Untitled

Transcription

Untitled
A4_terreEtCoteBasque.indd 1
28/11/2013 18:33:01
Etxeko logelak - CHAMBRES
D’HÔTES
Guest houses - Habitaciones de huésped - Fremdenzimmer
AHETZE 64210
Arguibel
Hitza Hitz
M. et Mme CASTAGNET
1370, chemin d’Aguerria
64210 AHETZE
Tél. +33 (0)5 59 41 24 96
Port +33 (0)6 71 84 83 86
hitzahitz@gmail.com
www.hitza-hitz.fr
M. et Mme BLASSELLE
1146, chemin de Laharraga
64210 AHETZE - GUETHARY
Tél. +33 (0)5 59 41 90 46
Port +33 (0)6 75 68 68 06
Fax +33 (0)5 59 41 98 87
contact@arguibel.fr
www.arguibel.fr
33
2
Boutique hôtel privé sur les hauteurs de Gu thary à 1,5 km
de ses plages, 5 km du centre de Biarritz et 4 km du centre
de Saint-Jean-de-Luz. 5 chambres arty et suites de luxe,
salons, bar, terrasses, pour un séjour exclusif de charme.
Proche des golfs et des thalassothérapies.
Luxusko.
Small private luxury hotel boutique.
Pequeño.
Kleine luxuriöse.
Au calme, à 5 km de Saint-Jean-de-Luz, 8 km de Biarritz, 3 km
de Guéthary et des plages de Bidart. 1 chambre de charme à la
décoration personnalisée de grand confort dans maison basque
avec piscine et parking privé. Idéal séjour, golf, thalasso, surf
ou gastronomie...
5
10
01/01 - 05/01
12/02 - 31/12
room
130 E - 295 E
«Maison de charme» sor-marka.
A house full of charm.
Casa con encanto.
Stilvolles haus.
1
10
room
100 E - 150 E
La Ferme Ostalapia
M. et Mme DUPLAISSY
2621, chemin d'Ostalapia
64210 AHETZE
Tél. +33 (0)5 59 54 87 42
Fax +33 (0)5 59 54 98 85
ostalapia@wanadoo.fr
www.ostalpia.fr
Consultez les disponibilités et
réservez en ligne sur :
15
Ancien relais sur la route de Saint-Jacques-de-Compostelle, la Ferme
Ostalapia avec ses chambres de charme vous accueille au pied de la
chaine des Pyrénées. Détente et décontraction assurées, restauration
possible sur place ou à Ostalamer face à l'Océan, chambres au cachet
authentique, certaines offrant une terrasse avec une vue imprenable
sur la Rhune. Un véritable hymne au Pays Basque...
«Maison de charme» sor-marka.
A house full of charm.
Casa con encanto.
Stilvolles haus.
www.terreetcotebasques.com
5
10
01/01 - 14/01
01/02 - 31/12
room
90 E - 180 E
AINHOA 64250
Ohantzea
Maison Xaharenea
Mme MASSONDE
Maison Xaharenea
64250 AINHOA
Tél. +33 (0)5 59 29 90 72
Port. +33 (0)6 21 37 40 71
www.oppoca.com
chantal.massonde@orange.fr
www.chambres-hotes-ainhoa.com
M. ITHURRIA
Rue principale
64250 AINHOA
Tél. +33 (0)9 83 54 57 17
Port. +33 (0)6 43 29 27 01
ohantzea@hotmail.fr
www.ohantzea.com
10
4
Maison typique basque de 1660, unique par sa couleur bleue
au coeur du village d’Ainhoa, classé plus beau village de France.
Jean Ithurria vous propose 3 chambres d’hôtes spacieuses :
lit king size, TV écran plat avec canal +, SDB.
Le temps s’y écoule plus lentement...
Lasaitasuna, eztitasuna eta kokapen ona.
Quiet, peaceful and a superb location.
Tranquilidad, sosiego y situacion privilegiada.
Ungestorte, ruhige und vorteilhafte lage.
3
3
10
room
75 E
2
Au cœur du village, classé parmi les plus beaux villages de France,
chambres au charme prestigieux. Entièrement restaurées dans le
respect et l’authenticité des lieux. Parking privé, wifi, canal +, lits
180x200. Vue sur la montagne, la chapelle Notre Dame de l’aubépine,
ou sur le village et la Rhune. Un havre de paix de 35 m², idéalement
placé pour vos loisirs : golf, randonnées, rafting, mer, folklore, visites.
Giro goxoa, mugatik 2Km.
A friendly atmosphere, 2Km from the border.
Entorno cálido, a 2Km de la frontera.
Freundliche Atmosphäre, 2Km von der Grenze.
2
10
room
140 E - 172 E
23
Etxeko logelak - CHAMBRES
D’HÔTES
Guest houses - Habitaciones de huésped - Fremdenzimmer
ARBONNE 64210
Antzika
C3
M. HOUSSET
Maison Antzika
Rte de Borda derrière l’église
64210 ARBONNE
Port. +33 (0)6 80 23 73 65
danielhousset@orange.fr
www.antzika.com
12
Au calme, au village d’Arbonne, aux portes de Biarritz, des
golfs, de la thalasso, des randonnées et des plages, 3 suites
et 2 chambres de charme au luxe raffiné. Dans une maison
de caractère alliant l’élégance, le confort moderne. Parc de 2 ha avec
lac et pottoks… Piscine, espace détente, bar, wifi. Laissez vous
charmer...
«Maison de charme» sor-marka.
A house full of charm.
Casa con encanto.
Stilvolles haus.
5
10
room
110 E - 230 E
ASCAIN 64310
Arrayoa
Alturan
I7
F11
M. et Mme IBARBURU
Maison Arrayoa
64310 ASCAIN
Tél. +33 (0)5 59 54 06 18
Port +33 (0)6 70 63 80 88
gabi.ibarburu@gmail.com
www.arrayoa.com
Mme LENGKEEK
Maison Alturan
Route des Carrières
64310 ASCAIN
Tél. +33 (0)5 59 54 43 06
alengkeek@wanadoo.fr
www.alturan.nl/chambre.htm
8
2
Belle ferme bordée d’un ruisseau, avec fronton privé, au calme,
au pied de la montagne et à 600 m du bourg. Elevage de
canards et brebis. Kitchenette. Cheminée. TV.
1
En pleine nature, sur les hauteurs d’Ascain. Tranquillité assurée.
Vue panoramique sur le village, l’Océan et la montagne.
English - Deutsch - Español - Nederlands.
2
3
Larrun mendizolan.
At the foot of the La Rhune mountain.
Al pie del monte Larrun.
Am Fuße des Berges La Rhune.
3
10
62 E
Bidegutzia
1
10
Isilean.
In a quiet setting.
En un lugar tranquilo.
Ruhige Lage.
room
G5
room
42 E - 50 E
Ibargaia
Mme LAFFORGUE
Maison Bidegutzia
Quartier Portua
64310 ASCAIN
Tél. +33 (0)5 59 54 01 51
Fax +33 (0)5 59 54 01 51
bidegutzia@wanadoo.fr
www.bidegutzia.fr
Logela lakrikunak eta erosoak.
Stylish, comfortable rooms.
Habitaciones coquetas y confortables.
Hübsche, komfortable Zimmer.
24
F4
Mme IDIART
Maison Ibargaia
64310 ASCAIN
Tél. +33 (0)5 59 54 08 33
Port. +33 (0)6 87 48 76 65
ibargaia@orange.fr
www.chambres-hotes-ibargaia.com
11
6
Sur les hauteurs d’Ascain, à 5 km de Saint-Jean-de-Luz avec
superbe vue panoramique sur la Rhune et les montagnes,
Chambres tout confort donnant sur jardin et piscine. Parking
privé. Idéal pour séjour Golf, surf, randonnées ou visite des
villages basques. Calme absolu, repos assuré.
A 200 m du centre-ville d’Ascain, M et Mme Lafforgue vous
proposent 5 chambres de 3 conforts différents. Vous prendrez
votre petit déjeuner dans une jolie salle privée ou sur la terrasse
ombragée avec vue sur la Rhune.
5
10
room
50 E - 60 E
01/06 - 30/09
Etxe ederra igerilekuarekin.
An attractive house with a swimming pool.
Bonita casa con piscina.
Schönes Haus mit Swimmingpool.
3
10
room
80 E - 100 E
Etxeko logelak - CHAMBRES
D’HÔTES
Guest houses - Habitaciones de huésped - Fremdenzimmer
ASCAIN 64310
Muga Etcheberria
G4
Tenk-Atchik
C6
M. Alexandre BETOLAUD
Maison Muga Etcheberria
Chemin de Monségur
64310 ASCAIN
Tél. +33 (0)5 59 54 00 05
Port +33 (0)6 03 45 23 51
alexandrebetolaud@club-internet.fr
Bénédicte DI FOLCO
Quartier Arguinenia
Chemin de Oihanetxeberria
64310 ASCAIN
Tél. +33 (0)5 59 93 46 67
Port. +33 (0)6 74 43 20 02
tenk.atchik@gmail.com
5
4
A l'entrée du village, au calme, face à la Rhune, proche des restaurants,
cette belle demeure vous propose une suite confortable, lumineuse
avec du couchage pour 2 ou 5 personnes réparties sur 2 chambres.
Motards bienvenus (recommandation d'itinéraires). En complément,
votre hôte kiné vous proposera ses massages. Des séjours relaxation
sont également proposés.
Etxea berdetasunezko lekuan kokatua.
A house in a verdant setting.
Casa en un entorno verde.
Haus mit grüner Umgebung.
1
En plein cœur du Pays Basque, entre Océan et Montagne, face
à la Rhune, à deux pas du village d'Ascain. Chambre d'hôte
très calme, entrée indépendante, parking privé, jeux pour
enfants. Deux grandes chambres tout confort. Petit déjeuner
servi en terrasse. Idéal pour séjour famille, détente :
randonnées, golf, surf, thalasso.
1
10
Isilean.
In a quiet setting.
En un lugar tranquilo.
Ruhige Lage.
room
55 E
1
1
10
room
55 E - 70 E
BIRIATOU 64700
Maison Kabia
Amandine
M. Stéphane CALIOT
Maison Kabia
30, chemin Arruntz
64700 BIRIATOU
Tél. +33 (0)5 47 02 29 34
Port. +33 (0)6 77 62 79 50
stephanecaliot@hotmail.fr
M. et Mme SAUTEL
Auberge Hiribarren Le Bourg
64700 BIRIATOU
Tél. +33 (0)5 59 20 61 83
auberge.hiribarren@orange.fr
www.auberge-hiribarren.com
2
3
Sur la place du village entre l'église et le fronton, une chambre
spacieuse tout confort avec balcon et climatisation, face aux
montagnes. Restauration sur place possible. Idéale pour randonnées
pédestres, séjour balnéaire, découverte de la culture basque.
Repos assuré. Navette gratuite pour Hendaye. Espagne à 1 km.
Auzo lasai .
A quiet district
Barrio tranquilo.
Ruhiges wohnviertel..
Chambre d'hôte en plein coeur du bourg de Biriatou, dans un site
inscrit. Proche de la montagne, de la mer et de l'Espagne, sur le
chemin du GR10. Chambre donnant sur terrasse. Hors saison pour
2 nuits réservées la 3ème est gratuite.
1
1
10
1
10
Herri barnean.
In the center of the village
En el centro del pueblo
In ortsmitte
room
70 E - 80 E
1
room
40 E - 55 E
CIBOURE 64500
La croix basque
A8
Cantonia
B7
Mme TRABUT-CUSSAC
Villa La Croix Basque
19, av des Pyrénées
64500 CIBOURE
Tél. +33 (0)5 59 47 18 37
Port. +33 (0)6 14 34 06 77
lacroixbasque@hotmail.fr
www.lacroixbasque.com
M. et Mme URCELAYETA
30, av de l’Océan
64500 CIBOURE
Tél. +33 (0)5 59 47 34 50
Port. +33 (0)6 08 68 80 12
martine.urcelayeta@sfr.fr
8
Demeure de charme d’architecture néo-basque (1929) située à
Ciboure sur la colline de Bordagain. Panorama imprenable sur
les montagnes. 2 chambres sur 3 avec des lits de 180 de large
dont une familiale. La propriétaire, disponible et généreuse,
adore sa région et saura très bien vous conseiller. Tarifs dégressifs
suivant nombre de nuits ou (et) de chambres.
Bista panoramikoa.
Panoramic view.
Vista panorámica.
Panoramablick.
2
2
3
1
3
10
room
70 E - 120 E
1
Sur Ciboure, dans un quartier de Bordagain, calme et
résidentiel, à 500 m de la plage de Socoa, et 5 minutes de
Saint-Jean-de-Luz. Martine vous accueillera dans sa maison et
saura vous conseiller dans votre découverte du Pays Basque.
Proximité voile, plongée, golf, thalasso.
Auzo lasai eta erosoa.
A quiet residential district.
Barrio tranquilo y residencial.
Ruhiges Wohnviertel.
