Benessere è salute Wellness is health Wellness ist Gesundheit
Transcription
Benessere è salute Wellness is health Wellness ist Gesundheit
Benessere è salute Wellness is health Wellness ist Gesundheit 4 14 Salute è benessere Health is wellness Gesundheit ist Wellness Aria di vacanze Holiday time Ferienluft 20 Indice Contents 4 • • • • • • • • • • • 4 Benessere è salute • Benesseretermalevistalago • Aquaria.Nasceunnuovobenessere • Fullimmersionnelrelax • Ilviaggiodell’acquatermale • Saunatuttol’anno • Inuovipercorsisalute:le“esperienzetermali” • AquariaThermalCosmetics • Termemotion:regalichefannopiacere primaedopo • Scontievantaggi:TermediSirmioneinsieme alterritorioperilturismodelGarda • IngressiAquaria • TagliandoScontoAquaria 14 Salute è benessere • Vacanze,l’occasionegiusta perprendersicuradisé • StarebenealleTermeèfacile! • Lasaluteviendall’acquatermale • Gambepiùsaneincircolazione • AlleTermeilgranderespirodell’acqua • AcquadiSirmione:unrimedio pertuttelestagioni • Fangotermale:unaveracuranaturale • FlexeAgil-mente:piùagiliedelastici 20 Aria di vacanze • Dallelimonaieaicastelli:leattrazioni delGardalombardo • ScoprirelaspondavenetadelLagodiGarda • Gardatrentino:doveillagoèbenesserea360° • Daunaspondaall’altra:comeèbello navigaresullago! • CouponscontoNavigarda • PromotionsCard:3giornidiscontievantaggi • iTown:tutteleinformazionituristiche inun’APP 24 14 20 editore terme di Sirmione S.p.a. redazione terme di Sirmione S.p.a. area marketing e comunicazione amminiStrazione e redazione Piazza Virgilio, 1 25019 colombare di Sirmione (BS) reg.trib. BS n°14/1993 del 9/06/1993 direzione creatiVa imperiali comunicazione S.r.l. StamPa centro Stampa Quotidiani S.p.a. Via dell’industria, 52 25030 erbusco (BS) Fromlemongrovestocastles:theattractionsofGarda inLombardy DiscovertheVenetoareaofLakeGarda GardaTrentino:wherethelakeis360-degreewellness Fromoneshoretotheother:sailingonthelakeferries isawonderfulexperience! Navigardadiscountcoupon PromotionsCard:3daysofdiscountsandspecialoffers iTown:comprehensivetouristinformationinanAPP Communicate with us. Useful information Index 4 Wellness ist Gesundheit • • • • • • • • • • • 14 Urlaub,dierichtigeGelegenheit,umsichzupflegen SichindenThermenwohlzufühlenisteinfach! DieGesundheitkommtvomThermalwasser GesünderedurchbluteteBeine IndenThermendergroßeAtemvonWasser AcquadiSirmione:einGegenmittelfüralleJahreszeiten Thermalfango:eineganznatürlicheBehandlung FlexundAgil-mente:beweglicherundelastischer Ferienluft • • • • • • • 24 ThermaleWellnessmitSeeblick InAquariaentstehteinneuesWohlempfinden FullImmersioninRelax DieReisedesThermalwassers SaunadasganzeJahrhindurch DieneuenGesundheits-Pfade:die“Thermen-Erfahrungen” AquariaThermalCosmetics SpezielleVoucherfürTermediSirmione ErmäßigungenundVorteile EintrittAquaria SparcouponAquaria Gesundheit ist Wellness • • • • • • • • 20 direttore reSPonSaBile mara Bergamaschi Holidaysaretherighttimetotakecareofyourself WellnesscomesnaturallyattheThermalSpaCentre! Thermalwaterandhealth Healthierlegsincirculation. Thethermalwaterthathelpsyoubreathe AcquadiSirmione:aremedyforallseasons Thermalmud:atrulynaturaltreatment FlexandAgil-mente:moreagileandflexible Holiday time • • • • • • • 24 Thermalspawellnesswithalakeview Aquariaisanewformofwellness Fullimmersioninrelaxation Thesourceofthethermalwater Yearroundsaunas New“thermalspaexperience”healthprogrammes AquariaThermalCosmetics TermediSirmionespecialvouchers Discountsandbenefits Aquariaentrytickets Aquariadiscountcoupon Health is wellness • • • • • • • • Comunicare con noi. Info utili Periodico di informazione aziendale - anno 2013 Wellness is health VonZitronenhainenbiszudenBurgen: dieAttraktionendesGardaseesinderLombardei DasvenezianischeUferdesGardaseeskennenlernen GardaTrentino:woderSee360°Wellnessdarstellt VoneinemUferzumanderen:wieschönistesaufdemSee! SparcouponNavigarda PromotionsCard:3TageErmäßigungenundVorteile iTown:alleTouristik-InfosineinerAPP Mit uns kommunizieren. Nützliche Informationen Editoriale Editorial Terme di Sirmione welcomes you to Lake Garda. Inthisareaofenchantingvillages Terme di Sirmione vi dà il benvenuto sul Lago di Garda. In questa terra, ricca di borghi incantati e paesaggi suggestivi, sgorga, viene incanalata e valorizzata da Terme di Sirmione l’acqua sulfureo salsobromoiodica:unarisorsanaturaleeunicaperlasaluteeilbenesseredel corpoedellamente. Ed è innanzitutto per illustrarvi le caratteristiche e le proprietà benefiche della nostra acqua termale che abbiamo pensato di realizzare questa pubblicazione, invitandovi a conciliare il benessere alla vacanza e a non perdere l’opportunità di tornare a casa rigenerati e pronti ad affrontare l’autunno e l’inverno più in salute e con più energia positiva. Leggendo questo numero di Thermae International, inizierete inoltre a conoscereletantenovitàdellanostrarealtàtermale-apartiredallanuova areadelCentroBenessereTermaleAquaria,alRepartoRiabilitazione,alla medicina estetica - ed a scoprire il Lago di Garda come cornice ideale di un’indimenticabilevacanzaodiunpiacevoleweekend.DaSirmioneaRiva delGardaillagoel’entroterraoffronoinfattilapossibilitàdiinnumerevoli attività sportive, gite naturalistiche, culturali, enogastronomiche e, per chi lo desidera, tante occasioni di shopping “made in Italy”. MaunavacanzasulLagodiGarda,unitaaibeneficirigenerantidelleterme, vuolediresoprattuttostarebene:conl’auspicio chepossiateprestoanchevoiviverepienamente e direttamente questa esperienza di benessere, viaugurounaBUONALETTURA! MauriziaPambianco ResponsabileMarketing eComunicazione diTermediSirmione Marketing andCommunicationManager, TermediSirmione VerantwortlichefürMarketing undKommunikation vonTermediSirmione and evocative landscapes springs the renowned sulphur, bromineandiodine-richwaterusedandpromotedbyTerme diSirmione:auniquenaturalresourceforthehealthandwellbeingofbothbodyandmind. And, in fact, it is first and foremost to tell you about the characteristicsandbeneficialpropertiesofourthermalwater thatwehavedecidedtoproducethismagazine,invitingyou tocombinewellnesswithaholidayandnottomissoutonthe opportunitytocomehomefeelingregeneratedandreadyto facetheautumnandwinterfullofhealthandpositiveenergy. ByreadingthisissueofThermaeInternational,youwillalso begin to learn about all the novelties at our thermal spa centres-includingtheAquariaThermalWellnessCentre,the Rehabilitation Department, and our offering of cosmetic medicine-anddiscoverthatLakeGardaistheidealsetting foranunforgettableholidayoranenjoyableweekend.From SirmionetoRivadelGarda,thelakeanditssurroundingsoffer numerous opportunities for sport, nature outings, cultural excursions,food&winetoursand,forthoseinterested,“Made inItaly”shopping. ButaholidayonLakeGarda,combinedwiththeregenerative benefits of the thermal spa, is mainly about feeling good. And in the hope that you too can soon enjoy this wellness experiencetothefullandatfirsthand,wehopethatyouhave aGOODREAD! Editorial Terme di Sirmione heißt Sie am Gardasee willkommen. In dieser an zauberhaften Ortschaften und stimmungsvollen Landschaften reichen Gegend entspringt das schwefelhaltige Salz-Jod-Bromwasser, das von Terme di Sirmione kanalisiert und als eine natürliche und einzigartigeRessourcefürGesundheitundWohlempfinden vonKörperundGeistaufgewertetwird. Unsere Absicht dieser Broschüre ist, Ihnen die wohltuenden Eigenschaften unseresThermalwassers zu erläutern.WirladenSiedazuein,WellnessmitUrlaubzu verbinden und die Chance nicht zu versäumen, wieder daheim erholt, gesund und voller positiver Energie den HerbstunddenWinteranzugehen. MitdieserAusgabevonThermaeInternationallernenSie außerdem unsere zahlreichen Neuheiten kennen - vom neuenBereichdesThermen-undWellnesscentersAquaria über die Reha-Abteilung bis zur ästhetischen Medizin - undentdeckendenGardaseealseinenidealenRahmen für einen unvergesslichen Urlaub oder ein angenehmes Wochenende. Der See und das Hinterland bieten von SirmionebisRivadelGardadieMöglichkeitfürunzählige Sportmöglichkeiten, Ausflüge in die Natur, die Kultur unddieGastronomiesowiezahlreicheGelegenheitenfür Shopping“MadeinItaly“. Ein Urlaub am Gardasee kombiniert mit den regenerierendenVorteilenderThermenheißtvorallem, sichwohlzufühlen:wirhoffen,dassauchSiebalddirekt und in aller Fülle diese Wellness-Erfahrung erleben werdenundwünschenIhneneineGUTELEKTÜRE! Benessere è salute Wellness is health Wellness ist Gesundheit 5 Benessere termale vista lago Thermal spa wellness with a lake view Thermale Wellness mit Seeblick Aquaria, una proposta completa e rigenerante. L’acquatermalediTerme di Sirmionenonèsoltantounafonte di salute,èanchel’ideale per il benessere psicofisico. Importanteperla pelleeperl’organismo,induceinfattiunostatodirelaxgeneraleediffuso,rigenerandoilcorpoelamente. Aquariaèilmarchiocheidentifical’ampiaoffertabenesserediTermediSirmioneconilCentro Benessere Termale Aquaria, i centri salute e bellezza degli hotel e la linea cosmeticaAquaria Thermal Cosmetics. Entrare nel mondo del Centro Benessere Termale Aquaria vuol dire aprire le porte al “sentirsi bene”. Situata nel centro storico di Sirmione su una lingua di terra che affaccia direttamente sul LagodiGarda,Aquariaèlospazioidealeperritrovareequilibrio ed armonia:oltre10.000metriquadratitradue piscine termali e una di acqua dolce dedicata al fitness in estate, idromassaggi, doccearomocromatiche,lettinieffervescenti,gettiacollodicigno, percorsi vascolari, palestra e parco, con sequenze di trattamenti termaliedestetici. La novità Aquaria della primavera 2013 è la nuova area spa interna:uncircuitodisaune, bagni di vapore, docce emozionali ed aree relax polisensorialipensateperfarraggiungereagliospiti untotalestatodibenesserefisicoeinteriore. Protagonista di Aquaria è l’acqua:sial’acquatermale,sulfureosalsobromoiodicadalleproprietàesfolianti, rimineralizzantiemiorilassanti,chel’acquadolce,purificante,utilizzatainmododaprodurresensazioni La novità Aquaria 2013 è la nuova area benessere interna: un circuito di saune, bagni di vapore, docce emozionali ed aree relax polisensoriali Aquaria, a comprehensive and regenerative proposition. Terme di Sirmione thermal water isn’t only a source of good health, but also ideal to promote psychophysical well-being. Important for skin and the body as a whole, it inducesastateofgeneralrelaxationandregeneratesbothbodyandmind. Aquariaisthebrandthatidentifiesthebroadwellnesspropositionpresented byTermediSirmionethroughtheAquariaThermalWellnessCentre,healthand wellnesscentresinthevarioushotels,andtheAquariaThermalCosmeticsline ofcosmeticproducts. WhenyouentertheworldoftheAquariaThermalWellnessCentre,youopen adoortowell-being.SituatedinthehistoricalcentreofSirmione,onanarrow promontorythatstretchesoutintoLakeGarda,Aquariaistheidealplaceto rediscoverbalanceandharmony:morethan10,000squaremetres,withtwo thermalwaterpoolsandonefreshwaterpooldevotedtofitnessactivitiesin the summer, hydro-massage tubs, aromachromatic showers, bubble beds, swan-neckjets,vascularprogrammes,agym,apark,andthermalandbeauty treatmentcycles. The novelty at Aquaria for spring 2013 is the new indoor spa centre: a circuit of saunas, steam baths, emotional showers and multi-sensory relaxation areas designed to enable guests to achieve a state of total physical and inner well-being. ThemainfeatureofAquariaiswater:bothsulphur,bromineandiodine-rich water with exfoliating, remineralising and muscle-relaxing properties, and purifyingfreshwaterusedinwaysdesignedtoproducepleasingsensations. Aquaria is situated in enchanting natural surroundings in the magical medievalvillageofSirmione,alsoknownasthepearlofLakeGarda. The new thermal cosmetics line completes the Terme di Sirmione wellness offering. The Aquaria Thermal Cosmetics line of products for face and body beauty care are the result of studies conducted on the beneficial effects for the skin of thermal water and the wellness treatment experience acquired by our thermalspacentres. Aquaria, ein komplettes und regenerierendes Angebo t . DasThermalwasservon piacevoli.Intorno,ilfascinodiunincantevoleluogonaturale,incastonatonelmagicoborgomedievaledi Sirmione,notoanchecomelaperladelLagodiGarda. LapropostabenesserediTermediSirmionesicompletaconlanuovalinea cosmetica termale.Dallostudio degli effetti benefici sulla pelle dell’acqua termale e dall’esperienza dei trattamenti benessere dei centri termali, sono infatti natiiprodottiAquaria Thermal Cosmetics perlabellezzadelviso edelcorpo. TermediSirmioneistnichtnureineQuelle der Gesundheit, sondern auch ideal für geistigesundkörperlichesWohlempfinden. WichtigfürdieHautunddenOrganismus, führteszueinerallgemeinenEntspannung undregeneriertKörperundGeist. Die Marke des breiten Wellness-Angebots vonTerme di Sirmione heißt Aquaria, und ist erhältlich im Thermen- und WellnessCenter Aquaria, den Gesundheits- und Schönheitszentren der Hotels und der KosmetikserieAquariaThermalCosmetics. Die Welt des Thermen- und WellnessCenters Aquaria zu betreten, bedeutet, die Türen zum “Wohlempfinden“ öffnen. Aquaria liegt im alten Teil von Sirmione direktamGardaseeundistderidealeOrt, um Gleichgewicht und Harmonie wieder zu finden: über 10.000 Quadratmeter mit zwei Thermalbädern und einem Süßwasserbecken für Fitness im Sommer Hydromassagen, Erlebnisduschen, sprudelnde Liegen, schwanenhalsförmige Wasserstrahle, Venenpfade sowie FitnessbereichundParkmitthermalenund ästhetischenBehandlungen. Die Neuheit von Aquaria im Frühjahr 2013, ist der neue interne SPA-Bereich: ein System aus Saunen, Dampfbädern, Erlebnisduschen und multisensorischen Ruhezonen für einen Zustand absoluter körperlicher und innerer Wellness. Protagonist von Aquaria ist das Wasser: sowohl das remineralisierende und muskelentspannende schwefel- und bromsalzhaltige Thermalwasser mit Peeling-Eigenschaften, als auch purifizierendes Süßwasser, das zur Generierung angenehmer Empfindungen eingesetzt wird: In einer bezaubernden natürlichen Umgebung mitten im magischen mittelalterlichenStadtteilvonSirmione,dasauchalsPerledesGardasees bekanntist. DasWellness-AngebotvonTermediSirmionewirddurchdieneuethermale Kosmetikserie vervollständigt. Aus dem Studium der wohltuenden Wirkungdes ThermalwassersfürdieHautundderErfahrungderWellnessBehandlungen in denThermalzentren sind die Produkte AquariaThermal CosmeticsfürGesichtundKörperentstanden. 