eventi gennaio/febbraio 2012:Tu "News" luglio 2006
Transcription
eventi gennaio/febbraio 2012:Tu "News" luglio 2006
Progetto editoriale Studio Sanna ADV, TEC Arti Grafiche, foto Davide Dutto EVENTI EVENTS VERANSTALTUNGEN EVENEMENTS INFORMAZIONI/INFORMATION Ente Turismo Alba Bra langhe Roero - P.zza Risorgimento, 2 - 12051 Alba (Cn) Tel. 0173.35833 - fax 0173.363878 - www.langheroero.it - info@langheroero.it GENNAIO-FEBBRAIO JANUARY-FEBRUARY JANUAR-FEBRUAR JANVIER-FEVRIER Territorio e accoglienza PRENOTAZIONI/RESERVATIONS Consorzio Turistico Langhe Monferrato Roero P.zza Risorgimento, 2 - 12051 Alba (Cn) Tel. 0173.362562 - fax 0173.220237 - www.tartufoevino.it. - info@turismodoc.it Il portale ufficiale degli albergatori e ristoratori braidesi: www.langheroerobooking.it Seguici su Facebook/Follow us on Facebook: www.facebook.com/TuLangheRoero GENNAIO CANALE PRESEPE DEL VIGNAIOLO Presepe di Natale di Renato Milano. Presso l'Enoteca Regionale del Roero. Orari di apertura: dal lunedì al venerdì dalle 9.30 alle 12.30 e dalle 15.30 alle 19.00, sabato dalle 9.30 alle 12.30 e dalle 14.30 alle 18.00, domenica dalle 9.00 alle 14.30. Christmas Crib made by Renato Milano. At the Enoteca Regionale del Roero. Opening hours: from Monday to Friday from 9.30 am to 12.30 pm and from 3.30 pm to 7.00 pm, Saturday from 9.30 am to 12.30 pm and from 2.30 pm to 6.00 pm, Sunday from 9.00 am to 2.30 pm. Weihnachtskrippe von Renato Milano. In der Enoteca Regionale del Roero. Öffnungszeiten: von Montag bis Freitag von 9.30 bis 12.30 Uhr und von 15.30 bis 19.00 Uhr, Samstag von 9.30 bis 12.30 Uhr und von 14.30 bis 18.00 Uhr, Sonntag von 9.00 bis 14.30 Uhr. Crèche de Noël par Renato Milano. Chez l'Enoteca Regionale del Roero. Heures d'ouverture: du lundi au vendredi de 9h30 à 12h30 et de 15h30 à 19h00, le samedi de 9h30 à 12h30 et de 14h30 à 18h00, dimanche de 9h00 à 14h30. sito: www.enotecadelroero.it, email: informazioni@enotecadelroero.it, tel.: +39.0173.978228 2-20 zio nella pagina Vedi spa ALBA IL TEMPO DELLA NATIVITÀ IL PRODIGIO, L'INTRECCIO, IL DISINGANNO Tre mostre con percorso espositivo nel centro storico di Alba. Il prodigio: arte sacra presso il Palazzo della Fondazione della Banca d'Alba. L'Intreccio: collettiva contemporanea presso il Palazzo Comunale. Il Disinganno: Raluca Andrea Hartea presso il Coro della Chiesa della Maddalena. Three exhibitions in the historic centre of Alba. The prodigy: sacred art at the Palace of the Foundation of the Bank of Alba. The intrigue: contempo- 8-6 GENNAIO 8-13 RODDI IL PRESEPE... A MODO MIO Mostra di presepi nel castello. Orari di apertura: il sabato dalle 15.00 alle 18.00, la domenica dalle 10.00 alle 12.00 e dalle 15.00 alle 18.00, il 24 dicembre dalle 20.00 alle 23.00. Crib exhibition in the castle. Opening hours: on Saturdays from 3.00 pm to 6.00 pm, on Sundays from 10.00 am to 12.00 pm and from 3.00 pm to 6.00 pm, the 24th December from 8.00 pm to 11.00 pm. Krippenausstellung im Schloss. Öffnungszeiten: am Samstag von 15.00 bis 18.00 Uhr, am Sonntag von 10.00 bis 12.00 Uhr und von 15.00 bis 18.00 Uhr, am 24. Dezember von 20.00 bis 23.00 Uhr. Exposition de crèches dans le château. Heures d'ouverture: le samedi de 15h00 à 18h00, le dimanche de 10h00 à 12h00 et de 15h00 à 18h00, le 24 Décembre de 20h00 à 23h00. sito: www.presepiingranda.it, email: info@presepiingranda.it, tel.: +39.328.2637000 15-6 23-6 25-6 GENNAIO 23-13 GENNAIO BALDISSERO D’ALBA I VOLTI E L'ANIMA - RITRATTO DI GENTILUOMO TIZIANO VECELLIO Esposizione di un'opera inedita di Tiziano in abbinamento a una mostra di Antonio Testa, artista di Baldissero d'Alba. Presso la Confraternita dei Battuti Bianchi (in Via XXV Aprile). Orari: dal lunedì alla domenica dalle 10.00 alle 12.00, martedì, mercoledì e domenica dalle 15.00 alle 18.00. Exposure of an unpublished work by Titian in conjunction with an exhibition of Antonio Testa, artist of Baldissero d'Alba. In the Brotherhood of the White Flagellants (Via XXV Aprile). Opening hours: from Monday to Sunday from 10.00 am to 12.00 pm, on Tuesday, Wednesday and Sunday from 3.00 pm to 6.00 pm. Ausstellung von einer unveröffentlichten Arbeit von Tizian in Verbindung mit einer Ausstellung von Antonio Testa, Künstler von Baldissero d'Alba. Im Bruderschaft der Weißen Flagellanten (Via XXV Aprile). Öffnungszeiten: von Montag bis Sonntag von 10.00 bis 12.00 Uhr, Dienstag, Mittwoch und Sonntag von 15.00 bis 18.00 Uhr. Exposition d'une oeuvre inédite de Titien en conjonction avec une exposition d'Antonio Testa, artiste de Baldissero d'Alba. Dans la Confrérie de Flagellants Blancs (Via XXV Aprile). Heures d'ouverture: du lundi au dimanche de 10h00 à 12h00, mardi, mercredi et dimanche de 15h00 à 18h00. sito: www.baldisserodalba.org, email: info@baldisserodalba.org, tel.: +39.0172.40032 GENNAIO BAROLO MOSTRA DI PRESEPI Tradizionale mostra di presepi in Frazione Vergne. Visitabile sempre per le strade. Traditional Christmas cribs exhibition in the small hamlet Vergne. Always visitable in the streets of the hamlet. Traditionelle Weihnachtskrippenausstellung im Vorort Vergne. Immer geöffnet zwischen die Straßen. Traditionnelle exposition de crèches dans la petite fraction de Vergne. Ouvert à le public toujours dans les rues en plein air. tel.: +39.0173.77305 BRA PRESEPE STORICO Presepe storico nella Chiesa di Santa Croce. Orari di apertura: dalle 15.00 alle 19.00. Historical crib in the Church of Santa Croce. Opening hours: from 3.00 pm to 7.00 pm. Historische Weihnachtskrippe in der Kirche von Santa Croce. Öffnungszeiten: von 15.00 bis 19.00 Uhr. Crèche historique dans l'église de Santa Croce. Heures d'ouverture: de 15h00 à 19h00. sito: www.presepiingranda.it, email: info@presepiingranda.it, tel.: +39.328.2637000 GENNAIO VERDUNO PRESEPE DEL VIAGGIATORE Mostra di presepi nel Santuario del Beato Valfrè. Orari di apertura: sabato dalle 15.00 alle 18.30 e festivi dalle 10.00 alle 12.00 e dalle 15.00 alle 18.30. Crib Exhibition in the Sanctuary of Blessed Valfrè. Opening hours: on Saturdays from 3.00 pm to 6.30 pm and and public holidays from 10.00 am to 12.00 pm and from 3.00 pm to 6.30 pm. Krippenausstellung in der Wallfahrtskirche des seligen Valfrè. Öffnungszeiten: am Samstag von 15.00 bis 18.30 Uhr und Feiertage von 10.00 bis 12.00 und von 15.00 bis 18.30 Uhr. Exposition de crèche chez le Sanctuaire du bienheureux Valfré. Heures d'ouverture: samedi de 15h00 à 18h30 et jours fériés de 10h00 à 12h00 et de 15h00 à 18h30. sito: www.presepiingranda.it, email: info@presepiingranda.it, tel.: +39.328.2637000 8-6 GENNAIO MONTEU ROERO NATALE TRA LE ROCCHE Itinerario natalizio tra rocche, crotin, cantine storiche e studi di pittura. Nel centro storico di Monteu Roero. Christmas tour between rocks, historical cellars and studies of painting. In the center of Monteu Roero. Route zwischen Felsen, historischen Keller und Studium der Malerei. In der Altstadt von Monteu Roero. Itinéraire de Noël entre roches, caves historiques et études sur la peinture. Dans le centre de