1
10
room
01/07- 30/09
65 E
25
Etxeko logelak - CHAMBRES
D’HÔTES
Guest houses - Habitaciones de huésped - Fremdenzimmer
CIBOURE 64500
Les 3 Couronnes
A7
Le cèdre bleu
B6
Mme HYTHIER
19, avenue de l’Escale
64500 CIBOURE
Port. +33 (0)6 52 64 74 66
elisabeth.hythier@live.fr
www.lecedrebleu64.com
Mme LLORENTE
4, allée de l’Haritzaga
64500 CIBOURE
Tél. +33 (0)5 59 47 46 57
Port. +33 (0)6 83 33 66 29
jollorente27@gmail.com
4
5
1
Quartier calme, vue sur les montagnes et les 3 couronnes,
à 1,5 km de la plage de Socoa, des commerces et 8 km de
l’Espagne. 1 chambre avec entrée indépendante et pièce
attenante pouvant loger 2 enfants (avec supplément suivant
l’âge). Frigo et micro ondes à disposition. Idéal pour découvrir le
Pays Basque. Wifi. Tarif dégressif pour long séjour.
Auzo lasai eta erosoa.
A quiet residential district.
Barrio tranquilo y residencial.
Ruhiges Wohnviertel.
Sur la Côte Basque, dominant la baie, face au Fort de Socoa,
villa de charme avec piscine, aux chambres douces et raffinées;
nichée au calme de la colline et toute proche des plages.
Partager notre passion du Pays Basque au cours du petit déjeuner,
face à la mer et en terrasse…
1
10
Etxe ederra igerilekuarekin.
An attractive house with a swimming pool.
Bonita casa con piscina.
Schönes Haus mit Swimmingpool.
room
60 E
Erresinolettean
B7
2
1
2
10
room
90 E - 150 E
Gaïn Eder
A6
Mme CHARDIET
4, rue de la Tour
64500 CIBOURE
Tél. +33 (0)5 59 47 87 88
Fax +33 (0)5 59 47 27 41
eliane@chardiet.com
www.chardiet.com
Mme LOUME
82, bd d’Abbadie d’Arrast
64500 CIBOURE
Tél. +33 (0)5 59 47 01 13
8
Dominant la baie de Saint-Jean-de-Luz/Ciboure, 3 chambres
d’hôtes dans une maison de style, au cœur de Bordagain,
quartier résidentiel calme. Vue panoramique sur l’océan et les
montagnes. Proximité plages et golfs.
8
2
Sur la colline de Bordagain, quartier résidentiel de Ciboure, avec
vue mer et montagne, à 7 mn à pied de la plage. 3 hambres de
grand confort. Accueil privilégié et soigné pour WE et semaine.
Idéal pour randonnées pédestres et VTT sur la corniche basque.
Tout près de l’Espagne. Possibilité de privatiser la maison pour
mariage, réunion de famille ou de travail.
3
3
10
Bista panoramikoa.
Panoramic view.
Vista panorámica.
Panoramablick.
01/05 - 31/10
Logela lakrikunak eta erosoak.
Stylish, comfortable rooms.
Habitaciones coquetas y confortables.
Hübsche, komfortable Zimmer.
room
85 E
Garmendia
2
3
10
room
85 E - 111 E
D9
Mme GARMENDIA
5, av Jean Baptiste Duhau
64500 CIBOURE
Tél. +33 (0)6 76 38 00 21
b.garmendia@orange.fr
Consultez les disponibilités et
4
1
Madame Garmendia vous accueille toute l'année dans sa
maison, à 10 minutes à pied de la plage, du centre ville de
Saint-Jean-de-Luz, de la gare SNCF et routière et à proximité
immédiate du golf de la nivelle.
Isilean.
In a quiet setting.
En un lugar tranquilo.
Ruhige Lage.
26
1
10
room
55 E - 60 E
1
réservez en ligne sur :
www.terreetcotebasques.com
Etxeko logelak - CHAMBRES
D’HÔTES
Guest houses - Habitaciones de huésped - Fremdenzimmer
CIBOURE 64500
Hortensia
D9
Leihorrean
A8
M. Jean-Pierre TAFFARD
14, av des Pyrénées
64500 CIBOURE
Tél. +33 (0)5 59 47 11 63
Port. +33 (0)6 32 54 15 08
bidaia64@gmail.com
Mme a a ie FALLOUR JOULIN
27, av Joseph Abeberry
64500 CIBOURE
Tél. +33 (0)5 59 47 80 97
Port. +33 (0)6 68 51 14 44
nathalie.fallour@sfr.fr
r
m
5
2
1
Sur Ciboure, à 500 m du Golf de la Nivelle, des commerces
et 800 m du centre de Saint-Jean-de-Luz. Une Chambre avec
salle d’eau indépendante, TV, donnant sur balcon.
Hondartzatik 5 minututan.
5 minutes from the beach.
A 5 minutos de la playa.
5 minuten vom strand.
Sur la colline de Bordagain, quartier résidentiel et calme de Ciboure,
avec magnifique vue montagne 2 chambres de grand confort dont
une double. A votre disposition : piscine, espace détente avec jacuzzi,
sauna, douche et appareil de musculation, et parking privé. Idéal pour
vous reposer ou visiter notre beau pays basque après un petit déjeuner
servi sur la terrasse ou dans la magnifique cuisine ouverte design...
1
10
lasaitasuna, eztitasuna eta kokapen ona.
Quiet, peaceful and a superb location.
Tranquilidad, sosiego y situacion privilegiada.
Ungestörte ruhige und vorteihafte lage.
room
55 E - 60 E
GUÉTHARY 64210
2
2
10
room
100 E - 130 E
HENDAYE 64700
Deskantsuan
G3
Voile Escapades
Mme URTIZBEREA
46, impasse Assombrenia
Gps : Zapatain Bidea
64210 GUETHARY
Tél. +33 (0)5 59 26 54 12
Port. +33 (0)6 77 97 51 18
pantxika.urtizberea@orange.fr
M. Roger FIASCARO
44, rue Bigarena
64700 HENDAYE
Tél. +33 (0)7 87 81 79 02
roger.voile@gmail.com
www.voile-escapades.fr
5
13
Au centre-ville de Guéthary, grande maison habituée à recevoir
des hôtes depuis 30 ans. Après avoir garé votre voiture dans le
parking privé, vous vous retrouverez libres de déambuler dans les
rues du village ou d’aller à la plage. Wifi Gratuit.
F5
Cabines d'hôtes sur un voilier de 13 mètres spacieux, lumineux, idéal
pour des vacances originales. Situation privilégiée dans la baie de
Txingudi avec possibilité d'escapades à la voile et de demi pension
ou cuisine à disposition. Tarif famille minimum 2 nuits.
5
4
Auzo lasai eta erosoa.
A quiet residential district.
Barrio tranquilo y residencial.
Ruhiges Wohnviertel.
2
5
10
room
De février à
toussaint
42 E - 65 E
Ez ohiko ostatua
Unusual accommodation
Alojamiento insólito.
Ungewöhnliche Unterkunft
2
10
room
01/06 - 30/09
85 E - 107 E
HENDAYE 64700
Aguerria
C9
Bida Brise
C4
M. a a FAGONDO
23, rue de la glacière
64700 HENDAYE
Tél. +33 (0)5 59 20 04 76
Port. +33 (0)6 70 40 54 27
Fax +33 (0)5 59 20 81 25
Mme i ar MOREL
11, rue de la Carpe
64700 HENDAYE
Tél. +33 (0)5 59 20 25 86
Port. +33 (0)6 01 51 41 65
pilarmorel@yahoo.fr
chambresaguerria@yahoo.fr
www.chambres-dhotes-aguerria.com
12
4
4
Bienvenue à Aguerria à Hendaye Plage. Entre mer et montagne,
cette authentique ferme du 17ème siècle dispose de 4 chambres
d’hôtes confortables et spacieuses. A 200 m de la navette
gratuite, 500 m du château Abbadia et du sentier littoral.
Logela lakrikunak eta erosoak.
Stylish, confortable rooms.
Habitaciones coquetas y confortables.
Hübsche, komfortable Zimmer.
4
10
room
75 E - 85 E
2
Chambres d’hôtes à 2,5 km de la plage, proche du centreville, dans un quartier calme. Chambre très spatieuse et très
agréable donnant sur le jardin avec vue montagnes. Navette
à proximité.
Auzo lasai eta erosoa.
A quiet residential district.
Barrio tranquilo y residencial.
Ruhiges Wohnviertel.
2
10
room
45 E - 60 E
27
Etxeko logelak - CHAMBRES
D’HÔTES
Guest houses - Habitaciones de huésped - Fremdenzimmer
HENDAYE 64700
Maison Esperantzenea
Kopol
D4
M. et Mme GIRARD
20, rue du Commandant Passicot
64700 HENDAYE
Tél. +33 (0)5 59 20 08 53
pantxogi@orange.fr
M. et Mme COPPOLA
28, rue Walt Disney
64700 HENDAYE
Tél. +33 (0)5 59 20 37 05
Port. +33 (0)6 12 48 44 75
jcecoppola@wanadoo.fr
www.chambresdhotes-kopol.com
2
5
2
Chambre d’hôtes en centre-ville, quartier calme. Navette plage et
piste cyclable à proximité. 20 mn à pied de la plage d’Hendaye.
Sur le GR10. A 10 mn de la gare.
Auzo lasai eta erosoa.
A quiet residential district.
Barrio tranquilo y residencial.
Ruhiges Wohnviertel.
1
10
room
2 chambres indépendantes au premier étage avec parking sécurisé,
jardin clos, véranda ouvrant sur le jardin, salle à manger d'été.
01/03 - 30/11
48 E - 55 E
La Panti
1
room
70 E - 80 E
Renty
D2
C3
Mme ni e DE RENTY
15, rue des Réservoirs
64700 HENDAYE
Tél. +33 (0)5 59 20 29 15
Port. +33 (0)6 79 65 78 68
mo2ram@orange.fr
www.pour-les-vacances.com/site-4088/
2
6
Coquette chambre d'hôtes avec jardin près de la gare et du
centre ville, à 2,5 km de la plage désservie par une navette
gratuite.
2 chambres d'hôtes à la mer, au coeur d'Hendaye, à 1 km de
l'Espagne et à 3 km de la grande plage (TGV direct de Paris).
Bus gratuit à 150 m. Parking, jardin, TV, Wifi, salle à manger /
cuisine à disposition gratuitement, entrée indépendante.
Tarif "célibataire" 45 à 55 €.
1
1
10
Herri barnean.
In the centre of the village.
En el centro del pueblo.
In Ortsmitte.
room
50 E - 55 E
Le Subernoa
D4
1
4
2
10
room
55 E - 75 E
Villa Marine
D2
Mme rme e CARETTE
14, rue Subernoa
(porte de garage verte)
64700 HENDAYE
Tél. +33 (0)5 59 20 08 33
armelle.michel64@orange.fr
M. et Mme SAINT MARTIN
3, rue des Déportés
64700 HENDAYE
Tél. +33 (0)5 59 20 81 90
Fax +33 (0)5 59 48 18 28
saint-martin.maite@wanadoo.fr
www.villamarinehendaye.com
2
8
1
Entrée indépendante. Quartier calme. Passage GR10. Proche piste
cyclable et piétonnière. Proximité des commerces. Navette plage
gratuite à 100 m. Stationnement gratuit face à la résidence.
Auzo lasai eta erosoa.
Quiet, peaceful and a superb location.
Tranquilidad, sosiego y situación privilegiada.
Ungestörte, ruhige und vorteilhafte Lage.
28
1
2
10
Auzo lasai eta erosoa.
A quiet residential district.
Barrio tranquillo y residencial.
Ruhiges wohnviertel.
Mme Marie-Jeanne
1, rue des basques
64700 HENDAYE
Port. +33 (0)6 76 07 45 71
mariej.recoupe@orange.fr
Logela lakrikunak eta erosoak.
Stylish, confortable room.
Habitacion coqueta y confortable.
Hübsche, komfortable Zimmer.
C6
1
10
room
40 E - 70 E
15/04 - 30/11
A 2 pas de la frontière espagnole, de la gare SNCF, de
l’Euskotren et 10 mn de l’aéroport de Saint-Sébastien. Idéal
pour les pèlerins de Saint-Jacques-de-Compostelle. Navette pour
la plage d’Hendaye. Lits bébés, chaise haute, chauffe biberon.
Accueil 24h/24h. Petit déjeuner inclus.
Auzo lasai eta erosoa.
A quiet residential district.
Barrio tranquilo y residencial.
Ruhiges Wohnviertel.
4
4
10
room
40 E - 50 E
Etxeko logelak - CHAMBRES
D’HÔTES
Guest houses - Habitaciones de huésped - Fremdenzimmer
SAINT-JEAN-DE-LUZ 64500
Elorri
Etxeberria
G4
E8
M.
MARTINEZ
31, rue d’Archilua
64500 SAINT-JEAN-DE-LUZ
Port. +33 (0)6 81 02 02 99
joseamtz@live.fr
Mme CAMERON
17, rue Sopite
64500 SAINT-JEAN-DE-LUZ
Tél. +33 (0)5 59 26 42 62
Port. +33 (0)6 36 64 64 22
cameronmicheline@yahoo.fr
6
3
Suite exclusive de 70 m2 pour 2 à 6 personnes composée de
3 chambres, séjour, sdb/baignoire, accès terrasse. Terre cuite au sol
et meubles anciens. Premier étage d’une maison typique basque.
