Zum Magazin - MUNICH FABRIC START

Transcription

Zum Magazin - MUNICH FABRIC START
ISSUE 03 - September 2013
MFS-SS1214
Editorial
MFS Awesemblage /// AW 14/15
Editorial
Dear Exhibitors, Visitors and Friends
of MUNICH FABRIC START,
Liebe Aussteller, Besucher und Freunde
der MUNICH FABRIC START,
A Very Warm Welcome to Munich!
Herzlich Willkommen in München!
With a portfolio now of over 950 exhibiting companies from
throughout the world, a host of innovations and side events as
well as numerous registrations from industry personalities, we
are pleased to welcome you to the kick off of the new season
under the heading AWESEMBLAGE.
AWESEMBLAGE is a neologism of AWESOME and ASSEMBLAGE
and it is synonymous with the awe-inspiring, the impressive and
the great – like a recurring theme running throughout the season
boasting great diversity and countless combination possibilities
almost like a collage. Ahead of us lies a promising season captivating us with a wealth of silhouettes, clashing extremes and
multi-faceted technology. The already very wide variety of past
seasons is outperformed yet again by the incredibly creative
fabrics on show here.
For the Colour Forum presenting the colour trends for Autumn.
Winter 14/15 in our foyer this season we were able to enlist
LA-based artist Nike Schröder. Together with our Creative
Director Frank Junker she has developed an awesome, finethreaded Colour Forum. In addition to this, we offer you our
seasonal Colour Card as well as the high-quality Colour Code as
comprehensive and sustained trend publications.
We look to the next few days with optimism and excitement
thanks to the CUBE X concept where our Denim Consultant
Piero Turk pools the essentials of the international denim scene
as part of BLUEZONE, to a roundtable discussion on Wednesday
on the topic of “Focus Quality, Focus Europe” chaired by Michael
Werner, Editor-in-Chief of TextilWirtschaft, but also due to the
commitment of German Parliament member Renate Künast
(MdB) to our efforts concerning the Organic Selection and
Eco Village.
For more details on this and many other intriguing topics carry
on reading on the following pages of our magazine.
Wishing you happy reading as well as three inspiring and
successful trade fair days. Already now we also look forward to
welcoming you to our now popular traditional Oktoberfest event
on the evening of 4 September from 6.30 pm.
Mit einem Portfolio von nunmehr über 950 ausstellenden Firmen
aus der ganzen Welt, einer Menge interessanter Neuerungen
und Side-Events sowie zahlreichen Anmeldungen prominenter
Persönlichkeiten der Branche freuen wir uns, Sie unter dem
Titel AWESEMBLAGE zum Einstieg in die neue Saison begrüßen
zu dürfen.
AWESEMBLAGE ist ein Neologismus aus AWESOME und
ASSEMBLAGE – es steht für das Ehrfürchtige, Eindrucksvolle
und Großartige, das sich in besonderer Vielfalt und unzähligen
Kombinationsmöglichkeiten geradezu Collagen-artig durch die
Saison zieht. Es wird eine vielversprechende Saison, die durch
Formenreichtum, aufeinander prallende Extreme und facettenreiche Technologie besticht. Die an sich schon sehr große
Vielfalt der letzten Saisons wird durch die unglaublich kreative
Stofflichkeit nochmals überboten.
Für die Installation des Colour Forums zur Darstellung der
Farbtrends Autumn.Winter 14/15 in unserem Foyer konnten
wir die in L.A. lebende Künstlerin Nike Schröder gewinnen.
Gemeinsam mit unserem Creative Director Frank Junker hat
sie ein begeisterndes, feinfädiges Colour Forum entwickelt.
Ergänzend dazu bieten wir Ihnen unsere saisonale Colour Card
sowie den hochwertigen Colour Code als unsere umfassenden
und nachhaltigen Trendpublikationen.
Das neue CUBE X Konzept, indem unser Denim Consultant
Piero Turk die Essentials der internationalen Denim Szene
im Rahmen der BLUEZONE zusammen bringt, sowie eine
Talkrunde am Mittwoch zum Thema: „Fokus Qualität, Fokus
Europa“ geführt von Michael Werner, Chefredakteur der
TextilWirtschaft, aber auch das Engagement von Renate Künast
(MdB) zu unseren Bemühungen rund um die Organic Selection
und dem Eco Village lassen uns optimistisch und spannungsvoll
auf die nächsten Tage blicken.
Mehr Informationen zu diesen und vielen anderen spannenden
Themen finden Sie auf den folgenden Seiten unseres Magazins.
Wir wünschen Ihnen viel Spaß beim Lesen, drei inspirierende
und erfolgreiche Messetage und freuen uns schon jetzt, Sie am
Abend des 04. September ab 18.30 Uhr zu unserem bereits zur
lieben Tradition gewordenen Oktoberfest begrüßen zu dürfen.
With warmest regards,
Wolfgang and Sebastian Klinder
Herzlichst,
Wolfgang und Sebastian Klinder
MFS Issue
Bluezone Issue
MFS Awesemblage /// AW 14/15
MFS Psy.Chic Punk /// AW 14/15
03
FOREWORD
VORWORT
Munich Fabric Start
ISSUE
06
Words of Welcome Renate Künast
GruSSwort Renate Künast
AW 14/15
BLUEZONE
ISSUE
AW 14/15
08
WGSN Trend Interview with Sue Barret
WGSN Trend Interview MIT Sue Barret
14
10
AWESEMBLAGE: Insight into MUNICH FABRIC START Trends
AWESEMBLAGE: Einblicke in die Trends der MUNICH FABRIC START
Fair News – the voyage of MUNICH FABRIC START
Messe News – MUNICH FABRIC START auf Reise
16
Impressions
Autumn.Winter 14/15
18
VIEW – Season’s Kick Off and Trend Indicator
VIEW – Saisonstart und Trendindikator
20
54
VIEW
Fabric Trends
BLUEZONE
Intro
22
48
Exhibitor
News
24
26
BLUEZONE FESTIVAL – Munich Calling!
Cube X
60
42
Eco
News
28
BLUEZONE FESTIVAL – Munich Calling!
Interview Piero Turk
40
COLOUR FORUM
Art Meets Fashion
4
58
FAIR FOR KIDS – The Social Project
FAIR FOR KIDS – Das soziale Projekt
Our Partners
UNSERE Partner
31
PSY.CHIC PUNK: Insight into BLUEZONE Trends
PSY.CHIC PUNK: Einblicke in die Trends der BLUEZONE
46
AREAS
MUNICH FABRIC START
Exhibitor
News
56
ACCESSORIES
Special
63
ORGANIC SELECTION
goes ONLINE
38
34
CITY GUIDE
MUNICH
Spectrum as
official outfitter
37
PROGRAM
HIGHLIGHTS
Bluezone
Exhibitor News
64
Bluezone
Program Highlights
65
READY MADE SOLUTIONS –
TOMORROW IS TODAY
AW 14/ 15
5
Words of Welcome / Grusswort
MFS Awesemblage /// AW 14/15
Words of Welcome
Grußwort
Renate Künast
„To know what’s inside” –
„Wissen, was drin ist“ –
is something consumers demand, and it’s also important to you,
the buyer of sustainable fabrics.
das wollen die Verbraucherinnen und Verbraucher, aber das wollen
auch Sie als Einkäuferinnen und Einkäufer nachhaltiger Stoffe.
For four years now, specialists have been available at Munich
Fabric Start’s Eco Village to answer your questions regarding environmental and social compatibility and the various eco certification
standards. This direct contact between the various stakeholders is
an important step toward more “Social Responsibility in the Textile
Value Chain” – the theme of this year’s Eco Summit.
Auf der Munich Fabric Start stehen Ihnen im Eco Village seit nunmehr vier Jahren Ansprechpartnerinnen und Ansprechpartner zu
Fragen der Umwelt- und Sozialverträglichkeit und zu verschiedenen
Öko-Standards zur Verfügung. Dieser direkte Kontakt zwischen den
verschiedenen Akteurinnen und Akteuren ist ein wichtiger Schritt
zu mehr „Soziale(r) Verantwortung in der textilen Wertschöpfungskette“ – so das Motto des diesjährigen Eco Summits.
The theme drives home this point: responsibility for sustainable,
fairly manufactured fabrics doesn’t rest solely with a single institution or company. No, an entire series of them must play their
part: legislators in Germany, the EU and the producing countries;
companies, including all suppliers; employees in textile factories
around the globe as well as consumers.
How can we fulfil this responsibility?
We must all be well informed! Obtain as much comprehensive information as possible – for example here at the Eco Summit, on the
WWW or on location. In July, I had a chance to visit Bangladesh,
where I witnessed first-hand the working conditions in the textile
industry and held talks with various participants in the production
process. However, information must be available to anyone, not
only to those, for example, who have a particular interest in fair
working conditions and ecological standards for professional
reasons. That’s why transparency is crucial! Standards such as
GOTS play a valuable role in that regard. But GOTS doesn’t cover
everything; for example, it doesn’t include all other fabrics besides
cotton – and that’s a shortcoming.
Companies EU-wide must be obliged to disclose their manufacturing conditions – and this includes the entire supply chain – through
regulations similar to those the European Parliament has already
passed for commodities trading companies. This would encompass
both ecological and social criteria, such as working conditions and
building and fire safety.
Independent, unannounced inspections must be used to ensure
compliance with these rules. Here, as in the area of fair pay, corporations have a shared responsibility. This burden can’t just be
shifted exclusively to the governments of the producing countries,
whose job it nevertheless is to guarantee minimum wages that give
people a chance to earn a decent living – a minimum wage of 30
euros per month isn’t sufficient even in Bangladesh.
That’s why I’m all the more delighted about your participation in
the Eco Summit as part of a group of entrepreneurs who actively
factor the ecological and social environment shaping the manufacturing of textiles into their buying decision.
Best regards,
10 + 11 DEC 13
Dieses Motto macht klar: es gibt nicht nur eine Institution oder
ein Unternehmen, die die Verantwortung für nachhaltige und fair
hergestellte Stoffe trägt. Nein, eine ganze Reihe ist beteiligt: der
Gesetzgeber in Deutschland, in der EU und im Erzeugerland; die
Unternehmen, einschließlich aller Zulieferbetriebe; die Arbeitnehmerinnen und Arbeitnehmer in den Textilfabriken rund um den
Globus und die Verbraucherinnen und Verbraucher.
Wie können wir dieser Verantwortung gerecht werden?
Für uns alle gilt: informieren! So weit wie möglich, so umfassend
wie möglich – beispielsweise hier auf dem Eco Summit, im Netz
oder vor Ort. Im Juli habe ich mir in Bangladesch ein eigenes Bild
machen können von den Arbeitsbedingungen in der Textilindustrie
und Gespräche mit den verschiedenen Beteiligten am Produktionsprozess geführt. Informationen müssen aber nicht nur für
die verfügbar sein, die sich zum Beispiel von Berufs wegen ganz
besonders für faire Arbeitsbedingungen und ökologische Standards
interessieren, sondern für jedermann/-frau. Dazu brauchen wir
Transparenz! Standards wie GOTS leisten dazu einen wertvollen
Beitrag. Aber GOTS umfasst nicht alles, zum Beispiel neben Baumwolle nicht alle anderen Stoffe – das ist ein Mangel.
spring.summer 2015
Unternehmen müssen EU-weit verpflichtet werden, ihre Produktionsbedingungen – und das umfasst die gesamte Lieferkette –
offenzulegen, wie dies das Europäische Parlament schon für
Rohstoffunternehmen beschlossen hat. Dies beinhaltet ökologische
ebenso wie soziale Kriterien: Arbeitsbedingungen, Gebäudesicherheit und Brandschutz.
Die Einhaltung dieser Kriterien muss durch unabhängige und
unangekündigte Kontrollen gesichert werden. Hier sind auch die
Unternehmen in der Pflicht, ebenso wie bei der Frage nach fairen
Löhnen. Diese Verantwortung kann nicht allein auf die Regierungen
in den Erzeugerländern abgewälzt werden, die nichtsdestotrotz für
Mindestlöhne sorgen müssen, die eine menschenwürdige Existenz
ermöglichen – 30 Euro Mindestlohn pro Monat reichen dafür auch
in Bangladesch nicht aus.
THE EARLY KICK OFF IN THE NEW SEASON WITH PREMIUM
FABRIC COLLECTIONS AT AN EXCLUSIVE LOCATION.
Umso mehr freut es mich, dass Sie als Unternehmerinnen und Unternehmer hier am Eco Summit teilnehmen und die ökologischen
und sozialen Rahmenbedingungen, unter denen die Stoffe hergestellt werden, aktiv in Ihre Einkaufsentscheidung einbeziehen.
Renate Künast
Es grüßt Sie herzlich Ihre
Renate Künast
6
VIEWMUNICH.COM
AW 14/ 15
7
WGSN Trend interview
WGSN Trend interview
MFS Awesemblage /// AW 14/15
MFS Awesemblage /// AW 14/15
Das Alltägliche
wird veredelt und
perfektioniert
The everyday become
elevated and
perfected
WGSN Trend Expertin Sue Barret über die kommenden
Trends für eine super-klassische Attitude. „Die Straße als Laufsteg ist grundsätzlich ein
kommerzieller Faktor, der mich zusammen mit
der Mischung aus Vintage und moderner
„Fusionmode“ immer wieder anregt.“
WGSN Trend Expert Sue Barret on the upcoming
tendencies to achieve super classic status.
„The catwalk of the street is always an essential
commercial ingredient, combined with the
alchemy of vintage and modern fusion, which
never fails to inspire me.“
What do you think are the
most important trends for
the Autumn/Winter 2014/15
season?
Today we live in a world of images where
we photograph everything we do and
circulate our snapshots worldwide. We
manipulate those images through filters,
layers, distortion adding a layer of irony
to the familiar and the basic, perfecting
them with new layers and textures to
create new future classics.
Vintage sports classics and old favourites
are given post-modern hero status for
a new modernist casualwear attitude,
traditional workwear is stripped right
back to form a minimalist future service-wear look.
What does that mean for
fashion and fabrics?
It is all about a slight distortion in what
is familiar, with the everyday becoming
elevated and perfected to achieve super/
classic status.
Optical plays on the most traditional and
classic wovens create new modern patterns. For example, micro-scale oxford,
waffle and 1x1 canvas weaves appear in
8
exaggerated scales. Architectural constructed patterns, such as broken twills
and herringbones look increasingly experimental with busy zigzag structures,
exaggerated weaves, cosy neppy yarns
and monochrome colours all adding new
interest.
Technical sports fabrications are used
unexpectedly for everyday basics. Sports
jersey tactility is coming through as a key
trend for both bottom and shirt weights.
Super-soft hand feel, power stretch and
performance recovery denim become
the season‘s must-have stretch qualities.
Proportion play is also key, for example
the classic rider jacket becomes exaggerated in proportion with a dropped
shoulder and accentuated silhouette,
while the regular jean fit is upsized for
another play on proportions.
Which trends are long-term
and which are only significant for a short period?
Fast flash trends are often the catalyst to
spark unexpected developments in the
market, the impact of which can ripple for
many seasons. For example the jegging,
inspired by the commercial success of
leggings, switched denim developments
away from its tradition roots, and is
still inspiring us with new performance
stretch fabrics. Manufacturers are more
and more responsive to exploring these
surprising developments to offer longevity on commercial successes. Prints/
colour and coatings offer a quick update
on slower moving trends such as fits.
Where does your information
and inspiration come from?
The catwalk of the street is always
an essential commercial ingredient,
combined with the alchemy of vintage
and modern fusion, which never fails to
inspire me.
How certain are WGSN‘s
trend forecasts?
The nature of forecasting is an appetite
for the unusual and often the unexpected.
Spotting odd combinations, challenging
proportions, awkward flavours, or simply uncovering a new angle for current market successes.
WGSN has a global platform of industry
experts, allowing us to anchor and track
the journey and relevance of these shifts,
be it large or small, and ensure the most
relevant commercial coordinates for each
market segment. We offer this in both
long lead and close-to-market solutions
to ensure our clients commercial success
with close to 100-percent accuracy.
Was halten Sie für die wichtigsten Trends für die Herbst/Winter
Saison 2014/15?
Wir leben heute in einer Bilder-Welt,
in der wir alles fotografieren und unsere
Schnappschüsse weltweilt teilen. Diese
Bilder manipulieren wir mithilfe von
Filtern, Doppelbelichtung, Verfremdungen und geben so dem Vertrauten und
Grundlegenden eine witzige Seite, perfektionieren sie mit neuen Facetten und
Strukturen und schaffen damit die neuen
Klassiker von Morgen.
Vintage-Sportklassiker und alte Favoriten
bekommen einen postmodernen „Heldenstatus“ für eine neue, modernistische
Casualwear-Attitude; traditionelle Arbeitsbekleidung wird zum Service-Wear
Look der Zukunft reduziert.
Was bedeutet das für
Mode und Stoffe?
Es dreht sich alles um eine leichte
Verfremdung von Bekanntem – das Alltägliche wird überhöht und perfektioniert,
um ein superklassisches Statement zu
erhalten.
Die Optik spielt mit dem Traditionellsten
und klassische Webstoffe schaffen neue
moderne Muster. Z.B.: Oxford in
Mikrogröße, Waffelstruktur und 1x1
Leinwand-Bindungen erscheinen in
übertriebenen Maßstäben. Architektonisch konstruierte Muster wie gebrochener Köper und Fischgrat wirken
zunehmend experimentell mit bewegten
Zick-Zack-Strukturen, übertriebenen Bindungsbildern, kuschligen Noppengarnen
und monochromen Farben, die neues
Interesse wecken.
Technische Sport-Qualitäten werden
unerwartet für alltägliche Basics benutzt.
Sportive Jersey-Haptik zeigt sich als
wichtiger Trend für Stoffgewichte sowohl
bei Unter- als auch Oberteilen. Supersofter Griff, Power-Stretch und Denim mit
hohem Rückstellvermögen werden zum
“Muss” der Saison bei elastischen Stoffen.
Das Spiel mit Proportionen ist auch
sehr wichtig: Die klassische Reiter-Jacke
wird beispielsweise in den Proportionen
überzeichnet mit tief angesetzter Schulter
und betonter Silhouette, während der
normale Jeans-Schnitt weiter ausfällt, um
auch hier wieder mit den Proportionen
zu spielen.
Welche Trends sind langlebig
und welche nur für kurze Zeit
wichtig?
Kurzlebige Flash-Trends wirken oft wie
Katalysatoren: Sie lösen unerwartete
Entwicklungen im Markt aus, die noch
viele Saisons lang Wogen schlagen. Wie
die Jeggings; vom kommerziellen Erfolg
der Leggins inspiriert, brachten sie die
Denim-Entwicklungen vom traditionellen
Weg ab und regen uns mit neuartigen,
extrem elastischen Stoffen noch immer
zu Neuem an. Die Hersteller gehen immer
mehr auf diese überraschenden Entwicklungen ein, um ihren Absatzerfolg auch
langfristig zu sichern. Bei langlebigeren
Trends wie dem Schnitt bieten Drucke und
Farben schnelle Aktualisierungsmöglichkeiten.
Woraus ziehen Sie Ihre
Informationen und
Inspirationen?
Die Straße als Laufsteg ist grundsätzlich
ein kommerzieller Faktor, der mich zusammen mit der Mischung aus Vintage
und moderner „Fusionmode“ immer
wieder anregt.
Wie zuverlässig sind die
Trend-Forecasts von WGSN?
Zu Trendvoraussagen gehört die Lust auf
das Ungewöhnliche und oft auch Unerwartete: Ungewöhnliche Kombinationen
zu entdecken oder Proportionen, die aus
dem Rahmen fallen, einen Hang zum
schrägen haben oder den derzeitigen
Markterfolg aus einem anderen Blickwinkel zu sehen.
WGSN verfügt über eine weltweite Plattform von Branchenexperten, die es uns
erlauben, den Weg und die Bedeutung
dieser Veränderungen nachzuvollziehen,
ob sie nun groß oder klein sind, und so
die wichtigsten Wirtschaftskoordinaten
für jedes Marktsegment zu gewährleisten.
Das bieten wir sowohl langfristig als auch
für marktnahe Lösungen, damit wir den
Umsatzerfolg unserer Kunden mit fast
100%iger Genauigkeit gewährleisten
können.
AW 14/ 15
9
AWESEMBLAGE: Insight into MUNICH FABRIC START Trends
AWESEMBLAGE: Einblicke in die Trends der MUNICH FABRIC START
MFS Awesemblage /// AW 14/15
MFS Awesemblage /// AW 14/15
INNER LANDSCAPE
Calm – feeling, sensing, and emotions are given space.
The INNER LANDSCAPE spreads out poetically, romantically,
and reduced in us. The High-Tech and the Natural alternate
in a play of tension and release.
