Anmeldeformular - International School Villa Amalienhof
Transcription
Anmeldeformular - International School Villa Amalienhof
ADMISSIONS -1- ....................................................................................................................................................................................................... Dear Parent(s)/ Guardian(s), In this booklet, you will find all information required for the Admission process at ISVA. Please find below a checklist stating all the documents needed for admissions in the order of requiry. Sehr geehrte Eltern/Erziehungsberechtigte, In dieser Broschüre finden Sie alle für die Aufnahme an der ISVA benötigten Informationen. Folgend sehen sie eine Checkliste aller für die Aufnahme benötigten Materielien in chronologischer Reinfolge. ....................................................................................................................................................................................................... Checklist for Admission/ Checkliste für die Aufnahme We would like to ask you to ensure that all the following paperwork and signatures are submitted for admission. / Wir möchten Sie bitten, folgende Unterlagen bei der Anmeldung Ihres/er Kindes/er mitzubringen und folgende Unterschriften getätigt zu haben: All children applying at the ISVA (excluding Kindergarten), are required to pass a trial day period of 3 days. If for any reason you are not able to visit the school prior to your child date of entry, a conditional contract can be offered. / Alle Bewerber an der ISVA werden aufgefordert, drei Probetage an der ISVA zu absolvieren. Falls es Ihnen nicht möglich ist uns vor dem Schuleintritt zu besuchen, können wir Ihnen einen Vertrag unter Vorbehalt anbieten. Hand in prior to Trial Days Einreichen vor Probetagen Completed and signed Admission Form Zulassungsantrag ausgefüllt und unterschrieben This includes: Signed - Student Medical Information Signed - Administrative Details and School regulations Signed - Permission Form Signed - Code of Conduct Dies beinhaltet: Unterschrift - Medizinische Schülerdaten Unterschrift - Administrative Angaben und Schulordnung Unterschrift - Erlaubniserklärung Unterschrift - Verhaltenskodex Only for Secondary school: Signed by pupil - ICT Acceptance Use Policy Only for Year 12 and 13: Signed by pupil and parents - Sixth Form code of conduct Nur für Sekundarstufe: Unterschrift des Schülers - ICT Acceptance Use Policy Nur für die 12 und 13 Klassen: Unterschrift des Schülers und der Eltern - Sixth Form code of conduct The Admissions Form also includes the ISVA Communiation Policy for you information and does not need to be signed. Der Zulassungsantrag beinhaltet zu Ihrer Information ebenfalls die ISVA Kommunikationsstrategien zwischen Eltern und Schule, dieser muss nicht unterschrieben werden. Last 3 exam certificates / Reports Die 3 letzten Zeugnisse (nicht bei Kindergarten) Upon the completion of Trial days, parents and school decide whether ISVA is the right school for the child. Nach Beendigung der Probetage entscheiden Eltern und Schule ob die ISVA für das Kind geeignet ist. Needed to secure a place at ISVA Einreichen zur Platzreservierung Schulvertrag School contract signed by both parents/guardians and head unterzeichnet von beiden Erziehungsberechtigten und der Schulleitung Anmeldegebühr bezahlt - per Überweisung / Bar of school Registration fee paid via Bank transfer / cash Eltern/ Handed in by day of entry Einreichen vor Schulbeginn Copies of Birth certificate and/or Passport 1 photograph Doctor's certificate (issued no longer than 10 days prior to Geburtsurkunde oder Kinderausweis in Kopie 1 Foto Ärztliches Attest abgegeben (nicht länger als 10 Tage vor dem ersten Schultag ausgestellt) the first day of school) Please note that without this information, we are unable to accept your child/ren in our school. / Wir möchten Sie darauf hinweisen, dass wir ohne die kompletten Unterlagen, Ihr/e Kind/er nicht auf unsere Schule zulassen können. All signed paperwork will be copied and given to you for your record. / Alle von Ihnen unterschriebenen Dokumente werden in Kopie an Sie zur Aufbewahrung zurückgereicht. -2- Application for Admission / Zulassungsantrag (Please complete in block capitals and return this form to the school office. / Bitte in Großdruckbuchstaben ausfüllen und an das Schulbüro der Schule zurücksenden.) Proposed date of entry / Beabsichtigtes Eintrittsdatum: ............................................................................................................ Application for entry to Year / Antrag für Schuljahr: ............................................................................................................ Student’s First Name(s) / Vorname(n) des Schülers/der Schülerin: .......................................................................................................... Second, Family, Surname / Familienname: ............................................................................................................ Date of Birth: (DD.MM.YY) / Geburtsdatum: (TT.MM.JJ): ............................................................................................................ Age at date of entry / Alter am beabsichtigten Eintrittsdatum: Years / Jahre Sex Geschlecht: Male/ männlich Nationality / Staatsangehörigkeit: ............................................................................................................ First Language / Erste Sprache: ............................................................................................................ Other Languages / Andere Sprachen: ............................................................................................................ Name and address of current or last school attended / Name und Anschrift der derzeitig oder zuletzt besuchten Schule: ............................................................................................................ ………….. Months / Monate: ........................... Female / weiblich ............................................................................................................ International School Villa Amalienhof may contact your child’s current / last school for academic records / International School Villa Amalienhof könnte sich bei der derzeitigen / letzten Schule Ihres Kindes melden, um Schulzeugnisse zu erhalten. Parent or Guardian Information / Personalien des Elternteils bzw. des Erziehungsberechtigten Relationship to Applicant / Beziehung zum/r Bewerber/in: Relationship to Applicant / Beziehung zum/r Bewerber/in: ............................................................................................................ ............................................................................................................ Name / Name: Name / Name: .............................................................................. .............................................................................. Address / Adresse: .............................................................................. Address / Adresse: .............................................................................. .............................................................................. .............................................................................. Contact details / Kontaktdaten Contact details / Kontaktdaten Home / privat: .............................................................................. Home / privat: .............................................................................. Work / dienstlich: .............................................................................. Work / dienstlich: .............................................................................. Mobile / Handy: .............................................................................. Mobile / Handy: .............................................................................. email / Email: .............................................................................. email / Email: .............................................................................. Fees / Gebühren : To whom should fee requests be addressed if different from above? / An wen sollten die Gebührenanforderungen adressiert werden (wenn anders als oben)? Name / Name: .............................................................................. Work / dienstlich: .............................................................................. Address / Adresse: .............................................................................. .............................................................................. -3- Mobile / Handy: .............................................................................. email / Email: .............................................................................. Pupil Profile / Schülerprofil Please complete the following information as accurately as possible in order to ensure that your child feels welcome in our school and can be integrated into our daily routines. / Bitte füllen Sie die folgende Informationen so rgfaltig aus um Ihrem Kind die Integrierung in die Schulroutine zu erleichtern. Transportation / Transport To school / zur Schule: From School / nach Hause: My child will be: / Mein Kind wird: My child will be: / Mein Kind wird: transported to school by car. / mit dem Auto in die Schule gefahren werden. transported from school by car. / mit dem Auto in nach Hause gefahren werden. travelling alone using public transport / allein mit den öffentlichen Verkehrsmitteln fahren. travelling alone using public transport / allein mit den öffentlichen Verkehrsmitteln fahren. travelling to school with the school bus. / mit dem Schulbus in die Schule fahren. travelling from school with the school bus. / mit dem Schulbus nach Hause fahren. Other means. Please state: ............................................................................................... Andere Mittel. Bitte angeben: ............................................................................................... Other means. Please state: ............................................................................................... Andere Mittel. Bitte angeben: ............................................................................................... Pick up times (Primary school) / Abholzeiten (Grundschule) For health and safety reasons we need to be informed of the student traffic during this time. For our records, please state below your children’s planned dates and times for pick up./ Aus Gründen des Gesundheitsschutzes und der Sicherheit müssen wir während dieser Zeit über den Aufenthaltsort der Kinder informiert sein. Bitte benennen die unten die Abholzeiten und Daten ihres/r Kindes/r für unsere Akte. 16:00 p.m./ 16:00 Uhr Monday/ Montag Tuesday/ Dienstag Wednesday/ Mittwoch Thursday/ Donnerstag Friday/ Freitag Thursday/ Donnerstag Friday/ Freitag 16:30 p.m./ 16:30 Uhr Monday/ Montag Tuesday/ Dienstag Wednesday/ Mittwoch Lunches / Mittagessen My child will be taking school lunches. / Mein Kind wird in der Schule Mittag essen. My child will be bringing a packed lunch. / Mein Kind wird ein Lunchpaket mitbringen Please state any dietary requirements that your child has and explain the reasons: / Bitte nennen Sie irgendwelche Ernährungserfordernisse Ihres Kindes und erklären Sie bitte die Gründe: .......................................................................................................................................................................................................................................... .......................................................................................................................................................................................................................................... Family Connections / Familienbeziehungen English Language / Englische Sprache : Please give names of brothers and sisters either current or former pupils. / Bitte vermerken Sie die Namen von Geschwistern, die diese Schule zur Zeit besuchen oder früher besucht haben. If your child has English as a second language, please answer the following as accurately as possible to help us place your child in our English as a second language programme if necessary. / Name / Name : ................................................Year / Klasse : ............ Falls für Ihr kind Englisch die zweite Sprache its, bitte beantworten Sie die folgenden Fragen so genau wie möglich, damit wir, wenn nötig, Ihr Kind in unserem Englisch als zweite Sprache Programm einordnen können. Name / Name : ................................................Year / Klasse : ............ Name / Name : ................................................Year / Klasse : ............ How long has your child learned English? / Wie lange hat Ihr Kind Name / Name : ................................................Year / Klasse : ............ schon Englisch gelernt? ....................................................................... Religion/ Religion: Please state your child‘s religion/Konfession Ihres Kindes: When does your child use English? / Wann benutzt Ihr Kind ............................................................................................................. Englisch? ............................................................................................. -4- Student Medical Information / Medizinische Schülerdaten Medical Condition / Medizinische Angaben : Does your child suffer from / Leidet Ihr Kind unter: Does your child have any problems with / Hat Ihr Kind Probleme mit: Asthma / Asthma : Yes /Ja No/Nein Epilepsy / Epilepsie Yes /Ja No/Nein Diabetes / Diabetes Yes /Ja No/Nein Vision / Sehen Yes /Ja No/Nein Hearing / Hören Yes /Ja No/Nein Speech / Sprechen Yes /Ja No/Nein Bowel or Bladder problems / Darm- oder Blasenproblemen Yes /Ja No/Nein Mobility / Mobilität Yes /Ja No/Nein Allergies / Allergien Yes /Ja No/Nein Behaviour / Verhalten Yes /Ja No/Nein Other / Sonstige Yes /Ja No/Nein Yes /Ja No/Nein Other medical condition(s) / Sonstigen medizinischen Befunden If you have answered ‘YES’ to any of the above, please give details: / Wenn Sie eine der obigen Fragen mit JA beantwortet haben, geben Sie bitte Näheres dazu an: .......................................................................................................................................................................................................................................... .......................................................................................................................................................................................................................................... Medication / Medikation Does your child require regular medication? / Benötigt Ihr Kind regelmäßig Medikamente? Yes /Ja No/Nein If you have answered ‘YES’ to the above, please give details / Wenn Sie das Obige mit JA beantwortet haben, geben Sie bitte Näheres an: Name of Medication / Name des Medikaments Dosage (How? How much?) / Dosierung (Wie? Wieviel?) Strength / Stärke Time Medication is taken / Zeit der Medikamenteneinnahme Does your child require medication during school hours? / Benötigt Ihr Kind Medikamente während der