congressfrankfurt
Transcription
congressfrankfurt
congressfrankfurt Location. Service. Experience. Spitzenangebot für Ihre Veranstaltungsideen! Top-class solutions for your event ideas! Vorwort Foreword Willkommen bei Congress Frankfurt! Welcome to Congress Frankfurt! Wenn wir mit dem Superlativ „Spitze“ spielen, dann nicht um zu prahlen, sondern um Ihnen unsere Begeisterung und Initiative zu demonstrieren. If we use the superlative ”top“ or ”top-class”, it’s not to brag, but to demonstrate our enthusiasm and initiative. Begeisterung für unsere Locations mit ihrem flexiblen Raumangebot und einer perfekten Infrastruktur. Zu Hause in einer pulsierenden Stadt mit exzellenter internationaler Anbindung und einem großen Herz für ihre Gäste. Initiative in sämtlichen Serviceleistungen, die wir gerne für Sie erbringen. Dazu gehört auch die Entwicklung Ihres persönlichen Wunschkonzepts auf der Basis unseres Raum- und Dienstleistungsangebots. Gerne unterstützen wir Sie bei der Konzeption, der Planung und der Durchführung Ihrer Veranstaltung. Bei uns begleiten Sie erfahrene und motivierte Ansprechpartner: beim Management, beim Catering, bei der Technik – und bei allem, was Ihnen wichtig ist. Erleben Sie Kongresse und Tagungen von ihrer schönsten Seite. Dafür steht Ihnen ein variables Angebot an Räumen und Sälen in fast jeder Größe zur Verfügung. Ob flexibles Congress Center, glasklares Forum, historische Festhalle oder nachhaltiges Kap Europa – der Erfolg Ihrer Veranstaltung ist unser schönster Lohn. Seien Sie unser Gast, wir freuen uns auf Sie! Claudia Delius-Fisher Director Congress Frankfurt 2 Inhalt Content Congress Frankfurt: Ihr Partner in allen Fragen Congress Frankfurt: your partner in all areas 4 Ein Spitzenangebot: Messe Frankfurt Top offer: Messe Frankfurt 6 Enthusiasm for our locations with their flexible room configurations and perfect infrastructure. Based in a vibrant city with excellent international transport links and a welcoming attitude towards visitors. Ganz vorne in Sachen Nachhaltigkeit Leading the field in sustainability 8 Architektur für Spitzenideen Architecture for top-class ideas 9 Initiative in the provision of a full range of services, which we do gladly. This involves the elaboration of your initial concept in the light of the facilities and services we can provide. We’re more than happy to help with the design, planning and execution of your event. Experienced and highly motivated personnel will accompany you at every stage: with the management, with catering, with equipment – in short, with everything that’s important to you. Das Congress Center The Congress Center 10 Das Kap Europa The Kap Europa 11 Die Festhalle The Festhalle 12 Das Forum The Forum 13 Experience conferences and conventions at their finest. A wide variety of rooms and halls of almost all sizes are at your disposal. From the versatile Congress Center to the crystal-clear Forum; from the historic Festhalle to the sustainable Kap Europa – we measure the success of an event by the plaudits we receive from its participants. The sense of a job well done is our greatest reward. We look forward to welcoming you as our guests. Das Portalhaus The Portalhaus 14 Die Messehallen The Exhibition halls 15 Spitzenservice: Mit unseren hochprofessionellen Partnern Top-class service: with our highly professional partners 16 Ein internationaler Spitzenstandort A top international location 18 Location. Service. Experience. Congress Frankfurt: Ihr Partner in allen Fragen Congress Frankfurt: your partner in all areas Damit Ihre Veranstaltung ein Erfolg wird, erbringen wir, das Congress-Frankfurt-Team, für Sie Spitzenleistungen: von der Bereitstellung einer Toplocation bis zur Koordination unserer professionellen Servicepartner vor Ort! To ensure your event is a success, at Congress Frankfurt we provide top-class service: from a superlative location to coordinating on-site the work of our professional partners! Gemeinsam schaffen wir Räume für Ihre Veranstaltungsideen! „Spitze“ steht nicht nur für „großartig“ oder „hervorragend“, sondern ist auch ein Ausruf von Begeis terung. Eine Spitze ist der geometrisch höchste Punkt. Diesen zu erreichen gilt als erstrebenswert und ist in vielen Bereichen das Maß aller Dinge, etwa beim Bergsteigen oder Klettern. Schon auf dem Weg nach oben eröffnen sich neue Perspektiven und Freiräume. Als Teil der Messe Frankfurt betreuen und vermarkten wir die Locations für Kongress- und Tagungsveranstalter wie die Festhalle, das Congress Center, das Forum