Messe-Magazin - MUNICH FABRIC START
Transcription
Messe-Magazin - MUNICH FABRIC START
I S S U E 0 2 - F E B RUA RY 2 0 1 3 MFS-SS1214 SS 1 4 1 foreword • Vorwort the season begins Dear Visitors, Dear Exhibitors, Liebe Aussteller , liebe Besucher, While the German press is undergoing fundamental crisis and renowned publications such as the Financial Times Germany and Frankfurter Rundschau are sadly being discontinued. We have published a newspaper now. Especially in such difficult times and in view of the tight economic situation, for us communication with you is a top priority. Our main business is inspiration and information. Which is why we very proudly present to you the second edition of our new high-quality trade fair magazine. This publication underscores our commitment to MUNICH FABRIC START, to the proven concept of a highly effective, informative and visitor-friendly international fabric trade fair, to the city of Munich and to the MOC. We are extremely happy with our longstanding venue in the north of Munich and believe in the future – not only because of this fully booked edition of the fair – and this is also evidenced by our propensity to invest. In addition to the changes and modernisation work in the foyers of Halls 1-4 we have also particularly invested in the development of a new modern stand system, which will be presented in Hall 3 and parts of Hall 4 for the first time. Just as forward-looking as the design of the trade fair and trend area (which we invested plenty of time and energy in right from the outset) are the concepts Collections, Accessories and the Blue Zone in the Zenith Hall that we have been working on and fine tuning for years now. 2 WOlfgang Klinder, Managing Director and founder of MUNICH FABRIC START Die deutsche Presse steckt derzeit in einer tiefgreifenden Krise. Namhafte Blätter wie die Financial Times Deutschland und die Frankfurter Rundschau werden bedauerlicherweise eingestellt. Wir machen Zeitung. Jetzt. Gerade in den schwierigen Zeiten und der angespannten wirtschaftlichen Lage steht Kommunikation – die Kommunikation mit Ihnen – für uns an erster Stelle. Unser Hauptgeschäft ist die Inspiration und die Information. Deshalb sind wir sehr stolz, Ihnen die zweite Ausgabe unseres neuen hochwertigen Messemagazins präsentieren zu können. Es unterstreicht unser Commitment zur MUNICH FABRIC START, zum bewährten Konzept einer höchst effektiven, informativen und besucherfreundlichen, internationalen Stoffmesse, zur Stadt München und zum MOC. Dass wir mit unserer langjährigen Location im Münchner Norden hochzufrieden sind und nicht nur aufgrund der völlig ausgebuchten Ausgabe an die Zukunft glauben, zeigt auch unsere Investitionsbereitschaft. So haben wir neben Veränderungen und Modernisierungen im Foyer-Bereich der Hallen 1-4 vor allem auch in die Entwicklung eines neuen, modernen Standsystems investiert, das erstmals in der Halle 3 und in Teilen der Halle 4 präsentiert wird. Zukunftsweisend sind aber nicht nur die Gestaltung der Messe und des Trendbereichs, in die wir schon immer viel Zeit und Energie stecken, sondern auch die Konzepte Collections, Accessoires und die Blue Zone in der Zenith Halle, an denen wir seit Jahren arbeiten und feilen. We are delighted that you have confirmed your support for our commitment and for the pleasure we derive from our work with your visit to MUNICH FABRIC START. Be inspired by the beauty of the new fabrics and this year’s motto Beauty Full. We wish you a successful trade fair and above all a successful 2014 Spring/Summer season! Wir freuen uns, dass Sie mit Ihrem Besuch der MUNICH FABRIC START unser Engagement und unsere Freude an der Arbeit bestätigen und fördern. Lassen Sie sich inspirieren von der Schönheit der neuen Stoffe und unserem diesjährigen Motto Beauty Full. Wir wünschen Ihnen eine erfolgreiche Messe und vor allem eine erfolgreiche Saison Frühjahr/Sommer 2014! Cordially yours, Wolfgang Klinder Herzlichst, Ihr Wolfgang Klinder SS SS1414 013 Impressum Publisher . Herausgeber MUNICH FABRIC START Exhibitions GmbH, Thomas-Wimmer-Ring 17, 80939 München Editorial & text . Redaktion & Text Sonja Ragaller, Alexandra Greineder, Fabienne Lackner Contributors of this issue . Mitarbeiter dieser Ausgabe Isabel Mühbauer, Joachim Baumgartner, Karin Fuchs-Gamböck, Frank Junker Adds . Anzeigen Fabienne Lackner 01 04 06 09 10 11 15 16 18 21 22 24 25 26 28 31 32 33 Foreword Vorwort Pixelated Minimalism: WGSN Interview Verpixelter Minimalismus: WGSN im Interview BeautiFull: The Trends of MUNICH FABRIC START BeautiFull: Die Trends der MUNICH FABRIC START Pixelhead: The fabric that makes invisible Pixelhead: Der Stoff, der unsichtbar macht Jump. Jump! A FAIR IN MOVEMENT! Bewegung bei der MUNICH FABRIC START! Area Map Hallenübersicht New Areas NEUE BEREICHE VIEW: Trendindikator for the fabric sector VIEW: Trendindikator für die Stoffbranche Cityguide Munich VERANSTALTUNGSTIPPS MÜNCHEN News NEWS Experts Talk - Sourcing in Bangladesh Experten talk - Sourcing in bangladesh eco news ECO news C.L.A.S.S: High Fashion at Organic Selection C.L.A.S.S: High Fashion in der Organic Selection fair for kids: The social project fair for kids: Das soziale Projekt Program Highlights Programm Highlights AccessorIes Special Accessoires SpEZial Impressions by Jo Baumgartner Impressions by Jo Baumgartner AccessorIes NEWS Accessoires NEWS Artwork Colourcards Jaques et Brigitte | jacquesetbrigitte.com Art Direction & Production Stein Communication Ickstattstraße 7, 80469 München | steingroup.de The publisher accepts no liability for erroneous or incomplete entries or omissions. Für fehlerhafte, unvollständige oder nicht erschienene Beiträge übernimmt der Herausgeber keine Haftung. 02 SS 14 03 world of trends • trendwelt Pixelated Minimalism WGSN Trend Expert Catherine Van Baal on The Wild, Online Culture and the Trend TowardS Black, Clean Styles Wh at d o yo u th i nk are th e m ost i m p o rtant tre nds f o r th e 201 4 S p r in g/ Su mm e r s e aso n? Catherine Van Baal: Above all, we have been inspired by distorted designs, plastic shapes, new synthetic effects and pixelated minimalism. We believe that the increasing influence of online culture on design and fashion plays a crucial role. By contrast, we feel attracted to the natural, the untamed. We observe shapes, surfaces and graphics in nature. We focus on ideas that positively impact something by way of refinement and reorientation in an unforgiving environment. Wh at d o e s th at m e an f o r fas h i on and fab ri cs? For us, glitch reality is the umbrella term that contains several ideas and trends that define form, texture, surface and finishing. This can be seen, for example, in 3D shapes that are generated by machines. The un-beautiful and the hand-made are celebrated. Dark textures that seem alive are in the foreground. Materials are alienated to create post-industrial looks. Black and clean styles will continue to play an important role in 2014, as indicated at the shows. Wh i ch tre nds are lo ng -te rm an d w h i ch are o nly s i g ni f i c ant f o r a s h o rt pe ri o d? Wh i ch tre nds a r e m o re i nte re sti ng f o r m o d e rn tr en d sco u ti ng? The street is the primary platform for the genesis of trends. How important they end up being, depends on their commercial character and their practicability in the retail market. Social online platforms have an enormous influence on modern everyday life and will continue to do so. Wh e re d o yo u r i nf o rm ati o n an d i ns pi r ati o n co m e f ro m? From the street. I travel a great deal, am very interested in art, design and – most importantly – interaction. In other words, I observe a lot – both on- and offline. How c e rtai n are WG SN ‘s tre nd f o re c asts? As a global enterprise, we must continuously assess what we are doing, update our topics, react to daily business and remain relevant. We have the best resources available anywhere. This ensures that we hit upcoming trends with close to 100-percent probability. 04 Verpixelter Minimalismus WGSN Trend-Expertin Catherine Van Baal über das Wilde, die Online-Kultur und den Trend zu schwarzen, cleanen Styles Was s in d Ih r er M ein u n g n ach d ie w ichtig sten Tr en ds f ü r d ie S a ison S p r in g/Su mmer 2 01 4? Catherine Van Baal: Wir sind inspiriert von verdrehten Konzepten, Plastik-Fantasien, neuen synthetischen Effekten und verpixeltem Minimalismus. Der steigende Einfluss der Online-Kultur auf das Design, auf die Mode spielt unserer Meinung nach eine wichtige Rolle. Daneben, sozusagen als Kontrast dazu, fühlen wir uns angezogen vom Ursprünglichen, Wilden. Wir beobachten Formen, Oberflächen und Grafiken in der Natur. Wir fokussieren uns auf Ideen, die durch Verfeinerung und Umstellung etwas verbessern in einer Umwelt, die nichts verzeiht. Was b ed eu tet das f ü r d ie M od e u n d f ü r d ie Stoffe? „Glitch Reality“ ist für uns der Oberbegriff, der in mehreren Ideen und Trends steckt, die Form, Struktur, Oberfläche und Finishing definieren. Das zeigt sich zum Beispiel in von Maschinen erzeugten 3D-Formen. Zelebriert wird das Nicht-Schöne und das Handgemachte. Dunkle Strukturen, die lebendig erscheinen, stehen im Vordergrund. Materialien werden zweckentfremdet für post-industrielle Looks. Schwarze und cleane Styles werden – wie bei den Schauen propagiert – 2014 nach wie vor eine wichtige Rolle spielen. We lch e Tre n ds s in d l an gfristig , we lch e sin d n ur kur ze Ze it vo n B e de utun g? Un d we lch e Tre n ds s in d für mo de rn e s Tre n dsco utin g inte re ss ante r? Die Straße ist die wichtigste Plattform für das Entstehen von Trends. Welche Rolle sie letztendlich spielen hängt vom kommerziellen Charakter ab und von der Umsetzbarkeit im Handel. Soziale Online-Plattformen haben einen immensen Einfluss auf den modernen Alltag und werden ihn auch weiterhin haben. Wo he r be ko mme n Sie Ih re I nfo rmatio n e n un d In s pir atio n e n? Von der Straße. Ich reise viel, interessiere mich für Kunst, Design und vor allem für Interaktion: Das heißt ich beobachte sehr viel, sowohl on- als auch offline. Wie s ich e r s in d de n n die Tre n d -Pro gn os e n vo n WG SN? Als ein globales Unternehmen müssen wir ständig abwägen, was wir tun, unsere Themen updaten, auf das Tagesgeschäft reagieren und relevant bleiben. Wir haben die besten Ressourcen, die es gibt. Deshalb sind wir ziemlich sicher, was unsere Prognosen angeht. SS 14 05 world of trends • trendwelt SWEET FICTION At least since the US TV series, Mad Men, the looks of the Swinging Fifties and Sixties are on everybody’s lips. Sweet Fiction is characterized by a touch of the high-tech lifestyle of those times. Harmonious blends of romantic and technological materials drenched in soft pastel tones exude an arresting retro charm. Extra-light fabrics, some shiny and glittery, underscore the lightness of feminine sexiness. For men, filigree patterns and fashionable tone-on-tone patching are hip. Cellophanelike fabrics, engineered gradients and clever double layers generate a modern sporty statement. Spätestens seit der U.S.-Serie Mad Man sind die Looks der Swinging Fifties und Sixties wieder in aller Munde. Sweet Fiction wird mit einem Hauch High-Tech vom Lebensgefühl jener Zeit bestimmt. Harmonien aus romantischen und technischen Materialien sind in zarte Pastelltöne getaucht und versprühen eindrucksvollen Retro-Charme. Extra leichte Stoffe, teils mit Glanz und Glitter versehen, unterstreichen die Leichtigkeit femininer Sexiness. Für die Männer sind filigrane Muster und konstruktives, toniges Patchen angesagt. Moderne Sportlichkeit wird über cellophanartige Stoffe, kalkulierte Farbverläufe und raffinierte Doppellagen definiert. BUENOS DÍAS MESÍAS Golden glamour and glory, folklore and culture, faith and superstition form the framework for a rich theme characterized by elaborate finishing and patterns. Shapes and designs are inspired by Hispanic traditions such as mariachi, flamenco and bullfights, or Indian influences such as lamé jacquards, large embroidered foulards and sarouel trousers. And what’s new? Graphic lines and reduced patterns. Key elements include spiritual symbols, partial extra lengths or fringes. MUNICH FABRIC START COLOURCARD SEQUENCES SS 2014 The most obvious purpose of modern clothing is top priority for Munich Fabric Start this season: to adorn, embellish and enchant people with the beauty of fashion! 