6 - Ente Turismo Alba Bra Langhe e Roero
Transcription
6 - Ente Turismo Alba Bra Langhe e Roero
Progetto editoriale Studio Sanna ADV, TEC Arti Grafiche, foto Davide Dutto EVENTI EVENTS VERANSTALTUNGEN EVENEMENTS INFORMAZIONI/INFORMATION Ente Turismo Alba Bra langhe Roero - P.zza Risorgimento, 2 - 12051 Alba (Cn) Tel. 0173.35833 - fax 0173.363878 - www.langheroero.it - info@langheroero.it GENNAIO-FEBBRAIO JANUARY-FEBRUARY JANUAR-FEBRUAR JANVIER-FEVRIER Territorio e accoglienza PRENOTAZIONI/RESERVATIONS Consorzio Turistico Langhe Monferrato Roero P.zza Risorgimento, 2 - 12051 Alba (Cn) Tel. 0173.362562 - fax 0173.220237 - www.tartufoevino.it. - info@turismodoc.it On line booking: www.piemontehotelbooking.com Seguici su Facebook/Follow us on Facebook: www.facebook.com/TuLangheRoero APRILE GENNAIO MONCHIERO DUAL DENSITY - GENESI DI INFINITO TEMPORARY SHOW III Mostra d'arte a cura di Patrizia Bottallo presso lo Scrigno dell'Arte in Località Monchiero Alto, 3. Art exhibition curated by Patrizia Bottallo in the "Lo Scrigno dell'Arte" in Località Monchiero Alto, 3. Kunstausstellung, von Patrizia Bottallo gepflegt. Bei "Lo Scrigno dell'Arte" im Località Monchiero Alto, 3. Exposition d'art organisée par Patrizia Bottallo chez "Lo Scrigno dell'Arte" en Località Monchiero Alto, 3. sito: www.scrignodellarte.it - www.anticoborgomonchiero.it, email: info@anticoborgomonchiero.it, tel.: +39.0173.792190 27-13 NOVEMBRE OTTOBRE BAROLO ZHANG HONGMEI Mostra d'arte presso l'Aula Picta di Barolo. Orari di apertura: dalle 10.00 alle 18.00. Art exhibition in the Aula Picta of Barolo. Opening hours: from 10.00 am to 6.00 pm. Kunstausstellung im Aula Pitta von Barolo. Öffnungszeiten: von 10.00 bis 18.00 Uhr. Exposition d'art chez l'Aula Picta de Barolo. Heures d'ouverture: de 10h00 à 18h00. sito: www.baroloart.com, email: info@baroloart.com 8-8 FEBBRAIO GENNAIO GENNAIO GENNAIO DICEMBRE DICEMBRE DICEMBRE VERDUNO PRESEPE DEL VIAGGIATORE Mostra di presepi nel Santuario del Beato Valfrè. Orari di apertura: sabato dalle 15.00 alle 18.30 e festivi dalle 10.00 alle 12.00 e dalle 15.00 alle 18.30. Crib Exhibition in the Sanctuary of Blessed Valfrè. Opening hours: on Saturdays from 3.00 pm to 6.30 pm and and public holidays from 10.00 am to 12.00 pm and from 3.00 pm to 6.30 pm. Krippenausstellung in der Wallfahrtskirche des seligen Valfrè. Öffnungszeiten: am Samstag von 15.00 bis 18.30 Uhr und Feiertage von 10.00 bis 12.00 und von 15.00 bis 18.30 Uhr. Exposition de crèche chez le Sanctuaire du bienheureux Valfré. Heures d'ouverture: samedi de 15h00 à 18h30 et jours fériés de 10h00 à 12h00 et de 15h00 à 18h30. sito: www.presepiingranda.it, email: info@presepiingranda.it, tel.: +39.328.2637000 8-12 DICEMBRE 14-18 GENNAIO ALBA CONTINUAZIONI - STREET ART IN VETRINA! Mostra di street art nelle vetrine di Corso Piave. Exhibition of street art in the windows of Corso Piave. Ausstellung von Straßenkunst in den Fenstern von Corso Piave. Exposition d'art de rue dans les vitrines de Corso Piave. email: arteybarbieria@virgilio.it 15-6 GENNAIO ALBA XIV MOSTRA NAZIONALE DI PRESEPI IN SAN GIUSEPPE XIV Mostra Nazionale di Presepi presso la Chiesa di San Giuseppe. Orari: dal mercoledì alla domenica dalle 15.00 alle 19.00. 9th National exhibition of Christmas cribs in the church of San Giuseppe. Open: from Wednesday to Sunday from 3.00 pm to 7.00 pm. 9. Weihnachtskrippenausstellung in der Kirche von San Giuseppe. Öffnungszeiten: von Mittwoch bis Sonntag von 15.00 bis 19.00 Uhr. 9ème Exposition Nationale de Crèches chez l'Église de San Giuseppe. Horaires: de mercredi à dimanche de 15h00 à 19h00. sito: www.centroculturalesangiuseppe.it, email: ufficiostampa@centroculturalesangiuseppe.it, tel.: +39.0173.293163 DICEMBRE FEBBRAIO GENNAIO DICEMBRE MONTEU ROERO NATALE TRA LE ROCCHE Itinerario natalizio tra rocche, crotin, cantine storiche e studi di pittura. Nel centro storico di Monteu Roero. Christmas tour between rock s, crotin, historical cellars and studies of painting. In the center of Monteu Roero. Route zwischen Felsen, Crotin, historischen Keller und Studium der Malerei. In der Altstadt von Monteu Roero. Itinéraire de Noël entre roches, crotin, caves historiques et études sur la peinture. Dans le centre de Monteu Roero. sito: www.belmonteu.it, email: turismo@belmonteu.it, tel.: +39.0173.960060 8-6 BAROLO MOSTRA DI PRESEPI Tradizionale mostra di presepi in Frazione Vergne. Visitabile sempre per le strade. Traditional Christmas cribs exhibition in the small hamlet Vergne. Always visitable in the streets of the hamlet. Traditionelle Weihnachtskrippenausstellung im Vorort Vergne. Immer geöffnet zwischen die Straßen. Traditionnelle exposition de crèches dans la petite fraction de Vergne. Ouvert à le public toujours dans les rues en plein air. tel.: +39.0173.77305 22-6 GENNAIO ina RODDI Vedi spazio nella pag TARTUFI, CIBO DEGLI DEI Mostra d'arte presso il Castello di Roddi. Orari di apertura: sabato e domenica dalle 10.00 alle 12.30 e dalle 14.00 alle 19.00. Ingresso libero. Art exhibition in the castle of Roddi. Open: Saturdays and Sundays from 10.00 am to 12.30 pm and from 2.00 pm to 7.00 pm. Kunstausstellung im Schloss von Roddi. Öffnungszeiten: Samstags und Sonntags von 10.00 bis 12.30 Uhr und von 14.00 bis 19.00 Uhr. Exposition d'art dans le château de Roddi. Heures d'ouverture: les samedis et les dimanches de 10h00 à 12h30 et de 14h00 à 19h00. sito: www.comune.roddi.cn.it, email: comuneroddi@professionalpec.it, tel.: +39.0173.620120 26-6 DIANO D’ALBA PRESEPE MECCANICO Presepe meccanico presso il salone parrocchiale. Orari di apertura: dalle 10.00 alle 20.00. Mechanical nativity scene at the parish hall. Opening hours: from 10.00 am to 8.00 pm. Mechanische Krippe im Pfarrsaal. Öffnungszeiten: von 10.00 bis 20.00 Uhr. 8-26 Crèche mécanique dans la salle paroissiale. Heures d'ouverture: de 10h00 à 20h00. sito: www.presepiingranda.it, email: info@presepiingranda.it, tel.: +39.328.2637000 DICEMBRE GENNAIO OTTOBRE ALBA DIARIO DI UNA CITTÀ SEPOLTA. FEDERICO EUSEBIO E L’ARCHEOLOGIA ALBESE Mostra dedicata al fondatore del Museo civico, pioniere dell’archeologia albese e del territorio e ai personaggi che ne hanno anticipato e proseguito l’opera. Presso il Museo Civico Eusebio. Orari di apertura: da martedì a venerdì 15.00 - 18.00, sabato 15.00 – 19.00, domenica 10.0013.00 / 14.00-19.00. Lunedì chiuso. Ingresso gratuito. Chiuso a Gennaio. Exhibition dedicated to the founder of the Town Museum, a pioneer of archaeology in Alba and the surrounding area, and to those who preceded and continued his work. In the Civic Museum Eusebio. Opening hours: from