y su turismo submarino - Bienvenidos to Catemaco, Veracruz, Mexico
Transcription
y su turismo submarino - Bienvenidos to Catemaco, Veracruz, Mexico
and its submarine tourism y su turismo submarino and its submarine tourism n estado con grandes tradiciones, visionario y alegre, dotado por la naturaleza de una gran riqueza y variedad, realiza este documento único en su género para dar a conocer al turismo, nacional e internacional sus bellezas submarinas. state that is full of traditions, visionary and cheering, provided by nature of a great richness and diversity, gives origin to this unique guide, to let national and international tourism discover its submarine beauties. En la elaboración de la presente guía fue necesario contar con el apoyo del Gobierno del Estado, la Secretaría de Tu rismo, La Oficina de Visitantes y Convensiones, el Consejo de Promoción Turística de México, así como de un equipo de videógrafos y fotógrafos submarinos al mando del Dr. Alberto Friscione quienes navegaron desde los límites con el estado de Tabasco hasta los límites de Tamaulipas, verificando todos y cada uno de los sitios conocidos, así como explorando y descubriendo nuevos. Ha sido una expe riencia maravillosa el haber buceado en lugares donde nunca antes ningún ser humano había estado, haber explorado arrecifes vírgenes donde los efectos del gran desarrollo no han impactado su estado natural. Es sin duda alguna de las experiencias más gratificantes en mi vida. In order to make possible the elaboration of this guide, it was necessary to have the support of the local Government, the Secretary of Tourism, the Convention and Visitors Bureau, and México Tourism Board, a great team of videographers and photographers commanded by Dr. Alberto Friscione who sailed from the west border of Tabasco all the way to the south region of Tamaulipas, recognizing each one of the already known sites and exploring and exploring new reefs and coves. It has been a marvelous experience having dived in places where no human being had been before. Undoubtedly, having found unspoiled reefs where the effects of development have not changed their natural condition has been one of the most fulfilling experiences in my life. Este documento tiene como objetivo dar a conocer este gran legado de la naturaleza que sin duda alguna es la forma más segura de preservarlo, recuperarlo y conservarlo para futuras generaciones. This document’s purpose is to give to know this great legacy of nature which unquestionably is the most effective way to preserve it, recover it and keep it for our future generations. MANUEL VICTORIA DORADO BUCEO M.V.Z. Alberto Friscione Carrascosa A y su turismo submarino U y su turismo submarino and its submarine tourism AGRADECIMIENTOS- ACKNOWLEDGEMENTS Este libro es una coproducción de: This book is a coproduction of: Coordinador del Proyecto - Project Coordinator · Alberto Friscione Marinero - Sailor · Antonio Ramírez Fotógrafos - Photographers · Alejandro Echeverría · Ángel Friscione · Armando Gasse · Juan Manuel Solís · Judith Pérez · Rafael Nachón · Rodrigo Friscione · Stransky Diseño - Design · Ma. Luisa Martínez Camarógrafos - Videographers · Alberto Friscione · Armando Gasse · Gabriel Guerrero · Manuel Victoria Guía de la expedición - Expedition guide · Jorge Rizo Modelo Submarina - Submarine model · Silvana Ocaña Asesoría Científica - Scientific consultancy · Francisco Javier Martos Producción - Production · Organización Tips S.A. de C.V. Pablo Simón Abel Minni Traducción - Translation · Marcela Vargas Ilustración - Illustration · Antonio Osuna Textos - Texts · Judith Pérez · Francisco Javier Martos · Erick Geerts · Silvana Ocaña L o que he buscado en el océano no es sino un verdadero conocimiento del hombre y de uno mismo . Ahora sé que los que nos dejamos envolver por la mar no volveremos a ser jamás terrícolas de tiempo completo y que la sola contemplación de su quieta superficie nos llena de comprensión, amor y paz interna que nos lleva a algo que se llama simplemente honradez. W hat I have searched in the ocean is true knowledge of mankind and my inner-self. I know now that those of us who have been embraced by the sea will never again be full-time earthlings, and that a single glimpse at its calm surface fills us with understanding, love and inner peace, which in turn, lead us to something plainly called honesty. RAMÓN BRAVO VeRAcRuz y su tuRIsMO suBMARINO 1 VeRAcRuz y su tuRIsMO suBMARINO 3 CONTENIDO SUMÉRJASE EN EL DESCONOCIDO SUS ISLAS Y ARRECIFES DE CORAL 1 6 Pensamiento de Ramón Bravo Presentación V eracruz es la puerta de entrada de la influencia europea y africana en México, además es internacionalmente conocido por la 8 Prefacio 10 Prólogo música de Agustín Lara y nacionalmente apreciado por su tradicional hospitali- 12 Arrecifes del Norte 14 Mapa del Norte 42 Lugares imprescindibles del Norte 45 Dependencias y servicios del Norte 46 Arrecifes del Centro 48 Mapa del centro 94 Lugares imprescindibles del Centro dad y exquisita comida costeña. Cuenta con atractivos e interesantes arrecifes e Paseando por el bulevar del puerto, se islas de coral, desconocidos aún por los observan balizas y faros que indican mismos jarochos. jardines sumergidos pletóricos de vida que uno puede admirar flotando con aletas, visor y esnórquel, o mejor aún, con equipo de buceo autónomo. La vida marina en estos lugares es impresionante por su abundancia y colorido. 97 Dependencias y servicios del Centro El acuario más perfecto y balanceado es sólo un burdo remedo de la feraz 98 Arrecifes del Sur vida de los arrecifes de coral que albergan peces, crustáceos, moluscos, 100 Mapa del Sur 123 Dependencias y servicios del Sur que dan un toque espectacular a las Agradecimientos y bibliografía migraciones. esponjas, además de criaturas mayores como sábalos, tortugas y mantarayas 128 aguas del Golfo de México durante sus Gonzalo Estrada IMMERSE YOURSELF INTO UNKNOWN CONTENT Its coral islands and reefs V A thought from Ramón Bravo 1 Presentation 7 Foreword 9 Prologue 11 Reefs of the North 12 by locals, called “jarochos”. Map of the North 14 Strolling by the port’s boulevard, every Imperative sites in the North 42 AGENCIES and services in the 45 eracruz is the gateway for the European and African influences in México, and interna- tionally known for the music of Agustín Lara and domestically appreciated for the traditional hospitality and its exquisite coast food. There are attractive and interesting coral islands and reefs unknown even bouy and lighthouse you see, indicates North submerged gardens plethoric of life that can be admired by simply floating with fins, mask and snorkel or even better, with underwater breathing gear. Marine life in Reefs of the Center 46 Map of the Center 48 Imperative sites in the Center 94 AGENCIES and services in the Center 97 Reefs of the South 98 Map of the South 100 AGENCIES and services IN THE SOUTH 123 Acknowledgements and bibliography 128 these places is astonishing for its abundance and colorfulness. The most perfect and balanced aquarium is only a rough imitation of the fertile life in the coral reefs that are home to thousands of fish, crustaceous, mollusks, sponges, and larger creatures like tarpons, turtles and manta rays that arrive to these reefs during their long migrations giving a spectacular touch to the awesome deep waters of the Gulf of México. Gonzalo Estrada PRESENTACIÓN Estimado lector, T iene entre sus manos una afortunada mezcla de amor por nuestro estado, dominio de una disciplina deportiva y conocimiento del vasto litoral veracruzano en el Golfo de México, todo ello en el marco de una cuidada edición que resulta en un instrumento promocional único en México, diseñado para los practicantes de un segmento cada vez más atractivo, el turismo deportivo. La Guía Submarina de Veracruz es un exitoso intento por comprender las diversas manifestaciones de la belleza marina que existen en los más de 700 kilómetros de costa de la entidad y por hacerlas accesibles a los entusiastas del submarinismo. Parte del patrimonio natural de Veracruz es descrito desde el arrobamiento del visitante maravillado por su experiencia. Su autor, uno de los mejores buzos del país y veracruzano por añadidura, Alberto Friscione, logra desde el amor a su terruño, al mar que lo abraza y a su habilidad deportiva, amalgamar imágenes memorables con información práctica, lo que asegura a nuestros visitantes el pleno gozo de su incursión en el mar que baña nuestro hermoso y extenso litoral. Esta minuciosa edición prueba la voluntad del pueblo y gobierno de Veracruz en hacer del turismo una herramienta para el desarrollo. Mediante la efectiva promoción de los segmentos de turismo de sol y playa, de aventura, cultura y natura, en los que la entidad ocupa lugares preponderantes en el mercado nacional, el gobierno estatal busca aumentar la afluencia de viajeros y la derrama económica por visitante. Las escondidas bellezas del Golfo de México, de las que destaca el Parque Marino Nacional Sistema Arrecifal Veracruzano, la Isla de Enmedio, Isla Verde, Anegada de Adentro en la zona centro del estado, Isla de Lobos, el Arrecife las Anclas en la costa norte, así como Roca Partida, la montaña submarina de La Poza o el Bajo San Juan en el litoral sur, se develan gracias a esta obra que está destinada a convertirse en referencia obligada para los amantes del buceo y en ejemplo a seguir para otras entidades en la promoción de sus atractivos turísticos. Su contenido evidencia el enorme potencial que el turismo tiene como sustento para diversificar la actividad económica del estado. ¡Que la disfruten! Rafael Nachón García 6 Veracruz y su turismo submarino PRESENTATION Dear reader, Y ou have in your hands a fortunate mixture of love for our state, mastership of the sport discipline and a vast knowledge of the coast of Veracruz in the Gulf of México. All framed into a meticulous edition that results in a unique promo- tional instrument in México, designed for those who practice adventure tourism and scuba, a discipline becoming more attractive day by day. The Submarine Guide of Veracruz is a successful attempt to comprehend the different manifestations of the marine beauties that exist in more than 700 kilometers of coast in the entity, making them accessible for submarine enthusiasts. Part of the natural wealth of Veracruz is hereby described by a visitor raptured by the experience. Its author, Alberto Friscione, one of the best underwater divers in the country and native to Veracruz, manages to join memorable images with practical information. With love to his land and the ocean embracing it, and thanks to his sporting ability, he encourages our visitors to fully enjoy their immersion into the sea bordering our beautiful and extent coast. This meticulous edition is a tool for the region’s development. Through the effective promotion of tourism segments such as sun and beach, adventure, culture, and nature, the state takes a preponderant place in the national market, and the local government seeks to increase tourism affluence and income per visitor. The hidden jewels of the Gulf of México, such as the Marine National Park in the Veracruz Reef System, Isla de Enmedio, Isla Verde, Anegada de Adentro in the central area of the state, Isla de Lobos, las Anclas Reef in the North coast as well as Roca Partida, the submarine mountain in La Poza or the bank Bajo San Juan in the south, are uncovered thanks to this work, created to be a binding reference for scuba lovers and an example to be followed by other states to promote their tourist attractions. Its content highlights the enormous potential that tourism has as a support to diversify the economical activity of the state. I hope you will enjoy it! Rafael Nachón García Veracruz y su turismo submarino 7 PREFACIO C ontemplar la inmensa belleza del mar desde la orilla es una experiencia única, y conocerlo en sus entrañas nos hace seres privilegiados. El mundo submarino, ambiente ingrávido donde nos podemos mover con libertad en tres dimensiones como las aves o los peces, ofrece escenas de belleza única, paz, descanso y diversión. Convivir con los seres amistosos que lo habitan lo hace propicio para tener aventuras inolvidables y recrear la imaginación ilimitada en momentos fascinantes que pueden ser captados con una cámara. Debido al gran interés que se ha despertado en estos últimos años en hombres, mujeres y niños por disfrutar las maravillas submarinas, se han creado en Veracruz escuelas con instructores certificados internacionalmente, con equipos modernos y servicios de alta calidad, practicando así el buceo con conocimiento, seguridad y comodidad, situando a Veracruz como un destino de primer nivel. Por esa misma razón, un gran equipo de apasionados buzos profesionales, encabezado por mi amigo, el Dr. Alberto Friscione, ha contribuido al disfrute de esta actividad, poniendo al alcance del aficionado una guía muy amena y completa, en la que se describen los lugares de buceo mas atractivos e interesantes de los litorales de Veracruz, así como la fauna que los habita. ¡Bienvenidos a mi Veracruz querido! Baltazar Pazos de la Torre 8 Veracruz y su turismo submarino FOREWORD T o contemplate the immense beauty of the sea from the shore is a unique experience, and toknow it deep down makes us privileged beings. The submarine world is a weightless place where we can move freely in three dimensions like the birds or the fish, and it offers us unique and pretty sceneries, tranquility, relaxation and fun. Interacting with its friendly creatures makes it possible to live unforgettable adventures and to recreate the imagination by catching fascinating moments with a camera. Schools with internationally certified instructors featuring modern equipment and high quality services were created in Veracruz due to the great interest developed in recent years in men, women and children to enjoy the submarine marvels, practicing amateur scuba diving with knowledge, safety and comfort, placing Veracruz as a first level destination for scuba lovers. For the same reason, a great team of passionate professional divers, headed by my friend Dr. Alberto Friscione, has contributed to the enjoyment of this activity by placing in the hands of the diving fans a very comprehensive and complete guide that describes the most attractive and interesting diving spots in the coast of Veracruz and the fauna living here. Welcome to my dearest Veracruz! Baltazar Pazos de la Torre Veracruz y su turismo submarino 9 PRÓLOGO C ómo quisiera poder transmitir con fondos marinos. Son tantas las cosas bellas que se simples palabras la gran emoción que pueden observar y tan vastos los lugares por re- siento por todo mi cuerpo y que abarca correr que no nos podemos quedar callados y lo todos mis sentidos, que se sensibilizan al máximo, queremos compartir con todos los visitantes na- cuando me sumerjo en las cálidas aguas de la costa cionales y extranjeros. Por ningún motivo se pue- de Veracruz. den perder la experiencia de penetrar al fabuloso mundo submarino del estado de Veracruz. Y no es para menos, pues los fondos marinos del litoral veracruzano son lugares donde la naturaleza Esta guía, realizada con el apoyo del Gobierno del se desborda a sus anchas, en una mágica mezcla de Estado, el Consejo de Promoción Turística de Méxi- realidad y fantasía, donde cualquier cosa, por im- co y la Oficina de Visitantes y Convenciones de probable que parezca, puede suceder. Veracruz, los invita a que disfruten estas maravillas, tal y como lo han hecho tantos y tantos visitantes. Cuando te sumerges en las azules aguas del Golfo de México te ves rodeado por la majestuosidad Para la realización de este trabajo se conjugaron las de los jardines de coral, que junto con los demás habilidades y el impulso creativo de jóvenes como habitantes marinos, te transportan a un mundo de Gabriel Guerrero, Judith Pérez, Rodrigo Friscione, infinita hermosura y tranquilidad. El sólo hecho de Aldo Osorio y Alejandro Echeverría, con la expe- observar este espectáculo en su totalidad nos toca riencia de los viejos y expertos como Armando el corazón y nos alegra la vida. Gasse, Ángel Friscione, Manolo Victoria, Jorge Rizzo, Juan Manuel Solís, Salvador Lara, Rafa Nachón, Mientras vamos descendiendo con el equipo de Guillermo Piñero y Francisco Javier Martos. buceo autónomo, y las cámaras de fotografía en la mano, el mar nos envuelve con sus azules profun- Todos tenemos algo en común, sin importar sexo dos. Cuando llegamos al fondo coralino, por algu- ni edad: el gran cariño al mar. Es por eso que esta- nos momentos las enormes y estrechas cañadas mos aquí como un gran equipo, con una sola pasión nos obligan a pasar uno por uno, mientras bancos y con un solo sentimiento, darle a esta tierra lo me- de pequeños peces de colores nos transportan a jor de lo nuestro para mostrar que también desde otra dimensión. El Sistema Arrecifal Veracruzano el fondo del mar VERACRUZ late con fuerza. que se presenta ante nuestros ojos es soberbio. Solo queda agradecer al señor gobernador Fidel Después de un largo viaje, la recompensa para el Herrera Beltrán por su apuesta visionaria al turis- turista es la alegría de explorar uno de los mundos mo de aventura como medio de promoción y pre- que más ha llamado la atención a la humanidad, los servación de lo que Veracruz puede ofrecer. Alberto Friscione Carrascosa 10 Veracruz y su turismo submarino PROLOGUE H ow could I describe in simple words the so many places to visit in Veracruz that we can’t great excitement that invades my whole remain silent and we want to share this with all body and spreads through my senses, our visitors, domestic and international. For no fully raising them when I dive into the warm wa- reason you can miss the experience of entering ters of the coast of Veracruz. into the fabulous underwater world of the state of Veracruz. And the effort is not worthless, since the marine depths of the coast of Veracruz are places where This guide was made possible thanks to the sup- nature explodes into a magic mixture of reality and port of the Government of the State, the México fantasy, where anything could happen, no matter Tourism Board and the Visitors and Conventions how incredible it would seem. Bureau. We invite you to enjoy all these marvels, like so many other visitors have done before. When you immerse into the Gulf of México’s blue waters, you are surrounded by the majesty of the In order to accomplish this work, the abilities and the coral gardens, blending with other marine courage of young people like Gabriel Guerrero, creatures, transporting you to a peaceful world of Judith Pérez, Rodrigo Friscione, Aldo Osorio and infinite beauty. The simple fact of observing this Alejandro Echeverría combined with the experi- spectacle touches our hearts and gives joy to our ence of some older and skillful professionals like lives. Armando Gasse, Angel Friscione, Manolo Victoria, Jorge Rizzo, Juan Manuel Solís, Salvador Lara, As we descend with the autonomous diving gear, Rafa Nachón, Guillermo Piñero and Francisco the photo cameras in hand, the ocean wraps us Javier Martos. with profound blue hues. When we reach the coralline bottom, for moments the huge and narrow We all have something in common, regardless gorges force us to pass through one by one, while of gender or age: An overwhelming love for the big banks of small colorful fish take us to another