impact émotif. DE l Zusammentreffen der Symmetrien. Dynamisches und modernes Design. Besonders vielseitige Sitzflächen, die sowohl für mittelgroße und große Empfangsbereiche, als auch für kleine Privaträume ideal sind. Die Ausführung der Kollektion in total white wird in den Farben bereichert. Warme und kalte Töne erweitern das Angebot mit verschiedenen Gestaltungsmöglichkeiten. Die Reinheit der Linien kreuzt sich in einem Spiel der Symmetrien und Geometrien, und zeichnet eine originelle und emotional packende Serie von Sitzflächen. ES l Encuentro de simetrías. Diseño dinámico y contemporáneo. Tres series de asientos sumamente versátiles, aptos tanto para grandes y medianas recepciones como para pequeños espacios privados. La versión total white se enriquece con nuevos colores: tonos cálidos o fríos que amplían la oferta con diferentes posibilidades de proyecto. La pureza de las líneas, que se entrecruzan en un juego simétrico y geométrico, crea una serie de asientos originales y de gran impacto emotivo. Angolo di Mario Restaurant - PESARO, ITALY TOO GETHER Set lunch tavolino e sedie, Dinner table and chairs set, Ensemble repas table et chaises, Set esstisch und stühle, Set comedor mesita y sillas 138 CONTRACTCollection ARREDAMENTO PER ESTERNI I OUTDOOR FURNITURE I AMEUBLEMENT D’EXTERIEUR I AUSSENAUSSTATTUNG I MOBILIARIO DE EXTERIOR CorradiGroup 139 TOO GETHER Set lounge tavolinetto e sedie, Lounge side table and chairs Ensemble lounge table et chaises, Set lounge tisch und sitze, Set de salón mesita y sillas Too Gether Too Gether impiega materiali funzionali, come il durawood che richiama l’effetto estetico del legno garantendo un’elevata durata nel tempo a fronte di una manutenzione ridotta. EN l Too Gether employs functional materials, such as the durawood that invokes the aesthetic effect of the wood ensuring high durability against a reduced maintenance. FR l La ligne Too Gether est constituée de matériaux fonctionnels, tels que le Durawood qui offre esthétiquement l’aspect visuel du bois, tout en garantissant une résistance au temps, avec un entretient restreint. DE l Too Gether verwendet funktionelle Materialien, wie z. Bsp. Durawood, das die ästhetische Wirkung des Holzes aufruft und hohe Beständigkeit auf lange Frist gegen einen reduzierten Wartungsaufwand gewährleistet. ES l Too Gether emplea materiales funcionales, como el durawood, que sobresalta el efecto estético de la madera, garantizando una mayor duración en el tiempo y un menor mantenimiento. TOO GETHER Set bar tavolino e sgabelli, Bar table and stools set, Ensemble bar table et tabourets set, Bartisch und hocker, Set bar mesita y taburetes Too Gether Una linea versatile in grado di adattarsi al meglio ai contesti contract. Set di tavoli e sedute progettati appositamente per formare un unico volume, una volta ricomposti. EN l A versatile line capable of adapting to business use. Sets of tables and chairs especially designed to form a single shape once the chairs are stowed away. FR l Une ligne polyvalente en mesure de s’adapter aux espaces contract. Jeu de tables et de sièges spécialement étudiés pour former un volume unique, une fois recomposées. DE l Eine vielseitige Linie, die sich den Contract-Kontexten bestens anpasst. Ein Set Tische und Stühle, die eigens zur Bildung eines einheitlichen Volumens nach dem Aufstellen entwickelt wurden. ES l Una línea versátil, capaz de adaptarse perfectamente a los contextos contract. Juegos de mesas y asientos especialmente proyectados para formar, una vez recompuestos, un volumen único. COMBINAZIONI COLORI COLORS Combinations Combinaisons de COLORIS FARBEN Kombinationen Combinaciones de COLORES TOO GETHER Set lunch tavolino e sedie, Dinner table and chairs set, Ensemble repas table et chaises, Set esstisch und stühle, Set comedor mesita y sillas 140 CONTRACTCollection UV ARREDAMENTO PER ESTERNI I OUTDOOR FURNITURE I AMEUBLEMENT D’EXTERIEUR I AUSSENAUSSTATTUNG I MOBILIARIO DE EXTERIOR CorradiGroup 141 Narciso Ergonomico equilibrio. Una linea improntata a un design semplice e quasi impalpabile, dove la leggerezza è l’elemento dominante in modo assoluto. La trasparenza del texticor, la varietà cromatica, le linee delle sedute arricchite dalla serie lounge, compongono una linea molto equilibrata che unisce la tecnologia al calore del teak, garantendone la collocazione sia in ambiti contemporanei sia in spazi di grande impronta storica. EN l Ergonomic equilibrium. A line with a decidedly simple and almost intangible design, where lightness is the absolute dominant element. The transparency of the texticor, the variety of colors, the lines of chairs enriched by the lounge series: they all go to make up a very balanced line that combines technology with the warmth of teak, ensuring items from this line can be placed in both contemporary and historical settings. FR l Equilibre ergonomique. Une ligne caractérisée par un design simple et presque impalpable, dans laquelle la légèreté est l’élément absolument dominant. La transparence du texticor, la variété chromatique, les lignes des assises enrichies par les séries lounge, composent une ligne très équilibrée qui joint la technologie à la chaleur du tek, ce qui lui permet de s’insérer aussi bien dans des espaces contemporains que dans des espaces à fort caractère historique. DE l Ergonomisches Gleichgewicht. Eine durch schlichtes und zeitloses, fast untastbares Design geprägte Produktlinie - bei der die Leichtigkeit das absolut dominante Element darstellt. Die Transparenz des Texticor, die Farbvielfalt, die Linien der Sitzflächen, die mit der Serie lounge bereichert wurden, komponieren eine sehr ausgeglichene Kollektion. Eine Produktlinie die gekonnt Technologie mit der Wärme des Teakholzes vereint und deren Elemente sowohl in ein zeitgenössisches Ambiente, als auch in Bereiche großen historischen Werts passen. ES l Ergonómico equilibrio. Una línea decididamente inspirada en un diseño simple y casi intangible, en el que la levedad es el elemento dominante en modo absoluto. La transparencia del texticor, la variedad cromática y las nuevas gamas de asientos enriquecidas con la serie lounge - componen una línea sumamente equilibrada, que combina la tecnología con la calidez de la teca y permite su colocación en ambientes contemporáneos o de carácter histórico. NARCISO Tavolo, Table, Table, Tisch, Mesa 94x96 cm (37”x37.8”) Sedia c/b, Chair with arms, Chaise avec accoudoirs, Sitz mit armlehnen, Silla con brazos Bianco, White, Blanc, Weiß, Blanco 142 CONTRACTCollection ARREDAMENTO PER ESTERNI I OUTDOOR FURNITURE I AMEUBLEMENT D’EXTERIEUR I AUSSENAUSSTATTUNG I MOBILIARIO DE EXTERIOR CorradiGroup 143 NARCISO Sedia lounge, Lounge chair, Chaise lounge, Lounge-stuhl, Silla de salón Bianco, White, Blanc, Weiß, Blanco NARCISO Tavolo, Table, Table, Tisch, Mesa 94x96 cm (37”x37.8”) Sedia s/b, Chair without arms, Chaise sans accoudoirs, Sitz ohne armlehnen, Silla sin brazo Bianco, White, Blanc, Weiß, Blanco 144 CONTRACTCollection Le sedute ergonomiche della linea Narciso sono frutto di uno studio di design accurato e dell’impiego del texticor, fibra particolarmente apprezzata per la sua flessibilità e la resistenza. EN l The ergonomic chairs in the Narciso line are the result of careful design and are made of a particularly flexible and strong fiber called texticor. FR l Les sièges ergonomiques de la ligne Narciso sont le fruit d’une étude de design soigneuse et de l’emploi du texticor, fibre particulièrement appréciée pour sa souplesse et sa résistance. DE l Die ergonomischen Sitze der Linie Narciso sind das Ergebnis einer sorgfältigen Designstudie und des Einsatzes von Texticor, der wegen ihrer Flexibilität und Belastbarkeit geschätzten Faser. ES l Los asientos ergonómicos de la línea Narciso son fruto de un cuidadoso estudio de diseño y del uso del texticor, fibra particularmente apreciada por su flexibilidad y resistencia. NARCISO Divanetto due posti, Two-seat upholstered bench, Canapé deux places, Zweisitzige couch, Diván dos plazas Bianco, White, Blanc, Weiß, Blanco ARREDAMENTO PER ESTERNI I OUTDOOR FURNITURE I AMEUBLEMENT D’EXTERIEUR I AUSSENAUSSTATTUNG I MOBILIARIO DE EXTERIOR CorradiGroup 145 NARCISO Sedia c/braccioli, Chair with arms, Chaise avec accoudoirs, Sitz mit armlehnen, Silla con brazos Grigio, Grey, Grise, Grau, Gris NARCISO Lettino, Sunlounger, Chaise Longue, Bett, Reposera Bianco, White, Blanc, Weiß, Blanco Narciso La linea Narciso, grazie alla qualità dei materiali impiegati, coniuga spessori ridotti ad una elevata resistenza agli agenti atmosferici. EN l The Narciso line, thanks to the quality of the materials used, it teams slimmer shapes with high weather resistance. FR l La ligne Narciso, grâce à la qualité des matériaux employés, conjugue des épaisseurs réduites et une résistance élevée aux intempéries. DE l Die Linie Narciso, dank der Qualität der eingesetzten Materialien in der Lage ist, geringere Stärken mit einem hohen Widerstand gegen Umweltagenzien zu kombinieren. ES l Gracias a la calidad de los materiales utilizados, la línea Narciso combina espesores reducidos con una elevada resistencia a los agentes atmosféricos. COLORI TEXTICOR TEXTICOR COLORS I COLORIS TEXTICOR TEXTICOR FARBEN I COLORES TEXTICOR UV 146 CONTRACTCollection ARREDAMENTO PER ESTERNI I OUTDOOR FURNITURE I AMEUBLEMENT D’EXTERIEUR I AUSSENAUSSTATTUNG I MOBILIARIO DE EXTERIOR CorradiGroup 147 Vinca Comode geometrie componibili. Ampia collezione dalla forte caratterizzazione geometrica. Un intreccio originale del micor e comode sedute rivestite di tessuti resistenti e personalizzabili modellano poltrone, sofà, sedie e tavoli d’immediata composizione e versatilità. Un’ampia gamma composta di elementi facilmente combinabili per realizzare infinite composizioni, a seconda delle esigenze. Rigore nelle linee. Flessibilità nell’utilizzo. VINCA Divano, Sofa, Canapé, Couch, Sofá Tavolo da caffè o pouf, Table or lounge ottoman, Table à café ou pouf Kaffeetisch oder Hocker, Mesa de café o puf Grigio, Grey, Gris, Grau, Gris VINCA Sedia lounge, Sedia lounge, Lounge chair, Chaise lounge, Lounge-stuhl, Silla de salón Tavolinetto basso lounge, Lounge chair low side table Table basse lounge, Niedriger lounge-tisch, Mesita baja de salón Grigio, Grey, Gris, Grau, Gris 148 CONTRACTCollection EN l Comfortable modular geometry. A large collection, created with a strong geometry. An original micor weave and comfortable new seating upholstered with tough and customizable textiles create armchairs, sofas, chairs and tables that are highly modular and versatile. A wide range made up of elements easily combinable to making endless compositions, according to requirements. Rigorous lines. Flexible use. FR l Des géométries confortables à composer. Une vaste collection, caractérisée par ses formes très géométriques. Un tressage original de miror et des assises confortables revêtues de tissus résistants et personnalisables, façonnent des fauteuils, des sofas, des chaises et des tables polyvalentes et à la composition immédiate. Une vaste gamme composée d’éléments faciles à combiner pour réaliser des compositions infinies, selon les exigences. Rigueur dans les lignes. Souplesse dans l’utilisation. DE l Bequeme kombinierbare Geometrien. Eine üppige Kollektion, die mit einer stark charakterisierenden Geometrie kreiert wurde. Ein Original-MicorGewebe mit bequemen Sitzflächen aus strapazierfähigen und individuell gestaltbaren Textilien modellieren Sessel, Sofas, Stühle und Tische, die sich besonders praktisch und sehr vielseitig kombinieren lassen. Eine breite Palette bestehend aus leicht kombinierbaren Elementen zur Realisierung unendlich vieler Kompositionen je nach den individuellen Anforderungen. Strenge in den Linien. Flexibilität im Gebrauch. ES l Cómodas geometrías componibles. Amplia colección que destaca por su fuerte carácter geométrico. La original trama del micor y los cómodos asientos, revestidos de tejidos resistentes y personalizables, dan vida a una línea de sillones, sofás, sillas y mesas de inmediata composición y gran versatilidad. Una amplia gama compuesta por elementos fácilmente combinables permite crear infinitas composiciones, en función de las necesidades. Sobriedad en las líneas, flexibilidad en el uso. COLORI COLORS I COLORIS FARBEN I COLORES UV 37 texture ARREDAMENTO PER ESTERNI I OUTDOOR FURNITURE I AMEUBLEMENT D’EXTERIEUR I AUSSENAUSSTATTUNG I MOBILIARIO DE EXTERIOR CorradiGroup 149 VINCA Sedia c/b, Chair with arms, Chaise a accoudoirs, Sitz mit armlehnen, Silla con brazos Tavolo, Table, Table, Tisch, Mesa 90x90 cm (35.4”x35.4”) Bianco, White, Blanc, Weiß, Blanco Vinca VINCA Lettino, Sunlounger, Chaise longue, Bett, Reposera Bianco, White, Blanc, Weiß, Blanco VINCA Divanetto due posti, Two seat upholstered bench, Canapé deux places, Zweisitzige couch, Diván dos plaza Sedia lounge, Lounge chair, Chaise lounge, Lounge-stuhl, Silla de salón Tavolinetto basso lounge, Lounge chair low side table, Table basse lounge, Niedriger lounge-tisch, Mesita baja de salón Bianco, White, Blanc, Weiß, Blanco 150 CONTRACTCollection Non mancano elementi di funzionalità come il portariviste in acciaio o in alluminio verniciato che riprende i piedi di appoggio delle sedute. EN l There are plenty of practical touches, such as the stainless steel or painted aluminum magazine holder made of the same material as the chair feet. FR l Il ne manque pas d’éléments fonctionnels tels que le porte-revues en acier ou en aluminium peint qui reprend les pieds d’appui des sièges. DE l Funktionale Elemente wie der Zeitschriftenständer aus Stahl oder lackiertem Aluminium, der die Stützfüße der Sitze wiederaufnimmt, fehlen nicht. ES l No faltan elementos de funcionalidad, como el portarrevistas de acero o aluminio pintado, similar a los pies de apoyo de los asientos. VINCA Poltrona, Armchair, Fauteuil, Sessel, Sillón Bianco, White, Blanc, Weiß, Blanco ARREDAMENTO PER ESTERNI I OUTDOOR FURNITURE I AMEUBLEMENT D’EXTERIEUR I AUSSENAUSSTATTUNG I MOBILIARIO DE EXTERIOR CorradiGroup 151 Vinca PourToi L’outdoor è da toccare con mano. Una delicata trama di cordura color tortora, finiture in alluminio champagne e un intreccio a fascia larga rendono la struttura della linea molto accogliente e armonica, di decisa tendenza. Geometrico nelle forma, Vinca PourToi si caratterizza per un rivestimento che in nulla differisce da un prodotto indoor: del tutto simile alla fibra naturale mantenendo associa una straordinaria resistenza in esterno una grande piacevolezza al tatto. Toccare per credere. VINCA POURTOI Divano con angolo 60°, Sofa with 60° corner, Canapé avec angle 60° Couch mit 60° Winkel, Sofá con ángulo de 60° Poltrona, Armchair, Fauteuil, Sessel, Sillón Tavolo da caffè o pouf, Table or lounge ottoman, Table à café ou pouf Kaffeetisch oder Hocker, Mesa de café o puf Tortora, Dove-Grey, Tourterelle, Taubengrau, Tortola VINCA POURTOI Lettino, Sunlounger, Chaise longue Bett, Reposera Tortora, Dove-Grey, Tourterelle Taubengrau, Tortola EN l Touch the outdoors with your hand. A delicately woven dove-color fabric, champagne aluminum finish and a wide-band weft make the line structure very cozy and harmonious, definitely trendy. With its geometric shapes, Vinca PourToi features upholstery no different from that used indoors: entirely similar to natural fiber, it teams exceptional outdoor durability with a very pleasant touch. To touch is to believe. FR l L’outdoor est à toucher avec la main. Une trame délicate de cordura de couleur tourterelle, des finitions en aluminium champagne et un tissage de bandes larges rendent la ligne d’ameublement accueillante et harmonieuse, répondant aux tendances actuelles. Géométrique dans les formes, Vinca PourToi se caractérise par un revêtement qui ne diffère en rien d’un produit d’intérieur: tout à fait similaire à la fibre naturelle, il associe une résistance extraordinaire en extérieur à un grand plaisir au toucher. Toucher pour croire. DE l Außenbereich zum Anfassen. Das feine taubengraue Cordura-Gewebe, Aluminium-Geflecht und das Breitbandgeflecht verleihen der Linienstruktur eine sehr einladende, harmonische und dabei entschiedene Note. Geometrisch in der Forma, zeichnet sich Vinca PourToi durch einen Bezug aus, der sich durch nichts von einem Produkt für den Innenbereich unterscheidet: Das Material ist in jeder Hinsicht der Naturfaser ähnlich und verbindet eine außerordentliche Beständigkeit im Außenbereich mit einem ganz besonderen Tasterlebnis. Anfassen und erleben. ES l El espacio exterior se puede tocar con la mano. Una delicada trama de Cordura color gris ceniza, los acabados de aluminio champaña y la trama de tiras anchas vuelven la estructura de la línea sumamente acogedora y armónica, de gran tendencia. Geométrico en sus formas, Vinca PourToi se caracteriza por un revestimiento que en nada difiere de un producto para interiores: totalmente similar a la fibra natural, combina una extraordinaria resistencia al aire libre con un tacto sumamente agradable. Tocar para creer. COLORI COLORS I COLORIS FARBEN I COLORES Ruote antisdrucciolo nel lettino e schienale regolato da una molla a gas che permette di scegliere, senza alcuno sforzo, l’inclinazione desiderata. UV 37 texture 152 CONTRACTCollection EN l Anti-slip wheels in the chaise lounge and a backrest adjustable via a gas spring that allows choosing, without any effort, the desired tilt. FR l Roulettes antiglisse pour la chaise longue et dossier réglable grâce à un système de ressort à gaz, permettant de changer son inclinaison sans aucun effort. DE l Rutschfeste Räder an Bett und Rückenlehne mit Gasfeder-Regelung zur Wahl der gewünschten Neigung ohne jede Anstrengung. ES l Tumbona con ruedas antideslizantes y respaldo regulado por un muelle de gas que permite seleccionar, sin esfuerzo alguno, la inclinación deseada. ARREDAMENTO PER ESTERNI I OUTDOOR FURNITURE I AMEUBLEMENT D’EXTERIEUR I AUSSENAUSSTATTUNG I MOBILIARIO DE EXTERIOR CorradiGroup 153 Vinca PourToi Divano, Sofa, Canapé, Couch, Sofá Poltrona, Armchair, Fauteuil, Sessel, Sillón Tavolo da caffè o pouf , Table or lounge ottoman, Table à café ou pouf, Kaffeetisch oder Hocker, Mesa de café o puf Tortora, Dove-Grey, Tourterelle, Taubengrau, Tortola Vinca PourToi 154 CONTRACTCollection Un unico elemento che, all’occasione, può diventare tavolino in vetro o pouf con cuscino in grado di offrire nuove possibilità di composizione. EN l When needed, a single element can be converted from a glass-topped coffee table into a cushioned ottoman. FR l Un seul élément qui, à l’occasion, peut devenir une table en verre ou un pouf à coussin en mesure d’offrir de nouvelles possibilités de composition. DE l Ein einziges Element, das bei Gelegenheit zum Glastisch oder zum Hocker mit Sitzkissen werden und neue Kombinationsmöglichkeiten bieten kann. ES l Un solo elemento que puede transformarse en mesita de vidrio o en puf con cojín, ofreciendo nuevas posibilidades de composición. ARREDAMENTO PER ESTERNI I OUTDOOR FURNITURE I AMEUBLEMENT D’EXTERIEUR I AUSSENAUSSTATTUNG I MOBILIARIO DE EXTERIOR CorradiGroup 155 Terra&Mare Relax ergonomico. Forme semplici, linee pulite e resistenza in esterno declinati in una linea che si compone di sedute, sdrai e lettini per creare isole di benessere in outdoor. Fresca e raffinata, Terra&Mare impiega il Batyline®, tessuto che ne garantisce un elevato comfort ergonomico. Materiali di qualità grazie anche al telaio realizzato in alluminio anodizzato proposto in coordinato con le vele ombreggianti Modus. Ampia la gamma, originali le finiture proposte per scegliere la soluzione che valorizza al meglio il proprio ambiente esterno. EN l Ergonomic relaxation. Simple shapes, clean lines and outdoor durability in a line made up of seats, sunloungers and loungers for creating the perfect outdoor relaxation area. Fresh and refined, Terra&Mare uses Batyline®, a fabric that guarantees excellent ergonomic comfort. Quality materials, such as the anodized aluminum frame proposed with the matching Modus sail