Tuesday to Friday from 3.00 pm to 6.00 pm, Saturdays from 3.00 pm to 7.00 pm and Sundays from 10.00 am to 1.00 pm and from 2.00 pm to 7.00 pm. Closed on Mondays. Free entrance. Closed in January. Eine Ausstellung, die dem Gründer des städtischen Museums, Pionier der Archäologie in Alba und Umgebung, und jenen Persönlichkeiten, die sein Werk begonnen und fortgesetzt haben, gewidmet ist. Im Stadtmuseum Eusebio. Öffnungszeiten: von Dienstag bis Freitag von 15.00 bis 18.00 Uhr, Samstags von 15.00 bis 19.00 Uhr und Sonntags von 10.00 bis 13.00 und von 14.00 bis 19.00 Uhr. Montags geschlossen. Eintritt frei. Im Januar geschlossen. Exposition dédiée au fondateur du Musée Municipal, pionnier de l’archéologie d’Alba et de son territoire, ainsi qu’aux personnages qui ont anticipé et pérennisé son oeuvre. Chez le Musée Civique Eusebio. Heures d'ouverture: du mardi au vendredi 15h00-18h00, samedi 15h00-19h00 et dimanche 10h00-13h00 et 14h00-19h00. Fermé le lundi. Entrée libre. Fermé en Janvier. email: museo@comune.alba.cn.it, tel.: +39.0173.292473 - +39.0173.292475 25-9 CANALE PRESEPE DEL VIGNAIOLO Presepe di Natale di Renato Milano. Presso l'Enoteca Regionale del Roero. Orari di apertura: dal lunedì al venerdì dalle 9.30 alle 12.30 e dalle 15.30 alle 19.00, sabato dalle 9.30 alle 12.30 e dalle 14.30 alle 18.00, domenica dalle 9.00 alle 14.30. Christmas Crib made by Renato Milano. At the Enoteca Regionale del Roero. Opening hours: from Monday to Friday from 9.30 am to 12.30 pm and from 3.30 pm to 7.00 pm, Saturday from 9.30 am to 12.30 pm and from 2.30 pm to 6.00 pm, Sunday from 9.00 am to 2.30 pm. Weihnachtskrippe von Renato Mailand. In der Enoteca Regionale del Roero. Öffnungszeiten: von Montag bis Freitag von 9.30 bis 12.30 Uhr und von 15.30 bis 19.00 Uhr, Samstag von 9.30 bis 12.30 Uhr und von 14.30 bis 18.00 Uhr, Sonntag von 9.00 bis 14.30 Uhr. Crèche de Noël par Renato Milan. Chez l'Enoteca Regionale del Roero. Heures d'ouverture: du lundi au vendredi de 9h30 à 12h30 et de 15h30 à 19h00, le samedi de 9h30 à 12h30 et de 14h30 à 18h00, dimanche de 9h00 à 14h30. sito: www.enotecadelroero.it, email: informazioni@enotecadelroero.it, tel.: +39.0173.978228 1-19 DICEMBRE MARZO CHERASCO MARIO SIRONI - LA GRANDIOSITÀ DELLA FORMA Mostra d'arte presso il Palazzo Salmatoris. Orario da mercoledì a sabato 9.30 - 12.30 e 14.30 - 18.30 domenica 9.30 - 19.00. Prezzo: 5 €. Art exhibition in the Palazzo Salmatoris, from Wednesday to Saturday 9.30 am-12.30 pm and 2.30 pm-6.30 pm and Sunday 9.30 am-7.00 pm. Price: 5 €. Kunstausstellung im Palazzo Salmatoris, von Mittwoch bis Samstag 9.3012.30 Uhr und 14.30-18.30 Uhr und Sonntag 9.30-19.00 Uhr. Preis: 5 €. Exposition d'art chez Palazzo Salmatoris, du mercredi au samedi 9h3012h30 et 14h30-18h30 et dimanche 9h30-19h00. Prix: 5 €. sito: www.comune.cherasco.cn.it, email: turistico@comune.cherasco.cn.it, tel.: +39.0172.475070 12-12 BRA GIOCHI DI PRESTIGIO - COLLAGES, LIBRI, DISEGNI ANIMATI E APP - CRISTINA LÀSTREGO TESTA Mostra d'arte presso Palazzo Mathis. Orari: dal lunedì al venerdì dalle 17.00 alle 19.00, sabato e domenica dalle 10.00 alle 12.30 e dalle 16.00 alle 19.00. Ingresso libero. Art exhibition in Palazzo Mathis. Open: from Monday to Friday from 5.00 pm to 7.00 pm, Saturday and Sunday from 10.00 am to 12.30 pm and from 4.00 pm to 7.00 pm. Free entrance. Kunstausstellung im Palazzo Mathis. Öffnungszeiten: von Montag bis Freitag von 17.00 bis 19.00 Uhr, Samstag und Sonntag von 10.00 bis 12.30 Uhr und von 16.00 bis 19.00 Uhr. Eintritt frei. Exposition d'art chez Palazzo Mathis. Heures d'ouverture: du lundi au vendredi de 17h00 à 19h00, samedi et dimanche de 10h00 à 12h30 et de 16h00 à 19h00. Entrée libre. sito: www.turismoinbra.it, email: turismo@comune.bra.cn.it, tel.: +39.0172.430185 30-2 GENNAIO ALBA ANTICHE CROCI NELLA DIOCESI DI ALBA Presso il Museo della Tesoro della Cattedrale e percorso archeologico della Cattedrale, mostra di croci antiche. Orari di apertura: lunedì e venerdì 9.30-12.30; sabato e domenica 14.00–18.30. At the Museum of the Treasury of the Cathedral and archaeological tour, an exhibition of ancient crucifixes. Opening hours: Monday and Friday from 9.30 am to 12.30 pm; Saturday and Sunday 2.00 pm to 6.30 pm. Im Museum der Schatzkammer der Kathedrale und das archäologische Tour, Ausstellung von alten Kruzifixe. Öffnungszeiten: Montag und Freitag von 9.30 bis 12.30 Uhr und Samstag und Sonntag von 14.00 bis 18.30 Uhr. Au Musée du trésor de la cathédrale et parcour archéologique, l'exposition de crucifix anciens. Heures d'ouverture: lundi et vendredi de 9h30 à 12h30; samedi et dimanche de 14h00 à 18h30. sito: www.mudialba.it, email: museo@alba.chiesacattolica.it, tel.: +39.345.7642123 ALBA PINOT GALLIZIO. ESERCIZI DI PSICO-GEOMETRIA Le opere di Pinot Gallizio in mostra al Palazzo Banca D’Alba in Via Cavour. Orari di apertura: venerdì dalle 14.30 alle 18.00, sabato e domenica dalle 9.00 alle 12.30 e dalle 14.30 alle 18.00. Offerta libera. The works of Pinot Gallizio on display at the Banca D'Alba Palace in Via Cavour. Opening hours: on Fridays from 2.30 pm to 6.00 pm, Saturdays and Sundays from 9.00 am to 12.30 pm and from 2.30 pm to 6.00 pm. Free offer. Die Werke von Pinot Gallizio in der Banca D'Alba in Via Cavour. Öffnungszeiten: Freitag von 14.30 bis 18.00 Uhr, Samstag und Sonntag von 9.00 bis 12.30 Uhr und von 14.30 bis 18.00 Uhr. Freies Angebot. Les travaux de Pinot Gallizio en exposition dans la Banque d'Alba en via Cavour. Heures d'ouverture: le vendredi de 14h30 à 18h00, le samedi et le dimanche de 9h00 à 12h30 et de 14h30 à 18h00. Offre libre. email: alba@comune.alba.cn.it, tel.: +39.0173.292248 GENNAIO J 17-9 NOVEMBRE MARZO 21-31 OTTOBRE OTTOBRE SETTEMBRE Mostre d'arte NOVEMBRE Direttore responsabile: Mauro Carbone - Direttore editoriale: Claudio Alberto - Stampa: Comunecazione - Str. S.Michele, 83 - Bra (Cn) - N° 1/14 - Iscrizione al Tribunale di Alba 1/99 - Poste Italiane S.p.A. - Spedizione in A.P. - 705 - DCB - Cuneo - n.39/2008 ENTE TURISMO ALBA BRA LANGHE ROERO - CONSIGLIO DI AMMINISTRAZIONE: Luigi Barbero - Presidente. Giancarlo Drocco, Paola Farinetti, Pier Paolo Guelfo, Mattia Morena - COLLEGIO SINDACALE: Roberto Berzia - Presidente. Luigi Minasso, Alessandra Stirano - Sindaci. Segreteria: Milena Ravinale, Elena Seghesio. Promozione: Giovanna Barovero, Cristina Bianco, Nella Carnevale, Elisa Casetta, Elisa Destefanis, Clara Ceretto, Deborah Eirale, Annalisa Ricciardi. Ufficio Stampa: Daniela Di Giovanni - COMITATO DI ALTO INDIRIZZO: Flavio Borgna - Presidente. Liliana Allena, Giovanna Ariolfo, Andrea Pedussia - Vice