ocean. This is why we are here as a team, with one dimension. The Veracruz Reef System before our passion and one feeling. We want to give this land eyes is splendid. our best to show that VERACRUZ also beats from the bottom of the ocean. After a long trip, the traveler’s reward is the joy to explore one of the worlds that has caught man- I want to thank the governor of the state, Fidel kind’s attention: the marine depths. Herrera Beltrán, for his visionary commitment to eco and adventure tourism as means of promotion There are so many beautiful things to observe and and conservation of Veracruz best resources. Alberto Friscione Carrascosa Veracruz y su turismo submarino 11 ARRECIFES DEL NORTE L a región Norte de Veracruz comprende la Huasteca y el Totonacapan, donde la tradición, la cultura y las bellezas naturales predominan T he North region of the state of Veracruz comprises La Huasteca and Totonacapan, where tradition, culture and beauties al máximo brindando a todos sus visitantes, la predominate at the most offering all visitors the oportunidad de disfrutar hermosísimos paisajes, opportunity to enjoy beautiful landscapes, fun divertidas festividades, coloridas tradiciones y una festivities, exquisita gastronomía. gastronomy. En sus bellezas naturales se encuentra el hermoso azul Within its natural prettiness you´ll be stunned by profundo del Golfo de México, abundantes manglares the profound blue of the Gulf of Mexico, abundant y esteros, así como numerosas lagunas, islas y barras mangroves and swamps, as well as the numerous en las que se despliegan exóticas playas vírgenes de lagoons, islands and bars with exotic white sand arena blanca y vistosa vegetación. Además de poseer unspoiled beaches and flashy vegetation displayed. una variedad inmensa de flora y fauna que adorna cada Besides, there’s an immense variety of flora and fauna rincón de sus tranquilas ciudades, poblados y zonas adorning every corner of the calm cities, populations arqueológicas. and archaeological sites. Se conforma por 54 municipios dentro de los que It is conformed by 54 municipalities among which some destacan, por su cercanía al Golfo de México, Pueblo of the most outstanding ones due to their vicinity to Viejo, Tampico Alto, Tamiahua, Tuxpan, Cazones the Gulf of México are, Pueblo Viejo, Tampico Alto, de Herrera, Tecolutla, Papantla, Nautla y Vega de Tamiahua, Tuxpan, Cazones de Herrera, Tecolutla, Alatorre. Papantla, Nautla and Vega de Alatorre. El Norte de Veracruz posee el bello e interesante The North of Veracruz is provided by the breathtaking Sistema Arrecifal Norveracruzano que comprende Isla and interesting Reef System that includes Isla de de Lobos, Tuxpan y Tecolutla, los cuales prometen Lobos, Tuxpan and Tecolutla. These sites promise a una experiencia submarina inolvidable debido a la worthwhile diving experience to all types of divers, abundante flora y fauna, así como a la enorme variedad thanks to the abundant flora and fauna and the great de colores que ofrecen sus paisajes. variety of colors that the seascapes offer. 12 ARRECIfES dEL NoRTE colorful traditions and its exquisit Manglar de Tecolutla. Tecolutla mangrove Bocana cercana a Punta Delgada. River mouth near Punta Delgada Faro de la Isla de Lobos. Isla de Lobos lighthouse. Sitio arqueológico El Tajín. El Tajín archaeological site. Barco Ocean Leader. Ocean Leader Ship Voladores de Papantla. Papantla Flyers performance. ARRECIfES dEL NoRTE 13 ARRECIfES dEL NoRTE 15 Isla de Lobos 21º 28.096 N 097º 13.634 O L a isla de Lobos se encuentra en el Golfo de México, a14 km. al este de Tamiahua. forma parte del Sistema Arrecifal Norveracruzano que comienza en Tuxpan. Cuenta con una extensión de 2.5 km2 y es un lugar excep- L a isla de Lobos is located at the Gulf of México, 14 km away from Tamiahua. It belongs to Veracruz Reef System that begins in Tuxpan. It has an extension of 2.5 square km and is an exceptional place for diving, since its cional para el buceo, ya que en sus alrededores se encuentran surroundings have suitable sites for marine exploration be- sitios aptos para la exploración submarina que resaltan por ing exceptionally good because of the reefs concentration tener ricas concentraciones arrecifales. En ellos se observan where you will be able to observe several types of coral, diversos tipos de corales, esponjas y una gran variedad de sponges and a great variety of fish. All of them together peces. En conjunto, todas las especies hacen de este sitio un make a worthwhile reef kingdom. invaluable paraje arrecifal. Located in the coordinates 21º 28.332’ N - 097º 13.954’W En las coordenadas 21º 28.332’ N - 097º 13.954’o se en- there`s a buoy called “Bolla del Castigo”, (Punishment Buoy) cuentra una boya de amarre llamada “Bolla del Castigo”, que indicating that is a good anchoring place. indica que es un buen punto para fondear. To stay the night over in Lobos you must request a special Para pernoctar en Lobos, hay que solicitar un permiso a la permission from the Government department and México’s Secretaría de Gobernación que junto con la Armada de Méxi- Army department that are institutions in charge of the site’s co, son las instituciones encargadas de la protección del lugar. protection. To mention and describe each one of the rec- Para mencionar y describir cada uno de los sitios recomenda- ommended places for diving, we will follow an order from dos para el buceo, seguiremos un orden de Norte a Sur. North to South. 16 ARRECIfES dEL NoRTE Langosta Caribbean Spinny Lobster (Panulirus). Cangrejo gallo. Batwing coral crab (Carpilius corallinus). ARRECIfES dEL NoRTE 17 La Isla de la Blanquilla 21º 32.739 N 097º 17.049 O E sta isla al Norte de Isla de Lobos, es un excelente lugar para bucear. Alrededor podemos hallar sitios de piedras altas con increíbles pendientes que caen hasta la arena. En la barrera arrecifal expuesta podemos observar un barco tipo camaronero que se llama “don fernando” que encalló hace once años, y actualmente está en muy mal estado. Sus coordenadas son 21º32.739’N — 097º17.049’o. A continuación se indican los puntos de interés cercanos para tu expedición: T his island is located up North from Lobos Island, and it is considered an excellent place to dive. At its surroundings we can find high stone places with incredi- ble slopes dropping off to the sand.Within the exposed reef bar we can observe a shrimper type ship called “don fernando” that ran aground eleven years ago, and is very deteriorated. Its coordinates are 21º32.739’N — 097º17.049’W. Some nearby interesting sites for your expedition are indicated below: Pez cromi. Brown Chromis (Chromis multilineata). 18 ARRECIfES dEL NoRTE Coral cuerno de alce. Elkhorn coral (Acropora palmata). Piedra Polo 21º 32.097 N 097º 16.569 O Coral cerebro Boulder brain coral (Colpophyllia natans). S e ubica al Sur franco de la baliza de La Blanquilla, es un lugar que tiene 60 pies de profundidad y una larga pendiente que cae hasta el fondo arenoso. El lugar es I t is located at South straighforward from the beacon La Blanquilla. It has 60 ft of depth and a long slope that drops off to the sandy bottom. The place is very good to see muy bueno para encontrar peces negrillos y meros, así como black snappers and groupers everywhere, and extraordinary extraordinarias formaciones y cuevas. formations and caves. Piedra Polo I (21º32.736’N — 097º16.534’o) Piedra Polo I (21º32.736’N — 097º 16.534’W) Este lugar con 70 pies de profundidad es asombroso por sus This place that is at 70 ft of depth is astonishing because of the grandes cañadas, en las cuales encuentran hogar muchos ju- huge crags that give home to many horse-eye jacks, abundant reles, abundantes cuberas, chopas, bonitos ángeles, además de snappers, chubs, beautiful angelfish, in addition to the high star altos corales de estrella y enormes corales cerebro. corals and the big brain corals here and there. Piedra Polo II (21º32.972’N — 097º16.688’o) Piedra Polo II (21º 32.972’N — 097º 16.688’W) Aquí ubicamos una piedra muy alta que tiene un declive, en el There’s a very high stone with a slope in this place, where you cual se observan varios tipos de coral y una gran concentración can see many types of corals and a great concentration of all de meros de varias clases. El lugar tiene una profundidad de 70 kind of groupers. This spot has a depth of 70 ft, raising up to pies, que va subiendo hasta dejar expuesto el arrecife. become an exposed reef. Pez mero de nassau. Nassau grouper (Epinephelus striatus). Pez cofre. Honeycomb Cowfish (Acanthostracion polygonia). Pez angel reina. Queen angelfish (Holacanthus ciliaris). ARRECIfES dEL NoRTE 19 El Arrecife de Enmedio 21º 30.709 N 097º 15.362 O Pez damisela bicolor. Bicolor damselfish (Stegastes partitus).. E ntre la Isla de la Blanquilla y la Isla de Lobos se encuentra el arrecife de Enmedio, que es una barrera arrecifal expuesta con una longitud de 1 km, que va de Norte a Sur. La baliza de señalamiento marítimo es de color rojo. En su interior el agua es muy clara y se aprecian muchos parches de corales. En ellos se observa una gran cantidad de vida que incluye corales duros, cuberas, sardinas, bellas damiselas, coronados, muchos peces pequeños muy vistosos, y sorprendentes paisajes. A continuación se indican los puntos de interés cercanos al arrecife de Enmedio, especificamente al Sur. B etween Isla de la Blanquilla and Isla de Lobos, it is located the reef called de Enmedio (in the middle), which is an exposed reef bar of 1 km long that runs from North to South. Its signaling beacon is red. The water inside is very clear and there can be seen many stunning coral patches, that are full of life, including a wide number of hard corals, different kinds of snappers, sardines, beautiful damselfish, amberjacks, many showy small fish and the views are breathtaking. Next, we indicate some of the interesting points that can be visited near Isla de Enmedio, especifically Southward. 20 ARRECIfES dEL NoRTE Coral de estrella. Star coral (Madracis decactis) Bajo de Armando (21º 30.244’N — 097º 15.061’o) Un impresionante sitio al sur del arrecife de Enmedio a una profundidad de 60 pies que tiene forma de una cordillera de coral que corre en dirección hacia Isla de Lobos. En él podemos observar corales duros vivos, peces pequeños, pargos, meros, escochines, ángeles, abundantes meros fusil, cuberas, damiselas, sardinas y coronados. Pez barracuda. Great barracuda (Sphyraena barracuda). Bajo de Jorge (21º 30.442’N — 097º 14.901’o) En este bajo hay corales duros en muy buen estado, donde habitan peces pequeños de colores, vistosas esponjas, rubias, chopas y cardúmenes de barracudas pequeñas o toletes, como les llaman en la región. En conjunto, nos ofrecen preciosos paisajes a una profundidad de 55 pies. Bajo Juan (21º 50.084’N — 097º 14.863’o) Solaz lugar a 60 pies de profundidad en el que se pueden observar tortugas, escuelas de cirujanos, peces loras, ángeles, mariposas, jureles, bellos chromis azules, boquinetes, payasos, langostas y varios tipos de coral duro. Bajo Beto (21º 31.065’N — 097º 15.021’o) A una profundidad de 30 a 65 pies, hay tres cañadas de coral donde abundan corales cerebro y estrella, pero también hay formaciones de coral de castillo, cuernos de venado y de alce, que alojan peces huidizos como cirujanos, escochines, burriquetes, pargos, ángeles grises, cojinudas, sargentos, payasos y meros aislados. En el fondo arenoso se pueden ver altos candelabros y gorgonias. Pez Español. Spanish Hogfish (Bodianus rufus). Bajo de Armando (21º 30.244’N — 097º 15.061’W) Bajo Juan (21º 50.084’N — 097º 14.863’W) An impressive site at South of Arrecife de Enmedio at a depth A recreational site at 60 ft of depth to observe turtles, shoals of 60 ft. that has a coral mountain chain running toward Isla de of surgeonfish, parrotfish, many types of angelfish, butterflyfish, Lobos.You can observe here many live hard corals, glitzy small horse-eye jacks, appealing blue chromis, hog snappers, porkfish, fish, gray snappers, groupers, triggerfish, angelfish, abundant fu- lobsters and a lot of coral of different types. sil groupers, snappers, damselfish, sardines and amberjacks. Bajo Beto (21º 31.065’N — 097º 15.021’W) Bajo de Jorge (21º 30.442’N — 097º 14.901’W) from 30 to 65 ft, there are three coral crags with abundant This lowland features hard corals in a very good condition, and brain and star coral, and amazing formations of castle coral, lodges small colorful fish, flashy sponges, yellowtail snappers, stag and elk horn corals, being home to hiding fish like surgeon, chubs, and shoals of small barracudas or toletes as locals call snappers, angels, sargeants, porkfish and isolated groupers. them, offering a wonderful outlook at depth of 55 ft. Also, there’re candles and knobby sea rods on the bottom. ARRECIfES dEL NoRTE 21 La Ruleta 21º 28.229 N 097º 12.390 O S itio de 110 pies de profundidad con un fondo semejante a una losa quebrada, lo que crea un paisaje muy distinto a los arenosos. Se puede disfrutar de un bello panorama que enmarca abundante coral de abanico, corales negros, coral de Raya aguila. Spotted eagle ray (Aetobatus narinari). látigo, gorgonias y muchos tipos de esponjas. En cuanto a peces se observan chabelas, ángeles, esmedregales, cobias, cojinudas, pargos, cuberas, jiníguaros y muchos peces cofre. ¡Es asombrosa la gran cantidad de vida que existe en el lugar! T his site is at a depth of 110 ft. Its bottom seems like a tile broken into small pieces, creating thus a different view to the sandy scenaries. It can be enjoyed a very nice scene with vast fan, black and wire coral, knobby sea rods and many type of sponges and fish like angelfish, different kind of jacks including the amberjack, cobias, blue runners, also Pez mariposa. Spotfin butterflyfish (Chaetodon ocellatus). 22 ARRECIfES dEL NoRTE gray snappers, snappers and many honeycomb cowfish. The underwater life in this place is amazing! Mojones 21º 28.172 N 097º 12.913’ O Paisaje submarino de la Isla de Lobos. Isla de Lobos seascape. I nteresante sitio en el que podemos admirar extrañas formaciones coralinas que semejan a un místico paisaje lunar. Tiene piedras altas con un sinfín de recovecos, agujeros y cuevas. Vale la pena visitar esta dimensión a 70 pies de profundidad. T Pez Gruñon rayado. Bluestripped grunt (Haemulon sciurus). his is an interesting site where we can admire weird coralline formations that give us the idea of a moon landscape. It features high rocks with numberless cavities, holes and caves. It’s worth it to visit this dimension at a depth of 70 ft. ARRECIfES dEL NoRTE 23 Arrecife Las Anclas 21º 27.744 N 097º 13.655 O Anclas de principios de siglo. Early Century Anchors. S 24 ARRECIfES dEL NoRTE e encuentra a 45 pies de profundidad. Su nombre se debe a la gran cantidad de anclas de todos T his reef is at 45 ft of depth, and its name is due to the great amount of anchors lying on the bottom. los tiempos, tamaños y formas que hay en It is impressive to see how the place is su fondo. ¡Es impresionante como decoran decorated by them, since they vary in sizes el lugar!. Muchas de ellas se encuentran and shapes dating from different times. cubiertas corales. Many are completely covered by corals. In Regularmente el agua es clara y con poca gerneral, the water is clear and with a little corriente. Se pueden observar peces stream.You can observe angelfish, lobsters, ángeles, langostas, cojinudas y corales blue runners and many hard corals like duros como cerebros, de castillo y dedos. brain, castles and fingers. completamente de Arrecife Las Torres 21º 28.473 N 097º 12.991 O L as Torres es un místico lugar, situado a una profundidad de 70 pies, formado por enormes estructuras de coral con asombrosos laberintos, cuevas y canales. L as Torres is a mystic place located at a depth of 70 ft, formed by huge coral structures with ma- jestic labyrinths, caves and canals. Anemona gigante. Giant anemone (Condylactis gigantea). ARRECIfES dEL NoRTE 25 Pecios Shipwrecks Barco Ocean Leader Ocean Leader Coordenadas: 21º28.287’N - 097º11.317’O Coordinates: 21º28.287’N - 097º11.317’W Barco americano que se hundió en diciembre 2006, a This American ship was sunk in december, of the year 150 pies. Sus 2 enormes propelas aún se ven como nue- 2006, at 150 ft. Its two enormous propellers still look vas, y en general está bastante conservado. En este fan- like new and in general the craft looks like very well tasmagórico escenario no pueden faltar los cardúmenes conserved. In this phantasmagoric scenary, there can- de sardinas moviéndose a un mismo ritmo, enormes not miss the groups of sardines moving at the same coronados pasando rápidamente mientras los meros rythm, the big amberjacks swimming rapidly while the y los boquinetes se asoman cautelosamente desde los groupers and the hog snappers cautiously espy from orificios de la estructura del barco. the ship’s structure holes. Barco París o Melchor Ocampo París or Melchor Ocampo Coordenadas: 21º27.837’N - 097º13.643’O. Coordinates: 21º27.837’N - 097º13.643’W Este barco que traía víveres a Isla de Lobos, naufragó This boat was transporting provisions to Isla de Lobos. hace aproximadamente 98 años, por lo que es consi- It shipwrecked 98 years ago approximately, therefore it derado como un ícono. Este sitio es uno de los lugares is considered as an icon. This site is one of the lowest más bajos y bonitos que se pueden visitar. Es de gran and the most beautiful places to visit. It has a great tamaño y en él habitan cardúmenes de jureles, peces size and there you will find shoals of horse-eye jacks, trompeta, muchos peces pequeños, cangrejos ermi- trumpet fish, many small fish, hermit crabs, fireworms, taños, gusanos quemadores, corales blandos y duros y as well as soft and hard corals and beautful giant basket preciosas estrellas de canasta totalmente abiertas. Este stars that are completely open. This spot is ideal for sitio es ideal para buzos principiantes. beginning divers. Bajo París Macro Bajo París Macro Coordenadas: 21º2750.2’N - 097º1338.6’O Coordinates: 21º2750.2’N - 097º1338.6’W Este sitio tiene poca profundidad y se encuentra muy This is a shallow site and is very close to the ship El cercano al Barco París. Por la gran cantidad de peces Barco París. Due to the great amount of small fish, pequeños que habitan ahí, la claridad del agua y la poca the water clarity and the little stream it features, it’s a corriente, es muy recomendado para la realización de very recommended place to take photographs with a fotografías con un lente macro. macro lens. Barco Mercury Mercury Coordenadas: 21º28.250’N - 097º14.795’.O Coordinates: 21º28.250’N - 097º14.795’W Al Norte de Isla de Lobos, con una profundidad pro- This craft named Mercury is located up North from Isla medio de 100 pies, descansa de cabeza sobre la arena el de Lobos, at an average depth of 100 ft, lying up side gran navío Mercury. Un barco de tipo remolcador que down on the sand. It’s a towing ship that is covered ahora se encuentra cubierto de abundante coral blanco. now with abundant white telesto.This place invites you Lugar que te invita al descubrimiento y a la aventura. to come to discover and live an adventure. 