Scarica - AUS p.a.m.f. expo.

Transcription

Scarica - AUS p.a.m.f. expo.
CONTRACT l COLLECTION
AUS p.a.m.f. expo.
architetture per esterno
via Monte Pasubio, 3 Forlì Italy
T. 0543 725 765 info@ausdesign.it
www.pergotendaforli.it
www.ausdesign.it
www.corradi.eu
03897 - 2012C
CONTRACT l COLLECTION
AUS p.a.m.f. expo.
I CONTRACTCOLLECTION
CONTRACTCollectioN
4
Diamo valore al tuo spazio esterno
We add value to your outdoor space
Nous donnons de la valeur a votre espace exterieur
Wir werten ihren aussenraum auf
Valorizamos su ambiente exterior
INDEX
118
ATHENA®
122
Overview
6
CORRADI È
Corradi is
Corradi c’est
Corradi ist
Corradi es
126
ARREDAMENTO PER ESTERNI
Outdoor furniture
Ameublement d’exterieur
Außenausstattung
Mobiliario de exterior
8
Il Gruppo Corradi
Corradi Group
Corradi Groupe
Corradi Gruppe
Grupo Corradi
160
TOUCH collection
12
62
Pergotenda®
CORRADI EXPERIENCE
172
68
Overview
186
Complementi
Accessories
Accessoires
Komplemente
Accesorios
Overview
84
VELE OMBREGGIANTI
Sail awnings
Voiles d’ombrage
Sonnensegel
Velas de sombra
Overview
212
112
Alcune REFERENZE
Some references
Quelques références
Einige Referenzen
Algunas referencias
Diamo valore al tuo spazio esterno
WE ADD VALUE TO YOUR OUTDOOR SPACE I NOUS DONNONS DE LA VALEUR A VOTRE ESPACE EXTERIEUR
WIR WERTEN IHREN AUSSENRAUM AUF I VALORIZAMOS SU AMBIENTE EXTERIOR
Lo spazio esterno di un ristorante, il bordo piscina di un hotel, un’area benessere, il terrazzo di una suite, un dehors di città: molte
le potenzialità di uno spazio esterno, che grazie alle soluzioni Corradi diventa fruibile per molti mesi all’anno. Soluzioni complete e
progetti su misura, per rispondere con efficacia alle richieste del business e del vivere in outdoor.
Industrializzazione di impresa e una visione dei progetti in cui personalizzazione, ricerca tecnologica, esperienza e completezza
dell’offerta si incontrano, per offrire al mondo contract soluzioni vantaggiose. Un’offerta unica anche per ciò che riguarda garanzie
e servizi. Prodotti brevettati e garantiti contro gli agenti atmosferici, progettati su misura e realizzati seguendo standard di qualità
certificati UNI EN ISO 9001:2008, con un’attenzione quotidiana all’impatto ambientale (Certificazione ambientale UNI EN ISO
14001:2004 e PEFC per la deforestazione controllata).
A completare la proposta Corradi consulenza paesaggistica e tecnico-documentale, assistenza e consulenza post-vendita grazie a
una presenza capillare in tutto il mondo.
La nostra esperienza, garanzia per il tuo successo.
EN l The outdoor space of restaurants, hotel poolside areas,
wellness areas, suite terraces, urban pedestrian areas: all have great
potential, and with Corradi solutions they can be used for many
more months of the year. Comprehensive solutions and custom
projects, for effectively meeting the requirements of business and
outdoor living. Business industrialization and a vision of projects
in which customization, technological research, experience and a
comprehensive offer meet, to provide advantageous solutions to
the contract world.
A unique offer also for those seeking out guarantees and services.
Products are patented and guaranteed against atmospheric
agents, custom designed and made according to UNI EN ISO
9001:2008 certified quality standards with on-going attention to
environmental impact (UNI EN ISO 14001:2004 environmental
Certification and PEFC for controlled deforestation). Completing
Corradi’s offer are landscaping and technical/documentation
consultancy, and after-sales support and consultancy guaranteed
by a far-reaching global presence.
Our experience guarantees your success.
FR l L’espace extérieur d’un restaurant, le bord de la piscine
d’un hôtel, une zone de bien-être, la terrasse d’une suite, un
extérieur de ville: il existe de nombreuses possibilités pour un
espace extérieur, qui devient grâce aux solutions Corradi utilisable
pendant de nombreux mois de l’année. Des solutions complètes
et des projets sur mesure, pour répondre efficacement aux
exigences de l’activité commerciale et de la vie en extérieur.
Industrialisation d’entreprise et une vision des projets dans laquelle
la personnalisation, la recherche technologique, l’expérience et la
richesse de l’offre se rencontrent, pour offrir au monde commercial
des solutions avantageuses. Une offre unique également en ce
qui concerne les garanties et les services. Des produits brevetés
et garantis contre les intempéries, conçus sur mesure et réalisés
selon des standards de qualité certifiés UNI EN ISO 9001:2008,
avec une attention quotidienne à l’impact sur l’environnement
(Certification environnementale UNI EN ISO 14001:2004 et PEFC
pour la déforestation contrôlée). Pour compléter la proposition
Corradi, un service de conseil paysager et de documentation
technique, assistance et conseil après-vente grâce à une présence
diffuse dans le monde entier.
Notre expérience, une garantie pour votre succès.
DE l Der Außenraum eines Restaurants, der Rand eines Pools im
Hotel, eine Ruhezone, die Terrasse einer Suite, ein Dehors in der
Stadt: Für einen Außenraum gibt es zahlreiche Möglichkeiten, die
sich dank der Lösungen von Corradi viele Monate im Jahr nutzen
lassen. Komplettlösungen und integrierte Projekte nach Maß geben
eine effiziente Antwort auf die Anforderungen im Geschäftsbereich
und allgemein des Lebens im Außenbereich. Industrialisierung des
Unternehmens und eine Vision der Projekte, in der sich Individualität,
fortschrittliche Technik, Erfahrung und Vollständigkeit des Angebots
treffen, um der Contract-Welt vorteilhafte Lösungen anzubieten.
Ein einzigartiges Angebot auch im Hinblick auf Garantie und
Service. Patentierte Produkte mit Garantie des Schutzes gegen
Umweltagenzien, maßgefertigt und ausgeführt in Übereinstimmung
mit den zertifizierten Qualitätsstandards nach UNI EN ISO 9001:2008,
mit besonderem Augenmerk auf die Umweltverträglichkeit
(Umweltzertifikat UNI EN ISO 14001:2004 und PEFC für nachhaltige
Waldbewirtschaftung). Vervollständigt wird das Angebot von
Corradi durch Beratung im Hinblick auf Landschaftsgestaltung und
technische Unterlagen, Service und Beratung nach dem Verkauf
sowie dank einer kapillaren weltweiten Präsenz.
Unsere Erfahrung ist die Garantie für Ihren Erfolg.
ES l Los espacios exteriores de un restaurante, la piscina de un
hotel, una zona de bienestar, la terraza de una suite, un ambiente
exterior en la ciudad: son numerosas las potencialidades de los
espacios al aire libre que, gracias a las soluciones Corradi, pueden
ser disfrutados durante muchos meses del año. Soluciones
completas, a través de proyectos a medida, con el objetivo de
responder eficazmente a las necesidades empresariales y de
la vida al aire libre. La industrialización empresarial se combina
con una visión de los proyectos basada en la personalización,
la investigación tecnológica, la experiencia y la amplitud de la
oferta, para ofrecer al mundo del contract soluciones sumamente
ventajosas. Una oferta única también en cuanto a la garantía
y el servicio. Productos patentados y garantizados contra los
agentes atmosféricos, proyectados a medida y realizados según
estándares de calidad certificados UNI EN ISO 9001:2008, con una
constante atención al impacto ambiental (certificación ambiental
UNI EN ISO 14001:2004 y PEFC para la deforestación controlada).
Completan la oferta de Corradi el asesoramiento paisajístico y
técnico-documental, la asistencia y el servicio posventa, gracias a
una amplia presencia en todo el mundo.
Nuestra experiencia, garantía para su éxito.
PEFC / 08-41-01
n
Oltre 30 anni di esperienza nel settore outdoor
nPresenza internazionale capillare
n
Gruppo fortemente industrializzato
n
Collaborazioni con Università ed Enti di Ricerca
n
Gamma completa per l’outdoor
n
Gruppo certificato uni en iso 9001:2008 con tüv
nSu misura
n
Certificazione ambientale uni en iso 14000:2004 con tüv
nProgetti integrati
nCertificazione pefc per la deforestazione controllata
nProgetti speciali
nProdotti certificati ce
nProdotti garantiti fino a 10 anni
n
n
Oltre 35 brevetti
nCertificazione uni en 581-1: 2006, uni en 581-3:2007, uni en
n
Consulenza paesaggistica e tecnico-documentale
n
Assistenza e consulenza post-vendita
Conformità alle normative antisismiche
581-2:2009 per la sicurezza degli arredi per esterno con test di
resistenza al carico statico e all’urto
EN l
FR l
DE l
ES l
n
More than 30 years of specific expertise in the outdoor sector
n
Plus de 30 années d’expérience dans le secteur outdoor
n
Über 30 Jahren Erfahrung Im Outdoor-Bereich
n
Más de 30 años de experiencia en el exterior
n
Heavily industrialized group
n
Groupe fortement industrialisé
n
Stark Industrialisierte Gruppe
n
Grupo muy industrializado
n
Comprehensive outdoor range
n
Gamme complète pour l’outdoor
n
Komplette Auswahl Für Outdoor
n
Gama completa de actividades al aire libre
n
Made - to - size
n
Sur mesure
n
Maßgemäß
n
Sur mesure
n
Integrated projects
n
Projet intégré
n
Vollständige Projekte Auf Maß
n
Proyectos integrados y personalizados
n
Special projects
n
Projets spéciaux
n
Spezialprojekten
n
Proyectos especiales
n
Up to 10 years warranty on products
n
Produits garantis jusqu’à 10 ans
n
Gewährleistung Bis 10 Jahre
n
Productos garantizados hasta 10 años
n
Over 35 patents
n
Plus de 35 brevets
n
Über 35 Patenten
n
Más de 35 patentes
n
Landscaping and technical/documentation
n
n
Landschaftsberatungen Und Technische Dokumente
n
Asistencia en el diseño del paisaje y la documentación técnica
n
After-sales support
Assistance pour la conception paysagère, les aspects techniques et la
documentation
Post-Verkauf-Kundendienstleistungen
n
Servicio post-venta
Internationally spread out distribution network
n
n
n
Service après-vente
n
n
Engmachige Internationele Verkaufsstellen
n
Amplia presencia internacional
Une présence internationale diffuse
n
n
Zusammenarbeit Mit Universität Und Forschungsinstituten
n
Colaboración con universidades y entes de investigación.
Collaboration avec Universites et Organismes de Recherche
n
n
Zertifizierte Gruppe Uni En Iso 9001:2008 Von Tüv
n
Grupo con certificación uni en iso 9001:2008 del tüv
Groupe certifié uni en iso 9001:2008 auprès du tüv
n
n
Umweltbescheinigung Uni En Iso 14001:2004
n
Uni en iso 14001:2004 certificación ambiental
Certification environnementale uni en iso 14001:2004 auprès du tüv
n
n
Pefc-Bescheinigung Für Walddrodung
n
Certificación pefc de la deforestación controlada
Certification pefc pour la déforestation contrôlée
n
n
Ce-Markenzeichen Zu Allen Produkten
n
Marca ce para todos los productos
Marquage ce sur tous les produits
n
n
Erdbebensicherungsgesetzen Gemäße Produkte
n
Productos cumplen con sísmica
Produits conformes aux normes antisismiques
n
n
n
Meubles certifiés uni en 581-1: 2006, uni en 581-3:2007, uni en
581-2:2009 pour la sécurité des meubles d’extérieur avec test de
résistance à la charge statique et aux chocs.
Ausstattungen Zertifiziert Uni En 581-1:2006, Uni En 581-3:2007,
Uni En 581-2:2009 Für Die Sicherheit Der Ausstattungen Für Den
Außenbereich Mit Festigkeitstest Mit Statischer Last Und Stoß.
Artículos con certificación uni en 581-1:2006, uni en 581-3:2007 y
uni en 581-2:2009 para la seguridad del mobiliario para exteriores,
con pruebas de resistencia a la carga estática y a los golpes.
n
Collaboration with universities and research institutes
n
Certified group uni en iso 9001:2008 with tüv
n
Environmental certification uni en iso 14001:2004 with tüv
n
Pefc certification for controlled deforestation
n
Ce marking for all products
n
Products compliant with anti-seismic standards
n
Furniture certified as per uni en 581-1:2006, uni en 581-3:2007,
uni en 581-2:2009 for the safety of outdoor furniture with static
load and impact resistance tests.
Il Gruppo Corradi
The Corradi Group I LE GROUPE CORRADi I DIE CORRADI GRUPPE I EL GRUPO CORRADI
Il Gruppo Corradi progetta e realizza soluzioni complete e su misura per arredare e vivere al
meglio gli spazi esterni. Corradi, fondata a Bologna nel 1978 e diventata negli anni un’azienda di
successo internazionale nella produzione di coperture solari mobili, è affiancata da Velombra, per
la produzione di vele ombreggianti e da Corradi Arredi, per la produzione di arredamento per
esterni. Tre aziende fortemente specializzate e complementari, orientate alla ricerca tecnologica e
alla massima cura dei prodotti, con uno sguardo attento al design e alle nuove tendenze.
Il Gruppo Corradi offre così, attraverso una rete capillare di Rivenditori Autorizzati, una vasta
gamma di soluzioni per arredare e rendere confortevoli gli spazi esterni, garantite per resistere alle
più difficili condizioni atmosferiche e inconfondibili nello stile e nella ricercatezza dei particolari.
EN l The Corradi Group designs and creates
custom-made solutions for the complete
decoration and year-round enjoyment of
outdoor spaces.
Founded in Bologna in 1978 and now a
worldwide success in the production of a vast
array of exceptionally designed mobile covers
and pergolas, Corradi is now partnered by
Velombra for the production of sail awnings
and by Corradi Arredi for the production
of outdoor furniture. These three highly
specialized companies focus on technological
research and maximum attention to details,
with a careful eye on design and new trends.
The Corradi Group is therefore able to supply,
through its extensive network of Authorized
Retailers, a vast range of solutions to decorate
and accessorize outdoor spaces, ensuring
they can withstand even the harshest weather
conditions while retaining unmistakable style
and unparalleled quality.
FR l Le Groupe Corradi conçoit et réalise des
solutions complètes et sur mesure pour meubler
et vivre au mieux les espaces extérieurs.
La société Corradi, fondée à Bologne en 1978
et devenue au fil des années une entreprise
au succès international dans le secteur de la
production de couvertures solaires mobiles,
est rejointe aujourd’hui par Velombra,
pour la production de voiles d’ombrages, et
par Corradi Arredi, pour la production de
mobilier d’extérieur. Trois entreprises fortement
spécialisées et complémentaires, orientées vers
la recherche technologique et le soin d’une
qualité maximal des produits, avec un regard
attentif au design et aux nouvelles tendances.
Le Groupe Corradi est en mesure d’offrir ainsi,
à travers un réseau de Revendeurs Agréés,
une vaste gamme de solutions pour meubler
et rendre confortables les espaces extérieurs,
garanties pour résister aux conditions
atmosphériques les plus difficiles et inimitables
dans la recherche de style et le soin du détail.
DE l Die Corradi Gruppe entwirft und
realisiert komplette Einrichtungslösungen für
Außenbereiche. Die Corradi wurde im Jahre
1978 in Bologna gegründet und hat sich im
Laufe der Jahre einen Platz als internationaler
Leader in der Produktion von maßgefertigten
Überdachungen und Lauben gesichert. Heute
kooperiert sie mit der Velombra im Bereich
der Herstellung von Sonnensegeln und mit
der Corradi Arredi in der Produktion von
Außeneinrichtungselementen.
Drei hochqualifizierte und komplementäre
Unternehmen, die an der technologischen
Produktforschung und an der minutiösen
Detailstudie ihrer Produktartikel mit einer
Vorliebe für besonderes Design und neue
Markttendenzen orientiert sind. Im Rahmen
dieses Firmenziels ist die Unternehmensgruppe
Corradi imstande, ihren Kunden über ein Netz
von Konzessionshändlern ein besonders
mannigfaltiges Angebot an komfortablen
Einrichtungslösungen für Außenbereiche, die
auch bei extremen klimatischen Bedingungen
absolut wetterbeständig sind, zu bieten: dabei
besticht Corradi durch einen unverkennbaren
Stil mit raffinierten Detaillösungen.
ES l El Grupo Corradi proyecta y realiza
soluciones completas y a medida para disfrutar
al máximo los espacios exteriores.
Fundada en Bolonia en 1978, en el transcurso
de los años Corradi se ha transformado en
una empresa exitosa a nivel internacional en
la producción de coberturas solares móviles.
Actualmente trabaja junto a Velombra para
la producción de velas de sombra y a Corradi
Arredi para la producción de mobiliario
para exteriores. Tres empresas sumamente
especializadas y complementarias, orientadas
a la investigación tecnológica y al máximo
cuidado de sus productos, con una atenta
mirada al diseño y a las nuevas tendencias.
De esta forma, a través de una red capilar de
Revendedores Autorizados, el Grupo Corradi
ofrece una amplia gama de soluciones para
decorar y transformar los espacios exteriores en
lugares sumamente confortables, garantizadas
para resistir las peores condiciones atmosféricas
e inconfundibles en su estilo y en el refinamiento
de los detalles.
8
CONTRACTCollection
CorradiGroup
9
Il Gruppo Corradi
The Corradi Group I LE GROUPE CORRADi I DIE CORRADI GRUPPE I EL GRUPO CORRADI
L’affermazione del Gruppo Corradi vede anche la nascita di Armonia, per lo sviluppo di soluzioni
informatiche, di Uainot, per consulenze di progettazione, marketing e comunicazione e l’apertura di
filiali estere, a conferma della sua vocazione internazionale: Corradi USA, con sede a Dallas, Corradi
France, con sede a Lione e Corradi Lifestyle Emirates & Furniture LLC, con sede ad Abu Dhabi.
EN l The expansion of the Corradi Group
now includes Armonia, a company created
for the development of new IT solutions,
Uainot, for consultancy in design, marketing
and communication, as well as several
foreign branches, thus confirming the Group’s
international vocation: Corradi USA, based
in Dallas, Corradi France, based in Lyon, and
Corradi Lifestyle Emirates & Furniture LLC,
based in Abu Dhabi.
FR l L’affirmation du Groupe Corradi se
traduit aussi par la naissance d’Armonia, pour
le développement de solutions informatiques,
d’Uainot, pour les conseils en matière de projets,
de marketing et de communication, et l’ouverture
de filiales étrangères, en signe de confirmation
de sa vocation internationale: Corradi USA, dont
le siège est à Dallas, Corradi France ayant son
siège à Lyon, et Corradi Lifestyle Emirates &
Furniture LLC, ayant son siège à Abu Dhabi.
DE l Die führende Position der Firma Corradi
auf dem internationalen Marktgeschehen
spiegelt sich auch in der Neugründung
folgender Gesellschaften wider: Armonia,
spezialisiert auf die Erstellung und den Betrieb
von Software-Produkten, Uainot für das
Consulting im Bereich Planung, Marketing
und Kommunikation, Corradi USA, mit
Geschäftssitz in Dallas, Corradi France, mit
Sitz in Lyon und Corradi Lifestyle Emirates &
Furniture LLC, mit Sitz in Abu Dhabi.
ES l La consolidación del Grupo Corradi ha
permitido el nacimiento de Armonia, para
el desarrollo de soluciones informáticas, de
Uainot, para el servicio de asesoramiento
en proyectos, marketing y comunicación, y
la inauguración de sucursales en el exterior,
confirmando su vocación internacional:
Corradi USA, con sede en Dallas, Corradi
France, con sede en Lyon, y Corradi Lifestyle
Emirates & Furniture LLC, con sede en Abu
Dhabi.
I Corradi USA (Dallas)
10
CONTRACTCollection
I Corradi France (Lyon)
I Corradi (Bologna)
CorradiGroup
11
PERGOTENDA®
LEGENDA
KEY I LEGENDE I LEGENDE I LEYENDA
SU MISURA
MADE - TO - MEASURE
Sur mesure
MaSSgemäSS
Sur mesure
PERSONALIZZABILE
Customizable
Personnalisable
PeRsonalisiert
Personalizable
MODULARE
Modular
MODULAIRE
MODULAR
Modular
Legno
Wood I Bois
Holz I Madera
Alluminio
Aluminum I Aluminium
Aluminium I ALUMINIO
In piano
Flat I Horizontale
Horizontale I Plana
MARCHIO CE
CE marking I Marquage CE
CE-Marke I Marca CE
BREVETTO
Patent I Brevet
Patente I Patente
movimentazione SUPERIORE MOTORIZZATA
SUPERIOR MOTOR-DRIVEN OPERATION
MOUVEMENT SUPERIEUR MOTORISE
MOTORISIERTE OBERE BEWEGUNG
MOVIMIENTO SUPERIOR MOTORIZADO
CORRADI HEATING SYSTEM
CHS A PAVIMENTO I GROUND HEATING
AU SOL I AM BODEN HEIZUNG
EN EL PAVIMENTO
chiusura perimetrale con Ermetika® o vetrate
SIDES CLOSED WITH ERMETIKA® OR GLASS PANELS
FERMETURE EXTERIEURE AVEC ERMETIKA® OU BAIES VITREES
UMFANGSVERSCHLUSS MIT ERMETIKA® ODER GLASWÄNDEN
CIERRE PERIMÉTRICO CON ERMETIKA® O VENTANALES
FEEL
CORRADI EXPERIENCE
Inclinata
Tilted I Inclinee
Schräge I Inclinada
CORRADI HEATING SYSTEM
CHS A SOFFITTO I ON CEILING
AU PLAUFOND I AN DER DECKE
EN EL TECHO
RESISTENZA AGLI EVENTI ATMOSFERICI
RESISTANCE TO ATMOSPHERIC EVENTS
RESISTANCE AUX INTEMPERIES
BESTÄNDIGKEIT GEGEN UMWELTAGENZIEN
RESISTENCIA A LOS EVENTOS ATMOSFÉRICOS
Pergotenda® Corradi è il sistema brevettato di copertura scorrevole ad impacchettamento che
coniuga materiali innovativi, tecnologie d’avanguardia e design ricercato. In alluminio o in legno,
ancorata a parete o autoportante, in piano o inclinata, aperta sul perimetro o chiusa ai lati con
Ermetika® o vetrate scorrevoli: numerose le possibilità di scelta tra la gamma Pergotenda® su
misura e personalizzabile, per vivere al meglio ogni ambiente esterno e renderlo accogliente
anche nelle più difficili condizioni di sole, pioggia o vento forte.
Pergotenda® è disponibile solo presso i Rivenditori Autorizzati Corradi.
EN l Corradi Pergotenda® is the patented
retractable covering system that combines
innovative materials, cutting-edge technology
and design. Aluminum or wood, anchored to
a wall or self-standing, flat or tilted, with the
perimeter sides open or closed with Ermetika®
or sliding glass doors. Numerous choices
available in the customized and personalized
Pergotenda® range, to maximize the enjoyment
of every outdoor area and transform it into a
welcoming harbor, even in the strongest sun,
wind or rain.
Pergotenda® is available exclusively through the
network of Corradi Authorized Retailers.
FR l Pergotenda® est le système breveté de
couverture coulissante à enroulement, qui
combine des matériaux innovants au niveau,
des technologies d’avant-garde et le design. En
aluminium ou en bois, fixée au mur ou sur pied,
horizontale ou inclinée, ouverte sur le périmètre
ou fermée sur les côtés avec Ermetika® ou
des baies coulissantes en verre: il existe de
nombreuses possibilités de choix dans la gamme
Pergotenda® sur mesure et personnalisable,
pour vivre au mieux chaque espace extérieur et
le rendre accueillant, même dans les conditions
les plus difficiles d’ensoleillement, de pluie ou
de vent fort.
Pergotenda® est uniquement disponible auprès
de Revendeurs Agréés Corradi.
DE l Aufbauend auf langjähriger Erfahrung
entwickelte Corradi Pergotenda®, das patentierte
Abdeckungssystem mit einrollbarer Faltmarkise,
die innovative, hochwertige Materialien mit
elegantem Design kombiniert. In Aluminium
oder Holz, über 200 Farben zur Wahl; an der
Wand verankert oder selbsttragend, horizontal,
schräg, mit Ermetika® oder verschließbarer
Schiebetüre. Viele Auswahlmöglichkeiten mit
individuell gestaltbaren Lösungen bietet die Linie
Pergotenda®, um jeden Außenbereich in einen
Wohn- und Lebensraum zu verwandeln, welcher
sowohl bei Regen, als auch bei Sonne und
Wind gleichermaßen komfortabel nutzbar ist.
Pergotenda® ist nur bei von Corradi Autorisierten
Verkäufern erhältlich.
ES l Pergotenda® Corradi es el sistema
patentado de cobertura corrediza con
cerramiento a empaquetamiento que
conjuga materiales innovadores, tecnología
de vanguardia y un diseño refinado. De
aluminio o de madera, integrada a la pared o
autoportante, en plano o inclinada, abierta en el
perímetro o cerrada en los lados con Ermetika®
o con ventanales correderos: son numerosas
las posibilidades de elección en la gama
Pergotenda®, a medida y personalizadas, para
vivir al máximo todos los ambientes exteriores
y volverlos acogedores, incluso en las peores
condiciones de sol, lluvia o viento fuerte.
Pergotenda® está disponible solo a través de los
Revendedores Autorizados Corradi.
Pergotenda® Millenium®
Eden Roc Hotel - Miami Beach, USA
Pergotenda® MILLENIUM®
Aluinox
14
CONTRACTCollection
PERGOTENDA®
Esclusività brevettata.
Pergotenda® Millenium® è la soluzione ideale per contesti contemporanei.
La struttura, ancorata a una parete di supporto, è in alluminio e l’esclusivo trattamento
di anodizzazione, disponibile nelle colorazioni bronzo e aluinox, crea un effetto estetico
irripetibile. Linee semplici e pulite disegnano forme in cui i pilastri e i travi sono in
completa continuità estetica. Un’estetica esclusiva e brevettata.
EN l Patented exclusivity.
Pergotenda® Millenium® is the ideal
solution for contemporary architectural
settings. The structure, anchored to a
supporting wall, is made of aluminum,
and the exclusive anodizing treatment,
available in bronze and aluinox colors,
creates an unrepeatable appearance.
The simple, clean lines make shapes into
which the pillars and beams fit perfectly.
An exclusive and patented aesthetic.
FR l Exclusivité brevetée.
Pergotenda® Millenium® est la solution
idéale pour les espaces contemporains.
La structure, fixée à une paroi de support,
est en aluminium et le traitement exclusif
d’anodisation, disponible dans les coloris
bronze et aluinox, crée un effet esthétique
inimitable. Des lignes simples et épurées
dessinent des formes dans lesquelles
les poteaux et les poutres sont dans une
continuité esthétique totale.
Une esthétique exclusive et brevetée.
DE l Patentierte Exklusivität.
Pergotenda® Millenium® ist die ideale
Lösung für moderne architektonische
Kontexte. Die Aluminium Konstruktion ist an
einer Stützwand zu verankern. Die exklusive
Metallbehandlung verleiht der Oberfläche
ein spezielles, stahl-ähnliches Aussehen.
Verfügbare Farben: Bronze und Aluinox.
Einfache und saubere Linien zeichnen
Formen, in denen die Pfeiler und Balken
eine ästhetische Kontinuität darstellen.
Eine exklusive und patentierte Ästhetik.
ES l Exclusividad patentada.
Pergotenda® Millenium® es la solución
ideal para contextos arquitectónicos
contemporáneos. La estructura, sujeta
a una pared de soporte, es de aluminio,
y el exclusivo tratamiento de anodizado
- disponible en las tonalidades bronce y
aluinox - crea un efecto estético inigualable.
Las líneas simples y esenciales crean formas
en las que los pilares y las vigas se integran
con una total continuidad estética.
Una estética exclusiva y patentada.
CorradiGroup
15
COLORI LUCIDI E MAT
GLOSS AND MATT COLORS
COLORIS BRILLANTES ET MATES
GLÄNZENDE UND MATTE FARBEN
COLORES BRILLANTES Y MATE
CHS
CHS
FEEL
Eden Roc Hotel - Miami Beach, USA
Pergotenda® MILLENIUM®
Aluinox
16
CONTRACTCollection
SEAPARK RESORT HOTEL - GIULIANOVA, ITALY
Pergotenda® MILLENIUM®
Aluinox
Arredi, Furniture, Ameublement, Außenausstattung, Mobiliario NARCISO
PERGOTENDA®
CorradiGroup
17
Pergotenda® B-Space
Più spazio per il tuo business.
Realizzata in alluminio e ancorata a una parete di supporto, B-Space è una Pergotenda®
Corradi con una sporgenza fino a 9 m, progettata per coprire quindi anche ampie superfici.
Sintesi di design pulito, forza strutturale e resistenza in esterno, Pergotenda® B-Space,
può essere dotata di chiusure perimetrali e del sistema brevettato di riscaldamento,
aumentando notevolmente la superficie outdoor utilizzabile in ogni stagione.
Aumenta lo spazio, si allunga la stagionalità.
EN l More space for your business.
Made of aluminum and anchored to a
supporting wall, B-Space is a Corradi
Pergotenda® designed to cover large
surfaces, with a projection of up to 354.3”
(9 m).
With its clean design, structural
strength and durability for outdoor use,
Pergotenda® B-Space can be fitted with
side closures and the patented heating
system, therefore increasing the outdoor
surface that can be used in every season.
Boosts space, extends seasonal use.
FR l Plus d’espace pour votre activité.
Réalisée en aluminium et fixée à un mur
de support, B-Space est une Pergotenda®
Corradi présentant une avancée pouvant
atteindre 9 m, conçue par conséquent
pour couvrir de vastes superficies.
Synthèse de design épuré, de force
structurelle et de résistance en extérieur,
Pergotenda® B-Space peut être dotée
de fermetures extérieures et du système
breveté de chauffage, en augmentant
considérablement la superficie outdoor
utilisable en toute saison.
L’espace augmente, la saison d’utilisation
s’allonge.
DE l Mehr Raum für Ihr Business.
B-Space ist eine, an einer Wand verankerte
Corradi Pergotenda® aus Aluminium
mit einer Auskragung bis zu 9 m und
zur Bedachung auch großer Flächen
entwickelt. Pergotenda® B-Space, die
Synthese von sauberem Design, starker
Konstruktion und Widerstandsfähigkeit
im Freien, kann an den Außenseiten
verschlossen und mit dem patentierten
Heizsystem ausgerüstet werden, wodurch
sich die Nutzungszeit der Outdoor-Fläche
auf alle Jahreszeiten verlängert.
Mehr Raum, längere Nutzungsdauer.
ES l Más espacio para su negocio.
Realizada de aluminio y sujeta a una pared
de soporte, B-Space es una Pergotenda®
Corradi con una salida de hasta nueve
metros, lo que le permite cubrir amplias
superficies. Síntesis de diseño esencial,
solidez estructural y resistencia a los
agentes atmosféricos, Pergotenda®
B-Space puede estar equipada con
cierres perimétricos y con el sistema
patentado de calefacción, aumentando
significativamente la superficie exterior
utilizable en todas las estaciones.
Aumenta el espacio, se extienden las
estaciones.
COLORI LUCIDI E MAT
GLOSS AND MATT COLORS
COLORIS BRILLANTES ET MATES
GLÄNZENDE UND MATTE FARBEN
COLORES BRILLANTES Y MATE
FEEL
18
CONTRACTCollection
Pergotenda® B-SPACE
Bianco, White, Blanc, Weiß, Blanco
Arredi, Furniture, Ameublement,
Außenausstattung, Mobiliario TOO GETHER, TOO SLIM
PERGOTENDA®
CorradiGroup
19
Pergotenda® Street
travi portanti copertura
covering-bearing beams
poutres portantes couverture
Dachträger
Vigas portantes cobertura
COLORI LEGNO
Wood COLORS I COLORIS Bois
Holz FARBEN I COLORES Madera
RAL®
K7
COLORI LUCIDI E MAT
GLOSS AND MATT COLORS
COLORIS BRILLANTES ET MATES
GLÄNZENDE UND MATTE FARBEN
COLORES BRILLANTES Y MATE
Pergotenda® STREET
Cor10
Arredi, Furniture, Ameublement,
Außenausstattung, Mobiliario
TOO SLIM, PAUSA
Design metropolitano.
Design metropolitano per Street, soluzione ideale per rendere fruibili, funzionali e raffinati gli spazi
esterni di bar o lounge Cafè. Innovativa e fuori dagli schemi, Street è una struttura autoportante in
alluminio, realizzata su misura, che presenta una caratteristica copertura curva, dotata di telo mobile
manualmente e travi portanti in legno. Per chi lo desidera, Street può essere chiusa su tre lati fino
a 1,60 m di altezza con vetrate o con pannellature in tessuto e può essere ancorata alla pedana
multifunzione che ne permette l’installazione agevole anche su terreni irregolari.
Street presenta un design cosmopolita che si sposa perfettamente sia ai contesti contemporanei sia
alle architetture storiche dei centri cittadini. Accogliente e confortevole, è pensata per regalare una
pausa piacevole con la qualità e lo stile Corradi.
EN l Metropolitan design.
Metropolitan design for Street, the ideal solution
to transform outdoor spaces of lounge bars into
usable, functional and stylish areas.
Innovative and unconventional, Street is a selfstanding aluminum structure, custom-made
with a sinuous and distinctive curved covering
design, with a manually retractable canvas and
wooden bearing beams.
If desired, Street can be closed on three sides
up to 63” (1.60 m) in height with glass panes
or fabric panels, and can be anchored to multifunction decking which enables it to be installed
on uneven terrain. Street has a cosmopolitan
design that fits perfectly with contemporary
settings or historical architecture in cities.
Cozy and comfortable, Street is designed to give
a welcome break with Corradi quality and style.
FR l Design métropolitain.
Un design métropolitain pour Street, la solution
idéale pour rendre utilisables, fonctionnels et
élégants les espaces extérieurs des cafés ou des
lounges. Innovatrice et originale, Street est une
structure autoporteuse en aluminium, réalisée
sur mesure, présentant une couverture courbe
unique, dotée d’une toile à mouvement manuel
et de poutres portantes en bois. Si on le souhaite,
Street peut être complètement fermée sur trois
côtés par jusqu’à 1,60 m de hauteur, avec des
baies vitrées ou des panneaux en tissu, et elle
peut être fixée au plancher multifonctions, qui en
permet une installation facile même sur des sols
irréguliers. Street présente un design cosmopolite
qui s’accorde parfaitement aussi à une décoration
contemporaine qu’aux architectures historiques
des centres ville. Accueillante et confortable, cette
structure est pensée pour offrir une pause agréable
avec la qualité et le style Corradi.
DE l Urbanes Design.
Design, Street ist die ideale Lösung, um
Außenbereiche von Bars oder Cafés in stylische
Lounge-Bereiche zu verwandeln. Innovativ
und einzigartig, Street ist eine selbsttragende
Konstruktion aus Aluminium, nach Maß
realisierbar mit einer charakteristischen
Dachkrümmung mit von Hand verstellbarem
beweglichem Gewebe und Holzträgern. Auf
Wunsch kann Street auf drei Seiten bis zu
einer Höhe von 1,60 m mit Glasscheiben
oder Stoffbahnen verschlossen und an den
Multifunktions-Fußboden verankert werden,
wodurch Street leicht auch auf einen unebenen
Boden installiert werden kann. Street weist ein
kosmopolitisches Design auf, das sowohl zu
modernen Bauten, als auch zu den historischen
Architekturen der Stadtzentren passt. Gemütlich
und einladend, von Corradi entworfen, um
Qualität und Style zu verbinden.
ES l Diseño metropolitano.
Con su diseño metropolitano, Street representa
la solución ideal para hacer utilizables,
funcionales y refinados los espacios externos
del bar o del café lounge. Innovadora y fuera
de los esquemas, Street es una estructura
autoportante de aluminio, realizada a medida,
que presenta una característica cobertura curva,
dotada de un toldo que puede ser desplazado
manualmente y vigas portantes de madera.
Para quienes lo desean, Street se puede cerrar
en tres lados hasta 1,60 m de altura, con
ventanales o con paneles de tejido. Además,
se puede fijar a la plataforma multifunción,
facilitando su instalación en terrenos irregulares.
Street presenta un diseño cosmopolita que se
combina perfectamente tanto con los contextos
contemporáneos como con la arquitectura de
los centros históricos. Acogedora y confortable,
está concebida para ofrecer una pausa
placentera, con la calidad y el estilo Corradi.
FEEL
20
CONTRACTCollection
PERGOTENDA®
CorradiGroup
21
Pergotenda® Sequence
Unica.
Pergotenda® Sequence si caratterizza per l’innovativa copertura dotata di sistema
brevettato composto da lame frangisole completamente impacchettabile tramite
meccanismo motorizzato. A conferma della sua elevata resistenza, Pergotenda® Sequence
è garantita fino a un carico statico pari a 100 kg/m2 a ed è totalmente impermeabile.
I materiali di prima qualità, le elevatissime prestazioni tecnologiche unite all’alta solidità,
rendono Pergotenda® Sequence unica sul mercato.
Pergotenda® SEQUENCE
Bianco, White, Blanc, Weiß, Blanco
Arredi, Furniture, Ameublement,
Außenausstattung, Mobiliario
VINCA POURTOI, TOO SLIM
EN l Unique.
Pergotenda® Sequence is an innovative
cover equipped with a patented system
comprising sun-shade blades fully
foldable via a motor-driven mechanism.
To confirm its robustness, Pergotenda®
Sequence is guaranteed up to a static load
of 20.48 lbs/sq.ft. (100 kg/m2) and is totally
waterproof.
Top quality materials, cutting-edge
technology and durability make
Pergotenda® Sequence unique on the
market.
FR l Unique.
Pergotenda® Sequence se caractérise
par la couverture innovante dotée d’un
système breveté composé de lames
brise-soleil complètement rétractable au
moyen d’un mécanisme motorisé.
Confirmation de sa résistance élevée,
Pergotenda® Sequence est garanti jusqu’à
une charge statique de 100 kg/m2 et il est
totalement imperméable. Ses matériaux
de première qualité, ses performances
technologiques très élevées jointes à
sa grande solidité, font de Pergotenda®
Sequence un produit unique sur le marché.
DE l Einmalig.
Pergotenda® Sequence hat das besondere
Merkmal, eine innovative Bedachung mit
einem patentierten System bestehend
aus Sonnenschutzlamellen zu haben, die
mit einem motorischen Mechanismus
vollständig gefaltet werden können. Zur
Bestätigung seiner hohen Festigkeit ist
Pergotenda® Sequence garantiert bis
zu eine statischen Last von 100 kg/m2
und vollständig wasserundurchlässig.
Erstklassiges Material, hohe technische
Leistung und Widerstandsfähigkeit machen
aus Pergotenda® Sequence ein einmaliges
Produkt auf dem ganzen Markt.
ES l Única.
Nace Pergotenda® Sequence, con una
innovadora cobertura dotada de un
sistema patentado compuesto por lamas
parasol y un mecanismo motorizado que
permite su completo empaquetamiento.
Confirmando su elevada resistencia,
Pergotenda® Sequence está garantizada
hasta una carga estática de 100 kg/m2 y es
totalmente impermeable. Sus materiales
de primera calidad, sus altísimas
prestaciones tecnológicas y su gran
solidez hacen de Pergotenda® Sequence
un producto único en el mercado.
COLORI LUCIDI E MAT
GLOSS AND MATT COLORS
COLORIS BRILLANTES ET MATES
GLÄNZENDE UND MATTE FARBEN
COLORES BRILLANTES Y MATE
CHS
FEEL
22
CONTRACTCollection
PERGOTENDA®
CorradiGroup
23
Pergotenda® Flux
Outdoor a tutto tondo.
Design pulito per Pergotenda® Flux, che introduce all’interno della collezione Corradi un
nuovo concept di copertura curva.
Con linee morbide e realizzata in alluminio, Pergotenda® Flux può essere chiusa sul
perimetro con i sistemi di chiusura Corradi e mantiene tutte le caratteristiche vincenti del
sistema brevettato Pergotenda®.
Nuove prospettive, per vivere l’outdoor a tutto tondo.
EN l All-round outdoor living.
Clean design for Pergotenda® Flux, which
introduces into the Corradi collection a
new concept in curved covers.
With soft lines and aluminum
construction, Pergotenda® Flux can be
enclosed using Corradi closure systems
and retains all the winning features of the
patented Pergotenda® system.
New prospects for all-round outdoor
living.
FR l L’Outdoor dans toute sa plénitude.
Design épuré pour Pergotenda® Flux, qui
introduit dans la collection Corradi un
nouveau concept de couverture courbe.
Avec des lignes arrondis et sa structure
en aluminium, Pergotenda® Flux peut être
fermé sur le périmètre avec les systèmes
de fermeture Corradi et il conserve toutes
les caractéristiques du système breveté
Pergotenda®. Nouvelles perspectives,
pour vivre l’outdoor dans toute sa
plénitude.
DE l Ganz rund im Außenbereich.
Reines Design für Pergotenda® Flux,
führt das neue Konzept der gebogenen
Abdeckung ein in die Kollektion Corradi.
Mit sanften Linien und Ausführung in
Aluminium, Pergotenda® Flux kann mit
den Schließsystemen von Corradi auf
dem Fußboden abgeschlossen werden
und behält dabei alle seine starken
Eigenschaften des patentierten Systems
Pergotenda®. Neue Perspektiven für
ein vollkommen rundes Erlebnis des
Außenbereiches.
ES l Exteriores a 360°.
El diseño esencial es la principal
característica de Pergotenda® Flux, que
introduce en la colección Corradi un
nuevo concepto de cobertura curva.
Con sus líneas suaves y su estructura
de aluminio, Pergotenda® Flux se
puede cerrar con los sistemas de cierre
perimétrico Corradi, manteniendo las
principales características del sistema
patentado Pergotenda®.
Una nueva perspectiva para vivir los
ambientes exteriores a 360°.
Pergotenda® FLUX
Bianco, White, Blanc, Weiß, Blanco
Arredi, Furniture, Ameublement,
Außenausstattung, Mobiliario TOO SLIM, PAUSA
COLORI LUCIDI E MAT
GLOSS AND MATT COLORS
COLORIS BRILLANTES ET MATES
GLÄNZENDE UND MATTE FARBEN
COLORES BRILLANTES Y MATE
CHS
CHS
FEEL
24
CONTRACTCollection
PERGOTENDA®
CorradiGroup
25
Pergotenda® Kubo
Pergotenda® KUBO
Aluinox
Arredi, Furniture, Ameublement,
Außenausstattung, Mobiliario NARCISO
Solidità freestanding.
Kubo è una Pergotenda® autoportante in alluminio. Il prodotto, brevettato, unisce un
design contemporaneo e accorgimenti tecnici di rilievo, quali le gronde e i pluviali per
lo scarico dell’acqua interamente incorporati nella struttura e quindi nascosti alla vista.
Modulare e versatile, Pergotenda® Kubo, è proposta anche nella versione addossata,
pensata per rendere la struttura adattabile a qualsiasi tipologia di contesto, anche il più
particolare.
EN l Freestanding solidity.
Kubo is a freestanding aluminum
Pergotenda®. The patented product
combines a contemporary design with
key technical features, such as the
eaves and drainpipes fully built into the
structure and therefore concealed from
view. Modular and versatile, Pergotenda®
Kubo can now also be anchored to a wall,
making it suitable for any type of context,
even the most particular one.
FR l Solidité autoporteuse.
Kubo est une Pergotenda® autoporteuse
en aluminium. Ce produit, breveté, joint
un design contemporain à des solutions
techniques astucieuses, telles que les
descentes et les gouttières d’évacuation
des eaux entièrement incorporées dans la
structure et donc invisibles.
Modulaire et polyvalente, Pergotenda®
Kubo est également disponible dans la
version adossée, conçue pour rendre
la structure adaptable à n’importe quel
espace, même le plus spécial.
DE l Freistehende Solidität.
Kubo ist eine selbsttragende Pergotenda®
aus
Aluminium.
Die
patentierte
Konstruktion vereint ein zeitgemäßes
Design mit herausragenden technischen
Kunstgriffen, wie zum Beispiel integrierte
und folglich unsichtbare Dachrinne und
Abflussrohre. Modular und vielseitig,
Pergotenda® Kubo ist auch als gekoppelte
Konstruktion realisierbar und bietet mehr
Flexibilität, da sie jeder Umgebung und
jedem Bedürfnis angepasst werden kann.
ES l Solidez freestanding.
Kubo es una Pergotenda® autoportante de
aluminio. El producto, patentado, combina
un diseño contemporáneo y soluciones
técnicas sumamente interesantes, como
los canalones y las bajantes de desagüe,
totalmente integrados en la estructura y, en
consecuencia, ocultos a la vista. Modular y
versátil, Pergotenda® Kubo también está
disponible en versión adosada, concebida
para hacer la estructura adaptable a
cualquier contexto, incluso el más particular.
Holiday InN HOTEl- Roma, ITALY
Pergotenda® KUBO
Aluinox
26
CONTRACTCollection
PERGOTENDA®
CorradiGroup
27
Pergotenda® KUBO
Aluinox
Arredi, Furniture, Ameublement,
Außenausstattung, Mobiliario TOO GETHER, NARCISO
COLORI LUCIDI E MAT
GLOSS AND MATT COLORS
COLORIS BRILLANTES ET MATES
GLÄNZENDE UND MATTE FARBEN
COLORES BRILLANTES Y MATE
CHS
Holiday InN HOTEl- Roma, ITALY
Pergotenda® KUBO
Aluinox
28
CONTRACTCollection
CHS
FEEL
PERGOTENDA®
CorradiGroup
29
Pergotenda® Iridium
Q-bo Wellness – Montegiorgio, Italy
Pergotenda® IRIDIUM
Bianco, White, Blanc, Weiß, Blanco
30
CONTRACTCollection
PERGOTENDA®
Essenziale eleganza.
Pergotenda® Iridium, alluminio che diventa leggerezza.
Sobria ed essenziale, Iridium arreda con eleganza ogni esterno, valorizzando il fascino
delle architetture esistenti.
EN l Understated elegance.
Pergotenda® Iridium, aluminum becomes
lightness.
Simple and understated, Iridium elegantly
furnishes any outdoor space, enhancing
the charm of existing architecture.
FR l Elégance essentielle.
Pergotenda® Iridium, aluminium qui
devient légèreté.
Sobre et essentielle, Iridium meuble avec
élégance tous les espaces extérieurs,
en mettant en valeur le charme des
architectures existantes.
DE l Essentielle Eleganz.
Pergotenda® Iridium, Aluminium wird
Leichtigkeit.
Schlicht und essentiell, Iridium kleidet
jeden Außenbereich mit Eleganz und
wertet den Zauber der bestehenden
Architekturen auf.
ES l Elegancia esencial.
Pergotenda® Iridium, aluminio que se
transforma en levedad.
Sobria y esencial, Iridium decora con
elegancia cualquier ambiente exterior,
valorizando el encanto de la arquitectura
preexistente.
CorradiGroup
31
Pergotenda® Iridium
Realizzata in alluminio e ancorata a parete, Pergotenda® Iridium è disponible anche in
alluminio anodizzato nelle colorazioni aluinox e bronzo.
Design pulito e forza strutturale in perfetto stile Corradi.
EN l Made of aluminum and anchored
to the wall, Pergotenda® Iridium is also
available in anodized aluminum in
aluinox and bronze colors. Clean design
and structural strength in perfect Corradi
style.
FR l Réalisée en aluminium et fixée à un
mur, Pergotenda® Iridium est disponible
aussi en aluminium anodisé dans les
coloris aluinox et bronze. Design épuré et
force structurale, en pur style Corradi.
DE l Pergotenda® Iridium aus Aluminium
und an der Wand verankert ist auch aus
eloxiertem Aluminium in der Aluinox
und Bronze-Farben erhältlich. Sauberes
Design und strukturelle Stärke im
perfekten Corradi Stil.
ES l Realizada de aluminio y sujeta a
la pared, Pergotenda® Iridium también
está disponible de aluminio anodizado,
en la tonalidad aluinox y bronce. Diseño
esencial y solidez estructural, en perfecto
estilo Corradi.
COLORI LUCIDI E MAT
GLOSS AND MATT COLORS
COLORIS BRILLANTES ET MATES
GLÄNZENDE UND MATTE FARBEN
COLORES BRILLANTES Y MATE
CHS
CHS
FEEL
Q-bo Wellness – Montegiorgio, Italy
Pergotenda® IRIDIUM
Bianco, White, Blanc, Weiß, Blanco
32
CONTRACTCollection
PERGOTENDA®
CorradiGroup
33
Pergotenda® 100
Bulgari Hotel - Milano, Italy
Pergotenda® 100
Castagno, Chestnut, Châtaignier, Kastanie, Castaño
Arredi, Furniture, Ameublement,
Außenausstattung, Mobiliario VINCA
34
CONTRACTCollection
PERGOTENDA®
Un’oasi da vivere in ogni stagione.
Pergotenda® 100 è una struttura autoportante che associa il calore del legno a una
grande resistenza strutturale.
Ideale per zone relax immerse nel verde, una dinner area che si estende oltre il locale,
un ambiente lounge di una SPA: Pergotenda® 100 è l’ambiente contemporaneo in cui
accogliere i tuoi clienti, per assaporare la magia del vivere outdoor in ogni stagione.
EN l An oasis to enjoy each season.
Pergotenda® 100 is a freestanding
structure that combines the warmth of
wood to a great structural strength.
Ideal for relaxation areas surrounded
by greenery, a dinner area that extends
beyond a room, the lounge environment
of a spa: Pergotenda® 100 is the
contemporary environment in which to
welcome your customers to enjoy the
magic of living outdoors in every season.
FR l Une oasis à vivre en toute saison.
Pergotenda® 100 est une structure
autoportante conciliant une grande force
structurelle et la chaleur du bois.
Parfaite pour un espace détente entouré
de verdure, ou encore une zone repas
ouverte vers l’extérieur, une ambiance
lounge pour un centre bien-être:
Pergotenda® 100 offre un environnement
contemporain permettant d’accueillir
votre clientèle et de lui offrir la magie de
l’extérieur tout au long de l’année.
DE l Eine Oase, die man in jeder Saison
genießen kann.
Pergotenda® 100 ist eine freistehende
Struktur, die die Wärme des Holzes mit
einer großen strukturellen Festigkeit
kombiniert.
Ideal für Ruhezonen im Grünen, einen
Dinner-Bereich,
eine
Spa-Lounge:
Pergotenda® 100 ist die zeitgenössische
Umgebung, in der Sie Ihre Kunden
begrüßen können, um das Wunder des
Lebens im Freien zu jeder Jahreszeit zu
genießen .
ES l Un oasis para vivir en cada
estación.
Pergotenda® 100 es una estructura
autoportante que asocia la calidez de
la madera con una gran resistencia
estructural. Es ideal para zonas de relax
inmersas en el verde, un área dinner que
se extiende más allá del local, un ambiente
lounge de un spa: Pergotenda® 100 es
el ambiente contemporáneo en donde
acoger tus clientes, para saborear la magia
del vivir outdoor en cada estación. Vivida,
como si no se necesitara nada más.
CorradiGroup
35
Pergotenda® 100
Forza Mare Bar - Kotor, Montenegro
Pergotenda® 100
Castagno, Chestnut, Châtaignier, Kastanie, Castaño
Forum Restaurant Cafè - Imola, Italy
Pergotenda® 100
Castagno, Chestnut, Châtaignier, Kastanie, Castaño
COLORI
COLORS I COLORIS
FARBEN I COLORES
RAL®
K7
CHS
CHS
FEEL
36
CONTRACTCollection
PERGOTENDA®
CorradiGroup
37
Pergotenda® 120
LE QUERCE RESTAURANT - FORLì, ITALY
Pergotenda® 120
Bianco, White, Blanc, Weiß, Blanco
Rigore romantico per i tuoi clienti .
Rigore delle linee, simmetria delle forme, elevata forza strutturale.
Pergotenda® 120, autoportante in legno, si caratterizza per la capacità di coprire anche
grandi superfici senza la necessità di pilastri intermedi.
EN l Romantic rigor for your
customers.
Rigorous lines, symmetrical shapes,
robust structure. Pergotenda® 120,
self-supporting in wood, is capable of
covering large surfaces without the
need for intermediate pillars.
FR l Rigueur romantique pour vos
clients.
Rigueur des lignes, symétrie des formes,
force structurale élevée.
Pergotenda® 120, autoporteuse en bois,
se caractérise par sa capacité à couvrir
de grandes surfaces sans la nécessité de
poteaux intermédiaires.
DE l Romantische Strenge für Ihre
Kunden.
Strenge Linien, Symmetrie der Formen,
große Kraft der Konstruktion.
Pergotenda® 120, mit einer selbsttragenden
Konstruktion aus Holz, zeichnet sich durch
klassische Linienführung aus und kann
auch zur Überdachung großer Flächen
ohne Zwischenpfeiler eingesetzt werden.
ES l Líneas románticas para tus
clientes.
Sobriedad en las líneas, simetría en las
formas, elevada solidez estructural.
Pergotenda® 120, autoportante de
madera, se caracteriza por su capacidad
de cubrir grandes superficies, sin
necesidad de pilares intermedios.
COLORI
COLORS I COLORIS I FARBEN I COLORES
CHS
RAL®
K7
CHS
FEEL
Pergotenda® 120
Castagno, Chestnut, Châtaignier, Kastanie, Castaño
38
CONTRACTCollection
PERGOTENDA®
CorradiGroup
39
Pergotenda® 60
Naturalezza evergreen.
Un classico tra i sistemi Corradi di copertura in legno.
Intramontabile e versatile, si accorda ai contesti architettonici più diversi.
Addossata a parete, Pergotenda® 60 è in grado di coprire ampie superfici creando un
unico ambiente tra indoor e outdoor.
EN l Evergreen naturalness.
A classic among Corradi’s wooden built
covering systems.
Insurmountable and versatile, it blends
perfectly with a wide variety of settings.
Mounted against a wall, Pergotenda® 60
is able to cover large surfaces creating a
unique environment between indoors
and outdoors.
FR l Naturel evergreen.
Un classique parmi les systèmes de
couverture en bois Corradi.
Indémodable et polyvalent, il s’accorde
aux cadres architecturaux les plus divers.
Adossée à un mur, Pergotenda® 60 est en
mesure d’ombrager de vastes surfaces,
en créant un lieu unique entre indoor et
outdoor.
DE l Unverwüstliche Natürlichkeit.
Ein Klassiker aus Holz, unter den
Abdecksystemen von Corradi.
Unverwüstlich und vielseitig, passt in die
unterschiedlichsten architektonischen
Kontexte. An die Wand angelehnt ist
Pergotenda® 60 in der Lage, große
Flächen zu beschatten und so ein
einmaliges Ambiente zwischen Indoor
und Outdoor zu schaffen.
ES l Eterna naturaleza.
Un clásico entre los sistemas Corradi de
cobertura de madera. Imperecedero
y versátil, se integra en los contextos
arquitectónicos más variados. Adosada
a la pared, Pergotenda® 60 permite
sombrear amplias superficies, fusionando
el interior y el exterior en un solo ambiente.
Chateau de ChenonCeau - Chenonceaux, France
Pergotenda® 60
Bianco, White, Blanc, Weiß, Blanco
Beta Restaurant - Costanța, Romania
Pergotenda® 60
Antracite, Anthracite, Anthracite, Anthrazit, Antracita
40
CONTRACTCollection
PERGOTENDA®
CorradiGroup
41
Bellon Golf Club – Montreal, CANADA
Pergotenda® 60
Castagno, Chestnut, Châtaignier, Kastanie, Castaño
COLORI
COLORS I COLORIS
FARBEN I COLORES
RAL®
K7
Kasteel Fruithof - Bouchout, Belgium
Pergotenda® 60
Castagno, Chestnut, Châtaignier, Kastanie, Castaño
42
CONTRACTCollection
CHS
PERGOTENDA®
CHS
FEEL
CorradiGroup
43
Pergotenda® 45
Intramontabile classicismo.
Pergotenda® 45 è la prima Pergotenda® della collezione Corradi.
Un classico senza tempo, Pergotenda® 45 è dedicata a chi ama il legno e la tradizione. Il
restyle estetico rende Pergotenda® 45 adattabile a qualsiasi architettura esistente.
EN l Insurmountable classicism.
Pergotenda® 45 is the first Pergotenda® in
the Corradi collection.
A timeless classic, Pergotenda® 45 is
designed for those who love wood and
tradition. The aesthetic restyle makes
Pergotenda® 45 adaptable to any existing
architecture.
FR l Classicisme indémodable.
Pergotenda® 45 est la première
Pergotenda® de la collection Corradi.
Classique hors du temps, Pergotenda® 45
est dédiée à ceux qui aiment le bois et la
tradition. Le restyling esthétique rend
Pergotenda® 45 adaptable à toutes les
architectures existantes.
DE l Unvergängliche Klassik.
Pergotenda® 45 ist die erste Pergotenda®
der Corradi Kollektion.
Als zeitloser Klassiker wendet sich
Pergotenda® 45 an die Liebhaber von
Holz und Tradition. Durch das neue
Styling passt sich Pergotenda® 45 jeder
bestehenden Architektur an.
ES l Eterno clasicismo.
Pergotenda® 45 es la primera Pergotenda®
de la colección Corradi.
Pergotenda® 45, un clásico sin tiempo,
está dedicada a quienes aman la madera
y la tradición. La actualización estética
permite la integración de Pergotenda® 45
en cualquier arquitectura preexistente.
INGLEWOOD DAY NURSERY - READING, UK
Pergotenda® 45
Castagno, Chestnut, Châtaignier, Kastanie, Castaño
La tagliatella restaurant - Barcelona, Spain
Pergotenda® 45
Noce, Walnut, Noyer, Nuß, Nogal
COLORI
COLORS I COLORIS I FARBEN I COLORES
CHS
RAL®
K7
44
CONTRACTCollection
CHS
FEEL
PERGOTENDA®
CorradiGroup
45
Pergotenda® Arko
Sinuosa eleganza.
Pergotenda® Arko è il sistema di copertura mobile in legno che protegge e arreda con
eleganza. Sinuosa e raffinata, Pergotenda® Arko è ancorata ad una parete di supporto,
senza necessità di pilastri a terra. Una terrazza affacciata sul mare, un skyline cittadino:
Pergotenda® Arko arreda con originale raffinatezza ogni contesto outdoor.
EN l Sinuous elegance.
Pergotenda® Arko is the wood retractable
covering system that protects and
elegantly furnishes.