awnings. Extensive range, original finishes designed to let you choose the solution that brings out the best in your outdoor space. FR l Détente ergonomique. Formes simples, lignes épurées et résistance en extérieur déclinés dans une ligne qui se compose d’assises, de chaises longues et de lits de jardin pour créer des îlots de bien-être en outdoor. Fraîche et raffinée, Terra&Mare utilise le Batyline®, tissu qui en assure le confort ergonomique élevé. Des matériaux de qualité grâce au cadre réalisé en aluminium anodisé proposé en coordonné avec les voiles d’ombrage Modus. Vaste gamme et finitions originales pour choisir la solution qui met le mieux en valeur votre extérieur. DE l Ergonomische Entspannung. Einfache Formen, klare Linien und Strapazierfähigkeit im Außenbereich drücken sich in einer Linie aus, die aus Sitzen, Liegen und Betten zum Schaffen von Inseln des Wohlbefindens im Außenbereich bestehen. Frisch und raffiniert, Terra&Mare verwendet Batyline®, ein Textil, das einen hohen ergonomischen Komfort gewährt. Qualitätsmaterialien auch dank des Rahmens aus eloxiertem Aluminium, angeboten im Paket mit den Sonnensegeln Modus. Breite Palette, Original-Finish für die Wahl der Lösung, die den eigenen Außenbereich am meisten aufwertet. ES l Relax ergonómico. Formas simples, líneas estilizadas y gran resistencia a los agentes atmosféricos, en una línea compuesta por asientos, divanes y tumbonas destinados a crear islas de bienestar al aire libre. Fresca y refinada, Terra&Mare está realizada con Batyline®, tejido que garantiza un elevado confort ergonómico. Los materiales son de calidad, como el bastidor de aluminio anodizado, disponible en combinación con las velas de sombra Modus. Amplia gama y originales acabados, para elegir la solución que mejor valoriza el espacio exterior. Terra&Mare Sdraio c/b, Deckchair with arms, Chaise longue avec accoudoir, Liegestuhl mit Armlehnen, Tumbona con brazos Sdraio s/b, Deckchair without arms, Chaise longue sans accoudoir, Liegestuhl ohne Armlehnen, Tumbona sin brazos Blu, Blue, Bleu, Blau, Azul 156 CONTRACTCollection ARREDAMENTO PER ESTERNI I OUTDOOR FURNITURE I AMEUBLEMENT D’EXTERIEUR I AUSSENAUSSTATTUNG I MOBILIARIO DE EXTERIOR CorradiGroup 157 Terra&Mare Terra&Mare Chaise longue Sedia lounge, Lounge chair, Chaise lounge, Lounge-Stuhl, Silla de salón Pouf/tavolinetto lounge, Glass table, Table verre, Glastisch, Mesa de vidrio Testa di moro, Dark brown, Tête de negre, Dunkelbraun, Marrón oscuro COMBINAZIONI COLORI struttura/seduta COLORS Combinations framework/seat Combinaisons de COLORIS structure/siège FARBEN Kombinationen Struktur/Sitz Combinaciones de COLORES estructura/silla UV 158 CONTRACTCollection Terra&Mare Lettino, Sunlounger, Chaise longue, Bett, Reposera Sdraio s/b, Deckchair without arms, Chaise longue sans accoudoir, Liegestuhl ohne Armlehnen, Tumbona sin brazos Aluinox ARREDAMENTO PER ESTERNI I OUTDOOR FURNITURE I AMEUBLEMENT D’EXTERIEUR I AUSSENAUSSTATTUNG I MOBILIARIO DE EXTERIOR CorradiGroup 159 TOUCH COLLECTION Collezione di ombreggiatori e arredi outdoor dedicata al settore Ho.Re.Ca., dove qualità, stile e funzionalità diventano prodotti resistenti e pratici, in stile con il Total Look Corradi. Touch: un tocco di classe al tuo spazio esterno per far vivere ai tuoi clienti momenti dal sapore unico. EN l Collection of shading awnings and outdoor furniture designed for the Ho.Re.Ca. sector, where quality, style and functionality mean robust and practical products, in line with the Corradi Total Look. Touch: a touch of class for your outdoor space, to let your customers enjoy unique moments. FR l Collection de voiles d’ombrage et de meubles d’outdoor destinée au secteu Ho.Re.Ca., où la qualité, le style et la fonctionnalité deviennent des produits résistantes et pratiques, accordés au Total Look Corradi. Touch: une touche de classe pour votre espace extérieur pour faire vivre à vos clients des moments de détente uniques. und DE l Kollektion Schattenspender Ausstattungen für den Außenbereich des Ho.Re.Ca. Sektors, wo Qualität, Stil und Funktionalität zu beständigen und praktischen Produkten in Harmonie mit dem Total Look Corradi werden. Touch: Ein Hauch Klasse für Ihren Außenraum lässt Ihre Kunden einzigartige Momente erleben. ES l Colección de velas de sombra y mobiliario para exteriores dedicada al sector Ho.Re.Ca., en la que la calidad, la clase y la funcionalidad se concretizan en productos resistentes y prácticos, en el estilo Total Look de Corradi. Touch: un toque de clase para su espacio exterior, que ofrecerá a sus clientes momentos de sabor inimitable. LEGENDA KEY I LEGENDE I LEGENDE I LEYENDA 160 PERSONALIZZABILE Customizable Personnalisable PeRsonalisiert Personalizable MODULARE Modular MODULAIRE MODULAR Modular movimentazione manuale MANUAL OPERATION MOUVEMENT MANUEL MANUELLE BEWEGUNG MOVIMIENTO MANUAL TECNOLOGIA NAUTICA NAUTICAL TECHNOLOGY TECHNOLOGIE NAUTIQUE SCHIFFBAUTECHNIK TECNOLOGÍA NÁUTICA RESISTENZA ALLA SALSEDINE RESISTANCE TO SALINITY RESISTANCE AUX EMBRUNS BESTÄNDIGKEIT IN SALZHALTIGER LUFT RESISTENCIA AL SALITRE MARCHIO CE CE marking Marquage CE CE-Marke Marca CE MATERIALE RICICLABILE RECYCLABLE MATERIAL MATIÈRES RECYCLABLES MATERIAU RECYCLABLE MATERIAL RECICLABLE ANTIMACCHIA STAIN-PROOF ANTI-TACHES FLECKENSCHUTZ ANTIMANCHAS ANTIMUFFA MILDEW-PROOF ANTI-MOISISSURE SCHIMMELSCHUTZ ANTIMOHO IDROREPELLENTE WATER-REPELLENT I IMPERPEMEABLE A L’EAU WASSERABWEISEND I HIDRÓFUGO CONTRACTCollection RIDOTTA MANUTENZIONE LOW MAINTENANCE REDUCTION DE L’ENTRETIEN GERINGER WARTUNGSAUFWAND MANTENIMIENTO REDUCIDO UV RESISTENZA AI RAGGI UV UV RAY RESISTANT RESISTANCE AUX RAYONS UV BESTÄNDIGKEIT GEGEN UV-STRAHLEN RESISTENCIA A LOS RAYOS UV OLEOREPELLENTE OIL-REPELLENT MPERMEABLE A L’HUILE ÖLABWEISEND OLEÓFUGO TOUCH COLLECTION CorradiGroup 161 Sosta Autentico minimalismo nautico. Sosta è una vela fissa ideale per creare oasi di relax. Un velario antico reinterpretato con gusto contemporaneo. Ancorato a tre o quattro pali in alluminio, Sosta utilizza come tessuti il Tentmesh e il Tempotest Home. Sosta è ancorato direttamente al terreno grazie a tubi in acciaio all’interno dei quali vengono inseriti i pali di sostegno oppure, in caso di pavimentazioni già esistenti (legno, cemento, roccia) tramite una flangia con quattro fori di fissaggio. Le diverse possibilità di ancoraggio unite a un design raffinato e minimale rendono Sosta ideale sia per contesti marittimi sia per località urbane, storiche o contemporanee. SOSTA Arredi, Furniture, Ameublement, Einrichtung, Mobiliario PAUSA COLORI COLORS I COLORIS FARBEN I COLORES Tentmesh EN l Authentic nautical minimalism. Sosta is a fixed sail ideal for creating a relaxation area. An antique drape reworked with contemporary taste. Anchored by three or four aluminum poles, Sosta uses Tentmesh and Tempotest Home as fabrics. Sosta is anchored directly to the ground using steel tubes into which support poles are inserted, or, in the event of existing flooring (wood, concrete, rock), using a flange with four fastening holes. The various anchorage possibilities combined with a refined, minimal design make Sosta ideal for both seaside locations and urban, historical or contemporary settings. FR l Minimalisme nautique authentique. Sosta est une voile fixe idéale pour créer des oasis de détente. Des voiles authentiques réinterprétées selon le goût contemporain. Fixé à trois ou quatre poteaux en aluminium, Sosta utilise comme tissus le Tentmesh et le Tempotest Home. Sosta est fixé directement au sol grâce à des tubes en acier à l’intérieur desquels sont insérés les poteaux de support ou bien, en cas de sols déjà existants (bois, ciment, roche) au moyen d’une bride à 4 orifices de fixation. Les différentes possibilités de fixation jointes à un design raffiné et minimaliste font de Sosta la solution idéale tant pour les lieux balnéaires que pour les espaces urbains, historiques ou contemporains. DE l Autentischer, nautischer Minimalismus. Sosta ist ein festes Segel, ideal zur Schaffung von Wohlfühloasen. Ein antikes Sonnensegel neu interpretiert mit zeitgemäßem Geschmack. Verankert an drei oder vier Aluminiummasten, ist Sosta mit dem Tentmesh und Tempotest Home ausgerüstet. Sosta ist mit Stahlrohren, in denen die Stützmasten eingesetzt werden, oder bei bereits existierenden Fußböden (Holz, Zement, Stein), mit Flanschen mit 4 Befestigungslöchern direkt am Boden verankert. Durch die verschiedenen Verankerungsmöglichkeiten und das raffinierte und minimale Design ist Sosta ideal sowohl für ein Küstenambiente, wie auch für städtische, historische oder moderne Orte. ES l Auténtico minimalismo náutico. Sosta es una vela fija, ideal para crear oasis de relax. Un toldo antiguo, reinterpretado con gusto contemporáneo. Anclado en tres o cuatro pilares de aluminio, Sosta está realizada con los tejidos Tentmesh y Tempotest Home. Sosta se fija directamente al terreno mediante tubos de acero (dentro de los cuales se introducen los pilares de soporte) o, en caso de pavimentos preexistentes (madera, hormigón, roca), mediante una brida con cuatro orificios de fijación. Las diferentes posibilidades de anclaje, junto a un diseño refinado y minimalista, hacen de Sosta la solución ideal para contextos marítimos y urbanos, históricos y contemporáneos. Tempotest Home 2 WARRANTY YEARS 162 CONTRACTCollection TOUCH COLLECTION CorradiGroup 163 Spin SPIN Arredi, Furniture, Ameublement, Einrichtung, Mobiliario PAUSA Praticità ed estetica. Spin è un ombreggiatore avvolgibile da 11 o 14 m2 realizzato in acciaio verniciato bianco o antracite. Disponibile con base zavorrabile in acciaio, Spin utilizza tessuto poliestere Tempotest Star® resinato. L’essenzialità del mondo nautico declinata in un equilibrio perfetto di tensioni leggere. Spin: estetica e funzionalità. EN l Practicality and aesthetics. Spin is an 118 sq. ft. & 151 sq. ft (11 or 14 m2) roll- up shade awning made of white or anthracite painted steel. Available with a steel ballasted base, Spin uses Tempotest Star® resin-treated polyester. The pared-down simplicity of the nautical world in a perfect balance of light tension. Spin: aesthetics and functionality. FR l Fonctionnalité et esthétique. Spin est une voile d’ombrage à enroulement de 11 ou 14 m2 réalisée en acier peint blanc ou anthracite. Disponible avec une base lestée en acier, Spin utilise du tissu polyester Tempotest Star® résiné. L’essentialité du monde nautique déclinée dans un équilibre parfait de tensions légères. Spin: esthétique et fonctionnalité. DE l Zweckmäßigkeit und Ästhetik. Spin ist ein aufwickelbares Sonnendach von 11 oder 14 m2 aus weiß oder anthrazit lackiertem Stahl. Spin ist mit beschwerbarem Sockel und Polyesterharztuch Tempotest Star® erhältlich. Die Wesentlichkeit der Nautikwelt dekliniert in einem perfekten Gleichgewicht leichter Spannungen. Spin: Ästhetik und Zweckdienlichkeit. ES l Practicidad y estética. Spin es una vela de sombra enrollable de 11 o 14 m2, realizada de acero pintado blanco o antracita. Disponible con base lastrable de acero, Spin utiliza tejido poliéster Tempotest Star® resinado. La esencialidad del mundo náutico interpretada en un perfecto equilibrio de leves tensiones. Spin: estética y funcionalidad. COLORI PALI POLES COLORS I COLORIS POUTRES PFOSTEN FARBEN I COLORES PALOS COLORI TEMPOTEST STAR® COLORS I COLORIS FARBEN I COLORES 2 WARRANTY YEARS 164 CONTRACTCollection TOUCH COLLECTION CorradiGroup 165 Pausa Il fascino della funzionalità. Una linea composta di sedie, sgabelli e tavolini studiati per arredare con raffinatezza gli spazi esterni di esercizi commerciali. Telaio in alluminio verniciato, top in nobilitato e sedute in Hirek® per un outdoor sobrio ed essenziale. Bar in riva al mare, lounge cafè di città, hotel e ristoranti, piscine e centri wellness: Pausa si integra in modo molto funzionale a una vasta tipologia di contesti commerciali. Ampie le possibilità di composizione all’interno della linea Pausa, grazie al set di tavolini, sedie e sgabelli e ai top di forme diverse. EN l The fascination with functionality. A range of chairs, stools and tables designed to elegantly furnish outdoor spaces on business premises. Painted aluminum frame, faced tops and Hirek® seats for a simple, understated outdoor space. Beach bars, city cafés, hotels and restaurants, poolside and wellness centers: Pausa blends functionally with any business setting. Pausa has many different composition possibilities, thanks to the set of tables, chairs and stools and different-shaped tops. FR l Le charme de la fonctionnalité. Une ligne composée de chaises, de tabourets et de tables basses étudiés pour meubler de façon raffinée les espaces extérieurs des locaux commerciaux. Cadre en aluminium peint, plateau en plaqué et assises en Hirek® pour un extérieur sobre et essentiel. Bars en bord de mer, lounges de ville, hôtels et restaurants, piscines et centres de bien-être: Pausa s’intègre de façon très fonctionnelle dans de nombreux types d’espaces commerciaux. Nombreuses possibilités de composition à l’intérieur de la ligne Pausa, grâce à une série de tables basses, de chaises et de tabourets ainsi qu’aux plateaux de formes différentes. DE l Die Faszination der Funktionaliät. Eine Linie bestehend aus Stühlen, Hockern und Tischen, die für eine elegante Ausstattung der Außenbereiche von Gewerbetrieben entworfen wurden. Rahmen aus lackiertem Aluminium, Top aus veredelten Spanplatten und Sitze aus Hirek® für einen nüchternen und zeitlosen Außenbereich. Eine Bar am Strand, eine KaffeeLounge in der Stadt, Hotels und Restaurants, Schwimmbäder und Wellness-Center: Pausa integriert sich auf sehr funktionale Weise in eine große Vielfalt von Geschäftskontexten. Innerhalb der Linie Pausa ergeben sich dank des Sets mit Tischen, Stühlen und Hockern sowie unterschiedlich geformten Tops breite Kombinationsmöglichkeiten. ES l El encanto de la funcionalidad. Una línea compuesta por sillas, taburetes y mesitas especialmente estudiados para decorar con refinamiento los espacios exteriores de los locales comerciales. Bastidor de aluminio pintado, encimera de tablero ennoblecido y asientos de Hirek®, para decorar un espacio exterior sobrio y esencial. Bares a la orilla del mar, cafés lounge urbanos, hoteles y restaurantes, piscinas y centros de bienestar: Pausa se integra en forma sumamente funcional en una amplia variedad de contextos comerciales. La línea Pausa ofrece amplias posibilidades de composición, gracias al juego de mesitas, sillas y taburetes y a las encimeras de diferentes formas. COLORI COLORS I COLORIS FARBEN I COLORES 2 WARRANTY YEARS UV PAUSA Sedia, Chair, Chaise, Stuhl, Silla Tavolo, Table, Table carrée, Tisch, Mesa ø 60 cm (23.6”) Sedie e sgabelli Pausa sono progettati per essere impilabili, per agevolarne il rimessaggio. EN lPausa chairs and stools are stackable for easy storage. FR l Les chaises et les tabourets sont conçus pour être empilables, pour en faciliter le remisage. DE l Sitze und Hocke sind so gestaltet, dass sie sich leicht stapeln lassen und das Verstauen unterstützt wird. ES l Las sillas y taburetes Pausa son apilables, para facilitar su almacenamiento. 166 CONTRACTCollection TOUCH COLLECTION Pausa Sgabello, Stool, Tabouret, Hocker, Taburete Tavolo alto, High Table, Table Hautes, Hoher Tischen, Mesa Alta ø 70(ø 27.6”) Tavolo alto , High Table, Table Hautes, Hoher Tischen, Mesa Alta 70x70 cm (27.6”x27.6”) CorradiGroup 167 SenzaTempo Intramontabile funzionalità. Una linea che si compone di sedute, lettini e pouf che coniugano forme semplici a elementi di grande funzionalità. Sobria e versatile, SenzaTempo si integra in molti contesti. Con telaio in alluminio verniciato bianco e tessuto in Batyline®, SenzaTempo arreda gli spazi esterni con lo stile Made in Italy, offrendo ampie possibilità di composizione. SenzaTempo, semplicemente intramontabile EN l Insurmountable functionality. A range of seats, loungers and ottomans that combine simple shapes with high functionality. Sober and versatile, SenzaTempo blends into an array of settings. With a white painted aluminum frame and Batyline® fabric, SenzaTempo furnishes outdoor spaces in a true Made in Italy style, offering many different composition possibilities. SenzaTempo, simply insurmountable FR l Fonctionnalité indémodable. Une ligne que se compose de chaises, chaises longues et poufs conjuguant simplicité dans ses formes et fonctionnalité. Sobre et polyvalente, la ligne SenzaTempo s’intègre à divers contextes. Avec cadre en aluminium peint en blanc et tissu en Batyline®, SenzaTempo meuble les espaces extérieurs avec le style Made in Italy, et offre d’amples possibilités d’aménagement. SenzaTempo, simplement indémodable. DE l Unvergängliche Funktionalität. Eine Linie bestehend aus Sitzen, Liegen und Hocker, die einfache Formen und Elemente hoher Funktionalität in sich vereinen. Schlicht und vielseitig. SenzaTempo fügt sich in viele Kontexte. Mit einem Rahmen aus weiß lackiertem Aluminium und Textil in Batyline®, stattet SenzaTempo viele Außenbereiche mit dem Stil Made in Italy aus und bietet dabei zahlreiche Kombinationsmöglichkeiten. SenzaTempo, einfach unvergänglich. ES l Imperecedera funcionalidad. Una línea de asientos, tumbonas y pufs que combinan formas simples con elementos de gran funcionalidad. Sobria y versátil, SenzaTempo se integra en numerosos contextos. Con bastidor de aluminio pintado blanco y tejido de Batyline®, SenzaTempo decora los espacios exteriores con el estilo Made in Italy, ofreciendo amplias posibilidades de composición. SenzaTempo: simplemente imperecedera. Praticità grazie a sedie pieghevoli e pouf che possono fungere da sedute o da tavolini. EN lPracticality thanks to folding chairs and ottomans that also work as seats or tables. FR l Fonctionnalité grâce à des chaises pliantes et à des poufs qui peuvrent remplir la fonction d’assises ou de tables basses. DE l Praktisch dank der zusammenklappbaren Stühle und Hocker, die als Sitze oder Tischchen verwendet werden können. ES l La practicidad está garantizada por las sillas plegables y por los pufs que pueden ser utilizados como asientos o como mesas. SenzaTempo Sedia, Chair, Chaise, Stuhl, Silla Tavolinetto/Pouf, Low Top Table / Ottoman, Table Basse / Pouf, Ischchen / Hocker, Mesita / Pouf 168 CONTRACTCollection TOUCH COLLECTION CorradiGroup 169 SenzaTempo Sedia, Chair, Chaise, Stuhl, Silla Lettino, Sunlounger, Chaise Longue, Bett, Reposera Ombrellone, Sun Umbrella, Parasols, Sonnenschirme, Velas De Sombra Tavolinetto/Pouf, Low Top Table / Ottoman, Table Basse / Pouf, Ischchen / Hocker, Mesita / Pouf COLORI Batyline® COLORS I COLORIS FARBEN I COLORES COLORI Struttura Structure COLORS COLORIS Structure Struktur FARBEN COLORES Estructura 2 WARRANTY YEARS UV 170 CONTRACTCollection SenzaTempo Lettini progettati all’insegna della funzionalità grazie al telaio in alluminio pensato per rendere agevole l’eventuale sostituzione di qualsiasi componente, compreso il telo, e per favorirne un semplice smontaggio, grazie all’utilizzo di viti in acciaio inox. Impilabili, i lettini possono essere dotati di parasole regolabile. EN l Sunloungers created to be functional, thanks to the aluminum frame designed to make replacing any component easy, including the canvas, and to encourage simple disassembly, thanks to the use of stainless steel screws. The stackable loungers can be fitted with an adjustable parasol. DE l Liegen-Design im Zeichen der Funktionalität dank des Aluminiumrahmens, der so gestaltet wurde, dass die eventuelle Auswechselung jeglicher Komponente einschließlich des Tuches auf bequeme Weise möglich und die Unterstützung eines einfachen Ausbaus dank des Einsatzes von InoxStahlschrauben gewährleistet ist. Die Liegen sind stapelbar und können mit verstellbarem Sonnenschutz ausgestattet werden. FR l Une ligne de lits de jardin conçus à l’enseigne de la fonctionnalité grâce au cadre en aluminium pensé pour faciliter le remplacement éventuel de n’importe quel composant, y compris la toile, et pour en favoriser un démontage