und das Kongresshaus Kap Europa. Bei Congress Frankfurt sind wir also Ihre Ansprechpartner, wenn es um den passenden Veranstal tungsort für Ihren Kongress oder Ihre Tagung auf einem der größten Messegelände der Welt geht. Gemeinsam mit einem Stab von erfahrenen Profis beantworten wir Ihre Fragen: von der Planung bis zum Abschluss Ihrer Veranstaltung – und darüber hinaus. Wir erarbeiten mit Ihnen das passende Raumkonzept und die optimale Nutzung der vorhandenen Infrastruktur sowie der technischen Möglichkeiten. Dazu gehört auch die Erstellung individueller Bestuh lungspläne. Besonders wichtig, damit alles seine Ordnung hat: die fachgerechte Beratung zu Themen wie Brandschutz, Versammlungsstättenrichtlinien und Sicherheit. Unsere Experten klären für Sie alle erforderlichen Auflagenkriterien mit den Behörden und stellen deren Einhaltung sicher. Ein Spitzenangebot an Räumlichkeiten, das ab 2014 durch das Kongresshaus Kap Europa direkt neben dem Messegelände komplettiert wird, und unsere langjährige Veranstaltungskompetenz machen es Ihnen möglich, kreative Freiräume ganz nach Ihren Vorstellungen zu nutzen. Unser Erfolgsmaßstab ist dabei Ihre Begeisterung: Weil wir selbst mit Begeisterung arbeiten und danach streben, Ihre Veranstaltungsidee exakt so zu verwirklichen, wie Sie es sich wünschen. Wann dürfen wir Ihre Veranstaltung zum Erlebnis werden lassen? www.facebook.de/congressfrankfurt @congressffm 4 Besuchen Sie uns auch bei Xing und LinkedIn. Visit us on Xing and LinkedIn. Together we accommodate your events ideas! More than just “great” or “outstanding”, the “top” is the zenith of all aspirations. It’s the geometrical apex. To attain it is something worth striving for and, in many areas of activity – not just mountaineering – the central objective. The ascent alone offers new perspectives and a release from constraints. As part of Messe Frankfurt, we handle and market the locations of Messe Frankfurt for congress and convention organisers such as the Festhalle, Congress Center, Forum and Kap Europa congress centre. We at Congress Frankfurt are the people you liaise with when you’re looking for a suitable location for your congress or convention at one of the largest exhibition and trade fair centres in the world. Together with a staff of experienced professionals, we respond to all your needs, from the planning of your event to its conclusion and beyond. We work out with you the ideal room configuration and how to make the best possible use of the infrastructure and technical facilities in place. This includes, for example, the drawing up of seating plans. Of particular importance, too, in the greater scheme of things is the provision of expert advice on subjects such as fire protection, general safety and security, and the guidelines on places of public assembly. Our experts explain to you the full extent of your responsibilities vis-à-vis the authorities and ensure they are met. A superlative range of room options that will be completed in 2014 with the opening of the Kap Europa congress centre right next to the exhibition site, along with our many years of experience in the staging of events, allows you tremendous creative freedom in the elaboration of your designs. We measure our success by your enthusiasm: because we ourselves work with enthusiasm and strive to ensure that your events ideas take shape in accordance with your wishes and in exactly the form you envisaged. When can we make your event an experience? Mitgliedschaften: Memberships: GCB German Convention Bureau www.gcb.de AIPC International Association of Congress Centres www.aipc.org ICCA International Congress and Convention Association www.iccaworld.com MPI Meeting Professionals International www.mpi-germany.de HCCE Historic Conference Centres of Europe www.hcce.com 5 Ein Spitzenangebot: Messe Frankfurt Top offer: Messe Frankfurt Hauptbahnhof Main Station Beeindruckender Messeplatz seit fast 800 Jahren – und Zentrum für Veranstaltungen aller Art. An important trade fair venue for almost 800 years – and a centre for events of all kinds. pa ) 14 Euro Kap ning 20 (ope Skyline Plaza Shoppingcenter MövenpickHotel 46 46 46 Mitten im Geschehen In the midst of the action Modern und zentral gelegen: So präsentiert sich Ihnen das Gelände der Messe Frankfurt auf über 578.000 qm Grundfläche. Es verfügt über eine hochwertige, funktionale Infrastruktur, sodass alle Wege kurz sind – auch wenn es eines der größten Messegelände der Welt ist. In unmittelbarer Nachbarschaft zum 256 m hohen