Facts - BASF Polyurethanes North America

Transcription

Facts - BASF Polyurethanes North America
KUNDENMAGAZIN
.
CUSTOMER MAGAZINE
Hohe Kunst:
SPS™- Stabilität im Brückenbau
High art: With SPS™ stability for bridge building
S u p e r A u f t r i t t : E l a s t o l l a n ® Light –
die Sohle der Zukunft
Super step forward:
E l a s t o l l a n ® Light – t h e s o l e o f t h e f u t u r e
Rollender Luxus: Sweet home
à la Hymer
Pure luxur y: Mobile homes made by Hymer
Ausgabe 2/ 2004
Elastogran
PUR
o.k.
Dr. Helmut Rödder
Editorial
Dr. Reinhard Leppkes
Liebe Kunden und Partner der ELASTOGRAN, liebe Leser,
man muss kein Prophet sein, um sich viele Gespräche
von Polyurethan-Fachleuten während der K 2004 in Düsseldorf vorzustellen. Angesichts der schwierigen Situation,
die unsere Branche momentan durchlebt, dominieren
Begriffe wie „Versorgungsengpass“, „MDI-Knappheit“ oder
„überdurchschnittliche Nachfrage“ die Diskussionen. Es
zeigt sich, dass die weltgrößte Kunststoffmesse ein ideales
Forum ist, um von Angesicht zu Angesicht mit Kunden
aktuelle Themen zu besprechen.
Für ELASTOGRAN ist es von jeher von großer Bedeutung, Messen und Ausstellungen nicht nur zur Präsentation
von neuen Anwendungen und Produktentwicklungen zu
nutzen. Im Mittelpunkt unseres Engagements steht der
Dialog mit den Kunden. Gemeinsam mit Ihnen intelligente
Lösungen zu entwickeln, das ist und bleibt unsere Motivation, um unsere Geschäftsmodelle an Ihren Bedürfnissen
auszurichten.
Mit der prekären Lage des Polyurethan-Marktes beschäftigt sich auch ein Artikel dieser Ausgabe von Elastogran
PUR. Lesen Sie auf den Seiten 42 und 43, wie wir diese
schwierige Situation meistern wollen.
Bei der Lektüre unserer gesamten Herbstedition werden
Ihnen weitere Neuerungen im Heft ins Auge fallen. Angefangen beim Titel. Seit dieser Ausgabe präsentieren wir uns
mit neuem Design auf Seite eins. In der Heftmitte klappt
es nun im Wortsinne. Auf zwei Doppelseiten wollen wir an
dieser Stelle in Zukunft durch hochwertige Fotostrecken die
Titelstory noch attraktiver für Sie aufbereiten. Der Fachmann
spricht übrigens vom „Altarfalz“.
Wir sind gespannt, wie Ihr Urteil über unsere neuen Stilmittel ausfällt, und wünschen Ihnen spannende Lesefreuden mit dem neuen Elastogran PUR.
Dear customers, ELASTOGRAN partners and readers,
You really don’t need to be psychic to imagine the topics
of conversation between polyurethane experts at K 2004 in
Düsseldorf. Given the difficult circumstances our industry is
currently experiencing, concepts such as supply bottlenecks,
MDI shortages and exceptional demand are bound to dominate discussion. And it goes without saying that the
largest plastics fair in the world is an ideal forum to talk
about current issues, face to face with our customers.
At ELASTOGRAN, we have always considered it important to use fairs and exhibitions as more than just an
opportunity to present new applications and product developments. Dialogue is the crux of our vision of customer
service. The enduring reason for this is the ability it gives
us to develop intelligent solutions in partnership with our
customers, tailoring our services to their individual needs.
The critical position the polyurethane market currently
finds itself in is also the subject of one of the articles in
this edition of Elastogran PUR. On pages 42 and 43 you
can find out more about how we intend to overcome this
difficult situation.
As you read our autumn edition, you are sure to spot a
number of new features in our magazine. Starting with the
title. From this edition on, we are showing off our new-look
front cover. And in the centerfold, things are literally coming
together. From now on, we will be bringing our cover story
to life with two centre pages of photos – what the German
experts call an “altar fold”.
We look forward to hearing your views on our new look
and hope you enjoy reading the new Elastogran PUR.
Dr. Helmut Rödder
Dr. Reinhard Leppkes
Chairman of the Executive Board Elastogran
Managing Director Elastogran
Group Vice President RBU Polyurethanes Europe
2 Elastogran PUR
Inhalt
Contents
Contents
4 –7
Kurznachrichten
News in brief
8 –9
Aquanaut: Drei starke PUR-Systeme für Pipelines
Aquanaut: Three strong PU systems for pipelines
Leichtfuß: Elastollan ® Light und die Sohlen
Fleet of feet: Elastollan ® Light and the soles
der Zukunft
of the future
14 –17
Teamwork: ELASTOGRAN Kemipur, Ungarn
Teamwork: ELASTOGRAN Kemipur in Hungary
14 –18
Istanbul: EPOL, Wachstum, Investitionen
Istanbul: EPOL, growth and investments
20–25
Stabilitätspakt: Wie SPS™ moderne
Stability pact: How SPS™ strengthens
Brücken stärkt
modern bridges
26–27
Multitalent: Warum ThyssenKrupp auf SPS setzt
Multitalented: Why ThyssenKrupp relies on SPS
28–29
Softtouch: Der PUR-Effekt im Auto-Innenraum
Soft touch: The PU effect in car interiors
30–31
Preisverdächtig: Patrick le Quément,
Designs for life: Patrick le Quément,
Renaults Visionär
Renault’s visionary
Klebemeister: Fliesen, PUR und ein
Master of adhesion: Tiles, PU and
neues Verlegesystem
a new laying system
36–39
Traveller: PUR in Hymer Wohnmobilen
On the move: PU in Hymer mobile homes
40–41
Endstation: Wo Amerikas Motorhomer
Ultimate destination: Where America’s
hängen bleiben
motor-homers come to roost
Engpass: Die MDI-Knappheit und
In short supply: The scarcity of MDI and
ihre Folgen
its consequences
Impressum
Imprint
10–12
32–34
42–43
42–43
S h o r t Ta k e s
News
Pa n o r a m a
www.elastogran.de steht die 20 Seiten starke Broschüre online
zum Bestellen oder als Download zur Verfügung. In Kürze
auch in verschiedenen Sprachversionen.
Spannender Lesestoff –
auch für Kenner
Exciting reading matter –
even for exper ts
In der Regel heißen Firmenbroschüren Firmenbroschüren, weil sie wie Firmenbroschüren aussehen. In der Ausnahme bringen solcherart Hochglanzmagazine ein komplexes Unternehmen informativ, unterhaltsam und mit einem
modernen Layout auf den Punkt. So gesehen ist die neue
Ausgabe der ELASTOGRAN-Imagebroschüre spannender
Lesestoff auch für Kenner der Materie.
Denn was in der jüngst erschienenen Auflage mit dem
charakteristischen „Banderolen“-Design gut verständlich und
übersichtlich beschrieben wird, schärft letztlich den Blick für
das große Potenzial der ELASTOGRAN. Sei es in der Kundenkooperation, bei Forschung und Innovation oder beim Qualitätsmanagement. Die neue Imagebroschüre mit dem markanten Titelbild gibt Auskunft über Profil, Performance, Portfolio
und Philosophie des Unternehmens. Und zwar von A bis Z.
Bis zur Lektüre ist es nur ein kleiner Klick: Unter
Never judge a company brochure by its cover! While
traditionally they may not be the most exciting reading
around, there are exceptions to every rule and, increasingly, glossy magazines with modern, appealing layouts
are finding informative, entertaining ways to present
complex businesses. The new issue of the ELASTOGRAN
brochure is one such example, offering exciting and relevant reading matter even for experts in the field.
Clear and easy to understand, the latest edition features
the company’s characteristic “banderole” design and ultimately focuses on ELASTOGRAN’s great potential – whether in
developing bespoke solutions for clients, research and innovation or quality management. The new brochure, complete
with its striking cover image, provides a to z information on
the company’s profile, performance, portfolio and philosophy.
Best of all, it’s only a mouse-click away: the 20-page
brochure can be ordered online or downloaded at
www.elastogran.de. It will shortly be available in a variety
of languages too.
Elastogran ist
Polyurethan
Polyurethan
fürs Leben
Freut euch, ihr
Trauerseeschwalben
Bis vor kurzem hatten Trauerseeschwalben nichts zu
lachen. Die wenigen Exemplare, die nach dem Überwintern
im Senegal an den heimischen Dümmer See bei Osnabrück
zurückkamen, landeten dort auf einem schwerwiegenden
Nestbauproblem. Die Krebsscheren, deren Blätter bisher
als Nistunterlage dienten, waren wegen zu hoher Nährstoffeinleitungen aus dem See verschwunden. Mit dem fatalen
Ergebnis: kaum neue Nester, kaum Brutmöglichkeiten und
eine ganz bescheidene Zahl an Nachwuchs. 1987 kamen
nur noch 20 Paare an den Dümmer See zurück.
Höchste Zeit also für andere Nistunterlagen. Höchste Zeit
für eine unkonventionelle Rettungsaktion. So kam die Naturschutzstation auf PUR und ELASTOGRAN. Aus einer speziellen Hartschaumrezeptur wurden mehr als 100 grün gefärbte,
schwimmfähige Nistflächen produziert und ausgesetzt. Mit
Erfolg. Die Trauerseeschwalben sind auf das neue Fertigheim
geflogen und haben sich mächtig ins Zeug gelegt. Ihr Bestand
ist dank PUR heute wieder auf über 100 Paare gestiegen.
ELASTOGRAN von A bis Z: Die neue Imagebroschüre
ELASTOGRAN from A to Z: The new-look brochure
Manche Bauprojekte hinterlassen keine sichtbaren
Spuren. Zum Beispiel drei doppelwandige Edelstahltanks,
die ihr Fassungsvermögen von je 40.000 Litern unterirdisch
bereithalten. Ganz anders die Gebäude, die in den letzten
Wochen entstanden sind, gerade entstehen oder von der
Bildfläche verschwinden. Sie führen zu einer neuen „Skyline“
der ELASTOGRAN. So erhielt das siebengeschossige „Hochhaus“ einen (fast) gleichwertigen Partner mit fünf Etagen.
Und entlang der Elastogranstraße künden Kräne von den
Erweiterungsarbeiten am Forschungsgebäude. Veränderungen
gibt es auch durch die Umsetzung eines verbesserten
Verkehrskonzeptes. Hier reicht die Palette vom neuen Werkszugang über zusätzliche Infrastruktur bis zur Errichtung
eines Logistikzentrums.
A good tern
Until recently, the few black terns which returned to
Dümmer Lake near Osnabrück after spending the winter
in Senegal had nothing to celebrate. Due to excess nitrogen
discharge, the aquatic plants – whose leaves the birds
depended on to build their nests – had vanished from the
lake. This had led to hardly any new nests or breeding
opportunities, a very low number of new birds and reduced
numbers of returning birds (in 1987 only 20 pairs of black
terns returned to the lake).
Fortunately, ELASTOGRAN together with the environmental protection centre came to the rescue with an unconventional solution. We produced more than 100 small, floating
nest-rafts from a special hard-foam formula, dyed them green
and introduced them to the lake. The black terns flew onto
their new, ready-made homes and got down to business in
a big way! So thanks to PU, the number of black terns has
now risen to over 100 pairs, a significant increase and a
great success.
EL ASTOGRAN mit
neuer Skyline
The new EL ASTOGRAN
skyline
To cope with an increasing concentration of business
activities at our Lemförde head office, diggers and cranes
are once again changing the shape of ELASTOGRAN.
From deep underground to way up high, the infrastructure
and appearance of the 26-hectare site is being totally
transformed in a massive investment that totals around
eleven million euros.
Whilst some buildings are being demolished, other exciting projects have been completed or are under construction: a five-storey building now joins our seven-storey giant;
our research building is being extended; a logistics centre is
in development and we now boast an improved road traffic
system. But there are also exciting construction projects
taking place that can’t be seen, for example, we now have
three double-wall, stainless-steel tanks which provide
40,000-litre capacity underground.
It’s a massive investment of time and money that will
transform not just the way we look, but also our capacity for
handling work.
Seit letztem Jahr prägen wieder einmal Bagger und
Kräne das Bild der ELASTOGRAN in Lemförde. Ob unterirdisch, zu ebener Erde oder in der Höhe: Der 26 HektarStandort verändert seine Infrastruktur und sein Gesicht.
