Plaines d`Abraham Plains of Abraham Renseignements / Information
Transcription
Plaines d`Abraham Plains of Abraham Renseignements / Information
Treat yourself to nature in the heart of Quebec city Ski for free in one of the most accessible and enchanting sites offering an unobstructed view of the Saint-Lawrence River. The Plains of Abraham provide 12.6 km of ski trails laid out for beginner and intermediate cross-country skiers, a 3.8-km trail (round trip) for snowshoeing, and 5.6 km of walking trails. A waxing room and two heated rest areas are also available. Conditions de ski Pour connaître l’état des pistes de ski de fond. Ligne automatisée : 418 648-4212 Ski conditions To find out about the condition of cross-country ski trails. Automatic Info-line: 418 648-4212 The Plains of Abraham are among the most prestigious city parks in the world. Absolutely unique with its wide expanses, geographic location, historic role and outstanding beauty, the park is an unmatched haven of peace and leisure just off Old Quebec. CHAREST GRAND R LAURIE Services offered CHA MPL Ski de fond, raquette et marche au cœur de Québec Cross-country skiing, snowshoeing and walking in the heart of Quebec City E ALLÉE Les plaines d’Abraham figurent parmi les parcs urbains les plus prestigieux au monde. Unique de par sa vaste étendue, sa situation géographique, son rôle historique et son immense beauté, le parc est un havre de loisirs et de paix incomparable à deux pas du Vieux-Québec. Situé le long des pistes nos 51 et 91, à l’entrée Montcalm du parc, près de Grande Allée. Elle est accessible de 9 h à 16 h 15 tous les jours. PONTS Rest areas and food service Two heated rest areas, as well as vending machines, are available to cross-country skiers. The Discovery Pavilion is open from 8:30 a.m. to 5:00 p.m. Monday to Friday, 9:00 a.m. to 5:00 p.m. Saturday, 10:00 a.m. to 5:00 p.m. Sunday and the Pavilion from 8:30 a.m. to 4:30 p.m. every day. Skiez gratuitement dans l’un des sites les plus accessibles et enchanteurs offrant une vue imprenable sur le fleuve Saint-Laurent. Les plaines d’Abraham vous offrent 12,6 km de pistes aménagées pour fondeurs débutants et intermédiaires, 3,8 km (aller-retour) pour la raquette et 5,6 km de sentiers de marche. Une salle de fartage et deux relais chauffés sont également à votre disposition. Salle de fartage FLEUVE / RIVER BRIDGES Offrez-vous la nature au cœur de Québec Services offerts AIN Waxing room Located along trails Nos. 51 and 91, at the Montcalm park entrance, near Grande Allée. It is accessible from 9:00 a.m. to 4:15 p.m. every day. Plaines d’Abraham Plains of Abraham Relais et restauration Deux relais chauffés, ainsi que des machines distributrices, sont à la disposition des fondeurs. La Maison de la découverte est ouverte de 8 h 30 à 17 h du lundi au vendredi, de 9 h à 17 h le samedi, de 10 h à 17 h le dimanche et le Pavillon de 8 h 30 à 16 h 30 tous les jours. Renseignements / Information Patrol: 418 648-4652 Patrouille : 418 648-4652 Safety officer on duty 24 hours a day and trail patrol from 10:00 a.m. to 4:00 p.m. on weekends, depending on weather conditions. Agent de sûreté en devoir 24 heures sur 24 et patrouille des pistes de 10 h à 16 h les fins de semaine, selon les conditions climatiques. 835, avenue Wilfrid-Laurier, niveau 0 / level 0, Québec 418 649-6157 information@ccbn-nbc.gc.ca Equipment rental: 418 648-2586 Location d’équipement : 418 648-2586 From December 17, 2011 to March 25, 2012, rental service that supplies boots, poles, cross-country skis and snowshoes at the Discovery Pavilion, depending on weather conditions. Half day and day fares for adults and children. • Every day, from 10:00 a.m. to 4:30 p.m.: from December 17 to 23, December 27 to 30 and March 4 to 11 (except for December 26, from 1:00 p.m.). • Thursday to Sunday, from 10:00 a.m. to 4:30 p.m.: from January 5 to March 3, and March 12 to 25. The rental service can open ahead of time or be extended according to the snow coverage. Cross-country skiing lessons: 418 649-6476 Classical and free-style skiing lessons for adults beginning in January. Equipment is not included, on Sundays. CHAMP-12255-DepliantSportsHiver2011.indd 1 Guide des pistes Hiver 2011-2012 www.lesplainesdabraham.ca www.theplainsofabraham.ca Trail Guide 2011/2012 Winter Season Du 17 décembre 2011 au 25 mars 2012, service de location de bottes, bâtons, skis de fond et raquettes à la Maison de la découverte, selon les conditions climatiques. Tarifs demi-journée et journée pour adultes et enfants. • Tous les jours, de 10 h à 16 h 30 : du 17 au 23 décembre, du 27 au 30 décembre et du 4 au 11 mars (à l’exception du 26 décembre, à partir de 13 h). • Du jeudi au dimanche, de 10 h à 16 h 30 : du 5 janvier au 3 mars et du 12 au 25 mars. Le service de location peut être devancé ou prolongé selon le taux d’enneigement. Cours de ski de fond : 418 649-6476 Cours de ski de styles classique et libre pour adultes débutant en janvier. Les dimanches, équipement non inclus. 