Presidenti. Matteo Ascheri, Maura Biancotto, Francesco Caffa, Federico Ceretto, Giorgio Garelli, Cinzia Gotta, Massimo Lampugnani, Cristina Lavagna, Severino Oberto, Andrea Palma, Pietro Ratti, Michele Sandri, Tommasella Santoro, Valerio Semprevivo, Sandro Stevan, Fabio Tripaldi, Mario Villani - Consiglieri. BRA PRESEPE STORICO Presepe storico nella Chiesa di Santa Croce. Orari di apertura: dalle 15.00 alle 19.00. Historical crib in the Church of Santa Croce. Opening hours: from 3.00 pm to 7.00 pm. Historische Weihnachtskrippe in der Kirche von Santa Croce. Öffnungszeiten: von 15.00 bis 19.00 Uhr. Crèche historique dans l'église de Santa Croce. Heures d'ouverture: de 15h00 à 19h00. sito: www.presepiingranda.it, email: info@presepiingranda.it, tel.: +39.328.2637000 22-6 2 MONTICELLO D’ALBA PISTA DI PATTINAGGIO Pista di pattinaggio presso Manufatti Sant’Antonio, in frazione Sant’Antonio 2/a, dal lunedì al sabato dalle 14.30 alle 18.30 e domenica dalle ore 10.00 alle 18.30. Chiusi a Natale e Capodanno. Skating-rink bei Manufatti Sant’Antonio, in hamlet Sant’Antonio 2/a, from Monday to Saturday from 2.30 pm to 6.30 pm and Sunday from 10.00 am to 6.30 pm. Closed on Christmas Day and New Year's. Kunsteisbahn bei Manufatti Sant’Antonio, im Vorort Sant’Antonio 2/a, von Montag bis Samstag von 14.30 bis 18.30 Uhr und Sonntag von 10.00 bis 18.30 Uhr. Geschlossen am Weihnachtstag und Neujahr. Piste de patinage chez Manufatti Sant’Antonio, en fraction Sant'Antonio 2/a, du lundi au samedi de 14h30 à 18h30 et dimanche de 10h00 à 18h30. Fermé le jour de Noël et du Nouvel An. sito: www.villaggiobabbonatale.com, tel.: +39.0173.64138 3-6 GENNAIO NOVEMBRE Fiere e sagre w Vedi spazio a pag.4 GENNAIO NOVEMBRE MONTICELLO D’ALBA VILLAGGIO DI BABBO NATALE Villaggio di Babbo Natale aperto il sabato dalle 14.30 alle 19.00, tutte le domeniche e festivi dalle 10.00 alle 19.00 presso "Manufatti Sant'Antonio" in frazione Sant'Antonio 2/a. House of Santa Claus open on Saturdays from 2.30 pm to 7.00 pm, every Sundays and public holidays from 10.00 am to 7.00 pm at "Manufatti Sant'Antonio" in hamlet Sant'Antonio 2/a. Das Haus von Weihnachtsmann ist am Samstags von 14.30 bis 19.00 Uhr, am Sonntags und Feiertagen von 10.00 bis 19.00 Uhr bei "Manufatti Sant'Antonio" im Vorort Sant'Antonio 2/a geöffnet. Maison de Papa Noël ouvert les samedis de 14h30 à 19h00, tous les dimanches et jours fériés de 10h00 à 19h00 chez "Manufatti Sant'Antonio" en fraction Sant'Antonio 2/a. sito: www.villaggiobabbonatale.com, tel.: +39.0173.64138 GENNAIO ina GOVONE Vedi spazio nella pag IL MAGICO PAESE DI NATALE Se vi capita di trovarvi nei pressi di un borgo ricco di luci, animazioni e tanta magia..., allora vi trovate nel Magico Paese di Natale! Babbo Natale, vi aspetta nella sua fantastica casa nel Castello Reale di Govone! Venitelo a trovare, sarete circondati da un'atmosfera magica e accompagnati da allegre animazioni, per un'avventura indimenticabile! Per evitare la coda Prenota il biglietto online! If it happens to you to find youorself near a village rich of lights, animations and so much magic..., then you are in the Magic Village of Christmas! Santa Claus is waiting for you in his fantastic house in the Royal Castle of Govone! Come to visit him, you will be surrounded by a magic atmosphere and accompanied by cheerful animations for an unforgettable adventure! To avoid the queu, buy the ticket online! Wenn Sie sich in der Nähe eines Dorfes voll mit Lichter, Unterhaltungen und so viel Magie finden... dann sind Sie im magischen Dorf von Weihnachten! Weihnachtsmann wartet auf Sie in seinem fantastisches Haus im Königlichen Schloss von Govone! Kommen Sie und treffen ihn, werden Sie von einer magischen Atmosphäre umgeben sein und begleitet von fröhlichen Animationen, für ein unvergessliches Abenteuer! Um Warteschlangen zu vermeiden, Buchen Sie Ihr Ticket online! Si vous vous trouvez en proximité d'un village plein de lumières, de divertissements et de tant de magie ... alors vous êtes dans Le Pays Magique de Noël! Le Père Noël vous attend dans sa maison fantastique dans le château royal de Govone! Venez le rencontrer, vous serez entouré d'une atmosphère magique et accompagnés par des animations joyeuses, pour une aventure inoubliable! Pour éviter la queue résevez votre billet on line! sito: www.ilpaesedinatale.com, email: info@ilpaesedinatale.com, tel.: +39.0173.58200 – +39.0173.58103 30-6 ALBA CABARET DELLA BEFANA Spettacolo di arte circense varia alle ore 16.00 presso il Salone della parrocchia del Divin Maestro. Performance of various circus arts at 4.00 pm in the hall of the parish of Divin Maestro. Aufführung verschiedener Zirkuskünste um 16.00 Uhr in der Halle der Pfarrei Divin Maestro. Performance des différents arts du cirque à 16h00 dans la salle de la paroisse du Divin Maestro. sito: www.circominimo.it, email: bingo@circominimo.it, tel.: +39.349.3651609 6 FEBBRAIO GENNAIO GENNAIO MARZO GENNAIO R SERRALUNGA D’ALBA ANDREA GUERRA Presso la Fondazione E. di Mirafiore, lectio magistralis di Andrea Guerra all'interno del Laboratorio di Resistenza permanente alle ore 18.30. Ingresso gratuito su prenotazione. At the Foundation E. Mirafiori, a lectio magistralis by Andrea Guerra in the permanent Laboratorio di Resistenza at 6.30 pm. Free entrance on reservation. In der Stiftung E. di Mirafiori, ein lectio magistralis von Andrea Guerra im Laboratorio di Resistenza permanent um 18.30 Uhr. Eintritt frei auf Reservierung. Dans la Fondation E. di Mirafiori, lectio magistralis par Andrea Guerra dans le Laboratorio di Resistenza permanente à 18h30. Entrée gratuite sur réservation. sito: www.fondazionemirafiore.it, email: info@fondazionemirafiore.it, tel.: +39.0173.626442 17 SERRALUNGA D’ALBA ALESSANDRO CATTANEO Presso la Fondazione E. di Mirafiore, lectio magistralis di Alessandro Cattaneo all'interno del Laboratorio di Resistenza permanente alle ore 17.30. Ingresso gratuito su prenotazione. At the Foundation E. Mirafiori, a lectio magistralis by Alessandro Cattaneo in the permanent Laboratorio di Resistenza at 5.30 pm. Free entrance on reservation. In der Stiftung E. di Mirafiori, ein lectio magistralis von Alessandro Cattaneo im Laboratorio di Resistenza permaSegue nent um 17.30 Uhr. Eintritt frei auf Reservierung. 