Messeturm, dem Stadtzentrum zugewandt, empfangen Sie im Osten des Messegeländes die eindrucksvollen Gebäude Congress Center, Festhalle und Forum. Im Westen begrüßt Sie schon von Weitem das hochmoderne Eingangsgebäude Portalhaus und die sich direkt daran anschließende Messehalle 11. Modern and centrally situated, the exhibition site of the Messe Frankfurt extends over 578,000 sqm. It has a high-quality functional infrastructure, so everything’s within easy reach – even though it’s one of the largest trade venues in the world. In the shadow of the 256-metre Messeturm (Messe tower), facing the city centre, an impressive trio of buildings – Congress Center, Festhalle and Forum – greet visitors at the eastern end of the fairground, whilst in the west, the ultra-modern Portalhaus and directly adjacent Hall 11 bid them welcome from afar. In unmittelbarer Nähe zum Messegelände eröffnet 2014 das Kongresshaus Kap Europa. Im zentralen Europaviertel gelegen, können Sie es in zehn Minuten zu Fuß vom Bahnhof aus erreichen. Direkt nebenan befindet sich das Shopping- und Wellnesscenter Skyline Plaza mit einem 11.500 qm großen Dachgarten, einem Fitnesscenter sowie zahlreichen Restaurants und Ladengeschäften. Alongside the exhibition site, the Kap Europa congress centre will be opening in 2014. Situated in the Europa district, it’s only ten minutes on foot from the main station. The Skyline Plaza shopping centre and spa, with its 11,500 sqm roof garden, a gym, and numerous restaurants and shops, is right next door. Gut zu wissen: Worth noting: – weltweit größte Messegesellschaft mit eigenem Gelände – the world’s largest trade fair company with its own exhibition site – zentrale Lage mitten in der Stadt – a central, downtown location – internationaler Verkehrsknotenpunkt – an international transport hub – Europas zweitgrößter Flughafen in 15 Minuten erreichbar – Europe’s second-largest airport 15 minutes away 6 7 Ganz vorne in Sachen Nachhaltigkeit Leading the field in sustainability Das Selbstverständnis der Messe Frankfurt The values Messe Frankfurt stands for Die Gebäude der Messe Frankfurt Die Messe Frankfurt misst ihrer gesellschaftlichen Verantwortung seit jeher einen hohen Stellenwert bei. Corporate Social Responsibility (CSR) ist deshalb ein fester Bestandteil der Unternehmensphilosophie und spiegelt sich in den weltweiten Aktivitäten aller Unternehmensbereiche wider. Messe Frankfurt has long attached the highest importance to its social responsibilities. That’s why corporate social responsibility (CSR) is an integral part of our corporate philosophy and reflected in the global activities of all our departments. Für Ihre individuelle Veranstaltungsidee erwarten Sie auf dem Frankfurter Messegelände stilvolle und miteinander kombinierbare Gebäude mit modernster Infrastruktur. Die ehrwürdige Festhalle kann eine über 100-jährige Geschichte erzählen und besticht durch ihren historischen Charme. Congress Center und Forum überzeugen mit architektonischen Raffinessen, mit tageslichtdurchfluteten Räumen und technischen Besonderheiten. Das alles mitten in der Stadt – willkommen bei der Kongress-Destination Messe Frankfurt. CSR steht für das verantwortungsvolle Wirtschaften, das neben den ökonomischen auch ökologische und soziale Aspekte umfasst. Einzelne CSR-Aktivitäten werden bei der Messe Frankfurt in vier Handlungs felder gebündelt: Umwelt/Nachhaltigkeit, Soziale Verantwortung, Bildung/Wissenschaft und Kultu relles Engagement. Darüber hinaus bietet die Messe Frankfurt mit vielen Eigen- und Gastveranstaltungen weltweit Schaufenster für nachhaltige Themen. Das Kongresshaus Kap Europa folgt der Zielsetzung des verantwortungsvollen Wirtschaftens in besonderem Maße: Als erstes Veranstaltungsgebäude wird es nach dem anerkannten DGNB-Standard zertifiziert und setzt mit dem Vorzertifikat in Gold Maßstäbe für die Zukunft. www.messefrankfurt.com CSR requires business to be done in a responsible way from every perspective – whether economic, ecological or social. CSR initiatives at the Messe Frankfurt fall into four categories: Sustainability/ Environment, Social Responsibility, Education/ Science, and Cultural Involvement. Through events of its own, as well as those of its guests, Messe Frankfurt in addition showcases sustainabilityrelated themes worldwide. In the Kap Europa congress centre, the objectives of responsibility in business are being pursued with particular assiduity: the first events building ever to be granted certification by the German Sustainable Building