Messe-Magazin - MUNICH FABRIC START

Transcription

Messe-Magazin - MUNICH FABRIC START
I S S U E 0 2 - F E B RUA RY 2 0 1 3
MFS-SS1214
SS 1 4
1
foreword • Vorwort
the season begins
Dear Visitors,
Dear Exhibitors,
Liebe Aussteller ,
liebe Besucher,
While the German press is undergoing fundamental
crisis and renowned publications such as the Financial
Times Germany and Frankfurter Rundschau are sadly
being discontinued. We have published a newspaper
now. Especially in such difficult times and in view of the
tight economic situation, for us communication with you
is a top priority. Our main business is inspiration and
information. Which is why we very proudly present to
you the second edition of our new high-quality trade fair
magazine. This publication underscores our commitment
to MUNICH FABRIC START, to the proven concept of a
highly effective, informative and visitor-friendly international fabric trade fair, to the city of Munich and to the
MOC.
We are extremely happy with our longstanding venue in
the north of Munich and believe in the future – not only
because of this fully booked edition of the fair – and this is
also evidenced by our propensity to invest. In addition to
the changes and modernisation work in the foyers of Halls
1-4 we have also particularly invested in the development
of a new modern stand system, which will be presented in
Hall 3 and parts of Hall 4 for the first time.
Just as forward-looking as the design of the trade fair and
trend area (which we invested plenty of time and energy
in right from the outset) are the concepts Collections,
Accessories and the Blue Zone in the Zenith Hall that we
have been working on and fine tuning for years now. 2
WOlfgang Klinder,
Managing Director
and founder of
MUNICH FABRIC START
Die deutsche Presse steckt derzeit in einer tiefgreifenden
Krise. Namhafte Blätter wie die Financial Times Deutschland und die Frankfurter Rundschau werden bedauerlicherweise eingestellt. Wir machen Zeitung. Jetzt. Gerade in
den schwierigen Zeiten und der angespannten wirtschaftlichen Lage steht Kommunikation – die Kommunikation
mit Ihnen – für uns an erster Stelle. Unser Hauptgeschäft
ist die Inspiration und die Information. Deshalb sind
wir sehr stolz, Ihnen die zweite Ausgabe unseres neuen
hochwertigen Messemagazins präsentieren zu können. Es
unterstreicht unser Commitment zur MUNICH FABRIC
START, zum bewährten Konzept einer höchst effektiven,
informativen und besucherfreundlichen, internationalen
Stoffmesse, zur Stadt München und zum MOC.
Dass wir mit unserer langjährigen Location im Münchner
Norden hochzufrieden sind und nicht nur aufgrund der
völlig ausgebuchten Ausgabe an die Zukunft glauben, zeigt
auch unsere Investitionsbereitschaft. So haben wir neben
Veränderungen und Modernisierungen im Foyer-Bereich
der Hallen 1-4 vor allem auch in die Entwicklung eines
neuen, modernen Standsystems investiert, das erstmals
in der Halle 3 und in Teilen der Halle 4 präsentiert wird.
Zukunftsweisend sind aber nicht nur die Gestaltung der
Messe und des Trendbereichs, in die wir schon immer
viel Zeit und Energie stecken, sondern auch die Konzepte
Collections, Accessoires und die Blue Zone in der Zenith
Halle, an denen wir seit Jahren arbeiten und feilen.
We are delighted that you have confirmed your support
for our commitment and for the pleasure we derive from
our work with your visit to MUNICH FABRIC START. Be
inspired by the beauty of the new fabrics and this year’s
motto Beauty Full. We wish you a successful trade fair
and above all a successful 2014 Spring/Summer season!
Wir freuen uns, dass Sie mit Ihrem Besuch der MUNICH
FABRIC START unser Engagement und unsere Freude an
der Arbeit bestätigen und fördern. Lassen Sie sich inspirieren von der Schönheit der neuen Stoffe und unserem
diesjährigen Motto Beauty Full. Wir wünschen Ihnen
eine erfolgreiche Messe und vor allem eine erfolgreiche
Saison Frühjahr/Sommer 2014!
Cordially yours, Wolfgang Klinder
Herzlichst, Ihr Wolfgang Klinder
SS
SS1414
013
Impressum
Publisher . Herausgeber
MUNICH FABRIC START Exhibitions GmbH,
Thomas-Wimmer-Ring 17, 80939 München
Editorial & text . Redaktion & Text
Sonja Ragaller, Alexandra Greineder, Fabienne Lackner
Contributors of this issue . Mitarbeiter dieser Ausgabe
Isabel Mühbauer, Joachim Baumgartner,
Karin Fuchs-Gamböck, Frank Junker
Adds . Anzeigen
Fabienne Lackner
01
04
06
09
10
11
15
16
18
21
22
24
25
26
28
31
32
33
Foreword
Vorwort
Pixelated Minimalism: WGSN Interview
Verpixelter Minimalismus: WGSN im Interview
BeautiFull: The Trends of MUNICH FABRIC START
BeautiFull: Die Trends der MUNICH FABRIC START
Pixelhead: The fabric that makes invisible
Pixelhead: Der Stoff, der unsichtbar macht
Jump. Jump! A FAIR IN MOVEMENT!
Bewegung bei der MUNICH FABRIC START!
Area Map
Hallenübersicht
New Areas
NEUE BEREICHE
VIEW: Trendindikator for the fabric sector
VIEW: Trendindikator für die Stoffbranche
Cityguide Munich
VERANSTALTUNGSTIPPS MÜNCHEN
News
NEWS
Experts Talk - Sourcing in Bangladesh
Experten talk - Sourcing in bangladesh
eco news
ECO news
C.L.A.S.S: High Fashion at Organic Selection
C.L.A.S.S: High Fashion in der Organic Selection
fair for kids: The social project
fair for kids: Das soziale Projekt
Program Highlights
Programm Highlights
AccessorIes Special
Accessoires SpEZial
Impressions by Jo Baumgartner
Impressions by Jo Baumgartner
AccessorIes NEWS
Accessoires NEWS
Artwork Colourcards
Jaques et Brigitte | jacquesetbrigitte.com
Art Direction & Production
Stein Communication
Ickstattstraße 7, 80469 München | steingroup.de
The publisher accepts no liability for erroneous or
incomplete entries or omissions.
Für fehlerhafte, unvollständige oder nicht erschienene
Beiträge übernimmt der Herausgeber keine Haftung.
02
SS 14
03
world of trends • trendwelt
Pixelated Minimalism
WGSN Trend Expert
Catherine Van Baal
on The Wild,
Online Culture
and the Trend
TowardS Black,
Clean Styles
Wh at d o yo u th i nk are th e m ost
i m p o rtant tre nds f o r th e 201 4 S p r in g/
Su mm e r s e aso n?
Catherine Van Baal: Above all, we have been inspired by
distorted designs, plastic shapes, new synthetic effects
and pixelated minimalism. We believe that the increasing
influence of online culture on design and fashion plays a
crucial role. By contrast, we feel attracted to the natural,
the untamed. We observe shapes, surfaces and graphics
in nature. We focus on ideas that positively impact something by way of refinement and reorientation in an
unforgiving environment.
Wh at d o e s th at m e an f o r fas h i on
and fab ri cs?
For us, glitch reality is the umbrella term that contains
several ideas and trends that define form, texture, surface
and finishing. This can be seen, for example, in 3D shapes
that are generated by machines. The un-beautiful and the
hand-made are celebrated. Dark textures that seem alive
are in the foreground. Materials are alienated to create
post-industrial looks. Black and clean styles will continue
to play an important role in 2014, as indicated at the
shows.
Wh i ch tre nds are lo ng -te rm an d
w h i ch are o nly s i g ni f i c ant f o r
a s h o rt pe ri o d? Wh i ch tre nds a r e
m o re i nte re sti ng f o r m o d e rn tr en d
sco u ti ng?
The street is the primary platform for the genesis of
trends. How important they end up being, depends on
their commercial character and their practicability in the
retail market. Social online platforms have an enormous
influence on modern everyday life and will continue to
do so.
Wh e re d o yo u r i nf o rm ati o n an d
i ns pi r ati o n co m e f ro m?
From the street. I travel a great deal, am very interested in
art, design and – most importantly – interaction. In other
words, I observe a lot – both on- and offline.
How c e rtai n are WG SN ‘s tre nd
f o re c asts?
As a global enterprise, we must continuously assess what
we are doing, update our topics, react to daily business
and remain relevant. We have the best resources available
anywhere. This ensures that we hit upcoming trends with
close to 100-percent probability.
04
Verpixelter Minimalismus
WGSN Trend-Expertin Catherine Van Baal über das Wilde,
die Online-Kultur und den Trend zu schwarzen,
cleanen Styles
Was s in d Ih r er M ein u n g n ach d ie
w ichtig sten Tr en ds f ü r d ie S a ison
S p r in g/Su mmer 2 01 4?
Catherine Van Baal: Wir sind inspiriert von verdrehten
Konzepten, Plastik-Fantasien, neuen synthetischen Effekten und verpixeltem Minimalismus. Der steigende Einfluss der Online-Kultur auf das Design, auf die Mode spielt
unserer Meinung nach eine wichtige Rolle. Daneben,
sozusagen als Kontrast dazu, fühlen wir uns angezogen
vom Ursprünglichen, Wilden. Wir beobachten Formen,
Oberflächen und Grafiken in der Natur. Wir fokussieren
uns auf Ideen, die durch Verfeinerung und Umstellung
etwas verbessern in einer Umwelt, die nichts verzeiht.
Was b ed eu tet das f ü r d ie M od e u n d
f ü r d ie Stoffe?
„Glitch Reality“ ist für uns der Oberbegriff, der in mehreren Ideen und Trends steckt, die Form, Struktur, Oberfläche und Finishing definieren. Das zeigt sich zum Beispiel
in von Maschinen erzeugten 3D-Formen. Zelebriert wird
das Nicht-Schöne und das Handgemachte. Dunkle Strukturen, die lebendig erscheinen, stehen im Vordergrund.
Materialien werden zweckentfremdet für post-industrielle
Looks. Schwarze und cleane Styles werden – wie bei den
Schauen propagiert – 2014 nach wie vor eine wichtige
Rolle spielen.
We lch e Tre n ds s in d l an gfristig , we lch e
sin d n ur kur ze Ze it vo n B e de utun g?
Un d we lch e Tre n ds s in d für mo de rn e s
Tre n dsco utin g inte re ss ante r?
Die Straße ist die wichtigste Plattform für das Entstehen
von Trends. Welche Rolle sie letztendlich spielen hängt
vom kommerziellen Charakter ab und von der Umsetzbarkeit im Handel. Soziale Online-Plattformen haben
einen immensen Einfluss auf den modernen Alltag und
werden ihn auch weiterhin haben.
Wo he r be ko mme n Sie Ih re
I nfo rmatio n e n un d In s pir atio n e n?
Von der Straße. Ich reise viel, interessiere mich für Kunst,
Design und vor allem für Interaktion: Das heißt ich beobachte sehr viel, sowohl on- als auch offline.
Wie s ich e r s in d de n n die
Tre n d -Pro gn os e n vo n WG SN?
Als ein globales Unternehmen müssen wir ständig abwägen, was wir tun, unsere Themen updaten, auf das Tagesgeschäft reagieren und relevant bleiben. Wir haben die
besten Ressourcen, die es gibt. Deshalb sind wir ziemlich
sicher, was unsere Prognosen angeht.
SS 14
05
world of trends • trendwelt
SWEET FICTION
At least since the US TV series, Mad Men, the looks
of the Swinging Fifties and Sixties are on everybody’s
lips. Sweet Fiction is characterized by a touch of the
high-tech lifestyle of those times. Harmonious blends of
romantic and technological materials drenched in soft
pastel tones exude an arresting retro charm. Extra-light
fabrics, some shiny and glittery, underscore the lightness of feminine sexiness. For men, filigree patterns and
fashionable tone-on-tone patching are hip. Cellophanelike fabrics, engineered gradients and clever double
layers generate a modern sporty statement.
Spätestens seit der U.S.-Serie Mad Man sind die Looks
der Swinging Fifties und Sixties wieder in aller Munde.
Sweet Fiction wird mit einem Hauch High-Tech vom
Lebensgefühl jener Zeit bestimmt. Harmonien aus romantischen und technischen Materialien sind in zarte
Pastelltöne getaucht und versprühen eindrucksvollen
Retro-Charme. Extra leichte Stoffe, teils mit Glanz
und Glitter versehen, unterstreichen die Leichtigkeit
femininer Sexiness. Für die Männer sind filigrane
Muster und konstruktives, toniges Patchen angesagt.
Moderne Sportlichkeit wird über cellophanartige Stoffe,
kalkulierte Farbverläufe und raffinierte Doppellagen
definiert.
BUENOS DÍAS MESÍAS
Golden glamour and glory, folklore and culture, faith
and superstition form the framework for a rich theme
characterized by elaborate finishing and patterns.
Shapes and designs are inspired by Hispanic traditions
such as mariachi, flamenco and bullfights, or Indian
influences such as lamé jacquards, large embroidered
foulards and sarouel trousers. And what’s new? Graphic
lines and reduced patterns. Key elements include spiritual symbols, partial extra lengths or fringes.