26 Arrecifes del Norte Pez gruñón. Bluestriped grunt (Haemulon sciurus). ARRECIfES dEL NoRTE 27 Arrecife Dedos 21º 27.880 N 097º 13.277 O B onito lugar con corales altos, que forman cañones con fondo de arena en cuyas paredes hay diversas cuevas. Tiene una profundidad promedio de 50 pies, presentando la mayor parte del tiempo una corriente de Norte a Sur. Entre sus laberintos se observa una gran cantidad de peces juveniles de varias especies, pequeñas barracudas o toletes, el resplandeciente pez joya, sargentos, mariposas y juguetones peces cofre. Sitio muy recomendado para todo tipo de buceo. T his is a pretty place with high corals, forming canyons with a sandy bottom and caves on the walls. It has an average depth of 50 ft, with a stream from North to South most of the time. Within its amusing labyrinths you can observe a great amount of different species of juvenile fish, such as small barracudas or toletes, the gleaming jewel fish, some sargeants, butterflies and the playful honeycomb cowfish. This site is recommended for all kind of diving. Pez Damisela. Bicolor damselfish (Stegastes partitus) 28 ARRECIfES dEL NoRTE Pez belleza en las rocas. Rock beauty (Holacanthus tricolor). La Plataforma Tiburón 21º 24.169 N 097º 09.735 O C Su on un mar azul intenso, propio del Golfo de México, la plataforma Tiburón se levanta majestuosa. esencia utilitaria ha trascendido exitosamente al convertirse en hogar para una gran cantidad de especies marinas que encuentran refugio en sus cavidades como jureles, barracudas, ángeles, rubias, grandes esponjas, peces globo, abrillas, blenis, morenas pintas, dando un toque muy especial al lugar. Plataforma tiburón. Shark Deck. W ithin the instense blue that characterizes the Gulf of México, comes magestically into view La Plataforma Tiburón. Its useful essence has successfully trascended being home of a large number of marine species that find shelter inside, like horse-eye jacks, barracudas, angels, yellowtail snappers, big Pez payaso juvenil . Porkfish Juvenile (Anisotremus virginicus). sponges, blenis, spotted morays, all giving a special touch to the site. ARRECIfES dEL NoRTE 29 30 Arrecifes del Norte TUXPAN 21º 01.405 N 097º 11.553 O L a interacción entre especies marinas, clima, la presencia de ríos con grandes descargas, corrientes marinas y eventos geológicos, han dado como T he interaction of the marine species with the weather, the presence of rivers, the ocean streams and the geological events, give as result a literally resultado un ecosistema literalmente único. unique ecosystem. El grupo de Tuxpan se compone de cuatro arrecifes de Tuxpan group is formed by four coral reefs that are located coral a una distancia entre 8 y 14 km de la desembocadura at a distance between 8 to 14 km from Tuxpan - Pantepec del Río Tuxpan – Pantepec. Estos arrecifes también están river outlet.These reefs are also included in the Reef System incluidos en el Sistema Arrecifal Norveracruzano. Los of Northern Veracruz. The reefs conforming this group are arrecifes de este grupo son El Tanhuijo, Enmedio, Tuxpan y El Tanhuijo, Enmedio, Tuxpan and the recently discovered el recientemente descubierto Pantepec. Los cuatro tienen Pantepec. The four of them have very similar dimensions, dimensiones muy similares, con 1.5 km de largo y 1 km de with 1.5 km of length and 1 km of width, excepting the reef ancho, excepto el arrecife Enmedio con 0.7 km de largo y Enmedio (at the middle) that has 0.7 km of length by 0.5 0.5 km de ancho. km of width. Los tres primeros son de tipo plataforma emergente, es The first three are emerging platforms, it is to say; they decir, tienen forma de meseta cuya parte más alta con have a tableland shape which highest part in relation to respecto al fondo, alcanza la superficie. Resultando ideal the sea bottom, reaches the surface. As a result, this site para hacer esnórquel con participantes pequeños o menos is ideal to have snorkeling sessions accompanied by little aventureros, ya que hay abundante vida marina. Entre la cual, kids or by less adventurous participants, since there’s se encuentran más de 50 especies diferentes de caracoles, so much marine life, including more than 50 especies of algas y peces. conch, seaweed and fish. ARRECIfES dEL NoRTE 31 Bajo Tuxpan 21º 01.390 N 097º 11.407 O Coral de caña. Orange spiny sea rod (Muricea elongata). E A para quienes están realizando prácticas de buceo en nivel básico. is excellent for people who are practicing basic level diving. Además, en días con fuertes corrientes y aguas claras, es uno de futhermore, in days of clear water and strong streams, this los sitios favoritos para poder observar calamares. spot results a favorite site for squid watching. ntre los sitios de buceo destacados se encuentra “La Cruz”, ubicado a la mitad de la cara sotavento del arrecife Tuxpan. Es un sitio tipo quebrado, donde el fondo es arenoso con pedruscos y algunas colonias aisladas de coral. Excelente sitio 32 ARRECIfES dEL NoRTE mong the prominent diving sites, there is “La Cruz”, located at the middle of the leeward face of Tuxpan reef. This is an uneven site, with sandy bottom and rough stones and some isolated coral colonies. This place Esquina Suroeste 21º 01.390 N 97º 11.407 O Morena verde. Green moray (Gymnothorax funebris). E l fondo va declinando suavemente entre 5 y 10 mts de profundidad, inclinándose aún más entre los 15 y 18 mts. Se ven escuelas de varias especies de peces, incluyendo barracudas. El fondo está cubierto por corales que forman colonias grandes, como coral montañoso, corales estrella y cerebros, que sirven de refugio a numerosos peces y otros animales del arrecife.También hay morenas verdes con casi 2 mts de longitud y merodeando cerca, entre el arrecife y la arena, se presentan el pez gallo o pez capitán (Lachnolaimus Maximus) y los Peces payasos. Porkfish (Anisotremus virginicus). T he bottom has a very subtile slope from 5 to 10 mts of depth, being more abrupt between 15 and 18 mts. You can see shoals of several species of fish, including barracudas. The bottom is covered by corals building up negrillos (Mycteroperca sp). Un evento extent colonies with mountain coral, star coral, and brain coral formations that que resulta especial, es la temporada de give shelter to hundreds of fish and other reef criatures. There are also green reproducción del caracol negro, en la morays measuring almost 2 mts of length and between the reef and the sand, que los caracoles se acercan a la orilla there are some hogfish or captain (Lachnolaimus Maximus) and the black groupers del arrecife para poner sus paquetes de (Mycteroperca sp) swimming by. An event that results very special, is the reproduc- huevos y larvas. tion season of the black conch, in which the specimen gets close to the reef edge in order to leave the mass of conch larvae. El sitio es ideal para el buceo sin descompresión y repetitivo, así como This place results ideal for repetitive diving without decompression, and night para el buceo nocturno. diving as well. ARRECIfES dEL NoRTE 33 Punta Norte 21º 01.58.0 N 097º 11.30.7 O Pez princesa perico juvenil. Princess parrotfish (Scarus taeniopterus). E ntre 5 y 15 mts de profundidad se puede observar que los corales montaña que forman colonias gigantes, habiendo algunas que fácilmente rebasan los 5 mts de altura, y que según los expertos pueden tener más B etween 5 to 15 mts of depth, it can be observed that the mountain corals (Montastrea cavernosa, M. annularis y M. faveolata) form giant colonies, existing some that easily overpass 5 mts of height, and according to de 400 años de edad. experts they could be more than 400 years old. Los peces burriquetes tienen una notable preferencia por Black margates (Anisostremus surinamensis) show a special este sitio, y es posible encontrar a varias decenas de ellos preference for this site, and it is possible to find many tens ocultándose atropelladamente entre los corales y las grietas of specimens hiding precipitately in the corals and cracks del fondo. después de los 15 mts, los corales tienden a vol- at the bottom. After 15 mts approximately, the corals tend verse planos pero se incrementa la presencia de esponjas. to become flat but the presence of sponges increases. The El borde del arrecife se encuentra a 30 mts de profundidad border of the reef is located at a depth of 30 mts approxi- promedio, donde hay esponjas barril y negras que pueden mately, and includes barrel sponges that measure up to 1 alcanzar hasta un metro de diámetro. mt of diameter. 34 ARRECIfES dEL NoRTE El Lado de Afuera 21º 08.938 N 97º 17.223 O E ste sitio se caracteriza por las impresionantes estructuras rocosas dominadas por surcos y canales semejantes a cañadas, que descienden abruptamente hasta la arena entre 25 y 30 mts de profundidad. Durante el verano, cerca de la superficie es posible encontrar cardúmenes de los impresionantes sábalos (Megalops atlanticus) que miden hasta 2 mts de largo, así como los veloces macarelas (Elegatis bipinnulata), que aparecen repentinamente mientras buscan alimento. En el fondo son frecuentes los bancos de peces (Acanthurus chirurgus), mejor conocidos como cirujanos azules. T his site is distinguished by its impressive rocky structures that are dominated by furrows and canals giving the same shape as gorges, dropping off abruptly to the sand bottom between 25 and 30 mts of depth. during the summer, close to the surface, it is possible to find shoals of awe-inspiring tarpons (Megalops atlanticus) measuring up to 2 mts long, as well as the quick twofinned runners (Elegatis bipinnulata), that suddenly appear when they are looking for food. It’s also common to see blue tangfish banks (Acanthurus chirurgus). Coral simétrico y Coral cerebro. Symmetrical brain coral (Diploria strigosa), Boulder brain coral (Colpophyllia natans). ARRECIfES dEL NoRTE 35 Bajo Tanhuijo y Bajo de Enmedio 21º 08.938 N 097º17.223 O Caracol lengua de flamingo. Flamingo Tongue (Cyphoma gibbosum). L o más destacado en estos sitios son los ojos de arena en la parte sur del arrecife, que son delatados desde la superficie por el contraste de color en el agua. Pueden llegar a medir varias decenas de metros en diámetro y tener hasta 3 mts de diferencia de altura con el coral que los rodea. Hay formaciones de coral tipo montañoso, masivos y cerebroides a una profundidad de sólo 15 mts, lo que permite buceos relajados. Es posible encontrar rayas águila, peces cirujano, chopas, pepinos de mar, caracoles y otros invertebrados. Un buen fondeadero en el arrecife Tanhuijo se ubica en las coordenadas 21º08.563’N - 097º16.734’o. También existe un canal que sirve para embarcaciones pequeñas, que no calen más de 5 o 6 pies. Algunas coordenadas recomendadas: Bajo Comanche (21º08.495’N - 97º16.039’o) a 50 pies y Bajo Gasse (21º08.726’N - 097º 16.238’o) a una profundidad promedio de 45 pies, donde podrá apreciar vistosos peces pequeños y nudibranqueos asimétricos. T Coral de caña. Orange spiny sea rod (Muricea elongata). he most outstanding of these sites are the sand A good anchorage place at Tanhuijo reef is located in the holes located in the south part of the reef. They can coordinates 21º 08.563’N - 097º16.734’W. There is also be noticed from the surface by the color contrast in a canal where small boats fit. It is not recommendable for the water. These sand holes can measure many tens of me- boats measuring over 5 or 6 ft. ters in diameter and may even have up to 3 mts of difference in height in relation to the surrounding corals. The coral for- Some recommended coordinates are: mations are mountain corals, massive corals and brain type Bajo Comanche 21º 08.495’N - 097º16.039’W is located corals mainly. Between these immense colonies, the depth at a depth of 50 ft., and Bajo Gasse 21º08.726’N - 097º barely reaches 15 mts, allowing thus, relaxed divings. It’s pos- 16.238’W, which has an average depth of 45 ft, is a good spot sible to see spots of eagle rays, surgeonfish, chubs, as well as to observe showy colorful small fish and asymmetric long sea cucumber, conchs and other invertebrate. horn nudibranches. 36 ARRECIfES dEL NoRTE Arrecife Pantepec 21º 03.330 N 097º14.290 O Pez lagarto. Sand Diver (Synodus intermedius). E s el menos conocido del sistema por los buzos deportivos, aunque es muy visitado por los pescadores de la región. Tiene entre 10 y 12 mts de altura, y su parte más baja se localiza a 15 mts de profundidad. El fondo presenta una intrincada red de grietas y túneles que son resultado de la interacción del ambiente con el crecimiento de coral, cuyas formaciones son muy caprichosas, donde habitan miríadas de pequeños organismos y buscan refugio peces grandes como los negrillos y pargos que abundan aquí. T Pez cabrilla. Rock hind (Epinesphelus adscensionis). his is the less known site in the system by sport divers. Nevertheless, it is much visited by local fishermen. It has between 10 and 12 mts in height, and its deepest part is at 15 mts of depth. The bottom has an intrincate net of cracks and tunnels that are the result of the interaction of the environment with the coral growing of capricious shapes, where myriads of small organisms live and big fish like black and gray snappers find shelter, being more abundant here than in other reefs. Pez globo. Sharpnose puffer (Canthigaster rostrata). ARRECIfES dEL NoRTE 37 Tecolutla “Costa Esmeralda” 20º 28.465’ N 097º 00.981’ O Pez Loro verde. Rainbow parrotfish (Scarus guacamaia). P ueblo ubicado al márgen del río que lleva el mismo nombre, al norte de su desembocadura al Golfo de México. Turistas nacionales lo frecuentan durante periodos vacacionales, debido a sus hermosas playas y abundantes hoteles y restaurantes. Es un lugar muy tranquilo, con una población pesquera. También produce plátano, cítricos y coco. La mejor cocada del mundo es de Tecolutla. desde la bocana se puede llegar a los arrecifes del Sur, que son parte de la cadena que inicia frente a Cabo Rojo, en Isla de Lobos al Norte y termina en Piedras Altas frente a Tecolutla, que es un lugar conveniente para fondear. Se encuentra en las coordenadas 20º 28.465’N - 097º 00.98’o. T Panorámica de Tecolutla. Tecolutla Panoramic Photo. his town is located at the skirt of the river with the same name, up North from the water outlet to the Gulf of México. It is frequently visited by national tourists during vacation periods, due to its beautiful beaches and the abundant lodging and eateries. It’s very tranquil and it has a fishing populaton, it also produces banana, citrics and coconut. The best cocada(coconut candy) in the world is originally from Tecolutla. from the mouth you can get to the coralline reefs in the South, that are part of a chain that begins in front of Cabo Rojo at Isla de Lobos, and ends at Piedras Altas in front of Tecolutla, a very convenient anchoring place in the coordinates 20º 28.465’N - 097º 00.98’W. 38 ARRECIfES dEL NoRTE Alga incrustrada. Encrusting fan-leaf alga (Lobophora variegata). Bajo Negro 20º 45.699’ N 096º 59.357’ O Tiburon ballena. Whale shark (Rhincodon typus). E l “Bajo Negro” es el arrecife más alejado de la Costa Esmeralda. Su parte más baja está en el centro, con una profundidad de 24 pies y más de 100 pies en sus cos- B ajo Negro is the farthest reef from Costa Esmeralda. Its lowest part is in the center with a depth of 24 ft and in all its sides it has a depth of 100 ft. frequently, tados. Con frecuencia el agua es cristalina, lo que permite una its water is crystalline, what allows an excellent visibility. It has excelente visibilidad. Tiene unas caídas espectaculares y en la spectacular drop offs and you can do snorkel in the highest parte más alta se puede hacer esnórquel. En ocasiones se ven part. Some times you can see whale sharks, what makes the tiburones ballena, lo que le da un mayor atractivo a este sitio. place even more attractive. Coordenadas recomendadas: Recommended coordinates: De caída Noroeste (20º 46.080’N - 096º 59.698’o). Northwest dropoff (20º 46.080’N - 096º 59.698’W). A 60 pies, se puede observar coral vivo, peces loros verdes, At 60 ft. you can see live coral, rainbow parrotfish, blue cojinudas, cofres, pequeños peces azules que habitan en las runners, honeycomb cowfish, small blue fish living in the cuevas del arrecife, así como una gran cantidad de algas ver- reef’s caves, as well as a great amount of green seaweed that des que cubren los corales. covers the corals. De caída Suroeste (20º 45.479’N - 096º 59.393’o) Southwest drop off (20º 45.479’N - 096º 59.393’W). Lugar muy bonito a 50 pies de profundidad, con suaves co- It’s a very nice place at 50 ft of depth, with soft but con- rrientes pero constantes. Puedes observar hermosos jar- tinuous stream. You can observe beautiful coral gardens, dines de coral, especialmente de corales duros como ce- featuring especially hard corals as brain coral, stag and elk rebros, cuernos de venado y de alce, que crean formaciones horn corals, creating very long, tall geometric formations geométricas muy largas, altas, y con muchos laberintos. and with many labyrinths. In this site you can see shoals of Se pueden ver escuelas de barracudas, hermosas chopas, barracudas, beautiful chubs, yellowtail snappers, butterflies rubias, bonitas mariposas y burriquetes. and black margates. ARRECIfES dEL NoRTE 39 Piedras Erick 20º 45.101 N 096º 59.090 O Pez Gobi neon. Neon goby (Gobiosama oceanops). E ste lugar tiene una pendiente de 40 a 120 pies de profundidad. A 80 pies se ven sorprendentes formaciones de coral vivo, lo que permite el avistamiento de peces Avanico de profundidad. Orange deep water fan (Nicella goreaui). T his place has a slope that goes from 40 to 120 ft of depth. At 80 ft you can see striking live coral formations, what allows the sight of many old head cabeza de viejo, enormes petos, esmedregales, bellos corre- fish, huge mackerels, jacks, blue runners, gray snappers and dores azules, pargos y ángeles franceses. playful french angels. Bajo El Sabio (20º 45.270’ N - 096º 59.319’ o) Bajo El Sabio (20º 45.270’N - 096º 59.319’W) Su profundidad es de 90 pies con fondo de arena. En él se Its depth is of 90 ft with sandy bottom. Here you can find a encuentran muchos corales en buen estado en los que habitan lot of well conserved coral, that give home to fish like hog- peces como los boquinetes, los negrillos, pargos, los belleza de fish, black and gray snappers, rock beauties, and many kinds la roca, así como varios tipos de los hermosos peces ángel. of angelfish. Bajo Bajito (20º 45.699’ N- 096º 59.357’o) Bajo Bajito (20º 45.699’N - 096º 59.357’W) Este lugar se encuentra prácticamente en el centro del arre- This spot is practically at the middle of the reef and it is an cife. Este lugar es ideal para practicar esnorquel, ya que está ideal spot to practice snorkeling, since it’s full of coral at a repleto de coral a sólo 25 pies. depth of only 25 ft. Bajo Ángel (20º 46.212’N - 096º 59.616’o) Bajo Ángel (20º 46.212’N - 096º 59.616’W) Se encuentra a más de 70 pies y se pueden ver corales en It has more than 70 ft and you can see very well conserved muy buen estado, así como algunos totalmente repletos de corals, some that completely covered by green seaweed. algas verdes. También conviven coloridos gusanos poliquetos y There are also colorful bristle worms and abundant tiny abundantes peces juguetones muy pequeños. playful fish. 40 ARRECIfES dEL NoRTE Barco Tábata 20º 30.898 N 096º 55.274 O Concha de perla. Atlantic pearl-oyster (Pinctada radiata). E l barco “Tábata” fue un carguero que se hundió a fines de los ochentas. Se localiza a 9 kilómetros de Tecolutla. Gran parte de su estructura está enterrada en el fondo T he ship “Tábata” used to be a cargo boat that was sunken in the latest 80’s. It is located 9 kilometers away from Tecolutla and most of its structure is bur- arenoso. Aquí se observan chernas y otros tipos de peces ied into the sandy bottom. Here, you can observe jewfish and grandes. La mayor profundidad que se alcanza es de 135 pies. other kind of big fish. The highest depth is of 135 ft. This ship Es un barco que está en muy buen estado debido a su profun- is all in one piece due to its depth.You can observe the propel- didad. Se pueden observar sus propelas, sus ejes y claraboyas. lers, shafts and skylights. Piedras Altas Piedras Altas Coordenadas: 20º 29.944’N -096º 57.015’o Coordinates: 20º 29.944’N - 096º 57.015’W Lugar cercano a Tecolutla, que como su nombre lo indica, está This site is close to Tecolutla. As its name testifies, it is com- formado por piedras y arrecifes muy altos que ofrecen un posed by very high stones and reefs offering a mystic scenery místico paisaje. Aquí en este sitio encuentran protección las where you’ll be able to appreciate some seductive crinoline llamativas estrellas crinolina, los bellos árboles de navidad y los stars, the beautiful christmas trees and delicate french angel delicados ángeles franceses. fish that find shelter here. ARRECIfES dEL NoRTE 41 La laguna de Tamiahua posee inigualables bellezas naturales, flora, a una exquisita gastronomía a base de mariscos hacen de este lugar un sitio imprescindible para todos los visitantes. This lagoon Tamiahua, has unmatchable natural beauties, flora, fauna, rivers, sea, and more than thirty kilometers of pristine beaches, in addition to the great seafood gastronomy making all together a must Laguna de Tamiahua fauna, ríos, mar y más de treinta kilómetros de playa virgen aunado Castillo de Teayo Construcción prehispánica de origen tolteca en la plaza principal. Está formada por un basamiento y vestigios de un santuario en la parte superior. Las características arquitectónicas revelan una influencia de la cultura huasteca y mexica en el siglo XV. La pirámide principal está en un parque público rodeado por treinta esculturas monolíticas de gran importancia documental. Toltec prehispanic construction in the main square. It’s conformed by a base and the vestiges of a sanctuary in the upper part. The architectonic characteristics reveal an influence from huastec and mexica cultures in the XV century. The main pyramid is at a public park surrounded by thirty monolitic structures with a great documental significance. Es un pueblo con profundas raíces prehispánicas. Al amanecer del 04 de octubre, día del santo patrono San Francisco de Asís. “La danza de la vaca”, se ejecuta bajo el ritmo del tambor y de la flauta. En este lugar se encuentra el Cristo Redentor que tiene una altura de 31.50 mts. desde su base, distancia entre brazos 21.50 mts. y pesa 750 toneladas lo que la hace ocupar el segundo lugar de Latinoamérica. Is a town with deep prehispanic roots. “The dance of the cow” is performed with the rythm of the drum and the flute on October 4th, day of the patron Saint Francisco de Asís. Cristo redentor (Redeemer Christ) has a height of 31.50 mts from its base, a distance from arm to arm of 21.50 mts and it weights 750 tons, placing it in the second place in Latinamérica. Papantla Declarado en el año de 2006 “Pueblo Mágico”, por ser rico en tradiciones y ofrece al visitante uno de los centros religiosos mas importantes de mesoamérica, la zona arqueológica del Tajín. Declared as a “Magic Town” in 2006, because of its traditions richness and because its offers the visitors one of the most important religious centers in Mesoamérica, that is the archaeological site of Tajín. 42 Arrecifes del Norte Tihuatlán LUGARES IMPRESCINDIBLES for every visitor. La majestuosa zona arqueológica de El Tajín es una ciudad que cautiva a pro- Tajín pios y a extraños. Pertenece a la cultura Totonaca. Es la ciudad de los muertos y de los truenos en tempestad. Lugar único que no te puedes perder. The majestic archaeological site “El Tajín” is a city that captivates locals and foreigners. It belongs to the Totonac culture. It’s the city of the dead and of the storm thunderclaps. This is a unique place that you cannot miss. CULTIVO DE VAINILLA La vainilla es una vaina muy apreciada de origen mexicano que se deriva de las orquídeas y aromatiza a todo el mundo. En la actualidad, no podríamos concebir la gastronomía contemporánea sin vainilla. Lo invitamos a ver esta planta en su estado natural, así como su proceso. The vanilla is native to this part of México and very appreciated worldwide due to its scent. Contemporaneous gastronomy could’t elude it. We invite you to see this plant in its natural condition and its process. tante encontrará infraestructura hotelera que va de la clase económica hasta la categoría cuatro estrellas. Les recomendamos las playas de La Guadalupe, Ricardo Flores Magón, La Vigeta, Playa Oriente, Monte Gordo y Maracaibo. It spreads its charm beyond 50 kilometers of beach.Visitors will find here a touristic infrastructure that ranks from economical to four-star hotels. We recommend the beaches La Guadalupe, Ricardo Flores Magón, La Vigeta, Playa Oriente, Monte Gordo and Maracaibo. Costa Esmeralda Extiende su encanto por mas de 50 kilómetros de playa en donde el visi- LUGARES IMPRESCINDIBLES These are Totonac natives performing a ritual or dance of birds. It is practiced in indigenous communities during festivities and to entertain tourists. This permormance is made by 4 men hung from a pole, with the head down, who descend slowly while the fifth participant dances and plays music on top of the pole. Voladores de Papantla Son indígenas Totonacos que efectúan el rito de voladores o danza de los pájaros. Se practica en comunidades indígenas durante las festividades patronales y con motivos turísticos. Se trata de cuatro hombres que amarrados a un poste de gran altura van descendiendo poco a poco colgados de cabeza mientras un quinto participante baila y hace música en la cumbre del poste. Arrecifes del Norte 43 bellezas naturales de la región te aconsejamos visitar el Río Filobobos y recorrer en sus rápidos una travesía que te llenara de alegría y vitalidad. If you want to feel the adrenaline running through your veins and admire the natural beauty of the region we suggest you to visit Filo- Cascada del Encanto respiro y visitar la Cascada del Encanto la cual crea una cavidad de agua cristalina con una profundidad de 25 metros dentro de un cañón que alcanza los 80 metros de altura. In the descence of the rivers, we recommend you to take a breathe and visit Cascada del Encanto, which creates a crystalline water cavity with a depth of 25 mts into a canyon that reaches 80 mts of height. Esta Zona pertenece a la cultura Totonaca y fue construida a las orillas del rio Filobobo. En ella se encuentra una gran plaza central rodeada por un conjunto de importantes edificios y plazas mas pequeñas. Algunas construcciones parecen haber tenido funciones de adoratorios ya que los vestigios sugieren evidencias de culto a la fertilidad. This zone belongs to the Totonac culture and was built at the edge of the river Filibobo. There is a great central plaza surrounded by a complex of buildings and smaller plazas. It seems to have had worship purposes since vestiges suggest evidence of fertility adoration. torneo de pesca, GUTIÉRREZ ZAMORA 44 En el trayecto del descenso de ríos te recomendamos tomarte un Año tras año los habitantes de Tecolutla y Gutierrez Zamora esperan con ansia la llegada de los plateados peces Sábalo. Para hacerse a la mar y demostrar que con una pequeña caña y buenas carnadas se pueden atrapar a estos enormes animales marinos. El ganador se lleva grandes y atractivos premios. Year after year, the inhabitants of Tecolutla and Gutierrez Zamora eagerly wait for the arrival of the silvered Tarpon fish, to set sail and demonstrate that with a small rod and good bait, these tremendous marine creatures can be caught. The winner obtains attractive prizes. Arrecifes del Norte ZONA ARQUEOLÓGICA del Cuajilote LUGARES IMPRESCINDIBLES bobos River and go through the rapids in a fun-fill journey. Descenso de Ríos en el Filobobos Si quieres sentir correr la adrenalina por tu cuerpo y admirar las DEPENDENCIAS Y SERVICIOS DE LA REGIÓN NORTE ATRACADERO/DEPENDENCIA/ EMPRESA UBICACIÓN TELÉFONO DIRECCIÓN “Marina Foy” Tampamachoco, S.A. de C.V. Tuxpan (01· 783) 837· 1102 Km. 9 Carretera a la Barra No.119 Ejido Calzada Cámara Hiperbárica Centro de Especialidades Medicas de la Huasteca S.A. de C.V Tuxpan (01· 783) 834· 7400, 01 y 02 Ext. 740 Av. Cuauhtemoc # 82 Col. del Valle Capitanía de Puerto Tamiahua (01· 768) 857· 0513 Capitanía de Puerto Tuxpan (01· 783) 102· 3030 info@tuxpanport.com.mx www.puerto-detuxpan.com.m Capitanía de Puerto Tecolutla (01· 766) 846· 0001 Calle Hidalgo 59. Tecolutla,Ver. C.P. 93570 Capitanía de Puerto Nautla 1 Región Naval Tuxpan (01· 783) 837· 0810 marinatuxpan@hotmail.com Secretaría de Turismo Municipal Tuxpan (01· 783) 834· 2226 www.veratur.gob.mx www.sectur.gob.mx Secretaría de Turismo Municipal Papantla (01· 784) 842· 0177 www.veratur.gob.mx www.sectur.gob.mx Secretaría de Turismo Municipal Poza Rica (01· 782) 822· 1338 Ext. 172 www.veratur.gob.mx www.sectur.gob.mx Asociación Estatal de Pesca Deportiva y Prestadores de Servicios Turísticos de Veracruz A.C. Tuxpan (01· 783) 837· 0913 veracruz.pescamexico.com.mx direccióntaka@prodigy.net.mx Club de Pesca Deportiva El Sábalo A.C. Tecolutla (01· 766) 846· 0255 / 846· 0302 www.sabalo.com.mx Asociación de Hoteles y Moteles Tuxpan (01· 783) 837· 0205 / 837· 0292 Asociación de Hoteles y Moteles Poza Rica (01· 782) 826· 2600 hotelvictoria@mexico.com Asociación de Hoteles y Moteles Costa Esmeralda (01· 235) 321· 0115 / 321· 0116 villas@prodigy.net.mx Cámara de Restauranteros de Tuxpan Tuxpan (01· 783) 834· 4060 Protección Civil Tuxpan (01· 783) 835· 0127 Protección Civil Poza Rica (01· 782) 822· 1390 Protección Civil Papantla (01· 784)842· 5696 Faro de Nautla, Carretera Poza Rica-Nautla. Apartado Postal 3 Nautla,Ver. C.P.93800 Emergencias 066 Policía 060 Policía Municipal Papantla Policía Intermunicipal Seguridad Pública (01· 784) 842· 0075 (01· 782) 822· 0407 Tuxpan Ángeles Verdes (01· 783) 834· 4720 078 Bomberos Tuxpan (01· 783) 834· 0646 Bomberos Poza Rica (01· 782) 822· 1041 Bomberos Papantla (01· 784) 842· 5696 Cruz Roja Tuxpan (01· 783) 834· 0158 Cruz Roja Papantla (01· 784) 842· 0126 Cruz Roja Poza Rica (01· 782) 826· 5856 Hospital Naval Tuxpan (01· 783) 834· 4143 Arrecifes del Norte 45 Arrecifes del Centro e l bello centro del estado de Veracruz tiene un valor histórico inigualable por ser ésta, la tierra T he beautiful state of Veracruz has an unmatchable historical value for being this, the land where the donde se formó el primer municipio de first municipality in México was settled. México. Aquí, se encuentra el puerto de Here, is located the most important port mayor importancia en el territorio mexi- in the Mexican territory, and this is Puerto cano, el Puerto de Veracruz. de Veracruz. esta región está conformada por 26 mu- This zone compounds 26 municipalities, nicipios, entre los que destacan por su ubi- among which some of the most outstand- cación en la costa del Golfo mexicano, Alto ing ones by their location in the mexican lucero, Actopan, el 4 veces heroico Puerto Gulf coast are, Alto lucero, Actopan, the 4 de Veracruz, el moderno Boca del río, el times heroic Puerto de Veracruz, the mod- agradable Alvarado, la Antigua, y por último ern Boca del río, the pleasant Alvarado, la Úrsulo Galván, en el que se encuentran las Antigua, and Úrsulo Galván, where you will playas chachalacas y la zona arqueológica find the beaches of Chachalacas and Zem- de Zempoala, formando así, una región poala archaeological vestiges, conforming sumamente multifacética, atractiva e inter- thus an extremely multifaceted zone that esante para cualquier viajero. results attractive and interesting for every traveler. el clima en la mayoría de sus municipios es cálido, permitiendo el desarrollo de una The weather is warm in most of its mu- vegetación selvática que alberga distintas nicipalities, allowing a jungle type vegeta- clases de flora y fauna. tion being home to several species of flora and fauna. Visitar la región centro de Veracruz de ignacio de la llave ofrece la oportunidad de Visiting this central zone in the state of Ve- realizar una gran cantidad de actividades racruz de ignacio de la llave gives you the como visitar sus hermosas playas y sitios opportunity to visit its beautiful beaches arqueológicos como Zempoala y Quiahuiz- and archaeological sites, like Zempoala and tlán, la primera iglesia de América y la casa Quiahuiztlán, as well as the first church de cortés entre otros; recorrer sus calles, founded in América and cortés house, ir de compras a sus modernas plazas, salir among others. stroll by the streets, shop at de noche, comer en alguno de sus restau- its modern malls, live its a nightlife, delight rantes y asistir a algunas de sus festividades in its eateries or attend to some of its joy- como el carnaval de Veracruz que es uno ful festivities, like the famous carnaval that de los más alegres del mundo. is one of the most joyful in the world. 46 Arrecifes del ceNTrO Veracruz ciudad alegre Veracruz Joyful city. Agua mala. Jelly hidromedusa (Aequorea aequorea). Pez loro media noche. Midnight Parrotfish (Scarus coelestinus). Boca del Rio ciudad moderna Modern city Boca del Rio. Arrecifes del ceNTrO 47 Arrecifes del ceNTrO 49 Arrecife los Amarillos 19º32.147 N 096º32.492 O Anemona de corcho. Corkscrew anemone (Bartholomea annulata). 50 Arrecifes del ceNTrO Pulpo común. Common octopus (Octopus vulgaris). A rrecife que se encuentra entre la Piedra de la Villa rica y chachalaca con una profundidad de 25 pies en la parte media y 130 pies en la más profunda. en este sitio se pueden apreciar escuelas de sábalos, mantarayas águila, bonitos pargos, meros y petos, así como también grandes macizos de coral con anémonas gigantes, divertidos árboles de navidad y voraces pulpos en el fondo. Cantil de Los Amarillos 19º 53.913’N - 096º 32.492’.O Pared muy bonita que alcanza 120 pies de profundidad. lo asombroso es que en ella se puede observar una gran cantidad de sábalos, meros y pargos, entre otras criaturas marinas llenas de color y vida. T his reef is located between la Piedra de la Villa rica and chachalaca. it has a depth of 25 ft at the midpoint and 130 ft at the deepest point. in this site you can appreciate shoals of tarpons, eagle rays, nice snappers, groupers and mackerels, as well as huge coral solids with giant anemones, pleasing christmas trees and voracious octopus at the bottom. Los Amarillos Drop Off 19º 53.913’N - 096º 32.492’W This is a very nice wall that reaches up to 120 ft of depth. The most astonishing fact of it, is that you can observe a great amount of tarpons, groupers and snappers among other colorful and lively marine creatures living here. Arrecifes del ceNTrO 51 Sistema Arrecifal Veracruzano Polipo de coral. Octocorallian polyp. l a hermosura que encierran nuestros mares es inmensa, llena de vida, de abundantes colores y formas inesperadas que nos transportan a un mundo totalmente T he beauty enclosed in our oceans is immense, full of life, mystery, lots of colors and unexpected shapes, transporting us to a totally unpredictable world impredecible con paisajes difíciles de imaginar. with views that we can hardly imagine. el sistema Arrecifal Veracruzano está conformado por 17 This area called reef system of Veracruz is conformed by arrecifes, de los cuales 11 se ubican frente a la localidad de 17 reefs, 11 of them are located in front of Antón lizardo, Antón lizardo que pertenece al municipio de Alvarado, mien- that belongs to Alvarado municipality, while the others are tras que el resto se encuentran frente al histórico Puerto de located in front of the historical Puerto de Veracruz and the Veracruz y el moderno Boca del río. cabe mencionar que se modern Boca del río. it’s worth it to be mentioned that it is encuentra conectado con el sistema Arrecifal Norveracru- connected to the reef system of Northern Veracruz located zano, frente a la bella laguna de Tamiahua. at the North, in front of the appealing lagoon of Tamiahua. fue en agosto de 1992 cuando el sistema Arrecifal Veracru- ii was in August 1992, when by initiative of sedesOl, sePescA, zano, que abarca un área de 52,238 hectáreas, se decretó, sedeMAr and scT, the reef system in Veracruz that covers por iniciativa de la sedesOl, sePescA, sedeMAr y la scT, an area of 52,238 hectares, was decreed as a National Marine como Parque Marino Nacional, ya que fue considerado como Park, since it is a haven for marine flora and fauna protec- de protección de la flora y fauna marinas. Al norte se en- tion. Up North you will find: Gallega: 19.20°N - 96.13°W and cuentran: Gallega 19.20°N - 96.13°O y Galleguilla 19.23°N - Galleguilla 19.23°N - 96.12°W at a depth of 10 and 20 mts 96.12°O; a una profundidad de 10 y 20 mts respectivamente. respectively. 52 Arrecifes del ceNTrO La Blanquilla 19º 13.365 N 096º 05.819 O T his is one of the most beautiful and representative places in the Gulf of México. Here, you can find a great variety of spots to dive where you will see innu- merable marine species that will give you an unforgettable experience. This is a very long reef that runs from east to West and it features a very soft slope dropping off to the sandy bottom. One can dive at 30 ft of depth inside and 120 ft outside. The marking buoy is at the coordinates 19º 13.365’N - 096º 05.819’W. Blanquilla sur: 19º 13.439’N - 096º 05.727’,W 19º 13.365’N - 096º 05.819’.W This site has a great population of soft coral that is known as ostrich feather, there are also meticulous brain coral and mostastreas. There is a great number of fish, outstanding the parrotfish, surgeons and trumpet fish, as well as shoals of damselfish, sargeants, groupers, rockhings, butCoral cerebro redondeado. Boulder brain coral (Colpophyllia natans). e terflies, spotted fish, snappers and different kind of angelfish, lobsters and eagle rays. ste es uno de los lugares más bonitos y representativos del Golfo de México. en sus alrededores podemos encontrar una variedad de sitios aptos para el buceo donde se observan innumerables especies marinas que te dejarán una experiencia inolvidable. este arrecife es muy largo, , corre de este a Oeste y tiene una pendiente muy suave que llega hasta el fondo arenoso. Por dentro se puede bucear a 30 pies de profundidad, y por fuera a 120 pies. la boya que marca el sitio está ubicada en las coordenadas 19º 13.365’N - 096º 05.819’.O Blanquilla sur: 19º 13.439’N - 096º 05.727’O, 19º 13.365’N - 096º 05.819’O. este sitio cuenta con una gran población de corales blandos, que se conocen como cola de avestruz, y también minuciosos corales cerebros y mostastreas. Hay una gran cantidad de peces entre los que sobresalen los loros, cirujanos y trompeta, al igual que las escuelas de damiselas, sargentos, meros las cabrillas, peces mariposa, peces moteados, cojinudas, diferentes tipos de ángeles, langostas y rayas águila. Pez escorpión. Spotted scorpionfish (Scorpaena plumieri). Arrecifes del ceNTrO 53 Anegada de Adentro 19º 13.237 N 096º 03.051 O Plumero. Sea feather duster. M ide aproximadamente una milla y media de largo y es considerado un arrecife expuesto. corre de Noreste a sureste. lo interesante es que tiene i t measures about a mile and a half and is considered to be an exposed reef. it goes from Northeast to southeast. This place results interesting because it has many diving sites muchos lugares de buceo como caomex, colas de Gato, la like caomex, colas de Gato, la cadena, el ancla de Morgan cadena, el ancla de Morgan y la Virgen de cimbrón, cada uno and la Virgen de cimbrón, and each one is properly marked debidamente marcado con una boya. with a buoy. 54 Arrecifes del ceNTrO Virgen de Cimbrón 19º 13.823 N 096º 03.855 O s u nombre se debe a que en el sitio hay una escultura de una virgen, la cual cuenta la historia, fue puesta por un pescador que estuvo perdido en el mar durante 3 días. A una profundidad de 50 pies puedes notar que el agua aclara, lo que te permitirá distinguir una delgada cuerda que lleva directamente hasta la misma base de la virgen que instaló el señor ricardo cimbrón. el pedestal de la virgen se encuentra cubierto de gorgonias y coral negro. Por otra parte, la pared de coral en esta zona es muy bella y entre sus recovecos habitan un sinfín de pequeños peces de brillantes colores. También se observan grandes plumeros cafés y abundantes árboles de navidad. i ts name is in view of the fact that there’s a sculpture of a virgen, which according to the history, it was placed there by a fisher- man who was lost in the ocean for three days. At a depth of 50 ft you can notice the clarity of the water, that will let you distinguish a thin rope that leads you directly to the virgen basis installed Mr. ricardo cimbrón. The pedestal of the virgen is covered by knobby sea rods and black coral. On the other hand, the coral wall in this area is very pretty and numberless small glint colorful fish live in the crannies. There can also be observed big brown feather dusters and christmas trees. Plumero café. Magnificent feather duster (Sabellastarte magnifica). Arrecifes del ceNTrO 55 Cabomex 19º 13.237 N 096º 03.051 O Estructura del barco. Ship structure. 