Notwendig wurden die Neubauten durch die Konzentration
der Geschäftsaktivitäten am Stammsitz Lemförde. Das
Investitionsvolumen beträgt insgesamt rund elf Millionen
Euro.
Aufgestockt: Drei neue Etagen für das Verwaltungsgebäude
The extended administrative building: Three storeys taller
Elastogran PUR 5
S h o r t Ta k e s
News
Pa n o r a m a
Die neue ELIT-Broschüre ist in Italienisch und Englisch
erhältlich. Bestellen oder downloaden via Internet:
www.elastogran.de
EL ASTOGRAN and da Vinci:
The per fect par tnership
Everyone knows Leonardo da Vinci’s Study of Proportions: It is one of the most famous and iconic images
in the world. And now it is also appearing on the front
cover of “La missura dell’innovazione”, the new six-page
brochure from ELASTOGRAN Italia (ELIT for short).
Renowned for decades of polyurethane expertise, ELIT’s
workforce, now 150-strong, have been producing, developing and selling innovative and flexible polyurethane for
40 years. The brochure, with its striking design, explores
the Italian PU system company’s product range at its
two sites near Turin and Bergamo. Along with the brochure from ELASTOGRAN in England, it is the second
publication from a European ELASTOGRAN subsidiary
and is part of a general trend amongst all polyurethane
system companies to produce their own literature.
Prägnant und informativ: Das Porträt der ELASTOGRAN Italia
Sheer genius: A portrait of ELASTOGRAN Italia
If you would like to find out more you can order or
download the ELIT brochure in English or Italian by visiting
www.elastogran.de
Genius coverboy
Politics meets PUR
Ein Genie stand Pate für das Porträt der ELASTOGRAN
Italia: Leonardo da Vincis weltbekannte Proportionsstudie
ziert das Cover von „La missura dell’innovazione“, so der
Titel der neuen sechsseitigen Broschüre. Vierfarbig, anschaulich und unterhaltsam informiert das italienische
PUR-Systemhaus über sein Portfolio an den zwei Standorten bei Turin und Bergamo. Denn eines ist klar:
Wer von Italien, dem Spezialkunststoff Polyurethan und
jahrzehntelangem Know-how spricht, meint ELASTOGRAN
Italia – kurz: ELIT. Seit über 40 Jahren produziert, entwickelt und vertreibt ELIT mit heute rund 150 Mitarbeitern
das Multitalent Polyurethan.
Die Broschüre trägt natürlich schon das neue, markante
Design mit der typischen Banderole. Nach der Broschüre
von ELASTOGRAN England ist dies die zweite Imagebroschüre einer europäischen ELASTOGRAN-Niederlassung.
Nach und nach wird jetzt über alle Polyurethan-Systemhäuser ein ebenso prägnantes Porträt publiziert. Interessiert?
Dann werfen Sie mal einen Blick hinein.
„Es ist gut, ein so erfolgreiches Unternehmen zu
besuchen”, sagte Niedersachsens Ministerpräsident
Christian Wulff bei einem Informationsbesuch der
ELASTOGRAN in Lemförde. Der CDU-Politiker wurde
von Dr. Helmut Rödder, Sprecher der ELASTOGRANGeschäftsführung, empfangen. Im Beisein von
Dr. John Feldmann, Mitglied des Vorstands der BASF
Aktiengesellschaft, präsentierte Rödder Historisches
und Aktuelles über das BASF-Tochterunternehmen.
6 Elastogran PUR
Bei der Vorstellung der wirtschaftlichen Entwicklung
des Polyurethan-Spezialisten verfolgte Wulff mit großem
Interesse, „dass ELASTOGRAN seit 1997 insbesondere
Dr. John Feldmann, Mitglied des Vorstands der BASF Aktiengesellschaft,
Ministerpräsident Christian Wulff und Dr. Helmut Rödder,
Sprecher der ELASTOGRAN-Geschäftsführung (v.l.n.r.)
Dr John Feldmann, BASF executive board member,
minister-in-chief Christian Wulff and Dr Helmut Rödder,
chairman of the ELASTOGRAN executive board (f.l.t.r.)
durch unternehmerisches Wachstum 300 zusätzliche Arbeitsplätze geschaffen hat”, so Rödder. Den abschließenden
Werksrundgang nutzte der Ministerpräsident, um Mitarbeitern
bei der Produktion von Cellasto® über die Schulter zu schauen. „Als Osnabrücker habe ich bereits viel von ELASTOGRAN
gehört“, sagte Wulff zum Abschluss seines Besuches. „Ich
bin froh, dass ich mir endlich persönlich ein Bild von der
wirtschaftlichen Leistungsfähigkeit und Innovationskraft
des Unternehmens machen konnte.“
“It’s good to visit such a successful company,”
commented Niedersachsen’s minister-in-chief Christian
Wulff during a recent tour of ELASTOGRAN at Lemförde.
The CDU politician was welcomed by Dr Helmut Rödder,
chairman of the ELASTOGRAN executive board, and
Dr John Feldmann, BASF executive board member, and
given a presentation on the history and current state of
the company by Dr Rödder.
SPOTLIGHT
Meer Luxus
Bitte auf dem Weg in die Schlaraffenländer der neuen Queen
Elizabeth 2 nicht verlaufen, es sind schließlich 70.327 BRT. Und
denken Sie auch daran, dass Sie vielleicht gerade über eine Lage
SPS schlendern, bevor Sie sich im Queen’s Grill, Britannia Grill,
Princess Grill, Caronia Restaurant, Mauretania Restaurant, Lido Café
oder Pavillon Café verwöhnen lassen. Apropos SPS und Superlative.
Mr Wulff was extremely interested to hear about our
economic development and that, as Dr Rödder put it,
“ELASTOGRAN has created 300 new jobs since 1997,
mainly through growth and expansion.” During a concluding
tour, the minister-in-chief took particular interest in the
work of staff engaged in producing Cellasto® and at the end
of his visit he commented: “As an inhabitant of Osnabrück
I’ve already heard a great deal about ELASTOGRAN. I’m
pleased that at last I’ve been able to see this company’s
economic performance and innovative strength.”
Im Mai wurde der Hotelbereich des britischen Kreuzfahrtschiffes auf
der Lloyd-Werft in Bremerhaven aufgerüstet. Außerdem wurde ein
erster Deckbereich im SPS-Overlay-Verfahren repariert. Auf der QE2
spazieren Sie jedoch nicht nur hin und wieder über die robusten
Stahl-PUR-Sandwiches, sondern Sie haben auch phänomenale
293,53 m x 32,06 m Platz auf mehreren Decks. Zum Sporttreiben,
Faulenzen, Promenieren, Flirten und Genießen, was das legendäre
Traumschiff hergibt. Und wenn Sie vor lauter Meer das Meer nicht mehr
sehen können, empfehlen wir Ihnen den gepflegten Rückzug in eine
der bescheidenen Grand Suiten oder in eines der insgesamt 1.777
anderen Betten. Have a nice trip and see you in the Crystal Bar.
Sheer luxury on the ocean
Please be sure to keep your bearings as you enter the luxury of
the new Queen Elizabeth 2 – after all, it is easy to lose your way in a
vessel of 70,327 tons. Remember that you may well be strolling over a
walkway of SPS before you settle down in the Queen’s Grill, Britannia
Grill, Princess Grill, Caronia Restaurant, Mauretania Restaurant, Lido
Café or Pavilion Café. And while we are on the subject of SPS: In May
this year the hotel area of this British cruiser was fitted out at the Lloyd
shipyard in Bremerhaven. At the same time, one of the deck areas
was repaired using the SPS overlay process. But as well as ambling
occasionally over sturdy steel-PU sandwiches, the QE2 also offers
passengers a phenomenal 293,53 x 32,06 m of space on various
decks. Whether you want to play a little sport, take a walk, wine and
dine the night away or just enjoy a well-deserved break, the legendary
transatlantic liner affords almost every pleasure under the sun. And
when you’ve seen enough sea, we recommend that you withdraw for a
leisurely rest in one of the modest grand suites … or any one of the
1,777 other rooms. Have a nice trip, and see you in the Crystal Bar!
Elastogran PUR 7
Wi r
halten dicht
Mit einem neuen Komplettpaket aus drei
P U R- S y s t e m e n s i c h e r t E L A S T O G R A N
Gas- und Ölpipelines – onshore und offshore
Oben tobt die Hölle, unten drücken tausende Tonnen
Wasser auf jeden Zentimeter Rohr und ganz extrem auf
die Verbindungsteile. Offshore-Gas- und Ölpipelines
haben einen wahrhaft mörderischen Job. Dass sie bei so
viel Stress nicht zerreißen, rosten oder undicht werden,
dafür sorgen auch die Spezialisten der ELASTOGRAN
mit PUR-Systemen, die einfach nicht zu knacken sind.
Neuestes Highlight: Ein Komplettpaket aus drei unglaublich widerstandsfähigen Produkten.
The pipelines have a difficult job, as thousands of
tons of water press down on every centimetre of piping,
putting enormous strain on the connecting parts. The
aim is to make sure that, with all this stress, they don't
just simply burst, rust or start leaking. This is the job of
our ELASTOGRAN specialists, people who certainly will
not crack under the pressure. Our newest highlight is an
all-in package made up of three extremely robust products.
Going one better – Elastocoat C 6830
Einfach eine Schicht besser – Elastocoat C 6830
Ob unter einem Berg von Erde oder einer Wand von
Wasser: Die neue Beschichtungs- und Vergussmasse Elastocoat® C 6830 schützt Pipelines absolut sicher und dauerhaft. Speziell an den kritischen Verbindungsstellen und
Muffen baut Elastocoat C schnell und äußerst ökonomisch
einen hohen Korrosionsschutz auf, der nur einem ganz
geringen Verschleiß unterliegt. Härte, Dichte und die Verarbeitungsgeschwindigkeit können individuell eingestellt
werden. Ein nicht zu unterschätzender Vorteil, denn so
kann jede Rohrverlegung auch gleich an jede Umgebungsbedingung angepasst werden. Und eine extrem kurze
Verarbeitungs- und Entformzeit sorgen darüber hinaus für
exzellente Verlegungszeiten. Davon haben unter anderem
auch die Erbauer der mehr als 400 km langen Gasfernleitung zwischen Libyen und Italien profitiert.
Elastopor H – und alles läuft wie geschmiert
Für die thermische Dämmung von Rohren, die im
Meer verlegt werden, gibt es zurzeit nichts Besseres als
8 Elastogran PUR
Whether they're buried under a mountain of earth or
a wall of water, the new Elastocoat® C 6830 coating and
pourable sealing compound provides pipelines with 100 percent reliable and long-lasting protection. Designed with key
connection points and joints in mind, Elastocoat C quickly
and economically creates a heavy-duty corrosion protection
coating with very little wear and tear. Hardness, thickness
and processing speed can all be varied according to individual requirements, a real advantage as it means every pipe
installation can be immediately adapted to specific environmental conditions. Also, an extremely short processing
time allows for quick installation. Those who’ve profited
from this include the construction company building the
long-distance gas main between Libya and Italy.
With Elastopor H, everything runs smoothly
For the thermal insulation of pipes to be laid at sea,
there’s no better solution than Elastopor ® H. The standard
solution in these situations is to use specialised rigid-foam
materials. However, it’s impossible to make these resistant
In the pipeline
With its new all-in package of three PU systems, ELASTOGRAN
protects gas and oil pipelines, both on and offshore
Elastopor® H. Hier kommen spezielle Hartschaumstoffe zum
Einsatz. Und die können gar nicht resistent genug sein,
um den Temperaturabfall möglichst gering zu halten und
so die Fließfähigkeit und Förderleistung sicherzustellen.
Deshalb hat ELASTOGRAN gemeinsam mit dem dänischen
Kunden Logstor für Wassertiefen bis zu 200 Metern
eine ganz spezielle Variante in der Hartschaumstoffreihe
Elastopor H entwickelt. Bei hoher Druckfestigkeit und
Temperaturbeständigkeit ist es einfach und schnell zu
verarbeiten.
Ohne Elastoshore würde mancher in die Röhre gucken
„Ultra-Deep-Sea-Offshore“ – das heißt heute: Lagerstätten bis zu 3.000 Metern unter dem Meeresspiegel.
Bei dem enormen hydrostatischen Druck, der in solchen
Wassertiefen auf den Pipelines lastet, würde ein normaler
Hartschaum sofort kollabieren. Durch einen Trick gelang
die thermische Dämmung trotzdem. Ein kompaktes PURElastomer wurde mit feinsten Hohlglaskugeln gemischt.
