Untitled
Transcription
Untitled
A4_terreEtCoteBasque.indd 1 28/11/2013 18:33:01 Etxeko logelak - CHAMBRES D’HÔTES Guest houses - Habitaciones de huésped - Fremdenzimmer AHETZE 64210 Arguibel Hitza Hitz M. et Mme CASTAGNET 1370, chemin d’Aguerria 64210 AHETZE Tél. +33 (0)5 59 41 24 96 Port +33 (0)6 71 84 83 86 hitzahitz@gmail.com www.hitza-hitz.fr M. et Mme BLASSELLE 1146, chemin de Laharraga 64210 AHETZE - GUETHARY Tél. +33 (0)5 59 41 90 46 Port +33 (0)6 75 68 68 06 Fax +33 (0)5 59 41 98 87 contact@arguibel.fr www.arguibel.fr 33 2 Boutique hôtel privé sur les hauteurs de Gu thary à 1,5 km de ses plages, 5 km du centre de Biarritz et 4 km du centre de Saint-Jean-de-Luz. 5 chambres arty et suites de luxe, salons, bar, terrasses, pour un séjour exclusif de charme. Proche des golfs et des thalassothérapies. Luxusko. Small private luxury hotel boutique. Pequeño. Kleine luxuriöse. Au calme, à 5 km de Saint-Jean-de-Luz, 8 km de Biarritz, 3 km de Guéthary et des plages de Bidart. 1 chambre de charme à la décoration personnalisée de grand confort dans maison basque avec piscine et parking privé. Idéal séjour, golf, thalasso, surf ou gastronomie... 5 10 01/01 - 05/01 12/02 - 31/12 room 130 E - 295 E «Maison de charme» sor-marka. A house full of charm. Casa con encanto. Stilvolles haus. 1 10 room 100 E - 150 E La Ferme Ostalapia M. et Mme DUPLAISSY 2621, chemin d'Ostalapia 64210 AHETZE Tél. +33 (0)5 59 54 87 42 Fax +33 (0)5 59 54 98 85 ostalapia@wanadoo.fr www.ostalpia.fr Consultez les disponibilités et réservez en ligne sur : 15 Ancien relais sur la route de Saint-Jacques-de-Compostelle, la Ferme Ostalapia avec ses chambres de charme vous accueille au pied de la chaine des Pyrénées. Détente et décontraction assurées, restauration possible sur place ou à Ostalamer face à l'Océan, chambres au cachet authentique, certaines offrant une terrasse avec une vue imprenable sur la Rhune. Un véritable hymne au Pays Basque... «Maison de charme» sor-marka. A house full of charm. Casa con encanto. Stilvolles haus. www.terreetcotebasques.com 5 10 01/01 - 14/01 01/02 - 31/12 room 90 E - 180 E AINHOA 64250 Ohantzea Maison Xaharenea Mme MASSONDE Maison Xaharenea 64250 AINHOA Tél. +33 (0)5 59 29 90 72 Port. +33 (0)6 21 37 40 71 www.oppoca.com chantal.massonde@orange.fr www.chambres-hotes-ainhoa.com M. ITHURRIA Rue principale 64250 AINHOA Tél. +33 (0)9 83 54 57 17 Port. +33 (0)6 43 29 27 01 ohantzea@hotmail.fr www.ohantzea.com 10 4 Maison typique basque de 1660, unique par sa couleur bleue au coeur du village d’Ainhoa, classé plus beau village de France. Jean Ithurria vous propose 3 chambres d’hôtes spacieuses : lit king size, TV écran plat avec canal +, SDB. Le temps s’y écoule plus lentement... Lasaitasuna, eztitasuna eta kokapen ona. Quiet, peaceful and a superb location. Tranquilidad, sosiego y situacion privilegiada. Ungestorte, ruhige und vorteilhafte lage. 3 3 10 room 75 E 2 Au cœur du village, classé parmi les plus beaux villages de France, chambres au charme prestigieux. Entièrement restaurées dans le respect et l’authenticité des lieux. Parking privé, wifi, canal +, lits 180x200. Vue sur la montagne, la chapelle Notre Dame de l’aubépine, ou sur le village et la Rhune. Un havre de paix de 35 m², idéalement placé pour vos loisirs : golf, randonnées, rafting, mer, folklore, visites. Giro goxoa, mugatik 2Km. A friendly atmosphere, 2Km from the border. Entorno cálido, a 2Km de la frontera. Freundliche Atmosphäre, 2Km von der Grenze. 2 10 room 140 E - 172 E 23 Etxeko logelak - CHAMBRES D’HÔTES Guest houses - Habitaciones de huésped - Fremdenzimmer ARBONNE 64210 Antzika C3 M. HOUSSET Maison Antzika Rte de Borda derrière l’église 64210 ARBONNE Port. +33 (0)6 80 23 73 65 danielhousset@orange.fr www.antzika.com 12 Au calme, au village d’Arbonne, aux portes de Biarritz, des golfs, de la thalasso, des randonnées et des plages, 3 suites et 2 chambres de charme au luxe raffiné. Dans une maison de caractère alliant l’élégance, le confort moderne. Parc de 2 ha avec lac et pottoks… Piscine, espace détente, bar, wifi. Laissez vous charmer... «Maison de charme» sor-marka. A house full of charm. Casa con encanto. Stilvolles haus. 5 10 room 110 E - 230 E ASCAIN 64310 Arrayoa Alturan I7 F11 M. et Mme IBARBURU Maison Arrayoa 64310 ASCAIN Tél. +33 (0)5 59 54 06 18 Port +33 (0)6 70 63 80 88 gabi.ibarburu@gmail.com www.arrayoa.com Mme LENGKEEK Maison Alturan Route des Carrières 64310 ASCAIN Tél. +33 (0)5 59 54 43 06 alengkeek@wanadoo.fr www.alturan.nl/chambre.htm 8 2 Belle ferme bordée d’un ruisseau, avec fronton privé, au calme, au pied de la montagne et à 600 m du bourg. Elevage de canards et brebis. Kitchenette. Cheminée. TV. 1 En pleine nature, sur les hauteurs d’Ascain. Tranquillité assurée. Vue panoramique sur le village, l’Océan et la montagne. English - Deutsch - Español - Nederlands. 2 3 Larrun mendizolan. At the foot of the La Rhune mountain. Al pie del monte Larrun. Am Fuße des Berges La Rhune. 3 10 62 E Bidegutzia 1 10 Isilean. In a quiet setting. En un lugar tranquilo. Ruhige Lage. room G5 room 42 E - 50 E Ibargaia Mme LAFFORGUE Maison Bidegutzia Quartier Portua 64310 ASCAIN Tél. +33 (0)5 59 54 01 51 Fax +33 (0)5 59 54 01 51 bidegutzia@wanadoo.fr www.bidegutzia.fr Logela lakrikunak eta erosoak. Stylish, comfortable rooms. Habitaciones coquetas y confortables. Hübsche, komfortable Zimmer. 24 F4 Mme IDIART Maison Ibargaia 64310 ASCAIN Tél. +33 (0)5 59 54 08 33 Port. +33 (0)6 87 48 76 65 ibargaia@orange.fr www.chambres-hotes-ibargaia.com 11 6 Sur les hauteurs d’Ascain, à 5 km de Saint-Jean-de-Luz avec superbe vue panoramique sur la Rhune et les montagnes, Chambres tout confort donnant sur jardin et piscine. Parking privé. Idéal pour séjour Golf, surf, randonnées ou visite des villages basques. Calme absolu, repos assuré. A 200 m du centre-ville d’Ascain, M et Mme Lafforgue vous proposent 5 chambres de 3 conforts différents. Vous prendrez votre petit déjeuner dans une jolie salle privée ou sur la terrasse ombragée avec vue sur la Rhune. 5 10 room 50 E - 60 E 01/06 - 30/09 Etxe ederra igerilekuarekin. An attractive house with a swimming pool. Bonita casa con piscina. Schönes Haus mit Swimmingpool. 3 10 room 80 E - 100 E Etxeko logelak - CHAMBRES D’HÔTES Guest houses - Habitaciones de huésped - Fremdenzimmer ASCAIN 64310 Muga Etcheberria G4 Tenk-Atchik C6 M. Alexandre BETOLAUD Maison Muga Etcheberria Chemin de Monségur 64310 ASCAIN Tél. +33 (0)5 59 54 00 05 Port +33 (0)6 03 45 23 51 alexandrebetolaud@club-internet.fr Bénédicte DI FOLCO Quartier Arguinenia Chemin de Oihanetxeberria 64310 ASCAIN Tél. +33 (0)5 59 93 46 67 Port. +33 (0)6 74 43 20 02 tenk.atchik@gmail.com 5 4 A l'entrée du village, au calme, face à la Rhune, proche des restaurants, cette belle demeure vous propose une suite confortable, lumineuse avec du couchage pour 2 ou 5 personnes réparties sur 2 chambres. Motards bienvenus (recommandation d'itinéraires). En complément, votre hôte kiné vous proposera ses massages. Des séjours relaxation sont également proposés. Etxea berdetasunezko lekuan kokatua. A house in a verdant setting. Casa en un entorno verde. Haus mit grüner Umgebung. 1 En plein cœur du Pays Basque, entre Océan et Montagne, face à la Rhune, à deux pas du village d'Ascain. Chambre d'hôte très calme, entrée indépendante, parking privé, jeux pour enfants. Deux grandes chambres tout confort. Petit déjeuner servi en terrasse. Idéal pour séjour famille, détente : randonnées, golf, surf, thalasso. 1 10 Isilean. In a quiet setting. En un lugar tranquilo. Ruhige Lage. room 55 E 1 1 10 room 55 E - 70 E BIRIATOU 64700 Maison Kabia Amandine M. Stéphane CALIOT Maison Kabia 30, chemin Arruntz 64700 BIRIATOU Tél. +33 (0)5 47 02 29 34 Port. +33 (0)6 77 62 79 50 stephanecaliot@hotmail.fr M. et Mme SAUTEL Auberge Hiribarren Le Bourg 64700 BIRIATOU Tél. +33 (0)5 59 20 61 83 auberge.hiribarren@orange.fr www.auberge-hiribarren.com 2 3 Sur la place du village entre l'église et le fronton, une chambre spacieuse tout confort avec balcon et climatisation, face aux montagnes. Restauration sur place possible. Idéale pour randonnées pédestres, séjour balnéaire, découverte de la culture basque. Repos assuré. Navette gratuite pour Hendaye. Espagne à 1 km. Auzo lasai . A quiet district Barrio tranquilo. Ruhiges wohnviertel.. Chambre d'hôte en plein coeur du bourg de Biriatou, dans un site inscrit. Proche de la montagne, de la mer et de l'Espagne, sur le chemin du GR10. Chambre donnant sur terrasse. Hors saison pour 2 nuits réservées la 3ème est gratuite. 1 1 10 1 10 Herri barnean. In the center of the village En el centro del pueblo In ortsmitte room 70 E - 80 E 1 room 40 E - 55 E CIBOURE 64500 La croix basque A8 Cantonia B7 Mme TRABUT-CUSSAC Villa La Croix Basque 19, av des Pyrénées 64500 CIBOURE Tél. +33 (0)5 59 47 18 37 Port. +33 (0)6 14 34 06 77 lacroixbasque@hotmail.fr www.lacroixbasque.com M. et Mme URCELAYETA 30, av de l’Océan 64500 CIBOURE Tél. +33 (0)5 59 47 34 50 Port. +33 (0)6 08 68 80 12 martine.urcelayeta@sfr.fr 8 Demeure de charme d’architecture néo-basque (1929) située à Ciboure sur la colline de Bordagain. Panorama imprenable sur les montagnes. 2 chambres sur 3 avec des lits de 180 de large dont une familiale. La propriétaire, disponible et généreuse, adore sa région et saura très bien vous conseiller. Tarifs dégressifs suivant nombre de nuits ou (et) de chambres. Bista panoramikoa. Panoramic view. Vista panorámica. Panoramablick. 2 2 3 1 3 10 room 70 E - 120 E 1 Sur Ciboure, dans un quartier de Bordagain, calme et résidentiel, à 500 m de la plage de Socoa, et 5 minutes de Saint-Jean-de-Luz. Martine vous accueillera dans sa maison et saura vous conseiller dans votre découverte du Pays Basque. Proximité voile, plongée, golf, thalasso. Auzo lasai eta erosoa. A quiet residential district. Barrio tranquilo y residencial. Ruhiges Wohnviertel. 