24 ➜ GENNAIO 10-6 GENNAIO NOVEMBRE Sport e Natura BRA ASPETTANDO LA BEFANA TRA I GIOCATTOLI Presso il Museo del Giocattolo di Bra alle ore 11.00, alle 15.00 e alle 17.00 tre laboratori. Biglietto d'ingresso gratuito sotto i sei anni o sopra i sessantacinque, tre euro gli adulti, due i ragazzi tra i sei e i quattordici anni. Su prenotazione. At the Toy Museum in Bra at 11.00 am, 3.00 pm and 5.00 pm three laboratories. Free entrance under 6 years of age or over 65, 3 € adults, 2 € children between 6 and 14 years. On reservation. Im Spielzeugsmuseum von Bra um 11.00, 15.00 und 17.00 Uhr drei Labors. Freier Eintritt unter 6 Jahre alt oder älter als 65, 3 € Erwachsene, 2 € Kinder von 6 bis 14 Jahre. Auf Reservierung. Dans le Musée du Jouet à Bra à 11h00, 15h00 et 17h00 trois laboratoires. Gratuit pour les moins âgé de 6 ans ou pour les plus âgé de 65 ans, 3 € pour les adultes, 2 € pour les enfants de 6 à 14 ans. Sur réservation. sito: www.turismoinbra.it, email: biblioteca@comune.bra.cn.it, tel.: +39.0172.413049 5 SOMMARIVA PERNO I CLASSICI IN BIBLIOTECA Anna Maria Astegiano presenta alcuni personaggi dell'Odissea di Omero con racconti e immagini. Il 14, 28 gennaio e 11 febbraio alle ore 20.45 presso la Biblioteca Civica. Anna Maria Astegiano presents some of the characters of Homer's Odyssey with stories and pictures. On the 14th, 28th January and 11th February at 8.45 pm in the Municipal Library. Anna Maria Astegiano präsentiert einige der Charaktere von Homers Odyssee mit Geschichten und Bildern. Am 14., den 28. Januar und 11. Februar um 20.45 Uhr in der Stadtbibliothek. Anna Maria Astegiano présente quelques-uns des personnages de l'Odyssée d'Homère avec des histoires et des images. Le 14, 28 Janvier et 11 Février à 20h45 à la Bibliothèque Municipale. sito: www.centroculturalesanbernardino.it, email: info@centroculturalesanbernardino.it, tel.: +39.339.8178347 14-11 ALBA RACCONTI AL MUSEO... - IL VILLAGGIO DEI RE MAGI Racconto del viaggio dei Magi per bambini tra i 5 e i 12 anni. Ingresso: 3 € per gli adulti e 1,50 € per i bambini. Al termine merenda. Alle ore 16.00 presso il Museo della Cattedrale. Su prenotazione. Story of the journey of the Kings for children between 5 and 12 years. Entrance fee: 3 € for adults and 1.50 € for children. At the end snack. At 4.00 pm in the Museum of the Cathedral. On reservation. Geschichte von der Reise der Heiligen Drei Könige für Kinder zwischen 5 und 12 Jahren. Eintritt: 3 € für Erwachsene und 1,50 € für Kinder. Am Ende Snack. Um 16.00 Uhr in der Museum der Kathedrale. Auf Reservierung. Histoire du voyage des Mages pour les enfants entre 5 et 12 ans. Prix d'entrée: 3 € pour les adultes et 1,50 € pour les enfants. À la fin, collation. À 16h00 au Musée de la Cathédrale. Sur réservation. sito: www.mudialba.it, email: museo@alba.chiesacattolica.it, tel.: +39.345.7642123 6 GENNAIO 26 ALBA LUNEDÌ DI SAN PAOLO Lezioni per educare alla vita buona del Vangelo. Alle ore 21.00 presso il Tempio di San Paolo. 9 settembre "San Paolo e lo sport: il perchè di una proposta" con ing. Maurizio Monego, 14 ottobre "Paolo e la fede in Cristo (Cor Pauli cor Christi)" con don Pierluigi Voghera, 11 novembre "Paolo Apostolo dei gentili" con don Carlo Molari, 9 dicembre "San Paolo e le donne" con suor Elena Bosetti, 13 gennaio "Paolo e le metafore agonistiche" con prof. Mario Mello, 10 febbraio "Paolo e la fondazione della prima comunità d'Europa" con don Giacomo Perego, 10 marzo "Le cose ultime per il cristiano secondo san Paolo" con Mons. Romano Penna. Lessons to educate to the good life of the Gospel. At 9.00 pm in the Temple of St. Paul. On the 9th of September "San Paolo e lo sport: il perchè di una proposta" with ing. Maurizio Monego, on the 14th of October "Paolo e la fede in Cristo (Cor Pauli cor Christi)" with don Pierluigi Voghera, on the 11th of November "Paolo Apostolo dei gentili" with don Carlo Molari, on the 9th December "San Paolo e le donne" with suor Elena Bosetti, on the 13th of January "Paolo e le metafore agonistiche" with prof. Mario Mello, on the 10th of February "Paolo e la fondazione della prima comunità d'Europa" with don Giacomo Perego, on the 10th of March "Le cose ultime per il cristiano secondo san Paolo" with Mons. Romano Penna. Vorträge, um das gute Leben des Evangeliums erziehen. Um 21.00 Uhr im Tempel von San Paolo. Am 9. September "San Paolo e lo sport: il perchè di una proposta" mit ing. Maurizio Monego, am 14. Oktober "Paolo e la fede in Cristo (Cor Pauli cor Christi)" mit don Pierluigi Voghera, am 11. November "Paolo Apostolo dei gentili" mit don Carlo Molari, am 9. Dezember "San Paolo e le donne" mit suor Elena Bosetti, am 13. Januar "Paolo e le metafore agonistiche" mit prof. Mario Mello, am 10. Februar "Paolo e la fondazione della prima comunità d'Europa" mit don Giacomo Perego, am 10. März "Le cose ultime per il cristiano secondo san Paolo" mit Mons. Romano Penna. Leçons pour éduquer à la bonne vie de l'Évangile. À 21h00 chez le Temple de San Paolo. Le 9 septembre "San Paolo e lo sport: il perchè di una proposta" avec ing. Maurizio Monego, le 14 octobre "Paolo e la fede in Cristo (Cor Pauli cor Christi)" avec don Pierluigi Voghera, le 11 novembre "Paolo Apostolo dei gentili" avec don Carlo Molari, le 9 décembre "San Paolo e le donne" avec suor Elena Bosetti, le 13 janvier "Paolo e le metafore agonistiche" avec prof. Mario Mello, le 10 février "Paolo e la fondazione della prima comunità d'Europa" avec don Giacomo Perego, le 10 mars "Le cose ultime per il cristiano secondo san Paolo" avec Mons. Romano Penna. sito: www.centroculturalesanpaolo.org, email: centroculturale.alba@stpauls.it, tel.: +39.0173.363261 SERRALUNGA D’ALBA GUIDO BARILLA Presso la Fondazione E. di Mirafiore, lectio magistralis di Guido Barilla all'interno del Laboratorio di Resistenza permanente alle ore 18.30. Ingresso gratuito su prenotazione. At the Foundation E. Mirafiori, a lectio magistralis by Guido Barilla in the permanent Laboratorio di Resistenza at 6.30 pm. Free entrance on reservation. In der Stiftung E. di Mirafiori, ein lectio magistralis von Guido Barilla im Laboratorio di Resistenza permanent um 18.30 Uhr. Eintritt frei auf Reservierung. Dans la Fondation E. di Mirafiori, lectio magistralis par Guido Barilla dans le Laboratorio di Resistenza permanente à 18h30. Entrée gratuite sur réservation. sito: www.fondazionemirafiore.it, email: info@fondazionemirafiore.it, tel.: +39.0173.626442 6 GENNAIO GENNAIO ina Vedi spazio nella pag ALBA ALBA JAZZ A TEATRO - MIGUEL ZENON QUARTET Concerto presso il Teatro Sociale di Alba alle ore 21.00. Costo 18 €. Prevendita presso Dicolandia o su www.ticket.it. Concert in the Social Theater of Alba at 9.00 pm. Cost 18 €. Pre-sale by Dicolandia or on www.ticket.it. Konzert im Teatro Sociale von Alba um 21.00 Uhr. Preis 18 €. Vorverkauf bei Dicolandia oder www.ticket.it. Concert chez le Théâtre Social d'Alba à 21h00. Coût 18 €. Pré-vente chez Dicolandia ou sur