MUNICH FABRIC START COLOURCARD SEQUENCES SS 2014
The most obvious purpose of modern clothing is
top priority for Munich Fabric Start this season:
to adorn, embellish
and enchant people
with the beauty
of fashion!
06
Die selbstverständlichste Aufgabe moderner Bekleidung steht für die Munich Fabric Start diese Saison
an erster Stelle:
Gold - Glanz und Gloria, Folklore und Kultur, Glaube
und Aberglaube bilden den Rahmen für ein reiches
Thema in Form von aufwendigen Veredlungen und
Musterungen. Formen und Dessins sind inspiriert von
hispanischen Traditionen wie Mariachi, Flamenco
und Stierkampf oder indischen Einflüssen wie LaméJacquards, große bestickte Tücher und Sarouel-Hosen.
Das Neue daran? Grafische Linien und reduzierte Muster! Wichtige Einzelelemente sind spirituelle Symbole,
partielle Überlängen oder Fransen.
COLOURCARDS
FOR SALE!
DON´T MISS YOUR
SEASONS UPDATE!
Die Menschen mit
der Schönheit der Mode
zu schmücken, zu zieren
und zu verzaubern!
„BEAUTY FULL“ is the motto under which we intend to
depict the unbelievably multi-faceted beauty of fashion
and the stuff it‘s made of. Behind the textiles and designs
stands – next to lots of technique and know-how – a healthy
portion of artistic extravagance à la haute couture.
«BEAUTY FULL» ist das Motto, unter dem wir die unglaublich vielschichtige Schönheit der Mode und dem Stoff aus
der sie ist, darstellen möchten. Hinter den Textilien und
Styles steckt neben viel Technik und Know-How auch
künstlerische Extravaganz in Haute-Couture Manier.
The pull between approach and distance, between anonymity and beautification, opens the door to staging, art,
reduction and surprise. Stark Fifties and Sixties silhouettes
and frivolous sexiness through transparency and necklines
or slits are powerful styling elements, as are techno-style
jungle inspirations.
Das Spiel zwischen Annäherung und Distanz, Anonymität
und Dekoration bietet Raum für Inszenierung, Kunst,
Reduktion und Überraschung. Starke Elemente im Styling
sind schlichte 50iger - 60iger-Jahre Formen, frivole Sexiness
durch Transparenz und Aus-/Einschnitte, sowie DschungelInspiration in technischem Design.
.
L.A. CODE
Mysterious items appear with American coolness and
in clear forms, bringing with them plenty of sex appeal
via perfect figure accentuation, transparency and patent
gloss. Elegant sportswear looks are created by mixing
various fine materials in a single garment. Super-chic
styles exude Hollywood sophistication. In terms of
fabrics, the theme is characterized by wet looks, reflections, chrome gloss, PVC transparency and sporty netlike textures. Optical illusions are manifested in both
prints and styles.
Mysteriöses zeigt sich in amerikanischer Coolness und
in klaren Formen. Darin steckt durch perfekte Körperbetonung, Transparenz und Lackglanz jede Menge
Sex-Appeal! Elegante Sportswear-Looks werden kreiert
durch das Mischen von edlen Materialen in einem Teil.
Superschicke Styles versprühen Hollywood-Raffinesse.
Stofftechnisch zeichnet sich das Thema durch WetLooks, Reflexionen, Chrom-Glanz, PVC-Transparenz
und sportive Netzstrukturen aus. Optische Täuschungen kommen in Drucken und Schnittkonstruktionen
zum Einsatz.
SS 14
07
M U NICH FA BR IC START COLOURC ARD SEQ U E NC ES SS 2 01 4
T
E
AR & UR
LT
U
C
ENGINEERED JUNGLE
Digital eroticism in the form of art – a calculated chaos
of graphic elements, design and pattern combinations.
Nature serves as the primary source of inspiration. The
abstraction of wild blossoms, big cats or reptiles, and
the combination with constructed elements, create a
technological impression. Realistic prints, for example,
are distorted or overprinted, leading at times to printed
complete looks via controlled motif conduction. Progressive batik looks are combined with sporty patterns;
lace is coated with transparent colour. Intelligent transformations lend this jungle of worlds a modern flair.
PIXELHEAD • PIXELHEAD
Digitale Exotik in Kunst-Form: das berechnete Chaos
von Grafiken, Schnittführung und Muster-Mixen. Die
Natur dient als Haupt-Inspirationsquelle. Durch Abstraktion von wilden Blüten, Raubkatzen oder Reptilien
und das Mischen mit konstruierten Elementen en tsteht
eine technische Anmutung. So werden zum Beispiel realistische Drucke verzerrt oder nochmals überdruckt.
Durch gesteuerte Motivführung führt das zu teilweise
bedruckten Komplett-Looks. Progressive Batik-Optiken
werden mit sportiven Mustern kombiniert und Spitze
mit transparenter Farbigkeit überzogen. Durch intelligente Transformationen wird dieser Welten-Dschungel
modern!
H2O O2 KIDS & Youth
Taking a nosedive into the Turkish Ocean! Summery
lightness, newness and freedom characterize this
trend’s outlook on life. Inspired by the depths of the
ocean, the infinite vastness of the skies and the warmth
of the Caribbean sun, the variety of forms ranges from
gentle patterns to delicate gradients to boldly contrasting stripes. Deep ocean blue and bright turquoise meet
soft lilac tones, dark jungle green and rich yellow.
Im Sturzflug durch den türkisen Ozean! Sommerliche
Leichtigkeit, Frische und Freiheit prägen das Lebensgefühl dieses Trends. Inspiriert von den Tiefen des
Ozeans, der grenzenlosen Weite der Lüfte und der
Wärme der karibischen Sonne reicht die Formvielfalt
von zarten Mustern über feine Farbverläufe bis hin
zu kontrastreichen Streifen-Looks. Tiefes Ozeanblau
und grelles Türkis treffen auf zarte Lilatöne, dunkles
Dschungel-Grün und sattes Gelb.
PIXELHEAD
secure in the knowledge
that your image won’t be
showing up anywhere
you don’t want it to.
Fotos von einem selbst
tauchen nur dort auf,
wo sie auftauchen
sollen.
The full face mask Pixelhead acts as media camouflage,
completely shielding the head to ensure that your face is
not recognizable on photographs taken in public places
without securing permission. A simple piece of fabric
creates a little piece of anonymity for the Internet age.
Graphic, psychodelic and pixel-style prints do not only
influence fashion in this season but also art. The material
used is elastic fabric for beach fashion and sports gear with
a fashionable Pixel-style print of German Secretary of the
Interior Hans-Peter Friedrich. The mask has holes for your
eyes and mouth, so you can see and breathe comfortably
while wearing the mask, secure in the knowledge that your
image won’t be showing up anywhere you don’t want it to.
Einen Tarnanzug für die digitale Medienwelt? Ja, tatsächlich, den gibt es. Der Berliner Künstler und Designer Martin
Backes kreierte mit seinem Pixelhead eine Maske mit der
man auf Fotos, die an öffentlichen Plätzen aufgenommen
werden unsichtbar bleibt. Ein einfaches Stück Stoff bringt
ein kleines Stück Anonymität in das Zeitalter des Internets
und der medialen Überwachung zurück. Grafische, psychedelische und verpixelte Muster beeinflussen nicht nur die
Mode in dieser Saison sondern auch die Kunst. Das Muster
zu Martin Backes Maske ist genauso simpel wie stylish und
entstand aus einem verpixelten Bild des deutschen Minister
des Inneren Hans-Peter Friedrich und erklärt auch den
Namen des Kunstwerks: Pixelhead. Mit Löchern an Augen
und Mund und durch das leichte Kunstfaser-Material, kann
man mit der Maske auf dem Kopf problemlos atmen und
sicherstellen, dass Fotos von einem selbst nur dort auftauchen, wo sie auftauchen sollen.
Pixelhead limited edition 2012
Unisize (34 x 26 cm)
elastic fabric, digital fabric printing color
www.martinbackes.com
08
SS 14
09
NEWS
NEWS
wir wollen
JUMP. JuMP!
The past year’s probably most spectacular event was the insane,
media-attention grabbing jump by Felix Baumgartner. Sponsored
by Red Bull the extreme sportsman jumped in special pressure
suit from a height of 39 kilometres making him the first human
being to break the sound barrier. Not just crazy – more than
anything also an act of bravery. And we are also planning to do a
lot of “jumping” in 2013. Though probably not such large jumps
and not from such a height. Instead we want to make lots of little
leaps so as to present you the perfect trade fair for fabrics and
accessories.
In so doing we can luckily build on a solid foundation with just
under 20,000 visitors and over 860 exhibitors. The sustained,
good response and the positive feedback confirm that we are on
the right track. But we also know that the precarious economic situation in Europe not only requires courage but also presupposes
communication and plenty of information in order to move out of
the crisis stronger than before.
As trade fair organisers we would like to make our contribution
to this. In our industry this also and particularly includes outer
appearances – how we “package” things. Investment in a new
stand system that will be going through its first trial phase in Hall
3 and parts of Hall 4 in February is our response to the requirements made on modern trade fairs and the aesthetic expectations
of our customers and visitors. Considering stylistic requests and
technical necessities and building on the experiences of the past
years our design team has cooperated with the specialists from
the technical department and highly skilled stand construction
professionals to develop a new, optimised functional system. The
varnished white stand walls set in high-quality square aluminium
sections and the new furniture have a clean and modern feel.
Back-lit walls and a free-standing system make the presentation
of fabric collections perfect. The entrance area, i.e. the foyer of
Halls 1-4, was completely remodelled welcoming you with all-new
design revamp. Just like the Trend Area that we invest a great
deal of time and energy in every season to inspire you and fully
familiarise you with the trends for Spring/Summer 2014.
But we are not only focused on beautiful appearances. We have
also continued to fine-tune content. Here the integration of the
Additionals segment into our sustainability forum OrganicSelection can definitely be considered a small leap but in the right
direction. In general, the importance of additional and accessories suppliers at the trade fair has now increased with more than
200 specialists exhibiting their collections at two big halls. This
development is now also reflected in the Eco section. In addition
to the over 500 certified fabrics this season we will also be exhibiting certified findings and accessories. The path is laborious
since there are innumerable materials and material combinations
making categorisation very difficult. Add to this that scarcely any
independent quality assurance processes are available. However,
in cooperation with the Swiss Institute for Market Economy we
have succeeded in developing a manageable and yet extensive
catalogue of criteria that guarantees quality and sustainability.
Over the next few seasons this area is to be gradually expanded.
The success of Organic Selection – featuring not only ecologically
certified but also high-fashion fabrics amongst others at Giusy
Bettoni’s new C.L.A.S.S. Showroom – proves the “green theme” is
both trendsetting and essential at the same time. The international platform pools and promotes sustainable products for fashion
and design. C.L.A.S.S. is not only a high-quality archive for eco
materials but also a completely new approach to merging design,
innovation and responsibility in a holistic concept.
The eco theme has always been our “first love”. To provide you
with the best possible overview of current developments and innovations we have this time pooled the varied ranges and lectures
on the sustainability theme in a compact “Eco Summit”, organised in collaboration with Textile Exchange and Greenpeace.
All issues related to sustainable denim fabrics will be addressed in
the Green Zone area, our separate denim fair at the Zenith Hall.
At the Blue Zone to the tune of 55 renowned exhibitors from Candiani to Isko showcase their highlights and product innovations
for two days.
Both the sustainability and beauty of products is centre stage, not
only here but also in the important Collections area. Featuring
on three floors of the MOC building will be high-fashion fabrics
in wool, cotton, silk and functional materials – all in line with the
motto of this year’s trade fair “Beauty Full”. So jump with us –
with joy and optimism despite all the difficulties and crises – into
a beautiful new 2014 Spring/Summer season!
we want
to make lots
of little leaps
so as to present the perfect trade fair for fabrics and
Accessories
10
JUMP. JuMP!
Das spektakulärste Ereignis des vergangenen Jahres war wohl der
irrsinnige, medienwirksame Sprung von Felix Baumgartner. Der
von Red Bull gesponserte Extremsportler sprang in einem speziellen Druckanzug aus 39 Kilometern und durchbrach als erster
Mensch im freien Fall die Schallmauer. Verrückt. Vor allem aber
auch verdammt mutig. Wir haben uns vorgenommen 2013 auch
viel zu springen. Vielleicht nicht so weit und nicht so hoch. Aber
wir wollen uns bewegen und viele kleine Sprünge unternehmen,
um Ihnen die perfekte Messe für Stoffe und Accessoires präsentieren zu können.
Dabei können wir glücklicherweise auf ein festes Fundament mit
fast 20 000 Besuchern und über 860 Aussteller setzen. Die anhaltend gute Resonanz und das positive Feedback bestätigen uns,
dass wir auf dem richtigen Weg sind. Wir wissen aber auch, dass
die schwierige wirtschaftliche Situation in Europa nicht nur Mut
sondern auch Kommunikation und viel Information voraussetzt,
um gestärkt aus der Krise zu gehen.
