Merry Christmas - Fröhliche Weihnachten - Feliz Navidad
Transcription
Merry Christmas - Fröhliche Weihnachten - Feliz Navidad
n° 5 Dicembre / December / Dezember 2010 Periodico d’Informazione di Vinicola Serena • Vinicola Serena Magazine • Vinicola Serena Magazin Merry Christmas - Fröhliche Weihnachten FelizNavidad-BonneAnnée-FeliceAnnoNuovo - Boas Festas - Happy New Year - Feliz Ano Novo - Buon Natale - Boas Festas - Tanti Auguri Season’s Greetings - Frohe Festtage - Meilleurs Voeux - Merry Christmas - Fröhliche Weihnachten - Feliz Navidad - Bonne Année - Felice Anno Nuovo Boas Festas - Happy New Year - Feliz Ano Novo Buon Natale - Boas Festas - Tanti Auguri - Season’s Greetings - Frohe Festtage - Meilleurs Voeux - Merry Christmas - Fröhliche Weihnachten - Feliz Navi•Vinicola Serena: è tempo di bilanci Vinicola Serena: it’s time for financial statements Vinicola Serena: es ist Zeit, Bilanz zu ziehen •Estero, importanti prospettive di espansione Overseas, important growth perspectives Ausland, vielversprechende Aussichten für neue Märkte •Nel 2011 Vinicola Serena compie 130 anni In 2011 Vinicola Serena will celebrate its 130th anniversary/ Im Jahr 2011 begeht Vinicola Serena ihr 130 jähriges Bestehen •Le denominazioni del Prosecco: Doc e Docg The Prosecco Appellations: Doc e Docg Die Ursprungsbezeichnungen für den Prosecco: Doc und Docg •Nuova immagine per lo Champagne De Vilmont A new image for the Champagne de Vilmont Der Champagne de Vilmont ändert sein Outfit •Vinicola Serena sostiene un tris di discipline sportive Vinicola Serena sponsors three teams Vinicola Serena – der Sponsor dreier Sportarten Estero, importanti prospettive di espansione WinewSerena Anno / Year / Jahrgang 2 n° 5 Dicembre / December/ Dezember 2010 Autorizzazione del Tribunale di Treviso n. 114/09 del 30-03-2009 Periodico d’informazione di Vinicola Serena Titolari della / Owners of / Die beiden Inhaber der Vinicola Serena Gerardo Serena Giorgio Serena / Vinicola Serena Magazine / Vinicola Serena Magazin Direttore Responsabile / Director / Direktor Barbara Machin Redazione / Editorial office / Redaktion Agenzia Stilo srl Via Lovaria, 1 33100 Udine Tel. +39 0432 507172 Fax +39 0432 511422 b.machin@agenziastilo.it www.agenziastilo.it Impaginazione e Grafica / Concept and Design / Umbruch und Grafik Agenzia Unidea Pubblicità e Marketing Viale Terza Armata, 137 34170 Gorizia Tel. +39 0481 33908 Fax +39 0481 538829 info@agenziaunidea.it www.agenziaunidea.it Traduzioni / Translations / Übersetzungen www.studiodurrer.it Stampa / Printed by / Druck Industria Grafica Europrint Via Gramsci, 4 31055 Quinto di Treviso (TV) info@europrint.it www.europrint.it Vinicola Serena: è tempo di bilanci La nostra Azienda è una realtà che ha dimostrato di crescere anche in tempi di difficoltà economiche. Il 2010 si conclude per noi con risultati positivi, sia in termini di volumi che di fatturato. Il vino in fusto, nostro core business, ha rispecchiato per noi i volumi dell’anno scorso nonostante il mercato abbia accusato un calo significativo (da -8% a -10%) consolidando, così, la nostra posizione di leader nel settore. Il vino in bottiglia, spumante e frizzante in particolare, ci soddisfa pienamente gratificandoci per gli investimenti sostenuti in questi ultimi anni. La nostra azienda, infatti, produce 5 milioni di bottiglie di spumante e 2 milioni di frizzante, quasi tutto Prosecco, oltre ai vini classici e tradizionali. Un trend per noi importante che sta mutando i nostri obiettivi futuri: i prossimi anni concentreremo di fatto molte delle nostre risorse sul mercato del Prosecco in bollicine. Sull’onda di questi risultati desideriamo portare un sentito ringraziamento ed un caloroso augurio di Buone Festività a quanti hanno contribuito al successo della nostra Azienda, in particolare alla clientela ed ai nostri collaboratori. Gerardo e Giorgio Serena Vinicola Serena: it’s time for financial statements Our Winery is a business that has shown growth even in difficult economic times. As far as we are concerned 2010 ends with positive results, both in terms of volume and in turnover. Sales of cask wine, our core business, mirrored those of last year despite the market having suffered a noticeable fall (from -8% to -10%) thus consolidating our position as market leaders. Bottled wine, sparkling and spumante in particular, have fully satisfied expectations, rewarding us for investments made in recent years. Our winery, in fact, produces 5 million bottles of spumante and 2 million bottles of sparkling wine, almost all of which is Prosecco, as well as classic and traditional wines. An important trend is changing our future objectives: over the next few years, we will in fact be concentrating much of our resources on the Prosecco market into sparkling wine. On the wave of these results, we would like to thank all those who have contributed to the success of our Winery by offering warm Holiday Wishes, especially to our clients and all members of our team. Gerardo and Giorgio Serena È vietata la riproduzione anche parziale del contenuto del periodico. / All copyright reserved. The reproduction, even if partial of content, is forbidden. / Die vollständige oder teilweise Reproduktion des Inhalts der Zeitschrift ist untersagt. Vinicola Serena srl Azienda Vinicola dal 1881 Via C. Bianchi, 1 31015 Conegliano (TV) - Italy Tel. +39 0438 2011 r.a. Fax +39 0438 394935 info@vinicolaserena.com www.vinicolaserena.com Vinicola Serena: es ist Zeit, Bilanz zu ziehen Unser Betrieb hat beispielhaft bewiesen, daß auch in Zeiten besonders großer wirtschaftlicher Schwierigkeiten ein Wachstum möglich ist. Das Jahr 2010 endet für uns mit ausschließlich positiven Ergebnissen, sowohl bei den Verkaufszahlen, als auch bei den Umsätzen. Bei den Verkaufszahlen für Faßweine, unser Aushängeschild schlechthin, haben wir trotz beträchtlicher Einbrüche (von -8% auf -10%) die Ergebnisse des Vorjahres erreicht. Dadurch konnten wir unsere Führungsposition auf dem Gebiet weiter festigen und ausbauen. Bei den Flaschenweinen, insbesondere bei Sekt und Perlwein haben die Investitionen der vergangenen Jahre Früchte getragen. Unser Betrieb produziert nämlich 5 Millionen Flaschen