Schulstunden: Yes /Ja No/Nein Does your child suffer from any condition which may affect his/her participation in sport or swimming? / Leidet Ihr Kind unter Beschwerden, die sich auf seine Teilnahme am Sport oder Schwimmen auswirken? Yes /Ja No/Nein If ‘YES’ then give details / Falls Ja, geben Sie bitte Einzelheiten an: .......................................................................................................................................................................................................................................... .......................................................................................................................................................................................................................................... .......................................................................................................................................................................................................................................... Family Doctor Information / Angaben zum Hausarzt: Name / Name: Emergency Telephone Numbers/ Telefonnummern für den Notfall: .............................................................................. Address / Adresse: .............................................................................. Home / Zuhause: .............................................................................. .............................................................................. Father Work / Vater dienstlich: .......................................................... .............................................................................. Mother Work / Mutter dienstlich: ....................................................... phone number/ Telefonnummer: Other Emergency Numbers / Weitere Notfall-Rufnummer .............................................................................. Name / Name: .............................................................................. Relationship to student / Beziehung zum/r Schüler/in: ............................................................................................................. Signatures/ Unterschriften: I / We agree that the above information is correct / Ich/wir erkläre/n, dass die obigen Angaben richtig sind: Parent 1/ Elternteil 1: Parent 2/ Elternteil 2: X ..................................................................... X ..................................................................... Date / Datum : ......................................................................... Date / Datum : ......................................................................... Please note that should the above situation change you are required to notify the school in writing. / Bitte beachten Sie, dass die Schule unverzüglich schriftlich zu benachrichtigen ist, wenn sich die oben gemachten Angaben ändern sollten. -5- School Regulations / Schulordnung A. I/we will inform the Head of School about any serious medical condition or disability of the pupil, either existing on joining the school or arising at a later date. / Die Schulleitung wird von mir/uns unverzüglich über jeden ernsten medizinischen Zustand oder Behinderung des Schülers, bereits bestehend oder möglicherweise später eintretend, informiert. B. Any change of address or telephone number of parents/guardians must be communicated immediately to the School. If this is not done, all postal communications will be considered delivered 5 days after dispatch. / Jede Adressen- oder Telefonänderung der Eltern / Erziehungsberechtigten wird der Schule unverzüglich mitgeteilt. Falls dies versäumt wird, gilt jegliche Post fünf Arbeitstage nach dem Abschicken als zugestellt. C. The parents agree that, if the student disobeys the school regulations, school sanctions will apply, ranging from reprimand to permanent exclusion, which must be held. The school secretary will notify the parents about this in advance. / Die Eltern erklären sich einverstanden, dass beim Verstoβ gegen die allgemeine Schulordnung Maßnahmen, wie in der Schulordnug vorgesehen (Tadel bis Schulausschluß) angewand werden können. Darüber werden die Eltern im Vorfeld von der Schulsekretärin benachrichtigt. D. The pupil and his/her legal representative are responsible for satisfying the legal requirements for school attendance. Absence from school must be explained in writing by the 3rd day of absence. Any period of absence requires a written explanation, which will be retained in school records. / Der Schüler und seine gesetzlichen Vertreter sind verpflichtet, für die Einhaltung der gesetzlichen Schulpflicht zu sorgen. Bei Schulversäumnissen ist bis zum dritten Tag eine schriftliche Mitteilung an die Schulleitung zu übersenden. Für jede Abwesenheit muss eine schriftliche Entschuldigung in den Schülerunterlagen der Schule vorliegen. Eltern müssen jede Abwesenheit entschuldigen. E. The possession of weapons is strictly forbidden. / Das Tragen von Waffen jeglicher Art verboten. F. The current code of conduct applies. / Es gilt der aktuelle Verhaltenskodex. Administrative Details / Administrative Angaben I / We request that the above named child be admitted to the International School Villa Amalienhof. / Ich/ Wir bitten um die Zulassung des oben genannten Kindes zur International School Villa Amalienhof. Signatures / Unterschriften : I / We have been informed about the school regulations and accept these fully. / Ich/Wir versichern, dass wir über o.g. Schulordnung informiert wurden und diese akzeptieren. Parent 1/ Elternteil 1: X ..................................................................... Date / Datum : ......................................................................... Parent 2/ Elternteil 2: X ..................................................................... Date / Datum : ......................................................................... -6- Permission / Erlaubniserklärung Photos / Fotos Yes, I hereby give permission to have my child photographed, or to have television or video coverage made during school activities. I understand these photos might be published and distributed as part of school material and advertisement. / Ja, ich gebe hiermit meine Erlaubnis, dass von meinem Kind Fotoaufnahmen und Fernseh-/ Videoaufzeichnungen während Schulaktivitäten gemacht werden dürfen. Ich verstehe dass diese auf Schulmaterialien und Webung erscheinen und verteilt werden können. No, I do not give permission for my child’s photo to be taken for any usage. / Nein, ich wünsche keine Aufnahmen von meinem Kind. ..............................,................................................................................................................................................................................... Internet No, my child is not allowed to have access to the internet. / Nein, ich bin nicht damit einverstanden, dass mein Kind das Internet benutzt. Yes, I hereby agree that my child has access to the internet. / Ja, ich bin damit einverstanden, dass mein Kind das Internet benutzt. .................................................................................................................................................................................................................. Contact details / Kontakdaten Yes, I hereby allow my following contact details to be passed on to other parents: / Ja, ich bin damit einverstanden, dass meine folgende Kontaktdaten an anderen weiter gegeben werden: Mother / Mutter Father / Vater : Name Name Email Email Cell phone / Handynummer Call phone / Handynummer Home phone / Festnetznummer Home phone / Festneztnummer No, I do