Wir wollen als Messeveranstalter gerne dazu beitragen. Dazu
gehört vor allem in unserer Branche auch das Äußere, die Verpackung. Die Investition in ein neues Standsystem, das jetzt im
Februar die erste Testphase in Halle 3 und Teilen der Halle 4
durchläuft, ist unsere Antwort auf die Anforderungen einer modernen Messe und das ästhetische Empfinden unserer Kunden
und Besucher. Unser Designteam hat gemeinsam mit Spezialisten
der technischen Abteilung und hochqualifizierten Standbauprofis
unter Berücksichtigung stilistischer Wünsche und technischer
Notwendigkeiten sowie den Erfahrungen der letzten Jahre ein
neues, optimiertes funktionales System entwickelt. Clean und
modern wirken die weiß lackierten Standwände in hochwertigen
Aluminiumkantprofilen und die neuen Möbel. Hinterleuchtete
Wände und ein freistehendes Einbausystem perfektionieren die
Präsentation der Stoffkollektionen. Der Eingangsbereich, also das
Foyer der Hallen 1-4, wurde völlig neu gestaltet und empfängt
Sie in komplett neuem Design. Genauso wie der Trendbereich,
in den wir jede Saison viel Zeit und Energie stecken, um Sie
zu inspirieren und Ihnen die Trends für Frühjahr/Sommer 2014
anschaulich zu präsentieren.
Uns geht es aber nicht nur um den schönen Schein. Auch an
den Inhalten haben wir weiter gefeilt. Als kleinen aber richtigen
Sprung kann man dabei sicher die Integration des AdditionalBereichs in unser Nachhaltigkeits-Forum OrganicSelection
bezeichnen. Generell hat die Bedeutung der Zutaten- und Accessoires-Anbieter auf der Messe mit heute über 200 Spezialisten,
die ihre Kollektionen in zwei großen Hallen zeigen, zugenommen.
uns bewegen
und viele
kleine Sprünge
unternehmen,
um Ihnen die
perfekte Messe
für Stoffe und
Accessoires
präsentieren
zu können.
Dieser Entwicklung soll auch im Eco-Bereich Rechnung getragen
werden. Zusätzlich zu den über 500 zertifizierten Stoffen zeigen
wir diese Saison erstmals auch geprüfte Zutaten und Accessoires.
Der Weg ist mühsam, da es unzählige Materialien und Materialkombinationen gibt, die eine Kategorisierung erschweren. Zudem
gibt es bislang fast keine unabhängigen Verfahren zur Qualitätsprüfung. Zusammen mit dem Schweizer Institut für Marktökologie IMO ist es uns aber gelungen, einen übersichtlichen
und zugleich umfangreichen Kriterienkatalog zu entwickeln, der
Qualität und Nachhaltigkeit garantiert. In den nächsten Saisons
soll der Bereich nach und nach ausgebaut werden. Dass das grüne
Thema richtungsweisend und essentiell ist, zeigt uns der Erfolg
der OrganicSelection, in der mittlerweile nicht nur ökologisch
geprüfte sondern gleichzeitig hochmodische Stoffe gezeigt werden,
unter anderem im neuen C.L.A.S.S. Showroom von Giusy Bettoni.
Die internationale Plattform bündelt und promotet nachhaltige
Produkte für Mode und Design und zeigt sie weltweit exklusiv und
erstmalig auf der MUNICH FABRIC START. C.L.A.S.S. ist nicht nur
ein hochwertiges Archiv für Eco-Materialien, sondern ein völlig
neuer Ansatz, der Design, Innovation und Verantwortung in einem
ganzheitlichen Konzept verbindet.
Das Eco-Thema liegt uns schon immer am Herzen. Um Ihnen den
bestmöglichen Überblick über aktuelle Entwicklungen und Innovationen zu bieten, haben wir die vielfältigen Angebote und Vorträge
zum Thema Nachhaltigkeit dieses Mal in einem kompakten „Eco
Summit“ in Kooperation mit Textile Exchange und Greenpeace
gebündelt.
Themen rund um nachhaltige Denim-Stoffe werden im Bereich
Green Zone (siehe S. 28) unserer separaten Denim-Messe in der
Zenith Halle angesprochen. In der Blue Zone präsentieren rund
55 namhafte Aussteller von Candiani bis Isko zwei Tage lang ihre
Highlights und Produkt-Innovationen.
Nicht nur hier steht neben Nachhaltigkeit die Schönheit des
Produkts im Vordergrund, sondern auch im wichtigen Bereich
Collections. Auf drei Etagen werden im Hauptgebäude des M.O.C.
modische Stoffe aus Wolle, Baumwolle, Seide und Funktionsmaterialien gezeigt – ganz nach dem Motto der diesjährigen Messe
„Beauty Full“. Also, springen Sie mit uns trotz aller Schwierigkeiten und Krisen voller Freude und Optimismus in eine schöne neue
Saison Frühjahr/Sommer 2014!
SS 14
11
area map • HALLENplan
AREA MAP
S2
COLLECT I ONS
secondFLOOR
A4
+S 1
A3
COLLECT I ONS
ASI A SA LON
firstFLOOR
ASIA SALON
Concentrated in Atrium 3 will be producers from
Asia with a coherent overview of the entire range
of Asian fabrics and additionals.
Im Atrium 3 zeigen Produzenten aus dem asiatischen
Raum komprimiert und übersichtlich die gesamte
Range asiatischer Stoffe und Zutaten.
DESIGN STUDIOS
This time Design studios will be celebrating a real
premiere on the firstFLOOR. The idea behind this
creative platform is a real workshop where artists
and textile designers present their fabric designs.
Eine echte Premiere feiert Designstudios diesmal im
firstFLOOR. Die Idee hinter der kreativen Plattform ist
die eines echten Ateliers, in dem Künstler und Textildesigner ihre Stoffdesigns präsentieren.
SHIRTINGS
In the new Shirtings area in Hall 4 some 20 exhibitors
will be showcasing high-quality shirt fabrics.
The line-up here includes Testa, Getzner Textil AG,
Brennet AG, Virtuose and Bossa Shirtings.
H1
groundFLOOR
ADD ITION A LS
H2
A DD I T I ONA LS
H3
H4
COLLECT I ONS
In der neuen Area Shirtings in Halle 4 präsentieren
rund 20 Aussteller hochwertige Hemdenstoffe. Mit
dabei sind unter anderem Testa, Getzner Textil AG,
Brennet AG, Virtuose und Bossa Shirtings.
COLLECT I ONS
F OYER
FOYER
ta ke th e fr ee
ri ks haw sh
ut tl e se rv ic
e
12
FOYER
ADDITIONALS
COLLECTIONS
ORGANIC SELECTION
BLUEZONE
In the entrance area you will also find the MUNICH
FABRIC START’s Colour Forum. Here we show you a
compact overview of the colours and themes for
the new season. In the trend and sample areas you
will find topical inspirations for the season.
MUNICH FABRIC START not only shows the latest fabric developments but now also provides a comprehensive platform for findings and accessories
suppliers. 200 leading specialists presenting their
new products in the detailed solution segment.
The modern COLLECTIONS segment offers fashion on three floors: for all those looking for trends,
featured here will be woven and knitted fabrics in
wool, cotton, silk, silk-like and functional materials.
A cross-section of all genres and clothing sectors.
This forum presents a bundled and coherent overview of ecologically certified fabrics. The trade
fair’s own labelling system provides an overview
of the certifications. The forum offers varied information options. New is the additionals sector
that presents certified accessories.
The denim sector has now found a home and a
source of inspiration in the neighbouring Zenith
Hall (H5). For two days over 55 exhibitors will be
presenting a comprehensive overview for the
spring.summer 2014 season.
Im Eingangsbereich finden Sie unter anderem das
Colour Forum der MUNICH FABRIC START. Hier zeigen wir Ihnen kompakt die Farben und Themen der
neuen Saison. In den Trend- und Sample-Areas finden Sie aktuelle Inspirationen zu den Saisontrends.
Die MUNICH FABRIC START zeigt nicht nur die neuesten Stoff-Entwicklungen, sondern bildet auch
eine umfangreiche Plattform für Zutaten- und Accessoires-Anbieter.. Knapp 200 Spezialisten präsentieren News rund um den Bereich Detaillösungen.
Die moderne Abteilung COLLECTIONS bietet Fashion auf drei Etagen: Für alle, die auf Trends setzen,
werden Web- und Strickstoffe aus Wolle, Baumwolle, Seide, Seidenähnlichem sowie Funktionsmaterialien angeboten.
Das Forum präsentiert gebündelt und übersichtlich ökologisch zertifizierte Stoffe der Aussteller.
Ein messeeigenes Labelling erleichtert den Überblick über die Zertifizierungen. Darüber hinaus
bietet das Forum verschiedene Informationsmöglichkeiten. Neu ist der Additionals-Bereich, der
erstmals zertifizierte Accessoires zeigt.
In der benachbarten Zenith Halle (H5) hat die
Denim-Branche ihr Zuhause und ihre Inspirationsquelle gefunden. Über 55 Aussteller zeigen zwei
Tage lang einen umfassenden Ausblick auf die
Saison Frühling.Sommer 2014.
H5
BLU E ZONE
Ze nith H a lle
SS 14
13
new areas • neue bereiche
NEW AREAS
Design Studios
We see ourselves as trend facilitors. To
simplify the design process for you, we
have combined our new concept “Design
Studios” with creative ideas for your
collections. In the last September fair of
MUNICH FABRIC START, we have already
introduced a new innovative platform
called “Pattern Studios”. The name has
changed now, but not the concept. With
the new exhibition format, we respond to
the growing need of the textile industry
for creative design solutions. The idea
behind is a “real” studio where artists and
textile designers can present and market
their fabric designs, artworks and unique
products. This season we are very glad
to have companies such as Anteprima,
Musticstyle, Blue Studio, Creations Robert
Vernet, Amsterstampa, The Collection,
Design Studio Fluxus, Gibson Design Studio, Design Studio Lica, Ute Mack textile
design, Creetex, Rozfluo and Studio 9 to
join us.
The Design Studios are located in a
specially-designed area on the firstFLOOR
of the Munich Order Center (MOC).
Design Studios
Wir sehen uns als Trendvermittler. Um
Ihnen den Design-Prozess zu erleichtern,
bündeln wir mit unserem neuen Konzept
Design Studios kreative Ideen für Ihre
Kollektion. Schon auf der letzten MUNICH
FABRIC START im September haben wir
unter dem Namen Pattern Studios die neue
innovative Plattform ins Leben gerufen.
Der Name hat sich geändert, das Konzept
nicht. Mit dem neuen Ausstellungsformat
reagieren wir auf das wachsende Bedürfnis
der Textilindustrie nach kreativen Designlösungen. Die Idee hinter Design Studios
ist die eines echten Ateliers, in dem
Künstler und Textildesigner ihre Stoffdesigns, Artworks und Unikate präsentieren
und vermarkten. Dabei sind dieses Mal
Anteprima, Musticstyle, Bluestudio, Creations Robert, Vernet, Amsterstampa, The
Collection, Design Studio Fluxus, Gibson
Design Studio, Lica Design Studio, Ute
Mack Textildesign, Creetex, Rozfluo und
Studio 9. Die Design Studios finden Sie in
einem eigens ausgewiesenen Bereich im
firstFLOOR des MOC.
14
.Additionals @ Organic Selection.
TURKISH FASHION BREAK
The great success of OrganicSelection in
the MUNICH FABRIC START with over 500
certified organic fabrics, has encouraged
us to start the project for the ADDITIONALS area as well. In order to guarantee the
sustainability of a complete and finished
product, it is also necessary to verify trims
and accessories. In collaboration with the
Swiss Institute for Market Ecology IMO, we
have developed a list of criteria for the new
accessories area at the OrganicSelection.
For the first time, we will present verified
sustainable trims and accessories. The
most important factors are to record the
origin and the procurement of raw materials, and to prove that they are pollutantfree. Challenges for this future project
include the great difference of materials
and their variety, as well as the difficulties
to evaluate and categorize the raw materials and manufacturing processes. Unlike
the textiles and fabrics, there are almost
no independent verification programs
for these requirements. Nevertheless the
concept of verified accessories is a project
we would like to develop in the future.
After visiting London in October last season, the Turkish clothing manufacturers
will now come with their roadshow to the
MUNICH FABRIC START. Under the name
“Turkish Fashion Break”, over 20 exhibitors will present their latest fashion collections in their own booths, and regularly
hold fashion shows in the Asia Salon A3
(first floor). Potential business partners
can meet and communicate in the “Aegean
lounge”. The successful promotion events
of the Turkish Fashion Breaks have been
organized since 1997 by the Aegean Apparel Exporters Union, a semi-governmental trade organization that works closely
with the Turkish foreign trade office.
Ready-made collections from children’s to
women’s wear will be shown in Munich.
.Additionals @ Organic Selection.
Der große Erfolg der OrganicSelection
auf der MUNICH FABRIC START mit
über 500 zertifizierten Organic Stoffen
hat uns ermutigt, das Thema Additionals
in Angriff zu nehmen. Accessoires und
Zutaten bedürfen genauso einer Prüfung,
um die Nachhaltigkeit des kompletten,
fertigen Produkts garantieren zu können.
In Zusammenarbeit mit dem Schweizer
Institut für Marktökologie IMO haben wir
deshalb einen Kriterienkatalog für den
neuen Zutatenbereich der OrganicSelection entwickelt. Zum ersten Mal werden
dort von uns geprüfte nachhaltige Zutaten
gebündelt präsentiert. Ausschlaggebend
für die Aufnahme sind vor allem Herkunft
und Beschaffung der Rohstoffe sowie deren Schadstoff-Freiheit. Herausforderung
bei diesem Zukunftsprojekt sind sowohl
die hohe Anzahl unterschiedlicher Materialien und deren Kombination als auch
die Schwierigkeit, die Rohmaterialien und
Herstellungsprozesse zu bewerten und zu
kategorisieren. Denn anders als bei den
Textilien gibt es bei den Accessoires bislang fast keine unabhängigen Programme
zur Überprüfung dieser Anforderungen.