11-11-11 10:16 Bienvenue sur les plaines d’Abraham Welcome on the Plains of Abraham Parc des Champs-de-Bataille nationaux National Battlefields Park S R S R GALIPEAULT GALIPEAULT FE WO W L F EO L B R IBA N D RIAND VI –– move in the specified direction and observe the signs –– utiliser la gauche pour dépasser un autre skieur R R MU SÉ E N ATI O N A L MU E NAAUTIX-OANRATLS D U Q U É B E C DESÉ S BE DE S BE A U X- A RT S D U Q U É B E C –– circuler dans la direction indiquée et observer la signalisation –– respecter la technique de ski du sentier emprunté 2 2 AI NT NT -DEN -D EN IS IS S AI S GEOGREGOERGE VI VI ILL EH L ELL E HIL AD L CIT ADEL CIT LA DE G E O R G EI V GEORGE Code of conduct for nordic skiers LA TE DE I CÔ MONMTOCNATLCMALM TE MANÈGE MILITAIRE MANÈGE MILITAIRE DRILL HALL DRILL HALL DE BERNIÈRES DE BERNIÈRES EV R G VI GEORGE GEO 1 1 CÔ LAURIER LAURIER CE LM P L A LNATCCEA C A L M MPO O N T M TA C HAÉC H É T SAINT-LOUIS SAINT-LOUIS Code de conduite du skieur nordique O N TA R I O O N TA R I O 3 3 ONTA RIO ONTA RIO CA TS AN I A MN T S X - DM A - AXU- D I A P A U C P-A –– respecter l’environnement sans polluer, ni endommager les arbres et autres éléments CAP-AUX-DIAMANTS CAP-AUX-DIAMANTS ILL RH L OU HIL ILM UR E G MO C Ô TE G I L CÔT –– céder le passage aux skieurs plus rapides CITADELLE CITADELLE CITADEL CITADEL PROMENADE DES GOUVERNEURS PROMENADE DESPROMENADE GOUVERNEURS GOVERNOR’S GOVERNOR’S PROMENADE –– ne pas skier hors piste –– ne pas obstruer la piste et ne pas s’arrêter à des endroits susceptibles de nuire aux autres –– être en contrôle et maîtriser ses mouvements –– comprendre et accepter les risques associés à ce sport –– respecter les heures d’ouverture des pistes FLEUVE SAINT-LAURENT SAINT-LAURENT FLEUVE Légende // Legend Maison de de la la découverte découverte Maison Pavillon Pavillon 1 1 Tour Martello Martello 11 Tour Poste de de police police (secours) (secours) Poste 3 3 2 2 Discovery Pavilion Pavilion Discovery Pavilion Pavilion Martello Tower Tower 11 Martello Police (aid (aid station) station) Police Relais chauffé chauffé Relais Salle de de fartage fartage Salle Heated rest rest area area Heated Waxing room room Waxing Location d’équipement d’équipement Location Nourriture Nourriture Equipment rental rental Equipment Food Food Stationnement Stationnement Toilettes Toilettes Parking Parking Restrooms Restrooms Téléphones Téléphones Poste d’accueil d’accueil Poste Public phones phones Public Reception points points Reception Poste d’alimentation d’alimentation Poste des oiseaux oiseaux des CHAMP-12255-DepliantSportsHiver2011.indd 2 Bird feeding feeding point point Bird Sentiers // –– respect the skiing techniques for the trail you are using –– keep to your left when passing other skiers –– yield the way to more rapid skiers –– respect the environment, avoid polluting or damaging trees and other elements –– do not ski off the trails –– do not block the trails or stop where you could prejudice other skiers –– remain in control and control your movements –– understand and accept the risks associated with this sport –– respect the opening hours for the trails ST-LAWRENCERIVER RIVER ST-LAWRENCE Trails Facile Facile Intermédiaire Intermédiaire Easy Easy Intermediate Intermediate Skiclassique classique Ski Skide depatin patin Ski Raquette Raquette Marche Marche Classicskiing skiing Classic Skateskiing skiing Skate Snowshoeing Snowshoeing Walking Walking Skiclassique classique Ski Classicskiing skiing Classic Skide depatin patin Ski Skateskiing skiing Skate 51 51 1,3km km 1,3 91 91 1,3km km 1,3 52 52 3,2km km 3,2 92 92 0,6km km 0,6 53 53 1,9km km 1,9 93 93 2,0km km 2,0 54 54 0,5km km 0,5 94 94 1,8km km 1,8 Promenade du raquetteur Visites animées en raquette à saveur d’antan En compagnie d’un raquetteur du XXe siècle, revivez la belle époque des randonnées hivernales à la découverte des sports et loisirs d’hiver d’autrefois. Raquettes traditionnelles, ceintures fléchées, lanternes et chocolat chaud inclus. De janvier à mars 2012. Snowshoer’s Walk Guided old-time snowshoe tours Join a 20th century snowshoer as you set off on a winter stroll to explore the winter sports and recreation of bygone days. Traditional snowshoes, arrow sashes, lanterns and hot chocolate included. From January to March 2012. Réservation requise / Reservations required: 418 649-6157 Fiche technique Fact sheet Saison Season Horaire Schedule Nombre de sentiers Number of trails –– 4 sentiers de ski classique –– 4 classical ski trails –– 4 sentiers de ski de patin –– 4 ski skating trails –– 4 sentiers de marche –– 4 walking trails –– 1 sentier de raquette –– 1 trail de la mi-décembre jusqu’à la fin du mois de mars, selon les conditions climatiques. de 8 h 30 à 16 h, tous les jours. (balisés et entretenus) From mid-December until the end of March, according to the weather conditions. From 8:30 a.m. to 4:00 p.m. every day. (marked and groomed) 11-11-11 10:16