not allow my contact details to be passed on to other parents. Nein, ich bin nicht damit einverstanden, dass meine Kontaktdaten an anderen Eltern weitergegeben werden. .................................................................................................................................................................................................................. National Health dentist / Zahnärztlicher Dienst Yes, hereby allow the following details to be passed on to the national health dentist: / Ja, ich bin damit einverstanden, dass folgende Daten an den Zahnärztlichen Dienst weiter gegeben werden: No, I do not allow my contact details to be passed on to the national health dentist. Nein, ich bin nicht damit einverstanden, dass meine Kontaktdaten an den Zahnärztlichen Dienst weitergegeben werden. Name of child / Name des Kindes Date of birth / Geburtsdatum des Kindes Address of child / Adresse des Kindes .................................................................................................................................................................................................................. Swimming lessons (Primary school) / Schwimmunterricht (Grundschule) Yes, my child is allowed to take part in swimming lessons / Ja, mein Kind darf am Schwimmunterricht teilnehmen. He/She is a/n : / No, my child is not allowed to take part in swimming lessons. / Nein, meinem Kind ist es nicht erlaubt, am Schwimmunterricht teilzunehmen. Er/Sie ist ein/e: Experienced swimmer / Erfahrene/r Schwimmer/in Intermediate swimmer / Mittelmäßige/r Schwimmer/in Non swimmer (needs swimming aid) / Nichtschwimmer (benötigt eine Schwimmhilfe) Signatures / Unterschriften: Parent 1/ Elternteil 1: Parent 2/ Elternteil 2: X ..................................................................... X ..................................................................... Date / Datum : ......................................................................... Date / Datum : ......................................................................... -7- CODE OF CONDUCT / VERHALTENSKODEX We expect that: / Wir erwarten, dass: pupils and members of staff are treated with respect and all behaviour is appropriate in the context of a school which has very young children as pupils. / Schüler/innen und Mitarbeiter/innen der Schule mit Respekt behandelt werden und dass das Betragen aller dem einer Schule mit sehr kleinen Kindern angemessen ist. pupils give of their best in lessons and contribute positively to the wider life of the school. / Schüler/innen ihr Bestes im Unterricht geben und positiv zum allgemeinen Schulleben beitragen. pupils have excellent punctuality and attendance records. / Schüler/innen pünktlich sind und einen ausgezeichneten Anwesenheitsnachweis haben. pupils follow instructions given by staff. / Schüler/innen Anweisungen von Mitarbeiter/innenn folgen. all deadlines are observed- / alle Abgabefristen eingehalten werden. electronic communication devices are not used during lesson times and in school buildings without express permission from staff. / elektronische Kommunikationsgeräte während des Unterrichts und in Schulgebäuden nicht ohne die ausdrückliche Erlaubnis eines Mitarbeiters benutzt werden. the school’s non-smoking policy is adhered to and no alcohol or illegal substances are brought onto /consumed on or near school premises. / das Rauchverbot auf dem Schulgelände eingehalten wird und dass weder Alkohol noch illegale Substanzen mitgebracht / konsumiert werden. permission from School Coordinators and/or the Head of School is obtained before pupils leave the premises during school hours. / das Verlassen des Schulgeländes während des Schultages nur mit der Erlaubnis eines Schulkoordinators und/oder der Schulleitung erfolgt. pupils act as ambassadors for the school when offsite and do not bring the name of the school into disrepute. / auch wenn sie nicht auf dem Campus sind, unsere Schüler/innen die ISVA repräsentieren und den Ruf der Schule nicht schädigen. all school property is treated with respect and any damage is reported immediately. / Eigentum der Schule mit Respekt behandelt wird und dass Schäden unverzüglich gemeldet werden. valuables, including cash, are handed in to the school office and collected after afternoon registration. ISVA can accept no liability for loss of personal property. / Wertsachen und Geld im Schulbüro abgegeben und am Ende des Schultages abgeholt werden. Für den Verlust persönlichen Eigentums ist ISVA nicht haftbar. pupils up to and including Year 11 wear correct ISVA uniform, marked with their full name and from August 2012, Sixth Formers wear business dress. Hair is a natural looking colour; any make-up and jewellery worn are discrete. Religious jewellery is worn under uniform/ school dress. / Schüler/innen bis einschließlich der 11. Klasse korrekte, mit Namen versehene, Schuluniform tragen. Ab August 2012 tragen Schüler/innen der Gymnasialstufe “Business Dress”. Die Haarfarbe entspricht einer natürlichen Haarfarbe; Schminke und Schmuck sind diskret. Religiöser Schmuck wird unter der Uniform getragen. Following the School Code of Conduct means pupils are eligible for merits and awards. / Bei Befolgung des Verhaltenskodex können Schüler/ innen Verdienstpunkte und Auszeichnungen erhalten. Breaking the School Code of Conduct means sanctions are applied. / Bei Nichtbefolgung des Verhaltenskodex werden Sanktionen erteilt. Awards and Merits / Auszeichnungen und Verdienstpunkte: It is important to recognise both individual achievement and team achievement. / Es ist wichtig, die Leistung sowohl Einzelner als auch von Gruppen anzuerkennen. ISVA operates a House system, whereby every pupil and member of staff belongs to one of three Houses. The Houses compete for the House Cup, which is awarded each year to the House that has won the highest number of House Points. House Points are won for academic excellence, community service and other contributions to school life. / ISVA hat ein „House“-System, wobei alle Schüler/innen und das Kollegium Mitglied eines der drei „Houses“ ist. Die „Houses“ treten gegeneinander um den „House“-Pokal an. Der Pokal wird am Ende des Schuljahres dem „House“ mit den meisten „House“ Punkten überreicht. „House“ Punkte werden für herausragende akademische Leistungen, Gemeinschaftsdienste und andere Dienste im Schulalltag erteilt. In general, pupils may be rewarded for their achievements and contributions in a variety of ways, including the following: / Generell können Schüler/innen für ihre Leistungen und Dienste auf verschiedene Weise belohnt werden. Hier einige Bespiele: Verbal praise / Verbales Lob House Points or Merits / „House-“ oder Verdienstpunkte Written praise in homework diary or planner / Schriftliches Lob im Hausaufgabenheft oder Planner Privileges being awarded / Erteilung von Privilegien Positions of responsibility / Erteilung von veranwortungsvollen Aufgaben School Award (certificates) / Schulauszeichnungen (Zertifikate) Head of School Award (certificates) / Schulleiter-Auszeichnungen (Zertifikate) School Prizes (annual awards) / Schulpreise (jährliche Auszeichnungen) -8- Sanctions / Sanktionen Sanctions are used to help pupils make appropriate choices about their behaviour. Where they choose to breach the school's expectations, students have a right to expect fair sanctions, applied consistently. / Sanktionen werden erteilt, um Schüler/innen zu helfen, die richtige Entscheidung bezüglich ihres Verhaltens zu treffen. Wenn sie sich entscheiden, den Verhaltenskodex nicht einzuhalten, haben sie das Recht auf faire Sanktionen, die konsequent durchgeführt werden. Depending on the severity and/or