Ergebnis: Das in den Glaskugeln herrschende Vakuum
brachte exakt die gewünschte thermische Dämmung.
Damit ist der Verbundwerkstoff Polyurethan/Glaskugeln
selbst unter gigantischen, mehrere tausend Meter hohen
Wassersäulen praktisch nicht mehr kompressibel. Und
Pipelinebauer können mit dem beruhigenden Gefühl leben,
dass sie nur noch in die Röhre gucken, wenn sie montiert
wird.
enough to keep temperature drops to a minimum – which
is necessary for guaranteeing flow and pumping capacity.
This is why ELASTOGRAN, in conjunction with one of our
customers, has developed a highly specialised version of
our Elastopor H rigid-foam materials range, for water depths
of up to 200 metres. It’s easy and quick to use, even at
high pressure, and temperature resistant.
Under the sea
Ultra deep sea offshore is the new name given to
deposits up to 3,000 metres below sea level. With the
enormous hydrostatic pressure that pipelines at those
sorts of depths are subjected to, a standard rigid-foam
would break down straight away. But we've discovered a
trick for getting around this, so that thermal insulation
works anyway. A compact PU elastomer can be mixed
with extremely fine hollow glass balls to make a compound. The result? The vacuum in the glass balls creates
exactly the right thermal insulation. This means the polyurethane/glass compound is as good as incompressible,
even under water thousands of metres deep.
Pipelines – Fakten
Werkstoff:
Elastocoat ® C – Beschichtungssysteme
Eigenschaften:
weichelastisch bis zähhart, verschleißfest, chemikalienbeständig
Werkstoff:
Elastopor ® H – Hartschaumsysteme
Eigenschaften:
extrem niedrige Wärmeleitfähigkeit, gute mechanische
Eigenschaften, gute Verbundwirkung
Werkstoff:
Elastoshore ® – Hartschaumsysteme, glaskugelverstärkt
Eigenschaften:
hervorragende thermische Dämmung, nicht kompressibel
Pipelines – Facts
Material:
Elastocoat ® C – coating-systems
Properties:
flexible to ultra hard, wear resistant, chemical resistant
Material:
Elastopor ® H – rigid-foam systems
Properties:
extremely low thermal conductivity, good mechanical
properties, works well in composites
Material:
Facts
Elastoshore ® – rigid-foam systems, reinforced
with glass balls
Properties:
excellent thermal insulation, not compressible
Up, up and
away with
Elastollan
Soles of the future leap ahead with
t h e n e w T P U s y s t e m E l a s t o l l a n LIGHT a n d
save about 40 percent in weight
Mit einem neuen TPU-System und rund
40 Prozent Gewichtseinsparung bringt
E l a s t o l l a n L I G H T d i e S o h l e n d e r Z u k u n f t a u f Tr a b
Zum Abheben gut
Schuhe zum Verlieben, Sohlen zum Abheben. Wenn
es um unsere Füße geht, ist nichts mehr, wie es war.
Weil endlich alles möglich ist und nichts mehr auf der
modischen Abschussliste steht. Vor allem superleichte
Sohlen aus Elastollan® LIGHT liegen voll im Trend. Vom
hippen Treter bis zum klassischen Schwarzen zählt:
Erlaubt ist, was leicht ist, superbequem, strapazierfähig, abriebfest und bei Farben und Design einfach
megacool.
Shoes are lighter than ever to wear. Our feet have
never felt so good. Stylish, wearable shoes are here
to stay. The true trend-setters are the super light soles
from Elastollan ® LIGHT. From cool sneakers to classic
stilettos, the motto is “everything is possible”. Extra
light, comfortable, robust and abrasion-proof soles,
with no compromise on style and fashion trends.
Runter mit den Pfunden – rauf mit dem Komfort
Modern shoes are lighter than ever before. This weight
reduction trend of the plastics industry has also made its
mark in the polyurethane business. ELASTOGRAN has
developed and optimized an expandable TPU system for
the shoe sole injection moulding process. As a result it is
now possible to manufacture soles with a density of up
to approx. 0.5 g/cm 3. Soles produced in this way are not
only as light as a feather, they also meet the highest demands in shape and design as well as the SATRA standards, a general requirement in the shoe business. In the
2-component-injection moulding process Elastollan LIGHT
can be processed in multi-colours and variable thickness.
A true all-rounder, with a seemingly endless range of
applications for all types of sports, running and street
shoes.
Heute können wir mit einer Leichtigkeit auftreten, die
alles bisher Dagewesene locker überspringt. So hat die
verstärkte Tendenz der Kunststoffindustrie zur Gewichtsreduzierung auch vor Polyurethan nicht Halt gemacht.
ELASTOGRAN hat das expandierbare TPU-System entwickelt und gleich speziell für den Sohlen-Spritzguss
optimiert. Mit dem Ergebnis, dass sich jetzt Produkte mit
Dichten bis zu ca. 0,5 g/cm 3 fertigen lassen. Dadurch
entstehen federleichte Sohlen, die höchsten Ansprüchen
in Form und Design gerecht werden und in der Schuhindustrie gängige SATRA-Standards erfüllen. Im 2-Komponenten-Spritzguss lässt sich Elastollan LIGHT zu mehrfarbigen Sohlen aus Komponenten verschiedener Dichte
verarbeiten. Eine echte Light-Allround-Sohle mit schier
endloser Variationsbreite für alle möglichen Sport-, Laufoder klassischen Straßenschuhe.
Durch die hohe Verschleißfestigkeit von TPU kann die
Sohlenwandstärke deutlich niedriger ausgelegt werden
als bei Gummi-, PVC- oder TR-Sohlen. Das bedeutet nicht
nur eine deutliche Gewichtsreduzierung, sondern auch
erheblich mehr Tragekomfort.
Shed the pounds and snuggle in to comfort
Due to its extreme wear-resistance, it is possible to
manufacture TPU soles which are noticeably thinner than
their counterparts made from rubber, PVC or TR (thermoplastic rubber). This does not only mean a considerable
weight reduction but also an enormous benefit in terms
of comfort.
Elastogran PUR 11
Bunt, vielseitig und belastbar: Sohlen aus Elastollan
Elastollan soles: Versatile and resilient
Ein kleiner Schritt für TPU – ein großer Schritt für
den Footwear-Markt
Für alle, die in Zukunft bei der Sohlen-Produktion
leichter und einen Schritt schneller sein wollen, haben
wir es hier noch einmal auf den Punkt gebracht: Das
neue Elastollan LIGHT bietet äußerst niedrige Zykluszeiten,
ein sehr weites Verarbeitungsfenster, einfaches und
sauberes Handling der Granulat-Rohstoffe ohne Staubbelastung, die ausschließliche Verwendung phthalatfreier
Produkte, Rezyklierbarkeit, Verarbeitung auf StandardSpritzgussmaschinen und nicht zuletzt extrem niedrige
Zieldichten von 0,5 bis 0,7 g/cm 3.
Elastollan Light – Fakten
Werkstoff:
Elastollan ® – Thermoplastisches Polyurethan (TPU)
Anwendung:
Laufsohlen, Bedienungselemente im Automobilinnenraum
Eigenschaften:
besonders leicht, abriebfest, hydrolysebeständig, hohe
Verschleißfestigkeit, beliebige Einfärbbarkeit, einfache
Verarbeitung
Elastollan Light – Facts
Material:
Elastollan ® – Thermoplastic Polyurethanes (TPU)
Application:
shoe soles, operating elements for car interiors
Properties:
extremely light, abrasion-proof, hydrolysis-resistant,
Facts
high wear-resistance, can be produced in all colours,
Und ohne abzuheben kann man schon jetzt sagen,
dass das Elastollan LIGHT auch anderen industriellen
Bereichen, wie zum Beispiel der Automobilindustrie, in
Zukunft so manchen Qualitätssprung ermöglichen wird.
A small step for TPU – a giant leap for the footwear
market
For all sole manufacturers who want to be
a step ahead of the rest, here are the facts:
Elastollan LIGHT provides extremely low cycle
times as well as an exceptionally wide range
of processing options. Handling of the pelleted
raw material is both simple and clean, without causing a dust burden. It is completely
phthalate-free and recyclable. Last but by no
means least, it can be processed on standard
injection moulding machines and with an extremely
low target thickness of 0.5 to 0.7 g/cm3.
High-flying Elastollan LIGHT will also enable other
business areas, such as the automotive industry, to make
an unprecedented quality leap.
Der PUR-Effekt: Neue Akzente auch bei Herrenschuhen
Setting new trends for men’s shoes
12 Elastogran PUR
easy to process
What a Feeling
Zum Wohlfühlen:
Matratzen und Möbelpolster
aus Lupranat ® und Lupranol ®
Lupranat, Lupranol und Lupraphen
sind die PUR-Grundprodukte der
Elastogran für Blockweichschäume.
www.elastogran.de
Elastogran ist
Polyurethan
Kemipur
Ungarn
Der ELASTOGRAN-Standort in Solymár bei Budapest
The ELASTOGRAN site at Solymár, near Budapest
K l e i n e s Te a m
g r o ß e Po w e r
Small team … big impact
From its base in Solymár, near Budapest, EL ASTOGRAN Kemipur Poliuretán
System Kf t is set to conquer the vast markets in Hungar y and Eastern Europe.
Twenty-two employees with one vast market
Klein, fein, schlagkräftig und
eines der jüngsten Systemhäuser
der ELASTOGRAN: Kemipur Poliuretán System Kft. in Solymár,
nahe Budapest. Die 22-köpfige
Mannschaft um Geschäftsführer
Dr. Zoltán Demjén ist die südosteuropäische Speerspitze der Polyurethan-Aktivitäten der ELASTOGRAN. Schon seit 1993 ist das
Systemhaus zu 90 Prozent im
Besitz der ELASTOGRAN. Fast
zeitgleich mit dem Beitritt Ungarns
zur EU konnten im Juni 2004 die letzten 10 Prozent der
Firmenanteile erworben werden, die bis dahin zur Pemü
gehörten, einem ungarischen Kunstoffverarbeitungsbetrieb.
Dr. Zoltán Demjén betont mit Stolz, dass Kemipur heute
vollständig in die Europaorganisation der ELASTOGRAN
integriert ist. Seit Sommer 2001 leitet der Chemiker das
14 Elastogran PUR
Kemipur Poliuretán System Kft is one of the newest
branches in the ELASTOGRAN network. The 22-strong
team, working under Managing Director Dr Zoltán
Demjén, is the south-east European spearhead of
ELASTOGRAN’s polyurethane business and has been
90 percent owned by ELASTOGRAN since 1993. The
final 10 percent, which previously belonged to a
Hungarian plastics processing company, Pemü, was
acquired at almost exactly the same time as Hungary
joined the EU in June 2004.
Kemipur is now fully integrated into ELASTOGRAN’s
European organisational structure. Since the summer of
2001, Dr Demjén – a chemist by trade – has led the
company with a combination of commitment and new
ideas. “Even though we are only a small team, we have
a broad spectrum of responsibilities,” he says.
This means that all the employees have to possess a
wide range of qualifications. “You could call us allrounders,”
2 2 M i t a r b e i t e r u n d e i n R i e s e n m a r k t . Vo n S o l y m á r
a u s w i l l d i e E L A S T O G R A N K e m i p u r Po l i u r e t á n
System Kft. Ungarn und den Osteuropamarkt erobern
Unternehmen mit viel Engagement und neuen Ideen. „Wir
sind zwar nur eine kleine Mannschaft, aber jeder hat eine
große Bandbreite an Aufgaben.“ Das setzt voraus, dass die
Mitarbeiter auch vielseitige Qualifikationen mitbringen.
„Man könnte uns auch Allround-Arbeiter nennen“, ergänzt
der technische Leiter Ferenc Turek, der zugleich stellvertretender Geschäftsführer ist. Wie die meisten der Mitarbeiter
ist er seit der Firmengründung dabei und kennt das nicht
immer leichte Polyurethan-Geschäft mit all seinen Facetten.
Die Atmosphäre ist entspannt und jeder ist bereit, sich voll
für das Unternehmen zu engagieren. Auch wenn einmal
nicht eingeplante Lieferungen nicht eingeplanten Arbeitseinsatz erforden.
Die Zukunft liegt im Osten
Von Solymár aus wird der ungarische Markt mit Polyurethan-Rohstoffen und PUR-Systemen bedient. Die Hoffnung liegt natürlich auf den neuen Märkten der östlichen
Nachbarn. „Die Exporttätigkeit nach Osteuropa beginnt sich
langsam zu entwickeln“, erläutert Demjén. „Wir haben neue
Kunden in Serbien und Montenegro und hoffen auf gute
adds Technical Director and Deputy Managing Director
Ferenc Turek. Like most of the team members, he’s been
in the firm since the beginning and knows all the ins and
outs of the often difficult polyurethane industry. The atmosphere is relaxed and all employees are fully committed to
giving their all to the company – even when unplanned
deliveries mean unplanned overtime.