Scandinavian interior design forms the basis of this stylistic
language, with clear lines and a touch of retro, realised with
ultramodern techniques. Enveloping, oversize jackets and
coats reflect generosity and modernity, underlined by round
forms in solid materials and soft fabrics with corseted waists.
Capes in myriad creative variations bundle together diverse
elements such as coolness, playfulness, and elegance.
INTER CENTURY
A Marlene Dietrich chic resonates through all creative interpretations. A classic feel – musical, material, and stylistic –
is the foundation as different eras mix together. Aristocratic
looks from the 19th century are broken up and loose their
stiff correctness through their mix with technical materials.
Savile Row-style business suits in various masculine designs
are combined hyper-exactly with couture-like patchworking.
“Old Couture” is recalled by form experiments with too much
width. Haute Casual reveals itself in men’s coats with the exaggerated width of the 80’s. They produce an adult “Boyfriend
Look” for women and bring out the gender-crossing elegance
of this theme.
INNER LANDSCAPE
Ruhe – Spüren, Wahrnehmen und Gefühlen Platz geben.
Die INNER LANDSCAPE breitet sich poetisch, romantisch und
reduziert in uns aus. High-Tech und Natürlichkeit wechseln
sich in einem Spiel von Spannung und Entspannung ab.
Skandinavisches Interior Design bildet die Basis der Formensprache, mit klaren Linien und einem Touch Retro, durch
modernste Technik umgesetzt. Einhüllende Oversize Jacken
und Mäntel spiegeln Großzügigkeit und Modernität wider –
unterstrichen von runden Formen, sowohl in festem Material,
als auch weichem Stoff mit Taillenschnürung. Capes in verschiedenen, kreativen Variationen bündeln unterschiedliche
Elemente wie Kühle, Verspieltheit und Eleganz.
INTER CENTURY
Der Chic einer Marlene Dietrich schwebt über allen kreativen
Interpretationen. Eine klassische Stimmung – musikalisch,
stofflich und stilistisch – dient als Grundlage, um sich durch
verschiedene Epochen zu mixen. Aristokratische Looks aus
dem 19. Jahrhundert werden durch den Mix mit technischen
Materialien gebrochen und verlieren so die steife Korrektheit.
In „Savile Row“ Manier werden Business-Anzüge in unterschiedlichen, männlichen Dessins hyperexakt zu couturigem
Patchwork zusammengestellt. An „Old Couture“ erinnern
Formexperimente mit zu viel Weite. Haute Casual zeigen
sich zum Beispiel Herrenmäntel in der übertriebenen Weite
der 80er Jahre. Sie erzielen an Damen den erwachsenen
„Boyfriend Look“ und unterstreichen die geschlechterübergreifende Eleganz dieses Themas.
MUNICH FABRIC START
Colour Card Sequences AW 14/15
MOOD
STIMMUNG
Extremes find common ground more than ever, from the
simple and banal to the opulent and manic!
Via their perfect realisation, non-curated and naïve mix-inspirations become naturally wearable art pieces of handiwork.
A montage of different materials, cuts, technologies, themes,
layers, eras, vibes and feels reaches a higher level. The unifying element is a touch of obscurity that, nonetheless, needs no
explanation. High-end manufacturing and finishing produce
an innate, awesome beauty.
Pop and Palais, Chrome and Lace, Craziness and Basics,
Marble and Mohair, 19th century and High-Tech, Fun and
Fiction, Vinyl and Moonwash, Digital and Felt, Extravagance
and Boredom, Lambskin and Laser, Organic and Outerspace,
Flash and Feeling, Fur and Punk – these are just a few of the
combinations reflecting this year’s seasonal theme:
AWESEMBLAGE.
Die Extreme finden mehr denn je zueinander, von einfach und
banal bis opulent und durchgeknallt!
Durch die Perfektion der Umsetzung werden selbst unkuratierte, naive Inspirations-Mixe zur selbstverständlich tragbaren Handwerkskunst. Eine Montage aus unterschiedlichen
Materialien, Schnitten, Technologien, Themen, Ebenen,
Epochen, Stimmungen und Gefühlen erklimmt eine höhere
Ebene. Das vereinende Element ist ein Hauch von Unverständlichkeit, die keine Erklärung benötigt. High-End
Verarbeitungen und Veredelungen erzeugen eine eigene,
ehrfürchtige Schönheit.
Pop und Palais, Chrom und Klöppeln, Verrücktheit und Basics, Marmor und Mohair, 19. Jahrhundert und High-Tech,
Freude und Fiktion, Vinyl und Moonwash, Digital und Filz,
Extravaganz und Langeweile, Lammfell und Laser, Organic
und Weltall, Funkeln und Fühlen, Pelz und Punk – dies sind
lediglich ein paar Kombinationen, die unser diesjähriges
Saisonthema AWESEMBLAGE widerspiegeln.
More information about colours, fabrics, trends and styling
can be found in our Colour Card.
Mehr Informationen zu Farben, Stoffen, Trends und Styling
finden Sie in unserer Farbkarte.
10
Get your
COLOUR CARD
Online or at
the Venue!
AW 14/ 15
11
AWESEMBLAGE: Insight into MUNICH FABRIC START Trends
MFS Awesemblage /// AW 14/15
PARALLAX
Parallax results from a perspectival displacement, making
phenomena and objects appear different than they actually
are. Unfamiliar and altered points of view inspire new proportions, designs, and thoughts to form. Optical illusions,
hybrid forms, and deformations are important elements for
a futuristic design of the future. The space shuttle looks of
Mister Spock or Superwoman serve as body-hugging basic
silhouettes. Ergonomic lines, functional or decorative, return
for a stylish re-entry. Offset knit and jersey patterns get an
especially renewed swing. These are combined with wide astronaut jackets, vests and coats, or more feminine V-line cuts.
PARALLAX
Eine Parallaxe ist das aus perspektivischer Verschiebung
resultierende, unterschiedliche Aussehen eines Phänomens
oder eines Gegenstandes. Ungewohnte und veränderte Betrachtungsweisen inspirieren dazu, Proportionen, Design und
Gedanken neu zu formen. Optische Täuschung, Hybride und
Verzerrungen sind wichtige Elemente für ein futuristisches
Zukunftsdesign. Die Raumschiffbegleiter-Looks von Mr. Spock
oder Superwoman dienen als körpernahe Basis-Silhouette. Die
ergonomische Linienführung, als Funktion oder Dekoration,
hält wieder modischen Einzug. Insbesondere versetzte Strickund Jersey-Muster bekommen dadurch neuen Schwung.
Umhüllt werden diese mit weiten Astronautenjacken, Westen
und Mänteln oder femininer in einer V-Linie.
POP´N PALAIS
The extroverted rock star David Bowie is the inspiration for
the POP’N PALAIS theme. Relishing in a boundless, luxurious
life: a hint of 70’s-era Rive Gauche with some elegant experimentation, a pinch of the rich, architectonic Baroque, a dash
of kitsch and Pop from the 80’s and 90’s, and a shot of Russia
with an excess of pomp – this is the recipe for a colourful joie
de vivre. Narcissism makes a dramatic entrance and becomes
a trend.
POP´N PALAIS
Der extrovertierte Rockstar David Bowie steht für das Thema
POP’N PALAIS Pate. Grenzenloses, lustvolles und genießerisches Leben: ein Hauch Rive Gauche Gefühl der 70er mit eleganter Experimentierfreudigkeit, eine Prise architektonischer
Reichtum des Barock, ein Schuss Kitsch und Pop aus den
80er und 90er Jahren und eine Messerspitze Russland mit
übertriebenem Prunkgelüste sind das Rezept für farbenfrohe
Lebensfreude. Selbstverliebtheit wird durch einen extravaganten Auftritt zum Trend.
Happy@tech
Although the pure, unaltered joy of childhood is often lost
during the trip through adulthood, with a lot of humour we
get back to those easy-going days. We make an effort and
let ourselves be carried away by those beautiful and funny
things in life to which we are literally drawn. Something like
a Dickensian “Spirit of Christmas” brings along laughter, love,
and joy, and away we go:
With “Get Lucky” music in our ears we’re already in the
midst of a childlike trip to a happy “I”. In snow-white forests,
passing by a softly roaring winter’s beach with a stiff breeze,
up into the treetops towards the gloriously shining sun or into
dreams of Alice in Wonderland.
Curiosity, fun, and lots of humour inspire our imagination.
Happy@tech
Geht uns auch die reine, unverfälschte Kinderfreude auf der
Reise durch das Erwachsenenleben oft verloren, mit viel
Humor holen wir uns dieses unbeschwerte Lebensgefühl
zurück. Wir geben uns Mühe und lassen uns von den schönen
und witzigen Dingen des Lebens mitreißen und von Ihnen
buchstäblich anziehen. Etwas vom Geist der fröhlichen Weihnacht von Charles Dickens, der das Lachen, die Liebe und die
Freude mit sich bringt, und los geht´s:
mit „Get Lucky“ Musik im Ohr sind wir schon mitten in der
kindlichen Reise ins fröhliche Ich. In schneeweiße Wälder
hinein, vorbei am rauschenden Winterstrand mit steifer
Brise, ab in die Wipfel der Bäume zur herrlich strahlenden
Sonne – oder in unseren Träumen zu Alice ins Wunderland.
Neugier, Spaß und jede Menge Humor soll unsere Kreativität
beflügeln.
12
AW 14/ 15
13
Fair News – the voyage of MUNICH FABRIC START
Messe News – MUNICH FABRIC START auf Reise
MFS Awesemblage /// AW 14/15
MFS Awesemblage /// AW 14/15
Fair News
„Though we travel the world
over to find the beautiful,
we must carry it with us
or we find it not.“
( Ralph W. Emerson )
We are on a voyage – just like you. From
trade fair to trade fair always looking out
for something new. Our path follows our
ambition as a trade fair organiser to offer
you the most perfectly organised trade fair
possible. To this end we are working on
continuous development, optimisations
and improvements. This is our aim that
we pursue and put into practice season
after season. And in so doing, we try to
stay close to the market, to identify its
needs and requirements and to respond
to these in the best way possible.
And we are not the only ones to share this
vision. The enormously positive response
to our approach encourages us that our
voyage is going in the right direction. We
are now posting nearly 20,000 visitors
and a new attendance record of 950
international exhibitors for the first time,
which means another 10% increase over
the previous year. After VIEW Premium
Selection with a high-calibre line-up
opening the season in Munich on 10 and
11 July, we now look ahead with optimism
to exciting and promising trade fair days
to kick off AUTUMN.WINTER 14/15 under
the seasonal heading AWESEMBLAGE.
With the Marzotto Group attending as well
as other interesting first-time exhibitors
the high-quality exhibitor portfolio has
been enhanced even further. And alongside quality both design and utility are
our key focuses. After its successful launch
in Hall 3 the new stand system will now
also be implemented in Halls 2 and 4.
Likewise, the TrendLab has been given
a comprehensive facelift for optimised
presentation facilities. The Design Studios
at firstFLOOR will once again revolve
around design themes and progressive
ideas from all over the world. Here more
than 20 textile designers and trend offices
will be showcasing their individual fabric
designs and latest developments.
14
PSY.CHIC PUNK –
MUNICH CALLING!
The BLUEZONE is also fully booked
boasting over 65 international denim
weaving mills, finishers and laundries,
who will celebrate the BLUEZONE Festival PSY.CHIC PUNK with the who’s who of
the denim community. In addition to TRC
Candiani, Isko, Orta, Royo, Lan. Europa
and Calik we are also looking forward to
several new entrants including the likes
of Itochu Denim Group, Turteks, Chuck’s
Vintage and Label Mark. Represented
for the first time will be a selection of
additional manufacturers presenting
their denim-specific products in order
to complete the comprehensive sourcing
process with accessories and findings.
Alongside the organic selection of denim
and sportswear fabrics displayed at
BLUEZONE, exhibits in the Greenzone
will also feature six selected denims from
various producers, all treated with a
sustainable finish by JEANOLOGIA. And
last but not least: visitors are called upon
to discover CUBE X which opens up a new
creative dimension. As an inspirational
think tank located at the heart of the
BLUEZONE this covers the whole path
right back to the roots of denim through to
now, setting the scene for finished denim
products.
organicselection goes online
The entire spectrum of ecological and certified fabrics on show at organicselection
will now also be available online - anytime
and anywhere. Via this new fabric portal it will already be possible to obtain
these sustainable high-fashion fabrics
several weeks ahead of the trade fair.
This hands-on tool is without par so far
and was installed in response to current
market demand for information and
sourcing options related to modern eco
fabrics. In addition to the approximately
500 certified fabrics and accessories on
display at the ECO VILLAGE two global
players will boost the sustainability of this
centre of expertise: Textile Exchange and
Fair Wear Foundation.
www.organic-selection.com
So embark on this voyage with us and
discover the diversity of the 14/15
Autumn.Winter season.
Wir sind auf der Reise, genau wie Sie.
Von Messe zu Messe, auf der Suche nach
Neuem. Unser Weg folgt dabei unserem
Wunsch als Messeveranstalter, Ihnen
eine möglichst perfekt organisierte Messe
zu bieten. Dabei arbeiten wir an stetiger
Weiterentwicklung, an Optimierung und
Verbesserung. Dies ist unser Anspruch,
den wir Saison für Saison verfolgen und
umsetzen. Dabei nah am Markt zu bleiben, die Bedürfnisse und Anforderungen
zu erkennen und bestmöglich darauf zu
antworten.
Diese Vision haben wir nicht allein.
Denn die enorm positive Resonanz
bestärkt uns darin, dass unsere Reise in
die richtige Richtung geht. Mit nahezu
20.000 Besuchern und einem neuen
Rekord von erstmals 950 internationalen
Ausstellern, was einem erneuten Anstieg
von fast 10% im Vergleich zum Vorjahr
entspricht. Nach einer hochkarätig
besetzten VIEW Premium Selection, mit
der wir am 10. und 11. Juli 2013 in
München einen Ausblick auf die Saison
gegeben haben, blicken wir optimistisch
auf spannende und vielversprechende
Messetage zum Auftakt der Saison
AUTUMN.WINTER 14/15 unter dem
Titel AWESEMBLAGE.
Mit der Präsenz der Marzotto-Gruppe
und weiteren interessanten Neu-Ausstellern wird das qualitativ hochwertige
Portfolio der Aussteller noch zusätzlich
ergänzt. Und neben Qualität gehören
sowohl Design als auch Funktionalität
zu unserem Fokus. Nach der erfolgreichen Einführung in Halle 3 wird das
neue Standsystem nun auch in den
Hallen 2 und 4 eingesetzt. Und auch das
TrendLab hat ein umfassendes Facelift
mit optimierter Präsentationsfläche
erhalten. Rund um das Thema Design
und progressive Ideen aus aller Welt
geht es wieder in den Design Studios
im firstFLOOR, in denen mehr als 20
Textildesigner und Trendbüros ihre
individuellen Stoffdesigns und neuesten
Entwicklungen zeigen.
PSY.CHIC PUNK –
MUNICH CALLING!
Auch die BLUEZONE präsentiert sich
voll ausgebucht mit mehr als 65 internationalen Denim Webern, Finishern
und Wäschern, die mit dem Who is Who
der Denim Community das BLUEZONE
Festival PSY.CHIC PUNK feiern. Neben
TRC Candiani, Isko, Orta, Royo, Lan.
Europa und Calik freuen wir uns auf
einige Neu-Aussteller, darunter Itochu
Denim Group, Turteks, Chuck’s Vintage
und Label Mark. Erstmals wird auch eine
Auswahl an Zutaten-Herstellern vertreten sein, die ihre denim-spezifischen
Produkte präsentiert, um den umfassenden Sourcing Process mit Accessoires
und Zutaten zu komplettieren. In der
Greenzone werden neben der organic
selection für Denim- und Sportswearstoffe der BLUEZONE Aussteller auch
sechs ausgewählte Denims von unterschiedlichen Herstellern präsentiert,
die von JEANOLOGIA mit einem nachhaltigen Finishing ausgerüstet wurden.
Und nicht zuletzt gilt es, den CUBE X
zu entdecken, der als inspirativer Think
Tank im Zentrum der BLUEZONE eine
neue kreative Dimension eröffnet –
von den Wurzeln des
Denims bis zur Inszenierung des fertigen
Denim-Produkts.
organicselection goes online
Die komplette Bandbreite der in der
organicselection gezeigten ökologischen
und zertifizierten Stoffe ist nun erstmals
und von überall online verfügbar. Über
das neue Stoff-Portal können die nachhaltigen und modischen Stoffe bereits
einige Wochen vor der Messe bezogen
werden. Das Hands-on-Tool ist bislang
einzigartig und reagiert auf die aktuellen
Bedürfnisse des Marktes nach Informations- und Sourcing-Möglichkeiten von
modernen Öko-Stoffen. Neben den rund
500 gezeigten zertifizierten Stoffen und
Accessoires im ECO VILLAGE ergänzen
zwei Global Player der Nachhaltigkeit das
Kompetenzzentrum: Textile Exchange
und Fair Wear Foundation.
www.organic-selection.com
Gehen Sie mit uns auf die Reise und
entdecken Sie die Vielfalt der Saison
Autumn.Winter 14/15.
AW 14/ 15
15
Impressions Autumn.Winter 14/15
MFS Awesemblage /// AW 14/15
Oriani Origone
“Perfect Patch”
Tissage des Chaumes
“Cinnamon Copper”
Impressions
Autumn.Winter
14/15
Gucci
“Constructed
Transparance”
Jo Baumgartner, Trendscout,
MUNICH FABRIC START
Invenio
“Tech Padding”
Miro Zagnoli
“Rethink Classic”
Haizhen wang
“Tech Padding”
Orial Angrill Jorda
“Proud Nature”
Givenchy
“Cathedrale Graphic”
Tex Luis
“Pomp Romantic”
Jokers
“Proud Nature”
16
Peter Pilotto
“Total Pleasure”
Jokers
“Cathedrale Graphic”
AW 14/ 15
17
VIEW – Season’s Kick Off and Trend Indicator
VIEW – Saisonstart und Trendindikator
MFS Awesemblage /// AW 14/15
MFS Awesemblage /// AW 14/15
High-calibre start
to the season –
VIEW as trend
indicator
With 65% plus for visitors and an
ever widening choice of collections
Hochkarätiger Saisonstart –
VIEW als Trendindikator
Mit 65% Besucherplus und steigender
Auswahl an Kollektionen
The next VIEW will be held on
10 – 11 December 2013
www.viewmunich.com
18
Initial indications have been confirmed
after two intense days for season opening AUTUMN.WINTER 14/15 within the
VIEW Premium Selection. Both exhibitors and visitors were extremely satisfied with the results and insights gained
from the two condensed trade fair days.
Optimism and a fresh breeze can now
once again be felt in the sector. Many
weaving mills and manufacturers were
already astonishingly far advanced with
their collection developments at this
point in time.
The Who’s Who in design and product
development was presented some 140
selected collections and fabric innovations leading to a promising 14/15
Autumn.Winter season which will
score points not least due to its diversity.
Being the first international event of the
season VIEW already presents initial
developments and tendencies in the
fabric and accessories segment at a very
early point in time and has meanwhile
become a fixture in the industry. This
is confirmed not only by a continuing
and extraordinary 65% increase in
visitors but also by the consistently
convincing quality of the represented
brands. Besides the leading ready-towear manufacturers and renowned
representatives of the apparel industry,
more and more brands in the middling
to high-priced segment are being attracted to use the early date for their
associated information edge.
Also you benefit from this and visit us
at VIEW Premium Selection on 10 and
11 December 2013 for the kick-off into
season Spring.Summer 2015 – even
two months before the international
trade fair MUNICH FABRIC START.
Nach zwei intensiven Tagen zur
Saisoneröffnung AUTUMN.WINTER 14/15
im Rahmen der VIEW Premium Selection
wurden die ersten Anzeichen bestätigt.
Aussteller wie Besucher waren mit
den Ergebnissen und Erkenntnissen
aus den beiden komprimierten Messetagen überaus zufrieden. Es ist ein
erneuter Optimismus und Aufwind in
der Branche spürbar. Viele der international hochwertigen Weber und
Zutatenhersteller waren bereits zu
diesem frühen Zeitpunkt erstaunlich
weit mit ihren Kollektionsentwicklungen
fortgeschritten.
So wurde dem Who is Who der Designer
und Produktverantwortlichen rund 140
ausgewählte Kollektionen und die ersten
wichtigen Stoffinnovationen präsentiert,
die auf eine vielversprechende und vielfältige Saison AUTUMN.WINTER 14/15
schließen lassen.