6 Nasce un nuovo benessere Aquaria is a new form of wellness In Aquaria entsteht ein neues Wohlempfinden Inunaposizionestrategicaesuggestiva,sulle acquedelLagodiGarda,TermediSirmioneha inauguratoinprimaveranelCentroBenessere TermaleAquarialanuova areachecompleta la proposta termale di piscine, idromassaggi, lettinieffervescentietrattamentibenessere. Un percorso rilassante e rigenerante tra saune, bagni di vapore e docce emozionali. Entrare nel circuito significa vivere un’avvolgente esperienza in cui l’abbraccio del caldo intenso si alterna ad energetiche reazioni fredde e al rivitalizzante massaggio deigettidell’acqua.Percompletareilviaggio versounnuovobenesserepsico-fisicoeamplificarneibenefici,allafinedelpercorsoTermediSirmione viinvitaariposarvinellenuovearee relaxdovediversiambienti,coloriedesignlascianoadogniospitela sceltadiciòchepiùsiaddicealpropriorilassamento. Al l e c on su ete proprietà benefiche delle saune, Aquaria aggiunge la peculiarità dell’ambiente naturale in cui sono inserite Circuito saune e bagni di vapore: un percorso completo per il riequilibrio naturale.Comprendeduediversetipologiedistrutture, sauna finlandese e soft sauna, e un bagno di vapore.Idiversi ambientisicaratterizzanoperlavariazionedellatemperatura edeltassodiumidità. Alle consuete proprietà benefiche delle saune - effetto depurativo, disintossicante e di stimolo della circolazione - Aquaria aggiunge la peculiarità dell’ambiente naturale in cui sono inserite. Le ampie vetrate che affacciano sul lagoapronoinfattilosguardo,dilatanolospazioegliorizzontiamplificando Una nuova lo stato di rilassamento che si accompagna al rito della sauna. Sei tipologie area di 500 mq con di docce emozionali,diversepercalore,intensità,coloreearomi,completano ampi spazi tra cui la il percorso, avvolgendo l’ospite in un Stanza del Sale, la emozionantegiocodipurorelax. Aree Relax: oasi di pace per il corpo e per la mente. La fase di riposo è Sala della Musica e la Sala del Cielo Stellato, e altre sale polisensoriali fondamentale per consentire al fisico diristabilireinormaliparametridella temperaturacorporeaedellefunzioni metaboliche. A questo scopo Aquaria ha creato originali situazioni ambientalieaccoglientispaziperrilassarsi:unanuovaareadi500mq conampispazitracuilaStanza del Sale,laSala della MusicaelaSala del Cielo Stellato,ealtresalepolisensorialiognunaconcaratteristicheparticolari.Melodierilassantiegiochi dilucicolorateaccompagnanocosìilcorpoelapsicheversoilloronaturaleequilibrio. Argillario: bagni di fango per purificare la pelle. In autunno sarà attivo anche l’Argillario, il “tempio dei trattamenti purificanti”. Ad Aquaria viene utilizzato il fango sulfureo salsobromoiodico che, lasciato maturare per almeno sei mesi nell’acqua termale, si arricchisce dei suoi naturalielementi,preziosieuniciperlasaluteeilbenessere.L’Argillarioècompostodadueambientidiversi ecomplementari:unazona secca,softsauna,comunicaconunazona umida,bagnodivapore,creandole condizioniottimaliperpurificareeritemprareilcorpo.Nellaprimastanzailcaldopreparalapelleallastesura delpreziosofangotermale,riccodiminerali,ene favorisce l’assorbimento degli elementi attivi. Il passaggiosuccessivoènelbagnodivaporeche,con l’intensaumidità,fasìcheilfangosiammorbidisca così da poter essere massaggiato per un leggero scrub. Un rituale antico per purificare, stimolare il metabolismo, favorire l’idratazione e la pulizia dellapelleche,grazieancheall’effettopeelingdel fango,apparepiùvellutata. Lastspring,inastrategicandevocativepositiononLakeGarda,Termedi Sirmioneopenedanew areaintheAquariaThermalWellnessCentre,socompleting Aquaria’s offering of thermal pools, hydro-massages, bubble beds and wellness treatments.A relaxing and regenerative programme of saunas, steam baths and emotional showers.Thisprogrammeofferstheall-embracingexperienceof intenseheatalternatingwithenergisingcoldpoolsandshowersandarevitalising water-jetmassage.Tocompletethisjourneytoanewlevelofpsycho-physicalwellbeingandamplifyitsbenefits,attheendoftheTermediSirmioneprogrammeguests areinvitedtorestinthenewrelaxation areas,wherevariousambiances,colours anddesignsareavailablesotheycanchoosewhatbesthelpsthemtorelax. Sauna and steam bath circuit: a complete natural re-balancing programme. IncludesbothFinnish/ softsaunasandasteambath,whichdifferintermsoftheirtemperatureandhumidity. The usual beneficial properties of saunas - purification, detoxification and blood circulation stimulation - are supplemented at Aquaria by the remarkable natural setting. The large windows that overlook the lake broaden horizons,distendspaceandamplifythestateofrelaxationproducedbythesauna.Six typesofemotionalshower,differingintermsoftheirheat,intensity,colourandaroma, completetheprogramme,embracingguestsinanemotionalgameofpurerelaxation. Relaxation areas: oases of peace for the body and mind.Therelaxationstageisessentialtoallowthebodytore-establishits normalbodytemperatureandmetabolicfunctions.Aquariahasthereforecreatedarange oforiginalsettingsandwelcomingspacesinwhichtorelax:500 sq m of spacious new areas including the Salt Wall Room, the Music Room and the Starry Sky Room, as well as other multi-sensory rooms,eachwithitsownspecialfeatures.Relaxing musicandcolourfullightingeffectshelpthebodyandmindfindtheirnaturalbalance. Arillarium: mud baths to purify the skin. Inthefall Arillarium mud bath centre, a true “cathedral to purification treatments”, will alsobeavailable.AtAquaria,thesulphur, bromine and iodine-rich mudisused afterbeinglefttomatureforalmostsixmonthsinthethermalwater,enrichingit with natural elements that make a uniquely precious contribution to health and wellness.TheArillariumconsistsoftwodifferent,complementaryareas:adry zone (soft sauna) and interconnecting wet zone (steam bath), creating the optimum conditionstopurifyandinvigoratethebody.Inthefirstroomtheheatreadiesthe skininpreparationfortheapplicationoftheprecious,mineral-richthermalmudand encouragestheabsorptionofitsactiveingredients.Thenextstepisthesteambath which,withitsintensehumidity,softensthemudsothatitcanbemassagedwitha delicatescrubbingaction.Thisancientpurificationritualstimulatesthemetabolism andencouragesthehydrationandcleansingofskinwhich,asaresultofthepeeling effectofthemud,takesonamorevelvetyappearance. In einer strategischen und bezaubernden Lage am Gardasee hat Terme di Sirmione im Frühjahr im Thermen- und Wellness-Center Aquaria den neuen Bereich eröffnet, der das Thermalangebot von Aquaria durch Becken, Hydromassage, sprudelnden Liegen und Wellness-Behandlungen ergänzt. Ein entspannender und regenerierender Parcours aus Saunen, Dampfbädern und Erlebnisduschen. Den Parcours zu betreten, bedeutet, eine einnehmende Erfahrung zu erleben, in der sich intensive Wärme mit energiereichenkaltenReaktionenundrevitalisierendenMassage-Wasserstrahlen abwechseln. ZurVervollständigung der Reise zu einem neuen körperlichen und geistigenWohlempfindenundzurSteigerungderWirkung,lädtderParcoursvon TermediSirmioneamSchlusszurEntspannungindenneuen Ruhezonenein,wo verschiedeneUmgebungen,FarbenundDesignsdemGastdieWahlüberlassen. Saunen und Dampfbäder: ein kompletter ParcoursfürdieWiedererlangungdesnatürlichen Gleichgewichts. DerParcoursumfasstzweiverschiedeneTypologien: finnischeSauna,Soft-SaunaundeinDampfbad.DieverschiedenenUmgebungen sinddurchunterschiedlicheTemperaturenundFeuchtigkeitsgradegeprägt.Bei Aquaria verbinden sich die positiven Eigenschaften der Saunen, die reinigende, entgiftende Wirkung und Anregung der Durchblutung mit dem Ambiente, in dem sie sich befinden:DiegroßenFenstermitAussicht auf den See öffnen und verlängern den Raum für den Blick und erhöhen so den entspannenden Zustand, den das Sauna-Ritual begleitet. Sechs Arten von Erlebnisduschen mit jeweils unterschiedlicher Wärme, Intensität, Farbe und DüftenvervollständigendenParcoursundhüllendenGastineinangenehmes undentspannendesWohlbefindenein. Ruhezonen: Oasen der Entspannung für Körper und Geist. DieRuhephaseistgrundlegendwichtig,damit der Körper wieder die normale Körpertemperatur und Stoffwechselfunktionen zurückgewinnenkann.AquariahatdiebestenUmgebungenundRäumefürdie Erholung geschaffen: eine neue Fläche von 500m2, die in verschiedene Bereiche, wie das Salzzimmer, das Musikzimmer und das Zimmer mit Sternenhimmel und weitere multisensorische Räume unterteilt ist, wobeijederBereichbesondereEigenschaftenbesitzt.EntspannendeMelodienund bunteLichtspielebegleitenKörperundGeistzuihremnatürlichenGleichgewicht. Argillario: Fangobäder zur Hautreinigung. ImHerbst wird auch das Argillario, der ”Tempel der purifizierenden Behandlungen“, bereitstehen. In Aquaria wird schwefelhaltiger Salz-Jod-Bromschlamm verwendet, der mindestens sechs Monate inThermalwasser“reift“ und so mit natürlichen, wertvollen und für Gesundheit und Wohlempfinden einzigartigen Elementen angereichert wird. Das Argillario besteht aus zwei verschiedenen sich ergänzenden Bereichen: einem Trockenbereich (Soft-Sauna) und einem damit verbundenenFeuchtbereich(Dampfbad),umoptimaleBedingungenzurReinigung undKräftigungdesKörperszuschaffen.IndemerstenRaumbereitetdieHitzeden KörperaufdieAuftragungdesanMineralienreichenwertvollenThermalfangosvor undfördertdieAbsorbierungderWirkstoffe.AnschließendweichtdasDampfbadmit seinerintensivenFeuchtigkeitdenFangoauf,ummiteinemleichtenScrubmassiert zuwerden.DasantikeRitualpurifiziert,stimuliertdenStoffwechselundfördertdie HydrierungundReinigungderHaut,diedankdesPeeling-Effektssamtigerwird. 7 Full immersion nel relax Full immersion in relaxation Full Immersion in Relax Piscine termali, toccasana per il corpo e per la mente. Aquariaaccoglie sempreinunclima unico di relax e di bellezza.Lepiscine termali,cheaffaccianodirettamentesullago, sipossonoinfattigoderetuttol’anno:inprimaveraeinestatepervivereappienoilsoleelemeravigliedi unalocalitàturisticaunicacomeSirmione;conil clima più rigido, per lasciarsi cullare dal tepore dell’acqua e riequilibrarsi nella calda atmosfera, lasciandoallespallelostresseritrovandovitalità edenergia. L’acqua di Terme di Sirmione è ricca di zolfo, clorurodisodio,iodio,bromoeoligoelementied èdotatadiuneffettoanalgesicoemiorilassante. La piscina esterna è direttamente collegata con la piscina termale interna: la sua temperatura, sempre tra i 34 e i 36 gradi, fa sì che si liberino continuamente in superficie vapori, che permettono immersioni termali all’aperto anche d’inverno e svolgono un benefico effetto sull’apparatorespiratorio. La bellezza del luogo e le proprietà dell’acqua termalesiunisconoalmicroclima del lagocheaiutaacombatterelostressedaregalareuneffettocombinato didistensione e benessere per il corpo e per la mente. Thermal pools, a panacea for body and mind. Aquaria always greets you with a uniquely relaxing and attractive atmosphere.Thethermalpoolsthatoverlookthelakecan beenjoyedyearround:inspringandsummertodelightinthesunandthe wondersofauniquetouristdestinationlikeSirmione;andwhentheweather is colder, to be lulled by the heat of the water and re-establish a sense of equilibriuminthewarmatmosphere,leavingstressbehindandre-discovering vitalityandenergy. Terme di Sirmione water, which is rich in sulphur, sodium chloride, iodine, bromineandtraceelements,hasananalgesicandmusclerelaxantaction. Theoutdoorpoolislinkeddirectlytotheindoorthermalpool,whichiskeptat atemperature of between 34 and 36 degreesandsoconstantlyreleases vapoursfromitssurface,offeringthepossibilityoffull immersion thermal baths outdoors, even in winter, which have a beneficial effect on the respiratoryapparatus. The beauty of the location and the properties of the thermal water work togetherwiththelake’s micro-climatetohelpfightstressandgiveyouthe combinedeffectofrelaxation and well-being for both body and mind. Thermalbäder, eine Wohltat für Körper und Seele. AquariaempfängtSieimmerineinemeinzigartigen Klima aus Entspannung und Schönheit. Die auf den See blickenden Thermalbäder können das ganze Jahr hindurch genutzt werden: im Frühling und Sommer mit der Sonne und der Magie des einzigartigen FremdenverkehrsortesSirmione;beistrengeremKlimaeingetauchtindas warmeWasser,umsichinangenehmerAtmosphärevomStresszuerholen undseineEnergieundLebenskraftwiederzufinden. DasWasser vonTerme di Sirmione ist reich an Schwefel, Natriumchlorid, Jod,BromundOligoelementenundbesitzteine schmerzlindernde und muskelentspannende Wirkung. Das externe Becken ist direkt mit dem internen Thermalbecken verbunden: die Wassertemperatur liegt konstant zwischen 34 und 36 Grad, wodurch kontinuierlich Dämpfe aufsteigen, die auch im Winter Thermalimmersionen im Freien ermöglichenundeinewohltuendeWirkungauf denAtmungsapparatbesitzen. DieSchönheitdesOrtesunddieEigenschaften des Thermalwassers vereinen sich mit dem Mikroklima des Sees, um Stress zu bekämpfenundeinekombinierteWirkungaus Entspannung und Wohlempfinden für Körper und Seelezuschaffen. 