Council (DGNB) – with its pre-certificate in gold, it is setting new standards for the future. www.messefrankfurt.com Prinzip nachhaltiges Handeln: The principle of sustainability: – Vereinigung der vielfältigen CSR-Maßnahmen unter dem Claim „natürlich nachhaltig“ – diverse CSR measures gathered under the slogan “naturally sustainable” – Teilnahme am Global Compact der Vereinten Nationen – damit Bekenntnis zu den zehn Prinzipien aus den Bereichen Menschenrechte, Arbeitsnormen, Umweltschutz und Korruptionsbekämpfung – support for the United Nations Global Compact, including adherence to the ten principles regarding human rights, working standards, environmental protection and combatting corruption 8 Architektur für Spitzenideen Architecture for top ideas The buildings of Messe Frankfurt For your individual event concept, the Frankfurt exhibition site offers an array of stylish buildings that can be combined and configured in countless ways, supported by a state-of-the-art infrastructure. Whilst the venerable Festhalle can look back on a hundred years of history and seduces visitors with its dignified elegance and charm. The Congress Center and Forum are paradigms of architectural ingenuity, of transparency and light, of technological refinement. And all this plumb in the middle of downtown Frankfurt! Welcome to Messe Frankfurt – the congress destination par excellence. Das Congress Center The Congress Center Das Kap Europa The Kap Europa Flexibility meets comfort Nachhaltigkeit trifft Spitzenlage Behind its impressive glass facade, the Congress Center houses a compact, extremely flexible choice of rooms for successful congresses and meetings. It is capable of accommodating up to 3,400 people at a time. The central focus is the Harmonie Hall, a large conference hall offering any number of surprises including a height-adjustable floor, flexible partitioning options and direct access to the trade fair’s Hall 5 with its 20,000 sqm of exhibition space. The spacious entrance hall and two foyers ensure your guests get the reception they merit. And the eight floors of the Maritim hotel, with 543 rooms above and two parking floors below the Congress Center, with 466 public parking spaces, guarantee a pleasant stay in every respect. All in all, an environment conducive to success, combining first-class comfort with all manner of technical refinements! Mit dem Kap Europa eröffnen sich neue Möglichkeiten für die Umsetzung Ihrer Kongress- und Tagungsveranstaltungen. Das Kap Europa bietet auf vier Veranstaltungsebenen nachhaltigen Tagungskomfort. Ein großer Saal für 1.000 Personen, ein teilbarer Saal für über 600 Personen sowie zwölf weitere Tagungsräume fügen sich harmonisch in das moderne Gebäude ein. Grandiose Ausblicke auf die Frankfurter Skyline sind ein besonderes Highlight. Während das Congress Center auf dem Messegelände mit seiner Anbindung zur Halle 5, zum Forum und zur Festhalle ideal geeignet ist für große Veranstaltungen mit erweitertem Flächenbedarf, bedient das Kap Europa den Bedarf nach Plenum und vielen kleineren Breakout-Räumen. Durch die zentrale Citylage und die unmittelbare Nähe zum Shopping-Center Skyline Plaza haben Sie und Ihre Gäste ein hochattraktives Veranstaltungsumfeld. Aus nachhaltigen Materialien und energiesparenden Elementen entsteht hier ein Gebäude mit Wohlfühlklima, das als erstes Veranstaltungsgebäude weltweit von der DGNB (Deutsche Gesellschaft für Nachhaltiges Bauen e. V.) für höchste Nachhaltigkeitsstandards mit einem Vorzertifikat in Gold ausgezeichnet wurde. Flexibilität trifft Komfort Hinter der Glasfassade erwartet Sie im Congress Center Messe Frankfurt ein kompaktes und hochflexibles Raumangebot für Kongresse und Tagungen aller Art. Insgesamt finden bis zu 3.400 Personen Platz. Der große Saal Harmonie überrascht mit seinem mobilen Boden, flexiblen Teilungsmöglichkeiten und dem direkten Zugang zur Messehalle 5 sowie deren 20.000 qm Ausstellungsfläche. Zwei Parkebenen unter dem Congress Center – mit 466 öffentlichen Parkplätzen – und die geräumige Eingangshalle sorgen für den perfekten Empfang Ihrer Gäste. Das Maritim Hotel mit seinen acht Hoteletagen und 543 Zimmern über dem Congress Center rundet das Angebot ab. Genießen Sie große Erfolge – mit erstklassigem Komfort und allen technischen Raffinessen. 