1 10 room 01/07- 30/09 65 E 25 Etxeko logelak - CHAMBRES D’HÔTES Guest houses - Habitaciones de huésped - Fremdenzimmer CIBOURE 64500 Les 3 Couronnes A7 Le cèdre bleu B6 Mme HYTHIER 19, avenue de l’Escale 64500 CIBOURE Port. +33 (0)6 52 64 74 66 elisabeth.hythier@live.fr www.lecedrebleu64.com Mme LLORENTE 4, allée de l’Haritzaga 64500 CIBOURE Tél. +33 (0)5 59 47 46 57 Port. +33 (0)6 83 33 66 29 jollorente27@gmail.com 4 5 1 Quartier calme, vue sur les montagnes et les 3 couronnes, à 1,5 km de la plage de Socoa, des commerces et 8 km de l’Espagne. 1 chambre avec entrée indépendante et pièce attenante pouvant loger 2 enfants (avec supplément suivant l’âge). Frigo et micro ondes à disposition. Idéal pour découvrir le Pays Basque. Wifi. Tarif dégressif pour long séjour. Auzo lasai eta erosoa. A quiet residential district. Barrio tranquilo y residencial. Ruhiges Wohnviertel. Sur la Côte Basque, dominant la baie, face au Fort de Socoa, villa de charme avec piscine, aux chambres douces et raffinées; nichée au calme de la colline et toute proche des plages. Partager notre passion du Pays Basque au cours du petit déjeuner, face à la mer et en terrasse… 1 10 Etxe ederra igerilekuarekin. An attractive house with a swimming pool. Bonita casa con piscina. Schönes Haus mit Swimmingpool. room 60 E Erresinolettean B7 2 1 2 10 room 90 E - 150 E Gaïn Eder A6 Mme CHARDIET 4, rue de la Tour 64500 CIBOURE Tél. +33 (0)5 59 47 87 88 Fax +33 (0)5 59 47 27 41 eliane@chardiet.com www.chardiet.com Mme LOUME 82, bd d’Abbadie d’Arrast 64500 CIBOURE Tél. +33 (0)5 59 47 01 13 8 Dominant la baie de Saint-Jean-de-Luz/Ciboure, 3 chambres d’hôtes dans une maison de style, au cœur de Bordagain, quartier résidentiel calme. Vue panoramique sur l’océan et les montagnes. Proximité plages et golfs. 8 2 Sur la colline de Bordagain, quartier résidentiel de Ciboure, avec vue mer et montagne, à 7 mn à pied de la plage. 3 hambres de grand confort. Accueil privilégié et soigné pour WE et semaine. Idéal pour randonnées pédestres et VTT sur la corniche basque. Tout près de l’Espagne. Possibilité de privatiser la maison pour mariage, réunion de famille ou de travail. 3 3 10 Bista panoramikoa. Panoramic view. Vista panorámica. Panoramablick. 01/05 - 31/10 Logela lakrikunak eta erosoak. Stylish, comfortable rooms. Habitaciones coquetas y confortables. Hübsche, komfortable Zimmer. room 85 E Garmendia 2 3 10 room 85 E - 111 E D9 Mme GARMENDIA 5, av Jean Baptiste Duhau 64500 CIBOURE Tél. +33 (0)6 76 38 00 21 b.garmendia@orange.fr Consultez les disponibilités et 4 1 Madame Garmendia vous accueille toute l'année dans sa maison, à 10 minutes à pied de la plage, du centre ville de Saint-Jean-de-Luz, de la gare SNCF et routière et à proximité immédiate du golf de la nivelle. Isilean. In a quiet setting. En un lugar tranquilo. Ruhige Lage. 26 1 10 room 55 E - 60 E 1 réservez en ligne sur : www.terreetcotebasques.com Etxeko logelak - CHAMBRES D’HÔTES Guest houses - Habitaciones de huésped - Fremdenzimmer CIBOURE 64500 Hortensia D9 Leihorrean A8 M. Jean-Pierre TAFFARD 14, av des Pyrénées 64500 CIBOURE Tél. +33 (0)5 59 47 11 63 Port. +33 (0)6 32 54 15 08 bidaia64@gmail.com Mme a a ie FALLOUR JOULIN 27, av Joseph Abeberry 64500 CIBOURE Tél. +33 (0)5 59 47 80 97 Port. +33 (0)6 68 51 14 44 nathalie.fallour@sfr.fr r m 5 2 1 Sur Ciboure, à 500 m du Golf de la Nivelle, des commerces et 800 m du centre de Saint-Jean-de-Luz. Une Chambre avec salle d’eau indépendante, TV, donnant sur balcon. Hondartzatik 5 minututan. 5 minutes from the beach. A 5 minutos de la playa. 5 minuten vom strand. Sur la colline de Bordagain, quartier résidentiel et calme de Ciboure, avec magnifique vue montagne 2 chambres de grand confort dont une double. A votre disposition : piscine, espace détente avec jacuzzi, sauna, douche et appareil de musculation, et parking privé. Idéal pour vous reposer ou visiter notre beau pays basque après un petit déjeuner servi sur la terrasse ou dans la magnifique cuisine ouverte design... 1 10 lasaitasuna, eztitasuna eta kokapen ona. Quiet, peaceful and a superb location. Tranquilidad, sosiego y situacion privilegiada. Ungestörte ruhige und vorteihafte lage. room 55 E - 60 E GUÉTHARY 64210 2 2 10 room 100 E - 130 E HENDAYE 64700 Deskantsuan G3 Voile Escapades Mme URTIZBEREA 46, impasse Assombrenia Gps : Zapatain Bidea 64210 GUETHARY Tél. +33 (0)5 59 26 54 12 Port. +33 (0)6 77 97 51 18 pantxika.urtizberea@orange.fr M. Roger FIASCARO 44, rue Bigarena 64700 HENDAYE Tél. +33 (0)7 87 81 79 02 roger.voile@gmail.com www.voile-escapades.fr 5 13 Au centre-ville de Guéthary, grande maison habituée à recevoir des hôtes depuis 30 ans. Après avoir garé votre voiture dans le parking privé, vous vous retrouverez libres de déambuler dans les rues du village ou d’aller à la plage. Wifi Gratuit. F5 Cabines d'hôtes sur un voilier de 13 mètres spacieux, lumineux, idéal pour des vacances originales. Situation privilégiée dans la baie de Txingudi avec possibilité d'escapades à la voile et de demi pension ou cuisine à disposition. Tarif famille minimum 2 nuits. 5 4 Auzo lasai eta erosoa. A quiet residential district. Barrio tranquilo y residencial. Ruhiges Wohnviertel. 2 5 10 room De février à toussaint 42 E - 65 E Ez ohiko ostatua Unusual accommodation Alojamiento insólito. Ungewöhnliche Unterkunft 2 10 room 01/06 - 30/09 85 E - 107 E HENDAYE 64700 Aguerria C9 Bida Brise C4 M. a a FAGONDO 23, rue de la glacière 64700 HENDAYE Tél. +33 (0)5 59 20 04 76 Port. +33 (0)6 70 40 54 27 Fax +33 (0)5 59 20 81 25 Mme i ar MOREL 11, rue de la Carpe 64700 HENDAYE Tél. +33 (0)5 59 20 25 86 Port. +33 (0)6 01 51 41 65 pilarmorel@yahoo.fr chambresaguerria@yahoo.fr www.chambres-dhotes-aguerria.com 12 4 4 Bienvenue à Aguerria à Hendaye Plage. Entre mer et montagne, cette authentique ferme du 17ème siècle dispose de 4 chambres d’hôtes confortables et spacieuses. A 200 m de la navette gratuite, 500 m du château Abbadia et du sentier littoral. Logela lakrikunak eta erosoak. Stylish, confortable rooms. Habitaciones coquetas y confortables. Hübsche, komfortable Zimmer. 4 10 room 75 E - 85 E 2 Chambres d’hôtes à 2,5 km de la plage, proche du centreville, dans un quartier calme. Chambre très spatieuse et très agréable donnant sur le jardin avec vue montagnes. Navette à proximité. Auzo lasai eta erosoa. A quiet residential district. Barrio tranquilo y residencial. Ruhiges Wohnviertel. 2 10 room 45 E - 60 E 27 Etxeko logelak - CHAMBRES D’HÔTES Guest houses - Habitaciones de huésped - Fremdenzimmer HENDAYE 64700 Maison Esperantzenea Kopol D4 M. et Mme GIRARD 20, rue du Commandant Passicot 64700 HENDAYE Tél. +33 (0)5 59 20 08 53 pantxogi@orange.fr M. et Mme COPPOLA 28, rue Walt Disney 64700 HENDAYE Tél. +33 (0)5 59 20 37 05 Port. +33 (0)6 12 48 44 75 jcecoppola@wanadoo.fr www.chambresdhotes-kopol.com 2 5 2 Chambre d’hôtes en centre-ville, quartier calme. Navette plage et piste cyclable à proximité. 20 mn à pied de la plage d’Hendaye. Sur le GR10. A 10 mn de la gare. Auzo lasai eta erosoa. A quiet residential district. Barrio tranquilo y residencial. Ruhiges Wohnviertel. 1 10 room 2 chambres indépendantes au premier étage avec parking sécurisé, jardin clos, véranda ouvrant sur le jardin, salle à manger d'été. 01/03 - 30/11 48 E - 55 E La Panti 1 room 70 E - 80 E Renty D2 C3 Mme ni e DE RENTY 15, rue des Réservoirs 64700 HENDAYE Tél. +33 (0)5 59 20 29 15 Port. +33 (0)6 79 65 78 68 mo2ram@orange.fr www.pour-les-vacances.com/site-4088/ 2 6 Coquette chambre d'hôtes avec jardin près de la gare et du centre ville, à 2,5 km de la plage désservie par une navette gratuite. 2 chambres d'hôtes à la mer, au coeur d'Hendaye, à 1 km de l'Espagne et à 3 km de la grande plage (TGV direct de Paris). Bus gratuit à 150 m. Parking, jardin, TV, Wifi, salle à manger / cuisine à disposition gratuitement, entrée indépendante. Tarif "célibataire" 45 à 55 €. 1 1 10 Herri barnean. In the centre of the village. En el centro del pueblo. In Ortsmitte. room 50 E - 55 E Le Subernoa D4 1 4 2 10 room 55 E - 75 E Villa Marine D2 Mme rme e CARETTE 14, rue Subernoa (porte de garage verte) 64700 HENDAYE Tél. +33 (0)5 59 20 08 33 armelle.michel64@orange.fr M. et Mme SAINT MARTIN 3, rue des Déportés 64700 HENDAYE Tél. +33 (0)5 59 20 81 90 Fax +33 (0)5 59 48 18 28 saint-martin.maite@wanadoo.fr www.villamarinehendaye.com 2 8 1 Entrée indépendante. Quartier calme. Passage GR10. Proche piste cyclable et piétonnière. Proximité des commerces. Navette plage gratuite à 100 m. Stationnement gratuit face à la résidence. Auzo lasai eta erosoa. Quiet, peaceful and a superb location. Tranquilidad, sosiego y situación privilegiada. Ungestörte, ruhige und vorteilhafte Lage. 28 1 2 10 Auzo lasai eta erosoa. A quiet residential district. Barrio tranquillo y residencial. Ruhiges wohnviertel. Mme Marie-Jeanne 1, rue des basques 64700 HENDAYE Port. +33 (0)6 76 07 45 71 mariej.recoupe@orange.fr Logela lakrikunak eta erosoak. Stylish, confortable room. Habitacion coqueta y confortable. Hübsche, komfortable Zimmer. C6 1 10 room 40 E - 70 E 15/04 - 30/11 A 2 pas de la frontière espagnole, de la gare SNCF, de l’Euskotren et 10 mn de l’aéroport de Saint-Sébastien. Idéal pour les pèlerins de Saint-Jacques-de-Compostelle. Navette pour la plage d’Hendaye. Lits bébés, chaise haute, chauffe biberon. Accueil 24h/24h. Petit déjeuner inclus. Auzo lasai eta erosoa. A quiet residential district. Barrio tranquilo y residencial. Ruhiges Wohnviertel. 