Umso mehr ist uns das richtungsweisende
Konzept der geprüften Accessoires ein
Anliegen, das wir in Zukunft noch weiter
ausbauen werden.
Turkish Fashion Break Die Roadshow türkischer Bekleidungshersteller macht nach London im Oktober
letzten Jahres diese Saison Station auf
der MUNICH FABRIC START. Unter dem
Namen “Turkish Fashion Break” zeigen
über 20 Aussteller im Asia Salon in der
Halle A3 im ersten Stock ihre neuen
Mode-Kollektionen über eigene Stände
und regelmäßig stattfindende Fashion
Shows. In der Aegean Lounge können
sich potentielle Geschäftspartner treffen
und kommunizieren. Die erfolgreichen
Promotion-Events der Turkish Fashion
Break werden seit 1997 von der Aegean
Apparel Exporters Union organisiert, eine
halbstaatliche Handels-Organisation, die
eng mit dem türkischen Außenhandelsbüro zusammenarbeitet. Gezeigt werden
in München fertige Kollektionen von
Kinderbekleidung bis DOB.
SS 14
15
re-view • view rückblick
COLOUR
“We still believe in colour,” says Isabella Rossi
of the fabric agency of the same name which
offers collections from Bonotto to jersey specialist Fantasie Tricot, “it will be somewhat
more subdued, now rather pastel in style – but
colour is definitely here to stay.” Brightness is
extremely important. Aqua tones in all their
nuances. Decisive here is a dull chalk-type
finish. Also applying to trousers: rather emerised, soft surfaces rather than glossy ones.
by
FARBE
PHILEA
PRINT
DRUCK
“There is no avoiding prints – be it photo
prints, semi-graphic prints or floral patterns – there are enough ideas to keep the
theme exciting,” says Frank Engler, whose
agency presents fabric lines by Malhia Kent
and Lanificio Piemontese, to name but two.
Mirror-inverted prints, animal prints, new
shadow motifs or overimposed realistic prints
play a role in 2014.
„An Prints kommt man einfach nicht vorbei
– ob Fotoprints, halbgrafische Drucke, florale
Muster – es gibt genügend Ideen, um das
Thema spannend zu halten“, sagt Frank Engler, der mit seiner Agentur Stoffkollektionen
unter anderem von Malhia Kent und Lanificio Piemontese zeigt. Auch Spiegeldrucke,
Animal-Prints, neue Schatten-Motive oder
überlagerte Realistic-Prints spielen 2014 eine
Rolle.
zu Druck - STIB19
Trend Indicator
for the Fabric Sector
Trendindikator
für die Stoff-Branche
Nicole Marchal of Philea is not the only one who sees
the preview trade fair VIEW as a valuable trend indicator in December. Many designers and product managers
of such resounding brands as Hugo Boss, MAC, Escada,
Marc Cain, Windsor, Marc O’Polo and Brax also use the
Munich event as a source of inspiration now - appreciating the event as a small but sophisticated inside tip.
Being the first international event of the season VIEW
already presents initial developments and tendencies in
the fabric and accessories segment at a very early point
in time. The organisers of MUNICH FABRIC START have
succeeded in pooling 160 collections in the exclusive
setting of Prisco Haus on Munich‘s Prinzregentenplatz.
Further high-quality textile agencies showing their
collections at the same time make Munich a must-see
destination for those wanting to ring in the season early
on. As early as December the first tendencies for the
2014 Spring/Summer season emerged at VIEW: colour
and prints are here to stay. Shine is introduced by new
metallic and wet-look effects. The fabrics in the Comfort Chic theme are both chic and comfortable.
Als wertvollen Trendindikator hat nicht nur Nicole
Marchal von Philea im Dezember die Preview-Messe
VIEW bezeichnet. Mittlerweile nutzen viele Designer
und Produktmanager von namhaften Marken wie Hugo
Boss, MAC, Escada, Marc Cain, Windsor, Marc O’Polo
und Brax den Münchner Termin als Inspirationsquelle
und schätzen die Veranstaltung als kleinen, feinen
Geheimtipp. Als international erste Veranstaltung in
der Saison zeigt die VIEW bereits zu einem sehr frühen
Zeitpunkt erste Entwicklungen und Tendenzen im
Stoff- und Accessoires-Bereich. Den Veranstaltern der
MUNICH FABRIC START ist es mittlerweile gelungen,
160 Kollektionen im exklusiven Ambiente des PriscoHauses am Münchner Prinzregentenplatz zu bündeln.
Andere hochwertige Textil-Agenturen, die zum gleichen
Zeitpunkt ihre Kollektionen zeigen, machen München
zum Pflichttermin für diejenigen, die früh in die Saison
starten wollen. Bereits im Dezember haben sich auf der
VIEW erste Tendenzen für die Saison Frühjahr/Sommer
2014 gezeigt: Farbe und Print bleiben. Glanz kommt
über neue Metallic- und Wet-Effekte ins Spiel. Schick
und gleichzeitig bequem sind die Stoffe rund um das
Thema Comfort Chic.
„Wir glauben noch an Farbe“, sagt Isabella
Rossi von der gleichnamigen Stoff-Agentur
mit Kollektionen von Bonotto bis zum JerseySpezialisten Fantasie Tricot. , „zwar ein bisschen gedämpfter, eher pastellig – aber Farbe
bleibt definitiv.“ Helligkeit ist extrem wichtig.
Wassertöne in allen Schattierungen. Entscheidend ist das matte Kreide-Finish. Auch
im Hosenbereich gilt: nicht glänzende, eher
geschmirgelte softe Oberflächen.
LUSTRE & BRILLIANCE
GLANZ & BRILLIANZ
“Glossy effect and wet looks are clearly a
theme,” says Stefano Cagnetta representing
the Italian fabric specialist Weft. These are
produced by blending a small nylon admixture
into satin fabrics, for instance. Subtle metallic effects come care of the yarn or coatings.
Chrome effects and iridescent yarns look all
new and modern. Just like the metal shimmer
unexpected on such qualities as linen.
„Glänzende Effekte und Wet-Looks sind definitiv ein Thema“, sagt Stefano Cagnetta vom
italienischen Stoff-Spezialisten Weft. Diese
werden zum Beispiel über einen geringen
Nylonanteil in Satinstoffen erreicht. Leichte
metallische Effekte kommen über das Garn
oder die Beschichtung. Chrom-Effekte und
irisierende Garne wirken neu und modern.
Genauso wie Metall-Schimmer auf unerwarteten Qualitäten wie Leinen.
CANEPA
COMFORT CHIC
COMFORT CHIC
“Looks will be smarter although a somewhat
sporty air is a key ingredient. Smart Casual
is the buzzword,” explains Fabio Guidi of the
Italian family business Cocci Stefano. Finishes
especially in menswear are rather clean. If
vintage at all, then only with a very slight
wash, he adds. Stretch admixtures make for
well-being. As big a theme as before: jersey,
crêpe, viscose and cupro.
„Es wird schicker, auch wenn eine gewisse
Sportivität nicht fehlen darf. Smart Casual ist
das Zauberwort“, sagt Fabio Guidi vom italienischen Familienbetrieb Cocci Stefano. Die
Ausrüstung vor allem in der HAKA ist eher
clean. Wenn Vintage, dann nur ganz leicht
gewaschen, meint er. Stretch-Anteile sorgen
für Komfort. Nach wie vor ein Riesen-Thema:
Jersey, Crêpe, Viscose und Cupro.
TESSILGODI
The n e x t V I E W w i ll be held o n 9 a n d 1 0 J u ly 2013
w w w .v ie w- mu n i ch . d e
16
yo u´ll fi n d ac tua l Fabri c tren ds o n
w w w . mu n i chfabri c start. c o m / v ie w- fabri c- n e ws . h t m l
SS 14
17
BARS - CLUBS
Goldene Bar:
Located directly adjacent to the legendary P1,
Klaus St. Rainer and his team mix classic and
modern cocktails on an international level. The
evening menu also includes daily alternating
dishes.
In direkter Nachbarschaft zum legendären P1
mixen Klaus St. Rainer und sein Team auf internationalem Niveau klassische und moderne
Cocktails. Auf der Abendkarte gibt es außerdem
täglich wechselnde Gerichte.
Prinzregentenstrasse 1, im Haus der Kunst
Tel.: +49(0)89 548 04 777
www.goldenebar.de
Monday to Sunday: from 10:00 am
Tuesday to Saturday: up to 2:00 am
Sunday and Monday: up to 8:00 pm
cityguide • veranstaltungstips
In direkter Nachbarschaft wurde im ehemaligen
Kult-Kino mitten am Odeonsplatz kürzlich die
„Champagner & Seafood Bar“ eröffnet. Constantin Wahl, Max Braunmiller und Andreas Haidinger sind die Pächter des prächtigen Objekts.
Im ersten Stock, wo einst Filme über die Leinwand flimmerten, haben sie bisher mittwochs
eine After-Work-Party und samstags Veranstaltungen wie den „Supper Club“ eingerichtet. In
der kleinen Bar im Erdgeschoss gibt es Austern,
Meeresfrüchtesalate wie die Garnelen mit Mango, Papaya und Pinienkernen oder ein Tatar
vom Gelbflossenthunfisch mit Avocadorelish
und frischen Pepperoni.
Odeonsplatz 8
Tel.: +49(0)89 220818
www.filmcasino.net
Bob Beaman Club:
The club at the heart of the city is currently one
of the most “in” places for Munich’s cool crowd.
At the end of 2010 the creators of the Ed Moses
opened a location which serves up house and
electro music of superlative class.
Der Club im Herzen der Stadt ist momentan
einer der angesagtesten bei Münchens cooler
Crowd. Ende 2010 haben die Macher des Ed
Moses eine Location eröffnet, in der House- und
Electro-Musik der Extra-Klasse geboten wird.
Schumann’s Bar:
RESTAURANTS
Zum Goldenen Kalb:
Il Borgo:
GASTHAUS ISARTHOR
At the unique New York steakhouse you will
find, so it is said, the most honest steaks in Munich right on the Viktualienmarkt. Das Goldenes
Kalb has nothing to do with the infamous steakhouse chains, which have colourfully printed
paper dining sets and salad bars in store. Here it
is all about highquality concept catering in the
heart of Munich, including the scene-goers.
The Number One for trade fair boss Wolfgang
Klinder is the Il Borgo. With this Italian restaurant just everything is right: the casual, informal
atmosphere, the fantastic quality of the foods
and wines, but also the sincerity, which the
owner and the staff convey to the guests. You
feel at home here.
What would a visit to Munich be without a proper roast pork and a quaffable Augustiner Bier?!
Located in the heart of Munich near the station
“Isartor”, this Bavarian restaurant offers fantastic traditional German cuisine. In the cozy relaxing atmosphere with dark wood furniture, both
tourists and locals love to come here for their
food and hospitality.
Im einzigartigen New York Steakhouse gibt es
angeblich die ehrlichsten Steaks Münchens direkt am Viktualienmarkt. Das Goldene Kalb hat
nichts zu tun mit den berüchtigten SteakhausKetten, die mit bunt bedruckten Papiersets
und einer Salatbar aufwarten. Es geht hier um
hochwertige Konzept-Gastronomie im Herzen
Münchens, Szene-Publikum inklusive.
Utzschneiderstraße 1
Tel. +49(0)89 235 422 90
www.zum-goldenen-kalb.de
Monday to Saturday, 12:00 noon - 1:00 am
18
Die Nummer Eins des Messe-Chefs Wolfgang
Klinder ist das Il Borgo. Bei diesem Italiener
stimmt einfach alles: die lockere Atmosphäre,
die tolle Qualität der Speisen und Weine, aber
auch die Herzlichkeit, die die Inhaber und das
Personal dem Gast entgegenbringen. Hier fühlt
man sich heimisch.
Georgenstrasse 144
Tel. +49(0)89 129 211 9
www.il-borgo.de
Monday - Friday 11:30 am - 2:30 pm,
and 6:00 pm - 11:30 pm
Sundays and on public holidays:
6:00 pm - 11:30 pm
Was wäre ein Besuch in München ohne einen
ordentlichen Schweinebraten und ein süffiges
Augustiner Bier? Eben. Das Traditionsgasthaus
Isarthor im Herzen Münchens bietet gute traditionelle bayerische Küche. In dem gemütlichen
Ambiente und dem dunklen Holzmobiliar kommen Zugereiste und Einheimische zusammen
und genießen in lockerer Atmosphäre bayerische Gemütlichkeit.
Kanalstrasse 2
Tel. +49(0)89 22 77 53
Daily open 10:00 am - 1:00 am
www.gasthaus-isarthor.de
The No. 1 for trade fair boss Sebastian Klinder!
In Munich there are actually only two “genuine”
in stores, which have been able to sustain themselves over decades: the P1 and Schumann’s.
The latter has an unbeatable, secret success
formula, which has helped the Bar to become
the most unpretentious No. 1 meeting place for
celebs: Charles Schumann is the glittering star
in the German cocktail sky, author of several
successful cocktail recipe books, Baldessarini
model and gifted restaurateur.