Sekt und 2 Millionen Flaschen Perlwein, davon ist der Großteil Prosecco, neben den klassischen und traditionsreichen Weinen. Dies entspricht einem für uns beachtenswerten Trend, der unsere Ziele für die Zukunft entscheidend beeinflußt: in den kommenden Jahren werden wir nämlich den Großteil unserer Ressourcen in den Markt des Prosecco stecken. Angesichts dieser sehr zufriedenstellenden Ergebnisse möchten wir in erster Linie all jenen, die zum Erfolg unseres Betriebes beigetragen haben, vor allem unseren Kunden und unseren Mitarbeitern sehr herzlich danken und ihnen das Beste für die bevorstehenden Festtage wünschen. Gerardo und Giorgio Serena L’estero, per Vinicola Serena, è un mercato con importanti pro- ourselves by dividing our client countries between us in order to follow spettive di espansione per il futuro. “Nel 2010 – spiega Luca Se- them more closely, accompanying importers and distributers with visits rena, Export Manager dell’azienda – ci siamo rafforzati in Ger- and trade fairs too”. mania dove, grazie al successo del Prosecco, abbiamo registrato In order to cultivate relationships with overseas clients, estate visits are un +30%. In Olanda e Belgio invece le vendite dei fusti sono particularly important. “In October, two groups of German clients and cresciute del 10% rispetto all’anno precedente. C’è stata inoltre a large group of Swedish customers, all restaurateurs and sommeliers, una considerevole apertura verso nuovi mercati: Lituania con le took part in guided tastings of the complete line of Proseccos and Chambottiglie Terra Serena, Malta con i fusti Serena, Svezia con il Pro- pagnes at our beautiful Ville D’Arfanta estate. Whilst last November, secco Doc Terra Serena, Spagna con il Lambrusco Rosato in fusto proved to be a month rich with trade fair events: I took part in the Gast e Svizzera con il Prosecco e lo Champagne de Vilmont. Proprio Fair of Salzburg, in the Horeca Kracow and in the Gastro Fair in Luxema Lugano siamo diventati fornitori ufficiali di vari Casinò e della bourg. Still in Belgium, which is an emerging market as far as we are concerned, we presented our casks and bottles to the Horeca Gent tosquadra di hockey locale”. Ma il percorso di internazionalizzazione dell’azienda non si fer- gether with our distributor. Giovanni Matia Pianca followed the Horeca ma qui. “Sono previste – continua Luca Serena - aperture nel Barcellona event and the Sofia Wine Fair, thus taking the first steps into mercato estone, danese e finlandese ma anche oltre i confini del the Bulgarian market too. Sabine Leibbrandt took part in three regional vecchio continente: sono stati rafforzati i rapporti con la Cina e trade fairs in Germany alongside our distributors there. stiamo avviando i primi contatti con Thailandia ed Hong Kong. Negli Stati Uniti, poi, partirà a breve un progetto che porterà i Ausland, vielversprechende Aussichten für neue Märkte Das Auslandsgeschäft ist für Vinicola Serena künftig ein vielversprenostri vini in almeno dieci nuovi stati nei prossimi tre anni”. Questo crescente apprezzamento da parte dei mercati esteri sta chender, ausbaufähiger Markt. „Im Jahr 2010“, erklärt Luca Serena, Exportando Luca Serena, affiancato dai collaboratori Giovanni Matia portmanager des Betriebes, „haben wir unser Standbein in Deutschland Pianca e Sabine Leibbrandt, a scegliere una nuova strategia. “Ci dank des Prosecco festigen und einen Zuwachs von 30 % verzeichnen können. In Holland und Belgien sind stiamo organizzando per suddividie Verkaufszahlen bei den Faßweinen dere i Paesi in modo da seguirli più im Vergleich zum Vorjahr um 10 % geda vicino, anche accompagnando stiegen. Neue Absatzmärkte haben sich gli importatori ed i distributori in weiter für unser Unternehmen aufgevisite e fiere”. tan, so Litauen mit dem Verkauf von Per coltivare i rapporti con la Flaschen Terra Serena; auch Malta mit clientela estera risultano molto den Faßweinen Serena, Schweden mit importanti le visite in azienda. “Ad dem Prosecco Doc Terra Serena, Spaniottobre due gruppi tedeschi ed en mit dem Lambrusco Rosato im Faß un nutrito gruppo di svedesi, tutund nicht zuletzt die Schweiz mit dem ti ristoratori e sommelier, hanno Prosecco und dem Champagne de Vilpartecipato ad una degustazione mont. So sind wir offizielle Lieferanten guidata dell’intera linea di profür mehrere Casinos in Lugano und besecchi e Champagne nella nostra liefern auch die dortige Hockeymannsplendida tenuta di Ville D’Arfanschaft“. ta. Lo scorso novembre si è invece Der Weg hin zur Internationalisierung rivelato un mese ricco di appuntades Unternehmens ist noch weit und menti fieristici: ho partecipato alla noch lange nicht zu Ende. „ Es ist vorgeGast Messe di Salisburgo, all’Hosehen“, so Luca Serena, „ daß es auch zu reca Cracovia, alla fiera Gastro einer Öffnung hin in Richtung Estland, Messe Luxembourg. Sempre in Dänemark und Finnland kommt, jedoch Belgio, un mercato per noi emerblickt man sogar noch ein Stückchen gente, abbiamo presentato con il weiter, über die Grenzen des alten Konnostro distributore fusti e bottiglie all’Horeca Gent. Giovanni Matia Fiera Ho.re.ca. a Cracovia con il nostro importatore “Noi 2” tinents hinaus: So sind die Beziehungen zu China enger geworden. Weiter ist es Pianca ha seguito invece l’Horeca Ho.Re.Ca. trade fair event in Krakow with out import company uns gelungen, mit Thailand und Hong Barcellona e il Wine Fair di Sofia, “Noi 2” / Messeveranstaltung Ho.Re.Ca. in Krakau mit unserem Kong in Kontakt zu treten. In den Vermuovendo così i primi passi anche Einfuhrhändler “Noi 2” nel mercato bulgaro. Sabine Leibbrandt ha partecipato a ben tre einigten Staaten wird in nächster Zukunft ein Projekt starten, wodurch unsere Weine in den kommenden drei Jahren in mindestens zehn neuen fiere regionali in Germania insieme ai nostri distributori”. Overseas, important growth perspectives The overseas market for Vinicola Serena is one that has important growth perspectives for the future. “In 2010”, Luca Serena, the Winery’s Export Manager explains, “we have become stronger in Germany, where, thanks to the success of the Prosecco, we have registered a 30% increase. In Holland and Belgium too, sales of cask