4 4 10 room 40 E - 50 E Etxeko logelak - CHAMBRES D’HÔTES Guest houses - Habitaciones de huésped - Fremdenzimmer SAINT-JEAN-DE-LUZ 64500 Elorri Etxeberria G4 E8 M. MARTINEZ 31, rue d’Archilua 64500 SAINT-JEAN-DE-LUZ Port. +33 (0)6 81 02 02 99 joseamtz@live.fr Mme CAMERON 17, rue Sopite 64500 SAINT-JEAN-DE-LUZ Tél. +33 (0)5 59 26 42 62 Port. +33 (0)6 36 64 64 22 cameronmicheline@yahoo.fr 6 3 Suite exclusive de 70 m2 pour 2 à 6 personnes composée de 3 chambres, séjour, sdb/baignoire, accès terrasse. Terre cuite au sol et meubles anciens. Premier étage d’une maison typique basque. Proche corniche, plage 8 mn à pied, centre-ville 13 mn, endroit privilégié sans nuisance, calme assuré. Auzo lasai eta erosoa. A quiet residential district. Barrio tranquilo y residencial. Ruhiges Wohnviertel. 1 4 1 10 Hiri erdian. Hordartik Hurbil. In the old town center. En el centro de la ciudad. A dos pasos de la playa Im alten stadzntrum. In strandnähe. room 65 E - 90 E Nun Obeki 1 En plein centre-ville de Saint-Jean-de-Luz, à 50 m de la plage et de la thalasso, une chambre en rez-de-chaussée d'une maison individuelle avec salle d'eau et wc privatif, idéal pour visiter la ville et les alentours. Possibilité de chambre supplémentaire pour un enfant. Tarifs à la semaine. Parking à proximité. Anglais parlé. G6 1 10 room 60 E - 70 E N3 M. RENNIE Chemin de Kokotia Plage de Lafitenia - Acotz 64500 SAINT-JEAN-DE-LUZ Tél. +33 (0)5 59 47 59 60 info@maisontamarin.com www.maisontamarin.com 6 Auzo lasai eta erosoa. A quiet residential district. Barrio tranquilo y residencial. Ruhiges Wohnviertel. 16 Entre Saint-Jean-de-Luz et Guéthary, au-dessus de la plage de Lafitenia, grande maison Basque avec vue sur la mer et la chaîne des Pyrénées. 3 chambres d’hôtes de charme et 2 suites familiales de grand confort. Jardin avec piscine chauffée, jaccuzzi, parking privé, plage à pied. Idéal séjour surf, golf, thalasso... 3 5 10 Bista panoramikoa. Panoramic view. Vista panoramica. Panoramablick. room 65 E - 100 E Sekulako G5 5 10 room 100 E - 230 E O2 M. et Mme BASSET Avenue Napoléon III Quartier Acotz 64500 SAINT-JEAN-DE-LUZ Tél. +33 (0)5 59 54 81 65 Fax +33 (0)5 59 51 26 51 villa-argi-eder@orange.fr www.chambresdhotes-argi-eder.com 8 Auzo lasai eta erosoa. A quiet residential district. Barrio tranquilo y residencial. Ruhiges Wohnviertel. 5+ Villa Argi Eder M. et Mme LARRABURU 12, rue Cépé 64500 SAINT-JEAN-DE-LUZ Tél. +33 (0)5 59 26 31 22 Port. +33 (0)6 45 26 57 99 www.chambres-dhotes-sekulako.com Maison de style néo-basque construite dans les années vingt entièrement rénovée. Située dans un quartier résidentiel et calme, à 150 m de la plage de Saint-Jean-de-Luz et à proximité immédiate du centre-ville. 3 chambres, chacune de style différent, dont 1suite familiale. Jardin ombragé. Parking privé. 2 nuits minimum. Recommandé par le guide du routard. 01/01 - 08/08 01/09 - 02/11 28/11 - 21/12 Maison Tamarin M. LACOUTURE et Mme DEL POZO 6, rue Elie de Sèze 64500 SAINT-JEAN-DE-LUZ Tél. +33 (0)5 59 26 30 71 nunobeki@nunobeki.com www.nunobeki.com Au cœur d’un quartier résidentiel et très calme, à 350 m du centre piétonnier de la ville et à 600 m de la grande plage de Saint-Jean-de-Luz, Cathy et Hervé vous proposent des chambres d’hôtes (dont une familiale) et des appartements dans une maison de charme avec verdure et parking privé. Idéal pour découvrir la ville et ses environs. 1 8 Entre Saint-Jean-de-Luz et Guéthary, à 100 m de la plage de Lafiténia a villa Argi Eder propose 4 chambres avec terrasse privative donnant sur vaste jardin. Tranquillité et situation privilégiée en rez-de-jardin. Idéal pour visiter la Côte Basque ou faire du Golf, du surf... 3 10 room 75 E - 130 E Lasaitasuna, eztitasuna eta kokapen ona. Quiet, peaceful and a superb location. Tranquilidad, sosiego y situación privilegiada. Ungestörte, ruhige und vorteilhafte Lage. 4 10 room 66,60 E - 76,60 E 29 Etxeko logelak - CHAMBRES D’HÔTES Guest houses - Habitaciones de huésped - Fremdenzimmer SAINT-JEAN-DE-LUZ 64500 Villa Cenitz Villa Mayarko O2 O2 Mme et M. LAFOURCADE 221, chemin de Gassinenia 64500 SAINT-JEAN-DE-LUZ Fax +33 (0)5 24 84 67 48 Port. +33 (0)6 07 76 62 11 Port. +33 (0)6 82 50 02 82 lafiteniaresort@yahoo.fr www.lafiteniaresort.com LAFITENIA RESORT 230, route des plages - Acotz 64500 SAINT-JEAN-DE-LUZ Fax +33 (0)5 24 84 67 48 Port. +33 (0)6 07 76 62 11 Port. +33 (0)6 82 50 02 82 lafiteniaresort@yahoo.fr www.lafiteniaresort.com 6 8 Prendre son petit déjeuner au calme face à l'Océan, se détendre au bord de la piscine, profiter du jardin ou aller à pied à la plage, sont des moments de bonheur à partager. La villa est décorée de façon Zen et contemporaine. 3 chambres avec SDB et WC privatif et 1 suite familiale de 60 m². Restaurant à pied. Promenade par le sentier du littoral vers St-Jean ou Guéthary. Dans un lieu d'exception, le client se sent privilégié. Au calme, en pleine nature, les plages à pied, Maïder et Philippe vous proposent 2 chambres et 1 suite familiale dans leur luxueuse villa contemporaine. Petit déjeuner dans le séjour s’ouvrant intégralement sur une terrasse panoramique avec vue vers l’océan. Pour se relaxer, le jacuzzi. Par le sentier littoral et la piste cyclable, promenades jusqu’à Saint-Jean-de-Luz et Guéthary. Bar et restaurants à proximité. 4 4 10 Etxe ederra igerilekuarekin. An attractive house with a swimming pool Bonita casa con picina Schones hausmit swimmingpool Etxe ederra , hondartzetatik hurbil An attractive house near the beach. Bonita casa a dos pasos de la playa. Schones haus , in strandnahe. room 140 E - 360 E 4 3 10 room 120 E - 230 E SAINT-PÉE-SUR-NIVELLE 64310 Ferme Elhorga B4 Ehaltzekoborda Mme ie DESPONS Quartier Helbarron Chemin d’Elhorga 64310 SAINT-PEE-SUR-NIVELLE Tél. +33 (0)5 59 85 18 35 Port. +33 (0)6 10 17 06 12 contact@elhorga.com www.elhorga.com Soisick et Marc VERDIER Ehaltzekoborda 64310 SAINT-PEE-SUR-NIVELLE Tél. +33 (0)5 59 85 94 29 Port. +33 (0)6 60 19 93 85 marc.verdier64@voila.fr www.ehaltzekoborda.fr.st 15 A 7 min de Saint-Jean-de-Luz et 15 de Biarritz, Ferme du 17ème siècle entièrement rénovée. Ambiance cosy et contemporaine, déco charme et campagne. 5 superbes chambres. Cuisine à dispo des Hôtes. Belle piscine, jaccuzi, entourée de prairies et moutons. Une âme, une atmosphère, une étape de charme sur la Côte Basque. Elue en 2013 comme une des plus belles adresses du Pays Basque. Egiazko euskal baserria. An authentic basque farm. Antigua granja vasca. Echter baskischer bauernhof. 14 5 chambres avec entrée indépendante donnant sur terrasse dans une ancienne ferme labourdine, sur les hauteurs de SaintPée-sur-Nivelle. Vue panoramique sur site naturel classé. Petit déjeuner à base de produits du terroir et confitures maison. Piscine et Spa face aux montagnes. Cuisine d'été. Gîte indépendant à louer pour 5 personnes. 4 1 5 10 Bista panoramikoa. Panoramic view. Vista panorámica. Panoramablick. room 90 E - 170 E Maison Etxexuria D4 78 E - 93 E Larrun Bixta F4 M. et Mme COLAS Chemin Ixabelenea 64310 SAINT-PEE-SUR-NIVELLE Tél. +33 (0)5 59 54 17 66 Port. +33 (0)6 19 31 37 00 colasclaude@neuf.fr www.gites64.com/larrun-bixta 6 7 Idéalement situé dans le triangle, Biarritz, Espelette et SaintJean-de-Luz. Calme, confort, convivialité sont les maîtres mots de votre séjour dans cette belle maison avec vue montagne et piscine. Petits déjeuner à base de produits locaux et de confitures maison. Au calme avec vue montagnes entre Saint-Jean-de-Luz et Saint-Pée-sur-Nivelle. 3 chambres classées 3 épis avec entrée indépendante et salle d’eau privative. Accueil chaleureux comme des amis. Copieux petit déjeuner servi dans une pièce réservée aux hôtes. Parking fermé. 30 5 10 room Mme ESPONDA Etxexuria Chemin Saint Jean 64310 SAINT-PEE-SUR-NIVELLE Tél. +33 (0)5 59 54 11 18 Port. +33 (0)6 78 42 76 65 germain.esponda@orange.fr www.gites64.com/etxexuria Harrera goxoa eta familiarra. A warm and friendly welcome. Acogida cálida y familiar. Herzliche, familiäre Atmosphäre. F5 3 10 room 63 E - 70 E 15/03 - 15/11 Lasaitasuna, eztitasuna eta kokapen ona. Quiet, peaceful and a superb location. Tranquilidad, sosiego y situación privilegiada. Ungestörte, ruhige und vorteilhafte Lage. 1 4 2 10 room 70 E d'avril à fin octobre Etxeko logelak - CHAMBRES D’HÔTES Guest houses - Habitaciones de huésped - Fremdenzimmer SARE 64310 Muttilainea Galardia D4 D4 C3 Mme ina VACQUIE Maison Galardia Col de Saint Ignace 64310 SARE Tél. +33 (0)5 59 54 28 37 Mme i ri ETCHEVERRY Maison Muttilainea 64310 SARE Tél. +33 (0)5 59 54 27 32 Port. +33 (0)6 09 86 06 46 bittori.etcheverry@free.fr www.gites64.com/muttilainea 4 6 1 Maison du XVII siècle, ancienne ferme, située à Lehenbizkai, à la campagne, au calme, à 1 km du centre par la voie médiévale, sur la route du GR10. Vue imprenable. 2 Maison située au col de Saint Ignace, au pied de la montagne de la Rhune, au calme, à 4 km du bourg, 3 km d’Ascain et 10 km des plages. Vous y trouverez 3 chambres doubles . 1 «Maison de charme» sor-marka. A house full of charm. Casa con encanto. Stilvolles Haus. 1 2 10 Larrun mendizolan. At the foot of the La Rhune mountain. Al pie del monte Larrun. Am Fuße des Berges La Rhune. room 55 E - 56 E Ihartze Artea E4 C4 Mmes Gaelle et Oihana BLANCO Maison Alzuerteko Borda Chemin Iratze Burua 64310 SARE Tél. +33 (0)5 59 54 22 76 Port.+33 (0)6 33 98 85 37 blanco.laurence@gmail.com 4 4 Dans ancienne bergerie du XVIIème, sur la petite Rhune, à 1,5 km du bourg au calme logement mitoyen : chambre avec lit 140 cm, entrée indépendante, vaste salle de séjour, avec coin salon, microondes, réfrigérateur, salle de bains. Possibilité de couchage supplémentaire 2 lits 90 sur la mezzanine, terrasse et petit jardin, vue imprenable, départ de randonnées. Située au pied de la Rhune, IHARTZE ARTEA est une ancienne ferme labourdine du XVIIème siècle. Vue exceptionnelle. Chambre pour 2 à 4 personnes. Petit déjeuner compris : 2 personnes 80 €, 4 personnes 110 €. 