10 Whereas the Congress Center located on the exhibition grounds is ideal for large events requiring a great deal of space, Kap Europa is perfect for smaller gatherings and events with its plenary halls and large number of smaller rooms. With its city centre location and the immediate proximity of the Skyline Plaza shopping centre, Kap Europa offers you and your guests a highly attractive events environment. Constructed using sustainable materials and energy-saving components, it’s a building that infuses you with a sense of well-being and is also the first events building anywhere in the world to receive a gold pre-certificate from the German Sustainable Building Council. Ausgezeichnet mit dem DGNB-Vorzertifikat in Gold. Awarded the DGNB’s pre-certificate in gold. Sustainability meets ideal situation Das Congress Center auf einen Blick: The Congress Center at a glance: – großer Saal Harmonie für 2.200 Personen – large Harmonie Hall for 2,200 people The opening of Kap Europa brings new possibilities for the implementation of your conference or convention. Kap Europa offers sustainable conference comfort on four events levels. This is a modern building in which one large hall for 1,000 people, a hall for more than 600 people that can be partitioned, and twelve further conference rooms are all integrated in a harmonious fashion. Magnificent views of the Frankfurt skyline are a particular highlight. Das Kap Europa auf einen Blick: The Kap Europa at a glance: – direkte Nachbarschaft zum Messegelände – directly adjacent to the exhibition site – Verbindung mit Messehalle 5, Forum, Festhalle – connected with Exhibition Hall 5, Forum, Festhalle – Kapazität des Saals Horizont für 1.000 Personen – large Horizont Hall for 1,000 people – Hotel im gleichen Gebäude – hotel in the same building – imposante Deckenhöhen in den großen Sälen –imposingly high ceiling in the main halls 11 Die Festhalle The Festhalle Das Forum The Forum Transparenz trifft Design Mit diesem vielseitigen, transparenten Gebäude setzte das Frankfurter Architekturbüro KSP Engel und Zimmermann Maßstäbe für moderne Veranstaltungslocations. Der ellipsenförmige Glasbau vereint Eleganz und Funktionalität: Das Forum bietet Ihnen neben vielseitigen Nutzungsmöglichkeiten eine direkte Verbindung zur Festhalle und eine Anbindung an das Congress Center sowie zu allen weiteren Gebäuden auf dem Messegelände. Tradition trifft Emotion Tradition meets emotion 1907 brachte der Münchner Architekt Friedrich von Thiersch das Profil der Festhalle aufs Reißbrett. Nur knapp zwei Jahre später, im Mai 1909, eröffnete Kaiser Wilhelm II. den glanzvollen Bau. Der restaurierte und in Teilen rekonstruierte Kuppelbau verfügt heute über moderne Veranstaltungskompetenz auf großem Raum: Über 6.000 qm Innenraumfläche sowie die architektonisch reizvollen Ränge bieten Ihnen Kapazität für bis zu 13.500 Personen. Drei historische Säle sowie Büro- und Garderobenräume runden das Angebot ab. Die Verbindung mit der Halle 1 und dem Forum sowie die Nähe zu Congress Center und Halle 3 bieten Ihnen Möglichkeiten für Veranstaltungen jeder Größe. Historischen Charme mit Ambiente und Eleganz gibt es inklusive! The Munich architect Friedrich von Thiersch first drew the plans for the Festhalle in 1907 and Kaiser Wilhelm II opened the magnificent edifice just under two years later in May 1909. Now the refurbished dome structure is home to the very latest in largescale event expertise – the 6,000 sqm of interior space and the architecturally appealing balconies can accommodate up to 13,500 people. Three stylish rooms as well as offices and cloakrooms, complete the package. The interconnectedness of the Festhalle, Hall 1 and Forum, combined with the proximity to the Congress Center and Hall 3, offer exciting possibilities for events of any size in a setting in which historic charm combines with imposing elegance to create a memorable ambience. Die Festhalle auf einen Blick: The Festhalle at a glance: – Frankfurts Grande Dame seit mehr als 100 Jahren – Frankfurt’s centenarian grande dame – historischer Charme unter beeindruckender Glaskuppel – historic charm beneath an impressive glass dome – Kapazität für 9.000 Personen (Reihenbestuhlung) – accommodates 9,000 people (seated in rows) 12 Zwei tageslichthelle Säle mit je rund 2.300 qm Fläche geben je 2.000 Personen Platz – viel Raum für Ihre Tagungen, Bankette, Begleitausstellungen und Abendveranstaltungen. Ebenerdig, mit der großzügigen Freifläche Agora vor der Tür, liegt der große, verglaste Saal Areal. In der Ebene 1 befindet sich der Saal Panorama – zweifach teilbar und mit einem faszinierenden Ausblick. Transparency meets design The Frankfurt architects at KSP Engel und Zimmermann set new standards in