Benessere è salute Wellness is health Wellness ist Gesundheit

Transcription

Benessere è salute Wellness is health Wellness ist Gesundheit
Benessere è salute
Wellness is health
Wellness ist Gesundheit
4
14
Salute è benessere
Health is wellness
Gesundheit ist Wellness
Aria di vacanze
Holiday time
Ferienluft
20
Indice
Contents
4
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
4 Benessere è salute
• Benesseretermalevistalago
• Aquaria.Nasceunnuovobenessere
• Fullimmersionnelrelax
• Ilviaggiodell’acquatermale
• Saunatuttol’anno
• Inuovipercorsisalute:le“esperienzetermali”
• AquariaThermalCosmetics
• Termemotion:regalichefannopiacere
primaedopo
• Scontievantaggi:TermediSirmioneinsieme
alterritorioperilturismodelGarda
• IngressiAquaria
• TagliandoScontoAquaria
14 Salute è benessere
• Vacanze,l’occasionegiusta
perprendersicuradisé
• StarebenealleTermeèfacile!
• Lasaluteviendall’acquatermale
• Gambepiùsaneincircolazione
• AlleTermeilgranderespirodell’acqua
• AcquadiSirmione:unrimedio
pertuttelestagioni
• Fangotermale:unaveracuranaturale
• FlexeAgil-mente:piùagiliedelastici
20
Aria di vacanze
• Dallelimonaieaicastelli:leattrazioni
delGardalombardo
• ScoprirelaspondavenetadelLagodiGarda
• Gardatrentino:doveillagoèbenesserea360°
• Daunaspondaall’altra:comeèbello
navigaresullago!
• CouponscontoNavigarda
• PromotionsCard:3giornidiscontievantaggi
• iTown:tutteleinformazionituristiche
inun’APP
24
14
20
editore
terme di Sirmione S.p.a.
redazione
terme di Sirmione S.p.a.
area marketing e comunicazione
amminiStrazione e redazione
Piazza Virgilio, 1
25019 colombare di Sirmione (BS)
reg.trib. BS
n°14/1993 del 9/06/1993
direzione creatiVa
imperiali comunicazione S.r.l.
StamPa
centro Stampa Quotidiani S.p.a.
Via dell’industria, 52
25030 erbusco (BS)
Fromlemongrovestocastles:theattractionsofGarda
inLombardy
DiscovertheVenetoareaofLakeGarda
GardaTrentino:wherethelakeis360-degreewellness
Fromoneshoretotheother:sailingonthelakeferries
isawonderfulexperience!
Navigardadiscountcoupon
PromotionsCard:3daysofdiscountsandspecialoffers
iTown:comprehensivetouristinformationinanAPP
Communicate with us.
Useful information
Index
4
Wellness ist Gesundheit
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
14
Urlaub,dierichtigeGelegenheit,umsichzupflegen
SichindenThermenwohlzufühlenisteinfach!
DieGesundheitkommtvomThermalwasser
GesünderedurchbluteteBeine
IndenThermendergroßeAtemvonWasser
AcquadiSirmione:einGegenmittelfüralleJahreszeiten
Thermalfango:eineganznatürlicheBehandlung
FlexundAgil-mente:beweglicherundelastischer
Ferienluft
•
•
•
•
•
•
•
24
ThermaleWellnessmitSeeblick
InAquariaentstehteinneuesWohlempfinden
FullImmersioninRelax
DieReisedesThermalwassers
SaunadasganzeJahrhindurch
DieneuenGesundheits-Pfade:die“Thermen-Erfahrungen”
AquariaThermalCosmetics
SpezielleVoucherfürTermediSirmione
ErmäßigungenundVorteile
EintrittAquaria
SparcouponAquaria
Gesundheit ist Wellness
•
•
•
•
•
•
•
•
20
direttore reSPonSaBile
mara Bergamaschi
Holidaysaretherighttimetotakecareofyourself
WellnesscomesnaturallyattheThermalSpaCentre!
Thermalwaterandhealth
Healthierlegsincirculation.
Thethermalwaterthathelpsyoubreathe
AcquadiSirmione:aremedyforallseasons
Thermalmud:atrulynaturaltreatment
FlexandAgil-mente:moreagileandflexible
Holiday time
•
•
•
•
•
•
•
24
Thermalspawellnesswithalakeview
Aquariaisanewformofwellness
Fullimmersioninrelaxation
Thesourceofthethermalwater
Yearroundsaunas
New“thermalspaexperience”healthprogrammes
AquariaThermalCosmetics
TermediSirmionespecialvouchers
Discountsandbenefits
Aquariaentrytickets
Aquariadiscountcoupon
Health is wellness
•
•
•
•
•
•
•
•
Comunicare con noi.
Info utili
Periodico di informazione
aziendale - anno 2013
Wellness is health
VonZitronenhainenbiszudenBurgen:
dieAttraktionendesGardaseesinderLombardei
DasvenezianischeUferdesGardaseeskennenlernen
GardaTrentino:woderSee360°Wellnessdarstellt
VoneinemUferzumanderen:wieschönistesaufdemSee!
SparcouponNavigarda
PromotionsCard:3TageErmäßigungenundVorteile
iTown:alleTouristik-InfosineinerAPP
Mit uns kommunizieren.
Nützliche Informationen
Editoriale
Editorial
Terme di Sirmione welcomes you
to Lake Garda. Inthisareaofenchantingvillages
Terme di Sirmione vi dà il benvenuto sul Lago di Garda.
In questa terra, ricca di borghi incantati e paesaggi suggestivi, sgorga,
viene incanalata e valorizzata da Terme di Sirmione l’acqua sulfureo
salsobromoiodica:unarisorsanaturaleeunicaperlasaluteeilbenesseredel
corpoedellamente.
Ed è innanzitutto per illustrarvi le caratteristiche e le proprietà benefiche
della nostra acqua termale che abbiamo pensato di realizzare questa
pubblicazione, invitandovi a conciliare il benessere alla vacanza e
a non perdere l’opportunità di tornare a casa rigenerati e pronti ad
affrontare l’autunno e l’inverno più in salute e con più energia positiva.
Leggendo questo numero di Thermae International, inizierete inoltre a
conoscereletantenovitàdellanostrarealtàtermale-apartiredallanuova
areadelCentroBenessereTermaleAquaria,alRepartoRiabilitazione,alla
medicina estetica - ed a scoprire il Lago di Garda come cornice ideale di
un’indimenticabilevacanzaodiunpiacevoleweekend.DaSirmioneaRiva
delGardaillagoel’entroterraoffronoinfattilapossibilitàdiinnumerevoli
attività sportive, gite naturalistiche, culturali, enogastronomiche
e, per chi lo desidera, tante occasioni di shopping “made in Italy”.
MaunavacanzasulLagodiGarda,unitaaibeneficirigenerantidelleterme,
vuolediresoprattuttostarebene:conl’auspicio
chepossiateprestoanchevoiviverepienamente
e direttamente questa esperienza di benessere,
viaugurounaBUONALETTURA!
MauriziaPambianco
ResponsabileMarketing
eComunicazione
diTermediSirmione
Marketing
andCommunicationManager,
TermediSirmione
VerantwortlichefürMarketing
undKommunikation
vonTermediSirmione
and evocative landscapes springs the renowned sulphur,
bromineandiodine-richwaterusedandpromotedbyTerme
diSirmione:auniquenaturalresourceforthehealthandwellbeingofbothbodyandmind.
And, in fact, it is first and foremost to tell you about the
characteristicsandbeneficialpropertiesofourthermalwater
thatwehavedecidedtoproducethismagazine,invitingyou
tocombinewellnesswithaholidayandnottomissoutonthe
opportunitytocomehomefeelingregeneratedandreadyto
facetheautumnandwinterfullofhealthandpositiveenergy.
ByreadingthisissueofThermaeInternational,youwillalso
begin to learn about all the novelties at our thermal spa
centres-includingtheAquariaThermalWellnessCentre,the
Rehabilitation Department, and our offering of cosmetic
medicine-anddiscoverthatLakeGardaistheidealsetting
foranunforgettableholidayoranenjoyableweekend.From
SirmionetoRivadelGarda,thelakeanditssurroundingsoffer
numerous opportunities for sport, nature outings, cultural
excursions,food&winetoursand,forthoseinterested,“Made
inItaly”shopping.
ButaholidayonLakeGarda,combinedwiththeregenerative
benefits of the thermal spa, is mainly about feeling good.
And in the hope that you too can soon enjoy this wellness
experiencetothefullandatfirsthand,wehopethatyouhave
aGOODREAD!
Editorial
Terme di Sirmione heißt Sie
am Gardasee willkommen. In dieser
an zauberhaften Ortschaften und stimmungsvollen
Landschaften reichen Gegend entspringt das
schwefelhaltige Salz-Jod-Bromwasser, das von Terme
di Sirmione kanalisiert und als eine natürliche und
einzigartigeRessourcefürGesundheitundWohlempfinden
vonKörperundGeistaufgewertetwird.
Unsere Absicht dieser Broschüre ist, Ihnen die
wohltuenden Eigenschaften unseresThermalwassers zu
erläutern.WirladenSiedazuein,WellnessmitUrlaubzu
verbinden und die Chance nicht zu versäumen, wieder
daheim erholt, gesund und voller positiver Energie den
HerbstunddenWinteranzugehen.
MitdieserAusgabevonThermaeInternationallernenSie
außerdem unsere zahlreichen Neuheiten kennen - vom
neuenBereichdesThermen-undWellnesscentersAquaria
über die Reha-Abteilung bis zur ästhetischen Medizin -
undentdeckendenGardaseealseinenidealenRahmen
für einen unvergesslichen Urlaub oder ein angenehmes
Wochenende. Der See und das Hinterland bieten von
SirmionebisRivadelGardadieMöglichkeitfürunzählige
Sportmöglichkeiten, Ausflüge in die Natur, die Kultur
unddieGastronomiesowiezahlreicheGelegenheitenfür
Shopping“MadeinItaly“.
Ein Urlaub am Gardasee kombiniert mit den
regenerierendenVorteilenderThermenheißtvorallem,
sichwohlzufühlen:wirhoffen,dassauchSiebalddirekt
und in aller Fülle diese Wellness-Erfahrung erleben
werdenundwünschenIhneneineGUTELEKTÜRE!
Benessere
è salute
Wellness is health
Wellness ist Gesundheit
5
Benessere termale vista lago
Thermal spa wellness with a lake view
Thermale Wellness mit Seeblick
Aquaria, una proposta completa e rigenerante.
L’acquatermalediTerme di
Sirmionenonèsoltantounafonte di salute,èanchel’ideale per il benessere psicofisico. Importanteperla
pelleeperl’organismo,induceinfattiunostatodirelaxgeneraleediffuso,rigenerandoilcorpoelamente.
Aquariaèilmarchiocheidentifical’ampiaoffertabenesserediTermediSirmioneconilCentro Benessere
Termale Aquaria, i centri salute e bellezza degli hotel e la linea
cosmeticaAquaria Thermal Cosmetics.
Entrare nel mondo del Centro Benessere Termale Aquaria vuol
dire aprire le porte al “sentirsi bene”. Situata nel centro storico
di Sirmione su una lingua di terra che affaccia direttamente sul
LagodiGarda,Aquariaèlospazioidealeperritrovareequilibrio
ed armonia:oltre10.000metriquadratitradue piscine termali
e una di acqua dolce dedicata al fitness in estate, idromassaggi,
doccearomocromatiche,lettinieffervescenti,gettiacollodicigno,
percorsi vascolari, palestra e parco, con sequenze di trattamenti
termaliedestetici.
La novità Aquaria della primavera 2013 è la nuova area spa
interna:uncircuitodisaune, bagni di vapore, docce emozionali
ed aree relax polisensorialipensateperfarraggiungereagliospiti
untotalestatodibenesserefisicoeinteriore.
Protagonista di Aquaria è l’acqua:sial’acquatermale,sulfureosalsobromoiodicadalleproprietàesfolianti,
rimineralizzantiemiorilassanti,chel’acquadolce,purificante,utilizzatainmododaprodurresensazioni
La novità Aquaria
2013 è la nuova area
benessere interna:
un circuito di saune,
bagni di vapore, docce
emozionali ed aree relax
polisensoriali
Aquaria, a comprehensive and
regenerative proposition. Terme di Sirmione
thermal water isn’t only a source of good health, but also ideal to promote
psychophysical well-being. Important for skin and the body as a whole, it
inducesastateofgeneralrelaxationandregeneratesbothbodyandmind.
Aquariaisthebrandthatidentifiesthebroadwellnesspropositionpresented
byTermediSirmionethroughtheAquariaThermalWellnessCentre,healthand
wellnesscentresinthevarioushotels,andtheAquariaThermalCosmeticsline
ofcosmeticproducts.
WhenyouentertheworldoftheAquariaThermalWellnessCentre,youopen
adoortowell-being.SituatedinthehistoricalcentreofSirmione,onanarrow
promontorythatstretchesoutintoLakeGarda,Aquariaistheidealplaceto
rediscoverbalanceandharmony:morethan10,000squaremetres,withtwo
thermalwaterpoolsandonefreshwaterpooldevotedtofitnessactivitiesin
the summer, hydro-massage tubs, aromachromatic showers, bubble beds,
swan-neckjets,vascularprogrammes,agym,apark,andthermalandbeauty
treatmentcycles.
The novelty at Aquaria for spring 2013 is the new indoor spa centre: a
circuit of saunas, steam baths, emotional showers and multi-sensory
relaxation areas designed to enable guests to achieve a state of total
physical and inner well-being.
ThemainfeatureofAquariaiswater:bothsulphur,bromineandiodine-rich
water with exfoliating, remineralising and muscle-relaxing properties, and
purifyingfreshwaterusedinwaysdesignedtoproducepleasingsensations.
Aquaria is situated in enchanting natural surroundings in the magical
medievalvillageofSirmione,alsoknownasthepearlofLakeGarda.
The new thermal cosmetics line completes the Terme di Sirmione wellness
offering. The Aquaria Thermal Cosmetics line of products for face and body
beauty care are the result of studies conducted on the beneficial effects for
the skin of thermal water and the wellness
treatment experience acquired by our
thermalspacentres.
Aquaria, ein
komplettes und
regenerierendes
Angebo t . DasThermalwasservon
piacevoli.Intorno,ilfascinodiunincantevoleluogonaturale,incastonatonelmagicoborgomedievaledi
Sirmione,notoanchecomelaperladelLagodiGarda.
LapropostabenesserediTermediSirmionesicompletaconlanuovalinea cosmetica termale.Dallostudio
degli effetti benefici sulla pelle dell’acqua termale e dall’esperienza dei trattamenti benessere dei centri
termali, sono infatti
natiiprodottiAquaria
Thermal Cosmetics
perlabellezzadelviso
edelcorpo.
TermediSirmioneistnichtnureineQuelle
der Gesundheit, sondern auch ideal für
geistigesundkörperlichesWohlempfinden.
WichtigfürdieHautunddenOrganismus,
führteszueinerallgemeinenEntspannung
undregeneriertKörperundGeist.
Die Marke des breiten Wellness-Angebots
vonTerme di Sirmione heißt Aquaria, und
ist erhältlich im Thermen- und WellnessCenter Aquaria, den Gesundheits- und
Schönheitszentren der Hotels und der
KosmetikserieAquariaThermalCosmetics.
Die Welt des Thermen- und WellnessCenters Aquaria zu betreten, bedeutet,
die Türen zum “Wohlempfinden“ öffnen.
Aquaria liegt im alten Teil von Sirmione
direktamGardaseeundistderidealeOrt,
um Gleichgewicht und Harmonie wieder
zu finden: über 10.000 Quadratmeter
mit zwei Thermalbädern und einem
Süßwasserbecken für Fitness im Sommer
Hydromassagen, Erlebnisduschen,
sprudelnde Liegen, schwanenhalsförmige
Wasserstrahle, Venenpfade sowie
FitnessbereichundParkmitthermalenund
ästhetischenBehandlungen.
Die Neuheit von Aquaria im Frühjahr
2013, ist der neue interne SPA-Bereich:
ein System aus Saunen, Dampfbädern,
Erlebnisduschen und multisensorischen Ruhezonen für einen
Zustand absoluter körperlicher und innerer Wellness.
Protagonist von Aquaria ist das Wasser: sowohl das remineralisierende
und muskelentspannende schwefel- und bromsalzhaltige Thermalwasser
mit Peeling-Eigenschaften, als auch purifizierendes Süßwasser, das
zur Generierung angenehmer Empfindungen eingesetzt wird: In
einer bezaubernden natürlichen Umgebung mitten im magischen
mittelalterlichenStadtteilvonSirmione,dasauchalsPerledesGardasees
bekanntist.