1 10 Lasaitasuna, eztitasuna eta kokapen ona. A house full of charm. Casa con encanto. Stilvolles Haus. room 80 E Aretxola 2 1 1 10 room 50 E Aski Zait D6 Mme rini DEVOUCOUX Maison Aretxola - Route des Grottes 64310 SARE Tél. +33 (0)5 59 54 28 33 Port. +33 (0)6 12 48 82 93 info@aretxola.com www.aretxola.com D4 M. e SALHA Maison Aski Zait 64310 SARE Tél. +33 (0)5 59 54 25 85 Port. +33 (0)6 21 16 14 17 chambre.sare@hotmail.fr www.chambre-hotes.sare.voila.net 10 4 Ferme restaurée à Sare, un des plus beaux villages de France. 3 chambres de charme décorées avec goût. Entrée indépendante. Vue panoramique sur les montagnes. A 2 pas de l’océan. Parc d’1 ha fleuri et arboré. Parking privé et SPA extérieur à la disposition des hôtes. Bista panoramikoa. Panoramic view. Vista panorámica. Panoramablick. 58 E Alzuerteko Borda M. et Mme RIGOUX Allée des platanes 64310 SARE Port. +33 (0)6 85 03 72 40 artea64@gmail.com www.ihartzeartea.com Lasaitasuna, eztitasuna eta kokapen ona. Quiet, peaceful and a superb location. Tranquilidad, sosiego y situación privilegiada. Ungestörte, ruhige und vorteilhafte Lage. 3 10 room Chambre à l’étage dans une maison basque située à 5 minutes à pied du centre de Sare. Balcon avec très jolie vue sur la campagne. Possibilité d’accueillir 2 personnes supplémentaires (clic clac). 55 € la nuit pour 2 personnes petit déjeuner inclus. 3 10 room 75 E - 95 E 01/03 - 03/11 Isilean. In a quiet setting. En un lugar tranquilo. Ruhige lage. 1 1 10 room 01/04 - 11/11 55 E 31 Etxeko logelak - CHAMBRES D’HÔTES Guest houses - Habitaciones de huésped - Fremdenzimmer SARE 64310 Chalet Elisa D4 Dominxenea E4 Philippe et Murielle DAUX Chalet Elisa - Le Bourg 64310 SARE Tél. + 33 (0)5 59 54 29 77 Port. +33 (0)6 10 78 57 10 Port. +33 (0)6 11 50 03 63 murielle.daux@hotmail.fr www.chalet-elisa.com Jean-Baptiste et Laurence FAGOAGA Quartier Ihalar 64310 SARE Tél. +33 (0)5 59 54 20 46 Fax +33 (0)5 59 54 27 04 contact@dominxenea.fr hotel@arraya.com www.dominxenea.fr 6 Au coeur du village de Sare, dans maison de famille, 3 chambres avec sanitaire privé. Accès indépendant, belle vue village, montagne, nature. 8 Maison basque du 16ème siècle située dans un quartier de Sare, classé ’un des plus beaux villages de France. 3 chambres de charme accueillantes et confortables; jardin ombragé et terrasse avec vue sur la Rhune. Petits-déjeuners avec produits maison. 1 4 Lasaitasuna, eztitasuna eta kokapen ona. Quiet, peaceful and a superb location. Tranquilidad, sosiego y situacion privilegiada. Ungestorte, ruhige und vorteilhafte lage. 3 10 Lasaitasuna, eztitasuna eta kokapen ona. A house full of charm. Casa con encanto. Stilvolles Haus. room 60 E Finondoa E3 3 10 01/04 - 02/11 room 50 E - 70 E Larre Xola F3 Mme i aine PELOFFI Maison Larre Xola Quartier Sainte Catherine 64310 SARE Tél. +33 (0)5 59 47 52 33 alain.peloffi@orange.fr www.larre-xola.com Mme ar ina OLASSO Maison Finondoa Quartier Elbarrun 64310 SARE Tél. +33 (0)5 59 54 21 06 finondo1@hotmail.fr 4 4 1 Ancienne ferme basque du XVIIème siècle, à 1,5 km du centre, à la campagne, au calme. Frigidaire, micro-ondes. Pour 4 personnes : 78 €. Petit déjeuner inclus. 2 Dans un environnement verdoyant, à 3 km du centre. Point de départ de randonnées pédestres, vélo ou à cheval (proximité centre équestre). Rilaine et Alain proposent une chambre familiale à thème pour un séjour agréable. 1 2 Egiazko euskal baserria. An authentic basque farm. Antigua granja vasca. Echter baskischer bauernhof. 1 10 room 01/06 - 30/09 48 E Mailuenborda C7 Etxea berdetasunezko lekuan kokatua. A house in a verdant setting. Casa en un entorno verde. Haus mit grüner Umgebung. 1 10 room 50 E Mendian E3 Mme r e GUIJARRO Maison Mendian Quartier Goiburua 64310 SARE Tél. +33 (0)5 59 54 25 96 Port. +33 (0)6 32 22 47 89 thereseguijarro@orange.fr http://mendian.jimdo.com M. ean i e BROCHARD Mailuenborda Route de Lizarrieta 64310 SARE Tél. +33 (0)5 59 47 52 13 Port. +33 (0)6 10 49 26 68 mailuenborda@sfr.fr www.sare-mailuenborda.fr 2 4 2 Dans Ferme du XVIIIème, à l’étage, beaucoup de charme pour ces 2 chambres d’hôtes, l’une avec 1 lit double en 140 et l’autre avec 2 lits de 90, chacune avec salle d’eau, douche et wc indépendants. Egiazko euskal baserria. An authentic basque farm. Antigua granja vasca. Echter baskischer bauernhof. 32 1 Maison traditionnelle récente, sur les hauteurs avec vue panoramique, à la campagne, au calme, au départ de nombreuses randonnées pédestres et VTT. A proximité de la Navarre espagnole. (Micro-ondes, réfrigérateur, lit parapluie). 1 2 10 room 65 E Lasaitasuna, eztitasuna eta kokapen ona. Quiet, peaceful and a superb location. Tranquilidad, sosiego y situación privilegiada. Ungestörte, ruhige und vorteilhafte Lage. 1 10 room 50 E - 55 E Etxeko logelak - CHAMBRES D’HÔTES Guest houses - Habitaciones de huésped - Fremdenzimmer SARE 64310 Mendiko Izarra F5 Otsanda Mme ar ne GAUTHIER Maison Mendiko Izarra Route des ventas 64310 SARE Port. +33 (0)6 11 01 37 90 mendiko.izarra@club-internet.fr D4 Mme erna e e LEIZAGOYEN Maison Otsanda 64310 SARE Tél. +33 (0)5 59 85 93 16 Port. +33 (0)6 28 05 97 53 http://leizagoyenbernadetteotsanda.unblog.fr 7 4 2 chambres spacieuses dans demeure basque sur GR10. Au calme. Sanitaires privés. Parc ombragé et clôturé. Vue panoramique montagne . a . Tarif dégressif. Barbecue. Anglais parlé. 2 chambres dans une ferme labourdine du XVIIème siècle rénovée, située à 500 m du bourg, à la campagne, au calme. Au pied de la Rhune, vue magnifique sur les montagnes environnantes. A 12 km de l’Océan. 2 2 Lasaitasuna, eztitasuna eta kokapen ona. Quiet, peaceful and a superb location. Tranquilidad, sosiego y situacion privilegiada. Ungestorte, ruhige und vorteilhafte lage. 2 10 Egiazko euskal baserria. An authentic Basque farm. Antigua granja vasca. Echter baskischer Bauernhof. room 60 E - 70 E Zaldi Ohantzea 2 10 01/04 - 31/10 room 50 E E4 Mme ran i e INCHAUSTI Chemin d’Hiriburua 64310 SARE Tél. +33 (0)5 59 54 28 79 Port. +33 (0)6 03 36 24 92 f.inchausti@aliceadsl.fr 4 Maison de caractère à la campagne, au calme, à 3 km du centre et à proximité de l’Espagne, de la mer et du centre équestre de Sare. Un réfrigérateur est à votre disposition. Lasaitasuna, eztitasuna eta kokapen ona. Quiet, peaceful and a superb location. Tranquilidad, sosiego y situacion privilegiada. Ungestorte, ruhige und vorteilhafte lage. 2 1 10 room 1 01/04 - 30/09 58 E URRUGNE 64122 Atherbea G3 Maison Garatenea Mme LAZCANO Maison Garatenea Vieille route d'Espagne 64122 URRUGNE Tél. +33 (0)5 59 54 35 03 Fax +33 (0)6 42 78 92 93 mh-lazcano@orange.fr Mme DUPEROU 110, chemin Perdichenia 64122 URRUGNE Port. +33 (0)6 03 85 81 69 Fax +33 (0)5 59 47 45 94 atherbea1@orange.fr 7 7 2 A quelques minutes de Socoa, de la grande plage d’Hendaye, de Saint-Jean-de-Luz, au pied du col d’Ibardin et proche de la Rhune. 3 grandes chambres confortables avec balcon. 1 Logela lakrikunak eta erosoak. Stylish, comfortable rooms. Habitaciones coquetas y confortables. Hübsche, komfortable Zimmer. D3 3 10 room 65 E 01/04 - 30/11 Sur la vieille route d’Espagne menant à Saint-Jacquesde-Compostelle, 3 chambres charmantes avec sanitaires privatifs. Petit déjeuner copieux servi par Marie-Hélène, dans une salle à manger typique fleurie, avant de partir à la découverte de la région sous les conseils de la maîtresse des lieux. Grand parking. Logela lakrikunak eta erosoak. Stylish, comfortable rooms. Habitaciones coquetas y confortables. Hübsche, komfortable Zimmer. 2 1 1 3 10 room 52 E - 67 E 33 Etxeko logelak - CHAMBRES D’HÔTES Guest houses - Habitaciones de huésped - Fremdenzimmer URRUGNE 64122 Larrun Argi F5 Nahi-Zuena D5 M. et Mme LAVIE 205, allée Larrun Aire 64122 URRUGNE Tél. +33 (0)5 59 51 70 02 Port. +33 (0)6 62 76 61 57 Mme a e LASSALLE Nahi-Zuena 55, chemin Arrola-Baïta 64122 URRUGNE Tél. +33 (0)5 59 54 60 24 Port. +33 (0)6 88 08 27 75 lassalleclaude@hotmail.fr pierre.lavie@wanadoo.fr www.chambresdhotes-larrunargi.com 4 Sur les hauteurs d’Urrugne, au calme, face à la Rhune avec vue imprenable sur les montagnes, Elisabeth et Pierre vous accueillent en amis. Des petits déjeuners copieux et variés vous mettront en condition pour visiter le Pays Basque et profiter de ses plages, ses golfs, ses thalasso, ses randonnées... Chambre Côte Ouest lit 180 cm 70 €, chambre Côte Sud 2 lits 110 cm 80 €. Bista panoramikoa. Panoramic view. Vista panoramica. Panoramablick. 4 2 Dans un quartier calme, à 3 km du bourg d’Urrugne, à proximité des plages d’Hendaye et Saint-Jean-de-Luz (7 km), nombreuses randonnées alentours ou repos à l’ombre des arbres du jardin. Un petit déjeuner copieux et varié pour bien démarrer la journée. Tarifs dégressifs pour plusieurs nuits. Tarif chambre familiale 4 pers. de 90 à 100 €. 2 2 10 Etxea berdetasunezko lekuan kokatua. A house in a verdant setting. Casa en un entorno verde. Haus mit grüner Umgebung. room 70 E - 80 E Alundaberri B2 1 10 01/01 - 15/07 15/09 - 31/12 room 60 € - 65 E Aïn el Ayed Mme aria URIBE L Lotissement Atchinchi 2, rue Legaralde 64122 URRUGNE Tél. +33 (0)5 59 03 67 18 Port. +33 (0)6 82 68 22 72 Port. +34 608 468 547 alundaberri@orange.fr F5 Mme MIQUEL 95, impasse Ahurtibehere 64122 URRUGNE Tél. +33 (0)5 59 47 91 75 Fax +33 (0)6 75 61 57 89 chbuyss@gmail.com www.chambresdhotes-ainelayed.fr 6 2 chambres d'hôtes tout confort avec salle d'eau et wc privatif dans maison individuelle située dans un quartier calme proche de la plage d'Hendaye (2 kilomètres). Sur demande Maria vous préparera une table d'Hôtes à base de produits du pays. Auzo lasai eta erosoa. A quiet residential district. Barrio tranquillo y residencial. Ruhiges wohnviertel. 