Die Nummer 1 für Messe-Chef Sebastian Klinder! In München gibt es eigentlich nur zwei
“echte” In-Läden, die sich über Jahrzehnte
halten konnten: das P1 und das Schumann’s.
Letzteres besitzt ein unschlagbares Erfolgsgeheimnis, das die Bar zum unprätentiösen
Promi-Treffpunkt Nr. 1 werden ließ: Charles
Schumann, leuchtender Stern am deutschen
Cocktail-Himmel, Autor von mehreren erfolgreichen Cocktailrezeptbüchern, BaldessariniModel und begnadeter Gastronom.
Odeonsplatz 6+7
Tel.: +49(0)89 229 060
www.schumanns.de
Monday-Friday: 8:00 am - 3:00 am,
Saturday and Sunday: 6:00 pm - 3:00 am
Gabelsbergerstr. 4 / Ecke Amalienstr.
Tel.: +49 177 254 74 76
www.bobbeamanclub.com
Friday and Saturday: from 11:00 pm
EXHIBITIONS
ECM — Eine kulturelle Archäologie
The label ECM (Edition of Contemporary Music) was founded in 1969 by Manfred Eichner
in Munich to record, to produce and to publish
improvised and avant-garde music. Being one
of the first record labels in Europe managed by
musicians, ECM has paid higher attention to
faithfulness rather than to commercial trends,
and continued with its crystal clear recordings
to set new standards in terms of detail, transparency and depth of disc production. Artists such
as Paul Bley, Keith Jarrett, Chick Corea and Jan
Garbarek took part and were pioneers of jazz.
During her journey through the history of ECM,
the exhibition presents visual materials, archival documents and sound recordings and also a
large range of forms such as sound, music, photography, film, editions and more.
Haus der Kunst
, Prinzregentenstraße 1
Time: 23.11.12 - 10.02.13, Mo - Su 10 - 20.00h,
Thursday 10 - 22.00h
Tickets at: www.hausderkunst.de
Hiroshi Sugimoto
Hiroshi Sugimoto is one of the best-known photographic artists of our time. Sugimoto’s unique
accomplishments in his genre contradict the
medium’s conventional tasks – to record reality as precisely as possible. In Sugimoto’s work,
one is confronted with the formal reduction
of conceptual images, in which he addresses
fundamental questions of space and time, past
and present, art and science, imagination and
reality. His pictures, which leave a lasting impression through their beauty and their auratic
effect, interweave Japanese traditions with
Western ideas.
Hiroshi Sugimoto gilt als einer der bekanntesten
Fotokünstler unserer Zeit. Was Sugimoto in seinem ureigensten Metier realisiert, widerspricht
den konventionellen Aufgaben des Mediums,
das ja vor allem einer möglichst genauen Aufzeichnung von Realität zu dienen hat. In Sugimotos Œuvre stößt man hingegen auf formal
äußerst reduzierte Denkbilder, mit denen er
grundlegende Probleme von Raum und Zeit, von
Vergangenheit und Gegenwart, von Kunst und
Wissenschaft, von Imagination und Realität thematisiert. In seinen Bildern, die aufgrund ihrer
Schönheit und ihrer auratischen Wirkung nachhaltig beeindrucken, verschränken sich japanische Traditionen mit westlichen Vorstellungen.
Haus der Kunst
, Prinzregentenstraße 1
Time: 23.11.12 - 10.02.13, Mo-Su 10-20.00h,
Thursday 10 - 22.00h, Tickets: hausderkunst.de
OPERA
Carmen: Georges Bizet
Bayerische Staatsoper
Henri Meilhac und Ludovic Halévy
“Toréador, en garde!” Captivating rhythms,
ravishing melodies. Two machos and a powerful woman: Carmen – plus all the torrid heat
of Spain. Just the right blend for passion and
death. “A work of shocking immorality!” wrote
one disgruntled critic after the world première.
He was right – and there’s nothing wrong with
that. Bizet’s masterwork continues to captivate.
FILMCASINO
In the immediate neighborhood of “Odeonsplatz” where the former cult cinema was located, “Champagner & Seafood Bar” was recently
opened.
Constantin Wahl, Max Braunmiller and Andreas Haidinger are the leaseholders of this
magnificent building. On the first floor where
movies were once shown on big screens, there
are now after-work parties on Wednesdays and
events like the “Supper Club” on Saturdays.
The small bar on the ground floor offers oysters, seafood salads like shrimps with mango,
papaya and pine nuts and tartar of yellowfin
tuna with avocado relish and fresh chilies.
Trends und setzte mit seinen kristallklaren
Aufnahmen neue Maßstäbe, was Detailtreue,
Transparenz und Tiefe von Plattenproduktion
angeht. Zu den Künstlern zählen unter anderem Paul Bley, Keith Jarrett, Chick Corea und
Jan Garbarek: Wegbereiter des neuen Jazz. Bei
ihrem Streifzug durch die Geschichte von ECM
zeigt die Ausstellung visuelles Material, Archivalien und Tonaufnahmen und umfasst eine große
Spannbreite von Formaten – Geräusch, Musik,
Fotografie, Film, Editionen u.a.
Das Label ECM (Edition of Contemporary Music) wurde 1969 von Manfred Eicher in München gegründet, um improvisierte und Avantgarde-Musik einzuspielen, zu produzieren und
zu veröffentlichen. Als eines der ersten von
Musikern geführten Plattenlabels in Europa achtete ECM auf Werktreue statt auf kommerzielle
Auf in den Kampf! Mitreißende Rhythmen, hinreißende Melodien. Zwei Machos und eine starke Frau: Carmen – dazu die Hitze Spaniens. Der
richtige Mix für Lust und Tod. „Ein in höchstem
Maße unmoralisches Werk“, verriss man die Uraufführung. Stimmt! Und das ist gut so. Bizets
Meisterwerk zieht in den Bann.
National Theater,
Max-Joseph-Platz 2
06.02.2012, 19.00 - ca. 22.15h
www.bayerische.staatsoper.de
SS 14
19
product news • produkt-neuigkeiten
NEWS
QST Industries
Launch of the
www.fabric-house.eu
Online Shop !
Visit us at
Munich
Fabric Start
Hall 4
Booth C13 !
FABRIC HOUSE S.R.L. Unipersonale / Offices and warehouse / Via Lungo il Ficarello, 6 / 59100 Prato / Italy / Tel. +39 0574 81 54 53 / Fax. +39 0574 66 82 24 / office@fabric-house.eu
Whether animal prints, graphics or florals –
patterns here are key! QST Industries showcases both a wide range of patterned denims
for the womenswear segment and a large
array of menswear prints and dyed yarns.
Fine materials in classy colours for tuxedo,
business and cocktail looks also get a look in.
—
Egal ob Animal, Grafik oder Florales, Hauptsache Muster! QST Industries zeigt sowohl eine
breite Auswahl an gemusterten Denimstoffen
für den DOB-Bereich als auch eine breite
Palette an HAKA-Prints und Garnfärbungen.
Auch feine Materialien in edlen Farben für
Smoking-, Business- und Cocktail-Looks
kommen nicht zu kurz.
Madeira
Shiny or matt? Always textured! This
Freiburg yarn manufacturer is always coming up with new examples of different effect
yarns and presents innovative and striking
embroidery techniques. Also in the mix
are patterns with 3D effects in fluorescent
FROSTED MATT, hand-knitted looks as well
as classy viscose that toys with shine as well
as flat and relief elements.
—
Glänzend oder matt? Immer Struktur! Der
Freiburger Garnfabrikant zeigt wie immer
neue Beispiele verschiedener Effektgarne
und präsentiert innovative Sticktechniken,
die auffallen! Mit im Gepäck sind Muster mit
3D Effekten in fluoreszierendem FROSTED
MATT, Handstick-Optik sowie edle Viskose,
die mit Glanz und flachen sowie erhabenen
Elementen spielt.
20
Gunold
Gerhard Topp
Whether solo or as a duo with prints, laser,
engraving – new embroidery motifs are on the
advance! The world’s leading firm for embroidery supplies has some innovations in store.
The wool yarn FILAINE now comes in 21
new trend colours with something for everyone from earthy/berry-like tones through to
clean/cold hues. New looks like the shining
viscose embroidery yarn SULKY or the silkymatt yarn SILK achieve effective contrasts
that can easily be used with FILAINE in an
embroidery motif. For embroidery on waterproof and water-repellent fabrics GUNOLD
offers just the right product in the form of
THERMOSEAL. Water and moisture can no
longer seep through the pricks made by the
embroidery needle. Whether rainwear, outdoor jackets, functional jackets and trousers,
simply everything can now be embroidered
and will still stay waterproof.
—
Rich decoration, shiny effects and radiant
colours: at special ribbon manufacturer
Duracher in the new season anything goes.
The new fabric Ask is now to be featured for
the first time at Munich Fabric Start. With a
trouser waistband or cord ribbon finish this
is available in both plain colours and in a
variety of patterns. Unadulterated glamour
is promised by the new gold colour tones in
different variations.
—
Ob Solo oder im Duett mit Druck, Laser,
Gravur – Neue Stickmotive sind auf dem Vormarsch! Das weltweit führende Unternehmen
für Stickereibedarf wartet mit einigen Neuheiten auf. Das Wollgarn FILAINE gibt es nun
mit 21 neuen Trendfarben, von erdig/beerig
bis hin zu clean/kalt ist alles dabei. Neue
Optiken wie das glänzende Viskosestickgarn
SULKY oder das seidenmatten Seidengarn
SILK erzielen Kontraste, die problemlos mit
FILAINE im Stickmotiv verwendet werden
können. Für Stickereien, die auf wasserdichten und wasserabweisenden Stoffen realisiert
werden sollen, bietet GUNOLD mit THERMOSEAL das richtige Produkt an. Wasser
und Feuchtigkeit können nicht mehr durch
die entstandenen Einstiche der Sticknadel
durchsickern. Ob Regenbekleidung, OutdoorJacken, Funktionsjacken und -hosen, einfach
alles kann nun endlich bestickt werden und
alles bleibt trotzdem dicht.
Reichhaltige Verzierungen, Glanzeffekte und
leuchtende Farben: Beim Duracher Hersteller für Spezialbänder ist in der neuen Saison
alles erlaubt. Erstmalig auf der Munich Fabric
Start wird der neue Artikel Ask vorgestellt.
Als Hosenbund und Kordelband verarbeitet
ist dieser sowohl in Unifarbtönen als auch in
verschiedenen Designs erhältlich. Glamour
pur versprechen die neuen Goldfarbtöne in
verschiedenen Variationen.
01
02
03
01 Madeira
02 Gerhard Topp
03 Gunold
04 MADEIRA
04
SS 14
21
Experts Talk - Sourcing
Experts Talk - Sourcing
“Probably the Last
Major Low-Wage Market”
„Der wahrscheinlich letzte groSSe
Niedriglohn-Markt“
Low wages and a large potential workforce make Bangladesh especially attractive for
textile production. Low costs alone are no longer enough, however. More and more
brands are demanding sustainable and socially responsible production processes
for the sake of image and efficiency. Janna Bruins with the business consultancy firm
Consulting Service speaks about the opportunities and risks associated with sourcing
in Bangladesh.
What makes Bangladesh so interesting as a
sourcing country?
The main reason for the attention that
Bangladesh is receiving is that China’s attractiveness as a procurement country has
been steadily decreasing over the past several
years. For most sourcing teams, Bangladesh
is the next stop. At barely €30 per month, the
minimum wage for textile workers is lower
there than anywhere else in Asia, and the reservoir of potential workers is enormous: The
average age of the population of 150 million
is under 20 years, and the majority have no
formal education. Bangladesh is probably one
of the last major low-wage markets that the
garment industry will encounter.
How do you see Bangladesh’s role in competition with other textile-producing Asian countries?
Already today, Bangladesh is the second
largest garment exporter worldwide, directly
after China. And even if the minimum wage
is raised as hoped, it will still be lower than
that of their Southeast Asian competitors.
Combined with the reserves of young potential workers, this puts Bangladesh in first
place in Asia – and, in fact, worldwide. The
country has the know-how and the resources
to manage China’s order volume. According
to industry estimates, Bangladesh’s garment
exports will triple by 2020.
22
What disadvantages does textile production in
Bangladesh have?
Difficulties arise due to the weak infrastructure, as well as the poor condition and
congestion of the streets, and the difficult
connections and navigation within industrial
areas, many of which have grown without
authorisation. In addition, the energy and
water supply networks are overburdened.
Many factories are plagued with daily power
outages, making it difficult to fulfill time-sensitive orders. Political protests can also impact the road network, which must be taken
into consideration given the upcoming 2014
elections. Moreover, the country produces
very few raw materials. Anyone wishing to
use organic cotton, for example, is forced to
source it externally as raw material or yarn.
Last but not least you have the image problem: Consumers associate Bangladesh with
low wages and the violation of workers’ rights
and needs.
What are the labour conditions actually like in
the factories?
All too often, the conditions publicized by
the media are accurate: Excessive overtime,
low wage payments and illegal wage losses.
Unacceptable safety and health risks in the
workplace are an additional problem, as demonstrated by the horrible fire near Dhaka in
November of 2012. One direct consequence
of the poor conditions in the factories is the
increasing repetition of heated worker protests. One can only hope that the government
and international companies exert the right
kind of pressure.