DasWellness-AngebotvonTermediSirmionewirddurchdieneuethermale
Kosmetikserie vervollständigt. Aus dem Studium der wohltuenden
Wirkungdes ThermalwassersfürdieHautundderErfahrungderWellnessBehandlungen in denThermalzentren sind die Produkte AquariaThermal
CosmeticsfürGesichtundKörperentstanden.
6
Nasce un nuovo benessere
Aquaria is a new form of wellness
In Aquaria entsteht ein neues Wohlempfinden
Inunaposizionestrategicaesuggestiva,sulle
acquedelLagodiGarda,TermediSirmioneha
inauguratoinprimaveranelCentroBenessere
TermaleAquarialanuova areachecompleta
la proposta termale di piscine, idromassaggi,
lettinieffervescentietrattamentibenessere.
Un percorso rilassante e rigenerante tra
saune, bagni di vapore e docce emozionali.
Entrare nel circuito significa vivere
un’avvolgente esperienza in cui l’abbraccio
del caldo intenso si alterna ad energetiche
reazioni fredde e al rivitalizzante massaggio
deigettidell’acqua.Percompletareilviaggio
versounnuovobenesserepsico-fisicoeamplificarneibenefici,allafinedelpercorsoTermediSirmione
viinvitaariposarvinellenuovearee relaxdovediversiambienti,coloriedesignlascianoadogniospitela
sceltadiciòchepiùsiaddicealpropriorilassamento.
Al l e c on su ete
proprietà benefiche
delle saune, Aquaria
aggiunge la peculiarità
dell’ambiente naturale
in cui sono inserite
Circuito saune e bagni di vapore: un
percorso completo per il riequilibrio
naturale.Comprendeduediversetipologiedistrutture,
sauna finlandese e soft sauna, e un bagno di vapore.Idiversi
ambientisicaratterizzanoperlavariazionedellatemperatura
edeltassodiumidità.
Alle consuete proprietà benefiche delle saune - effetto
depurativo, disintossicante e di stimolo della circolazione
- Aquaria aggiunge la peculiarità dell’ambiente naturale in
cui sono inserite. Le ampie
vetrate che affacciano sul
lagoapronoinfattilosguardo,dilatanolospazioegliorizzontiamplificando
Una nuova
lo stato di rilassamento che si accompagna al rito della sauna. Sei tipologie
area di 500 mq con
di docce emozionali,diversepercalore,intensità,coloreearomi,completano
ampi spazi tra cui la
il percorso, avvolgendo l’ospite in un
Stanza del Sale, la
emozionantegiocodipurorelax.
Aree Relax: oasi di
pace per il corpo e per
la mente. La fase di riposo è
Sala della Musica e
la Sala del Cielo
Stellato, e altre sale
polisensoriali
fondamentale per consentire al fisico
diristabilireinormaliparametridella
temperaturacorporeaedellefunzioni
metaboliche. A questo scopo Aquaria ha creato originali situazioni
ambientalieaccoglientispaziperrilassarsi:unanuovaareadi500mq
conampispazitracuilaStanza del Sale,laSala della MusicaelaSala
del Cielo Stellato,ealtresalepolisensorialiognunaconcaratteristicheparticolari.Melodierilassantiegiochi
dilucicolorateaccompagnanocosìilcorpoelapsicheversoilloronaturaleequilibrio.
Argillario: bagni di fango per purificare la pelle.
In autunno sarà attivo
anche l’Argillario, il “tempio dei trattamenti purificanti”. Ad Aquaria viene utilizzato il fango sulfureo
salsobromoiodico che, lasciato maturare per almeno sei mesi nell’acqua termale, si arricchisce dei suoi
naturalielementi,preziosieuniciperlasaluteeilbenessere.L’Argillarioècompostodadueambientidiversi
ecomplementari:unazona secca,softsauna,comunicaconunazona umida,bagnodivapore,creandole
condizioniottimaliperpurificareeritemprareilcorpo.Nellaprimastanzailcaldopreparalapelleallastesura
delpreziosofangotermale,riccodiminerali,ene
favorisce l’assorbimento degli elementi attivi. Il
passaggiosuccessivoènelbagnodivaporeche,con
l’intensaumidità,fasìcheilfangosiammorbidisca
così da poter essere massaggiato per un leggero
scrub. Un rituale antico per purificare, stimolare
il metabolismo, favorire l’idratazione e la pulizia
dellapelleche,grazieancheall’effettopeelingdel
fango,apparepiùvellutata.
Lastspring,inastrategicandevocativepositiononLakeGarda,Termedi
Sirmioneopenedanew areaintheAquariaThermalWellnessCentre,socompleting
Aquaria’s offering of thermal pools, hydro-massages, bubble beds and wellness
treatments.A relaxing and regenerative programme of saunas, steam baths
and emotional showers.Thisprogrammeofferstheall-embracingexperienceof
intenseheatalternatingwithenergisingcoldpoolsandshowersandarevitalising
water-jetmassage.Tocompletethisjourneytoanewlevelofpsycho-physicalwellbeingandamplifyitsbenefits,attheendoftheTermediSirmioneprogrammeguests
areinvitedtorestinthenewrelaxation areas,wherevariousambiances,colours
anddesignsareavailablesotheycanchoosewhatbesthelpsthemtorelax.
Sauna and steam bath circuit: a complete
natural re-balancing programme. IncludesbothFinnish/
softsaunasandasteambath,whichdifferintermsoftheirtemperatureandhumidity.
The usual beneficial properties of saunas - purification, detoxification
and blood circulation stimulation - are supplemented at Aquaria by the
remarkable natural setting. The large windows that overlook the lake broaden
horizons,distendspaceandamplifythestateofrelaxationproducedbythesauna.Six
typesofemotionalshower,differingintermsoftheirheat,intensity,colourandaroma,
completetheprogramme,embracingguestsinanemotionalgameofpurerelaxation.
Relaxation areas: oases of peace for the body
and mind.Therelaxationstageisessentialtoallowthebodytore-establishits
normalbodytemperatureandmetabolicfunctions.Aquariahasthereforecreatedarange
oforiginalsettingsandwelcomingspacesinwhichtorelax:500 sq m of spacious new
areas including the Salt Wall Room, the Music Room and the Starry Sky Room,
as well as other multi-sensory rooms,eachwithitsownspecialfeatures.Relaxing
musicandcolourfullightingeffectshelpthebodyandmindfindtheirnaturalbalance.
Arillarium: mud baths to purify the skin. Inthefall
Arillarium mud bath centre, a true “cathedral to purification treatments”, will
alsobeavailable.AtAquaria,thesulphur, bromine and iodine-rich mudisused
afterbeinglefttomatureforalmostsixmonthsinthethermalwater,enrichingit
with natural elements that make a uniquely precious contribution to health and
wellness.TheArillariumconsistsoftwodifferent,complementaryareas:adry zone
(soft sauna) and interconnecting wet zone (steam bath), creating the optimum
conditionstopurifyandinvigoratethebody.Inthefirstroomtheheatreadiesthe
skininpreparationfortheapplicationoftheprecious,mineral-richthermalmudand
encouragestheabsorptionofitsactiveingredients.Thenextstepisthesteambath
which,withitsintensehumidity,softensthemudsothatitcanbemassagedwitha
delicatescrubbingaction.Thisancientpurificationritualstimulatesthemetabolism
andencouragesthehydrationandcleansingofskinwhich,asaresultofthepeeling
effectofthemud,takesonamorevelvetyappearance.
In einer strategischen und bezaubernden Lage am Gardasee hat
Terme di Sirmione im Frühjahr im Thermen- und Wellness-Center Aquaria
den neuen Bereich eröffnet, der das Thermalangebot von Aquaria durch
Becken, Hydromassage, sprudelnden Liegen und Wellness-Behandlungen
ergänzt. Ein entspannender und regenerierender Parcours aus Saunen,
Dampfbädern und Erlebnisduschen. Den Parcours zu betreten, bedeutet,
eine einnehmende Erfahrung zu erleben, in der sich intensive Wärme mit
energiereichenkaltenReaktionenundrevitalisierendenMassage-Wasserstrahlen
abwechseln. ZurVervollständigung der Reise zu einem neuen körperlichen und
geistigenWohlempfindenundzurSteigerungderWirkung,lädtderParcoursvon
TermediSirmioneamSchlusszurEntspannungindenneuen Ruhezonenein,wo
verschiedeneUmgebungen,FarbenundDesignsdemGastdieWahlüberlassen.
Saunen und Dampfbäder: ein kompletter
ParcoursfürdieWiedererlangungdesnatürlichen
Gleichgewichts. DerParcoursumfasstzweiverschiedeneTypologien:
finnischeSauna,Soft-SaunaundeinDampfbad.DieverschiedenenUmgebungen
sinddurchunterschiedlicheTemperaturenundFeuchtigkeitsgradegeprägt.Bei
Aquaria verbinden sich die positiven Eigenschaften der Saunen, die
reinigende, entgiftende Wirkung und Anregung der Durchblutung mit
dem Ambiente, in dem sie sich befinden:DiegroßenFenstermitAussicht
auf den See öffnen und verlängern den Raum für den Blick und erhöhen so
den entspannenden Zustand, den das Sauna-Ritual begleitet. Sechs Arten von
Erlebnisduschen mit jeweils unterschiedlicher Wärme, Intensität, Farbe und
DüftenvervollständigendenParcoursundhüllendenGastineinangenehmes
undentspannendesWohlbefindenein.
Ruhezonen: Oasen der Entspannung für
Körper und Geist. DieRuhephaseistgrundlegendwichtig,damit
der Körper wieder die normale Körpertemperatur und Stoffwechselfunktionen
zurückgewinnenkann.AquariahatdiebestenUmgebungenundRäumefürdie
Erholung geschaffen: eine neue Fläche von 500m2, die in verschiedene
Bereiche, wie das Salzzimmer, das Musikzimmer und das Zimmer mit
Sternenhimmel und weitere multisensorische Räume unterteilt ist,
wobeijederBereichbesondereEigenschaftenbesitzt.EntspannendeMelodienund
bunteLichtspielebegleitenKörperundGeistzuihremnatürlichenGleichgewicht.
Argillario: Fangobäder zur Hautreinigung. ImHerbst
wird auch das Argillario, der ”Tempel der purifizierenden Behandlungen“,
bereitstehen. In Aquaria wird schwefelhaltiger Salz-Jod-Bromschlamm
verwendet, der mindestens sechs Monate inThermalwasser“reift“ und so mit
natürlichen, wertvollen und für Gesundheit und Wohlempfinden einzigartigen
Elementen angereichert wird. Das Argillario besteht aus zwei verschiedenen sich
ergänzenden Bereichen: einem Trockenbereich (Soft-Sauna) und einem damit
verbundenenFeuchtbereich(Dampfbad),umoptimaleBedingungenzurReinigung
undKräftigungdesKörperszuschaffen.IndemerstenRaumbereitetdieHitzeden
KörperaufdieAuftragungdesanMineralienreichenwertvollenThermalfangosvor
undfördertdieAbsorbierungderWirkstoffe.AnschließendweichtdasDampfbadmit
seinerintensivenFeuchtigkeitdenFangoauf,ummiteinemleichtenScrubmassiert
zuwerden.DasantikeRitualpurifiziert,stimuliertdenStoffwechselundfördertdie
HydrierungundReinigungderHaut,diedankdesPeeling-Effektssamtigerwird.
7
Full immersion nel relax
Full immersion in relaxation
Full Immersion in Relax
Piscine termali, toccasana per il corpo e per la mente.
Aquariaaccoglie
sempreinunclima unico di relax e di bellezza.Lepiscine termali,cheaffaccianodirettamentesullago,
sipossonoinfattigoderetuttol’anno:inprimaveraeinestatepervivereappienoilsoleelemeravigliedi
unalocalitàturisticaunicacomeSirmione;conil
clima più rigido, per lasciarsi cullare dal tepore
dell’acqua e riequilibrarsi nella calda atmosfera,
lasciandoallespallelostresseritrovandovitalità
edenergia.
L’acqua di Terme di Sirmione è ricca di zolfo,
clorurodisodio,iodio,bromoeoligoelementied
èdotatadiuneffettoanalgesicoemiorilassante.
La piscina esterna è direttamente collegata con
la piscina termale interna: la sua temperatura,
sempre tra i 34 e i 36 gradi, fa sì che si
liberino continuamente in superficie vapori,
che permettono immersioni termali all’aperto
anche d’inverno e svolgono un benefico effetto
sull’apparatorespiratorio.
La bellezza del luogo e le proprietà dell’acqua
termalesiunisconoalmicroclima del lagocheaiutaacombatterelostressedaregalareuneffettocombinato
didistensione e benessere per il corpo e per la mente.
Thermal pools, a panacea for body
and mind. Aquaria always greets you with a uniquely relaxing
and attractive atmosphere.Thethermalpoolsthatoverlookthelakecan
beenjoyedyearround:inspringandsummertodelightinthesunandthe
wondersofauniquetouristdestinationlikeSirmione;andwhentheweather
is colder, to be lulled by the heat of the water and re-establish a sense of
equilibriuminthewarmatmosphere,leavingstressbehindandre-discovering
vitalityandenergy.
Terme di Sirmione water, which is rich in sulphur, sodium chloride, iodine,
bromineandtraceelements,hasananalgesicandmusclerelaxantaction.
Theoutdoorpoolislinkeddirectlytotheindoorthermalpool,whichiskeptat
atemperature of between 34 and 36 degreesandsoconstantlyreleases
vapoursfromitssurface,offeringthepossibilityoffull immersion thermal
baths outdoors, even in winter, which have a beneficial effect on the
respiratoryapparatus.
The beauty of the location and the properties of the thermal water work
togetherwiththelake’s micro-climatetohelpfightstressandgiveyouthe
combinedeffectofrelaxation and well-being for both body and mind.
Thermalbäder, eine Wohltat für Körper
und Seele. AquariaempfängtSieimmerineinemeinzigartigen
Klima aus Entspannung und Schönheit. Die auf den See blickenden
Thermalbäder können das ganze Jahr hindurch genutzt werden: im
Frühling und Sommer mit der Sonne und der Magie des einzigartigen
FremdenverkehrsortesSirmione;beistrengeremKlimaeingetauchtindas
warmeWasser,umsichinangenehmerAtmosphärevomStresszuerholen
undseineEnergieundLebenskraftwiederzufinden.
DasWasser vonTerme di Sirmione ist reich an Schwefel, Natriumchlorid,
Jod,BromundOligoelementenundbesitzteine
schmerzlindernde und muskelentspannende
Wirkung.
Das externe Becken ist direkt mit dem
internen Thermalbecken verbunden: die
Wassertemperatur
liegt
konstant
zwischen 34 und 36 Grad, wodurch
kontinuierlich Dämpfe aufsteigen, die auch
im Winter Thermalimmersionen im Freien
ermöglichenundeinewohltuendeWirkungauf
denAtmungsapparatbesitzen.
DieSchönheitdesOrtesunddieEigenschaften
des Thermalwassers vereinen sich mit
dem Mikroklima des Sees, um Stress zu
bekämpfenundeinekombinierteWirkungaus
Entspannung und Wohlempfinden für
Körper und Seelezuschaffen.
8
A journey lasting twenty years. Thesourceof
TermediSirmionethermalwaterisrainfalloriginatingabout 30 km away
intheMonteBaldowatershed.Here,from an altitude of more than 800
metres, the water drops to 2,500 metres below sea level, where it is
enriched with minerals (sulphur in particular) and its temperature rises to
69°C.
It takes 20 years to complete the entire cycle, after which the water
emergesfromthe“Boiola” spring located at a depth of 20 m and 300
metres east of the Sirmione peninsular,inarareexampleofathermal
waterspringatthebottomofalake.Thespring,whichhasbeenknowntoexist
since1500,wasstudiedforthefirsttimebetween1883and1889byAngelo
Piatti,aphysicsteacheratDesenzanoHighSchool.In1889aVenetiandiver
namedProcopioputonhisdivingsuitandenteredthelakeneartheCatullo
Caves.Aftervariousattemptshemanagedtoinsertapipeintotherockfrom
whichahotjetofsulphurouswaterspurted5metresabovethelevelofthe
lake.Thisremarkablefeatwasjustthestartofa lengthy project to channel
the water through more than 300 metres of metal piping. Finallythe
thermal water reached Sirmione, and in 1900 the first thermal spa
centre was officially opened.Today,theoldBoiolaspringissupplemented
by water with the same chemical and physical properties, and at the same
temperature,fromtheCatullo,Virgilio and Aquariawellsdrilledatdepths
of400,600and500metresrespectively.