06 Die selbstverständlichste Aufgabe moderner Bekleidung steht für die Munich Fabric Start diese Saison an erster Stelle: Gold - Glanz und Gloria, Folklore und Kultur, Glaube und Aberglaube bilden den Rahmen für ein reiches Thema in Form von aufwendigen Veredlungen und Musterungen. Formen und Dessins sind inspiriert von hispanischen Traditionen wie Mariachi, Flamenco und Stierkampf oder indischen Einflüssen wie LaméJacquards, große bestickte Tücher und Sarouel-Hosen. Das Neue daran? Grafische Linien und reduzierte Muster! Wichtige Einzelelemente sind spirituelle Symbole, partielle Überlängen oder Fransen. COLOURCARDS FOR SALE! DON´T MISS YOUR SEASONS UPDATE! Die Menschen mit der Schönheit der Mode zu schmücken, zu zieren und zu verzaubern! „BEAUTY FULL“ is the motto under which we intend to depict the unbelievably multi-faceted beauty of fashion and the stuff it‘s made of. Behind the textiles and designs stands – next to lots of technique and know-how – a healthy portion of artistic extravagance à la haute couture. «BEAUTY FULL» ist das Motto, unter dem wir die unglaublich vielschichtige Schönheit der Mode und dem Stoff aus der sie ist, darstellen möchten. Hinter den Textilien und Styles steckt neben viel Technik und Know-How auch künstlerische Extravaganz in Haute-Couture Manier. The pull between approach and distance, between anonymity and beautification, opens the door to staging, art, reduction and surprise. Stark Fifties and Sixties silhouettes and frivolous sexiness through transparency and necklines or slits are powerful styling elements, as are techno-style jungle inspirations. Das Spiel zwischen Annäherung und Distanz, Anonymität und Dekoration bietet Raum für Inszenierung, Kunst, Reduktion und Überraschung. Starke Elemente im Styling sind schlichte 50iger - 60iger-Jahre Formen, frivole Sexiness durch Transparenz und Aus-/Einschnitte, sowie DschungelInspiration in technischem Design. . L.A. CODE Mysterious items appear with American coolness and in clear forms, bringing with them plenty of sex appeal via perfect figure accentuation, transparency and patent gloss. Elegant sportswear looks are created by mixing various fine materials in a single garment. Super-chic styles exude Hollywood sophistication. In terms of fabrics, the theme is characterized by wet looks, reflections, chrome gloss, PVC transparency and sporty netlike textures. Optical illusions are manifested in both prints and styles. Mysteriöses zeigt sich in amerikanischer Coolness und in klaren Formen. Darin steckt durch perfekte Körperbetonung, Transparenz und Lackglanz jede Menge Sex-Appeal! Elegante Sportswear-Looks werden kreiert durch das Mischen von edlen Materialen in einem Teil. Superschicke Styles versprühen Hollywood-Raffinesse. Stofftechnisch zeichnet sich das Thema durch WetLooks, Reflexionen, Chrom-Glanz, PVC-Transparenz und sportive Netzstrukturen aus. Optische Täuschungen kommen in Drucken und Schnittkonstruktionen zum Einsatz. SS 14 07 M U NICH FA BR IC START COLOURC ARD SEQ U E NC ES SS 2 01 4 T E AR & UR LT U C ENGINEERED JUNGLE Digital eroticism in the form of art – a calculated chaos of graphic elements, design and pattern combinations. Nature serves as the primary source of inspiration. The abstraction of wild blossoms, big cats or reptiles, and the combination with constructed elements, create a technological impression. Realistic prints, for example, are distorted or overprinted, leading at times to printed complete looks via controlled motif conduction. Progressive batik looks are combined with sporty patterns; lace is coated with transparent colour. Intelligent transformations lend this jungle of worlds a modern flair. PIXELHEAD • PIXELHEAD Digitale Exotik in Kunst-Form: das berechnete Chaos von Grafiken, Schnittführung und Muster-Mixen. Die Natur dient als Haupt-Inspirationsquelle. Durch Abstraktion von wilden Blüten, Raubkatzen oder Reptilien und das Mischen mit konstruierten Elementen en tsteht eine technische Anmutung. So werden zum Beispiel realistische Drucke verzerrt oder nochmals überdruckt. Durch gesteuerte Motivführung führt das zu teilweise bedruckten Komplett-Looks. Progressive Batik-Optiken werden mit sportiven Mustern kombiniert und Spitze mit transparenter Farbigkeit überzogen. Durch intelligente Transformationen wird dieser Welten-Dschungel modern! H2O O2 KIDS & Youth Taking a nosedive into the Turkish Ocean! Summery lightness, newness and freedom characterize this trend’s outlook on life. Inspired by the depths of the ocean, the infinite vastness of the skies and the warmth of the Caribbean sun, the variety of forms ranges from gentle patterns to delicate gradients to boldly contrasting stripes. Deep ocean blue and bright turquoise meet soft lilac tones, dark jungle green and rich yellow. Im Sturzflug durch den türkisen Ozean! Sommerliche Leichtigkeit, Frische und Freiheit prägen das Lebensgefühl dieses Trends. Inspiriert von den Tiefen des Ozeans, der grenzenlosen Weite der Lüfte und der Wärme der karibischen Sonne reicht die Formvielfalt von zarten Mustern über feine Farbverläufe bis hin zu kontrastreichen Streifen-Looks. Tiefes Ozeanblau und grelles Türkis treffen auf zarte Lilatöne, dunkles Dschungel-Grün und sattes Gelb. PIXELHEAD secure in the knowledge that your image won’t be showing up anywhere you don’t want it to. Fotos von einem selbst tauchen nur dort auf, wo sie auftauchen sollen. The full face mask Pixelhead acts as media camouflage, completely shielding the head to ensure that your face is not recognizable on photographs taken in public places without securing permission. A simple piece of fabric creates a little piece of anonymity for the Internet age. Graphic, psychodelic and pixel-style prints do not only influence fashion in this season but also art. The material used is elastic fabric for beach fashion and sports gear with a fashionable Pixel-style print of German Secretary of the Interior Hans-Peter Friedrich. The mask has holes for your eyes and mouth, so you can see and breathe comfortably while wearing the mask, secure in the knowledge that your image won’t be showing up anywhere you don’t want it to. Einen Tarnanzug für die digitale Medienwelt? Ja, tatsächlich, den gibt es. Der Berliner Künstler und Designer Martin Backes kreierte mit seinem Pixelhead eine Maske mit der man auf Fotos, die an öffentlichen Plätzen aufgenommen werden unsichtbar bleibt. Ein einfaches Stück Stoff bringt ein kleines Stück Anonymität in das Zeitalter des Internets und der medialen Überwachung zurück. Grafische, psychedelische und verpixelte Muster beeinflussen nicht nur die Mode in dieser Saison sondern auch die Kunst. Das Muster zu Martin Backes Maske ist genauso simpel wie stylish und entstand aus einem verpixelten Bild des deutschen Minister des Inneren Hans-Peter Friedrich und erklärt auch den Namen des Kunstwerks: Pixelhead. Mit Löchern an Augen und Mund und durch das leichte Kunstfaser-Material, kann man mit der Maske auf dem Kopf problemlos atmen und sicherstellen, dass Fotos von einem selbst nur dort auftauchen, wo sie auftauchen sollen. Pixelhead limited edition 2012 Unisize (34 x 26 cm) elastic fabric, digital fabric printing color www.martinbackes.com 08 SS 14 09 NEWS NEWS wir wollen JUMP. JuMP! The past year’s probably most spectacular event was the insane, media-attention grabbing jump by Felix Baumgartner. Sponsored by Red Bull the extreme sportsman jumped in special pressure suit from a height of 39 kilometres making him the first human being to break the sound barrier. Not just crazy – more than anything also an act of bravery. And we are also planning to do a lot of “jumping” in 2013. Though probably not such large jumps and not from such a height. Instead we want to make lots of little leaps so as to present you the perfect trade fair for fabrics and accessories. In so doing we can luckily build on a solid foundation with just under 20,000 visitors and over 860 exhibitors. The sustained, good response and the positive feedback confirm that we are on the right track. But we also know that the precarious economic situation in Europe not only requires courage but also presupposes communication and plenty of information in order to move out of the crisis stronger than before. As trade fair organisers we would like to make our contribution to this. In our industry this also and particularly includes outer appearances – how we “package” things. Investment in a new stand system that will be going through its first trial phase in Hall 3 and parts of Hall 4 in February is our response to the requirements made on modern trade fairs and the aesthetic expectations of our customers and visitors. Considering stylistic requests and technical necessities and building on the experiences of the past years our design team has cooperated with the specialists from the technical department and highly skilled stand construction professionals to develop a new, optimised functional system. The varnished white stand walls set in high-quality square aluminium sections and the new furniture have a clean and modern feel. Back-lit walls and a free-standing system make the presentation of fabric collections perfect. The entrance area, i.e. the foyer of Halls 1-4, was completely remodelled welcoming you with all-new design revamp. Just like the Trend Area that we invest a great deal of time and energy in every season to inspire you and fully familiarise you with the trends for Spring/Summer 2014. But we are not only focused on beautiful appearances. We have also continued to fine-tune content. Here the integration of the Additionals segment into our sustainability forum OrganicSelection can definitely be considered a small leap but in the right direction. In general, the importance of additional and accessories suppliers at the trade fair has now increased with more than 200 specialists exhibiting their collections at two big halls. This development is now also reflected in the Eco section. In addition to the over 500 certified fabrics this season we will also be exhibiting certified findings and accessories. The path is laborious since there are innumerable materials and material combinations making categorisation very difficult. Add to this that scarcely any independent quality assurance processes are available. However, in cooperation with the Swiss Institute for Market Economy we have succeeded in developing a manageable and yet extensive catalogue of criteria that guarantees quality and sustainability. Over the next few seasons this area is to be gradually expanded. The success of Organic Selection – featuring not only ecologically certified but also high-fashion fabrics amongst others at Giusy Bettoni’s new C.L.A.S.S. Showroom – proves the “green theme” is both trendsetting and essential at the same time. The international platform pools and promotes sustainable products for fashion and design. C.L.A.S.S. is not only a high-quality archive for eco materials but also a completely new approach to merging design, innovation and responsibility in a holistic concept. The eco theme has always been our “first love”. To provide you with the best possible overview of current developments and innovations we have this time pooled the varied ranges and lectures on the sustainability theme in a compact “Eco Summit”, organised in collaboration with Textile Exchange and Greenpeace. All issues related to sustainable denim fabrics will be addressed in the Green Zone area, our separate denim fair at the Zenith Hall. At the Blue Zone to the tune of 55 renowned exhibitors from Candiani to Isko showcase their highlights and product innovations for two days. Both the sustainability and beauty of products is centre stage, not only here but also in the important Collections area. Featuring on three floors of the MOC building will be high-fashion fabrics in wool, cotton, silk and functional materials – all in line with the motto of this year’s trade fair “Beauty Full”. So jump with us – with joy and optimism despite all the difficulties and crises – into a beautiful new 2014 Spring/Summer season! we want to make lots of little leaps so as to present the perfect trade fair for fabrics and Accessories 10 JUMP. JuMP! Das spektakulärste Ereignis des vergangenen Jahres war wohl der irrsinnige, medienwirksame Sprung von Felix Baumgartner. Der von Red Bull gesponserte Extremsportler sprang in einem speziellen Druckanzug aus 39 Kilometern und durchbrach als erster Mensch im freien Fall die Schallmauer. Verrückt. Vor allem aber auch verdammt mutig. Wir haben uns vorgenommen 2013 auch viel zu springen. Vielleicht nicht so weit und nicht so hoch. Aber wir wollen uns bewegen und viele kleine Sprünge unternehmen, um Ihnen