Sustainability is the topic of the hour in the textile industry. How is this topic being handled in
Bangladesh?
There is still a need for development in this
area. While many buyers are pressuring
manufacturers to become active in this regard, a true understanding of environmental
issues is usually lacking. As in many other
South Asian production countries, Bangladesh also has insufficient governmental con-
Janna Bruins
Consulting Service
International Ltd
Dhaka , Bangladesh
trols, in spite of the existing environmental
regulations. An especially big challenge lies
in the lack of know-how regarding sustainable
textile production. If manufacturers can be
convinced that the efficient use of resources
leads to financial savings, they will be much
more likely to adopt the relevant changes.
Are there well-known companies that are successfully proceeding in Bangladesh?
Numerous international brands are actively
advancing the transition out of concern for
their image. H&M is already producing 25% of
their garments in Bangladesh, and they plan
to double this volume over the next few years.
Together with brands such as Levi Strauss,
GAP and Nike, the company approached
the government directly and demanded an
annual minimum wage adjustment. This is
powerful, since the executives of major global
corporations are received like guests of state
in Bangladesh. From them, one can learn how
to cooperate with local partners, associations,
international organisations and competitors.
Such alliances have the best chances to make
a difference.
And what about smaller companies who don’t
have the influence of the large chains but want
to produce in Bangladesh? Who will support
them in terms of responsible production?
There are definitely smaller international
designers who are successfully developing
production chains according to sustainability
principles, for example “pre-consumer waste”
aspects, or the production of garments out of
fabric surpluses. The variety of socio-civilian
organisations is a huge opportunity: They act
as innovators for society and the environment, and can build a bridge between buyers
and producers. Then there is the Bangladesh
Buyer’s Forum, which was founded by international textile companies and seeks out
solutions to issues such as workplace safety
and the development of wages.
ECologic • nachhaltigkeit
Niedrige Löhne und ein groSSes Potential an Arbeitskräften machen Bangladesh
für die Textilproduktion besonders attraktiv. Doch billig allein reicht heute nicht
mehr. Aus Image- und Effizienzgründen fordern immer mehr Brands nachhaltige
und verantwortungsvolle Produktionsprozesse. Janna Bruins arbeitet für die
Unternehmensberatung Consulting Service International in Bangladesh und spricht
über Chancen und Risiken in Bangladesh zu sourcen.
Warum ist Bangladesh als Sourcing Land so
interessant?
Der Hauptgrund für die große Aufmerksamkeit, die Bangladesh erfährt, liegt an der seit
Jahren abnehmenden Attraktivität Chinas
als Beschaffungsmarkt. Bangladesh ist für
die meisten Sourcingteams der nächste
Stop – die gesetzlichen Mindestlöhne für
Textilarbeiter liegen mit knapp 30€ im
Monat niedriger als anderswo in Asien, und
das Reservoir an potentiellen Arbeitern ist
enorm: Die Bevölkerung von 150 Millionen
Menschen ist im Durchschnitt unter 20 Jahre
alt und weitgehend ohne formelle Bildung. Es
ist wahrscheinlich einer der letzten großen
Niedriglohn-Märkte, den die Bekleidungsbranche erlebt.
Wo sehen Sie die Rolle von Bangladesh im
Wettbewerb mit anderen textilproduzierenden Ländern in Asien?
Schon jetzt steht Bangladesh weltweit
an zweiter Stelle hinter China, was seine
Bekleidungsexporte betrifft. Und selbst bei
hoffentlicher Erhöhung des Mindestlohns
liegen die Gehälter immer noch unter denen der südostasiatischen Mitbewerber. In
Kombination mit den Reserven an jungen
Arbeitskräften rückt Bangladesh auf den
ersten Platz in Asien - und sogar weltweit.
Das Land besitzt die Erfahrung und die Ressourcen, um die Auftragsvolumina Chinas zu
bewältigen. Schätzungen zufolge werden sich
Bangladeshs Bekleidungsexporte bis 2020
verdreifachen.
Welche Nachteile bringt die Textilproduktion in
Bangladesh mit sich?
Schwierigkeiten ergeben sich aus der schwachen Infrastruktur wie dem schlechten Zustand und der Überlastung der Straßen sowie
der schwierigen Anbindung und Navigation
innerhalb der Industriegebiete, die oft unauthorisiert gewachsen sind. Auch die Energieund Wasserversorgungsnetze sind überlastet.
In vielen Fabriken gibt es täglich Stromausfälle, was die Ausführung von zeitsensiblen Aufträgen erschwert. Auch politische Proteste
können das Straßennetz beeinträchtigen, was
im Hinblick auf die Wahlen 2014 einkalkuliert werden muss. Daneben produziert das
Land kaum Rohstoffe. Wer z.B. Biobaumwolle
verwenden möchte, muss diese als Rohstoff
oder Garn extern beschaffen. Und dann gibt
es noch das Imageproblem: Der Verbraucher
verbindet Bangladesh mit niedrigen Löhnen
und der Missachtung der Rechte und Bedürfnisse der Fabrikarbeiter.
Wie steht es tatsächlich um die Arbeitsbedingungen in den Fabriken?
Die von den Medien aufgezeigten Zustände
sind viel zu oft wahr – exzessive Überstunden, niedrige Lohnzahlungen und illegale
Lohnausfälle. Inakzeptable Sicherheits- und
Gesundheitsrisiken am Arbeitsplatz sind ein
weiteres Problem, wie der schreckliche Brand
nahe Dhaka im November 2012 gezeigt hat.
Eine direkte Konsequenz der Missstände in
den Fabriken sind die wiederholt aufflammenden Arbeiterproteste. Man kann nur
hoffen, dass Regierung und internationale
Unternehmen Druck in die richtige Richtung
machen.
Nachhaltigkeit ist das Thema der Stunde in der
Textilindustrie. Wie begegnet man diesem Thema in Bangladesh?
Hier ist noch Entwicklungsbedarf. Zwar
fordern viele Einkäufer die Hersteller auf,
diesbezüglich aktiv zu werden. Ein wirkliches
Verständnis von Umweltfragen fehlt aber
meist. Wie in vielen anderen Produktionsländern Südostasiens gibt es nur unzureichende
staatliche Kontrollen, obwohl eine grundlegende Umweltgesetzgebung existiert. Die besondere Herausforderung liegt im fehlenden
Wissen zu nachhaltiger Textilproduktion.
Kann man den Produzenten jedoch vermitteln, dass Ressourceneffizienz mit finanziellen Einsparungen einhergeht, kann man sie
eher zu Veränderungen bewegen.
Gibt es bekannte Firmen, die in Bangladesh mit
Erfolg vorangehen?
Zahlreiche internationale Brands treiben
den Wandel aktiv voran, denn sie fürchten
um ihr Image. H&M lässt bereits 25% seiner
Bekleidung in Bangladesh produzieren und
möchte dieses Volumen in den nächsten Jahren verdoppeln. Das Unternehmen hat sich
im Verbund mit Brands wie Levi Strauss,
GAP und Nike direkt an die Regierung gewandt und eine jährliche Anpassung des
gesetzlichen Mindestlohns gefordert. Dies hat
Gewicht, denn die Führungsetagen globaler
Riesen werden in Bangladesh wie Staatsgäste
empfangen. Von ihnen kann man die Zusammenarbeit mit lokalen Partnern, Verbänden,
internationalen Organisationen und auch
Wettbewerbern lernen. In solchen Allianzen
ist die Chance am größten, etwas zu bewegen.
Und wenn kleinere Unternehmen in Bangladesh
produzieren wollen, denen der Einfluss der großen Ketten fehlt? Wer unterstützt sie in puncto
verantwortungsbewusste Produktion?
Es gibt durchaus kleinere internationale
Designer, die in Bangladesh erfolgreich Produktionsketten mit Nachhaltigkeitsgedanken
aufbauen; etwa nach ‚pre-consumer waste‘
Aspekten, d.h. die Fertigung von Kleidung aus
Stoffüberschüssen. Eine riesige Chance ist
die Vielfalt von zivilgesellschaftlichen Organisationen. Sie sind in Bangladesh Innovatoren
für Gesellschaft und Umwelt und können die
Brücke zwischen Einkäufern und Produzenten schlagen. Daneben gibt es z.B. das Bangladesh Buyer‘s Forum, das von internationalen
Textilunternehmen gegründet wurde und
kollektiv Lösungen etwa zu Sicherheit am
Arbeitsplatz oder Lohnentwicklung sucht.
SS 14
23
ECologic • nachhaltigkeit
eco NEWS
Cadica
Heinrich SundaG
Berning
The Italian label manufacturer impresses
with new environmentally-friendly alternatives. Artworks, embroidery and color
gradients can be marveled on organic cotton or other sustainable materials.
—
Der
italienische
Etiketten-Hersteller
besticht mit neuen umweltfreundlichen
Alternativen. Artworks, Stickereien und
Farbverläufe sind auf Bio-Baumwolle oder
anderen nachhaltigen Materialien zu bewundern.
Knitwear in exclusive natural materials
and GOTS certification are typical features
of the German textile agency. The summer
collection 2014 impresses with the finest
materials from linen, cotton, ramie, summer wool and silk. Precious basic qualities
and special knits with patterns, prints and
fade effects are the highlights of the collections. The trendy summer colors that
match perfectly with the collections, creates a stylish mix of European producers,
who are mostly from Germany, Italy and
Greece.
The fasteners manufacturer from a German city Wuppertal constantly presents
sustainable innovations for the joining
parts of clothing. An example is through
sustainable dyes, which does not require
chemicals, such as eco-copper. There are
new highlights every year. And for nearly
125 years, the ecological innovations have
been originated from Berning Smart
Mainetti
Maschenwaren in exklusiven Naturmaterialien und GOTS-Zertifizierungen sind die
Steckenpferde der deutschen Textil-Agentur.
Die Sommerkollektion für 2014 besticht vor
allem durch feinste Materialien aus Leinen,
Baumwolle, Ramie, Sommerwolle und Seide.
Hochwertige Basicqualitäten sowie ausgefallene
Maschenware zählen mit Mustern, Prints und
Fade-Effekten zu den Highlights der Kollektionen. In angesagten Sommerfarben, die unter
den Kollektionen abgestimmt sind, entsteht ein
modischer Mix von europäischen Herstellern,
die überwiegend aus Deutschland, Italien und
Griechenland stammen.
The manufacturer of clothes hangers focuses on sustainability and high environmental awareness. The raw materials used
for hangers are made of renewable liquid
wood (Gießholz). Premium brands such
as Valentino RED, Emporio Armani and
Kenneth Cole have also used the clothes
hangers from Mainetti for years.
—
Der Kleiderbügelhersteller setzt auf Nachhaltigkeit und hohes Umweltbewusstsein.
Die verwendeten Rohstoffe bestehen aus
dem erneuerbarem Rohstoff Gießholz.
Premiumbrands wie Valentino R.E.D,
Emporio Armani und Kenneth Cole lassen
ihre Bügel seit Jahren von Mainetti fertigen.
Der Wuppertaler Hersteller von Befestigungselementen stellt immer wieder
nachhaltige Innovationen von Verbindungstechniken vor. Beispielsweise durch
nachhaltige Färbungen, die ohne Chemie
auskommen, wie dem Öko-Kupfer. Jahr
für Jahr werden hier neue Akzente gesetzt.
Seit bald 125 Jahren stammen ökologische
Neuerungen von Berning Smart Fasteners.
RECYCLing 2.0
C.L.A.S.S.
High
Fashion
C.L.A.S.S. stands for “Creativity, Lifestyle and Sustainable
Synergy”, and is an international eco platform that will be
participating for the first time this season as an official partner of MUNICH FABRIC START. Since 2007, C.L.A.S.S. has
been supporting and promoting smart product solutions in
the fashion, homewear and design segments with a broad
selection of eco textiles, yarns, optimization processes
and services. Through a global network of showrooms,
C.L.A.S.S. offers an extensive material encyclopaedia that
is accessible to businesses, as well as designers and buyers.
In addition, C.L.A.S.S. acts as a business consultancy for
integrated marketing, communication and product management. The intention behind new product development is to
create and produce innovative, sustainable and responsible
design solutions.
C.L.A.S.S. handles a diverse selection of sustainable product categories: The Naturals & Organics collection features
materials of fine wools, cashmere-silk, cotton, linen and
hemp, as well as vegetable tanned and dyed leather.
The Repurposed & Recycled line presents recycled
synthetic-fibre textiles that contribute to
carbon footprint reduction.
Raw materials such as paper, milk proteins, soy, seaweed
and bamboo are processed into premium fabrics in the
Innovative & Renewables collection. A broad spectrum of
materials have been developed especially to reduce our dependency on crude oil and to increase the use of renewable
and sustainable raw materials.
Visit us in
24
FOYER Hall 4
C.L.A.S.S. entered a partnership with “The Green Carpet
Challenge (GCC) by Livia Firth” in March 2012 to establish the first “Green Carpet Challenge Library”. GCC is a
project founded by Livia Firth (Colin Firth’s wife) and the
British journalist, Lucy Siegle, to unite glamour and ethical standards. The intention is to create a sustainable yet
glamorous style that can be worn on the red carpet and at
exclusive events. Meanwhile Livia Firth has her own blog on
the British website of the magazine Vogue, where she shares
photos and reports of her sustainable red-carpet looks with
the whole world.