Sinuous and refined, Pergotenda® Arko is
anchored to a supporting wall, without
the need for ground pillars.
A terrace overlooking the sea, an urban
skyline: Pergotenda® Arko adds original
refinement to any outdoor space.
FR l Sinueuse élégance.
Pergotenda® Arko, est le système de
couverture mobile en bois qui protège
et meuble avec élégance. Sinueuse et
raffinée, Pergotenda® Arko est fixée à
un mur de support, sans nécessité de
poteaux au sol. Une terrasse donnant sur
la mer, un contexte urbaine: Pergotenda®
Arko meuble avec un raffinement original
tous les espaces.
DE l Geschwungene Eleganz.
Pergotenda® Arko ist das flexible
Holzabdeckungssystem, geschwungen
und fein ausgestaltet, schützt und verleiht
eine elegante Note. Pergotenda® Arko,
geschwungen und raffiniert, ist an einer
Wand verankert und benötigt keine
Pfeiler am Boden. Eine Terrasse am Meer,
ein Haus im Grünen, ein Hof in der Stadt:
Pergotenda® Arko jedes Outdoor-Ambiente
mit origineller Raffinesse.
ES l Sinuosa elegancia.
Pergotenda® Arko es un sistema de
cobertura móvil de madera que protege
y decora con elegancia. Sinuosa y
refinada, Pergotenda® Arko está sujeta
a una pared de soporte, sin necesidad
de pilares al suelo. Una terraza sobre el
mar, un contexto urbano: Pergotenda®
Arko decora con original refinamiento
cualquier ambiente exterior.
Tritone Hotel - Ischia, Italy
Pergotenda® ARKO
Castagno, Chestnut, Châtaignier, Kastanie, Castaño
COLORI
COLORS I COLORIS
FARBEN I COLORES
Pergotenda® ARKO
Castagno, Chestnut, Châtaignier, Kastanie, Castaño
Arredi, Furniture, Ameublement
Außenausstattung, Mobiliario VINCA
46
CONTRACTCollection
RAL®
K7
PERGOTENDA®
FEEL
CorradiGroup
47
Pergotenda® Twin
Four Seasons RESORT - Koh Samui, Thailand
Pergotenda® TWIN
Castagno, Chestnut, Châtaignier, Kastanie, Castaño
Armonia lineare.
Un materiale classico come il legno si modella sulle forme sobrie e contemporanee
di Pergotenda® Twin, i cui profili accoppiati sono in perfetta continuità estetica con i
travi portanti. Ancorata ad una parete di supporto, Pergotenda® Twin con il suo design
particolarmente pulito si integra ai contesti più particolari.
EN l Linear harmony.
A classic material such as wood is
modeled into the simple, contemporary
shapes of Pergotenda® Twin, whose
coupled profiles seamlessly continue the
look of the supporting beams. Anchored
to a supporting wall, Pergotenda® Twin
with its particularly clean design perfectly
integrates with the most peculiar contexts.
FR l Harmonie linéaire.
Un matériau classique comme le bois
se modèle sur les formes sobres et
contemporaines de Pergotenda® Twin,
dont les profils accouplés sont en parfaite
continuité esthétique avec les poutres
porteuses. Fixée à un mur de support,
Pergotenda® Twin, par son design
particulièrement épuré, s’intègre même
dans le contexte le plus spécial.
DE l Lineare Harmonie.
Ein klassisches Material wie Holz kommt
in den schlichten und zeitgemäßen
Formen von Pergotenda® Twin zur
Geltung, die Doppelprofile sind eine
perfekte ästhetische Kontinuität mit den
Tragbalken. An einer Wand verankert
passt sich Pergotenda® Twin mit ihrem
besonders schlichten Design auch an
spezielle Umgebungen an.
ES l Armonía lineal.
Un material clásico como la madera
se modela sobre las formas sobrias y
contemporáneas de Pergotenda® Twin,
cuyos perfiles acoplados crean una
perfecta continuidad estética con las
vigas portantes. Sujeta a una pared de
soporte, Pergotenda® Twin - con su diseño
esencial - se integra en los contextos más
particulares.
COLORI
COLORS I COLORIS
FARBEN I COLORES
CHS
RAL®
K7
48
CONTRACTCollection
PERGOTENDA®
CHS
FEEL
CorradiGroup
49
Impact®
CUBE HOTEL - RAVENNA, ITALY
Impact®
Bianco, White, Blanc, Weiß, Blanco
50
CONTRACTCollection
PERGOTENDA®
Impact® è il sistema di copertura brevettato Corradi, composto da un telo impermeabile
- denominato Eclissi - che scorre su apposite guide ed è sostenuto da tubi in alluminio.
Installato su tutte le strutture Corradi, Impact® può essere applicato anche a pergolati o
strutture preesistenti.
EN l Impact® is the Corradi’s patented
cover system comprising a tough waterproof canvas - called Eclissi - which runs
on special guides and is supported by
aluminum tubes. Installed on all Corradi
structures, Impact® can also be used with
pre-existing pergolas or structures.
FR l Impact® est le système de couverture brevetée Corradi, composée d’une
toile imperméable - dénommée Eclissi
- qui glisse sur des rails et est soutenue
par des tubes en aluminium. Installé sur
toutes les structures Corradi, Impact® peut
être appliqué également à des pergolas
ou des structures préexistantes.
DE l Impact® ist das von Corradi kreierte,
mit patentierte Überdachungssystem:
ein wasserdichtes und besonders
widerstandsfähiges, das Eclissi genanntes
Sonnensegel,
ist
auf
passenden
Führungen aufgezogen und wird von
Aluminiumpfosten gestützt. Impact® ist
auf allen Strukturen der Corradi montiert,
und kann auch auf allen sonstigen bereits
vorhandene Laubenbedachungen oder
Tragsystemen angewendet werden.
ES l Impact® es un sistema de cobertura
patentado por Corradi compuesto por un
toldo impermeable - denominado Eclissi,
- que se desplaza sobre guías especiales
y está sostenido por tubos de aluminio.
Instalable en todas las estructuras Corradi,
Impact® también puede ser colocado en
pérgolas o estructuras preexistentes.
CHS
ARENA PLAUTINA - SARSINA, ITALY
Impact®
Bianco, White, Blanc, Weiß, Blanco
CorradiGroup
51
Impact® Sequence
Sistema brevettato composto da lame orientabili frangisole e completamente
impacchettabili tramite meccanismo motorizzato.
Impact® Sequence, consiste in lame in alluminio estruso orientabili che permettono di
scegliere la zona d’ombra desiderata e che contengono materiale isolante per coibentare
ed insonorizzare l’ambiente sottostante. Impact® Sequence può essere impiegato come
copertura di strutture esistenti con caratteristiche tecniche compatibili o come chiusura
verticale. A conferma della sua elevata resistenza, Impact® Sequence è garantito fino a un
carico statico pari a 150 kg/m2 ed è totalmente impermeabile.
I materiali di prima qualità, le elevatissime prestazioni tecnologiche unite all’alta solidità,
rendono Impact® Sequence unico sul mercato.
EN l Patented system comprising
movable sun-shade blades fully foldable
via a motor-driven mechanism.
Impact® Sequence, consists of movable
extruded aluminum blades, enabling
the user to choose the required shaded
area and containing insulating material
to insulate and soundproof the space
below. Impact® Sequence can be used
as cover of pre-existing structures with
compatible technical features or for
vertical closures.
To confirm its robustness, Impact®
Sequence is guaranteed up to a static load
of 30.72 lbs/sq.ft. (150 kg/m2) and is totally
waterproof. Top quality materials, cuttingedge technology and durability all make
Impact® Sequence unique on the market.
FR l Système breveté composé de
lamelles orientables brise-soleil et
complètement rétractables au moyen d’un
mécanisme motorisé. Impact® Sequence,
consiste en lamelles en aluminium extrudé
orientables, qui permettent de choisir la
zone d’ombre souhaitée et qui contiennent
un matériau isolant permettant d’isoler
et d’insonoriser l’espace situé en dessous.
Impact® Sequence peut être utilisé comme
couverture, à poser sur autres structures
avec les caractéristiques techniques
compatibles ou comme fermeture verticale.
Confirmation de sa résistance élevée,
Impact® Sequence est garanti jusqu’à
une charge statique de 150 kg/m2 et il est
totalement imperméable. Ses matériaux
de première qualité, ses performances
technologiques très élevées jointes à sa
grande solidité, font d’Impact® Sequence
un produit unique sur le marché.
DE l Ein patentiertes System aus
ausrichtbaren Sonnenschutzlamellen, die
mit einem motorischen Mechanismus
vollständig gefaltet werden können.
Branchenleader Impact® Sequence besteht
aus ausrichtbaren stranggepressten
Aluminiumlamellen, mit denen der
Schattenbereich ausgewählt werden kann
und die eine Schall- und Wärmeisolation
für den darunter befindlichen Raum
enthalten. Impact® Sequence lasst sich
verwenden, um vorhandene Anlagen
zu bedecken oder verschließen. Zur
Bestätigung seiner hohen Festigkeit
ist Impact Sequence garantiert bis zu
eine statischen Last von 150 kg/m2 und
vollständig wasserundurchlässig.
Erstklassiges Material, hohe technische
Leistung
und
Widerstandsfähigkeit
machen aus Impact® Sequence ein
einmaliges Produkt auf dem ganzen Markt.
ES l Sistema patentado compuesto
por lamas parasol orientables y
completamente empaquetables mediante
un mecanismo motorizado. Impact®
Sequence, está constituido por lamas
orientables de aluminio extruido, que
permiten elegir la zona de sombra
deseada y contienen material aislante
para aislar e insonorizar el ambiente
cubierto. Impact® Sequence puede ser
utilizada, como cobertura de estructuras
ya existentes con características técnicas
compatibles o como cierre vertical.
Confirmando su elevada resistencia,
Impact® Sequence está garantizado hasta
una carga estática de 150 kg/m2 y es
totalmente impermeable.
Sus materiales de primera calidad, sus
altísimas prestaciones tecnológicas y su
gran solidez hacen de Impact® Sequence
un producto único en el mercado.
Impact® SEQUENCE
Bianco, White, Blanc, Weiß, Blanco
COLORI LUCIDI E MAT
GLOSS AND MATT COLORS
COLORIS BRILLANTES ET MATES
GLÄNZENDE UND MATTE FARBEN
COLORES BRILLANTES Y MATE
Impact® SEQUENCE
Bianco, White, Blanc, Weiß, Blanco
52
CONTRACTCollection
PERGOTENDA®
CorradiGroup
53
Chiusura verticale Ermetika®
vertical closure I fermeture vertical
Vertikalverschluss I cerramiento vertical
Ermetika® è la chiusura verticale ideata da Corradi per Pergotenda® ma utilizzabile anche per terrazzi,
portici o pergolati già esistenti. Ermetika® protegge dall’umidità, è garantita anche in caso di vento forte
e può rimanere aperta senza rompersi o strapparsi. Ampia la gamma di tessuti utilizzabili a seconda
della funzione desiderata: trasparente, ombreggiante, zanzariera o oscurante. Da oggi Ermetika® è
realizzabile in tessuto acrilico Tempotest o in poliestere Soltis 86, entrambi disponibili in diversi colori.
EN l Ermetika® is the vertical closure designed
by Corradi for Pergotenda®, that can also be
used for terraces, porticoes or pergolas already
installed. Ermetika® protects against damp, it is
guaranteed to withstand strong winds and can
be left open without tearing or breaking. A wide
range of fabrics may be chosen depending on
the required function: transparent, shading,
blackout or mosquito net.
Ermetika® can now be made of Tempotest
acrylic fabric or Soltis 86 polyester, both of
which are available is different colors.
FR l Ermetika® est la fermeture verticale conçue
par Corradi pour Pergotenda®, mais utilisable aussi
pour des balcons, des vérandas ou des pergolas
déjà existantes. Ermetika® protège de l’humidité,
elle est également garantie en cas de vent fort et
peut rester ouverte sans se rompre ni se déchirer.
Une large gamme de tissus peut être utilisée en
fonction de la fonction souhaitée: transparents,
d’ombrage, obscurcissants, ou moustiquaire.
A partir d’aujourd’hui, Ermetika® est réalisable en
tissu acrylique Tempotest ou en polyester Soltis 86,
tous deux disponibles en divers coloris.
DE l Ermetika® ist der von Corradi konzipierte
Vertikalverschluss für Pergotenda® und kann
auf allen bestehenden Terrassen, Säulengängen
oder Lauben eingesetzt werden. Ermetika®
schützt vor Feuchtigkeit, ist auch gegen starken
Wind gesichert und kann geöffnet bleiben,
ohne zu zerreißen. Dieser Produktartikel ist in
einer breiten Auswahl von Textilien, die den
ganz persönlichen Anforderungen entsprechen
erhältlich: transparent, abschattend, verdunkelnd
oder mit Mückennetzfunktion. Heute ist
Ermetika® auch in Acryl Tempotest oder Polyester
Soltis 86 in verschiedenen Farben erhältlich.
ES l Ermetika® es el cerramiento vertical
creado por Corradi para Pergotenda®, pero
también se puede utilizar en terrazas, pórticos
o pérgolas preexistentes. Ermetika® protege
de la humedad, está garantizada en caso de
fuertes vientos y puede quedar siempre abierta,
sin romperse ni desgarrarse. Amplia gama de
tejidos utilizables, según la función deseada:
transparencia, sombra, oscuridad o protección
contra los mosquitos.
Desde hoy, Ermetika® puede ser realizada en
tejido acrílico Tempotest o de poliéster Soltis 86,
ambos disponibles en diferentes colores.
Ermetika® Cristal trasparente, transparent, transparents, transparent, transparente
Ermetika® Sunworker
COLORI LUCIDI E MAT
GLOSS AND MATT COLORS
COLORIS BRILLANTES ET MATES
GLÄNZENDE UND MATTE FARBEN
COLORES BRILLANTES Y MATE
Sistema telescopico di bloccaggio del terminale Ermetika®.
Ermetika® è provvista di un sistema di bloccaggio automatico che permette al terminale di agganciarsi
automaticamente alle guide laterali garantendo il tensionamento del telo e impedendone il
sollevamento accidentale. In fase di risalita il terminale si sblocca automaticamente. Il nuovo sistema
telescopico posto alle due estremità del terminale garantisce un aggancio ottimale anche in situazioni
in cui le guide laterali debbano essere installate all’interno di vani luce non perfettamente in squadro.
2
WARRANTY
YEARS
RAL®
K7
TESSUTI E COLORI
FABRICS AND COLORS I TISSUS ET COLORIS I GEWEBE UND FARBEN I TEJIDOS Y COLORES
CRISTAL
Ambra
Amber I Ambre I Bernstein Farbe I Ámbar
Trasparente
Transparent I Transparents
Transparent I Transparente
SUNWORKER
Avorio
Ivory I Ivoire I Elfenbein I Marfil
Bianco
White I Blanc I Weiß I Blanco
54
ACRILICO TEMPOTEST
ACRYLIC TEMPOTEST
ACRYLIQUE TEMPOTEST
ACRYL TEMPOTEST
ACRÍLICO TEMPOTEST
Avorio
Ivory I Ivoire I Elfenbein I Marfil
Grigio chiaro
Light Grey I Gris Clair
Hellgrau I Gris Claro
Grigio scuro
Dark Grey I Gris Foncé
Dunkelgrau I Gris Oscuro
Ghiaccio
Ice I Glace I Eis I Hielo
Sabbia
Sand I Sable I Sandfarben I Arena
Ruggine
Rust I Rouille I Rost I Herrumbre
CONTRACTCollection
Greige
FR l Système télescopique de blocage de
l’extrémité Ermetika®. Ermetika® est équipé
d’un système de verrouillage automatique
qui permet à l’extrémité de s’engager
automatiquement dans les rails latéraux et
d’assurer la tension de la toile pour en empêcher
le soulèvement accidentel. Au cours de la
phase de remontée, l’extrémité se déverrouille
automatiquement. Le nouveau système
télescopique situé aux deux bouts de l’extrémité
assure un accrochage optimal même dans
des situations dans lesquelles les rails latéraux
doivent être installés à l’intérieur d’espaces
imparfaitement d’équerre.
DE l Sicherungs-Kit Endrohr Ermetika®. Das
Endrohr der Ermetika® hängt sich automatisch im
unteren Teil ein und erlaubt so die Spannung des
Tuchs, sodass das unbeabsichtigte Hochstellen
unterbunden wird. Beim Hochfahren erfolgt die
Entriegelung des Endrohrs automatisch. Das
neue Teleskopsystem an den beiden Endrohren
gewährleistet ein optimales Einhängen auch
wenn die seitlichen Führungen in nicht ganz
rechtwinklige Aufnahmen installiert werden
müssen.
ES l Sistema telescópico de bloqueo del
terminal Ermetika®. Ermetika® está dotada de
un sistema de bloqueo automático que permite
al terminal engancharse automáticamente a
las guías laterales, garantizando la tensión del
toldo e impidiendo su elevación accidental.
Durante la elevación, el terminal se desbloquea
automáticamente. El nuevo sistema telescópico,
situado en las dos extremidades del terminal,
garantiza un enganche perfecto, incluso si las
guías laterales están instaladas en aberturas no en
escuadra.
SOLTIS 86
Argento
Silver I Argent I Silber I Plata
Avorio
Ivory I Ivoire I Elfenbein I Marfil
Bianco
White I Blanc I Weiß I Blanco
Beige
Fumo
Smoke I Fumé I Rauch I Humo
EN l Ermetika® terminal telescopic stop
system. Ermetika® is equipped with an
automatic stop system that allows the terminal
to automatically lock with the side guides
when in the lowered position, ensuring the
tension of the canvas and to prevent accidental
lifting. When the canvas is raised, the terminal
will automatically unlock. The new telescopic
system at the two ends of the terminal ensures
optimal coupling, even in situations in which the
side guides must be installed in clear openings
that are not perfectly square.
Grigio
Grey I Gris I Grau I Gris
Titanio
Titanum I Titane I Titan I Titanio
RESISTENZA AL VENTO
WIND RESISTANCE
RESISTANCE AU VENT
WINDBESTÄNDIGKEIT
RESISTENCIA AL VIENTO
cm 300h (118.1”)
Wind (km/h)
Beaufort
EN Class
PERGOTENDA®
x100 (39.4”)
95,5 (59 mph)
10
3
x150 (59”)
78 (48 mph)
9
3
x200 (78.7”)
67,5 (42 mph)
8
3
x250 (98.4”)
60,5 (38 mph)
7
3
x300 (118.1”)
55 (34 mph)
7
3
x350 (137.8”)
51 (32 mph)
7
3
x400 (157.5”)
48 (30 mph )
6
3
CorradiGroup
55
Chiusura verticale Balcony
vertical closure I fermeture vertical
Vertikalverschluss I cerramiento vertical
Innovativa soluzione Corradi per la chiusura perimetrale di balconi e terrazzi.
Composta da un telaio in alluminio verniciato o anodizzato e da un telo avvolgibile
disponibile in diversi tessuti, Balcony è dotata di piedini regolabili che permettono
il fissaggio dei pilastri laterali senza necessità di intervento sulla pavimentazione
esistente.
EN l Innovative Corradi solution for
closing the perimeters of balconies
and terraces. Comprising a painted or
anodized aluminum frame and a rollup canvas available in different fabrics,
Balcony is fitted with adjustable feet that
enable the side pillars to be fastened
without having to alter the existing floor.
FR l Solution innovante Corradi de
fermeture extérieure de terrasses et
de balcons. Composée d’un châssis en
aluminium peint ou anodisé et d’une
toile à enroulement disponible dans
différents tissus, Balcony est doté de
pieds réglables qui permettent la fixation
des poteaux latéraux sans nécessité
d’intervention sur le sol existant.
DE l Innovative Lösung von Corradi für
den Umfangsabschluss von Balkonen
und Terrassen.
Balcony besteht aus einem lackierten
oder eloxierten Aluminiumrahmen und
einem aufrollbarem Sonnenschutz aus
verschiedenen Stoffen, sowie einstellbaren
Füssen, wodurch die Seitenpfeiler ohne
Änderungen am bestehenden Boden
befestigt werden können.
ES l Innovadora solución Corradi para el
cierre perimétrico de balcones y terrazas.
Compuesta por un bastidor de aluminio
pintado o anodizado y por una lona
enrollable disponible en diferentes
tejidos, Balcony está dotada de pies
regulables que permiten la fijación de
los pilares laterales, sin necesidad de
intervenir en el suelo.
Vetrate scorrevoli
TESSUTI E COLORI
FABRICS AND COLORS I TISSUS ET COLORIS
GEWEBE UND FARBEN I TEJIDOS Y COLORES
SLIDING GLASS DOORS I BAIES COULISSANTES
GLASSCHIEBETÜREN I ACRISTALAMIENTO CORREDERO
CRISTAL
Ambra
Amber
Ambre
Bernstein Farbe
Ámbar
Trasparente
Transparent
Transparents
Transparent
Transparente
Le vetrate scorrevoli, progettate per la chiusura di Pergotenda®, proteggono dagli agenti atmosferici
quali vento o pioggia. Due le versioni disponibili, entrambe realizzate anche con vetro oscurante:
composte da telaio in alluminio anodizzato o verniciato in oltre 200 colori della gamma RAL® o con
vetro continuo ancorato alla parte superiore per una totale pulizia del design.
SUNWORKER
Avorio
Ivory I Ivoire
Elfenbein I Marfil
Grigio scuro
Dark Grey I Gris Foncé
Dunkelgrau I Gris Oscuro
Bianco
White I Blanc
Weiß I Blanco
Sabbia
Sand I Sable
Sandfarben I Arena
Grigio chiaro
Light Grey I Gris Clair
Hellgrau I Gris Claro
EN l Sliding glass doors, designed to close in
the Pergotenda®, protect against wind and rain.
Two versions are available, both of which can
also be made with tinted glass: comprising
a painted or anodized aluminum frame in
over 200 RAL® colors or with continuous glass
anchored at the top for extra clean design.
DE l Für Pergotenda® entwickelte Glasschiebetüren schützen vor den Umwelteinflüssen wie
Wind oder Regen.
Es sind zwei Versionen, auch mit erdunkeltem
Glas erhältlich: Rahmen aus eloxiertem oder
lackiertem Aluminium in 200 RAL®-Farben
oder mit durchgehender Scheibe, die für ein
sauberes Design an der Oberseite verankert ist.
ACRILICO TEMPOTEST
ACRYLIC TEMPOTEST
ACRYLIQUE TEMPOTEST
ACRYL TEMPOTEST
ACRÍLICO TEMPOTEST
Avorio
Ivory I Ivoire
Elfenbein I Marfil
Ghiaccio
Ice I Glace
Eis I Hielo
Beige
Greige
Fumo
Smoke I Fumé
Rauch I Humo
Ruggine
Rust I Rouille
Rost I Herrumbre
COLORI LUCIDI E MAT
GLOSS AND MATT COLORS
COLORIS BRILLANTES ET MATES
GLÄNZENDE UND MATTE FARBEN
COLORES BRILLANTES Y MATE
SOLTIS 86
Argento
Silver I Argent
Silber I Plata
Grigio
Grey I Gris
Grau I Gris
Avorio
Ivory I Ivoire
Elfenbein I Marfil
Titanio
Titanum I Titane
Titan I Titanio
FR l Les baies vitrées coulissantes, étudiées
pour la fermeture de Pergotenda®, protègent
contre les intempéries telles que le vent ou la
pluie. Deux versions sont disponibles, toutes
deux réalisées avec un verre obscurcissant:
composées d’un châssis en aluminium
anodisé ou peint dans plus de 200 coloris de la
gamme RAL® ou avec verre continu fixé dans
la partie supérieure pour un assurer un design
parfaitement épuré.
ES l Los ventanales correderos proyectados
para el cierre de Pergotenda® protegen de los
agentes atmosféricos, como el viento y la lluvia.
Dos versiones disponibles, ambas realizadas
también con vidrio de oscurecimiento:
compuestas por un bastidor de aluminio
anodizado o pintado en más de 200 colores
de la gama RAL®, o con vidrio continuo sujeto
en la parte superior, garantizando la máxima
esencialidad del diseño.
RAL®
K7
5
WARRANTY
YEARS
Vetrate con vetro continuo I Glass panels with continuous glass I Baies vitrées à vitre continue
Glaswände mit durchgehendem Glas I Ventanales con vidrio continuo
Bianco
White I Blanc
Weiß I Blanco
COLORI LUCIDI E MAT
GLOSS AND MATT COLORS
COLORIS BRILLANTES ET MATES
GLÄNZENDE UND MATTE FARBEN
COLORES BRILLANTES Y MATE
RAL®
K7
2
WARRANTY
YEARS
56
CONTRACTCollection
PERGOTENDA®
CorradiGroup
57
Pedane
Pedane
Decks I PLANCHER I fuSSboden I plataforma
Decks I PLANCHER I fuSSboden I plataforma
Easy
Pedana con telaio modulare alta solo 5 cm, disponibile in legno Ipè, ceramica (prodotta da Marazzi
Group) o pietra serena (prodotta da Il Casone). Coibentabile o riscaldabile con il sistema CHS
(Corradi Heating System), Pedana Easy può essere inserita in strutture esistenti, anche in presenza
di Ermetika®, senza che queste vengano smontate. Pedana Easy è la soluzione ideale per i terrazzi,
grazie alla cornice perimetrale in alluminio smussata per nascondere il dislivello con il suolo.
Multifunzione
Multi-function
multifunctions
multifunktions
multifunctiÓn
58
CONTRACTCollection
La Pedana Multifunzione Corradi risponde a tre diverse esigenze. Come pavimentazione, come
basamento portante (con piastrelle di zavorra di cm 40x40x3,5) per ancorare a terra Pergotenda®
quando non si disponga di supporti adeguati, o come telaio che consente di ospitare la membrana
riscaldante del sistema CHS (Corradi Heating System). La Pedana Multifunzione è composta da un
telaio modulare in alluminio dotato di piedini regolabili in acciaio zincato (min 11,5h cm max 16,5h
cm), particolarmente utili quando la base d’appoggio non sia perfettamente in piano.
La doppia cornice perimetrale regolabile è in alluminio e il piano di calpestio è realizzabile in legno
Ipè, ceramica o pietra serena.
EN l Corradi Multi-Function Deck meets
three different needs. As flooring, as
a load-bearing base with ballast tiles
15.7”x15.7”x1.4” (40x40x3.5 cm) designed
for anchoring Pergotenda® to the ground if
not supplied with adequate supports, or as
a frame to house the CHS (Corradi Heating
System) heating membrane. The decking
consists of a modular aluminum frame fitted
with adjustable galvanized steel feet (min.
4.5”h max 6.5”h - min 11.5h cm max 16.5h
cm), which are particularly useful when
the support base is not perfectly flat. The
double perimeter adjustable frame is made of
aluminum and the walking surface is made of
Ipè wood, ceramic or sandstone.
FR l Le Plancher Multifonctions Corradi répond
à trois exigences différentes. Comme sol,
comme base de support (avec carreaux de lest
de 40x40x3,5 cm) pour fixer au sol Pergotenda®
lorsqu’on ne dispose pas de supports appropriés,
ou comme châssis, permettant d’accueillir la
membrane chauffante du système CHS (Corradi
Heating System). Le Plancher Multifonctions est
constitué d’un châssis modulaire composable
en aluminium doté de pieds réglables en
acier galvanisé (mini 11,5 cm maxi 16,5 cm),
particulièrement utiles quand la base d’appui
n’est pas parfaitement plane. Le double châssis
du pourtour est en aluminium et le plan de
piétinement est réalisable en bois Ipè, en
céramique ou en Pierre Serena.
DE l Der Multifunktions-Holzfußboden ist
eine tragende Unterkonstruktion, entwickelt
zur Verankerung aller Tragkonstruktionen (mit
Ballastplatten 40x40x3,5 cm) der Pergotenda®
am Boden, falls keine passenden Halterungen
zur Verfügung stehen. Der Rahmen kann auch
die Heizanlage CHS (Corradi Heating System)
enthalten. Der Multifunktions-Holzfußboden
besteht aus einem kombinierbaren modularen
Rahmen aus Aluminium, ausgestattet mit
verstellbaren Stützfüßen aus verzinktem InoxStahl (min 11,5 cm bis max. 16,5 cm), besonders
nützlich im Falle von unebenen Flächen und
Fundamenten.
Der doppelte Rahmen aus Aluminium ist
regulierbar und die Trittfläche besteht aus IpèHolz, Keramik oder Sandtein.
ES l La Plataforma Multifunción Corradi
responde a tres exigencias diferentes. En efecto,
puede ser utilizada como suelo, como base
portante (con placas de lastre de 40x40x3,5 cm)
para fijar la estructura de Pergotenda® al suelo
cuando no se dispone de soportes adecuados,
o como bastidor para alojar la membrana de
calentamiento del sistema CHS (Corradi Heating
System). La Plataforma Multifunción está
compuesta por un bastidor modular componible
de aluminio, dotado de pies regulables de acero
galvanizado (mín. 11,5 h cm, máx. 16,5 h cm),
particularmente útiles cuando la base de apoyo
no es perfectamente plana. El marco perimétrico
regulable es de aluminio, mientras que la
superficie transitable puede ser de madera de
Ipè, de cerámica o de Piedra Serena.
EN l Deck with modular frame only 2” (5 cm)
high, available in Ipè wood, ceramic (produced by
the Marazzi Group) or sandstone (produced by Il
Casone). With the possibility of being insulated or
heated with CHS (Corradi Heating System), Easy
Deck can be installed in existing structures, even
with Ermetika®, without the need to dismantle
anything. Easy Deck is the ideal solution for
terraces, thanks to the perimeter frame in
beveled aluminum to conceal any unevenness
with the ground.
FR l Plancher à châssis modulaire de 5 cm de
hauteur seulement, disponible en bois Ipè,
céramique (produite par Marazzi Group) ou
Pierre de Florence (produite par Il Casone).
Isolable ou chauffable avec le système CHS
(Corradi Heating System), le Plancher Easy
peut être inséré dans des structures existantes,
même en présence d’Ermetika®, sans que ces
dernières soient démontées. Le Plancher Easy
est la solution idéale pour les terrasses, grâce au
cadre de pourtour en aluminium émoussé pour
cacher la différence de niveau avec le sol.
DE l Modularer, nur 5 cm hoher Fußboden aus
Ipè-Holz, Keramik (Hersteller Marazzi Group)
oder Sandstein (Hersteller Il Casone). Der
isolierbare und mit dem CHS-System (Corradi
Heating System) heizbare Fußboden Easy
kann in eine bestehende Konstruktion (auch
mit Ermetika®) verlegt werden, ohne diese
abmontieren zu müssen. Der Fußboden Easy
ist dank dem abgeschrägten Rahmen zum
Verstecken von Bodenunebenheiten die ideale
Lösung für Terrassen.
ES l Plataforma con bastidor modular de solo
5 cm de altura, disponible de madera de Ipè,
cerámica (producida por Marazzi Group) o Piedra
Serena (producida por Il Casone). Aislable o
calentable con el sistema CHS (Corradi Heating
System), la Plataforma Easy se puede integrar en
estructuras preexistentes, incluso en presencia
de Ermetika®, sin necesidad de desmontarlas.
La Plataforma Easy es la solución ideal para las
terrazas, gracias al marco perimétrico de aluminio
biselado que oculta el desnivel con el suelo.
Modulare
modular I MODULAIRE I modularer I modular
Pedana modulare in doghe di legno Cumarù composta da listoni pre-assemblati di larghezza
10 cm e spessore 2 cm. Il modulo, di dimensioni 62x200 cm, è rifilabile in fase di posa per
eventuali adattamenti.
PERGOTENDA®
EN l Modular Deck of Cumarù wood slats
consisting of pre-assembled slats width 4”
(10 cm) and thickness 0.8” (2 cm).
The module, with the dimensions of
24.4”x78.7” (62x200 cm), can be cut during
the installation to make any necessary
adjustments.
FR l Plancher Modulaire en lattes de bois de
Cumarù composé de lisses pré-assemblées de
10 cm de large sur 2 cm d’épaisseur. Le module,
de dimensions 62x200 cm, peut être retaillé en
phase de pose pour d’éventuelles adaptations.
DE l Modularer Fußboden mit Dauben aus
Cumarù-Holz bestehend aus vormontierten
Leisten Breite 10 cm und Dicke 2 cm. Das
Modul, mit den Ausmaßen 62x200 cm kann für
eventuelle Anpassungen während der Montage
noch entsprechend zugeschnitten werden.
ES l Plataforma Modular realizada en madera
Cumarù compuesto por listones de preensamblados con medidas 10 cm de ancho y
2 cm de espesor.
Los módulos de tamaño 62x200 cm, puede ser
ajustado a medida durante la instalación.
CorradiGroup
59
CHS a pavimento
Riscaldamento CHS (Corradi Heating System)
GROUND HEATING I AU SOL I AM BODEN HEIZUNG I EN EL PAVIMENTO
Heating System I systEme DE chauffage
Strahlheizsystem I sistema DE calefacción
Corradi Heating System (CHS) è applicabile a pavimento ed è installabile nella Pedana
Multifunzione e nella Pedana Easy; la membrana viene inserita sotto il rivestimento
scelto per il piano di calpestio, scaldandolo così in modo uniforme.
Corradi Heating System (CHS) è il sistema brevettato di riscaldamento radiante progettato per il
pavimento o il soffitto di Pergotenda®.
CHS irradia calore nell’ambiente con le stesse modalità del sole quando riscalda la terra, attraverso
onde elettromagnetiche che permettono un’irradiazione omogenea del calore nell’ambiente, senza
alcuna movimentazione d’aria. Non necessita né di caldaia né di tubazioni o di circolazione di acqua
nel pavimento o nel soffitto e può essere integrato con sistemi di produzione di energia da fonti
rinnovabili. Costituito da pellicole radianti elettriche certificate, CHS funziona in bassa tensione senza
emissioni di elettrosmog.
CHS: il completamento ideale per vivere l’outdoor molti mesi all’anno.
EN l Corradi Heating System (CHS) is the
patented radiating heating system designed for
installation under the floor or in the ceiling of
Pergotenda®.
CHS radiates heat into the space in the same
way as the sun heats the earth, through
electromagnetic waves that enable even heat
radiation throughout the space, without air
movement.
It requires no boiler, piping or water circulation
in the floor or ceiling and it can be integrated
with renewable energy powered systems.
Made up certified electrical heating film, CHS
works at low voltage and produces no emissions.
CHS: the ideal finishing touch to enjoy your
outdoor space for longer.
FR l Corradi Heating System (CHS) est le
système breveté de chauffage rayonnant conçu
pour le sol ou le plafond de Pergotenda®.
CHS diffuse de la chaleur par rayonnement
dans l’espace selon les mêmes modalités que
le soleil quand il réchauffe la terre, à travers des
ondes électromagnétiques qui permettent un
rayonnement homogène de la chaleur dans
l’espace, sans aucun mouvement d’air. Il ne
nécessite ni chaudière ni tubes ou circulation
d’eau dans le sol ou dans le plafond, et il peut
être complété par des systèmes de production
d’énergie à partir de sources renouvelables.
Constitué de pellicules rayonnantes électriques
certifiées, CHS fonctionne en basse tension
sans émissions de smog électrique. CHS: le
complément idéal pour vivre l’outdoor pendant
de nombreux mois par an.
DE l Das Corradi Heating System (CHS) ist
das Strahlheizsystem für den Fußboden oder
die Decke der Pergotenda®. CHS strahlt auf
gleiche Weise Wärme in den Raum wie die
Sonne, wenn sie die Erde erwärmt, und zwar
mit elektromagnetischen Wellen, welche eine
gleichmäßige Ausstrahlung der Wärme in
den Raum ohne jegliche Bewegung der Luft
erlauben. Es sind keine Heizkessel, Leitungen
oder Wasserkreisläufe im Fußboden oder in der
Decke nötig und das System kann mit Erzeugern
von erneuerbarer Energie integriert werden.
CHS besteht aus zertifizierten elektrischen
Strahlfolien,
die
mit
Niederspannung
funktionieren und keinen Elektrosmog
verursachen. CHS: Die Vervollständigung des
Outdoor-Lebens über einen Grossteil des Jahres.
ES l Corradi Heating System (CHS) es el sistema
patentado de calefacción radiante proyectado
para el suelo o para el techo de Pergotenda®.
CHS irradia calor en el ambiente en la misma
forma que el sol cuando calienta la tierra,
mediante ondas electromagnéticas que
permiten una irradiación homogénea del calor
en el ambiente, sin movimiento de aire.
No necesita caldera, tuberías ni circulación
de agua en el suelo o en el techo, y se puede
integrar con sistemas de producción de energía
mediante fuentes renovables.
Constituido por películas radiantes eléctricas
certificadas, CHS funciona en baja tensión, sin
producir contaminación electromagnética.
CHS: el complemento ideal para vivir los
ambientes exteriores muchos meses al año.
60
CONTRACTCollection
EN l Corradi Heating System (CHS) can
be installed on the ground and can be
installed in the Multi-function and in the
Easy Decking; the membrane is inserted
under the surface chosen for the walking
surface, heating it evenly.
FR l Corradi Heating System (CHS) est
applicable au sol et peut être installé
dans le Plancher Multifonctions et dans
le Plancher Easy; la membrane est placée
sous le revêtement choisi pour le plan
de piétinement, qu’elle chauffe donc
uniformément.
DE l Corradi Heating System (CHS) kann
im Fußboden (Easy und Multifunktion) als
Heizung eingebaut werden; die Membran
wird unter dem Bodenbelag eingesetzt,
und heizt so auf gleichmäßige Weise.
ES l Corradi Heating System (CHS) se
aplica en el suelo y puede ser instalado
en la Plataforma Multifunción y en la
Plataforma Easy; la membrana se coloca
debajo del revestimiento elegido para la
superficie transitable, calentándola en
modo uniforme.
CHS a soffitto
ON CEILING I AU PLAFOND I AN DER DECKE I EN EL TECHO
Corradi Heating System (CHS) è applicabile anche a soffitto con effetti positivi sullo
scioglimento della neve. La membrana è accoppiata al telo mobile di Pergotenda®
completamente nascosta alla vista dal controsoffitto.
PERGOTENDA®
EN l Corradi Heating System (CHS) can
also be installed on the ceiling with positive
effects on meeting the snow.
The membrane is coupled with
Pergotenda® mobile canvas and is
completely hidden from view by the false
ceiling.
FR l Corradi Heating System (CHS) est
applicable aussi au plafond, avec des
effets positifs sur la fonte de la neige. La
membrane est accouplée à la toile mobile
de la Pergotenda®, complètement cachée
à la vue par le faux plafond.
DE l Corradi Heating System (CHS) kann
als Vervollständigung des Heizungssystem
mit positiver Auswirkung auf die
Schneeschmelzung auch an der Decke
installiert werden. Die Membran ist
paarweise mit dem beweglichen Gewebe
verbunden und ist durch das Zwischendach
vollkommen verdeckt.
ES l Corradi Heating System (CHS)
también se puede aplicar en el techo, con
efectos positivos sobre el derretimiento
de la nieve. La membrana se acopla a la
lona móvil de la estructura Pergotenda®
y queda completamente oculta a la vista
por el falso techo.
CorradiGroup
61
Uno spazio di carattere: questa la proposta di Corradi Experience.
L’identità di un nuovo spazio esterno, l’outdoor pensato come integrazione ed evoluzione dell’interno, si arricchisce di luce, suono,
profumi, energia.
Un’esperienza sensoriale unica, un luogo di relax sempre più accogliente e confortevole, rispondente al proprio modo di essere e
sentire.
Lo spazio outdoor dialoga con l’anima e si sviluppa in modo armonico attraverso soluzioni dall’impronta fortemente tecnologica:
la sorgente di luce, il diffusore acustico, il climatizzatore e l’erogatore di profumo integrati a Pergotenda®, mentre il tettuccio di
copertura ospita pannelli fotovoltaici che rendono energeticamente autosufficiente lo spazio così animato. Gli stessi elementi di
Ermetika®, si rinnovano attraverso l’utilizzo di materiali sempre più morbidi e raffinati, per rispondere alla voglia di personalizzare
gli ambienti outdoor anche nelle finiture. Lo spazio vive anche grazie alla domotica, su dispositivi automatizzati d’avanguardia.
Un’identità distintiva che sottolinea il valore del vivere pienamente il proprio outdoor.
Vestire l’esterno di emozioni multisensoriali offre un’esperienza del tutto nuova. Sensazioni tattili, olfattive, visive e uditive si
fondono nelle scelte cromatiche di struttura e arredi, completando la cifra stilistica, gli elementi di qualità e innovazione che da
sempre rendono inimitabile lo stile Corradi.
Alfabeto emozionale e sostenibilità sono il cuore di Corradi Experience, un mix sapientemente intimo e al tempo stesso
tecnologicamente unico, un micro-cosmo pienamente integrato con il contesto in cui è inserito e con l’anima di chi lo vive.
EN l A space character:
this is the proposal of Corradi Experience.
The identity of a new outdoor space, the open-air room thought of as
integration and evolution of the indoor is enhanced by light, sounds,
scents and energy. A unique sensory experience, an increasingly
warm and comfortable place to relax, totally tuned in with your way
of being and feeling.
The outdoor space communicates with the soul and harmoniously
develops through highly technological solutions: a light source, a
loudspeaker, the air conditioning and a perfume dispenser integrated
into the Pergotenda®, while the covering features photovoltaic panels
that make the so-animated space energetically self-sufficient. The
elements of Ermetika® are themselves renewed through the use of
increasingly soft and refined materials for a customization of outdoor
spaces, even in finishings. The space is articulated, thanks also to the
home automation technology, by avant-garde automated devices.
A distinctive identity that emphasizes the value of living your outdoor
space fully.
Dressing up your outdoor living space with multisensory emotions
offers you a completely new experience. Perception of tactile,
olfactory, visual and auditory experiences blend with the color
choices of the structure and furnishing. Quality and innovation
complete the stylistic elements that have always made Corradi’s style
inimitable. Emotional alphabet and sustainability are at the heart of
Corradi Experience, a skillfully intimate and at once technologically
unique mixtures, a microcosm fully integrated with the context in
which it is inserted and the soul of those who experience it.
62
CONTRACTCollection
FR l Un espace original:
c’est la proposition de Corradi Experience.
Donner une nouvelle identité à un espace extérieur. L’extérieur
est pensé comme fusion et évolution de l’intérieur, agrémenté
de lumières, sons, parfums et énergie. Une expérience sensorielle
unique, un lieu de détente toujours plus chaleureux et confortable,
pour répondre à toute sensibilité.
L’espace extérieur prend une toute autre dimension. Cette harmonie
sensorielle est le résultat de solutions hautement technologiques:
source de lumière, haut-parleur, climatisation et diffuseur de parfum
intégré à la Pergotenda®. De plus, le toit dispose de panneaux
photovoltaïques permettant à la structure de s’auto-suffire
énergiquement. Les mêmes éléments de l’Ermetika® se renouvellent
à travers l’utilisation de matériaux de plus en plus souples et raffinés
pour répondre à la volonté de personnalisation des ambiances
extérieures y compris dans les finitions. L’espace prend vit également
grâce à la domotique, dispositif automatisé d’avant-garde.
Une identité distinctive mettant l’accent sur l’importance de vivre
pleinement l’espace extérieur.
Parer l’extérieur d’émotions multi-sensorielles pour offrir une
expérience toute nouvelle. Sensations tactiles, olfactives, visuelles
et auditives se mélangent aux choix chromatiques des structures
et des meubles, tout en complétant les caractéristiques inimitables
de Corradi: style, qualité et innovation. Alphabet émotionnel et
durabilité sont au cœur de l’expérience Corradi, une combinaison
savamment intime à la technologie unique, un microcosme
entièrement associé au contexte et à l’âme de ceux qui en jouissent.
DE l Ein Raum mit Charakter:
das ist der Vorschlag von Corradi Experience.
Die Identität eines neuen Außenraums bereichert sich mit Licht,
Klang, Duft und Energie. Der Außenbereich wird nämlich als
Integration und Weiterentwicklung des Innenraums gesehen. Eine
ausgezeichnete sinnliche Erfahrung, ein Ort von Entspannung, der
immer gastfreundlicher und behaglicher wird und der dem eigenen
Sein und Fühlen entspricht.
Der Außenbereich spielt mit der Seele zusammen und entfaltet
sich harmonisch durch hochtechnologische Lösungen, wie die
Lichtquelle, der Lautsprecher, die Klima-Anlage und der integrierte
Parfümspender, die alle zu Pergotenda® gehören. Das Dach ist
mit Photovoltaik-Anlagen ausgestattet, die den Raum mit Energie
versorgen.
Die gleichen Elemente von Ermetika®, erneuen sich durch die
Verwendung von immer weicheren und raffinierteren Stoffen, um
auch der Umgebung des Außenbereiches eine persönliche Note zu
geben. Durch die neueste Heimautomation wird das System ergänzt.
Diese hebt den Wert der Lebensqualität des eigenen Außenbereiches
hervor. Der Außenbereich, mit vielseitigen Empfindungen
ausgestattet, bietet eine ganz neue Erfahrung. Tast-, Hör-, Seh- und
Geruchsinn begründen die Farbwahl der gesamten Struktur und der
Einrichtung. Der eigene Stil, seine Qualität und Innovation, machen
seit jeher die unnachahmlichen Eigenschaften von Corradi aus.
Das emotionelle A und O und die Nachhaltigkeit sind die Seele von
Corradi Experience, ein gleichzeitig intimer und hochtechnologischer
Mix, ein Mikrokosmos der völlig in seine Umgebung und in der Seele
des darin Wohnenden integriert ist.
ES l Un espacio con carácter:
esta es la propuesta de Corradi Experience.
La identidad de un nuevo espacio exterior, el outdoor pensado como
una integración y evolución del interior, se enriquece de luz, sonidos,
perfumes y energía. Una experiencia sensitiva única, un lugar de
relax siempre más acojedor y confortable, que corresponde al propio
modo de ser y de sentir.
El espacio outdoor dialoga con el alma y se desarrolla en manera
armónica a través de soluciones fuertemente tecnológicas: la fuente
de luz, el difusor acústico, el aire acondicionado y el irradiador de
perfume integrado a la Pergotenda®. Además en la cobertura se
encuentran los paneles fotovoltaicos que rinden enérgicamente
autosuficiente el espacio así animado. Los mismos elementos de
Ermetika®, se renuevan a través de la utilización de materiales
siempre más suaves y refinados, con el objetivo de responder al
deseo de personalizar los ambientes outdoor también en los detalles
finales. El espacio vive también gracias a la domótica, con dispositivos
automatizados a la vanguardia. Una identidad que la distingue y que
hace hincapié en el valor de vivir plenamente el propio outdoor. Vestir
el exterior de emociones multisensoriales ofrece una experiencia
completamente nueva. Sensaciones táctiles, olfativas, visivas y
auditivas, se funden en las elecciones cromáticas de estructuras y
muebles, completando el estilo: elementos de calidad e innovación
que desde siempre dan al estilo Corradi una característica inimitable.
Un alfabeto emocional y la sostenibilidad son el corazón de Corradi
Experience, una mezcla sabiamente íntima y al mismo tiempo
tecnológicamente única, un microcosmos plenamente integrado con
el contexto en el cual está insertado y con el alma de quién lo vive.
CorradiGroup
63
overview
PANNELLI FOTOVOLTAICI
PHOTOVOLTAIC PANELS
PANNEAUX SOLAIRES PHOTOVOLTAÏQUES
SOLARPANEELE
PANELES SOLARES
Realizzati in silicio con celle monocristalline, i pannelli fotovoltaici utilizzati
da Corradi vengono installati nello spazio dedicato ai tettucci di copertura
di Pergotenda®, integrandosi perfettamente con la struttura. L’efficienza
che ne risulta è pari al 16%, quasi il doppio dei più comuni pannelli in vetro,
nel rispetto dell’ambiente. Il sistema è dotato di inverter che permette di
trasformare energia continua in energia alternata e di metterla direttamente
in rete. Brevettati e di semplice installazione, i moduli che ospitano i pannelli
fotovoltaici sono pre-assemblati e poi fissati a Pergotenda® tramite viti
autoforanti.
Ciascun modulo (1,40 x 80 m) accoglie due pannelli da 60 W, supportati da
due “omega” in alluminio che garantiscono un’ottima dissipazione del calore,
protetti da una pellicola in materiale polimerico che favorisce il drenaggio
dell’acqua piovana.
Grazie ai materiali impiegati e alla tecnologia applicata, i pannelli sono flessibili,
leggeri (1,5 Kg) e particolarmente resistenti anche in presenza di nebbia salina.
Omologati CEI EN 61215:2006.
EN l Made from monocrystalline silicon cells, the photovoltaic panels used
by Corradi are installed in the space dedicated to the protection coverings of
the Pergotenda® and integrate perfectly with the structure.
The resulting efficiency is 16%, almost twice as common glass panels, while
respecting the environment. The system is equipped with an inverter that
transforms continuous energy in alternate energy and put it directly into the
network. Patented design and easy installation: the modules that host the
solar panels are pre-assembled and then secured with self-drilling screws to
the Pergotenda®.
Each module (55.1” x 3,150” - 1,40 x 80 m) accommodates two 60 W panels,
supported by two aluminum “omega” that provide excellent heat dissipation
and protected by a film of polymeric material which helps the drainage of
rainwater.
Thanks to the materials used and the applied technology, the panels are
flexible, lightweight (1.5 kg) and very resistant even in the presence of salt
spray.
Approved CEI EN 61215:2006.
FR l Fabriqués à partir de cellules de silicium monocristallin, les panneaux
photovoltaïques utilisés par Corradi sont installés au niveau du toit de la
Pergotenda®, ils s’intègrent parfaitement à la structure. Ce type de panneaux
a une efficacité de 16%, presque deux fois plus que les panneaux de verre
ordinaires, tout en respectant l’environnement.
Le système est équipé d’un inverseur qui transforme l’énergie continue produite
par les panneaux solaires en courant alternatif. Brevetés et à l’installation facile,
les modules abritant les panneaux solaires sont préassemblés, puis fixés à la
Pergotenda® par des vis autoforeuses.
Chaque module (1,40 x 80 m) accueille deux panneaux de 60 W, soutenus
par deux “oméga” en aluminium qui assurent une dissipation optimale de la
chaleur, et protégés par un film en polymère favorisant l’écoulement des eaux
de pluie.
Grâce aux matériaux employés et à la technologie appliquée, les panneaux
sont flexibles, légers (1,5 Kg) et particulièrement résistants même en présence
d’embruns salins.
Homologués CEI EN 61215:2006.
64
CONTRACTCollection
DE l Aus monokristallinen Siliziumzellen hergestellt, werden die von
Corradi verwendeten Photovoltaik-Module in den Raum für die Pergotenda®
Schutzdächer eingebaut und integrieren sich perfekt mit der Struktur.
Die daraus resultierende Effizienz beträgt 16%, fast doppelt so viel wie häufig
verwendete Glasplatten, und gleichzeitig schonen diese die Umwelt.
Das System wird mit einem Wechselrichter ausgestattet, der den
Gleichstrom in Wechselstrom verwandelt und ihn direkt ins Netzwerk
weiterleitet. Patentiertes Design und einfache Installation: die Module der
Sonnenkollektoren sind bereits vormontiert und werden mit Bohrschrauben
an die Pergotenda® gesichert.
Jedes Modul (1,40 x 80 m) besteht aus zwei 60 W Platten, die dank zwei
Aluminium “Omega” unterstützt werden, die eine gute Wärmeableitung
garantieren und die Ableitung von Regenwasser dank einem schützendem
Film aus polymerem Material fördern.
Dank der verwendeten Materialien und der angewandten Technologie,
sind die Platten flexibel, leicht (1,5 kg) und sehr widerstandsfähig, auch in
Gegenwart von Salznebel.
Genehmigt CEI EN 61215:2006.
ES l Fabricados a partir de células de silicio monocristalino, los paneles
fotovoltaicos utilizados para Corradi se instalan en el espacio dedicado a
los escotillas que cubren la Pergotenda® y se integran perfectamente con la
estructura. La eficiencia resultante es del 16%, casi el doble de paneles de
vidrio comunes, en el respeto por el medioambiente. El sistema está equipado
con un convertidor que transforma la energía continua en energía alterna y
la pone directamente en la red. Patentados y de fácil instalación, los módulos
que albergan los paneles solares son pre-ensamblados y posteriormente
fijados a Pergotenda® con tornillos autoperforantes.
Cada módulo (1,40 x 80 m) alberga dos paneles de 60 W, apoyados para
dos “omega” de aluminio que garantizan una excelente disipación del calor,
protegidos para una película de material polimérico que favorece el drenaje
del agua de lluvia.
Gracias a los materiales utilizados y a la tecnología aplicada, los paneles son
flexibles, de peso ligeros (1,5 kg) y particularmiente resistentes también en
presencia de niebla salina.
Homologado de acuerdo con la norma CEI EN 61215:2006.
20
WARRANTY
YEARS
Overview PERGOTENDA®
overview
Overview PERGOTENDA®
Domotica Corradi Remote
Corradi Remote Home Automation
DOMOTIQUE CORRADI REMOTE
Corradi Remote Home Automation
Domótica Corradi Remote
SISTEMA AUDIO
AUDIO SYSTEM
SYSTEME AUDIO
AUDIO SYSTEM
SISTEMA DE SONIDO
Corradi Experience incorpora un sistema di illuminazione, suoni e profumi
integrato alla copertura di Pergotenda® controllato tramite un tablet touchscreen gestito da un software e da una centralina sviluppati con applicazioni
domotiche avanzate. L’organo di controllo e di gestione del sistema,
attraverso un gruppo di ricetrassimissione con sistema Bluetooth, permette
di coordinare o di gestire autonomamente tutte le applicazioni connesse a
Corradi Experience e a Pergotenda®: dal sistema di illuminazione, all’audio,
dall’erogatore di profumi alle chiusure superiori e perimetrali motorizzate, fino
agli apparecchi illuminanti Corradi indipendenti dalla copertura Impact®.
Il risultato è una gestione tecnologica estremamente pratica del micro-cosmo
Corradi.
Il sistema di diffusione acustica presente nel Corradi Experience è costituito
da casse audio poste all’interno del tubo terminale a parete di Pergotenda®,
progettate per restare nascoste alla vista, non incidendo quindi sull’estetica
dello spazio e garantendo un’omogenea diffusione del suono nell’ambiente.
Un’apposita scheda di controllo permette di usufruire di un sintonizzatore FM
o di un controllo Wi-Fi / Bluetooth per l’ascolto della musica, che può essere
selezionata direttamente dal sistema domotico Corradi Remote.
EN l Corradi Experience incorporates a lighting, sound and scent system,
integrated in the protection covers of the Pergotenda® and that may be
controlled via a tablet touch-screen run by a software and a control unit
developed with advanced automation applications. The control and
management system, through a Bluetooth transceiver group, allows to
coordinate or manage independently all applications connected to Corradi
Experience and Pergotenda®: the lighting, the audio, the perfume nozzle, the
motorized upper and lateral closures and the Corradi lighting devices that are
independent of the Impact® coverage. The result is an extremely practical and
technological management of the Corradi micro-cosmos.
FR l Le Corradi Experience intègre un système d’éclairage, de sonorisation
et de diffusion de parfum intégré à la Pergotenda®. Celui-ci est totalement
contrôlé par une tablette tactile pilotée par un logiciel et par une unité de
contrôle développés avec des applications d’automatisation de pointe.
L’instrument de contrôle et de gestion du système, par le biais d’un émetteurrécepteur muni d’un système Bluetooth, permet de coordonner et gérer
automatiquement toutes les applications du Corradi Experience et de la
Pergotenda®: l’éclairage, la sonorisation, la diffusion de fragrances, mais aussi
les fermetures latérales et supérieures de la structure motorisée et encore les
luminaires Corradi indépendants de la couverture Impact®.
Résulte une gestion technologique très pratique de l’univers Corradi.
DE l Corradi Experience beinhaltet ein Beleuchtungs-, Sound- und
Duftsystem, das in den Pergotenda® Schutzdächern integriert ist und durch
eine Steuereinheit und ein Software mit erweiterten AutomatisierungsAnwendungen über ein Tablet Touch-Screen gesteuert wird.
Das Steuerung und Management-System erlaubt es alle mit Corradi
Experience und Pergotenda® verbundenen Anwendungen selbstständig
durch einen Sender-Empfänger mit Bluetooth-System zu koordinieren und zu
verwalten: das Licht, das Audio, den Duftzerstäuber, den motorisierten oberen
und seitlichen Verschluss der Struktur, die von den Impact® Abdeckungen
unabhängigen Corradi Lichteinrichtungen. Das Ergebnis ist eine äußerst
praktische technologische Verwaltung des Corradi Mikrokosmos.
EN l The system of acoustic diffusion found in Corradi Experience is made up
of loudspeakers placed inside the wall-mounted end tube of the Pergotenda®
and is designed to remain hidden from view, not thus affecting the aesthetics
of the space and ensuring a homogeneous diffusion of the sound in the
environment.
A special control card allows to benefit from an FM tuner or Wi-Fi / Bluetooth
control to listen to the music, which can be selected directly from the Corradi
Remote home automation system.
FR l Le système de sonorisation présent dans le Corradi Experience se
compose de haut-parleurs placés à l’intérieur du tube mural de la Pergotenda®.
Il a été conçu pour rester dissimulé, il n’aura donc aucune incidence sur
l’esthétique de l’espace et assurera une diffusion sonore homogène.
Une carte de contrôle spéciale permet d’utiliser un tuner FM ou bien de
passer par Wi-Fi / Bluetooth pour écouter de la musique, celle-ci peut être
sélectionnée directement à partir du système d’automatisation à distance
Corradi Remote.
DE l Das System der Corradi Experience akustischen Diffusion besteht aus
Lautsprechern, die sich innerhalb des Wandrohrs der Pergotenda® befinden
und somit der Ansicht verborgen bleiben, um nicht die Ästhetik des Raumes
zu beeinträchtigen und gleichzeitig eine homogene Verteilung des Schalls in
der Umwelt zu gewährleisten.
Eine spezielle Steuerkarte erlaubt es einen FM-Tuner oder Wi-Fi / Bluetooth
Bedienung zu benutzen, um Musik zu hören, die direkt durch das Corradi
Hausautomationssystem ausgewählt werden kann.
ES l El sistema de difusión acústico presente en Corradi Experience està
constituido de cajas de sonido puestas dentro del tubo terminal a pared de
Pergotenda®, planeadas para quedar escondidos a la vista, no incidiendo por
lo tanto sobre la estética del espacio y garantizando una homogénea difusión
del sonido en el aire.
Una adecuada ficha de control permite de disfrutar un sintonizador FM
o un control Wi-Fi / Bluetooth por la escucha de la música, que puede ser
seleccionada directamente para el sistema domótico Corradi Remote.