die perfekte Messe für Stoffe und Accessoires präsentieren zu können. Dabei können wir glücklicherweise auf ein festes Fundament mit fast 20 000 Besuchern und über 860 Aussteller setzen. Die anhaltend gute Resonanz und das positive Feedback bestätigen uns, dass wir auf dem richtigen Weg sind. Wir wissen aber auch, dass die schwierige wirtschaftliche Situation in Europa nicht nur Mut sondern auch Kommunikation und viel Information voraussetzt, um gestärkt aus der Krise zu gehen. Wir wollen als Messeveranstalter gerne dazu beitragen. Dazu gehört vor allem in unserer Branche auch das Äußere, die Verpackung. Die Investition in ein neues Standsystem, das jetzt im Februar die erste Testphase in Halle 3 und Teilen der Halle 4 durchläuft, ist unsere Antwort auf die Anforderungen einer modernen Messe und das ästhetische Empfinden unserer Kunden und Besucher. Unser Designteam hat gemeinsam mit Spezialisten der technischen Abteilung und hochqualifizierten Standbauprofis unter Berücksichtigung stilistischer Wünsche und technischer Notwendigkeiten sowie den Erfahrungen der letzten Jahre ein neues, optimiertes funktionales System entwickelt. Clean und modern wirken die weiß lackierten Standwände in hochwertigen Aluminiumkantprofilen und die neuen Möbel. Hinterleuchtete Wände und ein freistehendes Einbausystem perfektionieren die Präsentation der Stoffkollektionen. Der Eingangsbereich, also das Foyer der Hallen 1-4, wurde völlig neu gestaltet und empfängt Sie in komplett neuem Design. Genauso wie der Trendbereich, in den wir jede Saison viel Zeit und Energie stecken, um Sie zu inspirieren und Ihnen die Trends für Frühjahr/Sommer 2014 anschaulich zu präsentieren. Uns geht es aber nicht nur um den schönen Schein. Auch an den Inhalten haben wir weiter gefeilt. Als kleinen aber richtigen Sprung kann man dabei sicher die Integration des AdditionalBereichs in unser Nachhaltigkeits-Forum OrganicSelection bezeichnen. Generell hat die Bedeutung der Zutaten- und Accessoires-Anbieter auf der Messe mit heute über 200 Spezialisten, die ihre Kollektionen in zwei großen Hallen zeigen, zugenommen. uns bewegen und viele kleine Sprünge unternehmen, um Ihnen die perfekte Messe für Stoffe und Accessoires präsentieren zu können. Dieser Entwicklung soll auch im Eco-Bereich Rechnung getragen werden. Zusätzlich zu den über 500 zertifizierten Stoffen zeigen wir diese Saison erstmals auch geprüfte Zutaten und Accessoires. Der Weg ist mühsam, da es unzählige Materialien und Materialkombinationen gibt, die eine Kategorisierung erschweren. Zudem gibt es bislang fast keine unabhängigen Verfahren zur Qualitätsprüfung. Zusammen mit dem Schweizer Institut für Marktökologie IMO ist es uns aber gelungen, einen übersichtlichen und zugleich umfangreichen Kriterienkatalog zu entwickeln, der Qualität und Nachhaltigkeit garantiert. In den nächsten Saisons soll der Bereich nach und nach ausgebaut werden. Dass das grüne Thema richtungsweisend und essentiell ist, zeigt uns der Erfolg der OrganicSelection, in der mittlerweile nicht nur ökologisch geprüfte sondern gleichzeitig hochmodische Stoffe gezeigt werden, unter anderem im neuen C.L.A.S.S. Showroom von Giusy Bettoni. Die internationale Plattform bündelt und promotet nachhaltige Produkte für Mode und Design und zeigt sie weltweit exklusiv und erstmalig auf der MUNICH FABRIC START. C.L.A.S.S. ist nicht nur ein hochwertiges Archiv für Eco-Materialien, sondern ein völlig neuer Ansatz, der Design, Innovation und Verantwortung in einem ganzheitlichen Konzept verbindet. Das Eco-Thema liegt uns schon immer am Herzen. Um Ihnen den bestmöglichen Überblick über aktuelle Entwicklungen und Innovationen zu bieten, haben wir die vielfältigen Angebote und Vorträge zum Thema Nachhaltigkeit dieses Mal in einem kompakten „Eco Summit“ in Kooperation mit Textile Exchange und Greenpeace gebündelt. Themen rund um nachhaltige Denim-Stoffe werden im Bereich Green Zone (siehe S. 28) unserer separaten Denim-Messe in der Zenith Halle angesprochen. In der Blue Zone präsentieren rund 55 namhafte Aussteller von Candiani bis Isko zwei Tage lang ihre Highlights und Produkt-Innovationen. Nicht nur hier steht neben Nachhaltigkeit die Schönheit des Produkts im Vordergrund, sondern auch im wichtigen Bereich Collections. Auf drei Etagen werden im Hauptgebäude des M.O.C. modische Stoffe aus Wolle, Baumwolle, Seide und Funktionsmaterialien gezeigt – ganz nach dem Motto der diesjährigen Messe „Beauty Full“. Also, springen Sie mit uns trotz aller Schwierigkeiten und Krisen voller Freude und Optimismus in eine schöne neue Saison Frühjahr/Sommer 2014! SS 14 11 area map • HALLENplan AREA MAP S2 COLLECT I ONS secondFLOOR A4 +S 1 A3 COLLECT I ONS ASI A SA LON firstFLOOR ASIA SALON Concentrated in Atrium 3 will be producers from Asia with a coherent overview of the entire range of Asian fabrics and additionals. Im Atrium 3 zeigen Produzenten aus dem asiatischen Raum komprimiert und übersichtlich die gesamte Range asiatischer Stoffe und Zutaten. DESIGN STUDIOS This time Design studios will be celebrating a real premiere on the firstFLOOR. The idea behind this creative platform is a real workshop where artists and textile designers present their fabric designs. Eine echte Premiere feiert Designstudios diesmal im firstFLOOR. Die Idee hinter der kreativen Plattform ist die eines echten Ateliers, in dem Künstler und Textildesigner ihre Stoffdesigns präsentieren. SHIRTINGS In the new Shirtings area in Hall 4 some 20 exhibitors will be showcasing high-quality shirt fabrics. The line-up here includes Testa, Getzner Textil AG, Brennet AG, Virtuose and Bossa Shirtings. H1 groundFLOOR ADD ITION A LS H2 A DD I T I ONA LS H3 H4 COLLECT I ONS In der neuen Area Shirtings in Halle 4 präsentieren rund 20 Aussteller hochwertige Hemdenstoffe. Mit dabei sind unter anderem Testa, Getzner Textil AG, Brennet AG, Virtuose und Bossa Shirtings. COLLECT I ONS F OYER FOYER ta ke th e fr ee ri ks haw sh ut tl e se rv ic e 12 FOYER ADDITIONALS COLLECTIONS ORGANIC SELECTION BLUEZONE In the entrance area you will also find the MUNICH FABRIC START’s Colour Forum. Here we show you a compact overview of the colours and themes for the new season. In the trend and sample areas you will find topical inspirations for the season. MUNICH FABRIC START not only shows the latest fabric developments but now also provides a comprehensive platform for findings and accessories suppliers. 200 leading specialists presenting their new products in the detailed solution segment. The modern COLLECTIONS segment offers fashion on three floors: for all those looking for trends, featured here will be woven and knitted fabrics in wool, cotton, silk, silk-like and functional materials. A cross-section of all genres and clothing sectors. This forum presents a bundled and coherent overview of ecologically certified fabrics. The trade fair’s own labelling system provides an overview of the certifications. The forum offers varied information options. New is the additionals sector that presents certified accessories. The denim sector has now found a home and a source of inspiration in the neighbouring Zenith Hall (H5). For two days over 55 exhibitors will be presenting a comprehensive overview for the spring.summer 2014 season. Im Eingangsbereich finden Sie unter anderem das Colour Forum der MUNICH FABRIC START. Hier zeigen wir Ihnen kompakt die Farben und Themen der neuen Saison. In den Trend- und Sample-Areas finden Sie aktuelle Inspirationen zu den Saisontrends. Die MUNICH FABRIC START zeigt nicht nur die neuesten Stoff-Entwicklungen, sondern bildet auch eine umfangreiche Plattform für Zutaten- und Accessoires-Anbieter.. Knapp 200 Spezialisten präsentieren News rund um den Bereich Detaillösungen. Die moderne Abteilung COLLECTIONS bietet Fashion auf drei Etagen: Für alle, die auf Trends setzen, werden Web- und Strickstoffe aus Wolle, Baumwolle, Seide, Seidenähnlichem sowie Funktionsmaterialien angeboten. Das Forum präsentiert gebündelt und übersichtlich ökologisch zertifizierte Stoffe der Aussteller. Ein messeeigenes Labelling erleichtert den Überblick über die Zertifizierungen. Darüber hinaus bietet das Forum verschiedene Informationsmöglichkeiten. Neu ist der Additionals-Bereich, der erstmals zertifizierte Accessoires zeigt. In der benachbarten Zenith Halle (H5) hat die Denim-Branche ihr Zuhause und ihre Inspirationsquelle gefunden. Über 55 Aussteller zeigen zwei Tage lang einen umfassenden Ausblick auf die Saison Frühling.Sommer 2014. H5 BLU E ZONE Ze nith H a lle SS 14 13 new areas • neue bereiche NEW AREAS Design Studios We see ourselves as trend facilitors. To simplify the design process for you, we have combined our new concept “Design Studios” with creative ideas for your collections. In the last September fair of MUNICH FABRIC START, we have already introduced a new innovative platform called “Pattern Studios”. The name has changed now, but not the concept. With the new exhibition format, we respond to the growing need of the textile industry for creative design solutions. The idea behind is a “real” studio where artists and textile designers can present and market their fabric designs, artworks and unique products. This season we are very glad to have companies such as Anteprima, Musticstyle, Blue Studio, Creations Robert Vernet, Amsterstampa, The Collection, Design Studio Fluxus, Gibson Design Studio, Design Studio Lica, Ute Mack textile design, Creetex, Rozfluo and Studio 9 to join us. The Design Studios are located in a specially-designed area on the firstFLOOR of the Munich Order Center (MOC). Design Studios Wir sehen uns als Trendvermittler. Um Ihnen den Design-Prozess zu erleichtern, bündeln wir mit unserem neuen Konzept Design Studios kreative Ideen für Ihre Kollektion. Schon auf der letzten MUNICH FABRIC START im September haben wir unter dem Namen Pattern Studios die neue innovative Plattform ins Leben gerufen. Der Name hat sich geändert, das Konzept nicht. Mit dem neuen Ausstellungsformat reagieren wir auf das wachsende Bedürfnis der Textilindustrie nach kreativen Designlösungen. Die Idee hinter Design Studios ist die eines echten Ateliers, in dem Künstler und Textildesigner ihre Stoffdesigns, Artworks und Unikate präsentieren und vermarkten. Dabei sind dieses Mal Anteprima, Musticstyle, Bluestudio, Creations Robert, Vernet, Amsterstampa, The Collection, Design Studio Fluxus, Gibson Design Studio, Lica Design Studio, Ute Mack Textildesign, Creetex, Rozfluo und Studio 9. Die Design Studios finden Sie in einem eigens ausgewiesenen Bereich im firstFLOOR des MOC. 14 .Additionals @ Organic Selection. TURKISH FASHION BREAK The great success of OrganicSelection in the MUNICH FABRIC START with over 500 certified organic fabrics, has encouraged us to start the project for the ADDITIONALS area as well. In order to guarantee the sustainability of a complete and finished product, it is also necessary to verify trims and accessories. In collaboration with the Swiss Institute for Market Ecology IMO, we have developed a list of criteria for the new accessories area at the OrganicSelection. For the first time, we will present verified sustainable trims and accessories. The most important factors are to record the origin and the procurement of raw materials, and to prove that they are pollutantfree. Challenges for this future project include the great difference of materials and their variety, as well as the difficulties to evaluate and categorize the raw materials and manufacturing processes. Unlike the textiles and fabrics, there are almost no independent verification programs for these requirements. Nevertheless the concept of verified accessories is a project we would like to develop in the future. After visiting London in October last season, the Turkish clothing manufacturers will now come with their roadshow to the MUNICH FABRIC START. Under the name “Turkish Fashion Break”, over 20 exhibitors will present their latest fashion collections in their own booths, and regularly hold fashion shows in the Asia Salon A3 (first floor). Potential business partners can meet and communicate in the “Aegean lounge”. The successful promotion events of the Turkish Fashion Breaks have been organized since 1997 by the Aegean Apparel Exporters Union, a semi-governmental trade organization that works closely with the Turkish foreign trade office. Ready-made collections from children’s to women’s wear will be shown in Munich. .Additionals @ Organic Selection. Der große Erfolg der OrganicSelection auf der MUNICH FABRIC START mit über 500 zertifizierten Organic Stoffen