Monteu Roero. sito: www.belmonteu.it, email: turismo@belmonteu.it, tel.: +39.0173.960060 DICEMBRE DIANO D’ALBA PRESEPE MECCANICO Presepe meccanico presso il salone parrocchiale. Orari di apertura: dalle 10.00 alle 20.00. Mechanical nativity scene at the parish hall. Opening hours: from 10.00 am to 8.00 pm. Mechanische Krippe im Pfarrsaal. Öffnungszeiten: von 10.00 bis 20.00 Uhr. Crèche mécanique dans la salle paroissiale. Heures d'ouverture: de 10h00 à 20h00. sito: www.presepiingranda.it, email: info@presepiingranda.it, tel.: +39.328.2637000 8-27 DICEMBRE GENNAIO GENNAIO GENNAIO DICEMBRE DICEMBRE 8-6 GENNAIO GENNAIO 1-6 GENNAIO MONTEU ROERO LETTURE E LETTORI Mostra d'arte di Giuseppe Pelazza. Presso la Sala Mostre della Residenza d'Epoca Relais Corte dei Rotari, via XXV aprile 5. Ingresso libero. Art exhibition of Giuseppe Pelazza. In the Exhibition Hall of the Historical Residence Relais Corte Rotari, Via XXV Aprile 5. Free entrance. Kunstausstellung von Giuseppe Pelazza. In der Ausstellungshalle von der historische Residenz Relais Corte Rotari, Via XXV Aprile 5. Eintritt frei. Exposition d'art de Giuseppe Pelazza. Dans la salle d'exposition de la résidences historiques Relais Corte dei Rotari, Via XXV Aprile 5. Entrée libre. tel.: +39.0173.960060 DICEMBRE DICEMBRE DICEMBRE ALBA VINICIO CAPOSSELA & TOM WAITS Mostra fotografica presso la galleria Wall of Sound Gallery in via Gastaldi, 4. Orari di apertura: dal martedì al sabato dalle 10.30 alle 12.30 e dalle 15.30 alle 19.30, domenica dalle 15.30 alle 19.30. Ingresso libero. Inaugurazione presso il Teatro Sociale venerdì 30 alle ore 21.00: presentazione dei libri di Guido Harari "Vedere la musica, ascoltare le immagini" e "Vinicio & Tom". Exhibition of photos in the Wall of Sound Gallery in Via Gastaldi, 4. Opening hours: from Tuesday to Saturday from 10.30 am to 12.30 am and from 3.30 pm to 7.30 pm, on Sundays from 3.30 pm to 7.30 pm. Free entrance. Opening in the Social Theatre Friday 30th at 9.00 pm: presentation of the books by Guido Harari "Vedere la musica, ascoltare le immagini" and "Vinicio & Tom". Fotoausstellung in der Wall of Sound Gallery in Via Gastaldi, 4. Öffnungszeiten: von Dienstag bis Samstag von 10.30 bis 12.30 Uhr und von 15.30 bis 19.30 Uhr, am Sonntags von 15.30 bis 19.30 Uhr. Eintritt frei. Eröffnung im Stadttheater am 30. Freitag um 21.00 Uhr: Vorstellung der Bücher von Guido Harari "Vedere la musica, ascoltare le immagini" und "Vinicio & Tom". Exposition photographique dans la Galerie Wall Sound Gallery de Via Gastaldi, 4. Horaires d'ouverture: du mardi au samedi de 10h30 à 12h30 et de 15h30 à 19h30, le dimanche de 15h30 à 19h30. Entrée libre. Inauguration chez le Théâtre Social vendredi 30 à 21h00: présentation de livres par Guido Harari "Vedere la musica, ascoltare le immagini" et "Vinicio & Tom". sito: www.wallofsoundgallery.com, email: info@wallofsoundgallery.com, tel.: +39.0173.362324 30-20 BRA ATTIMI DI POESIA Mostra d'arte di Antonella Tavella presso Arredamenti Gallo - Maina in frazione Bandito. Orari: dalle 9.30 alle 12.30 e dalle 15.30 alle 19.00. Art exhibition of Antonella Tavella by Arredamenti Gallo - Maina in hamlet Bandito. Opening hours: from 9.30 am to 12.30 pm and from 3.30 pm to 7.00 pm. Kunstausstellung von Antonella Tavella bei Arredamenti Gallo - Maina im Vorort Bandito. Öffnungszeiten: von 9.30 bis 12.30 Uhr und von 15.30 bis 19.00 Uhr. Exposition d'art de Antonella Tavella chez Arredamenti Gallo - Maina in fraction Bandito. Heures d'ouverture: de 9h30 à 12h30 et de 15h30 à 19h00. email: antonellatavella@libero.it DICEMBRE GENNAIO NOVEMBRE 27-27 DICEMBRE nella pagina Vedi spazio ALBA CARLO CARRÀ - 1881-1966 Mostra d'arte presso la Fondazione Ferrero in Strada di Mezzo, 44. Orari di apertura: dal martedì al venerdì dalle 15.00 alle 19.00, sabato, domenica e festivi dalle 10.00 alle 19.00. Chiuso il lunedì. Ingresso libero. Art exhibition at the Ferrero Foundation, in Strada di Mezzo 44. Open: from Tuesday to Friday from 3.00 p.m. till 7.00 p.m.; Saturdays, Sundays and Public Holidays from 10.00 a.m. till 7.00 p.m. Free entrance. Kunstausstellung in der Ferrero Stiftung, in Strada di Mezzo 44. Öffnungszeit: von Dienstag bis Freitag von 15.00 bis 19.00 Uhr, Samstag, Sonntag und Feiertage von 10.00 bis 19.00. Eintritt frei. Exposition d’art chez la Fondation Ferrero, en Strada di Mezzo 44. Ouvert: du mardi au vendredi de 15h00 à 19h00; le samedi, le dimanche et les jours fériés de 10h00 à 19h00. Entrée libre. sito: www.fondazioneferrero.it, email: info@fondazioneferrero.it, tel.: +39.0173.295259 ALBA XIII MOSTRA NAZIONALE DI PRESEPI IN SAN GIUSEPPE XIII Mostra Nazionale di Presepi presso la Chiesa di San Giuseppe. Orari: dal mercoledì alla domenica dalle 15.00 alle 19.00. 8th National exhibition of Christmas cribs in the church of San Giuseppe. Open: from Wednesday to Sunday from 3.00 pm to 7.00 pm. 8. Weihnachtskrippenausstellung in der Kirche von San Giuseppe. Öffnungszeiten: von Mittwoch bis Sonntag von 15.00 bis 19.00 Uhr. 8ème Exposition Nationale de Crèches chez l'Église de San Giuseppe. Horaires: de mercredi à dimanche de 15h00 à 19h00. sito: www.centroculturalesangiuseppe.it, email: ufficiostampa@centroculturalesangiuseppe.it, tel.: +39.0173.293163 8-6 DICEMBRE GENNAIO OTTOBRE ALBA I TESORI DEL TANARO Mostra presso il Museo Civico "Eusebio". Orari di apertura: dal martedì al venerdì dalle 15.00 alle 18.00, sabato dalle 15.00 alle 19.00 e domenica dalle 10.00 alle 13.00 e dalle 14.00 alle 19.00. Exhibition in the Civic Museum "Eusebio". Opening hours: from Tuesday to Friday from 3.00 pm to 6.00 pm, Saturday from 3.00 pm to 7.00 pm and Sunday from 10.00 am to 1.00 pm and from 2.00 pm to 7.00 pm. Ausstellung im Stadtmuseum "Eusebio". Öffnungszeiten: von Dienstag bis Freitag von 15.00 bis 18.00 Uhr, Samstag von 15.00 bis 19.00 Uhr und Sonntag von 10.00 bis 13.00 und von 14.00 bis 19.00 Uhr. Exposition dans le musée municipal "Eusebio". Heures d'ouverture: du mardi au vendredi de 15h00 à 18h00, samedi de 15h00 à 19h00 et dimanche de 10h00 à 13h00 et de 14h00 à 19h00. sito: www.comune.alba.cn.it/museo/index.html, email: museo@comune.alba.cn.it, tel.: +39.0173.292474 - +39.0173.292475 22-15 DICEMBRE J rary collective at the Town Hall. The enlightenment: Raluca Andrea Hartea at the Choir of the Church of the Maddalena. Drei Ausstellungen im historischen Zentrum von Alba. Das Wunder: Sakrale Kunst im Palast der Bank von Alba. Die Handlung: zeitgenössische kollektive im Rathaus. Die Aufklärung: Raluca Andrea Hartea im Chor der Kirche der Maddalena. Trois expositions dans le centre historique d'Alba. Le prodige: l'art sacré au Palais de la Fondation de la Banque de Alba. L'Armure: collectif contemporain à l'Hôtel de Ville. Le siècle des Lumières: Andrea Raluca Hartea à la chorale de l'église de la Madeleine. sito: http://nottidellanativita.weebly.com/mostra.html, email: info@nottidellanativita.it, tel.: +39.0173.293163 DICEMBRE 29-31 MARZO SETTEMBRE Mostre d'arte DICEMBRE Direttore