Thehyperthermalmineralwaterismixedinacollectioncentreanddistributed
through12 km of pipingtothevariouspointsofdelivery.
Il viaggio dell’acqua termale
The source of the thermal water
Die Reise des Thermalwassers
Un percorso lungo vent’anni.
L’origine dell’acqua termale di Terme di Sirmione è
meteorica,derivacioèdaprecipitazioni:nasce a circa 30 km di distanza,nelbacinodiimpluviodelMonte
Baldo.Qui,da più di 800 metri di altitudine, l’acqua passa a 2500 metri sotto il livello del mare,dovesi
arricchiscediminerali,inparticolaredizolfo,eaumentaditemperaturafinoa69°C.
Sono necessari 20 anni perché si compia l’intero ciclo: trascorso questo lasso di tempo, l’acqua, raro
esempiodiacquatermaleemergentedalfondodiunlago,sgorgaallasorgente Boiola, posizionata a 20
metri di profondità, 300 metri ad est della penisola di Sirmione.Lasorgente,notafindal1500,fustudiata
perlaprimavoltatrail1883eil1889daunprofessoredifisicadelLiceodiDesenzano,AngeloPiatti.Nel
1889unpalombarovenezianodinomeProcopio,attrezzatodiscafandro,siimmerseneipressidelleGrotte
diCatulloe,dopovaritentativi,riuscìainfiggerenellafalda
rocciosaunacondottadacuisgorgòuncaldogettodiacqua
sulfureaalto5metrisullivellodellago.L’impresaclamorosa
fusolol’iniziodiunlungo lavoro di incanalazione in oltre
300 metri di tubi di metallo.Finalmente,l’acqua termale
era condotta a Sirmione,enel1900venivainaugurato il
primo stabilimento termale. Oggi, alla vecchia sorgente
Boiola, dopo tre perforazioni, si aggiunge l’acqua - con
le stesse proprietà chimico-fisiche e temperatura - che
proviene dai pozzi Catullo, Virgilio e Aquaria, profondi
rispettivamente 400, 600 e 500 metri. L’acqua minerale
ipertermale viene miscelata in una centrale di raccolta e
distribuita attraverso 12 km di condutture ai vari siti di
erogazione.
Ein zwanzig Jahre dauernder Weg. Der
Ursprung desThermalwassers vonTerme di Sirmione ist meteorologischer
Art, also durch Niederschläge bedingt: es entspringt in zirka 30 km
EntfernungimBeckendesMonteBaldo.Aus über 800 Höhenmetern
sinkt das Wasser auf 2.500 Meter unter dem Meeresspiegel
herab, wo es mit Mineralien, vor allem Schwefel, angereichert wird und
Temperaturenbis69°Cerreicht.
20 Jahresindfür den kompletten Kreislauferforderlich:nachdiesem
ZeitraumentspringtdasWasser-einseltenesBeispieleineramSeegrund
entspringendenThermalquelle-anderQuelle “Boiola“ in 20 m Tiefe,
300 m östlich von der Halbinsel Sirmione.Dieseit1500bekannteQuelle
wurdeerstmals1883und1889durchAngeloPiatti,denPhysiklehrerdes
GymnasiumsvonDesenzano,untersucht.1889gelangesdemvenezianischen
Taucher Procopio nach mehreren Versuchen nahe den Grotten des Catull
eineLeitungindieFelsschichteinzuführen,ausderein5MeterhoherStrahl
schwefelhaltigenWasserstrat.DasAufsehenerregendeUnternehmenwar
nurdenAnfangeinerlangwierigen, über 300 Meter langen Verlegung
von Metallrohren.Endlichwurdedas Thermalwasser nach Sirmione
geleitet und 1900 wurde das erste Thermalbad eingeweiht.
Heute wird die alte Quelle Boiola durch Wasser mit derselben chemisch
physikalischen Eigenschaft und
TemperaturausdenQuellenCatullo,
Virgilio und Aquariaergänzt,diein
400,600und500MeternTiefeliegen.
Das heiße Quellwasser wird an
einem Sammelpunkt gemischt und
durch 12 km lange Leitungen zu
den verschiedenen Ausgabestellen
geleitet.
Porto
• 300 posti in acqua
• 100 posti rimessaggio
• Aperto tutto l’anno
• Assistenza
• Servizi igienici,
docce con acqua calda
• Parcheggio privato
• Vigilanza notturna
• Rimessaggio
• Energia elettrica e
acqua in banchina
• Alaggi e varo
• Distributori carburanti
• Bar
• Affitto appartamenti
con piscina
• Wi-Fi free
Sirmione2 S.p.A.
Via Salvo D’Acquisto, 15 - 25019 Colombare di Sirmione (Brescia)
Tel. 030 9904061 - Fax 030 9904072
E-mail: info@sirmione2.it – www.sirmione2.it
9
Sauna tutto l’anno
Year round saunas
Sauna das ganze Jahr hindurch
I benefici della sauna
nei mesi invernali sono noti
ed evidenti. Ma anche nella
stagione estiva sono tanti i
buoni motivi per concedersi
questa rilassante e salutare
abitudine
Lasaunaèunrito salutare, piacevole e rilassanteintuttelestagioni.
Il corpo, attraverso l’intensa sudorazione e la dilatazione dei pori,
elimina le tossine e le impurità. La pelle, grazie a questa profonda
azione depurativa, appare più luminosa. Come conseguenza della
sensazione di rilassamento, la tensione muscolare diminuisce,
mentreilcaloregiovaalsistemacardiovascolareeallacircolazione
perifericaconunlieveincrementodelmetabolismo.
Ibeneficidellasaunaneimesiinvernalisononotiedevidenti.Maanche nella stagione estivasono
tantiibuonimotiviperconcedersiquestarilassanteesalutareabitudine:inestateinfattilasaunaaiutaa
trovaresollievonellegiornatepiùafoseeapercepiremenoilsensodicaloreinquantolo shock termico
è minore.Manonsolo:inestatediventaanchepiù“accettabileegradito”ilgettodiacquafreddaall’uscita
della sauna. Inoltre, l’effetto rilassante sul sistema nervoso centrale fa sì che dalla sauna possa trarre
giovamento anche chi soffre d’insonnia.
Saunas are healthy, enjoyable and
relaxing in all seasons. The body eliminates
toxins and impurities by sweating intensely
through dilated pores. As a result of this deep
down purifying action, the skin has a brighter
appearance and the sense of relaxation reduces
muscle tension, while the warmth benefits the
cardiovascular system and peripheral circulation
duetoaslightincreaseinthemetabolicrate.
Thebenefitsofsaunasinwintermonthsarewellknownandwell-understood.Butin summer too
therearelotsofgoodreasonsfordevotingtimeto
thisrelaxingandhealthyhabit:insummer,saunas
help bring relief on hot, humid days and make
you feel the heat less because they reduce the
effect of the thermal shock.Butthat’snotall.
Insummerpeoplefindacoldshowerafterleaving
thesaunatobemore“acceptableandenjoyable”.
Andthentherelaxingeffectonthecentralnervous
systemmeansthatsaunascanalsobeofbenefit
for people who suffer from insomnia.
Saunas and beauty.
Saunas
purify the organism deep down and eliminate
toxins, making skin brighter and more
transparent and tissue suppler. The heat also
encourages relaxation, helps you sleep at
night, improves peripheral blood circulation
and increases skin regeneration activity,
cleansing the entire body deep down.
Sauna e bellezza
La sauna purifica l’organismo
in profondità eliminando le
tossine, rendendo la pelle
più luminosa e trasparente
e i tessuti più elastici. Il
bagno di calore favorisce
inoltre il rilassamento, aiuta
il sonno notturno, migliora
la circolazione sanguigna
periferica e aumenta
l’attività rigenerativa della
pelle consentendo così una
profonda pulizia di tutto il
corpo.
Die Sauna ist zu jeder Jahreszeit
ein gesundes, angenehmes und
entspannendes Ritual. Der Körper eliminiert
durch intensives Schwitzen und Erweiterung
der Poren Giftstoffe mit einer Tiefenreinigung der Haut, die strahlender
erscheint. Die Muskelverspannung verringert sich durch das Gefühl von
Entspannung, während die Wärme dem Herz-Kreislauf-System und der
peripheren Durchblutung mit einer leichten Steigerung des Stoffwechsels
gut tut. DieVorteile der Sauna in denWintermonaten sind bekannt und
erwiesen.Aberauchinden SommermonatengibtesvieleguteGründe,
um sich dieser entspannenden und gesunden Gewohnheit zu widmen:
im Sommer hilft die Sauna dabei, schwüle Tage leichter zu ertragen
und die Hitze weniger wahrzunehmen, da der Wärmeschock geringer
ist. Im Sommer ist aber auch die Kaltwasserdusche nach der Sauna
“akzeptablerunderwünschter“.DieentspannendeWirkungaufdaszentrale
NervensystemführtaußerdemzuVerbesserung bei Schlaflosigkeit.
Sauna und Schönheit. Die Sauna reinigt den
Organismus und eliminiert die Giftstoffe, wodurch die Haut
strahlender und transparenter erscheint und die Gewebe elastischer
werden. Das Hitzebad fördert außerdem die Entspannung,
unterstützt den nächtlichen Schlaf, verbessert die periphere
Durchblutung und steigert die Hautregeneration, wodurch eine
Tiefenreinigung des gesamten Körpers ermöglicht wird.
10
I nuovi percorsi salute:
le “esperienze termali”
New “thermal spa experience” health programmes
Die neuen Gesundheits-Pfade: die “Thermen-Erfahrungen”
Un long weekend per vivere i
benefici delle terme dal fango al
vapore, dal benessere al relax.
L’offertadiAquariasiarricchiscedinuove opportunità
di benessere da sperimentare secondo le proprie
personali preferenze ed esigenze. Per sapere che cosa
siameglioperciascunodinoi,èimportanteimpararea
riconoscere e “ascoltare” i segnali che costantemente il
nostroorganismociinvia.
Lenuovepropostenasconodall’esperienzadiTermedi
Sirmionenellecuretermali:daoltreunsecoloviene
osservata la benefica azione dell’acqua sulfureo
salsobromoiodica sull’apparato respiratorio, su
quello osteoarticolare e sulla pelle. Oggi l’utilizzo
dell’acquatermalevieneintegratoconquellodelbagno
divaporeedellasauna.
Nei percorsi salute elaborati da Terme di Sirmione si
uniscono sinergicamente gli effetti dell’acqua termale
con quelli delle pratiche consolidate di utilizzo del
calore e del vapore. Ne scaturisce così un’esperienza di
benessere consapevole che, riportando l’attenzione sul
corpo,alleggerisce la mente.
PERCORSO MIORILASSANTE (3 giorni) per
sciogliere le tensioni muscolari. Una maggiore
•
•
conoscenza delle esigenze di rilassamento del proprio corpo
si raggiunge anche attraverso una fase di ascolto delle tensioni
muscolari. Una pausa
nell’ambiente caldo e
SoftsaunainAquaria
aromatizzatodellasauna
(1 ora al giorno):
eilcaloretemperatodel
fango termale possono
percorso vascolare,
costituireunmomentodi
soft sauna, doccia
consapevolezzacorporea
aromocromatica di reazione,
che contribuisce al
relax, soft sauna,
propriorilassamento.Ilfangosulfureosalsobromoiodicoagisce
relax nella zona dedicata
soprattuttoattraversolozolfoconazionidirettesuitessutidelle
articolazioni, mentre l’immersione nel bagno termale svolge
e idratazione con tisane
un’azionebeneficasultonodeimuscoliedeitendini.
Fangorimineralizzante
e bagni termali (1 ora
al giorno)
PERCORSO RESPIRO (3 giorni) per gli sportivi, i fumatori e coloro che vivono in paesi
freddi o in città inquinate. Attraversolarespirazioneforniamoossigenoalnostrocorpoedespelliamo
lesostanzetossiche.Questamolecoladeveesserecontinuamenteacquisitadall’ariainspirataattraversouna
respirazioneefficace.IlPercorsoRespirodiAquariasipropone,con
la combinazione delle cure inalatorie e dei benefici del bagno di
• 3inalazionipresso
vapore,difarrecuperareunasensazionediampiezzaeprofonditàdel
respiroedaumentarel’intensitàdelrilassamento.L’acquasulfureo
Terme Catullo/Terme Virgilio
salsobromoiodica, grazie all’idrogeno solforato, svolge un’azione
• CircuitoRelaxeRespiro
rigenerantesullemucosedelleprimevieaereeeaiutaaprevenire
in Aquaria (2 ore al giorno):
leinfiammazioni.Inspirataattraversoletrediversemetodicheche
bagno termale, bagno
la frazionano finemente, l’acqua termale e i gas in essa contenuti
raggiungonotuttol’albero
di vapore, doccia
respiratorio.
aromocromatica di reazione,
Relaxdelsale
Percolorochedesiderano
un consulto, il medico
termaleèadisposizione.
www.termedisirmione.com/proposte-e-pacchetti-terme.jsp
A long weekend to experience the
benefits of the thermal spa centre, from mud
to steam, and from wellness to relaxation.
The Aquaria offering now features new wellness opportunities to try out
accordingtoyourownpersonalpreferencesandneeds.Tofindoutwhatisbestfor
eachofus,weneedtolearnto“listen”tothesignalsourbodiesaresendingusall
thetime.Thenewprogrammesareaproductofthethermaltreatmentexpertise
acquiredbyTermediSirmione:formorethanacenturynowsulphur,bromineand
iodine-richwaterhasbeenrecognisedtohaveabeneficialactionontherespiratory
and osteoarticular systems and on the skin. Today the thermal water is used in
combinationwithsteambathsandsaunas.Thehealth programmes developedby
TermediSirmionecreatesynergybetweentheeffectsofthethermalwaterandwellestablishedheatandsteamtreatments.Theendresultisawellness experience
thatlightens the mindbyfocusingattentiononthebody.
MUSCLE RELAXING PROGRAMMES (3 days)
to melt away muscular tension. A better awareness
ofourbody’sneedtorelaxcanalsobeachievedbylisteningtomusculartension.
Spendingtimeinthewarm,aromaticsettingofasaunaandthemildheatofthe
thermalmudheightenbodilyawarenessandcontributetotheprocessofrelaxation.
Thesulphurinthethermalmudactsdirectlyonthetissuesinjoints,whilebathingin
thethermalspawaterimprovesmuscleandtendontone.
• Soft sauna at Aquaria (1 hour a day): vascular programme, soft sauna,
aromachromatic cold shower, relaxation session, soft sauna, relaxation
session in a special area and hydration with herbal infusions
• Mud therapy and balneotherapy (1 hour a day)
BREATHING PROGRAMME (3 days) for sports
players, smokers and people who live in cold
countries and cities affected by pollution.
The act of breathing supplies oxygen to our bodies and expels toxic substances.
We need a constant intake of this molecule from the air we inhale by breathing
efficiently.TheAquariaBreathingProgrammecombinesinhalationtreatmentswith
thebenefitsofsteambathstorestoreasensationofdeepbreathingandincrease
the intensity of relaxation. The hydrogen sulphide in the sulphur, bromine and
iodine-richwaterhasaregeneratingactiononthemucousmembranesoftheupper
airways and helps prevent inflammation. Inhaled using three different methods
whichfinelyfractionatethethermalwater,bothitandthegassesitcontainsare
conveyedthroughouttherespiratoryapparatus.
• 3 inhalation treatments (1 hour a day) at the Terme Catullo/Terme
Virgilio thermal spa centres
• Aquaria Relaxation and Breathing programme (2 hours a day): thermal
bath, steam bath, aromachromatic cold shower, salt wall relaxation session.
Thethermalspacentredoctorisavailableforaconsultationifdesired.
www.termedisirmione.com/offer-hotel-lake-garda-en.jsp
Ein langes Weekend, um die Vorteile der
Thermen zu erleben, von Fango bis Dampf, von
Wellness bis Relax. Das Angebot von Aquaria wird durch neue
Wellness-Möglichkeiten erweitert, die Sie Ihren persönlichen Bedürfnissen
und Wünschen entsprechend wahrnehmen können. Um zu erfahren, was für
jedenvonunsdasBesteist,müssenwirlernen,aufdieSignalezuhören,dieuns
unserKörperkonstantsendet.DieneuenAngebotesinddurchdieErfahrungvon
TermediSirmioneaufdemGebietderThermalbehandlungenentstanden:seit
über einem Jahrhundert wird die wohltuende Wirkung von schwefelhaltigem
Salz-Jod-Bromwasser auf den Atmungsapparat, das osteoartikuläre System
unddieHautbeobachtet.HeutewirddieAnwendungvonThermalwasserdurch
Dampfbäder und Sauna ergänzt. In den von Terme di Sirmione entwickelten
Gesundheits-Pfaden wird dieWirkung vonThermalwasser mit den Effekten
derkonsolidiertenAnwendungvonWärmeundDampfvereint.Darausergibtsich
eineErfahrungbewussten Wohlempfindens,dasdieAufmerksamkeitaufden
Körperrichtetundden Geist entspannt.