hat uns ermutigt, das Thema Additionals in Angriff zu nehmen. Accessoires und Zutaten bedürfen genauso einer Prüfung, um die Nachhaltigkeit des kompletten, fertigen Produkts garantieren zu können. In Zusammenarbeit mit dem Schweizer Institut für Marktökologie IMO haben wir deshalb einen Kriterienkatalog für den neuen Zutatenbereich der OrganicSelection entwickelt. Zum ersten Mal werden dort von uns geprüfte nachhaltige Zutaten gebündelt präsentiert. Ausschlaggebend für die Aufnahme sind vor allem Herkunft und Beschaffung der Rohstoffe sowie deren Schadstoff-Freiheit. Herausforderung bei diesem Zukunftsprojekt sind sowohl die hohe Anzahl unterschiedlicher Materialien und deren Kombination als auch die Schwierigkeit, die Rohmaterialien und Herstellungsprozesse zu bewerten und zu kategorisieren. Denn anders als bei den Textilien gibt es bei den Accessoires bislang fast keine unabhängigen Programme zur Überprüfung dieser Anforderungen. Umso mehr ist uns das richtungsweisende Konzept der geprüften Accessoires ein Anliegen, das wir in Zukunft noch weiter ausbauen werden. Turkish Fashion Break Die Roadshow türkischer Bekleidungshersteller macht nach London im Oktober letzten Jahres diese Saison Station auf der MUNICH FABRIC START. Unter dem Namen “Turkish Fashion Break” zeigen über 20 Aussteller im Asia Salon in der Halle A3 im ersten Stock ihre neuen Mode-Kollektionen über eigene Stände und regelmäßig stattfindende Fashion Shows. In der Aegean Lounge können sich potentielle Geschäftspartner treffen und kommunizieren. Die erfolgreichen Promotion-Events der Turkish Fashion Break werden seit 1997 von der Aegean Apparel Exporters Union organisiert, eine halbstaatliche Handels-Organisation, die eng mit dem türkischen Außenhandelsbüro zusammenarbeitet. Gezeigt werden in München fertige Kollektionen von Kinderbekleidung bis DOB. SS 14 15 re-view • view rückblick COLOUR “We still believe in colour,” says Isabella Rossi of the fabric agency of the same name which offers collections from Bonotto to jersey specialist Fantasie Tricot, “it will be somewhat more subdued, now rather pastel in style – but colour is definitely here to stay.” Brightness is extremely important. Aqua tones in all their nuances. Decisive here is a dull chalk-type finish. Also applying to trousers: rather emerised, soft surfaces rather than glossy ones. by FARBE PHILEA PRINT DRUCK “There is no avoiding prints – be it photo prints, semi-graphic prints or floral patterns – there are enough ideas to keep the theme exciting,” says Frank Engler, whose agency presents fabric lines by Malhia Kent and Lanificio Piemontese, to name but two. Mirror-inverted prints, animal prints, new shadow motifs or overimposed realistic prints play a role in 2014. „An Prints kommt man einfach nicht vorbei – ob Fotoprints, halbgrafische Drucke, florale Muster – es gibt genügend Ideen, um das Thema spannend zu halten“, sagt Frank Engler, der mit seiner Agentur Stoffkollektionen unter anderem von Malhia Kent und Lanificio Piemontese zeigt. Auch Spiegeldrucke, Animal-Prints, neue Schatten-Motive oder überlagerte Realistic-Prints spielen 2014 eine Rolle. zu Druck - STIB19 Trend Indicator for the Fabric Sector Trendindikator für die Stoff-Branche Nicole Marchal of Philea is not the only one who sees the preview trade fair VIEW as a valuable trend indicator in December. Many designers and product managers of such resounding brands as Hugo Boss, MAC, Escada, Marc Cain, Windsor, Marc O’Polo and Brax also use the Munich event as a source of inspiration now - appreciating the event as a small but sophisticated inside tip. Being the first international event of the season VIEW already presents initial developments and tendencies in the fabric and accessories segment at a very early point in time. The organisers of MUNICH FABRIC START have succeeded in pooling 160 collections in the exclusive setting of Prisco Haus on Munich‘s Prinzregentenplatz. Further high-quality textile agencies showing their collections at the same time make Munich a must-see destination for those wanting to ring in the season early on. As early as December the first tendencies for the 2014 Spring/Summer season emerged at VIEW: colour and prints are here to stay. Shine is introduced by new metallic and wet-look effects. The fabrics in the Comfort Chic theme are both chic and comfortable. Als wertvollen Trendindikator hat nicht nur Nicole Marchal von Philea im Dezember die Preview-Messe VIEW bezeichnet. Mittlerweile nutzen viele Designer und Produktmanager von namhaften Marken wie Hugo Boss, MAC, Escada, Marc Cain, Windsor, Marc O’Polo und Brax den Münchner Termin als Inspirationsquelle und schätzen die Veranstaltung als kleinen, feinen Geheimtipp. Als international erste Veranstaltung in der Saison zeigt die VIEW bereits zu einem sehr frühen Zeitpunkt erste Entwicklungen und Tendenzen im Stoff- und Accessoires-Bereich. Den Veranstaltern der MUNICH FABRIC START ist es mittlerweile gelungen, 160 Kollektionen im exklusiven Ambiente des PriscoHauses am Münchner Prinzregentenplatz zu bündeln. Andere hochwertige Textil-Agenturen, die zum gleichen Zeitpunkt ihre Kollektionen zeigen, machen München zum Pflichttermin für diejenigen, die früh in die Saison starten wollen. Bereits im Dezember haben sich auf der VIEW erste Tendenzen für die Saison Frühjahr/Sommer 2014 gezeigt: Farbe und Print bleiben. Glanz kommt über neue Metallic- und Wet-Effekte ins Spiel. Schick und gleichzeitig bequem sind die Stoffe rund um das Thema Comfort Chic. „Wir glauben noch an Farbe“, sagt Isabella Rossi von der gleichnamigen Stoff-Agentur mit Kollektionen von Bonotto bis zum JerseySpezialisten Fantasie Tricot. , „zwar ein bisschen gedämpfter, eher pastellig – aber Farbe bleibt definitiv.“ Helligkeit ist extrem wichtig. Wassertöne in allen Schattierungen. Entscheidend ist das matte Kreide-Finish. Auch im Hosenbereich gilt: nicht glänzende, eher geschmirgelte softe Oberflächen. LUSTRE & BRILLIANCE GLANZ & BRILLIANZ “Glossy effect and wet looks are clearly a theme,” says Stefano Cagnetta representing the Italian fabric specialist Weft. These are produced by blending a small nylon admixture into satin fabrics, for instance. Subtle metallic effects come care of the yarn or coatings. Chrome effects and iridescent yarns look all new and modern. Just like the metal shimmer unexpected on such qualities as linen. „Glänzende Effekte und Wet-Looks sind definitiv ein Thema“, sagt Stefano Cagnetta vom italienischen Stoff-Spezialisten Weft. Diese werden zum Beispiel über einen geringen Nylonanteil in Satinstoffen erreicht. Leichte metallische Effekte kommen über das Garn oder die Beschichtung. Chrom-Effekte und irisierende Garne wirken neu und modern. Genauso wie Metall-Schimmer auf unerwarteten Qualitäten wie Leinen. CANEPA COMFORT CHIC COMFORT CHIC “Looks will be smarter although a somewhat sporty air is a key ingredient. Smart Casual is the buzzword,” explains Fabio Guidi of the Italian family business Cocci Stefano. Finishes especially in menswear are rather clean. If vintage at all, then only with a very slight wash, he adds. Stretch admixtures make for well-being. As big a theme as before: jersey, crêpe, viscose and cupro. „Es wird schicker, auch wenn eine gewisse Sportivität nicht fehlen darf. Smart Casual ist das Zauberwort“, sagt Fabio Guidi vom italienischen Familienbetrieb Cocci Stefano. Die Ausrüstung vor allem in der HAKA ist eher clean. Wenn Vintage, dann nur ganz leicht gewaschen, meint er. Stretch-Anteile sorgen für Komfort. Nach wie vor ein Riesen-Thema: Jersey, Crêpe, Viscose und Cupro. TESSILGODI The n e x t V I E W w i ll be held o n 9 a n d 1 0 J u ly 2013 w w w .v ie w- mu n i ch . d e 16 yo u´ll fi n d ac tua l Fabri c tren ds o n w w w . mu n i chfabri c start. c o m / v ie w- fabri c- n e ws . h t m l SS 14 17 BARS - CLUBS Goldene Bar: Located directly adjacent to the legendary P1, Klaus St. Rainer and his team mix classic and modern cocktails on an international level. The evening menu also includes daily alternating dishes. In direkter Nachbarschaft zum legendären P1 mixen Klaus St. Rainer und sein Team auf internationalem Niveau klassische und moderne Cocktails. Auf der Abendkarte gibt es außerdem täglich wechselnde Gerichte. Prinzregentenstrasse 1, im Haus der Kunst Tel.: +49(0)89 548 04 777 www.goldenebar.de Monday to Sunday: from 10:00 am Tuesday to Saturday: up to 2:00 am Sunday and Monday: up to 8:00 pm cityguide • veranstaltungstips In direkter Nachbarschaft wurde im ehemaligen Kult-Kino mitten am Odeonsplatz kürzlich die „Champagner & Seafood Bar“ eröffnet. Constantin Wahl, Max Braunmiller und Andreas Haidinger sind die Pächter des prächtigen Objekts. Im ersten Stock, wo einst Filme über die Leinwand flimmerten, haben sie bisher mittwochs eine After-Work-Party und samstags Veranstaltungen wie den „Supper Club“ eingerichtet. In der kleinen Bar im Erdgeschoss gibt es Austern, Meeresfrüchtesalate wie die Garnelen mit Mango, Papaya und Pinienkernen oder ein Tatar vom Gelbflossenthunfisch mit Avocadorelish und frischen Pepperoni. Odeonsplatz 8 Tel.: +49(0)89 220818 www.filmcasino.net Bob Beaman Club: The club at the heart of the city is currently one of the most “in” places for Munich’s cool crowd. At the end of 2010 the creators of the Ed Moses opened a location which serves up house and electro music of superlative class. Der Club im Herzen der Stadt ist momentan einer der angesagtesten bei Münchens cooler Crowd. Ende 2010 haben die Macher des Ed Moses eine Location eröffnet, in der House- und Electro-Musik der Extra-Klasse geboten wird. Schumann’s Bar: RESTAURANTS Zum Goldenen Kalb: Il Borgo: GASTHAUS ISARTHOR At the unique New York steakhouse you will find, so it is said, the most honest steaks in Munich right on the Viktualienmarkt. Das Goldenes Kalb has nothing to do with the infamous steakhouse chains, which have colourfully printed paper dining sets and salad bars in store. Here it is all about highquality concept catering in the heart of Munich, including the scene-goers. The Number One for trade fair boss Wolfgang Klinder is the Il Borgo. With this Italian restaurant just everything is right: the casual, informal atmosphere, the fantastic quality of the foods and wines, but also the sincerity, which the owner and the staff convey to the guests. You feel at home here. What would a visit to Munich be without a proper roast pork and a quaffable Augustiner Bier?! Located in the heart of Munich near the station “Isartor”, this Bavarian restaurant offers fantastic traditional German cuisine. In the cozy relaxing atmosphere with dark wood furniture, both tourists and locals love to come here for their food and hospitality. Im einzigartigen New York Steakhouse gibt es angeblich die ehrlichsten Steaks Münchens direkt am Viktualienmarkt. Das Goldene Kalb hat nichts zu tun mit den berüchtigten SteakhausKetten, die mit bunt bedruckten Papiersets und einer Salatbar aufwarten. Es geht hier um hochwertige Konzept-Gastronomie im Herzen Münchens, Szene-Publikum inklusive. Utzschneiderstraße 1 Tel. +49(0)89 235 422 90 www.zum-goldenen-kalb.de Monday to Saturday, 12:00 noon - 1:00 am 18 Die Nummer Eins des Messe-Chefs Wolfgang Klinder ist das Il Borgo. Bei diesem Italiener stimmt einfach alles: die lockere Atmosphäre, die tolle Qualität der Speisen und Weine, aber auch die Herzlichkeit, die die Inhaber und das Personal dem Gast entgegenbringen. Hier fühlt man sich heimisch. Georgenstrasse 144 Tel. +49(0)89 129 211 9 www.il-borgo.de Monday - Friday 11:30 am - 2:30 pm, and 6:00 pm - 11:30 pm Sundays and on public holidays: 6:00 pm - 11:30 pm Was wäre ein Besuch in München ohne einen ordentlichen Schweinebraten und ein süffiges Augustiner Bier? Eben. Das Traditionsgasthaus Isarthor im Herzen Münchens bietet gute traditionelle bayerische Küche. In dem gemütlichen Ambiente und dem dunklen Holzmobiliar kommen Zugereiste und Einheimische zusammen und genießen in lockerer Atmosphäre bayerische Gemütlichkeit. Kanalstrasse 2 Tel. +49(0)89 22 77 53 Daily open 10:00 am - 1:00 am www.gasthaus-isarthor.de The No. 1 for trade fair boss Sebastian Klinder! In Munich there are actually only two “genuine” in stores, which have been able to sustain themselves over decades: the P1 and Schumann’s. The latter has an unbeatable, secret success formula, which has helped the Bar to become the most unpretentious No. 1 meeting place for celebs: Charles Schumann is the glittering star in the German cocktail sky, author of several successful cocktail recipe books, Baldessarini model and gifted restaurateur. Die Nummer 1 für Messe-Chef Sebastian Klinder! In München gibt es eigentlich nur zwei “echte” In-Läden, die sich über Jahrzehnte halten konnten: das P1 und das Schumann’s. Letzteres besitzt ein unschlagbares Erfolgsgeheimnis, das die Bar zum unprätentiösen Promi-Treffpunkt Nr. 1 werden ließ: Charles Schumann, leuchtender Stern am deutschen Cocktail-Himmel, Autor von mehreren erfolgreichen Cocktailrezeptbüchern, BaldessariniModel und begnadeter Gastronom. Odeonsplatz 6+7 Tel.: +49(0)89 229 060 www.schumanns.de Monday-Friday: 8:00 am - 3:00 am, Saturday and Sunday: 6:00 pm - 3:00 am Gabelsbergerstr. 