responsabile: Mauro Carbone - Direttore editoriale: Claudio Alberto - Stampa: Comunecazione - Str. S.Michele, 83 - Bra (Cn) - N° 1/13 - Iscrizione al Tribunale di Alba 1/99 - Poste Italiane S.p.A. - Spedizione in A.P. - 705 - DCB - Cuneo - n.39/2008 ENTE TURISMO ALBA BRA LANGHE ROERO - CONSIGLIO DI AMMINISTRAZIONE: Presidente: Luigi Barbero - Vice Presidenti: Flavio Borgna, Giancarlo Montaldo - Consiglieri: Vanna Ariolfo, Federico Ceretto, Giancarlo Drocco, Felice Isnardi, Mattia Morena, Walter Mazzocchi, Fausto Perletto - COLLEGIO SINDACALE - Membri effettivi: Presidenti: Roberto Berzia, Silvia Marengo, Paolo Zoccola - Direttore: Mauro Carbone - Segreteria: Milena Ravinale, Elena Seghesio - Promozione: Nella Carnevale, Elisa Casetta, Elisa Destefanis, Clara Ceretto, Deborah Eirale, Annalisa Ricciardi. Ufficio Stampa: Daniela Di Giovanni - COMITATO DI ALTO INDIRIZZO: Presidente: Claudio Bogetti - Vice Presidenti: Liliana Allena, Andrea Pedussia, Aldo Sartore - Consiglieri: Giuseppe Artuffo, Alberto Bianco, Maura Biancotto, Francesco Caffa, Massimo Corrado, Fabrizio Fassinotti, Ezio Fracei, Giorgio Garelli, Cinzia Gotta, Massimo Lampugnani, Cristina Lavagna, Severino Oberto, Pietro Riolfi, Michele Sandri, Tommasella Santero, Livio Sartirano, Valerio Semprevivo, Sandro Stevan BRA PRESEPE ARTISTICO Presepe artistico, presso il Centro Mariapoli Raggio di Luce in frazione Bandito di Bra. Orari: dalle 14.30 alle 17.30. Christmas crib, in the Center Mariapoli Raggio di Luce in the hamlet Bandito of Bra. Opening hours: from 2.30 pm to 5.30 pm. Weihnachtskrippe, im Zentrum Mariapoli Raggio di Luce im Vorort Bandito von Bra. Öffnungszeiten: von 14.30 bis 17.30 Uhr. Crèche de Noël, chez le Centre Mariapoli Raggio di Luce en fraction Bandito de Bra. Heures d'ouverture: de 14h30 à 17h30. sito: www.presepiingranda.it, email: info@presepiingranda.it, tel.: +39.328.2637000 2 VEZZA D’ALBA CARNEVALE VEZZESE Carnevale per tutti con distribuzione di polenta e doni per bambini. Carnival for everyone with polenta and gifts for kids. Karneval für alle mit Polenta und Geschenke für Kinder. Carnival pour tous avec de la polenta et des cadeaux pour les enfants. sito: www.comunevezzadalba.it, email: info@comunevezzadalba.it, tel.: +39.0173.65022 9 CORTEMILIA CARNEVALE CON L'ORSO DI PIUME Festeggiamenti con falò, canti e danze nell'ambito della tradizione. Apparizione dell'Orso di Piume e sua successiva cattura e addomesticamento, simbolo dell'uomo selvatico da domare. Celebrations with bonfires, songs and dancing as part of the tradition. Appearance of the "Orso di Piume" and its subsequent capture and domestication, the symbol of unsociable man to tame. Feiern mit Lagerfeuer, Singen und Tanzen als Teil der Tradition. Erscheinen vom Orso di Piume und seine anschließende Abscheidung und Domestizierung, das Symbol des rauen Mensch zu zähmen. Célébrations avec feux de joie, chants et danse dans le cadre de la tradition. Apparition de l'"Orso di Piume", sa capture et ultérieur domestication, le symbole de l'homme sauvage à dompter. sito: www.comunecortemilia.it - www.ecomuseodeiterrazzamenti.it, email: turismo@comune.cortemilia.cn.it, tel.: +39.0173.81027 10 SINIO CARNEVALE SINIESE 2013 - FIERA DELL’ALLEGRIA Nella piazza ai piedi del castello, giochi, scherzi e tanta allegria per bambini e adulti, alla presenza dei Marchesi del Carretto, signori di Sinio, e distribuzione di polenta, salsiccia, dolci delle donne di Sinio e vino Dolcetto di Sinio, ingresso libero a tutti. In the square next to the Castle, games, jokes and lots of fun for children and adults, in the presence of the marquises del Carretto, Lords of Sinio, and distribution of polenta, sausage, sweets made from the women of Sinio and wine Dolcetto di Sinio, free admission to all. Auf dem Platz in der Nähe von den Schloss, Spiele, Witze und viel Spaß für Kinder und Erwachsene, in Anwesenheit von der Marquises del Carretto, Lords von Sinio. Verteilung von Polenta, Wurst, Süßigkeiten gemacht von die Frauen von Sinio und Dolcettowein von Sinio. Frei Eintritt. Segue Sur la place au pied du château, jeux, plaisanteries et 10 ➜ MARZO GENNAIO GENNAIO GENNAIO OTTOBRE GENNAIO GUARENE CHINA China organizzata dalla Proloco Amici di Guarene, presso la Casa degli Alpini alle ore 20.30. Bingo organized by Pro Loco Friends of Guarene, in the Casa degli Alpini at 8.30 pm. Lotto von Pro Loco Freunden von Guarene organisiert, in der Casa degli Alpini um 20.30 Uhr. Loto organisé par la Pro Loco amis de Guarene, chez la Casa degli Alpini à 20h30. sito: www.guarene.it, email: segreteria@guarene.it, tel.: +39.0173.611103 2 SERRALUNGA D’ALBA RENATA POLVERINI Presso la Fondazione E. di Mirafiore, lectio magistralis di Renata Polverini all'interno del Laboratorio di Resistenza permanente alle ore 18.30. Ingresso gratuito su prenotazione. At the Foundation E. Mirafiori, a lectio magistralis by Renata Polverini in the permanent Laboratorio di Resistenza at 6.30 pm. Free entrance on reservation. In der Stiftung E. di Mirafiori, ein lectio magistralis von Renata Polverini im Laboratorio di Resistenza permanent um 18.30 Uhr. Eintritt frei auf Reservierung. Dans la Fondation E. di Mirafiori, lectio magistralis par Renata Polverini dans le Laboratorio di Resistenza permanente à 18h30. Entrée gratuite sur réservation. sito: www.fondazionemirafiore.it, email: info@fondazionemirafiore.it, tel.: +39.331.6916097 SERRALUNGA D’ALBA GIANGILBERTO MONTI Presso la Fondazione E. di Mirafiore, lectio magistralis di Giangilberto Monti all'interno del Laboratorio di Resistenza permanente alle ore 18.30. Ingresso gratuito su prenotazione. At the Foundation E. Mirafiori, a lectio magistralis by Giangilberto Monti in the permanent Laboratorio di Resistenza at 6.30 pm. Free entrance on reservation. In der Stiftung E. di Mirafiori, ein lectio magistralis von Giangilberto Monti im Laboratorio di Resistenza permanent um 18.30 Uhr.. Eintritt frei auf Reservierung. Dans la Fondation E. di Mirafiori, lectio magistralis par Giangilberto Monti dans le Laboratorio di Resistenza permanente à 18h30. Entrée gratuite sur réservation. sito: www.fondazionemirafiore.it, email: info@fondazionemirafiore.it, tel.: +39.331.6916097 18 GENNAIO DICEMBRE GENNAIO GENNAIO GENNAIO LEVICE FESTA DELL'EPIFANIA Festa dell'Epifania con merenda e un pomeriggio di divertimenti. Feast of the Epiphany with a snack and an afternoon of entertainment. Fest der Epiphanie mit einem Snack und einem Nachmittag von Unterhaltungen. Fête de l'Épiphanie avec une collation et un après-midi de divertissement. email: levice@reteunitaria.piemonte.it 6 GUARENE BIANCO SERATA Musica, letteratura e arte ispirate al colore bianco. Con Serena Micca, Paolo Paglia e Dino Pasquero. Music, literature and art inspired by the color white. With Serena Micca, Paolo Paglia and Dino Pasquero. Musik, Literatur und Kunst der Farbe weiß inspiriert. Mit Serena Micca, Paolo Paglia und Dino Pasquero. Musique, littérature et art inspiré par la couleur