Proche corniche, plage 8 mn à pied, centre-ville 13 mn, endroit
privilégié sans nuisance, calme assuré.
Auzo lasai eta erosoa.
A quiet residential district.
Barrio tranquilo y residencial.
Ruhiges Wohnviertel.
1
4
1
10
Hiri erdian. Hordartik Hurbil.
In the old town center.
En el centro de la ciudad. A dos pasos de la playa
Im alten stadzntrum. In strandnähe.
room
65 E - 90 E
Nun Obeki
1
En plein centre-ville de Saint-Jean-de-Luz, à 50 m de la plage et
de la thalasso, une chambre en rez-de-chaussée d'une maison
individuelle avec salle d'eau et wc privatif, idéal pour visiter la
ville et les alentours. Possibilité de chambre supplémentaire pour
un enfant. Tarifs à la semaine. Parking à proximité. Anglais parlé.
G6
1
10
room
60 E - 70 E
N3
M. RENNIE
Chemin de Kokotia
Plage de Lafitenia - Acotz
64500 SAINT-JEAN-DE-LUZ
Tél. +33 (0)5 59 47 59 60
info@maisontamarin.com
www.maisontamarin.com
6
Auzo lasai eta erosoa.
A quiet residential district.
Barrio tranquilo y residencial.
Ruhiges Wohnviertel.
16
Entre Saint-Jean-de-Luz et Guéthary, au-dessus de la plage
de Lafitenia, grande maison Basque avec vue sur la mer et
la chaîne des Pyrénées. 3 chambres d’hôtes de charme et
2 suites familiales de grand confort. Jardin avec piscine
chauffée, jaccuzzi, parking privé, plage à pied. Idéal séjour surf,
golf, thalasso...
3
5
10
Bista panoramikoa.
Panoramic view.
Vista panoramica.
Panoramablick.
room
65 E - 100 E
Sekulako
G5
5
10
room
100 E - 230 E
O2
M. et Mme BASSET
Avenue Napoléon III
Quartier Acotz
64500 SAINT-JEAN-DE-LUZ
Tél. +33 (0)5 59 54 81 65
Fax +33 (0)5 59 51 26 51
villa-argi-eder@orange.fr
www.chambresdhotes-argi-eder.com
8
Auzo lasai eta erosoa.
A quiet residential district.
Barrio tranquilo y residencial.
Ruhiges Wohnviertel.
5+
Villa Argi Eder
M. et Mme LARRABURU
12, rue Cépé
64500 SAINT-JEAN-DE-LUZ
Tél. +33 (0)5 59 26 31 22
Port. +33 (0)6 45 26 57 99
www.chambres-dhotes-sekulako.com
Maison de style néo-basque construite dans les années vingt
entièrement rénovée. Située dans un quartier résidentiel
et calme, à 150 m de la plage de Saint-Jean-de-Luz et à proximité
immédiate du centre-ville. 3 chambres, chacune de style différent,
dont 1suite familiale. Jardin ombragé. Parking privé. 2 nuits minimum.
Recommandé par le guide du routard.
01/01 - 08/08
01/09 - 02/11
28/11 - 21/12
Maison Tamarin
M. LACOUTURE
et Mme DEL POZO
6, rue Elie de Sèze
64500 SAINT-JEAN-DE-LUZ
Tél. +33 (0)5 59 26 30 71
nunobeki@nunobeki.com
www.nunobeki.com
Au cœur d’un quartier résidentiel et très calme, à 350 m du
centre piétonnier de la ville et à 600 m de la grande plage
de Saint-Jean-de-Luz, Cathy et Hervé vous proposent des
chambres d’hôtes (dont une familiale) et des appartements
dans une maison de charme avec verdure et parking privé. Idéal
pour découvrir la ville et ses environs.
1
8
Entre Saint-Jean-de-Luz et Guéthary, à 100 m de la plage de
Lafiténia a villa Argi Eder propose 4 chambres avec terrasse
privative donnant sur vaste jardin. Tranquillité et situation
privilégiée en rez-de-jardin. Idéal pour visiter la Côte Basque ou faire
du Golf, du surf...
3
10
room
75 E - 130 E
Lasaitasuna, eztitasuna eta kokapen ona.
Quiet, peaceful and a superb location.
Tranquilidad, sosiego y situación privilegiada.
Ungestörte, ruhige und vorteilhafte Lage.
4
10
room
66,60 E - 76,60 E
29
Etxeko logelak - CHAMBRES
D’HÔTES
Guest houses - Habitaciones de huésped - Fremdenzimmer
SAINT-JEAN-DE-LUZ 64500
Villa Cenitz
Villa Mayarko
O2
O2
Mme et M. LAFOURCADE
221, chemin de Gassinenia
64500 SAINT-JEAN-DE-LUZ
Fax +33 (0)5 24 84 67 48
Port. +33 (0)6 07 76 62 11
Port. +33 (0)6 82 50 02 82
lafiteniaresort@yahoo.fr
www.lafiteniaresort.com
LAFITENIA RESORT
230, route des plages - Acotz
64500 SAINT-JEAN-DE-LUZ
Fax +33 (0)5 24 84 67 48
Port. +33 (0)6 07 76 62 11
Port. +33 (0)6 82 50 02 82
lafiteniaresort@yahoo.fr
www.lafiteniaresort.com
6
8
Prendre son petit déjeuner au calme face à l'Océan, se détendre au
bord de la piscine, profiter du jardin ou aller à pied à la plage, sont des
moments de bonheur à partager. La villa est décorée de façon Zen et
contemporaine. 3 chambres avec SDB et WC privatif et 1 suite familiale
de 60 m². Restaurant à pied. Promenade par le sentier du littoral vers
St-Jean ou Guéthary. Dans un lieu d'exception, le client se sent privilégié.
Au calme, en pleine nature, les plages à pied, Maïder et Philippe vous
proposent 2 chambres et 1 suite familiale dans leur luxueuse villa
contemporaine. Petit déjeuner dans le séjour s’ouvrant intégralement
sur une terrasse panoramique avec vue vers l’océan. Pour se relaxer,
le jacuzzi. Par le sentier littoral et la piste cyclable, promenades jusqu’à
Saint-Jean-de-Luz et Guéthary. Bar et restaurants à proximité.
4
4
10
Etxe ederra igerilekuarekin.
An attractive house with a swimming pool
Bonita casa con picina
Schones hausmit swimmingpool
Etxe ederra , hondartzetatik hurbil
An attractive house near the beach.
Bonita casa a dos pasos de la playa.
Schones haus , in strandnahe.
room
140 E - 360 E
4
3
10
room
120 E - 230 E
SAINT-PÉE-SUR-NIVELLE 64310
Ferme Elhorga
B4
Ehaltzekoborda
Mme ie DESPONS
Quartier Helbarron
Chemin d’Elhorga
64310 SAINT-PEE-SUR-NIVELLE
Tél. +33 (0)5 59 85 18 35
Port. +33 (0)6 10 17 06 12
contact@elhorga.com
www.elhorga.com
Soisick et Marc VERDIER
Ehaltzekoborda
64310 SAINT-PEE-SUR-NIVELLE
Tél. +33 (0)5 59 85 94 29
Port. +33 (0)6 60 19 93 85
marc.verdier64@voila.fr
www.ehaltzekoborda.fr.st
15
A 7 min de Saint-Jean-de-Luz et 15 de Biarritz, Ferme du 17ème
siècle entièrement rénovée. Ambiance cosy et contemporaine, déco
charme et campagne. 5 superbes chambres. Cuisine à dispo des
Hôtes. Belle piscine, jaccuzi, entourée de prairies et moutons. Une
âme, une atmosphère, une étape de charme sur la Côte Basque.
Elue en 2013 comme une des plus belles adresses du Pays Basque.
Egiazko euskal baserria.
An authentic basque farm.
Antigua granja vasca.
Echter baskischer bauernhof.
14
5 chambres avec entrée indépendante donnant sur terrasse
dans une ancienne ferme labourdine, sur les hauteurs de SaintPée-sur-Nivelle. Vue panoramique sur site naturel classé. Petit
déjeuner à base de produits du terroir et confitures maison.
Piscine et Spa face aux montagnes. Cuisine d'été. Gîte indépendant
à louer pour 5 personnes.
4
1
5
10
Bista panoramikoa.
Panoramic view.
Vista panorámica.
Panoramablick.
room
90 E - 170 E
Maison Etxexuria
D4
78 E - 93 E
Larrun Bixta
F4
M. et Mme COLAS
Chemin Ixabelenea
64310 SAINT-PEE-SUR-NIVELLE
Tél. +33 (0)5 59 54 17 66
Port. +33 (0)6 19 31 37 00
colasclaude@neuf.fr
www.gites64.com/larrun-bixta
6
7
Idéalement situé dans le triangle, Biarritz, Espelette et SaintJean-de-Luz. Calme, confort, convivialité sont les maîtres mots
de votre séjour dans cette belle maison avec vue montagne
et piscine. Petits déjeuner à base de produits locaux et de
confitures maison.
Au calme avec vue montagnes entre Saint-Jean-de-Luz et
Saint-Pée-sur-Nivelle. 3 chambres classées 3 épis avec entrée
indépendante et salle d’eau privative. Accueil chaleureux
comme des amis. Copieux petit déjeuner servi dans une pièce
réservée aux hôtes. Parking fermé.
30
5
10
room
Mme ESPONDA
Etxexuria
Chemin Saint Jean
64310 SAINT-PEE-SUR-NIVELLE
Tél. +33 (0)5 59 54 11 18
Port. +33 (0)6 78 42 76 65
germain.esponda@orange.fr
www.gites64.com/etxexuria
Harrera goxoa eta familiarra.
A warm and friendly welcome.
Acogida cálida y familiar.
Herzliche, familiäre Atmosphäre.
F5
3
10
room
63 E - 70 E
15/03 - 15/11
Lasaitasuna, eztitasuna eta kokapen ona.
Quiet, peaceful and a superb location.
Tranquilidad, sosiego y situación privilegiada.
Ungestörte, ruhige und vorteilhafte Lage.
1
4
2
10
room
70 E
d'avril à fin
octobre
Etxeko logelak - CHAMBRES
D’HÔTES
Guest houses - Habitaciones de huésped - Fremdenzimmer
SARE 64310
Muttilainea
Galardia
D4
D4
C3
Mme ina VACQUIE
Maison Galardia
Col de Saint Ignace
64310 SARE
Tél. +33 (0)5 59 54 28 37
Mme i ri ETCHEVERRY
Maison Muttilainea
64310 SARE
Tél. +33 (0)5 59 54 27 32
Port. +33 (0)6 09 86 06 46
bittori.etcheverry@free.fr
www.gites64.com/muttilainea
4
6
1
Maison du XVII
siècle, ancienne ferme, située à Lehenbizkai,
à la campagne, au calme, à 1 km du centre par la voie médiévale,
sur la route du GR10. Vue imprenable.
2
Maison située au col de Saint Ignace, au pied de la montagne
de la Rhune, au calme, à 4 km du bourg, 3 km d’Ascain et
10 km des plages. Vous y trouverez 3 chambres doubles .
1
«Maison de charme» sor-marka.
A house full of charm.
Casa con encanto.
Stilvolles Haus.
1
2
10
Larrun mendizolan.
At the foot of the La Rhune mountain.
Al pie del monte Larrun.
Am Fuße des Berges La Rhune.
room
55 E - 56 E
Ihartze Artea
E4
C4
Mmes Gaelle et Oihana BLANCO
Maison Alzuerteko Borda
Chemin Iratze Burua
64310 SARE
Tél. +33 (0)5 59 54 22 76
Port.+33 (0)6 33 98 85 37
blanco.laurence@gmail.com
4
4
Dans ancienne bergerie du XVIIème, sur la petite Rhune, à 1,5 km
du bourg au calme logement mitoyen : chambre avec lit 140 cm,
entrée indépendante, vaste salle de séjour, avec coin salon, microondes, réfrigérateur, salle de bains. Possibilité de couchage
supplémentaire 2 lits 90 sur la mezzanine, terrasse et petit jardin, vue
imprenable, départ de randonnées.
Située au pied de la Rhune, IHARTZE ARTEA est une ancienne
ferme labourdine du XVIIème siècle. Vue exceptionnelle.
Chambre pour 2 à 4 personnes. Petit déjeuner compris :
2 personnes 80 €, 4 personnes 110 €.
1
10
Lasaitasuna, eztitasuna eta kokapen ona.
A house full of charm.
Casa con encanto.
Stilvolles Haus.
room
80 E
Aretxola
2
1
1
10
room
50 E
Aski Zait
D6
Mme rini DEVOUCOUX
Maison Aretxola - Route des Grottes
64310 SARE
Tél. +33 (0)5 59 54 28 33
Port. +33 (0)6 12 48 82 93
info@aretxola.com
www.aretxola.com
D4
M.
e SALHA
Maison Aski Zait
64310 SARE
Tél. +33 (0)5 59 54 25 85
Port. +33 (0)6 21 16 14 17
chambre.sare@hotmail.fr
www.chambre-hotes.sare.voila.net
10
4
Ferme restaurée à Sare, un des plus beaux villages de France.