www.ticket.it. sito: www.ticket.it - www.albajazz.com, email: fabio@albajazz.com 9-10 SERRALUNGA D’ALBA CLAUDIO BAGLIONI Presso la Fondazione E. di Mirafiore, lectio magistralis di Claudio Baglioni all'interno del Laboratorio di Resistenza permanente alle ore 18.30. Ingresso gratuito su prenotazione. At the Foundation E. Mirafiori, a lectio magistralis by Claudio Baglioni in the permanent Laboratorio di Resistenza at 6.30 pm. Free entrance on reservation. In der Stiftung E. di Mirafiori, ein lectio magistralis von Claudio Baglioni im Laboratorio di Resistenza permanent um 18.30 Uhr.. Eintritt frei auf Reservierung. Dans la Fondation E. di Mirafiori, lectio magistralis par Claudio Baglioni dans le Laboratorio di Resistenza permanente à 18h30. Entrée gratuite sur réservation. sito: www.fondazionemirafiore.it, email: info@fondazionemirafiore.it, tel.: +39.0173.626442 10 MARZO GENNAIO MONTEU ROERO CONCERTO DI MUSICHE NATALIZIE Concerto di musiche natalizie con il coro Stella Alpina della Famija Albeisa presso la chiesa di San Nicolao alle ore 21.00. Concert of Christmas music with the choir Stella Alpina of Famija Albeisa in the church of San Nicolao at 9.00 pm. Konzert von Weihnachtsmusik mit dem Chor Stella Alpina von Famija Albeisa in der Kirche St. Nicholao um 21.00 Uhr. Concert de musique de Noël avec le chœur Stella Alpina de Albeisa Famija chez l'église de Saint-Nicolao à 21h00. sito: www.belmonteu.it, email: turismo@belmonteu.it, tel.: +39.0173.960060 1 SETTEMBRE ALBA CONCERTO DI CAPODANNO Concerto di Capodanno “Italy&USA Alba Music Festival”, 7^ edizione, presso la chiesa di San Domenico, ore 17.30. New Year concert "Italy & USA Alba Music Festival", 7th Edition, in the San Domenico Church, at 5.30 pm. Neujahrskonzert "Italy & USA Alba Music Festival", 7. Edition, in der San Domenico Kirche, 17,30. Concert du nouvel an « Italy & USA Alba Music Festival », 7ème édition, dans l'église de San Domenico, 17 h 30. sito: www.albamusicfestival.com, email: info@albamusicfestival.com, tel.: +39.0173.362408 1 I tion sur www.ambientecultura.it PRENOTA, par email info@ambientecultura.it or par sms +39.339.7349949. Départs de Piazza Risorgimento, 2. Minimum 15 personnes, maximum 35 personnes. sito: www.ambientecultura.it, email: info@ambientecultura.it, tel.: +39.0173.292475 GENNAIO Q Cultura GENNAIO GENNAIO Musica ALBA ALBA SOTTERRANEA Visite guidate a Alba Sotterranea il 12 gennaio, 9 febbraio e 9 marzo. Su prenotazione nella sezione PRENOTA su www.ambientecultura.it, via email a info@ambientecultura.it o via sms a +39.339.7349949, partenze da piazza Risorgimento, 2. Numero minimo 15 persone, massimo 35 persone. Guided tours of the Underground of Alba on the 12th of January, 9th of February and 9th of March. On reservation in the PRENOTA section of www.ambientecultura.it, per email to info@ambientecultura.it or per sms at +39.339.7349949, departures from Piazza Risorgimento, 2. Minimum 15 people, maximum 35 people. Führungen von unterirdischer Alba am 12. Januar, 9. Februar und 9. März. Auf Reservierung auf www.ambientecultura.it PRENOTA, per Email info@ambientecultura.it oder per sms +39.339.7349949. Abfahrten von Piazza Risorgimento, 2. Mindestens 15 Personen, maximal 35 Personen. Visites guidées à Alba Souterraine le 12 Janvier, le 9 FeSegue vrier et le 9 Mars. Sur réserva- 12-9 ➜ PROGRAMMA FINO AL 6 GENNAIO 2014 CASA DI BABBO NATALE Allestita nel Castello di Govone. Per il 2013 propone un nuovo spettacolo: i visitatori saranno accompagnati da un elfo che li condurrà nelle sale addobbate. Ogni sala è animata da personaggi e i turisti saranno guidati da una voce narrante e dalla musica. Sarà un’esperienza coinvolgente grazie ad attori, ballerini, cantanti che intratterranno i visitatori. A seguire l’incontro con la Regina degli Elfi, gli elfi e Babbo Natale uniti in uno spettacolare finale con canti e balli dal vivo. L’ingresso alla casa è su prenotazione. L’orario d’ingresso verrà concordato con l’organizzazione in base alle disponibilità e al numero del gruppo (massimo 54 pax). Nel caso il gruppo fosse composto da 30 persone i restanti posti saranno occupati da eventuali individuali o gruppi Date e orari: 1 GENNAIO 2014 DALLE 15:00 ALLE 18:00 4 – 5 – 6 GENNAIO 2014 ORE 10:00 ALLE 19:00 LA BAITA DI ERIOL Nei locali della Serra del Castello.Eriol è l’amico degli Elfi, che ha vissuto con loro, che li conosce bene e che vuole condividere, con chi andrà a trovarlo, le sue avventure. Tutto questo attraverso uno spettacolo cantato e recitato, di circa un quarto d’ora. Un’occasione unica per immergersi nel mondo delle creature magiche, gli aiutanti e collaboratori di Babbo Natale che hanno tante storie da raccontare a chi li saprà ascoltare. L’ingresso alla Baita è solo su prenotazione. L’orario d’ingresso verrà concordato con l’organizzazione in base alle disponibilità e al numero del gruppo massimo 100 pax a sedere. Date e orari: 1 GENNAIO 2014 DALLE 15:00 ALLE 18:00 4 – 5 – 6 GENNAIO 2014 ORE 10:00 ALLE 19:00 3 19 BRA L'ARCA PARTE ALLE 8 - UNA DOMENICA A TEATRO Spettacolo teatrale presso il Teatro Politeama, alle ore 16.00. Theatrical performance at 4.00 pm in the Teatro Politeama. Theateraufführung um 16.00 Uhr im Teatro Politeama. Représentation théâtrale à 16h00 chez le Teatro Politeama. sito: www.teatropoliteamabra.it, email: info@teatropoliteamabra.it, tel.: +39.0172.430185 19 ALBA PAM! PAROLE A MATITA Spettacolo teatrale di Luna e Gnac. Rassegna Teatro scuola. Alle ore 9.30 e 11.00 del 21 gennaio e 10.00 del 22 gennaio presso la Sala M. Abbado del Teatro Sociale “G. Busca”. Theatrical performance by Luna e Gnac. Review of theatre for schools. At 9.30 am and 11.00 am on the 21st of January and at 10.00 am on the 22nd of January in the Sala M. Abbado of Teatro Sociale "G. Busca ". Theateraufführung von Luna e Gnac. Theaterzyklus für die Schule. Um 9.30 und 11.00 Uhr am 21. Januar und um 10.00 Uhr am 22. Januar im Sala M. Abbado von Teatro Sociale "G. Busca". 