Als international erste Veranstaltung
in der Saison zeigt die VIEW bereits
zu einem sehr frühen Zeitpunkt erste
Entwicklungen und Tendenzen im Stoffund Accessoires-Bereich und ist mittlerweile als fester Termin in der Branche
etabliert. Bestätigt nicht nur durch
ein erneutes und außergewöhnliches
Besucherplus von 65%, sondern
besonders auch durch die weiterhin
überzeugende Qualität der vertretenen
Marken. Neben den führenden Konfek-
tionären und namhaften Häusern der
Bekleidungsindustrie folgen auch immer
mehr Marken des mittel- bis hochpreisigen Segments dieser Zugkraft, um den
frühen Termin für ihren Informationsvorsprung zu nutzen.
Profitieren auch Sie davon und seien
Sie am 10. und 11. Dezember 2013 mit
dabei, wenn wir bereits zwei Monate
vor der Hauptveranstaltung MUNICH
FABRIC START im Rahmen der nächsten
VIEW Premium Selection die Saison
Spring.Summer 2015 einläuten.
Die nächste VIEW findet vom
10. – 11. Dezember 2013 statt.
www.viewmunich.com
AW 14/ 15
19
VIEW Fabric Trends
VIEW Fabric Trends
MFS Awesemblage /// AW 14/15
MFS Awesemblage /// AW 14/15
Bonotto
“Double Faces”
VIEW Trends
Ithitex
“Neo Classics”
DOUBLE FACES
JACQUARDS
Exquisite double-faced fabrics are given a
very modern slant in matt/dull contrasts
thanks to jacquards (photo). An incredible
flair for fusing all conceivable fabric looks
is evident here – technical jerseys such
as neoprene or interlock materials used
as contrast linings, semi-transparent
coatings on textured base materials such
as ajours, knits bonded with “leather”,
lace glued with felt, camouflage prints
with a glittering reverse, velvet pile on
plaid fabrics, printed wool fabrics and
many more.
Gorgeous jacquards are undoubtedly
the strongest and most comprehensive
theme of the season, ranging from plain
versions also fit for menswear to very
ornate, playful protagonists for womenswear. This type of weave provides
an incredibly creative pool of patterns,
yarn blends, high-tech 3D looks and
irregular surface motifs – as macro
or micro, technically super-smooth
or buffed and long-pile versions or as
raffia with wool or polyester with silk.
Edle Zweiseitigkeit wird sehr modern
in Matt zu Glanz über Jacquard gelöst
(Foto). Eine unglaubliche Kombinationsfreude vereint alle möglichen
Stoff-Optiken: technische Jerseys wie
Neopren- oder Interlock-Materialien
als Kontrast-Futterseite, halbtransparente Coatings auf strukturierten
Grundwaren wie Ajourés, mit „Leder“
gebondeter Strick, Spitze mit Filz verklebt, Camouflage-Drucke mit GlitzerAbseite, Samt-Flor auf einem Karogewebe, bedruckte Wollstoffe und unzähliges mehr.
Wunderschöne Jacquards sind das
eindeutig stärkste und umfangreichste
Thema der Saison, von einfachen
Varianten, auch für die HAKA, bis hin
zu reich verspielten Versionen für die
DOB. Diese Bindungsart bietet einen
unglaublich kreativen Pool an Mustern,
Garn-Mischungen, technischen 3-D Bildern oder bewegten Motiv-Oberflächen.
Ob in Makro oder Micro, ob technisch
ultra-glatt oder geschmirgelt und langflorig, ob Bast mit Wolle oder Polyester
mit Seide.
WILD AT HEART
Lei di Fabio
“Jacquard”
An array of animal motifs, fabrics and furs
exude a wild feel that is unfettered and
yet tamed and groomed. Opulent, luxurious and authentic materials continue
to rank high on the agenda. Creativity
knows no bounds – furs feature graduated shades, two or three-tone colour
schemes, iridescent looks and dyed tips
or backgrounds in contrasting colours.
There are also many combinations in
evidence for prints, with overprinting of
irregular or patterned surfaces being a
popular technology.
Wildheit - unbändig und dann wieder
gezähmt gestriegelt ist das Spektrum an
animalischen Motiven, Stoffen und Fellen.
Auch die opulenten, luxuriösen, echten
Qualitäten stehen nach wie vor hoch im
Kurs. Es gilt grenzenlose Kreativität – Felle
mit Verlaufsmuster, Zwei-Drei-Farbigkeit, Changeant-Optiken, Spitzenfärbung
oder Kontrast-Fonds. Ebenfalls im Druck
wird viel kombiniert, beliebt ist dabei die
Technik des Überdruckens einer schon
bewegten oder gemusterten Oberfläche.
20
Linea Ross
“Wild at Heart”
Taroni
“Abstruct Natural Prints”
NEO CLASSICS
ABSTRACT NATURAL PRINTS
Many classic weaving patterns – from
flannels, Donegals, tweeds, herringbone
and houndstooth to Glencheck and Paisleys – are “modernised” with a number
of technologies: relief effects through
reverse embossing or puff printing, sportiness afforded by bonding with jersey,
a discreet sheen produced by woven-in
glazed yarns or lamé-loops. Slightly shimmering gold, bronze or copper finishes
look elegant. Furthermore, retro-motifs
interpreted in jersey “blow out the cobwebs”.
Many print motifs come from nature or
everyday life. But they are presented in
an abstract graphic look – as seen in the
layering of several wristwatch links as
shown above by Taroni. Organic prints
reminiscent of HR Giger look futuristic
and fresh in their new colours. Many
fabrics come with a combination of
motifs and patterns: be it a zebra flock
print on sequins, landscape prints with
cube-shaped clouds or Northern Lights
motifs with their real-unreal colour
combinations defying nature. Forming
a real contrast to this is a trend towards
naïve animal motifs.
Viele klassische Webbilder – von Flanellen, Donegals, Tweeds über Fischgrat
und Pepitas bis hin zu Glencheck und
Paisleys – werden mit verschiedenen
Techniken modernisiert: Relief-Effekte
durch Abseiten-Präge- oder Schaumdruck, sportiv durch Bonding mit Jersey,
dezent funkelnd durch eingewebte GlanzGarne oder Lamé-Schlaufen. Leichte
Gold-, Bronze- oder Kupfer-Veredelungen
schimmern elegant. Weiterhin vertreiben
in Jersey umgesetzte Retro-Motive alte
Piefigkeit.
Viele Druck-Motive stammen aus Natur
oder Alltag. Sie werden grafisch abstrahiert,
wie obenstehend die von Taroni gezeigte
Überlagerung mehrerer Armbanduhren-Glieder. Futuristisch neu sehen organische, an HR Giger erinnernde, Drucke
in Farbe aus. Viele Stoffe werden mit
Kombinationen aus Bildern und Mustern
zusammen gebracht. Sei es ein ZebraDruck in Flock auf Pailletten, Landschaftsdrucke mit Würfel-Wolken oder
Nordlichter-Motive in ihren real irrealen
Farbstellungen zur Natur. Komplett gegensätzlich der Trend naiver Tier-Motive.
AW 14/ 15
21
Exhibitor News
Aussteller News
MFS Awesemblage /// AW 14/15
MFS Awesemblage /// AW 14/15
Exhibitor
News
STIB19
STIB19
STIB19 is happy to announce that they
have a new fabric stylist on board. The
A/W 14-15 will be of discreet majesty
which combines unexpectedly neutrals
and sheen, sophisticated and yet simple
elements for maximum comfort. Fabrics
come to life in fancy yarns, voluminous
textures, luxurious softness, geometric
and structured weaves. Key fabrics
are: irridescent coatings and laminated
fabrics, light embroideries, neo-vintage
laces, doubled and bonded fabrics,
jacquards and gaufré effects.
STIB19
STIB19
STIB19 freut sich über einen neuen
Stoffdesigner im Team. Die Kollektion
H/W 14-15 strahlt diskrete Erhabenheit
aus, kombiniert unerwartet Neutraltöne
mit Glanz sowie anspruchsvolle und
doch einfache Elemente für optimalen
Komfort. Die Stoffe leben auf in Effektgarnen, voluminösen Strukturen, luxuriöser Weichheit und geometrischen,
strukturierten Webbildern. Die wichtigsten Artikel: schillernde Coatings und
beschichtete Materialien, leichte Stickereien, Neo-Vintage Spitzen, gedoppelte
und gebondete Stoffe, Jacquards und
Waffeleffekte.
C. PAULI
2nd Skin
C. PAULI Stoffe has “grown” to include
a host of new international designs from
Berlin and Paris. The collection was extended to include numerous combination
fabrics both single-coloured and with
dots, stripes or plaids in high-quality,
purely organic materials. C.Pauli offers
a comprehensive selection of cotton fabrics from controlled organic production.
The mood of the 2nd Skin collection is
both sensual and sporty. Clean cottons
and delicate viscose fabrics will recall
a sober aesthetic. Subtle harmony of
pastel colors, greys, whites and greens
is emphasized through fabrics for tops.
The collection reveals a sweet vintage
flair with linens blended with cotton
and viscose and a wide range of slubbed
surfaces. Essential hues of black navy
and nude still exist especially in heavier
weight items. To address the growing
interest for authentic washed & delave
looks modal/wool plays high scores.
For the eye catching luxurious and slick
surfaces mercerized fabrics both solids
and yarn dyed version, silk/viscose and
cotton/silks play a strong presence.
Pattern shouts loudly mainly in black
and white harmonies. And yet the
collection continues to push for contemporary eco-friendly fabrics, organic
cottons rank first and complements
each other.
C. PAULI Stoffe ist um eine Vielzahl neuer
internationaler Designs aus Berlin und
Paris angewachsen.
Zahlreiche Kombinationsstoffe wie
Unis, Punkte, Streifen und Karos aus
hochwertigen, rein biologischen Qualitäten ergänzen die Kollektion. C.Pauli
bietet eine umfangreiche Auswahl an
konsequent ökologisch produzierten
kbA-Baumwollstoffen.
22
KBC
Ioakimidis
Die 2nd Skin-Kollektion wirkt sinnlich
und zugleich sportiv. Cleane Baumwolle und zarte Viskose-Stoffe rufen
eine nüchterne Ästhetik auf den Plan.
Die subtile Harmonie der Pastelltöne,
Graunuancen, Weißschattierungen und
Grüntöne wird durch Stoffe für Oberteile
noch betont. Die Kollektion zeigt niedliche Vintage-Anklänge in Leinen mit
Baumwolle und Viskose gemischt sowie
eine breite Palette knotiger Oberflächen.
Die maßgeblichen Farben Schwarzblau
und Nude bestehen weiter, besonders
bei schwereren Materialgewichten.
Angesichts des wachsenden Interesses
an authentischen Waschungen und
Délavé-Looks punkten Modal/Wolle. Bei
den auffällig luxuriösen und gekonnten
Oberflächen sind merzerisierte Stoffe
sowohl uni als auch Garnfärber, Seide/
Viskose und Baumwolle/Seide stark
vertreten. Muster melden sich lautstark
vor allem in schwarz/weiß zu Wort. Und
trotzdem setzt die Kollektion auch weiter auf zeitgemäße umweltfreundliche
Qualitäten, bei denen Öko-Baumwollen
ganz oben auf der Liste stehen und sich
gegenseitig ergänzen.
Ioakimidis answers with plain qualities
that range from cotton to polyester,
rayon and silk in a dazzling variety of
colour shades to the demanding market
of women’s clothes. Fancy qualities
such as cotton or rayon laces, sequins
and embroideries, floral or geometrical
prints, jacquards and brocart are further suggestions for daring and lavish
women’s styles.
Ioakimidis reagiert auf den anspruchsvollen DOB-Markt mit Uniqualitäten von
Baumwolle, über Polyester und Rayon
bis zu Seide in einer umwerfenden
Farbvielfalt. Ausgefallene Materialien
wie Baumwoll- oder Rayonspitze,
Pailletten und Stickereien, florale und
geometrische Drucke, Jacquard und
Brokat sind weitere Angebote für gewagte, aufwendige Damenmode.
KBC
KBC
Sukhanlee
For winter 14/15 KBC banks on sophisticated elegance. Refined details
and sensitively coordinated colour
harmonies have preference over loud,
pithy designs. New graphics merge with
delicate textures. Precisely drawn flower
designs alongside blurred floral prints
are reminiscent of grunge and a 40s feel.
The classic leopard comes abstract and
in new colouring. Flowing, new viscose
developments give the nostalgic trend a
soft line. Staunch polyester knits support
the clear geometric shapes while textured
surfaces enrich patterns and colours in
a subtle way.
Sukhanlee is pleased to present her AW
14-15 print collections at Munich Fabric
Start this September for the first time.
She is a London-based independent
fashion consultant who focuses on fresh
& directional prints for contemporary
markets including womenswear, menswear & accessories. New print ranges
will include florals craze, abstract
mixed, playful geometry, contour colour
blocks and romantic scenery.
KBC setzt zum Winter 14/15 auf raffinierte Eleganz. Feine Details und sensibel
abgestimmte Farbharmonien stehen vor
lauten, plakativen Dessins. Neue Grafik
mischt sich mit sensiblen Strukturen. Präzise gezeichnete Blumendessins neben
verwischten Flowerprints lassen zurückblicken auf Grunge und 40er Jahre-Stimmungen. Der Klassiker Leopard kommt
abstrakt sowie in neuen Colorierungen.
Fließende, neue Viskose-Entwicklungen
verleihen dem nostalgischen Trend eine
weiche Linie. Standhafte Polyesterstricks
unterstützen die klaren geometrischen
Formen. Strukturierte Oberflächen bereichern in subtiler Weise Dessins und
Farben.
Sukhanlee freut sich auf die Premiere
ihrer Druck-Kollektion für H/W bei der
Munich Fabric Start diesen September.
Die in London ansässige freiberufliche
Modeberaterin konzentriert sich auf
frische, richtungsweisende Prints für
moderne Zielgruppen im Bereich DOB,
HAKA und Accessoires. Zu den neuen
Drucken gehören ein Meer aus Blüten,
ein Mix aus abstrakten Motiven, spielerische Geometrien, Colour-Blocking
und Romantik-Szenen.
AW 14/ 15
23
AREAS – MUNICH FABRIC START
Areas
DESIGN STUDIOS
DESIGN STUDIOS
BIELLA MANIFATTURE TESSILI
Looking for new designs and creative
input? DESIGN STUDIOS is the answer.
Now established as an independent
exhibition format, the creative platform
on the firstFLOOR provides progressive
ideas and personalised design solutions
from around the world. In their own
showrooms more than 20 textile designers and trend offices present their
individual fabric ideas and latest developments offering new perspectives
for the design process. Newcomers this
season include Whiston and Wright,
New Age, Bobble, Fabric Art, Brasedesign, The Collection, Studio 33 as well
as other trend offices.
www.munichfabricstart.com/
design-studios
This season we also fulfil our ambition
of presenting a consistently high-quality
portfolio. Attendance by the entire Marzotto Group complements the line-up
of exhibitors and adds high-end new
entrants especially to the menswear
segment. At secondFLOOR you will not
only find Tailla di Delfino, Guabello and
Marlane in Room F 230 but also other
top-notch Italian collections.
TRENDLAB
As usual, the TRENDLAB in Hall 3 will
feature a comprehensive portfolio of
trend publications from international
trend and forecasting agencies. New,
however, is the design of the stand space
making for an optimised presentation
focus. For fresh ideas and inspirations
for developing your collections simply
browse the range of publications by
Promostyl, Peclers, ready-made, Pantone and Mode…Information as well as
Trend Union represented for the first
time.
Sie sind auf der Suche nach neuen
Designs und kreativem Input? DESIGN
STUDIOS ist die Antwort darauf.
Mittlerweile als eigenständiges Ausstellungsformat etabliert, liefert die Kreativ-Plattform im firstFLOOR progressive
Ideen und individuelle Designlösungen
aus aller Welt. In eigenen Showrooms
präsentieren mehr als 20 Textildesigner und Trendbüros ihre individuellen
Stoffdesigns und neuesten Entwicklungen und bieten neue Perspektiven im
Designprozess. Neu mit dabei sind in
dieser Saison Whiston and Wright, New
Age, Bobble, Fabric Art, Brasedesign,
The Collection, Studio 33 sowie weitere
Trendbüros.
www.munichfabricstart.com/
design-studios
Photographer: Beate Hansen 2012©. Dress: The Wardrobe. Men’s trousers: Camel Active. Men’s t-shirt: Strellson
MFS Awesemblage /// AW 14/15
Embrace Nature.
Choose Cotton.
cottonusa.de
BIELLA MANIFATTURE TESSILI
Den Anspruch an ein konstant qualitativ hochwertiges Portfolio können wir
auch in dieser Saison weiter erfolgreich
umsetzen. Durch die Anwesenheit der
gesamten Marzotto Gruppe wird das
Aufgebot an Ausstellern ergänzt und
bringt vor allem für das HAKA Segment
qualitative Neu-Aussteller. Im secondFLOOR finden Sie im Raum F 230 neben
Tailla di Delfino, Guabello, Marlane
weitere italienische Top-Kollektionen.
TRENDLAB
Im TRENDLAB in der Halle 3 finden
Sie wie gewohnt ein umfassendes
Portfolio an Trendpublikationen von
internationalen Trend- und ForecastingAgenturen. Neu ist jedoch das Design
der Standflächen, das nun eine optimiertere Präsentationsfläche bietet. Stöbern
Sie nach Ideen und Inspirationen für
Ihre Kollektionsentwicklung in den
Publikationen von Promostyl, Peclers,
ready-made, Pantone und Mode…
Information sowie erstmals auch Trend
Union.
eT is looking for new creaTive design soluTions.
re looking for new markeTs?
rT This business TogeTher.
eady?24we definiTely are.”
130013_CUSA_MFS_Magazin14_200x286_130808.indd 1
08.08.13 14:49
Our Partners
Unsere Partner
WGSN
MFS Awesemblage /// AW 14/15
MFS Awesemblage /// AW 14/15
MFS
Partners
N I LOR N I N
COLLAB ORATION WITH
M U N ICH FAB R IC START
FOR M E RCHAN DISE
EQU I PM E NT
SECTORAL MEETING /
Branchentreffen
On Tuesday, 3 September 2013 Bavaria’s
textile and clothing industry association
VTB – Verband der Bayerischen Textilund Bekleidungsindustrie e.V. – will
once again be extending an invitation to
a textile and fashion dialogue at the MOC
– one that will be carried out in cooperation with the associations Südwesttextil,
Gesamtmasche and Dialog Textil-Bekleidung. At Studio E/F Fabric Club the VTB
will be receiving invited guests from the
clothing industry at 6.00 pm although
interested passers-by are also welcome.
The programme includes not only a
panel discussion but also a fashion show
featuring designs from students from the
fashion school Meisterschule für Mode.
Am Dienstag, 3. September 2013 lädt der
VTB – Verband der Bayerischen Textilund Bekleidungsindustrie e.V. – wieder
zum Textil- und Modedialog im MOC
ein, der in Kooperation mit Südwesttextil, Gesamtmasche und dem Dialog
Textil-Bekleidung durchgeführt wird.
Im Studio E/F Fabric Club empfängt der
VTB um 18.00 Uhr geladene Gäste der
Bekleidungsbranche, aber auch spontan
Interessierte erhalten Einlass. Zum Programm gehören neben einer Podiumsdiskussion auch eine Modenschau, die
Modelle von Schülern der Meisterschule
für Mode zeigt.
www.textil-mode-dialog.de
www.vtb-bayern.de
NILORN
Fax +49 (0)2103/90816-99
E-post info@nilorn.com
www.nilorn.com
SODABOOKS
WGSN
MARE DI MODA
TURKISH FASHION BREAK
As MUNICH FABRIC START’s trend
partner, leading trend forecaster WGSN
this season will once again be providing
a comprehensive overview of the trends
for the 14/15 Autumn.Winter season
along with a preview of the initial tendencies for Spring.Summer 2015. On
3 and 4 September trend lectures will
run twice daily in the newly established
inspiration and information pool CUBE
X in the BLUEZONE – providing information on the latest macro trends and
the most important key looks, fabrics,
materials and colours for the season.
This season sees exhibitors’ group Mare
di Moda presented for the first time with
some 18 high-quality manufacturers of
Italian beachwear and lingerie. In an especially dedicated area you will now be
able to submerge yourself in the world of
new beach and underwear fabrics plus
accessories. In Hall 4 at stands E001
– G020 you will find firms like Clerici
Tessuto, Miroglio, Ritex and Bellieni.
The road show of Turkish clothing manufacturers will once again be making a
stop at MUNICH FABRIC START. In the
AEGEAN LOUNGE in Atrium 3 a selection
of 23 clothing manufacturers from Turkey
will be presenting ready-made collections
for womenswear, menswear as well as
kidswear. In their own showrooms you
will be able to gather information on new
channels and partnerships in sourcing
as well as alternatives and options to
production in the Far East.