blanche. Avec Serena Micca, Paolo Paglia et Dino Pasquero. sito: www.guarene.it, email: segreteria@guarene.it, tel.: +39.0173.611103 12 SERRALUNGA D’ALBA FLAVIO TOSI Presso la Fondazione E. di Mirafiore, lectio magistralis di Flavio Tosi all'interno del Laboratorio di Resistenza permanente alle ore 18.30. Ingresso gratuito su prenotazione. At the Foundation E. Mirafiori, a lectio magistralis by Flavio Tosi in the permanent Laboratorio di Resistenza at 6.30 pm. Free entrance on reservation. In der Stiftung E. di Mirafiori, ein lectio magistralis von Flavio Tosi im Laboratorio di Resistenza permanent um 18.30 Uhr. Eintritt frei auf Reservierung. Dans la Fondation E. di Mirafiori, lectio magistralis par Flavio Tosi dans le Laboratorio di Resistenza permanente à 18h30. Entrée gratuite sur réservation. sito: www.fondazionemirafiore.it, email: info@fondazionemirafiore.it, tel.: +39.0173.626442 19 GENNAIO FEISOGLIO SERATA DANZANTE A FEISOGLIO Serata danzante con I Braida dalle ore 21.30 nella Sala Jolly. Dancing evening with I Braida from 9.30 pm in the Sala Jolly. Tanzabend mit I Braida ab 21.30 Uhr im Sala Jolly. Soirée dansante avec I Braida de 21h30 dans la Sala Jolly. email: feisoglio@ruparpiemonte.it, tel.: +39.0173.831114 9 ALBA CABARET DELLA BEFANA Spettacolo di arte circense varia alle ore 15.30 presso il Salone della parrocchia di San Cassiano in via Pieroni. Performance of various circus arts at 3.30 pm in the hall of the parish of San Cassiano in Via Pieroni. Aufführung verschiedener Zirkuskünste um 15.30 Uhr in der Halle der Pfarrei San Cassiano in Via Pieroni. Performance des différents arts du cirque à 15h30 dans la salle de la paroisse de San Cassiano en Via Pieroni. sito: www.circominimo.it, email: bingo@circominimo.it, tel.: +39.349.3651609 6 8-11 ALBA VEDERE LA MUSICA, ASCOLTARE LE IMMAGINI GABER SE FOSSE GABER Incontro spettacolo con il giornalista Andrea Scanzi autore di un monologo su Gaber. Alle ore 21.00 presso il Teatro G. Busca. Show meeting with the journalist Andrea Scanzi author of a monologue about Gaber. At 9.00 pm in the Theatre G. Busca. Zeige Treffen mit dem Journalisten Andrea Scanzi Autor eines Monolog über Gaber. Um 21.00 Uhr im Theater G. Busca. Montrer réunion avec le journaliste Andrea Scanzi auteur d'un monologue sur Gaber. À 21h00 chez le Teatro G. Busca. sito: www.comune.alba.cn.it, email: teatro.sociale@comune.alba.cn.it, Segue tel.: +39.0173.35189 24 ➜ beaucoup de plaisir pour les enfants et les adultes, en présence des marquises del Carretto, seigneurs de Sinio et distribution de polenta, saucisse, bonbons faites par les femmes de Sinio et vin Dolcetto di Sinio, entrée libre. sito: www.prolocosinio.it, email: info@prolocosinio.it, tel.: +39.0173.263986 +39.347.3648240 – +39.0173.263990 FEBBRAIO FEBBRAIO CHERASCO GINEVRA DI MARCO Concerto-spettacolo di Ginevra di Marco con l'orchestra da camera Stazioni Lunari presso il Teatro Salomone alle ore 21.00. Biglietti: 10 €. Concert-show of Ginevra Di Marco with the chamber orchestra Stazione Lunare in the Theater Salomone at 9.00 pm. Tickets: € 10. Konzert-Show von Ginevra Di Marco mit dem Kammerorchester Stazione Lunare im Theater Salomone um 21.00 Uhr. Eintrittskarten: 10 €. Concert-spectacle de Ginevra Di Marco avec l'orchestre de chambre Stazione Lunare chez le Théâtre Salomone à 21h00. Billets: 10 €. email: associazionechicece@gmail.com, tel.: +39.0172.427052 1 FEISOGLIO TOMBOLA Tombola con estrazione finale di premi presso la Sala Jolly. Bingo with final draw of prizes in the Sala Jolly. Lotto mit Prämienauslosung in der Sala Jolly. Loto avec tirage au sort final des prix chez la Salle Jolly. email: feisoglio@ruparpiemonte.it, tel.: +39.0173.831114 5 I ALBA LUNEDÌ DI SAN PAOLO Lezioni per educare alla vita buona del Vangelo. Alle ore 21.00 presso il Tempio di San Paolo. 8 ottobre "La fede nella famiglia" con Francesco Belletti, 12 novembre "Religiosità (e fede) oggi in Piemonte e nei giovani in particolare" con Franco Garelli, 10 dicembre "La fede oggi" con vescovo Luigi Bettazzi, 14 gennaio "Dire la fede oggi in Europa" con don Severino Dianich, 11 febbraio "La fede possibile di chi si dice non credente" con il Vescovo Luciano Pacomio, 11 marzo "L'umanità della fede" con il priore Enzo Bianchi. Lessons to educate to the good life of the Gospel. At 9.00 pm in the Temple of St. Paul. 8th October "La fede nella famiglia" with Francesco Belletti, 12th November"Religiosità (e fede) oggi in Piemonte e nei giovani in particolare" with Franco Garelli, 10th December"La fede oggi" with Bishop Luigi Bettazzi, 14th January "Dire la fede oggi in Europa" with Don Severino Dianich, 11th February "La fede possibile di chi si dice non credente" with the Bishop Luciano Pacomio, 11th March "L'umanità della fede" with the prior Enzo Bianchi. Vorträge, um das gute Leben des Evangeliums erziehen. Um 21.00 Uhr im Tempel von San Paolo. 8. Oktober "La fede nella famiglia" mit Francesco Belletti, 12. November "Religiosità (e fede) oggi in Piemonte e nei giovani in particolare" mit Franco Garelli, 10. Dezember, "La fede oggi" mit Bischof Luigi Bettazzi, 14. Januar "Dire la fede oggi in Europa" mit Don Severino Dianich, 11. Februar "La fede possibile di chi si dice non credente" mit Bischof Luciano Pacomio, 11. März "L'umanità della fede" mit Prior Enzo Bianchi. Leçons pour éduquer à la bonne vie de l'Évangile. À 21h00 chez le Temple de San Paolo. 8 octobre "La fede nella famiglia" avec Francesco Belletti, 12 novembre "Religiosità (e fede) oggi in Piemonte e nei giovani in particolare" avec Franco Garelli, 10 décembre "La fede oggi" avec évêque Luigi Bettazzi, 14 janvier "Dire la fede oggi in Europa" avec Don Severino Dianich, 11 février "La fede possibile di chi si dice non credente" avec évêque Luciano Pacomio, 11 mars "L'umanità della fede" avec le prieur Enzo Bianchi. sito: www.centroculturalesanpaolo.org, email: centroculturale.alba@stpauls.it, tel.: +39.0173.363261 12 GENNAIO FEBBRAIO PRIOCCA LA VOCE NON MENTE Stage di canto e recitazione con Vittorio Matteucci. Dalle ore 10.00 alle ore 19.00. Iscrizioni entro il 21 gennaio. Singing and acting stage with Vittorio Matteucci. From 10.00 am to 7.00 pm. Please register before January the 21st. Schauspiel- und Gesangsunterricht with Vittorio Matteucci. Von 10.00 bis 19.00 Uhr. Bitte registrieren Sie sich bis spätestens zum 21. Januar. Etape de chant et de théâtre avec Vittorio Matteucci. De 10h00 à 19h00. S'il vous plaît vous inscrire entre le 21 Janvier. email: nando.remondino@alice.it, tel.: +39.333.7283845 26-27 FEBBRAIO GENNAIO BRA TRE TENORI CANTANO CARUSO Concerto alle ore 21.00 presso il Teatro Politeama Boglione. Costo: 15 €. Concert at 9.00 pm in the Theater Politeama Boglione. Cost: 15 €. Konzert um 21.00 Uhr im Theater Politeama Boglione. Preis: 15 €. Concert à 21h00 chez le Théâtre Politeama Boglione. Coût: 15 €. sito: www.turismoinbra.it - www.teatropoliteamabra.it, email: turismo@comune.bra.cn.it, tel.: +39.0172.430185 19 ina GOVONE Vedi spazio nella