1 2 2 10 A 4 km du centre-ville d’Urrugne, dans un environnement calme et verdoyant, au pied de la rhune, non loin de la mer et des golfs. Chambre d’hôte, vue sur la montagne, avec terrasse et piscine. Le plaisir d’une ambiance conviviale. Plus qu’une envie, revenir… Etxea berdetasunezko lekuan kokatua. A house in a verdant setting. Casa en un entorno verde. Haus mit grüner Umgebung. room 60 E - 80 E La Bergerie d’Anne Marie C4 1 10 room 65 E - 75 E Calicho F M. KRASSININE 1285, chemin de Goyetchea La croix des bouquets 64122 URRUGNE Tél. +33 (0)5 59 20 79 44 Port. +33 (0)6 22 65 52 39 bkrassinine@free.fr www.labergeriedannemarie.venez.fr M. et Mme DELACOUR 21 chemin de Calicho 64122 URRUGNE Port. +33 (0)6 70 06 02 07 inesphdelacour@hotmail.fr 8 Sur les hauteurs d’Urrugne à la Croix des Bouquets, entre SaintJean-de-Luz et l’Espagne avec vue sur les montagnes, la Rhune et la mer. Une chambre d’hôte de charme en rez de jardin dans un luxe cosy et une suite familiale composée de 2 chambres à l’étage. Un coin de paradis et de quiétude, idéal pour un séjour golf, plongée, surf ou randonnées. Table d’hôtes sur commande. Lasaitasuna, eztitasuna eta kokapen ona. A house full of charm. Casa con encanto. Stilvolles haus. 34 2 1 1 3 10 room 90 E - 145 E 2 Au calme, à 300 m de la plage de Socoa, 200 m du chemin du littoral et de la piste cyclable, 2 km de Saint-Jean-de-Luz. Vaste chambre dans une maisonnette entièrement indépendante. Petit déjeuner servi en terrasse avec vue sur la mer et la baie de Saint-Jean-de-Luz. Auzo lasai eta erosoa. A quiet residential district. Barrio tranquiloy residencial. Ruhiges wohnviertel. 1 1 10 room 80 E - 90 E 12/04 - 28/04 01/07 - 30/09 Etxeko logelak - CHAMBRES D’HÔTES Guest houses - Habitaciones de huésped - Fremdenzimmer URRUGNE 64122 Les 7 chênes F5 Chez Deperrois Mme ZARRA 115, impasse Ahurtibéhère 64122 URRUGNE Tél. +33 (0)5 59 47 11 91 Port. +33 (0)6 62 72 36 78 jeanine.zarra@yahoo.com www.chambres-hotes-urrugne.com M. et Mme DEPERROIS Maison Haitz Ondoan 15, rue du Trinquet face hôtel Campanile Hendaye 64700 BEHOBIE - HENDAYE Tél. +33 (0)5 59 20 20 41 4 5 Sur Urrugne, au calme, face aux montagnes, à 12 km des plages de Saint-Jean-de-Luz et d’Hendaye, 8 km du golf de la Nivelle, et 4 km de la frontière espagnole par le col d’Ibardin. 2 chambres avec salle de bains et WC privé. Terrasse, piscine chauffée (mai-octobre). Table d’hôtes sur demande. Wifi gratuit. Etxe ederra igerilekuarekin. An attractive house with a swimming pool. Bonita casa con piscina. Schönes Haus mit Swimmingpool. A3 2 2 10 Harrera goxoa eta familiarra. A warm and friendly welcome. Acogida cálida y familiar. Herzliche, familiäre Atmosphäre. room 65 E - 70 E Chez Josette Dupuy Dans un quartier calme en bordure de Bois, proche de l’Espagne et à 3 km de la plage d’Hendaye. A 500 m de la maison, une navette gratuite vous amènera à Hendaye Plage, ville et Gare. Carmen et Jean vous accueillent dans leur maison, 2 chambres d’Hôtes avec vue sur les montagnes. A3 1 2 2 10 room 65 E - 70 E Geldienia C Mme e e DUPUY Iratz Aldea - 18, rue du Trinquet Face Hôtel Campanile Hendaye 64700 BEHOBIE - HENDAYE Tél. +33 (0)5 59 20 68 31 Port. +33 (0)6 10 80 63 22 xistera@wanadoo.fr www.iratzaldea64.com Mme MICHELENA 275, chemin de Lurberri 64122 URRUGNE Port. +33 (0)6 16 60 56 91 geldienia@neuf.fr www.geldienia.fr 5 Sur les hauteurs de Béhobie au milieu des Chênes, 5 mn de la frontière espagnole, du centre-ville d’Hendaye, 3 km de la plage, de la thalasso et du port de plaisance. Navette de bus gratuite. 2 hambres avec salle de douche et wc donnant sur jardin avec terrasse, où vous attend un salon de jardin face aux montagnes espagnoles. Wifi. Parking. GPS 43.20.59 1.45.53. Lasaitasuna, eztitasuna eta kokapen ona. Quiet, peaceful and a superb location. Tranquilidad, sosiego y situación privilegiada. Ungestörte, ruhige und vorteilhafte Lage. 8 2 2 10 Logela lakrikunak eta erosoak. Stylish, comfortable rooms. Habitaciones coquetas y confortables. Hübsche, komfortable Zimmer. room 65 E - 75 E Gure Doya 2 A la campagne, à 5 mn du village d'Urrugne, 10 mn de la plage d'Hendaye et de St-Jean-de-Luz, ferme en activité datant du 17ème siècle, rénovée avec charme. Entrée indépendante. Trois chambres spacieuses tout confort. Petits déjeuners copieux. Jardin clos avec balançoire. Belle vue sur la Rhune. Tarif 3 personnes 70/80 €, suite 5 personnes100/120 €. G1 3 3 10 room 60 E - 70 E Hirigoyen Baita D3 Mme arie a i e PASSICOT 12, chemin d’Atalaya 64122 URRUGNE SOCOA Tél. +33 (0)9 63 05 08 59 Port. +33 (0)6 65 24 64 35 mathildepassicot@orange.fr Melle Milèna HIRIGOYEN 1095, vieille route d'Espagne 64122 URRUGNE Tél. +33 (0)5 59 85 91 43 Port. +33 (0)6 71 22 97 34 hirigoyen.baita@hotmail.fr 4 5 1 A 300 m de la plage de Socoa, 200 m du chemin du littoral et 2 m de Saint-Jean-de Luz. Accueil de 2 à 4 personnes possible dans 2 chambres séparées façon suite familiale. Dans impasse peu fréquentée et quartier calme. Possibilité de parking. Un accueil chaleureux vous sera réservé. Auzo lasai eta erosoa. A quiet residential district. Barrio tranquillo y residencial. Ruhiges wohnviertel. 2 1 10 room 60 E - 75 E A la campagne tout en étant proche du bourg entre Saint-Jean-deLuz, Hendaye et l'Espagne, sur le chemin de St-Jacques-deCompostelle. Milèna vous accueille dans la maison familiale et vous propose 2 chambres tout confort en rez de jardin. Un petit déjeuner copieux vous sera servi. Table d'hôte sur commande de 16 à 20 €. Accueil pélerin 24 -29 €. Idéal séjours loisirs (surf, rando, golf ...). Logela lakrikunak eta erosoak Stylish, confortable rooms Habitaciones coquetas y confortables Hubsche, komfortable zimmer 3 1 2 10 room 58 E - 78 E 35 Etxeko logelak - CHAMBRES D’HÔTES Guest houses - Habitaciones de huésped - Fremdenzimmer URRUGNE 64122 Konjeria E3 Ostopean F4 M. et Mme ORGOGOZO Impasse Ciogaray 64122 URRUGNE Tél. +33 (0)5 59 54 35 13 M. et Mme i e BERCETCHE 2, rue Laurencena 64122 URRUGNE Tél. +33 (0)5 59 54 31 31 orgogozoj@hotmail.fr 3 3 1 Au cœur du village d’Urrugne, dans maison de caractère, chambre pour 3 personnes indépendante. Petit déjeuner servi dans la salle à manger. Idéal pour visiter le Pays Basque, effectuer des randonnées ou toute activité sportive comme le surf, le golf, la voile... Herri barnean. In the centre of the village. En el centro del pueblo. In Ortsmitte. Dans un écrin de verdure, au calme, à proximité du centre du village d’Urrugne et du col d’Ibardin (frontière espagnole), Catherine vous propose sa suite : salon, chambre, salle de bain attenante, terrasse privative. Elle saura vous parler de son pays : le Pays Basque. Tarifs dégressifs. 1 1 10 room 01/04 - 31/12 46 E - 50 E Pino Deian E3 Etxea berdetasunezko lekuan kokatua. A house in a verdant setting. Casa en un entorno verde. Haus mit grüner Umgebung. 1 10 room 65 E Trapero Baita M. et Mme ierre OSTIZ chemin Martikotgain Route de Socorri 64122 URRUGNE Tél. +33 (0)5 59 54 35 44 F6 M. LESBORDES Trapero Baita Chemin Manttu Baita - Olhette 64122 URRUGNE Tél. +33 (0)5 59 54 42 59 Port. + 33(0)6 66 08 56 95 leteich@hotmail.fr 2 4 1 Au quartier Socorri, au calme, à la campagne tout en étant située à 1,5 km du centre-ville d’Urrugne et 5 km de la plage de Saint-Jean-de-Luz. Une chambre d’hôte avec parking privé. Idéal pour découvrir le pays basque. Lasaitasuna, eztitasuna eta kokapen ona. Quiet, peaceful and a superb location. Tranquilidad, sosiego y situación privilegiada. Ungestörte, ruhige und vorteilhafte Lage. 1 1 10 room 38 E 01/07 - 31/08 Au pied de la Rhune, au départ du GR10, sur la hauteur, 2 chambres d'hôte avec entrée et sanitaire indépendant. Difficile d'accès pour les handicapés. Terrasse donnant sur jardin et jeux pour les enfants. Table d'hôte sur commande à base de produits locaux 14 € par personne. Espagnol et Anglais parlés. Lasaitasuna, eztitasuna. Quiet, peaceful. Tranquilidad, sosiego. Ungestorte, ruhige. 2 10 room 01/04 - 30/09 60 E Maison Ur eta Argi F2 M. et Mme ROMANET Maison Ur eta Argi - N°1 Ur Alde 64122 URRUGNE - SOCOA Tél. +33 (0)5 59 47 25 96 Port. +33 (0)6 32 44 32 94 Port. +34 627 741 890 pc.romanet@wanadoo.fr http://chambredhotes.socoa.monsite-orange.fr 3 Quartier calme de Socoa-Urrugne, facile d’accès : 3 km de Saint-Jean-de-Luz, 20 km de l’aéroport de Biarritz. A 500 m : plage, restaurants, commerces, activités culturelles et sportives. Accueil chaleureux. Petit déjeuner en terrasse, vue sur cours d'eau et montagne. Auzo lasai eta erosoa. A quiet residential district. Barrio tranquilo y residencial. Ruhiges Wohnviertel. 36 2 1 10 room 50 E - 60 E 10/01 - 11/12 Etxeko logelak - CHAMBRES D’HÔTES Guest houses - Habitaciones de huésped - Fremdenzimmer URRUGNE 64122 Maison Urditz E3 Uste Gabean E3 Mme MARIEZCURRENA-GALIOT 4, rue Sokorri Alde 64122 URRUGNE Tél. +33 (0)1 39 16 46 69 Fax +33 (0)9 58 93 66 26 Port. +33 (0)6 20 41 35 37 Tél. +33 (0)5 59 24 57 10 mariezcurrena.galiot@free.fr Mme Germaine ARAMENDY 8, rue Xori Kanta L Lot. Sokorri Alde 64122 URRUGNE Tél. +33 (0)5 59 54 35 15 Port. +33 (0)6 69 14 21 34 germaine@aramendi.fr www.aramendi.fr 3 A 600 m du bourg d’Urrugne, à 3 kilomètres des plages de SaintJean-de-Luz et de Socoa. Proche de l’Espagne. Une chambre au 1er étage avec 2 lits : 1 de 105 cm et l'autre de 120 cm de large possibilité de les rapprocher, balcon exposition sud et vue sur la montagne : la Rhune. Idéal pour séjour thalassothérapie, activités sportives ou repos. 