Der führende Trendforecaster WGSN wird
auch in dieser Saison als Trendpartner
der MUNICH FABRIC START wieder
einen umfassenden Ausblick auf die
Trends der Saison Autumn.Winter 14/15
geben sowie die ersten Tendenzen für
Spring.Summer
2015
präsentieren.
Zweimal täglich finden am 3. und 4. September Trendvorträge im neu installierten
Inspiratons- und Informationspool CUBE
X in der BLUEZONE statt, die Sie über
die neuesten Macrotrends, die wichtigsten Key Looks, Stoffe, Materialien und
Farben für die Saison informieren.
love.wgsn.com/MunichFabricStart
AW1415
26
NILORN GERMANY GMBH Itterpark 7, D-40724 Hilden
Tel +49 (0)2103/90816-10
MARE DI MODA
Erstmals in dieser Saison wird Mare
di Moda als Ausstellervereinigung mit
rund 18 hochwertigen Herstellern für
Bademode und Unterwäsche aus Italien
vertreten sein. In einem eigens signierten
Bereich können Sie in die Welt der neuen
Beach- und Underwear Fabrics plus
Accessoires eintauchen. In der Halle 4
finden Sie in den Ständen E001 – G020
Firmen wie Clerici Tessuto, Miroglio, Ritex
oder Bellieni.
www.maredimoda.com
Die Roadshow türkischer Bekleidungshersteller macht auch in dieser Saison
wieder Station auf der MUNICH FABRIC
START. In der AEGEAN LOUNGE im Atrium 3 präsentiert eine Auswahl von 23
Bekleidungsherstellern aus der Türkei
Ready-Made Collections für Womenswear, Menswear sowie Kidswear. In den
eigenen Showrooms können sie sich
über neue Wege und Partnerschaften
in der Beschaffung sowie Auswege und
Alternativen zur Produktion in Fernost
informieren.
SODABOOKS
NILORN
Soda is a real treasure trove for everyone
interested in art and design. The range
at this Munich bookstore consists of a
carefully selected assortment of international books and magazines on the topic
of design – fashion, graphics, photography, illustration, architecture and interior design. Now you can also discover
all these often hard-to-find, informative
and inspiring publications at MUNICH
FABRIC START. And there in fact are
two Soda Books outlets at the exhibition centre. The first is at the Cube X
inspiration pool in the BLUEZONE while
the second features as a lounge-style
book store located in the foyer of Hall 4.
Specialised in tailor-made solutions for
labelling, design and product development the Nilorn Group is MUNICH
FABRIC START’s official partner for the
development and production of trade
fair materials. In close collaboration
with this firm, this season it has been
possible to develop not only high-quality
packaging for the exclusive Colour Code
but also the trade fair’s own lanyard in
the season’s colours as well as the trade
fair bag made of Tyvek, a special material made of tear-proof paper. Looking
for an expert in tailor-made solutions in
the field of textile product labelling and
packaging? Visit the Nilorn Group in
Hall 2 A 02B.
Soda ist eine wahre Fundgrube für
jeden, der sich für Design und Kunst interessiert. Das Sortiment des Münchner
Buchladens besteht aus einer sorgfältig
kuratierten Auswahl von internationalen Büchern und Magazinen zum Thema
Design – Mode, Grafik, Fotografie, Illustration, Architektur und Interior Design.
Jetzt kann man auch auf der MUNICH
FABRIC START all die informativen und
inspirierenden Publikationen entdecken,
die oftmals nur schwer erhältlich sind.
Soda Books ist gleich zweifach auf dem
Messegelände vertreten. Einmal im Rahmen des Inspirationspools Cube X in der
BLUEZONE und einmal als Book Store mit
Lounge Charakter im Foyer der Halle 4.
www.turkishfashionbreak.com
www.sodabooks.com
Die Nilorn Group, die sich auf maßgeschneiderte Lösungen für Labeling,
Design und Produktentwicklung spezialisiert hat, ist offizieller Partner der
MUNICH FABRIC START für die Entwicklung und Produktion der Messematerialien. In enger Zusammenarbeit konnten
in dieser Saison neben einer exklusiven
Verpackung für den hochwertigen Colour
Code auch das messeeigene Lanyard in
der Saisonfarbe sowie die Messe-Tasche
aus Tyvek, einem speziellen Material aus
reißfestem Papier, entwickelt werden. Sie
sind auf der Suche nach einem Experten
für maßgeschneiderte Lösungen für den
Bereich der textilen Produktkennzeichnung und Verpackungen? Besuchen Sie
die Nilorn Group in der Halle 2 A 02B.
www.nilorn.com
AW 14/ 15
27
COLOUR FORUM – Art Meets Fashion
COLOUR FORUM – Art Meets Fashion
MFS Awesemblage /// AW 14/15
MFS Awesemblage /// AW 14/15
Colour Forum entsteht in
Künstlerkooperation
Art meets
Fashion
„Ich werde dann immer ganz aufgeregt, wenn ich die
Farben für eins meiner Bilder zusammenstelle,
und das macht mich richtig glücklich.“
Colour Forum is the Result
of Cooperation with Artist
„I always get so excited when I arrange the colours for
one of my “paintings” – it really makes me happy.“
VITA
This time we succeeded in winning
over an artist for designing the Colour
Forum who bridges the gap between art
and fashion with her installations. After
all, Nike Schröders’ artworks are made
of yarns. These are arranged by the
LA-based artist both as abstract “paintings” and as deconstructed depictions
of landscapes. At times the yarns are
presented in tenter frames, at others
they dangle in free space like mobiles.
The resulting “broken” surfaces make
for an impressive play of air and light
giving her works a special, spherical
air. The magic of colours moves to the
foreground.
The yarns used for MUNICH FABRIC
START – MFS’ Colour Forum are based
on the trend colours of the season and
featured in four installations. Each
installation is a self-contained cycle of
eight colours making reference to one
of MFS’ four trend themes. In total the
artist has “processed” an impressive
394 km of yarn! In line with the current
MFS colour card the four installations
display a portfolio of 32 trend colours.
Due to a special arrangement of the
yarns in different widths, colours take
on particular depth. The installation is
complemented by a technical interpretation of the respective theme. Set into
the back wall of the Colour Forum is
a plasma screen broadcasting catwalks
shots for these colour trends. As usual,
you will find the Colour Forum in the
Foyer of Hall 2.
28
Schröder lives in Los Angeles as a fine
Artist. She has had solo shows in Germany and the US including her recent
site specific lobby installation at the
Museum of Art and History in Lancaster and her current Soloshow at Walter
Maciel Gallery. Schröder successfully
participated in several art fairs and was
granted an Art residency at the Culture
Reloaded Festival in Russia in 2011.
She has been commissioned to produce
works for numerous international
magazines and stores such as Stefanel,
Urban Outfitters in Hamburg and Berlin, in addition to Germany‘s largest
Textile Trade Fair Munich Fabric Start
in September 2013.
Dear Nike, how did you come
up with the idea of turning
yarns into art?
I initially started applying yarns artistically to garments, then images naturally
followed on from this idea. I found
many parallels with painting. An accumulation of yarns, for example, looks
like dripping paint. I am fascinated by
the tactile element and enjoy breaking
the traditional artistic context carrying
the image “out of the frame” so to
speak. Apart from the use of materials I
am intrigued by the accidental dynamic
movement introduced into the works
through the loosely processed yarns.
For free exhibition projects I am
more driven by abstract interplays of
colour, most of which emerge from my
memories or a moment, inspired by
light, patterns and architecture. Here
the sequence of colours is calculated
mathematically, based on repetition
and aesthetic composition and follows a
geometric matrix. To my mind, bringing
these elements together permits me to
translate a traditional handicraft into a
contemporary context.
How important are colours
in your work?
At present, my work is based very
concretely on the interplay of colours.
I always get so excited when I arrange
the colours for one of my “paintings”
– it really makes me happy. There is
a flood of endorphins released when
the graduation of colours appears to be
100% seamless and drops out of frame
like a perfectly composed symphony.
VITA
What are your motifs?
I started with portraits, everyday situations, snapshots and vanities. The
best example is my “Photobooth Series”
where I reproduced photobooth snapshots in larger-than-life embroideries.
I have now mostly parted with figural
motifs, although I remain customer-friendly for commissioned works,
e.g. for magazines or private individuals, and enjoy that challenge.
Für die Gestaltung des Colour Forums
konnten wir dieses Mal eine Künstlerin
gewinnen, die mit ihrer Installation eine
Brücke zwischen Kunst und Mode schlägt.
Denn Nike Schröders Kunstwerke sind
aus Garnen gefertigt. Diese arrangiert die
in L.A. lebende Künstlerin zu abstrakten
Gemälden sowie dekonstruierten Landschaftsdarstellungen. Mal sind die Garne
dabei in einen Rahmen gespannt, mal
hängen sie mobileartig im freien Raum.
Die so erzielten aufgebrochenen Oberflächen erlauben ein eindrucksvolles Spiel
mit Luft und Licht und verleihen ihren
Werken besonders sphärische Wirkung.
Die Magie der Farben rückt in den Vordergrund.
Die für das Colour Forum der MUNICH
FABRIC START (MFS) verwendeten
Garne sind speziell in den Trendfarben
der Saison gehalten und erstrecken sich
auf vier Installationen. Jede Installation
ist ein in sich geschlossener Zyklus aus
acht Farben, der konkret auf eines der
vier MFS-Trendthemen Bezug nimmt.
Insgesamt hat die Künstlerin dabei eine
Garnlänge von beeindruckenden 394
km! verarbeitet. Analog zur aktuellen
MFS-Farbkarte ergeben die vier Installationen ein Portfolio von 32 Trendfarben. Durch ein spezielles Arrangement
der Garne in unterschiedlichen Breiten
wird eine besondere Tiefe der Farben
erreicht. Ergänzt wird die Installation
durch eine technische Interpretation
des Themas. In die Rückwand des Colour Forums ist ein Plasma-Bildschirm
eingelassen, auf dem Catwalk-Bilder zu
den entsprechenden Farbtrends laufen.
Das Colour Forum finden Sie wie gewohnt im Foyer der Halle 2.
By the way:
for the installation of the Colour Forum,
Nike Schroeder and her assistant
together covered a distance of 49.3
kilometers in order to process the yarns
with a total length of 394.3 kilometers.
Nike Schröder lebt als freie Künstlerin
in Los Angeles. Einzelausstellungen
ihrer Werke waren in Deutschland und
den USA zu sehen, so wie die kürzliche
raumspezifische Lobby-Installation im
Museum of Art and History in Lancaster
oder ihre derzeitige „Soloshow“ in der
Walter Maciel Gallery. Schröder hat
erfolgreich an mehreren Kunstmessen
teilgenommen sowie am Residenzprogramm des Culture Reloaded Festival in
Russland 2011. Sie wurde mit Auftragsarbeiten für zahlreiche internationale
Magazine und Ladenlokale wie Stefanel,
Urban Outfitters in Hamburg und Berlin
neben der diesjährigen Munich Fabric
Start betraut.
Liebe Nike, wie kommt man
eigentlich auf die Idee, Kunst
aus Garnen zu machen?
Ich habe zunächst angefangen Garne
kunstvoll auf Kleidungsstücken zu verarbeiten, dann kam die natürliche Weiterführung dieser Idee ins Bild. Dabei habe
ich viele malerische Parallelen entdeckt.
So wirkt eine Ansammlung von Garnen
wie tropfende Farbe. Mich fasziniert die
haptische Komponente und es gefällt
mir, mich dabei aus dem traditionell
künstlerischen Kontext zu entfernen und
das Bild aus dem Rahmen zu tragen.
Neben dem Materialeinsatz reizt mich
die zufällige dynamische Bewegung, die
durch die lose verarbeiteten Garne in die
Kunstwerke kommt.
Was sind Deine Motive?
Angefangen habe ich mit Portraits,
Alltagsmomenten,
Schnappschüssen
und Nichtigkeiten. Bestes Beispiel ist
meine Serie „Photobooth Series“, in der
ich spontane, in Sekunden entstandene
Automatenfotos in überdimensionaler
Größe nachgestickt habe. Mittlerweile
habe ich mich von den figürlichen Motiven weitestgehend entfernt, wobei ich
bei Auftragsarbeiten, zum Beispiel für
Magazine oder Privatpersonen, weiterhin kundenfreundlich bleibe und diese
Herausforderung auch genieße.
Bei freien Ausstellungsprojekten bin ich
eher angetrieben von abstrakten Farbspielen, die meist aus einer Erinnerung
oder einem Moment entstehen, inspiriert von Licht, Muster und Architektur.
Dabei ist der Farbverlauf mathematisch
kalkuliert, basiert auf Wiederholung
und ästhetischer Komposition und ist
angelehnt an ein geometrisches Gerüst.
Für mich erlaubt die Zusammenführung dieser Elemente die Integration
eines traditionellen Handwerks in einen
zeitgemäßen Kontext.
Welche Bedeutung haben
Farben in Deinen Arbeiten?
Zur Zeit basieren meine Arbeiten ganz
konkret auf dem Zusammenspiel der
Farben. Ich werde dann immer ganz
aufgeregt, wenn ich die Farben für eins
meiner Bilder zusammenstelle, und das
macht mich richtig glücklich. Da passiert so eine richtige Flutausschüttung
von Endorphinen, wenn der Farbverlauf hundertprozentig nahtlos aussieht
und wie eine perfekt kombinierte
Symphonie aus dem Bild fällt.
Übrigens:
für ihre Installation im Colour Forum ist
Nike Schröder gemeinsam mit Ihrer Assistentin insgesamt 49,3 km gelaufen,
um die Garne mit einer Gesamtlänge
von 394,3 km zu verarbeiten.
www.nikeschroeder.com
www.facebook.com/nikeschroeder
Photos by: Melanie Aron
AW 14/ 15
29
Exhibitor News
MFS Awesemblage /// AW 14/15
Exhibitor
News
all pictures
Centertex
Centertex
Knitted fabrics draw inspiration trend by
perfect harmony with continuous metamorphosis of Fashion World. Coating,
laminations and quilted coupled that act
as door opener to an overflowing sample
of materials and manufactures that meet
the exigency of each visitors. Refined
tastes and styling colors flank the high
quality of proposed materials, ensuring a
sublime result.
Strong inclination to study innovative
and alternative materials, are added to
standard half-hear outputs of sample, in
order to do not leave anything to chance
and permit to the clients never stoppin’
their imagination.
Strickstoffe beziehen ihre Inspiration aus
der perfekten Harmonie mit der kontinuierlichen Metamorphose der Modewelt.
Beschichtungen, Kaschierungen und
Quilting zusammen fungieren als „Türöffner“ für eine überreiche Materialvielfalt
und Produkte, die keine Wünsche offen
lassen. Geschmackvolle und stylishe Farben unterstreichen die Hochwertigkeit
der gezeigten Qualitäten und gewährleisten damit ein perfektes Ergebnis.
Es wird gern mit innovativen und
alternativen Materialien experimentiert
neben den standardmäßigen halbjährlichen Mustervorlagen, denn es soll nichts
dem Zufall überlassen werden, so dass
der Kunde seiner Phantasie freien Lauf
lassen kann.
Bur-Er Tekstil
BBL Fashion Source
For the autumn winter 14/15 season
Bur-Er Tekstil prepared a collection
around five design stories as well as
new articles. There is a mix of warm
and cold colours next to a black and
white-theme with near primary colours.
For more serious styles a palette of grey
shades combined with effect colors is
offered. Frosty colors and soft pastels
are a fourth design story. There are also
printed articles and designs. The whole
collection consists of yarn dyed, piece
dyed, jacquard and print articles.
BBL Fashion Source offers a wide selection of conventional and cutting-edge
fabrics from Japan, Korea, China and
Hong Kong showing the newest trends
from pattern (houndstooth, graphic
or animal print), fake fur, coated and
sportive. Besides this you will find fancy
garment trends, ranging from fifties
silhouettes and material mix, as well
as valuable basics for AW 14/15. The
evolving garment collection has been
enlarged to shirts/polo shirts/jackets
(HDI) and men’s knitwear (TPS).
Zur Saison Herbst/Winter 14/15 hat
Bur-Er Tekstil seine Kollektion in fünf
Design-Stories aufgebaut und neue Artikel entwickelt. Warme und kühle Töne
werden gemischt neben einem schwarz
& weiß Thema mit beinahe Primärfarben. Für gediegenere Modelle ist eine
Graupalette kombiniert mit Effektfarben im Angebot. Frosttöne und sanfte
Pastelle bilden eine vierte Design-Geschichte. Daneben gibt es auch bedruckte
Artikel und Dessins. Die gesamte Kollektion besteht aus garngefärbten, stückgefärbten, Jacquard und Druck-Artikeln.
BBL Fashion Source bietet eine breite
Palette konventioneller, aber auch modischster Stoffe aus Japan, Korea, China
und Hong Kong und präsentiert die neusten Trends im Bereich Muster (Pepita,
graphische oder Tierdrucke), Kunstpelz,
Beschichtungen und Sportives. Darüber
hinaus findet man fancy Modetrends mit
Schnitten und Materialmischungen im
Stil der 50er sowie wertige Basics für HW
14/15. Die Bekleidungslinie wurde um
Hemden/Polo-Shirts/Jacken (HDI) und
Strick für Herren erweitert (TPS).
AW 14/ 15
31
Exhibitor News
MFS Awesemblage /// AW 14/15
Loden Steiner
Fokus Qualität,
Fokus Europa –
Exhibitor
News
Chancen und Strategien
für erfolgreiches Sourcing
Living Colour
Loden Steiner
Living Colour
Batmaz
Batmaz’s eye-catchers for the coming
season are technical stretch jacquards
for jeggings, leggings, skinny pants but
also for blazers and skirts. Both fabric
faces can be used producing a special
effect for half-lined garments and trousers with turn-ups. There are two weight
categories. Private-label developments
are also possible.
Hingucker bei Batmaz sind für die
kommende Saison technische JacquardStretche für Jeggings, Leggings, Skinnys,
aber auch für Blazer und Röcke. Es
können beide Warenseiten verwendet
werden, was einen besonderen Effekt
bei halbgefütterten Teilen sowie bei
Hosen mit Umschlag erzeugt. Es gibt 2
Gewichtsklassen. Eigenentwicklungen
sind auch möglich.
32
Living Colour
Loden Steiner focuses in its current
collection on the brand’s DNA with clearcut, straight-forward propositions: classic coat materials and traditional, typical
Loden. The collection encompasses
distinct, unambiguous looks and feels
with a purist and unambiguous statement – from very lightweight flannels
to very heavy, hard-wearing materials.
The portfolio is rounded off by soft, airy
fabrics with a flowing drape in a vintage
look, herringbone or in knit looks. Fabrics look three-dimensional, appearing
subtle, grainy and fine with clearly
defined textures. As special treatments
Loden Steiner offers laser-cut, flock
printing and bonding. Mottled darks
and cool shades such as Ocean Blue,
Bottle Green and Hibiscus Red make for
powerful input and are combined with
fresh checks and doubled fabrics.
Loden Steiner fokussiert sich in der
aktuellen Kollektion mit klaren, geradlinigen Styles auf die Grundlagen der
Marke: Klassische Mantelqualitäten und
traditioneller, typischer Loden. Die
Kollektion umfasst markante, eindeutige
Optiken und Haptiken mit einer puristischen und klaren Aussage - von ganz
leichten Flanellen bis zu ganz schweren
unverwüstlichen Qualitäten. Abgerundet
wird das Ganze mit weichen, fließenden
und leichten Stoffen im Vintage Look,
Fischgrat oder in Strickoptik. Die Stoffe
scheinen 3-dimensional, wirken subtil,
körnig und fein mit klar definierten
Strukturen. Als Special bietet Loden
Steiner Lasercut, Flock, Beschichtungen
und Bondings. Tiefe Melangen und kühle
Farbtöne wie Ocean Blue, Bottle Green
und Hibiskus Red geben kräftige Inputs
und werden zu frischen Karos und
Doublequalitäten kombiniert.
Loden Steiner
Coats
Be it stylised floral motifs, austere
graphic decors or playful traditional
patterns: the lifestyle fabrics by Rowan
and Free Spirit all score points with
their brilliant colours. The high-quality
materials, most of the time in 100% cotton, are suitable for almost every application: for apparel, fashion accessories,
soft furnishing and, of course, also for
patchwork and quilts. The brands are
distributed in Europe exclusively by
Coats GmbH, Kenzingen.
Ob stilisierte florale Motive, streng grafische Dekore oder verspielt Traditionelles:
Die Lifestyle-Stoffe von Rowan und Free
Spirit setzen auf brillante Farben. Die
hochwertigen
Qualitäten,
meistens
aus reiner Baumwolle, eignen sich für
fast alle Bereiche: für Kleidung, ModeAccessoires, Wohn-Dekor und natürlich
auch für Patchwork und Quilt. Vertrieben
werden die Marken in Europa exklusiv
über die Coats GmbH, Kenzingen.