3 chambres de charme décorées avec goût. Entrée indépendante.
Vue panoramique sur les montagnes. A 2 pas de l’océan.
Parc d’1 ha fleuri et arboré. Parking privé et SPA extérieur à la
disposition des hôtes.
Bista panoramikoa.
Panoramic view.
Vista panorámica.
Panoramablick.
58 E
Alzuerteko Borda
M. et Mme RIGOUX
Allée des platanes
64310 SARE
Port. +33 (0)6 85 03 72 40
artea64@gmail.com
www.ihartzeartea.com
Lasaitasuna, eztitasuna eta kokapen ona.
Quiet, peaceful and a superb location.
Tranquilidad, sosiego y situación privilegiada.
Ungestörte, ruhige und vorteilhafte Lage.
3
10
room
Chambre à l’étage dans une maison basque située à 5 minutes
à pied du centre de Sare. Balcon avec très jolie vue sur la
campagne. Possibilité d’accueillir 2 personnes supplémentaires
(clic clac). 55 € la nuit pour 2 personnes petit déjeuner inclus.
3
10
room
75 E - 95 E
01/03 - 03/11
Isilean.
In a quiet setting.
En un lugar tranquilo.
Ruhige lage.
1
1
10
room
01/04 - 11/11
55 E
31
Etxeko logelak - CHAMBRES
D’HÔTES
Guest houses - Habitaciones de huésped - Fremdenzimmer
SARE 64310
Chalet Elisa
D4
Dominxenea
E4
Philippe et Murielle DAUX
Chalet Elisa - Le Bourg
64310 SARE
Tél. + 33 (0)5 59 54 29 77
Port. +33 (0)6 10 78 57 10
Port. +33 (0)6 11 50 03 63
murielle.daux@hotmail.fr
www.chalet-elisa.com
Jean-Baptiste et Laurence
FAGOAGA
Quartier Ihalar 64310 SARE
Tél. +33 (0)5 59 54 20 46
Fax +33 (0)5 59 54 27 04
contact@dominxenea.fr
hotel@arraya.com
www.dominxenea.fr
6
Au coeur du village de Sare, dans maison de famille,
3 chambres avec sanitaire privé. Accès indépendant, belle vue
village, montagne, nature.
8
Maison basque du 16ème siècle située dans un quartier de Sare,
classé ’un des plus beaux villages de France. 3 chambres
de charme accueillantes et confortables; jardin ombragé et
terrasse avec vue sur la Rhune. Petits-déjeuners avec produits
maison.
1
4
Lasaitasuna, eztitasuna eta kokapen ona.
Quiet, peaceful and a superb location.
Tranquilidad, sosiego y situacion privilegiada.
Ungestorte, ruhige und vorteilhafte lage.
3
10
Lasaitasuna, eztitasuna eta kokapen ona.
A house full of charm.
Casa con encanto.
Stilvolles Haus.
room
60 E
Finondoa
E3
3
10
01/04 - 02/11
room
50 E - 70 E
Larre Xola
F3
Mme i aine PELOFFI
Maison Larre Xola
Quartier Sainte Catherine
64310 SARE
Tél. +33 (0)5 59 47 52 33
alain.peloffi@orange.fr
www.larre-xola.com
Mme ar ina OLASSO
Maison Finondoa
Quartier Elbarrun
64310 SARE
Tél. +33 (0)5 59 54 21 06
finondo1@hotmail.fr
4
4
1
Ancienne ferme basque du XVIIème siècle, à 1,5 km du
centre, à la campagne, au calme. Frigidaire, micro-ondes.
Pour 4 personnes : 78 €. Petit déjeuner inclus.
2
Dans un environnement verdoyant, à 3 km du centre. Point de
départ de randonnées pédestres, vélo ou à cheval (proximité
centre équestre). Rilaine et Alain proposent une chambre
familiale à thème pour un séjour agréable.
1
2
Egiazko euskal baserria.
An authentic basque farm.
Antigua granja vasca.
Echter baskischer bauernhof.
1
10
room
01/06 - 30/09
48 E
Mailuenborda
C7
Etxea berdetasunezko lekuan kokatua.
A house in a verdant setting.
Casa en un entorno verde.
Haus mit grüner Umgebung.
1
10
room
50 E
Mendian
E3
Mme
r e GUIJARRO
Maison Mendian
Quartier Goiburua
64310 SARE
Tél. +33 (0)5 59 54 25 96
Port. +33 (0)6 32 22 47 89
thereseguijarro@orange.fr
http://mendian.jimdo.com
M. ean
i e BROCHARD
Mailuenborda
Route de Lizarrieta
64310 SARE
Tél. +33 (0)5 59 47 52 13
Port. +33 (0)6 10 49 26 68
mailuenborda@sfr.fr
www.sare-mailuenborda.fr
2
4
2
Dans Ferme du XVIIIème, à l’étage, beaucoup de charme pour ces
2 chambres d’hôtes, l’une avec 1 lit double en 140 et l’autre
avec 2 lits de 90, chacune avec salle d’eau, douche et wc
indépendants.
Egiazko euskal baserria.
An authentic basque farm.
Antigua granja vasca.
Echter baskischer bauernhof.
32
1
Maison traditionnelle récente, sur les hauteurs avec vue
panoramique, à la campagne, au calme, au départ de
nombreuses randonnées pédestres et VTT. A proximité de la
Navarre espagnole. (Micro-ondes, réfrigérateur, lit parapluie).
1
2
10
room
65 E
Lasaitasuna, eztitasuna eta kokapen ona.
Quiet, peaceful and a superb location.
Tranquilidad, sosiego y situación privilegiada.
Ungestörte, ruhige und vorteilhafte Lage.
1
10
room
50 E - 55 E
Etxeko logelak - CHAMBRES
D’HÔTES
Guest houses - Habitaciones de huésped - Fremdenzimmer
SARE 64310
Mendiko Izarra
F5
Otsanda
Mme ar ne GAUTHIER
Maison Mendiko Izarra
Route des ventas
64310 SARE
Port. +33 (0)6 11 01 37 90
mendiko.izarra@club-internet.fr
D4
Mme erna e e LEIZAGOYEN
Maison Otsanda
64310 SARE
Tél. +33 (0)5 59 85 93 16
Port. +33 (0)6 28 05 97 53
http://leizagoyenbernadetteotsanda.unblog.fr
7
4
2 chambres spacieuses dans demeure basque sur GR10. Au calme.
Sanitaires privés. Parc ombragé et clôturé. Vue panoramique
montagne
.
a
.
Tarif dégressif. Barbecue. Anglais parlé.
2 chambres dans une ferme labourdine du XVIIème siècle
rénovée, située à 500 m du bourg, à la campagne, au calme.
Au pied de la Rhune, vue magnifique sur les montagnes
environnantes. A 12 km de l’Océan.
2
2
Lasaitasuna, eztitasuna eta kokapen ona.
Quiet, peaceful and a superb location.
Tranquilidad, sosiego y situacion privilegiada.
Ungestorte, ruhige und vorteilhafte lage.
2
10
Egiazko euskal baserria.
An authentic Basque farm.
Antigua granja vasca.
Echter baskischer Bauernhof.
room
60 E - 70 E
Zaldi Ohantzea
2
10
01/04 - 31/10
room
50 E
E4
Mme ran i e INCHAUSTI
Chemin d’Hiriburua
64310 SARE
Tél. +33 (0)5 59 54 28 79
Port. +33 (0)6 03 36 24 92
f.inchausti@aliceadsl.fr
4
Maison de caractère à la campagne, au calme, à 3 km du
centre et à proximité de l’Espagne, de la mer et du centre
équestre de Sare. Un réfrigérateur est à votre disposition.
Lasaitasuna, eztitasuna eta kokapen ona.
Quiet, peaceful and a superb location.
Tranquilidad, sosiego y situacion privilegiada.
Ungestorte, ruhige und vorteilhafte lage.
2
1
10
room
1
01/04 - 30/09
58 E
URRUGNE 64122
Atherbea
G3
Maison Garatenea
Mme LAZCANO
Maison Garatenea
Vieille route d'Espagne
64122 URRUGNE
Tél. +33 (0)5 59 54 35 03
Fax +33 (0)6 42 78 92 93
mh-lazcano@orange.fr
Mme DUPEROU
110, chemin Perdichenia
64122 URRUGNE
Port. +33 (0)6 03 85 81 69
Fax +33 (0)5 59 47 45 94
atherbea1@orange.fr
7
7
2
A quelques minutes de Socoa, de la grande plage d’Hendaye,
de Saint-Jean-de-Luz, au pied du col d’Ibardin et proche de la
Rhune. 3 grandes chambres confortables avec balcon.
1
Logela lakrikunak eta erosoak.
Stylish, comfortable rooms.
Habitaciones coquetas y confortables.
Hübsche, komfortable Zimmer.
D3
3
10
room
65 E
01/04 - 30/11
Sur la vieille route d’Espagne menant à Saint-Jacquesde-Compostelle, 3 chambres charmantes avec sanitaires
privatifs. Petit déjeuner copieux servi par Marie-Hélène,
dans une salle à manger typique fleurie, avant de partir à la
découverte de la région sous les conseils de la maîtresse
des lieux. Grand parking.
Logela lakrikunak eta erosoak.
Stylish, comfortable rooms.
Habitaciones coquetas y confortables.
Hübsche, komfortable Zimmer.
2
1
1
3
10
room
52 E - 67 E
33
Etxeko logelak - CHAMBRES
D’HÔTES
Guest houses - Habitaciones de huésped - Fremdenzimmer
URRUGNE 64122
Larrun Argi
F5
Nahi-Zuena
D5
M. et Mme LAVIE
205, allée Larrun Aire
64122 URRUGNE
Tél. +33 (0)5 59 51 70 02
Port. +33 (0)6 62 76 61 57
Mme a e LASSALLE
Nahi-Zuena
55, chemin Arrola-Baïta
64122 URRUGNE
Tél. +33 (0)5 59 54 60 24
Port. +33 (0)6 88 08 27 75
lassalleclaude@hotmail.fr
pierre.lavie@wanadoo.fr
www.chambresdhotes-larrunargi.com
4
Sur les hauteurs d’Urrugne, au calme, face à la Rhune avec
vue imprenable sur les montagnes, Elisabeth et Pierre vous accueillent
en amis. Des petits déjeuners copieux et variés vous mettront en
condition pour visiter le Pays Basque et profiter de ses plages,
ses golfs, ses thalasso, ses randonnées... Chambre Côte Ouest
lit 180 cm 70 €, chambre Côte Sud 2 lits 110 cm 80 €.
Bista panoramikoa.
Panoramic view.
Vista panoramica.
Panoramablick.
4
2
Dans un quartier calme, à 3 km du bourg d’Urrugne,
à proximité des plages d’Hendaye et Saint-Jean-de-Luz
(7 km), nombreuses randonnées alentours ou repos à l’ombre
des arbres du jardin. Un petit déjeuner copieux et varié pour
bien démarrer la journée. Tarifs dégressifs pour plusieurs nuits.
Tarif chambre familiale 4 pers. de 90 à 100 €.
2
2
10
Etxea berdetasunezko lekuan kokatua.
A house in a verdant setting.
Casa en un entorno verde.
Haus mit grüner Umgebung.
room
70 E - 80 E
Alundaberri
B2
1
10
01/01 - 15/07
15/09 - 31/12
room
60 € - 65 E
Aïn el Ayed
Mme aria URIBE L
Lotissement Atchinchi
2, rue Legaralde
64122 URRUGNE
Tél. +33 (0)5 59 03 67 18
Port. +33 (0)6 82 68 22 72
Port. +34 608 468 547
alundaberri@orange.fr
F5
Mme MIQUEL
95, impasse Ahurtibehere
64122 URRUGNE
Tél. +33 (0)5 59 47 91 75
Fax +33 (0)6 75 61 57 89
chbuyss@gmail.com
www.chambresdhotes-ainelayed.fr
6
2 chambres d'hôtes tout confort avec salle d'eau et wc privatif
dans maison individuelle située dans un quartier calme proche
de la plage d'Hendaye (2 kilomètres). Sur demande Maria vous
préparera une table d'Hôtes à base de produits du pays.
Auzo lasai eta erosoa.
A quiet residential district.
Barrio tranquillo y residencial.
Ruhiges wohnviertel.
1
2
2
10
A 4 km du centre-ville d’Urrugne, dans un environnement
calme et verdoyant, au pied de la rhune, non loin de la mer et
des golfs. Chambre d’hôte, vue sur la montagne, avec terrasse
et piscine. Le plaisir d’une ambiance conviviale. Plus qu’une
envie, revenir…
Etxea berdetasunezko lekuan kokatua.
A house in a verdant setting.
Casa en un entorno verde.