ES l Corradi Experience incorpora un sistema de iluminación, sonidos y
perfumes integrado a la cobertura de la Pergotenda® y controlado para un
tablet touch-screen administrado para un software y una unidad de control
desarrollados con aplicaciones avanzadas de automatización. El órgano de
control y gestión del sistema, a través de un grupo de reemisión con systema
Bluetooth, permite de coordinar o de administrar autónomamente todas
las aplicaciones conexas a Corradi Experience y a Pergotenda®: del sistema
de iluminación, al audio, de lo suministrador de perfumes a los cierres
superiores y perimétricos motorizados, hasta los aparatos alumbrantes
Corradi independientes de la cobertura Impact®. El resultado es una géstion
tecnologica estremamente práctica del microcosmos Corradi.
CorradiGroup
65
Overview PERGOTENDA®
overview
LUCI
LIGHTS
ECLAIRAGE
BELEUCHTUNG
LUCES
DIFFUSORE DI ESSENZE
DIFFUSER OF ESSENCES
DIFFUSEUR D’ESSENCES
ESSENZEN ZERSTÄUBER
DIFUSOR DE ACEITES ESENCIALES
LE ESSENZE
THE ESSENCES
LES ESSENCES
DIE ESSENZEN
LOS ACEITES ESENCIALES
Le luci di Corradi Experience sono integrate nella sezione dei tubi traversi
intermedi di Pergotenda® e sono dotate di sistema RGB dimmerabile che
permette di scegliere la variazione cromatica desiderata.
Ogni modulo illuminante è dotato di 6 LED (Light Emitting Diode) di ultima
generazione dalla potenza totale di 24 W.
Il controllo delle diverse funzioni del sistema di LED (accensione, spegnimento,
selezione del colore della luce e regolazione dell’intensità) avviene tramite
sistema domotico.
Alimentati a bassa tensione (24V) i LED sono resistenti agli eventi atmosferici.
Il diffusore di essenze è costituito da un sostegno metallico e da un attuatore
elettromeccanico a 24 V. Installato all’interno del tubo terminale a parete
di Pergotenda®, è nascosto alla vista e dotato di fessura per il passaggio
delle fragranze. La programmazione dei periodi di erogazione degli aromi
e della loro intensità è gestita direttamente da una scheda elettronica posta
all’interno dell’erogatore e da un comando dedicato all’interno del tablet
touch-screen. Unione di estetica, funzionalità e tecnologia, il diffusore di
essenze è studiato per vaporizzare in modo delicato le essenze nell’ambiente,
evitando la dispersione delle profumazioni. I flaconi hanno una capienza di
200 ml per garantire una durata di circa 2.000 vaporizzazioni.
Le fragranze Corradi sono il frutto di studi che rintracciano e miscelano le
essenze più particolari per ottenere fragranze piacevoli e con effetti benefici.
Composte da oli essenziali naturali e puri, ottenuti con processi di distillazione
in corrente di vapore, le fragranze persistono nel tempo grazie a sostanze
fissative. L’elevato numero di molecole olfattive presenti si aprono alla diversa
e personalissima percezione di chi le vive.
EN l The Corradi Experience lights are integrated in the intermediate tube
cross sections of the Pergotenda® and are equipped with a dimmable RGB
system that allows you to choose the desired color change.
Each illuminating module has 6 next generation LEDs (Light Emitting Diode)
with a total power of 24 W.
Control of the various functions of the LED (turning on and off, color selection
and adjustment of light intensity) is achieved through home automation
system.
Supplied at low voltage (24 V) LEDs are resistant to the elements.
FR l Le dispositif lumineux du Corradi Experience est intégré au niveau des
tubes transversaux intermédiaires de la Pergotenda®, et est doté d’un système
RGB ajustable permettant de choisir la variation chromatique souhaitée.
Chaque module lumineux est muni de 6 LED (Light Emitting Diode), de
dernière génération, d’une puissance totale de 24 W.
Le contrôle des différentes fonctions des LED (ON, OFF, sélection des couleurs
et réglage de l’intensité lumineuse) est assurée par le système domotique.
Alimentée en basse tension (24 V) les LED sont résistantes aux intempéries.
DE l Die Corradi Experience Lichter sind in dem Rohrquerschnitt der
Zwischenrohre der Pergotenda® integriert und mit dimmbaren RGB-System
ausgestattet, mit dem die gewünschte Farbe ausgewählt wird.
Jedes Beleuchtungsmodul verfügt über 6 LED (Light Emitting Diode) neuester
Generation mit einer Gesamtleistung über 24 W.
Die Steuerung der verschiedenen Funktionen des LED-Systems (An- und
Ausschalten, Farb-Auswahl und Einstellung der Lichtintensität) wird durch
Hausautomation erreicht.
Bei Niederspannung (24 V) versorgt, sind die LEDs gegen Wetterschäden
widerstandsfähig.
ES l Las luces de Corradi Experience estan integradas en la sección de los
tubos transversales intermedios de Pergotenda® y estan dotadas de un
sistema RGB regulable que permite de elegir la variación cromática deseada.
Cada módulo alumbrante està dotado de 6 LED (Light EmittingDiode) de
última generación de la potencia total de 24 W.
El control de las diversas funciones de los LED (encendido, apagado, selección
de color y regulación de la intensidad) se logra a través del sistema domótico.
Alimentados a baja tensión (24 V) los LED son resistientes a los acontecimientos
atmosféricos.
66
CONTRACTCollection
EN l The diffuser of essences consists of a metal support and an 24 V
electromechanical actuator. It is installed inside the wall-mounted end tube
of the Pergotenda® and is hidden from view and has a slot for the passage of
the fragrances. The programming of the dispensing periods of the aromas and
their intensity is directly managed by an electronic board inside the dispenser
and a dedicated command inside the touch-screen tablet. Combining
aesthetics, functionality and technology, the diffuser of essences is designed
to vaporize the delicate essences in the environment, avoiding the dispersion
of fragrances. The bottles have a capacity of 200 ml to ensure a lifetime of
approximately 2,000 sprays.
FR l Le diffuseur d’essences se compose d’un support métallique, et d’un
actionneur électromécanique (24 V). Installé à l’intérieur du tube mural de
la Pergotenda®, il n’est pas visible, seule une fente permet la diffusion de
fragrances. La cadence et l’intensité de diffusion de parfum sont gérées
par une carte électronique située à l’intérieur du diffuseur, et directement
commandées depuis la tablette à écran tactile. Alliant esthétisme,
fonctionnalité et technologie, le diffuseur d’essences est conçu pour parfumer
subtilement l’ambiance, en évitant la dispersion des essences. Les flacons ont
une contenance de 200 ml, correspondant à environ 2.000 pulvérisations.
DE l Der Essenzen Zerstäuber besteht aus einer Metall-Stütze und einem
24 V elektromechanischen Antrieb. Dieser wird im Inneren des Pergotenda®
Wandendrohrs installiert, bleibt der Sicht verborgen und ist mit einem Schlitz
für den Durchtritt von Duftstoffen ausgestattet.
Die Programmierung der Fristen zur Lieferungen von Aromen und ihrer
Intensität wird direkt durch eine elektronische Platine im Inneren des
Zerstäubers und einer dedizierten Betätigungseinrichtung innerhalb des
Touchscreen-Tablets verwaltet.
Kombination von Ästhetik, Funktionalität und Technik, ist der Essenzen
Zerstäuber entworfen, um die zarten Essenzen in der Umwelt zu verdampfen
und die Dispersion der Duftstoffe zu vermeiden.
Die Flaschen haben eine Kapazität von 200 ml und gewährleisten eine
Lebensdauer von ca. 2.000 Sprays.
ES l El difusor de aceites esenciales està constituido de un sostén metálico y
de un actuador electromecánico a 24 V. Enstalado dentro del tubo terminal a
pared de Pergotenda®, està escondido a la vista y dotado de fisuras por el paso
de las fragancias. La programación de los períodos de erogación de los aromas
y su intensidad es administrada directamente para una ficha electrónica
apuesta dentro de lo suministrador y de un mando dedicado dentro del tablet
touch-screen. Unión de estética, funciónalidad y tecnología, el difusor de
aceites esenciales ha sido estudiado para difundir en el aire los aromas de los
aceites esenciales, evitando la dispersión de los perfumes. Los frascos tienen
una capacidad de 200 ml para garantizar una duración de acerca de 2.000
pulverizaziones.
Metal Wood è il logo olfattivo Corradi, l’essenza per eccellenza del mondo
Outdoor Living Space. Una fragranza di natura dinamica, capace di manifestare
all’unisono le varie componenti del suo alfabeto olfattivo: note iniziali di fico
ed edera, cuore legnoso di cedro e sandalo, muschio come nota di fondo.
Metal Wood richiama la vocazione hi-tech del brand Corradi. Un profumo fuori
dagli schemi, per outdoor fuori dagli schemi.
Mosquito Free. Una profumazione che risulterà gradita a molti, ma non agli
insetti. Anima di Neroli, Bergamotto e Mandarino; cuore di Caprifoglio, Fiori di
Arancio, Fiori di Tiglio; Ambra, Muschio e Legno di Sandalo a racchiuderli tutti.
Un’essenza originale, con effetti positivi sull’allontanamento degli insetti, per
un outdoor più vivibile e gradevole.
EN l The Corradi fragrances are entirely natural and result from laboratory
studies in order to track and mix researched essences which result in pleasant
fragrances that create benefits and a positive atmosphere. Composed of pure
and natural essential oils, obtained by steam distillation processes, fragrances
persist over time due to fixing substances. The high number of odour molecules
result in different and very personal perception of those who smell them.
Metal Wood is the Corradi olfactory logo, the essence par excellence of the
Corradi Outdoor Living Space. A dynamic fragrance, able to express in unison
the various components of the olfactory alphabet: starting notes of fig and
ivy, woody heart of cedar and sandalwood, musk as bottom note. Metal Wood
recalls the hi-tech vocation of the Corradi brand.
An unconventional perfume for an unconventional outdoor space.
Mosquito Free. A fragrance that will be pleasant to many, but not to insects.
Soul of Neroli, Bergamot and Mandarin; heart of Honeysuckle, Orange flower,
Linden Flowers; Amber, Musk and Sandalwood to enclose them all. An original
essence, with positive effects on the removal of insects, for a more livable and
pleasant outdoor.
FR l Les parfums Corradi sont le fruit d’études qui ont permis de trouver le
mélange d’essences parfait pour obtenir des fragrances agréables, favorisant
une ambiance positive. Composés d’huiles essentielles naturelles obtenues
par distillation, les parfums sont étudiés pour tenir longtemps grâce à un
agent fixateur. Le nombre élevé de molécules odorantes permet à chacun de
sentir et percevoir de façon personnelle les fragrances.
overview
Overview PERGOTENDA®
DE lVöllig natürlich, sind die Corradi Düfte das Ergebnis von
Laboruntersuchungen, die besondere Essenzen verfolgen und mischen,
um angenehme Düfte zu erhalten, die eine positive Atmosphäre
gewährleisten. Aus reinen und natürlichen ätherischen Ölen, die durch
einen Dampfdestillationsprozess gewonnen werden, versichern diese
die Langlebigkeit der Düfte dank fixierender Stoffe. Die hohe Anzahl der
Geruchsmoleküle ergibt sich in einer diversifizierten und sehr persönlichen
Wahrnehmung von Seiten des Benutzers.
Metal Wood ist das olfaktorische Corradi Logo, die herausragende Essenz des
Wesens der Corradi Outdoor Living Space Welt. Ein dynamischer Duft, der die
verschiedenen Komponenten des olfaktorischen Alphabets zum Ausdruck
bringt: Ab Noten von Feigen-und Efeu, holziges Herz aus Zedern-und Sandelholz,
Moschus als Basisnote. Metall Holz erinnert die Hi-Tech Berufung der Corradi
Marke. Ein herausragendes Parfüm für einen herausragenden Außenbereich.
Mosquito Free. Ein Duft, der für viele angenehm ist, aber nicht für Insekten.
Eine Neroli, Bergamotte und Mandarine Seele; ein Herzen aus Geißblatt,
Orangenblüten, Lindenblüten; umgeben von Amber, Moschus und
Sandelholz. Eine originelle Essenz, die Insekten fernhält, um den Outdoor
angenehm zu beleben.
ES l Las fragancias Corradi son el resultado de estudios que buscan y
mezclan las esencias más particulares para obtener fragancias agradables y
con efectos benéficos. Están compuestas de aceites esenciales naturales y
puros, obtenidos con procesos de destilación en corrientes de vapor, de esta
manera las fragancias persisten en el tiempo gracias a sustancias fijativas.
El elevado número de moléculas olfativas presentes, afloran a la diversa y
personal percepción de quien las vive.
Metal Wood es el logo olfativo Corradi, la esencia por excelencia del mundo
Outdoor Living Space.
Es una fragancia de tipo dinámica, capaz de manifestar al unísono los varios
componentes de su alfabeto olfativo: notas iniciales de higo e hiedra, un
corazón leñoso de cedro y sándalo, y musgo como nota de fondo.
Metal Wood llama la vocación hi-tech de la marca Corradi. Un perfume fuera
de lo normal para el outdoor.
Mosquito Free. Una fragancia que resultará agradable a muchos, pero no a
los insectos. Contiene: Alma de Neroli, Bergamoto y Mandarina, corazón de
Madreselva, flores de Naranjo, flores de Tilo, Ambra, Musgo y leña de Sándalo.
Es una esencia original con efectos positivos en lo que concierne el alejamiento
de los insectos, que rinden el outdoor más vivible y agradable.
Metal Wood est la marque olfactive de Corradi, l’essence pour l’excellence du
monde de Corradi Outdoor Living Space. Un parfum dynamique, qui exprime
à l’unisson les différentes composantes de son alphabet olfactif: la figue et le
lierre en notes de tête, le cèdre et le santal en notes de cœur et enfin le musc
en note de fond. Metal Wood évoque l’orientation high-tech de la marque
Corradi. Un parfum original, pour un espace extérieur hors du commun.
Mosquito Free. Un parfum agréable pour tous, sauf pour les insectes.
À l’âme de néroli, bergamote et mandarine; au cœur de chèvrefeuille, fleurs
d’oranger et fleurs de tilleul; l’ambre, le musc et le santal pour conclure.
Une essence originale avec pour effet positif l’éloignement des insectes, pour
un espace extérieur agréable à vivre.
CorradiGroup
67
overview
Le strutture sono su misura
Made-to-measure structures
Structures sur mesure
Struktur nach mass
Estructuras a medida
Dimensioni massime per tipologia di modulo
Maximum dimensions by type of module
Dimensions maximales par type de module
Maximale abmessungen nach modul-typ
Dimensiones máximas por tipo de módulo
X: In piano
Flat
Horizontale
Horizontale
Plana
Y:Inclinata
Tilted
Inclinée
Schräge
Inclinada
Unità di misura: cm (inches)
Units: cm (inches)
Unités: cm (pouces)
Einheiten: cm (Zoll)
Unidade: cm (pulgadas)
alluminio I Aluminum I aluminium I Aluminium I aluminio
Overview PERGOTENDA®
Pergotenda® Millenium®
overview
Overview PERGOTENDA®
COLORI DISPONIBILI
COLORS AVAILABLE I COLORIS DISPONIBLES I FÜR ERHÄLTLICHE FARBEN I COLORES DISPONIBLES
C
X=
RAL®
Legno I Wood I Bois I Holz I Madera
B
Castagno I Chestnut I Châtaignier I Kastanie I Castaño
Y=
Bianco I White I Blanc I Weiß I Blanco
N
Noce I Walnut I Noyer I Nuß I Nogal
G
Grigio I Grey I Gris I Grau I Gris
I
Avorio I Ivory I Ivoire I Elfenbein I Marfil
A
Antracite I Anthracite I Anthracite I Anthrazit I Antracita
Alluminio I Aluminum I Aluminium I Aluminium I ALUMINIO
59
60
0(
0(
23
")
7.8
(13 .9")
0
6
35
19
X=
0(
50
=
Y
23
6.2
")
2.3
")
Struttura
Structure I Structure
Struktur I Estructura
Y=
Alluminio verniciato I Painted aluminum I Aluminium peint I Lackiertes aluminium I Aluminio pintado
A M I B G
A M I B G
T 10 X BZ
T 10 X BZ
A
Antracite I Anthracite I Anthracite I Anthrazit I Antracita
M
Marrone I Brown I Braun I Marron I Marrón
I
Avorio I Ivory I Ivoire I Elfenbein I Marfil
B
Bianco I White I Blanc I Weiß I Blanco
G
Grigio I Grey I Gris I Grau I Gris
T
10
59
60
0(
5.
0(
23
23
X=
2.3
6.2
")
")
Tettucci di protezione
Protection cover I Auvent de protection
Markisenschutzdach I Tejadillos protección
LUCIDO E MAT I GLOSS AND MATT I COLORIS BRILLANTES ET MATES
GLÄNZENDE UND MATTE FARBEN I COLORES BRILLANTES Y MATE
MAT I MATT I MATES I MATTE I MATE
X=
6")
70
27
0(
9
Y=
00
Y=
")
4.3
(35
Gronda
Gutter I Gouttière
Regenrinne I Canalòn
X=
59
60
0(
0(
23
23
X=
6.2
2.3
")
")
Guide
Runners I Glissières
Schienen I Guías
I B G
")
3.4
10
5
Y=
41
0(
13
")
1.8
51
(
00
Telo e tubi
Canvas and tubes I Toile et tubes
Gewebe und Rohre I Lona y tubos
A M I B G
I B G
T 10 X BZ
Titanio I Titanum I Titane I Titan I Titanio
Cor10
Pergotenda® B-Space
Alluminio anodizzato I Anodized aluminum I Aluminium anodisé I Eloxiertes aluminium I Aluminio anodizado
X
BZ
Aluinox
Bronzo I Bronze I Bronze I Bronze I Bronce
Y=
90
0(
Eventuali differenze di tonalità dei colori sono dovute alla tecnica di riproduzione.
Eventually differences in color tonalities may occur and depend on the reproduction tecnique I Éventuelles différences de tonalité des coloris sont dues à la technique de
reproduction I Eventuelle Unterschiede der Farbtöne ergeben sich aufgrund der Reproduktionstechnik I Pueden producirse diferencias de tonalidad debidas a la técnica de
reproducción.
Impact®
Gronda I Gutter I Gouttière
Regenrinne I Canalòn
I B G
Impact® Sequence
Guide I Runners I Glissières
Schienen I Guías
A M I B G T 10 X BZ
Telo e tubi I Canvas and tubes I Toile et tubes
Gewebe und Rohre I Lona y tubos
I B G
Struttura perimetrale
Perimeter structure I Structure de pourtour I Umfangsstruktur I Estructura perimétrica
Y=
35
4.3
")
Y
5
=4
Struttura
Structure I Structure
Struktur I Estructura
7
15
0(
)
.5"
90
0(
Y=
35
4.3
")
Y
0
=9
4
35
0(
)
.3"
Tettucci di protezione
Protection cover I Auvent de protection
Markisenschutzdach I Tejadillos protección
A M I B G
A M I B G
T 10 X BZ
T 10 X BZ
90
0(
35
)
.3"
4.3
")
Y=
13
Gronda
Gutter I Gouttière
Regenrinne I Canalòn
I B G
00
4
(35
Y=
90
0(
35
4.3
Y=
")
Guide
Runners I Glissières
Schienen I Guías
1
0
30
")
4.3
(35
Telo e tubi
Canvas and tubes I Toile et tubes
Gewebe und Rohre I Lona y tubos
A M I B G
I B G
T 10 X BZ
A M I B G T 10 X BZ
Ermetika®
Struttura perimetrale
Perimeter structure I Structure de pourtour I Umfangsstruktur I Estructura perimétrica
Pergotenda® Street
A M I B G T 10 X BZ + RAL®
Balcony
Struttura perimetrale
Perimeter structure I Structure de pourtour I Umfangsstruktur I Estructura perimétrica
A M I B G T 10 X BZ + RAL®
Vetrate scorrevoli
Sliding glass doors
Baies coulissantes
Glasschiebetüren
Acristalamiento corredero
Brise Soleil
Struttura perimetrale
Perimeter structure I Structure de pourtour I Umfangsstruktur I Estructura perimétrica
A M I B G T 10 X BZ + RAL®
Struttura
Structure I Structure I Struktur I Estructura
A M I B G T 10 X BZ
Pedane
Struttura perimetrale
Perimeter structure I Structure de pourtour I Umfangsstruktur I Estructura perimétrica
X BZ 10
68
CONTRACTCollection
Vetri
Glass I Verre I Glas I Vidrio
18
(70 0 - 3
.9"- 80
149
.6")
0
40 ")
0 - 7.5
20 "-15
.7
(78
Travi portanti copertura in legno
Wood covering-bearing beams I Poutres portantes couverture en bois
Holz Dachträger I Vigas portantes coberturaem madera
0
40 ")
0 - 7.5
20 "-15
.7
(78
18
(70 0 - 3
.9"- 80
149
.6")
Struttura alluminio
Structure I Structure
Struktur I Estructura
18
(70 0 - 3
.9"- 80
149
.6")
Tettucci di protezione
Protection cover I Auvent de protection
Markisenschutzdach I Tejadillos protección
C N I B G
A M I B G
A M I B G
A
T 10
T 10
RAL®
0
40 ")
0 - 7.5
20 "-15
.7
(78
CorradiGroup
69
overview
Pergotenda® Sequence
Pergotenda® Kubo
Pergotenda® Kubo Addossata I Pergotenda® Kubo Wall-Mounted
Pergotenda® Kubo Adosse I Pergotenda® Kubo Angebaut I Pergotenda® Kubo Adosado
,55
")
3.1
(168
.7")
31
2,
12
8(
428
,55
Struttura
Structure I Structure
Struktur I Estructura
61
(168
.7")
9,6
")
4.7
")
428
Overview PERGOTENDA®
.9
43
(2
92
428
,55
6,
36
4(
X=
(168
.7")
Tettucci di protezione
Protection cover I Auvent de protection
Markisenschutzdach I Tejadillos protección
Gronda
Gutter I Gouttière
Regenrinne I Canalòn
600
(23
6.2
")
X=
3
Struttura
Structure I Structure
Struktur I Estructura
X=
")
7.8
13
(
50
600
(23
X=
6.2
")
Tettucci di protezione
Protection cover I Auvent de protection
Markisenschutzdach I Tejadillos protección
70
")
.6
75
2
0(
Gronda
Gutter I Gouttière
Regenrinne I Canalòn
X=
600
A M I B G
A M I B G
A M I B G
A M I B G
A M I B G
A M I B G
T 10 X BZ
T 10
T 10 X BZ
T 10 X BZ
T 10
T 10 X BZ
)
(25
0
50
5.9
")
Struttura
Structure I Structure
Struktur I Estructura
A M I B G
T 10
T 10
70
650
(255
.9")
Tettucci di protezione
Protection cover I Auvent de protection
Markisenschutzdach I Tejadillos protección
A M I B G
CONTRACTCollection
Telo e tubi
Canvas and tubes I Toile et tubes
Gewebe und Rohre I Lona y tubos
I B G
Pergotenda® Iridium
Pergotenda® Flux
.9"
")
Guide
Runners I Glissières
Schienen I Guías
T 10 X BZ
6
(19
1
")
3.4
(41
6.2
A M I B G
650
X=
(23
0
05
90
)
.3"
54
0 (3
Gronda
Gutter I Gouttière
Regenrinne I Canalòn
I B G
")
1.8
650
13
0
51
0(
(255
.9")
Guide
Runners I Glissières
Schienen I Guías
A M I B G
T 10
Telo e tubi
Canvas and tubes I Toile et tubes
Gewebe und Rohre I Lona y tubos
I B G
X=
Y=
65
65
0(
25
0(
5.9
25
")
5.9
")
Struttura
Structure I Structure
Struktur I Estructura
")
7.8
")
13
6.9
19
3
0(
X=
0
5
Y=
(
50
X=
Y=
65
65
0(
0(
25
25
5.9
5.9
")
")
Tettucci di protezione
Protection cover I Auvent de protection
Markisenschutzdach I Tejadillos protección
A M I B G
A M I B G
T 10 X BZ
T 10 X BZ
)
.6"
X=
70
0
Y=
5
(27
0
90
")
4.3
(35
Gronda
Gutter I Gouttière
Regenrinne I Canalòn
I B G
Y=
X=
65
65
0(
0(
25
25
5.9
5.9
")
Guide
Runners I Glissières
Schienen I Guías
A M I B G
")
")
3.4
(41 1.8")
0
5
(51
10
X=
00
13
=
Y
Telo e tubi
Canvas and tubes I Toile et tubes
Gewebe und Rohre I Lona y tubos
I B G
T 10 X BZ
CorradiGroup
71
overview
Overview PERGOTENDA®
alluminio I Aluminum I aluminium I Aluminium I aluminio
Overview PERGOTENDA®
XY
=7
00
Pergotenda® 60
")
7.8
(27
5.6
")
X
3
Y=
5
13
0(
Struttura
Structure I Structure
Struktur I Estructura
C N I B G A
XY
=7
00
(27
Tettucci di protezione
Protection cover I Auvent de protection
Markisenschutzdach I Tejadillos protección
RAL®
X
5.6
A M I B G X
")
7
Y=
00
5
(27
Gronda
Gutter I Gouttière
Regenrinne I Canalòn
A M I B G
")
3.4
)
.6"
XY
=7
00
(27
XY
Guide
Runners I Glissières
Schienen I Guías
=1
05
41
0(
800
(31
5")
Y=
0
40
C N I B G A
72
RAL®
31
0(
5")
30
7.1
X
")
7
13
0(
Y=
0
50
Struttura
Structure I Structure
Struktur I Estructura
C N I B G A
I B G
5
=3
)
.8"
Y=
)
.9"
6
(19
X=
78
80
0(
0(
X=
7.1
Y
5")
")
Tettucci di protezione
Protection cover I Auvent de protection
Markisenschutzdach I Tejadillos protección
A M I B G X
RAL®
7
31
30
")
5.6
27
(
00
0
=9
)
.3"
Y=
4
35
0(
Gronda
Gutter I Gouttière
Regenrinne I Canalòn
A M I B G
X=
78
80
0(
0(
31
30
5")
7.1
X=
Y=
")
Guide
Runners I Glissières
Schienen I Guías
A M I B G X
1
")
3.4
(41
")
.
18
51
(
00
0
05
13
Telo e tubi
Canvas and tubes I Toile et tubes
Gewebe und Rohre I Lona y tubos
I B G
Pergotenda® 45
")
7.5
(15
Y=
80
0 (3
15"
)
Tettucci di protezione
Protection cover I Auvent de protection
Markisenschutzdach I Tejadillos protección
Struttura
Structure I Structure
Struktur I Estructura
78
0(
")
Pergotenda® 120
Y=
Y=
80
5.6
Telo e tubi
Canvas and tubes I Toile et tubes
Gewebe und Rohre I Lona y tubos
A M I B G X
X=
overview
overview
Pergotenda® 100
LEGNO I WOOD I BOIS I HOLZ I MADERA
Overview PERGOTENDA®
A M I B G
CONTRACTCollection
Y=
0
80
5")
(31
Gronda
Gutter I Gouttière
Regenrinne I Canalòn
A M I B G
Y=
80
0 (3
15"
)
Guide
Runners I Glissières
Schienen I Guías
A M I B G
1
Y=
20
47
0(
)
"
2.4
Telo e tubi
Canvas and tubes I Toile et tubes
Gewebe und Rohre I Lona y tubos
I B G
X=
Y=
59
60
0(
0(
23
23
")
2.3
")
X
5
=3
Struttura
Structure I Structure
Struktur I Estructura
C N I B G A
)
.8"
6.2
0
7
(13
5
Y=
0
")
6.9
Y=
19
0(
X=
59
60
0(
0(
23
23
2.3
6.2
")
")
Tettucci di protezione
Protection cover I Auvent de protection
Markisenschutzdach I Tejadillos protección
RAL®
A M I B G X
X=
70
Y
27
0(
0
=9
0
)
"
5.6
)
.3"
4
(35
Gronda
Gutter I Gouttière
Regenrinne I Canalòn
A M I B G
Y=
X=
59
60
0(
0(
23
23
6.2
2.3
")
")
Guide
Runners I Glissières
Schienen I Guías
A M I B G X
")
3.4
41
(
)
50
.8"
10
11
X= 00 (5
13
Y=
Telo e tubi
Canvas and tubes I Toile et tubes
Gewebe und Rohre I Lona y tubos
I B G
CorradiGroup
73
Overview PERGOTENDA®
Y=
40
0(
15
Y
7.5
")
0
=4
CLASSIFICAZIONE DELLA RESISTENZA AL VENTO (EN13561) SULLA BASE DELLA SCALA BEAUFORT
WIND RESISTANCE CLASSIFICATION (EN 13561) BASED ON THE BEAUFORT SCALE
CLASSEMENT DE LA RESISTANCE AU VENT (EN13561) SELON L’ECHELLE DE BEAUFORT
KLASSIFIKATION DES WINDWIDERSTANDS (EN13561) AUF DER BASIS DER BEAUFORT-SKALA
CLASIFICACIÓN DE LA RESISTENCIA AL VIENTO (EN13561) SOBRE LA BASE DE LA ESCALA BEAUFORT
5")
7.
15
0(
Struttura
Structure I Structure
Struktur I Estructura
Y=
40
Y
0(
15
Y=
Y=
40
0(
15
")
Gronda
Gutter I Gouttière
Regenrinne I Canalòn
A M I B G X
RAL®
5")
31
0(
7.5
Tettucci di protezione
Protection cover I Auvent de protection
Markisenschutzdach I Tejadillos protección
C N I B G A
0
=8
")
2.4
47
(
00
")
Guide
Runners I Glissières
Schienen I Guías
GRADO Beaufort
Beaufort DEGREE
DEGRE Beaufort
GRAD Beaufort
GRADO Beaufort
0
0
0
0
1
2
3
>3
>3
>3
>3
>3
>3
7.5
A M I B G X
I B G
12
CLASSE EN 13561
13561 EN CLASS
CLASSE EN 13561
KLASSE EN 13561
CLASE EN 13561
Telo e tubi
Canvas and tubes I Toile et tubes
Gewebe und Rohre I Lona y tubos
I B G
Pergotenda® Twin 4
0
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
VELOCITÀ DEL VENTO
WIND SPEED
VITESSE DU VENT
WINDGESCHWINDIGKEIT
VELOCIDAD DEL VIENTO
SITUAZIONE AMBIENTALE
ENVIRONMENTAL CONDITIONS
SITUATION ENVIRONNEMENTALE
BEZEICHNUNG
SITUACIÓN AMBIENTAL
0 - 1 km/h (0 - 1 mph)
1 - 5 km/h (1 - 3 mph)
6 - 11 km/h (4 - 7 mph)
12 - 19 km/h (7 - 12 mph)
20 - 28 km/h (12 - 17 mph)
29 - 38 km/h (18 - 24 mph)
39 - 49 km/h (24 - 30 mph)
50 - 61 km/h (31 - 38 mph)
62 - 74 km/h (39 - 46 mph)
75 - 88 km/h (47 - 55 mph)
89 - 102 km/h (55 - 63 mph)
103 - 117 km/h (64 - 73 mph)
> 118 km/h (73 mph)
Calma | Calm | Calme | Windstille | Calma
Bava di vento | Light air | Très légère brise | Leiser Zug | Brizna de viento
Brezza leggera | Light breeze | Légère brise | Leichte Brise | Brisa ligera
Brezza tesa | Gentle breeze | Petite brise | Schwacher Wind | Brisa tensa
Vento moderato | Moderate breeze | Vent modéré | Mäßiger Wind | Viento moderado
Vento teso | Fresh breeze | Vent soutenu | Frischer | Viento tenso
Vento fresco | Strong breeze | Vent frais | Starker Wind | Viento fresco
Vento forte | Strong wind | Vent fort | Steifer Wind | Viento fuerte
Burrasca | Fresh gale | Bourrasque | Stürmischer Wind | Borrasca
Burrasca forte | Strong gale | Forte bourrasque | Sturm | Borrasca fuerte
Tempesta | Whole gale | Tempête | Schwerer Sturm | Tempestad
Tempesta violenta | Storm | Tempête violente | Orkanartiger Sturm | Tempestad violenta
Uragano | Hurricane | Orkan | Ouragan | Huracán
Inclinata
Tilted I Inclinée
Schräge I Inclinada
X=
Y=
39
40
0(
15
0(
7.5
15
")
3.5
")
X
=3
50
Y=
7
(13
50
)
.9"
96
1
0(
Struttura
Structure I Structure
Struktur I Estructura
C N I B G A
)
.8"
X=
Y=
39
40
0(
15
0(
X=
7.5
15
")
3.5
7
Y=
")
Tettucci di protezione
Protection cover I Auvent de protection
Markisenschutzdach I Tejadillos protección
90
")
4.3
5
0 (3
Gronda
Gutter I Gouttière
Regenrinne I Canalòn
A M I B G X
RAL®
")
5.6
27
(
00
X=
Y=
40
39
0(
15
0(
")
3.4
41
)
0(
.8"
5
1
10
(51
X=
0
0
13
Y=
7.5
15
")
3.5
")
Guide
Runners I Glissières
Schienen I Guías
A M I B G X
I B G
Telo e tubi
Canvas and tubes I Toile et tubes
Gewebe und Rohre I Lona y tubos
I B G
Pergotenda® 45
Pergotenda® 60
Pergotenda® 100
Pergotenda® 120
Pergotenda® Arko
Pergotenda® B-Space
Pergotenda® Flux
Pergotenda® Iridium
Pergotenda® Kubo
Pergotenda® Millenium®
Pergotenda® Sequence
Pergotenda® Street
Pergotenda® Twin
Impact®
Impact® Sequence
Ermetika®
In piano
Flat I Horizontale
Horizontale I Plana
Beaufort 8
Beaufort 8
Beaufort 6
Beaufort 8
Beaufort 6
Beaufort 8
Beaufort 6
Beaufort 6
Beaufort 8
Beaufort 10
Beaufort 8
Beaufort 8
Beaufort 10
La tabella illustra i diversi gradi di resistenza al vento di una Pergotenda®
inclinata o in piano escludendo le limitazioni imposte da particolari situazioni
di ancoraggio. In considerazione di queste limitazioni Corradi garantisce fino al
grado 10 della scala Beaufort.
Beaufort 6
Beaufort 6
Beaufort 6
Beaufort 6
Beaufort 8
Beaufort 6
Beaufort 6
Beaufort 6
Beaufort 6
Beaufort 6
Pergotenda® Twin 7
EN l The table indicates the degrees
of wind resistance of a tilted or a flat
Pergotenda®, excluding the limits that
may be caused by particular fixation
situation.
For this reason, the Corradi warranty
goes up to grade 10 of the Beaufort.
FR l Le tableau montre les différents
niveaux de résistance au vent d’une
Pergotenda® inclinée ou à plat, à
exclusion des limites imposées par des
problèmes d’ancrage. Compte tenu de
ces limitations Corradi garanti jusqu’à
10 grade sur l’échelle de Beaufort.
DE l Die Tabelle gibt die verschiedenen
Grade der Windbeständigkeit einer
schrägen oder horizontalen Pergotenda®
an, Begrenzung der Fixierung ausgeschlossen.
Gemäß diesen Beschränkungen, geht
die Garantie der Firma Corradi bis zu
Grad 10 der Beaufort Skala.
ES l La tabla muestra los diversos
grados de resistencia al viento de
una Pergotenda® inclinada o plana
excluyendo las limitaciones impuestas
por los problemas de anclaje.
Considerando estas limitaciones la
garantía Corradi se limita al grado 10
de la escala Beaufort.
A (cm/inches)
250
300
400
500
600
700
800
900
900
1000 1100 1200 1300
(98.4”) (118.1”) (157.5”) (196.9”) (236.2”) (275.6”) (315”) (354.3”) (354.3”) (393.7”) (433”) (472.4”) (511.8”)
X=
Y=
68
70
0(
0(
26
27
8")
5.6
7.7
")
")
X=
Y=
Struttura
Structure I Structure
Struktur I Estructura
C N I B G A
74
7.
(13 .9")
6
19
0(
50
0
35
Y=
X=
68
70
0(
0(
27
26
7.7
5.6
")
")
Tettucci di protezione
Protection cover I Auvent de protection
Markisenschutzdach I Tejadillos protección
RAL®
A M I B G X
CONTRACTCollection
)
.6"
X=
70
0
5
(27
9
Y=
00
)
.3"
4
(35
Gronda
Gutter I Gouttière
Regenrinne I Canalòn
I B G
Y=
X=
68
70
0(
X=
0(
27
26
7.7
5.6
")
10
Y=
13
3.
41
(
50
4")
1
51
(
00
)
.8"
")
Guide
Runners I Glissières
Schienen I Guías
A M I B G X
Telo e tubi
Canvas and tubes I Toile et tubes
Gewebe und Rohre I Lona y tubos
I B G
B (cm/inches)
overview
Pergotenda® Arko
RESISTENZA AL VENTO
WIND RESISTANCE I RESISTANCE AU VENT I WINDBESTÄNDIGKEIT I RESISTENCIA AL VIENTO
Overview PERGOTENDA®
overview
LEGNO I WOOD I BOIS I HOLZ I MADERA
250 (98.4”)
11
11
11
11
11
11
11
11
11
11
11
11
11
300 (118.1”)
11
11
11
11
11
11
11
11
11
11
11
11
11
350 (137.8”)
11
11
11
11
11
11
11
11
11
11
11
11
11
400 (157.5”)
11
11
11
11
11
11
11
10
11
11
11
11
11
450 (177.1”)
11
11
11
11
11
11
10
10
11
11
11
10
10
500 (196.9”)
11
11
11
11
11
11
10
10
11
11
10
10
10
550 (216.5”)
11
11
11
11
11
10
10
9
11
10
10
10
10
600 (236.2”)
11
11
11
11
10
10
9
9
10
10
10
9
9
650 (255.9”)
11
11
11
11
10
10
9
9
10
10
10
9
9
700 (275.6”)
11
11
11
11
10
9
9
9
10
10
9
9
9
750 (295.3”)
11
11
11
10
10
9
9
9
10
9
9
9
9
800 (315”)
11
11
11
10
9
9
9
8
9
9
9
9
8
A
Larghezza
Width I Largeur I Breite I Línea
B Sporgenza
Projection I Avancée I Ausladung I Salida
2 2 Guide
2 Runners I 2 Glissières I 2 Schiene I 2 Guías
3 3 Guide
3 Runners I 3 Glissières I 3 Schiene I 3 Guías
4 4 Guide
4 Runners I 4 Glissières I 4 Schiene I 4 Guías
CorradiGroup
75
Overview PERGOTENDA®
Materiali
Materials I MatEriaux I Materialien I Materiales
overview
overview
Overview PERGOTENDA®
Acciaio
steel I Acier I stahl I Acero
ALLUMINIO
ALUMINUM I ALUMINUM I ALUMINIUM I AluminiO
Alluminio anodizzato
AnodiZed aluminum I Aluminium anodisé
Eloxiertes Aluminium I Aluminio anodizado
ceramica - gres porcellanato
Ceramics PORCELAIN STONEWARE I GRES CERAME
PORZELLANKERAMIK I PORCELANA GRES
Per viteria e componentistica, quali staffe e supporti, Corradi utilizza
acciaio inox AISI 304, appartenente al gruppo degli austenitici. Si tratta di
acciai molto pregiati, caratterizzati da un’elevata resistenza alla corrosione,
qualità indispensabile per resistere ad una prolungata esposizione agli
agenti atmosferici. La resistenza dell’acciaio impiegato da Corradi è
confermata dal Cermet (Ente di Ricerca e Certificazione) attraverso test di
corrosione in camera a nebbia cupro-salino-acetica.
L’alluminio usato da Corradi è la lega 6060. I sei passaggi di pre-trattamento
dell’alluminio (secondo la norma DIN 50939) garantiscono un perfetto
ancoraggio della vernice in polvere che viene spruzzata in modo uniforme
sui profili attraverso un processo controllato elettronicamente.
La polimerizzazione delle vernici avviene a 200° C circa e crea un rivestimento
protettivo contro gli agenti atmosferici, la luce, l’umidità e l’abrasione, in
conformità con gli standard di qualità Qualicoat.
L’anodizzazione è un processo elettrochimico che modificando la
superficie del metallo conferisce all’alluminio una particolare resistenza
agli agenti atmosferici e all’abrasione, aumentandone notevolmente la
durata nel tempo.
Materiale ad elevate prestazioni, realizzato in esclusiva per Corradi da
Marazzi Group, leader mondiale del settore ceramico, nella declinazione
a doppio spessore per garantirne la massima resistenza al calpestio e alle
sollecitazioni. Raffinate texture e nuances che si sposano perfettamente
agli outdoor firmati Corradi. Prodotto con tecnologie d’avanguardia,
resistente in esterno, resistente al gelo e agli sbalzi termici, antiscivolo.
Texture: bocciardato.
Colori: sabbia e grafite.
EN l The stainless steel used by Corradi for bolts and screws and all
components, such as brackets and supports, is AISI 304 which belongs
to the group of austenitics. Austenitics are characterized by a high
corrosion resistance, a very important feature for an extended exposure to
atmospheric conditions. Corrosion tests on Corradi components, performed
by the Cermet (Certified Research Institute) in a cuprosaline-acetic cloud
chamber, have shown the high resistance of the stainless steel Corradi uses
for its components.
EN l The aluminum Corradi uses is an alloy 6060. The six steps of the
aluminum’s pre-treatment (according to norm DIN 50939) guarantee the
perfect adherence of the powder varnish, which is sprayed uniformly on the
profiles through a process, which is controlled electronically.
The polymerization of the varnish is carried out at approximately 200° C and
creates a coating that protects from atmosferic conditions, light, humidity
and abrasion, in accordance with the Qualicoat quality standards.
FR l Pour la vitrerie et ses composants comme les attaches et les
supports, Corradi utilise l’acier Inox AISI 304, appartenant au groupe des
austénitique. Il s’agit d’un acier très fin, caractérisé par une résistance
élevée à la corrosion, fondamental en cas d’ exposition prolongée à
l’environnement. La résistance de l’acier utilisé par Corradi est confirmée
par Cermet (Sociéte National de Réchérches et de Certification) à travers
des essais de corrosion dans un sel d’acide cupro-acétique.
DE l Corradi benutzt für Schrauben und alle Komponenten, wie Eckstücke
und Halterungen, ein AISI 304 Edelstahl, der zur austenitischen Gruppe
gehört. Die sehr teuren und hochwertigen Austenite unterscheiden sich
dank der Korrosionsresistenz, eine unverzichtbare qualitative Eigenschaft,
wenn die Produkte dauerhaft den Umweltbedingungen ausgesetzt
werden. Die Korrosionstests der Corradi Bestandteile, die durch die
Cermet (zertifiziertes Forschungsinstitut) in einer Cupro-Salz-Essighaltigen
Nebelkammer ausgeführt werden, haben die hohe Edelstahl- Resistenz der
Corradi-Bestandteile bewiesen.
ES l La tipología del acero inox utilizado por Corradi para los tornillos
y todos los componentes, como abrazaderas y soportes, es AISI 304,
el cual forma parte del grupo de los austeníticos. Los austeníticos, son
aceros muy apreciados y están caracterizados por su elevada resistencia
a la corrosión, calidad indispensable para la exposición prolongada a los
agentes atmosféricos. El test de corrosión sobre los componentes Corradi,
realizado por Cermet (Instituto de Investigación Certificado) en cámara con
atmósfera cubre-salinoacética, ha demostrado la alta resistencia del acero
inox utilizado por Corradi para sus componentes.
5
76
FR l L’aluminium utilisé par Corradi est l’alliage à 6060. Ses passages
de pré-traitement (selon la norme DIN 50939) garantissent une parfaite
prise du vernis qui est propulsé uniformément sur les profils grâce à un
processus contrôlé électroniquement. La polymérisation des vernis arrive à
200° C environ, tout en créant un revêtement protecteur contre les agents
atmosphériques comme la lumière, l’humidité et l’abrasion, conformément
aux standards de qualité Qualicoat.
EN l Anodizing is an electrochemical process that modifies the surface of
metal to give aluminum particular resistance to atmospheric agents and
abrasion, considerably increasing its duration over time.
FR l L’anodisation est un processus électrochimique qui, en modifiant
la surface du métal, confère à l’aluminium une résistance particulière aux
agents atmosphériques et à l’abrasion, ce qui en augmente sensiblement
la durée dans le temp du produit.
DE l Das Eloxalverfahren ist ein elektrochemischer Prozess, bei dem das
Aluminium einer Oberflächenbehandlung unterzogen wird, die das Metall
besonders widerstandsfähig gegen Umweltagenzien und Abrieb macht
und seine Lebensdauerdeutlich erhöht.
ES l El anodizado es un proceso electroquímico que, modificando la
superficie del metal, da al aluminio una particular resistencia a los agentes
atmosféricos y a la abrasión, aumentando significativamente su duración.
DE l Corradi benutzt eine 6060 Aluminiumlegierung. Die sechs Durchgänge
der Vorbereitung den Aluminiums (der DIN Norm 50939 entsprechend)
garantieren eine perfekte Fixierung des Pulverlacks, womit die Profile durch
einen elektronisch kontrollierten Prozeß gleichförmig besprüht werden.
Der Lack wird bei ungefähr 200° C polymerisiert und somit entsteht eine
Beschichtigung, entsprechend des hochwertigen Qualicoat Standards, die
das Material vor Licht, Feuchtigkeit und Abrasionschützt.
FR l Matériau haute performance, conçu exclusivement pour Corradi par le
Groupe Marazzi, leader mondial dans l’industrie céramique, dont la double
épaisseur garantit une plus grande résistance à l’usure. Texture raffinée aux
nuances se mariant parfaitement aux extérieurs signés Corradi. Produit à la
technologie d’avant-garde, résistante à l’extérieur, résistante au gel et aux
changements de températures, anti-glisse.
Texture: bouchardé.
Coloris: sable et graphite.
DE l Strapazierfähiges Material, hergestellt exklusiv für Corradi von der
Marazzi Group, Weltführer im Keramikbereich, in der Ausführung mit
doppelter Stärke zur Gewährleistung eines höheren Widerstands gehen
Tritt und sonstige Beanspruchungen. Raffnierte Texturen und Nuancen der
Marke Corradi im perfekten Einklang mit dem Außenbereich.
Produkt mit fortschrittlicher Technologie, besonders robust im Außenbereich,
Beständig bei Frost und Temperaturschwankungen rutschfest.
Textur: gestockt.
Farben: Sand und Graphit.
ES l El aluminio utilizado por Corradi es de aleación 6060. Los seis pasos del
pre-tratamiento del aluminio (según la norma DIN 50939) garantizan una
perfecta absorción del barniz en polvo que viene rociado en modo uniforme
sobre los perfiles mediante un proceso controlado electrónicamente.
La polimerización de los barnices se produce alrededor de los 200º C, creando
un revestimiento de protección contra los agentes atmosféricos, la luz, la
humedad y la abrasión, conforme con los standard de calidad Qualicoat.
5
EN l High performance material made exclusively for Corradi by Marazzi
Group, world leader in the ceramic industry, in double thickness to guarantee
a greater resistance to wear and stress. Refined textures and shades that
blend perfectly with the outdoors, designed by Corradi. Produced using
advanced technologies, resistant to the outdoors, resistant to frost and
thermal shock, anti-slip.
Texture: bush-hammered.
Colors: sand and graphite.
ES l Material de elevadas prestaciones, realizado exclusivamente para
Corradi por Marazzi Group, líder mundial de la industria de la cerámica, con
una variante de doble espesor para poder asegurar una mayor resistencia
al desgaste y al estrés. Texturas refinadas y matices que se mezclan
perfectamente con el Outdoor Corradi. Fabricado con la última tecnología,
resistente a la intemperie, resistente al choque térmico y las heladas,
antideslizante.
Textura: abujardado.
Color: arena y graffito.
5
5
WARRANTY
WARRANTY
WARRANTY
WARRANTY
YEARS
YEARS
YEARS
YEARS
CONTRACTCollection
CorradiGroup
77
overview
LEGNO
WOOD I BOIS I HOLZ I MADERA
Overview PERGOTENDA®
Materiali
Materials I MatEriaux I Materialien I Materiales
overview
Overview PERGOTENDA®
pietra serena exra forte
EXTRA STRONG SANDSTONE I PIERRE DE FLORENCE EXTRAFORTE
EXTRASTARKER SANDSTEIN I PIEDRA SERENA EXTRAFUERTE
Prodotta da Il Casone, azienda di punta nel panorama internazionale, Pietra
Serena Extraforte è ideale per la pavimentazione di ambienti outdoor.
Il trattamento di levigatura rende la superficie della lastra perfettamente
liscia e complanare, mantenendo un elevato grado di opacità, caratteristico
di questo materiale.
Texture: levigata.
Per Pergotenda®, Corradi utilizza legno lamellare di provenienza scandinava.
Il lamellare è strutturale di classe BS11, con lamelle incollate tramite adesivi
resistenti all’umidità secondo la norma EN 204.
Trattamento a pressione con sali minerali in autoclave fino a raggiungere una
resistenza al degrado biologico pari alla classe di rischio 3 (secondo UNI EN
335-1). I sali impregnanti non contengono cromo ed arsenico.
Per le pedane (Pedana Multifunzione e Easy), invece, Corradi utilizza legni Ipè e
Cumarù (Pedana Modulare), entrambi del Centro e Sud-America.
Tali essenze hanno una durezza elevata e sono quindi molto resistenti ai segni
del tempo. Il legno utilizzato da Corradi proviene da foreste gestite in modo
sostenibile, sottoposte quindi a disboscamento controllato, come attesta la
certificazione PEFC che Corradi ha ottenuto nel 2010.
EN l For Pergotenda®, Corradi uses Scandinavian laminar wood.
The laminar is structurally in class BS11, with layers glued together with
adhesives that resist humidity as for the norm EN 204.
Pressure treatment with mineral salts in autoclave until the resistance to
biological degradation up to risk class 3 is achieved (according to UNI EN 335-1).
The impregnating salts don’t contain chrome or arsenic.
For platforms, Corradi uses Ipè (Multifunction and Easy Platforms) and Cumarù
woods, both from central and south America.
Ipè and Cumarù are particularly hard essences, thus being highly resistant to
the ravages of time. The wood used by Corradi comes from sustainable sources,
subject to controlled deforestation as attested by the PEFC certification,
obtained by Corradi in 2010.
FR l Pour Pergotenda®, Corradi utilise bois lamellé de provenance Scandinave.
Ce bois lamellé est structurel, de classe BS11, avec des lamelles collées au moyen
d’adhésifs résistants à l’humidité conformément à la norme EN 204. Traitement
sous pression avec des sels minéraux en autoclave jusqu’à l’obtention d’une
résistance à la dégradation biologique équivalente à la classe de risque 3 (selon
UNI EN 335-1).
Les sels d’imprégnation ne contiennent ni chrome ni arsenic.
Par contre, pour les planchers en bois, Corradi utilise les bois Ipè (Plancher
Multifonctions et Plancher Easy) et Cumarù (Plancher Modulable) provenant
de l’Amérique Centrale et du Sud.
Les essences du bois ont une dureté particuièrement élevée et donc sont
très resistants aux épreuves du temps. Le bois utilisé par Corradi provient des
forets gérées selon le mode de déboisement controllé, comme l’atteste la
certification PEFC, que Corradi a obtenu en 2010.
78
CONTRACTCollection
DE l Corradi benutzt Pergotenda® aus skandinavischer Herkunft.
Strukturmäßig ist Leimholz in der Klasse BS11 mit Lamellen mit wasserfestem
Klebestoff der EN Norm 204 entsprechend verleimt.
Verarbeitung mit Mineralsalzen im Druckkessel bis eine biologische
Zersetzungsresistenz zur Gefahrenklasse 3 (nach UNI EN 335-1) erhalten wird.
Die ImprägniersaIze enthalten weder Chrom noch Arsen.
Das verwendete Holz stammt aus ökologisch tragbar genutzten Wäldern mit
kontrollierter Abholzung.
Für die Modularholzfußboden verwendet Corradi Ipè Holz (MultifunktionsFußboden und Easy) und Cumarù (Modularholzfußboden), beide aus
südamericanischer Herkunft.
Diese Materialien sind besonders hart und widerstandsfähig gegen gegen
Umwelteinflüsse und von langer Lebensdaue.
Das verwendete Holz stammt aus ökologisch tragbar genutzten Wäldern mit
kontrollierter Abholzung, laut Bescheinigung PEFC Zertifikat, welches Corradi
im Jahr 2010 erhalten hat.
ES l La madera utilizada por Corradi es laminado de origen escandinavo.
El laminado es estructural de clase BS11, con láminas encoladas con adhesivos
resistentes a la humedad, según la norma EN 204.
Tratamiento a presión con sales minerales en autoclave hasta alcanzar una
resistencia a la degradación biológica similar a la clase de riesgo 3 (según
UNI EN 335-1). Las sales que vienen usadas para impregnar no contienen
cromo ni arsénico. En el caso de las plataformas, Corradi utiliza madera Ipè
(Plataforma Multifunción e Easy) y madera Cumarú (Plataforma Modular),
ambas provenientes del Centro y Sud América.
Tales materias primas tienen una dureza particularmente elevada y por lo
tanto son muy resistentes a los efectos del tiempo.
La madera utilizada por Corradi proviene de forestas dirigidas en manera
sostenible, supeditadas a la deforestación controlada, como lo avalora la
certificación PEFC que Corradi obtuvo en el 2010.
1O
EN l Produced by Il Casone, a leading International company, Extra Strong
Sandstone is ideal for paving outdoor environments.
The polishing treatment makes the surface perfectly smooth and flush,
maintaining a high degree of opacity, characteristic of this material.
Texture: smooth.
FR l Produite chez Il Casone, entreprise leader au niveau international, la
Pierre de Florence Extraforte est idéale pour une pose en extérieur.
Le polissage rend la superficie parfaitement lisse et au même niveau,
maintenant une grande opacité, caractéristique de ce matériau.
Texture: polie.
DE l Aus der Produktion von Il Casone, einem international führenden
Unternehmen. Extrastarker Sandstein ist ideal für Fußbodenbeläge im
Außenbereich. Die Polierbehandlung macht die Oberflache der Platte
vollkommen glatt und eben und erhält so den für dieses Material typischen
hohen Mattheitsgrad.
Textur: poliert.
ES l Fabricado por Il Casone, una empresa líder en el panorama
internacional, Piedra Serena Extrafuerte es ideal para la pavimentación de
los ambientes Outdoor.
El tratamiento de pulido hace que la superfi cie de la placa sea perfectamente
lisa y en un mismo nivel, manteniendo un alto grado de opacidad,
característico de este tipo de material.
Textura: suave.
5
WARRANTY
WARRANTY
YEARS
YEARS
CorradiGroup
79
overview
ACRILICO TEMPOTEST
TEMPOTEST ACRYLIC I ACRYLIQUE TEMPOTEST
ACRYLFASER TEMPOTEST I ACRÍLICO TEMPOTEST
CRISTAL
ECLISSI
Fibra acrilica al 100% tinta in massa, che non teme l’aggressione dei raggi UV e
degli agenti atmosferici.
Idro-oleo repellente Tempotest è certificato UNI EN 13561:2004. Recenti test
scientifici dimostrano che i tessuti Tempotest riescono a fermare, in base al
colore scelto, da un minimo del 90% fino al 100% dei raggi UV.
Il risultato è un ottimo comfort termico e una attenuata luminosità.
Tessuto in PVC trasparente utilizzato per Ermetika®.
Oltre ad essere impermeabile, il tessuto Cristal ha un’elevata resistenza allo
strappo e all’usura.
Eclissi è il tessuto in PVC prodotto su specifiche tecniche Corradi, utilizzato
per i teli delle coperture.
Costituito da un tessuto in poliestere 1100 Dtex, Eclissi ha una spalmatura in
PVC su ambo i lati e un film interno oscurante con la funzione di schermare
i raggi UV, riducendo il calore da irraggiamento solare, e di celare ciò che
nel tempo si deposita sul telo.
Il tessuto viene poi goffrato sulla parte inferiore per eliminare l’effetto lucido
tipico del pvc, con un risultato estetico simile a quello del tessuto acrilico.
Eclissi è autoestinguente (classe di reazione al fuoco 2) e impermeabile.
Il colore bianco è disponibile anche con certificazione M2 (Francia) e B1
(Germania).
EN l 100% mass-colored acrylic fiber resistant to UV rays and atmospheric
agents. Water and oil repellent, Tempotest is certified according to standard
UNI EN 13561:2004.
Recent scientific tests have proved that Tempotest fabrics succeed in
reducing, depending on color, from a minimum of 90% to 100% of the UV
rays.
The result is excellent comfort and less brightness.
FR l Fibre acrylique à 100% teinte dans la masse, qui ne craint pas
l’agression des rayons UV et des intempéries.
Résistant à l’eau et oléophobe Tempotest est certifiée selon la norme
UNI EN 13561:2004.
De récents tests scientifiques montrent que les tissus Tempotest
parviennent à bloquer, selon le coloris choisi, 90% à 100% des rayons UV.
Le résultat est un excellent confort thermique et une luminosité atténuée.
EN l Transparent PVC fabric used for Ermetika®. In addition to being
waterproof, Cristal is highly resistant to the wear and tear caused by
atmospheric agents.
FR l Tissu transparent en PVC utilisés pour Ermetika®.
En plus d’être imperméable, Cristal a une résistance élevée à l’usure.
DE l Für Ermetika® eingesetzte durchsichtige PVC-Faser.
Cristal ist wasserundurchlässig und darüber hinaus besonders reiß- und
verschleißfest im Hinblick.
ES l Tejido de PVC transparente utilizado para Ermetika®.
Además deser impermeable, Cristal tiene una elevada resistencia al
desgarramiento y al desgaste.
DE l Acrylfaser, 100% in der Masse gefärbt, beständig gegen UV-Strahlen
und Umweltagenzien. Wasser und ölabstoßend, Tempotest ist Zertifiziert
nach UNI EN 13561:2004.
Neue wissenschaftliche Studien haben gezeigt, dass die Tempotest
Stoffe, je nach ausgewählter Stoffarbe, eine Filterwirkung der UV-Strahlen
zwischen min. 90% und max. 100% gewähren.
Das Ergebnis ist ein optimaler Wärmekomfort und angenehme Helligkeit.
5
WARRANTY
YEARS
80
CONTRACTCollection
UV
EN l Eclissi is the PVC fabric used for the covering canvas and
manufactured following Corradi’s technical specifications.
Eclissi is made out of 1100 Dtex polyester fabric, has a PVC layer on both
sides and a film with internal shading function to shield the UV rays,
reducing heat from solar radiation, and to conceal what can be deposited
on the canvas.
The fabric is then embossed on the bottom to avoid the typical glossy
effect of the pvc, with an appearance similar to that of the acrylic fabric.