C.L.A.S.S. steht für „Creativity, lifestyle and sustainable
synergy“ zu Deutsch für Kreativität, Lifestyle und nachhaltige Synergien und ist eine internationale Eco-Plattform,
die diese Saison erstmals als offizieller Partner der MUNICH
FABRIC START vertreten ist. Seit 2007 unterstützt und bewirbt C.L.A.S.S. Produktlösungen für Mode, Homewear und
Designstücke mit einer breiten Palette an Eco-Textilien,
Garnen, Optimierungsprozessen und Services. Durch
ein globales Netzwerk an Showrooms bietet C.L.A.S.S.
eine umfassende Material-Enzyklopädie, die sowohl für
Unternehmen als auch Designer und Einkäufer zugänglich
ist. C.L.A.S.S. fungiert außerdem noch als Unternehmensberatung für integriertes Marketing und Kommunikation
sowie für Produktmanagement. Der Gedanke hinter neuen
Produktentwicklungen folgt dem Ziel, innovative, nachhaltige und verantwortliche Designlösungen für Textilien zu
kreieren und zu produzieren.
Die Produktkategorien von C.L.A.S.S. sind vielfältig und
vor allem nachhaltig: Die Naturals & Organics-Kollektion
beinhaltet Materialien aus feinen Wollqualitäten, KaschmirSeide, Baumwolle, Leinen und Hanf sowie pflanzlich gegerbtes und gefärbtes Leder.
Die Repurposed & Recycled-Linie präsentiert
wiederverwertete Kunstfaser-Textilien, die dazu
beitragen die CO2-Bilanz zu verringern.
Rohstoffe wie Papier, Milchproteine, Soja, Seetang und Bambus werden in der Innovative & Renewables-Kollektion zu
hochwertigen Textilien verarbeitet. Ein weites Spektrum an
Materialien wurde speziell entwickelt, um die Abhängigkeit
von Rohöl zu verringern und den Einsatz von erneuerbaren
und nachhaltigen Rohstoffen zu stärken.
Im März 2012 hat sich C.L.A.S.S mit „The Green Carpet
Challenge (GCC) by Livia Firth“ zusammengeschlossen,
um die erste „Green Carpet Challenge Libary“ aufzubauen.
GCC ist ein Projekt, das von Livia Firth (Frau von Colin
Firth) und der britischen Journalistin Lucy Siegle ins Leben gerufen wurde und Glamour und ethische Standards
vereint. Ziel ist es, einen nachhaltigen und zugleich glamourösen Stil zu kreieren, der auf den roten Teppichen
und exklusiven Veranstaltungen getragen wird. Mittlerweile
hat Livia Firth ihren eigenen Blog auf der Internetseite der
britischen Vogue und teilt dort Bilder und Berichte ihrer
nachhaltigen Red-Carpet Looks mit der ganzen Welt.
SS 14
25
charity • wohltätigkeit
fair for kids!
MUNICH FABRIC START’s Social Project
FAIR FOR KIDS –
das soziale Projekt der MUNICH FABRIC START
Wir geben Kindern eine Zukunft!
Durch die Berichterstattung rund um die verheerenden Unfälle in
Fabriken in Bangladesh sind die Missstände in textilen Produktionsstätten vermehrt ins Licht der Öffentlichkeit gelangt. Auf unseren
Reisen zu verschiedenen asiatischen Produktionsstätten fielen uns
solch erschreckende Zustände immer wieder auf. Schon früh beschlossen wir deshalb, gegen ausbeuterische Arbeitsbedingungen in
der Textilproduktion aktiv zu werden. Gemeinsam mit der Kinderhilfsorganisation terre des hommes starteten wir unser Projekt im
südindischen Karur. Dort engagieren wir uns inzwischen seit 5 Jahren mit dem lokalen Partner Psycho Trust gegen Kinderarbeit. Vor
allem in Kleinbetrieben werden immer noch etwa 25.000 Kinder
unter verheerenden Bedingungen beschäftigt. Mit FAIR FOR KIDS
helfen wir den Kindern der Ärmsten. Um Kinderarbeit dauerhaft
zu bekämpfen, schaffen wir Zugang zu Bildung und stärken die
Familien. FAIR FOR KIDS bietet Hilfe zur Selbsthilfe und damit
echte Zukunftsperspektiven.
Unsere stärkster Partner aber sind Sie, unsere Aussteller:
Dank Ihrer Spenden konnten in den letzten Jahren alle
geplanten Projekte realisiert werden und nicht nur
das, jedes Projekt konnte sogar schneller umgesetzt
werden als ursprünglich gedacht! Die Option bei der
Standbuchung für die MUNICH FABRIC START, einen Euro
pro Quadratmeter Messestand zu spenden wird von den
allermeisten Ausstellern seit dem Start von FAIR FOR KIDS
gerne und regelmäSSig wahrgenommen.
Dafür möchten wir allen Ausstellern ganz
ausdrücklich im Namen „unserer“ Kinder danken! Sie
haben damit viel Gutes bewirkt. Auch Spenden von
Besuchern der Messe sind willkommen.
Herzlichst,
Ihr Wolfgang und Sebastian Klinder
Was hat FAIR FOR KIDS bisher bewirkt?
We give Children a Future!
Who ensures the donations arrive?
Coverage on the devastating accidents at factories in Bangladesh
has increasingly brought the injustices at textile production sites
into the public eye. On our trips to various production sites around
Asia we were repeatedly struck by these awful conditions. Which
is why, already early on, we decided to become involved in fighting
exploitative working conditions in textile production. Together with
the children’s relief organisation terre des hommes we launched
our project in Karur in Southern India. We have been fighting child
labour there for 5 years now with the local partner Psycho Trust.
Some 25,000 children are still employed under terrible conditions,
primarily in small operations. With FAIR FOR KIDS we help the
children of the poorest. To combat child labour long term we create
access to education and strengthen the families. FAIR FOR KIDS
offers help for people to help themselves and thereby gives them
real prospects for the future.
The project partners Psycho Trust and terre des hommes provide
regular reports on the use of funds and project progress thereby
ensuring the necessary transparency. Our partners on site, the
Indian relief organisation Psycho Trust has been committed to
children’s rights since 1992. A central theme here is their work
against exploitative child labour and the provision of educational
and training schemes. The children’s relief organisation terre des
hommes Deutschland e.V. works internationally to combat exploitative child labour and has supported the Psycho Trust since 2001.
Already for the second time now we met George Chira, head of tdh
India, to jointly plan key project stages. Photographer and traveller
to India Olaf Krüger visited the Kutties Rajiyam school centre for
us in 2011 and was impressed by the local people and the valuable
work they do. This year we are also planning to visit the project
ourselves.
What has FAIR FOR KIDS achieved so far?
Using FAIR FOR KIDS donations the Kutties Rajiyam school centre
was built in May 2009 on the site of the Psycho Trust in Karur. Since
that time over 3,000 children have been able to attend different
courses and cultural activities at the centre. Already in 2010 a
boarding school was attached and a training centre set up for young
people, mainly girls. Since 2007 donations worth more than Euro
150,000 have flowed into the aforementioned projects. This was
used not only to fund the building work but also the running of
the school itself. Child labour is a complex problem that requires
a multi-pronged approach. For instance, the Psycho Trust defends
children’s rights on the ground, sets up children’s parliaments in the
villages to draw attention to and guard against specific grievances
and also promotes school attendance to parents, politicians and
employees and helps the parents of working children provide a
better life for the entire family.
However, our strongest partners are you, our
exhibitors: thanks to your donations it has over
the past few years been possible to realise all planned
projects and not just that – it has even been possible
to implement each of the projects more quickly than
originally planned! Since the inception of FAIR FOR
KIDS the option when booking a stand at MUNICH
FABRIC START to donate one Euro per square metre
of exhibition stand has been taken up willingly and
regularly by most exhibitors.
We would expressly like to thank all exhibitors on
behalf of “our” children. You have really done some
good. Donations from visitors to the fair are also
welcome.
Warm Regards,
Wolfgang and Sebastian KlindeR
26
Mit den Spendengeldern von FAIR FOR KIDS wurde im Mai 2009
das Schulzentrum Kutties Rajiyam auf dem Gelände des Psycho
Trust in Karur erbaut. Seither konnten über 3.000 Kinder an
verschiedenen Kursen und kulturellen Angeboten des Zentrums
teilnehmen. Bereits 2010 wurde das Schulinternat angegliedert
sowie eine Ausbildungsstätte für Jugendliche, vor allem Mädchen,
gegründet. Seit 2007 sind mehr als 150.000 Euro Spendengelder in
die genannten Projekte geflossen. Damit wurde nicht nur der Bau
finanziert, sondern auch der laufende Schulbetrieb. Kinderarbeit
ist ein komplexes Problem, das vielfältiger Lösungsansätze bedarf.
So setzt sich der Psycho Trust vor Ort auch für Kinderrechte ein,
richtet beispielsweise in den Dörfern Kinderparlamente ein, die auf
konkrete Missstände aufmerksam machen und sich dagegen wehren können, wirbt bei Eltern, Politikern und Arbeitgebern für den
Schulbesuch und unterstützt die Eltern von arbeitenden Kindern
dabei, selbst besser für den Lebensunterhalt der ganzen Familie
sorgen zu können.
Wer garantiert, dass die Spenden auch
ankommen?
Die Projektpartner Psycho Trust und terre des hommes sorgen mit
regelmäßigen Berichten zum Mitteleinsatz und zu den Projektfortschritten für die notwendige Transparenz. Unser Partner vor Ort,
die indische Hilfsorganisation Psycho Trust, engagiert sich seit 1992
für die Rechte der Kinder. Zentrales Thema ist der Einsatz gegen
ausbeuterische Kinderarbeit und das Angebot von Bildungs- und
Ausbildungsprogrammen. Das Kinderhilfswerk terre des hommes
Deutschland e.V. setzt sich international gegen ausbeuterische
Kinderarbeit ein und unterstützt den Psycho Trust seit 2001.
Bereits zum zweiten Mal trafen wir George Chira, den Leiter von
tdh Indien, um wichtige Projektschritte gemeinsam zu planen.
Indienreisender und Fotograf Olaf Krüger besuchte das Schulzentrum Kutties Rajiyam 2011 für uns und war beeindruckt von den
Menschen vor Ort und der wertvollen Arbeit, die sie leisten. Für
dieses Jahr planen wir selbst einen Projektbesuch zu unternehmen.
An initiative of munichfabricstart
in cooperation with
Donation Account
FAIR FOR KIDS
Sparkasse Rottal-Inn
MUNICH FABRIC START
Exhibitions GmbH
spenden-Konto
FAIR FOR KIDS
Sparkasse Rottal-Inn
MUNICH FABRIC START
Exhibitions GmbH
Account No.: 150 263 71
Bank Sorting Code: 743 514 30
IBAN: DE64 7435 1430 0015 0262 71
Konto: 150 263 71
BLZ: 743 514 30
For more information:
www.fairforkids.de
Mehr Informationen:
www.fairforkids.de
SS 14
27
event notes • veranstaltungen
Program Highlights
Eco Summit
Dass wir auch grün denken, haben wir schon in den vergangenen Saisons
gezeigt unter anderem mit unserer OrganicSelection, der Green Zone auf
der Denim-Messe und unterschiedlichen Diskussionsrunden, Vorträgen
und Trendforen. Um Ihnen den bestmöglichen Überblick über aktuelle
Entwicklungen und Innovationen im Eco-Bereich zu bieten, haben wir das
Thema Nachhaltigkeit dieses Mal in einem kompakten „Eco Summit“ in
Kooperation mit Textile Exchange und Greenpeace gebündelt und können
Ihnen somit zwei hochkarätige Vorträge bieten:
To show our determination to think green, we have organised the Organic
Selection, the Green Zone in the denim fair, various discussions, lectures
and trend forums. In order to give you the best possible overview of the
recent developments and innovations of the “Eco” sector, we, in cooperation with Textile Exchange and Greenpeace, will present you two top-class
presentations about the sustainability issue in a compact “Eco Summit” in the
coming show:
01
“B e t ter Cot ton” in co mpariso n to Org a n i c
Cot ton – market si tuatio n an d rele va n c e :
„B e t t er Cot to n“ im Verg leic h zu B i o - Baum wo lle – Die M arktsi t uat i o n u nd R e le va nz
Alexandra Perschau, “Future for Cotton”
Alexandra Perschau von „Future for Cotton“
february, 6th 2013
starting 6.30pm at the BLUEZONE area
Wednesday, 6 February 2013, 2:00 pm | TREND SEMINARS at ECO VILLAGE
Mittwoch, 06.Februar 2013, 14 Uhr | TREND SEMINARS im ECO VILLAGE
02
OUTDOOR AND P F C
“CHE MISTRY F OR E VERY DAY ”
O U TDOO R U ND PFC
„C H E M I E F Ü R J E D ES W E TT E R“
GREENPE A C E E . V .
GREENPE A C E E . V .