wine have grown by 10% with respect to the previous year. As well as this, there has been a considerable opening with regard to new markets: Lithuania with the bottles of Terra Serena, Malta with Serena Casks, Sweden with the Prosecco Doc Terra Serena, Spain with the Lambrusco Rosato in casks and Switzerland with the Prosecco and Champagne de Vilmont. In fact we have become official suppliers to a number of casinos as well as of the local Hockey team in Lugano. However, the route to our winery’s internationalisation doesn’t stop here “Openings are foreseen”, Luca Serena continues “for the Estonian, Danish and Finnish markets as well as outside the old continent: we have strengthened relationships with China and have had initial contacts with Thailand and Hong Kong. A project will soon be underway in the United States, which will take our wines to at least ten new states over the next three years”. This growing appreciation on behalf of the foreign markets has encouraged Luca Serena, flanked by his team Giovanni Matia Pianca and Sabine Leibbrandt, to choose a new strategy. “We are organizing Staaten bekannt gemacht werden“. Dieses wachsende Interesse seitens ausländischer Märkte an unseren Weinen bringt Luca Serena gemeinsam mit seinen Mitarbeitern Giovanni Matia Pianca und Sabine Leibbrandt dazu, eine ganz neue Strategie zu entwickeln. „Wir sind gerade dabei, die Länder so aufzuteilen, daß man sie dadurch eingehender betreuen kann, auch indem man die Importeure und die Händler zu Firmenbesuchen einlädt und zu Messen begleitet“. Für gute Beziehungen vor allem zu ausländischen Kunden eignen sich wohl Firmenbesuche am besten. „Im Oktober haben zwei deutsche Gruppen und eine große Gruppe aus Schweden von Restaurantbesitzern und Sommeliers an einer geführten Verkostung der gesamten Produktlinie an Prosecco und Champagne in unserem herrlichen Anwesen Villa D’Arfanta teilgenommen. Im vergangenen November gab es hingegen zahlreiche Messeveranstaltungen: Ich habe an der Gast Messe in Salzburg, an der Horeca in Krakau, an der Gastro Messe in Luxembourg teilgenommen. Auf dem für uns vollkommen neuen, vielversprechenden Markt Belgien hingegen haben wir gemeinsam mit unserem Händler von Faß- und Flaschenweinen an der Horeca Gent teilgenommen. Giovanni Matia Pianca war auf der Messe Horeca Barcellona und auf der Wine Fair in Sofia. Dabei wurden die ersten Grundsteine für Geschäftskontakte auf dem bulgarischen Markt gelegt. Sabine Leibbrandt hat sogar gemeinsam mit unseren dortigen Händlern an drei regionalen Messen in Deutschland teilgenommen.“ Festa della birra di Rosenheim e presentazione Werder Prosecco n.12 Son due gli eventi clou all’estero dove i prodotti Vinicola Serena sono diventati protagonisti. Il primo è la Festa della birra di Rosenheim, una piccola Oktoberfest ancora più sentita e partecipata dalla gente locale. Qui l’azienda per il secondo anno consecutivo ha collaborato con il Prosecco Stadl, la “stalla del Prosecco”, fornendo il suo Prosecco in bottiglia e il Glera in fusto. Lo scorso 4 novembre poi presso il Weser Stadion di Brema il distributore Getränke Ahlers ha presentato tutti i vini della collezione Werder Brema, tra cui il Prosecco n. 12 di Vinicola Serena. Oltre agli 8 viticoltori e produttori coinvolti, erano presenti anche l’allenatore della squadra tedesca Thomas Schaaf, il direttore sportivo Klaus Allofs e il proprietario di Ahlers Bernd Henze. Rosenheim Beer Festival and the presentation of the Werder Prosecco n.12 These are two key events overseas where Vinicola Serena products took centre stage. The first was the Rosenheim Beer Festival, a small scale Oktoberfest which is felt and shared even more by the local people. Here, for the second year running, the winery took part in the Prosecco Stadl, the “Prosecco stall”, supplying its bottled Prosecco as well as the cask Glera. Then on the 4th November, at Brema’s Weser Stadion, our distributor, Getränke Ahlers, presented the entire Werder Brema collection, including Vinicola Serena’s Prosecco n.12. Besides the 8 winegrowers and producers involved, there were also the German national football team coach, Thomas Schaaf, their sporting director, Klaus Allofs and the owner of Ahlers Bernd Henze. Das Rosenheimer Herbstfest und die Vorstellung des Werder Prosecco Nr. 12 Gleich zwei Highlights gab es im Ausland, dabei wurde die Weinkellerei Vinicola Serena zum Hauptdarsteller. Der erste Event war das Rosenheimer Herbstfest, ein kleines Oktoberfest sozusagen, das bei den Einheimischen sehr beliebt ist. Dabei hat unser Unternehmen bereits zum zweiten Mal hintereinander mit dem Prosecco Stadl zusammengearbeitet und dabei seinen Prosecco in der Flasche und Glera in Fässern geliefert. Am vergangenen 4. November hat der Getränkehändler Ahlers im Weser Stadion in Bremen alle Weine der Kollektion vorgestellt, darunter auch den Prosecco Nr. 12 der Vinicola Serena. Neben den 8 Weinbauern und Produzenten waren auch der Trainer dieser deutschen Mannschaft Thomas Schaaf, der sportliche Leiter Klaus Allofs und der Inhaber des Unternehmens Ahlers Bernd Henze anwesend. Werder B re ma Herbsfest di Rosenh eim Il nuovo Prosecco Superiore Brut Millesimato Conegliano Valdobbiadene DOCG Il nuovo Prosecco Spumante Brut Millesimato di Ville D’Arfanta è la versione più accattivante, entusiasmante e versatile delle versioni spumante del Prosecco. Vero top di gamma, è un vino capace di stuzzicare e soddisfare anche i palati più esigenti. Di colore giallo paglierino scarico con riflessi citrini, presenta un perlage fine e persistente mentre il bouquet è intenso, fruttato con sentori di glicine, acacia, ananas e banana. Il sapore è fragrante e fresco con una piacevole nota agrumata. Un ottimo vino che accompagna e valorizza qualsiasi momento della giornata portando un tocco di brio anche durante il pasto. The new Prosecco Superiore Brut Millesimato Conegliano Valdobbiadene DOCG The new Prosecco Spumante Brut Millesimato by Ville D’Arfanta is the most attractive, exciting and versatile of the sparkling Proseccos. A true top of the range product, it is a wine capable both of stimulating and satisfying even the most demanding palates. Pale straw yellow