56 Arrecifes del ceNTrO e s un sitio de los más representativos de la Anegada de Adentro, donde se encuentra un barco carguero del cual sólo quedan pedazos en los que habitan muchos peces y morenas. Tiene una profundidad máxima de 80 pies. T his is one of the most representative sites of Anegada de Adentro, where is a sunken cargo ship in pieces, that is home to many fish and morays. it has a maximum depth of 80 ft. Sardinas. Boga ( Inermia vittata). Arrecifes del ceNTrO 57 Colas de Gato 19º05.661 N 095º56.511 O Tunicado. Blue Bell Tunicate (Clavelina puerto-secensis). e ste lugar se encuentra en una planicie con una ligera pendiente totalmente poblada de corales tanto blandos como duros, donde encuen- tra refugio una gran cantidad de peces, sobre todo pequeños de llamativos colores, que conviven con la gran cantidad de morenas que habitan en la zona. inicia a los 30 pies de profundidad, lo cual lo hace ideal para los buzos principiantes y para practicar esnórquel. sin embargo, la gran extensión que tiene este sitio permite que la experiencia de buceo sea agradable desde antes de comenzar la inmersión en el agua. T his place is located in a light slope completely populated by soft and by hard corals, that are home to numerous fish, especially small colorful fish that interact with the morays living in the area. This spot begins at 30 ft of depth, what makes it ideal for diving beginners and to practice snorkeling. Colas de gato. Warty sea rod (Eunecea calyculata). 58 Arrecifes del ceNTrO Nevertheless, the great extension of the site allows an exciting experience even before getting into the water. Ancla de Morgan 19º 13.899’ N 096º 03.408’O Ancla del Morgan. Morgan’s ship anchor. A rrecife coralino en el que se observan magnos cardúmenes de sábalos que viven en las grandes cañadas de coral que existen en la zona, así como el i n this coralline reef you can watch huge shoals of tarpons that live in the prodigious coral gorges that exist in the zone, and also inside the enormous anchor of the ship ancla enorme del barco Morgan. Morgan lying there. Aunque nuestro objetivo primordial es observar el ancla even our main purpose is to observe the colossal anchor that enorme con la que se trato de evitar un naufragio, no podemos was dropped in order to avoid a shipwreck, it’s impossible to evitar el asombrarnos con el magnífico paisaje arrecifal corali- avoid feeling completely baffled by the shocking coralline reef no que hace de este buceo una gratificante experiencia. seascape that makes this diving a superb experience. Arrecifes del ceNTrO 59 La Cadena del barco Chester 19º 12.771’ N 096º 03.240’ O La Cadena del Barco Chester The Chain of the shipwreck Chester B onito lugar que tiene una caída muy suave de corales que va de los 30 a los 122 pies. se ven interesantes especies como los bellos plume- ros en distintos colores, imponentes morenas pintas, peces sargento mayor y muchos peces juveniles. la boya de amarre que marca el sitio está sujeta a un gran eslabón de esta cadena, que si la sigues te lleva a las dos poderosas anclas que tiraron con la esperanza de no encallar. T his is a very nice place with a very soft slope of corals from 30 to 122 ft of depth. Here, you can see interesting species like different color feather dusters, imposing spotted morays, major sargeant fish and many other juvenile fish. The buoy marking this site is attached to a to a big link of this chain. so that if you follow it, you’ll be led to two robust anchors that were dropped expecting not to be run aground. 60 Arrecifes del ceNTrO Morena pinta. Spotted moray (Gymnothorax moringa). Sureste 19º 13.225 N 096º 02.934 O Pez halcón. Redspotted hawkfish (Amblycirrhitus). Pez Hamlet. Shy hamlet (Hypoplectrus guttavarius). T iene una profundidad de 60 pies a la arena, con una caída suave y llena de coral en la que encuentran refugio los llamativos peces hamlet, los alargados peces trompeta, los perseguidos meros, pequeños peces de varios tipos, como también las morenas, los peces cofres, pargos, peces halcones y los inconfundibles sargentos que bailan a un solo ritmo con los cardúmenes de sardinas y rubias en el bello azul del mar. i t has a depth of 60 ft to the sand, with a soft slope. It is full of coral, where the showy hamlet fish, the long trumpet fish, the chased groupers, many kinds of small fish and the morays find shelter. The honeycomb cowfish, snappers, redspotted hawkfish and the unmistakable sargeants dance all at one rythm with the shoals of sardines and yellowtail snappers in the alluring blue color of the ocean. Paisaje Marino Seascape Arrecifes del ceNTrO 61 El Salón 19º 13.249 N 096º 013.085 O Calamar. Gianteye squid (Abralia veranyi) e ste lugar es sumamente recomendable para los que les gusta practicar buceo ó esnórquel, ya que tiene una gran di- versidad de vida marina a poca profundidad. Además de estar muy bien protegido de los vientos del norte, lo cual lo hace un sitio muy concurrido. T his place is absolutely recommended for those who like diving and practice snorkeling, since there’s a great diver- sity of marine life at a little depth. Besides, it is protected from the winds from the North. consequently, this place is one of people’s most liked. 62 Arrecifes del ceNTrO El Ahogado del Arqui 19º 13.288 N 096º 03.473 O Pez blenny. Redlip blenny (Ophioblennius atlanticus).. A hogado que se encuentra cerca de la Anegada de Adentro es un lugar increíble, tiene tanta vida que es difícil de imaginar. comienza a los 30 pies y A hogado that is close to la Anegada de Adentro is an incredible place, with so much underwater life that it’s difficult to be imagined. It begins at a depth puedes llegar hasta los 70, pero no es necesario bajar hasta el of 30 ft and you can reach up to 70 ft, but it’s not necessary fondo para gozar de sus bondades, entre las que destacan los to go up to the bottom to appreciate its goodnesses, among camarones fantasía, peces piedra, las mariposas de varios tipos, which stand out the fantasy shrimps, stonefish, many kinds of peces gobio, chopas, tamborcitos y sardinas. butterflies, gobies, chubs, drumfish and sardines. Pez belleza de las rocas. Rock beauty juvenile (Holacanthus tricolor). Pez tambor. Spotted drum juvenile (Equetus punctatus). Arrecifes del ceNTrO 63 El Ahogado de Guilligan 19º 13.288 N 096º 03.473 O Plumero. Social feather duster (Bispira brunnea). s e encuentra partido en dos, por una franja de arena que comienza a los 35 pies y llega hasta los 90. en él, se puede observar una gran variedad de fauna y flora marina, como nudibranquios, poliquetos, mariposas, plumeros cafés y blanco, que junto con los corales crean un hermoso paisaje de agua clara. i t is split in two, by a strip of sand that begins at 35 ft and reaches 90 ft of depth. Here, you can observe a great variety of marine flora and fauna, including long horn nudi- branches, polychaeta, butterflies, brown and white feather dusters that in conjunction with the corals create a wonderful clear water seascape. 64 Arrecifes del ceNTrO Pez mariposa. Reef butterflyfish (Chaetodon sedentarius). Barco Rivapalacio 19º 12.771 N 096º 03.240 O Cruceta del barco. Ship’s crosstree. N avío que fue hundido durante el gobierno del presidente de México, ernesto Zedillo Ponce de león, con el objetivo de formar un arrecife artificial. se encuentra a una profundidad de 70 pies, de donde está el puente de mando. en él habitan cardúmenes de peces sardinas, bonito coral blanco donde viven los gusanos de fuego, junto con los árboles de navidad, peces mariposas y peces loras. T his ship was sunken intentionally during the government of the president of México, ernesto Zedillo Ponce de León, in order to make an artificial reef. It is located at a depth of 70 ft, from the bridge deck. Here, you´ll see sardine shoals, nice white telesto with fire worms living in it, together with cristmas trees, butterfly fish and parrotfish. Cañon del barco. Ship’s cannon. Arrecifes del ceNTrO 65 Isla Verde 19º11.844 N 096º04.090 O e sta pequeña isla se encuentra a 6.3 km. de la costa del Puerto de Veracruz. en ella se encuentra una cantidad importante de colonias de coral vivo. la vida marina en T his small island is located 6.3 km away from the coast of Puerto de Veracruz. it contains an important amount of live coral colonies. Undoubtedly, the ma- este sitio es abundante, por lo que sin duda alguna, es uno de rine life in this site is abundant, for that reason it’s one of the los sitios obligados para cualquier buzo. Tan sólo en esta isla se mandatory sites for every diver. solely in this island, there are conocen más de 26 especies de plantas, incluyendo las especies known more than 26 species of plants, including the sand sta- estabilizadoras de arena, haciéndola sumamente interesante. bilizing species, which make it extremely interesting. Jardín de Isla Verde Jardín de Isla Verde 19º 12.306’N - 096º 04.344’O 19º 12.306’N - 096º 04.344’W cráter rodeado de coral blando, octocorales y corales duros. está it is a crater that is surrounded by soft coral, octocorals and hard como en una cañada llena totalmente de corales de cola de gato corals. it is on a cliff that is totally covered by warty sea rods and y de candelabros. se observa una gran cantidad de peces juveniles candle corals. There is a great number of juvenile fish and long y nudibranquios que habitan la zona. el fondo está formado por horn nudibranches living in the area. The bottom is composed muchos pedazos de diferentes corales muertos. la profundidad by many pieces of different kinds of dead coral. its depth varies varía de los 10 a los 45 pies, por lo que también es muy buen lugar from 10 to 45 ft, therefore it is considered as a very good place para practicar esnórquel. for practicing snorkel too. Colas de gato y Coral de caña. Warty sea rod (Eunecea calyculata) y Orange spiny sea rod (Muricea elongata). 66 Arrecifes del ceNTrO Pájaros 19.1833 N 096.0833 O Esponja incrustada. Social feather duster (Bispira brunnea). e s una pequeña isla de tan sólo 1.94 km2 de área, con una profundidad máxima de 20 mts. en sus fondos marinos podemos encontrar cañadas de coral que en T his island is very small, since it only measures 1.94 km2, and has a maximum depth of 20 mts, in the deep parts we can find coral cliffs with a very soft un declive muy suave te llevan hasta el fondo arenoso. slope leading to a sandy bottom. Al igual que en los arrecifes de la isla Verde podemos en- in the same way as in isla Verde we can see barracudas, octo- contrar barracudas, sábalos, pulpos y morenas, lo que más pus and morays, but what outstands the most are the incrust- destaca son las coloridas esponjas incrustantes. ing colorful sponges. Arrecifes del ceNTrO 67 Las Catedrales 19º 12.398 N 096º 04.415 O s in duda es el lugar más representativo del mundo submarino de Veracruz. está muy cercano a isla Verde y su nombre se debe a que el técnico pesquero, Gonzalo estrada, observó que gran parte de sus formaciones coralinas semejan unas torres de desafiantes formas parecidas a las de las iglesias. Tiene una profundidad de 50 pies y está en medio de una cañada de coral con formaciones fantasmagóricas. U ndoubtedly, this is the most representative site of the submarine world in Veracruz. it’s very close to Isla Verde and its name is due to the fishing techni- cian, Gonzalo estrada, who noticed that most of the coralline formations seemed like challenging towers similar to the ones of a church. it has a depth of 50 ft and is in the middle of a phantasmagoric coral cliff. Coral de estrella. Mountainous Star coral (Montastraea cavernosa).) 68 Arrecifes del ceNTrO Las Catedrales. The Cathedrals. Arrecifes del ceNTrO 69 Isla de Sacrificios 19º10.497 N 096º05.536 O Toruga Carey. Hawksbills (Eretmochelys imbriocota). c on un área de 450 mts por 198, la isla de sacrificios tiene una relevancia biológica e histórica. con forma ovalada que va de Noreste a suroeste, i n an area of 450 by 198 mts, Isla de Sacrificios has a biological and historical relevance. it has an oval shape from Northeast to southwest, and is emerged as a hill over se levanta como loma sobre bancos de fragmentos calcáreos banks of bioclastic calcareous fragments and it has a depth of bioclásticos, y una profundidad de 20 mts. esta isla es el hogar 20 mts.This island is home to many species of marine flora and de muchas especies de flora y fauna marina, entre ellos pul- fauna. Among some of them are, octopus, clams, crustaceous pos, almejas, crustáceos, y muchos tipos de peces y corales. Así and many kinds of fish and corals. And this site is also visited como también es un punto al que visitan las tortugas de carey by Hawkbill sea turtles that arrive here to lay their eggs. The para desovar. Al sur del sistema los sitios recomendados son recommended places to visit in the south of the system, are los siguientes: the following: 70 Arrecifes del ceNTrO Anegada de Afuera 19º08.964 N 096º50.182 O Z ona ubicada frente a la localidad de Antón lizardo. está conformado por grandiosas cañadas de hasta 90 pies de largo con muchas formaciones de coral. se ubican varios puntos de interés para el buceo como lo son: el camaronero, el cementerio, el Ancla y el cañón del diablo, el cual visitan mantas, sábalos y otras especies de temporada. T his zone is located in front of the locality Antón lizardo. This is conformed by majestic ravines of up to 90 ft of length with many formations of coral.There are many interesting points for diving like: el camaronero, el cementerio, el Ancla y el cañón del diablo, which are visited by rays, tarpons and some other seasonal species. Pez damisela. Beaugregory (Stegastes leucostictus). Manta gigante. Giant manta (Manta birostris). Arrecifes del ceNTrO 71 Cañón del Diablo 19º 08.964 N 095º 50.182 O e ste arrecife forma parte de la Anegada de Afuera, corre de Norte a sur y en su parte más baja está expuesto. las formaciones coralinas que se encuentran son es- pectaculares, con muchos peces pequeños que son los típicos y representativos de la región. Cañón del Diablo II 19º 09.000’N - 095º 50.081’O es un arrecife coralino muy bonito que cae de los 20 a los 100 pies en una caída vertical pronunciada. Muestra formaciones increíbles, sobre todo por la grandes cañadas creadas naturalmente por cabezas coralinas milenarias que desafían a la imaginación. se observan rayas águila, peces papagayos verdes y azules, meros, cabrillas, cirujanos y corales llenos de un alga verde que le da un toque de vida a los fondos marinos del Golfo de México. T his reef belongs to Anegada de Afuera, it runs from North to south and it is exposed in its lowest part. The coralline fomations here are spectacular, and they lodge many small fish that are typical and representative from the region. Cañón del Diablo II 19º 09.000’N - 095º 50.08’W This is a beautiful coralline reef that drops from 20 to 100 ft with a very abrupt vertical drop off. it shows incredible formations, mainly the big gorges naturally created by millenary coralline heads challenging one’s imagination. in this place you can observe eagle rays, green and blue parrotfish, groupers, rockhinds, surgeons and corals that are full of green seaweed giving a special touch to the underwater bottom beds in the Gulf of México. 72 Arrecifes del ceNTrO Paisaje marino. Seascape. Arrecifes del ceNTrO 73 El Contenedor 19º 09.604’ N 095º 50.998’ O Coral de rollo. Scroll coral (Agaricia undata). e l lugar recibe su nombre de que ya hace algunos años encalló en el arrecife un barco llamado “covadonga”, que traía un contenedor lleno de máquinas de coser y otro de cristales. Al día de hoy, se ven los restos del barco y sus contenidos en los arrecifes bajos expuestos, pero también se observan formaciones semejantes a un gran jardín con hongos gigantescos. la profundidad va de los 30 a los 100 pies, y es definitivamente muy recomendable para el buceo. T his place receives its name as consequence of a ship called “covadonga” that ran aground some years ago. This ship had a container that was full of sewing ma- chines, and another one with crystals. Up to date, you can see the remains of the ship and containers in the exposed low reefs, but also you can see formations that are similar to a garden with giantic mushrooms. its depth goes from 30 to 100 ft and definitely is very recommendable for diving. 