4 / Ecke Amalienstr. Tel.: +49 177 254 74 76 www.bobbeamanclub.com Friday and Saturday: from 11:00 pm EXHIBITIONS ECM — Eine kulturelle Archäologie The label ECM (Edition of Contemporary Music) was founded in 1969 by Manfred Eichner in Munich to record, to produce and to publish improvised and avant-garde music. Being one of the first record labels in Europe managed by musicians, ECM has paid higher attention to faithfulness rather than to commercial trends, and continued with its crystal clear recordings to set new standards in terms of detail, transparency and depth of disc production. Artists such as Paul Bley, Keith Jarrett, Chick Corea and Jan Garbarek took part and were pioneers of jazz. During her journey through the history of ECM, the exhibition presents visual materials, archival documents and sound recordings and also a large range of forms such as sound, music, photography, film, editions and more. Haus der Kunst , Prinzregentenstraße 1 Time: 23.11.12 - 10.02.13, Mo - Su 10 - 20.00h, Thursday 10 - 22.00h Tickets at: www.hausderkunst.de Hiroshi Sugimoto Hiroshi Sugimoto is one of the best-known photographic artists of our time. Sugimoto’s unique accomplishments in his genre contradict the medium’s conventional tasks – to record reality as precisely as possible. In Sugimoto’s work, one is confronted with the formal reduction of conceptual images, in which he addresses fundamental questions of space and time, past and present, art and science, imagination and reality. His pictures, which leave a lasting impression through their beauty and their auratic effect, interweave Japanese traditions with Western ideas. Hiroshi Sugimoto gilt als einer der bekanntesten Fotokünstler unserer Zeit. Was Sugimoto in seinem ureigensten Metier realisiert, widerspricht den konventionellen Aufgaben des Mediums, das ja vor allem einer möglichst genauen Aufzeichnung von Realität zu dienen hat. In Sugimotos Œuvre stößt man hingegen auf formal äußerst reduzierte Denkbilder, mit denen er grundlegende Probleme von Raum und Zeit, von Vergangenheit und Gegenwart, von Kunst und Wissenschaft, von Imagination und Realität thematisiert. In seinen Bildern, die aufgrund ihrer Schönheit und ihrer auratischen Wirkung nachhaltig beeindrucken, verschränken sich japanische Traditionen mit westlichen Vorstellungen. Haus der Kunst , Prinzregentenstraße 1 Time: 23.11.12 - 10.02.13, Mo-Su 10-20.00h, Thursday 10 - 22.00h, Tickets: hausderkunst.de OPERA Carmen: Georges Bizet Bayerische Staatsoper Henri Meilhac und Ludovic Halévy “Toréador, en garde!” Captivating rhythms, ravishing melodies. Two machos and a powerful woman: Carmen – plus all the torrid heat of Spain. Just the right blend for passion and death. “A work of shocking immorality!” wrote one disgruntled critic after the world première. He was right – and there’s nothing wrong with that. Bizet’s masterwork continues to captivate. FILMCASINO In the immediate neighborhood of “Odeonsplatz” where the former cult cinema was located, “Champagner & Seafood Bar” was recently opened. Constantin Wahl, Max Braunmiller and Andreas Haidinger are the leaseholders of this magnificent building. On the first floor where movies were once shown on big screens, there are now after-work parties on Wednesdays and events like the “Supper Club” on Saturdays. The small bar on the ground floor offers oysters, seafood salads like shrimps with mango, papaya and pine nuts and tartar of yellowfin tuna with avocado relish and fresh chilies. Trends und setzte mit seinen kristallklaren Aufnahmen neue Maßstäbe, was Detailtreue, Transparenz und Tiefe von Plattenproduktion angeht. Zu den Künstlern zählen unter anderem Paul Bley, Keith Jarrett, Chick Corea und Jan Garbarek: Wegbereiter des neuen Jazz. Bei ihrem Streifzug durch die Geschichte von ECM zeigt die Ausstellung visuelles Material, Archivalien und Tonaufnahmen und umfasst eine große Spannbreite von Formaten – Geräusch, Musik, Fotografie, Film, Editionen u.a. Das Label ECM (Edition of Contemporary Music) wurde 1969 von Manfred Eicher in München gegründet, um improvisierte und Avantgarde-Musik einzuspielen, zu produzieren und zu veröffentlichen. Als eines der ersten von Musikern geführten Plattenlabels in Europa achtete ECM auf Werktreue statt auf kommerzielle Auf in den Kampf! Mitreißende Rhythmen, hinreißende Melodien. Zwei Machos und eine starke Frau: Carmen – dazu die Hitze Spaniens. Der richtige Mix für Lust und Tod. „Ein in höchstem Maße unmoralisches Werk“, verriss man die Uraufführung. Stimmt! Und das ist gut so. Bizets Meisterwerk zieht in den Bann. National Theater, Max-Joseph-Platz 2 06.02.2012, 19.00 - ca. 22.15h www.bayerische.staatsoper.de SS 14 19 product news • produkt-neuigkeiten NEWS QST Industries Launch of the www.fabric-house.eu Online Shop ! Visit us at Munich Fabric Start Hall 4 Booth C13 ! FABRIC HOUSE S.R.L. Unipersonale / Offices and warehouse / Via Lungo il Ficarello, 6 / 59100 Prato / Italy / Tel. +39 0574 81 54 53 / Fax. +39 0574 66 82 24 / office@fabric-house.eu Whether animal prints, graphics or florals – patterns here are key! QST Industries showcases both a wide range of patterned denims for the womenswear segment and a large array of menswear prints and dyed yarns. Fine materials in classy colours for tuxedo, business and cocktail looks also get a look in. — Egal ob Animal, Grafik oder Florales, Hauptsache Muster! QST Industries zeigt sowohl eine breite Auswahl an gemusterten Denimstoffen für den DOB-Bereich als auch eine breite Palette an HAKA-Prints und Garnfärbungen. Auch feine Materialien in edlen Farben für Smoking-, Business- und Cocktail-Looks kommen nicht zu kurz. Madeira Shiny or matt? Always textured! This Freiburg yarn manufacturer is always coming up with new examples of different effect yarns and presents innovative and striking embroidery techniques. Also in the mix are patterns with 3D effects in fluorescent FROSTED MATT, hand-knitted looks as well as classy viscose that toys with shine as well as flat and relief elements. — Glänzend oder matt? Immer Struktur! Der Freiburger Garnfabrikant zeigt wie immer neue Beispiele verschiedener Effektgarne und präsentiert innovative Sticktechniken, die auffallen! Mit im Gepäck sind Muster mit 3D Effekten in fluoreszierendem FROSTED MATT, Handstick-Optik sowie edle Viskose, die mit Glanz und flachen sowie erhabenen Elementen spielt. 20 Gunold Gerhard Topp Whether solo or as a duo with prints, laser, engraving – new embroidery motifs are on the advance! The world’s leading firm for embroidery supplies has some innovations in store. The wool yarn FILAINE now comes in 21 new trend colours with something for everyone from earthy/berry-like tones through to clean/cold hues. New looks like the shining viscose embroidery yarn SULKY or the silkymatt yarn SILK achieve effective contrasts that can easily be used with FILAINE in an embroidery motif. For embroidery on waterproof and water-repellent fabrics GUNOLD offers just the right product in the form of THERMOSEAL. Water and moisture can no longer seep through the pricks made by the embroidery needle. Whether rainwear, outdoor jackets, functional jackets and trousers, simply everything can now be embroidered and will still stay waterproof. — Rich decoration, shiny effects and radiant colours: at special ribbon manufacturer Duracher in the new season anything goes. The new fabric Ask is now to be featured for the first time at Munich Fabric Start. With a trouser waistband or cord ribbon finish this is available in both plain colours and in a variety of patterns. Unadulterated glamour is promised by the new gold colour tones in different variations. — Ob Solo oder im Duett mit Druck, Laser, Gravur – Neue Stickmotive sind auf dem Vormarsch! Das weltweit führende Unternehmen für Stickereibedarf wartet mit einigen Neuheiten auf. Das Wollgarn FILAINE gibt es nun mit 21 neuen Trendfarben, von erdig/beerig bis hin zu clean/kalt ist alles dabei. Neue Optiken wie das glänzende Viskosestickgarn SULKY oder das seidenmatten Seidengarn SILK erzielen Kontraste, die problemlos mit FILAINE im Stickmotiv verwendet werden können. Für Stickereien, die auf wasserdichten und wasserabweisenden Stoffen realisiert werden sollen, bietet GUNOLD mit THERMOSEAL das richtige Produkt an. Wasser und Feuchtigkeit können nicht mehr durch die entstandenen Einstiche der Sticknadel durchsickern. Ob Regenbekleidung, OutdoorJacken, Funktionsjacken und -hosen, einfach alles kann nun endlich bestickt werden und alles bleibt trotzdem dicht. Reichhaltige Verzierungen, Glanzeffekte und leuchtende Farben: Beim Duracher Hersteller für Spezialbänder ist in der neuen Saison alles erlaubt. Erstmalig auf der Munich Fabric Start wird der neue Artikel Ask vorgestellt. Als Hosenbund und Kordelband verarbeitet ist dieser sowohl in Unifarbtönen als auch in verschiedenen Designs erhältlich. Glamour pur versprechen die neuen Goldfarbtöne in verschiedenen Variationen. 01 02 03 01 Madeira 02 Gerhard Topp 03 Gunold 04 MADEIRA 04 SS 14 21 Experts Talk - Sourcing Experts Talk - Sourcing “Probably the Last Major Low-Wage Market” „Der wahrscheinlich letzte groSSe Niedriglohn-Markt“ Low wages and a large potential workforce make Bangladesh especially attractive for textile production. Low costs alone are no longer enough, however. More and more brands are demanding sustainable and socially responsible production processes for the sake of image and efficiency. Janna Bruins with the business consultancy firm Consulting Service speaks about the opportunities and risks associated with sourcing in Bangladesh. What makes Bangladesh so interesting as a sourcing country? The main reason for the attention that Bangladesh is receiving is that China’s attractiveness as a procurement country has been steadily decreasing over the past several years. For most sourcing teams, Bangladesh is the next stop. At barely €30 per month, the minimum wage for textile workers is lower there than anywhere else in Asia, and the reservoir of potential workers is enormous: The average age of the population of 150 million is under 20 years, and the majority have no formal education. Bangladesh is probably one of the last major low-wage markets that the garment industry will encounter. How do you see Bangladesh’s role in competition with other textile-producing Asian countries? Already today, Bangladesh is the second largest garment exporter worldwide, directly after China. And even if the minimum wage is raised as hoped, it will still be lower than that of their Southeast Asian competitors. Combined with the reserves of young potential workers, this puts Bangladesh in first place in Asia – and, in fact, worldwide. The country has the know-how and the resources to manage China’s order volume. According to industry estimates, Bangladesh’s garment exports will triple by 2020. 