Eastern promise
Solymár serves the entire Hungarian market with
polyurethane raw materials and PU systems, and there
are high hopes for the new markets of Hungary's eastern
neighbours. “At long last, exports to Eastern Europe are
beginning to take off,” says Dr Demjén. “We have new
customers in Serbia and Montenegro and are hoping for a
good growth in Romania. A lot depends on the speed of
economic transformation in the former socialist countries,
although all the signs are good. The demand for chemicals
is growing, not only in the new EU accession countries
Wachstumszahlen in Rumänien.“ Viel hängt dabei von der
Geschwindigkeit der wirtschaftlichen Transformation in
den ehemals sozialistischen Ländern ab, doch die Zeichen
stehen gut. Die Chemienachfrage wächst nicht nur in den
neuen EU-Beitrittsländern wie Ungarn, Polen und Tschechien,
sondern auch bei den Anrainern der EU-Ostgrenze.
So stiegen im Jahr 2003 die deutschen Chemieexporte
in die neuen Beitrittsländer auf 5,6 Milliarden Euro an. Und
ELASTOGRAN hat mit rund 29 Prozent den größten Anteil
am PUR-Markt in Ungarn.
Wer vor Ort ist, hat die besten Chancen
Alles frisch: PUR-Hartschaum für Kühlgeräte
Important market: PU rigid-foam for refrigeration equipment
Eines der Standbeine der ELASTOGRAN Kemipur ist
die Automobilindustrie mit Formweichschaum- und Integralsystemen aus Polyurethan. Hier gab es allein im letzten
Jahr einen Zuwachs von sechs Prozent. Mit insgesamt
34 Prozent des Gesamtabsatzes an PUR-Systemen stellt der
Automobilbereich den größten Markt dar. Zurzeit wird in
Rumänien gemeinsam mit dem französischen Autohersteller
Renault ein neues, preiswertes Automodell entwickelt, das
im Herbst auf den Markt kommt. ELASTOGRAN ist mit
einem Formweichschaum-System für die Autositze beteiligt.
Läuft das Modell gut an, könnte sich der PUR-Absatz hier
in den nächsten drei Jahren verdoppeln.
Hinzu kommen das Kühlwesen, Hartschaum für den
Bausektor und Blockweichschaum, der überwiegend in der
Möbelindustrie verarbeitet wird. Absolut wichtig auch hier
die Präsenz vor Ort. „Wir müssen einfach lernen, die Dinge
mit den Augen unserer Kunden zu sehen, dann sind wir
auch erfolgreich“, erklärt Zóltan Demjén. Deshalb ist auch
die ELASTOGRAN-Strategie der dezentralen Systemhäuser
vor Ort ideal. Man muss sich nur die Ergebnisse ansehen:
Neue Marktanteile im CASE- und Hartschaumsektor in
Ungarn, erhöhte Aktivitäten im Bereich der Rohrdämmung
in Kroatien und Zugewinne im Schuhbereich in Serbien.
Was einmal mehr beweist, dass auch kleine Teams mit
Intelligenz und Power viel bewegen können.
ELASTOGRAN Kemipur – Fakten
ELASTOGRAN Kemipur – Facts
1978: Verhandlungen mit Finanzministerium
1978: negotiations with Finance Ministry about German-Hungarian
über deutsch-ungarisches Joint Venture
joint venture
1985: Genehmigung für Kemipur Poliuretán System Kft.
1985: approval given for Kemipur Poliuretán System Kft
1986: Produktionsbeginn in Solymár, Budapest
1986: start of production in Solymár, Budapest
1993: ELASTOGRAN hält 90% des Stammkapitals
1993: ELASTOGRAN holds 90% of the nominal capital
2004: Kemipur zu 100% ELASTOGRAN
2004: Kemipur becomes 100% ELASTOGRAN
Mitarbeiter in 2004: 22
Employees in 2004: 22
Umsatz in 2003 (Vertriebsleistung): 13 Millionen Euro
Turnover in 2003 (sales volume): 13 million Euro
Firmengelände: 5.100 m 2
Size of Kemipur site: 5.100 m 2
16 Elastogran PUR
Facts
such as Hungary, Poland and the Czech
Republic, but also in countries that back
onto the EU's eastern borders.”
For this reason, German chemical exports
to the new accession countries rose to
Euro 5.6 billion in 2003. And, with around
29 percent ELASTOGRAN has the greatest
share of the Hungarian PU market.
On location
Dr. Zoltán Demjén, Geschäftsführer der Elastogran Kemipur Poliuretán System
Dr Zoltán Demjén, managing director of Elastogran Kemipur Poliuretán System
One of ELASTOGRAN Kemipur ’s stock customer
bases is the car industry, with its demand for polyurethane flexible foam and integral systems. In the past year
alone, this sector showed growth of six percent. With
34 percent of total sales of PU systems, the car sector is
the largest market. In Romania, a new economy model of
car is currently being developed in association with the
French car manufacturer, Renault. This is scheduled to
hit the market in autumn. ELASTOGRAN is involved in
producing a flexible foam system for the car seats.
If the model does well, PU sales here could double in
the next three years. Added to this are the cooling
systems, rigid-foam for the construction industry and
slabstock soft foam, used mainly for furniture production.
The key issue here is having a local presence.
Sitzschäume für den Automobilbereich: Ohne PUR läuft nichts
Hardly anything runs without PU these days: Seating foams
for the automobile industry
Dr Demjén continues: “We simply need to learn to
see things through our customers’ eyes – that’s what
will make us successful.”
This is why ELASTOGRAN’s strategy of having
decentralised local systemshouses works so well. The
results are a new market share in the CASE and rigidfoam sector in Hungary, increased business in pipe
insulation in Croatia, and raised profits from the Serbian
shoe industry. Which also goes to show that even small
teams can make a big impression.
Der ELASTOGRAN-Standort in Pendik bei Istanbul
The ELASTOGRAN site at Pendik, near Istanbul
Good news from Istanbul. The ELASTOGRAN Poliüretan
Sanayi ve Ticaret, EPOL for short, has exceeded all growth
forecasts. And now it is investing in the future, with plans
to expand its current site, develop production capacity and
bring in even more efficient processes.
The full programme for increasing growth by the Bosphorous involves: enlarging the operational site from 9,500
to 15,500 sqm, improving infrastructure with a new road
feeding directly into EPOL’s industrial complex, and increasing production capacity with the most up-to-date
technology and logistics – new mixing technology, a new
tank storage site and a technical centre. Then, over the
course of the next three to four years, a completely new
logistics concept will be developed, helping our Turkish
partners become faster, more efficient and more successful.
Good for EPOL, good for the market and good for PU.
Our growth by the Bosphorous
Unser Plus am
Bosporus
Von wegen Stagnation. Es gibt sie noch, die Überholspur, und
die, die darauf abfahren. Ein Blick nach Osten genügt
Gute Nachrichten aus Istanbul. Die Elastogran Poliüretan Sanayi ve Ticaret, kurz EPOL, hat alle Wachstumsprognosen übertroffen. Jetzt wird in die Zukunft investiert.
Mit einer Geländeerweiterung, einem Ausbau der Produktionskapazität und einer noch effizienteren Struktur.
Das komplette Programm für noch mehr Plus am
Bosporus: Mehr Betriebsgelände – von 9.500 m 2 auf
15.500 m2 und Verbesserung der Infrastruktur durch eine
neue Straße direkt ins Industriegebiet der EPOL. Mehr
Produktionskapazität für den türkischen Markt mit
modernster Technik und Logistik – eine neue Mischtechnologie, ein neues Tanklager und ein Technikum. Dazu
kommt in den nächsten drei bis vier Jahren der Aufbau
eines völlig neuen Logistik-Konzepts, das vom Auftragseingang bis zur Auslieferung die türkischen Partner noch
einmal schneller, effizienter und damit erfolgreicher
machen wird. Gut für EPOL, gut für den Markt, gut
für PUR.
18
Polyurethan: mehr Lebensqualität
ELASTOGRAN. Das heißt, wir haben viel versprechende
Beispiele in der Schiffssanierung und auch schon erste
Erkenntnisse beim Brückenneubau.
PUR: Lassen sich denn Ergebnisse aus dem Schiffsbau auf
den Brückenbau und andere Hochbaugebiete übertragen?
JM: Ja. So wie schon die orthotrope Fahrbahnplatte
(durch Rippen ausgesteiftes Stahlblech) aus dem Schiffsbau
„entliehen“ wurde, so lassen sich auch andere SPS-Schiffsideen sehr gut auf das Bauwesen übertragen. Zum Beispiel
die Verstärkung von Brückenfahrbahnen wie bei der Sanierung von Schiffsdecks. Ein schon konkretes Projekt ist eine
Brücke der A1 bei Münster. Hier sollen 80 x 11,5 m in
der Overlay-Technik verstärkt werden. Und es wird schon
weiter gedacht: So sollen bei Windenergie- und OffshoreAnlagen die Türme in Zukunft anstelle ausgesteifter Rohre
SPS-Konstruktionen haben.
PUR: Ist SPS auf dem Weg, die bisherigen Konstruktionsprinzipien zu revolutionieren?
JM: „Revolutionieren“ ist ein starkes Wort. Ob es so weit
kommt, wird die Zukunft zeigen. Wir werden auf jeden Fall
unsere Denkweise beim Entwickeln neuer Konstruktionen
ändern müssen. „Geht nicht“ kann man jetzt beruhigt durch
„geht doch – mit SPS“ ersetzen.
K/M, LK 8/04
PUR: Wie lange wird es dauern, bis sich die SPS-Technik
branchenweit etabliert hat und welche Rahmenbedingungen müssen dafür geschaffen werden?
JM: In dem stark durch Vorschriften dominierten Baugeschehen ist der Weg ziemlich dornig. Durch die Erfolge in
der Schiffstechnik werden aber auch die härtesten „Stahlköpfe“ dazu gezwungen, sich mit der SPS-Technologie
auseinander zu setzen. Unsere Erfahrungen in Deutschland
zeigen, dass der Sektor Sanierung und Verstärkung für viele
immer interessanter wird. Vielleicht ist man dann auch eher
bereit, lange Genehmigungswege zu verkürzen. Immerhin,
auch bei der Sanierung der Berliner U-Bahn-Brücken ist
schon ein Testprojekt im Herbst angepeilt. Fest steht: SPS
hat enormes Potenzial und damit Zukunft. Ob sie rosig wird,
Als eines der führenden PURUnternehmen weltweit entwickelt,
produziert und vertreibt
Elastogran maßgeschneiderte
Polyurethane für innovative
orthotropic (steelplates reinforced by a grid of steel beams
Produkte und Problemlösungen.
and stiffeners) carriageway
plate from
shipbuilding,
Seit mehr
als 40
Jahren. other
SPS shipbuilding ideas convert to construction very well.
For example, reinstatement of bridge carriageways can use
the same technique as for the repair of ship decks. One
specific project here is a motorway (A1) nbridge
near Münster,
u s
e
i
S
n
e using overlay. And we are
we are going to reinforces u80
hm
Be c eldorf,
sIn future,
already thinking beyond D
this:
for instance, the
s
ü
in
2004, 1
Kand
r
e
towers on wind-farm sites,
onoff-shore,
d
B
d 2 will be conauf
, S t a ntubing.
5
e
l
structed using SPS instead
of
braced
l
Ha
PUR: Is SPS likely to revolutionise previous construction
principles?
JM: “Revolutionise” might be putting it too strongly. Nobody knows how far things will progress. What is certain,
though, is that we will have to change our ways of thinking
when it comes to developing new construction methods.
We can already replace the phrase “Can’t be done” with
“We can do it – with SPS”.