In the year of the 40th anniversary Living
Colour’s bet is on the contemporaneous,
as to the voluptuousness and comfort
of the autumn/winter 14/15 collection
for ladies and men, with three product
lines: trousers, jackets and suits. In the
trousers line, the comfort is the main
key. Here Living Colour developed 100%
Cotton and other blends as polyester/
wool/lycra and polyester/viscose/lycra
in a wide variety of structures and new
visuals. For the jackets, the bet is in a
wide range of products, from 100%WO
“MELTONS” with a trendy colour range,
wool cotton blends with a soft and velvet handle and a casual line in 100%
cotton fabrics with micro-dimensional
structures and tartan designs. Noble
blends and 100% WO, based on subtle
and chromatic designs with news on
the oppositions of micro-moulines “ton
sur ton” are the main axis of the suits
line, with the highlight in our brand
“Fragance” – a total easy care fabric.
Im 40. Jahr ihres Bestehens setzt Living
Colour ganz auf Modernität – mit Sinnlichkeit und Komfort für die Damen- und
Herrenkollektion im Herbst/Winter
14/15 - und zwar mit drei Produktlinien
für Hosen, Jacken und Anzüge. Bei der
Hosenlinie ist Komfort Trumpf. Hierfür
hat Living Colour 100% Baumwollstoffe
sowie Mischgewebe aus Polyester/Wolle/
Lycra und Polyester/Viskose/Lycra mit
unterschiedlichsten Strukturen und
neuen Optiken entwickelt. Für die Jacken
setzt man auf eine breite Produktpalette
in 100% Wolle: Von den „MELTONS“
in einer trendigen Farbrange, über
Woll-Baumwollmischungen mit einem
softig samtigen Griff bis zu einer Casual-Linie mit reinen Baumwollstoffen
mit Mikro-Strukturen und Karodessins.
Edle Mischungen und 100% Wolle auf
der Grundlage von subtilen und chromatischen Dessins, auch neu mit tonigen
Mikro-Moulinés bilden dagegen die
“Hauptachse” der Anzuglinie. Das Highlight ist hier unsere Marke „Fragance”
– ein absolut pflegeleichtes Material.
TextilWirtschaft Round Table
Die Expertenrunde auf der kommenden
Munich Fabric Start
Kostenlos registrieren unter:
www.TextilWirtschaft.de/MFS2013
4. September 2013
16:30 Uhr
Munich Fabric Start
Kesselhaus
(gegenüber Zenith-Halle/Blue Zone)
Der Eintritt ist Bestandteil Ihrer Messe-Eintrittskarte
und daher kostenfrei.
EINE VERANSTALTUNG VON:
NEWS
FASHION
BUSINESS
www.TextilWirtschaft.de/MFS2013
NEWS
FASHION
BUSINESS
CITY GUIDE MUNICH
CITY GUIDE MUNICH
MFS Awesemblage /// AW 14/15
MFS Awesemblage /// AW 14/15
City Guide
Dalí’s “Golden Age”
Dalí’s “Golden Age” exhibition continues
until 15 September. Featuring watercolours, hand drawings and graphic prints on
world literature (1930 – 1980) a focus of
the exhibition is the original watercolour
“The Golden Age” from 1957, one of Dalí’s
most famous works. Also worth seeing are
the original gouaches such as “Caterpillar
– The Blue Caterpillar” from Alice in Wonderland. The works on show come from
the collection of internationally renowned
Dalí expert Richard H. Mayer. His major
Dalí anniversary exhibition in Moscow in
2004 broke all visitor records.
Künstlerhaus, Lenbachplatz 8
Information and tickets:
www.kuenstlerhaus-muc.de Monday, 10 am – 10 pm
Tuesday–Sunday, 10 am – 6 pm
Neue Pinakothek –
Paris Intense
“Paris Intense” is the title Félix Vallotton
chose to give his graphics series produced
in 1893/94. In his pictures the artist takes a
modern look at the French metropolis, freed
of mannered elegance, thereby revealing
the Paris of the Belle Époque. Shortly before this Vallotton joined the Nabis artists,
a group of young students whose unusual
language of form in Fin de Siècle Paris gave
a new face to posters, magazines, interiors
and theatre decoration. For the first time
now the exhibition features all masterpieces of the Nabis group in the gallery’s
collection in a comprehensive display.
Neue Pinakothek, Barerstr. 29
Information and tickets:
www.pinakothek.de/neue-pinakothek
A Question of Taste –
1970s Fashion
From Flower Power to Studio 54: the
exhibition “Geschmackssache” (Question
of Taste) presents 1970s fashion in all its
complexity. With its flares, platform boots
and hot-pants this youth movement reshaped the face of fashion. Couture labels
like Yves Saint Laurent, Emilio Pucci and
Missoni injected a new language of colour
and form into fashion with their ethno-inspired maxi dresses, psychedelic prints
and colourful knit patterns.
Münchner Stadtmuseum, St. Jakobs-Platz 1
Information and tickets at:
www.muenchner-stadtmuseum.de
Tuesday–Sunday, 10 am – 6 pm
34
Biergarten Augustiner Keller
This is a must for every visitor to the city
wanting to see a real Munich beer garden.
Biergarten Augustiner Keller is the oldest
and also one of the most attractive beer
gardens in Munich. It is not only the 100
odd chestnut trees that make the beer
garden a real classic. This place attracts
students, business people, locals in traditional garb and celebs who sit side by side
to enjoy a hearty metre of beer pulled from
wooden barrels. A gem in Bavaria’s beer
garden tradition.
Arnulfstraße 52
Tel: 089/594 393
www.augustinerkeller.de
Daily, 11.30 am – 12 midnight
Emiko
Located right on Viktualienmarkt the Louis
Hotel has become a real favourite amongst
business travellers. And this is not only due
to its stylish, contemporary design. With
its hotel restaurant Emiko it can also boast
one of the trendiest places to dine at the
moment. Emiko offers modern, top-level
Japanese cuisine. Chefs trained in Tokyo
ensure perfect, skilled preparation while
diners enjoy Emiko’s special philosophy
of food with dishes placed centrally in the
middle of the table for everyone to share.
This means you can all try, eat and talk
together. Booking required.
Viktualienmarkt 6
To book phone 089/4111908111
www.louis-hotel.com
Daily, 12 noon – 10 pm
Fräulein Grüneis
A very nice ‘alternative’ place for lunch in
a park setting – and one located close to
the flowing Eisbach, one of Munich’s most
popular tourist attractions: here daredevil
surfers ride the waves under the Eisbach
Bridge. Fräulein Grüneis is a kiosk with
a surprising culinary concept. Well would
you expect chickpea curry with tamarind
in tomato sauce to be served at a kiosk?
Lerchenfeldstraße 1 a
Tel. 089 / 139 42 060
www.fraeulein-grueneis.de
Monday–Friday, 7.30 am until dusk
Saturday/Sunday, 10 am until dusk
Bonnie Bar
Hidden as it is on a quiet residential street
in the otherwise busy district of Maxvorstadt this place is still a real insider’s tip.
Inspired by American hotel bars the Bonnie Bar skilfully combines retro elements
from the 50s and 60s with laissez-faire
contemporary design and a predominance
of dark wood elements. The stylistic highlight here is a brass-coloured stylised wall
of leaves. The bar is also a favourite due
to its excellent range of gins. Incidentally,
drinks come served here in style – in cut
crystal glasses.
Neureutherstr. 21
Wednesday/Thursday, 6 pm – 2 am
Friday/Saturday, 6 pm – 3 am
Theresa
EMIKO Louis Hotel
“Wherever a crackling fire burns, where
embers glow, where a piece of firm, red
meat or a fresh fish sizzle on the grill we slip
into a sense of security and fascination.”
Theresa on Munich’s Theresienstraße is
committed to this meaningful saying. Indeed, the special feature here is their open
charcoal grill. However, if this conjures up
images to you of a rustic cellar establishment then you’re on the wrong track – here
instead you dine on long canteen tables in
an interior that maintains cool industrial
design throughout.
Theresienstraße 29
Tel. 089 28803301
www.theresa-restaurant.com
Weekdays, from 11 am
Sundays and public holidays, from 9 am
Dalí’s
“Golden Age”
Cole & Porter Bar
The recently opened Hofstatt Arcade
on Sendlinger Straße is now home to a
gastronomic gem – one not visible from
outside. The Cole & Porter Bar is in fact
exactly what you would imagine a really
cool daytime bar to be: high-quality interior and casual design meet a harmonious
bar concept. This is because longstanding
chain restaurateur and co-owner David is
very “au fait” with creative and healthy little dishes. Inspired by classic Italian coffee
bars the centre of the space is crowned by
a long counter surrounded by little round
tables with chairs covered in a leopard
skin pattern. A special highlight: large
glass doors slide open turning the bar into
an al fresco café. Incidentally, this daytime
bar is also open in the evenings too. And
the musical concept is aimed at the bar’s
namesake – jazz composer Cole Porter.
Neue Pinakothek
“Paris Intense”
Sendlinger Straße 10
www.coleandporterbar.com
Monday–Thursday, 9 am until midnight
Friday/Saturday, 9 am – 2 am
AW 14/ 15
35
CITY GUIDE MUNICH
PROGRAM HIGHLIGHTS
MFS Awesemblage /// AW 14/15
MFS Awesemblage /// AW 14/15
Dalis „Goldenes Zeitalter“
Noch bis zum 15. September läuft die
Dali-Ausstellung „Das Goldene Zeitalter“.
Zu sehen sind Aquarelle, Handzeichnungen
und Druckgrafik zur Weltliteratur (1930
– 1980). Im Mittelpunkt der Ausstellung
steht das Originalaquarell „Das Goldene
Zeitalter“ von 1957, eines der bekanntesten
Werke Dalís. Besonders sehenswert sind
darüber hinaus die Orginalgouachen, wie
beispielsweise „Caterpillar – Die blaue
Raupe“ aus Alice im Wunderland. Die gezeigten Werke stammen aus der privaten
Sammlung vom international bekannten
Dalí-Experten Richard H. Mayer. Seine
große Dalì-Jubiläumsausstellung 2004 in
Moskau brach alle Besucherrekorde.
Künstlerhaus, Lenbachplatz 8
Information und Tickets:
www.kuenstlerhaus-muc.de
Montag 10 – 22 Uhr
Dienstag – Sonntag, 10 – 18 Uhr
„Paris Intense“ lautet der Titel, den Félix
Vallotton seiner 1893/94 entstandenen
Graphik-Serie gab. In seinen Bildern wirft
der Künstler einen modernen Blick auf die
französische Metropole, befreit von manierierter Eleganz, und demaskiert dabei
das Paris der Belle Époque. Kurz zuvor
hatte sich Vallotton der Künstlergruppe
der Nabis angeschlossen, einem Kreis
junger Studenten, deren ungewöhnliche
Formensprache im Paris des Fin de Siècle
Plakaten, Zeitschriften, Interieurs oder Theaterdekorationen ein neues Gesicht verlieh.
Die Ausstellung zeigt nun alle Meisterwerke
der Nabis in der Sammlung des Hauses zum
ersten Mal vereint.
Arnulfstraße 52
Tel: 089/594 393
www.augustinerkeller.de
Täglich 11.30 – 24 Uhr
Das Louis Hotel direkt am Viktualienmarkt
hat sich unter Businessreisenden zu einem
absoluten Favoriten entwickelt. Und das
nicht nur wegen seines stilsicheren zeitgenössischen Designs. Mit seinem Hotel-Restaurant Emiko kann es zudem eines der
derzeit angesagtesten Lokale vorweisen.
Das Emiko bietet moderne japanische
Esskultur auf hohem Niveau. In Tokio
ausgebildete Köche sorgen für die perfekte
handwerkliche Zubereitung, während sich
die Gäste an der besonderen Essensphilosophie erfreuen: Die Gerichte werden nach
dem Sharing Prinzip in die Mitte des Tisches
gestellt. So probiert, isst und diskutiert man
zusammen. Reservierung erforderlich.
Viktualienmarkt 6
Reservierung unter 089/4111908111
www.louis-hotel.com
Täglich von 12 – 22 Uhr
Fräulein Grüneis
Neue Pinakothek, Barerstr. 29
Information und Tickets:
www.pinakothek.de/neue-pinakothek
-
Von Flower-Power bis Studio 54:
Die
Ausstellung „Geschmackssache“ präsentiert
die Mode der 70er-Jahre in ihrer ganzen
Vielschichtigkeit. Die Jugendbewegung sorgte
mit Schlaghosen, Plateau-Stiefeln und Hotpants für ein neues Modebild. Aus der Couture
brachten Labels wie Yves Saint Laurent,
Emilio Pucci und Missoni mit Ethno-inspirierten Maxikleidern, psychadellischen
Drucken und bunten Strickbildern eine
neue Farb- und Formensprache in die
Mode.
Münchner Stadtmuseum, St. Jakobs-Platz 1
Dienstag – Sonntag, 10 – 18 Uhr
Information und Tickets:
www.muenchner-stadtmuseum.de
36
Ein Muss für jeden Besucher der Stadt, der
einen echten Münchner Biergarten kennenlernen möchte. Der Biergarten Augustiner
Keller ist der älteste und zugleich einer der
schönsten Biergärten in München. Dabei
sind es nicht nur die rund 100 Kastanienbäume, die den Biergarten zu einem echten
Klassiker machen. Hier sitzen urtypisch bei
einer vom Holzfass gezapften Maß Studenten, Geschäftsleute, Trachtler und Promis
zünftig beisammen. Ein Prachtstück bayerischer Biergartentradition.
Emiko
Neue Pinakothek Paris Intense
Geschmackssache
Mode der 1970er Jahre
Biergarten Augustiner Keller
Eine sehr nett im Grünen gelegene
‚alternative‘ Lunch-Anlaufstelle. Unweit
des Eisbaches, der eine der beliebtesten
Touristenattraktionen bietet: die tollkühnen Surfer der stehenden Welle unterhalb
der Eisbachbrücke. Das Fräulein Grüneis
ist ein Kiosk mit einem überraschenden
Gastro-Konzept. Oder würden Sie an einem
Kiosk Kichererbsencurry mit Tamarinde in
Tomatensauce erwarten?
Lerchenfeldstraße 1 a
Tel. 089 / 139 42 060
www.fraeulein-grueneis.de
Montag – Freitag: 7.30 Uhr – Ende
Samstag/Sonntag: 10 Uhr – Ende
Bonnie Bar
Noch ist sie ein echter Geheimtipp, versteckt
in einer ruhigen Wohnstrasse im sonst so
belebten Stadtteil Maxvorstadt. Inspiriert
von amerikanischen Hotelbars vereint die
Bonnie Bar Retro-Elemente aus den 50er
und 60er Jahren gekonnt mit dem Laissez-faire zeitgenössischen Designs, wobei
die dunklen Holzelementen dominieren.
Stilistisches Highlight ist eine messingfarbene stilisierte Blätterwand. Geschätzt wird
die Bar unter anderem wegen seiner exzellenten Auswahl an Gin-Sorten. Serviert
wird hier übrigens stilvoll in geschliffen
Kristallgläsern.
Neureutherstr. 21
Mittwoch/Donnerstag 18 – 2 Uhr
Freitag/Samstag 18 – 3 Uhr
Theresa
„Wenn irgendwo knisternd ein Feuer
brennt, Glut erklimmt, ein Stück festes,
rotes Fleisch oder ein frischer Fisch auf dem
Rost brutzeln, spätestens dann verfallen
wir in eine Mischung aus Geborgenheit
und Faszination.“ Diesem sinnhaften
Spruch verschreibt sich das Theresa in
Münchens Theresienstraße. Das Besondere
hier ist tatsächlich der offene Holzkohlegrill.
Doch wer jetzt an eine rustikales Keller-Lokal denkt, der irrt: Gespeist wird an langen
Kantinentischen, das Interieur ist in kühlem
Industriedesign gehalten.
Theresienstraße 29
Tel 089 28803301
www.theresa-restaurant.com
Wochentage ab 11 Uhr
Sonntags und Ferientage, ab 9 Uhr
Cole&Porter Bar
Die neu eröffnete Hofstatt-Passage an der
Sendlinger Straße beherbergt – von außen
nicht sichtbar – ein gastronomisches
Kleinod. Die Cole & Porter Bar ist tatsächlich
das, was man sich unter einer richtig coolen
Tagesbar so vorstellt: Hier trifft hochwertiges Interieur und lässiges Design auf
ein stimmiges gastronomisches Konzept.
Denn mit kreativen Kleinigkeiten aus der
Gesund-Küche kennt sich der langjährige
Systemgastronom und Mitbesitzer David
bestens aus. Inspiriert von klassischen
italienischen Kaffeebars thront in der Mitte
des Raums ein langer Tresen, dazu kleine
Rundtische mit im Leomuster bezogenen
Stühlen. Besonderes Highlight: Große Glaswände, die aufgeschoben werden können,
machen die Bar dann zum Freiluftcafé.
Übrigens darf in der Tagesbar auch abends
gefeiert werden. Das Musikkonzept orientiert sich am Namensgeber der Bar, dem
Jazzkomponisten Cole Porter.
Sendlinger Straße 10
www.coleandporterbar.com
Montag – Freitag: 9 Uhr – Mitternacht
Freitag/Samstag, 9 – 2 Uhr
Program
Highlights
After the successful start last season,
MUNICH FABRIC START follows the
approach to raise awareness for sustainability-relevant topics and provide visitors
with a sound information package.
The Eco Summit will be held again on
Wednesday, 4th September from 2-4pm
and covers the actual occurrences and
developments in the industry under the
motto:
“Social compliance in a global textile chain”.
Wednesday, 4th Sept. 2013, 2:00 pm,
TRENDSEMINARS in the ECO VILLAGE
Nach dem erfolgreichen Start in der letzten
Saison folgt die MUNICH FABRIC START
diesem Ansatz, um das Bewusstsein
der Besucher für relevante Nachhaltigkeits-Themen mit einem fundierten Informationspaket zu erhöhen.
Der ECO SUMMIT findet wieder am Mittwoch, 4. September von 14.00 – 16.00 Uhr
statt und widmet sich den aktuellen Ereignisse und Entwicklungen in der Branche:
„Sozialverträglichkeit in einer globalen
textilen Kette“.
Mittwoch, 4. Sept. 2013, 14.00 Uhr,
TRENDSEMINARS im ECO VILLAGE
The Creativity Process
The Creativity Process
Liam Maher, Design Director at Denham
the Jeanmaker, Amsterdam
Liam Maher, Design Director von Denham
the Jeanmaker, Amsterdam
Wednesday, 4th Sept. 2013, 12:00pm
BLUEZONE – CUBE X, Hall 5
Mittwoch, 4. Sept. 2013, 12.00 Uhr
BLUEZONE – CUBE X, Halle 5
ECO-SUMMIT:
Three-dimensional
Profit & Loss
ECO-SUMMIT:
Three-dimensional
Profit & Loss
Liesl Truscott, Textile Exchange
Liesl Truscott, Textile Exchange
Wednesday, 4th Sept. 2013, 2:30pm,
TRENDSEMINARS in the ECO VILLAGE
Mittwoch, 4. Sept. 2013, 14.30 Uhr,
TRENDSEMINARS im ECO VILLAGE
ECO-SUMMIT:
WellMade
ECO-SUMMIT:
WellMade
Tara Scally, Fair Wear Foundation
Tara Scally, Fair Wear Foundation
Wednesday, 4th Sept. 2013, 3:15pm,
TRENDSEMINARS in the ECO VILLAGE
Mittwoch, 4. Sept. 2013, 15.15 Uhr,
TRENDSEMINARS im ECO VILLAGE
TextilWirtschaft
Round Table
TextilWirtschaft
Round Table
Wednesday, 4th Sept. 2013, 04:30pm,
Kesselhaus in front of Zenith Hall
Mittwoch, 4. Sept. 2013, 16.30 Uhr,
Kesselhaus gegenüber Zenith Halle
(More information on page 33)
(Mehr Information auf Seite 33)
Design Lesson with Liam Maher
the next big thing for Europe and Asia
improving working conditions
in your clothing supply chain
FOCUS QUALITY, FOCUS EUROPE –
Chances and Strategies for a
successful Sourcing (DE)
Design Lesson mit Liam Maher
the next big thing for Europe and Asia
improving working conditions
in your clothing supply chain
FOKUS QUALITÄT, FOKUS EUROPA –
Chancen und Strategien für
erfolgreiches Sourcing
Textilwirtschaft
“Round Table”
AW 14/ 15
37
Spectrum as official outfitter
MFS Awesemblage /// AW 14/15
translate the functional clothing as well as
the fashion needs desired by retailers in
Europe.
Spectrum
is the official outfitter for
our 40 hostesses working
at the exhibition centre.