simple, grâce à l’utilisation de vis en acier inox. Empilable, les lits de jardin peuvent être dotés d’un parasol réglable. ES l Tumbonas caracterizadas por su funcionalidad, gracias al bastidor de aluminio concebido para facilitar la sustitución de cualquier componente (incluida la lona) y para permitir un simple desmontaje, mediante el uso de tornillos de acero inoxidable. Las tumbonas son apilables y pueden estar dotadas de parasol regulable. COLORI COLORS I COLORIS FARBEN I COLORES 2 WARRANTY YEARS TOUCH COLLECTION UV Fresco relax. Linea di ombreggiatori che risponde a diverse esigenze di utilizzo. Materiali e tessuti adatti a resistere a lungo in esterno per questa linea pensata per creare oasi di freschezza e relax. Ideale per stabilimenti balneari, gli ombrelloni SenzaTempo, realizzati in alluminio e tessuto 100% acrilico, possono essere impiegati anche per l’arredo di spazi urbani grazie alla base in cemento particolar mente funzionale. EN l Cool relaxation. Range of shading awnings that meets an array of requirements. Materials and fabrics suitable for long-term outdoor use in this line designed to create an oasis of cool and relaxation. Ideal for seaside locations, SenzaTempo sun umbrellas, made of aluminum and 100% acrylic fabric, can also be used to furnish urban spaces thanks to their particularly functional concrete base. FR l Détente au frais. Ligne de voiles d’ombrage répondant à différentes exigences d’utilisation. Matériaux et tissus pouvant résister longtemps à l’extérieur pour cette ligne pensée pour créer des oasis de fraîcheur et de détente. Idéaux pour les stations balnéaires, les parasols SenzaTempo, réalisés en aluminium et en tissu 100% acrylique, peuvent également être utilisés pour l’ameublement d’espaces urbains grâce à leur socle en ciment particulièrement fonctionnel. DE l Frische Entspannung. Linie Schattenspender, die auf verschiedene Gebrauchsanforderungen reagiert. Für den Außenbereich geeignete langlebige Materialien und Textilien kommen in dieser zum Schaffen einer Oase der Frische und Erholung gedachten Linie zum Ausdruck. Ideal für Badeorte, eignen sich die in Aluminium und 100% Acryl ausgeführten Sonnenschirme der Linien SenzaTempo dank des besonders funktionalen Zementsockels auch zur Ausstattung urbaner Räume. ES l Fresco relax. Línea de velas de sombra que responde a diferentes necesidades de uso. Constituida por materiales y tejidos diseñados para resistir durante mucho tiempo a la intemperie, esta línea ha sido concebida para crear oasis de frescura y relax. Ideales para las estaciones balnearias, las sombrillas SenzaTempo - de aluminio y tejido 100% acrílico - pueden ser utilizadas también para la decoración de espacios urbanos, gracias a una base de hormigón particularmente funcional. CorradiGroup 171 Complementi ACCESSORIES ACCESSOIRES KOMPLEMENTE ACCESORIOS Nulla è lasciato al caso. Ogni dettaglio, anche quello più nascosto e meno vistoso, contribuisce a costruire un’atmosfera. Luci, vasi, biocaminetti, tappeti: Corradi, nel suo approccio Total Look, propone una gamma di complementi pensata per fare la differenza. Segni di stile che sottolineano lo spirito di un arredo, punti luce che accendono il palcoscenico dell’outdoor. EN l Nothing is left tochance. Every detail, even the least obvious, helps build an atmosphere. Lights, planters, biofireplace, rugs: with its Total Look approach, Corradi proposes a range of complementary items designed to make a real difference. Stylish touches that underline the spirit of the furniture, lights that bring out the best of the outdoors. FR l Rien n’est laissé au hasard. Chaque détail, même les plus cachés et les moins visibles, porte son aide pour construire une atmosphère. Lumières, vases, bio-cheminé, tapis: Corradi avec son approche Total Look offre une gamme d’accessoires conçus pour faire une différence. Signes synonymes de style qui soulignent l’esprit d’une ambiance, les lumières qui soulignent la scène extérieure. DE l Nichts ist dem Zufall überlassen. Jedes einzelne, auch das versteckteste und unauffälligste Detail trägt zur Kreationder so einzigartigen Atmosphäre bei. Beleuchtungen, Vasen, Bio-kamine, Teppiche: Corradi präsentiert durch seine exklusive Interpretation des Total Look ein mannigfaltiges Angebot von Zubehörteilen, die den Unterschied machen. Stilzeichen, die den Esprit ihrer Einrichtungslinie betonen- Lichtakzente, die einebühnenbildnerische OutdoorInszenierungkreieren. ES l Nada se deja al azar. Cada detalle, incluso el más oculto y menos vistoso, contribuye a crear un ambiente agradable. Con respecto a las luces, jarrones, bioestufas, alfombras: Corradi siguiendo su política de Total Look, propone una gama de complementos pensados para hacerla diferencia. Señales de estilo que resaltan el espíritu de un decorado, y puntos de luz que iluminan el escenario del outdoor. Illuminazione Lighting I Eclairage I Beleuchtung I Iluminacion Cubo, Sfera Lampade a terra per esterno in materiale acrilico opale bianco. 220 V. Assorbimento max 25 W Energy Saver. EN l Outside ground-based lamp in white tinted opale acrylic material. 220 V. Max absorbtion 25 W Energy Saver. FR l Lampes au sol pour extérieur en matière acrylique opale blanc. 220 V. Absorption maxi 25 W à économie d’énergie. DE l Außen-Bodenlampen aus opalfarbenen akrylischem Material. 220 V. Maximal Leistungsaufnahme 25 W Energiesparfunktion. ES l Lámparas de piso para exteriores, de material acrílico ópalo blanco. 220 V. Absorción máx 25 W Energy Saver. Cubo Sfera 45x45x45 h cm (17.7”x17.7”x17.7”) ø 50 cm (19.7”) ø 60 cm (23.6”) ø 70 cm (27.6”) 3 WARRANTY YEARS Sfera 174 CONTRACTCollection Cubo COMPLEMENTI I accesories I accessoires I komplemente I accesorios CorradiGroup 175 Pyramide Qubika Faretto per esterno composto da 9 LED, realizzato in alluminio e con accessoristica in acciaio inox. Elegante e versatile, può essere utilizzato per l’illuminazione di Pergotenda® o installato su tutte le vele della collezione Corradi. 230 V. Assorbimento 10 W. Apparecchio illuminante in acciaio inox, satinato o lucido, caratterizzato da un vetro diffusore temperato satinato e da una staffa regolabile in 4 posizioni. EN l Outdoor spotlight comprising 9 leds, made of aluminum with stainless steel fittings. Elegant and versatile, it can be used to illuminate Pergotenda® or be installed on any of the sails in the Corradi collection. 230 V. 10 W absorption. FR l Spot pour extérieur, composé de 9 diodes, réalisé en aluminium, accessoires en acier inox. Elégant et polyvalent, il peut être utilisé pour l’éclairage de Pergotenda® ou installé sur toutes les voiles Corradi. 230 V. Absorption 10 W. DE l Scheinwerfer für den Außenbereich, bestehend aus 9 LED, Ausführung in Aluminium und mit Zubehör aus Inox. Elegant und vielseitig, Kann als Beleuchtung für Pergotenda® verwendet werden, oder auf allen Segeln der Kollektion Corradi installiert werden. 230 V. Stromaufnahme 10 W. ES l Foco para exteriores compuesto por 9 leds, realizado de aluminio con accesorios de acero inoxidable. Elegante y versátil, puede ser utilizado para la iluminación de Pergotenda® o instalado en todas las velas de la colección Corradi. 230 V . Absorción 10 W. FR l Appareils d’éclairage en acier inox, satiné ou brillant, caractérisé par un verre diffuseur tempéré satiné dépoli et d’ une equit étrier réglable en 4 positions. aus satiniertem DE l Beleuchtung oder hochglänzendem Inox Stahl, charakterisiert durch einen Lichtschirm aus satiniertem und temperiertem Glas und durch eine in 4 verschiedenen Positionen verstellbare Halterung. ES l Equipo de iluminación en acero inoxidable, satinado o lúcido, caracterizado por un vidrio difusor templado y satinado, y por un soporte regulable en 4 posiciones. 3 WARRANTY YEARS Pyramide Qubika Diffusion Consolle 3 WARRANTY EN l Illuminant made up of inox steel, satin or shining glass, with a tempered satin glass diffuser and a support that can be regulated in 4 different ways. Diffusion YEARS Apparecchio illuminante a sospensione in estruso di alluminio verniciato bianco, avorio e grigio. Dimensioni (esclusa staffa di supporto) Dimensions (excluding support bracket) Dimensions (hors étrier de support) Abmessungen (ohne Stützbügel) Dimensiones (sin estribo de soporte) ø max 11 cm (ø max 4.3”) ø min 2,5 cm (ø min 1”) 16 h cm (6.3” h) EN l Illuminant to hang-up and made up of white, ivory or grey varnished aluminum extrusion. FR l Appareil d’éclairage à suspension, en alu extrudé vernis, disponible en blanc, ivoire et grise. DE l Leuchtkörper zum Aufhängen aus stranggepresstem, weiß, grau oder elfenbein lackiertem Aluminium. ES l Aparatos de alumbrado suspendidos en aluminio extrusionado pintado de color blanco, marfil o gris. 3 WARRANTY YEARS Consolle, Line Lampade con supporto in alluminio color titanio, installabili verticalmente (Line) o perpendicolarmente (Consolle) alla struttura di Pergotenda®. Sfera in materiale acrilico opale o fumè. EN l Lamps with titanum color aluminum stand that can be installed vertically (Line) or perpendicular (Consolle) to the Pergotenda® structure. Ball made out of opal or smoked acrylic material. FR l Lampes à support en aluminium couleur titane, installables verticalement (Line) ou perpendiculairement (Consolle) à la structure de Pergotenda®. Sphère en matériau acrylique opale ou fumé. DE l Lampen mit Sockel aus Aluminium in der Farbe titan, installierbar vertikal (Line) oder rechtwinklig (Consolle) zur Pergotenda® Struktur. Kugel aus Acrylmaterial, rauch- oder Opalfarben. ES l Lámparas con soporte de aluminio color titanio, instalables verticalmente (Line) o perpendicularmente (Consolle) a la estructura de Pergotenda®. Esfera de material acrílico ópalo o ahumado. 3 Capitello Prisma Lampade con supporto in legno lamellare, disponibili nei colori a campionario. Sfera in materiale acrilico opale o fumè. WARRANTY EN l Lamps with wood supports, available with sample colors. Ball made out of acrylic material, available tinted bronze or opale. FR l Lampes avec support en bois lamellaire, disponibles dans les couleurs de l’échantillonnage standard. Sphère en matériel acrylique opale et fumée. DE l Lampen mit Halterungen aus Lamellenholz, in den Musterfarben erhältlich. Kugel aus Acrylglas, rauchoder opalfarben. ES l Lámparas con soporte de madera laminada, disponible en varios colores, según catálogo. Esfera en material acrílico ópalo o ahumado. 3 WARRANTY Line YEARS 176 Capitello, Prisma, Arco, Mensola CONTRACTCollection Arco Mensola YEARS COMPLEMENTI I accesories I accessoires I komplemente I accesorios CorradiGroup 177 Tappeti RUGS I TAPIS I TEPPICHE I ALFOMBRAS Tessili I textile I textiles I textil I textiles Linea di tappeti che impiega tessuti Maria Flora, con trama a nido d’ape, gli stessi delle collezioni di arredo. Interamente Made in Italy, i tappeti tessili sono proposti nelle tonalità lilla e verde mela per creare interessanti coordinati con le cuscinerie dei divani o le cromie di sedute e poltrone, ma anche con i vasi della collezione Corradi. EN l Line of rugs using Maria Flora fabrics with honeycomb weave, as used in the furniture collections. Entirely Made in Italy, the textile rugs are available in lilac and apple green to create attractive combinations with the sofa cushions or the seats and armchairs, but also with the planters in the Corradi collection. FR l Ligne de tapis utilisant des tissus Maria Flora, à trame nid d’abeille, les mêmes que les collections d’ameublement. Entièrement Made in Italy, les tapis textiles sont proposés dans les tons lilas et vert pomme pour créer des coordonnés intéressants avec les coussins des divans et les couleurs des assises et des fauteuils, mais aussi avec les vases de la collection Corradi. DE l Teppichlinie mit Verwendung des Textils Maria Flora mit Wabenstruktur, wie bei den Ausstattungskollektionen. Vollkommen Made in Italy, werden die Textilteppiche in den Farbtönen Lila und Apfelgrün angeboten, um interessante Koordinaten mit den Couchkissen und den Farben der Stühle und Sessel, aber auch mit den Gefäßen der Kollektion Corradi zu schaffen. ES l Línea de alfombras realizadas con los mismos tejidos Maria Flora utilizados en las colecciones de mobiliario, con trama en forma de nido de abeja. Totalmente Made in Italy, las alfombras textiles están disponibles en los tonos lila y verde manzana, creando interesantes combinaciones con los cojines de los divanes y con las tonalidades de los asientos y sillones, así como con los jarrones de la colección Corradi. 5 WARRANTY 165x300 cm (65”x118.1”) Tessili I Textile I Textiles I Textil I Textiles Kharga Grain YEARS Kharga, Siwa, Farafra Tappeti in fibra acrilica tinta in massa. Interamente Made in Italy, resistenti e morbidi, sono caratterizzati da diverse texture pulite e ricercate, che evocano la tradizione e l’eleganza delle oasi egiziane del deserto occidentale, da cui prendono il nome. Studiati per valorizzare ogni spazio outdoor, in assoluta armonia con lo stile Corradi. EN l Rugs in acrylic fiber dyed in bulk. Entirely Made in Italy, durable and soft, they are characterized by different clean and sophisticated textures, evoking the tradition and elegance of the Egyptian oases of the Western Desert, after which they are named. Designed to enhance any outdoor space, in absolute harmony with the Corradi style. FR l Tapis en fibres acryliques teintés dans la masse. Fabriquées en Italie, résistant et doux caractérisées par des différentes textures douces et sophistiquées, évoquant la tradition et l’élégance des oasis du désert égyptien de l’Ouest, dont ils tirent le nom. Conçu pour valoriser l’espace exterieur, en parfaite harmonie avec le style Corradi. DE l Teppiche aus Akrylfaser en gros gefärbt. Völlig Made in Italy, langlebig und weich, zeichnen sich diese durch unterschiedliche saubere und elegante Texturen aus, die die Tradition und die Eleganz der ägyptischen Oasen der westlichen Wüste erinnern, nach denen sie benannt sind. Entwickelt um jeden Outdoor-Raum zu verfeinern, in absoluter Harmonie mit dem Corradi Stil. ES l Alfombras fabricadas en fibra acrílica teñida en masa. Completamente Made in Italy, resistentes y suaves, están caracterizadas por diversas texturas simples y muy elaboradas, che traen a la memoria la tradición de los oasis egipcios del desierto occidental, de los cuales derivan sus nombres. Estudiadas para valorizar cada espacio exterior, en absoluta armonía con el estilo Corradi. 5 WARRANTY 165x300 cm (65”x118.1”) 178 CONTRACTCollection YEARS Siwa Linea di tappeti in fibra naturale vegetale, con bordure in cotone dai colori contrastanti e luminosi, che aggiungono un tocco di stile all’outdoor firmato Corradi. La texture è realizzata con intrecci tradizionali rivisitati in esclusiva da Corradi. EN l Collection of natural plant fibre rugs, with cotton edging in bright, contrasting colors, which add a touch of style to Corradi outdoor spaces. The texture is created with traditional weaves reworked exclusively by Corradi. FR l Ligne de tapis conçu de végétaux naturels, avec des bordures en coton et des couleurs vives et contrastées qui ajoutent une touche de style à l’extérieur signé Corradi. La texture est réalise en tressage traditionnel revu de façon exclusive par Corradi. DE l Linie von Teppiche aus Pflanzenfaser, mit Baumwollrändern in kontrastierenden und leuchtenden Farben, die dem Außenbereich der Marke Corradi Stil verleihen. Die Textur ist in überarbeiteten traditionellen Flechtwerken exklusiv von Corradi ausgeführt. ES l Línea de alfombras de fibra natural vegetal, con los bordes de colores contrastantes y luminosos, que suman un toque de estilo al outdoor firmado Corradi. Está realizada con tramas tradicionales, reinterpretadas en forma exclusiva por Corradi. 3 WARRANTY 200x300 cm (78”x118.1”) YEARS Farafra COLORI COLORS I COLORIS I FARBEN I COLORES BORDO: lilla, beige, verde, giallo, blu EDGE: lilac, beige, green, yellow, blue BORD: lilas, beige, vert, jaune, bleu RAND: lila, beige, grün, gelb, blau BORDE: lila, beige, verde, amarillo, azul COMPLEMENTI I accesories I accessoires I komplemente I accesorios CorradiGroup 179 Vasi Pipe, Plug Pipe VASES I VASES I VASEN I MACETAS Vasi realizzati in fibra di vetro e vernice a liquido, materiali che permettono un’ottima resistenza e una perfetta resa dei colori. La raffinata texture della superficie di Plug si coniuga con l’essenzialità di Pipe, per creare combinazioni molto particolari. Unione di qualità e design che completano il Total Look Corradi. Vasi in resina resin Vases I Vases en rEsine I Vasen in Harz I Macetas de resina Collezione di vasi realizzati in resina e dal design ricercato, per caratterizzare ambienti esterni contemporanei. Nuance di tendenza unite alle ricercate irregolarità della superficie creano un effetto estetico e tattile irripetibili. EN l Collection of refined, resin planters designed to add a contemporary touch to outdoor spaces. Trendy nuances teamed with the refined irregularity of the surface create unrepeatable aesthetic and tactile effect. FR l Collection de vases réalisés en résine et au design recherché, destinés à caractériser des espaces extérieurs contemporains. Nuances tendance jointes aux irrégularités recherchées de la surface créent un effet esthétique et tactile inimitable. DE l Kollektion mit Gefäßen aus Harz und in ausgesuchtem Design zur Individualisierung moderner Außenbereiche. Kollektion mit Gefäßen aus Harz und in ausgesuchtem Design zur Individualisierung moderner Außenbereiche. Schwebende Nuancen schaffen geeint mit der Unregelmäßigkeit der Oberflächen eine ästhetische Wirkung und ein Tasterlebnis ohne Gleichen. ES l Colección de jarrones de resina con un diseño refinado, para caracterizar ambientes exteriores contemporáneos. Exclusivos matices de vanguardia, combinados con las refinadas irregularidades de la superficie, crean un efecto estético y táctil irrepetible. 3 YEARS Couple EN l Couple is a planter to which the top element can be attached to increase its size or simply to add a decorative two-color touch. FR l Couple est un vase auquel il est possible d’appliquer l’élément top pour en augmenter la taille ou pour former un complément décoratif bicolore. DE l Couple ist eine Gefäß, an dem das Top-Element aufgesetzt werden kann, um mehr Größe zu erzeugen zu erweitern oder um ein zweifarbiges Dekor zu formen. ES l Couple es un jarrón compuesto por dos elementos (base y encimera) que pueden ser utilizados por separado. COLORI ELEMENTO TOP COLORS TOP ELEMENT I COLORIS ELEMENT TOP FARBEN TOP-ELEMENT COLORES ELEMENTO SUPERIOR COLORI VASO COLORS VASE I COLORIS VASE FARBEN VASEN I COLORES MACETA FR l Vases réalisées en fibre de verre et peinture liquide, matériaux qui garantissent une excellente résistance et un rendu parfait des couleurs. La texture raffine de la surface de vases Plug se combiné avec l’essentialisme de vases Pipe, afin de créer des combinaisons très originales. Union de qualité et de design qui complètent le Total Look Corradi. DE l Die Vasen werden in Glasfaser und flüssiger Farbe verwirklicht, Materialien, die eine ausgezeichnete Festigkeit und perfekte Farbwiedergabe ermöglichen. Die feine Textur der Oberfläche der Plug vereint sich mit der Einfachheit der Pipe, um ganz besondere Kombinationen zu verwirklichen. Verbindung von Qualität und Design, die den Total Look von Corradi vervollständigen. ES l Macetas realizadas en fibra de vidrio y barnices líquidas, todos materiales que permiten una resistencia óptima y un perfecto rendimiento de los colores. La textura rafinada de la superficie del Plug se armoniza con la esencia del Pipe, para crear combinaciones muy originales. Un conjunto de calidad y diseño que completan el Total Look Corradi. Plug WARRANTY Couple è un vaso a cui può essere applicato l’elemento top per aumentarne le dimensioni o per formare un complemento decorativo bicolor. EN l Vases made of glass fiber and liquid paint, materials that allow excellent strength and perfect color rendering. The fine texture of the surface of Plug combines with the simplicity of Pipe, in order to create very special combinations. Union of quality and design that complete the Total Look Corradi. Pipe Plug ø 48x55,3 h cm (ø 18.9”x21.8”h) ø 60x40 h cm (ø 23.6”x15.7”h) 3 WARRANTY YEARS COLORI COLORS I COLORIS FARBEN I COLORES Vasi in fibra di pietra Vases in stone fibre I Vases en fibre de pierre Vasen in Steinfaser I Macetas de fibra de piedra Couple Vasi in fibra di pietra disponibili in colore antracite. EN l Vases in stone fibre available in anthracite color. FR l Vases en fibre de pierre disponibles en anthracite. DE l Vasen in Steinfaser in verschiedenen Maßen, in der Farbe Anthrazit vorhanden. ES l Macetas de fibra disponibles en antracita. de piedra 3 WARRANTY ø70x 80 h cm (ø 27.6”x31.5” h) YEARS Funnel 3 WARRANTY YEARS Funnel COLORI COLORS I COLORIS FARBEN I COLORES 3 WARRANTY ø70x30 h cm (ø27.6”x11.8” h) 180 CONTRACTCollection YEARS 25x25x100 h (9.8”x9.8”x39.4” h) 50x50x50 h cm (19.7”x19.7”x19.7” h) 100x50x100 h cm (39.4”x19.7”x39.4” h) 35x35x100 h cm (13.8”x13.8”x39.4” h) 70x70x70 h cm (27.6”x27.6”x27.6” h) 150x50x50 h cm (59”x19.7”x19.7” h) COMPLEMENTI I accesories I accessoires I komplemente I accesorios 50x50x100 h cm (19.7”x19.7”x39.4” h) 90x90x90 h cm (35.4”x35.4”x35.4” h) 100x50x50 h cm (39.4”x19.7”x19.7” h) CorradiGroup 181 Coperture in Pvc PVC COVERS I COUVERTURE EN PVC I PVC ABDECKUNGEN I COBERTURAS EN PVC Coperture in PVC per la protezione degli arredi Corradi in caso di condizioni meteorologiche avverse. EN l PVC covers are useful to protect Corradi furniture in case of adverse weather conditions. FR l Couvertures en PVC pour protéger les meubles Corradi dans le cas d’intempéries. DE l PVC Abdeckungen bieten allen Möbel Corradi optimalen Schutz gegen schlechtes Wetter. ES l Coberturas en PVC para la protección de los muebles Corradi en caso de condiciones meteorológicas adversas. 