in colour with citrus tones, it presents a fine and persistent perlage whilst the bouquet is intense and fruity with wisteria, acacia, pineapple and banana undertones. The taste is fresh and fragrant with a pleasant citrusy tone. An excellent wine which both accompanies and enhances every moment of the day bringing a touch of liveliness, even at mealtimes. Der neue Prosecco Superiore Brut Millesimato Conegliano Valdobbiadene DOCG Der neue Prosecco Spumante Brut Millesimato von Ville D’Arfanta ist die vornehmere, bei weitem vielseitigere und reizvollere Version des Prosecco. Ein echter Spitzenwein, der auch die anspruchsvollsten Gaumen zufriedenstellt. Er ist strohgelb mit zitronenfarbenen Reflexen, besitzt eine feine, anhaltende Perlage, während sein Bouquet intensiv, fruchtig ist, und Noten von Glyzinie, Akazie, Ananas und Banane zeigt. Er schmeckt duftig und frisch und erinnert an Zitrusfrüchte. Es ist ein idealer Wein, den man den ganzen Tag über trinken kann und der jeder Mahlzeit einen Hauch an Ausgelassenheit verleiht. Le denominazioni del Prosecco: Doc e Docg Nel 2011 Vinicola Serena compie 130 anni “Fin da quando è nata nel 1881 – racconta Chiara Serena, Responsabile marketing dell’azienda – grazie al coraggio e alla determinazione del fondatore Pietro Serena, quest’azienda non ha mai smesso di rinnovarsi adeguandosi ai tempi e alle richieste di mercato mantenendo però inalterate l’attenzione per la qualità, per l’ambiente e soprattutto per il cliente”. L’aspetto più importante da sottolineare è che Vinicola Serena non è solamente una conosciuta e produttiva azienda vinicola ma è, soprattutto, una realtà familiare. A capo dell’azienda, infatti, si sono succedute diverse generazioni di “Serena” fino all’odierna conduzione dei fratelli Gerardo e Giorgio che hanno contribuito a modernizzare in maniera decisiva la produzione. “Il loro impegno - continua Chiara Serena - ha portato l’azienda ad essere leader nel canale Horeca per il vino in fusto e in costante crescita nel settore della bottiglia, in particolare nella produzione di Prosecco. Il 2011 sarà quindi un anno molto importante per Vinicola Serena. Raggiungere i 130 anni di vita significa aver infatti costruito una realtà solida e produttiva che non può prescindere da ingredienti fondamentali come la dedizione, la passione e uno sguardo costantemente rivolto al futuro”. In 2011 Vinicola Serena will celebrate its 130th anniversary “Since it was founded back in 1881”, Chiara Serena, the Winery Marketing Manager tells us, “thanks to the courage and determination of the founder, Pietro Serena, this winery has never ceased to renew itself, adapting to the times and to market demands whilst at the same time maintaining its attention to quality, to the environment and above all to its clients unaltered”. The most important aspect that should be underlined is that Vinicola Serena is not only known as a wine producing estate but also as a family-run business. There has in fact always been a succession of different generations from the “Serena” family at the head of this estate, arriving at the current management by brothers, Gerardo and Giorgio who have contributed in modernizing production in a decisive way. “Their commitment”, Chiara Serena continues, “has brought the winery to the position of market leader within Horeca channels as far as cask wine is concerned and is continually growing in the bottled wine sector, particularly with its production of Prosecco. 2011 will therefore be a very important year for Vinicola Serena. Reaching 130 years of existence signifies that a solid and productive business has been created which cannot exclude fundamental ingredients such as dedication and passion with an eye continually looking to the future”. Im Jahr 2011 begeht Vinicola Serena ihr 130 jähriges Bestehen “Seit der Betrieb 1881 entstanden ist“, erzählt Chiara Serena, Verantwortliche für Marketing, „dank des Mutes und der Entschlossenheit des Gründers Pietro Serena, hat dieses Unternehmen es nie aufgegeben, sich zu erneuern und sich dem Zeitgeist und den Marktanforderungen anzupassen, ohne jedoch dabei die Ziele wie Qualität, Umwelt und vor allem die Kundschaft aus den Augen zu verlieren“. Der wohl wichtigste Aspekt darf dabei nicht außer Acht gelassen werden, und zwar daß Vinicola Serena nicht nur ein bekannter Weinbau-, sondern in erster Linie ein Familienbetrieb ist. An der Führung des Unternehmens standen seit jeher Generationen der Familie „Serena“; so auch bis zum heutigen Tag mit den Brüdern Gerardo und Giorgio, die ihrerseits entscheidend zur Modernisierung der Produktion beigetragen haben. „Ihr Einsatz“, so setzt Chiara Serena fort, „hat den Betrieb zum führenden Unternehmen beim Verkauf von Faßweinen innerhalb der Horeca-Vertriebskanäle gemacht, wobei auch auf dem Gebiet der Flaschenweine, vor allem des Prosecco ein großes Wachstum zu verzeichnen ist. Das Jahr 2011 wird also für Vinicola Serena ein bedeutendes Jahr. Ein Betrieb, der seit 130 Jahren besteht, zeugt von einer konsolidierten Realität und Produktion, die sich keinesfalls vom grundlegenden Erfolgsrezept wie der Hingabe, der Leidenschaft und dem stetigen Blick in die Zukunft entfernen dürfen“. La normativa che regola le denominazioni del Prosecco Doc e Docg è davvero recente. Ecco perché, in questo quadro in continua evoluzione, i dubbi e le domande possono essere davvero molti. Cerchiamo dunque brevemente di fare chiarezza sulla situazione attuale. IL PROSECCO DI CONEGLIANO VALDOBBIADENE DOCG Nell’agosto 2009 il Prosecco di Conegliano Valdobbiadene ha ottenuto dal Ministero delle politiche agricole ambientali e forestali il riconoscimento della DOCG (che sta per Denominazione di Origine Controllata e Garantita d’Italia) che lo inserisce, a pieno titolo, nell’élite dei Grandi Vini Italiani. La G di Garanzia per Conegliano Valdobbiadene è molto più di una semplice lettera: è il riconoscimento di un lavoro di anni per raggiungere una qualità eccellente. Il contrassegno dello Stato, la cosiddetta fascetta che appone su ogni bottiglia un sigillo numerato, rende rintracciabile la bottiglia in ogni momento permettendo al consumatore di risalire alla storia del vino. La