pag IL MAGICO PAESE DI NATALE Se vi capita di trovarvi nei pressi di un borgo ricco di luci, animazioni e tanta magia..., allora vi trovate nel Magico Paese di Natale! Babbo Natale, vi aspetta nella sua fantastica casa nel Castello Reale di Govone! Venitelo a trovare, sarete circondati da un'atmosfera magica e accompagnati da allegre animazioni, per un'avventura indimenticabile! Per evitare la coda Prenota il biglietto online! If it happens to you to find youorself near a village rich of lights, animations and so much magic..., then you are in the Magic Village of Christmas! Santa Claus is waiting for you in his fantastic house in the Royal Castle of Govone! Come to visit him, you will be surrounded by a magic atmosphere and accompanied by cheerful animations for an unforgettable adventure! To avoid the queu, buy the ticket online! Wenn Sie sich in der Nähe eines Dorfes voll mit Lichter, Unterhaltungen und so viel Magie finden... dann sind Sie im magischen Dorf von Weihnachten! Weihnachtsmann wartet auf Sie in seinem fantastisches Haus im Königlichen Schloss von Govone! Kommen Sie und treffen ihn, werden Sie von einer magischen Atmosphäre umgeben sein und begleitet von fröhlichen Animationen, für ein unvergessliches Abenteuer! Um Warteschlangen zu vermeiden, Buchen Sie Ihr Ticket online! Si vous vous trouvez en proximité d'un village plein de lumières, de divertissements et de tant de magie ... alors vous êtes dans Le Pays Magique de Noël! Le Père Noël vous attend dans sa maison fantastique dans le château royal de Govone! Venez le rencontrer, vous serez entouré d'une atmosphère magique et accompagnés par des animations joyeuses, pour une aventure inoubliable! Pour éviter la queue résevez votre billet on line! sito: www.esperienzereali.it - www.ilpaesedinatale.com, email: info@ilpaesedinatale.com, tel.: +39.0173.58200 – +39.0173.58103 1-6 FEBBRAIO GENNAIO FEISOGLIO SERATA DANZANTE Serata danzante con Meo Tomatis dalle ore 21.30 nella Sala Jolly. Dancing evening with Meo Tomatis from 9.30 pm in the Sala Jolly. Tanzabend mit Meo Tomatis ab 21.30 Uhr im Sala Jolly. Soirée dansante avec Meo Tomatis de 21h30 dans la Sala Jolly. email: feisoglio@ruparpiemonte.it, tel.: +39.0173.831114 12 i spazio nella pagina FEBBRAIO GENNAIO MONTEU ROERO CONCERTO DI MUSICHE NATALIZIE Concerto di musiche natalizie con il coro Stella Alpina della Famija Albeisa presso la chiesa di San Nicolao alle ore 21.00. Concert of Christmas music with the choir Stella Alpina of Famija Albeisa in the church of San Nicolao at 9.00 pm. Konzert von Weihnachtsmusik mit dem Chor Stella Alpina von Famija Albeisa in der Kirche St. Nicholao um 21.00 Uhr. Concert de musique de Noël avec le chœur Stella Alpina de Albeisa Famija chez l'église de Saint-Nicolao à 21h00. sito: www.belmonteu.it, email: turismo@belmonteu.it, tel.: +39.0173.960060 5 Cultura MONTICELLO D’ALBA Ved VILLAGGIO DI BABBO NATALE Villaggio di Babbo Natale aperta il lunedì dalle 14.30 alle 19.00, dal martedì al sabato dalle 9.30 alle 12.00 e dalle 14.30 alle 19.00, tutte le domeniche e festivi dalle 10.00 alle 19.00 presso "Manufatti Sant'Antonio" in frazione Sant'Antonio 2/a. House of Santa Claus open on Monday from 2.30 pm to 7.00 pm, from Tuesday to Saturday from from 9.30 am to 12.00 pm and from 2.30 pm to 7.00 pm, every Sunday and public holidays from 10.00 am to 7.00 pm at "Manufatti Sant'Antonio" in hamlet Sant'Antonio 2/a. Das Haus von Weihnachtsmann ist am Montag von 14.30 bis 19.00 Uhr, von Dienstag bis Samstag von 9.30 bis 12.00 Uhr und von 14.30 bis 19.00 Uhr, am Sonntag und Feiertagen von 10.00 bis 19.00 Uhr bei "Manufatti Sant'Antonio" im Vorort Sant'Antonio 2/a geöffnet. Maison de Papa Noël ouvert le lundi de 14h30 à 19h00, du mardi au samedi de 9h30 à 12h00 et de 14h30 à 19h00, tous les dimanches et jours fériés de 10h00 à 19h00 chez "Manufatti Sant'Antonio" en fraction Sant'Antonio 2/a. sito: www.villaggiobabbonatale.com, tel.: +39.0173.64138 14-6 GENNAIO ALBA CONCERTO DI CAPODANNO Concerto di Capodanno “Italy&USA Alba Music Festival”, 6^ edizione, presso la chiesa di San Domenico, ore 17.30. New Year concert "Italy & USA Alba Music Festival", 6th Edition, in the San Domenico Church, at 5.30 pm. Neujahrskonzert "Italy & USA Alba Music Festival", 6. Edition, in der San Domenico Kirche, Um 17,30 Uhr. Concert du nouvel an « Italy & USA Alba Music Festival », 6ème édition, dans l'église de San Domenico, à 17h30. sito: www.albamusicfestival.com, email: info@albamusicfestival.com, tel.: +39.0173.362408 1 w FEBBRAIO Q Fiere e sagre OTTOBRE GENNAIO Musica CANALE CARNEVALE A CANALE Festeggiamenti per il carnevale nel pomeriggio con gruppi mascherati e distribuzione di polenta. Carnival celebrations in the afternoon with masked groups and distribution of polenta. Karnevalsfeiern nachmittags mit maskierten Gruppen und Vertrieb von Polenta. Carnaval dans l'après-midi avec des groupes masqués et distribution de polenta. sito: www.comune.canale.cn.it, email: assistenza@comune.canale.cn.it, tel.: +39.0173.979129 12 CORNELIANO D’ALBA BURATTINARTE D'INVERNO Presso il Circolo Cinema Vekkio, alle ore 16.00. Teatro di figura e festival dei burattini e delle marionette presentato dall’Associazione Burattinarte in collaborazione con realtà associative e enti locali. At Circolo Cinema Vekkio, at 4.00 pm. Puppets theater and puppets festival presented by Burattinarte in collaboration with local organizations and institutions. Im Circolo Cinema Vekkio, um 16.00 Uhr. Puppentheater und Festival der Puppen und Marionetten dargestellt von Burattinarte Association in Zusammenarbeit mit Verbindungen und lokalen Behörden. Chez le Circolo Cinema Vekkio, à 16h00. Théâtre et festival de marionnettes présenté par l'Association Burattinarte en coopération avec les associations et les autorités locales. sito: www.burattinarte.it, email: info@burattinarte.it, tel.: +39.0173.509345 20 BRA BULLI E PUPE - MUSICAL Musical di Frank Loesser con regia diCorrado Abbati. Presso il Teatro Politeama, alle ore 21.00. Costo: 20 €. Musical of Frank Loesser directed by Corrado Abbati. At 9.00 pm in the Theater Politeama Boglione. Cost: 20 €. Musical von Frank Loesser mit Regie von Corrado Abbati. Um 21.00 Uhr im Theater Politeama Boglione. Preis: 20 €. Musical de Frank Loesser dirigé par Corrado Abbati. À 21h00 chez le Théâtre Politeama Boglione. Coût: 20 €. sito: www.teatropoliteamabra.it, email: info@teatropoliteamabra.it, tel.: +39.0172.430185 25 GENNAIO FEBBRAIO FEBBRAIO FEBBRAIO FEBBRAIO BRA CERCASI TENORE Spettacolo teatrale presso il Teatro Politeama, alle ore 21.00. Costo: 20 €. Theatrical performance at 9.00 pm in the Teatro Politeama. Tickets: 20 €. Theateraufführung um 21.00 Uhr im Teatro Politeama. Eintrittskarten: 20 €. Représentation théâtrale à 21h00 chez le Teatro Politeama. Billets: 20 €. sito: www.teatropoliteamabra.it, email: info@teatropoliteamabra.it, tel.: +39.0172.430185 9 FEBBRAIO ALBA VARIE-ETÀ Spettacolo teatrale di Massimo e Alessandro Lopez con Massimo