22 What disadvantages does textile production in Bangladesh have? Difficulties arise due to the weak infrastructure, as well as the poor condition and congestion of the streets, and the difficult connections and navigation within industrial areas, many of which have grown without authorisation. In addition, the energy and water supply networks are overburdened. Many factories are plagued with daily power outages, making it difficult to fulfill time-sensitive orders. Political protests can also impact the road network, which must be taken into consideration given the upcoming 2014 elections. Moreover, the country produces very few raw materials. Anyone wishing to use organic cotton, for example, is forced to source it externally as raw material or yarn. Last but not least you have the image problem: Consumers associate Bangladesh with low wages and the violation of workers’ rights and needs. What are the labour conditions actually like in the factories? All too often, the conditions publicized by the media are accurate: Excessive overtime, low wage payments and illegal wage losses. Unacceptable safety and health risks in the workplace are an additional problem, as demonstrated by the horrible fire near Dhaka in November of 2012. One direct consequence of the poor conditions in the factories is the increasing repetition of heated worker protests. One can only hope that the government and international companies exert the right kind of pressure. Sustainability is the topic of the hour in the textile industry. How is this topic being handled in Bangladesh? There is still a need for development in this area. While many buyers are pressuring manufacturers to become active in this regard, a true understanding of environmental issues is usually lacking. As in many other South Asian production countries, Bangladesh also has insufficient governmental con- Janna Bruins Consulting Service International Ltd Dhaka , Bangladesh trols, in spite of the existing environmental regulations. An especially big challenge lies in the lack of know-how regarding sustainable textile production. If manufacturers can be convinced that the efficient use of resources leads to financial savings, they will be much more likely to adopt the relevant changes. Are there well-known companies that are successfully proceeding in Bangladesh? Numerous international brands are actively advancing the transition out of concern for their image. H&M is already producing 25% of their garments in Bangladesh, and they plan to double this volume over the next few years. Together with brands such as Levi Strauss, GAP and Nike, the company approached the government directly and demanded an annual minimum wage adjustment. This is powerful, since the executives of major global corporations are received like guests of state in Bangladesh. From them, one can learn how to cooperate with local partners, associations, international organisations and competitors. Such alliances have the best chances to make a difference. And what about smaller companies who don’t have the influence of the large chains but want to produce in Bangladesh? Who will support them in terms of responsible production? There are definitely smaller international designers who are successfully developing production chains according to sustainability principles, for example “pre-consumer waste” aspects, or the production of garments out of fabric surpluses. The variety of socio-civilian organisations is a huge opportunity: They act as innovators for society and the environment, and can build a bridge between buyers and producers. Then there is the Bangladesh Buyer’s Forum, which was founded by international textile companies and seeks out solutions to issues such as workplace safety and the development of wages. ECologic • nachhaltigkeit Niedrige Löhne und ein groSSes Potential an Arbeitskräften machen Bangladesh für die Textilproduktion besonders attraktiv. Doch billig allein reicht heute nicht mehr. Aus Image- und Effizienzgründen fordern immer mehr Brands nachhaltige und verantwortungsvolle Produktionsprozesse. Janna Bruins arbeitet für die Unternehmensberatung Consulting Service International in Bangladesh und spricht über Chancen und Risiken in Bangladesh zu sourcen. Warum ist Bangladesh als Sourcing Land so interessant? Der Hauptgrund für die große Aufmerksamkeit, die Bangladesh erfährt, liegt an der seit Jahren abnehmenden Attraktivität Chinas als Beschaffungsmarkt. Bangladesh ist für die meisten Sourcingteams der nächste Stop – die gesetzlichen Mindestlöhne für Textilarbeiter liegen mit knapp 30€ im Monat niedriger als anderswo in Asien, und das Reservoir an potentiellen Arbeitern ist enorm: Die Bevölkerung von 150 Millionen Menschen ist im Durchschnitt unter 20 Jahre alt und weitgehend ohne formelle Bildung. Es ist wahrscheinlich einer der letzten großen Niedriglohn-Märkte, den die Bekleidungsbranche erlebt. Wo sehen Sie die Rolle von Bangladesh im Wettbewerb mit anderen textilproduzierenden Ländern in Asien? Schon jetzt steht Bangladesh weltweit an zweiter Stelle hinter China, was seine Bekleidungsexporte betrifft. Und selbst bei hoffentlicher Erhöhung des Mindestlohns liegen die Gehälter immer noch unter denen der südostasiatischen Mitbewerber. In Kombination mit den Reserven an jungen Arbeitskräften rückt Bangladesh auf den ersten Platz in Asien - und sogar weltweit. Das Land besitzt die Erfahrung und die Ressourcen, um die Auftragsvolumina Chinas zu bewältigen. Schätzungen zufolge werden sich Bangladeshs Bekleidungsexporte bis 2020 verdreifachen. Welche Nachteile bringt die Textilproduktion in Bangladesh mit sich? Schwierigkeiten ergeben sich aus der schwachen Infrastruktur wie dem schlechten Zustand und der Überlastung der Straßen sowie der schwierigen Anbindung und Navigation innerhalb der Industriegebiete, die oft unauthorisiert gewachsen sind. Auch die Energieund Wasserversorgungsnetze sind überlastet. In vielen Fabriken gibt es täglich Stromausfälle, was die Ausführung von zeitsensiblen Aufträgen erschwert. Auch politische Proteste können das Straßennetz beeinträchtigen, was im Hinblick auf die Wahlen 2014 einkalkuliert werden muss. Daneben produziert das Land kaum Rohstoffe. Wer z.B. Biobaumwolle verwenden möchte, muss diese als Rohstoff oder Garn extern beschaffen. Und dann gibt es noch das Imageproblem: Der Verbraucher verbindet Bangladesh mit niedrigen Löhnen und der Missachtung der Rechte und Bedürfnisse der Fabrikarbeiter. Wie steht es tatsächlich um die Arbeitsbedingungen in den Fabriken? Die von den Medien aufgezeigten Zustände sind viel zu oft wahr – exzessive Überstunden, niedrige Lohnzahlungen und illegale Lohnausfälle. Inakzeptable Sicherheits- und Gesundheitsrisiken am Arbeitsplatz sind ein weiteres Problem, wie der schreckliche Brand nahe Dhaka im November 2012 gezeigt hat. Eine direkte Konsequenz der Missstände in den Fabriken sind die wiederholt aufflammenden Arbeiterproteste. Man kann nur hoffen, dass Regierung und internationale Unternehmen Druck in die richtige Richtung machen. Nachhaltigkeit ist das Thema der Stunde in der Textilindustrie. Wie begegnet man diesem Thema in Bangladesh? Hier ist noch Entwicklungsbedarf. Zwar fordern viele Einkäufer die Hersteller auf, diesbezüglich aktiv zu werden. Ein wirkliches Verständnis von Umweltfragen fehlt aber meist. Wie in vielen anderen Produktionsländern Südostasiens gibt es nur unzureichende staatliche Kontrollen, obwohl eine grundlegende Umweltgesetzgebung existiert. Die besondere Herausforderung liegt im fehlenden Wissen zu nachhaltiger Textilproduktion. Kann man den Produzenten jedoch vermitteln, dass Ressourceneffizienz mit finanziellen Einsparungen einhergeht, kann man sie eher zu Veränderungen bewegen. Gibt es bekannte Firmen, die in Bangladesh mit Erfolg vorangehen? Zahlreiche internationale Brands treiben den Wandel aktiv voran, denn sie fürchten um ihr Image. H&M lässt bereits 25% seiner Bekleidung in Bangladesh produzieren und möchte dieses Volumen in den nächsten Jahren verdoppeln. Das Unternehmen hat sich im Verbund mit Brands wie Levi Strauss, GAP und Nike direkt an die Regierung gewandt und eine jährliche Anpassung des gesetzlichen Mindestlohns gefordert. Dies hat Gewicht, denn die Führungsetagen globaler Riesen werden in Bangladesh wie Staatsgäste empfangen. Von ihnen kann man die Zusammenarbeit mit lokalen Partnern, Verbänden, internationalen Organisationen und auch Wettbewerbern lernen. In solchen Allianzen ist die Chance am größten, etwas zu bewegen. Und wenn kleinere Unternehmen in Bangladesh produzieren wollen, denen der Einfluss der großen Ketten fehlt? Wer unterstützt sie in puncto verantwortungsbewusste Produktion? Es gibt durchaus kleinere internationale Designer, die in Bangladesh erfolgreich Produktionsketten mit Nachhaltigkeitsgedanken aufbauen; etwa nach ‚pre-consumer waste‘ Aspekten, d.h. die Fertigung von Kleidung aus Stoffüberschüssen. Eine riesige Chance ist die Vielfalt von zivilgesellschaftlichen Organisationen. Sie sind in Bangladesh Innovatoren für Gesellschaft und Umwelt und können die Brücke zwischen Einkäufern und Produzenten schlagen. Daneben gibt es z.B. das Bangladesh Buyer‘s Forum, das von internationalen Textilunternehmen gegründet wurde und kollektiv Lösungen etwa zu Sicherheit am Arbeitsplatz oder Lohnentwicklung sucht. SS 14 23 ECologic • nachhaltigkeit eco NEWS Cadica Heinrich SundaG Berning The Italian label manufacturer impresses with new environmentally-friendly alternatives. Artworks, embroidery and color gradients can be marveled on organic cotton or other sustainable materials. — Der italienische Etiketten-Hersteller besticht mit neuen umweltfreundlichen Alternativen. Artworks, Stickereien und Farbverläufe sind auf Bio-Baumwolle oder anderen nachhaltigen Materialien zu bewundern. Knitwear in exclusive natural materials and GOTS certification are typical features of the German textile agency. The summer collection 2014 impresses with the finest materials from linen, cotton, ramie, summer wool and silk. Precious basic qualities and special knits with patterns, prints and fade effects are the highlights of the collections. The trendy summer colors that match perfectly with the collections, creates a stylish mix of European producers, who are mostly from Germany, Italy and Greece. The fasteners manufacturer from a German city Wuppertal constantly presents sustainable innovations for the joining parts of clothing. An example is through sustainable dyes, which does not require chemicals, such as eco-copper. There are new highlights every year. And for nearly 125 years, the ecological innovations have been originated from Berning Smart Mainetti Maschenwaren in exklusiven Naturmaterialien und GOTS-Zertifizierungen sind die Steckenpferde der deutschen Textil-Agentur. Die Sommerkollektion für 2014 besticht vor allem durch feinste Materialien aus Leinen, Baumwolle, Ramie, Sommerwolle und Seide. Hochwertige Basicqualitäten sowie ausgefallene Maschenware zählen mit Mustern, Prints und Fade-Effekten zu den Highlights der Kollektionen. In angesagten Sommerfarben, die unter den Kollektionen abgestimmt sind, entsteht ein modischer Mix von europäischen Herstellern, die überwiegend aus Deutschland, Italien und Griechenland stammen. The manufacturer of clothes hangers focuses on sustainability and high environmental awareness. The raw materials used for hangers are made of renewable liquid wood (Gießholz). Premium brands such as Valentino RED, Emporio Armani and Kenneth Cole have also used the clothes hangers from Mainetti for years. — Der Kleiderbügelhersteller setzt auf Nachhaltigkeit und hohes Umweltbewusstsein. Die verwendeten Rohstoffe bestehen aus dem erneuerbarem Rohstoff Gießholz. Premiumbrands wie Valentino R.E.D, Emporio Armani und Kenneth Cole lassen ihre Bügel seit Jahren von Mainetti fertigen. Der Wuppertaler Hersteller von Befestigungselementen stellt immer wieder nachhaltige Innovationen von Verbindungstechniken vor. Beispielsweise durch nachhaltige Färbungen, die ohne Chemie auskommen, wie dem Öko-Kupfer. Jahr für Jahr werden hier neue Akzente gesetzt. Seit bald 125 Jahren stammen ökologische Neuerungen von Berning Smart Fasteners. RECYCLing 2.0 C.L.A.S.S. High Fashion C.L.A.S.S. stands for “Creativity, Lifestyle and Sustainable Synergy”, and is an international eco platform that will be participating for the first time this season as an official partner of MUNICH FABRIC START. Since 2007, C.L.A.S.S. has been supporting and promoting smart product solutions in the fashion, homewear and design segments with a broad selection of eco textiles, yarns, optimization processes and services. Through a global network of showrooms, C.L.A.S.S. offers an extensive material encyclopaedia that is accessible to businesses, as well as designers and buyers. In addition, C.L.A.S.S. acts as a business consultancy for integrated marketing, communication and product management. The intention behind new product development is to create and produce innovative, sustainable and responsible design solutions. C.L.A.S.S. handles a diverse selection of sustainable product categories: The Naturals & Organics collection features materials of fine wools, cashmere-silk, cotton, linen and hemp, as well as vegetable tanned and dyed leather. The Repurposed & Recycled line presents recycled synthetic-fibre textiles that contribute to carbon footprint reduction. Raw materials such as paper, milk proteins, soy, seaweed and bamboo are processed into premium fabrics in the Innovative & Renewables collection. A broad spectrum of materials have been developed especially to reduce our dependency on crude oil and to increase the use of