8 A journey lasting twenty years. Thesourceof TermediSirmionethermalwaterisrainfalloriginatingabout 30 km away intheMonteBaldowatershed.Here,from an altitude of more than 800 metres, the water drops to 2,500 metres below sea level, where it is enriched with minerals (sulphur in particular) and its temperature rises to 69°C. It takes 20 years to complete the entire cycle, after which the water emergesfromthe“Boiola” spring located at a depth of 20 m and 300 metres east of the Sirmione peninsular,inarareexampleofathermal waterspringatthebottomofalake.Thespring,whichhasbeenknowntoexist since1500,wasstudiedforthefirsttimebetween1883and1889byAngelo Piatti,aphysicsteacheratDesenzanoHighSchool.In1889aVenetiandiver namedProcopioputonhisdivingsuitandenteredthelakeneartheCatullo Caves.Aftervariousattemptshemanagedtoinsertapipeintotherockfrom whichahotjetofsulphurouswaterspurted5metresabovethelevelofthe lake.Thisremarkablefeatwasjustthestartofa lengthy project to channel the water through more than 300 metres of metal piping. Finallythe thermal water reached Sirmione, and in 1900 the first thermal spa centre was officially opened.Today,theoldBoiolaspringissupplemented by water with the same chemical and physical properties, and at the same temperature,fromtheCatullo,Virgilio and Aquariawellsdrilledatdepths of400,600and500metresrespectively. Thehyperthermalmineralwaterismixedinacollectioncentreanddistributed through12 km of pipingtothevariouspointsofdelivery. Il viaggio dell’acqua termale The source of the thermal water Die Reise des Thermalwassers Un percorso lungo vent’anni. L’origine dell’acqua termale di Terme di Sirmione è meteorica,derivacioèdaprecipitazioni:nasce a circa 30 km di distanza,nelbacinodiimpluviodelMonte Baldo.Qui,da più di 800 metri di altitudine, l’acqua passa a 2500 metri sotto il livello del mare,dovesi arricchiscediminerali,inparticolaredizolfo,eaumentaditemperaturafinoa69°C. Sono necessari 20 anni perché si compia l’intero ciclo: trascorso questo lasso di tempo, l’acqua, raro esempiodiacquatermaleemergentedalfondodiunlago,sgorgaallasorgente Boiola, posizionata a 20 metri di profondità, 300 metri ad est della penisola di Sirmione.Lasorgente,notafindal1500,fustudiata perlaprimavoltatrail1883eil1889daunprofessoredifisicadelLiceodiDesenzano,AngeloPiatti.Nel 1889unpalombarovenezianodinomeProcopio,attrezzatodiscafandro,siimmerseneipressidelleGrotte diCatulloe,dopovaritentativi,riuscìainfiggerenellafalda rocciosaunacondottadacuisgorgòuncaldogettodiacqua sulfureaalto5metrisullivellodellago.L’impresaclamorosa fusolol’iniziodiunlungo lavoro di incanalazione in oltre 300 metri di tubi di metallo.Finalmente,l’acqua termale era condotta a Sirmione,enel1900venivainaugurato il primo stabilimento termale. Oggi, alla vecchia sorgente Boiola, dopo tre perforazioni, si aggiunge l’acqua - con le stesse proprietà chimico-fisiche e temperatura - che proviene dai pozzi Catullo, Virgilio e Aquaria, profondi rispettivamente 400, 600 e 500 metri. L’acqua minerale ipertermale viene miscelata in una centrale di raccolta e distribuita attraverso 12 km di condutture ai vari siti di erogazione. Ein zwanzig Jahre dauernder Weg. Der Ursprung desThermalwassers vonTerme di Sirmione ist meteorologischer Art, also durch Niederschläge bedingt: es entspringt in zirka 30 km EntfernungimBeckendesMonteBaldo.Aus über 800 Höhenmetern sinkt das Wasser auf 2.500 Meter unter dem Meeresspiegel herab, wo es mit Mineralien, vor allem Schwefel, angereichert wird und Temperaturenbis69°Cerreicht. 20 Jahresindfür den kompletten Kreislauferforderlich:nachdiesem ZeitraumentspringtdasWasser-einseltenesBeispieleineramSeegrund entspringendenThermalquelle-anderQuelle “Boiola“ in 20 m Tiefe, 300 m östlich von der Halbinsel Sirmione.Dieseit1500bekannteQuelle wurdeerstmals1883und1889durchAngeloPiatti,denPhysiklehrerdes GymnasiumsvonDesenzano,untersucht.1889gelangesdemvenezianischen Taucher Procopio nach mehreren Versuchen nahe den Grotten des Catull eineLeitungindieFelsschichteinzuführen,ausderein5MeterhoherStrahl schwefelhaltigenWasserstrat.DasAufsehenerregendeUnternehmenwar nurdenAnfangeinerlangwierigen, über 300 Meter langen Verlegung von Metallrohren.Endlichwurdedas Thermalwasser nach Sirmione geleitet und 1900 wurde das erste Thermalbad eingeweiht. Heute wird die alte Quelle Boiola durch Wasser mit derselben chemisch physikalischen Eigenschaft und TemperaturausdenQuellenCatullo, Virgilio und Aquariaergänzt,diein 400,600und500MeternTiefeliegen. Das heiße Quellwasser wird an einem Sammelpunkt gemischt und durch 12 km lange Leitungen zu den verschiedenen Ausgabestellen geleitet. Porto • 300 posti in acqua • 100 posti rimessaggio • Aperto tutto l’anno • Assistenza • Servizi igienici, docce con acqua calda • Parcheggio privato • Vigilanza notturna • Rimessaggio • Energia elettrica e acqua in banchina • Alaggi e varo • Distributori carburanti • Bar • Affitto appartamenti con piscina • Wi-Fi free Sirmione2 S.p.A. Via Salvo D’Acquisto, 15 - 25019 Colombare di Sirmione (Brescia) Tel. 030 9904061 - Fax 030 9904072 E-mail: info@sirmione2.it – www.sirmione2.it 9 Sauna tutto l’anno Year round saunas Sauna das ganze Jahr hindurch I benefici della sauna nei mesi invernali sono noti ed evidenti. Ma anche nella stagione estiva sono tanti i buoni motivi per concedersi questa rilassante e salutare abitudine Lasaunaèunrito salutare, piacevole e rilassanteintuttelestagioni. Il corpo, attraverso l’intensa sudorazione e la dilatazione dei pori, elimina le tossine e le impurità. La pelle, grazie a questa profonda azione depurativa, appare più luminosa. Come conseguenza della sensazione di rilassamento, la tensione muscolare diminuisce, mentreilcaloregiovaalsistemacardiovascolareeallacircolazione perifericaconunlieveincrementodelmetabolismo. Ibeneficidellasaunaneimesiinvernalisononotiedevidenti.Maanche nella stagione estivasono tantiibuonimotiviperconcedersiquestarilassanteesalutareabitudine:inestateinfattilasaunaaiutaa trovaresollievonellegiornatepiùafoseeapercepiremenoilsensodicaloreinquantolo shock termico è minore.Manonsolo:inestatediventaanchepiù“accettabileegradito”ilgettodiacquafreddaall’uscita della sauna. Inoltre, l’effetto rilassante sul sistema nervoso centrale fa sì che dalla sauna possa trarre giovamento anche chi soffre d’insonnia. Saunas are healthy, enjoyable and relaxing in all seasons. The body eliminates toxins and impurities by sweating intensely through dilated pores. As a result of this deep down purifying action, the skin has a brighter appearance and the sense of relaxation reduces muscle tension, while the warmth benefits the cardiovascular system and peripheral circulation duetoaslightincreaseinthemetabolicrate. Thebenefitsofsaunasinwintermonthsarewellknownandwell-understood.Butin summer too therearelotsofgoodreasonsfordevotingtimeto thisrelaxingandhealthyhabit:insummer,saunas help bring relief on hot, humid days and make you feel the heat less because they reduce the effect of the thermal shock.Butthat’snotall. Insummerpeoplefindacoldshowerafterleaving thesaunatobemore“acceptableandenjoyable”. Andthentherelaxingeffectonthecentralnervous systemmeansthatsaunascanalsobeofbenefit for people who suffer from insomnia. Saunas and beauty. Saunas purify the organism deep down and eliminate toxins, making skin brighter and more transparent and tissue suppler. The heat also encourages relaxation, helps you sleep at night, improves peripheral blood circulation and increases skin regeneration activity, cleansing the entire body deep down. Sauna e bellezza La sauna purifica l’organismo in profondità eliminando le tossine, rendendo la pelle più luminosa e trasparente e i tessuti più elastici. Il bagno di calore favorisce inoltre il rilassamento, aiuta il sonno notturno, migliora la circolazione sanguigna periferica e aumenta l’attività rigenerativa della pelle consentendo così una profonda pulizia di tutto il corpo. Die Sauna ist zu jeder Jahreszeit ein gesundes, angenehmes und entspannendes Ritual. Der Körper eliminiert durch intensives Schwitzen und Erweiterung der Poren Giftstoffe mit einer Tiefenreinigung der Haut, die strahlender erscheint. Die Muskelverspannung verringert sich durch das Gefühl von Entspannung, während die Wärme dem Herz-Kreislauf-System und der peripheren Durchblutung mit einer leichten Steigerung des Stoffwechsels gut tut. DieVorteile der Sauna in denWintermonaten sind bekannt und erwiesen.Aberauchinden SommermonatengibtesvieleguteGründe, um sich dieser entspannenden und gesunden Gewohnheit zu widmen: im Sommer hilft die Sauna dabei, schwüle Tage leichter zu ertragen und die Hitze weniger wahrzunehmen, da der Wärmeschock geringer ist. Im Sommer ist aber auch die Kaltwasserdusche nach der Sauna “akzeptablerunderwünschter“.DieentspannendeWirkungaufdaszentrale NervensystemführtaußerdemzuVerbesserung bei Schlaflosigkeit. Sauna und Schönheit. Die Sauna reinigt den Organismus und eliminiert die Giftstoffe, wodurch die Haut strahlender und transparenter erscheint und die Gewebe elastischer werden. Das Hitzebad fördert außerdem die Entspannung, unterstützt den nächtlichen Schlaf, verbessert die periphere Durchblutung und steigert die Hautregeneration, wodurch eine Tiefenreinigung des gesamten Körpers ermöglicht wird. 10 I nuovi percorsi salute: le “esperienze termali” New “thermal spa experience” health programmes Die neuen Gesundheits-Pfade: die “Thermen-Erfahrungen” Un long weekend per vivere i benefici delle terme dal fango al vapore, dal benessere al relax. L’offertadiAquariasiarricchiscedinuove opportunità di benessere da sperimentare secondo le proprie personali preferenze ed esigenze. Per sapere che cosa siameglioperciascunodinoi,èimportanteimpararea riconoscere e “ascoltare” i segnali che costantemente il nostroorganismociinvia. Lenuovepropostenasconodall’esperienzadiTermedi Sirmionenellecuretermali:daoltreunsecoloviene osservata la benefica azione dell’acqua sulfureo salsobromoiodica sull’apparato respiratorio, su quello osteoarticolare e sulla pelle. Oggi l’utilizzo dell’acquatermalevieneintegratoconquellodelbagno divaporeedellasauna. Nei percorsi salute elaborati da Terme di Sirmione si uniscono sinergicamente gli effetti dell’acqua termale con quelli delle pratiche consolidate di utilizzo del calore e del vapore. Ne scaturisce così un’esperienza di benessere consapevole che, riportando l’attenzione sul corpo,alleggerisce la mente. PERCORSO MIORILASSANTE (3 giorni) per sciogliere le tensioni muscolari. Una maggiore • • conoscenza delle esigenze di rilassamento del proprio corpo si raggiunge anche attraverso una fase di ascolto delle tensioni muscolari. Una pausa nell’ambiente caldo e SoftsaunainAquaria aromatizzatodellasauna (1 ora al giorno): eilcaloretemperatodel fango termale possono percorso vascolare, costituireunmomentodi soft sauna, doccia consapevolezzacorporea aromocromatica di reazione, che contribuisce al relax, soft sauna, propriorilassamento.Ilfangosulfureosalsobromoiodicoagisce relax nella zona dedicata soprattuttoattraversolozolfoconazionidirettesuitessutidelle articolazioni, mentre l’immersione nel bagno termale svolge e idratazione con tisane un’azionebeneficasultonodeimuscoliedeitendini. Fangorimineralizzante e bagni termali (1 ora al giorno) PERCORSO RESPIRO (3 giorni) per gli sportivi, i fumatori e coloro che vivono in paesi freddi o in città inquinate. Attraversolarespirazioneforniamoossigenoalnostrocorpoedespelliamo lesostanzetossiche.Questamolecoladeveesserecontinuamenteacquisitadall’ariainspirataattraversouna respirazioneefficace.IlPercorsoRespirodiAquariasipropone,con la combinazione delle cure inalatorie e dei benefici del bagno di • 3inalazionipresso vapore,difarrecuperareunasensazionediampiezzaeprofonditàdel respiroedaumentarel’intensitàdelrilassamento.L’acquasulfureo Terme Catullo/Terme Virgilio salsobromoiodica, grazie all’idrogeno solforato, svolge un’azione • CircuitoRelaxeRespiro rigenerantesullemucosedelleprimevieaereeeaiutaaprevenire in Aquaria (2 ore al giorno): leinfiammazioni.Inspirataattraversoletrediversemetodicheche bagno termale, bagno la frazionano finemente, l’acqua termale e i gas in essa contenuti raggiungonotuttol’albero di vapore, doccia respiratorio. aromocromatica di reazione, Relaxdelsale Percolorochedesiderano un consulto, il medico termaleèadisposizione. www.termedisirmione.com/proposte-e-pacchetti-terme.jsp A long weekend to experience the benefits of the thermal spa centre, from mud to steam, and from wellness to relaxation. The Aquaria offering now features new wellness opportunities to try out accordingtoyourownpersonalpreferencesandneeds.Tofindoutwhatisbestfor eachofus,weneedtolearnto“listen”tothesignalsourbodiesaresendingusall thetime.Thenewprogrammesareaproductofthethermaltreatmentexpertise acquiredbyTermediSirmione:formorethanacenturynowsulphur,bromineand iodine-richwaterhasbeenrecognisedtohaveabeneficialactionontherespiratory and osteoarticular systems and on the skin. Today the thermal water is used in combinationwithsteambathsandsaunas.Thehealth programmes developedby TermediSirmionecreatesynergybetweentheeffectsofthethermalwaterandwellestablishedheatandsteamtreatments.Theendresultisawellness experience thatlightens the mindbyfocusingattentiononthebody. MUSCLE RELAXING PROGRAMMES (3 days) to melt away muscular tension. A better awareness ofourbody’sneedtorelaxcanalsobeachievedbylisteningtomusculartension. Spendingtimeinthewarm,aromaticsettingofasaunaandthemildheatofthe thermalmudheightenbodilyawarenessandcontributetotheprocessofrelaxation. Thesulphurinthethermalmudactsdirectlyonthetissuesinjoints,whilebathingin thethermalspawaterimprovesmuscleandtendontone. • Soft sauna at Aquaria (1 hour a day): vascular programme, soft sauna, aromachromatic cold shower, relaxation session, soft sauna, relaxation session in a special area and hydration with herbal infusions • Mud therapy and balneotherapy (1 hour a day) BREATHING PROGRAMME (3 days) for sports players, smokers and people who live in cold countries and cities affected by pollution. The act of breathing supplies oxygen to our bodies and expels toxic substances. We need a constant intake of this molecule from the air we inhale by breathing efficiently.TheAquariaBreathingProgrammecombinesinhalationtreatmentswith thebenefitsofsteambathstorestoreasensationofdeepbreathingandincrease the intensity of relaxation. The hydrogen sulphide in the sulphur, bromine and iodine-richwaterhasaregeneratingactiononthemucousmembranesoftheupper airways and helps prevent inflammation. Inhaled using three different methods whichfinelyfractionatethethermalwater,bothitandthegassesitcontainsare conveyedthroughouttherespiratoryapparatus. • 3 inhalation treatments (1 hour a day) at the Terme Catullo/Terme Virgilio thermal spa centres • Aquaria Relaxation and Breathing programme (2 hours a day): thermal bath, steam bath, aromachromatic cold shower, salt wall relaxation