21-22 GENNAIO MARZO FEBBRAIO FEBBRAIO FEBBRAIO ALBA ZIO VANJA Spettacolo teatrale di Anton Cechove con Sergio Rubini, Michele Placido, Pier Giorgio Bellocchio, Anna della Rosa. Alle ore 18.00 nella Sala M.Abbado del Teatro Sociale di Alba. Theatrical show of Anton Cechove with Sergio Rubini, Michele Placido, Pier Giorgio Bellocchio, Anna della Rosa. At 6.00 pm in Sala M.Abbado of the Teatro Sociale of Alba. Theateraufführung von Anton Cechove mit Sergio Rubini, Michele Placido, Pier Giorgio Bellocchio, Anna della Rosa. Um 18.00 Uhr im Sala M. Abbado von Teatro Sociale von Alba. Spectacle théâtral de Anton Cechove avec Sergio Rubini, Michele Placido, Pier Giorgio Bellocchio, Anna della Rosa. À 18h00 dans la Sala M.Abbado du Teatro Sociale d'Alba. sito: www.comune.alba.cn.it, email: teatro.sociale@comune.alba.cn.it, tel.: +39.0173.35189 - +39.0173.292470 2 BRA ANTARTICA - UNA DOMENICA A TEATRO Spettacolo teatrale presso il Teatro Politeama, alle ore 16.00. Theatrical performance at 4.00 pm in the Theater Politeama Boglione. Theateraufführung um 16.00 Uhr im Theater Politeama Boglione. Représentation théâtrale à 16h00 chez le Théâtre Politeama Boglione. sito: www.teatropoliteamabra.it, email: info@teatropoliteamabra.it, tel.: +39.0172.430185 2 FEBBRAIO ALBA LE LACRIME DEL PRINCIPE Spettacolo teatrale di e con Monica Mattioli. Alle ore 16.30 nella Sala M.Abbado del Teatro Sociale di Alba. Theatrical show of and with Monica Mattioli. At 4.30 pm in Sala M.Abbado of the Teatro Sociale of Alba. Theateraufführung von und mit Monica Mattioli. Um 16.30 Uhr im Sala M. Abbado von Teatro Sociale von Alba. Spectacle théâtral de et avec Monica Mattioli. À 16h30 dans la Sala M.Abbado du Teatro Sociale d'Alba. sito: www.comune.alba.cn.it, email: teatro.sociale@comune.alba.cn.it, tel.: +39.0173.35189 - +39.0173292470 BRA MAGAZZINO 18 Spettacolo teatrale di e con Simone Cristicchi. Presso il Teatro Politeama, alle ore 21.00. Theatrical performance by and with Simone Cristicchi. At 9.00 pm in the Theater Politeama Boglione. Theateraufführung von und mit Simone Cristicchi. Um 21.00 Uhr im Theater Politeama Boglione. Représentation théâtrale de et avec Simone Cristicchi. À 21h00 chez le Théâtre Politeama Boglione. sito: www.teatropoliteamabra.it, email: info@teatropoliteamabra.it, tel.: +39.0172.430185 1 ALBA PER UN ATTIMO Spettacolo teatrale di Giallo Mare Minimal Teatro. Rassegna Teatro scuola. Alle ore 10.00 presso la Sala M. Abbado del Teatro Sociale “G. Busca”. Theatrical performance by Giallo Mare Minimal Teatro. Review of theatre for schools. At 10.00 am in the Sala M. Abbado of Teatro Sociale "G. Busca". Theateraufführung von Giallo Mare Minimal Teatro. Theaterzyklus für die Schule. Um 10.00 Uhr im Sala M. Abbado von Teatro Sociale "G. Busca". Représentation théâtrale de Giallo Mare Minimal Teatro. Théâtre pour l'école. À 10h00 dans la Sala M. Abbado du Teatro Sociale “G. Busca”. sito: www.comune.alba.cn.it, email: teatro.sociale@comune.alba.cn.it, tel.: +39.0173.35189 - +39.0173292470 5 FEBBRAIO ALBA NASCOSTO DOVE C'È PIÙ LUCE Spettacolo teatrale di Gioele Dix, con Gioele Dix e Cecilia Delle Fratte. Alle ore 21.00 nella Sala M.Abbado del Teatro Sociale di Alba. Theatrical show of Gioele Dix, with Gioele Dix and Cecilia Delle Fratte. At 9.00 pm in Sala M.Abbado of the Teatro Sociale of Alba. Theateraufführung von Gioele Dix, mit Gioele Dix und Cecilia Delle Fratte. Um 21.00 Uhr im Sala M. Abbado von Teatro Sociale von Alba. Spectacle théâtral de Gioele Dix avec Gioele Dix et Cecilia Delle Fratte. À 21h00 dans la Sala M.Abbado du Teatro Sociale d'Alba. sito: www.comune.alba.cn.it, email: teatro.sociale@comune.alba.cn.it, tel.: +39.0173.35189 - +39.0173292470 16 GENNAIO GENNAIO GENNAIO GENNAIO GENNAIO BRA QUANDO LA MOGLIE È IN VACANZA Spettacolo teatrale di George Axelrod con Massimo Ghini e Elena Santarelli. Presso il Teatro Politeama, alle ore 21.00. Theatrical performance by George Axelrod with Massimo Ghini and Elena Santarelli. At 9.00 pm in the Teatro Politeama. Theateraufführung von George Axelrod, mit Massimo Ghini und Elena Santorelli. Um 21.00 Uhr im Teatro Politeama. Représentation théâtrale de George Axelrod, avec Massimo Ghini et Elena Santorelli. À 21 h 00 chez le Teatro Politeama. sito: www.teatropoliteamabra.it, email: info@teatropoliteamabra.it, tel.: +39.0172.430185 13 ALBA, MONFORTE D'ALBA, NEIVE, PIOBESI D'ALBA BURATTINARTE D'INVERNO Teatro di figura e festival dei burattini e delle marionette presentato dall’Associazione Burattinarte in collaborazione con realtà associative e enti locali. Puppets theater and puppets festival presented by Burattinarte in collaboration with local organizations and institutions. Puppentheater und Festival der Puppen und Marionetten dargestellt von Burattinarte Association in Zusammenarbeit mit Verbindungen und lokalen Behörden. Théâtre et festival de marionnettes présenté par l'Association Burattinarte en coopération avec les associations et les autorités locales. sito: www.burattinarte.it, email: info@burattinarte.it, tel.: +39.0173.509345 26-16 BRA IL BELL'ANTONIO Spettacolo teatrale di Vitaliano Brancati con Andrea Giordana e Giancarlo Zanetti. Presso il Teatro Politeama, alle ore 21.00. Theatrical performance by Vitaliano Brancati with Andrea Giordana and Giancarlo Zanetti. At 9.00 pm in the Theater Politeama Boglione. Theateraufführung von Vitaliano Brancati mit Andrea Giordana und Giancarlo Zanetti. Um 21.00 Uhr im Theater Politeama Boglione. Représentation théâtrale de Vitaliano Brancati avec Andrea Giordana et Giancarlo Zanetti. À 21h00 chez le Théâtre Politeama Boglione. sito: www.teatropoliteamabra.it, email: info@teatropoliteamabra.it, tel.: +39.0172.430185 5 FEBBRAIO SERRALUNGA D’ALBA ANGELO GAJA Presso la Fondazione E. di Mirafiore, lectio magistralis di Angelo Gaja all'interno del Laboratorio di Resistenza permanente alle ore 18.30. Ingresso gratuito su prenotazione. At the Foundation E. Mirafiori, a lectio magistralis by Angelo Gaja in the permanent Laboratorio di Resistenza at 6.30 pm. Free entrance on reservation. In der Stiftung E. di Mirafiori, ein lectio magistralis von Angelo Gaja im Laboratorio di Resistenza permanent um 18.30 Uhr. Eintritt frei auf Reservierung. Dans la Fondation E. di Mirafiori, lectio magistralis par Angelo Gaja dans le Laboratorio di Resistenza permanente à 18h30. Entrée gratuite sur réservation. sito: www.fondazionemirafiore.it, email: info@fondazionemirafiore.it, tel.: +39.0173.626442 21 ALBA KOLOK - I TERRIBILI VICINI DI CASA Spettacolo teatrale di e con Olivia Ferraris e Milo Scotton. Alle ore 16.30 nella Sala M.Abbado del Teatro Sociale di Alba. Theatrical show of and with Olivia Ferraris and Milo Scotton. At 4.30 pm in Sala M.Abbado of the Teatro Sociale of Alba. Theateraufführung von und mit Olivia Ferraris und Milo Scotton. Um 16.30 Uhr im Sala M. Abbado von Teatro Sociale von Alba. Spectacle théâtral de et avec Olivia Ferraris et Milo Scotton. À 16h30 dans la Sala M.Abbado du Teatro Sociale d'Alba. sito: www.comune.alba.cn.it, email: teatro.sociale@comune.alba.cn.it, tel.: +39.0173.35189 - +39.0173292470 12 BRA LA VALIGIA DI AUSCHWITZ - UNA DOMENICA A TEATRO Spettacolo teatrale presso il Teatro Politeama, alle ore 16.00. Theatrical