The hostesses’ dresses were specifically
designed for the current edition of MUNICH
FABRIC START. Spectrum designer Meiling
Talibart opted for black and Cuprum colour
blocking. Cuprum is a warm brown tone
with a slightly rusty tinge. The season’s
trend colour is the recurring theme for the
entire trade fair design.
“My idea was to create a dress that has
clear contours, on the one hand, but a soft
and flattering silhouette, on the other,”
says designer Meiling Talibart.
Where did you take the idea for designing the
current trade fair outfit?
I was delighted to be given the opportunity
to collaborate with MFS in creating this
dress.
After doing some research on the previous
outfits and themes, I came to understand
this was a very elegant fair combining
luxurious and very accessible fashion; I wanted to play with the color blocking,
creating a contrast between the sleek elegant professional black and the autumnal
rust oranges. These two contrasting colors
assembled together using soft feminine
lines and flowing fabric bring harmony
to the construction of the design. Always
keeping in mind the balance between function and fashion.
To what extent does the dress embody the
essence of Spectrum?
My idea in creating this dress was to provide structure coupled with soft movable
elegance. The fabric choice illustrates one can create
something feeling luxurious, qualitative
looking, but yet affordable. I wanted to assemble this idea into the dress I designed,
representing the essence of our company. I
created the dress keeping the spirit of the
fair in mind: bringing the fashion industry
together with forward trends. In working
with my partners at Spectrum we have
developed the manufacturing capability to
What is your design philosophy? What inspires you to come up with ever new trends?
I personally have developed a Spectrum
fabric and style library which is continually
refreshed and in keeping with the ever seasonal changes of European fashion retail. I
am the blend of 2 cultures, East and West.
Having grown up in the West, I have the
understanding and appreciation of fashion
identity and elegance from a western view
point. Having Asian roots gives me the
understanding of culture deep in the heart
of China. I feel this enables me to bring the
best of both worlds together.
About Spectrum
Spectrum was established by Thomas
Breistroff and Frank Wang in 2005, who
together come with almost 40 years of
experience in the textile sector under their
belts. Spectrum produces and exports
women’s and children’s textiles to Europe.
The company is located in Nanjing, from
where the operative business is handled.
There are two collections launched per
year plus a wide selection of high-quality
fabrics on display at the Hong Kong showroom. The company employees to the
tune of 450 people and cooperates with a
number of selected, certified manufacturing sites in China. Speed as well as good
value for money are considered standard.
Spectrum ist offizieller Ausstatter
unserer 40 Hostessen, die auf dem Messegelände für Sie im Einsatz sind. Die
Hostessenkleider wurden speziell für die
aktuelle Ausgabe der MUNICH FABRIC
START designt. Spectrum-Designerin Meiling Talibart hat sich für ein Colourblocking
aus Schwarz und Cuprum entschieden.
Cuprum ist ein warmer Braunton mit einem Stich ins Rostfarbene. Die Saisonfarbe
zieht sich thematisch über das gesamte
Messe-Design.
„Meine Idee war es, ein Kleid zu kreieren,
das einerseits klare Konturen, andererseits aber eine sanfte und schmeichelnde
Silhouette hat“, so Designerin Meiling
Talibart.
Woher nahmen Sie die Idee zum Entwurf des
aktuellen Messekleides?
Ich habe mich sehr über die Chance gefreut, zusammen mit der MFS an diesem
Kleid arbeiten zu können. Nach einigen Recherchen zu früheren Outfits und Themen,
erkannte ich, dass es sich um eine äußerst
elegante Messe handelt, die luxuriöse mit
sehr erschwinglicher Mode verbindet. Ich
wollte mit Colour-Blocking spielen und
einen Kontrast schaffen zwischen schnittig-elegantem, professionellem schwarz
und herbstlichen Rostorange-Tönen. Diese
beiden Kontrastfarben in der Kombination
mit schmeichelnd-femininen Linien und
einer fließenden Qualität verschaffen dem
Design diese Harmonie – immer unter
Wahrung des Gleichgewichtes zwischen
Mode und Funktion.
Inwiefern verkörpert das Kleid die Essenz von
Spectrum?
Meine Idee zum Entwurf dieses Kleides war
Struktur mit weicher, fließender Eleganz zu
verbinden. Die Stoffauswahl beweist, dass
man etwas schaffen kann, dass sich luxuriös
anfühlt, hochwertig aussieht und trotzdem
erschwinglich ist. Ich wollte diese Idee in
das entworfene Kleid mit „einbauen“, da es
die Essenz unseres Unternehmens darstellt.
Dann habe ich das Design mit dem Spirit
dieser Messe im Hinterkopf erstellt: Die
Modebranche mit den Trends von Morgen
zusammenbringen. In Zusammenarbeit
mit meinen Partnern bei Spectrum haben
wir das Fertigungs-Know-How entwickelt,
um funktionale Bekleidung genauso umzusetzen wie die Modewünsche europäischer
Einzelhändler.
Was ist Ihre Designphilosophie, was inspiriert
Sie zu immer neuen Trends?
Ich selbst habe eine Spectrum Stoff- und
Modellsammlung entwickelt, die permanent aktualisiert wird und zwar im Einklang mit den jeweils saisonalen Änderungen im europäischen Mode-Einzelhandel.
Ich bin das Produkt zweier Kulturen – Ost
und West. Ich bin im Westen aufgewachsen
und verstehe und schätze deshalb die
modische Identität und Eleganz aus dem
westlichen Blickwinkel. Meine asiatischen
Wurzeln verschaffen mir ein Verständnis
für die Kultur tief im Herzen Chinas. Ich
glaube, das befähigt mich dazu, das Beste
aus beiden Welten zusammen zu bringen.
Über Spectrum
Spectrum wurde 2005 von Thomas Breistroff und Frank Wang gegründet, die zusammen knapp 40 Jahren Erfahrung in der
Textilbranche mit einbringen. Spectrum
produziert und exportiert Damen- und Kindertextilien nach Europa. Der Firmensitz
ist in Nanjing, von wo aus alle operativen
Geschäfte geleitet werden. Es gibt zwei
Kollektionen im Jahr, dazu eine breite
Auswahl an hochwertigen Stoffen, die im
Hong Kong Showroom zu sichten sind. Die
Firma beschäftigt rund 450 Angestellte
und kooperiert mit einer auserwählten
Anzahl an zertifizierten Produktionsstätten
in China. Schnelligkeit sowie ein gutes
Preis-/Leistungsverhältnis gehören zu den
Standards.
AW 14/ 15
39
ORGANIC SELECTION goes ONLINE
MFS Awesemblage /// AW 14/15
www.organic-selection.com
organicselection
goes online
the unique sourcing
platform for innovative
eco fabrics.
Visit us in
FOYER Hall 4
The complete spectrum of services offered by organicselection
is now also available online. With this move MUNICH FABRIC
START has responded to the need for a sustainable textiles
sourcing platform available long term and now offers a
web-based option to access the by now over 500 certified
eco fabrics and sustainable innovations from international
manufacturers at any given time. This unique working tool
includes not only images of the fabrics but also all the relevant
details such as weight, composition, minimum order quantity
and certification. As another feature you can contact relevant producers with your direct enquiries. Available online
is the complete portfolio that will also be on display in the
organicselection segment of the trade fair.
Be it for finding inspiration, information or innovations – this
online platform makes sourcing sustainable textiles easier for you and – apart from
the information edge in the run-up to the
trade fair – also permits you to order your
eco fabrics at any time.
www.organic-selection.com
Added Benefit:
For the first time the labels of the fabrics
presented at organicselection will also bear
a QR code providing a quick and easy link
to the product page of the fabric featuring
all the technical specifications as well as an
option to directly contact the producer.
ENJOY our ECO VILLAGE in ROOM K 4 | FOYER HALL 4
die einzigartige
Sourcing-Plattform für
innovative Eco-Fabrics.
Das gesamte Leistungsspektrum der organicselection ist ab sofort
auch online verfügbar. Die MUNICH FABRIC START reagiert damit
auf den Bedarf einer langfristig verfügbaren Sourcing-Plattform
für nachhaltige Textilien und bietet nun online die Möglichkeit,
jederzeit auf die mittlerweile mehr als 500 zertifizierten EcoStoffe und nachhaltigen Innovationen von
internationalen Herstellern zuzugreifen.
Dieses einzigartige Arbeitstool umfasst neben Bildern der Stoffe auch alle technischen
Details wie Gewicht, Zusammensetzung,
Mindestbestellmenge und Zertifizierung.
Zudem können Sie die entsprechenden Hersteller direkt mit einer Anfrage kontaktieren.
Online verfügbar ist das komplette Portfolio,
welches gleichermaßen auf der Messe in der
organicselection präsentiert wird.
Ob Inspiration, Information oder Innovation – diese Online-Plattform erleichtert
Ihnen den Sourcing-Prozess für nachhaltige
Textilien und bietet Ihnen neben dem Informationsvorsprung vor der Messe auch die Möglichkeit, ihre
Eco-Stoffe jederzeit zu ordern.
www.organic-selection.com
Zusätzlicher Vorteil:
www.organic-selection.com
Erstmals sind die Labels der in der organicselection präsentierten Stoffe auch mit einem QR-Code ausgezeichnet, der einfach
und schnell auf die Produktseite des jeweiligen Stoffes verlinkt
und dort alle technischen Details sowie die Möglichkeit einer
Herstelleranfrage bietet.
AW 14/ 15
41
ECO NEWS
ECO NEWS
MFS Awesemblage /// AW 14/15
MFS Awesemblage /// AW 14/15
Das Kompetenzzentrum für
nachhaltige modische Stoffe
Eco News
Das Eco Village hat sich zu einem echten
Magneten für Öko-Stoffe und Nachhaltigkeitsstrategien und –themen entwickelt.
Die Ausstellungsfläche in Halle 4 hat sich
als Know-How Plattform und umfangreiches Nachhaltigkeitsforum erwiesen
– für Zertifizierung und Beratung sowie
Organisationen, die sich biologischen und
natürlichen Materialien aber auch ökologisch orientierten Geschäftsstrategien
widmen.
The competence centre for
sustainable fashion fabrics
The Eco Village has developed and
established as a true magnate for eco
fabrics and sustainable-related strategies and subjects. Located in hall 4, the
exhibition area has proven as renowned
competence platform and comprehensive
sustainability forum – for certification,
consulting and organisations dedicated
to organic and natural materials as
well as ecologically oriented corporate
strategies.
This season, we are delighted to welcome
back important sustainable and responsible players:
Textile Exchange and the Fair Wear
Foundation will be present again. Thus,
the high-calibre portfolio of sustainable
experts, will be completed:
– Textile Exchange
– Fair Wear
– GOTS (Global Organic Textile Standard)
– IVN (the International Association of Natural Textile Industry)
– IMO (the Institute for Market Ecology)
– Öko-Tex
– Ceres
– Lenzing
Textile Exchange:
Textile Exchange is one of the leading global non-profit organisations
dedicated to accelerating sustainable
practices in the textile industry. Incorporated in 2002, Textile Exchange envisions a textile industry that protects and
restores the environment and enhances
lives.
Fair Wear Foundation
Fair Wear Foundation’s mission is to
improve labour conditions for the hundreds of thousands of workers involved
in making clothes for FWF member
companies. FWF has invested more
than 10 years in developing effective
solutions to the key problems facing
workers in the garment industry. The
independent non-profit organisation is
jointly governed by representatives of
business, labour and non-profit sectors.
The presence of both rounds off the
competence pool with internationally
experienced experts and scientists
providing first hand experience on the
field of certification, organic fabrics
and ecologically oriented corporate
strategies.
42
organicselection
presents more than 500
sustainable fabrics &
accessories
The dedicated exhibition area organicselection has been steadily extended. This
season, more than 500 certified fabrics
will be shown. Due to this great success,
we decided to support an even more
sustainable production service and
initiated the project for Additionals, with
ecologically certified accessories. Initially
presented last season, more than 100
sustainable accessories were presented,
all labeled with a MUNICH FABRIC START
own system to provide a clear overview of
certifications.
Wir freuen uns, hier bedeutende Akteure
im Bereich Nachhaltigkeit und unternehmerische Verantwortung begrüßen zu
können.
Textile Exchange und die Fair Wear Foundation sind auch wieder vertreten und
vervollständigen damit das Aufgebot der
hochrangigen Nachhaltigkeitsexperten:
– Textile Exchange
– Fair Wear Foundation
– GOTS (Global Organic Textile
Standard)
– IVN (Internationaler Verband der Naturtextilwirtschaft)
– IMO (Institut für Marktökologie)
– Öko-Tex
– Ceres
– Lenzing
Textile Exchange:
Textile Exchange gehört zu den führenden, international tätigen Non-Profit
Organisationen, deren Ziel die beschleunigte Einführung nachhaltiger Verfahren
in der Textilbranche ist. Textile Exchange
wurde 2002 ins Leben gerufen und arbeitet auf eine Textilindustrie hin, die die
Umwelt schützt, wiederherstellt und die
Lebensqualität verbessert.
Fair Wear Foundation
Die Stiftung Fair Wear Foundation hat sich
zum Ziel gesetzt, die Arbeitsbedingungen
von Hunderttausenden Arbeitnehmern
zu verbessern, die in den FWF-Mitgliedsbetrieben Bekleidung herstellen. Die FWF
hat über 10 Jahre lang effektive Lösungen
für die wichtigsten Probleme entwickelt,
vor denen Textilarbeiter stehen. Die unabhängige, gemeinnützige Organisation
wird gemeinsam von Vertretern der Unternehmerseite, der Arbeitnehmerseite
und aus dem Non-Profit Bereich geleitet.
Die Teilnahme der beiden Organisationen
ergänzt den Kompetenz-Pool mit international erfahrenen Fachleuten und
Wissenschaftlern, die über ganz praktische Erfahrung in den Bereichen Zertifizierung, Öko-Stoffe und ökologische
Unternehmensausrichtung verfügen.
organicselection
präsentiert über 500
nachhaltige Stoffe &
Accessoires
Der speziell diesem Thema gewidmete
Ausstellungsbereich
organicselection
wurde ständig erweitert. In dieser Saison sind über 400 zertifizierte Stoffe zu
sehen. Aufgrund des großen Erfolges
haben wir uns entschlossen, einen
noch nachhaltigeren Produktionsservice
zu unterstützen und das Projekt für
Additionals initiiert – mit ökologisch
zertifizierten Accessoires. Auf der Premiere letzte Saison waren mehr als 100
nachhaltige Accessoires zu sehen – alle
mit dem eigenen System der MUNICH
FABRIC START gekennzeichnet, um
einen klaren Überblick über die Zertifizierungen zu behalten.
AW 14/ 15
43
MUNICHFABRICNIGHT
04.09.2013
„OKTOBERFEST Tent“ at Zenith Area
LiLienthaLaLLee 29 . entRanCe FROM 6.30 PM . MUniChFaBRiCniGht.COM
Italian stock fabrics
10m min. order quantity
free samples
visit our B2B online shop
www.fabric-house.eu
hall H4
booth E21
Fabric House S.r.l. Unipersonale Piazza IV Novembre, 8 51031 Agliana (PT) Italy Tel +39 0574 81 54 53 office@fabric-house.eu
FH NEU 1000.indd 1
11.07.2013 20:05:31
Annonce_pub-MunichFS-FINALE.indd 2
09/07/13 14:51
FAIR FOR KIDS – The Social Project
FAIR FOR KIDS – Das soziale Projekt
MFS Awesemblage /// AW 14/15
MFS Awesemblage /// AW 14/15
Fair for Kids the social project of
MUNICH FABRIC START
Fair for Kids das soziale Projekt der
MUNICH FABRIC START
Wir geben Kindern eine Zukunft!
An initiative of munichfabricstart
We give children a future!
Coverage on the devastating accidents
at factories in Bangladesh has increasingly brought the injustices at textile
production sites into the public eye. On
our trips to various production sites
around Asia we were repeatedly struck
by these awful conditions. Which is
why, already early on, we decided to
become involved in fighting exploitative
working conditions in textile production. Together with the children’s
relief organisation terre des hommes
we launched our project in Karur in
46
What has FAIR FOR KIDS
achieved so far?
WHO ENSURES THE
DONATIONS ARRIVE?
Using FAIR FOR KIDS donations the
Kutties Rajiyam school centre was
built in 2008-2009 on the site of the
Psycho Trust in Karur that opened in
May 2009. Since the opening, more
than 30,000 children have been able
to attend different courses and cultural
activities at the centre. Already in 2010
a boarding school was attached and a
training centre set up for young people,
mainly girls. Since the launch of FAIR
FOR KIDS in 2007, donations worth
more than Euro 230,000 have flowed
into the forementioned projects. This
was used not only to fund the building
work but also the running of the school
itself. Child labour is a complex problem that requires a multi-pronged approach. For instance, the Psycho Trust
defends children’s rights on the ground,
sets up children’s parliaments in the
villages to draw attention to and guard
against specific grievances and also
promotes school attendance to parents,
politicians and employees and helps the
parents of working children – without
the support of the children – provide a
better life for the entire family.
The project partners Psycho Trust and
terre des hommes provide regular
reports on the use of funds and project
progress thereby ensuring the necessary transparency. Our partners on site,
the Indian relief organisation Psycho
Trust has been committed to children’s
rights since 1992. A central theme here
is their work against exploitative child
labour and the provision of educational
and training schemes. The children’s
relief organisation terre des hommes
Deutschland e.V. works internationally
to combat exploitative child labour and
has supported the Psycho Trust since
2001. Already for the second time now
we met George Chira, head of tdh India, to jointly plan key project stages.
Photographer and traveller to India
Olaf Krüger visited the Kutties Rajiyam
school centre for us in 2011 and was
impressed by the local people and the
valuable work they do.
Durch die Berichterstattung rund um
die verheerenden Unfälle in Fabriken
in Bangladesh sind die Missstände in
textilen Produktionsstätten vermehrt
ins Licht der Öffentlichkeit gelangt. Auf
unseren Reisen zu verschiedenen asiatischen Produktionsstätten fielen uns solch
erschreckende Zustände immer wieder
auf. Schon früh beschlossen wir deshalb,
gegen ausbeuterische Arbeitsbedingungen in der Textilproduktion aktiv zu
werden. Gemeinsam mit der Kinderhilfsorganisation terre des hommes starteten
wir unser Projekt im südindischen Karur.
Dort engagieren wir uns inzwischen seit
6 Jahren mit dem lokalen Partner Psycho
Trust gegen Kinderarbeit. Vor allem in
Kleinbetrieben werden immer noch
etwa 25.000 Kinder unter verheerenden Bedingungen beschäftigt. Mit FAIR
FOR KIDS helfen wir den Kindern der
Ärmsten. Um Kinderarbeit dauerhaft
zu bekämpfen, schaffen wir Zugang zu
Bildung und stärken die Familien. FAIR
FOR KIDS bietet Hilfe zur Selbsthilfe und
damit echte Zukunftsperspektiven.
Was hat FAIR FOR KIDS
bisher bewirkt?
Wer garantiert dass die
spenden auch ankommen?
Vielen Dank
Mit den Spendengeldern von FAIR FOR
KIDS wurde im Mai 2009 das Schulzentrum Kutties Rajiyam auf dem Gelände
des Psycho Trust in Karur erbaut.
Seither konnten über 30.000 Kinder an
verschiedenen Kursen und kulturellen
Angeboten des Zentrums teilnehmen.
Bereits 2010 wurde das Schulinternat
angegliedert sowie eine Ausbildungsstätte für Jugendliche, vor allem
Mädchen, gegründet. Seit 2007 sind
fast 230.000 Euro Spendengelder in die
genannten Projekte geflossen. Damit
wurde nicht nur der Bau finanziert,
sondern auch der laufende Schulbetrieb. Kinderarbeit ist ein komplexes
Problem, das vielfältiger Lösungsansätze
bedarf. So setzt sich der Psycho Trust
vor Ort auch für Kinderrechte ein,
richtet beispielsweise in den Dörfern
Kinderparlamente ein, die auf konkrete
Missstände aufmerksam machen und
sich dagegen wehren können, wirbt bei
Eltern, Politikern und Arbeitgebern für
den Schulbesuch und unterstützt die
Eltern von arbeitenden Kindern dabei,
selbst besser für den Lebensunterhalt
der ganzen Familie sorgen zu können.
Die Projektpartner Psycho Trust und
terre des hommes sorgen mit regelmäßigen Berichten zum Mitteleinsatz
und zu den Projektfortschritten für die
notwendige Transparenz. Unser Partner
vor Ort, die indische Hilfsorganisation
Psycho Trust, engagiert sich seit 1992
für die Rechte der Kinder. Zentrales
Thema ist der Einsatz gegen ausbeuterische Kinderarbeit und das Angebot
von Bildungs- und Ausbildungsprogrammen. Das Kinderhilfswerk terre
des hommes Deutschland e.V. setzt sich
international gegen ausbeuterische Kinderarbeit ein und unterstützt den Psycho
Trust seit 2001.