Eclissi is self-extinguishing (fire reaction class 2) and water-resistant.
Only the white version is available with a M2 (France) and B1 (Germany)
certification.
FR l Eclissi c’est le tissu en PVC produit sur la base de techniques propres
à Corradi, toile normalement utilisé pour la couverture. Composé d’un
tissu en polyester Dtex 1100, Eclissi a un revêtement en PVC des deux côtés
et un film intérieur assombrissant avec la fonction de protéger des rayons
UV en réduisant la chaleur du soleil, et aussi de cacher les impurter qui avec
le temps, se forme sur la toile.
Le tissu est, ensuite, gauffré sur le fond pour éliminer l’effet brillant du PVC
afin de lui donner un aspect similaire à celle du tissu acrylique.
Eclissi est auto-extengible (réaction au feu 2) et certification imperméable
à l’eau. La couleur blanche est également disponible avec certification M2
(France) et B1 (Allemagne).
ES l Fibra acrílica 100% teñida en la masa, resistente a los rayos UV y a
los agentes atmosféricos. Hidro-oleorepelente, Tempotest esta Certificado
según la norma UNI EN 13561:2004.
Recientes test scientífìcos, han demostrado que los tejidos Tempotest
Ilegan a evitar, en base al color seleccionado, desde un mínimo del 90%
hasta el 100% de los rayos UV.
El resultado es un óptimo confort térmico y una luminosidad atenuada.
DE l Das PVC-Gewebe, das für die Faltdach- Bespannung benutzt wird,
wird auf Corradi’s technische Spezifikation produziert und heißt Eclissi.
Eclissi besteht aus einem 1100 Dtex Polyesther- Gewebe und ist auf beiden
Seiten mit PVC beschichtet, es ist selbstlöschend (Feuerreaktion Klasse 2)
und wasserdicht.
Nur die weiße Version ist auch mit der M2 (Frankreich) und B1
Bescheinigung (Deutschland) erhältlich.
2
WARRANTY
YEARS
UV
Tessuti
Fabrics I Tissus I Gewebe I Tejidos
Overview PERGOTENDA®
overview
Overview PERGOTENDA®
ES l Eclissi es el tejido en PVC producido bajo técnicas específcas Corradi
y viene utlizado para las lonas de las cubiertas.
Está compuesto por un tejido de poliéster 1100 Dtex.
Eclissi está recubierto en PVC por ambas caras, y posee una película
interna oscurecedora con la función de rechazar los rayos ultravioletas,
reduciendo así el calor que irradia el sol, y de proteger contra todo aquello
que se deposite en la lona.
El tejido viene posteriormente tratado para eliminar el efecto lúcido típico
del pvc, con un resultado similar al de los tejidos acrílicos.
Eclissi es auto-extinguible (clase de reacción al fuego 2) y impermeable.
El color blanco está disponible también con la certificación M2 (Francia) y
con la B1 (Alemania).
PS ADR
Eclissi
Pellicola interna anti-trasparente
Anti-transparent internal layer
Film intérieur anti-transparent
Innere Zwischenschicht
Película interna anti-transparente
Fattore di riduzione irraggiamento solare
Sun radiance reduction factor
Facteur de réduction du rayonnement solaire
Reduzierung der Sonnenabstrahlung
Factor de reduccion de la irradiacion solar
Eclissi (bianco, white, blanc, weiß, blanco)
Eclissi (avorio, ivory, ivoire, elfenbein, marfil)
PS ADR (bianco, white, blanc, weiß, blanco)
Acrylic fabric
5
WARRANTY
- 89%
- 87%
- 84%
- 27%
UV
YEARS
CorradiGroup
81
overview
ECLISSI PLUS
Tessuti
Fabrics I Tissus I Gewebe I Tejidos
Overview PERGOTENDA®
overview
Overview PERGOTENDA®
soltis 86
SUNWORKER
Tessuto 100% poliestere, spalmato in PVC, con struttura microforata che
protegge dai raggi UV senza compromettere la visibilità verso l’esterno.
Resistente alle intemperie e dotato di un’ottima stabilità dimensionale,
Soltis 86 è interamente riciclabile poiché ottenuto con processo brevettato
Texyloop®.
Tessuto in poliestere spalmato in PVC. Unisce flessibilità ad un’elevata
resistenza alle diverse condizioni climatiche. La struttura microforata
permette a Sunworker di agire anche da filtro anti UV.
Eclissi Plus impiega nanotecnologie e assicura un’eccellente resistenza agli
agenti atmosferici, tale da poter essere garantito 10 anni.
I vantaggi:
- Minor grado di ingiallimento e variazione di colore
- Maggiore durata delle proprietà fisiche
- Migliore conservazione della flessibilità
- I residui non aderiscono alla superficie del tessuto e quindi sono
facilmente rimossi dall’acqua.
EN l Eclissi Plus thanks to nanotechnology techniques ensures an excellent
resistance to atmospheric agents and can be guaranteed for 10 years.
The advantages are:
- Reduced yellowing and color change
- Longer duration of physical properties
- Better preservation of flexibility
- Residue does not adhere to the fabric and is therefore easily removed
from water.
FR l Eclissi Plus grace au développement de la Nanotechnologie, assure
une excellente résistance aux agents atmosphériques, ce qui permet d’etre
garantie 10 ans.
Avantages:
- Moins degré de variation de la couleur comme aussi de jaunissement
- Augmentation de la durée des propriétés physiques
- Une meilleure conservation de la flexibilité
- Les résidus n’adhèrent pas à la surface du tissu et sont facilement retirés
de l’eau.
DE l Eclissi Plus nutzt die innovativsten Methoden der Nanotechnologie für
den Einsatz spezieller Partikel in Kombination mit Fluorpolymeren (PVDF) aus,
die mit einem Acrylharz vermischt werden. Die Wirksamkeit von Eclissi Plus
wurde anhand zahlreicher Tests zum Abbau atmosphärischer Agenzien, sowohl
beschleunigt als auch imAußenbereich (Weathering Test), nachgewiesen.
Vorteile:
- Geringere Vergilbung und Farbänderung
- Längere Lebensdauer der physikalischen Eigenschaften
- Bessere Beibehaltung der Biegsamkeit
- Die Rückstände haften nicht an der Gewebeoberflächeund lassen sich
daher leicht mit Wasser entfernen
EN l 100% PVC-coated polyester fabric with micro-perforated structure that
protects against UV rays without compromising outward visibility.
Resistant to inclement weather and with exceptional dimensional stability,
Soltis 86 is fully recyclable as it is made with the patented Texyloop® process.
FR l Tissu 100% polyester enduit de PVC à structure microporeuse assurant
une protection contre les rayons UV sans compromettre la visibilité vers
l’extérieur. Résistant aux intempéries, il est doté d’une excellente stabilité
dimensionnelle, Soltis 86 est entièrement recyclable car il est obtenu selon le
processus breveté Texyloop®.
DE l Textil 100% Polyester, PVC gestrichen, mit mikrogelochter Struktur
zum Schutz gegen UV-Strahlen ohne Beeinträchtigung der Sicht nach außen.
Wetterbeständig und ausgestattet mit optimaler Maßstabilität, ist Soltis 86
voll recyclebar, da es mit dem patentierten Prozess Texyloop® erhalten wird.
ES l Tejido 100 % poliéster recubierto de PVC con estructura microperforada,
que protege de los rayos UV sin comprometer la visibilidad hacia el exterior.
Resistente a la intemperie y dotado de una óptima estabilidad dimensional,
Soltis 86 es totalmente reciclable, ya que se obtiene mediante el proceso
patentado Texyloop®.
EN l PVC-coated polyester fabric which teams flexibility with high
resistance to different climatic conditions. Its micro-perforated structure
also enables Sunworker to act as a UV filter.
FR l Tissu en polyester enduit en PVC qui combine une très grande
souplesse avec une haute résistance aux différentes conditions climatiques.
Sa structure micro perforé permet au Sunworker d’agir aussi comme filtre
anti UV.
DE l Polyester-Faser mit PVC-Beschichtung, in der Lage, die Eigenschaften
Flexibilität und hohe Beständigkeit gegen die verschiedenen klimatischen
Bedingungen zu einen. Die Mikrolochstruktur erlaubt Sunworker auch, als
UV-Filter zu wirken.
ES l Tejido de poliéster recubierto con PVC, capaz de combinar
características de flexibilidad con una elevada resistencia a las diversas
condiciones climáticas. Su estructura microperforada permite al Sunworker
actuar también como filtro para los rayos ultravioletas.
ES l Eclissi Plus gracias al empleo de nanotecnologías asegura una
excelente resistencia contra los agentes atmosféricos, de manera tal que
puede ser garantizado por 10 años.
Las ventajas:
- Menor grado de amarilleo y variación cromática
- Mayor duración de las propiedades físicas
- Mejor conservación de la flexibilidad
- Los residuos no se adhieren a la superficie del tejido y, por lo tanto, son
eliminados fácilmente por el agua.
1O
WARRANTY
YEARS
82
CONTRACTCollection
UV
5
WARRANTY
YEARS
UV
5
WARRANTY
UV
YEARS
CorradiGroup
83
Overview PERGOTENDA®
overview
VELE OMBREGGIANTI
SAIL AWNINGS
VOILES D’OMBRAGE
SONNENSEGEL
VELAS DE SOMBRA
LEGENDA
KEY I LEGENDE I LEGENDE I LEYENDA
84
SU MISURA
MADE - TO - MEASURE
Sur mesure
MaSSgemäSS
Sur mesure
PERSONALIZZABILE
Customizable
Personnalisable
PeRsonalisiert
Personalizable
MODULARE
Modular
MODULAIRE
MODULAR
Modular
anemometro
ANEMOMETER
ANEMOMETRE
WINDGESCHWINDIGKEITSMESSER
ANEMÓMETRO
movimentazione motorizzata
MOTOR-DRIVEN OPERATION
ENTRETIEN MOTORISE
MOTORISIERTE BEWEGUNG
MOVIMIENTO MOTORIZADO
movimentazione manuale
MANUAL OPERATION
MOUVEMENT MANUEL
MANUELLE BEWEGUNG
MOVIMIENTO MANUAL
RIDOTTA MANUTENZIONE
LOW MAINTENANCE
REDUCTION DE L’ENTRETIEN
GERINGER WARTUNGSAUFWAND
MANTENIMIENTO REDUCIDO
TECNOLOGIA NAUTICA
NAUTICAL TECHNOLOGY
TECHNOLOGIE NAUTIQUE
SCHIFFBAUTECHNIK
TECNOLOGÍA NÁUTICA
RESISTENZA ALLA SALSEDINE
RESISTANCE TO SALINITY
RESISTANCE AUX EMBRUNS
BESTÄNDIGKEIT IN SALZHALTIGER LUFT
RESISTENCIA
AL SALITRE
CONTRACTCollection
MARCHIO CE
CE marking
Marquage CE
CE-Marke
Marca CE
RESISTENZA AGLI EVENTI ATMOSFERICI
RESISTANCE TO ATMOSPHERIC EVENTS
RESISTANCE AUX INTEMPERIES
BESTÄNDIGKEIT GEGEN UMWELTAGENZIEN
RESISTENCIA A LOS EVENTOS ATMOSFÉRICOS
overview
Overview PERGOTENDA®
Le vele ombreggianti sono il risultato di una intensa attività di progettazione, tecnologia nautica
e design. Completamente avvolgibili in pochi secondi con meccanismo motorizzato o manuale,
utilizzano materiali pregiati quali acciaio inox, alluminio anodizzato, tessuto poliestere resinato
Tempotest Star® e Dacron®, molto apprezzato nel mondo della nautica per l’ottima stabilità
dimensionale.
La manutenzione ridotta e l’ottima resistenza agli agenti atmosferici, alla salsedine e all’usura
rendono le vele Corradi Outdoor Living Space una soluzione originale, raffinata ed efficace in
molti contesti outdoor.
Ampie le opportunità progettuali offerte dalle vele, che permettono di combinare sistemi
ombreggianti diversi, componibili e intercambiabili tra loro, per creare zone d’ombra su misura.
A misura di desiderio.
EN l The sail awnings are the result of
an intense planning operation, nautical
technology and design. Completely rolled
up in a few seconds thanks to a motorized
or manual mechanism, the sail awnings use
premium materials such as stainless steel,
anodized aluminum, Tempotest Star® resintreated polyester canvas, and Dacron®, much
admired in the nautical field for its exceptional
dimensional stability.
The very low level of maintenance and the
excellent resistance to atmospheric conditions,
saltiness and wear, make Corradi Outdoor
Living Space sails an original, refined and
effective solution in many outdoor contexts.
Sails offer a broad range of design opportunities,
enabling different shades to be used together,
in a modular and interchangeable way, to
create custom shaded areas.
Made to fit your desires.
FR l Les voiles d’ombrage sont le résultat d’une
intense activité de conception, de technologie
nautique et de design.
Complètement enroulables en quelques secondes
grâce à un mécanisme motorisé ou manuel,
les voiles d’ombrage utilisent des matériaux de
qualité tels que l’acier inox, l’aluminium anodisé,
le tissu polyester résiné Tempotest Star® et le
Dacron®, très apprécié dans le monde du nautisme
pour son excellente stabilité dimensionnelle.
L’entretien réduit et l’excellente résistance aux
intempéries, aux embruns et à l’usure font des
voiles d’ombrage Corradi Outdoor Living Space
une solution originale, raffinée et efficace dans de
nombreux espaces outdoor. Nombreuses sont les
possibilités offertes par ces voiles, qui permettent
de combiner des systèmes d’ombrage différents,
modulaires et interchangeables, pour créer des
zones d’ombre sur mesure. A la mesure du désir.
DE l Die Sonnensegel sind das Ergebnis intensiver
Projektarbeit, Schifffahrtstechnologie und Design.
Diese komplett, in nur wenigen Sekunden
automatisch mit einem Motor oder manuell
aufrollbaren Überdachungen sind aus qualitativ
hochstehenden Materialien wie Edelstahl,
eloxiertem Aluminium, Polyesterharzgewebe
Tempotest Star® und Dacron® gefertigt, welche
wegen der ausgezeichneten Formbeständigkeit in
der Nautik sehr geschätzt sind. Die pflegeleichten
und gegen Witterungseinflüsse, Salzwasser und
Verschleiß resistenten Segel Corradi Outdoor
Living Space sind eine originelle und in vielen
Outdoor-Bereichen wirkungsvolle Lösung.
Die Segel bieten viele planerische Möglichkeiten,
wodurch verschiedene, im Baukastenprinzip
austauschbare
Beschattungssysteme
für
Schattenbereiche nach Maß miteinander
kombiniert werden können. Den Wünschen
gemäß.
ES l Las velas de sombra son el resultado de
la combinación de un cuidadoso proyecto,
tecnología náutica y diseño.
Completamente enrollables en pocos segundos
mediante un mecanismo motorizado o manual,
las velas de sombra utilizan materiales de valor,
como acero inoxidable, aluminio anodizado,
tejido poliéster Tempotest Star® y Dacron®, muy
apreciado en el mundo de la náutica por su
óptima estabilidad dimensional.
El reducido mantenimiento y la óptima
resistencia a los agentes atmosféricos, el salitre
y el desgaste hacen de las velas Corradi Outdoor
Living Space una solución sumamente original,
refinada y eficaz, en numerosos contextos al aire
libre. Las velas ofrecen amplias posibilidades
proyectuales, combinando diferentes sistemas
de sombra componibles e intercambiables
entre sí para crear zonas de sombra a medida.
A la medida de sus deseos.
CorradiGroup
85
X-Tension
Design extra-ordinario.
X-Tension rappresenta una linea di vele su misura e adatte a ombreggiare anche vaste
superfici (fino a 100 m2 per ogni vela).
Utilizzate in combinazione tra loro, creano grandi effetti scenografici.
Design sobrio e accattivante per una linea di vele di grande fascino, fuori dall’ordinario.
EN l Extraordinary design.
X-Tension is a range of roll-up sail awnings,
custom-made and suitable for shading
even wide areas (up to 1,076 sq. ft. - 100 m2
per sail awning).
They can be used in combination to
create spectacular effects. A simple yet
eye-catching design for a charming and
out-of-the-ordinary range of sails.
FR l Design extraordinaire.
X-Tension représente une ligne de voiles
d’ombrage sur mesure permettant
d’ombrager de grandes surfaces
(jusqu’à 100 m2 par voile). Utilisées en
combinaisons entre elles, elles permettent
de créer des effets scénographiques.
Design sobre et attrayant pour une ligne
de voiles séduisante, hors du commun.
DE l Außergewöhnliches Design.
X-Tension ist eine Kollektion von
aufrollbaren maßgearbeiteten Sonnensegeln, die auch für die Beschattung von
weitläufigen Bereichen (bis zu 100 m2 pro
Segel) geeignet ist. Der gleichzeitige Einsatz
mehrerer Sonnensegel kreiert spektakuläre
und effektvolle Wirkungen. Schlichtes
und attraktives Design für eine äußerst
faszinierende und außergewöhnliche
Segelserie.
ES l Diseño extraordinario.
X-Tension representa una línea de velas
a medida, aptas para sombrear amplias
superficies (hasta 100 m2 por cada vela).
Combinadas entre sí, permiten crear
grandes efectos escenográficos.
Un diseño sobrio y cautivador para una
línea de velas de gran fascinación, fuera
de lo común.
Angolo di Mario Restaurant - PESARO, ITALY
X-Tension
Arredi, Furniture, Ameublement, Außenausstattung,
Mobiliario TOO GETHER
86
CONTRACTCollection
VELE OMBREGGIANTI I SAIL AWNINGS I VOILES D’OMBRAGE I SONNENSEGEL I VELAS DE SOMBRA
CorradiGroup
87
Riviera Beach Hotel - Benidorm, SPAIN
X-Tension
CT Auto - Catania, Italy
X-Tension
X-Tension
88
CONTRACTCollection
Le vele, realizzate in Dacron®, sono sorrette da pali in acciaio inox o da staffe a muro e si
possono installare anche su ancoraggi già esistenti quali colonne o alberi.
L’avvolgimento può essere manuale o motorizzato tramite un motore esterno con
radiocomando e anemometro per la chiusura automatica in caso di vento forte.
EN l The sails, made of Dacron®, are
supported by stainless steel poles or wall
brackets, and can also be installed on
already existing anchoring elements such
as columns or trees.
They can be rolled up manually or by
motor, using a radio-controlled external
motor, with anemometer, for the
automatic closure in case of strong wind.
FR l Les voiles, réalisées en Dacron®, sont
soutenues par des poteaux en acier inox
ou des étriers muraux, elles peuvent aussi
s’installer sur des points d’ancrage déjà
existants telles que colonnes ou arbres.
L’enroulement peut être manuel ou
motorisé au moyen d’un moteur externe
à télécommande et d’un anémomètre
assurant la fermeture automatique en cas
de vent fort.
DE l Auf Masten aus Edelstahl oder durch
den Einsatz von Wandhalterungen für die
Wandmontage können diese Sonnensegel
aus Dacron® auch an Säulen oder Bäumen
verankert werden. Sie können entweder
manuell oder motorbetrieben mit Hilfe
einer Fernbedienung aufgerollt werden,
und sind mit einem Windmesser für die
automatische Schließung bei starkem
Wind ausgestattet.
ES l Las velas, confeccionadas en
Dacron®, están sostenidas por pilares de
acero inoxidable o por estribos sujetos
a la pared; también se pueden instalar
utilizando puntos de anclaje preexistentes,
como columnas o árboles.
El enrollamiento puede ser manual o
motorizado, mediante un motor externo
dotado de radiocontrol y anemómetro
para el cierre automático en caso de viento
fuerte.
VELE OMBREGGIANTI I SAIL AWNINGS I VOILES D’OMBRAGE I SONNENSEGEL I VELAS DE SOMBRA
CorradiGroup
89
Mamilla Hotel – Jerusalem, Israel
X-Tension
COLORI DACRON®
COLORS I COLORIS
FARBEN I COLORES
90
CONTRACTCollection
VELE OMBREGGIANTI I SAIL AWNINGS I VOILES D’OMBRAGE I SONNENSEGEL I VELAS DE SOMBRA
CorradiGroup
91
Magical
Eleganza su misura.
Forme pulite per Magical, la vela su misura e personalizzabile, ideale per ombreggiare
superfici fino a 70 m2. Non necessita di controventature, è disponibile con vela singola
(a triangolo) o doppia (quadrata o rettangolare) e può essere dotata di avvolgimento
manuale o motorizzato, con motore posizionato all’interno del palo o ancorato alla
parete. Se motorizzato, Magical è dotato di anemometro per la chiusura automatica
delle vele in caso di vento forte.
EN l Made-to-measure elegance.
Clean lines for Magical, a custom-made
sail, fit to shade areas of up to 754 sq. ft.
(70 m2). It does not need tension bracings,
it’s available with a single (triangle) or
double (square or rectangular) sail and can
be equipped with manual or motorized
roller tube, with the motor positioned
within the pole or anchored to the wall.
If motor-driven, Magical is fitted with an
anemometer for automatically closing the
sails in the event of strong wind.
FR l Elégance sur mesure.
Des formes épurées pour Magical, la voile
d’ombrage sur mesure et personnalisable,
idéale pour ombrager toutes surfaces
jusqu’à 70 m2. Elle ne nécessite pas de
contreventements, elle est disponible avec
une voile simple (triangulaire) ou une voile
double (carrée ou rectangle) et elle peut
être dotée d’un enroulement manuel ou
motorisé, à moteur installé à l’intérieur du
poteau ou fixé au mur. Si elle est motorisée,
Magical est dotée d’un anémomètre pour
la fermeture automatique des voiles en cas
de vent fort.
DE l Eleganz nach Mass.
Saubere Formen für Magical, das
Sonnensegel nach Maß, personalisierbar
und geeignet zur Beschattung von
Oberflächen bis zu 70 m2. Es erfordert
keine Windverstrebungen, erhältlich
mit Einzelsegel (in Dreiecksform) oder
(quadratischem oder rechteckigem)
Doppelsegel. Kann mit Hand- oder
Motoraufwicklung ausgestattet werden,
wobei der Motor im Innern des Masts
positioniert oder an der Wand verankert
wird. Das motorisch angetriebene Segel
Magical ist mit einem Windmesser zum
automatischen Aufwickeln der Segel bei
starkem Wind ausgerüstet.
ES l Elegancia a medida.
Con sus formas esenciales, Magical
es una vela a medida personalizable,
ideal para sombrear superficies de
hasta de 70 m2. No requiere tirantes
de refuerzo, está disponible como vela
individual (triangular) o doble (cuadrada
o rectangular), y puede estar equipada
con un sistema de enrollado manual
o motorizado, con el motor instalado
dentro del pilar o anclado a la pared.
En las versiones motorizadas, Magical
está dotada de anemómetro para el cierre
automático de las velas en caso de viento
fuerte.
92
CONTRACTCollection
Carla Lido – Milano Marittima, Italy
Magical
VELE OMBREGGIANTI I SAIL AWNINGS I VOILES D’OMBRAGE I SONNENSEGEL I VELAS DE SOMBRA
CorradiGroup
93
Magical
Magical
Arredi, Furniture, Ameublement,
Außenausstattung, Mobiliario FOGLIA
94
CONTRACTCollection
Caratteristica innovativa è la vite senza fine, che permette una gestione elegante della
vela tramite un’unica cima senza rinvii.
Realizzato con pali in acciaio inox e telo in Dacron®, Magical associa accorgimenti
tecnologici d’avanguardia a un design raffinato ed elegante.
EN l An innovative feature is the
worm screw, which allows an elegant
management of the sail through a single
rope without idlers. Made with stainless
steel pillars and Dacron® canvas, Magical
teams
cutting-edge
technological
features with a refined, elegant design.
FR l Une caractéristique innovatrice est
sa vis sans fin, qui permet une gestion
élégante de la voile au moyen d’une seule
corde sans renvois. Réalisée au moyen de
poteaux en acier inox et d’une toile en
Dacron®, Magical associe des solutions
technologiques d’avant-garde et un
design raffiné et élégant.
DE l Innovatives Merkmal ist die
Schnecke, die eine elegante Handhabung
des Segels durch ein einziges Tau ohne
Vorgelege erlaubt. Magical, gefertigt
mit Masten aus Edelstahl und Segel
aus Dacron®, ist eine Kombination aus
modernster Technologie und raffiniertem
und elegantem Design.
ES l Una característica innovadora está
representada por el tornillo sin fin, que
permite un elegante control de la vela
mediante un solo cabo, sin reenvíos.
Realizado con pilares de acero inoxidable
y lona de Dacron®, Magical combina
soluciones tecnológicas de vanguardia
con un diseño refinado y elegante.
Kreutzer Restaurant - Regensburg, Germany
Magical
COLORI DACRON®
COLORS I COLORIS
FARBEN I COLORES
VELE OMBREGGIANTI I SAIL AWNINGS I VOILES D’OMBRAGE I SONNENSEGEL I VELAS DE SOMBRA
CorradiGroup
95
Defense
Condor
NH HOTEL - MESTRE, ITALY
DEFENSE
Arredi, Furniture, Ameublement, Außenausstattung,
Mobiliario NARCISO, TOO GETHER
96
CONTRACTCollection
Design di eccellenza.
Defense è un ombreggiatore da 11 o 14 m2, disponibile con piedistallo a terra in acciaio inox o con
supporto a muro (il prodotto è denominato Condor).
Nel primo caso è possibile ruotare la vela di 360°, nel secondo di 90°.
Il telo, in Dacron®, si avvolge in pochi secondi manualmente o mediante un motore azionato
con telecomando. Nella versione motorizzata, Defense è dotato di anemometro per la chiusura
automatica della vela in caso di vento forte.
EN l Design excellence.
Defense is an 118 sq. ft. & 151 sq. ft. (11 or 14 m2)
shade, available with ground pedestal or with
wall-mounted support (the product is called
Condor). In the first case it is possible to rotate
the sail through 360°, in the second case 90°.
The Dacron® canvas winds up in just a few
seconds by hand, or using a remote-controlled
motor. In the motor-driven version, Defense is
fitted with an anemometer for automatically
closing the sail in the event of strong wind.
FR l Design d’excellence.
Defense est une voile d’ombrage de 11 ou 14 m2,
disponible avec base au sol en acier inox
ou avec support mural (produit dénommé
Condor). Dans le premier cas, il est possible de
faire tourner la toile de 360°, dans le second, de
90°. La toile, en Dacron®, s’enroule en quelques
secondes manuellement ou au moyen d’un
moteur actionné par une télécommande.
Dans la version motorisée, Defense est dotée
d’un anémomètre permettant la fermeture
automatique de voile en cas de vent fort.
DE l Exzellentes Design.
Defense ist ein 11 oder 14 m2 großes
Sonnendach, welches mit einem Sockel aus
Edelstahl oder mit einer Halterung für die
Wandmontage (in diesem Fall heißt das Produkt
Condor) erhältlich ist. In der ersten Ausführung
kann das Segel bis zu 360°, in der zweiten
Version bis zu 90° gewendet werden. Das
Tuch aus Dacron® wird in wenigen Sekunden
entweder manuell oder durch einen Motor mit
Fernbedienung aufgewickelt. Das motorisch
angetriebene Modell Magical ist mit einem
Windmesser zum automatischen Aufwickeln
der Segel bei starkem Wind ausgerüstet.
ES l Diseño de excelencia.
Defense es una vela de sombra de 11 o 14 m2,
disponible con pedestal de acero inoxidable o
con soporte sujeto a la pared (este producto se
denomina Condor). En el primer caso la vela se
puede girar 360°, mientras que, en el segundo,
se puede girar 90°. La lona de Dacron® se enrolla
en pocos segundos, manualmente o con un
motor accionado con radiocontrol.
En su versión motorizada, Defense está dotada
de anemómetro para el cierre automático de la
vela en caso de viento fuerte.
VELE OMBREGGIANTI I SAIL AWNINGS I VOILES D’OMBRAGE I SONNENSEGEL I VELAS DE SOMBRA
CorradiGroup
97
Cipriani restaurant - Yas island, Abu Dhabi (UAE)
DEFENSE
Defense
Le eccellenti prestazioni e un’estetica fuori dal comune hanno portato Defense nel 2010
ad essere menzionato tra gli oggetti di design rappresentativi del Made in Italy.
EN l Its excellent performance and
exceptional appearance led Defense to be
mentioned as one of Made in Italy’s most
representative design objects in 2010.
FR l Ses excellentes performances et son
esthétique hors du commun ont valu à
Defense en 2010 d’être mentionné parmi
les objets de design plus représentatifs du
Made in Italy.
DE l Dank ausgezeichneten Leistungen
und einer außergewöhnlichen Optik
gehörte Defense 2010 zu den DesignGegenständen in Vertretung des Made in
Italy.
ES l Gracias a sus excelentes prestaciones
y a su estética totalmente original, en
2010 Defense fue mencionada entre los
objetos de diseño representativos del
Made in Italy.
DEFENSE
98
CONTRACTCollection
VELE OMBREGGIANTI I SAIL AWNINGS I VOILES D’OMBRAGE I SONNENSEGEL I VELAS DE SOMBRA
CorradiGroup
99
CONDOR
COLORI DACRON®
COLORS I COLORIS
FARBEN I COLORES
prime fitness&BEAUTY - CASTEL MAGGIORE, ITALY
DEFENSE
Arredi, Furniture, Ameublement, Außenausstattung, Mobiliario
TOO GETHER
100
CONTRACTCollection
VELE OMBREGGIANTI I SAIL AWNINGS I VOILES D’OMBRAGE I SONNENSEGEL I VELAS DE SOMBRA
CorradiGroup
101
Modus
Dinamica modularità.
Con pali in alluminio anodizzato e vele in Tempotest Star® resinato, Modus è un innovativo sistema di
vele avvolgibili e modulari, progettato per offrire infinite possibilità di composizione. Ciascun modulo,
utilizzabile come ombreggiatore o come paravento, permette di creare la zona d’ombra desiderata
grazie all’avvolgitore regolabile in altezza per l’intera lunghezza dei pali. Dinamismo, tecnologia
nautica e armonica asimmetria delle linee per vivere l’outdoor in modo sempre più personale.
Modus: ombre disegnate all’occorrenza.
EN l Dynamic modularity.
Using anodized aluminum pillars and resintreated Tempotest Star® sails, Modus is an
innovative system of roll-up and modular
sails, designed to offer an infinite number of
composition possibilities.
Each module, usable as an awning or screen,
can be used to create the desired shaded
area thanks to the roller tube that is heightadjustable along the entire length of the
pillars. Dynamism, nautical technology and
harmonious asymmetry of lines for enjoying the
outdoors in a way that suits you.
Modus: shades designed as required.
FR l Modularité dynamique.
Avec des poteaux en aluminium anodisé et des
voiles en Tempotest Star® résiné, Modus est un
système innovateur de voiles à enroulement et
modulaires, conçu pour offrir des possibilités
infinies de composition. Chaque module,
utilisable comme voile d’ombrage ou comme
paravent, permet de créer la zone d’ombre
souhaitée grâce à l’enrouleur réglable en
hauteur sur toute la longueur des poteaux.
Dynamisme, technologie nautique et
harmonie asymétrique des lignes pour vivre
l’outdoor de façon toujours plus personnelle.
Modus: des ombres dessinées selon les besoins.
DE l Dynamisches Modularität.
Mit eloxierten Aluminiummasten und Segeln
aus Tuch Tempotest Star® stellt Modus ein
innovatives System aus aufrollbaren Segeln im
Baukastenprinzip dar und wurde entwickelt, um
unendliche Zusammenstellungsmöglichkeiten
zu bieten. Jedes als Sonnendach oder
Windschutz-wand einsetzbare Bauelement
erlaubt die Schaffung des gewünschten
Schattenbereichs dank dem, über die gesamte
Mastlänge höhenverstellbaren Aufwicklers.
Schwung, nautische Technologie und
harmonische Asymmetrie der Linien, um das
Outdoor auf immer individuellere Weise zu
erleben.
Modus: Für den Bedarf konzipierter Schatten.
ES l Dinámica modularidad.
Con pilares de aluminio anodizado y velas
de Tempotest Star® resinado, Modus es un
innovador sistema de velas enrollables y
modulares, proyectado para ofrecer infinitas
posibilidades de composición.
Cada módulo, utilizable como vela de sombra
o como paravientos, permite crear la zona de
sombra deseada, gracias al recogedor de altura
regulable en toda la longitud de los pilares.
Dinamismo, tecnología náutica y armoniosa
asimetría de las líneas, para vivir los espacios
exteriores en forma totalmente personal.
Modus: sombras diseñadas para cada necesidad.
MODUS
Arredi, Furniture, Ameublement,
Außenausstattung, Mobiliario Terra&Mare
102
CONTRACTCollection
VELE OMBREGGIANTI I SAIL AWNINGS I VOILES D’OMBRAGE I SONNENSEGEL I VELAS DE SOMBRA
CorradiGroup
103
Modus
L’avvolgimento delle vele è manuale ed è azionato da una cima controllata da uno
stopper che ne permette lo sgancio rapido, garantendo una veloce chiusura delle vele
in caso di vento forte.
Semplice nella movimentazione, componibile in fase progettuale, Modus prevede
diverse possibilità di ancoraggio: a muro, con pali inseriti direttamente nel terreno
oppure con base zavorrata (in acciaio inox, zincata, in cemento o in legno).
EN l The sails wind up by hand using a
rope controlled by a stopper, to enable
quick release, guaranteeing rapid closure
of the sails in the event of strong wind.
Simple to operate and modular, Modus
has different anchorage possibilities:
against a wall, with pillars sunk into the
ground, or using a ballasted base (in
stainless steel, galvanized, concrete or
wood).
FR l L’enroulement des voiles est
manuel et il est actionné par une corde
contrôlée par un stopper qui en permet
le décrochage rapide, garantissant une
fermeture rapide des voiles en cas de vent
fort. Simple à manoeuvrer, modulaire au
stade du projet, Modus prévoit différentes
possibilités de fixation: au mur, au moyen
de poteaux insérés directement dans le
sol, ou bien au moyen d’une base lestée
(en acier inox, zinguée, en ciment ou en
bois).
DE l Das Aufwickeln der Segel erfolgt von
Hand mit einem Tau und einem Stopper,
der eine schnelle Auslösung gewährleistet
und die Segel auch bei starkem
Wind schnell schließt. Einfach in der
Handhabung, zusammenstellbar in der
Planungsphase, sieht Modus verschiedene
Verankerungsmöglichkeiten vor: An der
Wand, mit den Masten direkt im Boden,
oder mit einem beschwerbaren Sockel
(aus Edelstahl, verzinkt, aus Zement oder
Holz).
ES l El enrollado de las velas es manual,
accionado por un cabo controlado por
un tope que permite su desenganche
rápido, garantizando un rápido cierre de
las velas en caso de viento fuerte. Simple
en sus desplazamientos y componible
durante la creación del proyecto, Modus
prevé diferentes posibilidades de
anclaje: a la pared, con pilares insertados
directamente en el terreno, o con base
lastrada (de acero inoxidable, galvanizada,
de hormigón o de madera).
MODUS
Arredi, Furniture, Ameublement,
Außenausstattung, Mobiliario
Terra&Mare
COLORI TEMPOTEST STAR®
COLORS I COLORIS
FARBEN I COLORES
MODUS
Arredi, Furniture, Ameublement,
Außenausstattung, Mobiliario
TOO DEEP, TOO SLIM
104
CONTRACTCollection
VELE OMBREGGIANTI I SAIL AWNINGS I VOILES D’OMBRAGE I SONNENSEGEL I VELAS DE SOMBRA
CorradiGroup
105
Intrepid
Fidenza Village, Outlet – Fidenza, Italy
INTREPID
Arredi, Furniture, Ameublement
Außenausstattung, Mobiliario VINCA
106
CONTRACTCollection
Avvolgente esclusività hi-tech.
Intrepid è un ombreggiante autoportante sorretto da quattro pali in acciaio inox, due dei
quali sostengono l’avvolgitore e due i motori per la movimentazione della vela.
Avvolgente ed esclusivo, Intrepid è disponibile in quattro diverse dimensioni, non
necessita di controventature ed è composto da due vele che si avvolgono su un profilo
in alluminio anodizzato. Anima hi-tech e design elegante, una vela dalla forte personalità
e di grande impatto scenografico per atmosfere suggestive da vivere en plein air.
EN l Welcoming hi-tech exclusivity.
Intrepid is a self-standing shade,
supported by four stainless steel poles,
two of which support the roller tube, and
two motors for operating the sail.
Welcoming and exclusive, Intrepid is
available in four different sizes, needs
no tension bracings and consists of two
awnings on an anodized aluminum
profile.
Hi-tech content and elegant design, this
is a sail with a strong character and eyecatching impact for creating attractive
outdoor settings.
FR l Exclusivité hi-tech enveloppante.
Intrepid est un système d’ombrage
autoporteur, supporté par quatre poteaux
en acier inox, dont deux soutiennent
l’enrouleur et les deux autres les moteurs
de manoeuvre des voiles. Enveloppant
et exclusif, Intrepid est disponible en
quatre tailles différentes, il ne nécessite
pas de contrevents et il se compose
de deux voiles qui s’enroulent sur un
profil en aluminium anodisé. Ame
high-tech et design élégant, une voile
à la forte personnalité et au fort impact
scénographique pour des atmosphères
suggestives à vivre en plein air.
DE l Umhüllende Hi-Tech-Exklusivität.
Intrepid
ist
eine
selbsttragende
Bedachung,
getragen
von
vier
Edelstahlpfosten, von denen zwei den
Aufwickler und zwei die Motoren zur
Einstellung des Sonnensegels stützen.
Umhüllend und exklusiv, ist Intrepid in
vier verschiedenen Größen erhältlich,
benötigt keine Windverstrebungen
und besteht aus zwei Segeln, die auf
ein Profil aus eloxiertem Aluminium
aufgewickelt werden. Hi-Tech-Kern und
elegantes Design, ein Segel mit starker
Persönlichkeit und effektvoller Wirkung
für bezaubernde Atmosphären im Freien.
ES l Envolvente exclusividad hi-tech.
Intrepid es una vela de sombra
autoportante, sostenida por cuatro
pilares de acero inoxidable (dos de ellos
sostienen el recogedor, mientras que los
otros dos sostienen los motores para el
desplazamiento de la vela).
Envolvente y exclusivo, Intrepid está
disponible en cuatro medidas diferentes,
no requiere tirantes de refuerzo y está
compuesto por dos velas que se enrollan
en un perfil de aluminio anodizado.
Alma hi-tech y diseño elegante: una vela
de fuerte personalidad y gran impacto
escenográfico, que crea atmósferas
sugestivas para vivir al aire libre.
VELE OMBREGGIANTI I SAIL AWNINGS I VOILES D’OMBRAGE I SONNENSEGEL I VELAS DE SOMBRA
CorradiGroup
107
Intrepid
Before Restaurant Bar - Port Hercule, Montecarlo
INTREPID
Diverse le possibilità di ancoraggio a terra: con tasselli, con una base zavorrabile per ogni
palo o con pedana in acciaio e piano di calpestio in legno Ipè dotata di piedi regolabili.
Le vele, realizzate in Dacron®, si aprono grazie a una molla posta all’interno
dell’avvolgitore, che può essere comandata manualmente o gestita tramite un
telecomando.
EN l Different possibilities for anchorage
to the ground: plugs, ballasted base per
pole or steel deck and Ipè wood walking
surface with adjustable feet.
The sails, made of Dacron®, open thanks to
a spring inside the roller tube, which can
be either manually operated or managed
by remote control.
FR l Il existe différentes possibilités de
fixation au sol: au moyen de chevilles,
avec une base lestée pour chaque poteau
ou au moyen d’un plancher en acier et
un plan de piétinement en bois Ipè doté
de pieds réglables. Les voiles, réalisées en
Dacron®, s’ouvrent grâce à un ressort situé
à l’intérieur de l’enrouleur, qui peut être
commandé manuellement ou géré au
moyen d’une télécommande.
DE l Verschiedene Verankerungen sind
möglich: Mit Dübeln, mit einem
beschwerbaren Sockel für jeden Mast
oder mit Fußboden mit Stahlrahmen und
Gehfläche aus Ipè-Holz mit einstellbaren
Füßen. Die Segel aus Dacron® öffnen
sich dank einer Feder im Aufwickler, die
von Hand oder mit einer Fernbedienung
bedient werden kann.
ES l El anclaje al suelo se puede realizar de
diferentes formas: con tacos, con una base
lastrable en cada pilar o con una plataforma
de acero y un plano transitable de madera
de Ipè, dotada de pies regulables.
Las velas, confeccionadas en Dacron®, se
abren gracias a un muelle situado dentro
del recogedor, que puede ser accionado
manualmente o con un radiocontrol.
COLORI DACRON®
COLORS I COLORIS
FARBEN I COLORES
108
CONTRACTCollection
VELE OMBREGGIANTI I SAIL AWNINGS I VOILES D’OMBRAGE I SONNENSEGEL I VELAS DE SOMBRA
CorradiGroup
109
Free
ATTILIO LIDO - MILANO MARITTIMA, ITALY
FREE
Libertà nel tuo mondo.
Free è un ombreggiatore autoportante di 50 m2 composto da sei vele avvolgibili su
tre profili in alluminio anodizzato e sostenute da un palo centrale in acciaio inox.
L’avvolgimento delle vele avviene grazie a un motoriduttore con radiocomando.
Free è dotato di anemometro per la chiusura automatica in caso di vento forte e prevede
possibilità diverse di ancoraggio a terra. La base in acciaio inox, infatti, può essere
incassata nel terreno o rimanere a vista, fungendo quindi anche da seduta. In questo
caso la base va zavorrata o dotata internamente di angolari tassellati a pavimento.
Sintesi di solidità e innovazione, Free è una vela unica nel suo genere.
EN l Freedom in your world.
Free is a 538 sq. ft. (50 m2) self-supporting
shade, composed of six roll-up sail
awnings on three anodized aluminum
profiles and supported by a central
stainless steel pole. The sails are rolled
up using a radio-controlled gear motor.
Free is equipped with an anemometer
for automatically closing the sail in case
of strong wind and provides different
possibilities for anchorage to the ground.
The stainless steel base, in fact, can be
embedded in the ground or remain
in view, thus serving as a seat. In this
case the base is weighted with bricks or
equipped with internal angular dowels
on the ground. Combining solidity and
innovation, Free is a one-of-a-kind sail.
FR l Liberté dans votre monde.
Free est une voile d’ombrage autoporteuse
de 50 m2, composée de ses voiles
s’enroulant sur trois profils en aluminium
anodisé et supportés par un poteau central
en acier inox. L’enroulement des toiles
se fait en quelques secondes grâce à un
réducteur de vitesse à télécommande. Free
est doté d’un anémomètre permettant
la fermeture automatique en cas de vent
fort et il prévoit différentes possibilités de
fixation au sol. La base en acier inoxydable,
en effet, peut être encastrée au sol ou rester
apparente, faisant donc aussi fonction de
siège. Dans ce cas, la base doit être lestée
ou dotée à l’intérieur de corniers chevillés
au sol. Synthèse de solidité et d’innovation,
Free est une voile unique en son genre.
DE l Freiheit in Ihrer Welt.
Free ist ein selbsttragendes Sonnendach
von 50 m2, mit sechs aufrollbaren Segeln
auf drei Profilen aus eloxiertem Aluminium
und mit einem Edelstahlpfosten in
der Mitte. Die Aufwicklung der Segel
erfolgt durch einen Getriebemotor
mit Fernbedienung. Free ist mit einem
Windmesser für die automatische
Schließung
bei
starkem
Wind
ausgestattet und sieht unterschiedliche
Bodenverankerungen vor. Der EdelstahlSockel kann im Boden eingelassen werden,
oder sichtbar bleiben und als Sitzfläche
verwendet werden. In diesem Fall soll der
Sockel mit Gewichten beschwert, oder mit
Winkeln am Boden befestigt werden. Free
ist die Verschmelzung von Solidität und
Innovation, ein in seiner Art einmaliges
Segel.
ES l Libertad en tu mundo.
Free es una vela de sombra autoportante
de 50 m2, compuesta por seis velas
enrollables en tres perfiles de aluminio
anodizado y sostenidas por un pilar central
de acero inoxidable. El enrollamiento
de las velas se realiza mediante un
motorreductor dotado de radiocontrol.
Free está equipado con un anemómetro
para el cierre automático en caso de viento
fuerte y prevé diferentes posibilidades de
anclaje al suelo. En efecto, la base de acero
inoxidable puede ser empotrada en el
terreno o permanecer a la vista, sirviendo
también como asiento. En este último
caso, la base debe ser lastrada o dotada
de angulares internos, sujetos al suelo
mediante tacos.
Síntesis de solidez e innovación, Free es
una vela única en su género.
COLORI DACRON®
COLORS I COLORIS
FARBEN I COLORES
110
CONTRACTCollection
VELE OMBREGGIANTI I SAIL AWNINGS I VOILES D’OMBRAGE I SONNENSEGEL I VELAS DE SOMBRA
CorradiGroup
111
overview
Progetti Su Misura
Made To Mesure Projects I Projets Sur Mesure
MaSSspezifische Projekte I Diseños A Medida
VOILES D’OMBRAGE I SONNENSEGEL I VELAS DE SOMBRA
Defense
Condor
Lunghezza avvolgitore
Winding length I Largeur du mat enrouleur
Länge des Wicklers I Largo recogedor
3 x 3 m (118.1” x 118.1”)
3,47 x 3,47 m (136.6” x 136.6”)
Superficie I Surface I Superficie I Oberflächen I Superficie
< 70 m (754 sq. ft.)
Magical
> 70 m2 (754 sq. ft.)
Max 100 m2 (1,076 sq. ft.)
X-Tension
2
4,25 m (167.3”)
5,20 m (204.7”)
Pali acciaio inox
Poles stainless steel I Poutres acier inox I Pfosten Edelstahl I Palos acero inoxidable
Tessuto I Fabric I Tissu I Gewebe I Tejido Dacron®
Pali acciaio inox
Poles stainless steel I Poutres acier inox I Pfosten Edelstahl I Palos acero inoxidable
Colori I Colors I Coloris I Farben I Colores
Tessuto I Fabric I Tissu I Gewebe I Tejido Dacron®
Defense
Bianco I White I Blanc I Weiß I Blanco
Colori I Colors I Coloris I Farben I Colores
11 / 14 m2 (118 sq. ft. & 151 sq. ft.)
Bordeaux
Bianco I White I Blanc I Weiß I Blanco
Sabbia I Sand I Sable I Sandfarben I Arena
Bordeaux
Sabbia I Sand I Sable I Sandfarben I Arena
Modus
Condor
11 / 14 m2 (118 sq. ft. & 151 sq. ft.)
Intrepid
Modulo singolo
Single module
Module simple
Einzelmodul
Módulo individual
Modulo doppio con un avvolgitore
Double module with one roller tube
Module double à un enrouleur
Doppelmodul mit einem Aufwickler
Módulo doble con un recogedor
Modulo doppio con due avvolgitori
Double module with two roller tubes
Module double à deux enrouleurs
Doppelmodul mit zwei Aufwicklern
Módulo doble con dos recogedores
4,2 x 4,2 m (165.4” x 165.4”)
5,2 x 5,2 m (204.7” x 204.7”)
6,2 x 6,2 m (244.1” x 244.1”)
7,2 x 7,2 m (283.5” x 283.5”)
Pali acciaio inox
Poles stainless steel I Poutres acier inox I Pfosten Edelstahl I Palos acero inoxidable
Tessuto I Fabric I Tissu I Gewebe I Tejido Dacron®
Dimensioni
Dimensions I Dimensions
Abmessungen I Dimensiones
3 x 3 m (118.1” x 118.1”)
3 x 6 m (118.1” x 236.2”)
3 x 6 m (118.1” x 236.2”)
3,5 x 3,5 m (137.8” x 1137.8”)
3,5 x 7 m (137.8” x 275.6”)
3,5 x 7 m (137.8” x 275.6”)
4 x 4 m (157.5” x 157.5”)
4 x 8 m (157.5” x 2315”)
4 x 8 m (157.5” x 2315”)
Bianco I White I Blanc I Weiß I Blanco
Superficie
Surface I Superficie
Oberflächen I Superficie
4,5 m (48.5 sq.ft.)
9 m (297 sq. ft.)
9 m (297 sq. ft.)
Bordeaux
6 m2 (64.6 sq ft.)
12 m2 (129 sq. ft.)
12 m2 (129 sq. ft.)
8 m2 (86 sq.ft.)
16 m2 (172 sq. ft.)
16 m2 (172 sq. ft.)
2
2
Colori I Colors I Coloris I Farben I Colores
2
Pali alluminio anodizzato
Poles anodized aluminum I Poutres aluminium anodizé
Pfosten Eloxiertes Aluminium I Palos aluminio anodizado
Tessuto Tempotest Star® resinato
Fabric Tempotest Star® resin-treated I Tissus resine Tempotest Star®
Gewebe Tempotest Star® mit Harzüberzug I Tejido Tempotest Star® resinado
Colori I Colors I Coloris I Farben I Colores
Colori I Colors I Coloris I Farben I Colores
Sabbia I Sand I Sable I Sandfarben I Arena
Free
8 x 3,5 m (315” x 137.8”)
50 m2 (538.2 sq. ft.)
Pali acciaio inox
Poles stainless steel I Poutres acier inox I Pfosten Edelstahl I Palos acero inoxidable
Aluinox
Bianco I White I Blanc I Weiß I Blanco
Blu I Blue I Bleu I Blau I Azul
Bordeaux
Testa di moro I Dark brown I Tête de negre I Dunkelbraun I Marrón oscuro
Grigio I Grey I Gris I Grau I Gris
Bianco I White I Blanc I Weiß I Blanco
Sabbia I Sand I Sable I Sandfarben I Arena
Bordeaux
Nero I Black I Noir I Schwarz I Negro
Sabbia I Sand I Sable I Sandfarben I Arena
112
CONTRACTCollection
Tessuto I Fabric I Tissu I Gewebe I Tejido Dacron®
Colori I Colors I Coloris I Farben I Colores
CorradiGroup
113
overview
Overview VELE OMBREGGIANTI I SAIL AWNINGS
Magical
X-Tension
overview
RESISTENZA AL VENTO delle vele corradi (EN13561) secondo LA SCALA BEAUFORT
WIND RESISTANCE of Corradi sail awnings (EN 13561) BASED ON THE BEAUFORT SCALE
CLASSEMENT DE LA RESISTANCE AU VENT des voiles Corradi (EN13561) SELON L’ECHELLE DE BEAUFORT
KLASSIFIKATION DES WINDWIDERSTANDS der Corradi Sonnensegel l (EN13561) AUF DER BASIS DER BEAUFORT-SKALA
CLASIFICACIÓN DE LA RESISTENCIA AL VIENTO de las velas Corradi (EN13561) SOBRE LA BASE DE LA ESCALA BEAUFORT
CLASSE EN 13561
13561 EN CLASS
CLASSE EN 13561
KLASSE EN 13561
CLASE EN 13561
GRADO Beaufort
Beaufort DEGREE
DEGRE Beaufort
GRAD Beaufort
GRADO Beaufort
0
0
0
0
1
2
3
>3
>3
>3
>3
>3
>3
0
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
SITUAZIONE AMBIENTALE
ENVIRONMENTAL CONDITIONS
SITUATION ENVIRONNEMENTALE
BEZEICHNUNG
SITUACIÓN AMBIENTAL
0 - 1 km/h (0 - 1 mph)
1 - 5 km/h (1 - 3 mph)
6 - 11 km/h (4 - 7 mph)
12 - 19 km/h (7 - 12 mph)
20 - 28 km/h (12 - 17 mph)
29 - 38 km/h (18 - 24 mph)
39 - 49 km/h (24 - 30 mph)
50 - 61 km/h (31 - 38 mph)
62 - 74 km/h (39 - 46 mph)
75 - 88 km/h (47 - 55 mph)
89 - 102 km/h (55 - 63 mph)
103 - 117 km/h (64 - 73 mph)
> 118 km/h (73 mph)
Calma | Calm | Calme | Windstille | Calma
Bava di vento | Light air | Très légère brise | Leiser Zug | Brizna de viento
Brezza leggera | Light breeze | Légère brise | Leichte Brise | Brisa ligera
Brezza tesa | Gentle breeze | Petite brise | Schwacher Wind | Brisa tensa
Vento moderato | Moderate breeze | Vent modéré | Mäßiger Wind | Viento moderado
Vento teso | Fresh breeze | Vent soutenu | Frischer | Viento tenso
Vento fresco | Strong breeze | Vent frais | Starker Wind | Viento fresco
Vento forte | Strong wind | Vent fort | Steifer Wind | Viento fuerte
Burrasca | Fresh gale | Bourrasque | Stürmischer Wind | Borrasca
Burrasca forte | Strong gale | Forte bourrasque | Sturm | Borrasca fuerte
Tempesta | Whole gale | Tempête | Schwerer Sturm | Tempestad
Tempesta violenta | Storm | Tempête violente | Orkanartiger Sturm | Tempestad violenta
Uragano | Hurricane | Orkan | Ouragan | Huracán
Beaufort 5
Free
Beaufort 5
Intrepid
Beaufort 5
Magical
Beaufort 5
Modus
Beaufort 5
X-Tension
Beaufort 5
La tabella illustra il grado max di resistenza al vento delle vele Corradi secondo la scala
Beaufort. Il grado di resistenza al vento delle vele può variare in relazione al tipo di
ancoraggio.
EN l The table indicates the max degrees
of wind resistance of Corradi sail awnings
according to Beaufort scale. The wind
resistance class of the sails can vary
depending on the type of anchorage.
DE l Die Tabelle zeigt die Max. Windbeständigkeit der Corradi Sonnensegel
auf der Basis der Beaufort-Skala. Der
Windwiderstandsgrad der Segel kann je
nach dem Verankerungstyp verschieden
sein.
114
CONTRACTCollection
ACCIAIO E ALLUMINIO
STAINLESS STEEL AND ALUMINUM I ACIER ET ALUMINIUM
STAHL UND ALUMINIUM I ACERO Y ALUMINIO
Materiali
Materials I MatEriaux I Materialien I Materiales
MATERIALI PLASTICI
PLASTIC I PLASTIQUE I KUNSTSTOFF I PLÁSTICO
La plastica utilizzata nelle parti terminali e nei bozzelli è Delrin®, materiale
ad alta resistenza e durabilità usato normalmente nella nautica per le sue
eccellenti proprietà meccaniche e l’ottima resistenza agli agenti chimici e
all’acqua entro un ampio raggio di temperature.
EN l The plastic used for the terminal parts and blocks is Delrin®, highresistant and long-lasting material normally used in sailing due to its
excellent mechanical properties and the remarkable resistance to chemical
agents and water within a wide range of temperatures.
VELOCITÀ DEL VENTO
WIND SPEED
VITESSE DU VENT
WINDGESCHWINDIGKEIT
VELOCIDAD DEL VIENTO
Defense / Condor
VOILES D’OMBRAGE I SONNENSEGEL I VELAS DE SOMBRA
FR l Le tableau montre le max degré de
résistance au vent a l’échelle Beaufort des
voiles Corradi. Le degré de résistance au
vent des voiles peut varier en fonction du
type de fixation.
I pali sono prodotti in acciaio inox AISI 316, mentre gli avvolgitori sono
realizzati in alluminio anodizzato a spessore.
Le molle di compensazione sono in acciaio armonico.
EN l Poles are made of AISI 316 stainless steel, while the winders are in
anodised aluminum.
The compensation springs are made of harmonic steel.
FR l Les poutres sont en acier inox AISI 316, par contre les enrouleurs sont
en aluminium anodisé de placage.
Les ressorts compensée sont en acier harmonique.
DE l Die Pfosten sind aus Edelstahl AISI 316 gefertigt; die Aufwickler
bestehen aus eloxiertem Starkaluminium.
Die Ausgleichblattfedern sind aus Stahlsaitenbeton gefertigt.
ES l Los palos son de acero inoxidable AISI 316, mientras que los
recogedores son de aluminio anodizado reforzado.
Los muelles de compensación son de acero armónico.
5
FR l Le plastique utilisé dans certaines parties des terminaux et dans
des blocs est du Delrin®, un matériel à très haute résistance et durabilité
normalement utilisés dans la marine grâce à ses excellentes propriétés
mécaniques et une haute résistance aux produits chimiques comme à l’eau
sur une vaste gamme de température.
DE l Das für die Endstücke und in den Leitblöcken verwendete
Plastikmaterial nennt sich Delrin®: ein höchst widerstandsfähiges
und langlebiges Material, das dank seiner exzellenten mechanischen
Eigenschaften und der optimalen Chemikalien- und Wasserbeständigkeit
in weitgreifenden Temperaturbereichen üblicherweise in der Schifffahrt
Anwendung findet.
ES l El plástico utilizado en las partes terminales y en las poleas es
el Delrin®, material de elevada resistencia y durabilidad, utilizado
normalmente en la náutica por sus excelentes propiedades mecánicas y su
óptima resistencia a los agentes químicos y al agua, en un amplio intervalo
de temperaturas.
5
WARRANTY
WARRANTY
YEARS
YEARS
ES l La tabla ilustra el max grado de
resistencia contra el viento de las velas
Corradi según la escala Beaufort.
El grado de resistencia al viento de las
velas puede variar en función del tipo de
anclaje.
CorradiGroup
115
overview
Overview VELE OMBREGGIANTI I SAIL AWNINGS
RESISTENZA AL VENTO
WIND RESISTANCE I RESISTANCE AU VENT I WINDBESTÄNDIGKEIT I RESISTENCIA AL VIENTO
DACRON®
DYNEEMA E VECTRAN
VOILES D’OMBRAGE I SONNENSEGEL I VELAS DE SOMBRA
TEMPOTEST STAR® RESINATO
TEMPOTEST STAR® RESIN-TREATED I RESINE TEMPOTEST STAR®
TEMPOTEST STAR® MIT HARZÜBERZUG I RESINADO TEMPOTEST STAR®
overview
COLORI I COLORS I COLORIS I FARBEN I COLORES
Le cime sono in Dyneema, poliestere ad alta resistenza molto usato
nelle imbarcazioni, e in Vectran, fibra ad elevata tenacità, anch’esso di
derivazione nautica.
Bianco
White I Blanc I Weiß I Blanco
EN l Ropes are made of Dyneema, a tough polyester widely used on
sailboats, and Vectran, a high-strength fibre also used in sailing.
Bordeaux
FR l Les parties supérieures sont en Dyneema, polyestère et haute
résistance, utilisées dans le domaine nautique, et en Vectran, fibre à
tenacité élevée, aussi dérivé du monde nautique.
Il Dacron®, tessuto di derivazione nautica, è un poliestere intrecciato e
sottoposto a diversi trattamenti che conferiscono al materiale un’ottima
resistenza agli agenti atmosferici e all’usura, una bassissima ripresa di
umidità e ottime caratteristiche meccaniche.