session. Thethermalspacentredoctorisavailableforaconsultationifdesired. www.termedisirmione.com/offer-hotel-lake-garda-en.jsp Ein langes Weekend, um die Vorteile der Thermen zu erleben, von Fango bis Dampf, von Wellness bis Relax. Das Angebot von Aquaria wird durch neue Wellness-Möglichkeiten erweitert, die Sie Ihren persönlichen Bedürfnissen und Wünschen entsprechend wahrnehmen können. Um zu erfahren, was für jedenvonunsdasBesteist,müssenwirlernen,aufdieSignalezuhören,dieuns unserKörperkonstantsendet.DieneuenAngebotesinddurchdieErfahrungvon TermediSirmioneaufdemGebietderThermalbehandlungenentstanden:seit über einem Jahrhundert wird die wohltuende Wirkung von schwefelhaltigem Salz-Jod-Bromwasser auf den Atmungsapparat, das osteoartikuläre System unddieHautbeobachtet.HeutewirddieAnwendungvonThermalwasserdurch Dampfbäder und Sauna ergänzt. In den von Terme di Sirmione entwickelten Gesundheits-Pfaden wird dieWirkung vonThermalwasser mit den Effekten derkonsolidiertenAnwendungvonWärmeundDampfvereint.Darausergibtsich eineErfahrungbewussten Wohlempfindens,dasdieAufmerksamkeitaufden Körperrichtetundden Geist entspannt. MUSKELRELAXANS-PARCOURS (3 Tage) zur Behebung von Muskelverspannungen. Ein größeres BewusstseinfürdieNotwendigkeitderKörperentspannungentstehtauchdurcheine WahrnehmungvonMuskelspannungen.EinePauseindemwarmenundaromatisierten Ambiente der Sauna und die temperierteWärme desThermalfangos können einen Augenblick des Körperbewusstseins darstellen und zur Entspannung beitragen. Der schwefelhaltigeSalz-Jod-BromfangowirktvorallemdurchdenSchwefelmitdirekter EinwirkungaufdasGelenkgewebe,währenddasEintauchenindasThermalbadeine wohltuendeWirkungaufdieElastizitätvonMuskelnundSehnenbesitzt. • Soft-Sauna in Aquaria (1 Stunde pro Tag): Venenpfad, Soft-Sauna, Erlebnisduschen, Entspannung, Soft-Sauna, Entspannung in der Ruhezone und Hydrierung mit Kräutertee • Fangotherapie und Badekur (1 Stunde pro Tag) ATMUNGS-PARCOURS (3 Tage) für Sportler, Raucher und Personen, die in kalten Ländern oder umweltbelasteten Städten leben. Durchdie Atmung versorgen wir unseren Körper mit Sauerstoff und entsorgen die giftigen Substanzen.DaslebenswichtigeMolekülmusskonstantdurcheineeffizienteAtmung aus der Luft aufgenommen werden. Der Atmungs-Parcours von Aquaria bietet durch eine Kombination aus Inhalationen und Dampfbädern dieWiedererlangung des Gefühls einer vollkommenen und tiefen Atmung und erhöht die Intensität der Entspannung. Das schwefelhaltige Salz-Jod-Bromwasser führt dank des SchwefelwasserstoffseineRegenerierungderSchleimhäutederoberenAtemwege durch und unterstützt die Verhinderung von Entzündungen. Das Thermalwasser wirddurchdreiverschiedeneMethodeneingeatmet,dieesfeinzerstäubenunddie enthaltenenGasedengesamtenAtmungsapparaterreichenlassen. • 3 Inhalationen (1 Stunde pro Tag) in Terme Catullo/Terme Virgilio • Relax- und Atmungs-Parcours in Aquaria (2 Stunden pro Tag): Thermalbad, Dampfbad, Erlebnisdusche, Entspannung in den Ruhezonen. AufWunschstehtIhnenderThermalarztfüreineBeratungzurVerfügung. www.termedisirmione.com/angebote-hotel-gardasee-de.jsp 11 Distinctive features: 100% thermal water and no parabens. TermediSirmionehaslaunched Aquaria Thermal Cosmetics Segni particolari: 100% acqua termale e senza parabeni. TermediSirmionehalanciatounanuovalineacosmetica.Aquaria Thermal Cosmeticsènuovanelnome, nella veste e nella formulazione. È formulata senza parabeni, petrolati e con estratti vegetali. Il 100% dell’acqua presente è l’acqua di Terme di Sirmione,cheunisceibeneficidelleacquesulfureeedelleacque salsobromoiodiche.Lalineacosmeticaècompostada13 prodotti, 8 per la linea viso e 5 per la linea corpo, conprodottispecificiperlapulizia,l’idratazioneeilnutrimentoquotidianodellapelle.Gliingredienti di origine vegetalechearricchisconoleformule,sonostatisceltipergarantireproprietàidratanti,lenitivee rigeneranti.Èinarrivolacremasolare. Allabasediquestalinea,cisonoisali mineralieglioligoelementitermali,chefungonodaacceleratori dellereazionicellulari,difendonodairadicaliliberieaiutanolafunzionalitàdellapelle.Lozolfoconferisce all’acquaun’azioneesfolianteecheratolitica,aiutacioèadeliminarelecellulemorteegliispessimentidella pelle, favorendo la rigenerazione degli strati superficiali della cute. Gli estratti vegetali contribuiscono al miglioramento della microcircolazione, mantenendo la pelle giovane ed elastica. Accanto a questi ingredienti,protagonistaèl’acido ialuronicoche,contenutoinpercentualielevate,conferisceaiprodotti proprietàanti-ageedonaallapellepiùresistenza. L’uso quotidiano dei prodotti Aquaria Thermal Cosmetics aiuta sia la pelle “stressata” e impoverita dall’inquinamentosiaquellainetàmaturaaripristinarelepropriedifesenaturalieamantenersigiovane, idratataemorbida. Unodeiprodottipiùrichiestiedapprezzatidellanuovalinea è il Siero Liftante all’acqua di Terme di Sirmione con acido ialuronico e vitamine. Indicato per pelli mature, questo siero attenua le rughe di espressione. Si presenta come un fluido fresco,caratterizzatodaunafragranzaconnotafruttata,marina efiorita,senzaallergeniesenzacoloranti.Vaapplicatogiorno eserasullerughediespressioneprimadellaCremaIdratante24 ore.Idealeancheperl’uomo. I prodotti della linea Aquaria Thermal Cosmetics sono disponibiliintuttelestrutturediTermediSirmioneS.p.A.ein alcunestrutturesullago. Formulata senza parabeni, petrolati e con estratti vegetali. Il 100% dell’acqua presente è l’acqua di Terme di Sirmione Linea Viso Latte Detergente Tonico Idratante Struccante Occhi Bifasico Peeling al riso Crema Idratante 24 ore Contorno Occhi Siero Idratazione Profonda Siero Liftante Linea Corpo Crema Tonificante Crema Modellante Crema Massaggio Scrub Termale Bagno Termale Crema Solare anewlineofcosmetics.AquariaThermalCosmetics isthenewnameforproductswithnewpackaging andanewformulation.They are all paraben and petrolatum-free and contain plant extracts. The water they contain is 100% Terme di Sirmione water,whichunitesthebenefitsbothof sulphurous and of bromine and iodine-rich water. Thelineofcosmeticsconsistsof13products,eight inthefacelineandfiveinthebodyline,withspecific formulations to cleanse, moisturise and nourish skindaily.Theplant-derivedingredientscontained in the formulations have been chosen for their moisturising,soothingandregeneratingproperties. Asuncreamwillshortlybelaunched. Thelineisbasedonthermalmineralsaltsandtrace elements,whichacceleratecellularreactions,protect against free radicals and aid skin functionality. The sulphur gives the water an exfoliating and keratolyticaction,helpingeliminatedeadcellsand thick skin and encouraging surface layer regeneration. The plant extracts contributetoimprovingmicro-circulationandthereforetokeepingskinyoung andsupple.Inadditiontotheseingredients,theformulationscontainahigh concentrationofhyaluronicacid,whichgivestheproductsanti-ageproperties andmakesskinstronger. ThedailyuseofAquariaThermalCosmeticsproductshelpsbothmatureskin and skin that is “stressed” and weakened by pollution to restore its natural defencesandstayyoung,hydratedandsoft. One of the most popular and best-loved products in the new line is the Lifting Serum with Terme di Sirmione water, hyaluronic acid and vitamins. Recommended for mature skin, this serum attenuates expression lines. A freshfluidwithafragrancedominatedbyfruity,marineandflowerynotes,it containsnoallergensorcolourants.Applymorningandeveningtoexpression linesbefore24hourMoisturisingCream.Idealformentoo. AquariaThermalCosmeticsproductsareonsaleatallTermediSirmioneS.p.A. facilitiesandotheroutletsonthelake. Besondere Kennzeichen: 100% Thermalwasser und parabenfrei. TermediSirmione hat eine neue Kosmetik-Serie entwickelt. Aquaria Thermal Cosmetics ist neuimNamen,imAussehenundinderZusammensetzung.Die Rezeptur mit Pflanzenextrakten ist frei von Parabenen und Paraffinen. 100% des enthaltenen Wassers stammt von Terme di Sirmione, wodurchdieVorteilevonschwefel-undbromsalzhaltigemWasservereint werden.DieSeriebestehtaus13Produkten,8fürdasGesichtund5fürden Körper,mitspezifischenArtikelnzurtäglichenReinigung,Hydrierungund NährstoffzuführungzurHaut.DiepflanzlichenInhaltsstoffebereicherndie Rezepturenundwurdenausgewählt,umdiehydrierenden,linderndenund regenerierendenEigenschaftenzugewährleisten.Demnächstistaucheine Sonnencremeerhältlich. Die Serie basiert auf den Mineralsalzen und Oligoelementen, die die Zellreaktionen beschleunigen, vor freien Radikalen schützen und die FunktionsfähigkeitderHautunterstützen.DerSchwefelverleihtdemWasser eineexfoliativeundkeratolytischeFunktion,unterstütztalsodieBeseitigung von abgestorbenen Zellen und Hautverdickungen und regeneriert die oberen Hautschichten. Die Pflanzenextrakte tragen zur Verbesserung der MikrozirkulationbeiundhaltendieHautjungundelastisch.Nebendiesen InhaltsstoffenistHyaluronsäureeinweitererProtagonist,derdurchseinen hohen Anteil dem Produkt Anti-Aging-Eigenschaften und der Haut mehr Widerstandskraftverleiht. Die tägliche Anwendung von Produkten der Serie Aquaria Thermal Cosmeticsunterstütztsowohldie“gestresste“unddurchUmweltbelastung geschwächteHaut,alsauchbeifortgeschrittenemAlter,umdienatürlichen Abwehrkräfte wiederherzustellen und die Haut jung, hydriert und geschmeidigzuhalten. Eines der beliebtesten und gefragtesten Produkte der neuen Serie ist das Lifting-Serum mit Wasser von Terme di Sirmione mit Hyaluronsäure und Vitaminen. Dieses Serum für die reifere Haut schwächt Fältchen ab. Das antiallergenefarbstofffreiefrischeFluidumistdurcheinefruchtige,maritime und blumige Note charakterisiert. Es wird tagsüber und abends vor der 24h-FeuchtigkeitscremeaufdieFältchenaufgetragen.AuchidealfürMänner. DieProduktederSerieAquariaThermalCosmeticssindinallenStrukturen vonTermediSirmioneundineinigenStrukturendesSeeserhältlich. 12 Sconti e vantaggi Term motion: regali che fanno piacere prima e dopo Termemotion: gifts people like both before and after redeeming them Termemotion: Geschenke, die vorher und nachher Freude machen occasioneparticolare-uncompleanno, un evento o una ricorrenza - Terme di Sirmione ha creato Termemotion: voucher speciali per regalare magici momentidavivereecondividere. Benessere, relax e armonia ad Aquaria; soggiorni romantici e rigeneranti in riva al lago in uno degli hotel di Terme di Sirmione. Queste sono solo alcune delle proposte “confezionate” per stupire i fortunatidestinatarideiregali. IvoucherTermemotionsonoacquistabili chiamandoiltel.030916044oscrivendoa: booking@termedisirmione.com www.termedisirmione/voucher-regalotermemotion.jsp Discounts and benefits: TermediSirmione andotherlocalcompaniespromote tourismonLakeGarda Terme di Sirmione special vouchers. Foreveryspecialoccasion,beitabirthday,aneventorafestivity,Termedi SirmionehascreatedthespecialTermemotionvoucherstoletyoumakea giftofthesemagicmomentstoexperienceandshare. Wellness,relaxationandharmonyatAquaria,withromanticandregenerative lakeside holidays in a Terme di Sirmione hotel. These are just some of the “packages”puttogethertoamazethefortunaterecipientsofthesegifts. Forinformation: Tel. +39 030 916044 booking@termedisirmione.com Spezielle Voucher für Terme di Sirmione. Für alle speziellen Ereignisse - Geburtstage, Anlässe oder Jubiläen - hat Terme di Sirmione Termemotion kreiert: spezielle Geschenkgutscheine, ummagischeMomentezuerlebenundzuteilen. Wellness, Relax und Harmonie in Aquaria; romantische und erholende Aufenthalte am Seeufer in einem der Hotels vonTerme di Sirmione. Dies sind nur einige der“Paketangebote“, um die glücklichen Empfänger der Geschenkezuüberraschen. Informationen: Tel. +39 030 916044 booking@termedisirmione.com Ermäßigungen und Vorteile: TermediSirmione unddasTerritoriumgemeinsam fürdenTourismusamGardasee Dettagli e aggiornamenti su Details and updates on Details und Aktuelles auf www.termedisirmione.com/agevolazioni-e-convenzioni.jsp Abbiamo a cuore quanto hai di più prezioso. Un servizio di sicurezza come quello offerto dal Gruppo FIDELITAS è molto più di un servizio di vigilanza. È la miglior protezione che possiate immaginare. Controllo e pronto intervento in caso di allarme intrusione, allarme incendio, pericolo allagamento, richiesta di assistenza... La nostra Centrale Operativa, in grado di monitorare 24 ore su 24 la vostra casa, è in costante collegamento con le pattuglie in zona, che garantiscono l’intervento in tempi rapidissimi. Sempre, anche per i falsi allarmi. Perché, essere sicuri, è meglio. La serenità non ha prezzo ma, con il Gruppo FIDELITAS, costa meno di quanto pensate. I tuoi beni, al sicuro. La tua serenità, inviolabile. FILIALE DI BRESCIA Via Ghislandi 45/b - 25125 Brescia (BS) Distaccamento di Gardone Riviera Corso Giuseppe Zanardelli, 17 Tel. 030.3707917 - Fax 030.395388 www.fidelitas.net info.brescia@fidelitas.net Via Ciro Ferrari 5 - 37135 Verona Tel. 045.8292555 - Fax 045.8292566 www.larondavigilanza.net info@fidelitas.net in.studio+partners 16862 M.05.13 Gli speciali voucher di Terme di Sirmione. Perogni Terme di Sirmione insieme al territorio per il turismo del Garda 13 Ingressi Aquaria Aquaria entry tickets Eintritt Aquaria L’ingressocomprendel’accessoallepiscinetermalicon lettini effer vescenti, idromassaggi, percorso vascolare, doccearomocromatiche,piscinad’acqua dolce fronte lago in estate, circuito saune e bagni di vapore, docce emozionali e fiotto, ampia zona relax vista lago con Stanza del Sale, Sala della Musica e Sala del Cielo Stellato e aree relax polisensoriali. Kit di accoglienza (cuffia, accappatoio o telo e campioni monodose della linea Aquaria Thermal Cosmetics) e accessoalguardarobainclusi. Entry tickets provide access to the thermal pools with bubble beds, hydro-massage tubs, the vascular programme, aromachromatic showers, the lake front fresh water pool in summer, the sauna and steam bath circuit, emotional and surge showers, the large lake view relaxation area with Salt Wall, Music and Starry Sky Rooms, and multisensory relaxation areas. Welcome kit (bathing hat, robe or towel and single-dose samples of the Aquaria Thermal Cosmetics line) and cloakroom service are