Bereits zum zweiten Mal trafen wir
George Chira, den Leiter von tdh Indien,
um wichtige Projektschritte gemeinsam
zu planen. Indienreisender und Fotograf
Olaf Krüger besuchte das Schulzentrum
Kutties Rajiyam 2011 für uns und war
beeindruckt von den Menschen vor Ort
und der wertvollen Arbeit, die sie leisten.
Für dieses Jahr planen wir selbst einen
Projektbesuch zu unternehmen.
Southern India. We have been fighting
child labour there for 6 years now with
the local partner Psycho Trust. Some
25,000 children are still employed
under terrible conditions, primarily in
small operations. With FAIR FOR KIDS
we help the children of the poorest. To
combat child labour long term we create
access to education and strengthen the
families. FAIR FOR KIDS offers help for
people to help themselves and thereby
gives them real prospects for the future.
Thank You
However, our strongest partners are
you, our exhibitors: thanks to your
donations it has over the past few years
been possible to realise all planned
projects and not just that – it has even
been possible to implement each of the
projects more quickly than originally
planned! Since the inception of fair
for Kids the option when booking a
stand at Munich Fabric Start to
donate one Euro per square meter of
exhibition stand has been taken up willingly and regularly by most exhibitors.
We would expressly like to thank all
exhibitors on behalf of “our” children.
You have really done some good.
Donations from visitors to the project
are also welcome.
Warm regards,
Wolfgang and Sebastian Klinder
Unser stärkster Partner aber sind sie,
unsere Aussteller:
Dank ihrer Spenden konnten in den
letzten Jahren alle geplanten Projekte
realisiert werden und nicht nur das, jedes
Projekt konnte sogar schneller umgesetzt
werden als ursprünglich gedacht! Die
Option bei der Standbuchung für die
Munich Fabric Start, einen Euro pro
Quadratmeter Messestand zu spenden
wird von den allermeisten Ausstellern
seit dem Start von Fair For Kids gerne
und regelmässig wahrgenommen.
Dafür möchten wir allen Ausstellern ganz
ausdrücklich im Namen „unserer“ Kinder danken! Sie haben damit viel Gutes
bewirkt. Auch Spenden von Besuchern
der Messe sind willkommen.
Herzlichst,
Wolfgang und Sebastian Klinder
AW 14/ 15
47
ACCESSORIES Special
ACCESSORIES Special
MFS Awesemblage /// AW 14/15
MFS Awesemblage /// AW 14/15
Accessories
News
Bornemann
BODO JAGDBERG GmbH
Industrial aesthetics are a key theme for
labelling at Bornemann this time. Their
willingness to experiment especially
focuses on familiar materials and processes. They are given an unexpected,
creative twist through new, unusual areas of application. With a constructive
approach objects are seen afresh and in
a new light. The important “sustainable
labelling” trend is even catered to with
a separate theme: “adagio” includes
woven labels in recycled polyester yarn,
imitation leather made from recycling
fibres or a hang tag in FSC-certified
cardboard, to name but a few.
This year sees BODO JAGDBERG GmbH
celebrate its 60th anniversary. The
company has its roots in textile retail
and textile agencies and goes back to
the year 1953. In 1970 the range was
extended to include buttons and accessories, which have been produced and
distributed in-house since 1975. BODO
JAGDBERG’s special assets are the wide
product portfolio, the versatile finishing
techniques as well as the translation of
trends into novel and topical products.
With 20 representatives worldwide,
own offices operated in Romania, Turkey and Hong Kong BODO JAGDBERG
GmbH is now a competent global player
and partner. Convince yourself of the
versatile current collection in Hall 2,
Stand C 14.
Italca
Knopf Schäfer
For the first time Knopf Schäfer added
a new dying treatment for real horn
buttons this season, recently developed
by their laboratories. This development
is a direct reaction to the apparel‘s desire for a valuable and sustainable real
material in colour. Additionally, Knopf
Schäfer offers some articles with burned
finish, revealing the original real horn
characteristics. Yet Real Horn might be
pigmented.
Ecolabel Dienpi
Linea Prestige
48
The Italca AW14-15 scarves collection
for womenswear and menswear is the
result of a research of different qualities, such as Micromodal and cashmere,
viscose and silk, blended wool but also
polyester that are interpreted in print,
solid and yarn dyed versions both for
a vintage, folk, or extravagant mood,
as well as for the sport-chic trend. All
products are Made in Italy and Oeko-tex
Standard 100 certified.
Cittadini spa
Cittadini spa celebrates its 80th anniversary by presenting its new series of
FASHION NETS at Munich Fabric Start.
These nets, knotted or knotless, already
established as a very flexible and versatile fabric for both elegant and sporting
applications, are now offered in a more
refined version to exalt the softness and
transparency effect of designers creations for dress and fashion accessories
(bags, sandals, belts, etc.). Every kind
of net is available on different thickness
and mesh sizes, dyed in new trend or in
customized colors, printed or personalized with logos of Maison, treated with
special finishing on demand.
Dienpi
DIENPI this season presents the new
leather labels “eti-ECO” made of skin
and are completely ecological resulting out of a chromium-free tanning
organic with respect for the nature
of the product and the environment.
The main product is made of cowhide
thickness 1.7/1.8 mm from Italian
slaughterhouses, tanned and worked in
Italy. The leather is subject to tanning
organic tends to withdraw but, despite
this, has a good resistance regarding
dimensional stability of up to 80%, by
scrubbing tested up to 30° centigrade.
The skin is comfortable and pleasant to
touch and retains many of its natural
characteristics: some parts of the skin
will look more grain, while other areas
will be more smoothly, but just as durable. Ethically the DIENPI is applying
all the rules and behaviours required to
achieve by the year 2013, the SA8000
certification.
AW 14/ 15
49
ACCESSORIES Special
ACCESSORIES Special
MFS Awesemblage /// AW 14/15
MFS Awesemblage /// AW 14/15
Bornemann
BODO JAGDBERG GmbH
Industrielle Ästhetik ist diesmal ein
großes Thema im Labelling bei Bornemann. Die Experimentierfreudigkeit
ist vor allem bekannten Materialien
und Verfahren gewidmet. Ein neues,
ungewöhnliches Einsatzgebiet verleiht
ihnen einen unerwarteten, kreativen
Dreh. Konstruktiv werden Dinge neu
betrachtet und zweckentfremdet. Dem
wichtigen Trend „nachhaltiges Labeling“ wird ein eigenes Thema „adagio“
gewidmet. Hier gibt es unter anderem
Webetiketten aus recyceltem Polyestergarn, Kunstleder aus recycelten Fasern
oder ein Hangtag aus FSC-zertifiziertem
Karton.
Die BODO JAGDBERG GmbH feiert in
diesem Jahr ihr 60. Firmenjubiläum.
Die Wurzeln liegen 1953 im textilen
Einzelhandel und in Textilvertretungen.
1970 kamen ergänzend Knöpfe und
Accessoires hinzu, die man seit 1975
in Eigenregie produziert und vertreibt.
Das breite Produktprogramm, die vielfältigen Veredelungstechnologien sowie
die Umsetzung von Trends in neue und
aktuelle Produkte sind das besondere
Plus von BODO JAGDBERG. Mit 20 Vertretungen weltweit, Büros in Rumänien,
der Türkei und in Hong Kong entwickelte
sich die BODO JAGDBERG GmbH zu
einem global agierenden kompetenten
Partner. Überzeugen Sie sich selbst von
der vielseitigen aktuellen Kollektion in
Halle 2, Stand C 14.
Italca
Müller Knöpfe
Italcas Kollektion H/W14-15 ist das
Ergebnis umfangreicher Forschungen
zu unterschiedlichsten Qualitäten wie
Micromodal und Kaschmir, Viskose und
Seide, Wollmischgewebe, aber auch
Polyester in einer folkloristisch angehauchten, extravaganten Vintage-Version. Alle Produkte werden in Italien
hergestellt und sind nach Öko-Tex®
Standard 100 zertifiziert.
Accessories
News
Seripress
Seripress presents the new heat transfer motif collection for AW 2014/15.
The motto of the collection continues
to be wearable comfort. Seripress offers creative diversity in terms of both
effects and colours, e.g. neon colours.
A new line launched this year is the
denim collection featuring decorative
and graphical effects such as reflective
tapes and metal effects (with golden/
silver shine). These are partially placed
and thought as garment elements.
The motifs for the 2014/15 Winter collection will be released for the first time
online at www.seripress-collection.com
and can be edited by users.
Bornemann
Mainetti
Dienpi
Cittadini spa
Knopf Schäfer
Knopf Schäfer
Knopf Schäfer bietet zu dieser Saison
erstmalig ein neues Färbeverfahren für
Echthorn Knöpfe an, das die hauseigenen
Labors vor Kurzem entwickelt haben. Die
Entwicklung ist eine direkte Reaktion auf
den Wunsch der Bekleidungsindustrie
nach einem wertigen und nachhaltigem Echtmaterial in Farbe. Zusätzlich
wurden einige Artikel gebrannt, um
den ursprünglichen Charakter des Echt
Horns erkennbar zu machen.
50
Cittadini spa feiert seinen 80. Geburtstag mit der Vorstellung seiner neuen
Serie FASHION NETS auf der Munich
Fabric Start. Diese Netze mit oder ohne
Knoten haben sich bereits als äußerst
flexibles und vielseitiges Material für
elegante aber auch sportliche Anwendungen etabliert. Jetzt gibt es sie
auch in einer feineren Version, um die
Weichheit und transparente Optik bei
Designermodellen für Bekleidung und
Modeaccessoires wie Taschen, Sandalen und Gürtel, etc. zu verstärken.
Jedes Meshmaterial ist in unterschiedlichen Stärken und Maschengrößen
erhältlich, in neuen Trendfarben oder
kundenspezifisch eingefärbt, bedruckt
oder mit den Logos der Modehäuser
personalisiert, und bei Bedarf auch mit
Sonderausrüstung.
DIENPI präsentiert in dieser Saison
die neuen Leder-Etiketten „eti-ECO“
aus Häuten, die als Folge eines chromfreien Gerbverfahrens völlig ökologisch
sind und so die Natur des Produktes
aber auch die Umwelt respektieren.
Hauptprodukt ist Rindleder in der
Stärke 1,7/1,8 mm aus italienischen
Schlachthäusern, in Italien gegerbt und
bearbeitet. Vegetabil gegerbte Leder
tendieren dazu einzulaufen, verfügen
aber trotzdem über gute Formstabilität
von etwa 80% im Scheuertest bei bis zu
30°C. Dieses Rindleder ist bequem, angenehm im Griff und behält viele seiner
natürlichen Eigenschaften: Stellenweise
ist es stärker genarbt, an anderen ist es
glatter, aber genauso haltbar.
DIENPI hält sich auch an alle ethischen
Vorschriften und Verfahren, um im
Jahr 2013 die SA8000-Zertifizierung zu
erlangen.
Frieba
QST Industries
Noted that the trend is today more and
more oriented to original and exclusive
linings, Tessitura Mauri decided to invest
in the products of niche and presents its
new precious collection. This could be
a new design, a nice stripe, a pleasant
touch. Combined with acceptable minima,
only 200 meters because most articles are
yarn dyed, this idea is flexible and is
the key to give to each garment a real
added value at a very reasonable price.
QST Industries introduces Waistbandology! It is a new design tool to help
custom design their waistband using a
new yarn dye pocketing collection for
Fall/Winter 2014. QST can help create
trend –worthy trims to generate brand
identification and function in every
garment. In addition, QST offers a full
range of pocketing, solid, yarn-dye and
print. QST is Eco-Smart with recycled
polyester and organic cotton available.
Oeko-certification is also available.
A new partnership with Destekstil in
Turkey allows for more available product options for European customers.
Linea Prestige
METAL P
For the fall/winter 2014/15 Linea Prestige proposes textured and engraved
accessories in shadowy browns, smoky
greys with iridescent stones. Functional
and essential geometrical designs are
developed in accessories that reveal simplicity and elegance. Clasps and buckles
in tarnished and oxidized metals that
well matches the minimalism and urban
style. Linea prestige offers a quick and
free service of prototypes.
The new collection of METAL P offers a
wide choice of metal accessories with
many shapes, colors, technical applying,
allowing to enhance the garment and to
meet all customer’ needs. The eyelet is
a classic among the metal accessories
that now has a completely new profile:
new forms (flat, rounded, oval), it can be
customized with engraved or embossed
logo, with different textures and with the
possibility to insert a strass or enamel.
Above that it’s resistant and self-perforating and can be applied directly on
the fabric. The snap-plate achieves a
new function: from a simple decorative plate it becomes a new functional
press-closure that can be customized,
maintaining a very high garment quality.
Tessitura Mauri
Frieba
Knopf & Knopf
Ska Italia
Knopf & Knopf
Knopf Schäfer
AW 14/ 15
51
ACCESSORIES Special
MFS Awesemblage /// AW 14/15
60YearsinFashion
Tessitura Mauri
Wohl wissend, dass der Trend heute
zunehmend zu originellen und ausgefallenen Futterstoffen geht, hat Tessitura Mauri sich entschieden, in diese
Nischenprodukte zu investieren und
präsentiert jetzt seine neue edle Kollektion - mit neuen Musterungen, hübschen
Streifen und angenehmem Griff. Dank
vergleichsweise geringer Mindestmengen von nur 200 Metern, da die meisten
Artikeln Garnfärber sind, bietet diese
vielseitige Idee die Möglichkeit, jedes
Stück zu äußerst vertretbaren Preisen
zu „veredeln“.
Linea Prestige
Zum Herbst/Winter 2014/15 präsentiert
Linea Prestige Zutaten mit strukturierten
Oberflächen und Gravierungen in schattigen Brauntönen und rauchigem Grau
mit schillernden Steinen. Funktionale
und puristische geometrische Designs
werden zu Accessoires verarbeitet, die
schlichte Eleganz ausstrahlen. Schnallen und Schließen in mattierten und
oxidierten Metallen passen gut zu Minimalismus und einem urbanen Stil. Linea
Prestige bietet zudem einen schnellen
und kostenlosen Prototypen-Service.
Seripress
Linea Prestige
(alle)
52
Seripress präsentiert die neue Transfermotiv-Kollektion H/W 2014-2015. Das Motto
der Kollektion ist immer noch tragbarer
Komfort. Seripress bietet eine kreative
Vielfalt in Effekt und Farbe z.B. Neonfarbe.
Neu in diesem Jahr ist die Denim-Kollektion, mit dekorativen und graphischen
Effekten wie reflektierenden Bändern oder
Metalleffekten (goldener/silberner Schimmer). Diese werden partiell platziert und
sind als Elemente der Bekleidung gedacht.
Zum ersten Mal werden die Motive der
Kollektion Winter 2014/15 online auf www.
seripress-collection.com veröffentlicht und
können dort selbständig bearbeitet werden.
Buttons have been the stars of our show since 1950!
QST Industries
QST Industries präsentiert: „Waistband-ology“ – ein neues Design-Tool,
das Kunden bei ihrem individuellen
Bund-Design unterstützt und eine neue
garngefärbte
Taschenfutterkollektion
für
Herbst/Winter
2014
umfasst.
QST hilft Konfektionären auch dabei,
trendverdächtige Paspel zu entwerfen,
die jedem Teil Markenwiedererkennung
und Funktion sichern. Darüber hinaus
bietet QST die komplette Palette für
Taschenfutter ob uni, garngefärbt oder
bedruckt. QST ist dank Recycling Polyester und Bio-Baumwolle „Eco-Smart” und
bietet auch Öko-Zertifizierung. Eine neue
Partnerschaft mit Destekstil in der Türkei
bietet europäischen Kunden jetzt noch
größere Auswahl.
METAL P
Die neue Kollektion von METAL P bietet
eine große Auswahl an Metallzutaten
in vielen Formen, Farben und für
unterschiedlichste Anbringungsverfahren, um Kleidungsstücke aufzuwerten
und sämtliche Kundenwünsche zu
erfüllen. Ösen sind der Klassiker unter
den Metallzutaten, zeigen sich jetzt
aber mit einem völlig neuen Profil:
Neue Formen (flach, abgerundet, oval)
lassen sich auch mit gravierten oder
gestanzten Logos personalisieren, oder
bieten unterschiedliche Strukturen
mit der Möglichkeit, Strass oder Email
einzusetzen. Zudem sind diese Ösen
selbstschneidend und können somit direkt auf den Stoff aufgebracht werden.
Die Schnapp-Platte bekommt eine ganz
neue Aufgabe: Vom rein dekorativen
Element avanciert sie zu einem neuen
funktionalen Druckverschluss (auch
in Sonderanfertigung möglich) und
unterstreicht so die sehr hohe Verarbeitungsqualität.
KNOPF-SCHÄFER GmbH • D-63741 Aschaffenburg
Ahornweg 102 • F +49 60 21 - 86 03-0
info@knopf-schaefer.de • www.knopf-schaefer.de • facebook: Knopf-Schäfer GmbH
HALLE 2 | STAND C04
Bluezone intro
Bluezone intro
MFS Psy.Chic Punk /// AW 14/15
MFS Psy.Chic Punk /// AW 14/15
56
PSY.CHIC PUNK: Insight into BLUEZONE Trends
PSY.CHIC PUNK: Einblicke in die Trends der BLUEZONE
58
BLUEZONE FESTIVAL - Munich Calling!
Cube X
60
BLUEZONE FESTIVAL - Munich Calling!
Interview Piero Turk
63
BLUEZONE
EXHIBITOR NEWS
64
BLUEZONE
PROGRAM HIGHLIGHTS
65
READY MADE SOLUTIONS –
TOMORROW IS TODAY
54
AW 14/ 15
55
PSY.CHIC PUNK: Insight into BLUEZONE Trends
MFS Psy.Chic Punk /// AW 14/15
MOOD +
LOOKS
Design Punk rebels at our denim festival,
combining bravery with anger in extreme
looks that are aggressive in spirit and
exaggerated in expression. Heavy, rocking
biker elements like big zippers and perfecto-forms boogie along with dark heavy
metal motives in unicolour, transparent,
or macro-print. Slim‘n stretch remains a
key silhouette. This is supplemented by a
touch of couture-like oversize widths. In
geometric or clear cut-throughs, patches
are progressive. Glamour punk shows up
with metallic and chrome surfaces.
56
Auf dem Denim-Festival rebelliert der
Design-Punk, indem er Mut mit Wut in
extremen Looks verbindet, aggressiv im
Geist und überspitzt im Ausdruck. Schwere,
rockige Biker-Elemente wie große Zipper
und Perfecto-Formen rocken neben dunklen
Heavy-Metal-Motiven einfarbig, transparent
oder in Makro gedruckt. Slim´n Stretch ist
weiterhin eine Key-Silhouette. Dazu gesellt
sich ein Tick couturige Oversize-Weite. In
geometrischen oder klaren Durchschnitten
wird progressiv gepatcht. Glamourpunk
stellt sich über Metall-Optik und Chromoberflächen dar.
BLUEZONE FESTIVAL – MUNICH CALLING! – CUBE X
MFS Psy.Chic Punk /// AW 14/15
Bluezone Festival
pics from
„From there to somewhere“ blog
Munich Calling!
Boasting in excess of 65 exhibitors and
the Who is Who of Denim weavers, finishers and washers, the BLUEZONE will
this time virtually become a Denim Festival. THE CLASH, THE SEX PISTOLS
and THE CURE will cast their shadows
reflecting the wild cross-over seen in
the early to late 80s and tomorrow’s
trends. Rebellion and extreme looks
are making their way back, testifying
to the departure and dynamism of the
“scene” that celebrates an impressive
get-together at the BLUEZONE under
the seasonal title PSY.CHIC PUNK.
LIAM MAHER at work
LIAM MAHER
CUBE X –
THE CREATIVE THINK TANK
Mit mehr als 65 internationalen Ausstellern und dem Who is Who an Denim
Webern, Finishern und Wäschern wird
die BLUEZONE zum Denim Festival.
THE CLASH, die SEXPISTOLS und THE
CURE werfen Ihre Schatten voraus
und erzählen vom wilden Crossover
der frühen bis späten 80er Jahre und
den Trends von morgen. Rebellion und
extreme Looks kehren zurück und zeugen von Aufbruch und Dynamik in der
Szene, die sich unter dem Saisontitel
PSY.CHIC PUNK eindrucksvoll in der
BLUEZONE versammelt.
New Exhibitors
A selection of new exhibitors could
be added to contribute to the denim
community with e.g. the Itochu Denim
Group from Japan with the latest developments of Nisshinbo and Kaihara
as well as Maritas Denim.