frequency of the transgression, one or more of the following may apply: / Je nach Schwere oder Häufigkeit des Verstoßes kann eine oder mehrere der folgenden Sanktionen angewandt werden: Verbal reprimand / Verbale Verwarnung Loss of House Points / Red Comments in homework diaries or planners / Abzug von „House“ Punkten / “Red Comments” die im Hausaufgabenheft oder Planner notiert werden Withdrawal of privileges / Entzug von Privilegien Community service / Gemeinschaftsdienste Break time, lunchtime or after school detention / Nachsitzen in der Frühstücks- oder Mittagspause oder nach der Schule Weekly report / Wöchentliche Beurteilung (Report Card) Temporary internal exclusion or suspension / Befristeten internen Ausschluss oder Schulverweis Permanent exclusion / Dauerhafter Schulverweis This list is not exhaustive and other sanctions may apply where judged appropriate. / Vorhergehende Punkte sind nicht umfassend; wenn erforderlich, können weitere Sanktionen hinzukommen. The choice of the sanction generally lies within the discretion of the school taking into account the severity of the respective breach of the school’s expectations. However, any exclusion or suspension of a student - temporary or permanent - may only be imposed on the grounds of a repeated breach of the school’s expectations following a respective reprimand or a serious breach that justifies an immediate exclusion or suspension. As a serious breach are considered, inter alia, the violation of the school’s non-smoking policy, the consumption or possession of alcohol or illegal substances on the premises of the school, causing bodily harm to other students, damaging school property, unauthorised use of electronic communications devices or any other comparable misconduct. Any permanent exclusion has furthermore to be discussed with the parents of the respective student and may - as a general rule - only be imposed if a temporary exclusion or suspension would be inappropriate or has been proven as ineffective in the past. / Grundsätzlich liegt die Wahl der Sanktionen bei der Schule unter Berücksichtigung der Schwere des Verstoßes. Dennoch kann ein Ausschluss oder ein Schulverweis – befristet oder dauerhaft – nur dann ausgesprochen werden, wenn wiederholte Verstöße gegen den Verhaltenskodex vorgekommen und Verwarnungen ausgesprochen worden sind, oder wenn der Verstoß so schwerwiegend ist, dass ein Ausschluss oder ein Schulverweis gerechtfertigt ist. Als schwerwiegender Verstoß gilt, unter anderem, das Rauchen auf dem Schulgelände, der Besitz und/oder das Konsumieren von Alkohol oder illegaler Substanzen auf dem Schulgelände, Körperverletzung, Beschädigung von Schuleigentum, unerlaubtes Benutzen von elektronischen Kommunikationsgeräten und vergleichbares Fehlverhalten. Ein dauerhafter Schulverweis wird mit den Eltern des betroffenen Schülers / der betroffenen Schülerin besprochen und kann, in der Regel, nur stattfinden, wenn ein befristeter Ausschluss oder Schulverweis nicht angemessen scheint oder in der Vergangenheit keine Wirkung gezeigt hat. School-Home Communication Following Transgression / Kommunikation zwischen der Schule und dem Elternhaus nach einem Verstoß Depending on the circumstances, in addition to the information exchange that takes place during the regular parents’ consultation evenings and informally on a day to day basis, parents may be informed in a variety of ways including: / Zusätzliche zu dem Informationsaustausch, der bei Elternabenden oder tagtäglich erfolgt, kann der Kontakt mit den Eltern auf verschiedener Weise stattfinden: Entries in homework diaries or planners and/or / Eintragungen im Hausaufgabenheft oder Planner und/oder Telephone call from subject staff, Tutor or School Coordinator and/or / Telefonkontakt durch Fachlehrer, Klassenlehrer und Schulkoordinatoren und/oder Written communication (letter, email) from subject staff, Tutor or School Coordinator and/or / Schriftliche Kommunikation (Brief, Email) durch Fachlehrer, Klassenlehrer und Schulkoordinatoren und/oder Meeting in school with Tutor or School Coordinator and/or / Besprechung in der Schule mit dem Klassenlehrer oder Schulkoordinatoren und/oder Meeting in school with Deputy Head or Head of School. / Besprechung in der Schule mit der Schulleitung oder der stellvertretenden Schulleitung The Head of School reserves the right in his/her absolute discretion to exclude from the school any pupil whose behaviour, attendance or academic progress due to misconduct is unsatisfactory. / Die Schulleitung behält sich das Recht vor, Schüler/innen einen Schulverweis auszusprechen, deren Verhalten, Anwesenheit oder akademischer Fortschritt auf Grund Fehlverhaltens unzulänglich ist. Signatures/ Unterschriften: We have read the Code of Conduct with our child/children and we agree with its contents. / Wir haben den Verhaltenkodex mit unserem Kind/Kinder gelesen und wir sind mit dem Inhalt einverstanden. X Parent 2/ Elternteil 2: X Parent 1/ Elternteil 1: ..................................................................... Date / Datum : ......................................................................... ..................................................................... Date / Datum : ......................................................................... -9- ISVA SIXTH FORM CODE OF CONDUCT (YEARS 12 AND 13) / (12TE UND 13TE KLASSEN) This Code of Conduct was drawn up by representatives of the ISVA Sixth Form (Senior Prefects) in consultation with members of the Sixth Form and the school leadership and is subject to annual review by the School Council. What we expect from the school Teachers are expected to arrive punctually to all classes and Special arrangement for Sixth Formers Students will normally be given permission by the Head of Sixth Form to study offsite* after their last lesson of the day if: 1. Punctuality is over 85%, as calculated by the Form Tutor from morning registration 2. Pupil tracking results are at C3 grade or higher in every subject courses. Teachers are expected to motivate students to achieve the best possible grades/results. Teachers are expected to arrange strategies to support students if they are not making satisfactory progress/results. Respectful attitude and behaviour towards students Teachers are expected not to pre-judge students. ISVA is not responsible for the loss of personal property (e.g. money or any electronic devices. Teachers are expected to return tests, assessments, homework on time. Pupil tracking results are always released on time. Adherence to the Code of Conduct is recognised and, where appropriate, rewarded. Notes All students must be present for the morning registrations in case of any short-notice but crucial information having to be disseminated. If a student achieved the privilege but subsequently loses it, it will take at least one month for her/him to achieve it again. *Sixth Form students are expected to attend school events such as House Competitions, Council meetings (Pupil/Council Reps only) and other school functions taking place in or out of school hours, except by prior permission from the Head of Sixth Form and the Head of School. Offsite study privileges do not apply on these days. Grievances If any of the above are disregarded, students can expect the following: That the Form Tutor, Head of Sixth Form and, where necessary, the Head of School are involved and that they will try to resolve the problem with the students and teacher. If the problem cannot be solved within the school, parents may be asked to meet with the teacher concerned and a member of the school leadership. Sanctions Sanctions are used to help students make appropriate choices about