74 Arrecifes del ceNTrO Rosita del mar. Sun zoanthid (Palythoa grandis). La Cañada de Adentro 19º 10.190 N 095º 51.584 O A sombroso lugar con formaciones coralinas que retan a la imaginación. Todo entre cañadas y la- berintos que en conjunto hacen del buceo en este sitio, un deleite. se observa fauna como sábalos, barracudas y palometas que se revuelven con las chopas, mientras que los peces cuberas en el mes de septiembre, brindan un gran espectáculo cuando se reúnen a desovar. T his is a stunning place with coralline formations testing our imagination. All of them are within ravines and labyrinths that make of this diving site, a delight.You can contemplate tarpons, barracudas, oligoplites mingling with chubs, while snappers offer a great spectaCoral de latigo. Wire coral (Cirrhipathes leutkeni). cle during september when they gather to lay their eggs. Arrecifes del ceNTrO 75 El Cementerio 19º 10.084 N 095º 52.366 O r ecibe este nombre debido a que mucha gente viene a depositar las cenizas de sus seres queridos en sus fondos marinos, y ... ¡Qué buen lugar para des cansar por la eternidad!, entre los cañones de coral con rimbombantes formaciones y agua muy clara. Aquí se encuentran peces loro ver des y muchos peces pequeños, lo que lo hace un lugar muy gustado por los visitantes. su pro fundidad promedio es de 60 pies. T his place receives its name for the reason that many people come to deposit the ashes of their loved ones in its marine bed, and... What a good place to rest in peace!, among canyons with pompous formations of coral and very clear water. Here, you’ll find green parrotfish and many small fish, making it a very attractive site for visitors. its average depth is 60 feet. 76 Arrecifes del ceNTrO Pez burriquete. Black margate (Anisotremus surinamensis).. Paisaje marino. (Ingles) Arrecifes del ceNTrO 77 El Barco Camaronero 19º 18.233 N 095º 52.267 O Coral de estrella. Mountainous Star coral (Montastraea cavernosa). e ste lugar guarda los restos de un na vío camaronero que descansa a 60 pies de profundidad en una poza de 45 pies, rodeado completamente por bellas montañas de coral. Además, los laberintos, cuevas y cañadas son muy grandes. i n this place remain the rests of a sunken shrimper ship that lies at a 60 ft depth, into a 45 ft bin, that is completely sur rounded by beautiful coral mountains. fur thermore, the labyrinths, caves and gorges are gargantuan. 78 Arrecifes del ceNTrO Cañada de coral. Coral gorge. Santiaguillo 19º08.554 N 095º50.072 O Almeja. Rough fileclam (Lima scabra).. l s un faro y dos palmeras, es un agradable lugar para conocer en un it’s a very pleasant place to come and dive, especially the places buceo, en especial los sitios llamados Poza Azul y los duendes. called Poza Azul and los duendes. Por su parte, la Anegadilla es un arrecife expuesto de un 1 km2 la Anegadilla, is an exposed reef with an area of 1 km2, that de área, que se localiza en las coordenadas 19º08.608’ N is located in the coordinates 9º08.608’ N 095º.48.361’W, 095º.48.361’O, cuya profundidad máxima es de 45 mts. cerca and it has a maximum depth is of 45 mts. close to it, there de él, se encuentran la costilla, singular sitio por la forma que are located other sites like la costilla, a particular place for tiene, el Picacho, una punta del arrecife que sobresale del mar its shape, el Picacho, which is a reef peak that surpasses the y la Punta Anegada. ocean level and Punta Anegada. a isla de santiaguillo se encuentra muy cerca al arrecife Topetillo, pero más que una isla, es un islote que casi no tiene arena, pues todo el piso está formado por peda cería de coral. Aunque es sumamente pequeña y apenas tiene antiagullo island is very close to Topetillo reef, but more than an island is an islet that barely has sand, since all its bed is formed by coral pieces. in spite of the fact that it is very small and only features a lighthouse and two palm trees, Arrecifes del ceNTrO 79 Arrecife Topetillo 19º 10.084 N 095º 52.366 O Boya Sur: 19º 08.554 N 095º 50.072 O. M uy cercano a la Anegada de Afuera, este arrecife conserva bellamente la fauna y flora marinas que le o- frece a sus visitantes un agradable buceo lleno de sorpresas. en él, encuentras sitios como el rielero, la poza de las cuberas y los cabitos, una pendiente de 70 pies que rodea con forma ciones de coral el arrecife Topetillo. V ery close to la Anegada de Afuera, this reef beautifully preserves the ma rine flora and fauna that offer visitors a pleasant diving full of surprises. Here, you’ll find sites like El Rielero, La poza de las Cuberas, and los cabitos, a 70 ft gradient that wraps Topetillo reef with coral. 80 Arrecifes del ceNTrO Anemona gigante. Giant anemone (Condylactis gigantea). Arrecifes del CENTRO 81 Barco El Rielero 19º08.632 N 095º50.091 O T iene 110 pies de profundidad y su nombre se debe a que traía rieles para el ferrocarril. Está bastante com pleto que en la popa se puede ver todavía una de sus enormes propelas. Tiene mucho coral de látigo y está siendo invadido por el arrecife poco a poco. Se observan peces coro nados, papagayos, y si se sigue la barrera arrecifal hacia el Sur, hay unos corales de cuerno de alce vivos y muy bonitos. I t lies at a 10 ft depth and its name is because it used to carry train rails. It is so in one piece that one of its propel lers in the stern can still be seen. It has a lot of wire coral and it has been invaded by the reef little by little. You can oberve there amberjack, parrotfish, and following the reef bar southward, you will see very pretty live elk horn coral. 82 Arrecifes del CENTRO Arrecifes del CENTRO 83 Poza Azul 19º 08.608 N 095º 48.361 O e s un hermoso lugar con corales vivos a 60 pies de profundidad y agua cristalina. la gente se interesa por conocerlo debido a su gran belleza.También se conoce como el estadio, pues es una especie de óvalo escalonado con un centro de arena y arededores de corales duros y formaciones pétreas. i t’s a beautiful place with live corals at a 60 ft depth and crystalline water. People are inter ested to visit this site because its beauty. it is also known as The stadium due to its oval shape stepped structure with sandy center with rock for mations and hard corals around. Pez gatillo. Whitespotted filefish (Cantherhines macrocerus). Liebre marina. Spotted sea hare (Aplysia dactylomela). 84 Arrecifes del ceNTrO Pez mariposa 4 ojos. Foureye butterflyfish (Chaetodon capistratus).. Los Duendes 19º 08.519 N 095º 48.630 O Esponja de vaso. Azure vase sponge (Callyspongia plicifera).. s u nombre proviene de las mágicas formaciones que parecen sacadas de un cuento de hadas. Tiene una profundidad promedio de 70 pies, presenta mucho coral de diferentes tipos, destacando cerebros gigantes. es uno de los lugares donde se puede observar una gran cantidad de esponjas de toda clase y en sus cuevas morenas verdes y tintas, gusanos poliquetos, grandes plumeros cafés y una variedad de esos pequeños seres marinos llamados nudibranquios. i ts name comes from the magic formations that seem to be taken from fairy tales. it has a depth of 70 ft, and it shows many different types of coral, outstanding the giant brain corals. it is a place where a great amount of different kinds of sponges can be seen, as well as green and spotted morays, Plumero café. Magnificent feather duster (Sabellastarte magnifica). bristle worms, magnificent feather dusters and a variety of small ocean creatures called sea slugs hidden in their caves. Arrecifes del ceNTrO 85 Isla de Enmedio 19º06.080 N 095º56.318 O Plumero. Split-crown feather duster (Anamobaea orstedii). e l área que comprende este arrecife expuesto, es de 6 km , con una profundidad de 45 mts. la isla tiene unos 2 ahogados que son montañas de coral sumergidas a 70 pies de profundidad, así como una barrera de coral con mucho T he area that this exposed reef comprises is of 6 km2, having a depth of 45 meters. The island features some coral mountains drowned at 70 ft of depth, as well as a very colorful coral barrier that has a lot of marine colorido y vida marina, llamada sargazos, que está a los 50 pies life, called sargazos, and lies 50 ft underwater presenting a y tiene fondo arenoso. sandy bottom. 86 Arrecifes del ceNTrO Boya del Sur 19º 06.064 N 095º 55.738 O Arrecife. Reef. s iendo el punto más cercano a la isla de enmedio, la boya sur ubica corales de todo tipo, con una caída a los 70 pies y formaciones rocosas muy interesantes donde se recrean rubias, sargentos y pargos. en ciertas epocas del año, las escuelas de pargos cubera se reunen para sus funciones reproductoras. fenómeno natural que ha llamado la atención de los estudiosos del mar. B eing the closest point to isla de en medio, the southern buoy locates all kind of corals, with a slope at 70 ft of depth and very interesting rocky formations where yellow tail snappers, sargeants and gray snappers are entertained. in cetain season dur ing the year the shoals of cubera snappers are gathered to reproduce. Natural phenomenon that has gotten researchers attention. Tunicado. Mangrove tunicate (Ecteinascidia turbita). Arrecifes del ceNTrO 87 Poza de Los Sábalos 19º 06.481 N 095º 55.792 O Polipo de coral. Octocorallian polyp. c onformada por una cresta enorme, la Poza de los sábalos, tiene a sus costados profun didades que van de los 35 a los 60 pies. en su parte más baja, se aprecia una gran cantidad de vida submarina que incluye pequeñas barracudas, que en el sitio se conocen como toletas. Así como pargos pequeños, peces loro, muchos borriquetes, chopas, viejas, cofres, corredores azules y veloces sábalos que nadan junto con las sierra y los petos. c Pez ardilla. Squirrelfish (Holocentrus adscensionis). onformed by an immense crest, Poza de los sábalos, has depths that rank from 35 to 60 ft., on the sides. in the deepest part there’s a vast marine life, including small barracudas, that are locally known as toletas. There are also small gray snappers, parrotfish, many black margates, chubs, honeycomb cowfish, blue runners and quick tarpons swimming together with sawfish and mackerel. 88 Arrecifes del ceNTrO Pez sábalo. Tarpon (Megalops atlanticus). El Rizo 19° 03.615 N 095° 55.182 O Arrecife. Coral reef. A rrecife en el que se localiza una ensenada de coral con montañas sumergidas y fon do de arena, a la que llaman el borre, así como una bella pared de coral a la que le pusieron el ojo, a 70 pies de profundidad. A coral cove with submerged mountains with a sandy bottom which is called el Borre, that is located within this reef, in addition to a breathtaking coral wall that receives the name el Ojo, at 70 ft of depth. Arrecifes del ceNTrO 89 El Jardín de las Gorgonias 19º 05.661 N 095º 56.511O f antástico lugar a 40 pies de profundidad, con paisajes que reúnen corales blancos de los lla mados colas de gato, enormes gorgonias, aba nicos, corales cerebro y castillos, entre los que viven peces juveniles como los mariposas, damiselas, payasos y loritos, con árboles de navidad y plumeros de diferen tes tipos en su pequeño cantil. es un lugar muy bonito para buceos tranquilos, para buzos principiantes y para practicar esnórquel. T his is a fantastic place at 40 ft of depth with wondeful views where white telesto called cat tail coral, is reunited with huge sea fans, com mon sea fans, boulder brain coral, and castles, all of them giving home to juvenile fish like butterfly, damself ish, porkfish, and parrotfish with christmas tree worms and sea plumes of different types in their small cliff. A beautiful place for reassured amateur divings and to practice snorkeling, too. 90 Arrecifes del ceNTrO Gorgonia. Knobby sea rods (Eunicea spp) Arrecifes del CENTRO 91 Cabezo 19° 14.292 N 095° 51. 913 O Coral cuerno de venado. Staghorn Coral (Acropora cervicornis).. A rrecife ubicado al sur del Parque Marino de Veracruz en el que se puede explorar el Barco de Valientes, que tiene 70 metros de largo a una profundidad de T his reef is located at south of Veracruz National Park where you can explore el Barco de Valientes (the corageous ship), that is 70 mts long and is located 50 pies y el submarino, que debe su nombre a la forma de at a depth of 50 ft, and el submarino, that is a cove that owes submarino que semeja la ensenada con los restos de un barco, its name to the similarity to the the remains of a ship, and is cuya profundidad va de los 30 a los 70 pies y en el que se located at a depth from 30 to 70 ft, where you can enjoy a puede disfrutar de un paisaje lleno de vida. wonderful lifefull sight. 92 Arrecifes del ceNTrO e l sistema arrecifal veracruzano es tan grande y tan complejo que dificilmente en una guía de 128 páginas podemos enumerar todos los sitios donde se puede T he reef system in Veracruz is so extent and complex that all the diving spots can’t hardly be covered in a 128page guide. We only mention the most repre bucear. en esta guía, encontrarás sólo los más representativos sentative ones and the best known, but we suggest to those y conocidos, pero sugerimos a los de espiritu aventurero for with adventurous spirit to fix their own route and choose mar su propia ruta y elegir su propios lugares, de acuerdo a their own sites, according to their experience and we assure su experiencia y de seguro, no se van a decepcionar. that they won’t be disappointed. Pez globo. Porcupinefish (Diodon hystrix). Nudibranquio. Long-horn nudibranch (Austraeolis catina). Morena dorada. Goldentail moray (Gymnothorax miliaris). Pez Hamlet. Shy hamlet (Hypoplectrus guttavarius). Cangrejo araña. Furcate spider crab (Stenoconops furcatus coelata). Coral de estrella. Massive starlet coral (Siderastrea siderea). Arrecifes del ceNTrO 93 Zona Arqueológica de Zempoala postclásico. Los mexicas dominantes le llamaron lugar de las cuentas porque ahí cobraban los tributos de la costa. It was one of the most important Totonac settlements in the postclasic period. The dominant Mexicas called it “The place to pay accounts” be cause there were collected the tributes of the coast. En 1525 la Villa Rica de la Vera Cruz fue trasladado al sitio conocido ac tualmente como “La Antigua” y permaneció ahí hasta el año 1600. Aquí podemos encontrar la Ermita del Rosario que fue construida en 1523 por los frailes franciscanos, por lo tanto es la primera iglesia fundada de América. También se encuentran “La casa de Cortés” que fue construida con elemen tos del mar como corales, conchas y estrellas de mar. In 1525, La Villa Rica de la Vera Cruz was moved to the place known as “La Antigua” and remained there until 1600. Here, we can find La Ermita del Rosario that was built by the Franciscan Monks, therefore it is the first church that was founded in América. There is also the house that belonged to Cortés, which was built with corals, conchs and sea stars. Dunas de Chachalacas 94 Fue uno de los asentamientos totonacas más importante del período En pocos lugares de nuestro México podemos gozar y disfrutar de un llamativo paisaje de dunas de arena, que junto con el vaivén de las olas del Golfo de México que bañan las playas de Chachalacas atraen a los cientos de turistas que prefieren un tranquilo descanso o a los que gus tan de los deportes acuáticos o recorridos en motocicleta. There are few places in our México where we can enjoy a captivating landscape of sand dunes, which together with the sea waves of the Gulf of México, wash Chachalacas beach, attracting hundreds of tourists who like to have a calm holiday, practice aquatic sports or motorbikes riding. Arrecifes del CENTRO LA ANTIGUA LUGARES IMPRESCINDIBLES They are known as the “Place of Rain”, it is in the heights of Bernal Hill, it is a complex system of terraces that had a double purpose. One was to be the reserve for gained terrain and the other to be a defense barrier against invaders. Nowadays, It’s also beleived to have been a sacred site because of the number of tombs found around. Zona Arqueológica Quiahuiztlan Cononcidas como “El lugar de la lluvia”, se encuentra en las alturas del Cerro de Bernal, es un complejo sistema de terrazas que tuvo una doble función. Servía como retén a los espacios ganados y como barrera defensiva ante los invasores. Hoy en día, también se cree que es un sitio sagrado por la cantidad de tumbas encontradas en sus alrededores. SAN JUAN DE ULUA Fortaleza que fue el único baluarte de los españoles en México y sirvió como protección contra la armada francesa en la llamada “Guerra de los Pasteles”, ha sido utilizada como fuerte, como muelle y como prisión. Hoy en día es un sitio visitado por un sinfín de turistas nacionales y extranjeros. This fortress was the only bastion for the Spaniards in México and it was a protection against the French Army in the called “Pastry War”, because it was used as a fort, as a deck and as a prison. Nowadays, it is visited by count less tourists, locals and foreigners. ACUARIO El acuario de Veracruz es el orgullo de su gente, cuenta con una pecera oceánica enorme donde se pueden admirar cientos de peces, un auditorio destinado a la proyección de diversos documentales que explican temas de la vida marina y un museo muy interesante. The aquarium in Veracruz is the pride of its people. It has a huge oceanic fish tank where hundreds of fish can be admired, an auditorium to project differnt documentaries explaining themes about marine life an a very inter esting museum. gastronomía. Esto se demuestra en todo su esplendor, en las fiestas del carnaval que se consideran las mejores de la república. The port of Veracruz has been characterized for its merry people and good gastronomy. This is widely demonstrated during the carnival that is considered as one of the best in the Mexican Republic. Carnaval de Veracruz El puerto de Veracruz se ha caracterizado por su gente alegre y su buena LUGARES IMPRESCINDIBLES There were times of heavy marine traffic and Veracruz was part of an important commercial route, nevertheless the rivality of Spain, France and Holland, brought pirates who disputed the richness of Spaniards. Nowadays, are displayed some jewels that a fisherman found in 1963 while he was catching octopus. Baluarte de Santiago Eran tiempos de intenso tráfico marino y Veracruz formaba parte de la importante ruta comercial, sin embargo la rivalidad de España, Francia y Holanda, dio como resultado que piratas con patente de corso, dispu taran a los españoles sus riquezas. Hoy en día en él se exhiben las joyas que un pescador en 1963 encontró mientras capturaba pulpos. Arrecifes del CENTRO 95 Hablando de café, no podemos dejar de mencionar que pocas cosas en el Gran Café de la Parroquia en el Puerto de Veracruz, donde sirven el famoso “lechero” que es más que un café con leche. Talking about coffee, we can’t omit to mention that few things in the world are as representative to a place as the so well known coffee with milk “El Lechero” served in Gran Café de la Parroquia (Great Coffee of the Parish EL LECHERO mundo son tan representativos de una ciudad y un estado como el famoso XALAPA Its origin dates back to the XIV century, with the arrival of four indigenous groups:Totonac, Chichimec,Toltec and Teochichimec, who formed the popu lations of Xallitic, Techacapan, Tecuanapan and Tlalnecapan. Today, Xalapa is an important cultural city where you can visit the Antropology Museum, the Interactive Museum and the Universities, and listen to the Symphonic Orchestra of Xalapa. Proviene del vocablo Náhuatl, que se traduce como: “en el rincón de la arena”. Este es un pueblo que se puso en el mapa a nivel mundial gracias al deporte del descenso en balsas o en kayak en el caudaloso Rio Pescados.Ven, disfruta de la sensación única de sentir correr la adrenalina por tu cuerpo al realizar cualquiera de sus actividades ecoturísticas. It comes from Nahuatl dialect, and means: “in the corner of the sand”. This town was placed in maps thanks to the rafting on boats or kayaks that is carried out in the River Pescados. We invite you to come and enjoy the unique sensation of the adrenaline running in your body when you practice these ecotouristic activities. COATEPEC 96 Sus orígenes se remontan al siglo XIV con la llegada de cuatro grupos indí genas: totonacas, chichimecas, toltecas y teochichimecas, los cuales formaron los poblados de Xallitic, Techacapan, Tecuanapan y Tlalnecapan. Hoy en día, Xalapa es una ciudad cultural importante donde se puede visitar el museo de antropología, el museo interactivo de Xalapa y la zona universitaria, así como escuchar la famosa orquesta sinfónica de