Lopez. Alle ore 21.00 presso la Sala M. Abbado del Teatro Sociale “G. Busca”. Theatrical performance of Massimo and Alessandro Lopez with Massimo Lopez. At 9.00 pm in the Sala M. Abbado of Teatro Sociale "G. Busca ". Theateraufführung von Massimo und Alessandro Lopez mit Massimo Lopez. Um 21.00 Uhr im Sala M. Abbado von Teatro Sociale G. Busca. Représentation théâtrale de Massimo et Alessandro Lopez avec Massimo Lopez. À 21 h 00 dans la Sala M. Abbado du Teatro Sociale “G. Busca”. sito: www.comune.alba.cn.it, email: teatro.sociale@comune.alba.cn.it, tel.: +39.0173.35189 12 BRA SERVO DI SCENA Spettacolo teatrale di Ronald Harwood. Presso il Teatro Politeama, alle ore 21.00. Costo: 20 €. Theatrical performance by Ronald Harwood. At 9.00 pm in the Teatro Politeama. Tickets: 20 €. Theateraufführung von Ronald Harwood um 21.00 Uhr im Teatro Politeama. Eintrittskarten: 20 €. Représentation théâtrale de Ronald Harwood. À 21h00 chez le Teatro Politeama. Billets: 20 €. sito: www.teatropoliteamabra.it, email: info@teatropoliteamabra.it, tel.: +39.0172.430185 12 FEBBRAIO ALBA UNA GIORNATA CON GIULIO CONIGLIO Spettacolo teatrale di Teatro dell'Archivolto. Rassegna Teatro scuola, per scuola dell'infanzia e primarie primo ciclo. Alle ore 9.30 e 11.00 il 15 gennaio e alle ore 10.00 il 16 gennaio presso la Sala M. Abbado del Teatro Sociale “G. Busca”. Theatrical performance by Teatro dell'Archivolto. Review of theatre for schools. At 9.30 am and 11.00 am on 15th January and at 10.00 am on 16th January in the Sala M. Abbado of Teatro Sociale "G. Busca ". Theateraufführung von Teatro dell'Archivolto. Theaterzyklus für die Schule. Um 9.30 und 11.00 Uhr am 15. Januar und um 10.00 Uhr am 16. Januar im Sala M. Abbado von Teatro Sociale "G. Busca". Représentation théâtrale de Teatro dell'Archivolto. Théâtre pour l'école. À 9h30 et 11h00 le 15 de Janvier et à 10h00 le 16 de Janvier dans la Sala M. Abbado du Teatro Sociale “G. Busca”. sito: www.comune.alba.cn.it, email: teatro.sociale@comune.alba.cn.it, tel.: +39.0173.35189 - +39.0173292470 15-16 ALBA SCÀPATRAVAJ Spettacolo teatrale di Oscar Barile in lingua piemontese, con la Compagnia del Nostro Teatro di Sinio, presso Teatro Sociale alle ore 21.00. Theatrical Performance of Oscar Barile in Piedmontese language, with the Compagnia del Nostro Teatro di Sinio, in the social theater at 9.00 pm. Theateraufführung von Oscar Barile im piemontesischen Sprache, mit die Compagnia del Nostro Teatro di Sinio, im Stadttheater um 21.00 Uhr. Spectacle théâtral d'Oscar Barile en langue piémontaise, avec la Compagnia del Nostro Teatro di Sinio, dans le théâtre social à 21h00. sito: www.prolocosinio.it, email: sinio@ruparpiemonte.it, tel.: +39.0173.613420 – +39.0173.263990 9 ALBA DOI NOVOD 'N COJ E 'N CAPEL Spettacolo teatrale di Compagnia "dla Vila" di Verzuolo. Rassegna Teatro del Territorio. Alle ore 21.00 presso la Sala M. Abbado del Teatro Sociale “G. Busca”. Theatrical performance by Compagnia "dla Vila" di Verzuolo. Review of theatre in Piedmontese language. At 9.00 pm in the Sala M. Abbado of Teatro Sociale "G. Busca ". Theateraufführung von Compagnia "dla Vila" di Verzuolo. Theaterzyklus auf piemontesische Sprache. Um 21.00 Uhr im Sala M. Abbado von Teatro Sociale G. Busca. Représentation théâtrale de Compagnia "dla Vila" di Verzuolo. Théâtre en langue piémontaise. À 21 h 00 dans la Sala M. Abbado du Teatro Sociale “G. Busca”. sito: www.comune.alba.cn.it, email: teatro.sociale@comune.alba.cn.it, tel.: +39.0173.35189 16 FEBBRAIO FEBBRAIO GENNAIO GENNAIO GENNAIO NARZOLE ATTENTO ALLA CIOCCOLATA, CALLAGHAN! Commedia brillante in lingua italiana di Mauro Cattivelli e Paolo Quattrocchi, con musiche dal vivo a cura dei 4&4’8 (ottetto vocale a cappella), regia di Andrea Canavero. Presso il Teatro di Narzole alle ore 21.00. Comedy in Italian by Mauro Cattivelli and Paolo Quattrocchi, with live music curated by 4&4'8 (vocal a cappella octet), directed by Andrea Canavero. In the theater at 9.00 pm. Komödie auf Italienisch von Mauro Cattivelli und Paolo Quattrocchi, mit Musik kuratiert von 4&4'8 (Vocal a Cappella-Oktett), Regie von Andrea Canavero. Im Theater um 21.00 Uhr. Comédie en italien par Mauro Cattivelli et Paolo Quattrocchi, avec musique realisée par 4&4'8 (vocal a cappella octet), réalisé par Andrea Canavero. Dans le théâtre à 21h00. sito: www.gliscampoli.it, email: info@gliscampoli.it, tel.: +39.320.6665969 11 CORNELIANO D’ALBA BURATTINARTE D'INVERNO Presso il Circolo Cinema Vekkio, alle ore 16.00. Teatro di figura e festival dei burattini e delle marionette presentato dall’Associazione Burattinarte in collaborazione con realtà associative e enti locali. At Circolo Cinema Vekkio, at 4.00 pm. Puppets theater and puppets festival presented by Burattinarte in collaboration with local organizations and institutions. Im Circolo Cinema Vekkio, um 16.00 Uhr. Puppentheater und Festival der Puppen und Marionetten dargestellt von Burattinarte Association in Zusammenarbeit mit Verbindungen und lokalen Behörden. Chez le Circolo Cinema Vekkio, à 16h00. Théâtre et festival de marionnettes présenté par l'Association Burattinarte en coopération avec les associations et les autorités locales. sito: www.burattinarte.it, email: info@burattinarte.it, tel.: +39.0173.509345 3 ALBA MARCO POLO E IL VIAGGIO DELLE MERAVIGLIE Spettacolo teatrale di Fondazione Teatro Ragazzi e Giovani. Rassegna Teatro scuola, per scuola primaria. Alle ore 10.00 presso la Sala M. Abbado del Teatro Sociale “G. Busca”. Theatrical performance by Fondazione Teatro Ragazzi e Giovani. Review of theatre for schools. At 10.00 am in the Sala M. Abbado of Teatro Sociale "G. Busca ". Theateraufführung von Fondazione Teatro Ragazzi e Giovani. Theaterzyklus für die Schule. Um 10.00 Uhr im Sala M. Abbado von Teatro Sociale "G. Busca". Représentation théâtrale de Fondazione Teatro Ragazzi e Giovani. Théâtre pour l'école. À 10 h 00 dans la Sala M. Abbado du Teatro Sociale “G. Busca”. sito: www.comune.alba.cn.it, email: teatro.sociale@comune.alba.cn.it, tel.: +39.0173.35189 - +39.0173292470 20 FEBBRAIO SERRALUNGA D’ALBA GINO STRADA Presso la Fondazione E. di Mirafiore, lectio magistralis di Gino Strada all'interno del Laboratorio di Resistenza permanente alle ore 18.30. Ingresso gratuito su prenotazione. At the Foundation E. Mirafiori, a lectio magistralis by Gino Strada in the permanent Laboratorio di Resistenza at 6.30 pm. Free entrance on reservation. In der Stiftung E. di Mirafiori, ein lectio magistralis von Gino Strada im Laboratorio di Resistenza permanent um 18.30 Uhr. Eintritt frei auf Reservierung. Dans la Fondation E. di Mirafiori, lectio magistralis par Gino Strada dans le Laboratorio di Resistenza permanente à 18h30. Entrée gratuite sur réservation. sito: www.fondazionemirafiore.it, email: info@fondazionemirafiore.it, el.: +39.331.6916097 22 BRA LA MOSTRA Spettacolo teatrale di Claudio Pallottini e Simona Marchini con Alessio Sardelli. Alle ore 21.00 presso il Teatro Politeama. Costo: 20 €. Theatrical