Haus mit grüner Umgebung.
room
60 E - 80 E
La Bergerie d’Anne Marie
C4
1
10
room
65 E - 75 E
Calicho
F
M. KRASSININE
1285, chemin de Goyetchea
La croix des bouquets
64122 URRUGNE
Tél. +33 (0)5 59 20 79 44
Port. +33 (0)6 22 65 52 39
bkrassinine@free.fr
www.labergeriedannemarie.venez.fr
M. et Mme DELACOUR
21 chemin de Calicho
64122 URRUGNE
Port. +33 (0)6 70 06 02 07
inesphdelacour@hotmail.fr
8
Sur les hauteurs d’Urrugne à la Croix des Bouquets, entre SaintJean-de-Luz et l’Espagne avec vue sur les montagnes, la Rhune
et la mer. Une chambre d’hôte de charme en rez de jardin dans
un luxe cosy et une suite familiale composée de 2 chambres à
l’étage. Un coin de paradis et de quiétude, idéal pour un séjour
golf, plongée, surf ou randonnées. Table d’hôtes sur commande.
Lasaitasuna, eztitasuna eta kokapen ona.
A house full of charm.
Casa con encanto.
Stilvolles haus.
34
2
1
1
3
10
room
90 E - 145 E
2
Au calme, à 300 m de la plage de Socoa, 200 m du chemin du
littoral et de la piste cyclable, 2 km de Saint-Jean-de-Luz. Vaste
chambre dans une maisonnette entièrement indépendante. Petit
déjeuner servi en terrasse avec vue sur la mer et la baie de
Saint-Jean-de-Luz.
Auzo lasai eta erosoa.
A quiet residential district.
Barrio tranquiloy residencial.
Ruhiges wohnviertel.
1
1
10
room
80 E - 90 E
12/04 - 28/04
01/07 - 30/09
Etxeko logelak - CHAMBRES
D’HÔTES
Guest houses - Habitaciones de huésped - Fremdenzimmer
URRUGNE 64122
Les 7 chênes
F5
Chez Deperrois
Mme ZARRA
115, impasse Ahurtibéhère
64122 URRUGNE
Tél. +33 (0)5 59 47 11 91
Port. +33 (0)6 62 72 36 78
jeanine.zarra@yahoo.com
www.chambres-hotes-urrugne.com
M. et Mme DEPERROIS
Maison Haitz Ondoan
15, rue du Trinquet
face hôtel Campanile Hendaye
64700 BEHOBIE - HENDAYE
Tél. +33 (0)5 59 20 20 41
4
5
Sur Urrugne, au calme, face aux montagnes, à 12 km des
plages de Saint-Jean-de-Luz et d’Hendaye, 8 km du golf de la
Nivelle, et 4 km de la frontière espagnole par le col d’Ibardin.
2 chambres avec salle de bains et WC privé. Terrasse, piscine
chauffée (mai-octobre). Table d’hôtes sur demande. Wifi gratuit.
Etxe ederra igerilekuarekin.
An attractive house with a swimming pool.
Bonita casa con piscina.
Schönes Haus mit Swimmingpool.
A3
2
2
10
Harrera goxoa eta familiarra.
A warm and friendly welcome.
Acogida cálida y familiar.
Herzliche, familiäre Atmosphäre.
room
65 E - 70 E
Chez Josette Dupuy
Dans un quartier calme en bordure de Bois, proche de l’Espagne
et à 3 km de la plage d’Hendaye. A 500 m de la maison, une
navette gratuite vous amènera à Hendaye Plage, ville et Gare.
Carmen et Jean vous accueillent dans leur maison, 2 chambres
d’Hôtes avec vue sur les montagnes.
A3
1
2
2
10
room
65 E - 70 E
Geldienia
C
Mme
e e DUPUY
Iratz Aldea - 18, rue du Trinquet
Face Hôtel Campanile Hendaye
64700 BEHOBIE - HENDAYE
Tél. +33 (0)5 59 20 68 31
Port. +33 (0)6 10 80 63 22
xistera@wanadoo.fr
www.iratzaldea64.com
Mme MICHELENA
275, chemin de Lurberri
64122 URRUGNE
Port. +33 (0)6 16 60 56 91
geldienia@neuf.fr
www.geldienia.fr
5
Sur les hauteurs de Béhobie au milieu des Chênes, 5 mn de
la frontière espagnole, du centre-ville d’Hendaye, 3 km de la
plage, de la thalasso et du port de plaisance. Navette de bus
gratuite. 2 hambres avec salle de douche et wc donnant sur
jardin avec terrasse, où vous attend un salon de jardin face aux
montagnes espagnoles. Wifi. Parking. GPS 43.20.59 1.45.53.
Lasaitasuna, eztitasuna eta kokapen ona.
Quiet, peaceful and a superb location.
Tranquilidad, sosiego y situación privilegiada.
Ungestörte, ruhige und vorteilhafte Lage.
8
2
2
10
Logela lakrikunak eta erosoak.
Stylish, comfortable rooms.
Habitaciones coquetas y confortables.
Hübsche, komfortable Zimmer.
room
65 E - 75 E
Gure Doya
2
A la campagne, à 5 mn du village d'Urrugne, 10 mn de la plage
d'Hendaye et de St-Jean-de-Luz, ferme en activité datant du 17ème
siècle, rénovée avec charme. Entrée indépendante. Trois chambres
spacieuses tout confort. Petits déjeuners copieux. Jardin clos avec
balançoire. Belle vue sur la Rhune. Tarif 3 personnes 70/80 €,
suite 5 personnes100/120 €.
G1
3
3
10
room
60 E - 70 E
Hirigoyen Baita
D3
Mme arie a i e PASSICOT
12, chemin d’Atalaya
64122 URRUGNE SOCOA
Tél. +33 (0)9 63 05 08 59
Port. +33 (0)6 65 24 64 35
mathildepassicot@orange.fr
Melle Milèna HIRIGOYEN
1095, vieille route d'Espagne
64122 URRUGNE
Tél. +33 (0)5 59 85 91 43
Port. +33 (0)6 71 22 97 34
hirigoyen.baita@hotmail.fr
4
5
1
A 300 m de la plage de Socoa, 200 m du chemin du littoral et
2 m de Saint-Jean-de Luz. Accueil de 2 à 4 personnes possible
dans 2 chambres séparées façon suite familiale. Dans impasse peu
fréquentée et quartier calme. Possibilité de parking. Un accueil
chaleureux vous sera réservé.
Auzo lasai eta erosoa.
A quiet residential district.
Barrio tranquillo y residencial.
Ruhiges wohnviertel.
2
1
10
room
60 E - 75 E
A la campagne tout en étant proche du bourg entre Saint-Jean-deLuz, Hendaye et l'Espagne, sur le chemin de St-Jacques-deCompostelle. Milèna vous accueille dans la maison familiale et vous
propose 2 chambres tout confort en rez de jardin. Un petit déjeuner
copieux vous sera servi. Table d'hôte sur commande de 16 à 20 €.
Accueil pélerin 24 -29 €. Idéal séjours loisirs (surf, rando, golf ...).
Logela lakrikunak eta erosoak
Stylish, confortable rooms
Habitaciones coquetas y confortables
Hubsche, komfortable zimmer
3
1
2
10
room
58 E - 78 E
35
Etxeko logelak - CHAMBRES
D’HÔTES
Guest houses - Habitaciones de huésped - Fremdenzimmer
URRUGNE 64122
Konjeria
E3
Ostopean
F4
M. et Mme ORGOGOZO
Impasse Ciogaray
64122 URRUGNE
Tél. +33 (0)5 59 54 35 13
M. et Mme i e BERCETCHE
2, rue Laurencena
64122 URRUGNE
Tél. +33 (0)5 59 54 31 31
orgogozoj@hotmail.fr
3
3
1
Au cœur du village d’Urrugne, dans maison de caractère,
chambre pour 3 personnes indépendante. Petit déjeuner
servi dans la salle à manger. Idéal pour visiter le Pays Basque,
effectuer des randonnées ou toute activité sportive comme
le surf, le golf, la voile...
Herri barnean.
In the centre of the village.
En el centro del pueblo.
In Ortsmitte.
Dans un écrin de verdure, au calme, à proximité du centre
du village d’Urrugne et du col d’Ibardin (frontière espagnole),
Catherine vous propose sa suite : salon, chambre, salle de
bain attenante, terrasse privative. Elle saura vous parler de
son pays : le Pays Basque. Tarifs dégressifs.
1
1
10
room
01/04 - 31/12
46 E - 50 E
Pino Deian
E3
Etxea berdetasunezko lekuan kokatua.
A house in a verdant setting.
Casa en un entorno verde.
Haus mit grüner Umgebung.
1
10
room
65 E
Trapero Baita
M. et Mme ierre OSTIZ
chemin Martikotgain
Route de Socorri
64122 URRUGNE
Tél. +33 (0)5 59 54 35 44
F6
M. LESBORDES
Trapero Baita
Chemin Manttu Baita - Olhette
64122 URRUGNE
Tél. +33 (0)5 59 54 42 59
Port. + 33(0)6 66 08 56 95
leteich@hotmail.fr
2
4
1
Au quartier Socorri, au calme, à la campagne tout en étant
située à 1,5 km du centre-ville d’Urrugne et 5 km de la plage
de Saint-Jean-de-Luz. Une chambre d’hôte avec parking privé.
Idéal pour découvrir le pays basque.
Lasaitasuna, eztitasuna eta kokapen ona.
Quiet, peaceful and a superb location.
Tranquilidad, sosiego y situación privilegiada.
Ungestörte, ruhige und vorteilhafte Lage.
1
1
10
room
38 E
01/07 - 31/08
Au pied de la Rhune, au départ du GR10, sur la hauteur, 2 chambres
d'hôte avec entrée et sanitaire indépendant. Difficile d'accès pour les
handicapés. Terrasse donnant sur jardin et jeux pour les enfants. Table
d'hôte sur commande à base de produits locaux 14 € par personne.
Espagnol et Anglais parlés.
Lasaitasuna, eztitasuna.
Quiet, peaceful.
Tranquilidad, sosiego.
Ungestorte, ruhige.
2
10
room
01/04 - 30/09
60 E
Maison Ur eta Argi
F2
M. et Mme ROMANET
Maison Ur eta Argi - N°1 Ur Alde
64122 URRUGNE - SOCOA
Tél. +33 (0)5 59 47 25 96
Port. +33 (0)6 32 44 32 94
Port. +34 627 741 890
pc.romanet@wanadoo.fr
http://chambredhotes.socoa.monsite-orange.fr
3
Quartier calme de Socoa-Urrugne, facile d’accès : 3 km
de Saint-Jean-de-Luz, 20 km de l’aéroport de Biarritz.
A 500 m : plage, restaurants, commerces, activités culturelles
et sportives. Accueil chaleureux. Petit déjeuner en terrasse,
vue sur cours d'eau et montagne.
Auzo lasai eta erosoa.
A quiet residential district.
Barrio tranquilo y residencial.
Ruhiges Wohnviertel.
36
2
1
10
room
50 E - 60 E
10/01 - 11/12
Etxeko logelak - CHAMBRES
D’HÔTES
Guest houses - Habitaciones de huésped - Fremdenzimmer
URRUGNE 64122
Maison Urditz
E3
Uste Gabean
E3
Mme MARIEZCURRENA-GALIOT
4, rue Sokorri Alde
64122 URRUGNE
Tél. +33 (0)1 39 16 46 69
Fax +33 (0)9 58 93 66 26
Port. +33 (0)6 20 41 35 37
Tél. +33 (0)5 59 24 57 10
mariezcurrena.galiot@free.fr
Mme Germaine ARAMENDY
8, rue Xori Kanta L
Lot. Sokorri Alde
64122 URRUGNE
Tél. +33 (0)5 59 54 35 15
Port. +33 (0)6 69 14 21 34
germaine@aramendi.fr
www.aramendi.fr
3
A 600 m du bourg d’Urrugne, à 3 kilomètres des plages de SaintJean-de-Luz et de Socoa. Proche de l’Espagne. Une chambre au
1er étage avec 2 lits : 1 de 105 cm et l'autre de 120 cm de large
possibilité de les rapprocher, balcon exposition sud et vue sur la
montagne : la Rhune. Idéal pour séjour thalassothérapie, activités
sportives ou repos. 15 € pour lit supplémentaire.
Lasaitasuna, eztitasuna eta kokapen ona.
Quiet, peaceful and a superb location.
Tranquilidad, sosiego y situacion privilegiada.
Ungestorte, ruhige und vorteilhafte lage.
9
2
1
10
room
70 E
5+
Dans quartier calme, à 5 minutes à pied du centre-ville
d’Urrugne, 6 km des plages de Saint-Jean-de-Luz et Hendaye
et 6 km de l’Espagne. 2 chambres familiales idéales pour visiter
et pour effectuer des randonnées.
vacances
scolaires
Harrera goxoa eta familiarra.
A warm and friendly welcome.
Acogida calida y familiar.
Herzliche, familiare atmosphare.