Xalapa. Al igual que Papantla, Coatepec ha sido nombrado pueblo mágico por la Sec retaría de Turismo (SECTUR). Tienes que venir y descubrir el encanto que esconde la tierra del café (el único en México con denominación de origen) y como su pintoresca arquitectura hace de una caminata por la ciudad, un viaje al pasado colonial. Like Papantla, Coatepec has been called a magic town by Secretaría de Turis mo (SECTUR). You have to come and discover the charm behind the coffee land (the only coffee in México with origin denomination) and its flokloric architecture takes you back to the colonial past. Arrecifes del CENTRO JALCOMULCO LUGARES IMPRESCINDIBLES Church). DEPENDENCIAS Y SERVICIOS DE LA REGIÓN CENTRO ATRACADERO/DEPENDENCIA/ EMPRESA UBICACIÓN TELÉFONO DIRECCIÓN Club Náutico El Dorado Boca del Río (01· 229) 986· 3808 Radio VHF: canal 71 Desembocadura del Río Jamada, a 500 mts. del lado izquierdo. Calado máximo 6 pies. Club de Yates Puerto de Veracruz (01· 229) 937· 2244 / 932· 0917 Sr. Ricardo Diez (Torneos de Pesca) Clínica Hiperbárica Veracruz (01· 229) 161· 4029 / 213· 9007 Grijalva No.746 entre Américas y Católica Cámara Hiperbárica del Hospital Naval Veracruz (01· 229) 932· 3401 Ext. 239 General Figueroa 151 Capitanía de Puerto Veracruz (01· 229) 931· 4342 Cap. Alt. Antonio Burgueño Guardado. abuergeno@sct.gob.mx Capitanía de Puerto Alvarado (01· 297) 973· 0600 Prol. Juan Soto. Esq. 15 de Octubre Alvarado,Ver. C.P.95250 Capitanía de Puerto Tlacotalpan (01· 288) 924· 0177 Blvd. Ribereño No. 1, Tlacotalpan, Ver. C.P. 95461 3ra. Zona Naval Veracruz (01· 229) 932· 3341 Av. Xicotencatl esquina Aquiles Serdán C.P. 91700 Sistema Arrecifal Veracruzano Veracuz (01· 229) 100· 2345 (01· 229) 937· 4557 http://www.ine.gob.mx/ueajei/publicaciones/ libros/2/sav.html Secretaría de Turismo Municipal Veracruz (01· 229) 200· 2017 www.veratur.gob.mx www.sectur.gob.mx Secretaría de Turismo Municipal. Boca del Río (01· 229) 202· 2222 Ext. 1189 www.veratur.gob.mx www.sectur.gob.mx Asociación de Hoteles y Moteles Boca del Río (01· 229) 931· 6845 / 932· 8142 mhaver@ver.megared.net.mx CANIRAC Veracruz Pronóstico del Tiempo Radiodifusora XEU-AM 930 KHZ Veracruz Policía Policía Municipal (01· 229) 989· 0240 www.gpazos.com 060 Boca del Río Policía Intermunicipal Seguridad Pública canirac_2003ver@yahoo.com.mx (01· 229) 927· 3956 (01· 782) 822· 0407 Veracruz Ángeles Verdes (01· 229) 955· 0611 078 Bomberos Veracruz (01· 229) 200· 2270 Bomberos Boca del Río (01· 229) 922· 1922 Cruz Roja Veracruz (01· 229) 937· 5500 Cruz Roja Boca del Río (01· 229) 986· 0027 Arrecifes del CENTRO 97 ARRECIFES DEL SUR c on un ambiente natural y el clima predominante de la región mágico sin igual, la región sur es cálido, por lo que ha desarrollado del estado veracruzano te ecosistemas de selva tropical con abun invita a recorrer sus hermosas costas, dantes especies de flora y fauna. interesantes ciudades, localidades y zo nas arqueológicas, así como su exótica Al igual que las demás regiones del selva tropical y su espectacular zona de estado veracruzano, la región sur tiene la biósfera de los Tuxtlas. una gran importancia histórica ya que su extensión territorial está catalogada la región sur está conformada por 29 como la cuna de la civilización, pues municipios, de los cuales sólo 7 dan al en ella se localizan trascendentales Golfo de México. coatzacoalcos, que sitios arqueológicos donde se han rea es el más desarrollado, ya que cuenta lizado hallazgos de nuestra cultura con una de las industrias petroquímicas madre prehispánica, es decir; la cultura de mayor importancia en nuestro país; Olmeca. lugares como Tres Zapotes, san Andrés Tuxtla con su larga costa de donde se encontró la primera cabeza playas vírgenes, el místico catemaco, Olmeca, las limas y san lorenzo Pajapan con su Playa linda, Mecayapan, Tenochtitlán, donde se descubrieron Tatahuicapán, Ángel r. cabada, Agua importantes hallazgos de los restos de Dulce y su bonito litoral con arrefices. esta civilización. Barco Puntilla. Puntilla Ship. 98 Arrecifes del sUr Árbol de navidad. Christmas tree worm (Spirobranchus giganteus). Esponja naranja. Orange sieve encrusting sponge. (Diplastrella sp). W ith an unpaired magical its nice littoral of reefs, and natural environ ment, the south part The predominant weather is in this of the state of Veracruz, invites you region is warm, reason why it has to come to know its beautiful coasts, developed a rain forest ecosystem with interesting cities and archaeological abundant species of flora and fauna. sites, as well as its exotic rain forest and spectacular Tuxtla biosphere zone. same as in other regions from the state of Veracruz, the south part features Agua mala. Sea nettle (Chrysaora quinquecirrha). Paisaje Marino Seascape. The south zone is conformed by 29 such a great historical importance, since municipalities, from which only 7 face its territorial extension is considered as the Gulf of México. coatzacoalcos the civilization craddle, which contains is the most developed one, since trascendental it has one of the most important where have been made some findings petrochemical industries in México; of our prehispanic mother culture; it is san Andrés Tuxtla with a long coast to say, the Olmec culture. Places like of pristine beaches, the mystical Tres Zapotes, where it was discovered catemaco, Pajapan with its beautiful the first Olmec head, Las Limas and San Playa linda, Mecayapan, Tatahuicapán, lorenzo Tenochtitlán, with important Ángel r. cabada and Agua dulce. and remains of this ancient civilization. Cabeza colosal de Santiago Tuxtla. Santiago de Tuxtla Colossal Head. archaeological sites Arrecife de coral. Coral Reef. Arrecifes del sUr 99 Arrecifes del sUr 101 Punta Roca Partida 18º 42.573 N 095º 11.276 O U bicada en el municipio de san paisaje espectacular. la tranquilidad y el 25 pies y la habitan garzas, rabihorcados Andrés Tuxtla y considerada contacto con la naturaleza en este lugar o aves tijereta y pelícanos pardos. sus tierra de piratas, se levanta un son características que describen tus coordenadas son 18º 42.526’N 095º enorme peñasco de unos 6 mts de altura, días en la vasta reserva de la Biósfera de 12.426’O. en por 8 mts de ancho y 4 de profundidad, los Tuxtlas, acompañados del hospitalario 14.703’O se ubica un pequeño poblado de donde se desprende el nombre de trato por parte de los habitantes de las llamado salina roca que tiene una playa “Punta roca Partida”. en esta famosa comunidades pesqueras de Arroyo de muy buena para desembarcar, además de zona encuentras bellas playas vírgenes lisa y Montepío. como fondeadero, se contar con servicio de taxis y gasolina. rodeadas de espléndida vegetación, encuentra la isla de Pájaros, el cual es cerca de isla de Pájaros está el faro de fauna selvática e imponentes cerros un buen refugio para protegerse de los Punta roca Partida. 18º 42.573’N 095º verdes, que en conjunto te brindan un vientos del sur.Tiene una profundidad de 11276’O. 102 Arrecifes del sUr 18º 42.333’N 095º l ocated in the municipality of san quility and contact with nature in this brown pelicans. its coordinates are 18º Andrés Tuxtla and considered a place are the characteristics that de 42.526’N 095º 12.426’W. At 18º pirates land, it is raised a gigan scribe your days in this vast Biosphere 42.333’N 095º 14.703’W is located a tic cliff of 6 mts high, and 8 mts wide reserve of the Tuxtlas, accompanied by small town called salina roca that has and 4 mts deep, where the name Punta the hospitality treat of the the people a very good beach to disembark. fur roca Partida (split rock Tip) comes from the fishing communities Arroyo de thermore; there’s taxi service and a gas from. In this famous zone you’ll find lisa and Montepío. As anchorage, there station. charming pristine beaches surrounded is isla de Pájaros, which is a good refuge close to isla de Pájaros, there is the by splendid vegetation, wild fauna, and to be protected from the south winds. lighthouse of Punta roca Partida, at ap impressive green hills, that all together it has a depth of 25 ft and is inhabited proximate coordinates: l18º 42.573’N offer a spectacular landscape. The tran by herons, frigate birds or wig birds and 095º 11. 276’W Arrecifes del sUr 103 La Poza 18º 42.938 N 095º 09.702 O Pez cherna. Goliath Grouper (Epinephelus itajara) c resta de una montaña submarina que corre de este a Oeste, que tiene como 100 mts de largo y lo más ancho en su cresta, es de 2.5 mts. Tiene una profundidad promedio a la parte más alta de 60 pies y al fondo i t is the crest of a submarine mountain that runs from east to West, that measures 100 mts long and the widest part in the crest 2.5 mts. it has an average depth of 60 ft at the highest point and the bottom is at 110 ft. in the de 110 pies. en la parte sur tiene un pedregal muy grande south it has a huge rocky portion hosting many kinds of con muchos pargos, cuberas, meros, negrillos, bacalaos snappers, cubera snappers, groupers, codfish, amberjacks o esmedregales, coronados y tortugas. en su extensión se and turtles. Around the area you can also gaze some observan raudos sábalos, barracudas, cardúmenes de jureles, tarpons, barracudas, shoals of horse-eye jack fish, sardines, sardinas, pargos españoles, cirujanos, ángeles grises y azules, spanish snappers, surgeons, gray and blue angels, goby fish, peces gobio, mariposas, muchos peces juveniles como el butterfly fish and many juvenile fish like the rockbeauty and ángel caribeño y abadejos. Por su parte, los corales negros y golden king all over the place. And also, black coral and sea las estrellas de mar se aprehenden a las paredes junto con los stars fastened to the walls together with the cucumbers. in pepinos.en las grietas habitan exuberantes morenas verdes, the interior of the openings live exuberant green morays, morenas doradas y camarones bailarines; mientras que los golden morays, and dancing shrimps; while the stone fish are peces piedra se camuflan perfectamente y los extraños completely camouflaged and the weird sandpaper fish eat peces lija comen algas. este lugar es muy importante para la seaweed. This place is very significant because there can be observación de los meros gigantes o chernas, las cuales llegan seen giant groupers. These ones can measure up to 350 kg a pesar hasta 350 kg., que en la época de agostoseptiembre and during the season of Augustseptember they come all se reúnen a procrear. together to procreate. 104 Arrecifes del sUr Bajo San Juan 18O 18.017 N 094 O 36’ 600 O Paisaje marino. Seascape. e ste bajo empieza a los 12 pies y llega hasta los 90, con una profundidad promedio de 75 pies. Tiene una buena visibilidad entre los 5 y 8 metros de profundidad y un T his lowland begins at 12 ft and reaches 90 ft, with an average depth of 75 ft. it has a good visibility between 5 and 8 meters of depth and a typical bottom of fondo típico de cascajal con algunas cuevas bajas y poco coral. fragments with some low caves and few coral. There are many se observan muchas algas y unos pocitos de arena blanca. es weeds and some white sand small holes. it is recommended recomendable para el buceo regular. for regular diving. Arrecifes del sUr 105 La Quebrada (Frente al cerro del Columpio) 18º 25.488 N 094º 35.638 O Anemona de bulbo. Light bulb anemone (Unidentified).. Pez coronado. Greater amberjack (Seriola dumerili). B ello arrecife que corre de este a Oeste, con una profundidad de 116 pies en la parte más baja, mientras que en la parte más profunda alcanza hasta los 125. el Esponja amarilla. Yellow sieve encrusting sponge (Diplastrella sp). T his is a nice reef that runs from east to West and the lowest part has a depth of 116 ft, while in the deepest reaches up to 125. The bottom is like a great tile fondo es como una gran loseta quebrada con muchas esponjas, broken in small pices with many sponges, whip coral, green coral de látigo, morenas verdes, coronados, meros, pargos morays, amberjacks, groupers, snappers and roosterfish.There y peces gallos. También hay langostas, anémonas, bacalaos, are also oberved lobsters, anemones, codfish, sardines and blue sardinas y corredores azules. sitio recomendable para bucear. runners. This is a very recommended place for your diving. Piedra Quebrada ii (18º 25.986’N 094º 38.539’O) Piedra Quebrada ii (18º 25.986’N 094º 38.539’W) Tiene una profundidad de 116 pies y características muy it has a depth of 116 ft and its characteristics are very similar similares a las de la Quebrada. recomendado para bucear. to la Quebrada. A very recommended site for your diving. 106 Arrecifes del sUr Arrecife Zapote 18º 32.414 N 094º 48.559 O e l arrecife tiene como un kilómetro de largo y corre de este a Oeste. es un lugar ideal para principiantes de buceo o bien, para realizar esnórquel. Todo el arrecife es bello, pero sobretodo, una parte que presenta unas pozas de agua fresca que van de los 20 a los 40 pies, y que están marcadas con los números 18º 32.414’N 094º 49.071’O. Balzapote, marcado con las coordenadas 18º 37.343’N 095º 04.136’,O es un buen refugio para los vientos fuertes. T he reef is about one kilometer long and runs from east to West. it is an ideal place for diving beginners or to practice snorkel. All the reef is worth it to be visited but, over all, there is a part with some fresh water holes ranking from 20 to 40 ft and they are marked with the coordinates 32.414’N 094º 49.071W’. Balzapote, marked with coordinates 18º 37.343’N 095º 04.136’O, is a good refuge to be protected from strong winds. Paisaje marino. Marine landsape. Arrecifes del sUr 107 El Chalán de Salinas 18º 44.858 N 095º 15.754 O Delfin nariz de botella. Bottle nose Dolphin (Tursiops truncatus). e ste navío se encuentra ubicado frente al poblado de roca salina, por lo que en la zona se le conoce como el chalán de salina. Mide aproximadamente 10 mts Estrella de canasta. Giant basket star (Astrophyton muricatum). T his craft is located in front of roca salina town, therefore it is known as el chalán de salina by locals. it measures 10 mts long and 5 wide approximately. de largo por 5 de ancho, a una profundidad de 137 pies, y está it is located at a depth of 137 ft, and is lying on the sand. asentado sobre la arena. Tiene hermosa fauna como plancton, it features attractive fauna like plancton, sea nettles, cobias, aguamalas, peces cobias, coronados y si se corre con suerte, amberjacks and, if you are lucky you could even see dolphins también verá delfines. once in a while. 108 Arrecifes del sUr El Barco de Puntillas 18º 44.622 N 095º 18.779 O e stá a 100 pies de profundidad y también se encuentra panza arriba, por lo tanto puedes observar con facilidad las dos enormes propelas con sus flechas. El hermoso paisaje abarca abundantes sardinas, sábalos y distinguidos cangrejos ermitaños. i t’s located at 100 ft of depth and it’s also facing up, therefore you can easily observe two huge propellers with their corresponding shafts. The vast outlook includes, sardines, tarpons, and the distinguished hermit crabs. Arrecifes del sUr 109 Barco Carguero 18º 31.741 N 094º 44.515 O U bicado a 150 pies de profundidad a lo alto y panza arriba, se encuentra este barco de nombre desconocido. en él habitan muchas sardinas y una gran cantidad de aguamalas. Muy cercano a este punto se encuentra el fondeadero del faro de Zapotitlán. con una profundidad promedio de 15 pies y en algunas partes menor, por lo que es recomendable para puras lanchas pequeñas. se ubica en las coordenadas 18º 32.166’N 094º 48,702’O. T this ship of unknown name is located 150 ft of depth facing up and many sardines and a great amount of jellyfish live in there. Very close to this point is Zapotitlán light house anchorage. With an average depth of 15 ft and in some parts less, reason why it is recommendable only for small boats. it’s located in the coordinates 18º 32.166’ N 094º 48,702’W. 110 Arrecifes del sUr Arrecifes del SUR 111 Coatzacoalcos 18º 09.489 N 094º 24.941 O Pez hada. Fairy basslet (Gramma loreto). r odeada por el río coatzacoalcos, esta ciudad se levanta como una de las más representativas de la región sur, gracias al creciente desarrollo económico y comercial, puesto que en sus tierras se localiza una de las s urrounded by the river coatzacoalcos, this city is emerged as one of the most significant in the South, thanks to the growing economical and commercial development, since here in these lands is located one of the más importantes industrias petroleras del país, destacando el most important oil industries in the country, outstanding the complejo petroquímico “Pajaritos”, uno de los más grandes del petrochemical complex “Pajaritos”, one of the largest in the territorio mexicano. Mientras que en sus aguas se erige un Mexican territory. While in its waters emerges a reknowned reconocido puerto mercante de reputación internacional. merchant port with international reputation. la ciudad tiene una altura de 10 mts sobre el nivel del mar, The city has a height of 10 mts over the sea level, bordering limita con los municipios de Pajapan, cosoleacaque, Minatitlán, with the municipalities of Pajapan, cosoleacaque, Minatitlán, ixhuatlán, Moloacán, las choapas, el Golfo de México y el estado ixhuatlán, Moloacán, las choapas, the Gulf of Mexico and the de Tabasco. su clima es cálido regular con una temperatura state of Tabasco. its weather is regularly warm with an average promedio de 26º c. temperature of 26º c. su infraestructura turística cuenta con abundantes actividades its touristic infrastructure offers vast cultural and recreational culturales y recreativas. entre los sitios de interés están el activities. Among the interesting sites are: convention center centro de convensiones y Teatro de la ciudad, que fué de and city Theater, which was one of the last theaters in México los últimos teatros de México visitados por el tenor luciano visited by the tenor luciano Pavarotti, the bridges coatzcoalcos Pavarotti, los puentes coatzacoalcos i y ii, el malecón y las i and ii, the boardwalk and breakwaters where you can enjoy escolleras donde se puede disfrutar del atardecer, el Museo de the wonderful sunsets, the Olmec Arqueology Museum, the Arqueología Olmeca, el Museo del faro, el mercado Morelos museum, in the Lighthouse. Morelos market, where you’ll find que ofrece una gran cantidad de productos de la región, y en a wide variety of products from the region. its surroundings put sus alrededores las Barrillas, la cascada Grande y la cascada foreward las Barrillas, la cascada Grande and la cascada Jem Jem Takxi, hermosos sitios que muestran las bellezas naturales Takxi, which are gorgeous places showing the natural beauty of del sur del estado. the south part of the state. 112 Arrecifes del sUr Camarón limpiador. Pederson cleaner shrimp (Periclimenes pedersoni). Charal. Bantam bass (Parasphyraenops incisus). Crinolina. Golden crinoid (Davidaster rubiginosa). Pez sardina. Boga (Inermia vittata). Arrecifes del sUr 113 Piedra 14 Brazadas 18º2O.148‘ N 094º29.917’ O Caracol de porcelana. Orange marginella (Marginella carnea). c Gusano quemador. Bearded Fireworm (Hermodice carunculata). on un tipo de fondo arenoso, la piedra “14 Brazadas” tiene una altura de entre 3 y 4 mts. se encuentra a una profundidad de 102 pies, tiene buena visibilidad T Caracol canelo. Hawkwing conch (Strombus raninus). his stone called “14 Brazadas” has a sandy bottom, and a height between 3 and 4 mts. its depth is of 102 ft, with a very good visibility between 6 and 8 entre los 6 y los 8 mts. Aquí se observan divertidos caracoles mts. Here, you can observe amusing hawkwing conchs, a lot canelos, muchas sardinas, extraños peces cabrillas, peludos of sardines, weird rock hings, bearded fireworm and colorful gusanos quemadores y coloridos árboles de navidad. christmas trees. Árbol de navidad. Christmas tree worm (Spirobranchus giganteus). 