Plaines d`Abraham Plains of Abraham Renseignements / Information

Transcription

Plaines d`Abraham Plains of Abraham Renseignements / Information
Treat yourself to nature
in the heart of Quebec city
Ski for free in one of the most accessible and enchanting sites offering
an unobstructed view of the Saint-Lawrence River. The Plains of
Abraham provide 12.6 km of ski trails laid out for beginner and
intermediate cross-country skiers, a 3.8-km trail (round trip) for
snowshoeing, and 5.6 km of walking trails. A waxing room and two
heated rest areas are also available.
Conditions de ski
Pour connaître l’état des pistes de ski de fond.
Ligne automatisée : 418 648-4212
Ski conditions
To find out about the condition of cross-country ski trails.
Automatic Info-line: 418 648-4212
The Plains of Abraham are among the most prestigious city parks in
the world. Absolutely unique with its wide expanses, geographic
location, historic role and outstanding beauty, the park is an
unmatched haven of peace and leisure just off Old Quebec.
CHAREST
GRAND
R
LAURIE
Services offered
CHA
MPL
Ski de fond,
raquette et marche
au cœur de Québec
Cross-country skiing,
snowshoeing and
walking in the heart of Quebec City
E ALLÉE
Les plaines d’Abraham figurent parmi les parcs urbains les plus prestigieux
au monde. Unique de par sa vaste étendue, sa situation géographique,
son rôle historique et son immense beauté, le parc est un havre de loisirs
et de paix incomparable à deux pas du Vieux-Québec.
Situé le long des pistes nos 51 et 91, à l’entrée Montcalm du parc,
près de Grande Allée. Elle est accessible de 9 h à 16 h 15 tous les jours.
PONTS
Rest areas and food service
Two heated rest areas, as well as vending machines, are available to cross-country
skiers. The Discovery Pavilion is open from 8:30 a.m. to 5:00 p.m. Monday to Friday,
9:00 a.m. to 5:00 p.m. Saturday, 10:00 a.m. to 5:00 p.m. Sunday and the Pavilion
from 8:30 a.m. to 4:30 p.m. every day.
Skiez gratuitement dans l’un des sites les plus accessibles et enchanteurs
offrant une vue imprenable sur le fleuve Saint-Laurent. Les plaines
d’Abraham vous offrent 12,6 km de pistes aménagées pour fondeurs
débutants et intermédiaires, 3,8 km (aller-retour) pour la raquette et
5,6 km de sentiers de marche. Une salle de fartage et deux relais chauffés
sont également à votre disposition.
Salle de fartage
FLEUVE / RIVER
BRIDGES
Offrez-vous la nature
au cœur de Québec
Services offerts
AIN
Waxing room
Located along trails Nos. 51 and 91, at the Montcalm park entrance,
near Grande Allée. It is accessible from 9:00 a.m. to 4:15 p.m. every day.
Plaines d’Abraham
Plains of Abraham
Relais et restauration
Deux relais chauffés, ainsi que des machines distributrices, sont à la disposition
des fondeurs. La Maison de la découverte est ouverte de 8 h 30 à 17 h du lundi
au vendredi, de 9 h à 17 h le samedi, de 10 h à 17 h le dimanche et le Pavillon
de 8 h 30 à 16 h 30 tous les jours.
Renseignements / Information
Patrol: 418 648-4652
Patrouille : 418 648-4652
Safety officer on duty 24 hours a day and trail patrol from 10:00 a.m.
to 4:00 p.m. on weekends, depending on weather conditions.
Agent de sûreté en devoir 24 heures sur 24 et patrouille des pistes de 10 h
à 16 h les fins de semaine, selon les conditions climatiques.
835, avenue Wilfrid-Laurier, niveau 0 / level 0, Québec
418 649-6157 information@ccbn-nbc.gc.ca
Equipment rental: 418 648-2586
Location d’équipement : 418 648-2586
From December 17, 2011 to March 25, 2012, rental service that supplies boots,
poles, cross-country skis and snowshoes at the Discovery Pavilion, depending
on weather conditions. Half day and day fares for adults and children.