modern event locations with this versatile, transparent building. The elliptical glass construction combines elegance and functionality. As well as being multifaceted and suitable for a wide range of uses, the Forum is directly connected to the Festhalle and is also linked to the Congress Center and all other buildings on the exhibition site. Two halls flooded with natural light, each around 2,300 sqm in extent and each capable of accommodating 2,000 guests – plenty of room for your conferences, banquets, accompanying exhibitions and evening events. On the ground floor, with the generous open space of the Agora at its doors, lies the large, glass-fronted Areal Hall. Panorama Hall, which can be partitioned twice, offers a spellbinding view from the first floor. Das Forum auf einen Blick: The Forum at a glance: – zwei große, säulenfreie Säle mit reizvoller Glasfront – two large, column-free halls with charming glass facades – Übergang zur Festhalle – passageway to Festhalle – Anbindung an attraktive, grüne Outdoor-Location – opens onto an attractive open-air area 13 Das Portalhaus The Portalhaus 14 Die Messehallen The Exhibition halls Ausblick trifft Funktionalität Functionality with a view Größe trifft Vielfalt Dimension meets diversity Das Portalhaus empfängt Sie als weithin sichtbares Tor im Westen des Messegeländes. Die eindrucksvolle 26 m hohe Eingangshalle sowie die großzügigen Foyerflächen auf den Ebenen sind die perfekte Kulisse für Empfänge oder Partys. Die optimale Ergänzung bei großem Flächenbedarf bietet die direkt angebundene, zweigeschossige Halle 11 mit mehr als 23.000 qm – zwei Gebäude, die mit verblüffender Leichtigkeit ein einzigartiges Spektrum an Eventmöglichkeiten aufzeigen. Ob Sie in modern ausgestatteten Konferenzräumen professionell tagen oder auf den großzügigen Foyerflächen mit bis zu 2.000 Personen spektakulär feiern wollen: Das Portalhaus liefert Ihnen in jedem Fall eine ganz besondere Kulisse. Visible for miles around, the Portalhaus Messe Frankfurt welcomes its guests at the west of the exhibition site. The impressive 26-metre-high entrance hall and spacious foyers on the floors above represent the perfect context for all types of special events for up to 2,000 guests. Meeting rooms and offices round off the amenities and the stylish forecourt affords an unobstructed view of the elegant, modern architecture. With over 23,000 sqm of exhibition space, the split-level Hall 11, which is directly adjacent, provides the ideal annex for those with extensive space requirements. The two buildings cover a unique spectrum of event options with astonishing ease. Auf dem abwechslungsreichen Messegelände befinden sich zusätzlich zum Congress Center, zum Forum und zur Festhalle neun Messehallen mit Raum für Veranstaltungen und Ausstellungen in fast jeder Größe. Für Aktivitäten unter freiem Himmel sind weitläufige Flächen auf dem Freigelände vorhanden. Mit großen, zum Teil säulenfreien Ausstellungsflächen, sehr hohen Traglasten, direkten Zufahrtswegen und oftmals direkt angeschlossenen Parkdecks verfügen die Frankfurter Messehallen über alles, was Ihre Spitzenveranstaltung braucht. Dabei sind alle Gebäude durch ein überdachtes Laufbandsystem, die Via Mobile, miteinander verbunden und schnell und bequem zu erreichen. Rich in diversity, the Frankfurt fairground offers not only the Congress Center, the Forum and the Festhalle but also nine trade fair halls with room for events and exhibitions of almost any size. There’s plenty of space for open-air activities, as well as vast exhibition space, in some cases with column-free interiors with a high load-bearing capacity, direct vehicle access and often directly adjacent car parks – everything, in short, that is needed for a top-class event. Furthermore, all the buildings are linked by a covered moving walkway, the Via Mobile, providing swift and comfortable access. Das Portalhaus auf einen Blick: The Portalhaus at a glance: Die Messehallen auf einen Blick: The Exhibition halls at a glance: – Halle 11 als ideale Ergänzung bei großem Flächenbedarf – Hall 11 the ideal annex when more space is needed – 355.000 qm überdachte Ausstellungsfläche – 355,000 sqm of covered exhibition space – viel Fläche für Empfänge und Partys – plenty of room for receptions and parties – diverse säulenfreie Hallenflächen – a variety of column-free hall areas – Zugang zur Terrasse der Halle 11 – access to the terrace of Hall 11 – modernste Infrastruktur – ultra-modern infrastructure 15 Spitzenservice: Mit unseren