2
2
10
room
55 E - 64 E
37
Le
de
Lepetit
petit train
train de
Saint-Jean-de-Luz
Saint-Jean-de-Luz
propose
vousvous
propose
une promenade inoubliable
une promenadecommentée
inoubliable
entièrement
entièrement commentée
05
594141
05 59
9696
94 94
Horaires et départs rond-point du port de pêche
Errexak - Accesses
Los Accessos - Die Zugänge
ACCÈS FACILE
PAR L’AUTOROUTE
London
PAR AUTOBUS
SORTIE 5, BAYONNE SUD
vers Ainhoa, Saint-Pée-sur-Nivelle et Sare
SORTIE 4, BIARRITZ
vers Arbonne, Ahetze et Guéthary
SORTIE 3, SAINT-JEAN-DE-LUZ NORD
vers Ascain, Ciboure et Guéthary
SORTIE 2, SAINT-JEAN-DE-LUZ SUD
vers Ciboure, Urrugne et Hendaye Plage
SORTIE 1, HENDAYE vers Biriatou
HALTE ROUTIÈRE SAINT-JEAN-DE-LUZ
(face à la gare SNCF)
Autobusez : Bide geltokia
(SNCF geltokiaren parean).
By bus : Bus station opposite
the railway station.
Autobus : Parada en carretera
(frente a la estación de ferrocarril).
Autobus : Autobusbahnhof
in gegenwart des Bahnhofes
Saint-Jean-de-Luz
Paris
Lyon
Bordeaux
San
Sebastian
A63 autobidetik : Ateratzeak Baiona Hegoaldea –
Miarritze – Donibane-Lohizune Iparraldea – Urruna – Hendaia.
Via the A63 motorway : Bayonne Sud – Biarritz –
Saint-Jean-de-Luz Nord – Urrugne – Hendaye exits.
Por la autopista A63 : salidas Bayona Sur – Biarritz –
San Juan de Luz Norte – Urruna – Hendaya.
Uber die autobah A63 : Aubgänga Bayonne Sud – Biarritz –
Saint-Jean-de-Luz Nord – Urrugne - Hendaye.
Genève
Toulouse
Bilbao
Marseille
Barcelona
Madrid
PAR AVION
AÉROPORT DE BAYONNE-ANGLET-BIARRITZ à 15 km
Vols directs de Paris, Lyon, Nice, Marseille, ClermontFerrand, Strasbourg, Genève, Londres, Dublin, Bruxelles,
Stockholm, Oslo, Helsinki et Copenhague.
AÉROPORT DE HONDARRIBIA / SAN SEBASTIAN
Vols directs de Barcelone et Madrid.
AÉROPORT DE BILBAO à 130 km
Hegazkinez : Baiona - Angelu – Biarritzeko airoportua, 15 km.
Bilbo airoportua, 130 km.
By air : Bayonne-Anglet-Biarritz Pays Basque airport 15km away.
Bilbao airport, 130km away.
Por avion : Aeropuerto de Bayona-Anglet-Biarritz Pais Vasco a 15km.
Aeropuerto de Bilbao a 130km.
Mit dem Flugzeug : Flughafen Bayonne-Anglet-Biarritz 15km.
Flughaen Bilbao 130km.
BIARRITZ
PAR TRAIN
ARRÊT TER GUÉTHARY
GARE TGV SAINT-JEAN-DE-LUZ / CIBOURE
GARE TGV HENDAYE
GARE TER HENDAYE PLAGE DEUX JUMEAUX
10
RN
Guéthary
Trenez : Donibane-Lohizune-Ziburuko geltokia.
By train : Saint-Jean-de-Luz – Ciboure railway station.
Por tren : Estación de San Juan de Luz – Ciboure.
Mit dem Zug : TGV – Bahnhof Saint-Jean-de-Luz.
SORTIE n°5
SAINT-JEAN-DE-LUZ
A 63
Ciboure
TGV
Urrugne
ESPAGNE
Hondarribia
HENDAYE
Ahetze
SORTIE n°3
SORTIE n°2
TGV
SORTIE n°4 Arbonne
Saint-Pée-sur-Nivelle
Ascain
SORTIE n°1
Sare
Biriatou
Les informations indiquées dans ce guide nous ont été transmises par les prestataires
de service eux-mêmes. Des variations peuvent donc intervenir et pour éviter toute
controverse, il est conseillé de se faire préciser les conditions du séjour par le
prestataire choisi avant la réservation. Ce document n’a pas de valeur contractuelle,
par conséquent les renseignements indiqués ne peuvent en aucun cas engager la
responsabilité des offices de tourisme du Pays de Saint-Jean-de-Luz - Hendaye.
Dokumentu hau zerbitzu eskaintzaileek berek eman informazioekin egina da. Aldaketa ttipi batzu
gerta daitezke. Eztabaidarik izan ez dadin, hobe erreserbak egin aitzin egonaldiaren baldintzak zehazki
galdegitea. Dokumentu honek ez du hitzarmen baliorik, hemen emanak diren argibideek ez dute
Donibane-Lohizuneko lurraldeko turismo bulegoen erantzunkizuna engaiatzen. Dokumentu horrek ez
du balio juridikorik, ondorioz, agertzen diren xehetasunek ez dute Donibane-Lohizune eta Hendaiako
turismo bulegoen erantzunkizuna engaiatzen ahal.
The information given in this guide was provided by the estabishments themselves. Discrepancies may
therefore arise, and to avoid any dipute it is recommended to obtain confirmation of the exact terms
and conditions from your chosen establishment before making a firm booking. This document is not
contractually binding. Therefore the information given can under no circumstances be held to engage
the liability of Offices de Tourisme du Pays de Saint-Jean-de-Luz - Hendaye.
La información recogida en esta guía nos ha sido transmitida por los propios prestatarios de los servicios.
Pueden producirse variaciones y, para evitar cualquier controversia, se aconseja consultar las condiciones
específicas de la estancia al prestatario en cuestión antes de efectuar la reserva. Este documento carece
de valor contractual, por consiguiente los datos indicados en él no pueden en ningún caso comprometer
la responsabilidad de las Oficinas de Turismo de la región de San Juan de Luz - Hendaya.
Die in diesem Führer angegebenen Informationen entsprechen den Angaben der Anbieter. Es
kann vorkommen, daß die Wirklichkeit vor Ort diesen nicht genau entspricht. Zur Vermeidung von
Reklamationen empfehlen wir, vor der Buchung von dem gewählten Anbieter die genauen Bedingungen
einzuholen. Diese Broschüre ist nist rechtsverbindlich, Infolgedessen haftet das Offices de Tourisme du
Pays de Saint-Jean-de-Luz - Hendaye in keinem Fall für die hier gegebenen Auskünfte.
Crédits photos - Argazkiak - Photo credits - Créditos fotografías - Bildnachweis
Studio Astoria - Anne Harnie-Cousseau - Getty Images - Jean-Yves Grégoire - Patrick Tohier - Jacques De
Buffières - Philippe Laplace - ASP éditions - Séverine Dabadie - Xabi Otero - Véronique Chevallier - Tribord
DR - Jade Roy - Daniel Laplacette - Paramoteur 64 - Jacques Pavlovsky - Stéphane Semper - Studio de
la Nivelle - Roger - Serge Dhérin - Tous les offices de tourisme du territoire.
Conception et design graphique
Diseinua eta grafismoa - Creation and graphic design - Concepción y diseño gráfico - Etnwurf und
Gelstaltung
- 0-one
RC B 403 289 580
86
Ainhoa
HORAIRES des OFFICES DE TOURISME
Turismo bulegoaren irekitze ordutegia - Opening time of the tourist information Centre
Apertura de las oficinas de Turismo
AINHOA
GUETHARY
SAINT-PEE-SUR-NIVELLE
Office de Tourisme d’Ainhoa - Le Bourg - 64250 Ainhoa
Tél. +33 (0)5 59 299 399
tourisme-ainhoa@orange.fr / www.ainhoa.fr
Ouvert de : janvier à mai et d’octobre à décembre : du lundi au vendredi de 9h30
à 12h30 et de 14h à 17h30.
juin à septembre : du lundi au vendredi de 9h 30 à 12h 30 et de 14h à 18h30.
Le samedi de 10h à 12h30.
Idekia : urtarriletik maiatzera eta urritik abendura : astelehenetik ostiralera, 9:30tik
12:30ak arte eta arratsaldeko 2etatik 5:30ak arte.
Ekainetik irailera : astelehenetik ostiralera, 9:30tik 12:30ak arte eta arratsaldeko
2etatik 6ak arte, eta larunbatetan 10etatik 12:30ak arte.
Open: from january to may and from october to december : monday to friday from
9:30 a.m. to 12:30 p.m. and 2:00 p.m. to 5:30 p.m.
from june to september: 9:30 a.m. to 12:30 p.m. and 2:00 p.m. to 6:30 p.m.
On saturday from 10:00 a.m. to 12:30 p.m.
Abierto de: enero a mayo y de octubre a diciembre : de lunes a viernes de 9h30
a 12h30 y de 14h a 17h30.
junio a septiembre: de lunes a viernes de 9h30 a 12h30 y de 14h a 18h30.
El sábado de 10h a 12h30.
Office de Tourisme de Guéthary
74, rue du Comte Swiecinski – 64210 Guéthary
Tél. +33 (0)5 59 26 56 60
office@guethary-france.com / www.guethary-france.com
Ouvert de : De mi juin à mi septembre : du lundi au samedi, de 9h000 - 12h30 /
14h00 - 18h30, Le dimanche 9h30 - 12h30 (mi juillet-août)
Hors saison : du lundi au vendredi, 9h - 12h30 / 14h - 17h30, le samedi, 9h - 12h30.
Ekainaren 15etik irailaren 15era : astelehenetik larunbatera 9h - 12h30 / 14h18h30, Igandetan: 9:30- 12:30 (uztailean-agostuan)
Urtean zehar : astelehenetik ostiralera 9h - 12h30 / 14h - 17h30 ;
larunbatak : 9h - 12h30.
Mid-June to mid-september: Monday to Saturday - 9:00 a.m. to 12:30 p.m. and
2:00 p.m. to 6:30 p.m.
Sunday: 9:30 a.m. to 12:30 p.m. (Mid-July-August)
Out of season: Monday to Friday – 9:00 a.m. to 12:30 p.m. and 2:00 p.m. to 5:30
p.m. ; Saturday – 9:00 a.m. to 12:30 p.m.
Del 15 de junio al 15 de septiembre: de lunes a sábado: 9h - 12h30 / 14h - 18h30
El domingo : 9h-12h30 (Julio-agosto)
De fuera de temporada: de lunes a viernes: 9h - 12h30/ 14h - 17h30; el sabado:
9h-12h30
Office de Tourisme de Saint-Pée-sur-Nivelle
Place du Fronton – 64310 Saint-Pée-sur-Nivelle
Tél. +33 (0)5 59 54 11 69 – Fax. +33 (0)5 59 85 86 38
tourisme.stpee64@orange.fr
www.saint-pee-sur-nivelle.com
Ouvert : Septembre à juin : du lundi au vendredi de 9h30 à 12h30 et de 14h00
à 18h00 et le samedi de 9h30 à 12h30.
Juillet et août : du lundi au samedi de 9h30 à 12h30 et de 14h00 à 19h00
et le dimanche et jours fériés de 9h30 à 12h30.
Ordutegia : Irailetik ekainarat : astelehenetik ortzilara arte : 9.30-12.30 eta 14.0018.00. Larunbatan : 9.30-12.30
Uztaila eta abuztua : astelehenetik larunbatara : 9.30-12.30 eta 14.00- 19.00.
Igandean eta jai egunetan : 9.30-12.30.
Opening hours: September to June: from Monday to Friday : 9:30 a.m..
12:30 p.m. / 2:00 p.m. – 6:00 p.m. Saturday : 9:30 a.m. – 12:30 p.m.
July and August: from Monday to Saturday : 9:30 a.m. -12:30 p.m. /
2:00 p.m. – 7:00 p.m. Sunday and public holidays : 9:30 a.m – 12:30 p.m
Horarios de apertura: De septiembre a junio: del lunes hasta el viernes :
9.30-12.30 y 14.00 -18.00. Sábado: 9.30-12.30
Julio y agosto: del lunes hasta el sábado: 9.30 -12.30 y 14.00- 19.00. Domingo y
día festivo: 9.30-12.30
ASCAIN
Office de Tourisme d’Ascain - Rue San Ignacio - 64310 Ascain
Tél. +33 (0)5 59 54 00 84
contact@ascain-tourisme.fr / www.ascain-tourisme.fr
Ouvert de : du 2 janvier au 15 avril : ouvert du lundi au vendredi de 9h à 12h30
et de 14h à 17h30,
du 15 avril au 30 juin : du lundi au vendredi de 9h à 12h30 et de 14h à 17h30,
le samedi matin de 9h30 à 12h30,
du 1er juillet au 31 août : de 9h à 12h30 et de 14h à 18h30, le samedi de 9h30
à 12h30 et de 14h à 18h, le dimanche matin et les jours fériés de 10h à 13h,
du 1er au 30 septembre : ouvert du lundi au vendredi de 9h à 12h30 et de 14h
à 17h30, le samedi matin de 9h30 à 12h30,
du 1er octobre au 31 décembre : du lundi au vendredi de 9h à 12h30 et de 14h
à 17h30.