PUR: How long will it take for SPS technology to establish
itself throughout the industry, and what framework conditions need to be created for this?
www.elastogran.de
JM: In a construction sector so dominated by regulations,
the path is fairly tricky. The successes in shipbuilding technology however, will force even the hardest “steel heads” to investigate SPS technology. Our experiences in Germany show
that the repair and reinstatement sector is attracting increasing interest. People may therefore be more ready to depart
from the traditional, slow permit-application route. A test
project in October is also already in the offing, repairing of
the bridges in Berlin’s underground system. What is certain
Elastogran ist
Polyurethan
I m m e r m e h r S c h i f f e f a h r e n m i t e i n e r E x t r a - Po r t i o n
Po l y u r e t h a n . J e t z t s t e i g t d a s r e v o l u t i o n ä r e
SPS (Sandwich Plate System) in neue Höhen
und macht auch den Brückenbau noch sicherer
und ökonomischer
Unten SPS™ auf dem Frachterdeck, darüber SPS
auf der Brücken-Fahrbahn. Die neue Technologie aus
Stahl und Polyurethan ist auf dem Weg ganz nach
oben. 30.000 m 2 Schiffsdecks bei Schiffstypen aller
Art wurden mit der bahnbrechenden Technologie im
Overlay-Verfahren bereits erneuert. Das Sandwich aus
Stahl und Kunststoff ist ein dauerhafter Verbund aus
zwei Stahlplatten mit einem Kern aus PolyurethanElastomeren – in zehn Jahren gemeinsam entwickelt von
Intelligent Engineering Ltd., London, und ELASTOGRAN.
che Brücken zwischen 30 und 60 Jahren alt. Gerade in
Deutschland sind durch verstärktes Verkehrsaufkommen,
die Zunahme des LKW-Verkehrs und immer schwerere
Fahrzeuge zahlreiche Brücken reparaturbedürftig. Ein
echtes Problem für die Verkehrsplaner, denn neue Brücken
kosten Zeit und sehr viel Geld. Auch Reparaturen nehmen
mehrere Wochen in Anspruch – es sei denn, man probiert
etwas Neues.
Manchmal ist die einfachste Lösung die beste
„Auf einer Brücke mit SPS-Paneelen können auch
noch unsere Urenkel fahren, denn,“ so Guy Turner, Marketingleiter von Intelligent Engineering, „diese Konstruktionen halten hundert Jahre.“ Die Stahl-PUR-Elemente
werden als Fahrbahnteile eingesetzt. Ein besonderer Vorteil
der Technik: SPS-Paneele können vorgefertigt werden.
Damit entfallen langwierige Bauphasen an der Brücke, die
den täglichen Autoverkehr stark belasten würden.
In externen Produktionsanlagen der Lizenznehmer –
Canam Manac in Nordamerika und ThyssenKrupp in
SPS-Paneele wiegen bis zu 70 Prozent weniger als
Stahlbeton. Aber – und das macht sie zu einer echten
Alternative – sie sind mindestens genauso stabil, haben
eine längere Lebensdauer und verbessern durch den PURKern die Vibrations- und Geräuschdämpfung. Brücken
mit Betonfahrbahnen haben eine recht begrenzte Lebensdauer. Nach 30 bis 50 Jahren zeigt das Material ernste
Ermüdungserscheinungen. In vielen Ländern sind zahlrei-
Hart im Nehmen: Leichte, aber sehr stabile Konstruktionen mit SPS
Light but stable constructions with SPS
100 Jahre und kein bisschen mürbe
… und drüber
… with SPS
Erfolgreiches Overlay-Projekt: Die Shenley Bridge im kanadischen St. Martin
Successful overlay project: The Shenley Bridge at St Martin de Beauce, Canad
SPS™ technology uses a combination of steel and
polyurethane. The “sandwich” is a long-lasting compound
made from two steel plates with a core of polyurethane
elastomers – developed over ten years by Intelligent
Engineering Ltd, London, and ELASTOGRAN. Around
30,000 sqm of ship decks on vessels of all types have
already been reinstated using this pioneering overlayprocess technology.
Building bridges
SPS plates typically weigh up to 70 percent less than reinforced concrete, are longer-lasting and, due to their PU
core, improve vibration and noise insulation. Concrete
bridge decks have a limited life expectancy of between
30 to 50 years and after that the standard material starts
to show signs of fatigue. Given that many countries’
bridge inventories are between 30 and 60 years old and
that traffic volumes as well as truck weight have increased, a significant number of bridges are in need of repair –
a particular problem in Germany. This can cause real
difficulties to traffic planners, as repairing bridges costs
a great deal of money and can take many weeks – but
now there is an alternative that dramatically improves
the economics and reduces the schedules for bridge
building and bridge repair.
Slowing the ageing process
Even our great-grandsons will still be able to drive
over an SPS panel bridge, according to Guy Turner, marketing director of Intelligent Engineering, who says: “This
construction lasts for a hundred years.” The steel and PU
elements are used as bridge deck panels. By incorporating SPS, bridges can be built using substantially lighter
structures. An added advantage of this technology is that
SPS plates can be prefabricated, avoiding lengthy construction phases on site.
At the production sites of Canam Manac in North
America and ThyssenKrupp in Europe, the bridge deck
Europa – lassen sich die Fahrbahnelemente individuell
herstellen. Hierzu werden zwei Stahlplatten übereinander
gelegt und mit waagerechten Trennelementen versehen, sodass ein Hohlraum entsteht. Das Polyurethan-Elastomer
wird in die Kavitäten injiziert. Anschließend werden Kantenrahmen und Längsverstrebungen angebracht und die
Oberfläche aus membranverstärktem Asphalt oder einem
dünneren Material wird aufgetragen. Die vorgefertigten
Brückenelemente können dann nach konventioneller Stahlbauweise eingesetzt werden. Sobald die Stahl- oder Betonträger installiert sind, werden die SPS-Paneele angeschraubt.
Dann noch die oberen Nähte der Elemente verschweißen
und eine weitere Asphaltschicht aufgetragen – fertig. Nach
dieser Methode wurde eine erste Brücke in Kanada erneuert. Ihr Gewicht konnte dabei um sechzig Prozent gegenüber der herkömmlichen Betonbauweise reduziert werden.
Und das bei einer Bauzeit von Tagen statt Wochen.
Leichter – schneller – preiswerter
Eine weitere Methode zur Verstärkung von Stahlbrücken
ist das Overlay-Verfahren, das bereits erfolgreich bei der
Reparatur von Schiffsdecks eingesetzt wird. Hierbei wird
die bestehende Stahldecke als eine Seite des Sandwiches
genutzt, darunter werden offene Stahlverstrebungen angebracht und eine neue Deckplatte angeschweißt. Die Hohlräume werden mit dem PUR-Elastomer ausgefüllt. Die so
entstandenen Sandwich-Paneele erhöhen die Stabilität der
Brücke, verteilen die Schwerpunkte der darüber rollenden
Fahrzeuge und machen die Konstruktion weniger anfällig
für Korrosion und Ermüdung. Eine sehr effiziente und
schnelle Reparatur, die zudem den laufenden Betrieb nicht
stört.
Mit SPS wird es also in Zukunft sicher drunter und
drüber gehen. Das sagen die Experten und das bestätigen
auch die hervorragenden Testergebnisse der Technischen
Hochschule in Aachen und des Virginia Technical Institute
in Amerika. Beide kommen zu besten Resultaten bei
Langzeitbelastung und Alterungsverhalten. In der Zukunft
wird SPS also nicht nur auf, sondern auch über dem
Wasser für gute Verkehrsverhältnisse sorgen.
Elastogran PUR 23
More and more ship decks are being built or
reinstated using the SPS (Sandwich Plate System).
Now the revolutionary system is also being
used in bridge building, making them safer and
more economical to erect and maintain
de Beauce
da
panels are individually manufactured. Two steel plates are
laid on top of each other and are separated with horizontal
dividers, creating a cavity into which the polyurethane
elastomer is injected. Edge frames and longitudinals are
then attached and a wearing surface of asphalt, or a
thinner equivalent is applied. The SPS bridge panels can
then be erected in the same way as in conventional prefabricated bridge construction. Once the steel or concrete
girders are installed, the SPS panels are bolted to them.
Finally, the elements’ upper seams are welded together,
crash barriers erected and surfaced with a further asphalt
layer if required. The first bridge project to use this method
has been completed in Canada. The weight of the Shenley
Bridge was reduced by 60 percent compared to traditional
concrete construction, and the work was completed in days
instead of weeks.
Lighter – quicker – cheaper
SPS can also be used to reinstate steel bridges using
the SPS overlay process which has also already been
used successfully for repairing ship decks. Here, the existing steel surface is used as one side of the sandwich,
steel bars are attached on top of it and a new surface
plate is welded to them. The cavities are then filled with
PU elastomer. The sandwich panels formed in this way
increase the bridge’s stability, distributing the stress
points of the vehicles rolling across it and making the
construction less susceptible to corrosion and fatigue. It
is a very efficient and fast means of repair, which also
minimises disruption to traffic.
Test findings from the Technical University in Aachen
and the American Virginia Technical Institute showed that
SPS produced excellent results when subjected to all likely
load cases and fatigue cycles. SPS panels significantly
reduce structural complexity, eliminate the majority of
fatigue and corrosion prone details, and produce a longer
lasting structure with reduced maintenance demands. So
in the future, SPS is set to help traffic both on and above
the water.
Elastogran PUR 24
SPS
Typisch SPS – es geht drunter …
Making Waves …
Schnelle Revolution oder langfristige Evolution – Johann Matuschek, Leiter des Bereichs
Brückenbau bei ThyssenKrupp Stahlbau, und seine Ansichten über die Zukunft von SPS
„Geht nicht
gibt’s nicht“
We c a n d o i t – w i t h S P S
Johann Matuschek, Leiter des Bereichs Brückenbau bei ThyssenKrupp Stahlbau
Johann Matuschek, head of bridge construction at ThyssenKrupp's steel sector
Quick revolution or long-term evolution? Johann Matuschek,
responsible for bridge construction in the steel sector at ThyssenKrupp,
gives his views on the future of SPS
PUR: Wie kommt es, dass ein Unternehmen, das geradezu
zum Synonym für den Stahlbau geworden ist, jetzt zum
Kunststoff greift?
JM: Verbundwerkstoffe bieten einfach mehr neue Möglichkeiten und Eigenschaften. So können wir endlich an
Projekte herangehen, die konventionell gar nicht oder nur
sehr aufwändig möglich waren. Jetzt eröffnet uns die Technologie „Stahl-Elastomer-Stahl“ ganz neue „Bauperspektiven“.
PUR: Was sind die Unterschiede und Vorteile des neuen
Verbundsystems SPS™ im Vergleich zu herkömmlichen
Konstruktionsmethoden?
JM: Überall, wo Stahlkonstruktionen flächige, von
Ausbeulungen bedrohte Strukturen aufweisen, die heute
durch entsprechende Aussteifungen aus Stahl stabilisiert
werden müssen, bringt uns SPS weiter: Wir ersetzen einfach
die konventionell durch Rippen, Querverstrebungen und
Winkel verstärkte Konstruktion durch glatte SPS-Platten.
PUR: Welche konkreten Erfahrungen gibt es bereits
mit SPS?
JM: Die Projekte von Intelligent Engineering und
PUR: A company which has become more or less
synonymous with steel construction is now resorting to
synthetics. What’s going on?
JM: Composite materials simply offer a greater range of
properties and have a huge amount of potential. Therefore,
we can, at last, take on projects which in the past were
either impossible or would have been very laborious and
costly. Steel-elastomer-steel technology is now opening up
some new construction perspectives for us.
PUR: What are the differences and advantages of the
new SPS™ composite system compared to traditional
construction methods?
JM: SPS is a real advantage on steel constructions
with flat-surfaced structures at risk of warping. Previously
these had to be stabilised by using appropriate steel bracing
supports. Now we can simply replace constructions conventionally reinforced by ribs, cross-struts and chevrons with
smooth SPS plates.
PUR: What specific experience have you already had
with SPS?
JM: The Intelligent Engineering and ELASTOGRAN projects. We have very promising examples in the ship repair
field, and also initial findings from bridge building and repair.
PUR: Can results from shipbuilding transfer to bridge
building and other construction fields?
JM: Yes. Just as we have already borrowed the
Gemeinsam zum Ziel: Fachleute von ThyssenKrupp und ELASTOGRAN
In a joint effort: Experts from ThyssenKrupp and ELASTOGRAN
Präzision gefragt: Die Vorbereitung der Stahlbleche
precision work: Preparing the steelplates
ELASTOGRAN. Das heißt, wir haben viel versprechende
Beispiele in der Schiffssanierung und auch schon erste
Erkenntnisse beim Brückenneubau.
PUR: Lassen sich denn Ergebnisse aus dem Schiffsbau auf
den Brückenbau und andere Hochbaugebiete übertragen?