hochprofessionellen Partnern Top-class service: with our highly professional partners 16 Hotelzimmer und mehr – ganz wie Sie wünschen Hotel rooms and more – just as you wish Das Frankfurt Convention Bureau der städtischen Tourismus+Congress GmbH Frankfurt am Main hilft Ihnen gerne, wenn Sie ein ganzes Hotelzimmerkontingent buchen möchten. Das Team unterstützt Sie mit der kostenlosen Abfrage, Buchung und Verwaltung von Sonderkontingenten für Ihre Kongress- oder Großveranstaltung. Zudem stehen Ihnen die Frankfurt-Kenner gerne bei der Gestaltung von Rahmenprogrammen für Kongressteilnehmer und Begleitpersonen zur Seite. The Frankfurt Convention Bureau of the municipal Tourismus+Congress GmbH Frankfurt am Main is always happy to help with hotel room allocations. They’ll make the necessary enquiries free of charge and provide support with the booking and administration of special allocations for the congress or major event you are organising. As connoisseurs of the city and its attractions, they can also help you put together a programme of fringe events for congress participants and their companions. Für die positive CO2 -Bilanz sorgt das KongressTicket: Ihre Fahrkarte für den öffentlichen Nahverkehr in Frankfurt – und damit ein Beitrag zur sauberen Luft. Speziell an Veranstalter und Kongressteilnehmer adressiert, berechtigt das Kongress-Ticket zu beliebig vielen Fahrten mit öffentlichen Verkehrsmitteln im Stadtgebiet Frankfurt (inklusive Flughafen) in der 2. Klasse. Die Mindestbestellmenge beträgt 25 Stück. Fahren Sie umweltfreundlich in einer bestens vernetzten Stadt – schnell, sauber und günstig. The Congress Ticket helps you achieve a positive CO2 balance and combat air pollution at the same time. Reserved exclusively for congress organisers and participants, it entitles the bearer to an unlimited number of journeys in second class on public transport within the city of Frankfurt (including the airport). The minimum order is 25 tickets. Travel in an ecofriendly fashion on Frankfurt’s highly developed transport network – it’s quick, clean and cheap. www.frankfurt-convention-bureau.de www.frankfurt-convention-bureau.de Kluge Köpfe und fleißige Hände Smart heads and busy hands Viele Menschen sind täglich im Einsatz, um die vielfältigen Erwartungen an erfolgreiche Veranstaltungen zu erfüllen. Einige unserer Partner möchten wir Ihnen hier vorstellen: A great many people are engaged here every day in the task of ensuring the manifold requirements of a successful event are met. Here are just some of our partners: Es ist angerichtet Dinner is served Accente Premium Banquet bietet Ihnen als unser Exklusiv-Partner ein individuelles Catering für Veranstaltungen jeder Art – mit Liebe zubereitet und vom Servicepersonal perfekt betreut. Sie wünschen ein Menü, das zeitgleich 3.000 Gästen serviert werden soll – oder ein Buffet mit Frankfurter Spezialitäten? Das Team von Accente kennt sich bestens aus! www.accenteservices.de Our exclusive partner Accente Premium Banquet offers you an individual catering service for events of all kinds, prepared with love, and supervised by trained personnel. Whether what you want is a full, sit-down meal for 3,000 guests or a buffet replete with regional specialities, the Accente team knows the occasion inside out! www.accenteservices.de Freiraum für Ihr Kerngeschäft More time for your core business Sie wünschen, dass Ihre Ausstellungsstände – auch kurzfristig – sorgfältig und gewissenhaft realisiert werden? Dann sind die Experten von Fairconstruction Ihre richtigen Ansprechpartner. Im engen Informationsaustausch ist ein reibungsloser Standbau für Ihre Begleitausstellung gewährleistet. Gut für Ihre Aussteller und Sie, denn so sparen Sie wertvolle Zeit für die Konzentration auf das Kerngeschäft. www.fairconstruction.com Want your exhibition booths realised carefully and conscientiously – even at short notice? Then the experts at Fairconstruction are the people to contact. By conferring closely with you, they can ensure the construction of booths for your accompanying exhibition runs like clockwork. Ideal for you and your exhibitors, as it leaves you more time to concentrate on your core business. www.fairconstruction.com Routiniert und talentiert Experienced and talented Es sind die Menschen, die jeder Veranstaltung ein Gesicht geben und sie erfolgreich machen. Freundliche und kompetente Ansprechpartner, die zur richtigen Zeit am richtigen Ort sind, runden das Angebot für Ihre Gäste ab. Deshalb ist unser Personaldienstleister