114 Arrecifes del sUr Palo Seco 18° 10.501 N 094º 31.506 O Camarón caramelo. Banded coral shrimp (Stenopus hispidus).. U bicado frente a la loma de las Barrillas, este sitio se constituye por un largo arrecife a una profundidad de 50 pies. el panorama a observar es de tipo laberíntico en el que sobresalen pequeñas esponjas, varios tipos de peces juveniles, barracudas, peces payaso, bonitos ángeles reina y francés de gran tamaño, además de estupendos árboles de navidad, erizos de lápiz, camarones caramelos, pargos, borriquetes, preciosas damiselas, asombrosas mantas y cirujanos. l ocated in front of loma de las Barrillas, this site is constituted buy a long reef with a depth of 50 ft. The scenary to be observed is labyrinthic style outstanding small sponges, many types of juvenile fish,barracudas, porkfish, nice sizable queen and french angelfish, in addition to ritzy chistmas trees, pencil urchin, banded coral shrimp, gray snappers, black margates, darling damselfish, terrific rays and surgeons. Erizo. Jewel urchin (Lytechinus williamsi).. Arrecifes del sUr 115 Yuca 6 18º20.148 N 094º29.917 O Coral blanco. White telesto (Carijoa riisei). e ste parche tiene forma de plataforma y en él, se haya una concentración de bonitos erizos diadema y peces que por lo general se encuentran en la profundidad, además de 8 especies de coral entre las que destacan los hidro corales y el coral blando. como está aislado del resto Coral de estrella. Great star coral (Corallite detail). de los corales es una buena guarida para los plateados peces coronados y meros. T his patch is platformshaped and it has a big concentration of beautiful long spined sea urchins and fish that usually live at the bottom. Besides, there are 8 species of coral, oustanding among them the hidrocorals and soft corals. since it’s isolated from Pluma de mar. Branching hydroid (Sertularella speciosa). 116 Arrecifes del sUr the other corals, silvered amberjacks and groupers find a good shelter here. Punta Gorda 18° 12.691 N 094° 12 181 O T iene una profundidad de entre 35 y 40 mts, fondo arenoso y buena visibilidad entre los 3 y los 5 mts. se observa una piedra de 3 pies de altura sobre la arena, así como coral blando y Arrecife de coral. Coral reef. duro, esponjas, peces pequeños, mariposas, cirujanos y muchos peces juveniles.También conviven caracoles, diversas estrellas de mar y vistosos nudibranquios. i t has a depth between 35 and 40 meters, a sandy bottom and a good visibility between 3 and 5 mts. There is a stone of 3 ft height on the sand, as well as soft and hard coral, sponges, small fish butterflies, surgeons and many juvenile fish. There are also conchs, several stars and fancy sea slugs Nudibranquio lechuga. Lettuce sea slug (Elysia crispata). Arrecifes del sUr 117 Dos Peñas 18° 14.574 N 094° 29.705 O e n el lugar hay una piedra de 4.5 metros de altura en la que se refugian peces coronados, pargos, ángeles franceses, chernas, negrillos, sardinas, bonitos peces rubias, cangrejos flecha y camarones. En cuanto a fauna submarina se observan hidrocoral, coral pétreo y oculinas. T here is a stone of 4.5 meters high in this place, where amberjacks, snappers, groupers, sardines, beautiful yellowtail snappers, pretty yellowtail snappers, spider crabs and shrimps. As it comes to submarine fauna, you can observe hidrocoral, coralstones and oculines. 118 Arrecifes del sUr Paisaje Marino Seascape El Tripie 18º 10.547 N 094º 22.231 O Pez cromi. Brown Chromis (Chromis multilineata). c omo los otros arrecifes de la zona, el arrecife conocido como el tripie es un arrecife profundo, su base de arena se encuentra a los 45 mts. Pero tiene su recompenza pues aqui los expertos encontraron especies J ust like the other reefs around in the zone, this reef that is known as Tripie is deep. its sandy base is located at a depth of 45 mts, with a muddy bottom, As a reward, ex perts have found in this spot, several species of coral and de coral como de peces que por lo regular se encuentran fish which generally live at much deeper waters. Thereby, a mucha mayor profundidad, por lo tanto este arrecife esta this reef is considered to be a place that is still waiting to esperando que cientificos y exploradores aventureros a lo be completely explored by scientist and adventurous divers recorran en su totalidad para poder llegar a un acuerdo sobre in order to be able to find out and define an answer to this este raro fenómeno. strange phenomenon. Arrecifes del sUr 119 Polipo de coral estrella Extended polip detail (Montastraea cavernosa). 120 Arrecifes del sUr Produce una inmensa tristeza pensar que la naturaleza habla mientras que el género humano no escucha. It produces an immense sadness to think that nature speaks while the human gender does not hear. Victor Hugo. Arrecifes del SUR 121 Debe su nombre al conquistador Pedro de Alvarado, uno de los lugar tenientes de Hernán Cortés. Está rodeada por vegetación de mangle e ideal caudaloso rio Papaloapan. No te debes de perder por ningún motivo su gastronomia. It owes its name to the conquistador Pedro de Alvarado, who was one of the landholders of Hernán Cortés. It is surroundedn by lush and mangroves and it’s ideal to sail and appreciate the mouth of the rivers Limón, Blanco and ALVARADO para navegar y apreciar la desembocadura de los rios Limón, Blanco y el the swift river Papaloapan. The gastronomy here is something you shoudln’t TLACOTALPAN se nombró ciudad patrimonio cultural de la humanidad por la UNESCO. Hoy es muy famosa por su gastronomía, su música y el festejo que se lleva a cabo el 2 de febrero, conocido como “La Feria de la Candelaria”. This city has very deep rooted traditions and has a matchless architecture, thereby it was called a humanity cultural patrimony, by the UNESCO. This is very famous for its gastronomy, music and the celebration that takes place on February 2nd that is known as “Candelaria’s Fair”. Fértil hasta lo inverosímil, esta tierra era conocida antiguamente como Tlalocan, “tierra de la abundancia y paraíso terrenal”. Cientos de arroyos y ríos cristalinos bajan de los cerros y desembocan en lagunas, esteros y mar para crear un verdor cuya intensidad alcanza incluso los postes secos de los cercados, que en pocos años se con vierten en árboles frondosos. Even the unlikely is fertile. In the past, this land was known as Tlalo can “The Land of Abundance and Earth Paradise”. Hundreds of crys talline brooks and rivers come down from hills arriving to lagoons, swamps and sea creating an intense green covering even the dry poles of the fences, which soon turn into leafy trees. SANTIAGO TUXTLA 122 Ciudad de profundas tradiciones con una arquitectura sin igual, por lo tanto Este poblado de arquitectura colonial alberga en sus alrededores la zona Arqueológica de “Tres Zapotes”, que es considerada como la tercer capital de los olmecas, por lo tanto es uno de los más importantes de las llanuras costeras del Golfo de México. No te debes perder su museo ni sus ferias. Near this town of colonial architecture, is the Archaeological Site “Tres Zapotes”, that is considered as the third capital of the Olmec civilization, therefore it is one of the most important coastal plain terrains of the Gulf of México. Don’t miss the museum and fairs. Arrecifes del SUR REGIÓN DE LOS TUXTLAS LUGARES IMPRESCINDIBLES miss, definetly!. SAN ANDRÉS Lugar privilegiado de la costa veracruzana que desde mediados del siglo XIX se convirtió en uno de los centros de producción de tabaco de mayor renombre en el mundo. El ministro británico Wiston Churchill mandaba a hacer sus puros en este lugar. Un recorrido por los campos de tabaco es más que suficiente para darse cuenta de la nobleza de origen de las hojas, que una vez secas forman la materia prima del enrollado, y ello se explica por el régimen climático de la región que disfruta de una humedad especial. This is a privileged place in the coast of Veracruz, that since mid-century XIX it became one of the tobacco reproductions centres with more reputation in the world. The british minister Wiston Churchill used to get his cigars here. Going through the cropped fields one can notice the origin of the leaves, that once they are dry, they are the rough material for the wrap, and this is because of the weather of the region that enjoys a special humidity. adeptos a la medicina natural tradicional. En el parque ecológico Nanciyaga, hierbas, el temazcal, barro y aguas minerales de manantial. Su famosa laguna es el mayor espejo de agua de la región. Catemaco is better known as the city of wizards, who are adept to the tradi cional natural medicine. In the ecological park Nanciyaga, there are many “Cha CATEMACO se encuentran gran parte de los chamanes que curan con ceremonias, magia, manes”, who cure with rituals, magic, herbs, temazcal, mud and mineral water. SALTO DE EYIPANTLA Its lagoon is the largest mirror in the zone. En este lugar el agua se presenta en mil formas. Cerca de San Andrés se encuentra el Salto de Eyipantla, caída de 30 mts del río Comoapan. Está también la laguna Encantada, que debe su nombre a un curioso fenómeno: Su nivel de agua disminuye en época de lluvias y aumenta durante la sequía. This place appears in thausands of presentations. Close to San Andrés, there is Salto de Eyipantla, there is a 30-meter drop off in the river Comoapan. There is also the enchanted lagoon, which name is thanks to the characteristic that it has: Its water level diminishes when it rains and increases during dryness. They are located at Sierra de Santa Martha and guarded by San Martin volcano, in the core area of the biosphere reserve of the Tuxtlas, these two municipalities feature facilities for ecotourism like: senderism, bird watching, handicrafts making, temazcal, herbs and huts to stay overnight, as well as turtle camps where up to 3000 baby turtles are released. PAJAPAN y MECAYAPAN Ubicados en la Sierra de Santa Martha y custodeados por el volcán de San Martín, en la zona núcleo de la reserva de la biósfera de los tuxt las, se encuentran estos dos municipios, que tienen instalaciones para realizar actividades de ecoturismo, entre las que destacan: senderismo, observación de aves, elaboración de artesanias, temazcal, herbolaria y cómodas cabañas para pasar la noche, así como los campamentos tortu gueros en donde se liberan hasta 3000 tortugas. LUGARES IMPRESCINDIBLES Catemaco es mejor conocido como la ciudad de los brujos, pues son muy Arrecifes del SUR 123 transportará al mundo mágico de los manglares para salir a la laguna del mismo nombre. El recorrido puede llevarlos por sus esteros y ríos hasta llegar a la barra que la separa por el mar. In this small town you can take the boat that will take you to the magic world of the mangroves arriving to the lagoon with the same name. The tour can take you trough the swamps and rivers until you COATZACOALCOS During the Spanish conquest, Diego de Ordaz explored Río Coatzacoal cos, in search of gold, being instructed by Hernán Cortés. Many captains conquered and founded La Villa del Espiritu Santo in June 1522. Nowadays, Coatzacoalcos is one of the most important towns in the state and its devel opment is thanks to the merchant activity and its oil industry, mainly. Año con año, en la ciudad de Coatzacoalcos, en el mes de junio se reunen intelectuales, científicos, artistas, deportistas, en un espectáculo que celebra al hombre y su relación con el mar. Este magno suceso se denomina “Encuentro Internacional del Mar”, festejo que no debes perderte. Year after year, Coatzacoalcos city, gathers intelectual people, sci entists, artists, sportsmen in an spectacle that is celebrated for man and his relation with the ocean. This magno event is called “Ocean International Meeting”, something that you shouldn’t miss. Torneos de Pesca 124 Durante la conquista española, Diego de Ordaz exploró el Rio Coatzacoal cos en busca de oro por instrucciones de Hernán Cortés.Varios capitanes la conquistaron y fundaron la Villa del Espíritu Santo en Junio de 1522. Actual mente, es una poblacion muy importante del estado, su desarrollo se debe a la actividad mercante de su puerto de altura, así como la industria petrolera. Cabe destacar que es conocida como la ciudad de las grades avenidas por su trazo de cuatro carriles de hace más de un siglo. Se llevan a cabo en la ciudad de Coatzacoalcos en donde se reunen los me jores pescadores de México, así como extranjeros, para demostrar sus habi lidades de poder capturar a los diferentes ejemplares como Marlin, Sábalos, Atún y especies varias con unos delgados hilos de Naylon y unas sofisticadas carnadas. The best fishermen of México and foreingners are reunited in Coatzacoal cos, to demonstrate their abilities to catch different samples of fish like Marlin, Tarpon, Tuna and many other species with thin Nylon threads and sophisticated bait. Arrecifes del SUR Encuentro internacional del Mar LUGARES IMPRESCINDIBLES get to the barrier that separates them from the sea. BARRA DE SONTECOMAPAN En esta pequeña población se puede tomar una embarcación que te DEPENDENCIAS Y SERVICIOS DE LA REGIÓN SUR ATRACADERO/DEPENDENCIA/ EMPRESA UBICACIÓN TELÉFONO DIRECCIÓN Salina Roca San Andrés Tuxtla 18º 42.333’ y 095º 14.703’ Isla de los Pájaros o del Terrón Cagado San Andrés Tuxtla 18º 42.526’ Y 095º 12.426’ Faro de Zapotitlán Mecayapan 18º 42.526’ y 095º 12.426’ Isla de Las Garzas San Andrés Tuxtla 18º 42.526’ y 095º 12.426’ Hotel Terranova Coatzacoalcos (01· 921) 211· 7700 (01· 800) 712· 1451 Boulevard Río Calzadas km. 7.5 Coatzacoalcos,Veracruz C.P. 96499 Clínica Hiperbárica Veracruz (01· 229) 161· 4029 / 213· 9007 Grijalva No.746 entre Américas y Católica Cámara Hiperbárica del Hospital Naval Veracruz (01· 229) 932· 3401 Ext. 239 General Figueroa 151 Capitanía de Puerto Coatzacoalcos (01· 921) 212· 4531 (01· 921) 213· 0606 Capitanía de Puerto Tonalá (01· 923) 232· 5043 Apartado Postal 134. Agua Dulce, Ver. C.P. 96600 Capitanía de Puerto Minatitlan,Ver. (01· 922) 223· 7036 Muelle Fisca. Edificio S.C.T. Av. Francisco I. Madero. S/N. C.P. 96700 Sector Naval Coatzacoalcos (01· 921) 212· 1750 navcoat@sedemar.mil.mx Secretaría de Turismo Municipal San Andrés Tuxtla (01· 294) 947· 9309 www.veratur.gob.mx www.sectur.gob.mx Secretaría de Turismo Municipal Catemaco (01· 294) 943· 0258 www.veratur.gob.mx www.sectur.gob.mx Secretaría de Turismo Municipal Coatzacoalcos (01· 921) 211· 2100 www.veratur.gob.mx www.sectur.gob.mx Club de Pesca Deportiva Coatzacoalcos (01· 921) 212· 0931 Avila Camacho 200 Col. Centro Coatzacoalcos, Veracruz, 96400 Asociación de Hoteles y Moteles San Andrés Tuxtla-Catemaco (01· 294) 943· 0042 hotelplayaazul@prodigy.net.mx Asociación de Hoteles y Moteles Coatzacoalcos (01· 921) 21· 31991 direccion@hotelbrisa.com reservaciones@hotelbrisa.com CANACO Coatzacoalcos (01· 921) 21· 23413 (01· 921) 21· 30133 Protección Civil San Andrés Tuxtla (01· 294) 942· 0235 Protección Civil Coatzacoalcos (01· 921) 214· 9644 Emergencias 066 Policía 060 Policía Municipal San Andrés Tuxtla (01· 294) 947· 9307 Policía Municipal Catemaco (01· 294) 943· 0055 Policía Municipal Coatzacoalcos (01· 921) 214· 1006 Policía Intermunicipal (01· 782) 822· 0407 Seguridad Pública San Andrés Tuxtla (01· 294) 942· 0501 Seguridad Pública Coatzacoalcos (01· 921) 218· 4253 Bomberos San Andrés Tuxtla (01· 294) 942· 7948 Bomberos Coatzacoalcos (01· 921) 212· 5141 Cruz Roja San Andrés Tuxtla (01· 294) 942· 4996 Cruz Roja Coatzacoalcos (01· 921) 214· 0405 Arrecifes del SUR 125 PRESTADORES DE SERVICIOS DORADO BUCEO VERACRUZ Blvd. Manuel Avila Camacho no. 865 Frente a la explanada del Antiguo Acuario Tel: 229-9314305 y 9313103 silvana@doradobuceo.com manuel@doradobuceo.com www.doradobuceo.com BUCEO EN TECOLUTLA Provee el mejor conocimiento de la region para practicar el buceo. Algo de equipo disponible, y embarcación con cabina equipada de 28 pies. Contacto: Erik Geerts erikgeerts@prodigy.net.mx www.hotelvictoriatecolutla.com BUZO SERVICIO ARRECIFE SOBUCA Azueta mza 24 Lote 1-a Antón Lizardo C.P. 95263 Alvarado,Veracruz .México Tel.: 01(297)956-0068 ó 956-0090 Cel.: 045-2291648888 Nextel: CD 62*298856*2 sobucal@hotmail.com ó sobucal@yahoo.com.mx sobucal@gmail.com 126 Veracruz y su turismo submarino MUNDO SUBMARINO Blvd. Ávila Camacho 3549 Fracc. Reforma CP 91919 Veracruz,Ver Tel (229) 980 63 74 www.mundosubmarino.com.mx info@mundosubmarino.com.mx TRIDENTE Gonzalo Estrada tridente_ver@hotmail.com AVENTURAS POSEIDON Azueta, S/N. Esq. Antón Lizardo,Ver. Tel: (297) -956 0058 y NEXTEL I.D 62*172892*2 capiserrano@hotmail.com Servicio de buceo SCUBA, esnórquel, pase os en lancha por los arrecifes. Promociones especiales para instructores y niños. Puerto Lobos Dive Camp Calle de Mangle sin número Tamiahua, Veracruz 92560 México Telefonos 01 768 8570421, 01 800 HOT DIVE http://www.MexicoSub.com VERACRUZ ADVENTURES TECHNOSUB MARINE SERVICES Sánchez Tagle No. 370 Col. Centro Veracruz,Veracruz C.P. 91700 TEL.01 (229) 9320216 FAX 01 (229) 9328589 technosub@ver.megared.net.mx www.veracruzadventures.com AQUA SPORTS. SCUBA AND NAUTIC CLUB Carretera Tuxpan-La Playa Km. 8.5. Tuxpan,Veracruz 01(783) 837 0259 http://www.forotuxpan.com aquasportuxpan@yahoo.com.mx Veracruz y su turismo submarino PRESTADORES DE SERVICIOS SCUBAVER Hernández y Hernández 563, entre Victimas y Doblado www.scubaver.net scubaver@prodigy.net.mx Padi Dive Center S-19617 SSI Trainin Facility # 247LA 127 UN ESPECIAL AGRADECIMIENTO A - SPECIAL ACKNOWLEDGEMENT TO · Águstín Dany · Alberto Bolaños · José Luis Cerecedo · Ángel Arzate · Alejandro Poo Gil · Juan Aguilar Torres · Gerardo Hernández · Alicia Menabrito · Juan Carlos Becerra Russi · Iván Hillman · Dorado Buceo · Juan Emilio Pérez Valenzuela · Jorge Arteaga · Enrique García Caballero · Luis Ávila · José María Barquín · Fernando Hernández Méndez · Luis Fernando Beltrán Atienza · Francisco Espresate Biosca · Mario Ceballos · Guillermo Piñero · Mundo Submarino · Harris Caston · Parque Marino Sistema Arrecifal Veracruzano · Helen Arens · Regina Lamberth · Jaime Rodríguez · René Espinosa · Joaquín Ameca Gamboa · Salvador Lara · Jorge Gayosso Aparicio · Salvador Mellado Villalobos · Jorge Osorio · Vicente Muñoz Ganem · Josabeth Cadena González · Xareni Favela BIBLIOGRAFÍA - BIBLIOGRAPHY · Boletín de la Secretaria de Turismo y Cultura de Veracruz · Enciclopedia Digital de los municipios de México: www.e-local.gob.mx/wb2/ · Guía de peces de Paul Humann · Guía de Corales de Paul Humann · Guía de otras Especies de Paul Humann · México Desconocido.com.mx · Nota en internet “The last jungle”. Trabajo realizado como intercambio Cultural, México-Hamburgo 2007. Florencia Podestá · Región los Tuxtlas exuberante y Mágica – Secretaría de turismo y cultura de Veracruz · Veracruz Turístico Empresarial. Año 2, No. 13 · www.cdi.gob.mx/ini/monografias/nahuasver.html · www.proteoscuba.com/files/DirectorioProteo.pdf · www.sct.gob.mx · www.sectur.gob.mx · www.veracruzmexico.com.mx/blog/asociaciones-turisticas-de-agencias-de-viajes-en-mexico.htm · www.veratur.gob.mx 128 Veracruz y su turismo submarino