their behaviour. Where they choose the breach the school’s expectations, students have a right to expect fair sanctions, applied consistently. Depending on the severity and/or frequency of the transgression, one or more of the following may apply: 1. Verbal reprimand 2. Loss of House Points/ Red Comments in homework diaries or planners 3. Withdrawal of privileges 4. Community service 5. Break time, lunchtime or after school detention 6. Weekly report 7. Temporary internal exclusion or suspension 8. Permanent Exclusion In exceptional cases, a serious breach of the Code may result in immediate suspension or exclusion. Serious breaches would include: The violation of the school’s non – smoking policy The consumption or possession of alcohol or illegal substances on the premises of the school Causing bodily harm to other students Damaging school property Or any other comparable misconduct What the school can expect from the Sixth Form Respectful attitude and behaviour towards staff and fellow students Excellent attendance (at least 85%) and punctuality records Adherence to the dress code We give our best in lessons and make a positive contribution towards the wider school life / community. Students will follow instructions given by staff Assessments and homework are submitted within the deadline given. Designated assemblies, seminars, lectures and conferences are attended. Role model/behaviour regarding younger students We approve the non–smoking policy and understand that no alcohol or illegal substances are brought onto school premises. Electronic devices are allowed in the Sixth Form room only. No food or beverages are permitted in the library. No talking is permitted in the library. Computer games are only permitted during lunch/break hours. Respect for and responsible use of school property Examination Entries Where - based on assessment records - a student’s performance is such that achieving a pass grade at AS or A2 is judged to be unlikely, meetings between students, parents, subject staff, the Head of Sixth Form and, where appropriate, the Deputy Head or Head of School will take place. In these cases, the school reserves the right to not enter a student for the examination/s or to withdraw the student from the examination/s. Signatures / Unterschriften: I have read and agree to abide by the rules stated in the Sixth Form Code of Conduct. I understand the consequences if I do not. Pupil / Schüler: ..................................................................... Form / Klasse : ......................................................................... Date / Datum: ..................................................................... Signature / Unterschrift:. X .................................................... Parent 1/ Elternteil 1: ..................................................................... Date / Datum : ......................................................................... ..................................................................... Date / Datum : ......................................................................... X Parent 2/ Elternteil 2: X - 10 - ICT Acceptance Use Policy (Secondary school/ Sekundarstufe) General: All Users Users are responsible for good behaviour on the internet just as they are in a classroom or a school corridor. General school rules apply. The internet is provided primarily for users to conduct research and backup work. Parents/carer’s permission is required before a pupil is granted access. Access is a privilege, not a right and that access requires responsibility. Individual users of the internet are responsible for their behaviour and communications over the network. Users must comply with school standards and honour the agreements they have signed. Computer storage areas (including any external storage media you bring to school): Staff may review files and communications to ensure that users are using the system responsibly. Users should not expect that files stored on servers or storage media are always private. During school, teachers will guide pupils towards appropriate materials. Outside of school, families bear responsibility for such guidance as they must also exercise with information sources such as television, telephones, movies, radio and other media. Sanctions Pupils 1. Violations of the above rules will result in a temporary or permanent ban on internet/computer use. You must have your parent’s / carer’s permission before using 2. Parents / carers / Management will be informed. Do not disclose any password or login name to anyone, other the internet. than the persons responsible for running and maintaining the system. 3. Additional sanctions may include detention, temporary suspension, or in extreme cases, permanent exclusion. Do not upload/send personal addresses, telephone / fax 4. When applicable, police or local authorities may be involved. numbers or photographs or video footage of anyone (staff or pupil) at the school. 5. If necessary, external agencies such as Social Networking or ISPs may be contacted and informed. Do not take photographs or video footage without the The following are not permitted: consent of the person (staff or pupil at the school) you wish to photograph or film. 1. Sending or displaying offensive messages or pictures All use of names of pupils, photographs or video footage of 2. Using obscene language pupils requires parents and staff to have been informed and parents and staff to have given their consent for such use.• Do not download, use or upload any material which is copyright. Always seek permission from the owner, before using any material from the internet. If in doubt, do not use the material. 3. Harassing, insulting or attacking others 4. Damaging computers, computer systems or computer networks 5. Violating copyright laws 6. Using others’ passwords or accounts In no circumstances should you view, upload or download any material which is likely to be unsuitable for children. This applies to any material of a violent dangerous or inappropriate context. If you are unsure ask a member of staff. 7. ‘Hacking’ into others’ folders, work or files for any reason 8. Intentionally wasting limited resources, including printer ink and paper Accessing social networking sites, YouTube or other sites with 9. Pupil / teacher interaction on social networking sites, eg FaceBook non-educational content is not permitted except with express staff permission. Always respect the privacy of other users. Be polite and appreciate that other users might have different views than your own. The use of strong language, swearing or aggressive behaviour is not allowed. Do not state anything that could be interpreted as libel. Ensure that you have followed the correct procedures for using the internet. Report any incident which breaches these rules to a member of staff and/or Management. If you find this difficult, speak to your parents and ask them to inform the school. HELP ORGANISATION: Bullying Online www.bullying.co.uk Signature Pupil/ Unterschrift des Schülers: I have read and agree to abide by the rules stated in the ICT Acceptable Use Policy. I understand the consequences if I do not. Pupil / Schüler: ..................................................................... Form / Klasse : ......................................................................... Date / Datum: ..................................................................... Signature / Unterschrift:. X .................................................... - 11 - Uniform Guidelines Please find our uniform guidelines below. School logos and ties are available in the School Office. Please ensure that all