Ordutegia: Urtarrilaren 2tik apirilaren 15era : idekia astelehenetik ostirala arte
goizeko 9:00etatik 12:30ak arte eta arratsaldeko 14:00etatik 17:30ak arte,
Apirilaren 15etik ekainaren 30era : idekia astelehenetik ostirala arte goizeko
9:00etatik 12:30ak arte eta arratsaldeko 14:00etatik 17:30ak arte, larunbata
goizeko 9:30etatik 12:30ak arte,
Uztailaren 1etik agorrilaren 31era : idekia astelehenetik ostirala arte goizeko
9:00etatik 12:30ak arte eta arratsaldeko 14:00etatik 18:30ak arte, larunbata
goizeko 9:30etatik 12:30ak arte eta arratsaldeko 14:00etatik 18:00ak arte, igandea
eta besta egunak 10:00etaik 13:00 arte,
Irailaren 1etik 30era : idekia astelehenetik ostirala arte goizeko 9:00etatik 12:30ak
arte eta arratsaldeko 14:00etatik 17:30ak arte, larunbata goizeko 9:30etatik
12:30ak arte,
Urriaren 1etik abenduaren 31era : idekia astelehenetik ostirala arte goizeko
9:00etatik 12:30ak arte eta arratsaldeko 14:00etatik 17:30ak arte,
Opening hours: January 2nd to April 15th : open Monday to Friday from 9:00 a.m.
to 12:30 p.m. and 2:00 p.m. to 5:30 p.m.
April 15th to June 30th: open Monday to Friday from 9:00 a.m. to 12:30 p.m.
and 2:00 p.m. to 5:30 p.m., Saturday from 9:30 a.m. to 12:30 p.m.,
July 1st to August 31th: open Monday to Friday from 9:00 a.m. to 12:30 p.m.
and 2:00 p.m. to 6:30 p.m., Saturday from 9:30 a.m. to 12:30 p.m. and 2:00 p.m.
to 6:00 p.m., Sunday and Day-Off from 10:00 a.m. to 13:00,p.m.
September 1st to 30th: open Monday to Friday from 9:00 a.m. to 12:30 p.m.
and 2:00 p.m. to 5:30 p.m., Saturday from 9:30 a.m. to 12:30 p.m.,
October 1st to December 31th : open Monday to Friday from 9:00 a.m.
to 12:30 p.m. and 2:00 p.m. to 5:30 p.m.
Horarios: del 2 de enero al 15 de abril : abierto de lunes a viernes de 9:00 a 12:30
y de 14:00 a 17:30,
del 15 de abril al 30 de junio: abierto de lunes a viernes de 9:00 a 12:30 y de 14:00
a 17:30, el sábado de 9:30 a 12:30,
del 1er de julio al 31 de agosto: abierto de lunes a viernes de 9:00 a 12:30 y de
14:00 a 18:30, el sábado de 9:30 a 12:30 y de 14:00 a 18:00, el domingo y las
fiestas de 10:00 a 13:00,
del 1er al 30 de septiembre: abierto de lunes a viernes de 9:00 a 12:30 y de 14:00 a
17:30, el sábado de 9:30 a 12:30,
del 1er de octubre al 31 de diciembre: abierto de lunes a viernes de 9:00 a 12:30 y
de 14:00 a 17:30
CIBOURE
Office de Tourisme de Ciboure
5, place Camille Jullian - 64500 Ciboure
Tél. +33 (0)5 59 47 64 56
officedetourisme.ciboure@wanadoo.fr / www.ciboure.fr
Ouvert de : janvier à avril et d’octobre à décembre : du lundi au vendredi 10h00 à 12h30 et de 15h00 à 18h00
Mai à septembre : du lundi au samedi - 9h30 à 13h00 et de 15h00 à 19h00
Juillet et août : du lundi au samedi - 9h30 à 13h00 et de 14h00 à 19h00
Juillet et août : dimanche et jours fériés - 10h00 à 13h00
Idekia : urtarriletik apirilerat eta urritik abendorat astelehenetik ortjiralerat 10 :00-12:30/15:00-18:00
Maiatzetik irailerat astelehenetik larunbaterat - 09:30-13:00/15:00-19:00
uztailean eta agorrilean astelehenetik larunbaterat - 09 :30-13:00/14:00-19:00
uztailean eta agorrilean igande eta besta buruetan - 10:00-13:00
Open: january to april and october to december: Monday to Friday - 10:00 a.m.12:30 p.m./3:00 p.m.-6:00 p.m.
may to September: Monday to Saturday - 09:30-13:00/15:00-19:00
july to august: Monday to Saturday - 09 :30-13:00/14:00-19:00
July to august: Sunday to public holiday - 10:00-13:00
Abierto de: enero hasta abril y de octubre hasta diciembre del lunes al viernes 10:00-12:30/15:00-18:00
De mayo a septiembre: del lunes al sabado - 09:30-13:00/15:00-19:00
De julio hasta agosto: del lunes al sabado - 09 :30-13:00/14:00-19:00
julio hasta agosto: domingo y dia festive - 10:00-13:00
HENDAYE
Office de Tourisme d’Hendaye
67, boulevard de la Mer - 64700 Hendaye
Tél. +33 (0)5 59 20 00 34
tourisme@hendaye.com / www.hendaye-tourisme.fr
Ouvert de novembre à mars : du lundi au vendredi : 9h00-12h30 / 14h00-18h00,
samedi : 9h00-12h30 / 14h00-17h30
En avril, mai et octobre : du lundi au vendredi : 9h00-12h30 / 14h-18h30,
samedi : 9h00-12h30 / 14h00-18h00
En juin et septembre : du lundi au samedi : 9h00-12h30 / 14h00-18h30
Dimanche : 10h00-12h00
En juillet et août : du lundi au samedi : 9h00-19h00
Dimanche et fériés : 10h00-12h30 /15h30-18h00
Irekia da : Azarotik martxora : Astelehenetik ostiralera, 9:00 - 12:30 / 14:00 - 18:00.
Larunbatean, 9:00 - 12:30 / 14:00 - 17:30.
Apirilean, maiatzean eta urrian : Astelehenetik ostiralera, 9:00 - 12:30 / 14:00 18:30. Larunbatean, 9:00 - 12:30 / 14:00 - 18:00.
Ekainean eta irailean : Astelehenetik larunbatera, 9:00 - 12:30 / 14:00 - 18:30.
Igandean, 10:00 - 12:00.
Uztailean eta abuztuan : Astelehenetik larunbatera, 9:00 - 19:00. Igande eta jai
egunetan, 10:00 - 12:30 / 15:30 - 18:00
Open from: November till March: Monday to Friday : 9:00 a.m.-12:30 p.m.
/2:00 p.m.-6:00 p.m.- Saturday: 9:00 a.m.-12:30 p.m./2:00 p.m.-5:30 p.m.
April, May and October: Monday to Friday : 9:00 a.m.-12:30 p.m./
2:00 p.m.-6:30 p.m. - Saturday : 9:00 a.m.-12:30 p.m./2:00 a.m.-6:00 p.m.
June and September: Monday to Saturday : 9:00 a.m.-12:30 p.m./
2:00 p.m.-6:30 p.m.- Sunday : 10:00 a.m.-12:00 a.m.
July and August: Monday to Saturday : 9:00 a.m.-7:00 p.m.
Sunday and bank holidays : 10:00 a.m.-12:30 p.m./3:30 p.m.-6:00 p.m.
Abierto de: noviembre a marzo : del lunes al viernes: 9h-12h30 / 14h-18h,
sábado: 9h-12h30 / 14h-17h30
Abril, mayo y octubre: del lunes al viernes: 9h-12h30 / 14h-18h30,
sábado: 9h-12h30 / 14h-18h
En junio y septiembre: del lunes al sábado: 9h00-12h30/14h00-18h30.
Domingo: 10h00-12h00.
En julio y agosto: del lunes al sábado: 9h-19h.
Domingo y festivos: 10h-12h30 /15h30-18h
SAINT-JEAN-DE-LUZ
Office de Tourisme de Saint-Jean-de-Luz
20, boulevard Victor Hugo - 64500 Saint-Jean-de-Luz
Tél. +33 (0)5 59 26 03 16
infos.tourisme@saint-jean-de-luz.com
www.saint-jean-de-luz.com
Ouvert de : Janvier à mars, d’octobre à décembre : du lundi au samedi,
de 9h00 à 12h30 et de 14h00 à 18h00
Avril à juin et septembre : du lundi au samedi, de 9h00 à 12h30 et de 14h00 à
19h00 ; dimanches et fêtes, de 10h00 à 13h00. Le dimanche, de 10h00 à 13h00
et de 15h00 à 19h00, les 3ème et 4ème dimanches de juin et les 1ers et 2èmes de
septembre.
Juillet et août : du lundi au samedi, de 9h00 à 19h30 ; dimanches et fêtes,
de 10h à 13h00 et de 15h00 à 19h00.
Irekia da : Urtarriletik martxoarat eta urrietik abenduarat, idekia da astelehenetik
larunbatarat :9etatik 12:30ak arte eta 14etatik 18ak arte
Apiriletik irailarat, idekia da astelehenetik larunbatarat:9etatik 12:30ak arte eta
14etatik 19ak arte, igandea 10etatik 13ak arte eta ekainaren erdialdetik, irailaren
erdialderaino 15etatik 19ak arte
Open from: January to march: from October to December,
Monday –Saturday 9:00 a.m. - 12:30 p.m. and 2:00 p.m.-6:00 p.m.
Sunday 10:00 a.m. – 1:00 p.m. during holidays.
April to June and September, Monday-Saturday 9 am-12:30pm and 2pm-7pm.
Sunday and public holidays 10am-1pm. Sunday 10 am-1pm and 3 pm-7pm (3rd
and 4th Sundays of June, 1st and 2nd Sundays of September).
In July and August, Monday-Saturday 9am-7:30 pm, Sunday and public holidays
10am-1pm and 3pm -7pm.
Closed 1st of May, 25th of December and 1st of January.
Abierto de: De enero a marzo: de octubre a diciembre, de lunes a sábado de 9h a
12h30 y de 14h a 18h. Domingo de 10h a 13h durante las vacaciones escolares
De abril a junio y en septiembre: de lunes a sábado de 9h a 12h30 y de 14h a 19h.
El domingo y festivos de 10h a 13h. Domingo de 10h a 13h y de 15h a 19h
(Terceros y cuartos domingos de junio, Primeros y segundos domingos de
septiembre)
En julio y agosto: de lunes a sábado de 9h a 19h30; el domingo y festivos de 10h
a 13h y de 15h a 19h
Cerrado el 1 de mayo, el 25 de diciembre y el 1de enero.
SARE
Office de Tourisme de Sare
Herriko Etxea – 64310 Sare
Tél. +33 (0)5 59 54 20 14 - Fax. +33 (0)5 59 54 29 15
otsi.sare@wanadoo.fr / www.sare.fr
Horaires d’ouverture de l’office de tourisme
De novembre à fin mars : du lundi au vendredi : de 9h00 à 12h30
et de 14h00 à 17h30
D’avril à octobre : du lundi au vendredi : de 9h30 à 12h30 et de 14h00 à 18h00,
le samedi : de 9h30 à 12h30 (sauf octobre).
Du 2ème dimanche de juillet à l’avant dernier dimanche d’août :
du lundi au vendredi : de 9h30 à 12h30 et de 14h00 à 18h30, le samedi : de 9h30
à 12h30 et de 14h00 à 18h00, le dimanche : de 10h00 à 12h30.
Turismo bulegoaren irekitze ordutegia
Urritik martxo bukaerara: astelehenetik ostiralera: 9:00etatik 12:30etara eta
14:00etatik 17:30etara
Apiriletik urrira: astelehenetik ostiralera: 9:00etatik 12:30etara eta 14:00etatik
18:00etara, larunbatetan: 9:00etatik 12:30etara (urrian salbu)
Uztaileko 2. igandetik agorrileko azken aitzineko igandea arte, astelehenetik ostiralera: 9:00etatik 12:30etara eta 14:00etatik 18:30etara, larunbatetan: 9:30etatik
12:30etara eta 14:00etatik 18:00etara, igandetan: 10:00etatik 12:30etara.
Opening time of the tourist information centre
From November to march: Monday to Friday: 9am - 12:30 p.m. & 2 - 5:30 p.m.
From April to October: Monday to Friday: 9:30 a.m. - 12:30 p.m. & 2:00 - 6:00 p.m.,
Saturday: 9:30 a.m. - 12:30 p.m. (except October)
From the 2nd Sunday in July to the penultimate Sunday in August: Monday to Friday:
9:30 a.m. - 12:30 p.m. & 2:00 p.m. - 6:30 p.m., Saturdays: 9:30 a.m. - 12:30 p.m.