Furthermore, a selection of accessories
manufacturers, e.g. Label Mark and
Turteks will be initially presenting their
products dedicated to denim in order to
complete the range for a comprehensive
sourcing process.
CUBE X –
THE CREATIVE THINK TANK
Another new creative dimension opens
up at the heart of BLUEZONE. CUBE
X presents unadulterated denim inspirations from all over the world in a
semi-transparent cube. Be it from the
Concept Store of Chucks Vintage – the
iconic vintage store in L.A. and No. 1
destination for designers and stylists.
Be it Design Studio, Denim Blog or
impressive photographies and collages
of photographer Farhad Samani. Be it
traditional or innovative washings of
Italian laundry Blue Jeans Lavanderie
or the collection of exceptional books
and magazines of Soda Books, the book
store with a unique selection of rare
and sought-after design publications.
At CUBE X you can discover an entirely
new dimension of denim inspirations
– from the roots of denim to the way
finished denim articles are staged.
58
The Creativity Process –
Design Lesson with
Liam Maher
Wednesday, 4th September 2013 at 12:00 pm
at CUBE X
Dedicated to the spirit of creativity
is also the Design Lesson with Liam
Maher, Design Director at Denham the
Jeanmaker Amsterdam. In addition to
his professional life, Liam Maher is
devoted to more experimental projects
and presents his creative way of working.
Neue Aussteller
Eine Auswahl an neuen Ausstellern
konnte gewonnen werden, die die Denim Community erweitert. Unter ihnen
z.B. die Itochu Denim Group aus Japan
mit neuesten Entwicklungen von Nisshinbo und Kaihara, sowie Maritas Denim, Erstmals wird auch eine Auswahl
an Zutaten-Herstellern vertreten sein.
Label-Mark, Turteks und weitere werden ihre denim-spezifischen Produkte
präsentieren und den umfassenden
Sourcing Process mit Accessoires und
Zutaten komplettieren.
Eine weitere neue kreative Dimension
eröffnet im ZENTRUM der BLUEZONE.
Die CUBE X präsentiert in einem halb
transparenten Würfel pure Denim-Inspiration aus aller Welt. Ob im Concept
Store von Chucks Vintage, dem Kult-Vintage-Laden aus L.A. und Top-Anlaufstelle für Designer und Stylisten.
Ob Design Studio, Denim Blog oder
eindrucksvolle Fotografien und Collagen
von Fotograph Farhad Samani. Ob traditionelle oder neuartige Waschungen
des italienischen Wäschers Blue Jeans
Lavanderie oder die Raritäten-Sammlung von Soda Books, dem Book Store
mit einer einzigartigen Sammlung von
seltenen und heiß begehrten Publikationen rund um Design. Im CUBE X
entdecken Sie eine neue Dimension von
Denim-Inspiration von den Wurzeln
des Denims bis zur Inszenierung des
fertigen Denim-Produkts.
The Creativity Process –
Design Lesson mit Liam Maher
Mittwoch, 4. September 2013 um 12.00 Uhr
im CUBE X
Ganz im Zeichen von Kreativität steht
auch die Design Lesson mit Liam Maher,
Design Director von Denham the Jeanmaker in Amsterdam. Neben seinem
Berufsleben widmet sich Maher auch
eher experimentellen Projekten und
präsentiert seine kreative Arbeitsweise.
AW 14/ 15
59
BLUEZONE FESTIVAL – MUNICH CALLING! – Interview Piero Turk
BLUEZONE FESTIVAL – MUNICH CALLING! – Interview Piero Turk
MFS Psy.Chic Punk /// AW 14/15
MFS Psy.Chic Punk /// AW 14/15
Bluezone Festival
Munich Calling!
CUBE X has been developed in collaboration with Piero Turk, Denim
Consultant of MUNICH FABRIC START,
and offers tendencies, influences, information, ideas and concepts that make
up the denim world of tomorrow and
yesterday – from the origin of denim
beyond denim trends.
In recent years, Piero Turk has worked
with leading denim manufacturers like
Adriano Goldschmied in LA, Replay,
Tommy Hilfiger Denim, Sportmax, Pepe
Jeans, Edwin Lee and others. He knows
the denim industry and its needs from
scratch and shares his extensive expertise with us and the Denim community
at CUBE X.
Piero, you have more than 20
years of experience in working with denim and different
top denim brands around
the world, where do you get
your inspiration from?
My inspiration comes from anything I
see. Vintage garments, photographs,
people on the streets, movies...
What was the idea behind
the CUBE X installation?
The idea behind was to give an
unexpected and high level source of
inspiration to all the people working in
the denim world. This is not related to
the fast moving fashion trends we are
steadily facing. It is to stimulate their
creative process.
all pics from
„From there to somewhere“ blog
60
What are the greatest challenges for denim companies
in the near future?
Let me express this as my wish. In my
vision, all the companies should try to
change their approach to the business
– in terms of being more conscious
about a more ethical way of producing
denim and jeans. This is about towards
environment and people.
Der in Zusammenarbeit mit Piero Turk,
Denim Consultant der MUNICH FABRIC
START, entstandene CUBE X bietet Tendenzen, Einflüsse, Informationen, Ideen
und Konzepte, die die Denim Welt von
morgen und von gestern ausmachen –
from the origin of denim beyond denim
trends.
Piero Turk hat in den vergangenen
Jahren mit führenden Denim-Herstellern wie Adriano Goldschmied in
L.A., Replay, Tommy Hilfiger Denim,
Sportmax, Pepe Jeans, Edwin, Lee
und weiteren zusammengearbeitet. Er
kennt die Denim-Industrie und deren
Bedürfnisse von der Pieke auf und teilt
sein umfassendes Know-How mit uns
und der Denim Community im CUBE X.
Piero, Du hast mehr als
20 Jahre Erfahrung in der
Zusammenarbeit mit den
unterschiedlichsten TopBrands der Denim-Industrie
weltweit. Woraus ziehst Du
Deine Inspiration?
Meine Inspiration kommt aus allem, was
mir begegnet und was ich sehe. Vintage
Produkte, Fotografien, Menschen auf
der Straße, Filme….
Was war die Idee hinter der
CUBE X Installation?
Die Idee dahinter ist, allen Menschen die
in der Denim Welt zu Hause sind, eine
unerwartete und qualitative hochwertige
Inspirationsquelle zu bieten. Dabei geht
es nicht um die sich schnell verändernden Modetrends, mit denen wir ständig
konfrontiert sind. Es geht darum, den
kreativen Prozess anzuregen.
Was sind die gröSSten Herausforderungen für Denim
Unternehmen in der nahen
Zukunft?
Dies möchte ich als meinen Wunsch
formulieren. In meiner Vision sollten
alle Unternehmen versuchen, ihre
Grundeinstellung zu ihrem Business zu
verändern - im Sinne eines wachsenden
Bewusstseins für einen ethischeren Weg
in der Produktion von Denim und Jeans.
Dies ist ein Zugeständnis an die Umwelt
und den Menschen.
AW 14/ 15
61
BLUEZONE – Exhibitor News
BLUEZONE
Exhibitor News
MFS Psy.Chic Punk /// AW 14/15
Official Trend Partner of
ROYO
In ROYO we focus in special blends that
provide function to Denims and pfd
fabrics.
We launch a new family called The SMOOTHY line that features extra softness and
comfort, we also continue with a winter
use DENIM line called WOOLTON. We
enhance the MEGALAST line that can
make the wearer feel a size less in tightfit
Jeans. The SUAVE line based in special
blends with Lyocell and other fibres. The
WELLNESS SPA DENIM based on skincare properties powered bt Tencel C fibre
that originates from seashell proteins.
WGSN
T R E N D SEMINAR:
Au t u mn / W i n ter 1 4 / 1 5
3 rd – 4 t h S e p te m b e r
Bei Royo konzentrieren wir uns auf
spezielle Mischungen, die aus Denim´s
und pfd´s „funktionstüchtige“ Materialien
werden lassen. Unterschiedliche Lederlooks aus speziellen Fasern mit extra
weichem Griff und Super-Stretch-Charakter. „The Smoothy“-Linie, die wir neu
eingeführt haben, steht für zusätzlichen
weichen Tragekomfort. Wir setzen auch
diese Saison die winterliche Denim
Linie „Woolton“ fort. Die MEGALAST
Kollektion haben wir weiter entwickelt,
so dass sich die Trägerin durch perfekten
Sitz um eine Größe schlanker fühlen
darf. Die SUAVE-Kollektion basiert auf
speziellen Mischungen aus Lyocell und
anderen Fasern. Der WELLNESS SPA
DENIM basiert auf hautpflegeähnlichen
Eigenschaften powered by Tencel C-Fasern, die aus Proteinen einer Muschel
gewonnen werden.
CANDIANI
Venue: BLUEZONE, CUBE X – Hall 5
Date:
TUESDAY, 3rd SEPTEMBER at 13:00 & 15:00
WEDNESDAY, 4th SEPTEMBER at 11:00 & 14:00
WGSN’s Head of Denim and Street presents a directional forecast for Autumn/Winter 14/15
and beyond. WGSN, the world’s leading trend forecaster, explores the three macro trends
for the season. Discover the essential key looks, textiles, materials and colours shaping
future trends. Plus get your preview of emerging trends for Spring/Summer 15.
Register for the seminar at love.wgsn.com/MunichFabricStartAW1415
Congratulations on the 75th anniversary! We are delighted to welcome again
our faithful friends from Candiani at
BLUEZONE.
Herzlichen Glückwunsch zum 75-jährigen Jubiläum! Wir freuen uns, unsere
treuen Freunde der Firma Candiani
abermals in der BLUEZONE begrüßen
zu dürfen.
ISKO
The new F/W collections at Isko have
been designed paying special attention to the concepts of stretch, colours and comfort in denim both for
women and men. In order to avoid the
effect of most stretch fabrics ending
up loosing their original denim-look
because of the difficulty of keeping
their regular structure and yarn
character, Isko provides fabrics with
extreme stretch specialities. Together
with many new highly elastic stretches for girls, Isko is presenting new
ultra high elastic stretch fabrics for
men without sacrificing the real original
look of jean: Isko XMEN is the new stretch
generation for masculine fabrics with
hidden stretch technologies.
Die neuen H/W Kollektionen bei Isko
wurden unter besonderer Berücksichtigung der Konzepte Elastizität, Farbe
und Komfort bei Denim für Damen und
Herren entwickelt. Damit - wie bei den
meisten anderen Stretch-Stoffen - am
Ende das ursprüngliche Denim-Aussehen nicht verloren geht, weil es so
schwierig ist, die regelmäßige Struktur
und den Garncharakter beizubehalten, bietet Isko Stoffe mit extremen
Dehnqualitäten. Neben vielen neuen
hochelastischen Qualitäten für Damen,
präsentiert Isko auch neue, ultra-elastische Stretch-Stoffe für Herren an, ohne
Kompromisse beim Original-Jeanslook
zu machen: Isko XMEN heißt die neue
Stretch-Generation für maskuline Stoffe
mit unsichtbarer Stretch-Technik.
Tejidos Royo
The AW 14/15 collection main trends
are leathery looks blended with special
fibres with extra soft handfeel and super
stretch properties. A full concept dedicated to Black&Co. Coloured denim with
shiny look, Vinyl and crushed leather
aspects, Jaquard designs. And more
surprising looks which we like to call
DENIM-UN-EXPECTED, our collection‘s
motto for AW 14/15.
Die Trends für AW 14/15 bestehen aus
einem Konzept, das sich komplett „Black
& Co“ gewidmet hat. Vinyl- und geknitterte Lederflächen, kolorierte Denims in
glänzendem Look, sowie Jacquard Dessins. Getreu unserem neuen saisonalen
Motto für AW 14/15, „DENIM-UN-EXPECTED“, warten noch weitere überraschende Looks.
all pics
ITV
ITV
The new themes in the ITV collection are
very versatile and surprising yet again:
Feedback concept with perfect rebound;
“frizzante” and leather-like “mano pelle”
effects with an additional Lurex lustre
as well as novel liquid finishes that give
articles a “glossy” and “raw” touch. A
number of new PXT textured and jersey
materials will convince you. With Antivento wind-breaking materials you enter
the new winter season well protected.
Die neuen Themen in der ITV-Kollektion sind wieder sehr vielfältig und
überraschend: Feedback-Konzept mit
perfektem Rücksprung; Frizzante- und
Mano Pelle-Effekte mit zusätzlichem Lurex-Schimmer als auch neue Liquid-Finishes, die den Artikeln einen Glossyund Raw-Touch geben. Eine Reihe neuer
PXT-Struktur- und Jersey-Qualitäten
werden Sie überzeugen. Mit Antivento
Qualitäten gehen Sie geschützt in die
nächste Wintersaison.
AW 14/ 15
63
BLUEZONE – Program Highlights
BLUEZONE – READY MADE SOLUTIONS | TOMORROW IS TODAY
MFS Psy.Chic Punk /// AW 14/15
Program
Highlights
Bluezone
MFS Psy.Chic Punk /// AW 14/15
Focusing on a new creative dimension
as unique source of inspiration and
information for the denim industry, a
denim lesson with a leading denim creative is initially organized to experience
the creative workflow. The approach is
to raise a hands-on collection of genuine inspiration and information for the
denim community that derives from the
origin of denim and reaches beyond
denim trends.
Ganz im Zeichen einer neuen kreativen
Dimension steht die BLUEZONE in dieser Saison. In dem einzigartig inszenierten Inspirations- und Informationspool
CUBE X werden erstmals auch Denim
Lessons veranstaltet. Im Workshop-Charakter wird der Denim Community dabei
der kreative Prozess von einer Größe der
Industrie nähergebracht, gemäß dem
Ansatz von ursprünglicher Inspiration –
from the origin of denim beyond denim
trends.
THE CREATIVity Process
THE CREATIVity Process
Design LEsson
with Liam Maher, Creative Director
DENHAM THE JEANMAKER
Wednesday, 4th Sept. 2013,
12:00 pm,
BLUEZONE, CUBE X – Hall 5
Mittwoch, 4. Sept. 2013,
12.00 Uhr,
BLUEZONE, CUBE X – Halle 5
WGSN TREND SEMINARs:
WGSN TREND SEMINARS:
Autumn.Winter 14/15
WGSN’s Head of Denim and Street, Sue
Barrett, presents a directional forecast
for Autumn.Winter 14/15 and beyond.
WGSN, the world’s leading trend forecaster, explores the three macro trends
for the season. Discover the essential
key looks, textiles, materials and colours
shaping future trends. Plus get your
preview of emerging trends for Spring/
Summer 15.
64
Design LEsson
mit Liam Maher, Creative Director
DENHAM THE JEANMAKER
Tuesday, 3rd Sept. 2013
at 1:00 pm & 3:00 pm,
BLUEZONE, CUBE X – Hall 5
Autumn.Winter 14/15
Sue Barret, WGSN’s Head of Denim and
Street, präsentiert einen richtungsweisenden Forecast für Autumn.Winter 14/15
sowie erste Ausblicke für die folgende
Saison.
WGSN, der weiltweit führende Trendexperte, analysiert die drei Macrotrends für
die Saison. Entdecken Sie die wichtigsten
Key Looks, Stoffe, Materialien und Farben
für die Zukunft. Plus einen Ausblick auf
die ersten Trends für Spring/Summer 15.
Dienstag, 3. Sept. 2013
13.00 & 15.00 Uhr,
BLUEZONE, CUBE X – Halle 5
Wednesday, 4th Sept. 2013
at 11:00 am & 2:00 pm,
BLUEZONE, CUBE X – Hall 5
Mittwoch, 4. Sept. 2013
11.00 & 14.00,
BLUEZONE, CUBE X – Halle 5
MUNICH FABRIC START Oktoberfest „O’ZOAPFT IS!” –
MUNICH FABRIC START Oktoberfest „O’ZOAPFT IS!“ –
it will be again on the second evening
of the trade fair with the traditional
MUNICH FABRIC START Oktoberfest of
the industry.
heißt es wieder am zweiten Abend der
Messe mit dem traditionellen MUNICH
FABRIC START Oktoberfest der Branche.
Wednesday, 4th Sept., 6:30 pm,
“Oktoberfest-Tent” at Zenith Area
Mittwoch, 4. Sept., 18.30 Uhr,
Oktoberfest-Zelt auf dem Zenith
Gelände.
R.M.S. DPT –
Ready made solutions
Complete ranges as fast
tracks to success
Looking for innovative design?
Do you as a denim company want to offer your customers
the latest developments while continuing to be able to
dynamically react to market requirements? We have the
solution: R.M.S. dpt – Ready Made Solutions – is the creative
one-stop-shopping range here. you buy the denim fabric –
your R.M.S. partner takes care of making, laundering and
finishing the garments. This market-relevant idea that makes
your sourcing processes more efficient has been given its
own department at BlUEZONE. In addition to this, further
exhibitors offering this service are “earmarked” with our
R.M.S. logo. The concept reflects the increasing number of
denim suppliers who are now investing in design, laundry
and finishing from Europe. After all, speed and flexibility are
the additionals that may prove your key competitive edge in
future!
TiST
Mit kompletten Angeboten
schneller zum Erfolg
Sie suchen innovatives Design?
Als Denim-Unternehmen wollen Sie Ihren Kunden die neuesten Entwicklungen bieten? Und dabei stets dynamisch auf die
Erfordernisse des Marktes reagieren können? Wir haben die
lösung: R.M.S. dpt. – Ready Made Solutions heißt das kreative
Komplettangebot aus einer Hand. Sie kaufen den Denim-Stoff
– Konfektionierung, Waschung und Finishing übernimmt
Ihr R.M.S.-Partner. Dieser marktrelevanten Idee, die Ihre
Sourcing-Prozesse effizienter macht, widmet die BlUEZONE
seit kurzem sogar ein eigenes Ausstellungssegment. Unter
dem Namen R.M.S. präsentieren namhafte Denimhersteller
Vollkaufprodukte für Jeansproduzenten. Zusätzlich sind Aussteller, die diesen Service anbieten, mit unserem R.M.S.-logo
gekennzeichnet. Denn immer mehr Denim-Anbieter investieren in Design, Waschung und Finishing aus Europa, um Ihnen
den Sourcing-Prozess zu erleichtern. Der Vorteil liegt auf der
Hand: Schnelligkeit und Flexibilität sind die Erfolgskomponenten des Produktionsstandortes Europa – und für Sie als
Einkäufer ein entscheidender Wettbewerbsvorteil!
ALWAYS A STEP AHEAD
For all those keen on being that bit ahead this is where
to find a preview of the Spring.Summer 2015 season.
Because as a visionary concept “Tomorrow is Today”, for
short “TisT” embraces the future now. Where are we heading? What lies ahead? And what will still be round? These
are the crucial questions for the weaving mills, finishers and
full-package providers exhibiting here. But “TisT” is not just a
futuristic dream. The exhibitors also have plenty of “gear” for
the imminent Autumn.Winter 2014/15 season.
IMMER EINEN SCHRITT VORAUS
Für alle, die noch einen Tick weiter sein wollen oder
vorausschauend planen müssen, gibt es hier eine
Vorschau auf die Saison Spring.Summer 2015.
Denn als visionäres Konzept nimmt „Tomorrow is Today“,
kurz „TisT”, die Zukunft mit ins Programm. Wohin geht die
Reise? Was kommt? Und was bleibt? Diese Fragen stehen im
Vordergrund bei den dort ausstellenden Webern, Ausrüstern
und Full-Package-Anbietern. Aber „TisT“ ist keine reine Zukunftsmusik. Die Aussteller haben auch jede Menge Rüstzeug
für die bevorstehende Saison Autumn.Winter 2014/15 im
Gepäck. Kern des Konzepts von „TisT“ ist also die gleichzeitige Präsentation von zwei Saisons – für einen umfassenden
Überblick.
AW 14/ 15
65
next
EDITION
4 - 6 FEBRUARY 2014
66
Impressum
P ublisher /H erausgeber
MUNICH FABRIC START E xhibitions G mb H,
T homas -W immer -R ing 17, 80939 M ünchen
E ditorial & text /R edaktion & T ext
C laudia G ossen , I sabel M ühlbauer
C ontributors of this issue /M itwirkende dieser A usgabe
I sabel M ühlbauer , J oachim B aumgartner ,
K arin F uchs -G amböck , F rank J unker
A dds /A nzeigen
F abienne L ackner | fl @ munichfabricstart . com )
A rtwork C olour C ards
J aques et B rigittte | jacquesetbrigitte . com
A rt D irection & P roduction
P ietro L iotti | S tein C ommunication ,
I ckstattstrasse 7, 80469 M ünchen | steingroup . de
T he publisher accepts no liability for erroneous or
incomplete entries or omissions .
F ür fehlerhafte , unvollständige oder nicht erschienene
B eiträge übernimmt der H erausgeber keine H aftung .