items of your child’s uniform, shoes and PE kit clearly display their name. / Unten finden Sie unsere Uniformrichtlinien. Schullogos und Krawatten sind im Schulbüro erhältlich. Bitte versehen Sie alle Kleidungsstücke mit dem Namen Ihres Kindes. Primary Girls Grundschule Mädchen All Terms ganzjährlich Navy pinafore/skirt/trousers Trägerkleid/Rock/Hose marine blau White polo shirt/blouse with collar with logo Polo Shirt/Bluse mit Kragen – weiß mit Logo Bottle green jumper/tank top/cardigan with logo Pullover/Pullunder/Strickjacke – flaschengrün mit Logo White/green/navy/tights Strumpfhose – weiß/grün/marine blau Black/navy shoes Schuhe – schwarz/marine blau Sommer Trimester Summer Term Navy pinafore with logo/skirt/trousers/green & white gingham Trägerkleid mit Logo/Rock/Hose marine blau/Sommerkleid - grün/ summer dress weiß kariert White polo shirt/blouse with collar with logo Polo Shirt/Bluse mit Kragen – weiß mit Logo Green jumper/tank top/cardigan Pullover/Pullunder/Strickjacke – flaschengrün mit Logo Bottle green jumper/tank top/cardigan with logo Söckchen – weiß/grün/marine blau/schwarz White/green/navy/black ankle socks Schuhe/Sandalen – schwarz/marine blau (keine Sportsandalen/ Black/navy shoes/sandals (no sport sandals/flip flops) Flipflops) Sportbekleidung PE Kit Navy/black jogging trousers (shorts in summer) Trainingshose (Shorts im Sommer) marine blau/schwarz Navy/black sweatshirt/zip top Sweatshirt/Trainingsjacke – marine blau/schwarz Plain white t-shirt Weißes T-Shirt White sport socks Weiße Sportsocken Training shoes – (velcro fastening for younger children) Sportschuhe – (mit Klettverschluss für jüngere Kinder) ............................................................................................................. ............................................................................................................. Primary Boys Grundschule Jungs All Terms ganzjährlich Navy trousers Hose – marine blau White polo shirt/shirt with collar with logo Polo Shirt/Hemd mit Kragen – weiß mit Logo Bottle green jumper/tank top/cardigan with logo Pullover/Pullunder/Strickjacke – flaschengrün mit Logo Black/navy socks Strümpfe – schwarz/marine blau Black/navy shoes Schuhe – schwarz/marine blau Sommer Trimester Summer Term Navy shorts / navy trousers Hose/Shorts marine blau White polo shirt/shirt with collar with logo Polo Shirt/Hemd mit Kragen – weiß mit Logo Bottle green jumper/tank top/cardigan with logo Pullover/Pullunder/Strickjacke – flaschengrün mit Logo Black/navy ankle socks Söckchen – Schwarz/marine blau Black/navy shoes/sandals (no sport sandals/flip flops) Schuhe/Sandalen – schwarz/marine blau (keine Sportsandalen/ Flipflops) Sportbekleidung PE Kit Trainingshose (Shorts im Sommer) marine blau/schwarz Navy/black jogging trousers (shorts in summer) Sweatshirt/Trainingsjacke – marine blau/schwarz Navy/black sweatshirt/zip top Weißes T-Shirt Plain white t-shirt Weiße Sportsocken White sport socks Sportschuhe – (mit Klettverschluss für jüngere Kinder) Training shoes – (velcro fastening for younger children) - 12 - Secondary Girls Sekundarschule Mädchen All Terms ganzjährlich Navy skirt/trousers Rock/Hose marine blau Navy blazer with logo (optional) Blazer – marine blau mit Logo (optional) White blouse/shirt with logo and collar and tie Bluse/Hemd – wieß mit Logo – mit Krawatte Bottle green jumper/tank top/cardigan with logo Pullover/Pullunder/Strickjacke – flaschengrün mit Logo Tights skin colour or black or black or navy knee socks Strumpfhosen – hautfarbe/Schwarz oder marine blaue Kniestrümpfe Black/navy shoes Schuhe – schwarz/marine blau Summer Term Sommer Trimester Navy skirt/trousers Rock/Hose marine blau White polo shirt/blouse with collar and tie (both with logo) Weiße Poloshirt oder Bluse mit Krawatte (beides mit Logo) Bottle green jumper/tank top/cardigan with logo Pullover/Pullunder/Strickjacke – flaschengrün mit Logo Tights skin colour or black or black or navy knee socks Strumpfhosen – hautfarbe/Schwarz oder marine blaue Kniestrümpfe Black/navy shoes/sandals (no sport sandals/flip flops) Schuhe/Sandalen – schwarz/marine blau (keine Sportsandalen/ Flipflops) PE Kit Sportbekleidung Navy/black jogging trousers (shorts in summer) Trainingshose (Shorts im Sommer) marine blau/schwarz Navy/black sweatshirt/zip top Sweatshirt/Trainingsjacke – marine blau/schwarz Plain white t-shirt Weißes T-Shirt White sport socks Weiße Sportsocken Training shoes Sportschuhe ............................................................................................................. ............................................................................................................. Secondary Boys Sekundarschule Jungs All Terms ganzjährlich Navy trousers Hose – marine blau Navy blazer with logo(optional) Blazer – marine blau mit Logo (optional) White shirt with logo and collar and tie Weißes Hemd mit Logo und Krawatte Bottle green jumper/tank top/cardigan with logo Pullover/Pullunder/Strickjacke – flaschengrün mit Logo Black/navy socks Schwarze oder marine blaue Socken Black/navy shoes Schuhe – schwarz/marine blau Summer Term Sommer Trimester Navy trousers Hose – marine blau White polo shirt/shirt with collar and tie (both with logo) Weiße Poloshirt oder Hemd mit Krawatte (beides mit Logo) Bottle green jumper/tank top/cardigan with logo Pullover/Pullunder/Strickjacke – flaschengrün mit Logo Black/navy ankle socks Schwarze oder marine blaue Socken Black/navy shoes/sandals (no sport sandals/flip flops) Schuhe/Sandalen – schwarz/marine blau (keine Sportsandalen/ Flipflops) PE Kit Sportbekleidung Navy/black jogging trousers (shorts in summer) Trainingshose (Shorts im Sommer) marine blau/schwarz Navy/black sweatshirt/zip top Sweatshirt/Trainingsjacke – marine blau/schwarz Plain white t-shirt Weißes T-Shirt White sport socks Weiße Sportsocken Training shoes Sportschuhe Sixth Form Oberstufe While no formal uniform is set for sixth form students, ‘smart’ is expected. Students should have a clean and tidy business-like appearance. Shoes: black or brown Eine offizielle Schuluniform ist für die Oberstufe nicht vorgesehen, angemessene Business-Kleidung wird erwartet. Schüler und Schülerinnen sollen sauber und ordentlich gekleidet sein. Schuhe: braun oder schwarz. https://www.schulkleidungen.de/ - 13 - ISVA COMMUNICATION POLICY / KOMMUNIKATIONS MIT ELTERN AN DER ISVA General / Allgemeines Good communication between the school and the home is essential. Children achieve more when schools and parents work together. Parents can help more if they know what the school is trying to achieve, and how they can help. / Eine gute Zusammenarbeit zwischen Elternhaus und Schule ist eine wichtige Voraussetzung für optimale akademische Leistungen unserer Schüler. Eltern können ihre Kinder besser unterstützen, wenn sie wissen, welche Ziele die Schule anstrebt und wie sie zu deren Erreichen beitragen können. We communicate with parents through a range of different media. Some of our communications are the result of a statutory requirement, others reflect what we believe is important to our school: these include our website, newsletters, a start of term and end of term letter from the Head of School, Parents’ Assemblies, Parents’ Evenings and the use of pupils’ homework and reading book diaries./ Wir kommunizieren auf verschiedenen Wegen mit unseren Eltern. Einige unserer Kommunikationsformen sind Resultat gesetzlicher Bestimmungen und andere reflektieren was unserer Meinung nach für unsere Schule zusätzlich wichtig ist. Dazu gehören die Schulwebseite, Newsletters, ein Brief der Schulleitung zu Beginn und zum Ende jedes Terms, Elternabende sowie die Hausaufgabenhefte und