MUSKELRELAXANS-PARCOURS (3 Tage) zur
Behebung von Muskelverspannungen. Ein größeres
BewusstseinfürdieNotwendigkeitderKörperentspannungentstehtauchdurcheine
WahrnehmungvonMuskelspannungen.EinePauseindemwarmenundaromatisierten
Ambiente der Sauna und die temperierteWärme desThermalfangos können einen
Augenblick des Körperbewusstseins darstellen und zur Entspannung beitragen. Der
schwefelhaltigeSalz-Jod-BromfangowirktvorallemdurchdenSchwefelmitdirekter
EinwirkungaufdasGelenkgewebe,währenddasEintauchenindasThermalbadeine
wohltuendeWirkungaufdieElastizitätvonMuskelnundSehnenbesitzt.
• Soft-Sauna in Aquaria (1 Stunde pro Tag): Venenpfad, Soft-Sauna,
Erlebnisduschen, Entspannung, Soft-Sauna, Entspannung in der
Ruhezone und Hydrierung mit Kräutertee
• Fangotherapie und Badekur (1 Stunde pro Tag)
ATMUNGS-PARCOURS (3 Tage) für Sportler,
Raucher und Personen, die in kalten Ländern
oder umweltbelasteten Städten leben. Durchdie
Atmung versorgen wir unseren Körper mit Sauerstoff und entsorgen die giftigen
Substanzen.DaslebenswichtigeMolekülmusskonstantdurcheineeffizienteAtmung
aus der Luft aufgenommen werden. Der Atmungs-Parcours von Aquaria bietet
durch eine Kombination aus Inhalationen und Dampfbädern dieWiedererlangung
des Gefühls einer vollkommenen und tiefen Atmung und erhöht die Intensität
der Entspannung. Das schwefelhaltige Salz-Jod-Bromwasser führt dank des
SchwefelwasserstoffseineRegenerierungderSchleimhäutederoberenAtemwege
durch und unterstützt die Verhinderung von Entzündungen. Das Thermalwasser
wirddurchdreiverschiedeneMethodeneingeatmet,dieesfeinzerstäubenunddie
enthaltenenGasedengesamtenAtmungsapparaterreichenlassen.
• 3 Inhalationen (1 Stunde pro Tag) in Terme Catullo/Terme Virgilio
• Relax- und Atmungs-Parcours in Aquaria (2 Stunden pro Tag):
Thermalbad, Dampfbad, Erlebnisdusche, Entspannung in den
Ruhezonen.
AufWunschstehtIhnenderThermalarztfüreineBeratungzurVerfügung.
www.termedisirmione.com/angebote-hotel-gardasee-de.jsp
11
Distinctive features:
100% thermal water and no
parabens. TermediSirmionehaslaunched
Aquaria Thermal Cosmetics
Segni particolari: 100% acqua termale e senza parabeni.
TermediSirmionehalanciatounanuovalineacosmetica.Aquaria Thermal Cosmeticsènuovanelnome,
nella veste e nella formulazione. È formulata senza parabeni, petrolati e con estratti vegetali. Il 100%
dell’acqua presente è l’acqua di Terme di Sirmione,cheunisceibeneficidelleacquesulfureeedelleacque
salsobromoiodiche.Lalineacosmeticaècompostada13 prodotti, 8 per la linea viso e 5 per la linea corpo,
conprodottispecificiperlapulizia,l’idratazioneeilnutrimentoquotidianodellapelle.Gliingredienti di
origine vegetalechearricchisconoleformule,sonostatisceltipergarantireproprietàidratanti,lenitivee
rigeneranti.Èinarrivolacremasolare.
Allabasediquestalinea,cisonoisali mineralieglioligoelementitermali,chefungonodaacceleratori
dellereazionicellulari,difendonodairadicaliliberieaiutanolafunzionalitàdellapelle.Lozolfoconferisce
all’acquaun’azioneesfolianteecheratolitica,aiutacioèadeliminarelecellulemorteegliispessimentidella
pelle, favorendo la rigenerazione degli strati superficiali della cute. Gli estratti vegetali contribuiscono
al miglioramento della microcircolazione, mantenendo la pelle giovane ed elastica. Accanto a questi
ingredienti,protagonistaèl’acido ialuronicoche,contenutoinpercentualielevate,conferisceaiprodotti
proprietàanti-ageedonaallapellepiùresistenza.
L’uso quotidiano dei prodotti Aquaria Thermal Cosmetics aiuta sia la pelle “stressata” e impoverita
dall’inquinamentosiaquellainetàmaturaaripristinarelepropriedifesenaturalieamantenersigiovane,
idratataemorbida.
Unodeiprodottipiùrichiestiedapprezzatidellanuovalinea
è il Siero Liftante all’acqua di Terme di Sirmione con acido
ialuronico e vitamine. Indicato per pelli mature, questo siero
attenua le rughe di espressione. Si presenta come un fluido
fresco,caratterizzatodaunafragranzaconnotafruttata,marina
efiorita,senzaallergeniesenzacoloranti.Vaapplicatogiorno
eserasullerughediespressioneprimadellaCremaIdratante24
ore.Idealeancheperl’uomo.
I prodotti della linea Aquaria Thermal Cosmetics sono
disponibiliintuttelestrutturediTermediSirmioneS.p.A.ein
alcunestrutturesullago.
Formulata senza
parabeni, petrolati e
con estratti vegetali.
Il 100% dell’acqua
presente è l’acqua di
Terme di Sirmione
Linea Viso
Latte Detergente
Tonico Idratante
Struccante Occhi Bifasico
Peeling al riso
Crema Idratante 24 ore
Contorno Occhi
Siero Idratazione Profonda
Siero Liftante
Linea Corpo
Crema Tonificante
Crema Modellante
Crema Massaggio
Scrub Termale
Bagno Termale
Crema Solare
anewlineofcosmetics.AquariaThermalCosmetics
isthenewnameforproductswithnewpackaging
andanewformulation.They are all paraben and
petrolatum-free and contain plant extracts.
The water they contain is 100% Terme di
Sirmione water,whichunitesthebenefitsbothof
sulphurous and of bromine and iodine-rich water.
Thelineofcosmeticsconsistsof13products,eight
inthefacelineandfiveinthebodyline,withspecific
formulations to cleanse, moisturise and nourish
skindaily.Theplant-derivedingredientscontained
in the formulations have been chosen for their
moisturising,soothingandregeneratingproperties.
Asuncreamwillshortlybelaunched.
Thelineisbasedonthermalmineralsaltsandtrace
elements,whichacceleratecellularreactions,protect
against free radicals and aid skin functionality.
The sulphur gives the water an exfoliating and
keratolyticaction,helpingeliminatedeadcellsand
thick skin and encouraging surface layer regeneration. The plant extracts
contributetoimprovingmicro-circulationandthereforetokeepingskinyoung
andsupple.Inadditiontotheseingredients,theformulationscontainahigh
concentrationofhyaluronicacid,whichgivestheproductsanti-ageproperties
andmakesskinstronger.
ThedailyuseofAquariaThermalCosmeticsproductshelpsbothmatureskin
and skin that is “stressed” and weakened by pollution to restore its natural
defencesandstayyoung,hydratedandsoft.
One of the most popular and best-loved products in the new line is the
Lifting Serum with Terme di Sirmione water, hyaluronic acid and vitamins.
Recommended for mature skin, this serum attenuates expression lines. A
freshfluidwithafragrancedominatedbyfruity,marineandflowerynotes,it
containsnoallergensorcolourants.Applymorningandeveningtoexpression
linesbefore24hourMoisturisingCream.Idealformentoo.
AquariaThermalCosmeticsproductsareonsaleatallTermediSirmioneS.p.A.
facilitiesandotheroutletsonthelake.
Besondere Kennzeichen: 100%
Thermalwasser und parabenfrei. TermediSirmione
hat eine neue Kosmetik-Serie entwickelt. Aquaria Thermal Cosmetics ist
neuimNamen,imAussehenundinderZusammensetzung.Die Rezeptur
mit Pflanzenextrakten ist frei von Parabenen und Paraffinen.
100% des enthaltenen Wassers stammt von Terme di Sirmione,
wodurchdieVorteilevonschwefel-undbromsalzhaltigemWasservereint
werden.DieSeriebestehtaus13Produkten,8fürdasGesichtund5fürden
Körper,mitspezifischenArtikelnzurtäglichenReinigung,Hydrierungund
NährstoffzuführungzurHaut.DiepflanzlichenInhaltsstoffebereicherndie
Rezepturenundwurdenausgewählt,umdiehydrierenden,linderndenund
regenerierendenEigenschaftenzugewährleisten.Demnächstistaucheine
Sonnencremeerhältlich.
Die Serie basiert auf den Mineralsalzen und Oligoelementen, die die
Zellreaktionen beschleunigen, vor freien Radikalen schützen und die
FunktionsfähigkeitderHautunterstützen.DerSchwefelverleihtdemWasser
eineexfoliativeundkeratolytischeFunktion,unterstütztalsodieBeseitigung
von abgestorbenen Zellen und Hautverdickungen und regeneriert die
oberen Hautschichten. Die Pflanzenextrakte tragen zur Verbesserung der
MikrozirkulationbeiundhaltendieHautjungundelastisch.Nebendiesen
InhaltsstoffenistHyaluronsäureeinweitererProtagonist,derdurchseinen
hohen Anteil dem Produkt Anti-Aging-Eigenschaften und der Haut mehr
Widerstandskraftverleiht.
Die tägliche Anwendung von Produkten der Serie Aquaria Thermal
Cosmeticsunterstütztsowohldie“gestresste“unddurchUmweltbelastung
geschwächteHaut,alsauchbeifortgeschrittenemAlter,umdienatürlichen
Abwehrkräfte wiederherzustellen und die Haut jung, hydriert und
geschmeidigzuhalten.
Eines der beliebtesten und gefragtesten Produkte der neuen Serie ist das
Lifting-Serum mit Wasser von Terme di Sirmione mit Hyaluronsäure und
Vitaminen. Dieses Serum für die reifere Haut schwächt Fältchen ab. Das
antiallergenefarbstofffreiefrischeFluidumistdurcheinefruchtige,maritime
und blumige Note charakterisiert. Es wird tagsüber und abends vor der
24h-FeuchtigkeitscremeaufdieFältchenaufgetragen.AuchidealfürMänner.
DieProduktederSerieAquariaThermalCosmeticssindinallenStrukturen
vonTermediSirmioneundineinigenStrukturendesSeeserhältlich.
12
Sconti
e vantaggi
Term motion: regali che
fanno piacere prima e dopo
Termemotion: gifts people like both before and after redeeming them
Termemotion: Geschenke, die vorher und nachher Freude machen
occasioneparticolare-uncompleanno,
un evento o una ricorrenza - Terme
di Sirmione ha creato Termemotion:
voucher speciali per regalare magici
momentidavivereecondividere.
Benessere, relax e armonia ad Aquaria;
soggiorni romantici e rigeneranti in riva
al lago in uno degli hotel di Terme di
Sirmione. Queste sono solo alcune delle
proposte “confezionate” per stupire i
fortunatidestinatarideiregali.
IvoucherTermemotionsonoacquistabili
chiamandoiltel.030916044oscrivendoa:
booking@termedisirmione.com
www.termedisirmione/voucher-regalotermemotion.jsp
Discounts and benefits:
TermediSirmione
andotherlocalcompaniespromote
tourismonLakeGarda
Terme di Sirmione special vouchers.
Foreveryspecialoccasion,beitabirthday,aneventorafestivity,Termedi
SirmionehascreatedthespecialTermemotionvoucherstoletyoumakea
giftofthesemagicmomentstoexperienceandshare.
Wellness,relaxationandharmonyatAquaria,withromanticandregenerative
lakeside holidays in a Terme di Sirmione hotel. These are just some of the
“packages”puttogethertoamazethefortunaterecipientsofthesegifts.
Forinformation:
Tel. +39 030 916044 booking@termedisirmione.com
Spezielle Voucher für Terme di Sirmione.
Für alle speziellen Ereignisse - Geburtstage, Anlässe oder Jubiläen - hat
Terme di Sirmione Termemotion kreiert: spezielle Geschenkgutscheine,
ummagischeMomentezuerlebenundzuteilen.
Wellness, Relax und Harmonie in Aquaria; romantische und erholende
Aufenthalte am Seeufer in einem der Hotels vonTerme di Sirmione. Dies
sind nur einige der“Paketangebote“, um die glücklichen Empfänger der
Geschenkezuüberraschen.
Informationen:
Tel. +39 030 916044
booking@termedisirmione.com
Ermäßigungen und Vorteile:
TermediSirmione
unddasTerritoriumgemeinsam
fürdenTourismusamGardasee
Dettagli e aggiornamenti su
Details and updates on
Details und Aktuelles auf
www.termedisirmione.com/agevolazioni-e-convenzioni.jsp
Abbiamo a cuore quanto hai di più prezioso.
Un servizio di sicurezza come quello offerto dal Gruppo FIDELITAS è molto più di un servizio di vigilanza. È la miglior protezione che possiate immaginare. Controllo e pronto
intervento in caso di allarme intrusione, allarme incendio, pericolo allagamento, richiesta
di assistenza... La nostra Centrale Operativa, in grado di monitorare 24 ore su 24 la vostra
casa, è in costante collegamento con le pattuglie in zona, che garantiscono l’intervento
in tempi rapidissimi. Sempre, anche per i falsi allarmi. Perché, essere sicuri, è meglio.
La serenità non ha prezzo ma, con il Gruppo FIDELITAS, costa meno di quanto pensate.
I tuoi beni, al sicuro.
La tua serenità, inviolabile.
FILIALE DI BRESCIA
Via Ghislandi 45/b - 25125 Brescia (BS)
Distaccamento di Gardone Riviera
Corso Giuseppe Zanardelli, 17
Tel. 030.3707917 - Fax 030.395388
www.fidelitas.net info.brescia@fidelitas.net
Via Ciro Ferrari 5 - 37135 Verona
Tel. 045.8292555 - Fax 045.8292566
www.larondavigilanza.net info@fidelitas.net
in.studio+partners 16862 M.05.13
Gli speciali voucher di
Terme di Sirmione. Perogni
Terme
di Sirmione
insieme
al territorio
per il turismo
del Garda
13
Ingressi Aquaria
Aquaria entry tickets
Eintritt Aquaria
L’ingressocomprendel’accessoallepiscinetermalicon
lettini effer vescenti, idromassaggi, percorso
vascolare, doccearomocromatiche,piscinad’acqua
dolce fronte lago in estate, circuito saune e bagni di
vapore, docce emozionali e fiotto, ampia zona relax
vista lago con Stanza del Sale, Sala della Musica e
Sala del Cielo Stellato e aree relax polisensoriali. Kit
di accoglienza (cuffia, accappatoio o telo e campioni
monodose della linea Aquaria Thermal Cosmetics) e
accessoalguardarobainclusi.
Entry tickets provide access to the thermal pools with bubble
beds, hydro-massage tubs, the vascular programme,
aromachromatic showers, the lake front fresh water pool
in summer, the sauna and steam bath circuit, emotional
and surge showers, the large lake view relaxation area
with Salt Wall, Music and Starry Sky Rooms, and multisensory relaxation areas. Welcome kit (bathing hat, robe
or towel and single-dose samples of the Aquaria Thermal
Cosmetics line) and cloakroom service are included.
DerEintrittumfasstdieThermalbädermitsprudelnden
Liegen, Hydromassage, Venenpfad, Erlebnisdusche,
SüßwasserbeckenaufSeeseiteimSommer,Saunenund
Dampfbäder, Wasserstrahlduschen, große Ruhezone
mitSeeblickmitMusikzimmer,Salzzimmer,Zimmer
mitSternenhimmelundmultisensorischeRuhezonen.
Willkommens-Set (Badekappe, Bademantel oder
Handtuch und Pröbchen der Serie Aquaria Thermal
Cosmetics)undZutrittzumUmkleiderauminklusive.