JM: Ja. So wie schon die orthotrope Fahrbahnplatte
(durch Rippen ausgesteiftes Stahlblech) aus dem Schiffsbau
„entliehen“ wurde, so lassen sich auch andere SPS-Schiffsideen sehr gut auf das Bauwesen übertragen. Zum Beispiel
die Verstärkung von Brückenfahrbahnen wie bei der Sanierung von Schiffsdecks. Ein schon konkretes Projekt ist eine
Brücke der A1 bei Münster. Hier sollen 80 x 11,5 m in
der Overlay-Technik verstärkt werden. Und es wird schon
weiter gedacht: So sollen bei Windenergie- und OffshoreAnlagen die Türme in Zukunft anstelle ausgesteifter Rohre
SPS-Konstruktionen haben.
PUR: Ist SPS auf dem Weg, die bisherigen Konstruktionsprinzipien zu revolutionieren?
JM: „Revolutionieren“ ist ein starkes Wort. Ob es so weit
kommt, wird die Zukunft zeigen. Wir werden auf jeden Fall
unsere Denkweise beim Entwickeln neuer Konstruktionen
ändern müssen. „Geht nicht“ kann man jetzt beruhigt durch
„geht doch – mit SPS“ ersetzen.
PUR: Wie lange wird es dauern, bis sich die SPS-Technik
branchenweit etabliert hat und welche Rahmenbedingungen müssen dafür geschaffen werden?
JM: In dem stark durch Vorschriften dominierten Baugeschehen ist der Weg ziemlich dornig. Durch die Erfolge in
der Schiffstechnik werden aber auch die härtesten „Stahlköpfe“ dazu gezwungen, sich mit der SPS-Technologie
auseinander zu setzen. Unsere Erfahrungen in Deutschland
zeigen, dass der Sektor Sanierung und Verstärkung für viele
immer interessanter wird. Vielleicht ist man dann auch eher
bereit, lange Genehmigungswege zu verkürzen. Immerhin,
auch bei der Sanierung der Berliner U-Bahn-Brücken ist
schon ein Testprojekt im Herbst angepeilt. Fest steht: SPS
hat enormes Potenzial und damit Zukunft. Ob sie rosig wird,
hängt allerdings nicht nur von uns ab.
orthotropic (steelplates reinforced by a grid of steel beams
and stiffeners) carriageway plate from shipbuilding, other
SPS shipbuilding ideas convert to construction very well.
For example, reinstatement of bridge carriageways can use
the same technique as for the repair of ship decks. One
specific project here is a motorway (A1) bridge near Münster,
we are going to reinforce 80 m using overlay. And we are
already thinking beyond this: In future, for instance, the
towers on wind-farm sites, on- and off-shore, will be constructed using SPS instead of braced tubing.
PUR: Is SPS likely to revolutionise previous construction
principles?
JM: “Revolutionise” might be putting it too strongly. Nobody knows how far things will progress. What is certain,
though, is that we will have to change our ways of thinking
when it comes to developing new construction methods.
We can already replace the phrase “Can’t be done” with
“We can do it – with SPS”.
PUR: How long will it take for SPS technology to establish
itself throughout the industry, and what framework conditions need to be created for this?
JM: In a construction sector so dominated by regulations,
the path is fairly tricky. The successes in shipbuilding technology however, will force even the hardest “steel heads” to investigate SPS technology. Our experiences in Germany show
that the repair and reinstatement sector is attracting increasing interest. People may therefore be more ready to depart
from the traditional, slow permit-application route. A test
project in October is also already in the offing, repairing of
the bridges in Berlin’s underground system. What is certain
is that SPS has enormous potential and therefore a future.
Das PUR-Elastomer wird in den Hohlraum zwischen zwei Stahlblechen eingefüllt
The PU elastomer is injected into the cavity between two steel plates
Mit dem „Universal-Stoff “
PUR wird aus der nüchternen
Fahrgastzelle von einst ein
multifunktionaler Lebensraum
S c h ö n e n e u e We l t
Brave new world
PU, the “universal material”, transforms passenger and
driver compartments into multifunctional, stylish interiors
Erst Common-Rail und Wankstabilisatoren, dann Komfortsitze und Head-up-Display. Jetzt geht’s richtig ans Innenleben. Experten sprechen vom “Megatrend Interieur”.
Um Optik, Haptik, Ergonomie und Variabilität zwischen
Cockpit und Kofferraum ebenso komfortabel wie funktionell
zu gestalten, spielt die Materialauswahl eine entscheidende Rolle. Und den Stoff, von dem die Designer bei dieser
neuen Herausforderung träumen, den gibt es schon: Polyurethan macht aus der Interieur-Vision behagliche Realität.
28 Elastogran PUR
From common rail and shudder stabilisers to luxury
seating, polyurethane makes interior features as comfortable as they are functional, enhancing everything from
visual impact and texture to instrumentation ergonomics.
The soft-touch effect, achieved with PU underfoam,
refines interior environments even further.
Even the most seemingly impossible ideas, such as
driver displays featuring touchpads, are achievable with
Ganz gleich, welche Formen die Zukunft fordert: PUR steht bereit
Whatever the design demands of the future, PU will be ready
Angefangen beim Layout der Armaturentafeln breiten
sich vor den Passagieren zukünftig sicht- und fühlbar neue
Welten aus. Farbvielfalt, flexible Dekorteile oder Instrumentenperformance mit Display und Touchpad – was heute noch
wie Science Fiction anmutet, kann schon morgen Autoalltag
sein. „Die Cockpits der Zukunft werden wesentlich komplexer sein als jetzt“, sagen die Interieur-Experten bei ELASTOGRAN. „Aber damit steigen auch die Anforderungen an das
Material.“ Hier spielt Polyurethan seine Komfort- und Verarbeitungsvorteile gegenüber anderen Materialien ebenso aus
wie bei der Haptik. Zu einem edlen Premium-Ambiente
trägt der Softtouch-Effekt, wie er mit der PUR-Hinterschäumung erreicht wird, in großem Maße bei. Und auch wenn
zukünftig die Zahl der Airbags weiter steigt, PUR ist prädestiniert für den Einbau der Sicherheitsballons.
Rund, Ecken oder Kanten – PUR ist einfach ideal
Rund geht es auch beim Lenkrad. Studien zeigen Volants
in Trapezform oder als Scheibe. Gelingen muss die Synergie
aus Funktionalität und sympathischem Griff. „Selbst wenn
Lenkräder achteckig werden, mit PUR können wir nahezu
jede Form realisieren“, sind sich die ELASTOGRAN-Experten
sicher. Und sollten Fahrer in Zukunft verstärkt auf Leder
oder Holz zugreifen wollen – auch das ist keine Hürde:
PUR-Schaum und intelligente Materialkombinationen (zum
Beispiel mit nachwachsenden Rohstoffen) gehören zusammen wie Dieselmotor und Durchzugsstärke. Schon jetzt ein
Trend: Variabilität. Umklappen, verschieben, versenken –
Sitze müssen mehr leisten als nur bequem zu sein. Wenn
außerdem massieren, lüften und heizen gefordert ist, schlägt
erst recht die Zeit der PUR-Kunststoff-Spezialitäten.
Fazit: Mit dem multitalentierten PUR stehen der multifunktionellen Interieur-Zukunft alle Türen offen. Selbst für
die kühne Vision, die da lautet: Fortan sitzt der Fahrer in
der Mitte.
Experten prognostizieren für
die nächsten Jahre einen
„Megatrend Interieur“
Experts forecast an “interior
megatrend” in coming years
polyurethane. “The cockpits of the future will be significantly more complex than they are now,” say the interior experts
at ELASTOGRAN. “But this also places greater demands on
the material.” This is where polyurethane beats the competition: When it comes to comfort, processing efficiency and
grip quality, it really is second to none.
Curves or corners – PU is perfect
Who said steering wheels had to be round?! From
trapezium-shaped to octagonal, ELASTOGRAN experts
state: “We can realise almost any shape with PU, and
achieve the perfect balance of functionality and grip
quality.” If the drivers of the future want more leather or
wood, that’s no problem either. If, as is becoming more and
more the case, it’s flexibility you need, PU performs every
time with seats than can be folded, shifted and lowered as
well as offer ultimate comfort. And if you’re looking for
special massaging, ventilating and heating functions, PU
synthetics really come into their own.
Polyurethane really does give today’s designers the
chance to turn their vision into reality, opening up whole
new worlds of sight and touch.
Renault „Mégane“
Concept Car „Koleos“
Formen, die man nie vergisst – für nur wenige automobile Gestalter ist dieser Anspruch so
treffend wie für Patrick le Quément, Senior Vice President Corporate Design Renault
Schon dass der Mann im Vorstand sitzt, ist ungewöhnlich. Mag sein, dass die Uhren anders laufen bei
Renault. Mag sein, dass alles nur einer dieser raren
Glücksfälle ist. Fest steht: Mit Patrick le Quément hat
der französische Automobilbauer neue automobile Sichtweisen geschaffen und die eigenständige Designkultur
zum strategischen Unternehmensziel erklärt.
The very fact that he is on the board of directors is
unusual in itself. Maybe things just work a little differently at Renault, maybe it all happened by chance.
However it came about, what’s certain is that Patrick
le Quément has enabled the French car manufacturer
to create new automobile perspectives, turning its independent design culture into a strategic company goal.
„Vor einigen Jahren hätte ich meine Gestaltungskonzepte noch an einzelnen Renault-Modellen festgemacht,
heute nenne ich es schlicht und treffend Renault-Design.“
Patrick le Quément sieht seine Aufgabe in erster Linie
darin, Lösungen zu entwickeln, die mit visionärer Formgestaltung markante Zeichen setzen und auf überraschende,
ungewöhnliche Weise Ästhetik und Funktion eines Automobils verbinden. Seit 1988 trägt das Renault-Design
seine unverwechselbare Handschrift. Studien wie der
„Initiale“ haben ebenso Aufsehen erregt wie die Premiere
des völlig neuartigen Bedienkonzepts „Touch Design“ im
Coupé-Konzept „Talisman“. Und in der Gestaltung des
Coupés „Avantime“ oder der luxuriösen Raum-Limousine
„Vel Satis“ sieht le Quément endgültig die „Neuinterpretation der Automobil-Oberklasse – anspruchsvoll und dem
Zeitgeist immer ein gutes Stück voraus.“
“A few years ago I would still have linked my design
concepts directly to specific Renault models, but nowadays my work speaks of Renault Design, pure and simple.”
Patrick le Quément sees his task, first and foremost, as
developing solutions which set compelling trends through
their visionary design, combining a car’s aesthetics and
function in surprising and unusual ways.
30 Elastogran PUR
Since 1988, Renault Design has borne his unmistakeable signature. Designs such as the “Initiale” attracted as
much acclaim as the launch of the completely new Touch
Design service idea in the “Talisman coupé”. And in the design for the “Avantime” coupé or the luxurious “Vel Satis”
space limousine, Quément sees nothing less than a complete
“reinterpretation of the high-class automobile – ambitious,
top quality, and always a few steps ahead of the times”.
Studie zum Renault „Vel Satis“
Study of Renault’s “Vel Satis”
dworc eht morf tuo gnidnatS
maertsniaM ned negeG
Very few car designers can dream up innovative, unforgettable new shapes, time
and time again. But that’s just what makes Patrick le Quément, Senior Vice President
of Renault Corporate Design, stand out
Renault „Vel Satis“
Lucky Strike Designer Award 2002; winner: Patrick le Quément
Provokant oder genial – Autos von innen nach
außen gestalten
Provocative or ingenious – Car design, from
inside out
Bei allen Entwürfen ist der intensive Dialog zwischen
Gestaltern und Ingenieuren seine ideale Plattform für kreativen und multidisziplinären Austausch. So arbeiten in der
„Direction du Design Industriel“, im 1996 errichteten Technocentre von Renault bei Paris, mehr als 350 Mitarbeiter
aus 22 Nationen. Und darunter sind – wen würde es überraschen – rund 100 Designer. Übrigens, die Quellen seiner
Inspiration sind nicht nur das Team und das automobile
Umfeld, sondern ebenso Trends aus Architektur, Mode und
Möbel-Design. So viel Kreativität, Können und Genialität
beeindruckte auch die Jury der Raymond Loewy* Foundation. Ihr international renommierter Lucky Strike Award
ging deshalb 2002 mit großer Zustimmung an Patrick le
Quément.
When it comes to the drawing board, dialogue between
designers and engineers is his ideal platform. So, at the
Direction du Design Industriel, Renault’s technology centre
near Paris, more than 350 staff from 22 countries pool
their ideas. As is hardly surprising, these include around
100 designers.
But Quément’s inspiration doesn’t just come from his
team and the automobile environment, it also stems from
trends within the worlds of architecture, fashion and furniture design.