zona DOCG si estende nella fascia collinare della provincia di Treviso compresa tra le cittadine di Conegliano e Valdobbiadene, a 60 km da Venezia e circa 60 dalle Dolomiti. Un territorio ristretto, dunque, che testimonia la preziosità del prodotto. Il vino viene prodotto con un minimo dell’85% di uve del vitigno Glera e la produzione della DOCG è di 135 quintali per ettaro. L’organismo che promuove e protegge questo prosecco è il Consorzio di Tutela del Prosecco di Conegliano Valdobbiadene. IL PROSECCO DOC La denominazione DOC (che sta per Denominazione di Origine Controllata) interessa un’area ben più estesa rispetto alla DOCG. Comprende infatti nove province – precisamente Treviso, Vicenza, Padova, Venezia e Belluno, Udine, Pordenone, Gorizia, Trieste - fra il Veneto e il Friuli Venezia Giulia. Se il contrassegno di Stato è obbligatorio per i vini DOCG ciò non vale per i vini DOC. In quest’ultimo caso infatti applicare la fascetta ufficiale antisofisticazione sarà una scelta volontaria dei produttori a partire dal 1 agosto 2011. Ma i vantaggi saranno molti: consentirà infatti di controllare il Prosecco lungo tutta la filiera produttiva, dalle vigne alla trasformazione, fino ad arrivare all’imbottigliamento. Per tutelare quella che di fatto è la più estesa denominazione nel panorama nazionale è stato creato recentemente il Nuovo Consorzio di Tutela del Prosecco Doc. The Prosecco Appellations: Doc e Docg Legislation of the Prosecco Doc and Docg appellation rules is actually very recent. This is the reason why doubts and uncertainties in this continually evolving framework arise. We are therefore looking in the short term to clarify the current situation. PROSECCO DI CONEGLIANO VALDOBBIADENE DOCG Chiara Serena, Responsabile marketing di Vinicola Serena (foto di Renato Zanette-fotosprint) - Pietro Serena, fondatore di Vinicola Serena / Chiara Serena, Marketing Manager of Vinicola Serena (photograph by Renato Zanette-fotosprint) - Pietro Serena, founder of Vinicola Serena / Chiara Serena, Verantwortliche für Marketing der Vinicola Serena (Foto von Renato Zanette-fotosprint) - Pietro Serena, Gründer von Vinicola Serena In August 2009, Prosecco di Conegliano Valdobbiadene obtained DOCG recognition (which stands for Controlled and Guaranteed Designation of Origin in Italy) from the Ministry of Agriculture and Forestry and has been fully included amongst the élite of Great Italian Wines. For Conegliano Valdobbiadene, the G of Guarantee is much more than just a simple letter: it is the recognition of many years work in the search of excellence. The State’s distinguishing mark, the so-called narrow strip which is affixed to each bottle with a numbered seal, makes each bottle easy to trace at all times, and so allows the consumer to source the wine’s history, should he so desire. This DOCG wine zone extends along the belt of hills in the province of Treviso including the towns of Conegliano and Valdobbiadene, 60 km from Venice and about 60 km from the Dolomites. A limited area, therefore, which underlines the preciousness of the product. This wine is produced with a minimum of 85% Glera grapes and the DOCG production is of 13,500 Kg per hectare. The body promoting and protecting this prosecco is the Consorzio di Tutela del Prosecco di Conegliano Valdobbiadene (the Consortium for the Protection of Conegliano Valdobbiadene Prosecco). THE PROSECCO DOC The DOC appellation (which stands for Denominazione di origine controllata or Registered Designation of Origin) is concerned with a much wider area with respect to the DOCG. In fact it includes nine provinces – which are Treviso, Vicenza, Padua, Venice and Belluno, Udine, Pordenone, Gorizia, Trieste - between the Veneto and Friuli Venezia Giulia regions. If the State’s distinguishing mark is obligatory for DOCG wines, it is not so with DOC wines. In the latter case in fact, application of the official narrow antifraud strip will be at the producer’s discretion as of August 1st 2011. Nevertheless there will be a number of advantages in doing so: at last Prosecco will have grape-to-glass traceability, from the vineyard through the transformation process, up until bottling. The recently created Nuovo Consorzio di Tutela del Prosecco Doc (New Consortium for the Protection of Prosecco Doc) has been set up to guarantee this wider area on the national wine scene. Die Ursprungsbezeichnungen für den Prosecco: Doc und Docg Die Rechtsvorschrift, die die Ursprungsbezeichnung des Prosecco Doc und Docg regelt, gibt es eigentlich erst seit kurzem. Das ist auch der Grund dafür, warum dieser Rahmen steten Veränderungen unterworfen ist und daher zahlreiche Zweifel und Fragen aufwirft. Wir versuchen also hier nun Klarheit über die derzeitige Situation zu schaffen. DER PROSECCO DI CONEGLIANO VALDOBBIADENE DOCG Im August 2009 hat der Prosecco di Conegliano Valdobbiadene vom italienischen Ministerium für Land- und Forstwirtschaft das Garantiesiegel DOCG erhalten (es steht für garantierte und kontrollierte Ursprungsbezeichnung Italiens). Dies erlaubt es, ihn mit Recht zur Elite der großen italienischen Weine zu zählen. Das G im Garantiesiegel des Prosecco Conegliano Valdobbiadene steht für Garantie und ist weit mehr als nur ein Buchstabe: Es handelt sich um die Anerkennung jahrelanger Bemühungen, dank denen man eine ausgezeichnete Qualität erreichen konnte. Dieses staatliche Gütesiegel, die sogenannte fascetta (Band), womit auf jeder einzelnen Flasche ein numeriertes Siegel angebracht wird, ermöglicht die Rückverfolgung der Produktionsvorgänge für jede einzelne Flasche zu jedem beliebigen Zeitpunkt. Dadurch kann der Verbraucher die Geschichte des Weines Schritt für Schritt zurückverfolgen. Das DOCG Gebiet umfaßt das, 60 km von Venedig und zirka 60 km von den Dolomiten entfernte Hügelland der Provinz von Treviso zwischen den Kleinstädten Conegliano und Valdobbiadene. Es ist nur ein schmaler Landstreifen also, der als Zeuge dieses so wertvollen Produkts fungiert. Der hergestellte Wein wird aus mindestens 85% Trauben der betriebseigenen Rebsorte Glera gekeltert. Die DOCG Produktion umfaßt 135 Zentner pro Hektar. Die Institution, die sich um die Förderung und den Schutz