INGRESSI
AQUARIADAYLUX
Ingresso5ore-Adultivalidosempre
Ingresso5ore-Adultisoloinfrasettimanale
Ingresso5ore-bambini*validosempre
Ingresso5ore-bambini*soloinfrasettimanale
ENTRY TICKET
€
€
€
€
EINTRITT
AQUARIADAYLUX
43,00
39,00
21,00
19,00
*finoa14annicompiuti
AQUARIADAYLUX
5-hour entry - Adults valid every day
5-hour entry - Adults from Monday to Friday
5-hour entry - children* valid every day
5-hour entry - children* from Monday to Friday
Eintritt5Stunden-ErwachsenerjedenTaggültig
Eintritt5Stunden-ErwachsenerMontagbisFreitag
Eintritt5Stunden-Kinder*jedenTaggültig
Eintritt5Stunden-Kinder*MontagbisFreitag
* up to 14 years old
*biseinschließlich14Jahre
AQUARIA1ORA
Validosempre.Nonincludeilkitdiaccoglienza.
€ 15,00
AQUARIA1HOUR
Valid every day. Welcome kit not included.
AQUARIA1STUNDE
JedenTaggültig.Willkommens-Setnichtenthalten.
Ognioraaggiuntiva
€ 10,00 Each additional hour
JedeweitereStunde
ABBONAMENTI
AQUARIAFRIENDSsettimanale
Abbonamentosettimanale
IngressoAquariaDayLux,valido5ore
Kitdiaccoglienza(cuffiaeaccappatoiootelo)
eaccessoalguardarobainclusi.
ABONNEMENT
AQUARIASILVER(over60)
AQUARIAARGENTO(over60)
€ 90,00 2-hour entry,
valid from opening to 2 pm
Weekly - 7 days from 1st entry.
Welcome kit (bathing hat and robe or towel)
and cloakroom service included.
AQUARIAFRIENDSweekly AQUARIAFRIENDSwöchentlich
6-ENTRYTICKET
Valideveryday 6ER-KARTE
für alle Tage
€156,00
CARNETDA6INGRESSI
Valido tutti i giorni
Comprende6ingressiAquariaDayLux
Kitdiaccoglienza(cuffiaeaccappatoiootelo)
eaccessoalguardarobainclusi.
SEASON TICKETS
AQUARIAARGENTO(over60)
Ingressodi2ore,
validodall’aperturaalleore14.00
Settimanale-7giornidalprimoaccesso.
Kitdiaccoglienza(cuffiaeaccappatoiootelo)
eaccessoalguardarobainclusi.
€206,00
Weekly season ticket
Aquaria Day Lux entry, valid for 5 hours
Welcome kit (bathing hat and robe or towel)
and cloakroom service included.
Includes 6 Aquaria Day Lux entry tickets
Welcome kit (bathing hat and robe or towel)
and cloakroom service included.
Eintritt2Stunden,
vonÖffnungbis14.00Uhr
Wöchentlich-7Tageab1.Besuch.
Willkommens-Set(Badekappe,Bademanteloder
Handtuch)undZutrittzumUmkleiderauminklusive.
Wochenabonnement
EintrittAquariaDayLux,5Stunden
Willkommens-Set(Badekappe,Bademanteloder
Handtuch)undZutrittzumUmkleiderauminklusive.
6EintritteAquariaDayLux
Willkommens-Set(Badekappe,Bademanteloder
Handtuch)undZutrittzumUmkleiderauminklusive.
Tagliando Sconto
Ritagliaepresentaall’ingressoquestocoupon
Validitàfinoal31.12.2013-Noncumulabile
conaltrepromozionieconvenzioni.
Cutoutthiscouponandpresentitonentry
Validuntil31.12.2013-Cannotbecombined
withotherpromotionsandspecialagreements.
DenCouponausschneidenundbeimKaufvorlegen.
Gültigbis31.12.2013
NichtmitanderenAngebotenkombinierbar.
10%
Discount coupon
Sparcoupon
sull’ingresso da 5 ore ad Aquaria
10% off 5-hour entry tickets to Aquaria
10% Ermäßigung für 5-Stunden-Eintritt für Aquaria
Salute
è benessere
Health is wellness
Gesundheit ist Wellness
15
Vacanze, l’occasione giusta
per prendersi cura di sé
Holidays are the right time to take care
of yourself
Urlaub, die richtige Gelegenheit, um sich
zu pflegen
Terme di Sirmione, non solo cura ma anche prevenzione e
benessere. UnavacanzaaSirmionevuoldireinnanzituttosalute.Daoltre120annil’acquasulfureo
salsobromoiodicaèinfattiutilizzataperprevenireecurarenumerosepatologiecomequelledell’apparato
respiratorio, ma non solo. Terme di Sirmione è nota infatti anche per la cura della sordità rinogena e
delle broncopneumopatie, per il trattamento delle affezioni reumatiche, vascolari, ginecologiche,
dermatologiche e gastroenteriche, e per la riabilitazione motoria. All’interno della grande struttura
termale ci sono cinque Reparti specializzati dedicati rispettivamente a: cure inalatorie, fango/bagno/
idromassaggio/massaggio,pediatrico,riabilitazioneecureginecologiche.
LecurepossonoessereeffettuatenonsoloneirepartitermalideitrehoteldiTermediSirmioneS.p.A.,ma
pertuttineidueCentriTermali-TermeVirgilioeTermeCatullo.
Terme di Sirmione: not just therapy,
but prevention and wellness too. A holiday
at Terme di Sirmione means first and foremost health. The sulphur,
bromine and iodine-rich water has been used for more than 120
years to protect against and cure numerous medical conditions,
including disorders of the respiratory apparatus and much
more.TermediSirmioneisrenownedfortherapiestocurerhinogenous
deafness and pulmonary conditions, for the treatment of rheumatic,
vascular, gynecological, dermatological and gastroenteric complaints,
andformotorialrehabilitation.ThethermalspacentrehasfiveSpecialist
Departmentsdevotedrespectivelyto:inhalationtreatments,mud/bath/
hydro-massage/massage therapies, paediatrics, rehabilitation and
gynecologicalcare.
Treatments are available not only at the thermal facilities in the three
hotelsrunbyTermediSirmioneS.p.A.,butalsoattheTermeVirgilioand
TermeCatulloThermalCentres.
Terme di Sirmione: nicht nur Pflege,
sondern auch Vorsorge und Wellness. Ein
UrlaubinSirmionebedeutetvorallemGesundheit.Seit über 120 Jahren
wird schwefelhaltiges Salz-Jod-Bromwasser
verwendet, um zahlreiche Pathologien,
beispielsweise des Atmungsapparats, zu
heilen und vorzubeugen. TermediSirmione
istauchbekanntfürdieHeilungvonrhinogener
Schwerhörigkeit und Lungenerkrankungen,
dieBehandlungvonrheumatischen,vaskulären,
g yn ä kol og is ch e n , d e r m atol og is ch e n
u n d gastroenteritischen Erkrankungen und
motorische Rehabilitation. In dem großen
Bäderkomplex befinden sich fünf Fachbereiche
für: Inhalationsbehandlungen, Fango/Bäder/
Hydromassagen/Massagen, Pädiatrie,
RehabilitationundgynäkologischeBehandlungen.
Die Behandlungen erfolgen nicht nur in den
Bäderbereichen der drei Hotels von Terme di
Sirmione S.p.A., sondern auch in den beiden
ThermalzentrenTermeVirgilioundTermeCatullo.
Da oltre 120 anni l’acqua
sulfureo salsobromoiodica
è utilizzata per prevenire e
curare numerose patologie
come quelle dell’apparato
respiratorio, ma non solo
16
Ar r anged pr i v at ely o r
prescribed by the Italian healthcare
service, thermal therapy is within
everyone’s grasp. AtTermediSirmione,guests
Stare bene
alle Terme è facile!
Wellness comes naturally at the Thermal Spa Centre!
Sich in den Thermen wohlzufühlen ist einfach!
Privatamente o in convenzione, l’accesso
alle cure è alla portata di tutti. Alle Terme di Sirmione
i cicli di cura termali sono sempre preceduti da una visita medica al fine
diindividuareiltrattamentopiùadeguato,avvalendosianchediaccertamenti
diagnostici.
In Italia l’accesso alle cure, oltre che
privatamente, può avvenire tramite
il Servizio Sanitario Nazionale
che garantisce un ciclo di cure termali all’anno su richiesta del
proprio Medico di Famiglia o dello specialista di una struttura
sanitariapubblica.Anchei cittadini di tutti i Paesi UE, Islanda,
Liechtenstein, Norvegia e Svizzera possono usufruirne
facendosi prescrivere da un medico italiano il ciclo di cure
presentando la Tessera
Europea di Assicurazione
Malattia (TEAM), oppure
Presso gli
privatamente o attraverso
stabilimenti termali,
assicurazioniprivateeintegrative.
aperti anche il sabato
Prima di iniziare le cure bisogna prenotare telefonicamente la
visita medica per la prescrizione di un “protocollo”, ossia di
e la domenica, si
un programma di cure personalizzato e di eventuali esami
possono effettuare
diagnostici. Presso gli stabilimenti termali, aperti anche il
anche numerosi
sabato e la domenica, si possono effettuare anche numerosi
esami diagnostici con risposte rapide (Ecocolordoppler arti
esami diagnostici con
inferiori,Ecografiadellacuteedeltessutosottocutaneo,Ecografia
risposte rapide
muscolotendinea,Ecografiaosteoarticolare,Elettrocardiogramma,
Esame audiometrico, Esame impedenzometrico, Laringoscopia,
Spirometria). Alle Terme Virgilio, inoltre, è attivo un punto
prelievidell’OspedalediDesenzanodelGarda.
Perconosceremegliolecureeiprotocollivisitailsitowww.termedisirmione.com
Centro Prenotazioni Terme, attivo 7 giorni su 7:
Tel. +39 030 9904923
prenotazionetermale@termedisirmione.com
La salute vien
dall’acqua termale
Le acque
termali non
sono tutte
uguali
Thermal water and health
Die Gesundheit kommt vom Thermalwasser
Prevenzione, cura e riabilitazione: le proprietà benefiche
dell’acqua di Terme di Sirmione. La risorsa principale di tutte le terme è l’acqua,
ma le acque termali non sono tutte uguali.Ognistabilimentohainfattiun’acquamineraleconproprietàe
caratteristichefisico-chimichechelarendonounicaecapaceditrattareunaseriedipatologie.L’acqua di Terme
di Sirmione è definita sulfureo salsobromoiodica ed ipertermale perché sgorga a una temperatura, alla
fonte, di ben 69°C!“I principali
effetti benefici dell’idrogeno
solforato sono antinfiammatorio,
neuro protettivo e vasodilatatore”,
dichiara Maurizio Memo,
ProfessoreOrdinarioeDirettore
del Dipartimento di Scienze
BiomedicheeBiotecnologie
dell’Università degli Studi
di Brescia, membro del
ComitatoScientificodiTerme
diSirmione.
always receive a medical check-up before thermal therapy
cyclestoidentifythemostappropriatetreatment,alsobased
ondiagnostictests.
InItalytreatmentsareavailableprivatelyorthroughtheItalian
healthcareservice,whichcoversonecycleofthermaltreatments
a year when prescribed by a general practitioner or a public healthcare
specialist. Citizens of all EU countries, Iceland, Liechtenstein, Norway
and Sweden are also eligible when an Italian doctor prescribes the
treatment and they present a European Health Insurance Card, or
alternatively they can pay privately or rely on insurance coverage
where applicable. Beforebeginningtreatmentsguestsmustbookamedical
check-up,atwhichtheyreceivea“protocol”,orinotherwordsaprogrammeof
personalisedtreatmentsandanydiagnostictestsrequired.
The thermal facilities, which are open on Saturday and Sunday too, also
offer numerous rapid service diagnostic tests (lower limb ecocolordoppler,
skin and subcutaneous tissue ultrasound scan, muscle-tendon ultrasound
scan, osteoarticular ultrasound scan, electrocardiogram, audiometric test,
impedance-metrictest,laryngoscopy,spirometry).TheTerme
Virgilio thermal centre also provides a sample taking and
collectionservicefordiagnostictestsofDesenzanodelGarda
hospital.
Tolearnmoreabouttreatmentsandprotocolsvisit
www.termedisirmione.com
BookingCentre,opensevendaysaweek:
Tel. +39 030 9904923
prenotazionetermale@termedisirmione.com
Privat oder öffentlich, der
Zugang zu den Kuren steht allen
frei. InTermediSirmionestehtvordemBehandlungszyklus
immer eine medizinische Untersuchung, um auch mithilfe
vonDiagnosenimmerdiepassendeBehandlungzufinden.
InItalienkönnenKurennichtnurprivat,sondernauchüberdasnationale
Gesundheitssystem wahrgenommen werden, das auf Anfrage des
HausarztesodereinesFacharzteseineröffentlichenGesundheitsstruktur
einen Thermalzyklus pro Jahr gewährleistet. Auch Bürger der EULänder, Islands, Liechtensteins, Norwegens oder der Schweiz
können die Möglichkeit nutzen, indem sie sich nach Vorlage
der europäischen Krankenversicherungskarte oder privat bzw
über private Versicherung von einem italienischen Arzt einen
Behandlungszyklus verschreiben lassen.
Vor Kurbeginn muss telefonisch die medizinische Visite für die
Verschreibungeines“Protokolls“reserviertwerden,alsoeinesProgramms
fürindividuelleBehandlungenundeventuelleDiagnosen.
An den auch samstags und sonntags geöffneten Thermen können
zahlreiche Diagnosen mit schnellen Ergebnissen durchgeführt werden
(Doppler-Ultraschall der unteren Gliedmaßen, kutaner und subkutaner
Ultraschall, Ultraschall der Muskeln und Sehnen, osteoartikulärer
Ultraschall, Elektrokardiogramm, Audiometrie, Impedanzometrie,
Laryngoskopie,Spirometrie).InderThermeVirgiliobefindetsichaucheine
BlutentnahmestelledesKrankenhausDesenzanodelGarda.
ErfahrenSiemehrüberdieBehandlungenundVisitenprotokolleaufder
Websitewww.termedisirmione.com
Reservierungs-CenterderThermen,7TagedieWochegeöffnet:
Tel. +39 030 9904923
prenotazionetermale@termedisirmione.com
Prevention, therapy and rehabilitation:
the beneficial properties of Terme di
Sirmione thermal water. The main resource of every
thermal spa is its water, but not all thermal waters are the same.
Themineralwaterthatistheraisond’êtreofeverythermalcentrehasunique
propertiesandauniquephysical-chemicalcompositionthatmakeitsuited
to treating various conditions. The sulphur, bromine and iodine-rich
water at Terme di Sirmione is hyperthermal, because it springs from
the ground at a remarkable temperature of 69°C!“Themainbeneficial
effects of hydrogen sulphide are anti-inflammatory, neuro-protective
and vasodilating”, says Maurizio Memo, Head of the Biomedical and
BiotechnologicalSciencesDepartmentatBresciaUniversityandamember
oftheTermediSirmioneScientificCommittee.
Vorsorge, Pflege und Rehabilitation: die
wohltuenden Eigenschaften des Wassers
von Terme di Sirmione. Die Hauptressource aller
Thermen ist das Wasser, aber nicht alle Thermalwässer sind
gleich. Jede Therme besitzt ein Mineralwasser mit einzigartigen
chemisch physikalischen Eigenschaften, die es für die Behandlung
einer Reihe von Pathologien eignen lassen. Das Wasser von
Terme di Sirmione wird als schwefel- und bromsalzhaltig
und hyperthermal definiert, weil es mit einer Temperatur
von 69°C an der Quelle entspringt! “Schwefel und Bromsalz
sindentzündungshemmend,neuroprotektivundgefäßerweiternd“ so
Maurizio Memo, ordentlicher Professor und Leiter der Lehrstuhls
fürBiomedizinundBiotechnologiederUniversitätBrescia,Mitglied
deswissenschaftlichenAusschussesvonTermediSirmione.
17
Gambe più sane in circolazione
Healthier legs in circulation
Gesündere durchblutete Beine
Acqua termale e trattamenti
ad hoc per gambe più sane e
leggere. Con l’arrivo della bella stagione
compaiono o si accentuano i problemi legati
alla circolazione venosa degli arti inferiori che
simanifestanocondolorieantipaticiinestetismi
più o meno evidenti. È utile attivarsi con un
programmatermale.
IlProtocolloGambe
di Terme di Sirmione, da 8 a 10 sedute, comprende:
• Visitamedicaconprogrammapersonalizzato
• Ecodoppler
• Idromassaggioinvascasingola
• Massaggiomanuale30’drenanteconFisioterapista
EventualeTRAPtherapy(FleboterapiaRigenerativa
Tridimensionale) o Terapia sclerosante capillari.
www.termedisirmione.com/proposte-e-pacchetti-terme.jsp
T he rma l w a t e r a nd spe cia l
treatment programmes for healthier,
lighter legs. When summer arrives, lower limb venous
circulation problems appear or worsen, manifesting themselves in
the form of pain and unpleasant blemishes of varying degrees of
visibility.