• Every day, from 10:00 a.m. to 4:30 p.m.: from December 17 to 23,
December 27 to 30 and March 4 to 11 (except for December 26, from 1:00 p.m.).
• Thursday to Sunday, from 10:00 a.m. to 4:30 p.m.: from January 5
to March 3, and March 12 to 25.
The rental service can open ahead of time or be extended according
to the snow coverage.
Cross-country skiing lessons: 418 649-6476
Classical and free-style skiing lessons for adults beginning in January.
Equipment is not included, on Sundays.
CHAMP-12255-DepliantSportsHiver2011.indd 1
Guide des pistes
Hiver 2011-2012
www.lesplainesdabraham.ca
www.theplainsofabraham.ca
Trail Guide
2011/2012 Winter Season
Du 17 décembre 2011 au 25 mars 2012, service de location de bottes, bâtons,
skis de fond et raquettes à la Maison de la découverte, selon les conditions
climatiques. Tarifs demi-journée et journée pour adultes et enfants.
• Tous les jours, de 10 h à 16 h 30 : du 17 au 23 décembre, du 27
au 30 décembre et du 4 au 11 mars (à l’exception du 26 décembre,
à partir de 13 h).
• Du jeudi au dimanche, de 10 h à 16 h 30 : du 5 janvier au 3 mars
et du 12 au 25 mars.
Le service de location peut être devancé ou prolongé selon le taux d’enneigement.
Cours de ski de fond : 418 649-6476
Cours de ski de styles classique et libre pour adultes débutant en janvier.
Les dimanches, équipement non inclus.
11-11-11 10:16
Bienvenue sur les plaines d’Abraham
Welcome on the Plains of Abraham
Parc des Champs-de-Bataille nationaux
National Battlefields Park
S R
S R
GALIPEAULT
GALIPEAULT
FE
WO W
L F EO L
B R IBA N D
RIAND
VI
–– move in the specified direction
and observe the signs
–– utiliser la gauche pour
dépasser un autre skieur
R
R
MU SÉ E N ATI O N A L
MU
E NAAUTIX-OANRATLS D U Q U É B E C
DESÉ
S BE
DE S BE A U X- A RT S D U Q U É B E C
–– circuler dans la direction
indiquée et observer
la signalisation
–– respecter la technique de ski
du sentier emprunté
2
2
AI
NT
NT -DEN
-D
EN IS
IS
S
AI
S
GEOGREGOERGE
VI VI
ILL
EH
L
ELL E HIL
AD
L
CIT ADEL
CIT
LA
DE
G E O R G EI
V
GEORGE
Code of conduct
for nordic skiers
LA
TE
DE
I
CÔ
MONMTOCNATLCMALM
TE
MANÈGE MILITAIRE
MANÈGE
MILITAIRE
DRILL
HALL
DRILL HALL
DE BERNIÈRES
DE BERNIÈRES
EV
R G VI
GEORGE
GEO
1
1
CÔ
LAURIER
LAURIER
CE LM
P L A LNATCCEA C A L M
MPO O N T
M
TA C HAÉC H É
T
SAINT-LOUIS
SAINT-LOUIS
Code de conduite
du skieur nordique
O N TA R I O
O N TA R I O
3
3
ONTA
RIO
ONTA
RIO
CA
TS
AN
I A MN T S
X - DM A
- AXU- D I A
P
A
U
C
P-A
–– respecter l’environnement
sans polluer, ni endommager
les arbres et autres éléments
CAP-AUX-DIAMANTS
CAP-AUX-DIAMANTS
ILL
RH L
OU HIL
ILM UR
E G MO
C Ô TE G I L
CÔT
–– céder le passage aux skieurs
plus rapides
CITADELLE
CITADELLE
CITADEL
CITADEL
PROMENADE DES GOUVERNEURS
PROMENADE
DESPROMENADE
GOUVERNEURS
GOVERNOR’S
GOVERNOR’S PROMENADE
–– ne pas skier hors piste
–– ne pas obstruer la piste et
ne pas s’arrêter à des endroits
susceptibles de nuire aux autres
–– être en contrôle et maîtriser
ses mouvements
–– comprendre et accepter les
risques associés à ce sport
–– respecter les heures
d’ouverture des pistes
FLEUVE SAINT-LAURENT
SAINT-LAURENT
FLEUVE
Légende // Legend
Maison de
de la
la découverte