3 WARRANTY YEARS Controsoffitto fALSE CEILING FAUX PLAFOND ZWISCHENDACH CIELO RASO 37 texture Per rendere più accogliente ed elegante l’esterno, è possibile personalizzare le strutture Corradi con il controsoffitto, disponibile in tutti i tessuti delle linee di arredamento Corradi. EN l In order to make outdoor spaces more comfortable and elegant, it’s possible to personalize Corradi structures with the false ceiling, available in all types of fabrics used for Corradi outdoor furniture lines. FR l Pour la rendre plus confortable et donner du style à l’extérieur, il est possible de personnaliser les structures Corradi avec le faux plafond, disponible dans tous les tissus des lignes Corradi. DE l Um den Außenraum eleganter und gemütlicher einzurichten, kann man die Corradi Konstruktionen individuell gestalten. Dafür sorgt das Zwischendach, welches in aller TexturLinien von Corradi verfügbar ist. ES l Para lograr que el ambiente exterior sea más acogedor y elegante, es posible personalizar las estructuras Corradi con el cielo raso, que está disponible en todos los tejidos de la línea de decoración Corradi. Ringhiera in alluminio Fioriera in legno aLUMINUM RAILING I BALUSTRADE EN ALUMINIUM GELÄNDER AUS ALUMINIUM I BARANDILLA DE ALUMINIO wOOD FLOWER BOXE I JARDINIERE EN BOIS BLUMENKASTEN AUS HOLZ I JARDINERA DE MADERA 100 ~ 200x80 h cm (39.4” ~ 78.7”x31.5”h) 175 ~ 350x80 h cm (68.9” ~ 137.8”x31.5”h) 275 ~ 450x80 h cm (108.3” ~ 117”x31.5”h) 45x60x45 h cm (17.7”x23.6”x17.7” h) 45x120x45 h cm (17.7”x47.2”x17.7” h) 45x90x45 h cm (17.7”x35.4”x17.7” h) 45x150x45 h cm (17.7”x59”x17.7” h) Tenda perimetrale CURTAINS I RIDEAU D’ORNEMENT PERIMETRAL I VORHÄNGE I PERGOLAS PERIMETRALES Realizzate su misura con tessuto acrilico 100% per uso esterno, le tende perimetrali arredano e proteggono dal sole. Disponibili in tutti i tessuti usati per le linee di arredamento da esterno Corradi. EN l Personalized and made of 100% acrylic fabric for outdoor use, the curtains decorate and protect from the sun. Available in all types of fabrics used for Corradi outdoor furniture lines. FR l Tissu adapté 100% acrilico pour un usage extérieur, les toiles perimetrales ornent et protègent du soleil. Disponible dans tous les tissus utilisés pour les lignes de ameublement d‘extérieur Corradi. DE l Dekorativer Vorhang und Sonnenschutz nach Maß mit 100% akrylischem Gewebe. Umfangsvorhänge und Hängedecken sind aus denselben Textilien wie für die Außenausstattungslinien hergestellt. ES l Se realizan a medida con tejidos acrílicos al 100%, para uso exterior. Las pérgolas perimetrales decoran y protegen del sol. Están disponibles en todos los tejidos usados para las líneas de decoración exterior Corradi. 37 texture 182 CONTRACTCollection COMPLEMENTI I accesories I accessoires I komplemente I accesorios CorradiGroup 183 Biocaminetti Portacandele BIOFIREPLACE I BIO-CHEMINE I BIO-KAMINE I BIOESTUFAS CANDLE HOLDERS I CHANDELIER I KERZENHALTER I CANDELABROS Calore e atmosfera grazie agli esclusivi biocaminetti Corradi, alimentati a bioetanolo. Disponibili in due versioni, freestanding o incorporati all’interno dei vasi in fibra di pietra Corradi si integrano perfettamente in qualsiasi contesto outdoor. Tutti gli spazi aperti diventano ancora più accoglienti, con un tocco di calore. Portacandele in vetro soffiato freestanding, con supporto in alluminio verniciato color antracite. Realizzato per creare atmosfere uniche diventa ulteriore elemento di arredo, grazie alla forte impronta stilistica che lo contraddistingue. EN l Warmth and atmosphere created by the unique Corradi biofireplaces, powered by bioethanol. Available in two versions, freestanding or embedded into Corradi stone fibre vases. They can be perfectly integrated in any outdoor setting. All open spaces become even more welcoming, with a warm touch. FR l Chaleur et atmosphère grâce au biocheminé Corradi, alimenté au bioéthanol. Disponible en deux versions, autonomes ou intégrés à intérieur de vases en fibres de pierre Corradi, s’intègre parfaitement dans n’importe quel environnement extérieur. Tous les espaces sont encore plus accueillant, avec une touche de chaleur. EN l Freestanding blown glass candle holder, with an anthracite painted aluminum base. Designed to create a unique atmosphere, it becomes a decor feature, thanks to its particular style. FR l Chandelier en verre soufflé bougeoir avec un support en aluminium peint à la couleur anthracite. Conçu pour créer une atmosphère unique devient au même temps un accessoires d’ameublement grâce à la forte personnalité stylistique qui le caractérise. DE l Wärme und Atmosphäre dank der neuen exklusiven Bio-Kamine Corradi. Die Bio-Kamine werden mit Bioäthanol gespeist, sind in zwei Versionen verfügbar: freistehend oder in Steinfaser Corradi und passen sich jedem Outdoor space perfekt an. Ihre offene Räume sind jetzt freundlicher und gemütlicher ausgestattet. ES l Calor y un ambiente cálido gracias a las exclusivas bioestufas Corradi, alimentadas a bioetanol. Están disponibles en dos versiones, de pie o incorporadas en el interior de las macetas de fibra de piedra Corradi. Se integran perfectamente en cualquier contexto outdoor. Todos los espacios abiertos se vuelven todavía más acogedores, con un toque de calor. DE l Allein stehende Kerzenhalter aus lackiertem Aluminium in der Farbe Anthrazit und geblasenem Glas, hergestellt zur Erzeugung einzigartiger Atmosphären, dank der starken stilistischen Prägung verwendbar aber auch als zusätzliches Einrichtungselement. ES l Candelabro de pie de vidrio soplado, con el soporte de aluminio pintado de color antracita. Realizados para crear atmósferas únicas. Se transforma en otro elemento de decoración gracias a su fuerte carácter estilístico que lo distingue. 3 WARRANTY 3 WARRANTY ø 62x100 h cm (ø 24.4”x39.4” h) YEARS YEARS Candele CANDLES I BOUGIES I KERZEN I VELAS ø 22x42,5 h cm (ø 8.7”x16.7” h) Set di candele profumate, realizzate interamente in cera, disponibili in diverse dimensioni e colori, in grado di integrarsi al meglio negli ambienti outdoor Corradi. EN l Set of perfumed wax candles available in different sizes and colors that blend into Corradi outdoor spaces. FR l Jeu de bougies parfumées, 100% cire, disponibles en différentes tailles et différents coloris, en mesure de s’intégrer parfaitement dans les espaces outdoor Corradi. DE l Satz parfümierter Kerzen, vollständig aus Wachs hergestellt, erhältlich in verschiedenen Größen und Farben, in der Lage, sich bestens in die Außenbereiche von Corradi zu integrieren. ES l Juego de velas perfumadas, realizadas totalmente de cera, disponibles en diferentes dimensiones y colores para integrarse perfectamente en los ambientes exteriores Corradi. COLORI COLORS I COLORIS I FARBEN I COLORES 50x50x50 h cm (19.7”x19.7”x19.7” h) 50x50x100 h cm (19.7”x19.7”x39.4” h) 184 CONTRACTCollection ø 25x15 cm (ø 9.8”x5.9”) ø 15x20 cm (ø 5.9”x7.9”) COMPLEMENTI I accesories I accessoires I komplemente I accesorios PROFUMAZIONI: Gelsomino, Citronella FRAGRANCES: Jasmine, Citronella PARFUMS: Jasmin, Citronnelle PARFÜMIERUNGEN: Jasmin, Zitronellgras PERFUMES: Jazmín, Toronjil CorradiGroup 185 Overview ARREDAMENTO PER ESTERNI I OUTDOOR FURNITURE Unità di misura: cm (inches) - L x P x H I Units: cm (inches) - W x D x H I Unités: cm (pouces) - L x P x H I Einheiten: cm (Zoll) - B x T x H I Unidade: cm (pulgadas) - L x P x H SEDIA PRANZO Dining chair I Chaise de repas ESSzimmerstuhl I Silla de comedor Tavolo Table I Table carrEe I Tisch I Mesa overview Base gambe alluminio I Aluminum leg base I Base jambes aluminium Beinsockel aus Aluminium I Base y patas de aluminio 94 x 80 x 97 cm (37” x 31.5” x 38.2”) Base gambe alluminio I Aluminum leg base I Base jambes aluminium Beinsockel aus Aluminium I Base y patas de aluminio TL0460405 Bianco I White I Blanc I Weiß I Blanco TL0160305 Bianco I White I Blanc I Weiß I Blanco TL0460412 Lilla I Lilac I Lilas I Lila I Lila TL0160312 Lilla I Lilac I Lilas I Lila I Lila TL0460404 Verde mela I Apple Green I Vert Pomme I Apfelgrün I Verde Manzana TL0160304 Verde mela I Apple Green I Vert Pomme I Apfelgrün I Verde Manzana TL0460413 Arancio I Orange I Orange I Orange I Naranja TL0160313 Arancio I Orange I Orange I Orange I Naranja Seduta micor colore corda naturale I Micor chair natural ecru Assise micor corde naturelle I Sitz Micor Naturseil I Asiento micor cuerda natural Seduta micor colore corda naturale I Micor chair natural ecru Assise micor corde naturelle I Sitz Micor Naturseil I Asiento micor cuerda natural Divanetto due posti Two-seat sofa I Canape dEUx places Zweisitzige Couch I Sofà dos puestos Tavolinetto con vetro/pouf lounge Low glass-top table / lounge ottoman Table basse vitree / pouf lounge Tischchen mit Glas / Lounge - Hocker Mesita con vidrio / pouf sala de estar Struttura alluminio verniciato Painted aluminum structure I Structure en aluminium peint Struktur aus Lackiertes Aluminum I Estructura en aluminio pintado Top Policarbonato I Polycarbonate Top I Plateau Polycarbonate Tischfläche Polykarbonat I Sobre Policarbonato Top HPL I HPL Top I Plateau HPL I Tischfläche HPL I Sobre HPL TL0261005-BIA Bianco I White I Blanc I Weiß I Blanco Tavolo Table I Table carrEe I Tisch I Mesa Base gambe alluminio I Aluminum leg base I Base jambes aluminium Beinsockel aus Aluminium I Base y patas de aluminio TL0160105 Bianco I White I Blanc I Weiß I Blanco Struttura alluminio verniciato Painted aluminum structure I Structure en aluminium peint Struktur aus Lackiertes Aluminum I Estructura en aluminio pintado TL0160112 Lilla I Lilac I Lilas I Lila I Lila Top Policarbonato I Polycarbonate Top I Plateau Polycarbonate Tischfläche Polykarbonat I Sobre Policarbonato TL0260905-BIA Bianco I White I Blanc I Weiß I Blanco Top vetro temperato I Top tempered glass I Top verre tempéré Top gehartetes Glas I Encimera de vidrio templado Base gambe alluminio I Aluminum leg base I Base jambes aluminium Beinsockel aus Aluminium I Base y patas de aluminio TL0160104 Verde mela I Apple Green I Vert Pomme I Apfelgrün I Verde Manzana TL0360205 Bianco I White I Blanc I Weiß I Blanco TL0160113 Arancio I Orange I Orange I Orange I Naranja TL0360212 Lilla I Lilac I Lilas I Lila I Lila Seduta micor colore corda naturale I Micor chair natural ecru Assise micor corde naturelle I Sitz Micor Naturseil I Asiento micor cuerda natural TL0360204 Verde mela I Apple Green I Vert Pomme I Apfelgrün I Verde Manzana TL0260805 Bianco I White I Blanc I Weiß I Blanco Top Policarbonato I Polycarbonate Top I Plateau Polycarbonate Tischfläche Polykarbonat I Sobre Policarbonato TL0260805-BIA Bianco I White I Blanc I Weiß I Blanco Tavolo Table I Table carrEe I Tisch I Mesa 130 x 130 x 73 cm (51.2” x 51.2” x 28.7”) TL0260905 Bianco I White I Blanc I Weiß I Blanco 68 x 55 x 33 cm (26.8” x 21.7” x 13”) 100 x 100 x 73 cm (39.4” x 39.4” x 28.7”) Struttura alluminio verniciato Painted aluminum structure I Structure en aluminium peint Struktur aus Lackiertes Aluminum I Estructura en aluminio pintado Top HPL I HPL Top I Plateau HPL I Tischfläche HPL I Sobre HPL 130 x 80 x 97 cm (51.2” x 31.5” x 38.2”) Tavolo Table I Table carrEe I Tisch I Mesa Sedia lounge Lounge chair I Chaise lounge Lounge - Stuhl I Silla sala de estar 80 x 80 x 73 cm (31.5” x 31.5” x 28.7”) 68 x 62 x 82 cm (26.8” x 24.4” x 32.3”) Too Deep AMEUBLEMENT D’EXTERIEUR I AUSSENAUSSTATTUNG I MOBILIARIO DE EXTERIOR overview Too Deep 160 x 100 x 73 cm (63” x 39.4” x 28.7”) Struttura alluminio verniciato Painted aluminum structure I Structure en aluminium peint Struktur aus Lackiertes Aluminum I Estructura en aluminio pintado Top HPL I HPL Top I Plateau HPL I Tischfläche HPL I Sobre HPL TL0260705 Bianco I White I Blanc I Weiß I Blanco Top Policarbonato I Polycarbonate Top I Plateau Polycarbonate Tischfläche Polykarbonat I Sobre Policarbonato TL0260705-BIA Bianco I White I Blanc I Weiß I Blanco Tavolo Table I Table carrEe I Tisch I Mesa Tavolo allungabile Extending table I Table rectangulaire A rallonge Ausziehbarer Tisch I Mesa extensible TL0360213 Arancio I Orange I Orange I Orange I Naranja 180 x 100 x 73 cm (70.9” x 39.4” x 28.7”) LETTINO Sunlounger I Chaise longue I bett I Reposera Base gambe alluminio I Aluminum leg base I Base jambes aluminium Beinsockel aus Aluminium I Base y patas de aluminio TL0760505 Bianco I White I Blanc I Weiß I Blanco Struttura alluminio verniciato Painted aluminum structure I Structure en aluminium peint Struktur aus Lackiertes Aluminum I Estructura en aluminio pintado TL0760512 Lilla I Lilac I Lilas I Lila I Lila Top HPL I HPL Top I Plateau HPL I Tischfläche HPL I Sobre HPL TL0760504 Verde mela I Apple Green I Vert Pomme I Apfelgrün I Verde Manzana 202 x 82 x 34 cm (79.5” x 32.3” x 13.4”) TL0760513 Arancio I Orange I Orange I Orange I Naranja Seduta micor colore corda naturale I Micor chair natural ecru Assise micor corde naturelle I Sitz Micor Naturseil I Asiento micor cuerda natural 186 CONTRACTCollection TL0260605 Bianco I White I Blanc I Weiß I Blanco 160/260 x 100 x 73 cm (63”/102.4” x 39.4” x 28.7”) Struttura alluminio verniciato Painted aluminum structure I Structure en aluminium peint Struktur aus Lackiertes Aluminum I Estructura en aluminio pintado Top Policarbonato I Polycarbonate Top I Plateau Polycarbonate Tischfläche Polykarbonat I Sobre Policarbonato Top Policarbonato I Polycarbonate Top I Plateau Polycarbonate Tischfläche Polykarbonat I Sobre Policarbonato TL0260605-BIA Bianco I White I Blanc I Weiß I Blanco TL0261105-BIA Bianco I White I Blanc I Weiß I Blanco CorradiGroup 187 Overview ARREDAMENTO PER ESTERNI I OUTDOOR FURNITURE Too Slim Too Slim AMEUBLEMENT D’EXTERIEUR I AUSSENAUSSTATTUNG I MOBILIARIO DE EXTERIOR Unità di misura: cm (inches) - L x P x H I Units: cm (inches) - W x D x H I Unités: cm (pouces) - L x P x H I Einheiten: cm (Zoll) - B x T x H I Unidade: cm (pulgadas) - L x P x H Tavolo Table I Table carrEe I Tisch I Mesa overview 40 x 48 x 75 cm (15.7” x 18.9” x 29.5”) Struttura acciaio verniciato Painted steel structure I Structure en acier peint Struktur aus Lackiertes Edelstahl I Estructura en Acero pintado ø 70 x 70 cm (ø 27.6” x 27.6”) ø 80 x 80 cm (ø 31.5” x 31.5”) TS0470111 Rosso I Red I Rouge I Rot I Rojo Struttura alluminio verniciato Painted aluminum structure I Structure en aluminium peint Struktur aus Lackiertes Aluminum I Estructura en aluminio pintado Struttura alluminio verniciato Painted aluminum structure I Structure en aluminium peint Struktur aus Lackiertes Aluminum I Estructura en aluminio pintado TS0470110 Blu I Blue I Bleu I Blau I Azul Top HPL I HPL Top I Plateau HPL I Tischfläche HPL I Sobre HPL Top HPL I HPL Top I Plateau HPL I Tischfläche HPL I Sobre HPL TS0470105 Bianco I White I Blanc I Weiß I Blanco TS0270405 Bianco I White I Blanc I Weiß I Blanco TS0470112 Lilla I Lilac I Lilas I Lila I Lila TS0470104 Verde mela I Apple Green I Vert Pomme I Apfelgrün I Verde Manzana TS0470113 Arancio I Orange I Orange I Orange I Naranja TS0270505 Bianco I White I Blanc I Weiß I Blanco Top Policarbonato I Polycarbonate Top I Plateau Polycarbonate Tischfläche Polykarbonat I Sobre Policarbonato Top Policarbonato I Polycarbonate Top I Plateau Polycarbonate Tischfläche Polykarbonat I Sobre Policarbonato TS0270405-BIA Bianco I White I Blanc I Weiß I Blanco TS0270505-BIA Bianco I White I Blanc I Weiß I Blanco Too Be Tavolo Table I Table carrEe I Tisch I Mesa Tavolo Table I Table carrEe I Tisch I Mesa SEDIA chair I Chaise I Stuhl I Silla 40 x 48 x 75 cm (15.7” x 18.9” x 29.5”) 70 x 70 x 70 cm (27.6” x 27.6” x 27.6” h) 80 x 80 x 73 cm (31.5” x 31.5” x 28.7”) Struttura acciaio verniciato Painted steel structure I Structure en acier peint Struktur aus Lackiertes Edelstahl I Estructura en Acero pintado Struttura alluminio verniciato Painted aluminum structure I Structure en aluminium peint Struktur aus Lackiertes Aluminum I Estructura en aluminio pintado Struttura alluminio verniciato Painted aluminum structure I Structure en aluminium peint Struktur aus Lackiertes Aluminum I Estructura en aluminio pintado TS0470105-TRASP Bianco I White I Blanc I Weiß I Blanco Top HPL I HPL Top I Plateau HPL I Tischfläche HPL I Sobre HPL Top HPL I HPL Top I Plateau HPL I Tischfläche HPL I Sobre HPL TS0470104-TRASP Verde mela I Apple Green I Vert Pomme I Apfelgrün I Verde Manzana TS0270205 Bianco I White I Blanc I Weiß I Blanco TS0270305 Bianco I White I Blanc I Weiß I Blanco Top Policarbonato I Polycarbonate Top I Plateau Polycarbonate Tischfläche Polykarbonat I Sobre Policarbonato Top Policarbonato I Polycarbonate Top I Plateau Polycarbonate Tischfläche Polykarbonat I Sobre Policarbonato TS0270205-BIA Bianco I White I Blanc I Weiß I Blanco TS0270305-BIA Bianco I White I Blanc I Weiß I Blanco 188 CONTRACTCollection TS0470112-TRASP Lilla I Lilac I Lilas I Lila I Lila TS0470113-TRASP Arancio I Orange I Orange I Orange I Naranja Seduta policarbonato trasparente Transparent polycarbonate chair I Siège en polycarbonate transparent Sitz aus durchsichtigem Polykarbonat I Silla en policarbonato transparente CorradiGroup 189 overview Tavolo Table I Table carrEe I Tisch I Mesa SEDIA chair I Chaise I stuhl I Silla Unità di misura: cm (inches) - L x P x H Units: cm (inches) - W x D x H I Unités: cm (pouces) - L x P x H Einheiten: cm (Zoll) - B x T x H I Unidade: cm (pulgadas) - L x P x H Combinazioni I Combinations I Combinaisons I Kombinationen I Combinaciones Set bar tavolino e Sgabelli High bar table and stools set Ensemble bar table et tabourets hauts Set Bartisch und hoher Hocker Set bar mesita y taburetes Set lounge tavolinetto e sedie Lounge side table and chairs set Set Lounge tabouret et chaises Set Lounge Tisch und Sitze Set de salón mesita y sillas Sedia c/b Chair with arms I Chaise avec accoudoirs Sitz mit Armlehnen I Silla con brazos 56 x 56,5 x 83 cm (22” x 22.2” x 32.7”) overview 70 x 58 x 71 cm (27.6” x 22.8” x 28”) Sedia s/b Chair without arms I Chaise sans accoudoirs Sitz ohne Armlehnen I Silla sin brazos 54 x 56,5 x 83 cm (21.3” x 22.2” x 32.7”) Struttura acciaio inox I Framework stainless steel Structure acier inox I Struktur Edelstahl I Acero