The Terme di Sirmione Legs Protocol, involving 8 to 10
sessions, includes:
• Medical check-up with personalised programme
• Ecodoppler
• Hydro-massage in individual tub
• Manual draining massage (30 minutes) with
physiotherapist
TRAP therapy (Three-dimensional Regenerative Intravenous
Therapy) or Capillary Sclerotherapy as required.
www.termedisirmione.com/proposte-e-pacchetti-terme.jsp
Thermalwasser und gezielte
Behandlungen für gesündere und
leichtere Beine. Mit den Sommermonaten erscheinen
oder akzentuieren sich die Durchblutungsprobleme der unteren
Gliedmaßen, was sich in Schmerzen und mehr oder weniger
deutlichen unästhetischen Erscheinungen äußert. Dem kann mit
einemThermalprogrammentgegengewirktwerden.
Das Beine-Protokoll von Terme di Sirmione mit 8 bis 10
Behandlungen umfasst:
• VisitemitindividuellemProgramm
• Doppler-Ultraschall
• HydromassageinEinzelwanne
• 30’manuelleDrainagedurchPhysiotherapeut
Eventuell TRAP Therapy (Dreidimensionale regenerative
ambulante Phlebotherapie) oder Kapillar-Therapie.
www.termedisirmione.com/proposte-e-pacchetti-terme.jsp
18
Nose and throat: thermal water therapy
for the upper airways. People who live in very cold
Alle Terme
il grande respiro
dell’acqua
countries are more at risk of respiratory conditions.Thermaltreatments
withsulphur,bromineandiodine-richwaterhelppreventsinusitis,bronchitis
andtonsillitis,aswellasbeingeffectiveinthecaseofvoicedisorders.
PreventiontreatmentswithTermediSirmionethermalwater,whichisrichin
sulphurintheformofhydrogensulphide,bromideandiodine,canreducethe
numberofacuteattacksduringtheyearandreducethedurationandintensity
ofsymptoms.
The thermal cycle recommended to treat and prevent disorders of
the upper airways lasts from 6 to 12 days and involves 4 types of
inhalation therapy in a personal treatment programme prescribed
by the doctor.
The thermal water that helps you breathe
In den Thermen der große Atem von Wasser
Naso e gola: terapie con acqua termale per le prime vie respiratorie.
Chi vive in Paesi caratterizzati da climi particolarmente freddi è più esposto alle patologie delle vie
respiratorie.Lecuretermaliconacquasulfureosalsobromoiodicasonounvalidoalleatoperlaprevenzionedi
sinusiti,bronchitietonsilliti,eagisconoanchesuidisturbirelativiallavoce.
Laterapiaconl’acquatermalediTermediSirmione,riccadizolfo(sottoformadiidrogenosolforato),bromo
eiodio,utilizzatacomeprevenzione,permettedidiminuireilnumerodegliepisodiacutidurantel’annoedi
ridurreladuratael’intensitàdeisintomi.
Il ciclo di cura termale consigliato per curare e prevenire le patologie dell’apparato respiratorio prevede dai 6 ai
12 giorni di 4 tipologie di cure inalatorie che il medico, in sede di visita, prescrive personalizzando il trattamento.
Acqua di Sirmione: un rimedio
per tutte le stagioni
Acqua di Sirmione: a remedy for all seasons
Acqua di Sirmione: ein Gegenmittel für alle Jahreszeiten
Acqua di Sirmione è un’acqua minerale naturale - indicata per
laprevenzioneelacuradelleaffezionialleprimevieaeree-che
libera il naso in modo naturale in caso di raffreddori, sinusiti,
riniti, allergie da polline. Le sue proprietà antinfiammatorie,
fluidificantiedanticatarralilarendonoadattaanche in primavera
e in estateperlapuliziaquotidianadelnaso,perl’idratazionedelle
mucosenasali,perfluidificareerimuovereilmuconellepatologie
acute e croniche. È venduta in farmacia e presso le strutture di
TermediSirmione.
Fango termale:
una vera cura naturale
Thermal mud: a truly natural treatment
Thermalfango: eine ganz natürliche Behandlung
Alle Terme di Sirmione per alleviare artrosi e reumatismi. L’efficacia
deltermalismonellacuradellemalattiereumaticheèampiamentericonosciuta.Etraleacquepiùindicate
a curare queste patologie ci sono anche le sulfuree salsobromoiodiche. Integrando le fangoterapie con la
riabilitazione termale, si ottengono importanti
benefici: riduzione della necessità di assumere
farmaci antidolorifici, miglioramento della
funzionalità articolare, prevenzioneneisoggetti
a rischio per costituzione, professione o perché
vivonoinclimi particolarmente freddi o umidi.
Protocollo reumatologia
(da6a12giorni):
• Fangoebagnoterapeutico
• Idromassaggio
• Massaggioterapeutico
Nase und Hals: Ther api en m i t
Thermalwasser für die oberen Atemwege.
Wer in Ländern mit besonders kaltem Klima lebt, ist stärker
von Erkrankungen der Atemwege betroffen. Thermalkuren mit
schwefelhaltigem Salz-Jod-Bromwasser sind eine wertvolle Hilfe zum
Schutz gegen Sinusitis, Bronchitis und Tonsillitis und helfen auch bei
Stimmproblemen.
DiepräventiveTherapiemitschwefelhaltigemThermalwasservonTermedi
Sirmione in Form von Schwefelwasserstoff, Brom und Jod ermöglicht das
ganzeJahrhindurcheineReduzierungderakutenVorfälleunddieDauerund
IntensitätderSymptome.
Der empfohlene Zyklus zur Heilung und Vorbeugung von
Erkrankungen der Atemwege umfasst 6 bis 12 Tage und 4
Inhalationsarten, die der Arzt bei der Visite für eine individuelle
Behandlung verschreibt.
Acqua di Sirmione, a natural mineral water recommended for
the prevention and care of medical conditions of the upper airways,
naturally unblocks your nose when you have a cold, sinusitis,
rhinitis or pollen allergies.Itsanti-inflammatory,fluidisingandanticatarrhpropertiesalsomakeitideal in spring and summerfordaily
nosecleaning,tohydratethenasalmucousmembranes,andtofluidise
andremovemucousinacuteandchronicconditions.Availableatitalian
chemistsandfromTermediSirmione.
Acqua di Sirmione ist ein natürliches Mineralwasser zur
Vorbeugung und Heilung von Erkrankungen der oberen Atemwege
- es befreit die Nase auf natürliche Weise bei Erkältung,
Sinusitis, Rhinitis und Pollenallergien. Aufgrund seiner
entzündungshemmenden, verflüssigenden und Katarr heilenden
Eigenschaften eignet es sich auch im Frühjahr und Sommer für
dietäglicheReinigungderNase,HydrierungderNasenschleimhäute,
VerflüssigungundEntfernungdesSchleimsbeiakutenundchronischen
Erkrankungen. Das Wasser ist in Italienischen Apotheken und den
StrukturenvonTermediSirmioneerhältlich.
Alleviate osteoarthritis and
rheumatism at Terme di Sirmione. Theeffectiveness
of thermal therapy is widely recognized in the treatment of rheumatic
conditions.And sulphur, bromine and iodine-rich water is one of the
most highly recommended to treat these disorders.Thecombination
ofmudtherapywithathermalrehabilitationprogrammedeliverssome
importantbenefits,reducingtheneedforpainkillers,improvingarticular
functionality,andactinginapreventivecapacityforpeopleatriskbecause
oftheirconstitutionorprofession,orbecausetheyliveinparticularlycold
orwetclimates.
Rheumatology protocol (from 6 to 12 days)
• Mud and therapeutic bath
• Hydro-massage
• Therapeutic massage
In den Thermen von Sirmione zur
Linderung von Arthrose und Rheuma. Die
Wirksamkeit der Thermalbehandlung zur Heilung von rheumatischen
Erkrankungen ist absolut anerkannt. Zu den geeignetsten
Wässern zur Behandlung dieser Erkrankungen zählen auch die
schwefelhaltigen Salz-Jod-Bromwässer. Die Kombination von
Fangotherapien mit Thermalrehabilitation führen zu deutlichen
Vorteilen: Reduzierung von schmerzstillenden Arzneimitteln,
VerbesserungderGelenkfunktionalität,Vorbeugungbeikonstitutionell
oder beruflich bedingten Risikogruppen, sowie in besonders kaltem
oderfeuchtemKlimalebendenPersonen.
Rheumatologisches Protokoll (6 bis 12 Tage)
• FangoundtherapeutischesBad
• Hydromassage
• TherapeutischeMassage
19
Rehabilitation programmes for your health.
FLEX. A programme designed to identify postural problems, resolve
contracturesandre-balancetheforcesinmusclegroups.
FLEX CS Neck-Shoulders protocol:
- Contractures-musculartensioncausedbymuscleoverloadintheneckand
shoulders.
- Cervicalmuscle-tensionpain.
FLEX LS Back-Sacrum protocol:
Lowbackpainresultingfrommuscletensionduetoposturalalterationsor
bio-mechanicaloverloading.
Theprogrammeincludes:
• Physiatric consulting sessionwithverificationoftherehabilitation
programme.
• Everyday,fromthe1sttothe5thor10thday:daily personal treatment
with physiotherapistincluding:thermal hydro-massage(20
minutes)-Manual cervical and shoulder or low back-sacrum
therapy(20minutes)-Personal kinesiotherapy and postural
education(15minutes)-TECAR therapy or other physical therapy
forthemuscledistrictinvolved(20minutes)-Relaxation + hydration
sessionwithinfusions.
• 5thor10thday:medical check-upattheendoftheprogrammeand
clinicalreport.
www.termedisirmione.com/offer-hotel-lake-garda-en.jsp
AGIL-MENTE. Intensive physical training and rehabilitation
programmetorecovertheabilitytotakephysicalexerciseindependently.
Flex e Agil-mente:
più agili ed elastici
Flex and Agil-mente: more agile and flexible
Flex und Agil-mente: beweglicher und elastischer
Programmi riabilitativi per la vostra salute
FLEX
Programmafinalizzatoadindividuareproblematicheposturali,arisolverecontrattureeariequilibrarele
forzedeigruppimuscolari.
Protocollo FLEX CS Collo-Spalle:
-Contratture-tensionimuscolaridasovraccaricodellamuscolaturadelcolloedellespalle.
-Cervicalgiamuscolo-tensiva.
Protocollo FLEX LS Lombo-sacrale:
Lombalgiamuscolo-tensivadaalterazioniposturaliodasovraccaricobiomeccanico.
Ilprogrammacomprende:
• Visita di consulenza fisiatricaconverificaprogrammariabilitativo.
• Tuttiigiorni,dal1°al5°o10°giorno:trattamento giornaliero individuale con fisioterapistache
comprende:Idromassaggio termale(20min.)-Terapia manuale tratto cervicale e spalle o
lombosacrale(20minuti)-Kinesiterapia ed Educazione posturale personalizzata(15minuti)-
TECAR terapia o altra terapia fisicasuindicazionemedicadeldistrettomuscolareinteressato(20
minuti)-Relax + idratazionecontisane.
• 5°o10°giorno:visita medicadicontrolloalterminedelprogrammaerelazioneclinica.
www.termedisirmione.com/proposte-e-pacchetti-terme.jsp
AGIL-MENTE
Programma intensivo di training fisico e riabilitativo finalizzato al recupero di capacità di praticare
autonomamenteattivitàfisiche.
Ilprogrammacomprende:
• Visita di consulenza fisiatricaconverificapredisposizioneprogrammaindividualizzato+1ECG.
• Tuttiigiorni,dal2°al7°o14°giorno:6o12Fangobalneoterapia-6o12Massaggi personalizzati
erelax(30min.)-6o12Ginnastica posturale con fisioterapista(45min)-Esecuzionediterapie
fisiche(seprescritte).
• Visita medica di controlloalterminedelprogrammaerelazioneclinica.
www.termedisirmione.com/proposte-e-pacchetti-terme.jsp
Theprogrammeincludes:
• Physiatric consulting sessionwithpersonalprogrammepreparation
+1 ECG.
• Everyday,fromthe2ndtothe7thor14thday:6or12Mud and
balneotherapy sessions-6or12Personalised massage and
relaxation sessions(30minutes)-6or12Postural gymnastics
sessions with physiotherapist(45minutes)-Physical therapies
(ifprescribed).
• Medical check-upattheendoftheprogrammeandclinicalreport.
www.termedisirmione.com/offer-hotel-lake-garda-en.jsp
Rehabilitations-Programme für Ihre
Gesundheit.
FLEX. Programm zur Erfassung von Haltungsproblemen, um
KontrakturenzuheilenunddieKräftederMuskulaturauszugleichen.
Protokoll FLEX CS Hals-Schultern:
- Kontrakturen-MuskelspannungendurchÜberlastungderHals-und
Schultermuskulatur.
- ZervikalgieMuskelspannung.
Protokoll FLEX LS Lenden-Sakralbereich-Kreuzbein:
KreuzbeinMuskelspannungdurchHaltungsschädenoderbiomechanische
Überlastung.
DasProgrammumfasst:
• Physiatrische VisitemitÜberprüfungdesRehabilitations-Programms.
• Täglich,vom1.bis5.oder10.Tag:tägliche individuelle Behandlung
durch PhysiotherapeuteninFormvon:Thermal-Hydromassage
(20min)-manuelle Therapie im Zervikal- und Schulterbereich
oder Hüft- und Kreuzbeinbereich(20min)-Physiotherapie
und individuelle Haltungsübungen(15min)-Tecartherapie
oder andere physische TherapienachmedizinischerAnordnung
desbetroffenenMuskelbereichs(20min)-Relax + Hydrierungmit
Kräutertee.
• 5. oder 10. Tag: medizinische Kontrollvisite nach Abschluss des
ProgrammsundklinischerBericht.
www.termedisirmione.com/angebote-hotel-gardasee-de.jsp
AGIL-MENTE. IntensivesTrainings-undRehabilitationsprogramm
zurWiedererlangungeigenständigerkörperlicherTätigkeiten.
DasProgrammumfasst:
• Physiatrische VisitemitÜberprüfungdesindividualisierten
Programms+1 EKG.
• Täglich,vom2.bis7.oder14.Tag:-6oder12Fangotherapien-6
oder12individualisierte Massagen und Relax(30min)-6oder
12Sitzungen mit Haltungsübungen durch Physiotherapeuten
(45min)-physische Therapien(wennverschrieben).
• medizinische KontrollvisitenachAbschlussdesProgrammsund
klinischerBericht.
www.termedisirmione.com/angebote-hotel-gardasee-de.jsp
Aria
di vacanza
Holiday time
Ferienluft
21
Scenic views, nature, history, good food
and opportunities to play outdoor sports.
LakeGardaishometomanyplacesofrarebeauty,botharounditsshoresand
immediately inland. Each of them has its own uniquestory to tell: the lemon
grovesofLimonesulGarda,withtheirnaturalarchitecturethatformsanintegral
part of the landscape; the impressive arches of the Palazzo della Magnifica
PatriainSalò;thehighlypopularVittoriale degli ItalianiinGardoneRiviera,
thefamous retreatofGabrieleD’Annunzio;theCatullo CavesandScaligero
CastleinSirmione;andthearchaeologicalsitesandcharminghistoricalcentreof
Desenzano del Garda,areonlyafewexamples.
Ifyoureallywanttogettoknowaboutanareaandthepeoplewholiveinit,you
alsoneedtolearnaboutitsfoodandlocalproducts.Forloversoffinefood,Lake
Gardaoffersrecipesbasedonfishfromthelake,freshmeat,coldcuts,localcheeses
(Alpe del Garda di Tremosine)andworldfamousvarieties(Grana Padano
dop),classicPDOoilsandwinesfromtheGardaareawhicharefamedfortheir
generosity(Lugana doc,Valtènesi docandValtènesi Chiaretto doc).