15 € pour lit supplémentaire. Lasaitasuna, eztitasuna eta kokapen ona. Quiet, peaceful and a superb location. Tranquilidad, sosiego y situacion privilegiada. Ungestorte, ruhige und vorteilhafte lage. 9 2 1 10 room 70 E 5+ Dans quartier calme, à 5 minutes à pied du centre-ville d’Urrugne, 6 km des plages de Saint-Jean-de-Luz et Hendaye et 6 km de l’Espagne. 2 chambres familiales idéales pour visiter et pour effectuer des randonnées. vacances scolaires Harrera goxoa eta familiarra. A warm and friendly welcome. Acogida calida y familiar. Herzliche, familiare atmosphare. 2 2 10 room 55 E - 64 E 37 Le de Lepetit petit train train de Saint-Jean-de-Luz Saint-Jean-de-Luz propose vousvous propose une promenade inoubliable une promenadecommentée inoubliable entièrement entièrement commentée 05 594141 05 59 9696 94 94 Horaires et départs rond-point du port de pêche Errexak - Accesses Los Accessos - Die Zugänge ACCÈS FACILE PAR L’AUTOROUTE London PAR AUTOBUS SORTIE 5, BAYONNE SUD vers Ainhoa, Saint-Pée-sur-Nivelle et Sare SORTIE 4, BIARRITZ vers Arbonne, Ahetze et Guéthary SORTIE 3, SAINT-JEAN-DE-LUZ NORD vers Ascain, Ciboure et Guéthary SORTIE 2, SAINT-JEAN-DE-LUZ SUD vers Ciboure, Urrugne et Hendaye Plage SORTIE 1, HENDAYE vers Biriatou HALTE ROUTIÈRE SAINT-JEAN-DE-LUZ (face à la gare SNCF) Autobusez : Bide geltokia (SNCF geltokiaren parean). By bus : Bus station opposite the railway station. Autobus : Parada en carretera (frente a la estación de ferrocarril). Autobus : Autobusbahnhof in gegenwart des Bahnhofes Saint-Jean-de-Luz Paris Lyon Bordeaux San Sebastian A63 autobidetik : Ateratzeak Baiona Hegoaldea – Miarritze – Donibane-Lohizune Iparraldea – Urruna – Hendaia. Via the A63 motorway : Bayonne Sud – Biarritz – Saint-Jean-de-Luz Nord – Urrugne – Hendaye exits. Por la autopista A63 : salidas Bayona Sur – Biarritz – San Juan de Luz Norte – Urruna – Hendaya. Uber die autobah A63 : Aubgänga Bayonne Sud – Biarritz – Saint-Jean-de-Luz Nord – Urrugne - Hendaye. Genève Toulouse Bilbao Marseille Barcelona Madrid PAR AVION AÉROPORT DE BAYONNE-ANGLET-BIARRITZ à 15 km Vols directs de Paris, Lyon, Nice, Marseille, ClermontFerrand, Strasbourg, Genève, Londres, Dublin, Bruxelles, Stockholm, Oslo, Helsinki et Copenhague. AÉROPORT DE HONDARRIBIA / SAN SEBASTIAN Vols directs de Barcelone et Madrid. AÉROPORT DE BILBAO à 130 km Hegazkinez : Baiona - Angelu – Biarritzeko airoportua, 15 km. Bilbo airoportua, 130 km. By air : Bayonne-Anglet-Biarritz Pays Basque airport 15km away. Bilbao airport, 130km away. Por avion : Aeropuerto de Bayona-Anglet-Biarritz Pais Vasco a 15km. Aeropuerto de Bilbao a 130km. Mit dem Flugzeug : Flughafen Bayonne-Anglet-Biarritz 15km. Flughaen Bilbao 130km. BIARRITZ PAR TRAIN ARRÊT TER GUÉTHARY GARE TGV SAINT-JEAN-DE-LUZ / CIBOURE GARE TGV HENDAYE GARE TER HENDAYE PLAGE DEUX JUMEAUX 10 RN Guéthary Trenez : Donibane-Lohizune-Ziburuko geltokia. By train : Saint-Jean-de-Luz – Ciboure railway station. Por tren : Estación de San Juan de Luz – Ciboure. Mit dem Zug : TGV – Bahnhof Saint-Jean-de-Luz. SORTIE n°5 SAINT-JEAN-DE-LUZ A 63 Ciboure TGV Urrugne ESPAGNE Hondarribia HENDAYE Ahetze SORTIE n°3 SORTIE n°2 TGV SORTIE n°4 Arbonne Saint-Pée-sur-Nivelle Ascain SORTIE n°1 Sare Biriatou Les informations indiquées dans ce guide nous ont été transmises par les prestataires de service eux-mêmes. Des variations peuvent donc intervenir et pour éviter toute controverse, il est conseillé de se faire préciser les conditions du séjour par le prestataire choisi avant la réservation. Ce document n’a pas de valeur contractuelle, par conséquent les renseignements indiqués ne peuvent en aucun cas engager la responsabilité des offices de tourisme du Pays de Saint-Jean-de-Luz - Hendaye. Dokumentu hau zerbitzu eskaintzaileek berek eman informazioekin egina da. Aldaketa ttipi batzu gerta daitezke. Eztabaidarik izan ez dadin, hobe erreserbak egin aitzin egonaldiaren baldintzak zehazki galdegitea. Dokumentu honek ez du hitzarmen baliorik, hemen emanak diren argibideek ez dute Donibane-Lohizuneko lurraldeko turismo bulegoen erantzunkizuna engaiatzen. Dokumentu horrek ez du balio juridikorik, ondorioz, agertzen diren xehetasunek ez dute Donibane-Lohizune eta Hendaiako turismo bulegoen erantzunkizuna engaiatzen ahal. The information given in this guide was provided by the estabishments themselves. Discrepancies may therefore arise, and to avoid any dipute it is recommended to obtain confirmation of the exact terms and conditions from your chosen establishment before making a firm booking. This document is not contractually binding. Therefore the information given can under no circumstances be held to engage the liability of Offices de Tourisme du Pays de Saint-Jean-de-Luz - Hendaye. La información recogida en esta guía nos ha sido transmitida por los propios prestatarios de los servicios. Pueden producirse variaciones y, para evitar cualquier controversia, se aconseja consultar las condiciones específicas de la estancia al prestatario en cuestión antes de efectuar la reserva. Este documento carece de valor contractual, por consiguiente los datos indicados en él no pueden en ningún caso comprometer la responsabilidad de las Oficinas de Turismo de la región de San Juan de Luz - Hendaya. Die in diesem Führer angegebenen Informationen entsprechen den Angaben der Anbieter. Es kann vorkommen, daß die Wirklichkeit vor Ort diesen nicht genau entspricht. Zur Vermeidung von Reklamationen empfehlen wir, vor der Buchung von dem gewählten Anbieter die genauen Bedingungen einzuholen. Diese Broschüre ist nist rechtsverbindlich, Infolgedessen haftet das Offices de Tourisme du Pays de Saint-Jean-de-Luz - Hendaye in keinem Fall für die hier gegebenen Auskünfte. Crédits photos - Argazkiak - Photo credits - Créditos fotografías - Bildnachweis Studio Astoria - Anne Harnie-Cousseau - Getty Images - Jean-Yves Grégoire - Patrick Tohier - Jacques De Buffières - Philippe Laplace - ASP éditions - Séverine Dabadie - Xabi Otero - Véronique Chevallier - Tribord DR - Jade Roy - Daniel Laplacette - Paramoteur 64 - Jacques Pavlovsky - Stéphane Semper - Studio de la Nivelle - Roger - Serge Dhérin - Tous les offices de tourisme du territoire. Conception et design graphique Diseinua eta grafismoa - Creation and graphic design - Concepción y diseño gráfico - Etnwurf und Gelstaltung - 0-one RC B 403 289 580 86 Ainhoa HORAIRES des OFFICES DE TOURISME Turismo bulegoaren irekitze ordutegia - Opening time of the tourist information Centre Apertura de las oficinas de Turismo AINHOA GUETHARY SAINT-PEE-SUR-NIVELLE Office de Tourisme d’Ainhoa - Le Bourg - 64250 Ainhoa Tél. +33 (0)5 59 299 399 tourisme-ainhoa@orange.fr / www.ainhoa.fr Ouvert de : janvier à mai et d’octobre à décembre : du lundi au vendredi de 9h30 à 12h30 et de 14h à 17h30. juin à septembre : du lundi au vendredi de 9h 30 à 12h 30 et de 14h à 18h30. Le samedi de 10h à 12h30. Idekia : urtarriletik maiatzera eta urritik abendura : astelehenetik ostiralera, 9:30tik 12:30ak arte eta arratsaldeko 2etatik 5:30ak arte. Ekainetik irailera : astelehenetik ostiralera, 9:30tik 12:30ak arte eta arratsaldeko 2etatik 6ak arte, eta larunbatetan 10etatik 12:30ak arte. Open: from january to may and from october to december : monday to friday from 9:30 a.m. to 12:30 p.m. and 2:00 p.m. to 5:30 p.m. from june to september: 9:30 a.m. to 12:30 p.m. and 2:00 p.m. to 6:30 p.m. On saturday from 10:00 a.m. to 12:30 p.m. Abierto de: enero a mayo y de octubre a diciembre : de lunes a viernes de 9h30 a 12h30 y de 14h a 17h30. junio a septiembre: de lunes a viernes de 9h30 a 12h30 y de 14h a 18h30. El sábado de 10h a 12h30. Office de Tourisme de Guéthary 74, rue du Comte Swiecinski – 64210 Guéthary Tél. +33 (0)5 59 26 56 60 office@guethary-france.com / www.guethary-france.com Ouvert de : De mi juin à mi septembre : du lundi au samedi, de 9h000 - 12h30 / 14h00 - 18h30, Le dimanche 9h30 - 12h30 (mi juillet-août) Hors saison : du lundi au vendredi, 9h - 12h30 / 14h - 17h30, le samedi, 9h - 12h30. Ekainaren 15etik irailaren 15era : astelehenetik larunbatera 9h - 12h30 / 14h18h30, Igandetan: 9:30- 12:30 (uztailean-agostuan) Urtean zehar : astelehenetik ostiralera 9h - 12h30 / 14h - 17h30 ; larunbatak : 9h - 12h30. Mid-June to mid-september: Monday to Saturday - 9:00 a.m. to 12:30 p.m. and 2:00 p.m. to 6:30 p.m. Sunday: 9:30 a.m. to 12:30 p.m. (Mid-July-August) Out of season: Monday to Friday – 9:00 a.m. to 12:30 p.m. and 2:00 p.m. to 5:30 p.m. ; Saturday – 9:00 a.m. to 12:30 p.m. Del 15 de junio al 15 de septiembre: de lunes a sábado: 9h - 12h30 / 14h - 18h30 El domingo : 9h-12h30 (Julio-agosto) De fuera de temporada: de lunes a viernes: 9h - 12h30/ 14h - 17h30; el sabado: 9h-12h30 Office de Tourisme de Saint-Pée-sur-Nivelle Place du Fronton – 64310 Saint-Pée-sur-Nivelle Tél. +33 (0)5 59 54 11 69 – Fax. +33 (0)5 59 85 86 38 tourisme.stpee64@orange.fr www.saint-pee-sur-nivelle.com Ouvert : Septembre à juin : du lundi au vendredi de 9h30 à 12h30 et de 14h00 à 18h00 et le samedi de 9h30 à 12h30. Juillet et août : du lundi au samedi de 9h30 à 12h30 et de 14h00 à 19h00 et le dimanche et jours fériés de 9h30 à 12h30. Ordutegia : Irailetik ekainarat : astelehenetik ortzilara arte : 9.30-12.30 eta 14.0018.00. Larunbatan : 9.30-12.30 Uztaila eta abuztua : astelehenetik larunbatara : 9.30-12.30 eta 14.00- 19.00. Igandean eta jai egunetan : 9.30-12.30. Opening hours: September to June: from Monday to Friday : 9:30 a.m.. 12:30 p.m. / 2:00 p.m. – 6:00 p.m. Saturday : 9:30 a.m. – 12:30 p.m. July and August: from Monday to Saturday : 9:30 a.m. -12:30 p.m. / 2:00 p.m. – 7:00 p.m. Sunday and public holidays : 9:30 a.m – 12:30 p.m Horarios de apertura: De septiembre a junio: del lunes hasta el viernes : 9.30-12.30 y 14.00 -18.00. Sábado: 9.30-12.30 