renewable and sustainable raw materials. Visit us in 24 FOYER Hall 4 C.L.A.S.S. entered a partnership with “The Green Carpet Challenge (GCC) by Livia Firth” in March 2012 to establish the first “Green Carpet Challenge Library”. GCC is a project founded by Livia Firth (Colin Firth’s wife) and the British journalist, Lucy Siegle, to unite glamour and ethical standards. The intention is to create a sustainable yet glamorous style that can be worn on the red carpet and at exclusive events. Meanwhile Livia Firth has her own blog on the British website of the magazine Vogue, where she shares photos and reports of her sustainable red-carpet looks with the whole world. C.L.A.S.S. steht für „Creativity, lifestyle and sustainable synergy“ zu Deutsch für Kreativität, Lifestyle und nachhaltige Synergien und ist eine internationale Eco-Plattform, die diese Saison erstmals als offizieller Partner der MUNICH FABRIC START vertreten ist. Seit 2007 unterstützt und bewirbt C.L.A.S.S. Produktlösungen für Mode, Homewear und Designstücke mit einer breiten Palette an Eco-Textilien, Garnen, Optimierungsprozessen und Services. Durch ein globales Netzwerk an Showrooms bietet C.L.A.S.S. eine umfassende Material-Enzyklopädie, die sowohl für Unternehmen als auch Designer und Einkäufer zugänglich ist. C.L.A.S.S. fungiert außerdem noch als Unternehmensberatung für integriertes Marketing und Kommunikation sowie für Produktmanagement. Der Gedanke hinter neuen Produktentwicklungen folgt dem Ziel, innovative, nachhaltige und verantwortliche Designlösungen für Textilien zu kreieren und zu produzieren. Die Produktkategorien von C.L.A.S.S. sind vielfältig und vor allem nachhaltig: Die Naturals & Organics-Kollektion beinhaltet Materialien aus feinen Wollqualitäten, KaschmirSeide, Baumwolle, Leinen und Hanf sowie pflanzlich gegerbtes und gefärbtes Leder. Die Repurposed & Recycled-Linie präsentiert wiederverwertete Kunstfaser-Textilien, die dazu beitragen die CO2-Bilanz zu verringern. Rohstoffe wie Papier, Milchproteine, Soja, Seetang und Bambus werden in der Innovative & Renewables-Kollektion zu hochwertigen Textilien verarbeitet. Ein weites Spektrum an Materialien wurde speziell entwickelt, um die Abhängigkeit von Rohöl zu verringern und den Einsatz von erneuerbaren und nachhaltigen Rohstoffen zu stärken. Im März 2012 hat sich C.L.A.S.S mit „The Green Carpet Challenge (GCC) by Livia Firth“ zusammengeschlossen, um die erste „Green Carpet Challenge Libary“ aufzubauen. GCC ist ein Projekt, das von Livia Firth (Frau von Colin Firth) und der britischen Journalistin Lucy Siegle ins Leben gerufen wurde und Glamour und ethische Standards vereint. Ziel ist es, einen nachhaltigen und zugleich glamourösen Stil zu kreieren, der auf den roten Teppichen und exklusiven Veranstaltungen getragen wird. Mittlerweile hat Livia Firth ihren eigenen Blog auf der Internetseite der britischen Vogue und teilt dort Bilder und Berichte ihrer nachhaltigen Red-Carpet Looks mit der ganzen Welt. SS 14 25 charity • wohltätigkeit fair for kids! MUNICH FABRIC START’s Social Project FAIR FOR KIDS – das soziale Projekt der MUNICH FABRIC START Wir geben Kindern eine Zukunft! Durch die Berichterstattung rund um die verheerenden Unfälle in Fabriken in Bangladesh sind die Missstände in textilen Produktionsstätten vermehrt ins Licht der Öffentlichkeit gelangt. Auf unseren Reisen zu verschiedenen asiatischen Produktionsstätten fielen uns solch erschreckende Zustände immer wieder auf. Schon früh beschlossen wir deshalb, gegen ausbeuterische Arbeitsbedingungen in der Textilproduktion aktiv zu werden. Gemeinsam mit der Kinderhilfsorganisation terre des hommes starteten wir unser Projekt im südindischen Karur. Dort engagieren wir uns inzwischen seit 5 Jahren mit dem lokalen Partner Psycho Trust gegen Kinderarbeit. Vor allem in Kleinbetrieben werden immer noch etwa 25.000 Kinder unter verheerenden Bedingungen beschäftigt. Mit FAIR FOR KIDS helfen wir den Kindern der Ärmsten. Um Kinderarbeit dauerhaft zu bekämpfen, schaffen wir Zugang zu Bildung und stärken die Familien. FAIR FOR KIDS bietet Hilfe zur Selbsthilfe und damit echte Zukunftsperspektiven. Unsere stärkster Partner aber sind Sie, unsere Aussteller: Dank Ihrer Spenden konnten in den letzten Jahren alle geplanten Projekte realisiert werden und nicht nur das, jedes Projekt konnte sogar schneller umgesetzt werden als ursprünglich gedacht! Die Option bei der Standbuchung für die MUNICH FABRIC START, einen Euro pro Quadratmeter Messestand zu spenden wird von den allermeisten Ausstellern seit dem Start von FAIR FOR KIDS gerne und regelmäSSig wahrgenommen. Dafür möchten wir allen Ausstellern ganz ausdrücklich im Namen „unserer“ Kinder danken! Sie haben damit viel Gutes bewirkt. Auch Spenden von Besuchern der Messe sind willkommen. Herzlichst, Ihr Wolfgang und Sebastian Klinder Was hat FAIR FOR KIDS bisher bewirkt? We give Children a Future! Who ensures the donations arrive? Coverage on the devastating accidents at factories in Bangladesh has increasingly brought the injustices at textile production sites into the public eye. On our trips to various production sites around Asia we were repeatedly struck by these awful conditions. Which is why, already early on, we decided to become involved in fighting exploitative working conditions in textile production. Together with the children’s relief organisation terre des hommes we launched our project in Karur in Southern India. We have been fighting child labour there for 5 years now with the local partner Psycho Trust. Some 25,000 children are still employed under terrible conditions, primarily in small operations. With FAIR FOR KIDS we help the children of the poorest. To combat child labour long term we create access to education and strengthen the families. FAIR FOR KIDS offers help for people to help themselves and thereby gives them real prospects for the future. The project partners Psycho Trust and terre des hommes provide regular reports on the use of funds and project progress thereby ensuring the necessary transparency. Our partners on site, the Indian relief organisation Psycho Trust has been committed to children’s rights since 1992. A central theme here is their work against exploitative child labour and the provision of educational and training schemes. The children’s relief organisation terre des hommes Deutschland e.V. works internationally to combat exploitative child labour and has supported the Psycho Trust since 2001. Already for the second time now we met George Chira, head of tdh India, to jointly plan key project stages. Photographer and traveller to India Olaf Krüger visited the Kutties Rajiyam school centre for us in 2011 and was impressed by the local people and the valuable work they do. This year we are also planning to visit the project ourselves. What has FAIR FOR KIDS achieved so far? Using FAIR FOR KIDS donations the Kutties Rajiyam school centre was built in May 2009 on the site of the Psycho Trust in Karur. Since that time over 3,000 children have been able to attend different courses and cultural activities at the centre. Already in 2010 a boarding school was attached and a training centre set up for young people, mainly girls. Since 2007 donations worth more than Euro 150,000 have flowed into the aforementioned projects. This was used not only to fund the building work but also the running of the school itself. Child labour is a complex problem that requires a multi-pronged approach. For instance, the Psycho Trust defends children’s rights on the ground, sets up children’s parliaments in the villages to draw attention to and guard against specific grievances and also promotes school attendance to parents, politicians and employees and helps the parents of working children provide a better life for the entire family. However, our strongest partners are you, our exhibitors: thanks to your donations it has over the past few years been possible to realise all planned projects and not just that – it has even been possible to implement each of the projects more quickly than originally planned! Since the inception of FAIR FOR KIDS the option when booking a stand at MUNICH FABRIC START to donate one Euro per square metre of exhibition stand has been taken up willingly and regularly by most exhibitors. We would expressly like to thank all exhibitors on behalf of “our” children. You have really done some good. Donations from visitors to the fair are also welcome. Warm Regards, Wolfgang and Sebastian KlindeR 26 Mit den Spendengeldern von FAIR FOR KIDS wurde im Mai 2009 das Schulzentrum Kutties Rajiyam auf dem Gelände des Psycho Trust in Karur erbaut. Seither konnten über 3.000 Kinder an verschiedenen Kursen und kulturellen Angeboten des Zentrums teilnehmen. Bereits 2010 wurde das Schulinternat angegliedert sowie eine Ausbildungsstätte für Jugendliche, vor allem Mädchen, gegründet. Seit 2007 sind mehr als 150.000 Euro Spendengelder in die genannten Projekte geflossen. Damit wurde nicht nur der Bau finanziert, sondern auch der laufende Schulbetrieb. Kinderarbeit ist ein komplexes Problem, das vielfältiger Lösungsansätze bedarf. So setzt sich der Psycho Trust vor Ort auch für Kinderrechte ein, richtet beispielsweise in den Dörfern Kinderparlamente ein, die auf konkrete Missstände aufmerksam machen und sich dagegen wehren können, wirbt bei Eltern, Politikern und Arbeitgebern für den Schulbesuch und unterstützt die Eltern von arbeitenden Kindern dabei, selbst besser für den Lebensunterhalt der ganzen Familie sorgen zu können. Wer garantiert, dass die Spenden auch ankommen? Die Projektpartner Psycho Trust und terre des hommes sorgen mit regelmäßigen Berichten zum Mitteleinsatz und zu den Projektfortschritten für die notwendige Transparenz. Unser Partner vor Ort, die indische Hilfsorganisation Psycho Trust, engagiert sich seit 1992 für die Rechte der Kinder. Zentrales Thema ist der Einsatz gegen ausbeuterische Kinderarbeit und das Angebot von Bildungs- und Ausbildungsprogrammen. Das Kinderhilfswerk terre des hommes Deutschland e.V. setzt sich international gegen ausbeuterische Kinderarbeit ein und unterstützt den Psycho Trust seit 2001. Bereits zum zweiten Mal trafen wir George Chira, den Leiter von tdh Indien, um wichtige Projektschritte gemeinsam zu planen. Indienreisender und Fotograf Olaf Krüger besuchte das Schulzentrum Kutties Rajiyam 2011 für uns und war beeindruckt von den Menschen vor Ort und der wertvollen Arbeit, die sie leisten. Für dieses Jahr planen wir selbst einen Projektbesuch zu unternehmen. An initiative of munichfabricstart in cooperation with Donation Account FAIR FOR KIDS Sparkasse Rottal-Inn MUNICH FABRIC START Exhibitions GmbH spenden-Konto FAIR FOR KIDS Sparkasse Rottal-Inn MUNICH FABRIC START Exhibitions GmbH Account No.: 150 263 71 Bank Sorting Code: 743 514 30 IBAN: DE64 7435 1430 0015 0262 71 Konto: 150 263 71 BLZ: 743 514 30 For more information: www.fairforkids.de Mehr Informationen: www.fairforkids.de SS 14 27 event notes • veranstaltungen Program Highlights Eco Summit Dass wir auch grün denken, haben wir schon in den vergangenen Saisons gezeigt unter anderem mit unserer OrganicSelection, der Green Zone auf der Denim-Messe und unterschiedlichen Diskussionsrunden, Vorträgen und Trendforen. Um Ihnen den bestmöglichen Überblick über aktuelle Entwicklungen und Innovationen im Eco-Bereich zu bieten, haben wir das Thema Nachhaltigkeit dieses Mal in einem kompakten „Eco Summit“ in Kooperation mit Textile Exchange und Greenpeace gebündelt und können Ihnen somit zwei hochkarätige Vorträge bieten: To show our determination to think green, we have organised the Organic Selection, the Green Zone in the denim fair, various discussions, lectures and trend forums. In order to give you the best possible overview of the recent developments and innovations of the “Eco” sector, we, in cooperation with Textile Exchange and Greenpeace, will present you two top-class presentations about the sustainability issue in a compact “Eco Summit” in the coming show: 01 “B e t ter Cot ton” in co mpariso n to Org a n i c Cot ton – market si tuatio n an d rele va n c e : „B e t t er Cot to n“ im Verg leic h zu B i o - Baum wo lle – Die M arktsi t uat i o n u nd R e le va nz Alexandra Perschau, “Future for Cotton” Alexandra Perschau von „Future for Cotton“ february, 6th 2013 starting 6.30pm at the BLUEZONE area Wednesday, 6 February 2013, 2:00 pm | TREND SEMINARS at ECO VILLAGE Mittwoch, 06.Februar 2013, 14 Uhr | TREND SEMINARS im ECO VILLAGE 02 OUTDOOR AND P F C “CHE MISTRY F OR E VERY DAY ” O U TDOO R U ND PFC „C H E M I E F Ü R J E D ES W E TT E R“ GREENPE A C E E . V . GREENPE A C E E . V . Manfred Santen, Greenpeace Wednesday, 6 February 2013, 3:00pm | TREND SEMINARS in ECO VILLAGE Manfred Santen, Greenpeace Mittwoch, 06.Februar 2013, 15 Uhr | TREND SEMINARS im ECO VILLAGE Live Denim Laser Performance by the Spanish finishing specialist Jeanologia on 5 and 6 February in the BLUEZONE. Jeanologia is a multicultural group of engineers and fashion designers, which supplies brands and denim manufacturers with technology that reduce water and energy consumption and avoid the use of chemicals. von dem Finishing-Spezialisten JEANOLOGIA aus Spanien am 5. und 6. Februar in der BlueZone. JEANOLOGIA ist eine multikulturelle Gruppe aus Ingenieuren und Modedesignern, die Marken und Denim-Hersteller mit Technologien versorgt, die den Wasser- und Energieverbrauch reduzieren und den Einsatz von Chemikalien umgehen. Munich Fabric Night On 6 February starting from 6:30pm, in the “Kesselhaus” at “Zenith” right opposite to the BLUEZONE exhibition hall. Am 6. Februar ab 18.30 Uhr im Kesselhaus auf dem Zenith Gelände. Visit the Turkish Fashion Break Munich, which makes their trip to the Munich Fabric Start after their London stop! Under the name “Turkish Fashion Break”, over 20 exhibitors present their new fashion collections in Asia Salon in Hall A3 on the first floor of the exhibition centre. 