Inanareawherehospitalityismadeofrelaxationandwell-being,thermalspa
activities,cultureandart,sportandfinefood&wine,thepossibilitiestospend
an unforgettable holiday are infinite, both for those who want some rest and
relaxation,aswellasforthoseintentonexperiencinguniqueemotions.LakeGarda
istheidealdestinationforauniqueholiday,365daysayear.
www.gardalombardia.com
Dalle limonaie ai castelli:
le attrazioni del Garda lombardo
From lemon groves to castles:
the attractions of Garda in Lombardy
Von Zitronenhainen bis zu den Burgen:
die Attraktionen des Gardasees in der Lombardei
Landschaft, Natur, Geschichte, gute
Speisen und Sportmöglichkeiten im Freien.
entroterra.Ognilocalitàhaunastoriaparticolareedunicadaraccontare:le limonaiediLimonesulGardacon
leloroarchitetturenaturaliinseritenelpaesaggio,leimponentiarcatedelPalazzo della Magnifica Patriadi
Salò,ilcelebreevisitatissimoVittoriale degli ItalianiaGardoneRiviera,buen retirodiGabrieleD’Annunzio,
leGrotte di CatulloeilCastello Scaligero diSirmione,isitiarcheologiciel’affascinantecentrostoricodi
Desenzano del Gardasonosoloalcuniesempi.
La conoscenza dell’anima di una terra e di
chilaabitapassaancheattraversoisuoipiatti
ed i suoi prodotti. Per gli amanti della buona
tavola, il Lago di Garda offre piatti a base di
pesce di lago, carni, salumi e formaggi tipici
dell’entroterra(Alpe del Garda di Tremosine)
odifamainternazionale(Grana Padano dop),
iclassiciolidopedigenerosierinomativini
gardesani (Lugana doc, il Valtènesi doc e
Valtènesi Chiaretto doc).
In un territorio che offre un’ospitalità fatta di
relax,benessereetermalismo,culturaedarte,
sportedenogastronomiad’altolivello,lepossibilitàditrascorrereun’indimenticabilevacanzasonoinfinite,sia
perchidesideraunperiododidolceriposo,siaperchivuoleprovareemozioniirripetibili.IlLagodiGardaè
lametaidealeperunavacanzaunica,365giorniall’anno.
www.gardalombardia.com
Der Gardasee bietet herrliche Orte, sowohl an seinen Ufern, als auch im
direktenHinterland.JederbesitztseineeigeneganzbesondereGeschichte:die
ZitronenhaineamSeemitihrennatürlichen,indieLandschafteingepassten
Architekturen, die beeindruckenden Bögen des Palazzo della Magnifica
PatriainSalò,derbekannteundstarkbesuchteVittoriale degli Italianiin
GardoneRiviera,buenretirovonGabrieleD’Annunzio,dieGrotten des Catull
unddieScaligerburginSirmione,diearchäologischenFundstättenunddie
faszinierendeAltstadtvonDesenzano del GardasindnureinigeBeispiele.
Die Seele einer Gegend und ihrer Bewohner wird auch durch ihre Gerichte
und Erzeugnisse vermittelt. Für Liebhaber der guten Küche bietet der
GardaseeGerichtebasierendaufFischenausdemSee,Fleischsowietypischen
WurstwarenundKäsenausdemHinterland(Alpe del Garda di Tremosine)
oder von internationalem Ruhm (Grana Padano dop), die klassischen Öle
dopunddiesüffigenundrenommiertenWeinedesGardasees(Lugana doc,
Valtènesi docundValtènesi Chiaretto doc).
DasTerritoriumbietetGastfreundschaftbestehendausEntspannung,Wellness
und Bäderwesen, Kultur und Kunst, Sport und hoher Gastronomie. Die
MöglichkeiteneinesunvergesslichenUrlaubssindunendlich,sowohlfüreine
sanfteEntspannung,alsauchfüreinmaligeEmotionen.DerGardaseeistdas
ganzeJahrhindurchdasidealeZielfüreineneinzigartigenUrlaub.
www.gardalombardia.com
A tradition of excellence in culture, food,
sport and nature. ApieceoftheMediterraneansetagainstthe
backdropoftheAlps,Garda is Italy’s largest lakeand,withitsmildclimate,a
touristdestinationyearround.TheareaaroundthelakeintheVenetoregionisanother
winningmixtureofsun,beachesandrelaxation,plusthebeautyofdestinationslike
Punta San Vigilio and attractions including water sports (sailing, kite surfing,
windsurfing,catamarans,stand-uppaddling,etc.),ormountainactivitiessuchas
mountainbiking,trekking,excursions,paraglidingandmountaineeringonMonte
Baldo,withitsbreathtakingviewsfromaheightofmorethan2,000mabovesea
level.LakeGardaintheVenetoregionisalsotheidealdestinationfor golf-lovers
throughouttheyear.Thenumeroushospitalitystructuresavailable,rangingfrom
5-star hotels to camp-sites, tourist village resorts and fully serviced apartments,
satisfyeveryneedintermsoffinefood&wineandtherichlocaltradition,with
products including PDO extra virgin olive oil, Bardolino DOC and Chiaretto
wine, and much more. Tradition and history form part of the air you breathe
everywhereinthisarea,whetheryouareadmiringoneofthemanycastlesowned
bythehistorical Scaliger familyscatteredacrosstheareaortakingastrollthrough
thelanesinthetownsthatoverlookthelakeorthedelightfuldestinationsinland.
Entertainmentisalsoneverfaraway,withnumeroustheme parksfeaturingroller
coasters,water-slidesandadventureparks,tomakeyourstayanunforgettableone
forthewholefamily.
www.lagodigardaveneto.com
Scoprire la sponda veneta
del Lago di Garda
Discover the Veneto area of Lake Garda
Das venezianische Ufer des Gardasees kennen lernen
Eccellenze ed esperienze tra cultura, sapori, sport e natura.
ScenariomediterraneocoronatodalleAlpi,il Garda è il più grande lago d’Italiae,graziealsuoclimamite,
èunametaturisticatuttol’anno.Anchesullaspondavenetailmixvincenteèfattodisole,spiaggiaerelax,
acuivannoaggiuntelabellezzadiscenaricomePunta San Vigilioelapossibilitàdipraticareunavacanza
attiva grazie agli innumerevoli sport acquatici (vela, kitesurf, windsurf, catamarano, stand-up paddling,
ecc.), o legati alla montagna come la
mountain bike, il trekking, l’escursionismo,
il parapendio e l’arrampicata con il Monte
Baldo che regala panorami mozzafiato dai
suoi oltre 2.000 m di altitudine. La sponda
venetadelGardaèinoltremetaidealeanche
per chi ama praticare il golf tutto l’anno.
Le numerosissime strutture ricettive, che
vanno dagli hotel a 5 stelle ai campeggi, ai
villaggi e agli appartamenti dotati di ogni
comfort, soddisfano ogni esigenza anche
per quanto riguarda l’enogastronomia e le
ricchetradizionilegateadessa,conprodotti
quali l’olio extravergine di oliva DOP, il
vino Bardolino DOC, il Chiaretto e molto altro ancora. La tradizione e la storia si respirano ovunque,
ammirandounodeitanticastelli scaligeridisseminatinelterritoriooppureanchesolocamminandonelle
viuzzedeipaesiaffacciatisullagoonelleaffascinantilocalitàdell’entroterra.
Ildivertimentoèassicuratograzieainumerosiparchi tematicipresentisulterritorio,tramontagnerusse,
scivolid’acquaepercorsiavventura,perrendereilsoggiornoindimenticabilepertuttalafamiglia.
www.lagodigardaveneto.com
Qualität und Erfahrungen in Kultur,
Geschmack, Sport und Natur. Mit seinem durch
ArchivioConsorzioLagodiGardaè...
©Acherdo-BamsphotoRodella
Paesaggi, natura, storia, buona tavola e occasioni di sport
all’aria aperta.IlLagodiGardaoffreluoghidirarabellezza,sialungolesuerivechenell’immediato
die Alpen gekrönten mediterranen Flair ist der Gardasee der größte
italienische See, der dank des milden Klimas das ganze Jahr hindurch ein
ZielfürTouristendarstellt.AuchamvenezianischenUfergibtesdieerfolgreiche
Mischung aus Sonne, Strand und Relax, ergänzt durch schöne Szenarien,
wie Punta San Vigilio, und die Möglichkeit eines Aktivurlaubs dank der
zahlreichen Wassersportarten (Segeln, Kitesurfen, Windsurfen, Katamaran,
Stand-Up-Paddle-Surfing etc.) oder Mountainbiken, Trekking, Wandern,
Gleitschirmfliegen und Klettern in dem Bergen, wie dem Monte Baldo,
der mit über 2.000 Höhenmetern atemberaubende Ausblicke bietet. Das
venezianischeUferdesGardaseesistaußerdemdasganzeJahrhindurchein
ideales Ziel für Golfer. Die zahlreichen Unterkunftsmöglichkeiten reichen
von5-Sterne-HotelsbisCampingplätze,vonFeriendörfernbisAppartements
mitjedemerdenklichenKomfort.AuchhinsichtlichderGastronomieundden
damit verbundenen reichenTraditionen werden alle Bedürfnisse erfüllt, mit
Erzeugnissen,wieextra nativem Olivenöl DOP, Bardolino DOP, Chiaretto
undvielenmehr.TraditionundGeschichtesindüberallzuspüren,obbeieinem
Besuch der zahlreichen in der Gegend errichteten Burgen oder einfach nur
einemSpaziergangdurchdieGassenderaufdenSeeblickendenOrtschaften
oderderfaszinierendenAnsiedlungenimHinterland.
DerSpaßwirddurchdiezahlreichenaufdemTerritoriumverteiltenThemenparks
mitihrenAchterbahnen,WasserrutschenundAbenteuerpfadengarantiert,die
denAufenthaltfürdieganzeFamilieunvergesslichmachen.
www.lagodigardaveneto.com
22
Garda trentino: dove
il lago è benessere a 360°
Garda Trentino: where the lake is 360-degree wellness
Garda Trentino: wo der See 360° Wellness darstellt
Tra vacanza attiva e relax, attrazioni per tutti i gusti.
Imperatori,filosofi,
artistiepoeti:dagliAsburgoaNietzsche,daGoetheaThomasManneRilke,il Garda Trentino ha incantato tutti
eancoraoggiseduceivisitatoriconilsuofascinomitteleuropeo,intattodoposecolieancorairresistibile.Èqui
cheilvisitatorepuòimmergersiallostessotemponella natura e nell’arte,tracastelliricchidistoriaepaesaggida
sogno,solcandoleondeeinerpicandosilungoisentieridimontagna:millepercorsichesisnodanoesiintrecciano,
perunavacanzadalpiacerecontagioso.Glisport outdoorcostituisconounarealtàincontinuacrescita:aisempre
piùnumerosicultoridellavacanzaattiva,
il Garda Trentino offre un’immensa
palestraacieloapertodove,nelraggio
disoli15km,èpossibilepraticaretutti
i tipi di attività outdoor, partecipare
o assistere a competizioni ed eventi
internazionali tra i più importanti
dedicati agli sport. Insieme a sport,
natura,cultura,l’ambitoaltogardesano
hagliingredientigiustiperregalareai
propriospitimomentidipuropiacere
destinati a rigenerare corpo e mente:
terme, centri benessere e sentieri nel
verde, ma anche eventi di carattere
internazionale per divertire grandi e
piccoliestrutturericettivediognitipologia,masemprediqualità,cheoffronocombinazioniepacchettipensati
per ogni esigenza, con accoglienza e trattamenti di grande comfort, garantendo una vacanza all’insegna del
benesserepertuttiigusti,anchegrazieaiprodottidieccellenzadelterritorio.
www.gardatrentino.it
Da una sponda all’altra:
come è bello navigare sul lago!
From one shore to the other: sailing on the lake
ferries is a wonderful experience!
Von einem Ufer zum anderen: wie schön ist es auf
dem See!
Un’alternativa all’auto: più comoda, più emozionante e più veloce.
Lanavigazione sul Lago di Garda, da oltre 100 anni,raggiungequotidianamenteda marzo a novembre le
principalilocalitàrivierasche.Piccolenavi,catamarani,aliscafi,grandinavitraghettoegrandinavimoderne,
collegano,inlineelongitudinali,DesenzanoePeschieraaRivadelGarda,MadernoeTorri,LimoneeMalcesine
e,incorsecircolari,l’altolagoeilbasso-centrolago.Particolarmenterinomatesonolenavi storiche “Italia”
e “Zanardelli”,conilloroallestimentoinstile liberty,accuratamentemantenutoneglianni,chesipossono
anchenoleggiareperfeste,congressiedognialtraoccasionecherichiedaunservizio“esclusivo”.
Sirmioneèunadelleprincipalimetedelservizio pubblico di navigazione;raggiungerlaconunanavevuoldire
vivereun’esperienzaemozionante,ammirarepanoramiineguagliabiliegoderedidiversivantaggieconomici
e pratici. Grazie ad un accordo tra Terme di
Sirmione e la Navigazione sul lago di Garda le
tariffe e gli abbonamenti sono particolarmente
vantaggiosi. Coloro che scelgono di beneficiare
delle cure termali, partendo ad esempio da
Peschiera,possonousufruirediunabbonamento
di15giorniasoli23,90ementredaDesenzano
l’abbonamento quindicinale costa solo 13 e.
La comodità è approdare in circa 40 minuti
nel centro storico e lasciare l’auto in albergo,
evitandoiltrafficoelaricercadiunparcheggio.
E ancora, i turisti di Gardone o Garda possono
raggiungere in traghetto Sirmione la mattina
(partenzadaGardonealle10.12–arrivoaSirmioneore11.32;partenzadaGardaore9.15–arrivoaSirmione
ore10).RilassandosiadAquaria,lacorsahaunprezzoagevolato.Nelpomeriggioilritornoallameta:siriparte
perGardaalle15.12eperGardonealle15.12oalle17.23.
Pertutteleinformazionisuorari,tariffe,iniziative:
www.navigazionelaghi.it - numero verde 800-551801 – Tel. 030/9149511.
Active holidays, relaxation and
attractions for all tastes. Emperors,philosophers,artistsand
poets:fromtheHabsburgstoNietzsche,andfromGoethetoThomasMannandRilke,
everyone has been enchanted by the Garda Trentinoareaanditstillseduces
visitorstoday,withamittel-Europeanappealthathasremainedunchangedthrough
thecenturiesandcontinuestobeirresistible.Hereguestsaresurroundedby nature
and art,withcastlesbrimmingwithhistoryandbreathtakingcountryside,riding
thewavesandclimbingupthethousandsofmountaintrailsthatweavethroughthe
areaforacontagiouslyappealingholiday.TheGardaTrentinoareaoffersalllovers
ofactiveholidaysahugeopen air gymwhere,inaradiusofjust15km,youcan
practiceallformsofoutdooractivityandwatch,ortakepartin,majorsportingevents.
Allmakingforahappymixtureofsport,natureandculture.Thenorthernsectionof
LakeGardahasalltheingredientstogiveitsguestsmomentsofpurepleasurethat
regenerate both body and mind: thermal spas, wellness centres and hiking
trails through the green countryside,butalsointernational eventsforboth
adultsandchildrentoenjoy,hospitalitystructuresofeverytype-allofthehighest
quality-offeringpackagescreatedtosatisfyeveryneedandthefinesthospitality
andtreatments,toprovidevisitorswithawellnessholidaytosuitanytastes,notleast
becauseofthearea’sreputationforfinefoodandwine.
www.gardatrentino.it
Von Aktivurlaub bis Relax, Attraktionen
für jeden Geschmack. Kaiser,Philosophen,KünstlerundPoeten:
vondenHabsburgernbisNietzsche,vonGoethebisThomasMannundRilke,der
Garda Trentino hat alle bezaubertundnochheuteverführterdieBesucher
mitseinemmitteleuropäischenFlair,derauchnachJahrhundertennochintaktund
unwiderstehlichist.HierkannderGastin Natur und Kunsteintauchen,zwischen
geschichtsträchtigenBurgenundtraumhaftenLandschaften,aufdenWellenund
den langen Bergpfaden: unzählige Strecken schlängeln und verflechten sich zu
einemansteckendangenehmenUrlaub.DerGardaTrentinobietetAktivurlaubern
ein enormes Fitnesscenter im Freien. In einem Umkreis von gerade mal 15 km
könnenalleArtenvonOutdoor-Aktivitätenwahrgenommenundaktivoderpassiv
anbedeutendenWettbewerbenteilgenommenwerden.EinegeglückteMischung
ausSport,NaturundKulturalso.DerobereGardaseebesitztalleZutaten,umseinen
GästenAugenblickepurerFreudezuschenken,dieKörperundGeistregenerieren:
Thermen, Wellness-Center und Wanderpfade im Grünen, aber auch
internationale EventszurUnterhaltungvonGroßundKlein,StrukturenallerArt
-immerhochwertig-,dieKombinationenundPaketefüralleBedürfnissebieten,
mitkomfortablerUnterbringungunderstklassigemUmgang,umauchdankder
vortrefflichenönogastronomischenErzeugnissedesTerritoriumseinenUrlaubim
ZeichenvonWellnessfürjedenGeschmackzugewährleisten.
www.gardatrentino.it
An alternative to cars: more convenient,
more exciting and faster. For more than 100 years,every
dayfrom March to November, Lake Garda’s ferriesprovidearegularservice
betweenthemainpopulationcentres.Smallships,catamarans,hydrofoils,large
ferries and big modern ships link Desenzano and Peschiera to Riva del Garda,
Maderno,Torri,LimoneandMalcesinewithapoint-to-pointservice,whilecircular
serviceslinkthenorthofthelakewiththesouthandcentre.Themostfamousof
theseferriesarethe“Italia”and“Zanardelli”,twoLiberty style boatsfromtimes
gonebywhichhavebeencarefullypreservedandmaintainedandcanalsobehired
outforparties,conferencesandwheneversomething“exclusive”isneeded.