performance by Claudio Pallottini and Simona Marchini with Alessio Sardelli. At 9.00 in the Politeama Theatre. Price: 20 €. Theateraufführung von Claudio Pallottini und Simona Marchini mit Alessio Sardelli. Um 21.00 Uhr im Politeama Theater. Preis: 20 €. Représentation théâtrale par Claudio Pallotti et Simona Marchini avec Alessio Sardelli. À 21h00 dans le Teatro Politeama. Billets: 20 €. sito: www.teatropoliteamabra.it, email: info@teatropoliteamabra.it, tel.: +39.0172.430185 11 ALBA L'AMORE È UN CANE BLU E LA RIVOLUZIONE PURE Spettacolo teatrale di e con Paolo Rossi. Alle ore 21.00 presso la Sala M. Abbado del Teatro Sociale “G. Busca”. Theatrical performance by and with Paolo Rossi. At 9.00 pm in the Sala M. Abbado of Teatro Sociale "G. Busca ". Theateraufführung von und mit Paolo Rossi. Um 21.00 Uhr im Sala M. Abbado von Teatro Sociale G. Busca. Représentation théâtrale de et avec Paolo Rossi. À 21 h 00 dans la Sala M. Abbado du Teatro Sociale “G. Busca”. sito: www.comune.alba.cn.it, email: teatro.sociale@comune.alba.cn.it, tel.: +39.0173.35189 ALBA QUELLO CHE PRENDE GLI SCHIAFFI Spettacolo teatrale di Leonid Nikolaevic Andreev con Glauco Mauri e Roberto Sturno. Alle ore 21.00 nella Sala M.Abbado del Teatro Sociale di Alba. Theatrical performance by Leonid Nikolaevic Andreev with Glauco Mauri and Roberto Sturno. At 9.00 pm in Sala M.Abbado of the Teatro Sociale of Alba. Theateraufführung von Leonid Nikolaevic Andreev mit Glauco Mauri und Roberto Sturno. Um 21.00 Uhr im Sala M. Abbado von Teatro Sociale von Alba. Représentation théâtrale de Leonid Nikolaevic Andreev avec Glauco Mauri et Roberto Sturno. À 21h00 dans la Sala M.Abbado du Teatro Sociale d'Alba. sito: www.comune.alba.cn.it, email: teatro.sociale@comune.alba.cn.it, tel.: +39.0173.35189 - +39.0173292470 23-24 FEBBRAIO FEBBRAIO ALBA LE STANZE SEGRETE DI FENOGLIO Letture di "Racconti Barbari" di Beppe Fenoglio alle ore 17.30 presso la cooperativa culturale L'Incontro. Readings of "Tales of the Barbarians" by Beppe Fenoglio at 5.30 pm in the cultural cooperative L'Incontro. Lesungen von "Geschichten der Barbarians" von Beppe Fenoglio um 17.30 Uhr bei der kulturellen Genossenschaft L'Incontro. Lectures de "Histoires de Barbares" par Beppe Fenoglio à 17h30 chez la coopérative culturelle L'Incontro. sito: www.libreriaincontro.it, email: lib.incontro@tiscali.it, tel.: +39.0173.293288 19 ALBA EVA CONTRO EVA Spettacolo teatrale di Mary Orr con Pamela Villoresi, Romina Mondello e Luigi Diliberti. Alle ore 21.00 nella Sala M.Abbado del Teatro Sociale di Alba. Theatrical show of Mary Orr with Pamela Villoresi, Romina Mondello and Luigi Diliberti. At 9.00 pm in Sala M.Abbado of the Teatro Sociale of Alba. Theateraufführung von Mary Orrmit Pamela Villoresi, Romina Mondello und Luigi Diliberti. Um 21.00 Uhr im Sala M. Abbado von Teatro Sociale von Alba. Spectacle théâtral de Mary Orr avec Pamela Villoresi, Romina Mondello et Luigi Diliberti. À 21h00 dans la Sala M.Abbado du Teatro Sociale d'Alba. sito: www.comune.alba.cn.it, email: teatro.sociale@comune.alba.cn.it, tel.: +39.0173.35189 - +39.0173292470 10 29 BRA BENIAMINO Spettacolo teatrale di Steve J. Spears con Paolo Ferrari. Presso il Teatro Politeama, alle ore 21.00. Costo: 20 €. Theatrical performance by Steve J. Spears with Paolo Ferrari in the Teatro Politeama. Tickets: 20 €. Theateraufführung von Steve J. Spears mit Paolo Ferrari. Im Teatro Politeama. Eintrittskarten: 20 €. Représentation théâtrale de Steve J. Spears avec Paolo Ferrari. À 21h00 chez le Teatro Politeama. Billets: 20 €. sito: www.teatropoliteamabra.it, email: info@teatropoliteamabra.it, tel.: +39.0172.430185 23 FEBBRAIO FEBBRAIO GUARENE UT QUEANT LAXIS RESONARE FIBRIS Serata tra musica e letteratura con Serena Micca e Ezio Aimasso. Presso la Chiesa Parrocchiale alle ore 21.15. Evening of music and literature with Serena Micca and Ezio Aimasso. In the Parish Church at 9.15 pm. Abend mit Musik und Literatur mit Serena Micca und Ezio Aimasso. In der Pfarrkirche um 21.15 Uhr. Soirée de musique et de la littérature avec Serena Micca et Ezio Aimasso. Chez l'église paroissiale à 21h15. sito: www.guarene.it, email: segreteria@guarene.it, tel.: +39.0173.611103 16 MONTICELLO D’ALBA LA BEFANA VIENE AL CASTELLO Animazione nel castello di Monticello per bambini tra i 5 e i 12 anni. A partire dalle 16.00. Visite guidate per i genitori alle 16.00 e alle 17.00. Prezzo: 15 € per i bambini e 6 € per i genitori. Entertainment in the castle of Monticello for children between 5 and 12 years. Starting from 4.00 pm. Guided tours for parents at 4.00 pm and 5.00 pm. Price: € 15 for children and € 6 for parents. Unterhaltung im Schloss von Monticello für Kinder zwischen 5 und 12 Jahren. Ab 16.00 Uhr. Führungen für Eltern um 16.00 und 17.00 Uhr. Preis: 15 € für Kinder und 6 € für die Eltern. Spectacles dans le château de Monticello pour les enfants entre 5 et 12 ans. A partir de 16h00. Visites guidées pour les parents à 16h00 et 17h00. Prix: 15 € pour les enfants et 6 € pour les parents. sito: www.turismoinlanga.it, email: info@turismoinlanga.it, tel.: +39.0173.364030 6 GENNAIO FEBBRAIO SERRALUNGA D’ALBA PIETRANGELO BUTTAFUOCO Presso la Fondazione E. di Mirafiore, lectio magistralis di Pietrangelo Buttafuoco all'interno del Laboratorio di Resistenza permanente alle ore 18.30. Ingresso gratuito su prenotazione. At the Foundation E. Mirafiori, a lectio magistralis by Pietrangelo Buttafuoco in the permanent Laboratorio di Resistenza at 6.30 pm. Free entrance on reservation. In der Stiftung E. di Mirafiori, ein lectio magistralis von Pietrangelo Buttafuoco im Laboratorio di Resistenza permanent um 18.30 Uhr. Eintritt frei auf Reservierung. Dans la Fondation E. di Mirafiori, lectio magistralis par Pietrangelo Buttafuoco dans le Laboratorio di Resistenza permanente à 18h30. Entrée gratuite sur réservation. sito: www.fondazionemirafiore.it, email: info@fondazionemirafiore.it, tel.: +39.0173.626442 8 ina ALBA Vedi spazio nella pag CINECIRCOLO "IL NUCLEO" Un'interessante programmazione per tutti gli appassionati di cinema. Proiezione di film il mercoledì e giovedì alle ore 20.45 presso la Sala Ordet. Tessera a 25 €. Projection of movies on Wednesday and Thursday at 8.45 pm in the Sala Ordet. Card: 25 €. Vorführung von Filmen am Mittwoch und Donnerstag um 20:45 Uhr in Sala Ordet. Karten: 25 €. Projection de films le mercredi et jeudi à 20 h 45 dans la Sala Ordet. Carte: 25 €. sito: www.cinecircolo.blogspot.com, email: video@pomodoroeliquirizia.com, tel.: +39.0173.440221 GENNAIO FEBBRAIO ALBA LE STANZE SEGRETE DI FENOGLIO Letture di "La Favola delle Due Galline" di Beppe Fenoglio alle ore 17.30 presso la cooperativa culturale L'Incontro. Readings of "The Tale of Two Chickens" by Beppe Fenoglio at 5.30 pm in the cultural cooperative L'Incontro. Lesungen von "Die Geschichte von zwei Hühner" von Beppe Fenoglio um 17.30 Uhr bei der kulturellen Genossenschaft L'Incontro. Lectures de "L'Histoire de deux Poulets" par Beppe Fenoglio à 17h30 