eventence der richtige Ansprechpartner, wenn es um Hostessen oder Standpersonal für Ihre Veranstaltung geht – auf Wunsch auch mit Fremdsprachenkenntnissen! They’re the people who give each event a face and make it a success. Friendly and competent contact partners, always in the right place at the right time, round off our service for your guests. That’s why our personal service provider eventence is the ideal contact when you need hostesses or people to man booths for your event – with language skills, if desired! Veranstaltungstechnik – eine Leidenschaft Events technology – our passion Veranstaltungstechnik ist unsere Kompetenz. Auf dem Messegelände zu Hause, sind wir die Experten, wenn es um die Betreuung Ihrer Medientechnik und die Bereitstellung von High-End-Produkten für Ihre Veranstaltung geht. Events technology is our speciality. Based here on the grounds of the trade fair, we’re experts in the provision of support for your media equipment and the supply of high-end products for your event. Perfekt aufeinander eingespielt: Auf unsere Partner ist Verlass! Perfect coordination, diversity of expertise; our partners can be relied upon! 17 Ein internationaler Spitzenstandort A top international location Frankfurt ist eine moderne Metropole mit traditionellem Flair – und gerade das macht die Stadt am Main so lebenswert! Frankfurt is a modern metropolis with tradition and flair – that’s what makes it such an attractive place to live! Dynamische Finanzmetropole und Apfelwein-Gemütlichkeit A dynamic financial centre with warmth and conviviality Rund 700.000 Frankfurterinnen und Frankfurter leben zwischen dem größten Stadtwald des Landes und dem Mittelgebirge Taunus. Tagsüber wird die Stadt mit über 300.000 Pendlern zur Millionenmetropole. Das europäische Banken- und Börsen-Zentrum, in dem auch die Europäische Zentralbank (EZB) ihren Sitz hat, ist dynamisch und schnell, international und modern. Frankfurts Bevölkerung ist jünger als die anderer Städte. Das liegt unter anderem am umfangreichen Hochschulangebot der Stadt. Mit acht internationalen und zehn weiteren Hochschulen, darunter die renommierte Goethe-Universität mit allein 41.000 Studenten, ist Frankfurt als Bildungsstandort besonders für ein jüngeres Publikum attraktiv. Hier werden inmitten einer beeindruckenden Skyline die Trends von morgen geboren. The 700,000 citizens residing between the large urban forest and the Taunus hills are joined in the daytime by 300,000 commuters to take Frankfurt’s population over the million mark. With its stock market and its banks – including the headquarters of the European Central Bank (ECB) – making it one of Europe’s leading financial centres, the city is dynamic, fast-moving, international and modern. Frankfurt’s population is also younger than that of other cities, one reason being the wide variety of opportunities for further education on offer. With eight international and ten domestic universities – including the prestigious Goethe University, which alone has 41,000 students – Frankfurt is a centre of learning with a particular appeal to young people. A hotbed of new ideas, a trendsetter, with an impressive skyline to go with it. Frankfurt ist aber auch gemütlich. Zum Beispiel in den Apfelweinkneipen, wo man sich am Feierabend zu einem Schoppen trifft und den fast dörflichen Charme alter Frankfurter Stadtteile genießen kann. Die Innenstadt ist zu Fuß in 20 Minuten durchquert. Frankfurt verfügt über ein perfekt ausgebautes Nahverkehrsnetz mit S-Bahn, U-Bahn und Straßenbahn. Über 20.000 Hotelzimmer in 170 Hotels sind also ganz bequem zu erreichen. Allein 5.700 Hotelzimmer liegen in direkter Laufnähe zum Messegelände. But Frankfurt is also convivial, with its cosy Apfelwein taverns, where you can meet for a drink after work, and the almost rural charm of its old quarter. You can traverse the city centre on foot in a mere 20 minutes, but Frankfurt also boasts a perfectly developed transport network comprising over- and underground railways and trams. 170 hotels with some 20,000 rooms are all easily accessible – 5,700 within walking distance of the exhibition site alone. Tradition und Moderne: in Frankfurt vereint! Tradition and modernity come together in Frankfurt! Goethe-Universität Goethe University 19 Subject to change, as of May 2013. Printed in Germany 05 / 13 / 1.0 D/GB Messe Frankfurt Venue GmbH Congress Frankfurt Ludwig-Erhard-Anlage 1 60327 Frankfurt am Main, Germany Tel.: +49 69 75 75 - 30 00 congress@messefrankfurt.com www.congressfrankfurt.de