included. DerEintrittumfasstdieThermalbädermitsprudelnden Liegen, Hydromassage, Venenpfad, Erlebnisdusche, SüßwasserbeckenaufSeeseiteimSommer,Saunenund Dampfbäder, Wasserstrahlduschen, große Ruhezone mitSeeblickmitMusikzimmer,Salzzimmer,Zimmer mitSternenhimmelundmultisensorischeRuhezonen. Willkommens-Set (Badekappe, Bademantel oder Handtuch und Pröbchen der Serie Aquaria Thermal Cosmetics)undZutrittzumUmkleiderauminklusive. INGRESSI AQUARIADAYLUX Ingresso5ore-Adultivalidosempre Ingresso5ore-Adultisoloinfrasettimanale Ingresso5ore-bambini*validosempre Ingresso5ore-bambini*soloinfrasettimanale ENTRY TICKET € € € € EINTRITT AQUARIADAYLUX 43,00 39,00 21,00 19,00 *finoa14annicompiuti AQUARIADAYLUX 5-hour entry - Adults valid every day 5-hour entry - Adults from Monday to Friday 5-hour entry - children* valid every day 5-hour entry - children* from Monday to Friday Eintritt5Stunden-ErwachsenerjedenTaggültig Eintritt5Stunden-ErwachsenerMontagbisFreitag Eintritt5Stunden-Kinder*jedenTaggültig Eintritt5Stunden-Kinder*MontagbisFreitag * up to 14 years old *biseinschließlich14Jahre AQUARIA1ORA Validosempre.Nonincludeilkitdiaccoglienza. € 15,00 AQUARIA1HOUR Valid every day. Welcome kit not included. AQUARIA1STUNDE JedenTaggültig.Willkommens-Setnichtenthalten. Ognioraaggiuntiva € 10,00 Each additional hour JedeweitereStunde ABBONAMENTI AQUARIAFRIENDSsettimanale Abbonamentosettimanale IngressoAquariaDayLux,valido5ore Kitdiaccoglienza(cuffiaeaccappatoiootelo) eaccessoalguardarobainclusi. ABONNEMENT AQUARIASILVER(over60) AQUARIAARGENTO(over60) € 90,00 2-hour entry, valid from opening to 2 pm Weekly - 7 days from 1st entry. Welcome kit (bathing hat and robe or towel) and cloakroom service included. AQUARIAFRIENDSweekly AQUARIAFRIENDSwöchentlich 6-ENTRYTICKET Valideveryday 6ER-KARTE für alle Tage €156,00 CARNETDA6INGRESSI Valido tutti i giorni Comprende6ingressiAquariaDayLux Kitdiaccoglienza(cuffiaeaccappatoiootelo) eaccessoalguardarobainclusi. SEASON TICKETS AQUARIAARGENTO(over60) Ingressodi2ore, validodall’aperturaalleore14.00 Settimanale-7giornidalprimoaccesso. Kitdiaccoglienza(cuffiaeaccappatoiootelo) eaccessoalguardarobainclusi. €206,00 Weekly season ticket Aquaria Day Lux entry, valid for 5 hours Welcome kit (bathing hat and robe or towel) and cloakroom service included. Includes 6 Aquaria Day Lux entry tickets Welcome kit (bathing hat and robe or towel) and cloakroom service included. Eintritt2Stunden, vonÖffnungbis14.00Uhr Wöchentlich-7Tageab1.Besuch. Willkommens-Set(Badekappe,Bademanteloder Handtuch)undZutrittzumUmkleiderauminklusive. Wochenabonnement EintrittAquariaDayLux,5Stunden Willkommens-Set(Badekappe,Bademanteloder Handtuch)undZutrittzumUmkleiderauminklusive. 6EintritteAquariaDayLux Willkommens-Set(Badekappe,Bademanteloder Handtuch)undZutrittzumUmkleiderauminklusive. Tagliando Sconto Ritagliaepresentaall’ingressoquestocoupon Validitàfinoal31.12.2013-Noncumulabile conaltrepromozionieconvenzioni. Cutoutthiscouponandpresentitonentry Validuntil31.12.2013-Cannotbecombined withotherpromotionsandspecialagreements. DenCouponausschneidenundbeimKaufvorlegen. Gültigbis31.12.2013 NichtmitanderenAngebotenkombinierbar. 10% Discount coupon Sparcoupon sull’ingresso da 5 ore ad Aquaria 10% off 5-hour entry tickets to Aquaria 10% Ermäßigung für 5-Stunden-Eintritt für Aquaria Salute è benessere Health is wellness Gesundheit ist Wellness 15 Vacanze, l’occasione giusta per prendersi cura di sé Holidays are the right time to take care of yourself Urlaub, die richtige Gelegenheit, um sich zu pflegen Terme di Sirmione, non solo cura ma anche prevenzione e benessere. UnavacanzaaSirmionevuoldireinnanzituttosalute.Daoltre120annil’acquasulfureo salsobromoiodicaèinfattiutilizzataperprevenireecurarenumerosepatologiecomequelledell’apparato respiratorio, ma non solo. Terme di Sirmione è nota infatti anche per la cura della sordità rinogena e delle broncopneumopatie, per il trattamento delle affezioni reumatiche, vascolari, ginecologiche, dermatologiche e gastroenteriche, e per la riabilitazione motoria. All’interno della grande struttura termale ci sono cinque Reparti specializzati dedicati rispettivamente a: cure inalatorie, fango/bagno/ idromassaggio/massaggio,pediatrico,riabilitazioneecureginecologiche. LecurepossonoessereeffettuatenonsoloneirepartitermalideitrehoteldiTermediSirmioneS.p.A.,ma pertuttineidueCentriTermali-TermeVirgilioeTermeCatullo. Terme di Sirmione: not just therapy, but prevention and wellness too. A holiday at Terme di Sirmione means first and foremost health. The sulphur, bromine and iodine-rich water has been used for more than 120 years to protect against and cure numerous medical conditions, including disorders of the respiratory apparatus and much more.TermediSirmioneisrenownedfortherapiestocurerhinogenous deafness and pulmonary conditions, for the treatment of rheumatic, vascular, gynecological, dermatological and gastroenteric complaints, andformotorialrehabilitation.ThethermalspacentrehasfiveSpecialist Departmentsdevotedrespectivelyto:inhalationtreatments,mud/bath/ hydro-massage/massage therapies, paediatrics, rehabilitation and gynecologicalcare. Treatments are available not only at the thermal facilities in the three hotelsrunbyTermediSirmioneS.p.A.,butalsoattheTermeVirgilioand TermeCatulloThermalCentres. Terme di Sirmione: nicht nur Pflege, sondern auch Vorsorge und Wellness. Ein UrlaubinSirmionebedeutetvorallemGesundheit.Seit über 120 Jahren wird schwefelhaltiges Salz-Jod-Bromwasser verwendet, um zahlreiche Pathologien, beispielsweise des Atmungsapparats, zu heilen und vorzubeugen. TermediSirmione istauchbekanntfürdieHeilungvonrhinogener Schwerhörigkeit und Lungenerkrankungen, dieBehandlungvonrheumatischen,vaskulären, g yn ä kol og is ch e n , d e r m atol og is ch e n u n d gastroenteritischen Erkrankungen und motorische Rehabilitation. In dem großen Bäderkomplex befinden sich fünf Fachbereiche für: Inhalationsbehandlungen, Fango/Bäder/ Hydromassagen/Massagen, Pädiatrie, RehabilitationundgynäkologischeBehandlungen. Die Behandlungen erfolgen nicht nur in den Bäderbereichen der drei Hotels von Terme di Sirmione S.p.A., sondern auch in den beiden ThermalzentrenTermeVirgilioundTermeCatullo. Da oltre 120 anni l’acqua sulfureo salsobromoiodica è utilizzata per prevenire e curare numerose patologie come quelle dell’apparato respiratorio, ma non solo 16 Ar r anged pr i v at ely o r prescribed by the Italian healthcare service, thermal therapy is within everyone’s grasp. AtTermediSirmione,guests Stare bene alle Terme è facile! Wellness comes naturally at the Thermal Spa Centre! Sich in den Thermen wohlzufühlen ist einfach! Privatamente o in convenzione, l’accesso alle cure è alla portata di tutti. Alle Terme di Sirmione i cicli di cura termali sono sempre preceduti da una visita medica al fine diindividuareiltrattamentopiùadeguato,avvalendosianchediaccertamenti diagnostici. In Italia l’accesso alle cure, oltre che privatamente, può avvenire tramite il Servizio Sanitario Nazionale che garantisce un ciclo di cure termali all’anno su richiesta del proprio Medico di Famiglia o dello specialista di una struttura sanitariapubblica.Anchei cittadini di tutti i Paesi UE, Islanda, Liechtenstein, Norvegia e Svizzera possono usufruirne facendosi prescrivere da un medico italiano il ciclo di cure presentando la Tessera Europea di Assicurazione Malattia (TEAM), oppure Presso gli privatamente o attraverso stabilimenti termali, assicurazioniprivateeintegrative. aperti anche il sabato Prima di iniziare le cure bisogna prenotare telefonicamente la visita medica per la prescrizione di un “protocollo”, ossia di e la domenica, si un programma di cure personalizzato e di eventuali esami possono effettuare diagnostici. Presso gli stabilimenti termali, aperti anche il anche numerosi sabato e la domenica, si possono effettuare anche numerosi esami diagnostici con risposte rapide (Ecocolordoppler arti esami diagnostici con inferiori,Ecografiadellacuteedeltessutosottocutaneo,Ecografia risposte rapide muscolotendinea,Ecografiaosteoarticolare,Elettrocardiogramma, Esame audiometrico, Esame impedenzometrico, Laringoscopia, Spirometria). Alle Terme Virgilio, inoltre, è attivo un punto prelievidell’OspedalediDesenzanodelGarda. Perconosceremegliolecureeiprotocollivisitailsitowww.termedisirmione.com Centro Prenotazioni Terme, attivo 7 giorni su 7: Tel. +39 030 9904923 prenotazionetermale@termedisirmione.com La salute vien dall’acqua termale Le acque termali non sono tutte uguali Thermal water and health Die Gesundheit kommt vom Thermalwasser Prevenzione, cura e riabilitazione: le proprietà benefiche dell’acqua di Terme di Sirmione. La risorsa principale di tutte le terme è l’acqua, ma le acque termali non sono tutte uguali.Ognistabilimentohainfattiun’acquamineraleconproprietàe caratteristichefisico-chimichechelarendonounicaecapaceditrattareunaseriedipatologie.L’acqua di Terme di Sirmione è definita sulfureo salsobromoiodica ed ipertermale perché sgorga a una temperatura, alla fonte, di ben 69°C!“I principali effetti benefici dell’idrogeno solforato sono antinfiammatorio, neuro protettivo e vasodilatatore”, dichiara Maurizio Memo, ProfessoreOrdinarioeDirettore del Dipartimento di Scienze BiomedicheeBiotecnologie dell’Università degli Studi di Brescia, membro del ComitatoScientificodiTerme diSirmione. always receive a medical check-up before thermal therapy cyclestoidentifythemostappropriatetreatment,alsobased ondiagnostictests. InItalytreatmentsareavailableprivatelyorthroughtheItalian healthcareservice,whichcoversonecycleofthermaltreatments a year when prescribed by a general practitioner or a public healthcare specialist. Citizens of all EU countries, Iceland, Liechtenstein, Norway and Sweden are also eligible when an Italian doctor prescribes the treatment and they present a European Health Insurance Card, or alternatively they can pay privately or rely on insurance coverage where applicable. Beforebeginningtreatmentsguestsmustbookamedical check-up,atwhichtheyreceivea“protocol”,orinotherwordsaprogrammeof personalisedtreatmentsandanydiagnostictestsrequired. The thermal facilities, which are open on Saturday and Sunday too, also offer numerous rapid service diagnostic tests (lower limb ecocolordoppler, skin and subcutaneous tissue ultrasound scan, muscle-tendon ultrasound scan, osteoarticular ultrasound scan, electrocardiogram, audiometric test, impedance-metrictest,laryngoscopy,spirometry).TheTerme Virgilio thermal centre also provides a sample taking and collectionservicefordiagnostictestsofDesenzanodelGarda hospital. Tolearnmoreabouttreatmentsandprotocolsvisit www.termedisirmione.com BookingCentre,opensevendaysaweek: Tel. +39 030 9904923 prenotazionetermale@termedisirmione.com Privat oder öffentlich, der Zugang zu den Kuren steht allen frei. InTermediSirmionestehtvordemBehandlungszyklus immer eine medizinische Untersuchung, um auch mithilfe vonDiagnosenimmerdiepassendeBehandlungzufinden. InItalienkönnenKurennichtnurprivat,sondernauchüberdasnationale Gesundheitssystem wahrgenommen werden, das auf Anfrage des HausarztesodereinesFacharzteseineröffentlichenGesundheitsstruktur einen Thermalzyklus pro Jahr gewährleistet. Auch Bürger der EULänder, Islands, Liechtensteins, Norwegens oder der Schweiz können die Möglichkeit nutzen, indem sie sich nach Vorlage der europäischen Krankenversicherungskarte oder privat bzw über private Versicherung von einem italienischen Arzt einen Behandlungszyklus verschreiben lassen. Vor Kurbeginn muss telefonisch die medizinische Visite für die Verschreibungeines“Protokolls“reserviertwerden,alsoeinesProgramms fürindividuelleBehandlungenundeventuelleDiagnosen. An den auch samstags und sonntags geöffneten Thermen können zahlreiche Diagnosen mit schnellen Ergebnissen durchgeführt werden (Doppler-Ultraschall der unteren Gliedmaßen, kutaner und subkutaner Ultraschall, Ultraschall der Muskeln und Sehnen, osteoartikulärer Ultraschall, Elektrokardiogramm, Audiometrie, Impedanzometrie, Laryngoskopie,Spirometrie).InderThermeVirgiliobefindetsichaucheine BlutentnahmestelledesKrankenhausDesenzanodelGarda. ErfahrenSiemehrüberdieBehandlungenundVisitenprotokolleaufder Websitewww.termedisirmione.com Reservierungs-CenterderThermen,7TagedieWochegeöffnet: Tel. +39 030 9904923 prenotazionetermale@termedisirmione.com Prevention, therapy and rehabilitation: the beneficial properties of Terme di Sirmione thermal water. The main resource of every thermal spa is its water, but not all thermal waters are the same. Themineralwaterthatistheraisond’êtreofeverythermalcentrehasunique propertiesandauniquephysical-chemicalcompositionthatmakeitsuited to treating various conditions. The sulphur, bromine and iodine-rich water at Terme di Sirmione is hyperthermal, because it springs from the ground at a remarkable temperature of 69°C!“Themainbeneficial effects of hydrogen sulphide are anti-inflammatory, neuro-protective and vasodilating”, says Maurizio Memo, Head of the Biomedical and BiotechnologicalSciencesDepartmentatBresciaUniversityandamember oftheTermediSirmioneScientificCommittee. Vorsorge, Pflege und Rehabilitation: die wohltuenden Eigenschaften des Wassers von Terme di Sirmione. Die Hauptressource aller Thermen ist das Wasser, aber nicht alle Thermalwässer sind gleich. Jede Therme besitzt ein Mineralwasser mit einzigartigen chemisch physikalischen Eigenschaften, die es für die Behandlung einer Reihe von Pathologien eignen lassen. Das Wasser von Terme di Sirmione wird als schwefel- und bromsalzhaltig und hyperthermal definiert, weil es mit einer Temperatur von 69°C an der Quelle entspringt! “Schwefel und Bromsalz sindentzündungshemmend,neuroprotektivundgefäßerweiternd“ so Maurizio Memo, ordentlicher Professor und Leiter der Lehrstuhls fürBiomedizinundBiotechnologiederUniversitätBrescia,Mitglied deswissenschaftlichenAusschussesvonTermediSirmione. 