EN l Dacron®, fabric of nautical derivation, is an interwoven polyester
exposed to different treatments, which give the material a remarkable
resistance to atmospheric conditions and wear, very low humidity
absorption and excellent mechanical features.
FR l Le Dacron®, tissu d’origine nautique, c’est du polyester soumis à
différents traitements qui donnent au matériel une excellente résistance
aux intempéries et à l’usure, dune reprise très faible concernant le taux
d’humidité et d’excellentes propriétés mécaniques.
DE l Das Gewebe der Sonnensegel nennt sich Dacron® es handelt sich hierbei
um denselben Stoff, der für die Schiffsegel verwendet wird. Das verflochtene
Polyestergewebe wird verschiedenen Bearbeitungsphasen unterzogen,
die dem Material optimale Widerstandsfähigkeit gegen Abwitterung und
Abnutzung, vereint mit einer minimalen Feuchtigkeitsabsorption und
besten mechanischen Charakteristiken verleihen.
ES l El Dacron®, tejido de origen náutico, es un poliéster trenzado y
está sometido a varios tratamientos, que dan al material una excelente
resistencia a los agentes atmosféricos y al desgaste, una bajísima absorción
de humedad y óptimas características mecánicas.
DE l Die Zipfel sind in Dyneema, einem höchst widerstandsfähigen
Polyester, das ebenfalls im Bereich der Schifffahrt eingesetzt wird. Vectran,
hochfeste Faser vergleichbar mit Draht, äußerst langlebig und abriebfest,
sehr widerstandsfähig. Es handelt sich hierbei um denselben Stoff, der für
die Schiffsegel verwendet wird.
ES l Las cuerdas son en Dyneema, un poliéster de alta resistencia muy
usado en las embarcaciones, y en Vectran, una fibra de elevada tenacidad,
también de provenienza náutica.
Tessuti
Fabrics I Tissus I Gewebe I Tejidos
overview
Overview VELE OMBREGGIANTI I SAIL AWNINGS
Innovativo tessuto realizzato in fibra 100% poliestere tinta in massa ad
elevata elasticità. Realizzato con nanotecnologie, garantisce un’eccellente
resistenza dei colori alla luce solare e all’azione dei raggi UV. Grazie al
trattamento Hi Clean che forma una barriera impenetrabile, il tessuto è
oleo-repellente e impermeabile senza perdere in traspirabilità.
Disponibile nei colori: bianco, sabbia, grigio, bordeaux, nero.
Grigio
Grey I Gris I Grau I Gris
Nero
Black I Noir I Schwarz I Negro
Sabbia
Sand I Sable I Sandfarben I Arena
EN l Innovative fabric made of 100% polyester fiber dyed with high elasticity.
Made with nanotechnology, it provides an excellent color resistance to sunlight
and to UV action. Thanks to the Hi Clean treatment that forms an impenetrable
barrier, the fabric is oil-repellent and waterproof without compromising
transpiration.
Available in colors: white, sand, gray, bordeaux, black.
FR l Tissu innovant fabriqué en fibre 100% polyester teinté et de grande
élasticité. Réalisé avec la nanotechnologie, elle garantie une excellente
résistance des couleurs aux rayons du soleil et aux réactions des UV.
Tempotest Star® est soumis aux processus Hi Clean qui forme une barrière
impérmeable, ce qui rend le tissu oléofuge et étanche, sans compromettre
sa transpiration.
Couleurs disponibles: blanc, sable, gris, bordeaux, noir.
DE l Innovatives Gewebe aus 100% gefärbten Polyester-Faser mit hoher
Elastizität. Das Gewebe ist durch Nanotechnologie realisiert und bietet
eine ausgezeichnete Farbbeständigkeit gegenüber Sonnenlicht und UVStrahlung. Tempotest Star® ist einer Hi Clean-Behandlung unterzogen die
eine undurchlässige Barriere bildet.
Verfügbare Farben: weiß, sand, grau, bordeaux, schwarz.
ES l Tejido innovador realizado en fibras al 100% en poliéster teñido en
masa de elevada elasticidad. Está realizado con nanotecnologías, garantiza
una excelente resistencia de los colores contra la luz solar y contra la acción
de los rayos UV. Tempotest Star® está sujeto al tratamiento Hi Clean que
forma una barrera impenetrable, transformando el tejido en óleo-repelente
e impermeable sin comprometer la respiración del mismo.
Disponible en los colores: blanco, arena, gris, bordeaux, negro.
5
WARRANTY
YEARS
116
CONTRACTCollection
UV
5
WARRANTY
UV
YEARS
CorradiGroup
117
Overview VELE OMBREGGIANTI I SAIL AWNINGS
VOILES D’OMBRAGE I SONNENSEGEL I VELAS DE SOMBRA
overview
Un altro mondo.
Dea della conoscenza e delle arti nel mondo della mitologia.
Connubio di tecnologia e design nel Mondo Corradi.
Preziosa ed esclusiva, Athena® è un sistema di protezione dal sole a scomparsa totale
realizzato su misura che valorizza ogni contesto.
Dietro un’estetica di grande pulizia, si cela un’anima tecnologica che garantisce
eccellenti prestazioni in outdoor.
Tessuto 100% poliestere Tempotest Star® resinato per il telo e un telaio in alluminio
anodizzato che ospita due bracci estensibili in alluminio verniciato dai riflessi perlacei.
I bracci estensibili di Athena® sono brevettati e permettono di realizzare coperture
fino a 6x3,5 m con una sola coppia di bracci.
ATHENA®
Arredi, Furniture, Ameublement,
Außenausstattung, Mobiliario
VINCA
LEGENDA
KEY I LEGENDE I LEGENDE I LEYENDA
118
SU MISURA
MADE - TO - MEASURE
Sur mesure
MaSSgemäSS
Sur mesure
MODULARE
Modular
MODULAIRE
MODULAR
Modular
movimentazione MOTORIZZATA
MOTOR-DRIVEN OPERATION
MOUVEMENT MOTORISE
MOTORISIERTE BEWEGUNG
MOVIMIENTO MOTORIZADO
RESISTENZA ALLA SALSEDINE
RESISTANCE TO SALINITY
RESISTANCE AUX EMBRUNS
BESTÄNDIGKEIT IN SALZHALTIGER LUFT
RESISTENCIA AL SALITRE
anemometro
ANEMOMETER
ANEMOMETRE
WINDMESSER
ANEMÓMETRO
MARCHIO CE
CE marking
Marquage CE
CE-Marke
Marca CE
RIDOTTA MANUTENZIONE
LOW MAINTENANCE
REDUCTION DE L’ENTRETIEN
GERINGER WARTUNGSAUFWAND
MANTENIMIENTO REDUCIDO
RESISTENZA AGLI EVENTI ATMOSFERICI
RESISTANCE TO ATMOSPHERIC EVENTS
RESISTANCE AUX INTEMPERIES
BESTÄNDIGKEIT GEGEN UMWELTAGENZIEN
RESISTENCIA A LOS EVENTOS ATMOSFÉRICOS
CONTRACTCollection
BREVETTO
Patent
Brevet
Patente
Patente
EN l Another world.
The goddess of knowledge and the arts
in the world of mythology. The fusion of
technology and design in the Corradi
World. Precious and exclusive, Athena®
is a custom made, fully retractable sun
protection system that will improve
any setting. Behind its clean lines lies a
technological design that guarantees
excellent performance outdoors. 100%
resin-treated Tempotest Star® polyester
canvas and an anodized aluminum
frame comprising two extensible arms
in painted aluminum with pearl grey
reflections. Athena® extensible arms
are patented and enable covers of up to
236.2”x137.8” (6x3.5 m) to be created with
just one pair of arms.
FR l Un autre monde.
Déesse de la connaissance et des arts dans
le monde de la mythologie. Mariage de
technologie et de design dans le Monde
Corradi. Précieux et exclusif, Athena® est
un système de protection contre le soleil
complètement escamotable, réalisé sur
mesure, qui met en valeur, quel qu’il
soit, le lieu où il est installé. Derrière une
esthétique très épurée se cache une âme
technologique qui assure d’excellentes
performances en extérieur. Tissu 100%
polyester Tempotest Star® résiné pour
la toile et cadre en aluminium anodisé
recevant deux bras extensibles en
aluminium peint aux reflets nacrés. Les
bras extensibles d’Athena® sont brevetés
et permettent de réaliser des couvertures
pouvant atteindre 6x3,5 m avec un seul
couple de bras.
DE l Eine andere Welt.
Göttin der Weisheit und der Kunst in der
Welt der Mythologie. Verbindung von
Technologie und Design in der Welt von
Corradi. Athena® ist ein hochwertiges und
exklusives, voll einziehbares und nach
Maß gefertigtes Sonnenschutzsystem,
das jedem Kontext mit einem besonders
eleganten Rahmen ausstattet.
Hinter einer minimalistischen Ästhetik
verbirgt sich ein technologischer Kern,
der hervorragende Leistungen im
Außenbereich garantiert. Textil aus
100% Polyester Tempotest Star® mit
Harzüberzug für das Tuch und ein Rahmen
aus eloxiertem Aluminium zur Aufnahme
zweier ausfahrbarer Arme aus lackiertem,
perlfarben reflektierendem Aluminium.
Die ausfahrbaren Arme von Athena® sind
patentiert und erlauben die Ausführung
von Abdeckungen bis zu 6x3,5 m mit nur
einem Arm Paare.
ES l Otro mundo.
Diosa del conocimiento y de las artes en el
mundo de la mitología. Combinación de
tecnología y diseño en el Mundo Corradi.
Preciosa y exclusiva, Athena® es un
sistema de protección contra el sol
completamente retráctil, realizado a
medida, que valoriza cualquier ambiente.
Detrás de una estética sumamente
esencial, se oculta un alma tecnológica
que garantiza excelentes prestaciones
en los ambientes exteriores. Lona 100%
poliéster Tempotest Star® resinado y
bastidor de aluminio anodizado, que
aloja dos brazos extensibles de aluminio
pintado con reflejos perlados.
Los brazos extensibles de Athena®
(patentados) permiten cubrir un espacio
de hasta 6x3,5 m con un solo par de
brazos.
CorradiGroup
119
overview
ATHENA®
Overview ATHENA®
Overview ATHENA®
Athena®
Interamente motorizzata con radiocomando, Athena® può essere dotata di sensori sole, vento e
pioggia per gestirne l’azionamento automaticamente.
Inclinabile da 6° a 60° e apribile a seconda delle esigenze, Athena® assicura ingombri ridotti quando
è completamente avvolta, grazie al meccanismo a totale scomparsa.
Finiture di pregio come le coperture laterali che proteggono il meccanismo di regolazione
dell’inclinazione e accorgimenti d’avanguardia, come il profilo che chiude la fessura con la parete in
fase di totale chiusura, ne elevano prestazioni ed estetica ai massimi livelli di mercato.
Athena®. Lasciarsi affascinare dall’eccellenza di un altro mondo.
EN l Fully motor-driven with radio control,
Athena® can be fitted with sun, wind and rain
sensors to open and close automatically. Tiltable
between 6° and 60° and openable as required,
Athena® ensures minimum encumbrance when
closed, thanks to the fully retracting mechanism.
Superior finishing touches, such as side covers
to protect the tilt adjustment mechanism, and
cutting-edge features, such as the profile that
shuts off the slot in the wall when the shade is
closed, raise its performance and aesthetics to
maximum market levels.
Athena®. Be enchanted by the excellence of
another world.
FR l Entièrement motorisé et manoeuvré par
télécommande, Athena® peut être doté de capteurs
de soleil, de vent et de pluie permettant d’en gérer
l’actionnement automatiquement. Inclinable de 6° à
60° et ouvrant, selon les exigences, Athena® présente
un encombrement réduit quand il est complètement
refermé, grâce au mécanisme entièrement
escamotable. Des finitions de qualité, comme les
couvertures latérales qui protègent le mécanisme
de réglage de l’inclinaison et des solutions d’avantgarde, comme le profil qui ferme la fente avec le
mur en phase de fermeture totale, en portent les
performances et l’esthétique au niveau le plus élevé
du marché.
Athena®. Se laisser charmer par l’excellence d’un
autre monde.
DE l Athena® wird vollständig durch eine
Fernbedienung bewegt und kann mit Sonnen-,
Wind- und Regensensoren zur automatischen
Steuerung des Antriebs ausgestattet werden.
Das System kann je nach den individuellen
Anforderungen um 6° bis 60° geneigt werden,
sodass Athena® dank des komplett verborgenen
Mechanismus bei vollkommenem Einzug einen
geringen Platzbedarf gewährleistet.
Hochwertiges Finish wie die seitlichen
Abdeckungen
zum
Schutz
des
Neigungseinstellmechanismus und AvantgardeVorkehrungen wie das Profil zum Abschluss des
Spalts mit der Wand bei vollkommener Schließung
heben Betriebsleistungen und Ästhetik auf die
höchsten Qualitätsstufen des Marktes.
Athena®. Lassen Sie sich von der Vollkommenheit einer anderen Welt faszinieren.
ES l Totalmente motorizada con radiocontrol,
Athena® puede estar dotada de sensores de sol,
viento y lluvia para controlar automáticamente
su funcionamiento. Inclinable de 6° a 60° y
desplegable según las exigencias, Athena®
garantiza volúmenes reducidos cuando
está completamente enrollada, gracias a su
mecanismo completamente retráctil. Acabados
de calidad, como las coberturas laterales que
protegen el mecanismo de regulación de la
inclinación, y soluciones de vanguardia, como el
perfil que cierra la rendija con la pared durante el
cierre total, elevan sus prestaciones y su estética a
los máximos niveles del mercado.
Athena®. Déjese cautivar por una excelencia de
otro mundo.
fotoinserimento in arrivo
Athena®
COLORE Bracci Estensibili
Extensible arms COLORS I COLORIS bras extensibles I ausfahrbaren Arme FARBEN I COLORES brazos extensibles
Grigio perla
Pearl grey I Gris perle I Perlgrau I Gris perla
COLORI PROTEZIONI LATERALI
Side covers COLORS I COLORIS Protections latErales
Seitliche Schutzvorrichtungen FARBE I COLORES Protecciones laterales
Arancio Sicilia
Sicily Orange I Orange Sicile
Sizilien-Orange I Naranja Sicilia
120
COLORI I COLORS I COLORIS I FARBEN I COLORES
Rame
Copper I Rame I Kupfer I Cobre
Bianco puro
Pure white I Blanc pur I Reinweiß I Blanco puro
Sole del mediterraneo
Mediterranean sun I Soleil de la Méditerranée
Mittelmeersonne I Sol del Mediterráneo
Nero
Black I Noir I Schwarz I Negro
Titanio
Titanum I Titane I Titan I Titanio
Oceano
Ocean blue I Océan I Ozean I Océano
Verde mela
Apple Green I Vert Pomme
Apfelgrün I Verde Manzana
CONTRACTCollection
TEMPOTEST STAR® RESINATO
Tempotest Star® resin-treated I resine Tempotest Star® I Tempotest Star® mit Harzüberzug I Tempotest Star® resinado
5
Antracite
Anthracite I Anthracite I Anthrazit I Antracita
Cotto Antico
Antique terracotta I Terre cuite
Antike Terrakotta I Terracota antigua
Ocra
Ochre I Ocra I Ocker I Ocre
Bianco
White I Blanc I Weiß I Blanco
Ecrù
Ecru I Ecrù I Ecru I Crudo
Sabbia
Sand I Sable I Sandfarben I Arena
Blu Notte
Midnight blue I Bleu nuit I Nachtblau I Azul noche
Grigio
Grey I Gris I Grau I Gris
Testa di Moro
Dark brown I Tête de negre
Dunkelbraun I Marrón oscuro
Bordeaux
Nero
Black I Noir I Schwarz I Negro
WARRANTY
YEARS
ATHENA®
CorradiGroup
121
Overview ATHENA®
Unità di misura: cm (inches)
Units: cm (inches) I Unités: cm (pouces)
Einheiten: cm (Zoll) I Unidade: cm (pulgadas)
ALLUMINIO
ALUMINUM I ALUMINUM I ALUMINIUM I AluminiO
Alluminio anodizzato
AnodiZed aluminum I Aluminium anodisé
Eloxiertes Aluminium I Aluminio anodizado
L’alluminio usato da Corradi è la lega 6060. I sei passaggi di pre-trattamento
dell’alluminio (secondo la norma DIN 50939) garantiscono un perfetto
ancoraggio della vernice in polvere che viene spruzzata in modo uniforme
sui profili attraverso un processo controllato elettronicamente.
La polimerizzazione delle vernici avviene a 200° C circa e crea un rivestimento
protettivo contro gli agenti atmosferici, la luce, l’umidità e l’abrasione, in
conformità con gli standard di qualità Qualicoat.
L’anodizzazione è un processo elettrochimico che modificando la
superficie del metallo conferisce all’alluminio una particolare resistenza
agli agenti atmosferici e all’abrasione, aumentandone notevolmente la
durata nel tempo.
overview
overview
Dimensioni massime
Maximum dimensions I Dimensions maximales
Maximale abmessungen I Dimensiones máximas
Materiali
Materials I MatEriaux I Materialien I Materiales
Overview ATHENA®
35
0(
13
7.8
”)
600
(236
.2”)
RESISTENZA AL VENTO
WIND RESISTANCE I RESISTANCE AU VENT I WINDBESTÄNDIGKEIT I RESISTENCIA AL VIENTO
CLASSIFICAZIONE DELLA RESISTENZA AL VENTO (EN13561) SULLA BASE DELLA SCALA BEAUFORT
WIND RESISTANCE CLASSIFICATION (EN 13561) BASED ON THE BEAUFORT SCALE
CLASSEMENT DE LA RESISTANCE AU VENT (EN13561) SELON L’ECHELLE DE BEAUFORT
KLASSIFIKATION DES WINDWIDERSTANDS (EN13561) AUF DER BASIS DER BEAUFORT-SKALA
CLASIFICACIÓN DE LA RESISTENCIA AL VIENTO (EN13561) SOBRE LA BASE DE LA ESCALA BEAUFORT
Classe 3
Norme UNI 13561:2009
Equivalente ad un vento persistente di entità = 49 km/h , fino alla dimensione di 6x2,5 m (larghezza per sporgenza).
EN l Class 3 as per UNI 13561:2009 equivalent to persistent winds of up to 30 mph (49 km/h), up to 236.2”x98.4” (6x2.5 m) in size (width by projection).
FR l Classe 3 norme UNI 13561:2009 équivalant à un vent persistant de vitesse = 49 km/h, jusqu’aux dimensions 6x2,5 m (largeur pour avancée).
DE l Klasse 3 nach UNI 13561:2009 äquivalent zu einem bleibend starkem Wind = 49 km/h, bis zur Größe 6x2,5 m (Breite mal Überstand).
ES l Clase 3 norma UNI 13561:2009, equivalente a un viento persistente de 49 km/h, hasta las dimensiones de 6x2,5 m (ancho por salida).
EN l The aluminum Corradi uses is an alloy 6060. The six steps of the
aluminum’s pre-treatment (according to norm DIN 50939) guarantee the
perfect adherence of the powder varnish, which is sprayed uniformly on the
profiles through a process, which is controlled electronically.
The polymerization of the varnish is carried out at approximately 200° C and
creates a coating that protects from atmospheric conditions, light, humidity
and abrasion, in accordance with the Qualicoat quality standards.
FR l L’aluminium utilisé par Corradi est l’alliage à 6060. Ses passages
de pré-traitement (selon la norme DIN 50939) garantissent une parfaite
prise du vernis qui est propulsé uniformément sur les profils grâce à un
processus contrôlé électroniquement. La polymérisation des vernis arrive à
200° C environ, tout en créant un revêtement protecteur contre les agents
atmosphériques comme la lumière, l’humidité et l’abrasion, conformément
aux standards de qualité Qualicoat.
CONTRACTCollection
FR l L’anodisation est un processus électrochimique qui, en modifiant
la surface du métal, confère à l’aluminium une résistance particulière aux
agents atmosphériques et à l’abrasion, ce qui en augmente sensiblement
la durée dans le temp du produit.
DE l Das Eloxalverfahren ist ein elektrochemischer Prozess, bei dem das
Aluminium einer Oberflächenbehandlung unterzogen wird, die das Metall
besonders widerstandsfähig gegen Umweltagenzien und Abrieb macht
und seine Lebensdauerdeutlich erhöht.
ES l El anodizado es un proceso electroquímico que, modificando la
superficie del metal, da al aluminio una particular resistencia a los agentes
atmosféricos y a la abrasión, aumentando significativamente su duración.
DE l Corradi benutzt eine 6060 Aluminiumlegierung. Die sechs Durchgänge
der Vorbereitung den Aluminiums (der DIN Norm 50939 entsprechend)
garantieren eine perfekte Fixierung des Pulverlacks, womit die Profile durch
einen elektronisch kontrollierten Prozeß gleichförmig besprüht werden.
Der Lack wird bei ungefähr 200° C polymerisiert und somit entsteht eine
Beschichtigung, entsprechend des hochwertigen Qualicoat Standards, die
das Material vor Licht, Feuchtigkeit und Abrasionschützt.
ES l El aluminio utilizado por Corradi es de aleación 6060. Los seis pasos del
pre-tratamiento del aluminio (según la norma DIN 50939) garantizan una
perfecta absorción del barniz en polvo que viene rociado en modo uniforme
sobre los perfiles mediante un proceso controlado electrónicamente.
La polimerización de los barnices se produce alrededor de los 200º C, creando
un revestimiento de protección contra los agentes atmosféricos, la luz, la
humedad y la abrasión, conforme con los standard de calidad Qualicoat.
5
122
EN l Anodizing is an electrochemical process that modifies the surface of
metal to give aluminum particular resistance to atmospheric agents and
abrasion, considerably increasing its duration over time.
5
WARRANTY
WARRANTY
YEARS
YEARS
CorradiGroup
123
Acciaio
steel I Acier I stahl I Acero
Overview ATHENA®
Overview ATHENA®
Tessuti
Fabrics I Tissus I Gewebe I Tejidos
TEMPOTEST STAR® RESINATO
TEMPOTEST STAR® RESIN-TREATED I RESINE TEMPOTEST STAR®
TEMPOTEST STAR® MIT HARZÜBERZUG I RESINADO TEMPOTEST STAR®
COLORI I COLORS I COLORIS I FARBEN I COLORES
overview
Per viteria e componentistica Corradi utilizza acciaio inox AISI 304,
appartenente al gruppo degli austenitici. Si tratta di acciai molto pregiati,
caratterizzati da un’elevata resistenza alla corrosione, qualità indispensabile
per resistere ad una prolungata esposizione agli agenti atmosferici. La
resistenza dell’acciaio impiegato da Corradi è confermata dal Cermet (Ente
di Ricerca e Certificazione) attraverso test di corrosione in camera a nebbia
cupro-salino-acetica.
EN l The stainless steel used by Corradi for bolts and screws and all
components is AISI 304 which belongs to the group of austenitics.
Austenitics are characterized by a high corrosion resistance, a very
important feature for an extended exposure to atmospheric conditions.
Corrosion tests on Corradi components, performed by the Cermet (Certified
Research Institute) in a cuprosaline-acetic cloud chamber, have shown the
high resistance of the stainless steel Corradi uses for its components.
FR l Pour la vitrerie et ses composants Corradi utilise l’acier Inox AISI
304, appartenant au groupe des austénitique. Il s’agit d’un acier très fin,
caractérisé par une résistance élevée à la corrosion, fondamental en cas
d’exposition prolongée à l’environnement. La résistance de l’acier utilisé
par Corradi est confirmée par Cermet (Societe National de Recherches et
de Certification) à travers des essais de corrosion dans un sel d’acide cuproacétique.
DE l Corradi benutzt für Schrauben und alle Komponenten ein AISI 304
Edelstahl, der zur austenitischen Gruppe gehört. Die sehr teuren und
hochwertigen Austenite unterscheiden sich dank der Korrosionsresistenz,
eine unverzichtbare qualitative Eigenschaft, wenn die Produkte dauerhaft
den Umweltbedingungen ausgesetzt werden. Die Korrosionstests der
Corradi Bestandteile, die durch die Cermet (zertifiziertes Forschungsinstitut)
in einer Cupro-Salz-Essighaltigen Nebelkammer ausgeführt werden, haben
die hohe Edelstahl- Resistenz der Corradi-Bestandteile bewiesen.
ES l La tipología del acero inox utilizado por Corradi para los tornillos
y todos los componentes es AISI 304, el cual forma parte del grupo de
los austeníticos. Los austeníticos, son aceros muy apreciados y están
caracterizados por su elevada resistencia a la corrosión, calidad indispensable
para la exposición prolongada a los agentes atmosféricos. El test de
corrosión sobre los componentes Corradi, realizado por Cermet (Instituto de
investigación certificado) en cámara con atmósfera cubre-salinoacética, ha
demostrado la alta resistencia del acero inox utilizado por Corradi para sus
componentes.
5
124
Antracite
Anthracite I Anthracite I Anthrazit I Antracita
Bianco
White I Blanc I Weiß I Blanco
Innovativo tessuto realizzato in fibra 100% poliestere tinta in massa ad
elevata elasticità. Realizzato con nanotecnologie, garantisce un’eccellente
resistenza dei colori alla luce solare e all’azione dei raggi UV. Grazie al
trattamento Hi Clean che forma una barriera impenetrabile, il tessuto è
oleo-repellente e impermeabile senza perdere in traspirabilità.
EN l Innovative fabric made of 100% polyester fiber dyed with high elasticity.
Made with nanotechnology, it provides an excellent color resistance to sunlight
and to UV action. Thanks to the Hi Clean treatment that forms an impenetrable
barrier, the fabric is oil-repellent and waterproof without compromising
transpiration.
FR l Tissu innovant fabriqué en fibre 100% polyester teinté et de grande
élasticité. Réalisé avec la nanotechnologie, elle garantie une excellente
résistance des couleurs aux rayons du soleil et aux réactions des UV.
Tempotest Star® est soumis aux processus Hi Clean qui forme une barrière
impérmeable, ce qui rend le tissu oléofuge et étanche, sans compromettre
sa transpiration.
DE l Innovatives Gewebe aus 100% gefärbten Polyester-Faser mit hoher
Elastizität. Das Gewebe ist durch Nanotechnologie realisiert und bietet
eine ausgezeichnete Farbbeständigkeit gegenüber Sonnenlicht und UVStrahlung. Tempotest Star® ist einer Hi Clean-Behandlung unterzogen die
eine undurchlässige Barriere bildet.
ES l Tejido innovador realizado en fibras al 100% en poliéster teñido en
masa de elevada elasticidad. Está realizado con nanotecnologías, garantiza
una excelente resistencia de los colores contra la luz solar y contra la acción
de los rayos UV. Tempotest Star® está sujeto al tratamiento Hi Clean que
forma una barrera impenetrable, transformando el tejido en óleo-repelente
e impermeable sin comprometer la respiración del mismo.
5
WARRANTY
WARRANTY
YEARS
YEARS
CONTRACTCollection
overview
Materiali
Materials I MatEriaux I Materialien I Materiales
Blu Notte
Midnight blue I Bleu nuit I Nachtblau I Azul noche
Bordeaux
Cotto Antico
Antique terracotta I Terre cuite I Antike Terrakotta I Terracota antigua
Ecrù
Ecru I Ecrù I Ecru I Crudo
Grigio
Grey I Gris I Grau I Gris
Nero
Black I Noir I Schwarz I Negro
Ocra
Ochre I Ocra I Ocker I Ocre
Sabbia
Sand I Sable I Sandfarben I Arena
Testa di Moro
Dark brown I Tête de negre I Dunkelbraun I Marrón oscuro
UV
CorradiGroup
125
VOILES D’OMBRAGE I SONNENSEGEL I VELAS DE SOMBRA
overview
ARREDAMENTO
PER ESTERNI
OUTDOOR FURNITURE
AMEUBLEMENT
D’EXTERIEUR
AUßENAUSSTATTUNG
MOBILIARIO DE
EXTERIOR
Comodità, eleganza e praticità anche in esterno. Le soluzioni Corradi uniscono l’esigenza di
funzionalità e di materiali adatti a resistere in esterno con l’attenzione al design e alla cura dei
particolari. Made in Italy, stile e tecnologia degli esterni firmati Corradi declinati in linee di arredi,
progettate per offrire la soluzione che meglio risponde alle esigenze del settore business.
Tecnologia ed estetica, eleganza e resistenza. L’outdoor diventa così un ambiente da utilizzare
molti mesi all’anno, creando un valore concreto per le realtà commerciali.
EN l Comfort, elegance and practicality even
outdoors. Corradi solutions team the demand
for functionality and tough materials with
painstaking design and attention to details.
Made in Italy, style and technology of Corradi
outdoor design are available in furniture lines
created to offer the solution that best meets the
requirements of the business sector.
Technology and look, elegance and resistance.
The outdoors becomes a space to be used many
months of the year, creating real added value for
businesses.
FR l Confort, élégance et fonctionnalité, y
compris en extérieur. Les solutions Corradi
joignent l’exigence de la fonctionnalité et
de matériaux pouvant résister à l’extérieur à
l’attention au design et au soin des détails. Made
in Italy, style et technologie dans les extérieurs
signé Corradi déclinés en lignes de meubles,
réalisées pour offrir la solution qui s’adapte le
mieux aux exigences du secteur professionnel.
Technologie et esthétique, élégance et résistance.
L’outdoor devient ainsi un espace à utiliser de
nombreux mois par an, ce qui permet de créer une
valeur concrète pour les locaux professionnels.
DE l Komfort, Eleganz und Benutzerfreundlichkeit
auch im Außenbereich. Die Lösungen von Corradi
verbinden den Anspruch auf Funktionalität und
wetterbeständige Materialien mit ausgesuchtem
Design und Detailpflege. Made in Italy und Stil
im Außenbereich Corradi artikulieren sich in
Ausstattungslinien und wurden gestaltet, um
die Lösung anzubieten, die am besten auf die
Anforderungen der Geschäftswelt reagiert.
Technologie und Ästhetik, Eleganz und
Belastbarkeit. Der Außenbereich wird so zu einem
Ambiente, das viele Monate im Jahr genutzt
werden kann. Dabei entsteht ein konkreter Wert
für den Handel.
ES l Comodidad, elegancia y practicidad
también en los espacios exteriores. Las soluciones
Corradi combinan la necesidad de funcionalidad y
de materiales aptos para resistir la intemperie, con
la atención al diseño y el cuidado de los detalles.
Made in Italy, estilo y tecnología son las principales
características de los exteriores de Corradi,
expresados en líneas de decoración proyectadas
para ofrecer la solución que mejor responde a las
necesidades del sector business.
Tecnología y estética, elegancia y resistencia.
Los espacios exteriores se transforman así en un
ambiente para utilizar muchos meses del año,
generando un valor concreto para la actividad
comercial.
LEGENDA
KEY I LEGENDE I LEGENDE I LEYENDA
MATERIALE RICICLABILE
RECYCLABLE MATERIAL
MATIÈRES RECYCLABLES
MATERIAU RECYCLABLE
MATERIAL RECICLABLE
MARCHIO CE
CE marking
Marquage CE
CE-Marke
Marca CE
RESISTENZA AI RAGGI UV
UV RAY RESISTANT I RESISTANCE AUX RAYONS UV
BESTÄNDIGKEIT GEGEN UV-STRAHLEN
RESISTENCIA A LOS RAYOS UV
ANTIMACCHIA
STAIN-PROOF I ANTI-TACHES
FLECKENSCHUTZ I ANTIMANCHAS
ANTIMUFFA
MILDEW-PROOF I ANTI-MOISISSURE
SCHIMMELSCHUTZ I ANTIMOHO
OLEOREPELLENTE
OIL-REPELLENT I MPERMEABLE A L’HUILE
ÖLABWEISEND I OLEÓFUGO
IDROREPELLENTE
WATER-REPELLENT I IMPERPEMEABLE A L’EAU
WASSERABWEISEND I HIDRÓFUGO
RESISTENZA ALLA SALSEDINE
RESISTANCE TO SALINITY
RESISTANCE AUX EMBRUNS
BESTÄNDIGKEIT IN SALZHALTIGER LUFT
RESISTENCIA
AL SALITRE
CONTRACTCollection
37 Tessuti
37 Fabrics
37 Tissus
37 Gewebe
37 Tejidos
BREVETTO
Patent
Brevet
Patente
Patente
PERSONALIZZABILE
Customizable
Personnalisable
Personalisiert
Personalizable
RESISTENZA ALL’URTO
IMPACT RESISTANT I RESISTANCE AU CHOC
STOSSFESTIGKEIT I RESISTENCIA A LOS GOLPES
126
UV
CorradiGroup
127
overview
Overview VELE OMBREGGIANTI I SAIL AWNINGS
Too Deep
TOO DEEP
Sedia lounge, Lounge chair, Chaise lounge, Lounge - Stuhl, Silla sala de estar
Divanetto due posti, Two-seat sofa, Canapé deux places, Zweisitzige Couch, Sofà dos puestos
Tavolinetto con vetro/pouf lounge, Low glass-top table/lounge ottoman,
Table basse vitree/pouf lounge, Tischchen mit Glas / Lounge – Hocker, Mesita con vidrio/pouf sala de estar
Bianco, White, Blanc, Weiß, Blanco
128
CONTRACTCollection
Lasciarsi avvolgere dalla praticità.
Comfort, praticità ed eleganza si incontrano nell’abbraccio avvolgente della natura. La collezione
Too Deep nasce da un morbido intreccio di materiali, derivanti dal riciclo di materie plastiche,
ecosostenibili e resistenti. Contemporaneo e fresco, Too Deep associa leggerezza forza dei
componenti, che ne garantiscono un’elevata resistenza nel tempo. Tavolo con top in policarbonato e
sedute originali compongono angoli di comodo relax, per valorizzare ogni spazio outdoor.
EN l Be surrounded by practicality.
Comfort, practicality and style meet in the
enveloping embrace of nature. The Too Deep
collection was created with a soft blend
of materials made from recycled plastic,
eco-sustainable and durable materials.
Contemporary and fresh, Too Deep teams
lightness with the materials’ strength,
guaranteeing durability over time. Table with
polycarbonate top and original seats create
comfortable relaxation areas to enhance any
outdoor space.
FR l Se laisser envelopper par la
fonctionnalité.
Confort, commodité et style se rencontrent
dans l’étreinte moulante de la nature. La
collection Too Deep a comme origine un
doux mélange de matériaux, provenant du
recyclage de matières plastiques, durables et
résistantes. Contemporain et frais, Top Deep
associé légèreté et force des composants, qui
en assurent une résistance élevée dans la durée.
Des tables à plateau en polycarbonate et des
assises originales qui donnent vie à des espaces
de confortable détente, pour valoriser tout
espace extérieur.
DE l Lassen Sie sich vom Komfort
vereinnahmen.
Komfort, Benutzerfreundlichkeit und Stil
treffen sich in der umhüllenden Umarmung
der Natur. Die Kollektion Too Deep stammt
aus einer zarten Verfechtung von Materialien,
gewonnen aus dem Recycling ökologischer
und strapazierfähiger Kunststoffe. Modern
und jung: Too Deep verknüpft Leichtigkeit mit
der Kraft der Komponenten, die eine hohe
Beständigkeit auf Zeit garantieren. Tische mit
Tops aus Polykarbonat und originelle Sitze, die
Ecken komfortabler Entspannung in Harmonie
mit jedem Outdoor-Bereich bilden.
ES l Dejarse envolver por la practicidad.
Confort, practicidad y elegancia se combinan
en el envolvente abrazo de la naturaleza. La
colección Too Deep nace de una delicada
trama de materiales, derivados del reciclaje
de materiales plásticos, ecosostenibles y
resistentes. Contemporáneo y fresco, Too
Deep combina la levedad con la fuerza de
sus componentes, que garantizan una gran
resistencia en el tiempo. Mesas con encimera
de policarbonato y asientos originales crean
cómodas áreas de relax, valorizando cualquier
espacio exterior.
ARREDAMENTO PER ESTERNI I OUTDOOR FURNITURE I AMEUBLEMENT D’EXTERIEUR I AUSSENAUSSTATTUNG I MOBILIARIO DE EXTERIOR CorradiGroup
129
TOO DEEP
Lettino, Sunlounger, Chaise longue, Bett, Reposera
TOO DEEP
Sedia pranzo, Dining chair, Chaise de repas, Eßzimmerstuhl, Silla de comedor
Tavolinetto con vetro / pouf lounge, Low glass-top table / lounge ottoman
Table basse vitree / pouf lounge, Tischchen mit glas / lounge-hocker, Mesita con vidrio / pouf sala de estar
Solida leggerezza per il lettino Too Deep che, se totalmente reclinato,
si trasforma in panca.
EN l Solid lightness for the Too Deep lounger that converts to a
bench when fully reclined.
FR l Légèreté solide pour le lit de jardin Too Deep qui, s’il est
totalement abaissé, se transforme en banc.
Too Deep
DE l Solide Leichtigkeit für die Liege Too Deep, die sich vollkommen
zusammengeklappt in eine Bank verwandelt.
ES l La solidez y la levedad caracterizan a la tumbona Too Deep que,
cuando se reclina completamente, se transforma en banco.
Tavolino in vetro che si trasforma in pouf con cuscino e sedute progettate per essere impilabili una
volta riposte.
EN l Glass table that converts to a cushioned
ottoman and chairs designed to be stacked
after use.
FR l Table basse en verre qui se transforme
en pouf avec un coussin et des assises conçues
pour être empilables une fois rangées.
DE l Glastischchen, der sich in einen Hocker
verwandelt, und Sitze, die sich stapeln lassen.
ES l Una mesita de vidrio que se transforma en
puf, con cojín y asientos apilables.
TOO DEEP
Tavolo policarbonato, Table polycarbonate, Table polycarbonate
Tisch Polykarbonat, Mesa policarbonato 80x80 cm (31.5”x31.5”)
Sedia pranzo, Dining chair, Chaise de repas
Eßzimmerstuhl, Silla de comedor
COLORI STRUTTURA
FRAMEWORK COLORS
COLORIS STRUCTURE
FARBE STRUKTUR
COLORES ESTRUCTURA
UV
37
texture
130
CONTRACTCollection
ARREDAMENTO PER ESTERNI I OUTDOOR FURNITURE I AMEUBLEMENT D’EXTERIEUR I AUSSENAUSSTATTUNG I MOBILIARIO DE EXTERIOR CorradiGroup
131
Too Slim
Minimalismo d’acciaio.
Una soluzione pratica ma ricercata per tutti gli spazi pubblici. Linee essenziali e pulite, quasi
impalpabili, che si adattano ad ogni contesto. Too Slim è la collezione Corradi studiata per ingombri
minimi, con sedie impilabili e tavolini pieghevoli, strutture robuste, che si integrano perfettamente
con l’ambiente circostante. Tavolini con top in HPL o in policarbonato e un filo d’acciaio che
disegna sedute minimaliste, che rivelano una grande duttilità di utilizzo valorizzando ogni contesto
commerciale in modo pratico e raffinato.
EN l Steel minimalism.
A practical yet refined solution for all commercial
areas. Essential and clean, almost ethereal, lines
that can adapt to any environment. Too Slim is
the Corradi collection which has been designed
for small areas, with stacking chairs and
folding tables, tough structures that integrate
seamlessly with the surrounding environment.
Tables with HPL or polycarbonate tops and a
steel thread designing minimalist seating with
excellent ductility for enhancing any business
setting in a practical and refined way.
FR l Minimalisme d’acier.
Une solution pratique mais recherchée pour
tous les espaces publics. Lignes essentielles
et propres, Presque éthérées, qui peuvent
s’adapter à tout environnement. Too Slim est
la collection Corradi conçue pour de petites
espaces, avec des chaises empilables et des
tables pliantes, structures résistantes qui
s’intègrent parfaitement avec l’environnement.
Des tables basses à plateau en HPL ou en
polycarbonate et un fil d’acier qui dessine des
assises minimalistes, qui révèlent une grande
souplesse d’utilisation en mettant en valeur les
extérieurs de façon pratique et raffinée.
DE l Minimalismus in Stahl.
Eine praktische, aber ausgesuchte Lösung
für alle öffentlichen Räume. Wesentliche und
saubere Linien, fast ätherisch, die sich jeder
Umgebung anpassen können. Too Slim ist die
Corradi Collection, die für kleine Dimensionen
entwickelt wurde, mit Stapelstühlen und
Klapptischen, robusten Konstruktionen, die
sich nahtlos in die Umgebung integrieren.
Tischchen mit Top aus HPL oder Polykarbonat
und ein Stahldraht, der minimalistische Sitze
zeichnet, die sich durch eine hohe Flexibilität
bei der Verwendung auszeichnen und jeden
Verkaufsrahmen praktisch und raffiniert
verfeinern.
ES l Minimalismo de acero.
Una solución práctica y refinada para todos
los espacios públicos. Líneas esenciales y
estilizadas, casi intangibles, que se adaptan a
cualquier contexto. Too Slim es la colección
Corradi especialmente estudiada para reducir
los volúmenes al mínimo, con sillas apilables y
mesitas plegables - caracterizadas por su sólida
estructura - que se integran perfectamente
en el ambiente circunstante. Las mesitas con
encimera de HPL o de policarbonato y los
asientos de acero, de diseño minimalista,
muestran una gran versatilidad de uso,
valorizando cualquier contexto comercial en
forma práctica y refinada.
COLORI
COLORS I COLORIS
FARBEN I COLORES
UV
TOO SLIM
Sedia, Chair, Chaise, Stuhl, Silla
Tavolo policarbonato, Table polycarbonate,
Table polycarbonate, Tisch Polykarbonat,
Mesa policarbonato
ø 70 cm (ø 27.6”) - 70 x 70 cm (ø 27.6” x ø 27.6”)
132
CONTRACTCollection
ARREDAMENTO PER ESTERNI I OUTDOOR FURNITURE I AMEUBLEMENT D’EXTERIEUR I AUSSENAUSSTATTUNG I MOBILIARIO DE EXTERIOR CorradiGroup
133
Too Slim
Sedute impilabili e tavolini pieghevoli per la linea Too Slim, progettata per assicurare
ingombri ridotti e notevole praticità di utilizzo.
EN lStackable chairs and folding tables
for the Too Slim range, designed to save
space with added practicality.
FR l Assises empilables et tables basses
pliantes pour la ligne Too Slim, conçue
pour assurer des dimensions réduites et
une grande fonctionnalité d’utilisation.
DE l Stapelbare Sitze und Klapptische
für die Linie Too Slim sind besonders
praktisch und beanspruchen nur wenig
Platz.
ES l Asientos apilables y mesitas
plegables caracterizan a la línea Too
Slim, proyectada para ofrecer volúmenes
reducidos y una notable practicidad de
uso.
TOO SLIM
Sedia, Chair, Chaise, Stuhl, Silla
Tavolo, Table, Table, Tisch, Mesa HPL 80x80 cm
(31.5”x31.5”)
134
CONTRACTCollection
ARREDAMENTO PER ESTERNI I OUTDOOR FURNITURE I AMEUBLEMENT D’EXTERIEUR I AUSSENAUSSTATTUNG I MOBILIARIO DE EXTERIOR CorradiGroup
135
Too Be
Resistente trasparenza.
Un’alchimia di materiali e cromie per la linea di sedute Too Be, che abbina struttura in acciaio colorato
a superfici in policarbonato trasparente, per un contrasto dallo stile accattivante nel totale rispetto
della natura, grazie all’utilizzo di materiali riciclabili. Nuance di tendenza delineano i contorni di una
seduta minimalista e ricercata, dalla forte personalità. Stile Made in Italy e praticità rendono Too Be
una soluzione originale per i contesti più diversi.
Quasi un cuscino artificiale la seduta in policarbonato trasparente, che conferisce grande comfort
ergonomico e che si sposa perfettamente ai tavoli delle collezioni Too Deep, Too Slim e Pausa.
EN l Tough transparency.
An alchemy of materials and shades for the Too Be
line of seats, which combines a colored steel frame
with surfaces in transparent polycarbonate to create
a contrast of unique and captivating style in total
respect for nature, thanks to the use of recyclable
materials. Trend nuances outline a minimalist and
refined seat with a strong personality. Italian Style
and practicality make Too Be an original solution for
an array of different contexts.
Almost an artificial cushion the chair with
transparent polycarbonate seat, which gives great
ergonomic comfort and works perfectly with
the tables in the Too Deep, Too Slim and Pausa
collections.
FR l Transparence résistante.
Une alchimie de matériaux et de nuances pour la
ligne de chaises Too Be, qui associe structure en acier
colorée à une surface en polycarbonate transparent;
pour un contraste au style captivant dans le respect
total de l’environnement, grâce à l’utilisation de
matières recyclées. Ses nuances de tendance
tracent les contours d’une chaise minimaliste et
sophistiquée, à forte personnalité. Style Made in
Italy et fonctionnalité font de Too Be une solution
originale pour les contextes les plus divers.
Pour ainsi dire coussin artificiel, la chaise en
polycarbonate transparent, confère un grand confort
ergonomique et qui se marie parfaitement avec les
tables des collections Too Deep, Too Slim et Pausa.
DE l Starke Transparenz.
Eine Alchemie aus Materialien und Farbtönen für die
neue Sitzlinie Too Be, die eine farbige Stahlstruktur
mit Oberflächen aus durchsichtigem Polykarbonat
kombiniert. Dabei entsteht ein bestechender
Kontrast, in dem sich dank des Einsatzes recyclebarer
Materialien ein ganzheitliches Umweltbewusstsein
ausdrückt. Tendenz-Nuancen zeichnen die Umrisse
eines minimalistischen und exklusiven Sitzes
mit starker Persönlichkeit. Stil Made in Italy und
praktischer Nutzen machen aus Too Be eine ideale
originelle Lösung für die verschiedensten Kontexte.
Quasi ein künstliches Kissen, der Sitz aus
durchsichtigem Polykarbonat mit dem hohen
Ergonomiekomfort, der perfekt zu den Tischen der
Kollektionen Too Deep, Too Slim und Pausa passt.
ES l Resistente transparencia.
Una alquimia de materiales y cromatismos
caracteriza a la línea de asientos Too Be, que
combina una estructura de acero coloreado con
superficies de policarbonato transparente, creando
un estilo cautivador y totalmente respetuoso de la
naturaleza, gracias al uso de materiales reciclables.
Matices de tendencia delinean los contornos
de un asiento minimalista y refinado, de fuerte
personalidad. El estilo Made in Italy y la practicidad
hacen de Too Be una solución original para los más
variados contextos.
El asiento de policarbonato transparente es casi
un cojín, que ofrece un gran confort ergonómico
y se combina perfectamente con las mesas de las
colecciones Too Deep, Too Slim y Pausa.
COLORI
COLORS I COLORIS
FARBEN I COLORES
UV
136
CONTRACTCollection
ARREDAMENTO PER ESTERNI I OUTDOOR FURNITURE I AMEUBLEMENT D’EXTERIEUR I AUSSENAUSSTATTUNG I MOBILIARIO DE EXTERIOR CorradiGroup
137
Too Gether
Incontro di simmetrie.
Design dinamico e contemporaneo. Tre serie di sedute molto versatili e adatte sia per la
grande e media ospitalità sia per piccoli spazi privé. La versione in total white si arricchisce
nei colori. Toni caldi e freddi che ampliano l’offerta con svariate possibilità progettuali.
La purezza delle linee che s’intersecano in un gioco simmetrico e geometrico, disegna
una serie di sedute originali e di forte impatto emotivo.
EN l Combination of symmetries.
Extremely dynamic and contemporary
design. Three very versatile collections of
chairs suitable for both large and medium
hospitality and for small private spaces.
The version in total white has been given
color. Warm and cool tones that extend
the offer with many design possibilities.
The purity of the lines that interweave in a
symmetrical and geometrical play creates
a seating series with a strong and original
emotional appeal.
FR l Rencontre de symétries.
Un design dynamique et contemporain.
Trois séries d’assises très polyvalentes
appropriées aussi bien pour l’hospitalité
moyenne et grande que pour les petits
espaces privés. La version en total white
s’enrichit dans les couleurs. Des tons
chauds et froids qui élargissent l’offre avec
de Nombreuses possibilités de projets.
La pureté des lignes qui se recoupent
dans un jeu symétrique et géométrique
dessine une série d’assises originales et
douées d’un fort impact émotif.
DE l Zusammentreffen der Symmetrien.
Dynamisches und modernes Design.
Besonders vielseitige Sitzflächen, die
sowohl für mittelgroße und große
Empfangsbereiche, als auch für kleine
Privaträume ideal sind. Die Ausführung
der Kollektion in total white wird in den
Farben bereichert. Warme und kalte Töne
erweitern das Angebot mit verschiedenen
Gestaltungsmöglichkeiten. Die Reinheit
der Linien kreuzt sich in einem Spiel
der Symmetrien und Geometrien, und
zeichnet eine originelle und emotional
packende Serie von Sitzflächen.
ES l Encuentro de simetrías.
Diseño dinámico y contemporáneo. Tres
series de asientos sumamente versátiles,
aptos tanto para grandes y medianas
recepciones como para pequeños
espacios privados. La versión total white
se enriquece con nuevos colores: tonos
cálidos o fríos que amplían la oferta con
diferentes posibilidades de proyecto.
La pureza de las líneas, que se entrecruzan
en un juego simétrico y geométrico, crea
una serie de asientos originales y de gran
impacto emotivo.
Angolo di Mario Restaurant - PESARO, ITALY
TOO GETHER
Set lunch tavolino e sedie, Dinner table and chairs set,
Ensemble repas table et chaises, Set esstisch und stühle,
Set comedor mesita y sillas
138
CONTRACTCollection
ARREDAMENTO PER ESTERNI I OUTDOOR FURNITURE I AMEUBLEMENT D’EXTERIEUR I AUSSENAUSSTATTUNG I MOBILIARIO DE EXTERIOR CorradiGroup
139
TOO GETHER
Set lounge tavolinetto e sedie, Lounge side table and chairs
Ensemble lounge table et chaises, Set lounge tisch und sitze,
Set de salón mesita y sillas
Too Gether
Too Gether impiega materiali funzionali, come il durawood che richiama l’effetto estetico
del legno garantendo un’elevata durata nel tempo a fronte di una manutenzione ridotta.
EN l Too Gether employs functional
materials, such as the durawood that
invokes the aesthetic effect of the wood
ensuring high durability against a reduced
maintenance.
FR l La ligne Too Gether est constituée
de matériaux fonctionnels, tels que le
Durawood qui offre esthétiquement
l’aspect visuel du bois, tout en garantissant
une résistance au temps, avec un entretient
restreint.
DE l Too Gether verwendet funktionelle
Materialien, wie z. Bsp. Durawood, das die
ästhetische Wirkung des Holzes aufruft und
hohe Beständigkeit auf lange Frist gegen
einen reduzierten Wartungsaufwand
gewährleistet.
ES l Too Gether emplea materiales
funcionales, como el durawood, que
sobresalta el efecto estético de la madera,
garantizando una mayor duración en el
tiempo y un menor mantenimiento.
TOO GETHER
Set bar tavolino e sgabelli, Bar table and stools set,
Ensemble bar table et tabourets set, Bartisch und
hocker, Set bar mesita y taburetes
Too Gether
Una linea versatile in grado di adattarsi al meglio ai contesti contract. Set di tavoli e
sedute progettati appositamente per formare un unico volume, una volta ricomposti.
EN l A versatile line capable of adapting
to business use. Sets of tables and chairs
especially designed to form a single shape
once the chairs are stowed away.
FR l Une ligne polyvalente en mesure
de s’adapter aux espaces contract. Jeu de
tables et de sièges spécialement étudiés
pour former un volume unique, une fois
recomposées.
DE l Eine vielseitige Linie, die sich den
Contract-Kontexten bestens anpasst.
Ein Set Tische und Stühle, die eigens zur
Bildung eines einheitlichen Volumens nach
dem Aufstellen entwickelt wurden.
ES l Una línea versátil, capaz de adaptarse
perfectamente a los contextos contract.
Juegos de mesas y asientos especialmente
proyectados para formar, una vez
recompuestos, un volumen único.
COMBINAZIONI COLORI
COLORS Combinations
Combinaisons de COLORIS
FARBEN Kombinationen
Combinaciones de COLORES
TOO GETHER
Set lunch tavolino e sedie, Dinner table and chairs set,
Ensemble repas table et chaises, Set esstisch und stühle, Set comedor mesita y sillas
140
CONTRACTCollection
UV
ARREDAMENTO PER ESTERNI I OUTDOOR FURNITURE I AMEUBLEMENT D’EXTERIEUR I AUSSENAUSSTATTUNG I MOBILIARIO DE EXTERIOR CorradiGroup
141
Narciso
Ergonomico equilibrio.
Una linea improntata a un design semplice e quasi impalpabile, dove la leggerezza è l’elemento
dominante in modo assoluto. La trasparenza del texticor, la varietà cromatica, le linee delle sedute
arricchite dalla serie lounge, compongono una linea molto equilibrata che unisce la tecnologia al
calore del teak, garantendone la collocazione sia in ambiti contemporanei sia in spazi di grande
impronta storica.
EN l Ergonomic equilibrium.
A line with a decidedly simple and almost
intangible design, where lightness is the
absolute dominant element. The transparency
of the texticor, the variety of colors, the lines of
chairs enriched by the lounge series: they all go
to make up a very balanced line that combines
technology with the warmth of teak, ensuring
items from this line can be placed in both
contemporary and historical settings.
FR l Equilibre ergonomique.
Une ligne caractérisée par un design simple et
presque impalpable, dans laquelle la légèreté
est l’élément absolument dominant. La
transparence du texticor, la variété chromatique,
les lignes des assises enrichies par les séries
lounge, composent une ligne très équilibrée
qui joint la technologie à la chaleur du tek, ce
qui lui permet de s’insérer aussi bien dans des
espaces contemporains que dans des espaces à
fort caractère historique.
DE l Ergonomisches Gleichgewicht.
Eine durch schlichtes und zeitloses, fast
untastbares Design geprägte Produktlinie - bei
der die Leichtigkeit das absolut dominante
Element darstellt. Die Transparenz des Texticor,
die Farbvielfalt, die Linien der Sitzflächen,
die mit der Serie lounge bereichert wurden,
komponieren eine sehr ausgeglichene
Kollektion. Eine Produktlinie die gekonnt
Technologie mit der Wärme des Teakholzes
vereint und deren Elemente sowohl in ein
zeitgenössisches Ambiente, als auch in Bereiche
großen historischen Werts passen.
ES l Ergonómico equilibrio.
Una línea decididamente inspirada en un diseño
simple y casi intangible, en el que la levedad es
el elemento dominante en modo absoluto.
La transparencia del texticor, la variedad
cromática y las nuevas gamas de asientos enriquecidas con la serie lounge - componen
una línea sumamente equilibrada, que combina
la tecnología con la calidez de la teca y permite
su colocación en ambientes contemporáneos o
de carácter histórico.
NARCISO
Tavolo, Table, Table, Tisch, Mesa
94x96 cm (37”x37.8”)
Sedia c/b, Chair with arms,
Chaise avec accoudoirs, Sitz mit armlehnen,
Silla con brazos
Bianco, White, Blanc, Weiß, Blanco
142
CONTRACTCollection
ARREDAMENTO PER ESTERNI I OUTDOOR FURNITURE I AMEUBLEMENT D’EXTERIEUR I AUSSENAUSSTATTUNG I MOBILIARIO DE EXTERIOR CorradiGroup
143
NARCISO
Sedia lounge, Lounge chair,
Chaise lounge, Lounge-stuhl,
Silla de salón
Bianco, White, Blanc, Weiß, Blanco
NARCISO
Tavolo, Table, Table, Tisch, Mesa 94x96 cm (37”x37.8”)
Sedia s/b, Chair without arms, Chaise sans accoudoirs, Sitz ohne
armlehnen, Silla sin brazo
Bianco, White, Blanc, Weiß, Blanco
144
CONTRACTCollection
Le sedute ergonomiche della linea Narciso sono frutto di uno studio di design accurato e dell’impiego
del texticor, fibra particolarmente apprezzata per la sua flessibilità e la resistenza.
EN l The ergonomic chairs in the Narciso line
are the result of careful design and are made
of a particularly flexible and strong fiber called
texticor.
FR l Les sièges ergonomiques de la ligne Narciso
sont le fruit d’une étude de design soigneuse et
de l’emploi du texticor, fibre particulièrement
appréciée pour sa souplesse et sa résistance.
DE l Die ergonomischen Sitze der Linie
Narciso sind das Ergebnis einer sorgfältigen
Designstudie und des Einsatzes von Texticor,
der wegen ihrer Flexibilität und Belastbarkeit
geschätzten Faser.
ES l Los asientos ergonómicos de la línea
Narciso son fruto de un cuidadoso estudio
de diseño y del uso del texticor, fibra
particularmente apreciada por su flexibilidad y
resistencia.
NARCISO
Divanetto due posti,
Two-seat upholstered bench,
Canapé deux places,
Zweisitzige couch,
Diván dos plazas
Bianco, White, Blanc, Weiß, Blanco
ARREDAMENTO PER ESTERNI I OUTDOOR FURNITURE I AMEUBLEMENT D’EXTERIEUR I AUSSENAUSSTATTUNG I MOBILIARIO DE EXTERIOR CorradiGroup
145
NARCISO
Sedia c/braccioli, Chair with arms, Chaise avec accoudoirs,
Sitz mit armlehnen, Silla con brazos
Grigio, Grey, Grise, Grau, Gris
NARCISO
Lettino, Sunlounger, Chaise Longue, Bett, Reposera
Bianco, White, Blanc, Weiß, Blanco
Narciso
La linea Narciso, grazie alla qualità dei materiali impiegati, coniuga spessori ridotti ad una
elevata resistenza agli agenti atmosferici.
EN l The Narciso line, thanks to the
quality of the materials used, it teams
slimmer shapes with high weather
resistance.
FR l La ligne Narciso, grâce à la qualité
des matériaux employés, conjugue des
épaisseurs réduites et une résistance
élevée aux intempéries.
DE l Die Linie Narciso, dank der Qualität
der eingesetzten Materialien in der Lage
ist, geringere Stärken mit einem hohen
Widerstand gegen Umweltagenzien zu
kombinieren.
ES l Gracias a la calidad de los materiales
utilizados, la línea Narciso combina
espesores reducidos con una elevada
resistencia a los agentes atmosféricos.
COLORI TEXTICOR
TEXTICOR COLORS I COLORIS TEXTICOR
TEXTICOR FARBEN I COLORES TEXTICOR
UV
146
CONTRACTCollection
ARREDAMENTO PER ESTERNI I OUTDOOR FURNITURE I AMEUBLEMENT D’EXTERIEUR I AUSSENAUSSTATTUNG I MOBILIARIO DE EXTERIOR CorradiGroup
147
Vinca
Comode geometrie componibili.