Julio y agosto: del lunes hasta el sábado: 9.30 -12.30 y 14.00- 19.00. Domingo y día festivo: 9.30-12.30 ASCAIN Office de Tourisme d’Ascain - Rue San Ignacio - 64310 Ascain Tél. +33 (0)5 59 54 00 84 contact@ascain-tourisme.fr / www.ascain-tourisme.fr Ouvert de : du 2 janvier au 15 avril : ouvert du lundi au vendredi de 9h à 12h30 et de 14h à 17h30, du 15 avril au 30 juin : du lundi au vendredi de 9h à 12h30 et de 14h à 17h30, le samedi matin de 9h30 à 12h30, du 1er juillet au 31 août : de 9h à 12h30 et de 14h à 18h30, le samedi de 9h30 à 12h30 et de 14h à 18h, le dimanche matin et les jours fériés de 10h à 13h, du 1er au 30 septembre : ouvert du lundi au vendredi de 9h à 12h30 et de 14h à 17h30, le samedi matin de 9h30 à 12h30, du 1er octobre au 31 décembre : du lundi au vendredi de 9h à 12h30 et de 14h à 17h30. Ordutegia: Urtarrilaren 2tik apirilaren 15era : idekia astelehenetik ostirala arte goizeko 9:00etatik 12:30ak arte eta arratsaldeko 14:00etatik 17:30ak arte, Apirilaren 15etik ekainaren 30era : idekia astelehenetik ostirala arte goizeko 9:00etatik 12:30ak arte eta arratsaldeko 14:00etatik 17:30ak arte, larunbata goizeko 9:30etatik 12:30ak arte, Uztailaren 1etik agorrilaren 31era : idekia astelehenetik ostirala arte goizeko 9:00etatik 12:30ak arte eta arratsaldeko 14:00etatik 18:30ak arte, larunbata goizeko 9:30etatik 12:30ak arte eta arratsaldeko 14:00etatik 18:00ak arte, igandea eta besta egunak 10:00etaik 13:00 arte, Irailaren 1etik 30era : idekia astelehenetik ostirala arte goizeko 9:00etatik 12:30ak arte eta arratsaldeko 14:00etatik 17:30ak arte, larunbata goizeko 9:30etatik 12:30ak arte, Urriaren 1etik abenduaren 31era : idekia astelehenetik ostirala arte goizeko 9:00etatik 12:30ak arte eta arratsaldeko 14:00etatik 17:30ak arte, Opening hours: January 2nd to April 15th : open Monday to Friday from 9:00 a.m. to 12:30 p.m. and 2:00 p.m. to 5:30 p.m. April 15th to June 30th: open Monday to Friday from 9:00 a.m. to 12:30 p.m. and 2:00 p.m. to 5:30 p.m., Saturday from 9:30 a.m. to 12:30 p.m., July 1st to August 31th: open Monday to Friday from 9:00 a.m. to 12:30 p.m. and 2:00 p.m. to 6:30 p.m., Saturday from 9:30 a.m. to 12:30 p.m. and 2:00 p.m. to 6:00 p.m., Sunday and Day-Off from 10:00 a.m. to 13:00,p.m. September 1st to 30th: open Monday to Friday from 9:00 a.m. to 12:30 p.m. and 2:00 p.m. to 5:30 p.m., Saturday from 9:30 a.m. to 12:30 p.m., October 1st to December 31th : open Monday to Friday from 9:00 a.m. to 12:30 p.m. and 2:00 p.m. to 5:30 p.m. Horarios: del 2 de enero al 15 de abril : abierto de lunes a viernes de 9:00 a 12:30 y de 14:00 a 17:30, del 15 de abril al 30 de junio: abierto de lunes a viernes de 9:00 a 12:30 y de 14:00 a 17:30, el sábado de 9:30 a 12:30, del 1er de julio al 31 de agosto: abierto de lunes a viernes de 9:00 a 12:30 y de 14:00 a 18:30, el sábado de 9:30 a 12:30 y de 14:00 a 18:00, el domingo y las fiestas de 10:00 a 13:00, del 1er al 30 de septiembre: abierto de lunes a viernes de 9:00 a 12:30 y de 14:00 a 17:30, el sábado de 9:30 a 12:30, del 1er de octubre al 31 de diciembre: abierto de lunes a viernes de 9:00 a 12:30 y de 14:00 a 17:30 CIBOURE Office de Tourisme de Ciboure 5, place Camille Jullian - 64500 Ciboure Tél. +33 (0)5 59 47 64 56 officedetourisme.ciboure@wanadoo.fr / www.ciboure.fr Ouvert de : janvier à avril et d’octobre à décembre : du lundi au vendredi 10h00 à 12h30 et de 15h00 à 18h00 Mai à septembre : du lundi au samedi - 9h30 à 13h00 et de 15h00 à 19h00 Juillet et août : du lundi au samedi - 9h30 à 13h00 et de 14h00 à 19h00 Juillet et août : dimanche et jours fériés - 10h00 à 13h00 Idekia : urtarriletik apirilerat eta urritik abendorat astelehenetik ortjiralerat 10 :00-12:30/15:00-18:00 Maiatzetik irailerat astelehenetik larunbaterat - 09:30-13:00/15:00-19:00 uztailean eta agorrilean astelehenetik larunbaterat - 09 :30-13:00/14:00-19:00 uztailean eta agorrilean igande eta besta buruetan - 10:00-13:00 Open: january to april and october to december: Monday to Friday - 10:00 a.m.12:30 p.m./3:00 p.m.-6:00 p.m. may to September: Monday to Saturday - 09:30-13:00/15:00-19:00 july to august: Monday to Saturday - 09 :30-13:00/14:00-19:00 July to august: Sunday to public holiday - 10:00-13:00 Abierto de: enero hasta abril y de octubre hasta diciembre del lunes al viernes 10:00-12:30/15:00-18:00 De mayo a septiembre: del lunes al sabado - 09:30-13:00/15:00-19:00 De julio hasta agosto: del lunes al sabado - 09 :30-13:00/14:00-19:00 julio hasta agosto: domingo y dia festive - 10:00-13:00 HENDAYE Office de Tourisme d’Hendaye 67, boulevard de la Mer - 64700 Hendaye Tél. +33 (0)5 59 20 00 34 tourisme@hendaye.com / www.hendaye-tourisme.fr Ouvert de novembre à mars : du lundi au vendredi : 9h00-12h30 / 14h00-18h00, samedi : 9h00-12h30 / 14h00-17h30 En avril, mai et octobre : du lundi au vendredi : 9h00-12h30 / 14h-18h30, samedi : 9h00-12h30 / 14h00-18h00 En juin et septembre : du lundi au samedi : 9h00-12h30 / 14h00-18h30 Dimanche : 10h00-12h00 En juillet et août : du lundi au samedi : 9h00-19h00 Dimanche et fériés : 10h00-12h30 /15h30-18h00 Irekia da : Azarotik martxora : Astelehenetik ostiralera, 9:00 - 12:30 / 14:00 - 18:00. Larunbatean, 9:00 - 12:30 / 14:00 - 17:30. Apirilean, maiatzean eta urrian : Astelehenetik ostiralera, 9:00 - 12:30 / 14:00 18:30. Larunbatean, 9:00 - 12:30 / 14:00 - 18:00. Ekainean eta irailean : Astelehenetik larunbatera, 9:00 - 12:30 / 14:00 - 18:30. Igandean, 10:00 - 12:00. Uztailean eta abuztuan : Astelehenetik larunbatera, 9:00 - 19:00. Igande eta jai egunetan, 10:00 - 12:30 / 15:30 - 18:00 Open from: November till March: Monday to Friday : 9:00 a.m.-12:30 p.m. /2:00 p.m.-6:00 p.m.- Saturday: 9:00 a.m.-12:30 p.m./2:00 p.m.-5:30 p.m. April, May and October: Monday to Friday : 9:00 a.m.-12:30 p.m./ 2:00 p.m.-6:30 p.m. - Saturday : 9:00 a.m.-12:30 p.m./2:00 a.m.-6:00 p.m. June and September: Monday to Saturday : 9:00 a.m.-12:30 p.m./ 2:00 p.m.-6:30 p.m.- Sunday : 10:00 a.m.-12:00 a.m. July and August: Monday to Saturday : 9:00 a.m.-7:00 p.m. Sunday and bank holidays : 10:00 a.m.-12:30 p.m./3:30 p.m.-6:00 p.m. Abierto de: noviembre a marzo : del lunes al viernes: 9h-12h30 / 14h-18h, sábado: 9h-12h30 / 14h-17h30 Abril, mayo y octubre: del lunes al viernes: 9h-12h30 / 14h-18h30, sábado: 9h-12h30 / 14h-18h En junio y septiembre: del lunes al sábado: 9h00-12h30/14h00-18h30. Domingo: 10h00-12h00. En julio y agosto: del lunes al sábado: 9h-19h. Domingo y festivos: 10h-12h30 /15h30-18h SAINT-JEAN-DE-LUZ Office de Tourisme de Saint-Jean-de-Luz 20, boulevard Victor Hugo - 64500 Saint-Jean-de-Luz Tél. +33 (0)5 59 26 03 16 infos.tourisme@saint-jean-de-luz.com www.saint-jean-de-luz.com Ouvert de : Janvier à mars, d’octobre à décembre : du lundi au samedi, de 9h00 à 12h30 et de 14h00 à 18h00 Avril à juin et septembre : du lundi au samedi, de 9h00 à 12h30 et de 14h00 à 19h00 ; dimanches et fêtes, de 10h00 à 13h00. Le dimanche, de 10h00 à 13h00 et de 15h00 à 19h00, les 3ème et 4ème dimanches de juin et les 1ers et 2èmes de septembre. Juillet et août : du lundi au samedi, de 9h00 à 19h30 ; dimanches et fêtes, de 10h à 13h00 et de 15h00 à 19h00. Irekia da : Urtarriletik martxoarat eta urrietik abenduarat, idekia da astelehenetik larunbatarat :9etatik 12:30ak arte eta 14etatik 18ak arte Apiriletik irailarat, idekia da astelehenetik larunbatarat:9etatik 12:30ak arte eta 14etatik 19ak arte, igandea 10etatik 13ak arte eta ekainaren erdialdetik, irailaren erdialderaino 15etatik 19ak arte Open from: January to march: from October to December, Monday –Saturday 9:00 a.m. - 12:30 p.m. and 2:00 p.m.-6:00 p.m. Sunday 10:00 a.m. – 1:00 p.m. during holidays. April to June and September, Monday-Saturday 9 am-12:30pm and 2pm-7pm. Sunday and public holidays 10am-1pm. Sunday 10 am-1pm and 3 pm-7pm (3rd and 4th Sundays of June, 1st and 2nd Sundays of September). In July and August, Monday-Saturday 9am-7:30 pm, Sunday and public holidays 10am-1pm and 3pm -7pm. Closed 1st of May, 25th of December and 1st of January. Abierto de: De enero a marzo: de octubre a diciembre, de lunes a sábado de 9h a 12h30 y de 14h a 18h. Domingo de 10h a 13h durante las vacaciones escolares De abril a junio y en septiembre: de lunes a sábado de 9h a 12h30 y de 14h a 19h. El domingo y festivos de 10h a 13h. Domingo de 10h a 13h y de 15h a 19h (Terceros y cuartos domingos de junio, Primeros y segundos domingos de septiembre) En julio y agosto: de lunes a sábado de 9h a 19h30; el domingo y festivos de 10h a 13h y de 15h a 19h Cerrado el 1 de mayo, el 25 de diciembre y el 1de enero. SARE Office de Tourisme de Sare Herriko Etxea – 64310 Sare Tél. +33 (0)5 59 54 20 14 - Fax. +33 (0)5 59 54 29 15 otsi.sare@wanadoo.fr / www.sare.fr Horaires d’ouverture de l’office de tourisme De novembre à fin mars : du lundi au vendredi : de 9h00 à 12h30 et de 14h00 à 17h30 D’avril à octobre : du lundi au vendredi : de 9h30 à 12h30 et de 14h00 à 18h00, le samedi : de 9h30 à 12h30 (sauf octobre). Du 2ème dimanche de juillet à l’avant dernier dimanche d’août : du lundi au vendredi : de 9h30 à 12h30 et de 14h00 à 18h30, le samedi : de 9h30 à 12h30 et de 14h00 à 18h00, le dimanche : de 10h00 à 12h30. Turismo bulegoaren irekitze ordutegia Urritik martxo bukaerara: astelehenetik ostiralera: 9:00etatik 12:30etara eta 14:00etatik 17:30etara Apiriletik urrira: astelehenetik ostiralera: 9:00etatik 12:30etara eta 14:00etatik 18:00etara, larunbatetan: 9:00etatik 12:30etara (urrian salbu) Uztaileko 2. igandetik agorrileko azken aitzineko igandea arte, astelehenetik ostiralera: 9:00etatik 12:30etara eta 14:00etatik 18:30etara, larunbatetan: 9:30etatik 12:30etara eta 14:00etatik 18:00etara, igandetan: 10:00etatik 12:30etara. Opening time of the tourist information centre From November to march: Monday to Friday: 9am - 12:30 p.m. & 2 - 5:30 p.m. From April to October: Monday to Friday: 9:30 a.m. - 12:30 p.m. & 2:00 - 6:00 p.m., Saturday: 9:30 a.m. - 12:30 p.m. (except October) From the 2nd Sunday in July to the penultimate Sunday in August: Monday to Friday: 9:30 a.m. - 12:30 p.m. & 2:00 p.m. - 6:30 p.m., Saturdays: 9:30 a.m. - 12:30 p.m. & 2:00 p.m. - 6:00 p.m., Sundays: 10:00 a.m. - 12:30 p.m.; Horarios de apertura de la Oficina de Turismo De octubre a finales de marzo: de lunes a viernes : de 9h a 12h30 y de 14h a 17h30 De abril a octubre, de lunes a viernes: de 9h30 a 12h30 y de 14h00 a 18h00, sábado: de 9h30 a12h30 (salvo octubre) Desde el segundo domingo de julio hasta el penúltimo domingo de agosto: de lunes a viernes: de 9h30 a 12h30 y de 14h00 a 18h30, sábado: de 9h30 a 12h30 y de 14h00 a 18h00, domingo: de 10h00 a 12h30 URRUGNE Office de Tourisme d’Urrugne Maison Posta - Place René Soubelet - 64122 Urrugne Tél.