His creativity, ability and brilliance also impressed the
jury of the Raymond Loewy* Foundation. All whole-heartedly agreed that its internationally renowned Lucky Strike
Award should go to Patrick le Quément.
*Raymond Loewy (1893–1986), Pionier des modernen Industriedesigns
*Raymond Loewy (1893–1986), pioneer of modern industrial design
Elastogran PUR 31
Laying tiles is now quicker and easier than ever,
thanks to the new Quickline laying system
Mann,
das kachelt
A mile of tiles in half the time!
„Fliesen verlegen ist etwas für Experten“, sagen die
Experten. Und schimpfen insgeheim über eine Armada
von Werkzeugen, Staub, Dreck und umständliche Vorund Nacharbeiten. „Fliesen verlegen ist etwas für alle“,
sagt die Quick Stone GmbH aus Mutterstadt und kontert
mit einem blitzschnellen Verlegestecksystem. Schallgedämmt und so hart im Nehmen, dass weder gewagte
Stilettos noch dicke Gabelstapler nachhaltige akustische
oder zerstörerische Spuren hinterlassen.
Basis des Quickline Fliesen-Verlege-Steck-Systems ist
ein Gitter-Spritzgussrahmen aus Polystyrol mit integrierter
Trittschalldämpfung und Fugendichtung in unterschiedlichen Fliesengrößen. Mit diesem Rahmen wird die Fliese
dauerhaft zu einem Modul verklebt. Verständlich, dass
der Kleber für diese lebenslange Verbindung auch etwas
32 Elastogran PUR
Ask the experts and they’ll tell you that laying tiles
is best left to the professionals. But ask Quick Stone
GmbH from Mutterstadt, Germany, and they will tell
you it is something everyone can do. Quickline’s new
tile-laying system not only halves the time it takes
to complete the job, but also offers sound-proofing and
a surface tough enough to cope with everything from
stiletto heels to fork-lift trucks.
The system is based on an injection-mould polystyrene
mesh frame with integrated impact noise insulation and
joint sealing in varying tile sizes. Because this frame
gives the tile lifelong adhesion to a module, the adhesive
used needs to be something very special. That’s why the
inventors of Quickline decided on PU, or more specifically,
Elastocoat® C.
Jedermann kann: Fliesen verlegen wie die Profis
Now everyone can lay tiles like a professional
So schnell waren Sie mit Ihren Fliesen noch
nie am Ende. Das Steckverlegesystem Quickline
ist in weniger als der halben Zeit verlegt
Basis des Systems: Ein Gitterrahmen zum Zusammenstecken
The basis of the ingenious system: A grille frame for putting
tiles together
Auf den Rahmen wird das flüssige PUR-System gegossen ...
Liquid PU is poured onto the frame …
ganz Besonderes sein muss. Deshalb haben sich die
Erfinder von Quickline für PUR entschieden, genauer: für
Elastocoat®C. Denn Polyurethan garantiert Stabilität und
höchste Belastbarkeit, weil kleine Haarrisse und andere
Fehlstellen, zum Beispiel bei Naturfliesen, sofort und
sicher ausgeglichen werden. Das Nut- und Federsystem
wird schwimmend verlegt und sorgt so dafür, dass wirklich jeder die einzelnen Rahmen mit den PUR-verklebten
Fliesen problemlos zusammenstecken kann.
With its ability to immediately and safely fix small
hairline fractures and other imperfections in natural tiles,
polyurethane guarantees stability and the highest stress
resistance, making it the perfect choice for the job. And
because the nut and spring system is laid wet, absolutely
anyone can fit the individual PU bonded tile frames together, quickly and easily.
So einfach wie Lego-Häuschen bauen
Old tiles getting on your nerves? Need the new trade
fair stand to shine? Terrace in urgent need of a face lift?
The Quickline system is the simple answer. It can be
used inside and outside on almost any surface, even
on old carpets. Plus, the unique “wet-laying” method
actually prevents cracks.
Die alten Fliesen nerven, der neue Messestand soll
was herzeigen, die Terrasse braucht dringend eine Verjüngungskur? Das Quickline-System ist so einfach und universell, dass man damit drinnen und draußen auf (fast) jedem
Belag arbeiten kann – selbst auf alten Teppichböden. Und
PUR und die „schwimmende“ Verlegung verhindern auch
noch Rissbildungen. Man braucht nur einige wenige Werkzeuge wie Gummihammer, Metermaß und Schlagholz –
und schon geht’s los. Erst die groben Unebenheiten entfernen, dann den Untergrund besenrein säubern und die
erste Platte in einer der Ecken anlegen. Nächste Platte
dran, mit Gummihammer und Holzkeil anschlagen und
ruck, zuck weitermachen. So schnell sind Fliesen noch
nie verlegt worden. Und dank PUR kann man auch noch
gnadenlos auf ihnen herumtrampeln, -treten, -steppen oder
mit dem Gabelstapler die Kurve kratzen.
As easy as building with Lego
All you need is a few tools – a rubber hammer, metre
rule and board – and you’re ready to begin. First, get rid
of any obvious unevenness and sweep the surface clean.
Then lay the first panel in a corner, slide the next panel
in alongside it, knock the two together with the rubber
hammer and wooden wedge and move on to the next
one. Tiles have never been laid so quickly and, thanks
to PU, when the job is finished you will find you’ve got
an extremely robust surface.
... und jede beliebige Fliese kann darauf angebracht werden
… and any tile you like can be stuck to it
Quickline – Fakten
Werkstoff:
Elastocoat ® C – Gießsystem
Anwendung:
Verklebung von Fußbodenfliesen
Eigenschaften:
hoher Dämmwert, einfache Verarbeitung
Quickline – Facts
34 Elastogran PUR
Facts
Material:
Elastocoat ® C – casting system
Application:
floor tile bonding
Properties:
high insulation, simple processing
Anatomie liebt CosyPUR®
Anzeige:
Layout!
Anatomie liebt es kuschelig,
komfortabel, weich und sanft.
Anatomie liebt CosyPUR.
CosyPUR ist nachgiebig,
anschmiegsam und
punktelastisch.
Anatomie fühlt sich gut
mit CosyPUR.
CosyPUR ist der Formweichschaum
der Elastogran für die Herstellung
von Kopfkissen, Matratzenauflagen,
Sitzmöbeln, Bürostuhlpolstern,
Rückenlehnen, orthopädischen
Produkten.
CosyPUR ist über seine
Zellmorphologie modifizierbar:
von supersoft bis viskoelastisch.
CosyPUR tut der Anatomie gut.
www.elastogran.de
Elastogran ist
Polyurethan
Seit rund 25 Jahren sorgt die
ELASTOGRAN dafür, dass Hymer-Camper
sich in ihren rollenden vier Wänden
wohl fühlen
Bei Hymer wird (fast) alles selbst produziert
At Hymer (almost) everything is manufactured in-house
On tour
with
PUR
For the past 25 years, ELASTOGRAN has made Hymer
campers feel comfortable in their mobile homes
Reisemobile haben einen unbestreitbaren Vorteil:
Man kommt überall hin, reist und campt komfortabel
und hat stets alles dabei. Was die wenigsten wissen: Die
stabile, bestens gedämmte Hülle der rollenden Luxusheime des Branchenführers Hymer AG aus Bad Waldsee
ist aus Polyurethan. Sprich: In jedem Freizeitmobil fährt
auch ein gutes Stück ELASTOGRAN mit.
The big advantage of these vehicles is that you can
go anywhere and take all your home comforts with you.
But what most campers don’t know is that the stable,
perfectly insulated outer shell of their luxury home,
made by market leader Hymer AG from Bad Waldsee, is
made of polyurethane. So every time they go away, they
take a piece of ELASTOGRAN with them.
Immer mehr Urlauber wollen mobil sein. Bei Hymer
liest sich das so: Fast 15 Prozent mehr Absatz als im
letzten Jahr – der Kurs stimmt. 1.000 Mitarbeiter arbeiten
allein am Stammsitz in Baden-Württemberg. Der Kunde
kann zwischen 12 verschiedenen Baureihen mit insgesamt 44 Modellen wählen. Vom familienfreundlichen
Verwandlungskünstler über das Kompaktmodell mit PKWKomfort bis hin zum aufwändig ausgestatteten Luxusmobil.
More and more holidaymakers want to be mobile. For
Hymer, who have around 1,000 employees at their main
headquarters in Baden-Württemberg, this has meant almost
15 percent higher sales than last year. Customers can
Außen Qualität – innen perfektes Wohnen
Rund 30 Wohnmobile werden täglich in den modernen Produktionsstätten in Bad Waldsee gefertigt. Und
jedes ist ein hochwertiges Fahrzeug mit optimaler
37
Maßarbeit made in Bad Waldsee
Made to measure at Bad Waldsee
Stabilität und besten Dämmwerten. Dafür sorgt der Polyurethan-Hartschaum Elastopor ® H von ELASTOGRAN.
„Die Hülle eines Reisemobils muss leicht, aber dabei
dauerhaft und gut gedämmt sein“, erklärt Hans Haugg,
bei Hymer verantwortlich für die Schäumerei und PURVerarbeitung. Verwendet wird daher die branchenweit
einzigartige Fertigungstechnik PUAL. Die ausgeklügelte
Verbindung von Polyurethan und Aluminium garantiert
hohe Dämmwerte, Stabilität, Steifigkeit und eine effiziente
Fertigung der Sandwich-Elemente.
Das Beste zum Schluss
Außer dem Chassis, das von Mercedes-Benz oder Fiat
kommt, wird nahezu das gesamte Wohnmobil bei Hymer
gefertigt. Aufgeteilt in Produktgruppen liefern separate
Inseln mit hoch spezialisierten Mitarbeitern komplett funktionsfähige, vormontierte und geprüfte Teile zu, die bei
der Bandfertigung eingesetzt werden. Von den Möbeln bis
zur textilen Ausstattung entsteht so alles im eigenen Haus.
Auch im Innenraum wird Polyurethan verwendet. Sandwich-Elemente aus Hartschaum und Papier ersetzen die
senkrechten Trennelemente aus Massivholz. Ein Drittel
des Gewichtes wird dadurch eingespart. Dafür kann der
Kunde mehr Proviant einpacken oder an den Benzinkosten sparen. Am Schluss der Bandfertigung werden
Seitenwände, Heck, Bug und das Dach eingesetzt und
verklebt. Entstanden sind sie im Heiligtum des Betriebs,
der Schäumerei, die für die Öffentlichkeit verschlossen
bleibt. Hier werden die Außenelemente nach neuester
PUR-Verarbeitungstechnologie auf drei Bandanlagen geschäumt. Unten liegt das exakt zugeschnittene Aluminiumband, auf dem Hartschaumleisten befestigt werden,
um die Außenkontur zu kennzeichnen. Darüber wird die
Dekorplatte aus kaschiertem Sperrholz gelegt, die später
die Innenwand darstellt. In der Presse wird die Dekorhaut
angehoben und das flüssige Polyurethan wird gleichmäßig
aufgetragen. Nach einer Aushärtezeit in der geschlossenen Presse kommt ein stabiles und passgenaues SandwichElement heraus, das nun aufmontiert werden kann –
38 Elastogran PUR
choose between 12 different ranges and a total of 44 models, from the family friendly chameleon mobile and the
compact model with all the comfort of a normal car to the
luxury mobile home.
Quality on the outside – perfect living on the inside
Every day, around 30 mobile homes are produced in
the modern production plant at Bad Waldsee. Each and
every one is a top-of-the-range vehicle with optimal stability and high-quality insulation. The polyurethane hard
foam Elastopor® H from ELASTOGRAN takes care of that.
“The shell of a mobile home has to be light, but resilient
and well insulated,” says Hans Haugg, who is in charge of
the foam room and PU processing at Hymer. This is why
they use their unique production engineering technology,
PUAL. The combination of polyurethane and aluminium
guarantees high-insulation values, stability and efficient
production of sandwich elements.
Leaving the best to last
Apart from the chassis, which is made by either
Mercedes-Benz or Fiat, virtually the entire mobile home is
produced by Hymer. Divided into product groups, separate
areas manned by highly specialised employees deliver
fully functioning, preassembled and tested parts, which
are then fitted as part of an assembly-line production process. From the furnishings to the textile interiors, everything is made in one place – polyurethane is even used
for the interiors. Solid wood vertical dividers are replaced
by lighter sandwich elements made of hard foam and
paper. All this means customers can fit more in and save
on petrol costs.