Ampia collezione dalla forte caratterizzazione geometrica. Un intreccio originale del
micor e comode sedute rivestite di tessuti resistenti e personalizzabili modellano
poltrone, sofà, sedie e tavoli d’immediata composizione e versatilità.
Un’ampia gamma composta di elementi facilmente combinabili per realizzare infinite
composizioni, a seconda delle esigenze.
Rigore nelle linee. Flessibilità nell’utilizzo.
VINCA
Divano, Sofa, Canapé, Couch, Sofá
Tavolo da caffè o pouf, Table or lounge ottoman,
Table à café ou pouf Kaffeetisch oder Hocker,
Mesa de café o puf
Grigio, Grey, Gris, Grau, Gris
VINCA
Sedia lounge, Sedia lounge, Lounge chair, Chaise lounge,
Lounge-stuhl, Silla de salón
Tavolinetto basso lounge, Lounge chair low side table
Table basse lounge, Niedriger lounge-tisch, Mesita baja de salón
Grigio, Grey, Gris, Grau, Gris
148
CONTRACTCollection
EN l Comfortable modular geometry.
A large collection, created with a strong
geometry. An original micor weave and
comfortable new seating upholstered
with tough and customizable textiles
create armchairs, sofas, chairs and tables
that are highly modular and versatile.
A wide range made up of elements
easily combinable to making endless
compositions, according to requirements.
Rigorous lines. Flexible use.
FR l Des géométries confortables à
composer.
Une vaste collection, caractérisée par
ses formes très géométriques. Un
tressage original de miror et des assises
confortables revêtues de tissus résistants
et personnalisables, façonnent des
fauteuils, des sofas, des chaises et des
tables polyvalentes et à la composition
immédiate.
Une vaste gamme composée d’éléments
faciles à combiner pour réaliser des
compositions infinies, selon les exigences.
Rigueur dans les lignes. Souplesse dans
l’utilisation.
DE l Bequeme kombinierbare
Geometrien.
Eine üppige Kollektion, die mit einer
stark charakterisierenden Geometrie
kreiert wurde. Ein Original-MicorGewebe mit bequemen Sitzflächen
aus strapazierfähigen und individuell
gestaltbaren
Textilien
modellieren
Sessel, Sofas, Stühle und Tische, die sich
besonders praktisch und sehr vielseitig
kombinieren lassen.
Eine breite Palette bestehend aus
leicht
kombinierbaren
Elementen
zur Realisierung unendlich vieler
Kompositionen je nach den individuellen
Anforderungen. Strenge in den Linien.
Flexibilität im Gebrauch.
ES l Cómodas geometrías
componibles.
Amplia colección que destaca por su
fuerte carácter geométrico. La original
trama del micor y los cómodos asientos,
revestidos de tejidos resistentes y
personalizables, dan vida a una línea de
sillones, sofás, sillas y mesas de inmediata
composición y gran versatilidad.
Una amplia gama compuesta por
elementos fácilmente combinables
permite crear infinitas composiciones, en
función de las necesidades.
Sobriedad en las líneas, flexibilidad en el
uso.
COLORI
COLORS I COLORIS
FARBEN I COLORES
UV
37
texture
ARREDAMENTO PER ESTERNI I OUTDOOR FURNITURE I AMEUBLEMENT D’EXTERIEUR I AUSSENAUSSTATTUNG I MOBILIARIO DE EXTERIOR CorradiGroup
149
VINCA
Sedia c/b, Chair with arms, Chaise a accoudoirs, Sitz mit
armlehnen, Silla con brazos
Tavolo, Table, Table, Tisch, Mesa 90x90 cm (35.4”x35.4”)
Bianco, White, Blanc, Weiß, Blanco
Vinca
VINCA
Lettino, Sunlounger, Chaise longue, Bett, Reposera
Bianco, White, Blanc, Weiß, Blanco
VINCA
Divanetto due posti, Two seat upholstered
bench, Canapé deux places, Zweisitzige couch,
Diván dos plaza
Sedia lounge, Lounge chair, Chaise lounge,
Lounge-stuhl, Silla de salón
Tavolinetto basso lounge, Lounge chair low
side table, Table basse lounge, Niedriger
lounge-tisch, Mesita baja de salón
Bianco, White, Blanc, Weiß, Blanco
150
CONTRACTCollection
Non mancano elementi di funzionalità come il portariviste in acciaio o in alluminio verniciato che
riprende i piedi di appoggio delle sedute.
EN l There are plenty of practical touches,
such as the stainless steel or painted aluminum
magazine holder made of the same material as
the chair feet.
FR l Il ne manque pas d’éléments fonctionnels
tels que le porte-revues en acier ou en
aluminium peint qui reprend les pieds d’appui
des sièges.
DE l Funktionale
Elemente
wie
der
Zeitschriftenständer aus Stahl oder lackiertem
Aluminium, der die Stützfüße der Sitze
wiederaufnimmt, fehlen nicht.
ES l No faltan elementos de funcionalidad,
como el portarrevistas de acero o aluminio
pintado, similar a los pies de apoyo de los
asientos.
VINCA
Poltrona, Armchair, Fauteuil, Sessel, Sillón
Bianco, White, Blanc, Weiß, Blanco
ARREDAMENTO PER ESTERNI I OUTDOOR FURNITURE I AMEUBLEMENT D’EXTERIEUR I AUSSENAUSSTATTUNG I MOBILIARIO DE EXTERIOR CorradiGroup
151
Vinca PourToi
L’outdoor è da toccare con mano.
Una delicata trama di cordura color tortora, finiture in alluminio champagne e un intreccio a fascia
larga rendono la struttura della linea molto accogliente e armonica, di decisa tendenza. Geometrico
nelle forma, Vinca PourToi si caratterizza per un rivestimento che in nulla differisce da un prodotto
indoor: del tutto simile alla fibra naturale mantenendo associa una straordinaria resistenza in esterno
una grande piacevolezza al tatto. Toccare per credere.
VINCA POURTOI
Divano con angolo 60°, Sofa with 60° corner, Canapé avec angle 60°
Couch mit 60° Winkel, Sofá con ángulo de 60°
Poltrona, Armchair, Fauteuil, Sessel, Sillón
Tavolo da caffè o pouf, Table or lounge ottoman,
Table à café ou pouf Kaffeetisch oder Hocker, Mesa de café o puf
Tortora, Dove-Grey, Tourterelle, Taubengrau, Tortola
VINCA POURTOI
Lettino, Sunlounger, Chaise longue
Bett, Reposera
Tortora, Dove-Grey, Tourterelle
Taubengrau, Tortola
EN l Touch the outdoors with your hand.
A delicately woven dove-color fabric,
champagne aluminum finish and a wide-band
weft make the line structure very cozy and
harmonious, definitely trendy.
With its geometric shapes, Vinca PourToi
features upholstery no different from that used
indoors: entirely similar to natural fiber, it teams
exceptional outdoor durability with a very
pleasant touch.
To touch is to believe.
FR l L’outdoor est à toucher avec la main.
Une trame délicate de cordura de couleur
tourterelle, des finitions en aluminium
champagne et un tissage de bandes larges
rendent la ligne d’ameublement accueillante
et harmonieuse, répondant aux tendances
actuelles. Géométrique dans les formes, Vinca
PourToi se caractérise par un revêtement qui
ne diffère en rien d’un produit d’intérieur: tout
à fait similaire à la fibre naturelle, il associe une
résistance extraordinaire en extérieur à un
grand plaisir au toucher.
Toucher pour croire.
DE l Außenbereich zum Anfassen.
Das feine taubengraue Cordura-Gewebe,
Aluminium-Geflecht und das Breitbandgeflecht
verleihen der Linienstruktur eine sehr einladende,
harmonische und dabei entschiedene Note.
Geometrisch in der Forma, zeichnet sich Vinca
PourToi durch einen Bezug aus, der sich durch
nichts von einem Produkt für den Innenbereich
unterscheidet: Das Material ist in jeder Hinsicht
der Naturfaser ähnlich und verbindet eine
außerordentliche Beständigkeit im Außenbereich
mit einem ganz besonderen Tasterlebnis.
Anfassen und erleben.
ES l El espacio exterior se puede tocar
con la mano. Una delicada trama de Cordura
color gris ceniza, los acabados de aluminio
champaña y la trama de tiras anchas vuelven
la estructura de la línea sumamente acogedora
y armónica, de gran tendencia. Geométrico
en sus formas, Vinca PourToi se caracteriza por
un revestimiento que en nada difiere de un
producto para interiores: totalmente similar
a la fibra natural, combina una extraordinaria
resistencia al aire libre con un tacto sumamente
agradable.
Tocar para creer.
COLORI
COLORS I COLORIS
FARBEN I COLORES
Ruote antisdrucciolo nel lettino e schienale regolato da una molla a gas che permette di scegliere,
senza alcuno sforzo, l’inclinazione desiderata.
UV
37
texture
152
CONTRACTCollection
EN l Anti-slip wheels in the chaise lounge and a
backrest adjustable via a gas spring that allows
choosing, without any effort, the desired tilt.
FR l Roulettes antiglisse pour la chaise longue
et dossier réglable grâce à un système de ressort
à gaz, permettant de changer son inclinaison
sans aucun effort.
DE l Rutschfeste Räder an Bett und
Rückenlehne mit Gasfeder-Regelung zur
Wahl der gewünschten Neigung ohne jede
Anstrengung.
ES l Tumbona con ruedas antideslizantes y
respaldo regulado por un muelle de gas que
permite seleccionar, sin esfuerzo alguno, la
inclinación deseada.
ARREDAMENTO PER ESTERNI I OUTDOOR FURNITURE I AMEUBLEMENT D’EXTERIEUR I AUSSENAUSSTATTUNG I MOBILIARIO DE EXTERIOR CorradiGroup
153
Vinca PourToi
Divano, Sofa, Canapé, Couch, Sofá
Poltrona, Armchair, Fauteuil, Sessel, Sillón
Tavolo da caffè o pouf , Table or lounge ottoman, Table à café ou pouf, Kaffeetisch oder Hocker, Mesa de café o puf
Tortora, Dove-Grey, Tourterelle, Taubengrau, Tortola
Vinca PourToi
154
CONTRACTCollection
Un unico elemento che, all’occasione, può diventare tavolino in vetro o pouf con cuscino in grado di
offrire nuove possibilità di composizione.
EN l When needed, a single element can be
converted from a glass-topped coffee table into
a cushioned ottoman.
FR l Un seul élément qui, à l’occasion, peut
devenir une table en verre ou un pouf à coussin
en mesure d’offrir de nouvelles possibilités de
composition.
DE l Ein einziges Element, das bei Gelegenheit
zum Glastisch oder zum Hocker mit Sitzkissen
werden und neue Kombinationsmöglichkeiten
bieten kann.
ES l Un solo elemento que puede
transformarse en mesita de vidrio o en puf
con cojín, ofreciendo nuevas posibilidades de
composición.
ARREDAMENTO PER ESTERNI I OUTDOOR FURNITURE I AMEUBLEMENT D’EXTERIEUR I AUSSENAUSSTATTUNG I MOBILIARIO DE EXTERIOR CorradiGroup
155
Terra&Mare
Relax ergonomico.
Forme semplici, linee pulite e resistenza in esterno declinati in una linea che si compone di sedute,
sdrai e lettini per creare isole di benessere in outdoor.
Fresca e raffinata, Terra&Mare impiega il Batyline®, tessuto che ne garantisce un elevato comfort
ergonomico.
Materiali di qualità grazie anche al telaio realizzato in alluminio anodizzato proposto in coordinato
con le vele ombreggianti Modus.
Ampia la gamma, originali le finiture proposte per scegliere la soluzione che valorizza al meglio il
proprio ambiente esterno.
EN l Ergonomic relaxation.
Simple shapes, clean lines and outdoor
durability in a line made up of seats, sunloungers
and loungers for creating the perfect outdoor
relaxation area.
Fresh and refined, Terra&Mare uses Batyline®,
a fabric that guarantees excellent ergonomic
comfort.
Quality materials, such as the anodized
aluminum frame proposed with the matching
Modus sail awnings.
Extensive range, original finishes designed to let
you choose the solution that brings out the best
in your outdoor space.
FR l Détente ergonomique.
Formes simples, lignes épurées et résistance
en extérieur déclinés dans une ligne qui se
compose d’assises, de chaises longues et de lits
de jardin pour créer des îlots de bien-être en
outdoor.
Fraîche et raffinée, Terra&Mare utilise le
Batyline®, tissu qui en assure le confort
ergonomique élevé.
Des matériaux de qualité grâce au cadre réalisé
en aluminium anodisé proposé en coordonné
avec les voiles d’ombrage Modus.
Vaste gamme et finitions originales pour choisir
la solution qui met le mieux en valeur votre
extérieur.
DE l Ergonomische Entspannung.
Einfache
Formen,
klare
Linien
und
Strapazierfähigkeit im Außenbereich drücken
sich in einer Linie aus, die aus Sitzen, Liegen
und Betten zum Schaffen von Inseln des
Wohlbefindens im Außenbereich bestehen.
Frisch und raffiniert, Terra&Mare verwendet
Batyline®, ein Textil, das einen hohen
ergonomischen Komfort gewährt.
Qualitätsmaterialien auch dank des Rahmens
aus eloxiertem Aluminium, angeboten im Paket
mit den Sonnensegeln Modus.
Breite Palette, Original-Finish für die Wahl der
Lösung, die den eigenen Außenbereich am
meisten aufwertet.
ES l Relax ergonómico.
Formas simples, líneas estilizadas y gran
resistencia a los agentes atmosféricos, en
una línea compuesta por asientos, divanes y
tumbonas destinados a crear islas de bienestar
al aire libre.
Fresca y refinada, Terra&Mare está realizada
con Batyline®, tejido que garantiza un elevado
confort ergonómico.
Los materiales son de calidad, como el
bastidor de aluminio anodizado, disponible en
combinación con las velas de sombra Modus.
Amplia gama y originales acabados, para
elegir la solución que mejor valoriza el espacio
exterior.
Terra&Mare
Sdraio c/b, Deckchair with arms,
Chaise longue avec accoudoir,
Liegestuhl mit Armlehnen,
Tumbona con brazos
Sdraio s/b, Deckchair without arms,
Chaise longue sans accoudoir,
Liegestuhl ohne Armlehnen,
Tumbona sin brazos
Blu, Blue, Bleu, Blau, Azul
156
CONTRACTCollection
ARREDAMENTO PER ESTERNI I OUTDOOR FURNITURE I AMEUBLEMENT D’EXTERIEUR I AUSSENAUSSTATTUNG I MOBILIARIO DE EXTERIOR CorradiGroup
157
Terra&Mare
Terra&Mare
Chaise longue
Sedia lounge, Lounge chair, Chaise lounge, Lounge-Stuhl, Silla de salón
Pouf/tavolinetto lounge, Glass table, Table verre, Glastisch, Mesa de vidrio
Testa di moro, Dark brown, Tête de negre, Dunkelbraun, Marrón oscuro
COMBINAZIONI COLORI struttura/seduta
COLORS Combinations framework/seat
Combinaisons de COLORIS structure/siège
FARBEN Kombinationen Struktur/Sitz
Combinaciones de COLORES estructura/silla
UV
158
CONTRACTCollection
Terra&Mare
Lettino, Sunlounger, Chaise longue, Bett, Reposera
Sdraio s/b, Deckchair without arms, Chaise longue sans accoudoir, Liegestuhl ohne Armlehnen, Tumbona sin brazos
Aluinox
ARREDAMENTO PER ESTERNI I OUTDOOR FURNITURE I AMEUBLEMENT D’EXTERIEUR I AUSSENAUSSTATTUNG I MOBILIARIO DE EXTERIOR CorradiGroup
159
TOUCH COLLECTION
Collezione di ombreggiatori e arredi outdoor dedicata al settore Ho.Re.Ca., dove qualità, stile
e funzionalità diventano prodotti resistenti e pratici, in stile con il Total Look Corradi.
Touch: un tocco di classe al tuo spazio esterno per far vivere ai tuoi clienti momenti dal
sapore unico.
EN l Collection of shading awnings and
outdoor furniture designed for the Ho.Re.Ca.
sector, where quality, style and functionality
mean robust and practical products, in line
with the Corradi Total Look.
Touch: a touch of class for your outdoor space,
to let your customers enjoy unique moments.
FR l Collection de voiles d’ombrage et
de meubles d’outdoor destinée au secteu
Ho.Re.Ca., où la qualité, le style et la fonctionnalité
deviennent des produits résistantes et pratiques,
accordés au Total Look Corradi.
Touch: une touche de classe pour votre espace
extérieur pour faire vivre à vos clients des moments
de détente uniques.
und
DE l Kollektion
Schattenspender
Ausstattungen für den Außenbereich des
Ho.Re.Ca. Sektors, wo Qualität, Stil und
Funktionalität zu beständigen und praktischen
Produkten in Harmonie mit dem Total Look
Corradi werden.
Touch: Ein Hauch Klasse für Ihren Außenraum
lässt Ihre Kunden einzigartige Momente
erleben.
ES l Colección de velas de sombra y mobiliario
para exteriores dedicada al sector Ho.Re.Ca.,
en la que la calidad, la clase y la funcionalidad
se concretizan en productos resistentes y
prácticos, en el estilo Total Look de Corradi.
Touch: un toque de clase para su espacio
exterior, que ofrecerá a sus clientes momentos
de sabor inimitable.
LEGENDA
KEY I LEGENDE I LEGENDE I LEYENDA
160
PERSONALIZZABILE
Customizable
Personnalisable
PeRsonalisiert
Personalizable
MODULARE
Modular
MODULAIRE
MODULAR
Modular
movimentazione manuale
MANUAL OPERATION
MOUVEMENT MANUEL
MANUELLE BEWEGUNG
MOVIMIENTO MANUAL
TECNOLOGIA NAUTICA
NAUTICAL TECHNOLOGY
TECHNOLOGIE NAUTIQUE
SCHIFFBAUTECHNIK
TECNOLOGÍA NÁUTICA
RESISTENZA ALLA SALSEDINE
RESISTANCE TO SALINITY
RESISTANCE AUX EMBRUNS
BESTÄNDIGKEIT IN SALZHALTIGER LUFT
RESISTENCIA AL SALITRE
MARCHIO CE
CE marking
Marquage CE
CE-Marke
Marca CE
MATERIALE RICICLABILE
RECYCLABLE MATERIAL
MATIÈRES RECYCLABLES
MATERIAU RECYCLABLE
MATERIAL RECICLABLE
ANTIMACCHIA
STAIN-PROOF
ANTI-TACHES
FLECKENSCHUTZ
ANTIMANCHAS
ANTIMUFFA
MILDEW-PROOF
ANTI-MOISISSURE
SCHIMMELSCHUTZ
ANTIMOHO
IDROREPELLENTE
WATER-REPELLENT I IMPERPEMEABLE A L’EAU
WASSERABWEISEND
I HIDRÓFUGO
CONTRACTCollection
RIDOTTA MANUTENZIONE
LOW MAINTENANCE
REDUCTION DE L’ENTRETIEN
GERINGER WARTUNGSAUFWAND
MANTENIMIENTO REDUCIDO
UV
RESISTENZA AI RAGGI UV
UV RAY RESISTANT
RESISTANCE AUX RAYONS UV
BESTÄNDIGKEIT GEGEN UV-STRAHLEN
RESISTENCIA A LOS RAYOS UV
OLEOREPELLENTE
OIL-REPELLENT
MPERMEABLE A L’HUILE
ÖLABWEISEND
OLEÓFUGO
TOUCH COLLECTION
CorradiGroup
161
Sosta
Autentico minimalismo nautico.
Sosta è una vela fissa ideale per creare oasi di relax.
Un velario antico reinterpretato con gusto contemporaneo.
Ancorato a tre o quattro pali in alluminio, Sosta utilizza come tessuti il Tentmesh e il
Tempotest Home. Sosta è ancorato direttamente al terreno grazie a tubi in acciaio
all’interno dei quali vengono inseriti i pali di sostegno oppure, in caso di pavimentazioni
già esistenti (legno, cemento, roccia) tramite una flangia con quattro fori di fissaggio.
Le diverse possibilità di ancoraggio unite a un design raffinato e minimale rendono Sosta
ideale sia per contesti marittimi sia per località urbane, storiche o contemporanee.
SOSTA
Arredi, Furniture, Ameublement, Einrichtung, Mobiliario PAUSA
COLORI
COLORS I COLORIS
FARBEN I COLORES
Tentmesh
EN l Authentic nautical minimalism.
Sosta is a fixed sail ideal for creating
a relaxation area. An antique drape
reworked with contemporary taste.
Anchored by three or four aluminum
poles, Sosta uses Tentmesh and Tempotest
Home as fabrics.
Sosta is anchored directly to the ground
using steel tubes into which support
poles are inserted, or, in the event of
existing flooring (wood, concrete, rock),
using a flange with four fastening holes.
The various anchorage possibilities
combined with a refined, minimal design
make Sosta ideal for both seaside locations
and urban, historical or contemporary
settings.
FR l Minimalisme nautique
authentique.
Sosta est une voile fixe idéale pour
créer des oasis de détente. Des voiles
authentiques réinterprétées selon le
goût contemporain. Fixé à trois ou quatre
poteaux en aluminium, Sosta utilise
comme tissus le Tentmesh et le Tempotest
Home. Sosta est fixé directement au sol
grâce à des tubes en acier à l’intérieur
desquels sont insérés les poteaux de
support ou bien, en cas de sols déjà
existants (bois, ciment, roche) au moyen
d’une bride à 4 orifices de fixation.
Les différentes possibilités de fixation
jointes à un design raffiné et minimaliste
font de Sosta la solution idéale tant pour
les lieux balnéaires que pour les espaces
urbains, historiques ou contemporains.
DE l Autentischer, nautischer
Minimalismus.
Sosta ist ein festes Segel, ideal zur
Schaffung von Wohlfühloasen.
Ein antikes Sonnensegel neu interpretiert
mit zeitgemäßem Geschmack. Verankert
an drei oder vier Aluminiummasten,
ist Sosta mit dem Tentmesh und
Tempotest Home ausgerüstet. Sosta
ist mit Stahlrohren, in denen die
Stützmasten eingesetzt werden, oder
bei bereits existierenden Fußböden
(Holz, Zement, Stein), mit Flanschen mit
4 Befestigungslöchern direkt am Boden
verankert. Durch die verschiedenen
Verankerungsmöglichkeiten und das
raffinierte und minimale Design ist Sosta
ideal sowohl für ein Küstenambiente,
wie auch für städtische, historische oder
moderne Orte.
ES l Auténtico minimalismo náutico.
Sosta es una vela fija, ideal para crear oasis
de relax. Un toldo antiguo, reinterpretado
con gusto contemporáneo.
Anclado en tres o cuatro pilares de
aluminio, Sosta está realizada con los
tejidos Tentmesh y Tempotest Home.
Sosta se fija directamente al terreno
mediante tubos de acero (dentro de
los cuales se introducen los pilares de
soporte) o, en caso de pavimentos
preexistentes (madera, hormigón, roca),
mediante una brida con cuatro orificios
de fijación.
Las diferentes posibilidades de anclaje,
junto a un diseño refinado y minimalista,
hacen de Sosta la solución ideal para
contextos marítimos y urbanos, históricos
y contemporáneos.
Tempotest Home
2
WARRANTY
YEARS
162
CONTRACTCollection
TOUCH COLLECTION
CorradiGroup
163
Spin
SPIN
Arredi, Furniture, Ameublement, Einrichtung,
Mobiliario PAUSA
Praticità ed estetica.
Spin è un ombreggiatore avvolgibile da 11 o 14 m2 realizzato in acciaio verniciato bianco
o antracite. Disponibile con base zavorrabile in acciaio, Spin utilizza tessuto poliestere
Tempotest Star® resinato.
L’essenzialità del mondo nautico declinata in un equilibrio perfetto di tensioni leggere.
Spin: estetica e funzionalità.
EN l Practicality and aesthetics.
Spin is an 118 sq. ft. & 151 sq. ft (11 or
14 m2) roll- up shade awning made of
white or anthracite painted steel. Available
with a steel ballasted base, Spin uses
Tempotest Star® resin-treated polyester.
The pared-down simplicity of the nautical
world in a perfect balance of light tension.
Spin: aesthetics and functionality.
FR l Fonctionnalité et esthétique.
Spin est une voile d’ombrage à
enroulement de 11 ou 14 m2 réalisée en
acier peint blanc ou anthracite. Disponible
avec une base lestée en acier, Spin utilise
du tissu polyester Tempotest Star® résiné.
L’essentialité du monde nautique déclinée
dans un équilibre parfait de tensions
légères.
Spin: esthétique et fonctionnalité.
DE l Zweckmäßigkeit und Ästhetik.
Spin ist ein aufwickelbares Sonnendach
von 11 oder 14 m2 aus weiß oder anthrazit
lackiertem Stahl. Spin ist mit beschwerbarem
Sockel und Polyesterharztuch Tempotest
Star® erhältlich.
Die Wesentlichkeit der Nautikwelt
dekliniert
in
einem
perfekten
Gleichgewicht leichter Spannungen.
Spin: Ästhetik und Zweckdienlichkeit.
ES l Practicidad y estética.
Spin es una vela de sombra enrollable de
11 o 14 m2, realizada de acero pintado
blanco o antracita. Disponible con base
lastrable de acero, Spin utiliza tejido
poliéster Tempotest Star® resinado.
La esencialidad del mundo náutico
interpretada en un perfecto equilibrio de
leves tensiones.
Spin: estética y funcionalidad.
COLORI PALI
POLES COLORS I COLORIS POUTRES
PFOSTEN FARBEN I COLORES PALOS
COLORI TEMPOTEST STAR®
COLORS I COLORIS
FARBEN I COLORES
2
WARRANTY
YEARS
164
CONTRACTCollection
TOUCH COLLECTION
CorradiGroup
165
Pausa
Il fascino della funzionalità.
Una linea composta di sedie, sgabelli e tavolini studiati per arredare con raffinatezza gli spazi esterni
di esercizi commerciali. Telaio in alluminio verniciato, top in nobilitato e sedute in Hirek® per un
outdoor sobrio ed essenziale. Bar in riva al mare, lounge cafè di città, hotel e ristoranti, piscine e centri
wellness: Pausa si integra in modo molto funzionale a una vasta tipologia di contesti commerciali.
Ampie le possibilità di composizione all’interno della linea Pausa, grazie al set di tavolini, sedie e
sgabelli e ai top di forme diverse.
EN l The fascination with functionality.
A range of chairs, stools and tables designed to
elegantly furnish outdoor spaces on business
premises. Painted aluminum frame, faced tops
and Hirek® seats for a simple, understated
outdoor space. Beach bars, city cafés, hotels
and restaurants, poolside and wellness centers:
Pausa blends functionally with any business
setting.
Pausa has many different composition
possibilities, thanks to the set of tables, chairs
and stools and different-shaped tops.
FR l Le charme de la fonctionnalité.
Une ligne composée de chaises, de tabourets
et de tables basses étudiés pour meubler de
façon raffinée les espaces extérieurs des locaux
commerciaux. Cadre en aluminium peint,
plateau en plaqué et assises en Hirek® pour
un extérieur sobre et essentiel. Bars en bord
de mer, lounges de ville, hôtels et restaurants,
piscines et centres de bien-être: Pausa s’intègre
de façon très fonctionnelle dans de nombreux
types d’espaces commerciaux. Nombreuses
possibilités de composition à l’intérieur de la
ligne Pausa, grâce à une série de tables basses,
de chaises et de tabourets ainsi qu’aux plateaux
de formes différentes.
DE l Die Faszination der Funktionaliät.
Eine Linie bestehend aus Stühlen, Hockern und
Tischen, die für eine elegante Ausstattung der
Außenbereiche von Gewerbetrieben entworfen
wurden. Rahmen aus lackiertem Aluminium,
Top aus veredelten Spanplatten und Sitze aus
Hirek® für einen nüchternen und zeitlosen
Außenbereich. Eine Bar am Strand, eine KaffeeLounge in der Stadt, Hotels und Restaurants,
Schwimmbäder und Wellness-Center: Pausa
integriert sich auf sehr funktionale Weise in eine
große Vielfalt von Geschäftskontexten.
Innerhalb der Linie Pausa ergeben sich dank
des Sets mit Tischen, Stühlen und Hockern
sowie unterschiedlich geformten Tops breite
Kombinationsmöglichkeiten.
ES l El encanto de la funcionalidad.
Una línea compuesta por sillas, taburetes y
mesitas especialmente estudiados para decorar
con refinamiento los espacios exteriores de
los locales comerciales. Bastidor de aluminio
pintado, encimera de tablero ennoblecido y
asientos de Hirek®, para decorar un espacio
exterior sobrio y esencial. Bares a la orilla del mar,
cafés lounge urbanos, hoteles y restaurantes,
piscinas y centros de bienestar: Pausa se integra
en forma sumamente funcional en una amplia
variedad de contextos comerciales.
La línea Pausa ofrece amplias posibilidades de
composición, gracias al juego de mesitas, sillas y
taburetes y a las encimeras de diferentes formas.
COLORI
COLORS I COLORIS
FARBEN I COLORES
2
WARRANTY
YEARS
UV
PAUSA
Sedia, Chair, Chaise, Stuhl, Silla
Tavolo, Table, Table carrée, Tisch, Mesa
ø 60 cm (23.6”)
Sedie e sgabelli Pausa sono progettati per essere
impilabili, per agevolarne il rimessaggio.
EN lPausa chairs and stools are stackable for
easy storage.
FR l Les chaises et les tabourets sont conçus
pour être empilables, pour en faciliter le
remisage.
DE l Sitze und Hocke sind so gestaltet, dass
sie sich leicht stapeln lassen und das Verstauen
unterstützt wird.
ES l Las sillas y taburetes Pausa son apilables,
para facilitar su almacenamiento.
166
CONTRACTCollection
TOUCH COLLECTION
Pausa
Sgabello, Stool, Tabouret, Hocker, Taburete
Tavolo alto, High Table, Table Hautes, Hoher Tischen, Mesa Alta ø 70(ø 27.6”)
Tavolo alto , High Table,
Table Hautes, Hoher Tischen, Mesa
Alta 70x70 cm (27.6”x27.6”)
CorradiGroup
167
SenzaTempo
Intramontabile funzionalità.
Una linea che si compone di sedute, lettini e pouf che coniugano forme semplici a
elementi di grande funzionalità. Sobria e versatile, SenzaTempo si integra in molti contesti.
Con telaio in alluminio verniciato bianco e tessuto in Batyline®, SenzaTempo arreda gli
spazi esterni con lo stile Made in Italy, offrendo ampie possibilità di composizione.
SenzaTempo, semplicemente intramontabile
EN l Insurmountable functionality.
A range of seats, loungers and ottomans
that combine simple shapes with
high functionality. Sober and versatile,
SenzaTempo blends into an array of
settings.
With a white painted aluminum frame and
Batyline® fabric, SenzaTempo furnishes
outdoor spaces in a true Made in Italy
style, offering many different composition
possibilities.
SenzaTempo, simply insurmountable
FR l Fonctionnalité indémodable.
Une ligne que se compose de chaises,
chaises longues et poufs conjuguant
simplicité dans ses formes et
fonctionnalité. Sobre et polyvalente,
la ligne SenzaTempo s’intègre à divers
contextes. Avec cadre en aluminium peint
en blanc et tissu en Batyline®, SenzaTempo
meuble les espaces extérieurs avec le style
Made in Italy, et offre d’amples possibilités
d’aménagement.
SenzaTempo, simplement indémodable.
DE l Unvergängliche Funktionalität.
Eine Linie bestehend aus Sitzen, Liegen
und Hocker, die einfache Formen
und Elemente hoher Funktionalität in
sich vereinen. Schlicht und vielseitig.
SenzaTempo fügt sich in viele Kontexte.
Mit einem Rahmen aus weiß lackiertem
Aluminium und Textil in Batyline®, stattet
SenzaTempo viele Außenbereiche mit
dem Stil Made in Italy aus und bietet dabei
zahlreiche Kombinationsmöglichkeiten.
SenzaTempo, einfach unvergänglich.
ES l Imperecedera funcionalidad.
Una línea de asientos, tumbonas y
pufs que combinan formas simples
con elementos de gran funcionalidad.
Sobria y versátil, SenzaTempo se integra
en numerosos contextos. Con bastidor
de aluminio pintado blanco y tejido
de Batyline®, SenzaTempo decora los
espacios exteriores con el estilo Made in
Italy, ofreciendo amplias posibilidades de
composición.
SenzaTempo: simplemente imperecedera.
Praticità grazie a sedie pieghevoli e pouf che possono fungere da sedute o da tavolini.
EN lPracticality thanks to folding chairs and
ottomans that also work as seats or tables.
FR l Fonctionnalité grâce à des chaises pliantes
et à des poufs qui peuvrent remplir la fonction
d’assises ou de tables basses.
DE l Praktisch dank der zusammenklappbaren
Stühle und Hocker, die als Sitze oder Tischchen
verwendet werden können.
ES l La practicidad está garantizada por las
sillas plegables y por los pufs que pueden ser
utilizados como asientos o como mesas.
SenzaTempo
Sedia, Chair, Chaise, Stuhl, Silla
Tavolinetto/Pouf, Low Top Table / Ottoman,
Table Basse / Pouf, Ischchen / Hocker,
Mesita / Pouf
168
CONTRACTCollection
TOUCH COLLECTION
CorradiGroup
169
SenzaTempo
Sedia, Chair, Chaise, Stuhl, Silla
Lettino, Sunlounger, Chaise Longue, Bett, Reposera
Ombrellone, Sun Umbrella, Parasols, Sonnenschirme, Velas De Sombra
Tavolinetto/Pouf, Low Top Table / Ottoman, Table Basse / Pouf, Ischchen / Hocker, Mesita / Pouf
COLORI Batyline®
COLORS I COLORIS
FARBEN I COLORES
COLORI Struttura
Structure COLORS
COLORIS Structure
Struktur FARBEN
COLORES Estructura
2
WARRANTY
YEARS
UV
170
CONTRACTCollection
SenzaTempo
Lettini progettati all’insegna della funzionalità grazie al telaio in alluminio pensato per rendere
agevole l’eventuale sostituzione di qualsiasi componente, compreso il telo, e per favorirne un
semplice smontaggio, grazie all’utilizzo di viti in acciaio inox.
Impilabili, i lettini possono essere dotati di parasole regolabile.
EN l Sunloungers created to be functional,
thanks to the aluminum frame designed to make
replacing any component easy, including the
canvas, and to encourage simple disassembly,
thanks to the use of stainless steel screws.
The stackable loungers can be fitted with an
adjustable parasol.
DE l Liegen-Design
im
Zeichen
der
Funktionalität dank des Aluminiumrahmens,
der so gestaltet wurde, dass die eventuelle
Auswechselung
jeglicher
Komponente
einschließlich des Tuches auf bequeme
Weise möglich und die Unterstützung eines
einfachen Ausbaus dank des Einsatzes von InoxStahlschrauben gewährleistet ist. Die Liegen
sind stapelbar und können mit verstellbarem
Sonnenschutz ausgestattet werden.
FR l Une ligne de lits de jardin conçus à
l’enseigne de la fonctionnalité grâce au cadre en
aluminium pensé pour faciliter le remplacement
éventuel de n’importe quel composant,
y compris la toile, et pour en favoriser un
démontage simple, grâce à l’utilisation de vis en
acier inox. Empilable, les lits de jardin peuvent
être dotés d’un parasol réglable.
ES l Tumbonas caracterizadas por su
funcionalidad, gracias al bastidor de aluminio
concebido para facilitar la sustitución de
cualquier componente (incluida la lona) y para
permitir un simple desmontaje, mediante el uso
de tornillos de acero inoxidable. Las tumbonas
son apilables y pueden estar dotadas de parasol
regulable.
COLORI
COLORS I COLORIS
FARBEN I COLORES
2
WARRANTY
YEARS
TOUCH COLLECTION
UV
Fresco relax.
Linea di ombreggiatori che risponde a diverse esigenze di utilizzo.
Materiali e tessuti adatti a resistere a lungo in esterno per questa linea pensata per creare oasi di
freschezza e relax. Ideale per stabilimenti balneari, gli ombrelloni SenzaTempo, realizzati in alluminio
e tessuto 100% acrilico, possono essere impiegati anche per l’arredo di spazi urbani grazie alla base
in cemento particolar mente funzionale.
EN l Cool relaxation.
Range of shading awnings that meets an array
of requirements. Materials and fabrics suitable
for long-term outdoor use in this line designed
to create an oasis of cool and relaxation.
Ideal for seaside locations, SenzaTempo sun
umbrellas, made of aluminum and 100% acrylic
fabric, can also be used to furnish urban spaces
thanks to their particularly functional concrete
base.
FR l Détente au frais.
Ligne de voiles d’ombrage répondant à
différentes exigences d’utilisation. Matériaux et
tissus pouvant résister longtemps à l’extérieur
pour cette ligne pensée pour créer des oasis de
fraîcheur et de détente. Idéaux pour les stations
balnéaires, les parasols SenzaTempo, réalisés en
aluminium et en tissu 100% acrylique, peuvent
également être utilisés pour l’ameublement
d’espaces urbains grâce à leur socle en ciment
particulièrement fonctionnel.
DE l Frische Entspannung.
Linie Schattenspender, die auf verschiedene
Gebrauchsanforderungen reagiert. Für den
Außenbereich geeignete langlebige Materialien
und Textilien kommen in dieser zum Schaffen
einer Oase der Frische und Erholung gedachten
Linie zum Ausdruck. Ideal für Badeorte, eignen sich
die in Aluminium und 100% Acryl ausgeführten
Sonnenschirme der Linien SenzaTempo dank des
besonders funktionalen Zementsockels auch zur
Ausstattung urbaner Räume.
ES l Fresco relax.
Línea de velas de sombra que responde a
diferentes necesidades de uso. Constituida
por materiales y tejidos diseñados para resistir
durante mucho tiempo a la intemperie, esta línea
ha sido concebida para crear oasis de frescura y
relax. Ideales para las estaciones balnearias, las
sombrillas SenzaTempo - de aluminio y tejido
100% acrílico - pueden ser utilizadas también para
la decoración de espacios urbanos, gracias a una
base de hormigón particularmente funcional.
CorradiGroup
171
Complementi
ACCESSORIES
ACCESSOIRES
KOMPLEMENTE
ACCESORIOS
Nulla è lasciato al caso. Ogni dettaglio, anche quello più nascosto e meno vistoso, contribuisce a
costruire un’atmosfera.
Luci, vasi, biocaminetti, tappeti: Corradi, nel suo approccio Total Look, propone una gamma di
complementi pensata per fare la differenza. Segni di stile che sottolineano lo spirito di un arredo,
punti luce che accendono il palcoscenico dell’outdoor.
EN l Nothing is left tochance. Every detail, even
the least obvious, helps build an atmosphere.
Lights, planters, biofireplace, rugs: with its Total
Look approach, Corradi proposes a range of
complementary items designed to make a real
difference.
Stylish touches that underline the spirit of the
furniture, lights that bring out the best of the
outdoors.
FR l Rien n’est laissé au hasard. Chaque détail,
même les plus cachés et les moins visibles,
porte son aide pour construire une atmosphère.
Lumières, vases, bio-cheminé, tapis: Corradi
avec son approche Total Look offre une gamme
d’accessoires conçus pour faire une différence.
Signes synonymes de style qui soulignent l’esprit
d’une ambiance, les lumières qui soulignent la
scène extérieure.
DE l Nichts ist dem Zufall überlassen.
Jedes einzelne, auch das versteckteste und
unauffälligste Detail trägt zur Kreationder so
einzigartigen Atmosphäre bei.
Beleuchtungen, Vasen, Bio-kamine, Teppiche:
Corradi präsentiert durch seine exklusive
Interpretation des Total Look ein mannigfaltiges
Angebot von Zubehörteilen, die den
Unterschied machen. Stilzeichen, die den Esprit
ihrer Einrichtungslinie betonen- Lichtakzente,
die
einebühnenbildnerische
OutdoorInszenierungkreieren.
ES l Nada se deja al azar. Cada detalle, incluso
el más oculto y menos vistoso, contribuye a
crear un ambiente agradable. Con respecto a
las luces, jarrones, bioestufas, alfombras: Corradi
siguiendo su política de Total Look, propone
una gama de complementos pensados para
hacerla diferencia. Señales de estilo que resaltan
el espíritu de un decorado, y puntos de luz que
iluminan el escenario del outdoor.
Illuminazione
Lighting I Eclairage I Beleuchtung I Iluminacion
Cubo, Sfera
Lampade a terra per esterno in materiale acrilico opale bianco. 220 V.
Assorbimento max 25 W Energy Saver.
EN l Outside ground-based lamp in
white tinted opale acrylic material. 220 V.
Max absorbtion 25 W Energy Saver.
FR l Lampes au sol pour extérieur en
matière acrylique opale blanc.
220 V. Absorption maxi 25 W à économie
d’énergie.
DE l Außen-Bodenlampen aus opalfarbenen akrylischem Material. 220 V.
Maximal Leistungsaufnahme 25 W
Energiesparfunktion.
ES l Lámparas de piso para exteriores, de
material acrílico ópalo blanco. 220 V.
Absorción máx 25 W Energy Saver.
Cubo
Sfera
45x45x45 h cm
(17.7”x17.7”x17.7”)
ø 50 cm (19.7”)
ø 60 cm (23.6”)
ø 70 cm (27.6”)
3
WARRANTY
YEARS
Sfera
174
CONTRACTCollection
Cubo
COMPLEMENTI I accesories I accessoires I komplemente I accesorios
CorradiGroup
175
Pyramide
Qubika
Faretto per esterno composto da 9 LED, realizzato in alluminio e con accessoristica in
acciaio inox. Elegante e versatile, può essere utilizzato per l’illuminazione di Pergotenda®
o installato su tutte le vele della collezione Corradi.
230 V. Assorbimento 10 W.
Apparecchio illuminante in acciaio inox, satinato o lucido, caratterizzato da un vetro
diffusore temperato satinato e da una staffa regolabile in 4 posizioni.
EN l Outdoor spotlight comprising 9
leds, made of aluminum with stainless
steel fittings. Elegant and versatile, it can
be used to illuminate Pergotenda® or be
installed on any of the sails in the Corradi
collection.
230 V. 10 W absorption.
FR l Spot pour extérieur, composé de 9
diodes, réalisé en aluminium, accessoires
en acier inox. Elégant et polyvalent, il peut
être utilisé pour l’éclairage de Pergotenda®
ou installé sur toutes les voiles Corradi.
230 V. Absorption 10 W.
DE l Scheinwerfer für den Außenbereich,
bestehend aus 9 LED, Ausführung
in Aluminium und mit Zubehör aus
Inox. Elegant und vielseitig, Kann als
Beleuchtung für Pergotenda® verwendet
werden, oder auf allen Segeln der
Kollektion Corradi installiert werden.
230 V. Stromaufnahme 10 W.
ES l Foco para exteriores compuesto
por 9 leds, realizado de aluminio con
accesorios de acero inoxidable. Elegante
y versátil, puede ser utilizado para la
iluminación de Pergotenda® o instalado
en todas las velas de la colección Corradi.
230 V . Absorción 10 W.
FR l Appareils d’éclairage en acier inox,
satiné ou brillant, caractérisé par un verre
diffuseur tempéré satiné dépoli et d’ une
equit étrier réglable en 4 positions.
aus
satiniertem
DE l Beleuchtung
oder hochglänzendem Inox Stahl,
charakterisiert durch einen Lichtschirm
aus satiniertem und temperiertem Glas
und durch eine in 4 verschiedenen
Positionen verstellbare Halterung.
ES l Equipo
de
iluminación
en
acero inoxidable, satinado o lúcido,
caracterizado por un vidrio difusor
templado y satinado, y por un soporte
regulable en 4 posiciones.
3
WARRANTY
YEARS
Pyramide
Qubika
Diffusion
Consolle
3
WARRANTY
EN l Illuminant made up of inox steel,
satin or shining glass, with a tempered
satin glass diffuser and a support that can
be regulated in 4 different ways.
Diffusion
YEARS
Apparecchio illuminante a sospensione in estruso di alluminio verniciato bianco, avorio
e grigio.
Dimensioni (esclusa staffa di supporto)
Dimensions (excluding support bracket)
Dimensions (hors étrier de support)
Abmessungen (ohne Stützbügel)
Dimensiones (sin estribo de soporte)
ø max 11 cm (ø max 4.3”)
ø min 2,5 cm (ø min 1”)
16 h cm (6.3” h)
EN l Illuminant to hang-up and made
up of white, ivory or grey varnished
aluminum extrusion.
FR l Appareil d’éclairage à suspension,
en alu extrudé vernis, disponible en blanc,
ivoire et grise.
DE l Leuchtkörper zum Aufhängen
aus stranggepresstem, weiß, grau oder
elfenbein lackiertem Aluminium.
ES l Aparatos de alumbrado suspendidos
en aluminio extrusionado pintado de color
blanco, marfil o gris.
3
WARRANTY
YEARS
Consolle, Line
Lampade con supporto in alluminio color titanio, installabili verticalmente (Line) o
perpendicolarmente (Consolle) alla struttura di Pergotenda®.
Sfera in materiale acrilico opale o fumè.
EN l Lamps with titanum color aluminum
stand that can be installed vertically
(Line) or perpendicular (Consolle) to the
Pergotenda® structure.
Ball made out of opal or smoked acrylic
material.
FR l Lampes à support en aluminium
couleur titane, installables verticalement
(Line) ou perpendiculairement (Consolle)
à la structure de Pergotenda®. Sphère en
matériau acrylique opale ou fumé.
DE l Lampen mit Sockel aus Aluminium
in der Farbe titan, installierbar vertikal
(Line) oder rechtwinklig (Consolle)
zur Pergotenda® Struktur. Kugel aus
Acrylmaterial, rauch- oder Opalfarben.
ES l Lámparas con soporte de aluminio
color titanio, instalables verticalmente
(Line) o perpendicularmente (Consolle)
a la estructura de Pergotenda®. Esfera de
material acrílico ópalo o ahumado.
3
Capitello
Prisma
Lampade con supporto in legno lamellare, disponibili nei colori a campionario. Sfera in
materiale acrilico opale o fumè.
WARRANTY
EN l Lamps with wood supports,
available with sample colors. Ball made
out of acrylic material, available tinted
bronze or opale.
FR l Lampes avec support en bois
lamellaire, disponibles dans les couleurs
de l’échantillonnage standard. Sphère en
matériel acrylique opale et fumée.
DE l Lampen mit Halterungen aus
Lamellenholz, in den Musterfarben
erhältlich. Kugel aus Acrylglas, rauchoder
opalfarben.
ES l Lámparas con soporte de madera
laminada, disponible en varios colores,
según catálogo. Esfera en material acrílico
ópalo o ahumado.
3
WARRANTY
Line
YEARS
176
Capitello, Prisma, Arco, Mensola
CONTRACTCollection
Arco
Mensola
YEARS
COMPLEMENTI I accesories I accessoires I komplemente I accesorios
CorradiGroup
177
Tappeti
RUGS I TAPIS I TEPPICHE I ALFOMBRAS
Tessili I textile I textiles I textil I textiles
Linea di tappeti che impiega tessuti Maria Flora, con trama a nido d’ape, gli stessi delle collezioni di
arredo. Interamente Made in Italy, i tappeti tessili sono proposti nelle tonalità lilla e verde mela per
creare interessanti coordinati con le cuscinerie dei divani o le cromie di sedute e poltrone, ma anche
con i vasi della collezione Corradi.
EN l Line of rugs using Maria Flora fabrics with
honeycomb weave, as used in the furniture
collections. Entirely Made in Italy, the textile
rugs are available in lilac and apple green to
create attractive combinations with the sofa
cushions or the seats and armchairs, but also
with the planters in the Corradi collection.
FR l Ligne de tapis utilisant des tissus Maria
Flora, à trame nid d’abeille, les mêmes que les
collections d’ameublement. Entièrement Made
in Italy, les tapis textiles sont proposés dans
les tons lilas et vert pomme pour créer des
coordonnés intéressants avec les coussins des
divans et les couleurs des assises et des fauteuils,
mais aussi avec les vases de la collection Corradi.
DE l Teppichlinie mit Verwendung des Textils
Maria Flora mit Wabenstruktur, wie bei den
Ausstattungskollektionen. Vollkommen Made
in Italy, werden die Textilteppiche in den
Farbtönen Lila und Apfelgrün angeboten, um
interessante Koordinaten mit den Couchkissen
und den Farben der Stühle und Sessel, aber
auch mit den Gefäßen der Kollektion Corradi zu
schaffen.
ES l Línea de alfombras realizadas con los
mismos tejidos Maria Flora utilizados en las
colecciones de mobiliario, con trama en forma
de nido de abeja. Totalmente Made in Italy, las
alfombras textiles están disponibles en los tonos
lila y verde manzana, creando interesantes
combinaciones con los cojines de los divanes y
con las tonalidades de los asientos y sillones, así
como con los jarrones de la colección Corradi.
5
WARRANTY
165x300 cm (65”x118.1”)
Tessili I Textile I Textiles I Textil I Textiles
Kharga
Grain
YEARS
Kharga, Siwa, Farafra
Tappeti in fibra acrilica tinta in massa. Interamente Made in Italy, resistenti e morbidi, sono
caratterizzati da diverse texture pulite e ricercate, che evocano la tradizione e l’eleganza delle oasi
egiziane del deserto occidentale, da cui prendono il nome. Studiati per valorizzare ogni spazio
outdoor, in assoluta armonia con lo stile Corradi.
EN l Rugs in acrylic fiber dyed in bulk.
Entirely Made in Italy, durable and soft, they
are characterized by different clean and
sophisticated textures, evoking the tradition
and elegance of the Egyptian oases of the
Western Desert, after which they are named.
Designed to enhance any outdoor space, in
absolute harmony with the Corradi style.
FR l Tapis en fibres acryliques teintés dans la
masse. Fabriquées en Italie, résistant et doux
caractérisées par des différentes textures
douces et sophistiquées, évoquant la tradition
et l’élégance des oasis du désert égyptien
de l’Ouest, dont ils tirent le nom. Conçu pour
valoriser l’espace exterieur, en parfaite harmonie
avec le style Corradi.
DE l Teppiche aus Akrylfaser en gros gefärbt.
Völlig Made in Italy, langlebig und weich,
zeichnen sich diese durch unterschiedliche
saubere und elegante Texturen aus, die die
Tradition und die Eleganz der ägyptischen
Oasen der westlichen Wüste erinnern, nach
denen sie benannt sind. Entwickelt um jeden
Outdoor-Raum zu verfeinern, in absoluter
Harmonie mit dem Corradi Stil.
ES l Alfombras fabricadas en fibra acrílica
teñida en masa. Completamente Made in Italy,
resistentes y suaves, están caracterizadas por
diversas texturas simples y muy elaboradas,
che traen a la memoria la tradición de los oasis
egipcios del desierto occidental, de los cuales
derivan sus nombres. Estudiadas para valorizar
cada espacio exterior, en absoluta armonía con
el estilo Corradi.
5
WARRANTY
165x300 cm (65”x118.1”)
178
CONTRACTCollection
YEARS
Siwa
Linea di tappeti in fibra naturale vegetale, con bordure in cotone dai colori contrastanti e luminosi,
che aggiungono un tocco di stile all’outdoor firmato Corradi.
La texture è realizzata con intrecci tradizionali rivisitati in esclusiva da Corradi.
EN l Collection of natural plant fibre rugs, with
cotton edging in bright, contrasting colors,
which add a touch of style to Corradi outdoor
spaces. The texture is created with traditional
weaves reworked exclusively by Corradi.
FR l Ligne de tapis conçu de végétaux naturels,
avec des bordures en coton et des couleurs vives
et contrastées qui ajoutent une touche de style
à l’extérieur signé Corradi. La texture est réalise
en tressage traditionnel revu de façon exclusive
par Corradi.
DE l Linie von Teppiche aus Pflanzenfaser, mit
Baumwollrändern in kontrastierenden und
leuchtenden Farben, die dem Außenbereich
der Marke Corradi Stil verleihen. Die Textur ist
in überarbeiteten traditionellen Flechtwerken
exklusiv von Corradi ausgeführt.
ES l Línea de alfombras de fibra natural
vegetal, con los bordes de colores contrastantes
y luminosos, que suman un toque de estilo al
outdoor firmado Corradi. Está realizada con
tramas tradicionales, reinterpretadas en forma
exclusiva por Corradi.
3
WARRANTY
200x300 cm (78”x118.1”)
YEARS
Farafra
COLORI
COLORS I COLORIS I FARBEN I COLORES
BORDO: lilla, beige, verde, giallo, blu
EDGE: lilac, beige, green, yellow, blue
BORD: lilas, beige, vert, jaune, bleu
RAND: lila, beige, grün, gelb, blau
BORDE: lila, beige, verde, amarillo, azul
COMPLEMENTI I accesories I accessoires I komplemente I accesorios
CorradiGroup
179
Vasi
Pipe, Plug
Pipe
VASES I VASES I VASEN I MACETAS
Vasi realizzati in fibra di vetro e vernice a liquido, materiali che permettono un’ottima
resistenza e una perfetta resa dei colori. La raffinata texture della superficie di Plug si
coniuga con l’essenzialità di Pipe, per creare combinazioni molto particolari. Unione di
qualità e design che completano il Total Look Corradi.
Vasi in resina
resin Vases I Vases en rEsine I Vasen in Harz I Macetas de resina
Collezione di vasi realizzati in resina e dal design ricercato, per caratterizzare ambienti esterni contemporanei.
Nuance di tendenza unite alle ricercate irregolarità della superficie creano un effetto estetico e tattile irripetibili.
EN l Collection of refined, resin planters designed to add a
contemporary touch to outdoor spaces. Trendy nuances teamed with
the refined irregularity of the surface create unrepeatable aesthetic
and tactile effect.
FR l Collection de vases réalisés en résine et au design recherché,
destinés à caractériser des espaces extérieurs contemporains.
Nuances tendance jointes aux irrégularités recherchées de la surface
créent un effet esthétique et tactile inimitable.
DE l Kollektion mit Gefäßen aus Harz und in ausgesuchtem Design
zur Individualisierung moderner Außenbereiche. Kollektion mit
Gefäßen aus Harz und in ausgesuchtem Design zur Individualisierung
moderner Außenbereiche. Schwebende Nuancen schaffen geeint
mit der Unregelmäßigkeit der Oberflächen eine ästhetische Wirkung
und ein Tasterlebnis ohne Gleichen.
ES l Colección de jarrones de resina con un diseño refinado, para
caracterizar ambientes exteriores contemporáneos. Exclusivos
matices de vanguardia, combinados con las refinadas irregularidades
de la superficie, crean un efecto estético y táctil irrepetible.
3
YEARS
Couple
EN l Couple is a planter to which the top element can be attached to
increase its size or simply to add a decorative two-color touch.
FR l Couple est un vase auquel il est possible d’appliquer l’élément
top pour en augmenter la taille ou pour former un complément
décoratif bicolore.
DE l Couple ist eine Gefäß, an dem das Top-Element aufgesetzt
werden kann, um mehr Größe zu erzeugen zu erweitern oder um ein
zweifarbiges Dekor zu formen.
ES l Couple es un jarrón compuesto por dos elementos (base y
encimera) que pueden ser utilizados por separado.
COLORI ELEMENTO TOP
COLORS TOP ELEMENT I COLORIS ELEMENT TOP
FARBEN TOP-ELEMENT
COLORES ELEMENTO SUPERIOR
COLORI VASO
COLORS VASE I COLORIS VASE
FARBEN VASEN I COLORES MACETA
FR l Vases réalisées en fibre de verre
et peinture liquide, matériaux qui
garantissent une excellente résistance et
un rendu parfait des couleurs. La texture
raffine de la surface de vases Plug se
combiné avec l’essentialisme de vases
Pipe, afin de créer des combinaisons très
originales. Union de qualité et de design
qui complètent le Total Look Corradi.
DE l Die Vasen werden in Glasfaser und
flüssiger Farbe verwirklicht, Materialien,
die eine ausgezeichnete Festigkeit und
perfekte Farbwiedergabe ermöglichen.
Die feine Textur der Oberfläche der Plug
vereint sich mit der Einfachheit der Pipe,
um ganz besondere Kombinationen zu
verwirklichen. Verbindung von Qualität
und Design, die den Total Look von
Corradi vervollständigen.
ES l Macetas realizadas en fibra de vidrio
y barnices líquidas, todos materiales que
permiten una resistencia óptima y un
perfecto rendimiento de los colores. La
textura rafinada de la superficie del Plug
se armoniza con la esencia del Pipe, para
crear combinaciones muy originales.
Un conjunto de calidad y diseño que
completan el Total Look Corradi.
Plug
WARRANTY
Couple è un vaso a cui può essere applicato l’elemento top per aumentarne le dimensioni o per formare un complemento decorativo bicolor.
EN l Vases made of glass fiber and liquid
paint, materials that allow excellent
strength and perfect color rendering.
The fine texture of the surface of Plug
combines with the simplicity of Pipe, in
order to create very special combinations.
Union of quality and design that complete
the Total Look Corradi.
Pipe
Plug
ø 48x55,3 h cm (ø 18.9”x21.8”h)
ø 60x40 h cm (ø 23.6”x15.7”h)
3
WARRANTY
YEARS
COLORI
COLORS I COLORIS
FARBEN I COLORES
Vasi in fibra di pietra
Vases in stone fibre I Vases en fibre de pierre
Vasen in Steinfaser I Macetas de fibra de piedra
Couple
Vasi in fibra di pietra disponibili in colore antracite.
EN l Vases in stone fibre available in
anthracite color.
FR l Vases en fibre de pierre disponibles
en anthracite.
DE l Vasen in Steinfaser in verschiedenen
Maßen, in der Farbe Anthrazit vorhanden.
ES l Macetas de fibra
disponibles en antracita.
de
piedra
3
WARRANTY
ø70x 80 h cm (ø 27.6”x31.5” h)
YEARS
Funnel
3
WARRANTY
YEARS
Funnel
COLORI
COLORS I COLORIS
FARBEN I COLORES
3
WARRANTY
ø70x30 h cm (ø27.6”x11.8” h)
180
CONTRACTCollection
YEARS
25x25x100 h (9.8”x9.8”x39.4” h)
50x50x50 h cm (19.7”x19.7”x19.7” h)
100x50x100 h cm (39.4”x19.7”x39.4” h)
35x35x100 h cm (13.8”x13.8”x39.4” h)
70x70x70 h cm (27.6”x27.6”x27.6” h)
150x50x50 h cm (59”x19.7”x19.7” h)
COMPLEMENTI I accesories I accessoires I komplemente I accesorios
50x50x100 h cm (19.7”x19.7”x39.4” h)
90x90x90 h cm (35.4”x35.4”x35.4” h)
100x50x50 h cm (39.4”x19.7”x19.7” h)
CorradiGroup
181
Coperture in Pvc
PVC COVERS I COUVERTURE EN PVC I PVC ABDECKUNGEN I COBERTURAS EN PVC
Coperture in PVC per la protezione degli arredi Corradi in caso di condizioni
meteorologiche avverse.