28 Besuchen Sie auch die Turkish Fashion Break Munich, die nach London Station auf der Munich Fabric Start macht! Unter dem Namen „Turkish Fashion Break“ zeigen über 20 Aussteller im Asia Salon in der Halle A3 im ersten Stock ihre neuen Mode-Kollektionen. SS 14 29 120221 CUSA_MFS_Magazin13_200x286_1211.indd 1 30 Photographer: Beate Hansen 2012©. Dress: Erb et Boe. Ladies knit jacket: Maiami. Men’s trousers: Strellson. Men’s knit jacket and light sweater: JOOP! Embrace Nature. Choose Cotton. cottonusa.de 27.11.12 09:53 SS 14 31 ACCESSOIRES SPECIAL Total Gold ESCADA INTERVIEW Daniel Wingate, Fashion Director Escada, about new colors, quality and gold buttons über neue Farben, Qualität und Goldknöpfe IM PRE SS IO NS 2014 Have you already seen any first directions for the trend in Spring/Summer 2014? Gibt es für Sie schon erste Tendenzen für die Saison Spring/Summer 2014 Are there long-term macro trends that will shape the future? Gibt es langfristige Makro-Trends, die Sie sehen und die die Zukunft prägen werden? Do you think consumers demand high-quality fabrics and good quality again? Schätzen die Endverbraucher hochwertige Stoffe und gute Qualitäten wieder mehr? What is the significance of trimmings and accessories? What has changed in this sector during the past years? Wie groSS ist der Stellenwert von Zutaten und Accessoires? Was hat sich in dem Bereich in den letzten Jahren verändert? Daniel Wingate, Fashion Director Escada: Colors play an important role. For the Spring collections the colors are soft and exquisite, in the summer they get stronger and with surprising color combinations. Daniel Wingate: Lurex is and remains as a trend for ESCADA. Classic couture finishes get a modern twist by washings or laminations, and all materials that absorb colors well also play an important role. Cupro and techno materials on the other hand will become more popular because of their comfort to wear and the ease to clean. Daniel Wingate: It is extremely important! High-quality fabrics and materials are a key feature of ESCADA. Nowadays the customers know exactly what they want, excellent quality and workmanship are therefore very important. Daniel Wingate: Trimmings and accessories play an important role. ESCADA is known for its gold buttons, which we carry out new and modern today. Customers are looking for something special and unique. Therefore, ESCADA designs trimmings and accessories with love for details. What trends do you see for accessories? Daniel Wingate: Colored plastic, matt or brushed metals as well as buckle and chains appear again for the ESCADA collections. How will you describe the style of Escada? Daniel Wingate: Feminine and sensual. With bold colors, attention to details and the highest quality and production. 32 Daniel Wingate, Fashion Director Escada: Farbe spielt eine wichtige Rolle. Für die frühe Kollektion wird die Farbpalette zarter und softer, im Sommer kommen dann kräftigere Töne und überraschendere Farbkombinationen dazu. Daniel Wingate: Lurex ist und bleibt ein Trend für ESCADA. Klassische Couture-Verarbeitungen bekommen einen modernen Twist durch Waschungen oder Kaschierungen und alle Materialien, die Farbe gut aufnehmen, spielen eine wichtige Rolle. Cupro und Techno-Materialien werden bei den Kunden wegen des hohen Trage- und Reinigungskomforts immer beliebter. Daniel Wingate: Extrem wichtig! Hochwertige Stoffe und Materialien sind ein Schlüssel-Merkmal von ESCADA. Die Kundinnen wissen heute sehr genau was sie möchten, ausgezeichnete Qualität und Verarbeitung sind deshalb sehr wichtig. Daniel Wingate: Zutaten und Accessoires spielen eine große Rolle. ESCADA ist bekannt für seine goldenen Knöpfe, die wir heute neu und modern umsetzen. Die Kunden suchen nach etwas Besonderem und Einzigartigem. ESCADA setzt deshalb Zutaten und Accessoires mit einer besonderen Liebe zum Detail ein. Welche Trends sehen Sie im Accessoires-Bereich? Daniel Wingate: Farbiger Kunststoff, matte oder gebürstete Metalle sowie Schließen und Ketten tauchen in den ESCADA Kollektionen immer wieder auf. Wie beschreiben Sie den Stil von Escada? Daniel Wingate: Feminin und sinnlich. Mit Mut zur Farbe, Liebe zum Detail und höchster Qualität und Verarbeitung. zorro’s Wings JO Baumgartner, TRENDSCOUT MUNICH FABRIC START TOTAL GOLD kris-kuksi vandevorst ZORRO´s WINGS YVES SAINT LAURENT Melanie GEORGACOPOULOS NEW WAVES NEW WAVES charlotte ronson ny VIEW ss2014 FOLLOWING PAGE NEW MATADOR RUY TEIXEIRA Ile Hanania TRANSPARENT COVERING LOBMEYER.AT valentino ELEGANT PATCHING Sebastian Troncoso fendi SS 14 33 ACCESSOIRES SPECIAL NEW MATADOR TRANSPARENT COVERING NEWS NEWS NEWS Knopf-Schäfer YKK Union Knopf From retro to ethno! Knopf-Schäfer focuses on quality authentic materials like horn, corozo and mother-of-pearl in sleek and classic shapes for that new easy chic. Metal buttons in clean silver and rose gold create glamorous accents. Holiday feeling is spread by wood, coconut and horn buttons with oriental-looking, laser ornamentation and textures. For summery lightness there are playful shapes in fine mother-of-pearl materials and glass looks with floral patterns. And providing that colour kick are iridescent, radiant high-gloss tones. Exciting chrome accessories in new colours promise a breath of fresh air in dynamic active wear. New electric chic is here! It shimmers and shines in new silver, gold and copper tones. YKK Deutschland and YKK Stock Fasteners present their first joint casual collection – one that shines in trendy metallic looks and minimalist shapes. Metallic facets to match the Metaluxe zippers plus glittering Swarovski elements for blouse press studs and zip pulls promise exciting creations. From facet polishing and delicate ornamentation to graphic prints YKK captivates us with innovative zipper looks. Furthermore, the new variations of the FlexFix avant and Excella premium products promise to be eye-catchers for informed trade visitors. Von Retro bis Ethno! Knopf-Schäfer setzt auf wertige Echt-Materialien wie Horn, Steinnuss und Perlmutt in schlichten, klassischen Formen für den neuen Easy-Chic. Metallknöpfe in cleanem Silber und Roségold setzen glamouröse Akzente. Urlaubsfeeling versprühen Holz, Kokos- und Hornknöpfe mit asiatisch geprägten Laser-Ornamenten und Strukturen. Für sommerliche Leichtigkeit sorgen verspielte Formen in feinen Perlmutt-Materialien, Glasoptiken mit floralen Mustern. Für den Farbkick sorgen irisierende, leuchtende Hochglanztöne. Spannende Chromaccessoires in neuen Farben versprechen frischen Wind für dynamische Active Wear. Der neue Electric-Chic ist da! Es schimmert und glänzt in neuen Silber-, Goldund Kupfertönen. YKK Deutschland und YKK Stock Fasteners lassen ihre erste gemeinsame Casual-Kollektion im angesagten Metall-Look und minimalistischen Formen erstrahlen. Metallischen Facetten passend zum Metaluxe-Reißverschluss und glitzernde Swarovski-Elemente für BlusenKnipper und Zipper-Puller versprechen spannende Kreationen. Von Facett-Schliff über zarte Ornamente bis hin zu Grafik-Prints und sportiven Shapes, besticht YKK mit innovativen Zipper-Optiken. Ausserdem versprechen die neuen Varianten der Premium-Produkte FlexFix avant und Excella Eyecatcher für den informierten Messebesucher. Freedom thanks to lightness! The new collection from this Bielefeld clothing fastener manufacturer really exudes a new departures feel in anticipation of the future. The Union Knopf collection for Summer 2014 picks up on trendsetting themes and creates accents on new surfaces and textures – reflecting both sportiness and sex appeal. For instance, graphic, distorted and authentic shapes are among the innovations here as are representational fastener motifs. Summery lightness and delicate femininity are conveyed thanks to elaborately finished butterflies and bees in high-quality materials standing for romantic, playful looks. These can be used individually and create targeted highlights with their jewel-like feel. Cadica ELEGANT PATCHING 34 This Italian label manufacturer presents its first leather collection. Special leather and various colours are used for different themes: the basic line “Heat Embossing” is characterised by simple, clean-cut graphic elements and offers a varied mix of patterns. “Multiple Techniques” exudes artistic and youthful charm while “Hand Writing” stands for a casual denim style. “Overlap” is a new and particularly eco-friendly recycled range for customers wanting to put a new slant on their old stock. Here the old is reprocessed into the new and reworked to exude innovative design. Der italienische Etiketten-Hersteller stellt seine erste Leder-Kollektion vor. Spezielles Leder und diverse Farben werden für verschiedene Themenbereiche verarbeitet: Die Basic-Linie „Heat embossing“ zeichnet sich durch einfache, cleane Grafiken aus und bietet einen vielfältigen Mix an Mustern. „Multiple techniques“ versprüht künstlerischen und jungen Charme, während „Hand writing“ für lässigen Denim-Style steht. Mit „Overlap“ wurde ein besonders ökologisch wertvolles Reycyling-Angebot für Kunden, die ihren alten Warenbestand gerne neu interpretieren möchten, ins Leben gerufen. Hier wird Altes zu neuem verarbeitet und in innovativem Design überarbeitet. Riri This traditional Swiss manufacturer of high-quality zippers and buttons once again joins the fray of exhibitors at Munich Fabric Start. A wide range of luxury zippers and buttons promise the highest of quality in creative, innovative designs. In the denim segment the sister label Cobrax captivates us with individualistic jean buttons and press studs and rivets. 01 Leichtigkeit verleiht Flügel! Statements setzen, dabei Emotionen wecken und den Innovationsgedanken nicht außer Acht lassen. Eine allgemeine Aufbruchstimmung in die Zukunft ist ein Thema, dass die Mode bewegt. Freiheit durch Leichtigkeit! Die neue Kollektion des Bielefelder Herstellers für Bekleidungsverschlüsse versprüht wahre Aufbruchstimmung und Neugierde auf die Zukunft. Die Union Knopf Kollektion zum Sommer 2014 greift Trendweisende Leitthemen auf und setzt Akzente über neue Oberflächen und Strukturen, die Sportivität und Sexappeal gleichermaßen reflektieren. So gehören neben grafischen, verfremdeten und authentischen Formen gegenständliche Verschlussmotive zu den Neuheiten. Sommerliche Leichtigkeit und feminine Zartheit werden durch detailreich ausgearbeitete Schmetterlinge und Bienen aus hochwertigem Material transportiert und stehen für romantisch, verspielte Looks. Sie sind individuell einsetzbar und setzen durch ihren Schmuckcharakter gezielt Highlights. Der Schweizer Traditions-Fabrikant für hochwertige Reißverschlüsse und Knöpfe mischt erneut unter die Aussteller-Riege der Munich Fabric Start. Eine breite Palette an luxuriösen Zippern und Knöpfen versprechen höchste Qualität in kreativen, innovativen Designs. Im Bereich Denim besticht das Schwesterlabel Cobrax mit individuellen Jeans- und Druckknöpfen sowie Nieten. 02 03 04 05 07 01 Bornemann 02 Knopf Schäfer 03 YKK Prifa 04 Cadica 05 YKK Satin Excella 06 Knopf schäfer 07YKK Facet 06 SS 14 35 36 TURN THE MAG And Start with the denim experience! to explore thE world of MUNICH FABRIC START TURN THE MAG SS 14 37