découverte
Maison
Pavillon
Pavillon
1
1
Tour Martello
Martello 11
Tour
Poste de
de police
police (secours)
(secours)
Poste
3
3
2
2
Discovery Pavilion
Pavilion
Discovery
Pavilion
Pavilion
Martello Tower
Tower 11
Martello
Police (aid
(aid station)
station)
Police
Relais chauffé
chauffé
Relais
Salle de
de fartage
fartage
Salle
Heated rest
rest area
area
Heated
Waxing room
room
Waxing
Location d’équipement
d’équipement
Location
Nourriture
Nourriture
Equipment rental
rental
Equipment
Food
Food
Stationnement
Stationnement
Toilettes
Toilettes
Parking
Parking
Restrooms
Restrooms
Téléphones
Téléphones
Poste d’accueil
d’accueil
Poste
Public phones
phones
Public
Reception points
points
Reception
Poste d’alimentation
d’alimentation
Poste
des oiseaux
oiseaux
des
CHAMP-12255-DepliantSportsHiver2011.indd 2
Bird feeding
feeding point
point
Bird
Sentiers
//
–– respect the skiing techniques
for the trail you are using
–– keep to your left when
passing other skiers
–– yield the way to more
rapid skiers
–– respect the environment, avoid
polluting or damaging trees
and other elements
–– do not ski off the trails
–– do not block the trails or stop
where you could prejudice
other skiers
–– remain in control and control
your movements
–– understand and accept the
risks associated with this sport
–– respect the opening hours
for the trails
ST-LAWRENCERIVER
RIVER
ST-LAWRENCE
Trails
Facile
Facile
Intermédiaire
Intermédiaire
Easy
Easy
Intermediate
Intermediate
Skiclassique
classique
Ski
Skide
depatin
patin
Ski
Raquette
Raquette
Marche
Marche
Classicskiing
skiing
Classic
Skateskiing
skiing
Skate
Snowshoeing
Snowshoeing
Walking
Walking
Skiclassique
classique
Ski
Classicskiing
skiing
Classic
Skide
depatin
patin
Ski
Skateskiing
skiing
Skate
51
51
1,3km
km
1,3
91
91
1,3km
km
1,3
52
52
3,2km
km
3,2
92
92
0,6km
km
0,6
53
53
1,9km
km
1,9
93
93
2,0km
km
2,0
54
54
0,5km
km
0,5
94
94
1,8km
km
1,8
Promenade du raquetteur
Visites animées en raquette à saveur d’antan
En compagnie d’un raquetteur du XXe siècle, revivez la belle époque des randonnées
hivernales à la découverte des sports et loisirs d’hiver d’autrefois. Raquettes
traditionnelles, ceintures fléchées, lanternes et chocolat chaud inclus.
De janvier à mars 2012.
Snowshoer’s Walk
Guided old-time snowshoe tours
Join a 20th century snowshoer as you set off on a winter stroll to explore the winter
sports and recreation of bygone days. Traditional snowshoes, arrow sashes, lanterns
and hot chocolate included. From January to March 2012.
Réservation requise / Reservations required: 418 649-6157
Fiche
technique
Fact
sheet
Saison
Season
Horaire
Schedule
Nombre de sentiers
Number of trails
–– 4 sentiers de ski classique
–– 4 classical ski trails
–– 4 sentiers de ski de patin
–– 4 ski skating trails
–– 4 sentiers de marche
–– 4 walking trails
–– 1 sentier de raquette
–– 1 trail
de la mi-décembre jusqu’à la fin
du mois de mars, selon les
conditions climatiques.
de 8 h 30 à 16 h, tous les jours.
(balisés et entretenus)
From mid-December until
the end of March, according to
the weather conditions.
From 8:30 a.m. to 4:00 p.m. every day.
(marked and groomed)
11-11-11 10:16