inoxidable Struttura acciaio inox I Framework stainless steel Structure acier inox I Struktur Edelstahl I Acero inoxidable Braccioli teak I Arms teak I Accoudoirs teck I Armlehnen Teak I Brazos teca Seduta texticor I Texticor chair I Siège en texticor I Sitz aus Texticor I Silla en texticor Seduta texticor I Texticor chair I Siège en texticor I Sitz aus Texticor I Silla en texticor 50 x 82 x 103 cm (19.7” x 32.3” x 40.6”) Narciso AMEUBLEMENT D’EXTERIEUR I AUSSENAUSSTATTUNG I MOBILIARIO DE EXTERIOR NA0431303 Marrone I Brown I Marron I Braun I Marrón NA0430103 Marrone I Brown I Marron I Braun I Marrón NA0431305 Bianco I White I Blanc I Weiß I Blanco NA0430105 Bianco I White I Blanc I Weiß I Blanco NA0431307 Grigio I Grey I Gris I Grau I Gris NA0430107 Grigio I Grey I Gris I Grau I Gris Struttura acciaio verniciato Painted steel structure I Structure en acier peint Struktur aus Lackiertes Edelstahl I Estructura en Acero pintado Struttura acciaio verniciato Painted steel structure I Structure en acier peint Struktur aus Lackiertes Edelstahl I Estructura en Acero pintado YM0850605 Bianco I White I Blanc I Weiß I Blanco YM0850505 Bianco I White I Blanc I Weiß I Blanco YM0850612 Lilla I Lilac I Lilas I Lila I Lila YM0850512 Lilla I Lilac I Lilas I Lila I Lila YM0850604 Verde mela I Apple Green I Vert Pomme I Apfelgrün I Verde Manzana YM0850504 Verde mela I Apple Green I Vert Pomme I Apfelgrün I Verde Manzana YM0850613 Arancio I Orange I Orange I Orange I Naranja YM0850513 Arancio I Orange I Orange I Orange I Naranja Seduta / Top tavolo durawood I Seat/ Top table durawood I Assise/ Top table durawood Sessel/ Tischoberfläche aus Durawood I Asiento/ Sobre mesa de durawood Seduta / Top tavolo durawood I Seat/ Top table durawood I Assise/ Top table durawood Sessel/ Tischoberfläche aus Durawood I Asiento/ Sobre mesa de durawood Grigio I Grey I Gris I Grau I Gris Grigio I Grey I Gris I Grau I Gris Bianco I White I Blanc I Weiß I Blanco Bianco I White I Blanc I Weiß I Blanco Set pranzo tavolino e sedie Lunch table and chairs set Ensemble repas table et chaises Set Esstisch und Stühle Set comedor mesita y sillas 58 x 93 x 75 cm (22.58” x 36.6” x 29.5”) Sedia lounge I Lounge chair Chaise lounge I Lounge-Stuhl I Silla de salón 63 x 63 x 76 cm (24.8” x 24.8” x 29.9”) Divanetto due posti I Two-seat upholstered bench canape deux places I Zweisitzige Couch I Diván dos plazas 127 x 67 x 76 cm (50” x 26.4” x 29.9”) Struttura acciaio inox I Framework stainless steel Structure acier inox I Struktur Edelstahl I Acero inoxidable Struttura acciaio inox I Framework stainless steel Structure acier inox I Struktur Edelstahl I Acero inoxidable Braccioli teak I Arms teak I Accoudoirs teck I Armlehnen Teak I Brazos teca Braccioli teak I Arms teak I Accoudoirs teck I Armlehnen Teak I Brazos teca Seduta texticor I Texticor chair I Siège en texticor I Sitz aus Texticor I Silla en texticor Seduta texticor I Texticor chair I Siège en texticor I Sitz aus Texticor I Silla en texticor NA0430303 Marrone I Brown I Marron I Braun I Marrón NA0131003 Marrone I Brown I Marron I Braun I Marrón NA0430305 Bianco I White I Blanc I Weiß I Blanco NA0131005 Bianco I White I Blanc I Weiß I Blanco NA0430307 Grigio I Grey I Gris I Grau I Gris NA0131007 Grigio I Grey I Gris I Grau I Gris LETTINO sunlounger I Chaise longue I bett I reposera Tavolinetto/pouf lounge Low table / lounge ottoman I Table basse / pouf lounge Tischchen / Lounge - Hocker I Mesita / pouf sala de estar Struttura acciaio verniciato Painted steel structure I Structure en acier peint Struktur aus Lackiertes Edelstahl I Estructura en Acero pintado 48 x 48 x 38 cm (18.9” x 18.9” x 15”) YM0850405 Bianco I White I Blanc I Weiß I Blanco YM0850412 Lilla I Lilac I Lilas I Lila I Lila YM0850404 Verde mela I Apple Green I Vert Pomme I Apfelgrün I Verde Manzana YM0850413 Arancio I Orange I Orange I Orange I Naranja Seduta / Top tavolo durawood I Seat/ Top table durawood I Assise/ Top table durawood Sessel/ Tischoberfläche aus Durawood I Asiento/ Sobre mesa de durawood Grigio I Grey I Gris I Grau I Gris Bianco I White I Blanc I Weiß I Blanco 190 CONTRACTCollection 198 x 73 x 35 cm (78” x 28.7” x 13.8”) Struttura acciaio inox I Framework stainless steel I Structure acier inox Struktur Edelstahl I Acero inoxidable Seduta texticor I Texticor chair I Siège en texticor I Sitz aus texticor I Silla en texticor Struttura acciaio inox I Framework stainless steel Structure acier inox I Struktur Edelstahl I Acero inoxidable Seduta alluminio/texticor Aluminum/texticor yarn chair I Siège en aluminium/texticor Sitz aus Aluminium/Texticor I Silla en aluminio/texticor NA0430803 Marrone I Brown I Marron I Braun I Marrón NA0530603 Marrone I Brown I Marron I Braun I Marrón NA0430805 Bianco I White I Blanc I Weiß I Blanco NA0530605 Bianco I White I Blanc I Weiß I Blanco NA0430807 Grigio I Grey I Gris I Grau I Gris NA0530607 Grigio I Grey I Gris I Grau I Gris CorradiGroup 191 overview Overview ARREDAMENTO PER ESTERNI I OUTDOOR FURNITURE Too Gether Overview ARREDAMENTO PER ESTERNI I OUTDOOR FURNITURE Narciso Narciso AMEUBLEMENT D’EXTERIEUR I AUSSENAUSSTATTUNG I MOBILIARIO DE EXTERIOR Unità di misura: cm (inches) - L x P x H I Units: cm (inches) - W x D x H I Unités: cm (pouces) - L x P x H I Einheiten: cm (Zoll) - B x T x H I Unidade: cm (pulgadas) - L x P x H Tavolo vetro Glass table I Table verre I Glastisch I Mesa de vidrio Tavolo Table I Table I Tisch I Mesa 94 x 96 x 75 cm (37” x 37.8” x 29.5” ) 145 x 145 x 75 cm (57.1” x 57.1” x 29.5”) 80 x 80 x 75 cm (31.5” x 31.5” x 29.5”) Tavolo vetro Glass table I Table verre I Glastisch I Mesa de vidrio 90 x 90 x 75 cm (35.4” x 35.4” x 29.5”) overview Struttura acciaio inox I Framework stainless steel Structure acier inox I Struktur Edelstahl I Acero inoxidable Struttura acciaio inox I Framework stainless steel Structure acier inox I Struktur Edelstahl I Acero inoxidable Struttura acciaio inox I Framework stainless steel Structure acier inox I Struktur Edelstahl I Acero inoxidable Struttura acciaio inox I Framework stainless steel Structure acier inox I Struktur Edelstahl I Acero inoxidable Top tavolo teak I Top table teak Top table teck I Tischoberfläche Teak I Sobre mesa teca Top tavolo teak I Top table teak Top table teck I Tischoberfläche Teak I Sobre mesa teca Top tavolo vetro temperato I Top table tempered glass I Top table verre tempéré Tischoberfläche gehartetes Glas I Sobre mesa vidrio templado Top tavolo vetro temperato I Top table tempered glass I Top table verre tempéré Tischoberfläche gehartetes Glas I Sobre mesa vidrio templado NA0231106 NA0230406 Tavolo allungabile Extending table I Table A rallonge Ausziehbarer Tisch I Mesa extensible Tavolo tondo Round table I Table ronde Runder Tisch I Mesa redonda 94 x 166/216 x 75 cm (37” x 65.4”/85” x 29.5”) ø 180 x 75 cm (70.9” x 29.5”) Struttura acciaio inox I Framework stainless steel Structure acier inox I Struktur Edelstahl I Acero inoxidable Top tavolo teak I Top table teak Top table teck I Tischoberfläche Teak I Sobre mesa teca Top tavolo teak I Top table teak Top table teck I Tischoberfläche Teak I Sobre mesa teca NA0230506 NA0231206 CONTRACTCollection NA0231193 Marrone I Brown I Marron I Braun I Marrón NA0231495 Bianco I White I Blanc I Weiß I Blanco NA0231195 Bianco I White I Blanc I Weiß I Blanco NA0231497 Grigio I Grey I Gris I Grau I Gris NA0231197 Grigio I Grey I Gris I Grau I Gris Tavolo vetro Glass table I Table verre I Glastisch I Mesa de vidrio Struttura acciaio inox I Framework stainless steel Structure acier inox I Struktur Edelstahl I Acero inoxidable 192 NA0231493 Marrone I Brown I Marron I Braun I Marrón 160 x 90 x 75 cm (63” x 35.4” x 29.5” ) Tavolinetto in vetro lounge Glass side table Lounge I Table basse en verre Lounge Glastisch für Lounge I Mesita de salón de vidrio 90 x 60 x 38 cm (35.4” x 23.6” x 15”) Struttura acciaio inox I Framework stainless steel Structure acier inox I Struktur Edelstahl I Acero inoxidable Struttura acciaio inox I Framework stainless steel Structure acier inox I Struktur Edelstahl I Acero inoxidable Top tavolo vetro temperato I Top table tempered glass I Top table verre tempéré Tischoberfläche gehartetes Glas I Sobre mesa vidrio templado Top tavolo vetro temperato I Top table tempered glass I Top table verre tempéré Tischoberfläche gehartetes Glas I Sobre mesa vidrio templado NA0230293 Marrone I Brown I Marron I Braun I Marrón NA0330993 Marrone I Brown I Marron I Braun I Marrón NA0230295 Bianco I White I Blanc I Weiß I Blanco NA0330995 Bianco I White I Blanc I Weiß I Blanco NA0230297 Grigio I Grey I Gris I Grau I Gris NA0330997 Grigio I Grey I Gris I Grau I Gris CorradiGroup 193 overview Tavolo Table I Table I Tisch I Mesa Unità di misura: cm (inches) - L x P x H Units: cm (inches) - W x D x H I Unités: cm (pouces) - L x P x H Einheiten: cm (Zoll) - B x T x H I Unidade: cm (pulgadas) - L x P x H Combinazioni I Combinations I Combinaisons I Kombinationen I Combinaciones LETTINO sunlounger I Chaise longue I bett I reposera Chaise longue overview 191 x 58 x 31 cm (75.2” x 22.8” x 12.2”) 160 x 58 x 38 cm (63” x 22.8” x 15”) Struttura alluminio anodizzato Anodized aluminum I Aluminium anodisé I Eloxiertes Aluminium I Aluminio anodizado Struttura alluminio anodizzato Anodized aluminum I Aluminium anodisé I Eloxiertes Aluminium I Aluminio anodizado Seduta Batyline® I Batyline® chair I Assise Batyline® I Sitz Batyline® I Asiento Batyline® Seduta Batyline® I Batyline® chair I Assise Batyline® I Sitz Batyline® I Asiento Batyline® CN0782310 Blu I Blue I Bleu I Blau I Azul CN0782410 Blu I Blue I Bleu I Blau I Azul CN0782314 Testa di moro I Dark brown I Tête de negre I Dunkelbraun I Marrón oscuro CN0782414 Testa di moro I Dark brown I Tête de negre I Dunkelbraun I Marrón oscuro CN0782315 Aluinox CN0782415 Aluinox SDRAIO c/b deckchair with arms I Chaise longue avec accoudoir Liegestuhl mit Armlehnen I tumbona con brazos SDRAIO s/b deckchair without arms I Chaise longue sans accoudoir Liegestuhl ohne Armlehnen I tumbona sin brazos 118 x 58 x 37 cm (46.5” x 22.8” x 14.6”) 118 x 58 x 37 cm (46.5” x 22.8” x 14.6”) Struttura alluminio anodizzato Anodized aluminum I Aluminium anodisé I Eloxiertes Aluminium I Aluminio anodizado Struttura alluminio anodizzato Anodized aluminum I Aluminium anodisé I Eloxiertes Aluminium I Aluminio anodizado Seduta Batyline® I Batyline® chair I Assise Batyline® I Sitz Batyline® I Asiento Batyline® Seduta Batyline® I Batyline® chair I Assise Batyline® I Sitz Batyline® I Asiento Batyline® CN0782510 Blu I Blue I Bleu I Blau I Azul CN0782610 Blu I Blue I Bleu I Blau I Azul CN0782514 Testa di moro I Dark brown I Tête de negre I Dunkelbraun I Marrón oscuro CN0782614 Testa di moro I Dark brown I Tête de negre I Dunkelbraun I Marrón oscuro CN0782515 Aluinox CN0782615 Aluinox Sedia lounge I Lounge chair Chaise lounge I Lounge-Stuhl I Silla de salón Acciaio steel I Acier I stahl I Acero ACCIAIO INOX STAINLESS STEEL I ACIER INOX EDELSTAHL I ACERO INOXIDABLE L’acciaio utilizzato da Corradi Arredi è trattato superficialmente a cataforesi e verniciato con specifiche vernici molto resistenti agli agenti atmosferici. Questa tipologia di trattamento permette di garantire la resistenza alla ruggine pari a quella dell’acciaio inox. L’acciaio inossidabile utilizzato da Corradi Arredi è l’AISI 304. I trattamenti di decapaggio delle saldature e passivazione del prodotto finito ne assicurano un’elevata e uniforme resistenza agli agenti atmosferici. EN l The steel used by Corradi Arredi is cataphoresis treated on the surface and then painted with specific paints highly resistant to atmospheric agents. This type of treatment guarantees rust resistance equal to stainless steel. FR l L’acier utilisé par Corradi Arredi est traité superficiellement par cataphorèse puis recouvert de peintures spécifiques hautement résistantes aux agents atmosphériques. Ce type de traitement permet d’assurer une résistance à la rouille égale à celle de l’acier inox. DE l Der von Corradi Arredi verwendete Eisenstahl erhält eine KataphoreseOberflächenbehandlung und wird anschließend mit gegen Umwelteinflüsse hochbeständigen Speziallacken lackiert. Diese Behandlungsart ermöglicht eine Rostbeständigkeits-Garantie die der von rostfreiem Stahl gleicht. EN l Stainless steel used by Corradi Arredi is AISI 304. The treatment of pickling and passivation welds make the finished product very resistant to weathering. FR l L’acier inoxydable utilisé par Corradi Arredi est l’AISI 304. Les traitements de décapage des soudures et de passivation du produit fini lui confèrent une résistance uniforme et élevée aux agents atmosphériques. DE l Das von Corradi Arredi benutzte Edelstahl ist AISI 304. Die Entzunderung der Schweißungen und die Passivierung des Endproduktes garantieren eine höhe Beständigkeit gegen Bewitterungsfaktoren. ES l Corradi Arredi utiliza el acero inox AISI 304. Los tratamientos de decapado de las soldaduras y pasivación del producto acabado aseguran una alta y uniforme resistencia a los agentes atmosféricos. ES l El acero utilizado por Corradi Arredi está tratado superficialmente por cataforesis y por lo tanto barnizado con barnices específicos altamente resistentes a los agentes atmosféricos. Este tipo de tratamiento permite otorgar una garantía de resistencia a la corrosión en igual medida que la del acero inox. 5 WARRANTY UV 5 WARRANTY UV YEARS Pouf/tavolinetto lounge Glass table I Table verre I Glastisch I Mesa de vidrio 50 x 37 x 36 cm (19.7” x 14.6” x 14.2”) Struttura alluminio anodizzato Anodized aluminum I Aluminium anodisé I Eloxiertes Aluminium I Aluminio anodizado Struttura alluminio anodizzato Anodized aluminum I Aluminium anodisé I Eloxiertes Aluminium I Aluminio anodizado Seduta Batyline® I Batyline® chair I Assise Batyline® I Sitz Batyline® I Asiento Batyline® Seduta Batyline® I Batyline® chair I Assise Batyline® I Sitz Batyline® I Asiento Batyline® CN0782710 Blu I Blue I Bleu I Blau I Azul CN0782810 Blu I Blue I Bleu I Blau I Azul CN0782714 Testa di moro I Dark brown I Tête de negre I Dunkelbraun I Marrón oscuro CN0782814 Testa di moro I Dark brown I Tête de negre I Dunkelbraun I Marrón oscuro CN0782715 Aluinox CN0782815 Aluinox CONTRACTCollection Materiali Materials I Materiaux I Materialien I Materiales YEARS 64 x 54 x 72 cm (25.2” x 21.3” x 28.3”) 194 AMEUBLEMENT D’EXTERIEUR I AUSSENAUSSTATTUNG I MOBILIARIO DE EXTERIOR CorradiGroup 195 overview Overview ARREDAMENTO PER ESTERNI I OUTDOOR FURNITURE Terra&Mare AMEUBLEMENT D’EXTERIEUR I AUSSENAUSSTATTUNG I MOBILIARIO DE EXTERIOR Materiali Materials I Materiaux I Materialien I Materiales overview ALLUMINIO ALUMINUM I ALUMINIUM I ALUMINIUM I AluminiO Durawood FIBRA DI PIETRA FIBER STONEs I FIBRE EN PIERRE STEINFASER I FIBRA DE PIEDRA FIBRA DI VETRO FIBREGLASS I FIBRE DE VERRE GLASFASER I FIBRA DE VIDRIO Corradi Arredi utilizza alluminio 6060 verniciato con polveri epossidiche per esterno, che ne garantiscono un’elevata resistenza agli agenti atmosferici. Materiale composto principalmente da HDPE e interamente riciclabile. Impiegato come sostituto del legno naturale, il durawood ha un alto grado di resistenza agli agenti atmosferici. Non necessita di alcuna manutenzione o trattamento di impermeabilizzazione o antimacchia. Composito realizzato da fibra di vetro e polvere di pietra. Molto resistente in esterno, questo materiale si caratterizza per le superfici irregolari e il colore non perfettamente omogeneo che esaltano le caratteristiche della pietra naturale. EN l Fully recyclable material made mainly from HDPE. Used as a substitute for natural wood, durawood is highly resistant to atmospheric agents. It requires no maintenance or waterproofing or stainproofing treatment. EN l Composite material made from fiberglass and stone dust. Highly durable outdoors, this material has irregular surfaces and uneven coloring, heightening the features of the natural stone. La fibra di vetro viene utilizzata per la produzione di materiali compositi avanzati, a elevata resistenza meccanica e resilienza. La scelta di questi materiali, ottenuti dal vetro monolitico filato, permette di superare i limiti tipici del vetro comune, come innanzitutto la fragilità dovuta al gran numero di difetti della cristallizzazione. EN l Corradi Arredi uses 6060 aluminum, painted with epoxy powder for outdoor use. Lightweight, strong, unassailable by the rust. FR l Corradi Arredi utilise l’aluminium 6060 recouvert d’une peinture époxy pour extérieur. Léger, durable, résistant à la rouille. DE l Corradi Arredi verwendet lackiertes Aluminium 6060 mit Epoxidpulvern für den Außenbereich. Leicht, solide und rostbeständig. ES l Corradi Arredi utiliza aluminio 6060 barnizado con poliepóxidos para exteriores. Liviano, robusto, inatacable frente a la corrosión. 5 WARRANTY UV YEARS Batyline® FR l Matériau composé principalement de HDPE et entièrement recyclable. Utilisé en substitution au bois naturel, le durawood a un haut niveau de résistance aux intempéries. Il ne nécessite ni entretien, ni traitement d’imperméabilisation ou antitaches. DE l Das Material besteht hauptsächlich aus HDPE und komplett wiederverwertbar. Das Durawood lässt sich statt Naturholz anwenden und hat eine große Widerstandfähigkeit gegen Wetterlage. Keine Wartung, keine Wasserundurchlässigkeitsbehandlungen und keine Fleckenschutzbehandlungen sind notwendig. ES l Es un material compuesto principalmente de HDPE y enteramente reciclable. Empleado como sustituto de la madera natural. El Durawood tiene un alto grado de resistencia a los agentes atmosféricos. No necesita de ningún mantenimiento o tratamiento de impermeabilización o antimanchas. 5 Colore grigio 5 anni Grey color 5 years I Couleur gris 5 ans Farbe Grau 5 Jahre I Color gris 5 años 2 Colore bianco 2 anni White color 2 years I Couleur blanc 2 ans Weiß Farbe 2 Jahre I Color blanco 2 años WARRANTY Innovativo tessuto reciclabile al 100% dotato di un’eccezionale resistenza agli agenti atmosferici e ai raggi UV. Dotato di un’ottima stabilità dimensionale, Batyline® è impermeabile, ignifugo e di semplice manutenzione. EN l Innovative, 100% recyclable fabric with exceptional resistance to atmospheric agents and uv rays. Featuring excellent dimensional stability, Batyline® is waterproof, fireproof and low maintenance. FR l Tissu innovateur recyclable a 100%, dote d’une resistance exceptionnel aux intemperies et aux rayons uv. Dote d’une excellente stabilite dimensionnelle, Batyline® est impermeable, ignifuge et simple d’entretien. YEARS WARRANTY YEARS UV FR l Composite réalisé en fibre de verre et en poudre de pierre. Très résistant à l’extérieur, ce matériau se caractérise par ses surfaces irrégulières et sa couleur imparfaitement homogène, qui mettent en valeur les caractéristiques de la pierre naturelle. DE l Verbundstoff aus Glasfaser und Steinstaub. Sehr beständig im Außenbereich, zeichnet sich dieses Material durch die unregelmäßigen Oberflächen und die nicht vollkommen gleichmäßige Farbe aus, wodurch die Eigenschaften des Natursteins hervorgehoben werden. ES l Compuesto de fibra de vidrio y polvo de piedra muy resistente a la intemperie, este material se caracteriza por su superficie irregular y por su color no perfectamente homogéneo, que acentúa las características de la piedra natural. EN l Fibreglass is used in the production of advanced composite materials, as it is highly tough and resilient. This choice of materials, obtained from monolithic glass yarn, exceeds the limitations of conventional glass, especially in terms of fragility caused by the large number of crystallisation defects. FR l La fibre de verre est utilisée pour la production de matériaux composites avancés, à résistance mécanique et à résilience élevées. Le choix de ces matériaux, obtenus à partir de verre monolithique filé, permet de surmonter les limites typiques du verre ordinaire, notamment la fragilité due au nombre important de défauts de la cristallisation. DE l Die Glasfaser wird zur Produktion fortschrittlicher Verbundmaterialien von hoher mechanischer Beständigkeit und Zähigkeit verwendet. Die Wahl dieser aus monolithischer Glasfaser gewonnenen Materialien erlaubt die Überwindung der typischen Grenzen gewöhnlichen Glases, wie vor allem der Zerbrechlichkeit aufgrund der Anzahl von Kristallisationsfehlern. ES l La fibra de vidrio viene utilizada para la producción de materiales compuestos avanzados, con una elevada resistencia mecánica y para nada frágil. La elección de estos materiales, obtenidos a través del vidrio monolítico hilado, permite superar los límites típicos del vidrio común, como por ejemplo la fragilidad debida a los defectos de la cristalización. UV 5 WARRANTY UV YEARS DE l Innovatives, 100% recyclebares gewebe, ausgestattet mit vollkommener beständigkeit gegen umweltagenzien und uv-strahlen. Ausgestattet mit einer optimalen maßhaltigkeit, Batyline® ist wasserdicht, feuerhemmend und einfach zu pflegen. ES l Innovador tejido 100% reciclable, dotado de una excepcional resistencia a los agentes atmosféricos y a los rayos uv. Dotado de una óptima estabilidad dimensional, Batyline® es impermeable, ignífugo y de fácil mantenimiento. 