17 Gambe più sane in circolazione Healthier legs in circulation Gesündere durchblutete Beine Acqua termale e trattamenti ad hoc per gambe più sane e leggere. Con l’arrivo della bella stagione compaiono o si accentuano i problemi legati alla circolazione venosa degli arti inferiori che simanifestanocondolorieantipaticiinestetismi più o meno evidenti. È utile attivarsi con un programmatermale. IlProtocolloGambe di Terme di Sirmione, da 8 a 10 sedute, comprende: • Visitamedicaconprogrammapersonalizzato • Ecodoppler • Idromassaggioinvascasingola • Massaggiomanuale30’drenanteconFisioterapista EventualeTRAPtherapy(FleboterapiaRigenerativa Tridimensionale) o Terapia sclerosante capillari. www.termedisirmione.com/proposte-e-pacchetti-terme.jsp T he rma l w a t e r a nd spe cia l treatment programmes for healthier, lighter legs. When summer arrives, lower limb venous circulation problems appear or worsen, manifesting themselves in the form of pain and unpleasant blemishes of varying degrees of visibility. The Terme di Sirmione Legs Protocol, involving 8 to 10 sessions, includes: • Medical check-up with personalised programme • Ecodoppler • Hydro-massage in individual tub • Manual draining massage (30 minutes) with physiotherapist TRAP therapy (Three-dimensional Regenerative Intravenous Therapy) or Capillary Sclerotherapy as required. www.termedisirmione.com/proposte-e-pacchetti-terme.jsp Thermalwasser und gezielte Behandlungen für gesündere und leichtere Beine. Mit den Sommermonaten erscheinen oder akzentuieren sich die Durchblutungsprobleme der unteren Gliedmaßen, was sich in Schmerzen und mehr oder weniger deutlichen unästhetischen Erscheinungen äußert. Dem kann mit einemThermalprogrammentgegengewirktwerden. Das Beine-Protokoll von Terme di Sirmione mit 8 bis 10 Behandlungen umfasst: • VisitemitindividuellemProgramm • Doppler-Ultraschall • HydromassageinEinzelwanne • 30’manuelleDrainagedurchPhysiotherapeut Eventuell TRAP Therapy (Dreidimensionale regenerative ambulante Phlebotherapie) oder Kapillar-Therapie. www.termedisirmione.com/proposte-e-pacchetti-terme.jsp 18 Nose and throat: thermal water therapy for the upper airways. People who live in very cold Alle Terme il grande respiro dell’acqua countries are more at risk of respiratory conditions.Thermaltreatments withsulphur,bromineandiodine-richwaterhelppreventsinusitis,bronchitis andtonsillitis,aswellasbeingeffectiveinthecaseofvoicedisorders. PreventiontreatmentswithTermediSirmionethermalwater,whichisrichin sulphurintheformofhydrogensulphide,bromideandiodine,canreducethe numberofacuteattacksduringtheyearandreducethedurationandintensity ofsymptoms. The thermal cycle recommended to treat and prevent disorders of the upper airways lasts from 6 to 12 days and involves 4 types of inhalation therapy in a personal treatment programme prescribed by the doctor. The thermal water that helps you breathe In den Thermen der große Atem von Wasser Naso e gola: terapie con acqua termale per le prime vie respiratorie. Chi vive in Paesi caratterizzati da climi particolarmente freddi è più esposto alle patologie delle vie respiratorie.Lecuretermaliconacquasulfureosalsobromoiodicasonounvalidoalleatoperlaprevenzionedi sinusiti,bronchitietonsilliti,eagisconoanchesuidisturbirelativiallavoce. Laterapiaconl’acquatermalediTermediSirmione,riccadizolfo(sottoformadiidrogenosolforato),bromo eiodio,utilizzatacomeprevenzione,permettedidiminuireilnumerodegliepisodiacutidurantel’annoedi ridurreladuratael’intensitàdeisintomi. Il ciclo di cura termale consigliato per curare e prevenire le patologie dell’apparato respiratorio prevede dai 6 ai 12 giorni di 4 tipologie di cure inalatorie che il medico, in sede di visita, prescrive personalizzando il trattamento. Acqua di Sirmione: un rimedio per tutte le stagioni Acqua di Sirmione: a remedy for all seasons Acqua di Sirmione: ein Gegenmittel für alle Jahreszeiten Acqua di Sirmione è un’acqua minerale naturale - indicata per laprevenzioneelacuradelleaffezionialleprimevieaeree-che libera il naso in modo naturale in caso di raffreddori, sinusiti, riniti, allergie da polline. Le sue proprietà antinfiammatorie, fluidificantiedanticatarralilarendonoadattaanche in primavera e in estateperlapuliziaquotidianadelnaso,perl’idratazionedelle mucosenasali,perfluidificareerimuovereilmuconellepatologie acute e croniche. È venduta in farmacia e presso le strutture di TermediSirmione. Fango termale: una vera cura naturale Thermal mud: a truly natural treatment Thermalfango: eine ganz natürliche Behandlung Alle Terme di Sirmione per alleviare artrosi e reumatismi. L’efficacia deltermalismonellacuradellemalattiereumaticheèampiamentericonosciuta.Etraleacquepiùindicate a curare queste patologie ci sono anche le sulfuree salsobromoiodiche. Integrando le fangoterapie con la riabilitazione termale, si ottengono importanti benefici: riduzione della necessità di assumere farmaci antidolorifici, miglioramento della funzionalità articolare, prevenzioneneisoggetti a rischio per costituzione, professione o perché vivonoinclimi particolarmente freddi o umidi. Protocollo reumatologia (da6a12giorni): • Fangoebagnoterapeutico • Idromassaggio • Massaggioterapeutico Nase und Hals: Ther api en m i t Thermalwasser für die oberen Atemwege. Wer in Ländern mit besonders kaltem Klima lebt, ist stärker von Erkrankungen der Atemwege betroffen. Thermalkuren mit schwefelhaltigem Salz-Jod-Bromwasser sind eine wertvolle Hilfe zum Schutz gegen Sinusitis, Bronchitis und Tonsillitis und helfen auch bei Stimmproblemen. DiepräventiveTherapiemitschwefelhaltigemThermalwasservonTermedi Sirmione in Form von Schwefelwasserstoff, Brom und Jod ermöglicht das ganzeJahrhindurcheineReduzierungderakutenVorfälleunddieDauerund IntensitätderSymptome. Der empfohlene Zyklus zur Heilung und Vorbeugung von Erkrankungen der Atemwege umfasst 6 bis 12 Tage und 4 Inhalationsarten, die der Arzt bei der Visite für eine individuelle Behandlung verschreibt. Acqua di Sirmione, a natural mineral water recommended for the prevention and care of medical conditions of the upper airways, naturally unblocks your nose when you have a cold, sinusitis, rhinitis or pollen allergies.Itsanti-inflammatory,fluidisingandanticatarrhpropertiesalsomakeitideal in spring and summerfordaily nosecleaning,tohydratethenasalmucousmembranes,andtofluidise andremovemucousinacuteandchronicconditions.Availableatitalian chemistsandfromTermediSirmione. Acqua di Sirmione ist ein natürliches Mineralwasser zur Vorbeugung und Heilung von Erkrankungen der oberen Atemwege - es befreit die Nase auf natürliche Weise bei Erkältung, Sinusitis, Rhinitis und Pollenallergien. Aufgrund seiner entzündungshemmenden, verflüssigenden und Katarr heilenden Eigenschaften eignet es sich auch im Frühjahr und Sommer für dietäglicheReinigungderNase,HydrierungderNasenschleimhäute, VerflüssigungundEntfernungdesSchleimsbeiakutenundchronischen Erkrankungen. Das Wasser ist in Italienischen Apotheken und den StrukturenvonTermediSirmioneerhältlich. Alleviate osteoarthritis and rheumatism at Terme di Sirmione. Theeffectiveness of thermal therapy is widely recognized in the treatment of rheumatic conditions.And sulphur, bromine and iodine-rich water is one of the most highly recommended to treat these disorders.Thecombination ofmudtherapywithathermalrehabilitationprogrammedeliverssome importantbenefits,reducingtheneedforpainkillers,improvingarticular functionality,andactinginapreventivecapacityforpeopleatriskbecause oftheirconstitutionorprofession,orbecausetheyliveinparticularlycold orwetclimates. Rheumatology protocol (from 6 to 12 days) • Mud and therapeutic bath • Hydro-massage • Therapeutic massage In den Thermen von Sirmione zur Linderung von Arthrose und Rheuma. Die Wirksamkeit der Thermalbehandlung zur Heilung von rheumatischen Erkrankungen ist absolut anerkannt. Zu den geeignetsten Wässern zur Behandlung dieser Erkrankungen zählen auch die schwefelhaltigen Salz-Jod-Bromwässer. Die Kombination von Fangotherapien mit Thermalrehabilitation führen zu deutlichen Vorteilen: Reduzierung von schmerzstillenden Arzneimitteln, VerbesserungderGelenkfunktionalität,Vorbeugungbeikonstitutionell oder beruflich bedingten Risikogruppen, sowie in besonders kaltem oderfeuchtemKlimalebendenPersonen. Rheumatologisches Protokoll (6 bis 12 Tage) • FangoundtherapeutischesBad • Hydromassage • TherapeutischeMassage 19 Rehabilitation programmes for your health. FLEX. A programme designed to identify postural problems, resolve contracturesandre-balancetheforcesinmusclegroups. FLEX CS Neck-Shoulders protocol: - Contractures-musculartensioncausedbymuscleoverloadintheneckand shoulders. - Cervicalmuscle-tensionpain. FLEX LS Back-Sacrum protocol: Lowbackpainresultingfrommuscletensionduetoposturalalterationsor bio-mechanicaloverloading. Theprogrammeincludes: • Physiatric consulting sessionwithverificationoftherehabilitation programme. • Everyday,fromthe1sttothe5thor10thday:daily personal treatment with physiotherapistincluding:thermal hydro-massage(20 minutes)-Manual cervical and shoulder or low back-sacrum therapy(20minutes)-Personal kinesiotherapy and postural education(15minutes)-TECAR therapy or other physical therapy forthemuscledistrictinvolved(20minutes)-Relaxation + hydration sessionwithinfusions. • 5thor10thday:medical check-upattheendoftheprogrammeand clinicalreport. www.termedisirmione.com/offer-hotel-lake-garda-en.jsp AGIL-MENTE. Intensive physical training and rehabilitation programmetorecovertheabilitytotakephysicalexerciseindependently. Flex e Agil-mente: più agili ed elastici Flex and Agil-mente: more agile and flexible Flex und Agil-mente: beweglicher und elastischer Programmi riabilitativi per la vostra salute FLEX Programmafinalizzatoadindividuareproblematicheposturali,arisolverecontrattureeariequilibrarele forzedeigruppimuscolari. Protocollo FLEX CS Collo-Spalle: -Contratture-tensionimuscolaridasovraccaricodellamuscolaturadelcolloedellespalle. -Cervicalgiamuscolo-tensiva. Protocollo FLEX LS Lombo-sacrale: Lombalgiamuscolo-tensivadaalterazioniposturaliodasovraccaricobiomeccanico. Ilprogrammacomprende: • Visita di consulenza fisiatricaconverificaprogrammariabilitativo. • Tuttiigiorni,dal1°al5°o10°giorno:trattamento giornaliero individuale con fisioterapistache comprende:Idromassaggio termale(20min.)-Terapia manuale tratto cervicale e spalle o lombosacrale(20minuti)-Kinesiterapia ed Educazione posturale personalizzata(15minuti)- TECAR terapia o altra terapia fisicasuindicazionemedicadeldistrettomuscolareinteressato(20 minuti)-Relax + idratazionecontisane. • 5°o10°giorno:visita medicadicontrolloalterminedelprogrammaerelazioneclinica. www.termedisirmione.com/proposte-e-pacchetti-terme.jsp AGIL-MENTE Programma intensivo di training fisico e riabilitativo finalizzato al recupero di capacità di praticare autonomamenteattivitàfisiche. Ilprogrammacomprende: • Visita di consulenza fisiatricaconverificapredisposizioneprogrammaindividualizzato+1ECG. • Tuttiigiorni,dal2°al7°o14°giorno:6o12Fangobalneoterapia-6o12Massaggi personalizzati erelax(30min.)-6o12Ginnastica posturale con fisioterapista(45min)-Esecuzionediterapie fisiche(seprescritte). • Visita medica di controlloalterminedelprogrammaerelazioneclinica. www.termedisirmione.com/proposte-e-pacchetti-terme.jsp Theprogrammeincludes: • Physiatric consulting sessionwithpersonalprogrammepreparation +1 ECG. • Everyday,fromthe2ndtothe7thor14thday:6or12Mud and balneotherapy sessions-6or12Personalised massage and relaxation sessions(30minutes)-6or12Postural gymnastics sessions with physiotherapist(45minutes)-Physical therapies (ifprescribed). • Medical check-upattheendoftheprogrammeandclinicalreport. www.termedisirmione.com/offer-hotel-lake-garda-en.jsp Rehabilitations-Programme für Ihre Gesundheit. FLEX. Programm zur Erfassung von Haltungsproblemen, um KontrakturenzuheilenunddieKräftederMuskulaturauszugleichen. Protokoll FLEX CS Hals-Schultern: - Kontrakturen-MuskelspannungendurchÜberlastungderHals-und Schultermuskulatur. - ZervikalgieMuskelspannung. Protokoll FLEX LS Lenden-Sakralbereich-Kreuzbein: KreuzbeinMuskelspannungdurchHaltungsschädenoderbiomechanische Überlastung. DasProgrammumfasst: • Physiatrische VisitemitÜberprüfungdesRehabilitations-Programms. • Täglich,vom1.bis5.oder10.Tag:tägliche individuelle Behandlung durch PhysiotherapeuteninFormvon:Thermal-Hydromassage (20min)-manuelle Therapie im Zervikal- und Schulterbereich oder Hüft- und Kreuzbeinbereich(20min)-Physiotherapie und individuelle Haltungsübungen(15min)-Tecartherapie oder andere physische TherapienachmedizinischerAnordnung desbetroffenenMuskelbereichs(20min)-Relax + Hydrierungmit Kräutertee. • 5. oder 10. Tag: medizinische Kontrollvisite nach Abschluss des ProgrammsundklinischerBericht. www.termedisirmione.com/angebote-hotel-gardasee-de.jsp AGIL-MENTE. IntensivesTrainings-undRehabilitationsprogramm zurWiedererlangungeigenständigerkörperlicherTätigkeiten. DasProgrammumfasst: • Physiatrische VisitemitÜberprüfungdesindividualisierten Programms+1 EKG. • Täglich,vom2.bis7.oder14.Tag:-6oder12Fangotherapien-6 oder12individualisierte Massagen und Relax(30min)-6oder 12Sitzungen mit Haltungsübungen durch Physiotherapeuten (45min)-physische Therapien(wennverschrieben). • medizinische KontrollvisitenachAbschlussdesProgrammsund klinischerBericht. www.termedisirmione.com/angebote-hotel-gardasee-de.jsp Aria di vacanza Holiday time Ferienluft 21 Scenic views, nature, history, good food and opportunities to play outdoor sports. LakeGardaishometomanyplacesofrarebeauty,botharounditsshoresand immediately inland. Each of them has its own uniquestory to tell: the lemon grovesofLimonesulGarda,withtheirnaturalarchitecturethatformsanintegral part of the landscape; the impressive arches of the Palazzo della Magnifica PatriainSalò;thehighlypopularVittoriale degli ItalianiinGardoneRiviera, thefamous retreatofGabrieleD’Annunzio;theCatullo CavesandScaligero CastleinSirmione;andthearchaeologicalsitesandcharminghistoricalcentreof Desenzano del Garda,areonlyafewexamples. Ifyoureallywanttogettoknowaboutanareaandthepeoplewholiveinit,you alsoneedtolearnaboutitsfoodandlocalproducts.Forloversoffinefood,Lake