dieses Proseccoweines kümmert ist das Konsortium zum Schutz des Prosecco - Consorzio di Tutela del Prosecco di Conegliano Valdobbiadene. DER PROSECCO DOC Die Bezeichnung DOC (steht für kontrollierte Ursprungsbezeichnung) und betrifft ein weitaus größeres Gebiet als das mit DOCG Bezeichnung. Dazu gehören nämlich die neun Provinzen der beiden Regionen Veneto und Friaul-Julisch Venetien, genauer gesagt Treviso, Vicenza, Padua, Venedig und Belluno, Udine, Pordenone, Görz und Triest. Da das staatliche Gütesiegel für die DOCG Weine Pflicht ist, gilt dies nicht für die DOC Weine. In letzterem Fall wird ab 1. August 2011 dem jeweiligen Hersteller die Entscheidung zugewiesen, ob er nun das offizielle Band anbringt, das die Reinheit des Weines bezeugt. Vieles spricht natürlich dafür, denn dadurch kann der gesamte Produktionsablauf, von der Lese bis hin zur Kelterung und Abfüllung in Flaschen kontrolliert werden. Zum Schutz der wohl umfassendsten Bezeichnung in ganz Italien wurde erst jüngst das Neue Konsortium zum Schutz des Prosecco Doc - Nuovo Consorzio di Tutela del Prosecco Doc gegründet. Nuova immagine per lo Champagne de Vilmont Vilmont, marchese di San Crevés, fondatore della Maison”. Il nuovo advertising invece mira a colpire l’attenzione con lo slogan “Sciabola la passione” che vede al centro, oltre alla bottiglia dello Champagne De Vilmont, una frizzante ragazza bionda che con una mano impugna una sciabola mentre nell’altra ha una bottiglia di champagne De Vilmont. Il richiamo alla tradizione francese di sciabolare lo champagne per immortalare un avvenimento diventa così l’idea vincente, ribadendo il concetto che lo champagne è, prima di tutto, autentica passione. Moderna, frizzante e assolutamente accattivante. È la nuova immagine dello Champagne De Vilmont, l’unico champagne di proprietà italiana prodotto in Francia. La Maison non solo cambia le etichette delle bottiglie di due qualità - il Brut Gran Reserve Premier Cru e il Brut Blanc de Blancs – ma lancia anche una nuova campagna pubblicitaria. Per quanto riguarda il look delle bottiglie, Vinicola Serena ha acquisito il marchio De Vilmont nel 2006 e fino ad oggi ha mantenuto inalterata la loro veste grafica originaria per una facile identificazione del prodotto. “Ora - spiega Ivano Ghedin, responsabile del progetto De Vilmont - abbiamo rinnovato queste due qualità di champagne con delle etichette più eleganti. Per il Brut Gran Reserve Premier Cru l’etichetta presenta lo sfondo nero, mentre per il Brut Blanc de Blancs il colore predominante è il bianco. Entrambi riportano il ritratto di Donatien De A new image for the Champagne de Vilmont Modern, sparkling and absolutely captivating. This is Champagne De Vilmont’s new image, the only champagne produced in France to be owned by Italians. The Maison has not only changed the bottle labels for two of its wines – the Brut Gran Reserve Premier Cru and the Brut Blanc de Blancs – but has also launched a new advertising campaign. As far as the bottle’s “look” is concerned, Vinicola Serena bought the De Vilmont brand in 2006 and until now has maintained its original graphic identity so as to facilitate product identification. “Now”, Ivano Ghedin, De Vilmont Project Manager, explains “we have renewed these two champagnes with more elegant labels. As far as the Brut Gran Reserve Premier Cru is concerned, the label has a black background, while the Brut Blanc de Blancs’ colour is predominantly white. Both carry a portrait of Donatien De Vilmont, Marquis of San Crevés and founder of the Maison”. The new advertising campaign aims to attract attention with the slogan “sabre your passion” which at the centre, besides the bottle of Champagne de Vilmont, sees a bubbly blonde girl holding a sabre in one hand whilst in the other she has a bottle of De Vilmont champagne. By remembering the French tradition of striking the champagne bottle with a sabre so as to immortalise an event, the idea becomes a winning initiative, reaffirming the concept that above all, champagne is a genuine passion. Der Champagne de Vilmont ändert sein Outfit Modern, spritzig und faszinierend, dies ist das neue Image des Champagne de Vilmont, der einzigen Champagnermarke in italienischem Besitz, der in Frankreich hergestellt wird. Die Maison ändert nicht nur die Etikette zweier Qualitätssorten – des Brut Gran Reserve Premier Cru und des Brut Blanc de Blancs, sondern startet auch eine neue Wer- bekampagne. Vinicola Serena hat die Marke De Vilmont im Jahr 2006 erworben und bis heute den ursprünglichen Look beibehalten, um sich beim Endverbraucher den Wiedererkennungseffekt zu sichern. „Nunmehr haben wir aber“, so erklärt Ivano Ghedin, Verantwortlicher des Projekts De Vilmont, „diese beiden Champagnersorten mit eleganteren Etiketten versehen. Für den Brut Gran Reserve Premier Cru hat die Etikette einen schwarzen Hintergrund, während beim Brut Blanc de Blancs Weiß die vorherrschende Farbe ist. Beide Etiketten sind mit dem Portrait von Donatien De Vilmont versehen, dem Marquis San Crevés, dem Gründer der Maison“. Die neue Werbekampagne zielt darauf ab, die Aufmerksamkeit der Verbraucher auf den Slogan „Sciabola la passione“ (schläge die Leidenschaft mit einem Säbel ab) zu lenken. Dabei steht neben der Flasche Champagner De Vilmont eine aufregende Blondine in der Bildmitte. In der einen Hand hält sie einen Säbel, in der anderen eine Flasche Champagner De Vilmont. Die Anspielung auf die französische Gewohnheit, den Flaschenhals des Champagners mit einem Säbel abzuschlagen, wird so als erfolgversprechende Idee, wenn es gilt ein besonderes Ereignis entsprechend zu feiern. Die Kernaussage dabei ist, daß Champagner vor allem Leidenschaft bedeutet. Vinicola Serena sostiene un tris di discipline sportive Tre discipline diverse con un unico obiettivo: sostenere lo sport e i valori che incarna. Quest’anno Vinicola Serena è vicina all’hockey, al rugby e al volley con importanti sponsorizzazioni. È ormai di lunga data il rapporto che lega la Sportivi Ghiaccio Cortina all’azienda veneta. La squadra di hockey così cara ai titolari Gerardo e Giorgio Serena, amanti di questo sport fin dagli anni ’60, vede infatti come sponsor per la stagione 