performance at 4.00 pm in the Theater Politeama Boglione. Theateraufführung um 16.00 Uhr im Theater Politeama Boglione. Représentation théâtrale à 16h00 chez le Théâtre Politeama Boglione. sito: www.teatropoliteamabra.it, email: info@teatropoliteamabra.it, tel.: +39.0172.430185 26 ALBA CIARLATAN Spettacolo teatrale di Oscar Barile, Compagnia del Nostro Teatro di Sinio. Rassegna Teatro del Territorio. Alle ore 21.00 presso la Sala M. Abbado del Teatro Sociale “G. Busca”. Theatrical performance by Oscar Barile, Compagnia del Nostro Teatro of Sinio. Review of theatre in Piedmontese language. At 9.00 pm in the Sala M. Abbado of Teatro Sociale "G. Busca ". Theateraufführung von Oscar Barile, Compagnia del Nostro Teatro von Sinio. Theaterzyklus auf piemontesische Sprache. Um 21.00 Uhr in der Sala M. Abbado von Teatro Sociale "G. Busca". Représentation théâtrale de Oscar Barile, Compagnia del Nostro Teatro de Sinio. Théâtre en langue piémontaise. À 21h00 dans la Sala M. Abbado du Teatro Sociale “G. Busca”. sito: www.comune.alba.cn.it, email: teatro.sociale@comune.alba.cn.it, tel.: +39.0173.35189 - +39.0173292470 8 FEBBRAIO FEBBRAIO SERRALUNGA D’ALBA ANDREA SCANZI Presso la Fondazione E. di Mirafiore, lectio magistralis di Andrea Scanzi all'interno del Laboratorio di Resistenza permanente alle ore 18.30. Ingresso gratuito su prenotazione. At the Foundation E. Mirafiori, a lectio magistralis by Andrea Scanzi in the permanent Laboratorio di Resistenza at 6.30 pm. Free entrance on reservation. In der Stiftung E. di Mirafiori, ein lectio magistralis von Andrea Scanzi im Laboratorio di Resistenza permanent um 18.30 Uhr. Eintritt frei auf Reservierung. Dans la Fondation E. di Mirafiori, lectio magistralis par Andrea Scanzi dans le Laboratorio di Resistenza permanente à 18h30. Entrée gratuite sur réservation. sito: www.fondazionemirafiore.it, email: info@fondazionemirafiore.it, tel.: +39.0173.626442 15 6 Représentation théâtrale de Luna e Gnac. Théâtre pour l'école. À 9h30 et 11h00 le 21 Janvier et à 10h00 le 22 Janvier dans la Sala M. Abbado du Teatro Sociale “G. Busca”. sito: www.comune.alba.cn.it, email: teatro.sociale@comune.alba.cn.it, tel.: +39.0173.35189 - +39.0173292470 ALBA PERSONAGGI Spettacolo teatrale di Michele Serra e Antonio Albanese, con Antonio Albanese. Regia di Giampiero Solari. Alle ore 21.00 nella Sala M.Abbado del Teatro Sociale di Alba. Theatrical show of Michele Serra and Antonio Albanese, with Antonio Albanese. Direction of Giampiero Solari. At 9.00 pm in Sala M.Abbado of the Teatro Sociale of Alba. Theateraufführung von Michele Serra und Antonio Albanese, mit Antonio Albanese. Regie von Giampiero Solari. Um 21.00 Uhr im Sala M. Abbado von Teatro Sociale von Alba. Spectacle théâtral de Michele Serra et Antonio Albanese, avec Antonio Albanese. Mise en scène de Giampiero Solari. À 21h00 dans la Sala M.Abbado du Teatro Sociale d'Alba. sito: www.comune.alba.cn.it, email: teatro.sociale@comune.alba.cn.it, tel.: +39.0173.35189 - +39.0173.292470 12 FEBBRAIO FEBBRAIO SERRALUNGA D’ALBA MONICA MAGGIONI Presso la Fondazione E. di Mirafiore, lectio magistralis di Monica Maggioni all'interno del Laboratorio di Resistenza permanente alle ore 18.30. Ingresso gratuito su prenotazione. At the Foundation E. Mirafiori, a lectio magistralis by Monica Maggioni in the permanent Laboratorio di Resistenza at 6.30 pm. Free entrance on reservation. In der Stiftung E. di Mirafiori, ein lectio magistralis von Monica Maggioni im Laboratorio di Resistenza permanent um 18.30 Uhr. Eintritt frei auf Reservierung. Dans la Fondation E. di Mirafiori, lectio magistralis par Monica Maggioni dans le Laboratorio di Resistenza permanente à 18h30. Entrée gratuite sur réservation. sito: www.fondazionemirafiore.it, email: info@fondazionemirafiore.it, tel.: +39.0173.626442 7 MONTICELLO D’ALBA LA BEFANA VIENE AL CASTELLO Animazione nel castello di Monticello per bambini tra i 6 e i 12 anni. A partire dalle 15.30. Visite guidate per i genitori alle 16.00 e alle 17.00. Prezzo: 15 € per i bambini e 6 € per i genitori. Entertainment in the castle of Monticello for children between 6 and 12 years. Starting from 3.30 pm. Guided tours for parents at 4.00 pm and 5.00 pm. Price: € 15 for children and € 6 for parents. Unterhaltung im Schloss von Monticello für Kinder zwischen 6 und 12 Jahren. Ab 15.30 Uhr. Führungen für Eltern um 16.00 und 17.00 Uhr. Preis: 15 € für Kinder und 6 € für die Eltern. Spectacles dans le château de Monticello pour les enfants entre 6 et 12 ans. A partir de 15h30. Visites guidées pour les parents à 16h00 et 17h00. Prix: 15 € pour les enfants et 6 € pour les parents. sito: www.turismoinlanga.it, email: info@turismoinlanga.it, tel.: +39.0173.364030 GENNAIO FEBBRAIO SERRALUNGA D’ALBA DAVIDE OLDANI Presso la Fondazione E. di Mirafiore, lectio magistralis di Davide Oldani all'interno del Laboratorio di Resistenza permanente alle ore 18.30. Ingresso gratuito su prenotazione. At the Foundation E. Mirafiori, a lectio magistralis by Davide Oldani in the permanent Laboratorio di Resistenza at 6.30 pm. Free entrance on reservation. In der Stiftung E. di Mirafiori, ein lectio magistralis von Davide Oldani im Laboratorio di Resistenza permanent um 18.30 Uhr. Eintritt frei auf Reservierung. Dans la Fondation E. di Mirafiori, lectio magistralis par Davide Oldani dans le Laboratorio di Resistenza permanente à 18h30. Entrée gratuite sur réservation. sito: www.fondazionemirafiore.it, email: info@fondazionemirafiore.it, tel.: +39.0173.626442 6 BRA LA BEFANA VIEN DI NOTTE... Attività creative per bambini tra i 5 e 10 anni. Dalle ore 9.00 alle 12.00. Costo: 5 € per una mattinata, 8 € per due. Su prenotazione. Creative activities for children aged between 5 and 10 years. From 9.00 am to 12.00 pm. Cost: 5 € for a morning, € 8 for two. On reservation. Kreative Aktivitäten für Kinder zwischen 5 und 10 Jahren. Von 9.00 bis 12.00 Uhr. Preis: 5 € für ein Morgen, 8 € für zwei. Auf Reservierung. Des activités créatives pour les enfants âgés entre 5 et 10 ans. De 9h00 à 12h00. Coût: 5 € pour un matin, 8 € pour les deux. Sur réservation. sito: www.turismoinbra.it, email: traversa@comune.bra.cn.it, tel.: +39.0172.423880 GENNAIO FEBBRAIO SERRALUNGA D’ALBA GIANNA NANNINI Presso la Fondazione E. di Mirafiore, lectio magistralis di Gianna Nannini all'interno del Laboratorio di Resistenza permanente alle ore 18.30. Ingresso gratuito su prenotazione. At the Foundation E. Mirafiori, a lectio magistralis by Gianna Nannini in the permanent Laboratorio di Resistenza at 6.30 pm. Free entrance on reservation. In der Stiftung E. di Mirafiori, ein lectio