Gardaoffersrecipesbasedonfishfromthelake,freshmeat,coldcuts,localcheeses (Alpe del Garda di Tremosine)andworldfamousvarieties(Grana Padano dop),classicPDOoilsandwinesfromtheGardaareawhicharefamedfortheir generosity(Lugana doc,Valtènesi docandValtènesi Chiaretto doc). Inanareawherehospitalityismadeofrelaxationandwell-being,thermalspa activities,cultureandart,sportandfinefood&wine,thepossibilitiestospend an unforgettable holiday are infinite, both for those who want some rest and relaxation,aswellasforthoseintentonexperiencinguniqueemotions.LakeGarda istheidealdestinationforauniqueholiday,365daysayear. www.gardalombardia.com Dalle limonaie ai castelli: le attrazioni del Garda lombardo From lemon groves to castles: the attractions of Garda in Lombardy Von Zitronenhainen bis zu den Burgen: die Attraktionen des Gardasees in der Lombardei Landschaft, Natur, Geschichte, gute Speisen und Sportmöglichkeiten im Freien. entroterra.Ognilocalitàhaunastoriaparticolareedunicadaraccontare:le limonaiediLimonesulGardacon leloroarchitetturenaturaliinseritenelpaesaggio,leimponentiarcatedelPalazzo della Magnifica Patriadi Salò,ilcelebreevisitatissimoVittoriale degli ItalianiaGardoneRiviera,buen retirodiGabrieleD’Annunzio, leGrotte di CatulloeilCastello Scaligero diSirmione,isitiarcheologiciel’affascinantecentrostoricodi Desenzano del Gardasonosoloalcuniesempi. La conoscenza dell’anima di una terra e di chilaabitapassaancheattraversoisuoipiatti ed i suoi prodotti. Per gli amanti della buona tavola, il Lago di Garda offre piatti a base di pesce di lago, carni, salumi e formaggi tipici dell’entroterra(Alpe del Garda di Tremosine) odifamainternazionale(Grana Padano dop), iclassiciolidopedigenerosierinomativini gardesani (Lugana doc, il Valtènesi doc e Valtènesi Chiaretto doc). In un territorio che offre un’ospitalità fatta di relax,benessereetermalismo,culturaedarte, sportedenogastronomiad’altolivello,lepossibilitàditrascorrereun’indimenticabilevacanzasonoinfinite,sia perchidesideraunperiododidolceriposo,siaperchivuoleprovareemozioniirripetibili.IlLagodiGardaè lametaidealeperunavacanzaunica,365giorniall’anno. www.gardalombardia.com Der Gardasee bietet herrliche Orte, sowohl an seinen Ufern, als auch im direktenHinterland.JederbesitztseineeigeneganzbesondereGeschichte:die ZitronenhaineamSeemitihrennatürlichen,indieLandschafteingepassten Architekturen, die beeindruckenden Bögen des Palazzo della Magnifica PatriainSalò,derbekannteundstarkbesuchteVittoriale degli Italianiin GardoneRiviera,buenretirovonGabrieleD’Annunzio,dieGrotten des Catull unddieScaligerburginSirmione,diearchäologischenFundstättenunddie faszinierendeAltstadtvonDesenzano del GardasindnureinigeBeispiele. Die Seele einer Gegend und ihrer Bewohner wird auch durch ihre Gerichte und Erzeugnisse vermittelt. Für Liebhaber der guten Küche bietet der GardaseeGerichtebasierendaufFischenausdemSee,Fleischsowietypischen WurstwarenundKäsenausdemHinterland(Alpe del Garda di Tremosine) oder von internationalem Ruhm (Grana Padano dop), die klassischen Öle dopunddiesüffigenundrenommiertenWeinedesGardasees(Lugana doc, Valtènesi docundValtènesi Chiaretto doc). DasTerritoriumbietetGastfreundschaftbestehendausEntspannung,Wellness und Bäderwesen, Kultur und Kunst, Sport und hoher Gastronomie. Die MöglichkeiteneinesunvergesslichenUrlaubssindunendlich,sowohlfüreine sanfteEntspannung,alsauchfüreinmaligeEmotionen.DerGardaseeistdas ganzeJahrhindurchdasidealeZielfüreineneinzigartigenUrlaub. www.gardalombardia.com A tradition of excellence in culture, food, sport and nature. ApieceoftheMediterraneansetagainstthe backdropoftheAlps,Garda is Italy’s largest lakeand,withitsmildclimate,a touristdestinationyearround.TheareaaroundthelakeintheVenetoregionisanother winningmixtureofsun,beachesandrelaxation,plusthebeautyofdestinationslike Punta San Vigilio and attractions including water sports (sailing, kite surfing, windsurfing,catamarans,stand-uppaddling,etc.),ormountainactivitiessuchas mountainbiking,trekking,excursions,paraglidingandmountaineeringonMonte Baldo,withitsbreathtakingviewsfromaheightofmorethan2,000mabovesea level.LakeGardaintheVenetoregionisalsotheidealdestinationfor golf-lovers throughouttheyear.Thenumeroushospitalitystructuresavailable,rangingfrom 5-star hotels to camp-sites, tourist village resorts and fully serviced apartments, satisfyeveryneedintermsoffinefood&wineandtherichlocaltradition,with products including PDO extra virgin olive oil, Bardolino DOC and Chiaretto wine, and much more. Tradition and history form part of the air you breathe everywhereinthisarea,whetheryouareadmiringoneofthemanycastlesowned bythehistorical Scaliger familyscatteredacrosstheareaortakingastrollthrough thelanesinthetownsthatoverlookthelakeorthedelightfuldestinationsinland. Entertainmentisalsoneverfaraway,withnumeroustheme parksfeaturingroller coasters,water-slidesandadventureparks,tomakeyourstayanunforgettableone forthewholefamily. www.lagodigardaveneto.com Scoprire la sponda veneta del Lago di Garda Discover the Veneto area of Lake Garda Das venezianische Ufer des Gardasees kennen lernen Eccellenze ed esperienze tra cultura, sapori, sport e natura. ScenariomediterraneocoronatodalleAlpi,il Garda è il più grande lago d’Italiae,graziealsuoclimamite, èunametaturisticatuttol’anno.Anchesullaspondavenetailmixvincenteèfattodisole,spiaggiaerelax, acuivannoaggiuntelabellezzadiscenaricomePunta San Vigilioelapossibilitàdipraticareunavacanza attiva grazie agli innumerevoli sport acquatici (vela, kitesurf, windsurf, catamarano, stand-up paddling, ecc.), o legati alla montagna come la mountain bike, il trekking, l’escursionismo, il parapendio e l’arrampicata con il Monte Baldo che regala panorami mozzafiato dai suoi oltre 2.000 m di altitudine. La sponda venetadelGardaèinoltremetaidealeanche per chi ama praticare il golf tutto l’anno. Le numerosissime strutture ricettive, che vanno dagli hotel a 5 stelle ai campeggi, ai villaggi e agli appartamenti dotati di ogni comfort, soddisfano ogni esigenza anche per quanto riguarda l’enogastronomia e le ricchetradizionilegateadessa,conprodotti quali l’olio extravergine di oliva DOP, il vino Bardolino DOC, il Chiaretto e molto altro ancora. La tradizione e la storia si respirano ovunque, ammirandounodeitanticastelli scaligeridisseminatinelterritoriooppureanchesolocamminandonelle viuzzedeipaesiaffacciatisullagoonelleaffascinantilocalitàdell’entroterra. Ildivertimentoèassicuratograzieainumerosiparchi tematicipresentisulterritorio,tramontagnerusse, scivolid’acquaepercorsiavventura,perrendereilsoggiornoindimenticabilepertuttalafamiglia. www.lagodigardaveneto.com Qualität und Erfahrungen in Kultur, Geschmack, Sport und Natur. Mit seinem durch ArchivioConsorzioLagodiGardaè... ©Acherdo-BamsphotoRodella Paesaggi, natura, storia, buona tavola e occasioni di sport all’aria aperta.IlLagodiGardaoffreluoghidirarabellezza,sialungolesuerivechenell’immediato die Alpen gekrönten mediterranen Flair ist der Gardasee der größte italienische See, der dank des milden Klimas das ganze Jahr hindurch ein ZielfürTouristendarstellt.AuchamvenezianischenUfergibtesdieerfolgreiche Mischung aus Sonne, Strand und Relax, ergänzt durch schöne Szenarien, wie Punta San Vigilio, und die Möglichkeit eines Aktivurlaubs dank der zahlreichen Wassersportarten (Segeln, Kitesurfen, Windsurfen, Katamaran, Stand-Up-Paddle-Surfing etc.) oder Mountainbiken, Trekking, Wandern, Gleitschirmfliegen und Klettern in dem Bergen, wie dem Monte Baldo, der mit über 2.000 Höhenmetern atemberaubende Ausblicke bietet. Das venezianischeUferdesGardaseesistaußerdemdasganzeJahrhindurchein ideales Ziel für Golfer. Die zahlreichen Unterkunftsmöglichkeiten reichen von5-Sterne-HotelsbisCampingplätze,vonFeriendörfernbisAppartements mitjedemerdenklichenKomfort.AuchhinsichtlichderGastronomieundden damit verbundenen reichenTraditionen werden alle Bedürfnisse erfüllt, mit Erzeugnissen,wieextra nativem Olivenöl DOP, Bardolino DOP, Chiaretto undvielenmehr.TraditionundGeschichtesindüberallzuspüren,obbeieinem Besuch der zahlreichen in der Gegend errichteten Burgen oder einfach nur einemSpaziergangdurchdieGassenderaufdenSeeblickendenOrtschaften oderderfaszinierendenAnsiedlungenimHinterland. DerSpaßwirddurchdiezahlreichenaufdemTerritoriumverteiltenThemenparks mitihrenAchterbahnen,WasserrutschenundAbenteuerpfadengarantiert,die denAufenthaltfürdieganzeFamilieunvergesslichmachen. www.lagodigardaveneto.com 22 Garda trentino: dove il lago è benessere a 360° Garda Trentino: where the lake is 360-degree wellness Garda Trentino: wo der See 360° Wellness darstellt Tra vacanza attiva e relax, attrazioni per tutti i gusti. Imperatori,filosofi, artistiepoeti:dagliAsburgoaNietzsche,daGoetheaThomasManneRilke,il Garda Trentino ha incantato tutti eancoraoggiseduceivisitatoriconilsuofascinomitteleuropeo,intattodoposecolieancorairresistibile.Èqui cheilvisitatorepuòimmergersiallostessotemponella natura e nell’arte,tracastelliricchidistoriaepaesaggida sogno,solcandoleondeeinerpicandosilungoisentieridimontagna:millepercorsichesisnodanoesiintrecciano, perunavacanzadalpiacerecontagioso.Glisport outdoorcostituisconounarealtàincontinuacrescita:aisempre piùnumerosicultoridellavacanzaattiva, il Garda Trentino offre un’immensa palestraacieloapertodove,nelraggio disoli15km,èpossibilepraticaretutti i tipi di attività outdoor, partecipare o assistere a competizioni ed eventi internazionali tra i più importanti dedicati agli sport. Insieme a sport, natura,cultura,l’ambitoaltogardesano hagliingredientigiustiperregalareai propriospitimomentidipuropiacere destinati a rigenerare corpo e mente: terme, centri benessere e sentieri nel verde, ma anche eventi di carattere internazionale per divertire grandi e piccoliestrutturericettivediognitipologia,masemprediqualità,cheoffronocombinazioniepacchettipensati per ogni esigenza, con accoglienza e trattamenti di grande comfort, garantendo una vacanza all’insegna del benesserepertuttiigusti,anchegrazieaiprodottidieccellenzadelterritorio. www.gardatrentino.it Da una sponda all’altra: come è bello navigare sul lago! From one shore to the other: sailing on the lake ferries is a wonderful experience! Von einem Ufer zum anderen: wie schön ist es auf dem See! Un’alternativa all’auto: più comoda, più emozionante e più veloce. Lanavigazione sul Lago di Garda, da oltre 100 anni,raggiungequotidianamenteda marzo a novembre le principalilocalitàrivierasche.Piccolenavi,catamarani,aliscafi,grandinavitraghettoegrandinavimoderne, collegano,inlineelongitudinali,DesenzanoePeschieraaRivadelGarda,MadernoeTorri,LimoneeMalcesine e,incorsecircolari,l’altolagoeilbasso-centrolago.Particolarmenterinomatesonolenavi storiche “Italia” e “Zanardelli”,conilloroallestimentoinstile liberty,accuratamentemantenutoneglianni,chesipossono anchenoleggiareperfeste,congressiedognialtraoccasionecherichiedaunservizio“esclusivo”. Sirmioneèunadelleprincipalimetedelservizio pubblico di navigazione;raggiungerlaconunanavevuoldire vivereun’esperienzaemozionante,ammirarepanoramiineguagliabiliegoderedidiversivantaggieconomici e pratici. Grazie ad un accordo tra Terme di Sirmione e la Navigazione sul lago di Garda le tariffe e gli abbonamenti sono particolarmente vantaggiosi. Coloro che scelgono di beneficiare delle cure termali, partendo ad esempio da Peschiera,possonousufruirediunabbonamento di15giorniasoli23,90ementredaDesenzano l’abbonamento quindicinale costa solo 13 e. La comodità è approdare in circa 40 minuti nel centro storico e lasciare l’auto in albergo, evitandoiltrafficoelaricercadiunparcheggio. E ancora, i turisti di Gardone o Garda possono raggiungere in traghetto Sirmione la mattina (partenzadaGardonealle10.12–arrivoaSirmioneore11.32;partenzadaGardaore9.15–arrivoaSirmione ore10).RilassandosiadAquaria,lacorsahaunprezzoagevolato.Nelpomeriggioilritornoallameta:siriparte perGardaalle15.12eperGardonealle15.12oalle17.23. Pertutteleinformazionisuorari,tariffe,iniziative: www.navigazionelaghi.it - numero verde 800-551801 – Tel. 030/9149511. Active holidays, relaxation and attractions for all tastes. Emperors,philosophers,artistsand poets:fromtheHabsburgstoNietzsche,andfromGoethetoThomasMannandRilke, everyone has been enchanted by the Garda Trentinoareaanditstillseduces visitorstoday,withamittel-Europeanappealthathasremainedunchangedthrough thecenturiesandcontinuestobeirresistible.Hereguestsaresurroundedby nature and art,withcastlesbrimmingwithhistoryandbreathtakingcountryside,riding thewavesandclimbingupthethousandsofmountaintrailsthatweavethroughthe areaforacontagiouslyappealingholiday.TheGardaTrentinoareaoffersalllovers ofactiveholidaysahugeopen air gymwhere,inaradiusofjust15km,youcan practiceallformsofoutdooractivityandwatch,ortakepartin,majorsportingevents. Allmakingforahappymixtureofsport,natureandculture.Thenorthernsectionof LakeGardahasalltheingredientstogiveitsguestsmomentsofpurepleasurethat regenerate both body and mind: thermal spas, wellness centres and hiking trails through the green countryside,butalsointernational eventsforboth adultsandchildrentoenjoy,hospitalitystructuresofeverytype-allofthehighest quality-offeringpackagescreatedtosatisfyeveryneedandthefinesthospitality andtreatments,toprovidevisitorswithawellnessholidaytosuitanytastes,notleast becauseofthearea’sreputationforfinefoodandwine. www.gardatrentino.it Von Aktivurlaub bis Relax, Attraktionen für jeden Geschmack. Kaiser,Philosophen,KünstlerundPoeten: vondenHabsburgernbisNietzsche,vonGoethebisThomasMannundRilke,der Garda Trentino hat alle bezaubertundnochheuteverführterdieBesucher mitseinemmitteleuropäischenFlair,derauchnachJahrhundertennochintaktund unwiderstehlichist.HierkannderGastin Natur und Kunsteintauchen,zwischen geschichtsträchtigenBurgenundtraumhaftenLandschaften,aufdenWellenund den langen Bergpfaden: unzählige Strecken schlängeln und verflechten sich zu einemansteckendangenehmenUrlaub.DerGardaTrentinobietetAktivurlaubern ein enormes Fitnesscenter im Freien. In einem Umkreis von gerade mal 15 km könnenalleArtenvonOutdoor-Aktivitätenwahrgenommenundaktivoderpassiv