2010/2011 il marchio Terra Serena, la linea di vini in bottiglia di Vinicola Serena e lo Champagne de Vilmont. Sempre con il marchio Terra Serena, Vinicola Serena sostiene come fornitore ufficiale per la seconda stagione consecutiva anche i biancoverdi della Benetton Rugby di Treviso, Campioni d’Italia in carica. Oltre al campionato la squadra è impegnata anche nella Magners Celtic League, competizione celtica tra squadre irlandesi, gallesi e scozzesi che da quest’anno apre le porte a due team italiani, e nell’Heineken Cup, la coppa campioni del rugby europeo. Tra le mura amiche dello stadio Monigo di Treviso a fare da cornice a questi storici momenti sportivi ci sono anche gli striscioni di Vinicola Serena. I vini Serena sono stati anche il premio che il Benetton Treviso ha voluto riservare ad alcuni tifosi estratti a sorte tra i 6.000 mediamente presenti a sostenere la squadra biancoverde. Infine, una new entry: il volley. Spes Volley Conegliano, squadra di pallavolo femminile, militante in A1, è la nuova eccellenza che troviamo fra le realtà sostenute da Vinicola Serena. Con le sei promozioni consecutive che ha conseguito, la Spes Conegliano è passata dal campionato di 3a divisione provinciale sino alla serie A1, nella stagione 2008/2009. La sponsorizzazione avviene in questo caso “per giocatrici”, in una squadra rivoluzionata per la nuova stagione. La maglia con il marchio Terra Serena è indossata dalla numero 6, Carmen Marinel Turlea, una consolidata atleta di origine rumena, classe 1975 e alta 185 cm. Vinicola Serena sponsors three teams Three different events with a single objective: to back sport and the values it embodies. This year Vinicola Serena is behind hockey, rugby and volleyball with important sponsorships. The relationship linking Cortina Ice Sports to the Venetian winery goes back many years. The hockey team, so dear to owners Gerardo and Giorgio Serena, who have been enthusiasts of this sport since the 60s, sees the Vinicola Serena’s brand Terra Serena, the bottle range together with Champagne de Vilmont as sponsors for the 2010/2011 season. Once again with the Terra Serena brand name, Vinicola Serena is for the second season running sponsoring as official supplier the green and white Benetton Rugby Team of Treviso, who are reigning Italian champions. Besides this championship, the team is also involved with the Magners Celtic League, a Celtic competition between Irish, Welsh and Scottish teams, which this year have also opened the doors to two Italian teams, as well as the Heineken Cup, which is the Champions Cup of European rugby. The friendly walls of the Monigo stadium in Treviso will be the backdrop of these historic sporting moments and Vinicola Serena banners will also be on show there. Serena wines were also the prize Benetton Treviso wanted to reserve for a few of its fans, who were extracted from among the average 6,000 who regularly support the white and green team. Finally there is a new entry: volleyball. The Spes Volley Conegliano, an all-woman volleyball team that is battling it out in the A1 division, and is the latest point of excellence to be found amongst those teams sponsored by Vinicola Serena. With the six consecutive promotions it has achieved, the Spes Conegliano team has moved from the 3rd Division Provincial category to the Premier league of A1, during the 2008/2009 season. Sponsorship came about in this case “by players” within a revolutionized team for the new season. The team shirt, carrying the Terra Serena logo is worn by player number 6, Carmen Marinel Turlea, a consolidated athlete of Romanian origin, born in 1975 and 185 cm tall. Vinicola Serena – der Sponsor dreier Sportarten Drei verschiedene Sportarten und ein einziges Ziel: den Sport und seine Werte, die er darstellt, zu unterstützen. Dieses Jahr setzt sich Vinicola Serena für Eishockey, Rugby und Volleyball ein und sponsert großzügig diese drei Sportarten. Es ist nunmehr eine jahrelange Tradition, die den Eissport in Cortina mit dem Betrieb aus Venetien verbinden. Die Eishockeymannschaft ist Gerardo und Giorgio Serena sehr ans Herz gewachsen. Seit den Sechziger Jahren bereits sind sie echte Fans dieses Eissports. So werden mit der Marke Terra Serena, die Linie an Flaschenweinen und den Champagne de Vilmont die Saison 2010/2011 gesponsert. Ebenfalls unter der Marke Terra Serena unterstützt Vinicola Serena als offizieller Lieferant schon seit zwei Jahren die weiß-grüne Rugbymannschaft von Treviso, die derzeitigen italienischen Meister. Neben der Meisterschaft spielt diese Mannschaft auch in der Magners Celtic League, ein keltischer Wettbewerb mit Teams aus Irland, aus Wales und aus Schottland, der seit diesem Jahr auch zwei italienischen Mannschaften inkludiert hat, sowie so im Heineken Cup, dem europäischen Meistercup von Rugby. Im heimischen Stadion von Monigo di Treviso, das den Rahmen für diese denkwürdigen Momente des Sport bildet, sind auch die Werbetransparente von Vinicola Serena zu sehen. Die Weine der Marke Serena sind von Benetton Trevisio sogar als Preise für einige Fans unter den durchschnittlich 6.000 Anhängern vorgesehen, die die weiß-grüne Mannschaft tatkräftig unterstützen. Schließlich gibt es eine Newentry: die Volleyballmannschaft Spes Volley Conegliano, eine Damenmannschaft in der A1 Liga, ist der neue, herausragende Verein, den die Vinicola Serena unterstützt. Da die Spes Conegliano sechs Mal in die nächst höhere Liga aufgestiegen ist, ist es ihr also in der Saison 2008/2009 gelungen, von der dritten Division in die Serie A1 zu kommen. Das Sponsoring erfolgt auch in diesem Fall für „Spielerinnen“ einer vollkommen neu gestalteten Mannschaft für diese neue Saison. Das T-Shirt mit der Marke Terra Serena trägt die Nummer 6, Carmen Marinel Turlea, eine erfahrene Athletin aus Rumänien, Jahrgang 1975 und 185 cm groß. Se desiderate ricevere per posta una copia del periodico WiNewSerena inviate un’e-mail a info@vinicolaserena.com If you wish to receive a copy of the WiNewSerena magazine by mail, send an e-mail request to info@vinicolaserena.com Möchten Sie Kopien der Magazin WiNewSerena erhalten? Schreiben Sie uns eine Mail an die Adresse info@vinicolaserena.com