EN l PVC covers are useful to protect
Corradi furniture in case of adverse
weather conditions.
FR l Couvertures en PVC pour protéger
les meubles Corradi dans le cas
d’intempéries.
DE l PVC Abdeckungen bieten allen
Möbel Corradi optimalen Schutz gegen
schlechtes Wetter.
ES l Coberturas en PVC para la
protección de los muebles Corradi en caso
de condiciones meteorológicas adversas.
3
WARRANTY
YEARS
Controsoffitto
fALSE CEILING
FAUX PLAFOND
ZWISCHENDACH
CIELO RASO
37
texture
Per rendere più accogliente ed elegante l’esterno, è possibile personalizzare le strutture Corradi con il
controsoffitto, disponibile in tutti i tessuti delle linee di arredamento Corradi.
EN l In order to make outdoor spaces more
comfortable and elegant, it’s possible to
personalize Corradi structures with the false
ceiling, available in all types of fabrics used for
Corradi outdoor furniture lines.
FR l Pour la rendre plus confortable et
donner du style à l’extérieur, il est possible de
personnaliser les structures Corradi avec le faux
plafond, disponible dans tous les tissus des
lignes Corradi.
DE l Um den Außenraum eleganter und
gemütlicher einzurichten, kann man die
Corradi Konstruktionen individuell gestalten.
Dafür sorgt das Zwischendach, welches in aller
TexturLinien von Corradi verfügbar ist.
ES l Para lograr que el ambiente exterior
sea más acogedor y elegante, es posible
personalizar las estructuras Corradi con el cielo
raso, que está disponible en todos los tejidos de
la línea de decoración Corradi.
Ringhiera in alluminio
Fioriera in legno
aLUMINUM RAILING I BALUSTRADE EN ALUMINIUM
GELÄNDER AUS ALUMINIUM I BARANDILLA DE ALUMINIO
wOOD FLOWER BOXE I JARDINIERE EN BOIS
BLUMENKASTEN AUS HOLZ I JARDINERA DE MADERA
100 ~ 200x80 h cm (39.4” ~ 78.7”x31.5”h)
175 ~ 350x80 h cm (68.9” ~ 137.8”x31.5”h)
275 ~ 450x80 h cm (108.3” ~ 117”x31.5”h)
45x60x45 h cm (17.7”x23.6”x17.7” h)
45x120x45 h cm (17.7”x47.2”x17.7” h)
45x90x45 h cm (17.7”x35.4”x17.7” h)
45x150x45 h cm (17.7”x59”x17.7” h)
Tenda perimetrale
CURTAINS I RIDEAU D’ORNEMENT PERIMETRAL I VORHÄNGE I PERGOLAS PERIMETRALES
Realizzate su misura con tessuto acrilico 100% per uso esterno, le tende perimetrali arredano e
proteggono dal sole. Disponibili in tutti i tessuti usati per le linee di arredamento da esterno Corradi.
EN l Personalized and made of 100% acrylic
fabric for outdoor use, the curtains decorate and
protect from the sun. Available in all types of
fabrics used for Corradi outdoor furniture lines.
FR l Tissu adapté 100% acrilico pour un usage
extérieur, les toiles perimetrales ornent et
protègent du soleil. Disponible dans tous les
tissus utilisés pour les lignes de ameublement
d‘extérieur Corradi.
DE l Dekorativer Vorhang und Sonnenschutz
nach Maß mit 100% akrylischem Gewebe.
Umfangsvorhänge
und
Hängedecken
sind aus denselben Textilien wie für die
Außenausstattungslinien hergestellt.
ES l Se realizan a medida con tejidos acrílicos
al 100%, para uso exterior. Las pérgolas
perimetrales decoran y protegen del sol. Están
disponibles en todos los tejidos usados para las
líneas de decoración exterior Corradi.
37
texture
182
CONTRACTCollection
COMPLEMENTI I accesories I accessoires I komplemente I accesorios
CorradiGroup
183
Biocaminetti
Portacandele
BIOFIREPLACE I BIO-CHEMINE I BIO-KAMINE I BIOESTUFAS
CANDLE HOLDERS I CHANDELIER I KERZENHALTER I CANDELABROS
Calore e atmosfera grazie agli esclusivi biocaminetti Corradi, alimentati a bioetanolo.
Disponibili in due versioni, freestanding o incorporati all’interno dei vasi in fibra di pietra
Corradi si integrano perfettamente in qualsiasi contesto outdoor. Tutti gli spazi aperti
diventano ancora più accoglienti, con un tocco di calore.
Portacandele in vetro soffiato freestanding, con supporto in alluminio verniciato color
antracite. Realizzato per creare atmosfere uniche diventa ulteriore elemento di arredo,
grazie alla forte impronta stilistica che lo contraddistingue.
EN l Warmth and atmosphere created
by the unique Corradi biofireplaces,
powered by bioethanol. Available in two
versions, freestanding or embedded
into Corradi stone fibre vases. They can
be perfectly integrated in any outdoor
setting. All open spaces become even
more welcoming, with a warm touch.
FR l Chaleur et atmosphère grâce au biocheminé Corradi, alimenté au bioéthanol.
Disponible en deux versions, autonomes
ou intégrés à intérieur de vases en fibres de
pierre Corradi, s’intègre parfaitement dans
n’importe quel environnement extérieur.
Tous les espaces sont encore plus
accueillant, avec une touche de chaleur.
EN l Freestanding blown glass candle
holder, with an anthracite painted
aluminum base. Designed to create a
unique atmosphere, it becomes a decor
feature, thanks to its particular style.
FR l Chandelier en verre soufflé bougeoir
avec un support en aluminium peint à la
couleur anthracite. Conçu pour créer une
atmosphère unique devient au même
temps un accessoires d’ameublement
grâce à la forte personnalité stylistique qui
le caractérise.
DE l Wärme und Atmosphäre dank der
neuen exklusiven Bio-Kamine Corradi.
Die Bio-Kamine werden mit Bioäthanol
gespeist, sind in zwei Versionen
verfügbar: freistehend oder in Steinfaser
Corradi und passen sich jedem Outdoor
space perfekt an. Ihre offene Räume
sind jetzt freundlicher und gemütlicher
ausgestattet.
ES l Calor y un ambiente cálido
gracias a las exclusivas bioestufas
Corradi, alimentadas a bioetanol. Están
disponibles en dos versiones, de pie o
incorporadas en el interior de las macetas
de fibra de piedra Corradi. Se integran
perfectamente en cualquier contexto
outdoor. Todos los espacios abiertos se
vuelven todavía más acogedores, con un
toque de calor.
DE l Allein stehende Kerzenhalter aus
lackiertem Aluminium in der Farbe
Anthrazit und geblasenem Glas, hergestellt
zur Erzeugung einzigartiger Atmosphären,
dank der starken stilistischen Prägung
verwendbar aber auch als zusätzliches
Einrichtungselement.
ES l Candelabro de pie de vidrio soplado,
con el soporte de aluminio pintado de
color antracita. Realizados para crear
atmósferas únicas. Se transforma en otro
elemento de decoración gracias a su
fuerte carácter estilístico que lo distingue.
3
WARRANTY
3
WARRANTY
ø 62x100 h cm (ø 24.4”x39.4” h)
YEARS
YEARS
Candele
CANDLES I BOUGIES I KERZEN I VELAS
ø 22x42,5 h cm (ø 8.7”x16.7” h)
Set di candele profumate, realizzate interamente in cera, disponibili in diverse dimensioni
e colori, in grado di integrarsi al meglio negli ambienti outdoor Corradi.
EN l Set of perfumed wax candles
available in different sizes and colors that
blend into Corradi outdoor spaces.
FR l Jeu de bougies parfumées, 100%
cire, disponibles en différentes tailles et
différents coloris, en mesure de s’intégrer
parfaitement dans les espaces outdoor
Corradi.
DE l Satz parfümierter Kerzen, vollständig
aus Wachs hergestellt, erhältlich in
verschiedenen Größen und Farben, in der
Lage, sich bestens in die Außenbereiche
von Corradi zu integrieren.
ES l Juego de velas perfumadas,
realizadas totalmente de cera, disponibles
en diferentes dimensiones y colores
para integrarse perfectamente en los
ambientes exteriores Corradi.
COLORI
COLORS I COLORIS I FARBEN I COLORES
50x50x50 h cm (19.7”x19.7”x19.7” h)
50x50x100 h cm (19.7”x19.7”x39.4” h)
184
CONTRACTCollection
ø 25x15 cm (ø 9.8”x5.9”)
ø 15x20 cm (ø 5.9”x7.9”)
COMPLEMENTI I accesories I accessoires I komplemente I accesorios
PROFUMAZIONI: Gelsomino, Citronella
FRAGRANCES: Jasmine, Citronella
PARFUMS: Jasmin, Citronnelle
PARFÜMIERUNGEN: Jasmin, Zitronellgras
PERFUMES: Jazmín, Toronjil
CorradiGroup
185
Overview ARREDAMENTO PER ESTERNI I OUTDOOR FURNITURE
Unità di misura: cm (inches) - L x P x H I Units: cm (inches) - W x D x H I Unités: cm (pouces) - L x P x H I Einheiten: cm (Zoll) - B x T x H I Unidade: cm (pulgadas) - L x P x H
SEDIA PRANZO
Dining chair I Chaise de repas
ESSzimmerstuhl I Silla de comedor
Tavolo
Table I Table carrEe I Tisch I Mesa
overview
Base gambe alluminio I Aluminum leg base I Base jambes aluminium
Beinsockel aus Aluminium I Base y patas de aluminio
94 x 80 x 97 cm (37” x 31.5” x 38.2”)
Base gambe alluminio I Aluminum leg base I Base jambes aluminium
Beinsockel aus Aluminium I Base y patas de aluminio
TL0460405 Bianco I White I Blanc I Weiß I Blanco
TL0160305 Bianco I White I Blanc I Weiß I Blanco
TL0460412 Lilla I Lilac I Lilas I Lila I Lila
TL0160312 Lilla I Lilac I Lilas I Lila I Lila
TL0460404 Verde mela I Apple Green I Vert Pomme I Apfelgrün I Verde Manzana
TL0160304 Verde mela I Apple Green I Vert Pomme I Apfelgrün I Verde Manzana
TL0460413 Arancio I Orange I Orange I Orange I Naranja
TL0160313 Arancio I Orange I Orange I Orange I Naranja
Seduta micor colore corda naturale I Micor chair natural ecru
Assise micor corde naturelle I Sitz Micor Naturseil I Asiento micor cuerda natural
Seduta micor colore corda naturale I Micor chair natural ecru
Assise micor corde naturelle I Sitz Micor Naturseil I Asiento micor cuerda natural
Divanetto due posti
Two-seat sofa I Canape dEUx places
Zweisitzige Couch I Sofà dos puestos
Tavolinetto con vetro/pouf lounge
Low glass-top table / lounge ottoman
Table basse vitree / pouf lounge
Tischchen mit Glas / Lounge - Hocker
Mesita con vidrio / pouf sala de estar
Struttura alluminio verniciato
Painted aluminum structure I Structure en aluminium peint
Struktur aus Lackiertes Aluminum I Estructura en aluminio pintado
Top Policarbonato I Polycarbonate Top I Plateau Polycarbonate
Tischfläche Polykarbonat I Sobre Policarbonato
Top HPL I HPL Top I Plateau HPL I Tischfläche HPL I Sobre HPL
TL0261005-BIA Bianco I White I Blanc I Weiß I Blanco
Tavolo
Table I Table carrEe I Tisch I Mesa
Base gambe alluminio I Aluminum leg base I Base jambes aluminium
Beinsockel aus Aluminium I Base y patas de aluminio
TL0160105 Bianco I White I Blanc I Weiß I Blanco
Struttura alluminio verniciato
Painted aluminum structure I Structure en aluminium peint
Struktur aus Lackiertes Aluminum I Estructura en aluminio pintado
TL0160112 Lilla I Lilac I Lilas I Lila I Lila
Top Policarbonato I Polycarbonate Top I Plateau Polycarbonate
Tischfläche Polykarbonat I Sobre Policarbonato
TL0260905-BIA Bianco I White I Blanc I Weiß I Blanco
Top vetro temperato I Top tempered glass I Top verre tempéré
Top gehartetes Glas I Encimera de vidrio templado
Base gambe alluminio I Aluminum leg base I Base jambes aluminium
Beinsockel aus Aluminium I Base y patas de aluminio
TL0160104 Verde mela I Apple Green I Vert Pomme I Apfelgrün I Verde Manzana
TL0360205 Bianco I White I Blanc I Weiß I Blanco
TL0160113 Arancio I Orange I Orange I Orange I Naranja
TL0360212 Lilla I Lilac I Lilas I Lila I Lila
Seduta micor colore corda naturale I Micor chair natural ecru
Assise micor corde naturelle I Sitz Micor Naturseil I Asiento micor cuerda natural
TL0360204 Verde mela I Apple Green I Vert Pomme I Apfelgrün I Verde Manzana
TL0260805 Bianco I White I Blanc I Weiß I Blanco
Top Policarbonato I Polycarbonate Top I Plateau Polycarbonate
Tischfläche Polykarbonat I Sobre Policarbonato
TL0260805-BIA Bianco I White I Blanc I Weiß I Blanco
Tavolo
Table I Table carrEe I Tisch I Mesa
130 x 130 x 73 cm (51.2” x 51.2” x 28.7”)
TL0260905 Bianco I White I Blanc I Weiß I Blanco
68 x 55 x 33 cm (26.8” x 21.7” x 13”)
100 x 100 x 73 cm (39.4” x 39.4” x 28.7”)
Struttura alluminio verniciato
Painted aluminum structure I Structure en aluminium peint
Struktur aus Lackiertes Aluminum I Estructura en aluminio pintado
Top HPL I HPL Top I Plateau HPL I Tischfläche HPL I Sobre HPL
130 x 80 x 97 cm (51.2” x 31.5” x 38.2”)
Tavolo
Table I Table carrEe I Tisch I Mesa
Sedia lounge
Lounge chair I Chaise lounge
Lounge - Stuhl I Silla sala de estar
80 x 80 x 73 cm (31.5” x 31.5” x 28.7”)
68 x 62 x 82 cm (26.8” x 24.4” x 32.3”)
Too Deep
AMEUBLEMENT D’EXTERIEUR I AUSSENAUSSTATTUNG I MOBILIARIO DE EXTERIOR
overview
Too Deep
160 x 100 x 73 cm (63” x 39.4” x 28.7”)
Struttura alluminio verniciato
Painted aluminum structure I Structure en aluminium peint
Struktur aus Lackiertes Aluminum I Estructura en aluminio pintado
Top HPL I HPL Top I Plateau HPL I Tischfläche HPL I Sobre HPL
TL0260705 Bianco I White I Blanc I Weiß I Blanco
Top Policarbonato I Polycarbonate Top I Plateau Polycarbonate
Tischfläche Polykarbonat I Sobre Policarbonato
TL0260705-BIA Bianco I White I Blanc I Weiß I Blanco
Tavolo
Table I Table carrEe I Tisch I Mesa
Tavolo allungabile
Extending table I Table rectangulaire A rallonge
Ausziehbarer Tisch I Mesa extensible
TL0360213 Arancio I Orange I Orange I Orange I Naranja
180 x 100 x 73 cm (70.9” x 39.4” x 28.7”)
LETTINO
Sunlounger I Chaise longue I bett I Reposera
Base gambe alluminio I Aluminum leg base I Base jambes aluminium
Beinsockel aus Aluminium I Base y patas de aluminio
TL0760505 Bianco I White I Blanc I Weiß I Blanco
Struttura alluminio verniciato
Painted aluminum structure I Structure en aluminium peint
Struktur aus Lackiertes Aluminum I Estructura en aluminio pintado
TL0760512 Lilla I Lilac I Lilas I Lila I Lila
Top HPL I HPL Top I Plateau HPL I Tischfläche HPL I Sobre HPL
TL0760504 Verde mela I Apple Green I Vert Pomme I Apfelgrün I Verde Manzana
202 x 82 x 34 cm (79.5” x 32.3” x 13.4”)
TL0760513 Arancio I Orange I Orange I Orange I Naranja
Seduta micor colore corda naturale I Micor chair natural ecru
Assise micor corde naturelle I Sitz Micor Naturseil I Asiento micor cuerda natural
186
CONTRACTCollection
TL0260605 Bianco I White I Blanc I Weiß I Blanco
160/260 x 100 x 73 cm (63”/102.4” x 39.4” x 28.7”)
Struttura alluminio verniciato
Painted aluminum structure I Structure en aluminium peint
Struktur aus Lackiertes Aluminum I Estructura en aluminio pintado
Top Policarbonato I Polycarbonate Top I Plateau Polycarbonate
Tischfläche Polykarbonat I Sobre Policarbonato
Top Policarbonato I Polycarbonate Top I Plateau Polycarbonate
Tischfläche Polykarbonat I Sobre Policarbonato
TL0260605-BIA Bianco I White I Blanc I Weiß I Blanco
TL0261105-BIA Bianco I White I Blanc I Weiß I Blanco
CorradiGroup
187
Overview ARREDAMENTO PER ESTERNI I OUTDOOR FURNITURE
Too Slim
Too Slim
AMEUBLEMENT D’EXTERIEUR I AUSSENAUSSTATTUNG I MOBILIARIO DE EXTERIOR
Unità di misura: cm (inches) - L x P x H I Units: cm (inches) - W x D x H I Unités: cm (pouces) - L x P x H I Einheiten: cm (Zoll) - B x T x H I Unidade: cm (pulgadas) - L x P x H
Tavolo
Table I Table carrEe I Tisch I Mesa
overview
40 x 48 x 75 cm (15.7” x 18.9” x 29.5”)
Struttura acciaio verniciato
Painted steel structure I Structure en acier peint
Struktur aus Lackiertes Edelstahl I Estructura en Acero pintado
ø 70 x 70 cm (ø 27.6” x 27.6”)
ø 80 x 80 cm (ø 31.5” x 31.5”)
TS0470111 Rosso I Red I Rouge I Rot I Rojo
Struttura alluminio verniciato
Painted aluminum structure I Structure en aluminium peint
Struktur aus Lackiertes Aluminum I Estructura en aluminio pintado
Struttura alluminio verniciato
Painted aluminum structure I Structure en aluminium peint
Struktur aus Lackiertes Aluminum I Estructura en aluminio pintado
TS0470110 Blu I Blue I Bleu I Blau I Azul
Top HPL I HPL Top I Plateau HPL I Tischfläche HPL I Sobre HPL
Top HPL I HPL Top I Plateau HPL I Tischfläche HPL I Sobre HPL
TS0470105 Bianco I White I Blanc I Weiß I Blanco
TS0270405 Bianco I White I Blanc I Weiß I Blanco
TS0470112 Lilla I Lilac I Lilas I Lila I Lila
TS0470104 Verde mela I Apple Green I Vert Pomme I Apfelgrün I Verde Manzana
TS0470113 Arancio I Orange I Orange I Orange I Naranja
TS0270505 Bianco I White I Blanc I Weiß I Blanco
Top Policarbonato I Polycarbonate Top I Plateau Polycarbonate
Tischfläche Polykarbonat I Sobre Policarbonato
Top Policarbonato I Polycarbonate Top I Plateau Polycarbonate
Tischfläche Polykarbonat I Sobre Policarbonato
TS0270405-BIA Bianco I White I Blanc I Weiß I Blanco
TS0270505-BIA Bianco I White I Blanc I Weiß I Blanco
Too Be
Tavolo
Table I Table carrEe I Tisch I Mesa
Tavolo
Table I Table carrEe I Tisch I Mesa
SEDIA
chair I Chaise I Stuhl I Silla
40 x 48 x 75 cm (15.7” x 18.9” x 29.5”)
70 x 70 x 70 cm (27.6” x 27.6” x 27.6” h)
80 x 80 x 73 cm (31.5” x 31.5” x 28.7”)
Struttura acciaio verniciato
Painted steel structure I Structure en acier peint
Struktur aus Lackiertes Edelstahl I Estructura en Acero pintado
Struttura alluminio verniciato
Painted aluminum structure I Structure en aluminium peint
Struktur aus Lackiertes Aluminum I Estructura en aluminio pintado
Struttura alluminio verniciato
Painted aluminum structure I Structure en aluminium peint
Struktur aus Lackiertes Aluminum I Estructura en aluminio pintado
TS0470105-TRASP Bianco I White I Blanc I Weiß I Blanco
Top HPL I HPL Top I Plateau HPL I Tischfläche HPL I Sobre HPL
Top HPL I HPL Top I Plateau HPL I Tischfläche HPL I Sobre HPL
TS0470104-TRASP Verde mela I Apple Green I Vert Pomme I Apfelgrün I Verde Manzana
TS0270205 Bianco I White I Blanc I Weiß I Blanco
TS0270305 Bianco I White I Blanc I Weiß I Blanco
Top Policarbonato I Polycarbonate Top I Plateau Polycarbonate
Tischfläche Polykarbonat I Sobre Policarbonato
Top Policarbonato I Polycarbonate Top I Plateau Polycarbonate
Tischfläche Polykarbonat I Sobre Policarbonato
TS0270205-BIA Bianco I White I Blanc I Weiß I Blanco
TS0270305-BIA Bianco I White I Blanc I Weiß I Blanco
188
CONTRACTCollection
TS0470112-TRASP Lilla I Lilac I Lilas I Lila I Lila
TS0470113-TRASP Arancio I Orange I Orange I Orange I Naranja
Seduta policarbonato trasparente
Transparent polycarbonate chair I Siège en polycarbonate transparent
Sitz aus durchsichtigem Polykarbonat I Silla en policarbonato transparente
CorradiGroup
189
overview
Tavolo
Table I Table carrEe I Tisch I Mesa
SEDIA
chair I Chaise I stuhl I Silla
Unità di misura: cm (inches) - L x P x H
Units: cm (inches) - W x D x H I Unités: cm (pouces) - L x P x H
Einheiten: cm (Zoll) - B x T x H I Unidade: cm (pulgadas) - L x P x H
Combinazioni I Combinations I Combinaisons I Kombinationen I Combinaciones
Set bar tavolino e Sgabelli
High bar table and stools set
Ensemble bar table et tabourets hauts
Set Bartisch und hoher Hocker
Set bar mesita y taburetes
Set lounge tavolinetto e sedie
Lounge side table and chairs set
Set Lounge tabouret et chaises
Set Lounge Tisch und Sitze
Set de salón mesita y sillas
Sedia c/b
Chair with arms I Chaise avec accoudoirs
Sitz mit Armlehnen I Silla con brazos
56 x 56,5 x 83 cm (22” x 22.2” x 32.7”)
overview
70 x 58 x 71 cm (27.6” x 22.8” x 28”)
Sedia s/b
Chair without arms I Chaise sans accoudoirs
Sitz ohne Armlehnen I Silla sin brazos
54 x 56,5 x 83 cm (21.3” x 22.2” x 32.7”)
Struttura acciaio inox I Framework stainless steel
Structure acier inox I Struktur Edelstahl I Acero inoxidable
Struttura acciaio inox I Framework stainless steel
Structure acier inox I Struktur Edelstahl I Acero inoxidable
Braccioli teak I Arms teak I Accoudoirs teck I Armlehnen Teak I Brazos teca
Seduta texticor I Texticor chair I Siège en texticor I Sitz aus Texticor I Silla en texticor
Seduta texticor I Texticor chair I Siège en texticor I Sitz aus Texticor I Silla en texticor
50 x 82 x 103 cm (19.7” x 32.3” x 40.6”)
Narciso
AMEUBLEMENT D’EXTERIEUR I AUSSENAUSSTATTUNG I MOBILIARIO DE EXTERIOR
NA0431303 Marrone I Brown I Marron I Braun I Marrón
NA0430103 Marrone I Brown I Marron I Braun I Marrón
NA0431305 Bianco I White I Blanc I Weiß I Blanco
NA0430105 Bianco I White I Blanc I Weiß I Blanco
NA0431307 Grigio I Grey I Gris I Grau I Gris
NA0430107 Grigio I Grey I Gris I Grau I Gris
Struttura acciaio verniciato
Painted steel structure I Structure en acier peint
Struktur aus Lackiertes Edelstahl I Estructura en Acero pintado
Struttura acciaio verniciato
Painted steel structure I Structure en acier peint
Struktur aus Lackiertes Edelstahl I Estructura en Acero pintado
YM0850605 Bianco I White I Blanc I Weiß I Blanco
YM0850505 Bianco I White I Blanc I Weiß I Blanco
YM0850612 Lilla I Lilac I Lilas I Lila I Lila
YM0850512 Lilla I Lilac I Lilas I Lila I Lila
YM0850604 Verde mela I Apple Green I Vert Pomme I Apfelgrün I Verde Manzana
YM0850504 Verde mela I Apple Green I Vert Pomme I Apfelgrün I Verde Manzana
YM0850613 Arancio I Orange I Orange I Orange I Naranja
YM0850513 Arancio I Orange I Orange I Orange I Naranja
Seduta / Top tavolo durawood I Seat/ Top table durawood I Assise/ Top table durawood
Sessel/ Tischoberfläche aus Durawood I Asiento/ Sobre mesa de durawood
Seduta / Top tavolo durawood I Seat/ Top table durawood I Assise/ Top table durawood
Sessel/ Tischoberfläche aus Durawood I Asiento/ Sobre mesa de durawood
Grigio I Grey I Gris I Grau I Gris
Grigio I Grey I Gris I Grau I Gris
Bianco I White I Blanc I Weiß I Blanco
Bianco I White I Blanc I Weiß I Blanco
Set pranzo tavolino e sedie
Lunch table and chairs set
Ensemble repas table et chaises
Set Esstisch und Stühle
Set comedor mesita y sillas
58 x 93 x 75 cm (22.58” x 36.6” x 29.5”)
Sedia lounge I Lounge chair
Chaise lounge I Lounge-Stuhl I Silla de salón
63 x 63 x 76 cm (24.8” x 24.8” x 29.9”)
Divanetto due posti I Two-seat upholstered bench
canape deux places I Zweisitzige Couch I Diván dos plazas
127 x 67 x 76 cm (50” x 26.4” x 29.9”)
Struttura acciaio inox I Framework stainless steel
Structure acier inox I Struktur Edelstahl I Acero inoxidable
Struttura acciaio inox I Framework stainless steel
Structure acier inox I Struktur Edelstahl I Acero inoxidable
Braccioli teak I Arms teak I Accoudoirs teck I Armlehnen Teak I Brazos teca
Braccioli teak I Arms teak I Accoudoirs teck I Armlehnen Teak I Brazos teca
Seduta texticor I Texticor chair I Siège en texticor I Sitz aus Texticor I Silla en texticor
Seduta texticor I Texticor chair I Siège en texticor I Sitz aus Texticor I Silla en texticor
NA0430303 Marrone I Brown I Marron I Braun I Marrón
NA0131003 Marrone I Brown I Marron I Braun I Marrón
NA0430305 Bianco I White I Blanc I Weiß I Blanco
NA0131005 Bianco I White I Blanc I Weiß I Blanco
NA0430307 Grigio I Grey I Gris I Grau I Gris
NA0131007 Grigio I Grey I Gris I Grau I Gris
LETTINO
sunlounger I Chaise longue I bett I reposera
Tavolinetto/pouf lounge
Low table / lounge ottoman I Table basse / pouf lounge
Tischchen / Lounge - Hocker I Mesita / pouf sala de estar
Struttura acciaio verniciato
Painted steel structure I Structure en acier peint
Struktur aus Lackiertes Edelstahl I Estructura en Acero pintado
48 x 48 x 38 cm (18.9” x 18.9” x 15”)
YM0850405 Bianco I White I Blanc I Weiß I Blanco
YM0850412 Lilla I Lilac I Lilas I Lila I Lila
YM0850404 Verde mela I Apple Green I Vert Pomme I Apfelgrün I Verde Manzana
YM0850413 Arancio I Orange I Orange I Orange I Naranja
Seduta / Top tavolo durawood I Seat/ Top table durawood I Assise/ Top table durawood
Sessel/ Tischoberfläche aus Durawood I Asiento/ Sobre mesa de durawood
Grigio I Grey I Gris I Grau I Gris
Bianco I White I Blanc I Weiß I Blanco
190
CONTRACTCollection
198 x 73 x 35 cm (78” x 28.7” x 13.8”)
Struttura acciaio inox I Framework stainless steel I Structure acier inox
Struktur Edelstahl I Acero inoxidable
Seduta texticor I Texticor chair I Siège en texticor I Sitz aus texticor I Silla en texticor
Struttura acciaio inox I Framework stainless steel
Structure acier inox I Struktur Edelstahl I Acero inoxidable
Seduta alluminio/texticor
Aluminum/texticor yarn chair I Siège en aluminium/texticor
Sitz aus Aluminium/Texticor I Silla en aluminio/texticor
NA0430803 Marrone I Brown I Marron I Braun I Marrón
NA0530603 Marrone I Brown I Marron I Braun I Marrón
NA0430805 Bianco I White I Blanc I Weiß I Blanco
NA0530605 Bianco I White I Blanc I Weiß I Blanco
NA0430807 Grigio I Grey I Gris I Grau I Gris
NA0530607 Grigio I Grey I Gris I Grau I Gris
CorradiGroup
191
overview
Overview ARREDAMENTO PER ESTERNI I OUTDOOR FURNITURE
Too Gether
Overview ARREDAMENTO PER ESTERNI I OUTDOOR FURNITURE
Narciso
Narciso
AMEUBLEMENT D’EXTERIEUR I AUSSENAUSSTATTUNG I MOBILIARIO DE EXTERIOR
Unità di misura: cm (inches) - L x P x H I Units: cm (inches) - W x D x H I Unités: cm (pouces) - L x P x H I Einheiten: cm (Zoll) - B x T x H I Unidade: cm (pulgadas) - L x P x H
Tavolo vetro
Glass table I Table verre I Glastisch I Mesa de vidrio
Tavolo
Table I Table I Tisch I Mesa
94 x 96 x 75 cm (37” x 37.8” x 29.5” )
145 x 145 x 75 cm (57.1” x 57.1” x 29.5”)
80 x 80 x 75 cm (31.5” x 31.5” x 29.5”)
Tavolo vetro
Glass table I Table verre I Glastisch I Mesa de vidrio
90 x 90 x 75 cm (35.4” x 35.4” x 29.5”)
overview
Struttura acciaio inox I Framework stainless steel
Structure acier inox I Struktur Edelstahl I Acero inoxidable
Struttura acciaio inox I Framework stainless steel
Structure acier inox I Struktur Edelstahl I Acero inoxidable
Struttura acciaio inox I Framework stainless steel
Structure acier inox I Struktur Edelstahl I Acero inoxidable
Struttura acciaio inox I Framework stainless steel
Structure acier inox I Struktur Edelstahl I Acero inoxidable
Top tavolo teak I Top table teak
Top table teck I Tischoberfläche Teak I Sobre mesa teca
Top tavolo teak I Top table teak
Top table teck I Tischoberfläche Teak I Sobre mesa teca
Top tavolo vetro temperato I Top table tempered glass I Top table verre tempéré
Tischoberfläche gehartetes Glas I Sobre mesa vidrio templado
Top tavolo vetro temperato I Top table tempered glass I Top table verre tempéré
Tischoberfläche gehartetes Glas I Sobre mesa vidrio templado
NA0231106
NA0230406
Tavolo allungabile
Extending table I Table A rallonge
Ausziehbarer Tisch I Mesa extensible
Tavolo tondo
Round table I Table ronde
Runder Tisch I Mesa redonda
94 x 166/216 x 75 cm (37” x 65.4”/85” x 29.5”)
ø 180 x 75 cm (70.9” x 29.5”)
Struttura acciaio inox I Framework stainless steel
Structure acier inox I Struktur Edelstahl I Acero inoxidable
Top tavolo teak I Top table teak
Top table teck I Tischoberfläche Teak I Sobre mesa teca
Top tavolo teak I Top table teak
Top table teck I Tischoberfläche Teak I Sobre mesa teca
NA0230506
NA0231206
CONTRACTCollection
NA0231193 Marrone I Brown I Marron I Braun I Marrón
NA0231495 Bianco I White I Blanc I Weiß I Blanco
NA0231195 Bianco I White I Blanc I Weiß I Blanco
NA0231497 Grigio I Grey I Gris I Grau I Gris
NA0231197 Grigio I Grey I Gris I Grau I Gris
Tavolo vetro
Glass table I Table verre I Glastisch I Mesa de vidrio
Struttura acciaio inox I Framework stainless steel
Structure acier inox I Struktur Edelstahl I Acero inoxidable
192
NA0231493 Marrone I Brown I Marron I Braun I Marrón
160 x 90 x 75 cm (63” x 35.4” x 29.5” )
Tavolinetto in vetro lounge
Glass side table Lounge I Table basse en verre Lounge
Glastisch für Lounge I Mesita de salón de vidrio
90 x 60 x 38 cm (35.4” x 23.6” x 15”)
Struttura acciaio inox I Framework stainless steel
Structure acier inox I Struktur Edelstahl I Acero inoxidable
Struttura acciaio inox I Framework stainless steel
Structure acier inox I Struktur Edelstahl I Acero inoxidable
Top tavolo vetro temperato I Top table tempered glass I Top table verre tempéré
Tischoberfläche gehartetes Glas I Sobre mesa vidrio templado
Top tavolo vetro temperato I Top table tempered glass I Top table verre tempéré
Tischoberfläche gehartetes Glas I Sobre mesa vidrio templado
NA0230293 Marrone I Brown I Marron I Braun I Marrón
NA0330993 Marrone I Brown I Marron I Braun I Marrón
NA0230295 Bianco I White I Blanc I Weiß I Blanco
NA0330995 Bianco I White I Blanc I Weiß I Blanco
NA0230297 Grigio I Grey I Gris I Grau I Gris
NA0330997 Grigio I Grey I Gris I Grau I Gris
CorradiGroup
193
overview
Tavolo
Table I Table I Tisch I Mesa
Unità di misura: cm (inches) - L x P x H
Units: cm (inches) - W x D x H I Unités: cm (pouces) - L x P x H
Einheiten: cm (Zoll) - B x T x H I Unidade: cm (pulgadas) - L x P x H
Combinazioni I Combinations I Combinaisons I Kombinationen I Combinaciones
LETTINO
sunlounger I Chaise longue I bett I reposera
Chaise longue
overview
191 x 58 x 31 cm (75.2” x 22.8” x 12.2”)
160 x 58 x 38 cm (63” x 22.8” x 15”)
Struttura alluminio anodizzato
Anodized aluminum I Aluminium anodisé I Eloxiertes Aluminium I Aluminio anodizado
Struttura alluminio anodizzato
Anodized aluminum I Aluminium anodisé I Eloxiertes Aluminium I Aluminio anodizado
Seduta Batyline® I Batyline® chair I Assise Batyline® I Sitz Batyline® I Asiento Batyline®
Seduta Batyline® I Batyline® chair I Assise Batyline® I Sitz Batyline® I Asiento Batyline®
CN0782310 Blu I Blue I Bleu I Blau I Azul
CN0782410 Blu I Blue I Bleu I Blau I Azul
CN0782314 Testa di moro I Dark brown I Tête de negre I Dunkelbraun I Marrón oscuro
CN0782414 Testa di moro I Dark brown I Tête de negre I Dunkelbraun I Marrón oscuro
CN0782315 Aluinox
CN0782415 Aluinox
SDRAIO c/b
deckchair with arms I Chaise longue avec accoudoir
Liegestuhl mit Armlehnen I tumbona con brazos
SDRAIO s/b
deckchair without arms I Chaise longue sans accoudoir
Liegestuhl ohne Armlehnen I tumbona sin brazos
118 x 58 x 37 cm (46.5” x 22.8” x 14.6”)
118 x 58 x 37 cm (46.5” x 22.8” x 14.6”)
Struttura alluminio anodizzato
Anodized aluminum I Aluminium anodisé I Eloxiertes Aluminium I Aluminio anodizado
Struttura alluminio anodizzato
Anodized aluminum I Aluminium anodisé I Eloxiertes Aluminium I Aluminio anodizado
Seduta Batyline® I Batyline® chair I Assise Batyline® I Sitz Batyline® I Asiento Batyline®
Seduta Batyline® I Batyline® chair I Assise Batyline® I Sitz Batyline® I Asiento Batyline®
CN0782510 Blu I Blue I Bleu I Blau I Azul
CN0782610 Blu I Blue I Bleu I Blau I Azul
CN0782514 Testa di moro I Dark brown I Tête de negre I Dunkelbraun I Marrón oscuro
CN0782614 Testa di moro I Dark brown I Tête de negre I Dunkelbraun I Marrón oscuro
CN0782515 Aluinox
CN0782615 Aluinox
Sedia lounge I Lounge chair
Chaise lounge I Lounge-Stuhl I Silla de salón
Acciaio
steel I Acier I stahl I Acero
ACCIAIO INOX
STAINLESS STEEL I ACIER INOX
EDELSTAHL I ACERO INOXIDABLE
L’acciaio utilizzato da Corradi Arredi è trattato superficialmente a cataforesi
e verniciato con specifiche vernici molto resistenti agli agenti atmosferici.
Questa tipologia di trattamento permette di garantire la resistenza alla
ruggine pari a quella dell’acciaio inox.
L’acciaio inossidabile utilizzato da Corradi Arredi è l’AISI 304.
I trattamenti di decapaggio delle saldature e passivazione del prodotto
finito ne assicurano un’elevata e uniforme resistenza agli agenti atmosferici.
EN l The steel used by Corradi Arredi is cataphoresis treated on the surface
and then painted with specific paints highly resistant to atmospheric
agents. This type of treatment guarantees rust resistance equal to stainless
steel.
FR l L’acier utilisé par Corradi Arredi est traité superficiellement par
cataphorèse puis recouvert de peintures spécifiques hautement résistantes
aux agents atmosphériques. Ce type de traitement permet d’assurer une
résistance à la rouille égale à celle de l’acier inox.
DE l Der von Corradi Arredi verwendete Eisenstahl erhält eine KataphoreseOberflächenbehandlung und wird anschließend mit gegen Umwelteinflüsse
hochbeständigen Speziallacken lackiert.
Diese Behandlungsart ermöglicht eine Rostbeständigkeits-Garantie die
der von rostfreiem Stahl gleicht.
EN l Stainless steel used by Corradi Arredi is AISI 304. The treatment of
pickling and passivation welds make the finished product very resistant to
weathering.
FR l L’acier inoxydable utilisé par Corradi Arredi est l’AISI 304. Les
traitements de décapage des soudures et de passivation du produit fini lui
confèrent une résistance uniforme et élevée aux agents atmosphériques.
DE l Das von Corradi Arredi benutzte Edelstahl ist AISI 304. Die
Entzunderung der Schweißungen und die Passivierung des Endproduktes
garantieren eine höhe Beständigkeit gegen Bewitterungsfaktoren.
ES l Corradi Arredi utiliza el acero inox AISI 304. Los tratamientos de
decapado de las soldaduras y pasivación del producto acabado aseguran
una alta y uniforme resistencia a los agentes atmosféricos.
ES l El acero utilizado por Corradi Arredi está tratado superficialmente
por cataforesis y por lo tanto barnizado con barnices específicos altamente
resistentes a los agentes atmosféricos. Este tipo de tratamiento permite
otorgar una garantía de resistencia a la corrosión en igual medida que la del
acero inox.
5
WARRANTY
UV
5
WARRANTY
UV
YEARS
Pouf/tavolinetto lounge
Glass table I Table verre I Glastisch I Mesa de vidrio
50 x 37 x 36 cm (19.7” x 14.6” x 14.2”)
Struttura alluminio anodizzato
Anodized aluminum I Aluminium anodisé I Eloxiertes Aluminium I Aluminio anodizado
Struttura alluminio anodizzato
Anodized aluminum I Aluminium anodisé I Eloxiertes Aluminium I Aluminio anodizado
Seduta Batyline® I Batyline® chair I Assise Batyline® I Sitz Batyline® I Asiento Batyline®
Seduta Batyline® I Batyline® chair I Assise Batyline® I Sitz Batyline® I Asiento Batyline®
CN0782710 Blu I Blue I Bleu I Blau I Azul
CN0782810 Blu I Blue I Bleu I Blau I Azul
CN0782714 Testa di moro I Dark brown I Tête de negre I Dunkelbraun I Marrón oscuro
CN0782814 Testa di moro I Dark brown I Tête de negre I Dunkelbraun I Marrón oscuro
CN0782715 Aluinox
CN0782815 Aluinox
CONTRACTCollection
Materiali
Materials I Materiaux I Materialien I Materiales
YEARS
64 x 54 x 72 cm (25.2” x 21.3” x 28.3”)
194
AMEUBLEMENT D’EXTERIEUR I AUSSENAUSSTATTUNG I MOBILIARIO DE EXTERIOR
CorradiGroup
195
overview
Overview ARREDAMENTO PER ESTERNI I OUTDOOR FURNITURE
Terra&Mare
AMEUBLEMENT D’EXTERIEUR I AUSSENAUSSTATTUNG I MOBILIARIO DE EXTERIOR
Materiali
Materials I Materiaux I Materialien I Materiales
overview
ALLUMINIO
ALUMINUM I ALUMINIUM I ALUMINIUM I AluminiO
Durawood
FIBRA DI PIETRA
FIBER STONEs I FIBRE EN PIERRE
STEINFASER I FIBRA DE PIEDRA
FIBRA DI VETRO
FIBREGLASS I FIBRE DE VERRE
GLASFASER I FIBRA DE VIDRIO
Corradi Arredi utilizza alluminio 6060 verniciato con polveri epossidiche per
esterno, che ne garantiscono un’elevata resistenza agli agenti atmosferici.
Materiale composto principalmente da HDPE e interamente riciclabile.
Impiegato come sostituto del legno naturale, il durawood ha un alto grado
di resistenza agli agenti atmosferici. Non necessita di alcuna manutenzione
o trattamento di impermeabilizzazione o antimacchia.
Composito realizzato da fibra di vetro e polvere di pietra. Molto resistente
in esterno, questo materiale si caratterizza per le superfici irregolari e il
colore non perfettamente omogeneo che esaltano le caratteristiche della
pietra naturale.
EN l Fully recyclable material made mainly from HDPE.
Used as a substitute for natural wood, durawood is highly resistant to
atmospheric agents. It requires no maintenance or waterproofing or stainproofing treatment.
EN l Composite material made from fiberglass and stone dust. Highly
durable outdoors, this material has irregular surfaces and uneven coloring,
heightening the features of the natural stone.
La fibra di vetro viene utilizzata per la produzione di materiali compositi
avanzati, a elevata resistenza meccanica e resilienza.
La scelta di questi materiali, ottenuti dal vetro monolitico filato, permette
di superare i limiti tipici del vetro comune, come innanzitutto la fragilità
dovuta al gran numero di difetti della cristallizzazione.
EN l Corradi Arredi uses 6060 aluminum, painted with epoxy powder for
outdoor use. Lightweight, strong, unassailable by the rust.
FR l Corradi Arredi utilise l’aluminium 6060 recouvert d’une peinture
époxy pour extérieur. Léger, durable, résistant à la rouille.
DE l Corradi Arredi verwendet lackiertes Aluminium 6060 mit
Epoxidpulvern für den Außenbereich. Leicht, solide und rostbeständig.
ES l Corradi Arredi utiliza aluminio 6060 barnizado con poliepóxidos
para exteriores. Liviano, robusto, inatacable frente a la corrosión.
5
WARRANTY
UV
YEARS
Batyline®
FR l Matériau composé principalement de HDPE et entièrement
recyclable. Utilisé en substitution au bois naturel, le durawood a un
haut niveau de résistance aux intempéries. Il ne nécessite ni entretien, ni
traitement d’imperméabilisation ou antitaches.
DE l Das Material besteht hauptsächlich aus HDPE und komplett
wiederverwertbar. Das Durawood lässt sich statt Naturholz anwenden und
hat eine große Widerstandfähigkeit gegen Wetterlage.
Keine Wartung, keine Wasserundurchlässigkeitsbehandlungen und keine
Fleckenschutzbehandlungen sind notwendig.
ES l Es un material compuesto principalmente de HDPE y enteramente
reciclable. Empleado como sustituto de la madera natural.
El Durawood tiene un alto grado de resistencia a los agentes
atmosféricos. No necesita de ningún mantenimiento o tratamiento de
impermeabilización o antimanchas.
5
Colore grigio 5 anni
Grey color 5 years I Couleur gris 5 ans
Farbe Grau 5 Jahre I Color gris 5 años
2
Colore bianco 2 anni
White color 2 years I Couleur blanc 2 ans
Weiß Farbe 2 Jahre I Color blanco 2 años
WARRANTY
Innovativo tessuto reciclabile al 100% dotato di un’eccezionale resistenza agli
agenti atmosferici e ai raggi UV. Dotato di un’ottima stabilità dimensionale,
Batyline® è impermeabile, ignifugo e di semplice manutenzione.
EN l Innovative, 100% recyclable fabric with exceptional resistance to
atmospheric agents and uv rays. Featuring excellent dimensional stability,
Batyline® is waterproof, fireproof and low maintenance.
FR l Tissu innovateur recyclable a 100%, dote d’une resistance exceptionnel
aux intemperies et aux rayons uv. Dote d’une excellente stabilite
dimensionnelle, Batyline® est impermeable, ignifuge et simple d’entretien.
YEARS
WARRANTY
YEARS
UV
FR l Composite réalisé en fibre de verre et en poudre de pierre. Très
résistant à l’extérieur, ce matériau se caractérise par ses surfaces irrégulières
et sa couleur imparfaitement homogène, qui mettent en valeur les
caractéristiques de la pierre naturelle.
DE l Verbundstoff aus Glasfaser und Steinstaub. Sehr beständig im
Außenbereich, zeichnet sich dieses Material durch die unregelmäßigen
Oberflächen und die nicht vollkommen gleichmäßige Farbe aus, wodurch
die Eigenschaften des Natursteins hervorgehoben werden.
ES l Compuesto de fibra de vidrio y polvo de piedra muy resistente a la
intemperie, este material se caracteriza por su superficie irregular y por su
color no perfectamente homogéneo, que acentúa las características de la
piedra natural.
EN l Fibreglass is used in the production of advanced composite materials,
as it is highly tough and resilient. This choice of materials, obtained from
monolithic glass yarn, exceeds the limitations of conventional glass,
especially in terms of fragility caused by the large number of crystallisation
defects.
FR l La fibre de verre est utilisée pour la production de matériaux
composites avancés, à résistance mécanique et à résilience élevées. Le
choix de ces matériaux, obtenus à partir de verre monolithique filé, permet
de surmonter les limites typiques du verre ordinaire, notamment la fragilité
due au nombre important de défauts de la cristallisation.
DE l Die Glasfaser wird zur Produktion fortschrittlicher Verbundmaterialien
von hoher mechanischer Beständigkeit und Zähigkeit verwendet. Die
Wahl dieser aus monolithischer Glasfaser gewonnenen Materialien erlaubt
die Überwindung der typischen Grenzen gewöhnlichen Glases, wie vor
allem der Zerbrechlichkeit aufgrund der Anzahl von Kristallisationsfehlern.
ES l La fibra de vidrio viene utilizada para la producción de materiales
compuestos avanzados, con una elevada resistencia mecánica y para
nada frágil. La elección de estos materiales, obtenidos a través del vidrio
monolítico hilado, permite superar los límites típicos del vidrio común,
como por ejemplo la fragilidad debida a los defectos de la cristalización.
UV
5
WARRANTY
UV
YEARS
DE l Innovatives, 100% recyclebares gewebe, ausgestattet mit
vollkommener beständigkeit gegen umweltagenzien und uv-strahlen.
Ausgestattet mit einer optimalen maßhaltigkeit, Batyline® ist wasserdicht,
feuerhemmend und einfach zu pflegen.
ES l Innovador tejido 100% reciclable, dotado de una excepcional
resistencia a los agentes atmosféricos y a los rayos uv. Dotado de una óptima
estabilidad dimensional, Batyline® es impermeable, ignífugo y de fácil
mantenimiento.
2
WARRANTY
UV
YEARS
196
CONTRACTCollection
CorradiGroup
197
overview
Overview ARREDAMENTO PER ESTERNI I OUTDOOR FURNITURE
AMEUBLEMENT D’EXTERIEUR I AUSSENAUSSTATTUNG I MOBILIARIO DE EXTERIOR
Materiali
Materials I Materiaux I Materialien I Materiales
overview
Filato di polipropilene
polypropylene yarn I file en polypropylene
Garn aus Polypropylen I Hilo de polipropileno
HPL - High Pressure Laminate
LEGNO TEAK
TEAK I TECK I TEAK I TECA
Micor
Materiale robusto ricavato da polipropilene pesante. Interamente
riciclabile, associa morbidezza e piacevolezza al tatto ad un’elevata
resistenza in esterno.
Idrorepellente, gode di un’ottima stabilità dimensionale e di un’elevata
resistenza dei colori nel tempo.
I laminati decorativi ad alta pressione (HPL) sono costituiti da strati interni
impregnati di resine fenoliche e/o aminoplastiche, e da uno o più strati
superficiali di resine aminoplastiche (principalmente resine melaminiche).
Le caratteristiche dei laminati HPL: resistenza al graffio, resistenza all’abrasione,
resistenza all’urto, resistenza all’umidità e all’acqua, resistenza al vapore,
resistenza alle alte temperature, resistenza agli agenti chimici, facilità di pulizia,
buona stabilità dimensionale, ottimo comportamento al fuoco con basso
sviluppo di fumi.
Legno particolarmente duro e resistente ai raggi UV, alle escursioni
termiche, all’umidità, l’attacco della salsedine e agli agenti atmosferici.
Apprezzato per essere uno dei legni più durevoli al mondo, il Teak sviluppa
nel tempo una speciale patina grigia, caratteristica dell’essenza.
Consiste in un filo di sezione piatta o rotonda ottenuto per estrusione
di materie plastiche. L’aggiunta di additivi ne migliora le prestazioni
garantendo resistenza agli agenti atmosferici e ai raggi UV. Ogni pezzo
realizzato in questo materiale viene intrecciato a mano; ciò ne conferisce
grande pregio e unicità.
EN l Robust material made from heavy-duty polypropylene.
Fully recyclable, it is soft and pleasant to the touch and highly durable for
outdoor use.
Water-repellent, it has exceptional dimensional stability and excellent
color fastness.
FR l Matériau robuste fabriqués à partir de polypropylène lourd.
Entièrement recyclable, il associe souplesse et plaisir au touché à une
résistance élevée en extérieur.
Hydrofuge, il bénéficie d’une excellente stabilité dimensionnelle et d’une
résistance des couleurs dans le temps.
DE l Strapazierfähiges Material, das aus Polypropylen ableitet ist. 100% wiederverwertbar. Das Material bringt Weichheit und Taktangenehme mit
einer großen Widerstandfähigkeit gegen Wetterlage. Wasser abstoßend.
Das Material verändert nicht und die Abmessungen auch nicht. Farben auf
diesem Material dauern sehr lang.
ES l Material robusto extraído del polipropileno pesado. Enteramente
reciclable, asocia tacto suave y agradable, y una elevada resistencia al aire
libre. Hidrófugo, goza de una excelente estabilidad dimensional y una gran
resistencia de los colores en el tiempo.
5
WARRANTY
YEARS
UV
EN l The high pressure laminate decorations (HPL) are made up of internal
layers impregnated with phenolic and/or aminoplastic resins, and one or more
surface layers of aminoplastic resins (mainly melamine resins).
Features of HPL laminates: scratch resistant, abrasion resistant, impact
resistant, humidity and water resistant, steam resistant, resistant to high
temperatures, resistant to chemical agents, easy to clean, good dimensional
stability, excellent fire performance with low smoke development.
FR l Les stratifiés décoratifs à haute pression (HPL) sont constitués de couches
internes imprégnées de résines phénoliques et/ou aminoplastiques, et d’une
ou plusieurs couches superficielles imprégnées de résines aminoplastiques
(principalement des résines mélaminiques).
Les caractéristiques des stratifiés HPL: résistance à la rayure, résistance à
l’abrasion, résistance aux chocs, résistance à l’humidité et à l’eau, résistance à la
vapeur, résistance aux hautes températures, résistance aux agents chimiques,
facilité de nettoyage, bonne stabilité dimensionnelle, excellent comportement
au feu avec faible dégagement de fumées.
DE l Die dekorativen Hochdruck-Laminate (HPL) bestehen aus
Innenlagen mit Phenol- und/oder Aminoplastharz-Imprägnierung
sowie aus mehreren Aminoplastharz-Oberflächenlagen (hauptsächlich
Melamin-Harze). Eigenschaften der HPL-Laminate: Kratzfestigkeit,
Abriebbeständigkeit, Stoßfestigkeit, Beständigkeit gegen Feuchtigkeit und
Wasser, Dampfbeständigkeit, Beständigkeit gegen hohe Temperaturen,
Beständigkeit gegen chemische Wirkstoffe, leichte Reinigung, gute
Maßhaltigkeit, optimales Brennverhalten mit geringer Rauchentwicklung
ES l Los laminados decorativos a alta presión (HPL) están constituídos por
capas internas impregnadas con resinas fenólicas y/o aminoplásticas, y por
una o más capas superficiales de resinas aminoplásticas (principalmente
resinas melamínicas).
Las características de los laminados HPL son los siguientes: resistencia al
rayado y a la abrasión, resistencia al golpe, resistencia a la humedad, al agua y
al vapor, resistencia a las altas temperaturas y a los agentes químicos, facilidad
de limpieza, buena estabilidad dimensional, óptimo comportamiento al fuego
con baja emisión de humo.
5
WARRANTY
EN l A particularly hard wood resistant to UV rays, thermal excursion,
humidity, salinity and atmospheric agents. Admired for being one of the most
durable woods in the world, Teak develops a characteristic grey patina over
time.
FR l Bois particulièrement dur et résistant aux rayons UV, aux écarts de
température, à l’humidité, à l’agression des embruns et aux intempéries.
Apprécié pour être l’un des bois les plus durables au monde, le tek développe
au fil du temps une patine grise, caractéristique de cette essence.
DE l Besonders hartes Holz, beständig gegen UV-Strahlen, thermische
Schwankungen, Feuchtigkeit, salzhaltige Luft und Umweltagenzien. Geschätzt
dafür, eines der langlebigsten Hölzer der Welt zu sein, entwickelt Teak im Laufe
der Zeit eine für die Essenz charakteristische graue Patina.
ES l Madera particularmente dura y resistente a los rayos UV, a las oscilaciones
térmicas, a la humedad, al salitre y a los agentes atmosféricos. Apreciada por
ser una de las maderas más duraderas del mundo, la teca desarrolla con el
tiempo una característica pátina gris.
EN l Consists of a flat wire or round obtained by extrusion of plastics
material composed of thermoplastic polymers. The addition of additives
improves performance by ensuring a high resistance to weathering and
UV rays. Each piece made of this material is completely woven, which gives
great value and uniqueness.
FR l Consiste en un fil de section plate et ronde obtenu par extrusion de
matériaux plastiques.
L’adjonction d’additifs en améliore les propriétés tout en lui garantissant
une grande résistance aux agents atmosphériques et aux rayons UV.
Chaque morceau réalisé dans ce matériau est ensuite entièrement tressé à
la main, lui conférant une grande valeur et une unicité.
DE l Ein flacher oder runder Faden, der durch Extrusion von Plastikteilen
hergestellt wird, die aus thermoplastischen Polymeren bestehen.
Dank der Zusatzstoffe ist dieses Marerial gegen Witterungseinflüssen und
UV-Strahlen hoch beständig. Jedes Teil wird nach technisch handwerklicher
Tradition komplett handgeflochten.
ES l Consiste en un hilo de sección plana o redonda que se obtiene
mediante extrusión de materias plásticas formadas por polímeros
termoplásticos. Al añadir aditivos, mejoran sus prestaciones, garantizando
una gran resistencia a los agentes atmosféricos y a los rayos UV. Cada pieza
realizada con este material se entrelaza a mano.
5
WARRANTY
YEARS
UV
5
Colore grigio 5 anni
Grey color 5 years I Couleur gris 5 ans
Farbe Grau 5 Jahre I Color gris 5 años
2
Colore bianco 2 anni
White color 2 years I Couleur blanc 2 ans
Weiß Farbe 2 Jahre I Color blanco 2 años
WARRANTY
YEARS
WARRANTY
YEARS
UV
UV
YEARS
198
CONTRACTCollection
CorradiGroup
199
overview
Overview ARREDAMENTO PER ESTERNI I OUTDOOR FURNITURE
AMEUBLEMENT D’EXTERIEUR I AUSSENAUSSTATTUNG I MOBILIARIO DE EXTERIOR
Materiali
Materials I Materiaux I Materialien I Materiales
overview
Policarbonato
polycarbonate I polycarbonate
Polykarbonat I policarbonATO
SISAL
TEXTICOR
Vetro temperato
Tempered glass I Verre tempere
Gehartetes Glas I Vidrio templado
Il policarbonato è un poliestere dell’acido carbonico, apprezzato per le
sue proprietà di resistenza termica e meccanica, oltre che per le buone
proprietà elettriche e per la durezza.
La sua elevata resistenza a flessione e urto lo rendono il sostituto del vetro
per eccellenza, con la possibilità di essere anche curvato. La trasparenza
e l’assenza di colore permettono una permeabilità alla luce dell’89%.
Resistente ai raggi UV, è al 100% riciclabile.
Tipica pianta orientale dalla quale si ricavano i filamenti per la realizzazione
di tappeti. Se da un lato è un materiale altamente resistente alla luce
e al calpestio dall’altra essendo un materiale naturale se esposto
persistentemente all’acqua può subire un assestamento nel colore e nelle
dimensioni. Queste caratteristiche non sono da considerarsi difetti di
produzione.
Innovativa fibra sintetica particolarmente apprezzata per le sue qualità di
durevolezza e resistenza agli agenti atmosferici. È caratterizzata da una
notevole flessibilità che garantisce un’estrema comodità di seduta.
È resistente ai raggi UV, mantenendosi inalterata per forma e colore.
Per la pulizia non usare solventi o detersivi a base di solventi, come
l’acetone. Utilizzare acqua e detergenti liquidi incolore, non abrasivi e
con pH neutro. Lasciare agire il detergente per alcuni minuti, risciacquare
abbondantemente.
È un vetro molto duro che in caso di rottura si frantuma in piccoli pezzi
non taglienti.
EN l Polycarbonate is a carbonic acid polyester known for its thermal and
mechanical resistance, as well as for its excellent electrical properties and
its hardness.
Its high buckling strength and impact resistance make it the ideal glass
substitute, with the possibility of also being curved. Transparency and
absence of color make it 89% light permeable. UV ray resistant, it is 100%
recyclable.