2 WARRANTY UV YEARS 196 CONTRACTCollection CorradiGroup 197 overview Overview ARREDAMENTO PER ESTERNI I OUTDOOR FURNITURE AMEUBLEMENT D’EXTERIEUR I AUSSENAUSSTATTUNG I MOBILIARIO DE EXTERIOR Materiali Materials I Materiaux I Materialien I Materiales overview Filato di polipropilene polypropylene yarn I file en polypropylene Garn aus Polypropylen I Hilo de polipropileno HPL - High Pressure Laminate LEGNO TEAK TEAK I TECK I TEAK I TECA Micor Materiale robusto ricavato da polipropilene pesante. Interamente riciclabile, associa morbidezza e piacevolezza al tatto ad un’elevata resistenza in esterno. Idrorepellente, gode di un’ottima stabilità dimensionale e di un’elevata resistenza dei colori nel tempo. I laminati decorativi ad alta pressione (HPL) sono costituiti da strati interni impregnati di resine fenoliche e/o aminoplastiche, e da uno o più strati superficiali di resine aminoplastiche (principalmente resine melaminiche). Le caratteristiche dei laminati HPL: resistenza al graffio, resistenza all’abrasione, resistenza all’urto, resistenza all’umidità e all’acqua, resistenza al vapore, resistenza alle alte temperature, resistenza agli agenti chimici, facilità di pulizia, buona stabilità dimensionale, ottimo comportamento al fuoco con basso sviluppo di fumi. Legno particolarmente duro e resistente ai raggi UV, alle escursioni termiche, all’umidità, l’attacco della salsedine e agli agenti atmosferici. Apprezzato per essere uno dei legni più durevoli al mondo, il Teak sviluppa nel tempo una speciale patina grigia, caratteristica dell’essenza. Consiste in un filo di sezione piatta o rotonda ottenuto per estrusione di materie plastiche. L’aggiunta di additivi ne migliora le prestazioni garantendo resistenza agli agenti atmosferici e ai raggi UV. Ogni pezzo realizzato in questo materiale viene intrecciato a mano; ciò ne conferisce grande pregio e unicità. EN l Robust material made from heavy-duty polypropylene. Fully recyclable, it is soft and pleasant to the touch and highly durable for outdoor use. Water-repellent, it has exceptional dimensional stability and excellent color fastness. FR l Matériau robuste fabriqués à partir de polypropylène lourd. Entièrement recyclable, il associe souplesse et plaisir au touché à une résistance élevée en extérieur. Hydrofuge, il bénéficie d’une excellente stabilité dimensionnelle et d’une résistance des couleurs dans le temps. DE l Strapazierfähiges Material, das aus Polypropylen ableitet ist. 100% wiederverwertbar. Das Material bringt Weichheit und Taktangenehme mit einer großen Widerstandfähigkeit gegen Wetterlage. Wasser abstoßend. Das Material verändert nicht und die Abmessungen auch nicht. Farben auf diesem Material dauern sehr lang. ES l Material robusto extraído del polipropileno pesado. Enteramente reciclable, asocia tacto suave y agradable, y una elevada resistencia al aire libre. Hidrófugo, goza de una excelente estabilidad dimensional y una gran resistencia de los colores en el tiempo. 5 WARRANTY YEARS UV EN l The high pressure laminate decorations (HPL) are made up of internal layers impregnated with phenolic and/or aminoplastic resins, and one or more surface layers of aminoplastic resins (mainly melamine resins). Features of HPL laminates: scratch resistant, abrasion resistant, impact resistant, humidity and water resistant, steam resistant, resistant to high temperatures, resistant to chemical agents, easy to clean, good dimensional stability, excellent fire performance with low smoke development. FR l Les stratifiés décoratifs à haute pression (HPL) sont constitués de couches internes imprégnées de résines phénoliques et/ou aminoplastiques, et d’une ou plusieurs couches superficielles imprégnées de résines aminoplastiques (principalement des résines mélaminiques). Les caractéristiques des stratifiés HPL: résistance à la rayure, résistance à l’abrasion, résistance aux chocs, résistance à l’humidité et à l’eau, résistance à la vapeur, résistance aux hautes températures, résistance aux agents chimiques, facilité de nettoyage, bonne stabilité dimensionnelle, excellent comportement au feu avec faible dégagement de fumées. DE l Die dekorativen Hochdruck-Laminate (HPL) bestehen aus Innenlagen mit Phenol- und/oder Aminoplastharz-Imprägnierung sowie aus mehreren Aminoplastharz-Oberflächenlagen (hauptsächlich Melamin-Harze). Eigenschaften der HPL-Laminate: Kratzfestigkeit, Abriebbeständigkeit, Stoßfestigkeit, Beständigkeit gegen Feuchtigkeit und Wasser, Dampfbeständigkeit, Beständigkeit gegen hohe Temperaturen, Beständigkeit gegen chemische Wirkstoffe, leichte Reinigung, gute Maßhaltigkeit, optimales Brennverhalten mit geringer Rauchentwicklung ES l Los laminados decorativos a alta presión (HPL) están constituídos por capas internas impregnadas con resinas fenólicas y/o aminoplásticas, y por una o más capas superficiales de resinas aminoplásticas (principalmente resinas melamínicas). Las características de los laminados HPL son los siguientes: resistencia al rayado y a la abrasión, resistencia al golpe, resistencia a la humedad, al agua y al vapor, resistencia a las altas temperaturas y a los agentes químicos, facilidad de limpieza, buena estabilidad dimensional, óptimo comportamiento al fuego con baja emisión de humo. 5 WARRANTY EN l A particularly hard wood resistant to UV rays, thermal excursion, humidity, salinity and atmospheric agents. Admired for being one of the most durable woods in the world, Teak develops a characteristic grey patina over time. FR l Bois particulièrement dur et résistant aux rayons UV, aux écarts de température, à l’humidité, à l’agression des embruns et aux intempéries. Apprécié pour être l’un des bois les plus durables au monde, le tek développe au fil du temps une patine grise, caractéristique de cette essence. DE l Besonders hartes Holz, beständig gegen UV-Strahlen, thermische Schwankungen, Feuchtigkeit, salzhaltige Luft und Umweltagenzien. Geschätzt dafür, eines der langlebigsten Hölzer der Welt zu sein, entwickelt Teak im Laufe der Zeit eine für die Essenz charakteristische graue Patina. ES l Madera particularmente dura y resistente a los rayos UV, a las oscilaciones térmicas, a la humedad, al salitre y a los agentes atmosféricos. Apreciada por ser una de las maderas más duraderas del mundo, la teca desarrolla con el tiempo una característica pátina gris. EN l Consists of a flat wire or round obtained by extrusion of plastics material composed of thermoplastic polymers. The addition of additives improves performance by ensuring a high resistance to weathering and UV rays. Each piece made of this material is completely woven, which gives great value and uniqueness. FR l Consiste en un fil de section plate et ronde obtenu par extrusion de matériaux plastiques. L’adjonction d’additifs en améliore les propriétés tout en lui garantissant une grande résistance aux agents atmosphériques et aux rayons UV. Chaque morceau réalisé dans ce matériau est ensuite entièrement tressé à la main, lui conférant une grande valeur et une unicité. DE l Ein flacher oder runder Faden, der durch Extrusion von Plastikteilen hergestellt wird, die aus thermoplastischen Polymeren bestehen. Dank der Zusatzstoffe ist dieses Marerial gegen Witterungseinflüssen und UV-Strahlen hoch beständig. Jedes Teil wird nach technisch handwerklicher Tradition komplett handgeflochten. ES l Consiste en un hilo de sección plana o redonda que se obtiene mediante extrusión de materias plásticas formadas por polímeros termoplásticos. Al añadir aditivos, mejoran sus prestaciones, garantizando una gran resistencia a los agentes atmosféricos y a los rayos UV. Cada pieza realizada con este material se entrelaza a mano. 5 WARRANTY YEARS UV 5 Colore grigio 5 anni Grey color 5 years I Couleur gris 5 ans Farbe Grau 5 Jahre I Color gris 5 años 2 Colore bianco 2 anni White color 2 years I Couleur blanc 2 ans Weiß Farbe 2 Jahre I Color blanco 2 años WARRANTY YEARS WARRANTY YEARS UV UV YEARS 198 CONTRACTCollection CorradiGroup 199 overview Overview ARREDAMENTO PER ESTERNI I OUTDOOR FURNITURE AMEUBLEMENT D’EXTERIEUR I AUSSENAUSSTATTUNG I MOBILIARIO DE EXTERIOR Materiali Materials I Materiaux I Materialien I Materiales overview Policarbonato polycarbonate I polycarbonate Polykarbonat I policarbonATO SISAL TEXTICOR Vetro temperato Tempered glass I Verre tempere Gehartetes Glas I Vidrio templado Il policarbonato è un poliestere dell’acido carbonico, apprezzato per le sue proprietà di resistenza termica e meccanica, oltre che per le buone proprietà elettriche e per la durezza. La sua elevata resistenza a flessione e urto lo rendono il sostituto del vetro per eccellenza, con la possibilità di essere anche curvato. La trasparenza e l’assenza di colore permettono una permeabilità alla luce dell’89%. Resistente ai raggi UV, è al 100% riciclabile. Tipica pianta orientale dalla quale si ricavano i filamenti per la realizzazione di tappeti. Se da un lato è un materiale altamente resistente alla luce e al calpestio dall’altra essendo un materiale naturale se esposto persistentemente all’acqua può subire un assestamento nel colore e nelle dimensioni. Queste caratteristiche non sono da considerarsi difetti di produzione. Innovativa fibra sintetica particolarmente apprezzata per le sue qualità di durevolezza e resistenza agli agenti atmosferici. È caratterizzata da una notevole flessibilità che garantisce un’estrema comodità di seduta. È resistente ai raggi UV, mantenendosi inalterata per forma e colore. Per la pulizia non usare solventi o detersivi a base di solventi, come l’acetone. Utilizzare acqua e detergenti liquidi incolore, non abrasivi e con pH neutro. Lasciare agire il detergente per alcuni minuti, risciacquare abbondantemente. È un vetro molto duro che in caso di rottura si frantuma in piccoli pezzi non taglienti. EN l Polycarbonate is a carbonic acid polyester known for its thermal and mechanical resistance, as well as for its excellent electrical properties and its hardness. Its high buckling strength and impact resistance make it the ideal glass substitute, with the possibility of also being curved. Transparency and absence of color make it 89% light permeable. UV ray resistant, it is 100% recyclable. FR l Le polycarbonate est un polyester de l’acide carbonique, il est apprécié pour ses propriétés de résistances thermique et mécanique, ainsi que pour ses bonnes propriétés électriques et sa dureté. Grâce à sa haute résistance à la flexion et aux chocs, il est un substitut parfait au verre, avec la possibilité d’être courbé. La transparence et l’absence de couleur permettent le passage de la lumière à 89 %. Résistant aux rayons UV, il est 100% recyclable. DE l Das Polykarbonat ist ein Polyester vom Kohlensäure, das sowohl eine große Widerstandkraft gegen Wärme und mechanische Kräfte als auch sehr gute elektrische Eigenschaften hat. Wegen der hohen Widerstandkraft gegen Biegen und Stöße lässt sich das Material wie Glas anwenden. Die Durchsichtigkeit und die Abwesenheit von Farben leihen eine Lichtundurchsichtigkeit von 89%. Das Material hat eine große Widerstandkraft gegen UV-Strahlen und ist 100%-wiederverwertbar. EN l Sisal is a typical oriental plant from which filaments for the production of carpets are obtained. It is a material highly resistant to light and trampling but being a natural material it can be subject to color and shape adjustment when exposed persistently to water. These characteristics should not be considered production defects. FR l Plante d’origine oriental, à partir de laquelle les filaments pour la construction de tapis sont obtenus. C’est un materiel hautement resistant a la lumiere et la pluie mais etant un materiel naturel elle peux subir un ajustement dans sa coloration et dimention si de persistance exposés à l’eau. Ces caractéristiques ne doivent pas être considérées comme des défauts de fabrication. DE l Sisal ist eine mehrjährige orientalische Pflanze aus welche man die Faser für Teppiche gewinnen kann. Das Material ist einerseits dauerhaft und Lichtbeständig, andererseits, da es ein natürliches Produkt ist, kann bei andauernden schlechtes Wetter Schaden erleiden. Diese Eigenschaften sollten nicht als Mangel oder Fabrikationsfehler betrachtet werden. ES l Es una típica planta oriental de la cual se extraen los filamentos para la realización de las alfombras. Es altamente resistente a la luz y a las pisadas, pero siendo un material natural, puede padecer una variación en el color y en las dimensiones si se expone persistentemente al agua. Estas características son típicas del material y no deben considerarse defectos de producción. 2 YEARS 200 CONTRACTCollection UV FR l C’est un verre très dur qui, en cas de rupture, se brise en petits morceaux non coupants. DE l Es ist ein sehr hartes Glas, das das im Bruchfall in kleine Stücke zersplittert zerplittert, die nicht schneiden. ES l Es un vidrio muy duro que en caso de ruptura, tiene la característica de fragmentarse en partículas pequeñas no cortantes. FR l Innovante fibre synthétique très apprécié pour ses qualités de durabilité et de résistance aux intempéries. Elle est caractérisé par une considérable flexibilité qui garantie un confort elevé. Le texticor est résistant aux UV et reste inaltéré pour les formats et les couleurs. Pour l’entretien, il suffit d’utiliser de l’eau et un détergent liquide incoore, non abrasif con un pH neutre. Laissez agir le détergent quelques minutes, puis rincer abondament à l’eau. DE l Texticor ist eine neue Kunstfaser, die besonders anglebig und gegen Witterungseinflüsse beständig ist und UVStrahlen beständig ist. Die besondere Flexibilität garantiert eine außergewöhnliche Bequemlichkeit. Für die Reinigung keine Lösungsmittel bzw. Waschmittel aus Lösungsmitteln, wie Aceton, benutzen. Stattdessen Wasser und flüssige farblose Waschmittel ohne Scheuermittel und mit neutralem pHWert benutzen. Das Waschmittel für einige Minuten wirken lassen und mit kaltem Wasser abspülen. Wiederholen wenn nötig. ES l Fibra sintética innovadora muy apreciada por sus cualidades de durabilidad y resistencia a los agentes atmosféricos. Está caracterizada por una considerable flexibilidad que garantiza una gran comodidad al sentarse. Es resistente a los rayos UV restando inalterados forma y color. Para la limpieza, es suficiente usar agua y detergentes líquidos incoloros, que no sean abrasivos y con un pH neutro. Dejar actuar el detergente durante algunos minutos, y después enjuagar abundantemente. ES l El policarbonato es un poliéster del ácido carbónico, apreciado por sus propiedades de resistencia térmica y mecánica, además de por las buenas propiedades al aislamiento eléctrico y su dureza. Su elevada resistencia a la flexión y colisión lo hacen el sustituto del vidrio por excelencia, con la posibilidad también de ser curvado. La transparencia y la ausencia de color permiten una permeabilidad de la luz del 89%. Resistente a los rayos UV al 100%, reciclable. WARRANTY EN l Innovative synthetic fiber particularly appreciated for its durability and weather resistance. It is characterized by considerable flexibility that ensures high sitting comfort. It’s resistant to UV and remains unchanged in shape and color. For cleaning, simply use water and colorless non-abrasive and neutral pH liquid detergents. The detergent should be left for a few minutes, then rinsed thoroughly. EN l It is a very hard glass that in case of rupture would be splintered intosmall and not sharp pieces. To clean use common products for glass. UV 5 WARRANTY UV YEARS CorradiGroup 201 overview Overview ARREDAMENTO PER ESTERNI I OUTDOOR FURNITURE overview I tessuti scelti da Corradi sono il risultato della continua ricerca di nuovi metodi di lavorazione che permettono di coniugare eleganza e ricercatezza tipiche dei tessuti dell’interior design a praticità e resistenza necessarie nei contesti outdoor. L’alta tecnologia regala caratteristiche uniche a questi speciali tessuti acrilici, che non hanno nulla da invidiare alle fibre naturali. Il risultato è sorprendente per morbidezza, freschezza e piacevolezza al tatto, tutto rigorosamente Made in Italy. I tessuti sono antimacchia, antimuffa, completamente idro e oleorepellenti, lavabili in lavatrice, resistenti alla salsedine e alla luce solare. DE l Die von Corradi ausgewählten Gewebe sind das Ergebnis der ständigen Suche nach neuen Produkten. Das erlaubt die Eleganz des Interior Designs mit der Brauchbarkeit und dem Widerstandskraft des Outdoors zu verbinden. Acrylgewebe sind besonders weich, laufen nach der Reinigung nicht ein, sind gegen Sonnenlicht, Bewitterungsfaktoren und Zerknitterung hoch sbeständig, verfilzen nicht und die Farben bleiben immer leuchtend. Spinngefärbte Acrylfasen sind verrottfest. Die besondere Reinheit und Haltbarkeit der vorgestellten Gewebe verleiht Staubresistenz, Schmutz und erhöht die Hydrorepellenz, die gute Dauerhaftigkeit und Widerstandsfähigkeit. EN l The fabrics chosen by Corradi are the result of ongoing research of new processing methods that combine elegance and refinement typical of interior design fabrics, with the practicality and the strength necessary to outdoor contexts. The high technology gives unique characteristics to these special acrylic fabrics, which have nothing to envy to natural fibers. The result is amazing for softness, freshness and texture, all Made in Italy. The fabrics are stain mildew, salt water and sunlight resistant, completely hydro and oil repellent, machine washable. ES l Los tejidos seleccionados por Corrradi son el resultado de una continua búsqueda de nuevos métodos de elaboración que permiten combinar elegancia y originalidad, típicas de los tejidos del diseño de interiores, a la practicidad y a la resistencia necesaria en los contextos exteriores. La alta tecnología regala características únicas a estos tejidos acrílicos especiales, que no tienen nada que envidiar a las fibras naturales. El resultado es sorprendente por suavidad, frescura y una sensación agradable al tacto. Todo está hecho rigurosamente Made In Italy. Los tejidos son antimanchas, antihongos, completamente hidro y óleo-repelentes, lavables en lavadora, resistentes al salitre y a la luz solar. FR l Les tissus choisis par Corradi sont le résultat d’une recherche constante de nouvelles méthodes de traitement qui permettent de combiner l’élégance et le style des tissus en design d’intérieur avec le caractère pratique et la résistance nécessaires dans les contextes extérieurs. La haute technologie offre des caractéristiques uniques à ces tissus spéciaux acryliques qui n’ont rien à envier aux fibres naturelles. Le résultat est surprenant par sa souplesse, sa fraicheur et le plaisir au toucher qu’il procure. Le tout rigoureusement Made in Italy. Les tissus sont antitaches, anti-moisissure, complètement hydro et oléofuge, lavable en machine, résistant à l’eau de mer et à la lumière du soleil. 