Linea Terra Serena Prestigiosa linea di Vinicola Serena dedicata specificamente alla produzione di vini in bottiglia completa di Spumanti, Frizzanti e Classici. L’ampia gamma presenta l’inconfondibile gusto, profumo e delicatezza richiesti dai veri intenditori di grandi vini. Terra Serena line Prestigious line in bottle, with sparkling, fizzy and still wines. This large range presents the unmistakable taste as well as the delicious bouquet typical of the top quality wines. Linie Terra Serena Die repräsentative Linie für Flaschenweine. Als Schaumweine, Frizzante und Stillweine abgefüllt. Diese komplette Linie vermittelt den unverwechselbaren Geschmack sowie die köstlichen Bouquets von Spitzenweinen. Vinicola Serena, tradizione e passione dal 1881 Tradizione, sapienza e passione caratterizzano Vinicola Serena, attiva nel settore vinicolo dal lontano 1881. Alla guida dell’azienda ci sono oggi i fratelli Giorgio e Gerardo Serena coadiuvati da Luca Serena e Chiara Serena, che rappresentano la quinta generazione della famiglia. La filosofia che anima l’intera impresa sta nel costante impegno nell’ottimizzare le diversificate fasi del ciclo: dall’approvvigionamento della materia prima – i pregiati vini delle colline di Conegliano e del Veneto – ai processi di lavorazione, dal trattamento e fermentazione all’imbottigliamento e infustamento, dallo stoccaggio fino al trasporto. Leader a livello nazionale ed internazionale nel canale Horeca nella produzione di vini in fusto, Vinicola Serena propone anche una linea completa di vini in bottiglia di alta qualità. Vinicola Serena, tradition and passion since 1881 Tradition, knowledge and passion are the characteristics which distinguish Vinicola Serena, winery since 1881. Nowadays Mr. Giorgio and Mr. Gerardo Serena run the Company with the help of Luca Serena and Chiara Serena, representatives of the 5th generation. The Company’s philosophy is to optimise the phases of the production cycle; from the supply of the wines – the valuable wines of Conegliano and Veneto hills – to the working process, from the treatment and fermentation to the filling in bottle or keg, from the storage to the delivery. National and international leaders in the Horeca kegs wine business , Vinicola Serena offers a complete range of high -quality bottled wines (0.75 and 1.5 litres). Vinicola Serena – Tradition und Leidenschaft seit 1881 Tradition, Erfahrung und Leidenschaft sind die Eigenschaften die das Haus Vinicola Serena auszeichnen, und das schon seit 1881. Heute führen Giorgio und Gerardo Serena die Familientradition in der Leitung des Unternehmens fort. Hierbei werden sie durch Luca Serena und Chiara Serena unterstützt, die bereits die funfte Generation repräsentieren. Die Unternehmensphilosophie ist die Optimierung der jeweiligen Produktionssegmente. Von der Anlieferung der Trauben aus den Hügeln von Conegliano und des Veneto. Von der schonenden Behandlung und der Gärung bis hin zur Abfüllung des Weins in Fässer oder Flaschen. Von der sachgerechten Lagerung bis zur termingerechten Anlieferung bei den Kunden. Neben der nationalen und internationalen Marktführerschaft für Fassweine bietet das Haus Vinicola Serena umfassende Flaschenweinlinien in höchster Qualität. Sowohl in 0,75 l als auch in 1,5 l Flaschen. Vinicola Serena srl Azienda Vinicola dal 1881 Via C. Bianchi, 1 31015 Conegliano (TV) - Italy Tel. +39 0438 2011 r.a. Fax +39 0438 394935 info@vinicolaserena.com www.vinicolaserena.com Linea Fusti Serena Marchio prescelto per la linea fusti, vero “core business” aziendale, che propone vini bianchi, bianchi frizzanti, rosati, rosati frizzanti e rossi. Kegs Serena line Brand selected for wines in kegs, core business of the Company; it includes white, sparkling white, rosé, sparking rosé and red wines. Serena Faßwein Linie Markenweine in Fässern abgefüllt sind das Kerngeschäft des Unternehmens. Weiß-, Rot-, Rosé- sowie Perlweine werden als Fassweine angeboten. Linea Le Vigne Verdi Linea di vini di qualità, proposti sia in fusto che in bottiglia. Il vino “Le vigne Verdi” è prodotto con le tecniche enologiche più moderne, nel rispetto però dell’assoluta genuinità. L’ampia scelta di bianchi, rossi e rosati è un’ottima prerogativa per rispondere alle esigenze del mercato, soprattutto italiano. Le Vigne Verdi line Good wines in bottle (0.75 and 1.5 litres) and in kegs; they are produced with modern technologies, strictly respecting the enological rules. The wide range of white, rosé and red wines represents an answer to all market’s requests, especially the Italian one. Linie Le Vigne Verdi Hervorragende Flaschenweine (in 0,75 l und 1,5 l Flaschen) sowie in Fässern. Sie werden, unter strikter Einhaltung ökologischer Normen, mit modernster Technologie produziert. Auch diese umfangreiche Linie von Weiß-, Rot-, Rosé Weine erfüllt alle Anforderungen des Weinmarktes, insbesonders in Italien. Linea Ville d’Arfanta Il marchio propone vini e distillati dell’omonima Azienda Agricola, che si trova adagiata fra dolci declivi verdeggianti e utilizza metodi di vinificazione ancora fondati sulla tradizione dei grandi mastri veneti. Ville d’Arfanta line Wines and distillates of the same Company, situated in the sweet hills of Conegliano. The wines are produced with the traditional methods of the ancient wine-makers. Linie Ville d’Arfanta Weine und Brände des gleichnamigen Herstellers, produziert in den lieblichen Hügeln der Region Conegliano. Diese Weine werden basierend auf traditionelle Verfahren der historischen Winzer gekeltert. Champagne De Vilmont Linea di champagne frutto dell’acquisizione della Maison De Vilmont in Francia, situata nella rinomata Montagne de Reims all’interno di una prestigiosa area “Premiere Cru” a Rilly la Montagne. Champagne De Vilmont A complete Champagne line produced by the Maison De Vilmont in Rilly la Montagne situated in the well-known Montagne de Reims in the prestigious area “Premier Cru”. Champagne De Vilmont Die umfangreiche Champagner Linie, die durch das Maison de Vilmont im französischen Rilly la Montagne hergestellt wird. Ursprung dieses wundervollen Champagners sind die bekannten Montagne de Reims in der prestigeträchtigen Region “Premier Cru”.