Sirmioneisoneofthemaindestinationsservedbythepublic ferry serviceand
travellingherebyboatisathrillingexperience,givingyouthechancetoadmiresome
peerlessviewsandtakeadvantageofvariouseconomicandpracticalbenefits.An
agreementbetweenTermediSirmioneandtheferryservicesmeansthattheprices
of fares and season tickets are particularly advantageous. For visitors to
thethermalspa,forexample,atwo-weekseasonticketfromPeschieraisjust
€23.90andfromDesenzanoonly€13.This convenient service takes you to the
historical centre in about 40 minutes,allowingyoutoleaveyourcarinyourhotel
andsoavoidthetrafficandthetime-wastinginvolvedinlookingforsomewhere
topark.TouristsvisitingGardoneorGardacanleaveforSirmionebyferryinthe
morning(departingfromGardoneat10:12amandarrivinginSirmioneat11:32am;
departingfromGardaat9:15amandarrivinginSirmioneat10am),andspecialfares
applyiftheydecidetotaketimeoutforsomerelaxationatAquariaandreturninthe
afternoon(departingforGardaat3:12pmandforGardoneat3:12pmor5.23pm.
Formoreinformationontimetables,faresandspecialinitiatives:
www.navigazionelaghi.it - free phone 800-551801 - Tel. 030/9149511.
Eine Alternative zum Auto: bequemer,
aufregender und schneller. Die über 100 Jahre alte
Schifffahrt auf dem Gardasee fährt von März bis November täglich die
wichtigstenOrtschaftenan.KleineSchiffe,Katamarane,Flügelboote,großeFähren
und moderne Schiffe verbinden Desenzano und Peschiera mit Riva del Garda,
MadernoundTorri,LimoneundMalcesineund,inRundfahrten,denoberenSeeund
denmittleren-unterenSee.Besondersrenommiertsinddiehistorischen Schiffe
“Italia“ und “Zanardelli“ mit ihrer hervorragend erhaltenen JugendstilAusstattung,dieauchfürFeste,KongresseundandereGelegenheitengemietet
werdenkönnen,dieeinen”exklusiven“Serviceverlangen.
SirmioneisteinesderwichtigstenZielederöffentlichen Schifffahrt.Miteinem
SchiffeinzulaufenisteinberauschendesErlebnis:mankanndasunvergleichliche
PanoramagenießenunderhältverschiedenepraktischeundwirtschaftlicheVorteile.
DankeinerAbsprachezwischenTermediSirmioneundderSchifffahrtgesellschaft
Navigazione Lago di Garda sind die Tarife und Abonnements besonders
vorteilhaft.WerThermalkurenwahrnimmt,kannbeispielsweisevonPeschieraaus
ein15-tägigesAbonnementefürnur23,90enutzen,währenddasfünfzehntägige
AbonnementvonDesenzanonur13ekostet.DergroßeVorteilliegtdarin,das
AutoamHotelstehenzulassenundohneVerkehrundParkplatzsuchein zirka 40
Minuten das Stadtzentrum zu erreichen.DieBesuchervonGardoneoderGarda
könnenSirmionemorgenserreichen(AbfahrtinGardoneum10.12Uhr-Ankunftin
Sirmioneum11.32Uhr;AbfahrtinGardaum9.15Uhr-AnkunftinSirmioneum
10 Uhr).Wer sich in Aquaria entspannt, erhält die Fahrt zum Sonderpreis. Am
NachmittagkostetdieRückfahrtdieHälfte:AbfahrtnachGardaum15.12Uhrund
nachGardoneum15.12oder17.23Uhr.
WeitereInformationenzuUhrzeiten,Tarifen,Initiativen:
www.navigazionelaghi.it - Gratisnummer 800-551801 – Tel. 030/9149511.
Coupon Sconto Navigarda
Navigarda discount coupon
Sparcoupon Navigarda
Biglietti scontati sulle corse
di linea battello (tariffe 1.20 e 3.20).
Discounted ferry tickets
(Fares 1.20 and 3.20).
Ermäßigte Fahrkarten für die
Fährstrecken (Tarife 1.20 und 3.20).
(L’accessoaiservizirapidièsubordinatoall’acquistodelrelativo
supplemento-nonècumulabileconaltreiniziative-nondà
dirittoadagevolazioniperiltrasportodiveicoli,bagagliemerci).
CoupondaritagliareeconsegnareallebiglietteriediNavigarda.
(Fastservicesareavailableonpaymentofasupplement-cannotbeusedincombination
withotherinitiatives-nodiscountonthecarriageofvehicles,luggageandgoods).
CutthecouponoutandpresentitatNavigardaticketoffices.
(DieNutzungdesExpress-ServicemitentsprechendemZuschlag-nichtmitanderen
Angebotenkombinierbar-keineErmäßigungfürdenTransportvonFahrzeugen,
GepäckundWaren).
CouponausschneidenundamTicketschaltervonNavigardaabgeben.
Promotions Card:
3 giorni di sconti e vantaggi
Promotions Card: 3 days of discounts and special offers
Promotions Card: 3 Tage Ermäßigungen und Vorteile
Unatesseragratuitadelladuratadi3giornichepermettediusufruirediserviziatariffaagevolataescontispeciali
sul biglietto d’ingresso di molte realtà turistiche del Lago di Garda come Aquaria, Gardaland, Navigarda,
Movieland Park, Caneva Aquapark, Arena di Verona, Heller Garden, Il Vittoriale degli Italiani, Rocca e
Casa-Museo Ugo Da Como, Santa Giulia, Parco Sigurtà, Parco Natura Viva, Funivia Malcesine Monte Baldo.
LaPromotionsCardèdisponibilepressogliufficiIatelestrutturesociedei
diversiconsorzidipromozioneturistica,hotel,ristoranti,campeggi,ecc.
iTown: tutte
le informazioni
turistiche in un’APP
iTown: comprehensive
tourist information in an APP
iTown: alle Touristik-Infos
in einer APP
iTownAPPèun’applicazionegratuitapersmartphonee
tabletchefungedaguidamultilingueatutteleattrazioni
e i servizi turistici della località che l’ha attivata.
Lanciata recentemente da Sirmione, l’APP
fornisceleinformazionisudovealloggiare,
dove mangiare, vita notturna, shopping,
sport,spiagge,cultura,ecoturismo,cantine,
terme, meteo, dintorni e servizi della
cittadina termale. iTown è attiva anche a
Desenzano, Lonato, Limone e in Valtenesi.
www.itownapp.it
Spazio
pubblicitario
This free, three-day card provides special discounts on tickets for
manytouristattractionsonLakeGarda,includingAquaria, Gardaland,
Navigarda, Movieland Park, Caneva Aquapark, Arena di Verona,
Heller Garden, Il Vittoriale degli Italiani, Rocca and Casa-Museo Ugo
Da Como, Santa Giulia, Parco Sigurtà, Parco Natura Viva, Funivia
Malcesine Monte Baldo.
The Promotions Card is available from IAT offices and various other
organisationspromotingtourism,hotels,restaurants,campsites,etc.
Eine kostenlose Card für 3 Tage, um Serviceleistungen zu
reduzierten Preisen und Ermäßigungen für Eintrittskarten zahlreicher
Touristikziele am Gardasee zu erhalten, wie Aquaria, Gardaland,
Navigarda, Movieland Park, Caneva Aquapark, Arena di Verona,
Heller Garden, Vittoriale degli Italiani, Rocca, Casa-Museo Ugo
Da Como, Santa Giulia, Parco Sigurtà, Parco Natura Viva, Funivia
Malcesine Monte Baldo.
Die Promotions Card ist erhältlich in den IAT-Büros und den
teilnehmenden Strukturen der Fremdenverkehrs-Konsortien, Hotels,
Restaurants,Campingplätzen,etc.
iTown is a free app for smartphones and tablets that provides a
multi-lingual guide to all the tourist attractions and services offered by
participating locations. Launched recently by Sirmione, the app offers
information about where to stay and eat, night life, shopping, sport,
beaches,culture,eco-tourism,wineproducers,thermalspas,weather,the
surroundingareaandservices.
iTownisalsoavailableforDesenzano,Lonato,LimoneandValtenesi.
www.itownapp.it
iTownAPPisteinekostenloseApplikationfürSmartphoneund
Tablet, die als mehrsprachiger Führer für alle Sehenswürdigkeiten
und Tourismus-Serviceleistungen der teilnehmenden Stadt dient.
Kürzlich für Sirmione aktiviert, liefert die App Informationen zu
Unterkünften, Gastronomie, Nachtleben, Shopping, Sport, Stränden,
Kultur, Ökotourismus, Kellereien, Thermen, Wetter, Umgebung und
ServiceleistungendesThermalzentrums.
iTownistauchfürDesenzano,Lonato,LimoneundValtenesiaktiviert.
www.itownapp.it
23
Comunicare
con noi
Communicate
with us
Mit uns
kommunizieren
Tutti i canali e le
in fo r m a z ion i u t i li pe r
essere sempre aggiornati
e in contatto con noi All our communication
channels and useful
information to stay up-todate and in touch
Alle Möglichkeiten und
nützlichen Informationen, um
immer aktualisiert und mit
uns in Kontakt zu bleiben
SITOWEB
WEBSITE
Visitate il sito di Terme di Sirmione
per prenotare i vostri soggiorni
(la disponibilità è costantemente
aggiornata),persapernedipiùsulla
nostra preziosa acqua termale e le
sue proprietà curative, sulle nostre
proposte di benessere e sulle offerte
di ospitalità, gli orari di apertura, le
modalità di prenotazione, e altro
ancora.
Visit the Terme di Sirmione website to
book your stay (availability is updated
in real time) and learn more about our
highly-valued thermal water and its
curative properties, about our wellness
packages and hospitality offering, and
about opening times, how to book and
much more.
WWWWEBSITE
BesuchenSiedieWebsitevonTerme
diSirmione,umIhrenAufenthaltzu
reservieren (die Verfügbarkeit wird
konstant aktualisiert), mehr über
unser wertvolles Thermalwasser
und seine heilenden Eigenschaften,
unsere Wellness-Angebote und
Unterbringungsmöglichkeiten,
Öffnungszeiten, Reservierungsmodi
undvielesmehrzuerfahren.
FACEBOOK
Entrate nella nostra numerosa
communityonlineediventatefandi
Terme di Sirmione. La pagina offre
eventi, notizie e suggerimenti per
soddisfare la curiosità di chi ancora
non è venuto a trovarci e di chi è
alla ricerca di nuove occasioni per
tornareaSirmione.
Join
our
flourishing
online
community by becoming a fan of
Terme di Sirmione. Our Facebook
page presents events, news and
suggestions to satisfy the curiosity
both of those who haven’t yet paid us
a visit us and of those looking for new
opportunities to return to Sirmione.
FACEBOOK
Werden Sie Teil unserer großen
Online-Community, werden Sie
Fan von Terme di Sirmione. Die
Seite bietet Events, News und
Anregungen, um die Neugierde
jener zu stillen, die uns noch
nicht besucht haben oder die nach
neuen Gelegenheiten suchen, nach
Sirmionezurückzukehren.
Scoprite il nostro blog dedicato
alla salute e al benessere. Una
finestra di dialogo con articoli di
approfondimento, video e interviste
ai nostri medici e una sezione
dedicataallevostredomande.
Discover our health and wellness blog,
containing in-depth articles, videos
and interviews with our doctors, as
well as a section devoted to answering
your questions.
blog.termedisirmione.com
VIDEO
Guardateinostrivideoche
presentanol’offertabenessereesalute
diTermediSirmione:
Entdecken Sie unseren der
Gesundheit
und
Wellness
gewidmeten Blog. Ein Fenster des
Dialogs mit vertiefenden Artikeln,
Videos und Interviews mit unseren
Ärzten sowie einem Ihren Fragen
gewidmetenBereich.
SchauenSiesichunsereVideos
an,diedasWellness-und
GesundheitsangebotvonTermedi
Sirmionepräsentieren:
Watch our videos presenting the
Terme di Sirmione health and
wellness offering on:
ORARI
CENTRO BENESSERE TERMALE AQUARIA
Apertotuttiigiornifinoalleore22.00.
Ilgiovedìeilsabatofinoalle24.00.
TERME VIRGILIO
Apertetuttol’anno.
TERME CATULLO
Apertedamarzoaottobre.Tuttiigiorni.
Siconsigliadiconsultareilsito
www.termedisirmione.com
Useful information
RESERVATIONS
ThermalterapiesBookingCentre:
Tel. +39 030 9904923(open7daysaweek)
prenotazionetermale@termedisirmione.com
AquariaBookingCentre:
Tel. +39 030 916044(open7daysaweek)
aquaria@termedisirmione.com
TERME VIRGILIO
Opendailythroughouttheyear.
TERME CATULLO
OpendailyfromMarchtoOctober.
Visitourwebsite
www.termedisirmione.com
forup-to-dateinformationaboutopeninghours.
Nützliche Informationen
VIDEO
VIDEO
CentroPrenotazioniAquaria:
Tel. +39 030 916044(attivo7giornisu7)
aquaria@termedisirmione.com
AQUARIA THERMAL WELLNESS CENTRE
Opendailyuntil10pm
anduntil12pmonThursdayandSaturday.
BLOG
BLOG
CentroPrenotazioniTerme:
Tel. +39 030 9904923(attivo7giornisu7)
prenotazionetermale@termedisirmione.com
OPENING HOURS
www.facebook.com/TermediSirmione
BLOG
PRENOTAZIONI
peraggiornamentodiorariedaperture.
www.termedisirmione.com
FACEBOOK
Info utili
www.youtube.com/Termedisirmione
RESERVIERUNG
ThermalkurenBuchungszentrum:
Tel. +39 030 9904923(täglichgeöffnet)
prenotazionetermale@termedisirmione.com
AquariaBuchungszentrum:
Tel. +39 030 916044 (täglichgeöffnet)
aquaria@termedisirmione.com
ÖFFNUNGSZEITEN
THERMEN- UND WELLNESSCENTER AQUARIA
Täglichgeöffnetbis22.00.
Donnerstagsundsamstagsbis24.00Uhrgeöffnet.
TERME VIRGILIO
Ganzjähriggeöffnet,jedenTag.
TERME CATULLO
GeöffnetvonMärzbisOktober,jedenTag.
TRENTO
BesuchenSiedieWebsite
www.termedisirmione.com
umdieaktuellenÖffnungszeitenzuerfahren.
Come raggiungerci/How to reach us / Wie Sie uns erreichen
IN AUTO/BY CAR/MIT DEM AUTO
IN AEREO/BY PLANE/MIT DEM FLUGZEUG
IN TRENO/BY TRAIN/MIT DER BAHN
Verona:ValerioCatulloAirport-33Km-40minutes
ShuttlebustoVeronarailwaystationandbustoSirmione.
www.aeroportoverona.it
A4Milan-Venicemotorway.
Sirmioneexit.FollowsignstocentralSirmione.
www.autostrade.it
BRESCIA
MILAN
VERONA
VENICE
MANTOVA
DesenzanoorPeschierarailwaystation.
BustoSirmione.
www.trenitalia.com
IN BUS/BY BUS/MIT DEM LINIENBUS
Bus26(APT/SAIA)fromVeronaandBrescia
www.apt.vr.it - www.saiatrasporti.it
Bus7(APAM)fromMantova-www.apam.it
VIA LAGO/BY LAKE/VIA GARDASSE
Navigardaserviceferries.
SirmionePiazzaCarduccistop.
Brescia:GabrieleD’AnnunzioAirport-37Km-40minutes.
www.aeroportobrescia.it
Bergamo:OrioalSerio-90Km-1hourand5minutes.
www.orioaeroporto.it
Milan:LinateAirport-131Km-1hourand30minutes.
MalpensaAirport-172Km-1hourand50minutes.
www.sea-aeroportimilano.it
Venice:MarcoPoloAirport-159Km-1hourand40minutes.
www.veniceairport.it