chez la coopérative culturelle L'Incontro. sito: www.libreriaincontro.it, email: lib.incontro@tiscali.it, tel.: +39.0173.293288 29 3-7 p GENNAIO GENNAIO BRA GIORNATA DELLA MEMORIA Giornata della Memoria in collaborazione con il Comitato 50x150. Dalle ore 10.00 alle 18.00 in piazza Caduti per la Libertà. Memory Day in collaboration with the Committee 50x150. From 10.00 am to 6.00 pm in piazza Caduti della Libertà. Erinnerungstag in Zusammenarbeit mit dem Komitee 50x150. Von 10.00 bis 18.00 Uhr im piazza Caduti per la Libertà. Jour de la mémoire en collaboration avec le Comité 50x150. De 10h00 à 18h00 en piazza Caduti per la Libertà. sito: www.turismoinbra.it, email: turismo@comune.bra.cn.it, tel.: +39.0172.430185 27 Spettacolo GENNAIO GENNAIO SERRALUNGA D’ALBA CLAUDIA MORI Presso la Fondazione E. di Mirafiore, lectio magistralis di Claudia Mori all'interno del Laboratorio di Resistenza permanente alle ore 18.30. Ingresso gratuito su prenotazione. At the Foundation E. Mirafiori, a lectio magistralis by Claudia Mori in the permanent Laboratorio di Resistenza at 6.30 pm. Free entrance on reservation. In der Stiftung E. di Mirafiori, ein lectio magistralis von Claudia Mori im Laboratorio di Resistenza permanent um 18.30 Uhr. Eintritt frei auf Reservierung. Dans la Fondation E. di Mirafiori, lectio magistralis par Claudia Mori dans le Laboratorio di Resistenza permanente à 18h30. Entrée gratuite sur réservation. sito: www.fondazionemirafiore.it, email: info@fondazionemirafiore.it, tel.: +39.0173.626442 OTTOBRE 26 GENNAIO 3 ALBA ARISTOFANE - LA PACE Spettacolo teatrale di Teatro degli Acerbi. Rassegna Teatro scuola, scuole secondarie II grado. Alle ore 9.00 e 11.00 presso la Sala M. Abbado del Teatro Sociale “G. Busca”. Theatrical performance by Teatro degli Acerbi. Review of theatre for for schools. At 9.00 am and 11.00 am in the Sala M. Abbado of Teatro Sociale "G. Busca ". Theateraufführung von Teatro degli Acerbi. Theaterzyklus für die Schule. Um 9.00 und 11.00 Uhr im Sala M. Abbado von Teatro Sociale G. Busca. Représentation théâtrale de Teatro degli Acerbi. Théâtre pour l'école. À 9h00 et 11h00 dans la Sala M. Abbado du Teatro Sociale “G. Busca”. sito: www.comune.alba.cn.it, email: teatro.sociale@comune.alba.cn.it, tel.: +39.0173.35189 27 4 INFORMAZIONI TURISTICHE TOURIST INFORMATIONS UFFICI TURISTICI / TOURIST OFFICES Ufficio Turismo e Manifestazioni di Bra - Palazzo Mathis - Piazza Caduti per la Libertà, 20 - 12042 Bra - Tel. 0172.430185 - fax 0172.418601 - www.comune.bra.cn.it - turismo@comune.bra.cn.it Barbaresco: tel. 0173.635189 - fax 0173.635942 / Bossolasco: tel. 0173.799000 - fax 0173.793449 / Canale: tel. 0173.978228 - fax 0173.979717 / Cherasco: tel. 0172.427050 - fax 0172.427055 Cortemilia: tel. 0173.81027 - fax 0173.81154 / Diano d’Alba: tel. 0173.468542 - 338.1187975 / Dogliani: tel. e fax 0173.70210 - tel. 0173.742573 / La Morra - Cantina Comunale: tel. 0173.509204 - fax 0173.509043 La Morra: tel. 0173.500344 - fax 0173.509043 / Magliano Alfieri: tel. 0173.266863 - fax 0173.266835 / Montà d’Alba: tel. 0173.976181 - fax 0173.974854 / Santo Stefano Belbo: tel. 0141.841811 - fax 0141.841825 Torre Bormida: tel. 0173.828204 - fax 0173.828914 ENOTECHE REGIONALI / REGIONAL ENOTECAS Enoteca Regionale - Barbaresco (I.A.T.) - tel. 0173.635251 - fax 0173.635942 - www.enotecadelbarbaresco.it - enoteca@enotecadelbarbaresco.it Enoteca Regionale - Barolo (I.A.T.) - tel. 0173.56277 - fax 0173.560512 - www.baroloworld.it - barolo@baroloworld.it Enoteca Regionale del Roero - Canale (I.A.T.) - tel. 0173.978228 - fax 0173.979717 - www.enotecadelroero.it - informazioni@enotecadelroero.it Enoteca Regionale Piemontese “Cavour” - Grinzane Cavour (I.A.T.) - tel. 0173.262159 - fax 0173.231343 - www.castellogrinzane.com - info@castellogrinzane.com Enoteca Regionale del Moscato - Mango (I.A.T.) - tel. 0141.89291 - fax 0141.839914 - www.enotecamoscato.com - enotecamango@tiscali.it INFO UTILI AEROPORTI / AIRPORTS Aereoporto Internazionale di Cuneo Levaldigi - Strada Regionale 20, 1 - Levaldigi (Savigliano) - Tel. 0172.741500 - 0172.741588 - fax 0172.374300 - www.aeroporto.cuneo.it - info@aeroporto.cuneo.it SAGAT SpA - Aeroporto Internazionale di Torino Caselle - Strada San Maurizio 12 - Caselle Torinese - Tel. 011.5676361 - fax 011.5676420 - www.aeroportoditorino.it - mailbox@sagat.trn.it SEA - Aeroporto Malpensa 2000 e Aeroporto di Milano Linate - Aeroporto di Linate Milano - Tel. 02.232323 - fax 02.74852010 - www.sea-aeroportimilano.it -communication@sea-aeroportimilano.it AUTOBUS / COACHES Fogliati F.lli Autolinee - Piazzale A. M. Dogliotti, 1/C - Alba - Tel. 0173.440216 - fax 0173.363439 - www.comune.alba.cn.it - fogliati.noleggio@buscompany.it Giors s.n.c. - Via Tarano 3 - Alba - Tel. e fax 0173.290047 - autolineegiors@libero.it GTT (ex Satti) - Corso Matteotti 10 - Alba - Tel. 0173.440356 - fax 0173.361863 - www.gtt.to.it - gtt@gtt.to.it A.T.I. Trasporti Interurbani s.p.a. - Piazzale A. M. Dogliotti, 1/b - Alba - Tel. 0173.362949 - fax 0173.363439 - www.atibus.it - ati@buscompany.it - seag.noleggio@buscompany.it Nuova Beccaria di Biffo G. & C. s.n.c. - Strada Falchetto, 61/e - Bra - Tel. 0172.431658 - fax 0172.431647 - www.viaggisac.com - biffo@viaggisac.com SAC s.r.l. - Strada Falchetto, 61/e - Bra - Tel. 0172.411611 - fax 0172.431973 - www.viaggisac.com - biffo@viaggisac.com NOLEGGIO AUTO / CAR RENTAL Alba Blu Rent - Loc. san Cassiano 7/i - Alba - Tel. 0173.283999 - Fax 0173.269697 - www.morinirent.com - alba@morinirent.com Avis Alba - Corso Asti 50 - Frazione Vaccheria -Guarene d’Alba - Tel. 0173.211652 - Fax 0173.210640 - www.avisautonoleggio.it - alba.tn7@avisautonoleggio.it Borlengo Europcar - Strada Porini 5/b - Frazione Vaccheria - Guarene d’Alba - Tel. 0173.440184 - 0173.363535 (soccorso stradale) - Fax 0173.449441 - www.europcar.it - borlengosas@libero.it Only-All service Car - Piazza Trento Trieste 1 - Alba - Tel. e fax 0173.364400 - www.paginegialle.it/taxionlyall - info@onlyallrent.com Pianeta Auto sas - Corso Cortemilia 34 - Alba - Tel. 0173.366692 -0173.449639 - www.targarent.it - pianetarent@virgilio.it Boglione Franco - Mondialcar - Piazza Giolitti 92 - Bra - Tel. 0172,413064 - Fax 0172.438200 - amministrazione@mondialcarservice.it AUTOSTRADE / MOTORWAYS A6 Torino-Savona - Uscita Marene - Tel. 011.6650311 A21 Torino-Alessandria-Piacenza - Uscita Asti Est - Tel. 011.4392111 A33 Asti-Cuneo - Uscita Alba - Tel. 0173.268413 - 0173268414 TRENI /TRAINS Servizio FS informa - Callcenter 892021 Stazione di Torino Porta Nuova - Corso Vittorio Emanuele II 53 - Torino - Tel. 011.532427 Stazione di Torino Porta Susa - Piazza XVIII Dicembre 8 - Torino - Tel. 011.538513 Stazione di Asti - Piazza Marconi - Asti - Call center 892021 Stazione di Bra - Piazza Roma 29 - Bra - Tel. 0172.413720 TAXI /TAXIS Taxi urbani - Piazza Trento e Trieste (Stazione F.S.) - Alba - Tel.0173.35773 Piazza Savona - Alba - Tel. 0173.441114 Taxi 24 ore - Piazza Stazione F.S. - Bra - Tel. 0172.415406