FR l Le polycarbonate est un polyester de l’acide carbonique, il est
apprécié pour ses propriétés de résistances thermique et mécanique, ainsi
que pour ses bonnes propriétés électriques et sa dureté.
Grâce à sa haute résistance à la flexion et aux chocs, il est un substitut
parfait au verre, avec la possibilité d’être courbé.
La transparence et l’absence de couleur permettent le passage de la
lumière à 89 %. Résistant aux rayons UV, il est 100% recyclable.
DE l Das Polykarbonat ist ein Polyester vom Kohlensäure, das sowohl eine
große Widerstandkraft gegen Wärme und mechanische Kräfte als auch
sehr gute elektrische Eigenschaften hat.
Wegen der hohen Widerstandkraft gegen Biegen und Stöße lässt sich das
Material wie Glas anwenden.
Die Durchsichtigkeit und die Abwesenheit von Farben leihen eine
Lichtundurchsichtigkeit von 89%.
Das Material hat eine große Widerstandkraft gegen UV-Strahlen und ist
100%-wiederverwertbar.
EN l Sisal is a typical oriental plant from which filaments for the
production of carpets are obtained.
It is a material highly resistant to light and trampling but being a natural
material it can be subject to color and shape adjustment when exposed
persistently to water.
These characteristics should not be considered production defects.
FR l Plante d’origine oriental, à partir de laquelle les filaments pour la
construction de tapis sont obtenus. C’est un materiel hautement resistant
a la lumiere et la pluie mais etant un materiel naturel elle peux subir un
ajustement dans sa coloration et dimention si de persistance exposés à
l’eau. Ces caractéristiques ne doivent pas être considérées comme des
défauts de fabrication.
DE l Sisal ist eine mehrjährige orientalische Pflanze aus welche man die
Faser für Teppiche gewinnen kann. Das Material ist einerseits dauerhaft
und Lichtbeständig, andererseits, da es ein natürliches Produkt ist, kann
bei andauernden schlechtes Wetter Schaden erleiden. Diese Eigenschaften
sollten nicht als Mangel oder Fabrikationsfehler betrachtet werden.
ES l Es una típica planta oriental de la cual se extraen los filamentos
para la realización de las alfombras. Es altamente resistente a la luz y a las
pisadas, pero siendo un material natural, puede padecer una variación en
el color y en las dimensiones si se expone persistentemente al agua. Estas
características son típicas del material y no deben considerarse defectos
de producción.
2
YEARS
200
CONTRACTCollection
UV
FR l C’est un verre très dur qui, en cas de rupture, se brise en petits
morceaux non coupants.
DE l Es ist ein sehr hartes Glas, das das im Bruchfall in kleine Stücke
zersplittert zerplittert, die nicht schneiden.
ES l Es un vidrio muy duro que en caso de ruptura, tiene la característica
de fragmentarse en partículas pequeñas no cortantes.
FR l Innovante fibre synthétique très apprécié pour ses qualités de
durabilité et de résistance aux intempéries. Elle est caractérisé par une
considérable flexibilité qui garantie un confort elevé. Le texticor est
résistant aux UV et reste inaltéré pour les formats et les couleurs. Pour
l’entretien, il suffit d’utiliser de l’eau et un détergent liquide incoore, non
abrasif con un pH neutre. Laissez agir le détergent quelques minutes, puis
rincer abondament à l’eau.
DE l Texticor ist eine neue Kunstfaser, die besonders anglebig und
gegen Witterungseinflüsse beständig ist und UVStrahlen beständig
ist. Die besondere Flexibilität garantiert eine außergewöhnliche
Bequemlichkeit. Für die Reinigung keine Lösungsmittel bzw. Waschmittel
aus Lösungsmitteln, wie Aceton, benutzen. Stattdessen Wasser und
flüssige farblose Waschmittel ohne Scheuermittel und mit neutralem pHWert benutzen. Das Waschmittel für einige Minuten wirken lassen und mit
kaltem Wasser abspülen. Wiederholen wenn nötig.
ES l Fibra sintética innovadora muy apreciada por sus cualidades de
durabilidad y resistencia a los agentes atmosféricos. Está caracterizada
por una considerable flexibilidad que garantiza una gran comodidad al
sentarse. Es resistente a los rayos UV restando inalterados forma y color.
Para la limpieza, es suficiente usar agua y detergentes líquidos incoloros,
que no sean abrasivos y con un pH neutro. Dejar actuar el detergente
durante algunos minutos, y después enjuagar abundantemente.
ES l El policarbonato es un poliéster del ácido carbónico, apreciado
por sus propiedades de resistencia térmica y mecánica, además de por
las buenas propiedades al aislamiento eléctrico y su dureza. Su elevada
resistencia a la flexión y colisión lo hacen el sustituto del vidrio por
excelencia, con la posibilidad también de ser curvado. La transparencia
y la ausencia de color permiten una permeabilidad de la luz del 89%.
Resistente a los rayos UV al 100%, reciclable.
WARRANTY
EN l Innovative synthetic fiber particularly appreciated for its durability
and weather resistance. It is characterized by considerable flexibility that
ensures high sitting comfort. It’s resistant to UV and remains unchanged in
shape and color. For cleaning, simply use water and colorless non-abrasive
and neutral pH liquid detergents. The detergent should be left for a few
minutes, then rinsed thoroughly.
EN l It is a very hard glass that in case of rupture would be splintered
intosmall and not sharp pieces. To clean use common products for glass.
UV
5
WARRANTY
UV
YEARS
CorradiGroup
201
overview
Overview ARREDAMENTO PER ESTERNI I OUTDOOR FURNITURE
overview
I tessuti scelti da Corradi sono il risultato della continua ricerca di nuovi
metodi di lavorazione che permettono di coniugare eleganza e ricercatezza
tipiche dei tessuti dell’interior design a praticità e resistenza necessarie nei
contesti outdoor. L’alta tecnologia regala caratteristiche uniche a questi
speciali tessuti acrilici, che non hanno nulla da invidiare alle fibre naturali. Il
risultato è sorprendente per morbidezza, freschezza e piacevolezza al tatto,
tutto rigorosamente Made in Italy. I tessuti sono antimacchia, antimuffa,
completamente idro e oleorepellenti, lavabili in lavatrice, resistenti alla
salsedine e alla luce solare.
DE l Die von Corradi ausgewählten Gewebe sind das Ergebnis der ständigen
Suche nach neuen Produkten. Das erlaubt die Eleganz des Interior Designs
mit der Brauchbarkeit und dem Widerstandskraft des Outdoors zu verbinden.
Acrylgewebe sind besonders weich, laufen nach der Reinigung nicht ein, sind
gegen Sonnenlicht, Bewitterungsfaktoren und Zerknitterung hoch sbeständig,
verfilzen nicht und die Farben bleiben immer leuchtend. Spinngefärbte
Acrylfasen sind verrottfest. Die besondere Reinheit und Haltbarkeit der
vorgestellten Gewebe verleiht Staubresistenz, Schmutz und erhöht die
Hydrorepellenz, die gute Dauerhaftigkeit und Widerstandsfähigkeit.
EN l The fabrics chosen by Corradi are the result of ongoing research of
new processing methods that combine elegance and refinement typical
of interior design fabrics, with the practicality and the strength necessary
to outdoor contexts. The high technology gives unique characteristics to
these special acrylic fabrics, which have nothing to envy to natural fibers.
The result is amazing for softness, freshness and texture, all Made in Italy.
The fabrics are stain mildew, salt water and sunlight resistant, completely
hydro and oil repellent, machine washable.
ES l Los tejidos seleccionados por Corrradi son el resultado de una continua
búsqueda de nuevos métodos de elaboración que permiten combinar
elegancia y originalidad, típicas de los tejidos del diseño de interiores, a la
practicidad y a la resistencia necesaria en los contextos exteriores. La alta
tecnología regala características únicas a estos tejidos acrílicos especiales, que
no tienen nada que envidiar a las fibras naturales. El resultado es sorprendente
por suavidad, frescura y una sensación agradable al tacto. Todo está hecho
rigurosamente Made In Italy. Los tejidos son antimanchas, antihongos,
completamente hidro y óleo-repelentes, lavables en lavadora, resistentes al
salitre y a la luz solar.
FR l Les tissus choisis par Corradi sont le résultat d’une recherche constante
de nouvelles méthodes de traitement qui permettent de combiner l’élégance
et le style des tissus en design d’intérieur avec le caractère pratique et la
résistance nécessaires dans les contextes extérieurs. La haute technologie
offre des caractéristiques uniques à ces tissus spéciaux acryliques qui n’ont
rien à envier aux fibres naturelles. Le résultat est surprenant par sa souplesse,
sa fraicheur et le plaisir au toucher qu’il procure. Le tout rigoureusement Made
in Italy. Les tissus sont antitaches, anti-moisissure, complètement hydro et
oléofuge, lavable en machine, résistant à l’eau de mer et à la lumière du soleil.
8
WARRANTY
YEARS
202
CONTRACTCollection
37
texture
UV
AMEUBLEMENT D’EXTERIEUR I AUSSENAUSSTATTUNG I MOBILIARIO DE EXTERIOR
Tessuti
Fabrics I Tissus I Gewebe I Tejidos
A11 Bianco
White I Blanc I Weiß I Blanco
B17 Frassino Marrone
Brown Frassino I Frassino Marron
Frassino Braun I Frassino Marrón
C15 Cipresso Verde
Green Cipresso I Cipresso Vert
Cipresso Grün I Cipresso Verde
A12 Marrone Scuro
Dark Brown I Marron Foncé
Dunkelbraun I Marrón Oscuro
B18 Frassino Ecrù
Ecru Frassino I Frassino Écru
Frassino Ecru I Frassino Crudo
C16 Faggio Marrone
Brown Faggio I Faggio Marron
Faggio Braun I Faggio Marrón
A13 Grigio
Grey I Gris I Grau I Gris
B19 Larice Rigato Ecrù/Bianco
Ecru/White Striped Larice
Larice Rayé Écru/Blanc
Larice Ecru/Weiß
Larice Rayado Crudo/Blanco
C17 Faggio Tortora
Dove-Grey Faggio
Faggio Tourterelle
Faggio Tortora
Faggio Gris Ceniza
A14 Grigio Chiaro
Light Grey I Gris Clair
Hellgrau I Gris Claro
B20 Larice Rigato Marrone/Celeste
Pale Blue/Brown Striped Larice
Larice Rayé Marron/Bleu Ciel
Larice Gerillt Braun/Himmelblau
Larice Rayado Marrón/Azul
C18 Fly Marrone
Brown Fly I Fly Marron
Fly Braun I Fly Marrón
A15 Marrone
Brown I Marron I Braun I Marrón
B21 Lipari Tortora
Dove-Grey Lipari
Lipari Tourterelle
Lipari Tortora
Lipari Gris Ceniza
C19 Quercia Ecrù
Ecru Quercia I Quercia Écru
Quercia Ecru I Quercia Crudo
A16 Grigio melange
Melange Grey
Gris mixte
Melangegrau-farbig
Gris Melange
B22 Livorno Scacchi Marroni
Brown Chequered Livorno
Livorno Damier Marron
Livorno Schach Braun
Livorno Ajedrezado Marrón
C20 Quercia Tortora
Dove-Grey Quercia
Quercia Tourterelle
Quercia Tortora
Quercia Gris Ceniza
A17 Oro pallido
Pale gold I Or pâle
Blassgold-farbig I Oro pálido
B23 Ontano Marrone
Brown Ontano I Ontano Marron
Ontano Braun I Ontano Marrón
C21 Quercia Celeste
Pale Blue Quercia I Quercia Bleu Ciel
Lilarhombus I Quercia Celeste
B11 Acero Tortora
Dove-Grey Acero
Acero Tourterelle
Acero Tortora
Acero Gris Ceniza
B24 Ontano Bianco
White Ontano I Ontano Blanc
Ontano Weiß I Ontano Blanco
C22 Rombo lilla
Rhombus Lilac I Losange Lilas
Quercia Himmelblau I Rombo Lila
B12 Acero Bianco/Grigio
White/Grey Acero
Acero Blanc/Gris
Acero Weiß/Grau
Acero Blanco/Gris
B25 Ontano Tortora
Dove-Grey Ontano
Ontano Tourterelle
Ontano Tortora
Ontano Gris Ceniza
C23 Rombo verde mela
Rhombus Apple green
Losange Vert pomme
Apfelgrüner Rhombus
Rombo Verde Manzana
B13 Acero Bianco
White Acero I Acero Blanc
Acero Weiß I Acero Blanco
C11 Cipresso Bianco
White Cipresso I Cipresso Blanc
Cipresso Weiß I Cipresso Blanco
C24 Rombo ottanio
Rhombus Petrol Blue
Losange Bleu Canard
Petrolgrüner Rhombus
Rombo Verde Ottanio
B14 Ebano Celeste
Pale Blue Ebano
Ebano Bleu Ciel
Ebano Himmelblau
Ebano Celeste
C12 Cipresso Bianco/Grigio
White/Grey Cipresso
Cipresso Blanc/Gris
Cipresso Weiß/Grau
Cipresso Blanco/Gris
C25 Rombo beige
Rhombus Beige
Losange Beige
Rhombus in Farbe Beige
Rombo Beige
B15 Ebano Marrone
Brown Ebano I Ebano Marron
Ebano Braun I Ebano Marrón
C13 Cipresso Antracite
Dark Grey Cipresso
Cipresso Anthracite
Cipresso Anthrazit
Cipresso Antracita
B16 Ebano Bianco
White Ebano I Ebano Blanc
Ebano Weiß I Ebano Blanco
C14 Cipresso Blu
Blue Cipresso I Cipresso Bleu
Cipresso Blau I Cipresso Azul
CorradiGroup
overview
Overview ARREDAMENTO PER ESTERNI I OUTDOOR FURNITURE
203
Overview TOUCH COLLECTION
Sosta
Overview TOUCH COLLECTION
Pausa
Unità di misura: cm (inches) - L x P x H I Units: cm (inches) - W x D x H I Unités: cm (pouces) - L x P x H I Einheiten: cm (Zoll) - B x T x H I Unidade: cm (pulgadas) - L x P x H
Sgabello I Stool I Tabouret I Hocker I Taburete
42 x 45 x 108 cm (16.5” x 17.7” x 42.5”)
42 x 45 x 78 cm (16.5” x 17.7” x 30.7”)
overview
Triangolare
Triangular I Triangulaire
Dreiecksform I Triangular
Telaio in alluminio anodizzato
Anodized aluminum frame
Mat en aluminium anodisé
Rahmen aus eloxiertem Aluminium
Estructura en aluminio galvanizado
Romboidale
Rhomboid I Losange
Rhombus I Romboidal
Tessuto
Fabric I Tissu
Gewebe I Tejido
Tentmesh
Quadrata
Square I Carré
Quadrat I Square
Colori
Colors I Coloris
Farben I Colores
Dimensioni
Dimensions I Dimensions
Abmessungen I Dimensiones
Avorio I Ivory I Ivoire I Elfenbein I Marfil
Tempotest Home
4 x 4 x 4 m (157.5” x 157.5” x 157.5”) - 6 m (64.6 sq ft)
4,5 x 6 x 6 m (177.2” x 236.2” x 236.2”) - 10 m2 (107.6 sq ft)
Sabbia I Sand I Sable I Sandfarben I Arena
Base gambe acciaio I Steel leg base
Base jambes acier I Beinsockel aus Stahl I Base y patas de acero
Seduta Hirek® I Hirek® chair I Assise Hirek® I Sitz Hirek® I Asiento Hirek®
Seduta Hirek® I Hirek® chair I Assise Hirek® I Sitz Hirek® I Asiento Hirek®
CN0480705 Bianco I White I Blanc I Weiß I Blanco
2
5 x 5 x 5 m (196.9” x 196.9” x 196.9”) - 9 m2 (96.9 sq ft)
Grigio I Grey I Gris I Grau I Gris
Base gambe acciaio verniciato I Painted steel leg base
Base jambes acier peint I Beinsockel aus Stahl I Base y patas de acero pintado
overview
SEDIA I chair I Chaise I stuhl I Silla
CN0480805 Bianco I White I Blanc I Weiß I Blanco
Tavolo
Table I Table carrée I Tisch I Mesa
Tavolo ALTO I Table HIGH
Table carrée HAUTES I HOER Tisch I Mesa ALTA
4,2 x 4,2 m (165.4” x 165.4”) - 15 m2 (161.5 sq ft)
4,8 x 4,8 m (189” x 189”) - 20 m2 (215.3 sq ft)
Avorio I Ivory I Ivoire I Elfenbein I Marfil
5,6 x 5,6 m (220.5” x 220.5”) - 22 m2 (236.8 sq ft)
Grigio I Grey I Gris I Grau I Gris
70 x 70 x 75 cm
(27.6” x 27.6” x 29.5”)
Spin
11 m2 (118.4 sq ft)
14 m2 (150.7 sq ft)
80 x 80 x 75 cm
(31.5” x 31.5” x 29.5”)
Struttura alluminio verniciato
Painted aluminum structure I Structure en aluminium peint
Struktur aus Lackiertes Aluminum I Estructura en aluminio pintado
Telaio in acciaio verniciato
Painted steel frame I Acier en fer peint
Rahmen aus Stahl Farbe I Estructura de acero pintado
80 x 80 x 110 cm
(31.5” x 31.5” x 43.3”)
Struttura alluminio verniciato
Painted aluminum structure I Structure en aluminium peint
Struktur aus Lackiertes Aluminum I Estructura en aluminio pintado
Top nobilitato melamminico/PVC I Faced Melamine/PVC Top
Plateau Melamine/PVC I Tischfläche Melaminharzbeschichtung/PVC
Sobre Ennoblecido Melamínico/PVC
CN0280995 Tavolo 70x70 I Table 70 x 70 I Table 70 x 70 I Tischen 70 x 70 I Mesa 70 x 70
Tessuto Tempotest Star® resinato
Fabric Tempotest Star® resin-treated I Tissus resine Tempotest Star®
Gewebe Tempotest Star® mit Harzüberzug I Tejido Tempotest Star® resinado
CN0281095 Tavolo 80 x 80 I Table 80 x 80 I Table 80 x 80 I Tischen 80 x 80 I Mesa 80 x 80
Colori I Colors I Coloris I Farben I Colores
Tavolo
Table I Table carrée I Tisch I Mesa
Bianco I White I Blanc I Weiß I Blanco
70 x 70 x 110 cm
(27.6” x 27.6” x 43.3”)
Top nobilitato melamminico/PVC I Faced Melamine/PVC Top
Plateau Melamine/PVC I Tischfläche Melaminharzbeschichtung/PVC
Sobre Ennoblecido Melamínico/PVC
CN0281495Tavolo alto 70 x 70 I High Table 70 x 70
Table Hautes 70 x 70 I Hoher Tischen 70 x 70 I Mesa 70 x 70
CN0281595 Tavolo alto 80 x 80 I High Table 80 x 80
Table Hautes 80 x 80 I Hoher Tischen 80 x 80 I Mesa Alta 80 x 80
Tavolo ALTO I Table HIGH
Table carrée HAUTES I HOER Tisch I Mesa ALTA
Anthracite I Anthracite I Anthracite I Antrazit I Antracita
RESISTENZA AL VENTO
WIND RESISTANCE I RESISTANCE AU VENT I WINDBESTÄNDIGKEIT I RESISTENCIA AL VIENTO
Spin
Beaufort 5
Sosta
Beaufort 5
204
CONTRACTCollection
La tabella illustra il grado max di resistenza al vento delle vele Corradi secondo la scala
Beaufort. Il grado di resistenza al vento delle vele può variare in relazione al tipo di ancoraggio.
EN l The table indicates the max degrees
of wind resistance of Corradi sail awnings
according to Beaufort scale. The wind
resistance class of the sails can vary
depending on the type of anchorage.
FR l Le tableau montre le max degré de
résistance au vent a l’échelle Beaufort des
voiles Corradi. Le degré de résistance au vent
des voiles peut varier en fonction du type de
fixation.
DE l Die Tabelle zeigt die Max. Windbeständigkeit der Corradi Sonnensegel
auf der Basis der Beaufort-Skala. Der
Windwiderstandsgrad der Segel kann je nach
dem Verankerungstyp verschieden sein.
ES l La tabla ilustra el max grado de
resistencia contra el viento de las velas Corradi
según la escala Beaufort.
El grado de resistencia al viento de las velas
puede variar en función del tipo de anclaje.
ø 60 x 75 cm
(ø 23.6” x 29.5”)
ø 70 x 75 cm
(ø 27.6” x 29.5”)
ø 80 x 75 cm
(ø 31.5” x 29.5”)
Top nobilitato melamminico/PVC I Faced Melamine/PVC Top
Plateau Melamine/PVC I Tischfläche Melaminharzbeschichtung/PVC
Sobre Ennoblecido Melamínico/PVC
CN0281195 Tavolo ø 60 I Table ø 60 I Table ø 60 I Tischen ø 60 I Mesa ø 60
CN0281295 Tavolo ø 70 I Table ø 70 I Table ø 70 I Tischen ø 70 I Mesa ø 70
CN0281395 Tavolo ø 80 I Table ø 80 I Table ø 80 I Tischen ø 80 I Mesa ø 80
ø 60 x 110 cm
(ø 23.6” x 43.3”)
ø 70 x 110 cm
(ø 27.6” x 43.3”)
ø 80 x 110 cm
(ø 31.5” x 43.3”)
Top nobilitato melamminico/PVC I Faced Melamine/PVC Top
Plateau Melamine/PVC I Tischfläche Melaminharzbeschichtung/PVC
Sobre Ennoblecido Melamínico/PVC
CN0281695Tavolo alto ø 60 I High Table ø 60
Table Hautes ø 60 I Hoher Tischen ø 60 I MesaAlta ø 60
CN0281795Tavolo alto ø 70 I High Table ø 70
Table Hautes ø 70 I Hoher Tischen ø 70 I Mesa Alta ø 70
CN0281895 Tavolo alto ø 80 I Table ø 80
Table ø 80 I Tischen ø 80 I Mesa Alta ø 80
CorradiGroup
205
Overview TOUCH COLLECTION
SenzaTempo
Overview TOUCH COLLECTION
Materiali
Materials I Materiaux I Materialien I Materiales
Hirek®
nobilitato melamminico
FACED MELAMINE I Melamine
Melaminharzbeschichtung I ennoblecido melamínico
Tecnopolimero composito multistrato a densità variabile, molto resistente
ai raggi UV e agli urti e dotato di un’elevata elisticità tale da essere
indeformabile.
Materiale derivante dal legno rivestito da carta melamminica imbevuta in
resina melamminica per esterno e bordato in PVC.
EN l Multi-layered composite variable density technopolymer, highly uv
and impact resistant and non-deformable due to its high elasticity.
EN l Wood-Derived Material Coated In Melamine Paper Soaked In
Melamine Resin For Outdoor Use And Edged In Pvc.
FR l Technopolymere composite multicouches a densite variable, tres
resistant aux rayons uv et aux chocs et dote d’une elasticite elevee au point
d’etre indeformable.
FR l Materiau derivant du bois revetu de papier melamine impregne de
resine melaminee pour exterieur ou borde en pvc.
Unità di misura: cm (inches) - L x P x H I Units: cm (inches) - W x D x H I Unités: cm (pouces) - L x P x H I Einheiten: cm (Zoll) - B x T x H I Unidade: cm (pulgadas) - L x P x H
SEDIA I chair I Chaise I stuhl I Silla
LETTINO I Sunlounger I Chaise longue I bett I Reposera
200 x 59 x 34 cm (78.7” x 23.2” x 13.4”)
overview
Struttura alluminio verniciato I White coated Aluminum
Structure aluminium vernis I Lackiertes Aluminium
Estructura aluminio pintado
Seduta Batyline® I Batyline® chair I Assise Batyline® I Sitz Batyline® I Asiento Batyline®
CN0480305 Bianco I White I Blanc I Weiß I Blanco
CN0480307 Grigio I Grey I Gris I Grau I Gris
CN0480309 Tortora I Dove-grey I Tourterelle I Taubengrau I Tortola
Ombrellone I Sun Umbrella
Parasols I Sonnenschirme I Velas de Sombra
Struttura alluminio verniciato I White coated Aluminum
Structure aluminium vernis I Lackiertes Aluminium
Estructura aluminio pintado
Seduta Batyline® I Batyline® chair I Assise Batyline® I Sitz Batyline® I Asiento Batyline®
CN0780105 Bianco I White I Blanc I Weiß I Blanco
CN0780107 Grigio I Grey I Gris I Grau I Gris
CN0780109 Tortora I Dove-grey I Tourterelle I Taubengrau I Tortola
PARASOLE PER LETTINO I Sunlounger PARASOL
PARASOL I SONNENSCHUTZ I PARASOL
61 x 43 cm (24” x 17”)
Struttura alluminio verniciato I White coated Aluminum
Structure aluminium vernis I Lackiertes Aluminium
Estructura aluminio pintado
DE l Mehrlagen-technopolymer-verbundwerkstoff mit veränderlicher
dichte, sehr beständig gegen uv-strahlen und gegen stöße sowie
ausgestattet mit hoher elastizität, sodass das material unverformbar ist.
DE l Aus holz gewonnenes material, beschichtet mit in melaminharz
getränktem melaminpapier für den aussenbereich und mit pvc-bördelung.
ES l Material derivado de la madera, revestido de papel melamínico
embebido en resina melamínica para exteriores y bordes de pvc.
ES l Tecnopolímero compuesto laminado de densidad variable, muy
resistente a los rayos uv y a los golpes, y dotado de una elevada elasticidad,
que garantiza su indeformabilidad.
2
WARRANTY
YEARS
UV
2
WARRANTY
UV
YEARS
Seduta Batyline® I Batyline® chair I Assise Batyline® I Sitz Batyline® I Asiento Batyline®
CN0582205 Bianco I White I Blanc I Weiß I Blanco
ø 265 x 265 cm (104.3” x 104.3”)
Telaio in alluminio spazzolato
Brushed aluminum frame I Pied en aluminium brossé
Rahmen aus gebürstetem Aluminium I Estructura en aluminio pulido
Tessuto 100% acrilico I 100% acrylic fabric I Tissus 100 % acrylique
Gewebe 100% Acryl I Tejido 100 % acrílico
CN0582207 Grigio I Grey I Gris I Grau I Gris
CN0582209 Tortora I Dove-grey I Tourterelle I Taubengrau I Tortola
Tavolinetto/pouf I Low top table / ottoman
Table basse / pouf I ischchen / Hocker I Mesita / pouf
Colori I Colors I Coloris I Farben I Colores
CN0581905 Bianco I White I Blanc I Weiß I Blanco
CN05819057 Grigio I Grey I Gris I Grau I Gris
54 x 58 x 36 cm (21.3” x 22.8” x 14.2”)
CN0581909 Tortora I Dove-grey I Tourterelle I Taubengrau I Tortola
Base in cemento I Cement base
Socle en ciment I Grundlage aus Zement I Base de cemento
CN0582012 30 Kg
CN0582112 50 Kg
Struttura alluminio verniciato I White coated Aluminum
Structure aluminium vernis I Lackiertes Aluminium
Estructura aluminio pintado
Seduta Batyline® I Batyline® chair I Assise Batyline® I Sitz Batyline® I Asiento Batyline®
CN0380505 Bianco I White I Blanc I Weiß I Blanco
CN0380507 Grigio I Grey I Gris I Grau I Gris
CN0380509 Tortora I Dove-grey I Tourterelle I Taubengrau I Tortola
206
CONTRACTCollection
CorradiGroup
207
overview
44 x 49 x 86 cm (17.3” x 19.3” x 33.9”)
Overview TOUCH COLLECTION
Tessuti
Fabrics I Tissus I Gewebe I Tejidos
overview
ACRILICO TEMPOTEST HOME
TEMPOTEST HOME ACRYLIC I ACRYLIQUE TEMPOTEST HOME
ACRYLFASER TEMPOTEST HOME I ACRÍLICO TEMPOTEST HOME
Batyline®
TEMPOTEST STAR® RESINATO
TEMPOTEST STAR® RESIN-TREATED I RESINE TEMPOTEST STAR®
TEMPOTEST STAR® MIT HARZÜBERZUG I RESINADO TEMPOTEST STAR®
tentmesh
Fibra acrilica al 100% tinta in massa, che non teme l’aggressione dei raggi
UV e degli agenti atmosferici. Certificato secondo la norma UNI EN 410 per
l’irraggiamento solare, Tempotest Home, a seconda della tonalità, riduce
mediamente il calore del 20%, se di colore chiaro, del 30% se di colore
tenue e oltre il 30% se di colore scuro, fungendo così da filtro contro i danni
alla salute dovuti a irraggiamento solare. Il risultato è un ottimo comfort
termico e una attenuata luminosità.
Innovativo tessuto reciclabile al 100% dotato di un’eccezionale
resistenza agli agenti atmosferici e ai raggi UV. Dotato di un’ottima
stabilità dimensionale, Batyline® è impermeabile, ignifugo e di semplice
manutenzione.
Innovativo tessuto realizzato in fibra 100% poliestere tinta in massa ad
elevata elasticità. Realizzato con nanotecnologie, garantisce un’eccellente
resistenza dei colori alla luce solare e all’azione dei raggi UV. Grazie al
trattamento Hi Clean che forma una barriera impenetrabile, il tessuto è
oleo-repellente e impermeabile senza perdere in traspirabilità.
Tessuto costituito da una rete con una costruzione mista di piattina e filo
in hdpe. Molto resistente ai raggi UV, tentmesh è ignifugo e garantisce
un’ottima stabilità dimensionale.
EN l Innovative, 100% recyclable fabric with exceptional resistance to
atmospheric agents and uv rays. Featuring excellent dimensional stability,
Batyline® is waterproof, fireproof and low maintenance.
EN l Innovative fabric made of 100% polyester fiber dyed with high elasticity.
Made with nanotechnology, it provides an excellent color resistance to sunlight
and to UV action. Thanks to the Hi Clean treatment that forms an impenetrable
barrier, the fabric is oil-repellent and waterproof without compromising
transpiration.
EN l 100% mass-colored acrylic fiber resistant to UV rays and atmospheric
agents. Certified according to standard UNI EN 410 for solar radiation,
Tempotest Home, depending on its color, reduces heat by 20% (lighter
shades), 30% (medium shades) and over 30% (darker shades), thus acting as
a filter against the sun’s harmful rays. The result is excellent comfort and less
brightness.
FR l Fibre acrylique à 100% teinte dans la masse, qui ne craint pas
l’agression des rayons UV et des intempéries. Certifiée selon la norme UNI EN
410 pour le rayonnement solaire, Tempotest Home, selon les tonalités, réduit
en moyenne la chaleur de 20%, en couleur claire, de 30% en couleur faible
et de plus de 30% en couleur foncée, remplissant ainsi la fonction de filtre
contre les dommages pour la santé dus au rayonnement solaire. Le résultat
est un excellent confort thermique et une luminosité atténuée.
DE l Acrylfaser, 100% in der Masse gefärbt, beständig gegen UV-Strahlen
und Umweltagenzien. Zertifiziert nach UNI EN 410 für Sonnenstrahlung,
reduziert Tempotest Home je nach Farbton die Wärme um 20% bei hellen
Farbtönen, um 30% bei mittleren Farbtönen und um mehr als 30% bei
dunklen Farbtönen und wirkt so als Filter gegen Gesundheitsschäden
aufgrund der Sonnenstrahlung. Das Ergebnis ist ein optimaler Wärmekomfort
und angenehme Helligkeit.
FR l Tissu innovateur recyclable a 100%, dote d’une resistance
exceptionnel aux intemperies et aux rayons uv. Dote d’une excellente
stabilite dimensionnelle, Batyline® est impermeable, ignifuge et simple
d’entretien.
DE l Innovatives, 100% recyclebares gewebe, ausgestattet mit
vollkommener beständigkeit gegen umweltagenzien und uv-strahlen.
Ausgestattet mit einer optimalen maßhaltigkeit, Batyline® ist wasserdicht,
feuerhemmend und einfach zu pflegen.
ES l Innovador tejido 100% reciclable, dotado de una excepcional
resistencia a los agentes atmosféricos y a los rayos uv. Dotado de una óptima
estabilidad dimensional, Batyline® es impermeable, ignífugo y de fácil
mantenimiento.
2
YEARS
208
CONTRACTCollection
UV
DE l Textil, bestehend aus einem Netz mit einer gemischten Struktur
aus Flach- und HDPE-Garnen. Tentmesh ist äußerst UV-beständig,
feuerhemmend und garantiert eine optimale Maßhaltigkeit.
ES l Tejido constituido por una red de estructura mixta de tiras e hilos de
HDPE. Muy resistente a los rayos UV, Tentmesh es ignifugo y garantiza una
óptima estabilidad dimensional.
DE l Innovatives Gewebe aus 100% gefärbten Polyester-Faser mit hoher
Elastizität. Das Gewebe ist durch Nanotechnologie realisiert und bietet
eine ausgezeichnete Farbbeständigkeit gegenüber Sonnenlicht und UVStrahlung. Tempotest Star® ist einer Hi Clean-Behandlung unterzogen die
eine undurchlässige Barriere bildet.
ES l Tejido innovador realizado en fibras al 100% en poliéster teñido en
masa de elevada elasticidad. Está realizado con nanotecnologías, garantiza
una excelente resistencia de los colores contra la luz solar y contra la acción
de los rayos UV. Tempotest Star® está sujeto al tratamiento Hi Clean que
forma una barrera impenetrable, transformando el tejido en óleo-repelente
e impermeable sin comprometer la respiración del mismo.
ES l Fibra acrílica 100% teñida en la masa, resistente a los rayos UV y a
los agentes atmosféricos. Certificado según la norma UNI EN 410 para la
radiación solar, Tempotest Home reduce el calor en función de su tonalidad:
un 20% si es de color claro, un 30% si es de color tenue y más del 30% si es de
color oscuro, actuando como filtro protector contra los riesgos para la salud
debidos a la radiación solar. El resultado es un óptimo confort térmico y una
luminosidad atenuada.
WARRANTY
FR l Tissu innovant fabriqué en fibre 100% polyester teinté et de grande
élasticité. Réalisé avec la nanotechnologie, elle garantie une excellente
résistance des couleurs aux rayons du soleil et aux réactions des UV.
Tempotest Star® est soumis aux processus Hi Clean qui forme une barrière
impérmeable, ce qui rend le tissu oléofuge et étanche, sans compromettre
sa transpiration.
EN l Fabric mesh made from a mixed construction of HDPE strip and thread.
Highly resistant to UV rays, Tentmesh is fireproof and guarantees excellent
dimensional stability.
FR l Tissu constitué d’un réseau avec une construction mixte de plaque et
de fil en HDPE. Très résistant aux rayons UV, Tentmesh est ignifuge et assure
une excellente stabilité dimensionnelle.
2
WARRANTY
YEARS
UV
5
WARRANTY
YEARS
UV
2
WARRANTY
UV
YEARS
CorradiGroup
209
overview
Overview TOUCH COLLECTION
rivenditori AUTORIZZATI
AUTHORIZED RETAILERS I REVENDEURS AUTORISES
AUTORISIERTE VERKÄUFER I REVENDEDORES AUTORIZADOS
Per scoprire le potenzialità del tuo spazio esterno, con Corradi puoi contare su un servizio completo
in tutte le fasi del progetto, dalla scelta della soluzione su misura per te, sino all’installazione e
all’assistenza, grazie a una rete capillare di Rivenditori Autorizzati.
www.corradi.eu
EN l To discover the potential of your
outdoor space, with Corradi you can count on
comprehensive service throughout all stages of
the project, from choosing the custom solution
for you, to installation and support, thanks to
our far-reaching network of Corradi Authorized
Retailers.
FR l Pour découvrir le potentiel de votre espace
extérieur, avec Corradi vous pouvez compter sur
un service complet à tous les stades du projet,
du choix de la solution sur mesure pour vous, à
l’installation et à l’assistance, grâce à un réseau
dense de revendeurs agréés Corradi.
DE l Um
die
Möglichkeiten
Ihres
Außenbereiches zu entdecken, können Sie
mit Corradi auf einen Komplettservice in
allen Projektphasen zählen, von der Wahl der
Lösung nach Maß für Sie bis zur Installation
und Assistenz, das Ganze dank eines kapillaren
Corradi-Vertragshändlernetzes.
ES l Para descubrir las potencialidades de su
espacio exterior, Corradi le ofrece un servicio
completo en todas las fases del proyecto, desde
la elección de la solución a media hasta la
instalación y asistencia, gracias a una amplia red
de Revendedores Autorizados.
CorradiGroup
211
Alcune REFERENZE
Some references I Quelques rEfErences
Einige Referenzen I Algunas referencias
’t Kruisselt Hotel - De Lutte, The Netherlands
Café Brunet - Annecy le Vieux, France
Dolores Hotel - Hollum/Ameland, The Netherlands
Jols Restaurant - Limonest, France
Mirror Hotel - Barcelona, Spain
Röttele´s Restaurant & Residenz im Schloß Neuweier -
3 brothers Restaurant - Chios, Greece
Café Charbon - Nantes, France
Domino Restaurant - Dramalj-Crikvenica, Croatia
Jy’s Jean-Yves Schillinger Restaurant - Colmar, France
Mitica Italia Restaurant - Cologne, Germany
Baden-Baden, Germany
ABC Restaurant - Leskovac, Serbia
Cafè del Mar – Giulianova, Italy
Dourampeis Restaurant - Pireas, Greece
Kafee Kadans Bar - Tienen, Belgium
Montecarlo Stars Restaurant - Dubai Marina, Abu Dhabi
Royal Olympic Hotel - Athens, Greece
Adais Restaurant – Buggenhout, Belgium
Café Sportwereld - St.-Truiden, Belgium
Eden Roc Hotel - Miami Beach, USA
Kasteel Fruithof Restaurant - Bouchout, Belgium
Montecarlo Stars ‘nd Bars Restaurant - Yas Island, Abu Dhabi
Rusty Pelican - Key Biscayne, USA
Admiral Hotel - Opatija, Croatia
Caffe bar Yabani 2 - Zagreb, Croatia
Edil Più - Cesena, Italy
Key West Restaurant - Annecy, France
Moon Valley Hotel - Seiano di Vico Equense, Italy
Sale e Pepe Restaurant - Echterdingen, Germany
Adriatic Casino Hotel - Opatija, Croatia
Caffè Europa - Ischia, Italy
El Olvido Restaurant - Madrid, Spain
Konoba Bracera - Malinska-otok KRK, Croatia
Motor Restaurant – Mamaia, Romania
Saline Lido - Milano Marittima, Italy
Adriatic Golf Club - Cervia, Italy
Caffè Venezia - Pescara, Italy
El Toro Restaurant - Belgrade, Serbia
Kreutzer, Restaurant - Regensburg, Germany
Motta di Livenza Comune - Motta di Livenza, Italy
Sammi’s Woodfired Pizza Restaurant - San Diego, USA
Angolo del Sole Lido - Marina di Ostuni, Italy
Calafuria Restaurant - Livorno, Italy
Entré Pub - Milano Marittima, Italy
Kursaal Lido- Porto San Giorgio, Italy
Muchele Hotel - Bolzano, Italy
Savio Hotel - Lido di Savio, Italy
Angolo di Mario Restaurant – Pesaro, Italy
Caminetto Restaurant - Bertinoro, Italy
Estate Hotel - Rimini, Italy
L’Annexe Restaurant - Aix Les Bains, France
Muelle Uno Sea Shopping - Málaga, Spain
Savoia Hotel - Bologna, Italy
Antica Pasticceria Galbiati - Milano, Italy
Capolinea Caffè – Pescara, Italy
Europa Lerici Hotel - La Spezia, Italy
La Andreea Restaurant - Mamaia, Romania
Mulino Grand Hotel - Ischia, Italy
Sayonara Restaurant- Tortoreto Lido, Italy
Antica Pieve Restaurant - Arezzo, Italy
Capricciosa Restaurant - Carcavelos, Portugal
Excelsior Hotel - Lido di Venezia, Italy
La Canzone del Mare Restaurant - Capri, Italy
Nags Head Pub - Walthamstowe, UK
Schönblick Restaurant - Eislingen/Fils, Germany
Antika Restaurant - Novi Vinodolski, Croatia
Carla Lido - Milano Marittima, Italy
Excelsior Hotel - Nice, France
La Capanna Restaurant - Ischia, Italy
Navi Restaurant - Ancona, Italy
Sea Katsch Restaurant - Hampton Beach, USA
Anyos Park - Andorra
Carolus Restaurant - Knokke-Heist, Belgium
Excelsior Hotel – Pasaro, Italy
La Capannina Lido - Maccarese, Italy
Nh Hotel - Mestre, Italy
Sea Park Resort Hotel - Giulianova, Italy
Aqua Restaurant - Gran Cayman
Casa De Sica Disco – Molinetto di Mazzano, Italy
Faber Village Restaurant - Ostia, Italy
La Capitainerie Restaurant - Epinal, France
Nihil Prius Restaurant - Madrid, Spain
Serapo Hotel - Gaeta, Italy
Arena Plautina - Sarsina, Italy
Casale Sant’Eusebio Restaurant - Roma, Italy
Falstaff Restaurant - Gentbrugge, Belgium
La Fabbreria Restaurant - Cadriano, Italy
Nolus Restaurant - Al Bandar Raha Beach, Abu Dhabi
Sfizio Restaurant - Lisboa, Portugal
Artusì Cafè Bar - Forlimpopoli, Italy
Casino de Marbella - Marbella, Spain
Faros Restaurant - Marathonas, Greece
La Fiesta Bar - Santa Margherita di Caorle, Italy
Novi Belvedere Restaurant - Herceg Novi, Montenegro
Sheraton Four Point Hotel - Roma, Italy
Attilio Lido - Milano Marittima, Italy
Casino Kod Tri Mornara - Senj, Croatia
Fidenza Village Outlet - Fidenza, Italy
La Giuggiola Agriturismo - Varano, Italy
Nuovo Fiore - Rimini, Italy
Sofitel Hotel - Roma, Italy
Autodromo - Imola, Italy
Casolare Terre Rosse Hotel - San Gimignano, Italy
Fiore Restaurant - Boston, USA
La Rotonda Bar - Ancona, Italy
O’Scugnizz Restaurant - Napoli, Italy
Sotavento Restaurant - Barcelona, Spain
Axolute Hotel - Cantù, Italy
Castle View Pub - Conwy North Wales, UK
Fire Rock Golf Club - Ontario, Canada
La Selva di Diana Restaurant - Cassano, Italy
Orange Hotel - Roma, Italy
Spivak Residenze - Ontario, Canada
Awnings of Hollywod - Miami Residence - Miami, USA
Cavalino Bar - Ljubljana, Slovenia
Flanigan Restaurant - Mallorca, Spain
La Tagliatella Restaurant - Barcelona, Spain
OS Club Restaurant - Roma, Italy
St.Regis Hotel - Mexico City, Mexico
Baglioni Grand Hotel - Bologna, Italy
Cesano Shopping Center - Roma, Italy
Forum Restaurant Cafè Bar - Imola, Italy
La Villetta Restaurant - Roma, Italy
Palace Hotel - Matera, Italy
Strandpaviljoen De Schaar - Westenschouwen, The Netherlands
Bar 911 - Maribor, Slovenia
Chandellier Restaurant - Eforie, Romania
Forza Mare Hotel - Kotor, Montenegro
La Violette - Luik, Belgium
Pannenkoekenrestaurant ’t Jagershuis - Lage Vuursche, The
Studio Brighi - Reggio Emilia, Italy
Bar Bistro Joseph - Hoofddorp, The Netherlands
Chateau d’Isenbourg Hotel - Rouffach, France
Four Season Hotel - Miami, USA
Las Arenas - Barcelona, Spain
Netherlands
Studio Farneti - Cervia, Italy
Bar Diamante - Milano, Italy
Chateau de Chenouncheau – Amboise, France
Four Seasons Resort - Koh Samui, Thailand
Lastva Restaurant - Lastva, Montenegro
Parco dei Principi Hotel - Roma, Italy
Tahiti Hotel - Mamaia, Romania
Bar du Musse - London, UK
Church Street Hotel - London, UK
Foxton Locks - Foxton, UK
Le Campane Restaurant - Venezia, Italy
Piazza Bar – Knokke, Belgium
Taormina Hotel Metropole – Taormina, Italy
Bar Marko - Ruse, Slovenia
Cipriani Restaurant - Yas Island, Abu Dhabi
Gasthof zum Hagn Hotel - Tegernsee, Germany
Le Capanne Camping - Bibbona, Italy
Piazzetta Restaurant - Gatteo, Italy
Terasa Andreea Restaurant – Mamaia, Romania
Barcelona airport, Spain
Circolo Ufficiali Arsenale Marina Militare - Taranto, Italy
Gianni Uno Restaurant - La Punt, Switzerland
Le Chou de Bruxelles – Bruxelles, Belgium
Pinia Hotel - Porat, Croatia
The Arbutus Club Golf Club - Vancouver, Canada
Barroccio Restaurant - S. Sofia, Italy
Citara Mare Terme Hotel - Ischia, Italy
Giovanni Restaurant - Premantura, Croatia
Le Cupole - Castel Bolognese, Italy
Pino Restaurant - Bologna, Italy
The Compound Paddington - Sydney, Australia
Africa
I
the
Americas
I
Asia
I
Australia
I
Europe
Africa
I
the
Americas
I
Asia
I
Australia
I
Beefeater Corby Restaurant - Corby Northamptonshire, UK
Città Sant’Angelo Outlet Village - Pescara, Italy
Golf de l’Empereur Golf Club - Mionnay, France
Le Gibaltar Restaurant - Dinant, France
Plaza Hotel - Nice, France
Tivoli Hotel - Lisboa, Portugal
Beefeater Llantrisant Restaurant - Llantrisant South Wales, UK
Club Vela Portocivitanova - Civitanova Marche, Italy
Grand Hotel Excelsior - Ischia, Italy
Le Gou Restaurant– Woluwe, Belgium
Pomodorino Rosso Bistrò - Pinarella, Italy
Toulose Restaurant - Dallas, USA
Before Restaurant Bar - Port Hercule, Montecarlo
CNR Centro Nazionale Ricerche - Roma, Italy
Grand Hotel Punta Molino - Ischia, Italy
Le Gru Shopping Center - Torino, Italy
Pondi - Castrocaro Terme, Italy
Tritone Hotel - Ischia, Italy
Bellamere Winery - Ontario, Canada
Coconuts Club - Rimini, Italy
Grange Hotel - London, Italy
Le Mahi-Mahi Restaurant - Sainte Maxime, France
Porta Rosa Restaurant - Marina di Ascesa, Italy
Trokadero Restaurant - Budva, Montenegro
Bellariva Restaurant - Santa Croce, Italy
Conseil National Monaco - Monaco, Monaco
Hilton Hotel - Chester, UK
Le Nouveau Table d’Or - Knokke-Heist, Belgium
Porto Turistico - Varazze, Italy
Tropical Golf Club - Mandelieu la Napoule, France
Bellon Golf Club - Montreal, Canada
Conte Max Restaurant - Sestri Levante, Italy
Hilton Grand Double Tree Hotel - Miami, USA
Lemnos Village Hotel - Lemnos, Greece
Positano Restaurant – Bassano del Grappa, Italy
Ušće Restaurant - Belgrade, Serbia
Beta Restaurant - Costanta, Romania
Coop Camping - Marina Romea, Italy
Hilton Hotel - Sorrento, Italy
Les Trappistes Restaurant - Molenbeek, Belgium
Predejane Hotel - Predejane, Serbia
Vannucci Hotel – Città della Pieve, Italy
Bikini Lido - Vico Equense, Italy
Corallo Restaurant - Vallecrosia, Italy
Holiday Inn Hotel – Rome, Italy
Lido Azzurro Restaurant - Amalfi, Italy
Prime Fitness&Beauty - Castelmaggiore, Italy
Victoria Meublè Hotel - Porto San Giorgio, Italy
Bistro E&D - Verudela-Pula, Croatia
Corner Bakery Café - Plano, USA
Hotel Riviera - Benidorm, Spain
Lido Delfino Restaurant - Ostia, Italy
Pulitzer Restaurant - Athens, Greece
Villa Camilla SPA - Bari, Italy
Blue Cilantro Restaurant, Gran Cayman
Cosmopolitan Hotel - Roma, Italy
I Navali Residence - Cesenatico, Italy
Lido Stockolm Restaurant - Taormina, Italy
Punta Residence - Punta Marina, Italy
Villa Marie Hotel - Tremezzo, Italy
Boab Tavern - Perth, Australia
Costiero Restaurant - Caorle, Italy
Ikea - Torino, Italy
Lo Scibecco Lido - Marina di Ascesa, Italy
Punte Verde Bar - Lignano, Italy
Villa Ottone Hotel - Elba, Italy
Bondolfi Cafè – Roma, Italy
CT Auto - Catania, Italy
Il Baistrocchi SPA - Salsomaggiore Terme, Italy
Locanda Cavour - Lodi, Italy
Q-bo Wellness - Montegiorgio, Italy
Villa Poseidon Restaurant - Sorrento, Italy
Bontà - Cappelle sul Tavo, Italy
Cubana Restaurant - Forlì, Italy
Il Bounty Restaurant - Ischia, Italy
Locarno Hotel - Roma, Italy
Rapallo Golf Club - Rapallo, Italy
Villa Rova Hotel - Porat, Croatia
Borreluis Bar – Hasselt, Belgium
Dalai Restaurant - Zaragoza, Spain
Il Classico Restaurant - Leipzig, Germany
Luna Hotel - Bibione, Italy
Real Cleb de Tenis Restaurante - Barcelona, Spain
Villa Tore Restaurant - Linter, Belgium
Boscolo Hotel - Nice, France
Dar Fartma Hotel - Sidi Bou Said, Tunisie
Il Gabbiano Hotel - Pisa, Italy
Lungo Mare Restaurant - Javea, Spain
Red Dragon Pub - Bridgend, UK
Virgilio Sporting Club - Posillipo, Italy
Botero Restaurant – Genk, Belgium
Dario Lido - Milano Marittima, Italy
Il Girasole Restaurant - Sirmione, Italy
M Hotel - Ljubljana, Slovenia
Regina Hotel - Bologna, Italy
Wagon & Horses Pub - Bewdley, UK
Bowling de goe smete - Koekelare, Belgium
De Braakman Restaurant - Hoek ,The Netherlands
Il Grottino Restaurant - Anacapri, Italy
Madison Restaurant - London, UK
Regina Palace Hotel - Ischia, Italy
Wims Restaurant – Knokke, Belgium
Brasil Hotel - Glyfada, Greece
De Koeiestaart Restaurant - Molenbeek/Brussel, Belgium
Il Porto Restaurant - Viareggio, Italy
Magnani Restaurant - Riccione, Italy
Relais Blu Hotel - Massalubrense, Italy
Yachting Palace Hotel - Riposto, Italy
Brasserie Lipp - Knokke-Heist, Belgium
De Lekkerbek Restaurant – Waasmunster, Belgium
Il Rugantino Restaurant - Cesena, Italy
Majestic Hotel - Barcelona, Spain
Rittersprung Hotel - Burg-Reuland, Belgium
Yates Portland Street Bar - Manchester, UK
Brigitte Sushi Corner - Milano, Italy
De met - Meerhout, Belgium
Il Timone Restaurant - Salerno, Italy
Mamilla Hotel - Jerusalem, Israel
Riva Destra Restaurant - Ischia, Italy
Zamak Hotel - Budva, Montenegro
British Consulate - Milano, Italy
De Vlaamsche Pot Restaurant – Brugge, Belgium
ll Vigneto del Principe - Giulianova, Italy
Manfredi Caffè - Milano, Italy
Roker Hotel - Sunderland, UK
Budweiser - Wien, Austria
De volksvriend Restaurant - St. Katelijne waver, Belgium
Irish pub - Dubrovnik, Croatia
Marifarm - Maribor, Slovenia
Roma Restaurant Cafè - Venezia, Italy
Bulgari Hotel – Milano, Italy
Dell’Orologio Bar - Ischia, Italy
Isola Cantine - Milano, Italy
Marittimo Hotel - Cervia, Italy
Romanico Palace Hotel - Roma, Italy
Burin Restaurant - Crikvenica, Croatia
Della Funicolare Bar - Capri, Italy
Isoletta Restaurant – Bucuresti, Romania
Maties Restaurant - Rimini, Italy
Romantik Hotel - Lagos, Portugal
Byron Hotel - Forte dei Marmi, Italy
Di Lusso Salviatino Hotel - Fiesole, Italy
Jacini Restaurant - Roma, Italy
Mediterraneo Hotel - Sorrento, Italy
Rondinella Hotel - Rimini, Italy
C Club Beach - Yas Island, Abu Dhabi
Diana Hotel - Alassio, Italy
Jardin D’Acclimatation - Paris, France
Miramare Restaurant - Marina di Castagneto, Italy
Rosengarten Hotel - Cervia, Italy
Europe
Disclaimer
Il presente catalogo, le informazioni, le caratteristiche tecniche dei prodotti, i testi, i nomi, le
immagini, le fotografie, le riproduzioni, i loghi ed i marchi in esso contenuti sono di esclusiva
proprietà di Corradi SpA e soggetti alle normative in materia di marchi, brevetti, diritto
d’autore, proprietà intellettuale e concorrenza sleale.
È vietata, in mancanza di espressa autorizzazione scritta di Corradi SpA, qualsiasi riproduzione
- anche parziale - di informazioni, caratteristiche tecniche dei prodotti, testi, nomi, immagini,
fotografie, riproduzioni, loghi e marchi contenuti all’interno del presente catalogo. Il
produttore si riserva di apportare modifiche o migliorie ai prodotti contenuti all’interno del
presente catalogo senza che ciò possa costituire oggetto di contestazione.
214
CONTRACTCollection
EN l This catalogue, the informations, the
products’technical features, the texts, the names,
the images, the photographs, the reproductions,
the trademarks here contained are all exclusive
property of Corradi and are subject to the
according norms for trademarks, patents,
royalities, intellectual property and unfair
competition. Without a written authorization
by Corradi, any kind of reproduction – even
partial ones- of the informations, products’
technical informations, texts, names, images,
photographs, reproductions, rademarks in
this catalogue is forbidden. The producer may
modify the products in the present catalogue
without this causing a controversy.
FR l Le présent catalogue, les informations, les
caractéristiques techniques des produits, les
textes, les noms, les images, les photographies,
les reproductions, les lieux et les marques qui y
figurent sont la propriété exclusive de Corradi et
sont soumis aux normes en matière de marques,
brevets, droits d’auteur, propriété intellectuelle
et concurrence déloyale. Est interdit, en
l’absence d’autorisation écrite expresse de
Corradi, toute reproduction, même partielle,
d’informations, caractéristiques techniques des
produits, textes, noms, images, photographies,
reproductions, lieux et marques contenus
dans le présent catalogue. Le producteur se
réserve le droit d’apporter toute modification
ou amélioration aux produits contenus dans le
présent catalogue sans que cela puisse donner
lieu à contestation.
DE l Dieser Katalog, diese Informationen, die
technischen Eigenschaften der Produkte, die
Texte, die Namen, die Fotos, die Reproduktionen,
die Markenzeichen, die enthalten sind, sind
exklusives Eigentum der Corradi und sind
den Normen betreffend Marken, Patente,
Urheberrecht, intellektuellem Eigentum und
unfairem Wettbewerb unterworfen. Ohne
schriftliche Authorisation von Corradi ist jede
Art von Reproduktion - auch teilweise - der
Informationen, der technischen Eigenschaften
der Produkte, der Texte, der Namen, der Fotos,
der Reproduktionen, der Markenzeichen, die
in diesem Katalog enthalten sind, verboten.
Der Hersteller kann jederzeit Änderungen
oder Verbesserungen der Produkte in diesem
Katalog vornehmen, ohne, dass diese Objekt
einer Streitfrage werden.
ES l El presente catálogo, las informaciones,
características técnicas de los productos,
textos, nombres, imágenes, fotografías,
reproducciones, logos y marcas en él
contenidos, son de exclusiva propiedad de
Corradi y están sujetos a las normativas en
materia de marcas, patentes, derecho de autor,
propiedad intelectual y concurrencia desleal.
Está prohibida, a falta de expresa autorización
escrita de Corradi, cualquier reproducción incluso parcial - de informaciones, características
técnicas de los productos, textos, nombres,
imágenes, fotografías, reproducciones, logos y
marcas contenidos en el interior del presente
catálogo. El productor se reserva el derecho
de aportar modificaciones o mejoras a los
productos contenidos en el interior del presente
catálogo sin que ello pueda constituir objeto de
protesta.
CorradiGroup
215
Credits
Direzione Creativa I Art Direction I Direction Créative I Kreative Leitung I Dirección Creativa
Gianluca Rossi
Coordinamento Generale I General Coordination I Coordination Générale I Allgemeiner Koordinationsnetz I Coordinación General
Sully Briskomatis
Progetto Grafico I Graphic Project I Projet Graphique I Graphische Gestaltung I Proyecto Gráfico
Tanit iDea srl
Servizi Fotografici I Photographic Services I Photographies I Fotoservice I Servicios Fotográficos
Fabbrica FotoGrafica
Giovanni De Sandre
Tamara Manriquez
Amit Geron
Raymond Li
Absolut Group
Contenuti Marketing&Comunicazione Gruppo Corradi
Contents by Marketing&Communication Corradi Group
Contenus Département Marketing&Communication Groupe Corradi
Inhalte Abteilung Marketing&Kommunikation der Corradi Gruppe
Contenidos Área Marketing&Comunicación Grupo Corradi
Stampa I Printing I Impression I Druck I Impresión
La Pieve Poligrafica
02.2012
Velombra Srl
Corradi Arredi Srl
39, Via G. Brini 40128 Bologna - Italy
T +39 051 4188 411 F +39 051 4188 400
E info@corradi.eu
18, Via A. Einstein 47122 Forlì - Italy
T +39 0543 796617 F +39 0543 794339
E velombra@corradi.eu
28/30, Via Jesi 61122 Pesaro - Italy
T +39 0721 287503 F +39 0721 220354
E arredi@corradi.eu
CONTRACT l COLLECTION
Corradi Spa
Corradi USA Inc.
1433 West Frankford Rd. Suite 100 Carrollton TX 75007 - USA
T +1 (972) 466 0824 F +1 (972) 466 0561
E info@corradiusa.com W www.corradiusa.com
SAS Corradi France
6, Rue de Genève 69800 Saint-Priest - France
T +33 (0) 4 37258600 F +33 (0) 4 37258593
E corradifrance@corradi.eu
Corradi Lifestyle Emirates & Furniture LLC
PO BOX 144637 Abu Dhabi - UAE
T +971 (0) 2 5574767 F +971 (0) 2 5574767
E emirates@corradi.eu
www.corradi.eu
03897 - 2012C
CONTRACT l COLLECTION