anbedeutendenWettbewerbenteilgenommenwerden.EinegeglückteMischung ausSport,NaturundKulturalso.DerobereGardaseebesitztalleZutaten,umseinen GästenAugenblickepurerFreudezuschenken,dieKörperundGeistregenerieren: Thermen, Wellness-Center und Wanderpfade im Grünen, aber auch internationale EventszurUnterhaltungvonGroßundKlein,StrukturenallerArt -immerhochwertig-,dieKombinationenundPaketefüralleBedürfnissebieten, mitkomfortablerUnterbringungunderstklassigemUmgang,umauchdankder vortrefflichenönogastronomischenErzeugnissedesTerritoriumseinenUrlaubim ZeichenvonWellnessfürjedenGeschmackzugewährleisten. www.gardatrentino.it An alternative to cars: more convenient, more exciting and faster. For more than 100 years,every dayfrom March to November, Lake Garda’s ferriesprovidearegularservice betweenthemainpopulationcentres.Smallships,catamarans,hydrofoils,large ferries and big modern ships link Desenzano and Peschiera to Riva del Garda, Maderno,Torri,LimoneandMalcesinewithapoint-to-pointservice,whilecircular serviceslinkthenorthofthelakewiththesouthandcentre.Themostfamousof theseferriesarethe“Italia”and“Zanardelli”,twoLiberty style boatsfromtimes gonebywhichhavebeencarefullypreservedandmaintainedandcanalsobehired outforparties,conferencesandwheneversomething“exclusive”isneeded. Sirmioneisoneofthemaindestinationsservedbythepublic ferry serviceand travellingherebyboatisathrillingexperience,givingyouthechancetoadmiresome peerlessviewsandtakeadvantageofvariouseconomicandpracticalbenefits.An agreementbetweenTermediSirmioneandtheferryservicesmeansthattheprices of fares and season tickets are particularly advantageous. For visitors to thethermalspa,forexample,atwo-weekseasonticketfromPeschieraisjust €23.90andfromDesenzanoonly€13.This convenient service takes you to the historical centre in about 40 minutes,allowingyoutoleaveyourcarinyourhotel andsoavoidthetrafficandthetime-wastinginvolvedinlookingforsomewhere topark.TouristsvisitingGardoneorGardacanleaveforSirmionebyferryinthe morning(departingfromGardoneat10:12amandarrivinginSirmioneat11:32am; departingfromGardaat9:15amandarrivinginSirmioneat10am),andspecialfares applyiftheydecidetotaketimeoutforsomerelaxationatAquariaandreturninthe afternoon(departingforGardaat3:12pmandforGardoneat3:12pmor5.23pm. Formoreinformationontimetables,faresandspecialinitiatives: www.navigazionelaghi.it - free phone 800-551801 - Tel. 030/9149511. Eine Alternative zum Auto: bequemer, aufregender und schneller. Die über 100 Jahre alte Schifffahrt auf dem Gardasee fährt von März bis November täglich die wichtigstenOrtschaftenan.KleineSchiffe,Katamarane,Flügelboote,großeFähren und moderne Schiffe verbinden Desenzano und Peschiera mit Riva del Garda, MadernoundTorri,LimoneundMalcesineund,inRundfahrten,denoberenSeeund denmittleren-unterenSee.Besondersrenommiertsinddiehistorischen Schiffe “Italia“ und “Zanardelli“ mit ihrer hervorragend erhaltenen JugendstilAusstattung,dieauchfürFeste,KongresseundandereGelegenheitengemietet werdenkönnen,dieeinen”exklusiven“Serviceverlangen. SirmioneisteinesderwichtigstenZielederöffentlichen Schifffahrt.Miteinem SchiffeinzulaufenisteinberauschendesErlebnis:mankanndasunvergleichliche PanoramagenießenunderhältverschiedenepraktischeundwirtschaftlicheVorteile. DankeinerAbsprachezwischenTermediSirmioneundderSchifffahrtgesellschaft Navigazione Lago di Garda sind die Tarife und Abonnements besonders vorteilhaft.WerThermalkurenwahrnimmt,kannbeispielsweisevonPeschieraaus ein15-tägigesAbonnementefürnur23,90enutzen,währenddasfünfzehntägige AbonnementvonDesenzanonur13ekostet.DergroßeVorteilliegtdarin,das AutoamHotelstehenzulassenundohneVerkehrundParkplatzsuchein zirka 40 Minuten das Stadtzentrum zu erreichen.DieBesuchervonGardoneoderGarda könnenSirmionemorgenserreichen(AbfahrtinGardoneum10.12Uhr-Ankunftin Sirmioneum11.32Uhr;AbfahrtinGardaum9.15Uhr-AnkunftinSirmioneum 10 Uhr).Wer sich in Aquaria entspannt, erhält die Fahrt zum Sonderpreis. Am NachmittagkostetdieRückfahrtdieHälfte:AbfahrtnachGardaum15.12Uhrund nachGardoneum15.12oder17.23Uhr. WeitereInformationenzuUhrzeiten,Tarifen,Initiativen: www.navigazionelaghi.it - Gratisnummer 800-551801 – Tel. 030/9149511. Coupon Sconto Navigarda Navigarda discount coupon Sparcoupon Navigarda Biglietti scontati sulle corse di linea battello (tariffe 1.20 e 3.20). Discounted ferry tickets (Fares 1.20 and 3.20). Ermäßigte Fahrkarten für die Fährstrecken (Tarife 1.20 und 3.20). (L’accessoaiservizirapidièsubordinatoall’acquistodelrelativo supplemento-nonècumulabileconaltreiniziative-nondà dirittoadagevolazioniperiltrasportodiveicoli,bagagliemerci). CoupondaritagliareeconsegnareallebiglietteriediNavigarda. (Fastservicesareavailableonpaymentofasupplement-cannotbeusedincombination withotherinitiatives-nodiscountonthecarriageofvehicles,luggageandgoods). CutthecouponoutandpresentitatNavigardaticketoffices. (DieNutzungdesExpress-ServicemitentsprechendemZuschlag-nichtmitanderen Angebotenkombinierbar-keineErmäßigungfürdenTransportvonFahrzeugen, GepäckundWaren). CouponausschneidenundamTicketschaltervonNavigardaabgeben. Promotions Card: 3 giorni di sconti e vantaggi Promotions Card: 3 days of discounts and special offers Promotions Card: 3 Tage Ermäßigungen und Vorteile Unatesseragratuitadelladuratadi3giornichepermettediusufruirediserviziatariffaagevolataescontispeciali sul biglietto d’ingresso di molte realtà turistiche del Lago di Garda come Aquaria, Gardaland, Navigarda, Movieland Park, Caneva Aquapark, Arena di Verona, Heller Garden, Il Vittoriale degli Italiani, Rocca e Casa-Museo Ugo Da Como, Santa Giulia, Parco Sigurtà, Parco Natura Viva, Funivia Malcesine Monte Baldo. LaPromotionsCardèdisponibilepressogliufficiIatelestrutturesociedei diversiconsorzidipromozioneturistica,hotel,ristoranti,campeggi,ecc. iTown: tutte le informazioni turistiche in un’APP iTown: comprehensive tourist information in an APP iTown: alle Touristik-Infos in einer APP iTownAPPèun’applicazionegratuitapersmartphonee tabletchefungedaguidamultilingueatutteleattrazioni e i servizi turistici della località che l’ha attivata. Lanciata recentemente da Sirmione, l’APP fornisceleinformazionisudovealloggiare, dove mangiare, vita notturna, shopping, sport,spiagge,cultura,ecoturismo,cantine, terme, meteo, dintorni e servizi della cittadina termale. iTown è attiva anche a Desenzano, Lonato, Limone e in Valtenesi. www.itownapp.it Spazio pubblicitario This free, three-day card provides special discounts on tickets for manytouristattractionsonLakeGarda,includingAquaria, Gardaland, Navigarda, Movieland Park, Caneva Aquapark, Arena di Verona, Heller Garden, Il Vittoriale degli Italiani, Rocca and Casa-Museo Ugo Da Como, Santa Giulia, Parco Sigurtà, Parco Natura Viva, Funivia Malcesine Monte Baldo. The Promotions Card is available from IAT offices and various other organisationspromotingtourism,hotels,restaurants,campsites,etc. Eine kostenlose Card für 3 Tage, um Serviceleistungen zu reduzierten Preisen und Ermäßigungen für Eintrittskarten zahlreicher Touristikziele am Gardasee zu erhalten, wie Aquaria, Gardaland, Navigarda, Movieland Park, Caneva Aquapark, Arena di Verona, Heller Garden, Vittoriale degli Italiani, Rocca, Casa-Museo Ugo Da Como, Santa Giulia, Parco Sigurtà, Parco Natura Viva, Funivia Malcesine Monte Baldo. Die Promotions Card ist erhältlich in den IAT-Büros und den teilnehmenden Strukturen der Fremdenverkehrs-Konsortien, Hotels, Restaurants,Campingplätzen,etc. iTown is a free app for smartphones and tablets that provides a multi-lingual guide to all the tourist attractions and services offered by participating locations. Launched recently by Sirmione, the app offers information about where to stay and eat, night life, shopping, sport, beaches,culture,eco-tourism,wineproducers,thermalspas,weather,the surroundingareaandservices. iTownisalsoavailableforDesenzano,Lonato,LimoneandValtenesi. www.itownapp.it iTownAPPisteinekostenloseApplikationfürSmartphoneund Tablet, die als mehrsprachiger Führer für alle Sehenswürdigkeiten und Tourismus-Serviceleistungen der teilnehmenden Stadt dient. Kürzlich für Sirmione aktiviert, liefert die App Informationen zu Unterkünften, Gastronomie, Nachtleben, Shopping, Sport, Stränden, Kultur, Ökotourismus, Kellereien, Thermen, Wetter, Umgebung und ServiceleistungendesThermalzentrums. iTownistauchfürDesenzano,Lonato,LimoneundValtenesiaktiviert. www.itownapp.it 23 Comunicare con noi Communicate with us Mit uns kommunizieren Tutti i canali e le in fo r m a z ion i u t i li pe r essere sempre aggiornati e in contatto con noi All our communication channels and useful information to stay up-todate and in touch Alle Möglichkeiten und nützlichen Informationen, um immer aktualisiert und mit uns in Kontakt zu bleiben SITOWEB WEBSITE Visitate il sito di Terme di Sirmione per prenotare i vostri soggiorni (la disponibilità è costantemente aggiornata),persapernedipiùsulla nostra preziosa acqua termale e le sue proprietà curative, sulle nostre proposte di benessere e sulle offerte di ospitalità, gli orari di apertura, le modalità di prenotazione, e altro ancora. Visit the Terme di Sirmione website to book your stay (availability is updated in real time) and learn more about our highly-valued thermal water and its curative properties, about our wellness packages and hospitality offering, and about opening times, how to book and much more. WWWWEBSITE BesuchenSiedieWebsitevonTerme diSirmione,umIhrenAufenthaltzu reservieren (die Verfügbarkeit wird konstant aktualisiert), mehr über unser wertvolles Thermalwasser und seine heilenden Eigenschaften, unsere Wellness-Angebote und Unterbringungsmöglichkeiten, Öffnungszeiten, Reservierungsmodi undvielesmehrzuerfahren. FACEBOOK Entrate nella nostra numerosa communityonlineediventatefandi Terme di Sirmione. La pagina offre eventi, notizie e suggerimenti per soddisfare la curiosità di chi ancora non è venuto a trovarci e di chi è alla ricerca di nuove occasioni per tornareaSirmione. Join our flourishing online community by becoming a fan of Terme di Sirmione. Our Facebook page presents events, news and suggestions to satisfy the curiosity both of those who haven’t yet paid us a visit us and of those looking for new opportunities to return to Sirmione. FACEBOOK Werden Sie Teil unserer großen Online-Community, werden Sie Fan von Terme di Sirmione. Die Seite bietet Events, News und Anregungen, um die Neugierde jener zu stillen, die uns noch nicht besucht haben oder die nach neuen Gelegenheiten suchen, nach Sirmionezurückzukehren. Scoprite il nostro blog dedicato alla salute e al benessere. Una finestra di dialogo con articoli di approfondimento, video e interviste ai nostri medici e una sezione dedicataallevostredomande. Discover our health and wellness blog, containing in-depth articles, videos and interviews with our doctors, as well as a section devoted to answering your questions. blog.termedisirmione.com VIDEO Guardateinostrivideoche presentanol’offertabenessereesalute diTermediSirmione: Entdecken Sie unseren der Gesundheit und Wellness gewidmeten Blog. Ein Fenster des Dialogs mit vertiefenden Artikeln, Videos und Interviews mit unseren Ärzten sowie einem Ihren Fragen gewidmetenBereich. SchauenSiesichunsereVideos an,diedasWellness-und GesundheitsangebotvonTermedi Sirmionepräsentieren: Watch our videos presenting the Terme di Sirmione health and wellness offering on: ORARI CENTRO BENESSERE TERMALE AQUARIA Apertotuttiigiornifinoalleore22.00. Ilgiovedìeilsabatofinoalle24.00. TERME VIRGILIO Apertetuttol’anno. TERME CATULLO Apertedamarzoaottobre.Tuttiigiorni. Siconsigliadiconsultareilsito www.termedisirmione.com Useful information RESERVATIONS ThermalterapiesBookingCentre: Tel. +39 030 9904923(open7daysaweek) prenotazionetermale@termedisirmione.com AquariaBookingCentre: Tel. +39 030 916044(open7daysaweek) aquaria@termedisirmione.com TERME VIRGILIO Opendailythroughouttheyear. TERME CATULLO OpendailyfromMarchtoOctober. Visitourwebsite www.termedisirmione.com forup-to-dateinformationaboutopeninghours. Nützliche Informationen VIDEO VIDEO CentroPrenotazioniAquaria: Tel. +39 030 916044(attivo7giornisu7) aquaria@termedisirmione.com AQUARIA THERMAL WELLNESS CENTRE Opendailyuntil10pm anduntil12pmonThursdayandSaturday. BLOG BLOG CentroPrenotazioniTerme: Tel. +39 030 9904923(attivo7giornisu7) prenotazionetermale@termedisirmione.com OPENING HOURS www.facebook.com/TermediSirmione BLOG PRENOTAZIONI peraggiornamentodiorariedaperture. www.termedisirmione.com FACEBOOK Info utili www.youtube.com/Termedisirmione RESERVIERUNG ThermalkurenBuchungszentrum: Tel. +39 030 9904923(täglichgeöffnet) prenotazionetermale@termedisirmione.com AquariaBuchungszentrum: Tel. +39 030 916044 (täglichgeöffnet) aquaria@termedisirmione.com ÖFFNUNGSZEITEN THERMEN- UND WELLNESSCENTER AQUARIA Täglichgeöffnetbis22.00. Donnerstagsundsamstagsbis24.00Uhrgeöffnet. TERME VIRGILIO Ganzjähriggeöffnet,jedenTag. TERME CATULLO GeöffnetvonMärzbisOktober,jedenTag. TRENTO BesuchenSiedieWebsite www.termedisirmione.com umdieaktuellenÖffnungszeitenzuerfahren. Come raggiungerci/How to reach us / Wie Sie uns erreichen IN AUTO/BY CAR/MIT DEM AUTO IN AEREO/BY PLANE/MIT DEM FLUGZEUG IN TRENO/BY TRAIN/MIT DER BAHN Verona:ValerioCatulloAirport-33Km-40minutes ShuttlebustoVeronarailwaystationandbustoSirmione. www.aeroportoverona.it A4Milan-Venicemotorway. Sirmioneexit.FollowsignstocentralSirmione. www.autostrade.it BRESCIA MILAN VERONA VENICE MANTOVA DesenzanoorPeschierarailwaystation. BustoSirmione. www.trenitalia.com IN BUS/BY BUS/MIT DEM LINIENBUS Bus26(APT/SAIA)fromVeronaandBrescia www.apt.vr.it - www.saiatrasporti.it Bus7(APAM)fromMantova-www.apam.it VIA LAGO/BY LAKE/VIA GARDASSE Navigardaserviceferries. SirmionePiazzaCarduccistop. Brescia:GabrieleD’AnnunzioAirport-37Km-40minutes. www.aeroportobrescia.it Bergamo:OrioalSerio-90Km-1hourand5minutes. www.orioaeroporto.it Milan:LinateAirport-131Km-1hourand30minutes. MalpensaAirport-172Km-1hourand50minutes. www.sea-aeroportimilano.it Venice:MarcoPoloAirport-159Km-1hourand40minutes. www.veniceairport.it