8 WARRANTY YEARS 202 CONTRACTCollection 37 texture UV AMEUBLEMENT D’EXTERIEUR I AUSSENAUSSTATTUNG I MOBILIARIO DE EXTERIOR Tessuti Fabrics I Tissus I Gewebe I Tejidos A11 Bianco White I Blanc I Weiß I Blanco B17 Frassino Marrone Brown Frassino I Frassino Marron Frassino Braun I Frassino Marrón C15 Cipresso Verde Green Cipresso I Cipresso Vert Cipresso Grün I Cipresso Verde A12 Marrone Scuro Dark Brown I Marron Foncé Dunkelbraun I Marrón Oscuro B18 Frassino Ecrù Ecru Frassino I Frassino Écru Frassino Ecru I Frassino Crudo C16 Faggio Marrone Brown Faggio I Faggio Marron Faggio Braun I Faggio Marrón A13 Grigio Grey I Gris I Grau I Gris B19 Larice Rigato Ecrù/Bianco Ecru/White Striped Larice Larice Rayé Écru/Blanc Larice Ecru/Weiß Larice Rayado Crudo/Blanco C17 Faggio Tortora Dove-Grey Faggio Faggio Tourterelle Faggio Tortora Faggio Gris Ceniza A14 Grigio Chiaro Light Grey I Gris Clair Hellgrau I Gris Claro B20 Larice Rigato Marrone/Celeste Pale Blue/Brown Striped Larice Larice Rayé Marron/Bleu Ciel Larice Gerillt Braun/Himmelblau Larice Rayado Marrón/Azul C18 Fly Marrone Brown Fly I Fly Marron Fly Braun I Fly Marrón A15 Marrone Brown I Marron I Braun I Marrón B21 Lipari Tortora Dove-Grey Lipari Lipari Tourterelle Lipari Tortora Lipari Gris Ceniza C19 Quercia Ecrù Ecru Quercia I Quercia Écru Quercia Ecru I Quercia Crudo A16 Grigio melange Melange Grey Gris mixte Melangegrau-farbig Gris Melange B22 Livorno Scacchi Marroni Brown Chequered Livorno Livorno Damier Marron Livorno Schach Braun Livorno Ajedrezado Marrón C20 Quercia Tortora Dove-Grey Quercia Quercia Tourterelle Quercia Tortora Quercia Gris Ceniza A17 Oro pallido Pale gold I Or pâle Blassgold-farbig I Oro pálido B23 Ontano Marrone Brown Ontano I Ontano Marron Ontano Braun I Ontano Marrón C21 Quercia Celeste Pale Blue Quercia I Quercia Bleu Ciel Lilarhombus I Quercia Celeste B11 Acero Tortora Dove-Grey Acero Acero Tourterelle Acero Tortora Acero Gris Ceniza B24 Ontano Bianco White Ontano I Ontano Blanc Ontano Weiß I Ontano Blanco C22 Rombo lilla Rhombus Lilac I Losange Lilas Quercia Himmelblau I Rombo Lila B12 Acero Bianco/Grigio White/Grey Acero Acero Blanc/Gris Acero Weiß/Grau Acero Blanco/Gris B25 Ontano Tortora Dove-Grey Ontano Ontano Tourterelle Ontano Tortora Ontano Gris Ceniza C23 Rombo verde mela Rhombus Apple green Losange Vert pomme Apfelgrüner Rhombus Rombo Verde Manzana B13 Acero Bianco White Acero I Acero Blanc Acero Weiß I Acero Blanco C11 Cipresso Bianco White Cipresso I Cipresso Blanc Cipresso Weiß I Cipresso Blanco C24 Rombo ottanio Rhombus Petrol Blue Losange Bleu Canard Petrolgrüner Rhombus Rombo Verde Ottanio B14 Ebano Celeste Pale Blue Ebano Ebano Bleu Ciel Ebano Himmelblau Ebano Celeste C12 Cipresso Bianco/Grigio White/Grey Cipresso Cipresso Blanc/Gris Cipresso Weiß/Grau Cipresso Blanco/Gris C25 Rombo beige Rhombus Beige Losange Beige Rhombus in Farbe Beige Rombo Beige B15 Ebano Marrone Brown Ebano I Ebano Marron Ebano Braun I Ebano Marrón C13 Cipresso Antracite Dark Grey Cipresso Cipresso Anthracite Cipresso Anthrazit Cipresso Antracita B16 Ebano Bianco White Ebano I Ebano Blanc Ebano Weiß I Ebano Blanco C14 Cipresso Blu Blue Cipresso I Cipresso Bleu Cipresso Blau I Cipresso Azul CorradiGroup overview Overview ARREDAMENTO PER ESTERNI I OUTDOOR FURNITURE 203 Overview TOUCH COLLECTION Sosta Overview TOUCH COLLECTION Pausa Unità di misura: cm (inches) - L x P x H I Units: cm (inches) - W x D x H I Unités: cm (pouces) - L x P x H I Einheiten: cm (Zoll) - B x T x H I Unidade: cm (pulgadas) - L x P x H Sgabello I Stool I Tabouret I Hocker I Taburete 42 x 45 x 108 cm (16.5” x 17.7” x 42.5”) 42 x 45 x 78 cm (16.5” x 17.7” x 30.7”) overview Triangolare Triangular I Triangulaire Dreiecksform I Triangular Telaio in alluminio anodizzato Anodized aluminum frame Mat en aluminium anodisé Rahmen aus eloxiertem Aluminium Estructura en aluminio galvanizado Romboidale Rhomboid I Losange Rhombus I Romboidal Tessuto Fabric I Tissu Gewebe I Tejido Tentmesh Quadrata Square I Carré Quadrat I Square Colori Colors I Coloris Farben I Colores Dimensioni Dimensions I Dimensions Abmessungen I Dimensiones Avorio I Ivory I Ivoire I Elfenbein I Marfil Tempotest Home 4 x 4 x 4 m (157.5” x 157.5” x 157.5”) - 6 m (64.6 sq ft) 4,5 x 6 x 6 m (177.2” x 236.2” x 236.2”) - 10 m2 (107.6 sq ft) Sabbia I Sand I Sable I Sandfarben I Arena Base gambe acciaio I Steel leg base Base jambes acier I Beinsockel aus Stahl I Base y patas de acero Seduta Hirek® I Hirek® chair I Assise Hirek® I Sitz Hirek® I Asiento Hirek® Seduta Hirek® I Hirek® chair I Assise Hirek® I Sitz Hirek® I Asiento Hirek® CN0480705 Bianco I White I Blanc I Weiß I Blanco 2 5 x 5 x 5 m (196.9” x 196.9” x 196.9”) - 9 m2 (96.9 sq ft) Grigio I Grey I Gris I Grau I Gris Base gambe acciaio verniciato I Painted steel leg base Base jambes acier peint I Beinsockel aus Stahl I Base y patas de acero pintado overview SEDIA I chair I Chaise I stuhl I Silla CN0480805 Bianco I White I Blanc I Weiß I Blanco Tavolo Table I Table carrée I Tisch I Mesa Tavolo ALTO I Table HIGH Table carrée HAUTES I HOER Tisch I Mesa ALTA 4,2 x 4,2 m (165.4” x 165.4”) - 15 m2 (161.5 sq ft) 4,8 x 4,8 m (189” x 189”) - 20 m2 (215.3 sq ft) Avorio I Ivory I Ivoire I Elfenbein I Marfil 5,6 x 5,6 m (220.5” x 220.5”) - 22 m2 (236.8 sq ft) Grigio I Grey I Gris I Grau I Gris 70 x 70 x 75 cm (27.6” x 27.6” x 29.5”) Spin 11 m2 (118.4 sq ft) 14 m2 (150.7 sq ft) 80 x 80 x 75 cm (31.5” x 31.5” x 29.5”) Struttura alluminio verniciato Painted aluminum structure I Structure en aluminium peint Struktur aus Lackiertes Aluminum I Estructura en aluminio pintado Telaio in acciaio verniciato Painted steel frame I Acier en fer peint Rahmen aus Stahl Farbe I Estructura de acero pintado 80 x 80 x 110 cm (31.5” x 31.5” x 43.3”) Struttura alluminio verniciato Painted aluminum structure I Structure en aluminium peint Struktur aus Lackiertes Aluminum I Estructura en aluminio pintado Top nobilitato melamminico/PVC I Faced Melamine/PVC Top Plateau Melamine/PVC I Tischfläche Melaminharzbeschichtung/PVC Sobre Ennoblecido Melamínico/PVC CN0280995 Tavolo 70x70 I Table 70 x 70 I Table 70 x 70 I Tischen 70 x 70 I Mesa 70 x 70 Tessuto Tempotest Star® resinato Fabric Tempotest Star® resin-treated I Tissus resine Tempotest Star® Gewebe Tempotest Star® mit Harzüberzug I Tejido Tempotest Star® resinado CN0281095 Tavolo 80 x 80 I Table 80 x 80 I Table 80 x 80 I Tischen 80 x 80 I Mesa 80 x 80 Colori I Colors I Coloris I Farben I Colores Tavolo Table I Table carrée I Tisch I Mesa Bianco I White I Blanc I Weiß I Blanco 70 x 70 x 110 cm (27.6” x 27.6” x 43.3”) Top nobilitato melamminico/PVC I Faced Melamine/PVC Top Plateau Melamine/PVC I Tischfläche Melaminharzbeschichtung/PVC Sobre Ennoblecido Melamínico/PVC CN0281495Tavolo alto 70 x 70 I High Table 70 x 70 Table Hautes 70 x 70 I Hoher Tischen 70 x 70 I Mesa 70 x 70 CN0281595 Tavolo alto 80 x 80 I High Table 80 x 80 Table Hautes 80 x 80 I Hoher Tischen 80 x 80 I Mesa Alta 80 x 80 Tavolo ALTO I Table HIGH Table carrée HAUTES I HOER Tisch I Mesa ALTA Anthracite I Anthracite I Anthracite I Antrazit I Antracita RESISTENZA AL VENTO WIND RESISTANCE I RESISTANCE AU VENT I WINDBESTÄNDIGKEIT I RESISTENCIA AL VIENTO Spin Beaufort 5 Sosta Beaufort 5 204 CONTRACTCollection La tabella illustra il grado max di resistenza al vento delle vele Corradi secondo la scala Beaufort. Il grado di resistenza al vento delle vele può variare in relazione al tipo di ancoraggio. EN l The table indicates the max degrees of wind resistance of Corradi sail awnings according to Beaufort scale. The wind resistance class of the sails can vary depending on the type of anchorage. FR l Le tableau montre le max degré de résistance au vent a l’échelle Beaufort des voiles Corradi. Le degré de résistance au vent des voiles peut varier en fonction du type de fixation. DE l Die Tabelle zeigt die Max. Windbeständigkeit der Corradi Sonnensegel auf der Basis der Beaufort-Skala. Der Windwiderstandsgrad der Segel kann je nach dem Verankerungstyp verschieden sein. ES l La tabla ilustra el max grado de resistencia contra el viento de las velas Corradi según la escala Beaufort. El grado de resistencia al viento de las velas puede variar en función del tipo de anclaje. ø 60 x 75 cm (ø 23.6” x 29.5”) ø 70 x 75 cm (ø 27.6” x 29.5”) ø 80 x 75 cm (ø 31.5” x 29.5”) Top nobilitato melamminico/PVC I Faced Melamine/PVC Top Plateau Melamine/PVC I Tischfläche Melaminharzbeschichtung/PVC Sobre Ennoblecido Melamínico/PVC CN0281195 Tavolo ø 60 I Table ø 60 I Table ø 60 I Tischen ø 60 I Mesa ø 60 CN0281295 Tavolo ø 70 I Table ø 70 I Table ø 70 I Tischen ø 70 I Mesa ø 70 CN0281395 Tavolo ø 80 I Table ø 80 I Table ø 80 I Tischen ø 80 I Mesa ø 80 ø 60 x 110 cm (ø 23.6” x 43.3”) ø 70 x 110 cm (ø 27.6” x 43.3”) ø 80 x 110 cm (ø 31.5” x 43.3”) Top nobilitato melamminico/PVC I Faced Melamine/PVC Top Plateau Melamine/PVC I Tischfläche Melaminharzbeschichtung/PVC Sobre Ennoblecido Melamínico/PVC CN0281695Tavolo alto ø 60 I High Table ø 60 Table Hautes ø 60 I Hoher Tischen ø 60 I MesaAlta ø 60 CN0281795Tavolo alto ø 70 I High Table ø 70 Table Hautes ø 70 I Hoher Tischen ø 70 I Mesa Alta ø 70 CN0281895 Tavolo alto ø 80 I Table ø 80 Table ø 80 I Tischen ø 80 I Mesa Alta ø 80 CorradiGroup 205 Overview TOUCH COLLECTION SenzaTempo Overview TOUCH COLLECTION Materiali Materials I Materiaux I Materialien I Materiales Hirek® nobilitato melamminico FACED MELAMINE I Melamine Melaminharzbeschichtung I ennoblecido melamínico Tecnopolimero composito multistrato a densità variabile, molto resistente ai raggi UV e agli urti e dotato di un’elevata elisticità tale da essere indeformabile. Materiale derivante dal legno rivestito da carta melamminica imbevuta in resina melamminica per esterno e bordato in PVC. EN l Multi-layered composite variable density technopolymer, highly uv and impact resistant and non-deformable due to its high elasticity. EN l Wood-Derived Material Coated In Melamine Paper Soaked In Melamine Resin For Outdoor Use And Edged In Pvc. FR l Technopolymere composite multicouches a densite variable, tres resistant aux rayons uv et aux chocs et dote d’une elasticite elevee au point d’etre indeformable. FR l Materiau derivant du bois revetu de papier melamine impregne de resine melaminee pour exterieur ou borde en pvc. Unità di misura: cm (inches) - L x P x H I Units: cm (inches) - W x D x H I Unités: cm (pouces) - L x P x H I Einheiten: cm (Zoll) - B x T x H I Unidade: cm (pulgadas) - L x P x H SEDIA I chair I Chaise I stuhl I Silla LETTINO I Sunlounger I Chaise longue I bett I Reposera 200 x 59 x 34 cm (78.7” x 23.2” x 13.4”) overview Struttura alluminio verniciato I White coated Aluminum Structure aluminium vernis I Lackiertes Aluminium Estructura aluminio pintado Seduta Batyline® I Batyline® chair I Assise Batyline® I Sitz Batyline® I Asiento Batyline® CN0480305 Bianco I White I Blanc I Weiß I Blanco CN0480307 Grigio I Grey I Gris I Grau I Gris CN0480309 Tortora I Dove-grey I Tourterelle I Taubengrau I Tortola Ombrellone I Sun Umbrella Parasols I Sonnenschirme I Velas de Sombra Struttura alluminio verniciato I White coated Aluminum Structure aluminium vernis I Lackiertes Aluminium Estructura aluminio pintado Seduta Batyline® I Batyline® chair I Assise Batyline® I Sitz Batyline® I Asiento Batyline® CN0780105 Bianco I White I Blanc I Weiß I Blanco CN0780107 Grigio I Grey I Gris I Grau I Gris CN0780109 Tortora I Dove-grey I Tourterelle I Taubengrau I Tortola PARASOLE PER LETTINO I Sunlounger PARASOL PARASOL I SONNENSCHUTZ I PARASOL 61 x 43 cm (24” x 17”) Struttura alluminio verniciato I White coated Aluminum Structure aluminium vernis I Lackiertes Aluminium Estructura aluminio pintado DE l Mehrlagen-technopolymer-verbundwerkstoff mit veränderlicher dichte, sehr beständig gegen uv-strahlen und gegen stöße sowie ausgestattet mit hoher elastizität, sodass das material unverformbar ist. DE l Aus holz gewonnenes material, beschichtet mit in melaminharz getränktem melaminpapier für den aussenbereich und mit pvc-bördelung. ES l Material derivado de la madera, revestido de papel melamínico embebido en resina melamínica para exteriores y bordes de pvc. ES l Tecnopolímero compuesto laminado de densidad variable, muy resistente a los rayos uv y a los golpes, y dotado de una elevada elasticidad, que garantiza su indeformabilidad. 2 WARRANTY YEARS UV 2 WARRANTY UV YEARS Seduta Batyline® I Batyline® chair I Assise Batyline® I Sitz Batyline® I Asiento Batyline® CN0582205 Bianco I White I Blanc I Weiß I Blanco ø 265 x 265 cm (104.3” x 104.3”) Telaio in alluminio spazzolato Brushed aluminum frame I Pied en aluminium brossé Rahmen aus gebürstetem Aluminium I Estructura en aluminio pulido Tessuto 100% acrilico I 100% acrylic fabric I Tissus 100 % acrylique Gewebe 100% Acryl I Tejido 100 % acrílico CN0582207 Grigio I Grey I Gris I Grau I Gris CN0582209 Tortora I Dove-grey I Tourterelle I Taubengrau I Tortola Tavolinetto/pouf I Low top table / ottoman Table basse / pouf I ischchen / Hocker I Mesita / pouf Colori I Colors I Coloris I Farben I Colores CN0581905 Bianco I White I Blanc I Weiß I Blanco CN05819057 Grigio I Grey I Gris I Grau I Gris 54 x 58 x 36 cm (21.3” x 22.8” x 14.2”) CN0581909 Tortora I Dove-grey I Tourterelle I Taubengrau I Tortola Base in cemento I Cement base Socle en ciment I Grundlage aus Zement I Base de cemento CN0582012 30 Kg CN0582112 50 Kg Struttura alluminio verniciato I White coated Aluminum Structure aluminium vernis I Lackiertes Aluminium Estructura aluminio pintado Seduta Batyline® I Batyline® chair I Assise Batyline® I Sitz Batyline® I Asiento Batyline® CN0380505 Bianco I White I Blanc I Weiß I Blanco CN0380507 Grigio I Grey I Gris I Grau I Gris CN0380509 Tortora I Dove-grey I Tourterelle I Taubengrau I Tortola 206 CONTRACTCollection CorradiGroup 207 overview 44 x 49 x 86 cm (17.3” x 19.3” x 33.9”) Overview TOUCH COLLECTION Tessuti Fabrics I Tissus I Gewebe I Tejidos overview ACRILICO TEMPOTEST HOME TEMPOTEST HOME ACRYLIC I ACRYLIQUE TEMPOTEST HOME ACRYLFASER TEMPOTEST HOME I ACRÍLICO TEMPOTEST HOME Batyline® TEMPOTEST STAR® RESINATO TEMPOTEST STAR® RESIN-TREATED I RESINE TEMPOTEST STAR® TEMPOTEST STAR® MIT HARZÜBERZUG I RESINADO TEMPOTEST STAR® tentmesh Fibra acrilica al 100% tinta in massa, che non teme l’aggressione dei raggi UV e degli agenti atmosferici. Certificato secondo la norma UNI EN 410 per l’irraggiamento solare, Tempotest Home, a seconda della tonalità, riduce mediamente il calore del 20%, se di colore chiaro, del 30% se di colore tenue e oltre il 30% se di colore scuro, fungendo così da filtro contro i danni alla salute dovuti a irraggiamento solare. Il risultato è un ottimo comfort termico e una attenuata luminosità. Innovativo tessuto reciclabile al 100% dotato di un’eccezionale resistenza agli agenti atmosferici e ai raggi UV. Dotato di un’ottima stabilità dimensionale, Batyline® è impermeabile, ignifugo e di semplice manutenzione. Innovativo tessuto realizzato in fibra 100% poliestere tinta in massa ad elevata elasticità. Realizzato con nanotecnologie, garantisce un’eccellente resistenza dei colori alla luce solare e all’azione dei raggi UV. Grazie al trattamento Hi Clean che forma una barriera impenetrabile, il tessuto è oleo-repellente e impermeabile senza perdere in traspirabilità. Tessuto costituito da una rete con una costruzione mista di piattina e filo in hdpe. Molto resistente ai raggi UV, tentmesh è ignifugo e garantisce un’ottima stabilità dimensionale. EN l Innovative, 100% recyclable fabric with exceptional resistance to atmospheric agents and uv rays. Featuring excellent dimensional stability, Batyline® is waterproof, fireproof and low maintenance. EN l Innovative fabric made of 100% polyester fiber dyed with high elasticity. Made with nanotechnology, it provides an excellent color resistance to sunlight and to UV action. Thanks to the Hi Clean treatment that forms an impenetrable barrier, the fabric is oil-repellent and waterproof without compromising transpiration. EN l 100% mass-colored acrylic fiber resistant to UV rays and atmospheric agents. Certified according to standard UNI EN 410 for solar radiation, Tempotest Home, depending on its color, reduces heat by 20% (lighter shades), 30% (medium shades) and over 30% (darker shades), thus acting as a filter against the sun’s harmful rays. The result is excellent comfort and less brightness. FR l Fibre acrylique à 100% teinte dans la masse, qui ne craint pas l’agression des rayons UV et des intempéries. Certifiée selon la norme UNI EN 410 pour le rayonnement solaire, Tempotest Home, selon les tonalités, réduit en moyenne la chaleur de 20%, en couleur claire, de 30% en couleur faible et de plus de 30% en couleur foncée, remplissant ainsi la fonction de filtre contre les dommages pour la santé dus au rayonnement solaire. Le résultat est un excellent confort thermique et une luminosité atténuée. DE l Acrylfaser, 100% in der Masse gefärbt, beständig gegen UV-Strahlen und Umweltagenzien. Zertifiziert nach UNI EN 410 für Sonnenstrahlung, reduziert Tempotest Home je nach Farbton die Wärme um 20% bei hellen Farbtönen, um 30% bei mittleren Farbtönen und um mehr als 30% bei dunklen Farbtönen und wirkt so als Filter gegen Gesundheitsschäden aufgrund der Sonnenstrahlung. Das Ergebnis ist ein optimaler Wärmekomfort und angenehme Helligkeit. FR l Tissu innovateur recyclable a 100%, dote d’une resistance exceptionnel aux intemperies et aux rayons uv. Dote d’une excellente stabilite dimensionnelle, Batyline® est impermeable, ignifuge et simple d’entretien. DE l Innovatives, 100% recyclebares gewebe, ausgestattet mit vollkommener beständigkeit gegen umweltagenzien und uv-strahlen. Ausgestattet mit einer optimalen maßhaltigkeit, Batyline® ist wasserdicht, feuerhemmend und einfach zu pflegen. ES l Innovador tejido 100% reciclable, dotado de una excepcional resistencia a los agentes atmosféricos y a los rayos uv. Dotado de una óptima estabilidad dimensional, Batyline® es impermeable, ignífugo y de fácil mantenimiento. 2 YEARS 208 CONTRACTCollection UV DE l Textil, bestehend aus einem Netz mit einer gemischten Struktur aus Flach- und HDPE-Garnen. Tentmesh ist äußerst UV-beständig, feuerhemmend und garantiert eine optimale Maßhaltigkeit. ES l Tejido constituido por una red de estructura mixta de tiras e hilos de HDPE. Muy resistente a los rayos UV, Tentmesh es ignifugo y garantiza una óptima estabilidad dimensional. DE l Innovatives Gewebe aus 100% gefärbten Polyester-Faser mit hoher Elastizität. Das Gewebe ist durch Nanotechnologie realisiert und bietet eine ausgezeichnete Farbbeständigkeit gegenüber Sonnenlicht und UVStrahlung. Tempotest Star® ist einer Hi Clean-Behandlung unterzogen die eine undurchlässige Barriere bildet. ES l Tejido innovador realizado en fibras al 100% en poliéster teñido en masa de elevada elasticidad. Está realizado con nanotecnologías, garantiza una excelente resistencia de los colores contra la luz solar y contra la acción de los rayos UV. Tempotest Star® está sujeto al tratamiento Hi Clean que forma una barrera impenetrable, transformando el tejido en óleo-repelente e impermeable sin comprometer la respiración del mismo. ES l Fibra acrílica 100% teñida en la masa, resistente a los rayos UV y a los agentes atmosféricos. Certificado según la norma UNI EN 410 para la radiación solar, Tempotest Home reduce el calor en función de su tonalidad: un 20% si es de color claro, un 30% si es de color tenue y más del 30% si es de color oscuro, actuando como filtro protector contra los riesgos para la salud debidos a la radiación solar. El resultado es un óptimo confort térmico y una luminosidad atenuada. WARRANTY FR l Tissu innovant fabriqué en fibre 100% polyester teinté et de grande élasticité. Réalisé avec la nanotechnologie, elle garantie une excellente résistance des couleurs aux rayons du soleil et aux réactions des UV. Tempotest Star® est soumis aux processus Hi Clean qui forme une barrière impérmeable, ce qui rend le tissu oléofuge et étanche, sans compromettre sa transpiration. EN l Fabric mesh made from a mixed construction of HDPE strip and thread. Highly resistant to UV rays, Tentmesh is fireproof and guarantees excellent dimensional stability. FR l Tissu constitué d’un réseau avec une construction mixte de plaque et de fil en HDPE. Très résistant aux rayons UV, Tentmesh est ignifuge et assure une excellente stabilité dimensionnelle. 