+33 (0)5 59 54 60 80 - Fax. +33 (0)5 59 54 63 49 info@urrugne.com / www.urrugne.com Ouvert de : De septembre à juin : du lundi au jeudi de 9h00 à 12h30 et de 14h00 à 18h00, le vendredi de 9h00 à 12h30 et de 14h à 17h30, le samedi de 9h00 à 12h30 (seulement de Pâques à Toussaint) Juillet et août : du lundi au samedi de 9h00 à 19h00 sans interruption, le dimanche et jours fériés de 10h00 à 13h00. Turismo bulegoaren irekitze ordutegia Irailatik ekainara : astelehenetik ostegunera : 9h - 12h 30 eta 14h - 18h, Ostirala : 9h - 12h30 eta 14h - 17h30, Larunbata : 9h - 12h30 (bakarrik udaberriko aporretatik udazkeneko oporretara) Utzaila eta agorila : Astelehenetik larunbatera : 9h - 19h sans interruption, Igandea eta jaiegunak : 10h - 13h Open from: September to june: Monday to Thursday : 9:00 a.m. to 12:30 p.m. and 2:00 p.m. to 6:00 p.m., Friday 9:00 a.m. to 12:30 p.m. and 2:00 p.m. to 5:30 p.m., Saturday 9:00 a.m. to 12:30 p.m. (also from Easter to All-soul) July and August : Monday to Saturday 9:00 a.m. to 7:00 p.m. without break, Sunday and days off 10:00 a.m. to 1:00 p.m. Abierto: Desde septiembre al fin de junio: del lunes hasta el jueves 9h / 12h 30 y 14h / 18h, el viernes 9h / 12h30 y 14h / 17h30, el sábado 9h /12h30 (solo de Pascua hasta Todos los Santos) Julio y agosto: lunes hasta sábado 9h / 19h sin parada, el domingo y los días de festivos 10h / 13h 87 A4_terreEtCoteBasque.indd 1 28/11/2013 18:33:01 12 ACCÈS INTERNET Internet Internet Internet Internet ACCUEIL GROUPES Hotelak - Taldeen harrera Hotels - Groups welcome Hoteles - Recibimiento de grupos Hotels - Gruppen willkommen ALIMENTATION Janari-adariak Grocery store Tienda de alimentación Lebensmittel ANIMATIONS Animazionak Entertainment Actividades de animación Unterhaltungsprogramm ANIMAUX ACCEPTÉS Animaleak onartuak Pets welcome Se admiten animales Tiere wilkommen BORD DE PLAGE Hondartza bazterra Alongside the beach Orilla del mar Direkt am Strand CARTES DE CRÉDIT ACCEPTÉES Kreditu txartela onartua Credit cards accepted Se admite tarjeta de crédito Kreditkarten wilkommen CHALET Txaletak Chalets Chalets Chalets CHAMBRE FAMILIALE Logela familiarra Family room Habitación familiar Familienzimmer CHÈQUE-VACANCES Opor-txekeak Chèques-vacances accepted Cheques de viaje Feriengutscheine ÉTAGE Solairua Floor Piso Stockwerk FAMILLE Familia Family Familia Familie GARAGE / HANDICAPÉS Elbarrituak Disabled Minusválidos Behinderte JARDIN Baratzea Garden Jardín Garten CLIC-CLAC / BZ Clic-clac/Bz Sofa bed Sofa Clic-clac/Bz Schlafcouch JEUX D’ENFANTS Haur-jokoak Children’s play area Juegos infantiles Kinderspielplatz BAIGNOIRE Bainuontzi Bath Banera Bad CLIMATISATION Klimatizazioa Air-conditionning Climatización Klimaanlag BARBECUE Barbakoa Barbacoa Grill Grill BAR Ostatua Bar Bar Bar BALCON Balkoia Balcony Balcon Balkon COFFRE-FORT Segurtasun-kutxa Safe Caja fuerte Safe DOUCHE Dutxa Shower Ducha Dusche ENTRÉE INDÉPENDANTE Sarrera independentea Separate entrance Entrada independiente Eigener eingang LAVERIE Garbitokia Laundry room Lavadero Waschsalon LAVE-LINGE Garbigailua Washing machine Lavadora Waschmaschine LOCATIONS CARAVANES Karabana alokatzea Caravan rental Alquiler de caravanas Wohnwagenvermietung LAVE-VAISSELLE Baxera-garbigailua Dishwasher Lavavajillas Spülmaschine 15 10 1 2 3 1 LOCATIONS MOBILHOME Mobil-home alokatzea Mobile-home rental Alquiler de mobilhomes Mobil home vermietung LIT 90 90eko ohea Single bed 90cm wide Camas de 90 Bett 90 breit LIT 140 140eko ohea Double bed 140cm wide Camas de 1,40 Bett 140 breit LIT 160 160eko ohea Double bed 160cm wide Camas de 1,60 Bett 160 breit LIT 180 180eko ohea Double bed 180cm wide Camas de 1,80 Bett 180 breit MICRO-ONDE Mikrouhina Microwawe Microondas Mikrowelle MINI-BAR Mini-ostatua Mini-bar Mini-bar Minibar MINI-GOLF Mini-golfa Mini golf Minigolf Minigolf NOMBRE DE CHAMBRES Logela kopurua Number of rooms Número de habitaciones Anzahl der Zimmer OUVERT TOUTE L’ANNÉE Urte guzian irekia Open all year Abierto todo el año Ganzjährig geöffnet PARKING Aparkaleku Car park Aparcamiento Parkplatz PARKING PRIVÉ Aparkaleku pribatua Private car park Aparcamiento privado Privatparkplatz PAS DE RESTAURANT Jatetxerik ez No restaurant Sin restaurante Ohne restaurant PELOTE BASQUE Pilota Basque pelota Pelota vasca Pelote-spiel PÉRIODE D’OUVERTURE Ordutegia Opening dates Periodo de apertura Offnungszeitraum PISCINE Igerilekua Swimming pool Piscina Schwimmbad PLATS CUISINÉS Janari prestatuak Cooked meals Platos preparados Gerichte zum mitnehemm RESTAURANT Jatetxea Restaurant Restaurante Restaurant SALON DE JARDIN Baratze-saloina Garden furniture Salon de jardin Gartenmöbel TABLE D’HÔTE Etxe jatetxea Table d’hôte Menu del dia Gästetisch TÉLÉPHONE Telefonoa Telephone Teléfono Telefon TÉLÉVISION Telebista Television Televisión TV TENNIS Tenisa Tennis Tennis Tennis TERRAIN DE SPORT Kirol zelaia Sorts ground Pistas deportivas Sportplatz THALASSOTHÉRAPIE Talasoa Thalassotherapy Talasoterapia Thalassotherapie VUE MER Itsasoari begira Sea view Con vistas al mar Meerblick WC DANS SANITAIRE Komunak bainugelan WC in bathroom WC en sanitario WC im Bad/Dusche WC SÉPARÉ Komunak bereiz Separate WC WC separado Getrenntes WC WEEK-END HORS SAISON Udaz kanpoto aste buruetako alokatzea Weekend rental except summer Alquiler fin de semana excepto en verano Wochenendvermietung auBer Saison WIFI Wi-fi Wi-fi Wi-fi Wi-fi AIRE DE CAMPING-CAR Karabanetarako gunea Camping car area Área Camping Car Wohnmobilplatz FACEBOOK 24 15 6 24 120 12 12 room TERRASSE Terraza Terrace Terraza Terrasse a a a Prezioak : 12 CHAMBRE D’HOTES CAPACITÉ D’ACCEUIL Etxeko logelak Guest houses Habitaciones de huésped Fremdenzimmer MARQUE NATIONALE CRÉÉE PAR LE MINISTÈRE DÉLÉGUÉ AU TOURISME TOURISME ET HANDICAP Turismoa eta elbarritasuna Tourisme et Handicap label Establecimiento accesible para minusválidos Tourismus und Behinderung aa MAISON Etxe House Casa Haus APPARTEMENT Bizileku Flat Piso Wohnung SITUATION SUR LE PLAN Tokiera Situation Situacion Lage a a a a a a a a a SALLE DE RÉUNION Bilkura gela Meeting room Sala de reunion Konferenzräume VUE MONTAGNE Mendiari begira Mountain view Con vistas a la montaña Bergblick a a a a a a a a a a a a a a a a a a a a a a a a a a a Rates based on: a a a a a a a a a a a a a a a a a furnished accommodation: minimum low season rate a a a Base de tarifas: hotel: habitación doble. habitación de huésped: habitación doble con desayuno incluido. camping: tarifa global diaria. Autocaravana: base semana lugar de vacaciones: base 4 personas semana. residencias: base 4 personas semana. apartamentos turísticos: mínimo temporada baja – máximo temporada alta. Preisbasis: Hotel: Doppelzimmer. Gästezimmer: Doppelzimmer inkl. Frühstück. Campingplatz: Tagespauschale. Mobilheim: Basis Woche Feriendörfer: pro Woche für 4 Personen. Wohnanlagen: pro Woche für 4 Personen. Möblierte Unterkünfte: Mindestpreis Nebensaison – Höchspreis Hauptsaison. F8 HOTELCERT : LABEL DE QUALITÉ HotelCert : kalitatezko sormarka HotelCert: a quality label HotelCert: label de calidad HotelCert: Qualitätssiegel a a a a a CAPACITÉ D’ACCUEIL Harrerako gaitasuna Total capacity Capacidad de acogida Gästekapazität a a NON-FUMEUR Erretzen ez dutenentzat Non-smoker No fumador Nichtraucher 0-one - RCS Bayonne 510 940 752 GARAGE PRIVÉ GARAGE GARAGE GARAJE GARAGE ASCENSEUR Igogailua Lift Ascensor Lift 88 A4_terreEtCoteBasque.indd 1 28/11/2013 18:33:01 Ann_201x297_Hélianthal_Mise en page 1 19/11/13 13:16 Page1 w w w. j e a n- v i e r. c o m Arcachon Paris Bayonne Biarritz Toulouse Deauville St-Jean-de-Luz St-Jean-Pied-de-Port Vevey Hossegor Genève Ann_201x297_Hélianthal_Mise en page 1 19/11/13 13:16 Page1 www.helianthal.fr S A I N T- J E A N - D E - L U Z H Ô T E L★ ★ ★ ★ Un Hôtel Spa & Thalassothérapie au cœur de Saint-Jean-de-Luz, à deux pas de la plage Face à l’Océan, goûtez à la quiétude et au confort d’un lieu d’exception. Thalassothérapie Thalazur Saint-Jean-de-Luz Le bien-être en osmose avec l’Océan Vivez des moments de bien-être au Spa Marin : modelages du Monde et soins esthétiques, juste pour le plaisir. Pour vous dynamiser, vous décontracter et vous revitaliser, profitez de notre expertise marine le temps d’un soin d’hydrothérapie, d’une journée découverte, d’une escale trois jours ou d’une cure 6 jours. Au restaurant « L’Atlantique », surplombant l’Océan, notre chef compose une cuisine créative qui fait la part belle aux produits locaux, mêlant harmonie des sens, santé et diététique. Côté jardin, découvrez des plaisirs gourmands simples au snacking, salon de thé-glacier « Oreka » 05 59 51 51 51 OUVERT 7 JOURS / 7 Suivez notre actualité sur notre blog ilovethalasso.fr