At the end of the assembly line, the side boards, rear,
head and roof are all fitted and bonded. They emerge fully
formed from the inner sanctum of the factory, the foam
room, which is closed to the public. This is where the
outer sections are made on three conveyor belts, using the
Ein ausgeklügeltes System: Der Aufbau erfolgt von innen nach außen
A sophisticated system, inside and out
fertig ist das Eigenheim auf Rädern. Rund drei Tage dauert
es, bis ein Wohnmobil komplett ist. Bis zu 5.000 Einzelteile sind in dieser Zeit zusammenmontiert worden. Am
Ende steht in jedem Fall ein hochwertiges Reisemobil.
Und die verwendeten Materialien lassen den Urlaub in
Marokko ebenso zu wie die Nordlandtour im Winter.
latest PU processing technology. At the bottom is the
aluminium assembly belt, cut to exactly the right size.
The hard-foam mouldings are attached to this, to mark
out the outline. The decorative sheet that will then form
the interior wall is laid on top. The decorative skin is then
lifted into the press and coated with liquid polyurethane.
After a period of hardening in the closed press, a perfectfit, stable sandwich element appears, ready to be mounted
… and the mobile home is ready. From beginning to end,
it takes about three days to make, and uses around
5,000 individual parts.
Ob Mittelmeer oder Nordkap:
Mit PUR stimmt die Temperatur
Mediterranean or North Pole:
With PU, the temperature is always right
Elastogran PUR 39
Nichts wie hin
oder nichts wie weg
Invasion of the Snowbirds
Geschmackssache. Fest steht: Das Treffen der Snowbirds in
ihren Superwohnmobilen ist schon eine sehr amerikanische Spezialität
Quartzside heisst der staubige, traurige Parkplatz
irgendwo in der Wüste von Arizona. Saisonaler Höhepunkt sind die Wintermonate, dann ziehen anderthalb
Millionen junggebliebene Amerikaner mit ihren teilweise
gigantischen Motorhomes durch das Kaff und – rund eine
halbe Million bleiben.
Snowbirds, Zugvögel, nennt man die Amerikaner, die
nach Job und Kindern und mit ausreichender Pension ihr
Haus auf Räder verlegen und für den Rest der Zukunft auf
eine feste Adresse pfeifen. Das kennen Sie?
Vergessen Sie ganz schnell jeden europäischen
40 Elastogran PUR
Quartzside: a dusty, melancholy parking site somewhere in the Arizona desert. During the winter, one and
a half million Americans pass through this backwater on
their travels, and around a half million stay here for
good. They are known in America as Snowbirds (after
migrating birds) because, once they are finished with
jobs and children and have a big enough pension to rely
on, they give in to their longing for adventure, move
their homes onto wheels and get going.
If you are imagining Quartzside to look a bit like a
European camping site, forget it – this is on a much bigger
Quartzside Lichtspielhaus für lumpige eine Million Dollar
Illuminated home: You can get it for a measly million dollars
Taking to the roads in a luxur y mobile
home is an activity that is becoming
more and more popular in the USA
Campingplatz. Snowbirds und ihr Favorit Quartzside sprengen alle Dimensionen. Unter zehn Metern zählt bei diesen
Travellern nichts und nach oben in der offenen Luxusskala
ist alles erlaubt.
15 Meter, herausklappbare Erker, Klimaanlage, beheizte
Fußböden aus Marmor, Dusche, Fernseher, Videorecorder,
CD-Spieler, Computer, Fax, GPS, Handy – Küchen, Bäder
und Salons, wie sie die meisten Etagenwohnungen nicht
haben – der Staub von Quartzside prallt an Komfort, altersbedingter Abenteuerlust und jeder Menge Zeit ab.
Und die fließt so langsam dahin, dass schon der abendliche Sundowner zum Westen-Highlight wird. Also wartet
man. Auf den Flohmarkt, der im Januar und Februar zum
kollektiven großen Kaufrausch führt, auf das Ende des Staus,
der Quartzside penetrant umlagert, auf den Rundflug für
rund 40 Dollar im Bell-Helikopter des Nachbarn (wurde einfach per Trailer mitgeschleppt). Und besonders gern auf
den allabendlichen Bourbon vor dem gewaltigen Prevost
Motorhome. Am besten mit einem Stückchen grünen Kunstrasen davor. Übrigens, auch die Locals von Quartzside, die
ohne Räder unterm Haus, sehen die jährliche Armada ausgesprochen gelassen. Schließlich haben die Invasoren nicht
nur bis zu einer Million Dollar für ihre fahrbaren Träume
ausgegeben, der restliche Sparstrumpf sorgt auch noch für
äußerst lebhafte Investitionen vor Ort. Und – auch mit
frischem Wasser, Kläranlagen und Mülldeponien kann man
in der Wüste Geschäfte machen. Na dann: Cheers!!! Auf
den Sonnenuntergang und einen neuen aufregenden Tag
am Ende der Welt. Und wenn es mal mit dem Nachbarn
nicht klappt, dann fährt man einfach weiter. Oder der.
scale. You won’t find a mobile home under 10 metres
long and they all boast an amazing array of luxuries:
unfolding gazebos, air-conditioning, heated marble floors,
showers, TVs and videos, CD players, computers, faxes
and GPS, not to mention better kitchens, bathrooms
and drawing rooms than you would find in most apartments.
Time passes so slowly at Quartzside that the desert
sunset becomes a highlight of the day. But then there
are other things to look forward to: finally reaching the
end of the jam that forms a permanent ring of traffic
round Quartzside; the buying frenzy of the fleamarket in
January and February; the trip in your neighbour’s Bell
helicopter, towed here on a trailer; and of course, enjoying
an al-fresco glass of bourbon every evening from the comfort of your own ultra-fashionable strip of green plastic
grass.
But what do the locals think? Well, even though they
don’t have wheels under their houses, they are pretty
relaxed about the annual invasion of the Snowbirds. After
all, these travellers spend a lot of their savings in the area
and no matter how well equipped your mobile home, you
are still going to need water supplies, sewage plants and
waste disposal, which means there is plenty of money to
be made in the desert.
So here’s to the sunset and a new, exciting day,
every day. And don’t forget, if you don’t see eye to eye
with your neighbour, you can just move and get a new
one!
“I just wanna feel real life fill the home that I live in …, lalala …”
Isocyanate bilden die Grundlage jeder PUR-Rezeptur
Isocyanates form the basis of every PU formula
Wi r k ä m p f e n
um jedes Kilo
Versorgungsengpässe bei MDI
Coping with the raw materials shortage
We are fighting for ever y kilo
Die aktuelle MDI-Knappheit bedeutet gerade für PUR
erhebliche Probleme. Die dramatischen Energie- und Rohstoffkostensteigerungen werden – zumindest im nächsten
halben Jahr – auch weiterhin Auswirkungen auf die Preisentwicklung haben.
Die Polyurethan-Industrie befindet sich zurzeit in
einer prekären Lage. Es gibt Kunden, es gibt Aufträge und
Innovationen in ausreichender Menge – aber es gibt zu
wenig Rohstoffe. Und wie üblich – wenn nichts geht, wie
es soll – spielt auch noch der Markt verrückt. Eine äußerst
schwierige Situation für die ELASTOGRAN und ihre Kunden.
Seit Herbst letzten Jahres ist die Nachfrage nach Isocyanat- und Polyol-Produkten überdurchschnittlich und stärker
als erwartet gestiegen. Es gibt daher schon seit einiger
Zeit erhebliche Versorgungsengpässe, die mindestens bis
zum Frühjahr des nächsten Jahres fortbestehen werden.
Für den PUR-Markt ist das eine ungewöhnliche und völlig
neue Situation. Kunden aus unterschiedlichen Branchen
werden sich daher noch eine Weile in Geduld üben und mit
begrenzten Liefermengen auskommen müssen. Kurzfristig
wird sich die Situation nicht entspannen, nur eine allgemeine wirtschaftliche Verlangsamung könnte die Engpässe
mindern und dies ist weder absehbar noch wünschenswert.
42 Elastogran PUR
The current shortage of MDI (methylene diphenyl
diisocyanate) is causing some real problems for PU in
particular. The significant increase in costs for raw material and energy will continue to affect prices for at least
the next six months. This puts the polyurethane industry
in a precarious position. There are plenty of clients,
orders and innovations, but too few raw materials.
Since autumn last year the demand for isocyanate and
polyol products has increased more than expected, leading
to supply problems that will continue until at least spring
next year. It is a completely new situation for the PU market to be in and means that clients from various industries
need to be patient for a while and make do with limited
supply quantities. It’s clear that the situation is not going
to improve in the short term and only a general slowdown
in the economy will bring about an improvement – a
situation not desirable nor foreseeable.
New capacities for polyol and isocyanate products
One reason for the shortage is an increased demand of
up to 20 percent from refrigeration manufacturers and the
IMPRINT
Impressum
Herausgeber / Publisher:
Elastogran GmbH, Landwehrweg, 49448 Lemförde
elastogran@elastogran.de
www.elastogran.de
Redaktion / Editorial staff:
Christof Jelich
+49 5443 12- 2319
Dr. Sylvia Kaufmann
+49 5443 12- 2238
Konzept und Gestaltung / Concept and design:
Alder Koenig, Hamburg, +49 40 286698-23
Fotos / Photos: Alder Koenig, BMW AG, Elastogran GmbH,
Getty Images, Hymer AG, Ratipur Kft., Raymond Loewy
Foundation, Renault Nissan Deutschland AG, Picture Press,
Logstor, Quick Stone GmbH, Wintershall
Anzeigen / Ads: Elastogran GmbH
Litho / Lithography: Repro Service N. Bockermann, Bünde
Druck / Printing: Vogler Druck, Halle
Wir danken unseren Kunden und Partnern für die
freundliche Unterstützung.
We thank our customers and partners for their support.
Ab Mai 2005 neue Kapazitäten für Polyol- und IsocyanatProdukte
Neben den weltweit spürbaren Versorgungsengpässen
haben sich die Preise für Energie und Benzol, ein MDIVorprodukt, besonders dramatisch verschärft. Folgeverteuerungen und ein weiterer Preisanstieg für Polyurethan im
Herbst sind daher unvermeidlich. Ein Grund für die Knappheit der Rohstoffe ist unter anderem der bis zu 20 Prozent
gestiegene Bedarf im Kühlwesen und im Bausektor in England. Neue Verordnungen im Bereich des Wärmeschutzes
und der Feuersicherheit haben darüber hinaus eine überdurchschnittliche Absatzerhöhung für Polyurethan-Hartschaumsysteme verursacht. Hinzu kommt eine unerwartet
hohe Nachfrage aus Osteuropa im Baubereich.
ELASTOGRAN wird in dieser Situation alles daransetzen, die getroffenen Liefervereinbarungen einzuhalten. Die
extrem gestiegenen Rohstoffpreise lassen sich jedoch trotz
intensiver interner Maßnahmen nicht kompensieren und
müssen daher an den Markt weitergegeben werden. Zum
Schluss noch eine gute Nachricht: Eine leichte Entspannung
der Warenverfügbarkeit kann schon ab Mai nächsten Jahres
eintreten. Dann ist die Erweiterung der BASF-Produktionsanlagen in Antwerpen abgeschlossen. Und das bedeutet: Die
Versorgungslage für Polyol- und Isocyanat-Produkte könnte
sich für die Kunden der ELASTOGRAN wieder verbessern.
construction industry in England. At the same time, new
regulations governing heat insulation and fire safety have
created an above-average increase in the cost of polyurethane rigid-foam systems. Plus, there is an unexpectedly
high demand from the construction industry in Eastern
Europe.
At ELASTOGRAN, we are doing everything we can to
keep to the supply contracts we have agreed. However,
despite intensive internal measures, we can’t compensate
for the extreme rise in raw material prices and must
therefore pass these on to the market. The prices for
energy and benzene, an MDI pre-product, have seen a
particularly dramatic increase. This means that follow-on
price increases and a further rise in the cost of polyurethane will be unavoidable in the autumn.
Fortunately, it’s not all bad news. An improvement
in the availability of materials is expected as early as
May next year. By this time, we will also have completed
the expansion of BASF production sites in Antwerp, allowing us to increase our polyol and isocyanate production
capacities once more.
Elastogran PUR 43
[Elastogran
i s t Po l y u r e t h a n ]
® = für Elastogran GmbH eingetragene Warenzeichen
® = registered trademark of Elastogran GmbH
44 Elastogran PUR
K/M 254-10-2004
Elastogran GmbH
Landwehrweg
49448 Lemförde
Telefon +49 5443 12-2267
Telefax +49 5443 12-2100
elastogran@elastogran.de
www.elastogran.de