2 WARRANTY YEARS UV 5 WARRANTY YEARS UV 2 WARRANTY UV YEARS CorradiGroup 209 overview Overview TOUCH COLLECTION rivenditori AUTORIZZATI AUTHORIZED RETAILERS I REVENDEURS AUTORISES AUTORISIERTE VERKÄUFER I REVENDEDORES AUTORIZADOS Per scoprire le potenzialità del tuo spazio esterno, con Corradi puoi contare su un servizio completo in tutte le fasi del progetto, dalla scelta della soluzione su misura per te, sino all’installazione e all’assistenza, grazie a una rete capillare di Rivenditori Autorizzati. www.corradi.eu EN l To discover the potential of your outdoor space, with Corradi you can count on comprehensive service throughout all stages of the project, from choosing the custom solution for you, to installation and support, thanks to our far-reaching network of Corradi Authorized Retailers. FR l Pour découvrir le potentiel de votre espace extérieur, avec Corradi vous pouvez compter sur un service complet à tous les stades du projet, du choix de la solution sur mesure pour vous, à l’installation et à l’assistance, grâce à un réseau dense de revendeurs agréés Corradi. DE l Um die Möglichkeiten Ihres Außenbereiches zu entdecken, können Sie mit Corradi auf einen Komplettservice in allen Projektphasen zählen, von der Wahl der Lösung nach Maß für Sie bis zur Installation und Assistenz, das Ganze dank eines kapillaren Corradi-Vertragshändlernetzes. ES l Para descubrir las potencialidades de su espacio exterior, Corradi le ofrece un servicio completo en todas las fases del proyecto, desde la elección de la solución a media hasta la instalación y asistencia, gracias a una amplia red de Revendedores Autorizados. CorradiGroup 211 Alcune REFERENZE Some references I Quelques rEfErences Einige Referenzen I Algunas referencias ’t Kruisselt Hotel - De Lutte, The Netherlands Café Brunet - Annecy le Vieux, France Dolores Hotel - Hollum/Ameland, The Netherlands Jols Restaurant - Limonest, France Mirror Hotel - Barcelona, Spain Röttele´s Restaurant & Residenz im Schloß Neuweier - 3 brothers Restaurant - Chios, Greece Café Charbon - Nantes, France Domino Restaurant - Dramalj-Crikvenica, Croatia Jy’s Jean-Yves Schillinger Restaurant - Colmar, France Mitica Italia Restaurant - Cologne, Germany Baden-Baden, Germany ABC Restaurant - Leskovac, Serbia Cafè del Mar – Giulianova, Italy Dourampeis Restaurant - Pireas, Greece Kafee Kadans Bar - Tienen, Belgium Montecarlo Stars Restaurant - Dubai Marina, Abu Dhabi Royal Olympic Hotel - Athens, Greece Adais Restaurant – Buggenhout, Belgium Café Sportwereld - St.-Truiden, Belgium Eden Roc Hotel - Miami Beach, USA Kasteel Fruithof Restaurant - Bouchout, Belgium Montecarlo Stars ‘nd Bars Restaurant - Yas Island, Abu Dhabi Rusty Pelican - Key Biscayne, USA Admiral Hotel - Opatija, Croatia Caffe bar Yabani 2 - Zagreb, Croatia Edil Più - Cesena, Italy Key West Restaurant - Annecy, France Moon Valley Hotel - Seiano di Vico Equense, Italy Sale e Pepe Restaurant - Echterdingen, Germany Adriatic Casino Hotel - Opatija, Croatia Caffè Europa - Ischia, Italy El Olvido Restaurant - Madrid, Spain Konoba Bracera - Malinska-otok KRK, Croatia Motor Restaurant – Mamaia, Romania Saline Lido - Milano Marittima, Italy Adriatic Golf Club - Cervia, Italy Caffè Venezia - Pescara, Italy El Toro Restaurant - Belgrade, Serbia Kreutzer, Restaurant - Regensburg, Germany Motta di Livenza Comune - Motta di Livenza, Italy Sammi’s Woodfired Pizza Restaurant - San Diego, USA Angolo del Sole Lido - Marina di Ostuni, Italy Calafuria Restaurant - Livorno, Italy Entré Pub - Milano Marittima, Italy Kursaal Lido- Porto San Giorgio, Italy Muchele Hotel - Bolzano, Italy Savio Hotel - Lido di Savio, Italy Angolo di Mario Restaurant – Pesaro, Italy Caminetto Restaurant - Bertinoro, Italy Estate Hotel - Rimini, Italy L’Annexe Restaurant - Aix Les Bains, France Muelle Uno Sea Shopping - Málaga, Spain Savoia Hotel - Bologna, Italy Antica Pasticceria Galbiati - Milano, Italy Capolinea Caffè – Pescara, Italy Europa Lerici Hotel - La Spezia, Italy La Andreea Restaurant - Mamaia, Romania Mulino Grand Hotel - Ischia, Italy Sayonara Restaurant- Tortoreto Lido, Italy Antica Pieve Restaurant - Arezzo, Italy Capricciosa Restaurant - Carcavelos, Portugal Excelsior Hotel - Lido di Venezia, Italy La Canzone del Mare Restaurant - Capri, Italy Nags Head Pub - Walthamstowe, UK Schönblick Restaurant - Eislingen/Fils, Germany Antika Restaurant - Novi Vinodolski, Croatia Carla Lido - Milano Marittima, Italy Excelsior Hotel - Nice, France La Capanna Restaurant - Ischia, Italy Navi Restaurant - Ancona, Italy Sea Katsch Restaurant - Hampton Beach, USA Anyos Park - Andorra Carolus Restaurant - Knokke-Heist, Belgium Excelsior Hotel – Pasaro, Italy La Capannina Lido - Maccarese, Italy Nh Hotel - Mestre, Italy Sea Park Resort Hotel - Giulianova, Italy Aqua Restaurant - Gran Cayman Casa De Sica Disco – Molinetto di Mazzano, Italy Faber Village Restaurant - Ostia, Italy La Capitainerie Restaurant - Epinal, France Nihil Prius Restaurant - Madrid, Spain Serapo Hotel - Gaeta, Italy Arena Plautina - Sarsina, Italy Casale Sant’Eusebio Restaurant - Roma, Italy Falstaff Restaurant - Gentbrugge, Belgium La Fabbreria Restaurant - Cadriano, Italy Nolus Restaurant - Al Bandar Raha Beach, Abu Dhabi Sfizio Restaurant - Lisboa, Portugal Artusì Cafè Bar - Forlimpopoli, Italy Casino de Marbella - Marbella, Spain Faros Restaurant - Marathonas, Greece La Fiesta Bar - Santa Margherita di Caorle, Italy Novi Belvedere Restaurant - Herceg Novi, Montenegro Sheraton Four Point Hotel - Roma, Italy Attilio Lido - Milano Marittima, Italy Casino Kod Tri Mornara - Senj, Croatia Fidenza Village Outlet - Fidenza, Italy La Giuggiola Agriturismo - Varano, Italy Nuovo Fiore - Rimini, Italy Sofitel Hotel - Roma, Italy Autodromo - Imola, Italy Casolare Terre Rosse Hotel - San Gimignano, Italy Fiore Restaurant - Boston, USA La Rotonda Bar - Ancona, Italy O’Scugnizz Restaurant - Napoli, Italy Sotavento Restaurant - Barcelona, Spain Axolute Hotel - Cantù, Italy Castle View Pub - Conwy North Wales, UK Fire Rock Golf Club - Ontario, Canada La Selva di Diana Restaurant - Cassano, Italy Orange Hotel - Roma, Italy Spivak Residenze - Ontario, Canada Awnings of Hollywod - Miami Residence - Miami, USA Cavalino Bar - Ljubljana, Slovenia Flanigan Restaurant - Mallorca, Spain La Tagliatella Restaurant - Barcelona, Spain OS Club Restaurant - Roma, Italy St.Regis Hotel - Mexico City, Mexico Baglioni Grand Hotel - Bologna, Italy Cesano Shopping Center - Roma, Italy Forum Restaurant Cafè Bar - Imola, Italy La Villetta Restaurant - Roma, Italy Palace Hotel - Matera, Italy Strandpaviljoen De Schaar - Westenschouwen, The Netherlands Bar 911 - Maribor, Slovenia Chandellier Restaurant - Eforie, Romania Forza Mare Hotel - Kotor, Montenegro La Violette - Luik, Belgium Pannenkoekenrestaurant ’t Jagershuis - Lage Vuursche, The Studio Brighi - Reggio Emilia, Italy Bar Bistro Joseph - Hoofddorp, The Netherlands Chateau d’Isenbourg Hotel - Rouffach, France Four Season Hotel - Miami, USA Las Arenas - Barcelona, Spain Netherlands Studio Farneti - Cervia, Italy Bar Diamante - Milano, Italy Chateau de Chenouncheau – Amboise, France Four Seasons Resort - Koh Samui, Thailand Lastva Restaurant - Lastva, Montenegro Parco dei Principi Hotel - Roma, Italy Tahiti Hotel - Mamaia, Romania Bar du Musse - London, UK Church Street Hotel - London, UK Foxton Locks - Foxton, UK Le Campane Restaurant - Venezia, Italy Piazza Bar – Knokke, Belgium Taormina Hotel Metropole – Taormina, Italy Bar Marko - Ruse, Slovenia Cipriani Restaurant - Yas Island, Abu Dhabi Gasthof zum Hagn Hotel - Tegernsee, Germany Le Capanne Camping - Bibbona, Italy Piazzetta Restaurant - Gatteo, Italy Terasa Andreea Restaurant – Mamaia, Romania Barcelona airport, Spain Circolo Ufficiali Arsenale Marina Militare - Taranto, Italy Gianni Uno Restaurant - La Punt, Switzerland Le Chou de Bruxelles – Bruxelles, Belgium Pinia Hotel - Porat, Croatia The Arbutus Club Golf Club - Vancouver, Canada Barroccio Restaurant - S. Sofia, Italy Citara Mare Terme Hotel - Ischia, Italy Giovanni Restaurant - Premantura, Croatia Le Cupole - Castel Bolognese, Italy Pino Restaurant - Bologna, Italy The Compound Paddington - Sydney, Australia Africa I the Americas I Asia I Australia I Europe Africa I the Americas I Asia I Australia I Beefeater Corby Restaurant - Corby Northamptonshire, UK Città Sant’Angelo Outlet Village - Pescara, Italy Golf de l’Empereur Golf Club - Mionnay, France Le Gibaltar Restaurant - Dinant, France Plaza Hotel - Nice, France Tivoli Hotel - Lisboa, Portugal Beefeater Llantrisant Restaurant - Llantrisant South Wales, UK Club Vela Portocivitanova - Civitanova Marche, Italy Grand Hotel Excelsior - Ischia, Italy Le Gou Restaurant– Woluwe, Belgium Pomodorino Rosso Bistrò - Pinarella, Italy Toulose Restaurant - Dallas, USA Before Restaurant Bar - Port Hercule, Montecarlo CNR Centro Nazionale Ricerche - Roma, Italy Grand Hotel Punta Molino - Ischia, Italy Le Gru Shopping Center - Torino, Italy Pondi - Castrocaro Terme, Italy Tritone Hotel - Ischia, Italy Bellamere Winery - Ontario, Canada Coconuts Club - Rimini, Italy Grange Hotel - London, Italy Le Mahi-Mahi Restaurant - Sainte Maxime, France Porta Rosa Restaurant - Marina di Ascesa, Italy Trokadero Restaurant - Budva, Montenegro Bellariva Restaurant - Santa Croce, Italy Conseil National Monaco - Monaco, Monaco Hilton Hotel - Chester, UK Le Nouveau Table d’Or - Knokke-Heist, Belgium Porto Turistico - Varazze, Italy Tropical Golf Club - Mandelieu la Napoule, France Bellon Golf Club - Montreal, Canada Conte Max Restaurant - Sestri Levante, Italy Hilton Grand Double Tree Hotel - Miami, USA Lemnos Village Hotel - Lemnos, Greece Positano Restaurant – Bassano del Grappa, Italy Ušće Restaurant - Belgrade, Serbia Beta Restaurant - Costanta, Romania Coop Camping - Marina Romea, Italy Hilton Hotel - Sorrento, Italy Les Trappistes Restaurant - Molenbeek, Belgium Predejane Hotel - Predejane, Serbia Vannucci Hotel – Città della Pieve, Italy Bikini Lido - Vico Equense, Italy Corallo Restaurant - Vallecrosia, Italy Holiday Inn Hotel – Rome, Italy Lido Azzurro Restaurant - Amalfi, Italy Prime Fitness&Beauty - Castelmaggiore, Italy Victoria Meublè Hotel - Porto San Giorgio, Italy Bistro E&D - Verudela-Pula, Croatia Corner Bakery Café - Plano, USA Hotel Riviera - Benidorm, Spain Lido Delfino Restaurant - Ostia, Italy Pulitzer Restaurant - Athens, Greece Villa Camilla SPA - Bari, Italy Blue Cilantro Restaurant, Gran Cayman Cosmopolitan Hotel - Roma, Italy I Navali Residence - Cesenatico, Italy Lido Stockolm Restaurant - Taormina, Italy Punta Residence - Punta Marina, Italy Villa Marie Hotel - Tremezzo, Italy Boab Tavern - Perth, Australia Costiero Restaurant - Caorle, Italy Ikea - Torino, Italy Lo Scibecco Lido - Marina di Ascesa, Italy Punte Verde Bar - Lignano, Italy Villa Ottone Hotel - Elba, Italy Bondolfi Cafè – Roma, Italy CT Auto - Catania, Italy Il Baistrocchi SPA - Salsomaggiore Terme, Italy Locanda Cavour - Lodi, Italy Q-bo Wellness - Montegiorgio, Italy Villa Poseidon Restaurant - Sorrento, Italy Bontà - Cappelle sul Tavo, Italy Cubana Restaurant - Forlì, Italy Il Bounty Restaurant - Ischia, Italy Locarno Hotel - Roma, Italy Rapallo Golf Club - Rapallo, Italy Villa Rova Hotel - Porat, Croatia Borreluis Bar – Hasselt, Belgium Dalai Restaurant - Zaragoza, Spain Il Classico Restaurant - Leipzig, Germany Luna Hotel - Bibione, Italy Real Cleb de Tenis Restaurante - Barcelona, Spain Villa Tore Restaurant - Linter, Belgium Boscolo Hotel - Nice, France Dar Fartma Hotel - Sidi Bou Said, Tunisie Il Gabbiano Hotel - Pisa, Italy Lungo Mare Restaurant - Javea, Spain Red Dragon Pub - Bridgend, UK Virgilio Sporting Club - Posillipo, Italy Botero Restaurant – Genk, Belgium Dario Lido - Milano Marittima, Italy Il Girasole Restaurant - Sirmione, Italy M Hotel - Ljubljana, Slovenia Regina Hotel - Bologna, Italy Wagon & Horses Pub - Bewdley, UK Bowling de goe smete - Koekelare, Belgium De Braakman Restaurant - Hoek ,The Netherlands Il Grottino Restaurant - Anacapri, Italy Madison Restaurant - London, UK Regina Palace Hotel - Ischia, Italy Wims Restaurant – Knokke, Belgium Brasil Hotel - Glyfada, Greece De Koeiestaart Restaurant - Molenbeek/Brussel, Belgium Il Porto Restaurant - Viareggio, Italy Magnani Restaurant - Riccione, Italy Relais Blu Hotel - Massalubrense, Italy Yachting Palace Hotel - Riposto, Italy Brasserie Lipp - Knokke-Heist, Belgium De Lekkerbek Restaurant – Waasmunster, Belgium Il Rugantino Restaurant - Cesena, Italy Majestic Hotel - Barcelona, Spain Rittersprung Hotel - Burg-Reuland, Belgium Yates Portland Street Bar - Manchester, UK Brigitte Sushi Corner - Milano, Italy De met - Meerhout, Belgium Il Timone Restaurant - Salerno, Italy Mamilla Hotel - Jerusalem, Israel Riva Destra Restaurant - Ischia, Italy Zamak Hotel - Budva, Montenegro British Consulate - Milano, Italy De Vlaamsche Pot Restaurant – Brugge, Belgium ll Vigneto del Principe - Giulianova, Italy Manfredi Caffè - Milano, Italy Roker Hotel - Sunderland, UK Budweiser - Wien, Austria De volksvriend Restaurant - St. Katelijne waver, Belgium Irish pub - Dubrovnik, Croatia Marifarm - Maribor, Slovenia Roma Restaurant Cafè - Venezia, Italy Bulgari Hotel – Milano, Italy Dell’Orologio Bar - Ischia, Italy Isola Cantine - Milano, Italy Marittimo Hotel - Cervia, Italy Romanico Palace Hotel - Roma, Italy Burin Restaurant - Crikvenica, Croatia Della Funicolare Bar - Capri, Italy Isoletta Restaurant – Bucuresti, Romania Maties Restaurant - Rimini, Italy Romantik Hotel - Lagos, Portugal Byron Hotel - Forte dei Marmi, Italy Di Lusso Salviatino Hotel - Fiesole, Italy Jacini Restaurant - Roma, Italy Mediterraneo Hotel - Sorrento, Italy Rondinella Hotel - Rimini, Italy C Club Beach - Yas Island, Abu Dhabi Diana Hotel - Alassio, Italy Jardin D’Acclimatation - Paris, France Miramare Restaurant - Marina di Castagneto, Italy Rosengarten Hotel - Cervia, Italy Europe Disclaimer Il presente catalogo, le informazioni, le caratteristiche tecniche dei prodotti, i testi, i nomi, le immagini, le fotografie, le riproduzioni, i loghi ed i marchi in esso contenuti sono di esclusiva proprietà di Corradi SpA e soggetti alle normative in materia di marchi, brevetti, diritto d’autore, proprietà intellettuale e concorrenza sleale. È vietata, in mancanza di espressa autorizzazione scritta di Corradi SpA, qualsiasi riproduzione - anche parziale - di informazioni, caratteristiche tecniche dei prodotti, testi, nomi, immagini, fotografie, riproduzioni, loghi e marchi contenuti all’interno del presente catalogo. Il produttore si riserva di apportare modifiche o migliorie ai prodotti contenuti all’interno del presente catalogo senza che ciò possa costituire oggetto di contestazione. 214 CONTRACTCollection EN l This catalogue, the informations, the products’technical features, the texts, the names, the images, the photographs, the reproductions, the trademarks here contained are all exclusive property of Corradi and are subject to the according norms for trademarks, patents, royalities, intellectual property and unfair competition. Without a written authorization by Corradi, any kind of reproduction – even partial ones- of the informations, products’ technical informations, texts, names, images, photographs, reproductions, rademarks in this catalogue is forbidden. The producer may modify the products in the present catalogue without this causing a controversy. FR l Le présent catalogue, les informations, les caractéristiques techniques des produits, les textes, les noms, les images, les photographies, les reproductions, les lieux et les marques qui y figurent sont la propriété exclusive de Corradi et sont soumis aux normes en matière de marques, brevets, droits d’auteur, propriété intellectuelle et concurrence déloyale. Est interdit, en l’absence d’autorisation écrite expresse de Corradi, toute reproduction, même partielle, d’informations, caractéristiques techniques des produits, textes, noms, images, photographies, reproductions, lieux et marques contenus dans le présent catalogue. Le producteur se réserve le droit d’apporter toute modification ou amélioration aux produits contenus dans le présent catalogue sans que cela puisse donner lieu à contestation. DE l Dieser Katalog, diese Informationen, die technischen Eigenschaften der Produkte, die Texte, die Namen, die Fotos, die Reproduktionen, die Markenzeichen, die enthalten sind, sind exklusives Eigentum der Corradi und sind den Normen betreffend Marken, Patente, Urheberrecht, intellektuellem Eigentum und unfairem Wettbewerb unterworfen. Ohne schriftliche Authorisation von Corradi ist jede Art von Reproduktion - auch teilweise - der Informationen, der technischen Eigenschaften der Produkte, der Texte, der Namen, der Fotos, der Reproduktionen, der Markenzeichen, die in diesem Katalog enthalten sind, verboten. Der Hersteller kann jederzeit Änderungen oder Verbesserungen der Produkte in diesem Katalog vornehmen, ohne, dass diese Objekt einer Streitfrage werden. ES l El presente catálogo, las informaciones, características técnicas de los productos, textos, nombres, imágenes, fotografías, reproducciones, logos y marcas en él contenidos, son de exclusiva propiedad de Corradi y están sujetos a las normativas en materia de marcas, patentes, derecho de autor, propiedad intelectual y concurrencia desleal. Está prohibida, a falta de expresa autorización escrita de Corradi, cualquier reproducción incluso parcial - de informaciones, características técnicas de los productos, textos, nombres, imágenes, fotografías, reproducciones, logos y marcas contenidos en el interior del presente catálogo. El productor se reserva el derecho de aportar modificaciones o mejoras a los productos contenidos en el interior del presente catálogo sin que ello pueda constituir objeto de protesta. CorradiGroup 215 Credits Direzione Creativa I Art Direction I Direction Créative I Kreative Leitung I Dirección Creativa Gianluca Rossi Coordinamento Generale I General Coordination I Coordination Générale I Allgemeiner Koordinationsnetz I Coordinación General Sully Briskomatis Progetto Grafico I Graphic Project I Projet Graphique I Graphische Gestaltung I Proyecto Gráfico Tanit iDea srl Servizi Fotografici I Photographic Services I Photographies I Fotoservice I Servicios Fotográficos Fabbrica FotoGrafica Giovanni De Sandre Tamara Manriquez Amit Geron Raymond Li Absolut Group Contenuti Marketing&Comunicazione Gruppo Corradi Contents by Marketing&Communication Corradi Group Contenus Département Marketing&Communication Groupe Corradi Inhalte Abteilung Marketing&Kommunikation der Corradi Gruppe Contenidos Área Marketing&Comunicación Grupo Corradi Stampa I Printing I Impression I Druck I Impresión La Pieve Poligrafica 02.2012 Velombra Srl Corradi Arredi Srl 39, Via G. Brini 40128 Bologna - Italy T +39 051 4188 411 F +39 051 4188 400 E info@corradi.eu 18, Via A. Einstein 47122 Forlì - Italy T +39 0543 796617 F +39 0543 794339 E velombra@corradi.eu 28/30, Via Jesi 61122 Pesaro - Italy T +39 0721 287503 F +39 0721 220354 E arredi@corradi.eu CONTRACT l COLLECTION Corradi Spa Corradi USA Inc. 1433 West Frankford Rd. Suite 100 Carrollton TX 75007 - USA T +1 (972) 466 0824 F +1 (972) 466 0561 E info@corradiusa.com W www.corradiusa.com SAS Corradi France 6, Rue de Genève 69800 Saint-Priest - France T +33 (0) 4 37258600 F +33 (0) 4 37258593 E corradifrance@corradi.eu Corradi Lifestyle Emirates & Furniture LLC PO BOX 144637 Abu Dhabi - UAE T +971 (0) 2 5574767 F +971 (0) 2 5574767 E emirates@corradi.eu www.corradi.eu 03897 - 2012C CONTRACT l COLLECTION