magistralis von Gianna Nannini im Laboratorio di Resistenza permanent um 18.30 Uhr. Eintritt frei auf Reservierung. Dans la Fondation E. di Mirafiori, lectio magistralis par Gianna Nannini dans le Laboratorio di Resistenza permanente à 18h30. Entrée gratuite sur réservation. sito: www.fondazionemirafiore.it, email: info@fondazionemirafiore.it, tel.: +39.0173.626442 30 2-3 p GENNAIO GENNAIO SERRALUNGA D’ALBA CRUCIANI & PARENZO Presso la Fondazione E. di Mirafiore, lectio magistralis di Cruciani & Parenzo all'interno del Laboratorio di Resistenza permanente alle ore 18.30. Ingresso gratuito su prenotazione. At the Foundation E. Mirafiori, a lectio magistralis by Cruciani & Parenzo in the permanent Laboratorio di Resistenza at 6.30 pm. Free entrance on reservation. In der Stiftung E. di Mirafiori, ein lectio magistralis von Cruciani & Parenzo im Laboratorio di Resistenza permanent um 18.30 Uhr. Eintritt frei auf Reservierung. Dans la Fondation E. di Mirafiori, lectio magistralis par Cruciani & Parenzo dans le Laboratorio di Resistenza permanente à 18h30. Entrée gratuite sur réservation. sito: www.fondazionemirafiore.it, email: info@fondazionemirafiore.it, tel.: +39.0173.626442 25 Spettacolo GENNAIO GENNAIO Dans la Fondation E. di Mirafiori, lectio magistralis par Alessandro Cattaneo dans le Laboratorio di Resistenza permanente à 17h30. Entrée gratuite sur réservation. sito: www.fondazionemirafiore.it, email: info@fondazionemirafiore.it, tel.: +39.0173.626442 ALBA SONO SEMPRE IN RITARDO Spettacolo teatrale di Corrado Vallerotti, regia di Patrizia Sugliano, Compagnia Coincidenze di Alba. Rassegna Teatro del Territorio. Alle ore 21.00 presso la Sala M. Abbado del Teatro Sociale “G. Busca”. Segue Theatrical performance f Corrado Vallerotti directed by 15 ➜ FEBBRAIO BRA ERNESTO RODITORE - UNA DOMENICA A TEATRO Spettacolo teatrale presso il Teatro Politeama, alle ore 16.00. Theatrical performance at 4.00 pm in the Theater Politeama Boglione. Theateraufführung um 16.00 Uhr im Theater Politeama Boglione. Représentation théâtrale à 16h00 chez le Théâtre Politeama Boglione. sito: www.teatropoliteamabra.it, email: info@teatropoliteamabra.it, tel.: +39.0172.430185 16 ALBA IL RE PESCATORE - LA LEGGENDA DEL TEMPO Spettacolo teatrale in inglese di Il Palchetto Stage. Rassegna Teatro scuola, scuole secondarie di I e II grado. Alle ore 8.45 e 11.15 presso la Sala M. Abbado del Teatro Sociale “G. Busca”. Theatrical performance of Fondazione Teatro Ragazzi e Giovani Onlus. Review of theatre for for schools. At 10.00 am in the Sala M. Abbado of Teatro Sociale "G. Busca ". Theateraufführung von Fondazione Teatro Ragazzi e Giovani Onlus. Theaterzyklus für die Schule. Um 10.00 Uhr im Sala M. Abbado von Teatro Sociale “G. Busca”. 18 BRA BON DIMANCHE Spettacolo teatrale di Dany Laurent con Edoardo Siravo e Emanuela Aureli. Presso il Teatro Politeama, alle ore 21.00. Theatrical performance by Dany Laurent with Edoardo Siravo and Emanuela Aureli. At 9.00 pm in the Theater Politeama Boglione. Theateraufführung von Dany Laurent mit Edoardo Siravo und Emanuela Aureli. Um 21.00 Uhr im Theater Politeama Boglione. Représentation théâtrale de Dany Laurent avec Edoardo Siravo et Emanuela Aureli. À 21h00 chez le Théâtre Politeama Boglione. sito: www.teatropoliteamabra.it, email: info@teatropoliteamabra.it, tel.: +39.0172.430185 20 ALBA ...DÒP MESDÌ A L'È MEJ Spettacolo teatrale di Compagnia Il Piccolo Teatro Caragliese di Caraglio. Rassegna Teatro del Territorio. Alle ore 21.00 presso la Sala M. Abbado del Teatro Sociale “G. Busca”. Theatrical performance by Compagnia Il Piccolo Teatro Caragliese of Caraglio. Review of theatre in Piedmontese language. At 9.00 pm in the Sala M. Abbado of Teatro Sociale "G. Busca ". Theateraufführung von Compagnia Il Piccolo Teatro Caragliese von Caraglio. Theaterzyklus auf piemontesische Sprache. Um 21.00 Uhr im Sala M. Abbado von Teatro Sociale G. Busca. Représentation théâtrale de Compagnia Il Piccolo Teatro Caragliese de Caraglio. Théâtre en langue piémontaise. À 21 h 00 dans la Sala M. Abbado du Teatro Sociale “G. Busca”. sito: www.comune.alba.cn.it, email: teatro.sociale@comune.alba.cn.it, tel.: +39.0173.35189 22 Felice Anno Nuovo! Happy New Year! Ein glückliches neues Jahr! Bonne Année! 25 ALBA NUDA PROPRIETÀ Spettacolo teatrale di Lidia Ravera con Lella Costa e Paolo Calabresi. Alle ore 21.00 presso la Sala M. Abbado del Teatro Sociale “G. Busca”. Theatrical performance of Lidia Ravera with Lella Costa and Paolo Calabresi. At 9.00 pm in the Sala M. Abbado of Teatro Sociale "G. Busca ". Theateraufführung von Lidia Ravera mit Lella Costa und Paolo Calabresi. Um 21.00 Uhr im Sala M. Abbado von Teatro Sociale G. Busca. Représentation théâtrale de Lidia Ravera avec Lella Costa et Paolo Calabresi. À 21 h 00 dans la Sala M. Abbado du Teatro Sociale “G. Busca”. sito: www.comune.alba.cn.it, email: teatro.sociale@comune.alba.cn.it, tel.: +39.0173.35189 FEBBRAIO FEBBRAIO Patrizia Sugliano, Compagnia Coincidenze of Alba. Review of theatre in Piedmontese language. At 9.00 pm in the Sala M. Abbado of Teatro Sociale "G. Busca ". Theateraufführung von Corrado Vallerotti mit Regie von Patrizia Sugliano, Compagnia Coincidenze von Alba. Theaterzyklus auf piemontesische Sprache. Um 21.00 Uhr in der Sala M. Abbado von Teatro Sociale "G. Busca". Représentation théâtrale de Corrado Vallerotti réalisé par Patrizia Sugliano, Compagnia Coincidenze de Alba. Théâtre en langue piémontaise. À 21h00 dans la Sala M. Abbado du Teatro Sociale “G. Busca”. sito: www.comune.alba.cn.it, email: teatro.sociale@comune.alba.cn.it, tel.: +39.0173.35189 - +39.0173292470 FEBBRAIO p Représentation théâtrale de Fondazione Teatro Ragazzi e Giovani Onlus. Théâtre pour l'école. À 10h00 dans la Sala M. Abbado du Teatro Sociale “G. Busca”. sito: www.comune.alba.cn.it, email: teatro.sociale@comune.alba.cn.it, tel.: +39.0173.35189 FEBBRAIO Spettacolo FEBBRAIO 4 BRA NON È VERO MA CI CREDO Spettacolo teatrale di Peppino de Filippo con Sebastiano Lo Monaco e Lelia Mangano De Filippo. Presso il Teatro Politeama, alle ore 21.00. Theatrical performance by Peppino de Filippo with Sebastiano Lo Monaco and Lelia Mangano De Filippo. At 9.00 pm in the Theater Politeama Boglione. Theateraufführung von Peppino de Filippo mit Sebastiano Lo Monaco und Lelia Mangano De Filippo. Um 21.00 Uhr im Theater Politeama Boglione. Représentation théâtrale de Peppino de Filippo avec Sebastiano Lo Monaco et Lelia Mangano De Filippo. À 21h00 chez le Théâtre Politeama Boglione. sito: www.teatropoliteamabra.it, email: info@teatropoliteamabra.it, tel.: +39.0172.430185 27