Manfred Santen, Greenpeace
Wednesday, 6 February 2013, 3:00pm | TREND SEMINARS in ECO VILLAGE
Manfred Santen, Greenpeace
Mittwoch, 06.Februar 2013, 15 Uhr | TREND SEMINARS im ECO VILLAGE
Live Denim Laser Performance
by the Spanish finishing specialist Jeanologia on 5 and 6 February in
the BLUEZONE. Jeanologia is a multicultural group of engineers
and fashion designers, which supplies brands and denim manufacturers with technology that reduce water and energy consumption
and avoid the use of chemicals.
von dem Finishing-Spezialisten JEANOLOGIA aus Spanien am
5. und 6. Februar in der BlueZone. JEANOLOGIA ist eine multikulturelle Gruppe aus Ingenieuren und Modedesignern, die
Marken und Denim-Hersteller mit Technologien versorgt, die den
Wasser- und Energieverbrauch reduzieren und den Einsatz von
Chemikalien umgehen.
Munich Fabric Night
On 6 February starting from 6:30pm, in the “Kesselhaus” at “Zenith” right opposite to the BLUEZONE exhibition hall.
Am 6. Februar ab 18.30 Uhr im Kesselhaus auf dem Zenith Gelände.
Visit the Turkish Fashion Break Munich, which makes
their trip to the Munich Fabric Start after their London stop!
Under the name “Turkish Fashion Break”, over 20 exhibitors
present their new fashion collections in Asia Salon in Hall A3
on the first floor of the exhibition centre.
28
Besuchen Sie auch die Turkish Fashion Break Munich, die
nach London Station auf der Munich Fabric Start macht!
Unter dem Namen „Turkish Fashion Break“ zeigen über 20
Aussteller im Asia Salon in der Halle A3 im ersten Stock ihre
neuen Mode-Kollektionen.
SS 14
29
120221 CUSA_MFS_Magazin13_200x286_1211.indd 1
30
Photographer: Beate Hansen 2012©. Dress: Erb et Boe. Ladies knit jacket: Maiami. Men’s trousers: Strellson. Men’s knit jacket and light sweater: JOOP!
Embrace Nature.
Choose Cotton.
cottonusa.de
27.11.12 09:53
SS 14
31
ACCESSOIRES SPECIAL
Total Gold
ESCADA INTERVIEW
Daniel Wingate,
Fashion Director Escada,
about new colors, quality and gold buttons
über neue Farben, Qualität und Goldknöpfe
IM
PRE
SS
IO
NS
2014
Have you already seen any first directions
for the trend in Spring/Summer 2014?
Gibt es für Sie schon erste Tendenzen für
die Saison Spring/Summer 2014
Are there long-term macro trends that will shape
the future?
Gibt es langfristige Makro-Trends, die Sie sehen und
die die Zukunft prägen werden?
Do you think consumers demand high-quality
fabrics and good quality again?
Schätzen die Endverbraucher hochwertige Stoffe
und gute Qualitäten wieder mehr?
What is the significance of trimmings and
accessories? What has changed in this sector
during the past years?
Wie groSS ist der Stellenwert von Zutaten und
Accessoires? Was hat sich in dem Bereich in den
letzten Jahren verändert?
Daniel Wingate, Fashion Director Escada: Colors play an important
role. For the Spring collections the colors are soft and exquisite, in
the summer they get stronger and with surprising color combinations.
Daniel Wingate: Lurex is and remains as a trend for ESCADA. Classic couture finishes get a modern twist by washings or laminations,
and all materials that absorb colors well also play an important role.
Cupro and techno materials on the other hand will become more
popular because of their comfort to wear and the ease to clean.
Daniel Wingate: It is extremely important! High-quality fabrics and
materials are a key feature of ESCADA. Nowadays the customers
know exactly what they want, excellent quality and workmanship
are therefore very important.
Daniel Wingate: Trimmings and accessories play an important role.
ESCADA is known for its gold buttons, which we carry out new
and modern today. Customers are looking for something special
and unique. Therefore, ESCADA designs trimmings and accessories
with love for details.
What trends do you see for accessories?
Daniel Wingate: Colored plastic, matt or brushed metals as well as
buckle and chains appear again for the ESCADA collections.
How will you describe the style of Escada?
Daniel Wingate: Feminine and sensual. With bold colors, attention
to details and the highest quality and production.
32
Daniel Wingate, Fashion Director Escada: Farbe spielt eine wichtige
Rolle. Für die frühe Kollektion wird die Farbpalette zarter und softer,
im Sommer kommen dann kräftigere Töne und überraschendere
Farbkombinationen dazu.
Daniel Wingate: Lurex ist und bleibt ein Trend für ESCADA. Klassische Couture-Verarbeitungen bekommen einen modernen Twist
durch Waschungen oder Kaschierungen und alle Materialien, die
Farbe gut aufnehmen, spielen eine wichtige Rolle. Cupro und
Techno-Materialien werden bei den Kunden wegen des hohen
Trage- und Reinigungskomforts immer beliebter.
Daniel Wingate: Extrem wichtig! Hochwertige Stoffe und Materialien
sind ein Schlüssel-Merkmal von ESCADA. Die Kundinnen wissen
heute sehr genau was sie möchten, ausgezeichnete Qualität und
Verarbeitung sind deshalb sehr wichtig.
Daniel Wingate: Zutaten und Accessoires spielen eine große Rolle.
ESCADA ist bekannt für seine goldenen Knöpfe, die wir heute neu
und modern umsetzen. Die Kunden suchen nach etwas Besonderem
und Einzigartigem. ESCADA setzt deshalb Zutaten und Accessoires
mit einer besonderen Liebe zum Detail ein.
Welche Trends sehen Sie im Accessoires-Bereich?
Daniel Wingate: Farbiger Kunststoff, matte oder gebürstete Metalle
sowie Schließen und Ketten tauchen in den ESCADA Kollektionen
immer wieder auf.
Wie beschreiben Sie den Stil von Escada?
Daniel Wingate: Feminin und sinnlich. Mit Mut zur Farbe, Liebe
zum Detail und höchster Qualität und Verarbeitung.
zorro’s Wings
JO Baumgartner,
TRENDSCOUT
MUNICH FABRIC START
TOTAL GOLD
kris-kuksi
vandevorst
ZORRO´s WINGS
YVES SAINT LAURENT
Melanie GEORGACOPOULOS
NEW WAVES
NEW WAVES
charlotte ronson ny
VIEW ss2014
FOLLOWING PAGE
NEW MATADOR
RUY TEIXEIRA
Ile Hanania
TRANSPARENT COVERING
LOBMEYER.AT
valentino
ELEGANT PATCHING
Sebastian Troncoso
fendi
SS 14
33
ACCESSOIRES SPECIAL
NEW MATADOR
TRANSPARENT COVERING
NEWS
NEWS
NEWS
Knopf-Schäfer
YKK
Union Knopf
From retro to ethno! Knopf-Schäfer focuses
on quality authentic materials like horn,
corozo and mother-of-pearl in sleek and
classic shapes for that new easy chic. Metal
buttons in clean silver and rose gold create
glamorous accents. Holiday feeling is spread
by wood, coconut and horn buttons with
oriental-looking, laser ornamentation and
textures. For summery lightness there are
playful shapes in fine mother-of-pearl materials and glass looks with floral patterns. And
providing that colour kick are iridescent,
radiant high-gloss tones. Exciting chrome
accessories in new colours promise a breath
of fresh air in dynamic active wear.
New electric chic is here! It shimmers and
shines in new silver, gold and copper tones.
YKK Deutschland and YKK Stock Fasteners
present their first joint casual collection –
one that shines in trendy metallic looks
and minimalist shapes. Metallic facets to
match the Metaluxe zippers plus glittering
Swarovski elements for blouse press studs
and zip pulls promise exciting creations.
From facet polishing and delicate ornamentation to graphic prints YKK captivates us
with innovative zipper looks. Furthermore,
the new variations of the FlexFix avant and
Excella premium products promise to be
eye-catchers for informed trade visitors.
Von Retro bis Ethno! Knopf-Schäfer setzt auf
wertige Echt-Materialien wie Horn, Steinnuss
und Perlmutt in schlichten, klassischen Formen für den neuen Easy-Chic. Metallknöpfe
in cleanem Silber und Roségold setzen glamouröse Akzente. Urlaubsfeeling versprühen
Holz, Kokos- und Hornknöpfe mit asiatisch
geprägten Laser-Ornamenten und Strukturen. Für sommerliche Leichtigkeit sorgen
verspielte Formen in feinen Perlmutt-Materialien, Glasoptiken mit floralen Mustern. Für
den Farbkick sorgen irisierende, leuchtende
Hochglanztöne. Spannende Chromaccessoires in neuen Farben versprechen frischen
Wind für dynamische Active Wear.
Der neue Electric-Chic ist da! Es schimmert und glänzt in neuen Silber-, Goldund Kupfertönen. YKK Deutschland und
YKK Stock Fasteners lassen ihre erste
gemeinsame Casual-Kollektion im angesagten Metall-Look und minimalistischen
Formen erstrahlen. Metallischen Facetten
passend zum Metaluxe-Reißverschluss und
glitzernde Swarovski-Elemente für BlusenKnipper und Zipper-Puller versprechen
spannende Kreationen.
Von Facett-Schliff über zarte Ornamente
bis hin zu Grafik-Prints und sportiven
Shapes, besticht YKK mit innovativen
Zipper-Optiken.
Ausserdem versprechen die neuen Varianten der Premium-Produkte FlexFix avant
und Excella Eyecatcher für den informierten Messebesucher.
Freedom thanks to lightness! The new
collection from this Bielefeld clothing
fastener manufacturer really exudes a new
departures feel in anticipation of the future. The Union Knopf collection for Summer 2014 picks up on trendsetting themes
and creates accents on new surfaces and
textures – reflecting both sportiness and
sex appeal. For instance, graphic, distorted
and authentic shapes are among the innovations here as are representational
fastener motifs. Summery lightness and
delicate femininity are conveyed thanks to
elaborately finished butterflies and bees in
high-quality materials standing for romantic, playful looks.
These can be used individually and create
targeted highlights with their jewel-like
feel.
Cadica
ELEGANT PATCHING
34
This Italian label manufacturer presents its
first leather collection. Special leather and
various colours are used for different themes:
the basic line “Heat Embossing” is characterised by simple, clean-cut graphic elements
and offers a varied mix of patterns. “Multiple
Techniques” exudes artistic and youthful
charm while “Hand Writing” stands for a
casual denim style. “Overlap” is a new and
particularly eco-friendly recycled range for
customers wanting to put a new slant on their
old stock. Here the old is reprocessed into
the new and reworked to exude innovative
design.
Der italienische Etiketten-Hersteller stellt
seine erste Leder-Kollektion vor. Spezielles
Leder und diverse Farben werden für verschiedene Themenbereiche verarbeitet: Die
Basic-Linie „Heat embossing“ zeichnet sich
durch einfache, cleane Grafiken aus und bietet einen vielfältigen Mix an Mustern. „Multiple techniques“ versprüht künstlerischen
und jungen Charme, während „Hand writing“
für lässigen Denim-Style steht. Mit „Overlap“
wurde ein besonders ökologisch wertvolles
Reycyling-Angebot für Kunden, die ihren
alten Warenbestand gerne neu interpretieren
möchten, ins Leben gerufen. Hier wird Altes
zu neuem verarbeitet und in innovativem
Design überarbeitet.
Riri
This traditional Swiss manufacturer of
high-quality zippers and buttons once
again joins the fray of exhibitors at Munich
Fabric Start. A wide range of luxury zippers and buttons promise the highest of
quality in creative, innovative designs. In
the denim segment the sister label Cobrax
captivates us with individualistic jean buttons and press studs and rivets.
01
Leichtigkeit verleiht Flügel! Statements
setzen, dabei Emotionen wecken und den
Innovationsgedanken nicht außer Acht
lassen. Eine allgemeine Aufbruchstimmung in die Zukunft ist ein Thema, dass
die Mode bewegt. Freiheit durch Leichtigkeit! Die neue Kollektion des Bielefelder
Herstellers für Bekleidungsverschlüsse
versprüht wahre Aufbruchstimmung und
Neugierde auf die Zukunft. Die Union
Knopf Kollektion zum Sommer 2014 greift
Trendweisende Leitthemen auf und setzt
Akzente über neue Oberflächen und Strukturen, die Sportivität und Sexappeal gleichermaßen reflektieren. So gehören neben
grafischen, verfremdeten und authentischen Formen gegenständliche Verschlussmotive
zu den Neuheiten. Sommerliche Leichtigkeit und feminine Zartheit werden durch
detailreich ausgearbeitete Schmetterlinge
und Bienen aus hochwertigem Material
transportiert und stehen für romantisch,
verspielte Looks. Sie sind individuell einsetzbar und setzen durch ihren Schmuckcharakter gezielt Highlights.
Der Schweizer Traditions-Fabrikant für
hochwertige Reißverschlüsse und Knöpfe
mischt erneut unter die Aussteller-Riege
der Munich Fabric Start. Eine breite Palette an luxuriösen Zippern und Knöpfen
versprechen höchste Qualität in kreativen,
innovativen Designs. Im Bereich Denim
besticht das Schwesterlabel Cobrax mit
individuellen Jeans- und Druckknöpfen
sowie Nieten.
02
03
04
05
07
01 Bornemann
02 Knopf Schäfer
03 YKK Prifa
04 Cadica
05 YKK Satin Excella
06 Knopf schäfer
07YKK Facet
06
SS 14
35
36
TURN
THE
MAG
And Start with the
denim experience!
to explore thE world
of MUNICH FABRIC START
TURN
THE
MAG
SS 14
37