& 2:00 p.m. - 6:00 p.m., Sundays: 10:00 a.m. - 12:30 p.m.;
Horarios de apertura de la Oficina de Turismo
De octubre a finales de marzo: de lunes a viernes : de 9h a 12h30 y de 14h a 17h30
De abril a octubre, de lunes a viernes: de 9h30 a 12h30 y de 14h00 a 18h00,
sábado: de 9h30 a12h30 (salvo octubre)
Desde el segundo domingo de julio hasta el penúltimo domingo de agosto:
de lunes a viernes: de 9h30 a 12h30 y de 14h00 a 18h30, sábado: de 9h30
a 12h30 y de 14h00 a 18h00, domingo: de 10h00 a 12h30
URRUGNE
Office de Tourisme d’Urrugne
Maison Posta - Place René Soubelet - 64122 Urrugne
Tél.+33 (0)5 59 54 60 80 - Fax. +33 (0)5 59 54 63 49
info@urrugne.com / www.urrugne.com
Ouvert de :
De septembre à juin : du lundi au jeudi de 9h00 à 12h30 et de 14h00 à 18h00,
le vendredi de 9h00 à 12h30 et de 14h à 17h30, le samedi de 9h00 à 12h30
(seulement de Pâques à Toussaint)
Juillet et août : du lundi au samedi de 9h00 à 19h00 sans interruption, le dimanche
et jours fériés de 10h00 à 13h00.
Turismo bulegoaren irekitze ordutegia
Irailatik ekainara : astelehenetik ostegunera : 9h - 12h 30 eta 14h - 18h, Ostirala :
9h - 12h30 eta 14h - 17h30, Larunbata : 9h - 12h30 (bakarrik udaberriko aporretatik
udazkeneko oporretara)
Utzaila eta agorila : Astelehenetik larunbatera : 9h - 19h sans interruption, Igandea
eta jaiegunak : 10h - 13h
Open from:
September to june: Monday to Thursday : 9:00 a.m. to 12:30 p.m.
and 2:00 p.m. to 6:00 p.m., Friday 9:00 a.m. to 12:30 p.m. and 2:00 p.m. to 5:30
p.m., Saturday 9:00 a.m. to 12:30 p.m. (also from Easter to All-soul)
July and August : Monday to Saturday 9:00 a.m. to 7:00 p.m. without break,
Sunday and days off 10:00 a.m. to 1:00 p.m.
Abierto:
Desde septiembre al fin de junio: del lunes hasta el jueves 9h / 12h 30 y 14h / 18h,
el viernes 9h / 12h30 y 14h / 17h30, el sábado 9h /12h30
(solo de Pascua hasta Todos los Santos)
Julio y agosto: lunes hasta sábado 9h / 19h sin parada, el domingo y los días de
festivos 10h / 13h
87
A4_terreEtCoteBasque.indd 1
28/11/2013 18:33:01
12
ACCÈS INTERNET
Internet
Internet
Internet
Internet
ACCUEIL GROUPES
Hotelak - Taldeen harrera
Hotels - Groups welcome
Hoteles - Recibimiento
de grupos
Hotels - Gruppen
willkommen
ALIMENTATION
Janari-adariak
Grocery store
Tienda
de alimentación
Lebensmittel
ANIMATIONS
Animazionak
Entertainment
Actividades de
animación
Unterhaltungsprogramm
ANIMAUX
ACCEPTÉS
Animaleak onartuak
Pets welcome
Se admiten
animales
Tiere wilkommen
BORD DE PLAGE
Hondartza bazterra
Alongside the beach
Orilla del mar
Direkt am Strand
CARTES DE CRÉDIT
ACCEPTÉES
Kreditu txartela onartua
Credit cards accepted
Se admite tarjeta
de crédito
Kreditkarten wilkommen
CHALET
Txaletak
Chalets
Chalets
Chalets
CHAMBRE
FAMILIALE
Logela familiarra
Family room
Habitación familiar
Familienzimmer
CHÈQUE-VACANCES
Opor-txekeak
Chèques-vacances
accepted
Cheques de viaje
Feriengutscheine
ÉTAGE
Solairua
Floor
Piso
Stockwerk
FAMILLE
Familia
Family
Familia
Familie
GARAGE /
HANDICAPÉS
Elbarrituak
Disabled
Minusválidos
Behinderte
JARDIN
Baratzea
Garden
Jardín
Garten
CLIC-CLAC / BZ
Clic-clac/Bz
Sofa bed
Sofa Clic-clac/Bz
Schlafcouch
JEUX D’ENFANTS
Haur-jokoak
Children’s play area
Juegos infantiles
Kinderspielplatz
BAIGNOIRE
Bainuontzi
Bath
Banera
Bad
CLIMATISATION
Klimatizazioa
Air-conditionning
Climatización
Klimaanlag
BARBECUE
Barbakoa
Barbacoa
Grill
Grill
BAR
Ostatua
Bar
Bar
Bar
BALCON
Balkoia
Balcony
Balcon
Balkon
COFFRE-FORT
Segurtasun-kutxa
Safe
Caja fuerte
Safe
DOUCHE
Dutxa
Shower
Ducha
Dusche
ENTRÉE
INDÉPENDANTE
Sarrera
independentea
Separate entrance
Entrada
independiente
Eigener eingang
LAVERIE
Garbitokia
Laundry room
Lavadero
Waschsalon
LAVE-LINGE
Garbigailua
Washing machine
Lavadora
Waschmaschine
LOCATIONS
CARAVANES
Karabana alokatzea
Caravan rental
Alquiler de caravanas
Wohnwagenvermietung
LAVE-VAISSELLE
Baxera-garbigailua
Dishwasher
Lavavajillas
Spülmaschine
15
10
1
2
3
1
LOCATIONS MOBILHOME
Mobil-home
alokatzea
Mobile-home rental
Alquiler de mobilhomes
Mobil home vermietung
LIT 90
90eko ohea
Single bed 90cm wide
Camas de 90
Bett 90 breit
LIT 140
140eko ohea
Double bed 140cm wide
Camas de 1,40
Bett 140 breit
LIT 160
160eko ohea
Double bed 160cm wide
Camas de 1,60
Bett 160 breit
LIT 180
180eko ohea
Double bed 180cm wide
Camas de 1,80
Bett 180 breit
MICRO-ONDE
Mikrouhina
Microwawe
Microondas
Mikrowelle
MINI-BAR
Mini-ostatua
Mini-bar
Mini-bar
Minibar
MINI-GOLF
Mini-golfa
Mini golf
Minigolf
Minigolf
NOMBRE DE
CHAMBRES
Logela kopurua
Number of rooms
Número de
habitaciones
Anzahl der Zimmer
OUVERT TOUTE
L’ANNÉE
Urte guzian irekia
Open all year
Abierto todo el año
Ganzjährig geöffnet
PARKING
Aparkaleku
Car park
Aparcamiento
Parkplatz
PARKING PRIVÉ
Aparkaleku pribatua
Private car park
Aparcamiento
privado
Privatparkplatz
PAS DE
RESTAURANT
Jatetxerik ez
No restaurant
Sin restaurante
Ohne restaurant
PELOTE BASQUE
Pilota
Basque pelota
Pelota vasca
Pelote-spiel
PÉRIODE
D’OUVERTURE
Ordutegia
Opening dates
Periodo de apertura
Offnungszeitraum
PISCINE
Igerilekua
Swimming pool
Piscina
Schwimmbad
PLATS CUISINÉS
Janari prestatuak
Cooked meals
Platos preparados
Gerichte zum
mitnehemm
RESTAURANT
Jatetxea
Restaurant
Restaurante
Restaurant
SALON DE JARDIN
Baratze-saloina
Garden furniture
Salon de jardin
Gartenmöbel
TABLE D’HÔTE
Etxe jatetxea
Table d’hôte
Menu del dia
Gästetisch
TÉLÉPHONE
Telefonoa
Telephone
Teléfono
Telefon
TÉLÉVISION
Telebista
Television
Televisión
TV
TENNIS
Tenisa
Tennis
Tennis
Tennis
TERRAIN DE SPORT
Kirol zelaia
Sorts ground
Pistas deportivas
Sportplatz
THALASSOTHÉRAPIE
Talasoa
Thalassotherapy
Talasoterapia
Thalassotherapie
VUE MER
Itsasoari begira
Sea view
Con vistas al mar
Meerblick
WC DANS
SANITAIRE
Komunak
bainugelan
WC in bathroom
WC en sanitario
WC im Bad/Dusche
WC SÉPARÉ
Komunak bereiz
Separate WC
WC separado
Getrenntes WC
WEEK-END
HORS SAISON
Udaz kanpoto aste
buruetako alokatzea
Weekend rental
except summer
Alquiler fin de
semana excepto en
verano
Wochenendvermietung auBer Saison
WIFI
Wi-fi
Wi-fi
Wi-fi
Wi-fi
AIRE DE
CAMPING-CAR
Karabanetarako
gunea
Camping car area
Área Camping Car
Wohnmobilplatz
FACEBOOK
24
15
6
24
120
12
12
room
TERRASSE
Terraza
Terrace
Terraza
Terrasse
a
a
a
Prezioak :
12
CHAMBRE D’HOTES
CAPACITÉ D’ACCEUIL
Etxeko logelak Guest houses
Habitaciones de huésped
Fremdenzimmer
MARQUE NATIONALE
CRÉÉE PAR LE MINISTÈRE
DÉLÉGUÉ AU TOURISME
TOURISME ET HANDICAP
Turismoa eta elbarritasuna
Tourisme et Handicap label
Establecimiento accesible
para minusválidos
Tourismus
und Behinderung
aa
MAISON
Etxe
House
Casa
Haus
APPARTEMENT
Bizileku
Flat
Piso
Wohnung
SITUATION
SUR LE PLAN
Tokiera
Situation
Situacion
Lage
a
a
a
a
a
a
a
a
a
SALLE DE RÉUNION
Bilkura gela
Meeting room
Sala de reunion
Konferenzräume
VUE MONTAGNE
Mendiari begira
Mountain view
Con vistas a la
montaña
Bergblick
a
a
a
a
a
a
a
a
a a
a a a
a
a
a a a
a a a
a
a a a a a
Rates based on:
a a
a
a
a
a
a
a
a a
a
a
a
a
a a
a
furnished accommodation: minimum low season rate a
a
a
Base de tarifas:
hotel: habitación doble.
habitación de huésped: habitación doble con desayuno incluido.
camping: tarifa global diaria. Autocaravana: base semana
lugar de vacaciones: base 4 personas semana.
residencias: base 4 personas semana.
apartamentos turísticos: mínimo temporada baja – máximo temporada alta.
Preisbasis:
Hotel: Doppelzimmer.
Gästezimmer: Doppelzimmer inkl. Frühstück.
Campingplatz: Tagespauschale. Mobilheim: Basis Woche
Feriendörfer: pro Woche für 4 Personen.
Wohnanlagen: pro Woche für 4 Personen.
Möblierte Unterkünfte: Mindestpreis Nebensaison – Höchspreis Hauptsaison.
F8
HOTELCERT :
LABEL DE QUALITÉ
HotelCert :
kalitatezko sormarka
HotelCert: a quality label
HotelCert: label de calidad
HotelCert: Qualitätssiegel
a
a
a
a
a
CAPACITÉ D’ACCUEIL
Harrerako gaitasuna
Total capacity
Capacidad de acogida
Gästekapazität
a
a
NON-FUMEUR
Erretzen ez
dutenentzat
Non-smoker
No fumador
Nichtraucher
0-one - RCS Bayonne 510 940 752
GARAGE PRIVÉ
GARAGE
GARAGE
GARAJE
GARAGE
ASCENSEUR
Igogailua
Lift
Ascensor
Lift
88
A4_terreEtCoteBasque.indd 1
28/11/2013 18:33:01
Ann_201x297_Hélianthal_Mise en page 1 19/11/13 13:16 Page1
w w w. j e a n- v i e r. c o m
Arcachon
Paris
Bayonne
Biarritz
Toulouse
Deauville
St-Jean-de-Luz
St-Jean-Pied-de-Port
Vevey
Hossegor
Genève
Ann_201x297_Hélianthal_Mise en page 1 19/11/13 13:16 Page1
www.helianthal.fr
S A I N T- J E A N - D E - L U Z
H Ô T E L★ ★ ★ ★
Un Hôtel Spa & Thalassothérapie
au cœur de Saint-Jean-de-Luz, à deux pas de la plage
Face à l’Océan, goûtez à la quiétude et au confort
d’un lieu d’exception.
Thalassothérapie Thalazur Saint-Jean-de-Luz
Le bien-être en osmose avec l’Océan
Vivez des moments de bien-être au Spa Marin :
modelages du Monde et soins esthétiques, juste
pour le plaisir.
Pour vous dynamiser, vous décontracter et vous
revitaliser, profitez de notre expertise marine le
temps d’un soin d’hydrothérapie, d’une journée
découverte, d’une escale trois jours ou d’une cure
6 jours.
Au restaurant « L’Atlantique », surplombant l’Océan,
notre chef compose une cuisine créative qui fait la
part belle aux produits locaux, mêlant harmonie des
sens, santé et diététique.
Côté jardin, découvrez des plaisirs gourmands
simples au snacking, salon de thé-glacier « Oreka »
05 59 51 51 51 OUVERT 7 JOURS / 7
Suivez
notre actualité
sur notre blog
ilovethalasso.fr