Lesetagebücher unserer Schüler. Reports / Zeugnisse All year groups receive at least two reports per academic year. Timings for these are available on request. / In jeder Klassenstufe erhalten die Schüler mindestens zwei Zeugnisse pro Schuljahr. Informationen über den konkreten Termin werden auf Nachfrage herausgegeben. Parents’ Booklet / Elternhandbuch Prior to a pupil joining ISVA, a Parents’ Booklet is sent/given out. There are separate booklets for Early Years, Primary and Secondary schools. / Vor der Aufnahme eines Schülers an unserer Schule wird diesem ein Elternhandbuch zugeschickt/ausgehändigt. Es gibt verschiedene Handbücher für die einzelnen Schularten (Kindergarten, Primarstufe, Sekundarstufe). Parents’ Evenings / Elternabende und Elterngespräche Each year group normally has three parents’ evenings for one to one consultation with staff on the progress of individual pupils. / Für jede Klasse finden in der Regel 3 Elterngespräche pro Jahr statt, in denen die individuelle Lernentwicklung eines jeden Schülers mit dem Klassen - bzw. Fachlehrer besprochen wird. In addition, there are three class parents’ evenings where groups of parents have the opportunity to discuss matters of a more general nature with the Form Tutor. Timings for these are to be found in the school calendar./ Zusätzlich finden 3 Elternabende statt, in denen die gesamte Elternschaft die Möglichkeit hat, allgemeine Themen mit dem Klassenlehrer zu besprechen. Termine für Elternabende werden im Schuljahreskalender bekanntgegeben. Information Evenings / Informationsabende In September, a general information and welcome evening is held. Parents have the opportunity to meet the teaching staff and receive information on academic work that will be covered during the year./ Im September findet stets ein allgemeiner Informations- und Willkommenselternabend statt. Dieser dient dazu, den Eltern die Möglichkeit zu geben mit den Lehrern in Kontakt zu treten und Informationen zu den Lerninhalten und -methoden des Schuljahres zu erhalten. For Years 9 and 11, Options information evenings are held to enable pupils and parents to make informed decisions regarding GCSE and A-level options respectively. Dates for these are published in the school calendar. Für die Klassen 9 und 11 werden Informationsabende stattfinden, die Eltern und Schüler gemeinsam dabei unterstützen sollen, eine wohlüberlegte Entscheidung bezüglich der Wahlmöglichkeiten beim jeweiligen Schulabschluss (A-levels für Klasse 11 oder GCSE für Klasse 9) zu machen. Aktuelle Termine sind im Schulkalender zu finden. Additional information evenings may be scheduled as required throughout the year./ Termine für zusätzliche Informationsabende werden, wenn dies für nötig erachtet wird, während des Schuljahres festgelegt. School prospectus / Schulbroschüre The school prospectus contains a range of specified information which gives parents a picture of provision at our school. / Die Schulbroschüre enthält eine Vielfalt an spezifischen Informationen, welche Eltern einen Überblick über das Angebot an unserer Schule geben. Home-School communications / Kommunikation zwischen Elternhaus und Schule The ISVA website (www.is-va.com) features all of the information required by current and prospective parents, including term dates, news, special events, curriculum, etc. / Die ISVA Webseite (www.is-va.de) gibt einen Überblick über sämtliche Informationen für Eltern unserer Schüler sowie für Eltern zukünftiger Schüler. Dies beinhaltet Ferienkalender, Aktuelles, besondere Veranstaltungen, Lehrpläne etc. Parents receive regular newsletters. These contain general details and records of school events and activities./ Eltern erhalten regelmäßig Newsletters, welche allgemeine Informationen über die Schule enthalten sowie über Schulveranstaltungen oder andere Aktivitäten berichten. - 14 - A yearbook is published at the start of the new school year, recording the life of the school during the preceding year. / Zu Beginn eines jeden Schuljahres wird ein Jahrbuch herausgegeben, in dem ein Einblick über das Schulleben des vergangenen Schuljahres gewonnen werden kann. Where appropriate, letters of a general nature are sent out to all the parents. These are sent out electronically unless parents state otherwise. Parents are asked to kindly check their email throughout the week./ In bestimmten Fällen werden Briefe, die allgemeine Anliegen ansprechen, an alle Eltern geschickt. Diese werden elektronisch (per E-mail) versandt, es sei denn, dass Eltern einen anderen Weg der Benachrichtigung wünschen. Wir bitten die Eltern aus diesem Grund ihre E-mails wöchentlich zu lesen. Primary parents receive weekly overviews of topics covered in lessons. Secondary parents receive termly updates. / Die Eltern der Primarstufe erhalten wöchentlich eine Kurzinformation zu den in der Woche behandelten Lerninhalten. In der Sekundarstufe erhalten die Eltern einen Überblick der Lerninhalte der verschiedenen Fächer zu Beginn eines jeden Terms. The pupil planner and the reading record books are used to record homework set and as a means of communication between staff and parents. For Secondary pupils, the planner is also used to record House points (merits) and red comments. / Die Hausaufgabenhefte oder Schülerplaner sowie die Lesetagebücher enthalten die jeweiligen Hausaufgaben und dienen außerdem als Kommunikationsmittel zwischen Eltern und Lehrern. In der Sekundarstufe enthält der Planer außerdem Kommentare der Lehrer zum Schülerverhalten in Form von Merits und Red Comments. As part of the ISVA Constitution coming into effect 01.08.2012, pupil, staff, parent and School councils are elected. Their roles and responsibilities are set out in the Constitution which is available from the School Office./ Als Teil der ISVA Verfassung werden ab dem 01.08.2012 Eltern, Lehrern und Schülervertretern gewählt. Die Veratwortungen dieser sind in der ISVA Verfassung niedergelegt. Diese ist im Schulsekretariat zur Einsich verfügbar. Pupil absence / Abwesenheit von Schülern If a pupil is absent, parents should call the school on the first day of the absence stating a reason and the likely date of return to school. If absence extends beyond that date, parents should advise the school office accordingly./ Bei Krankheit oder Verhinderung, sollten Eltern die Schule morgens am ersten Tag anrufen und der Schule den Grund der Abwesenheit sowie den Zeitpunkt der Wiederaufnahme des Schulbesuches mitteilen. Sollte dieser Zeitpunkt überschritten werden, ist es nötig die Schule entsprechend erneut zu informieren. A note should be sent on the day the pupil returns to school explaining the absence. If contact explaining the pupil’s absence fails to be made by the parents or carers, then the school will contact the home by telephone on the initial day or as soon as practicable./ Am Tag der Wiederaufnahme des Schulbesuchs nach Abwesenheit sollte der Schule eine schriftliche Entschuldigung durch die Eltern mit der Angabe des Grundes zukommen. Sollte die Schule keine Informationen zur Ursache des Fehlens eines Schülers erhalten, werden die Eltern am ersten Fehltag oder sobald wie möglich per Telefon kontaktiert. Communicating concerns / Übermittlung von Beschwerden Parents are encouraged to communicate any relevant matters concerning their child’s educational welfare at the earliest opportunity either through the school office (who will pass on the concern to the appropriate member of staff) or by direct contact with staff, normally the Form Tutor in the first instance./ Im besten Interesse des Kindes, werden Eltern ermutigt relevante Anliegen zum frühesten Zeitpunkt im Schulsekretariat (welches die Information an den betreffenden Lehrer weiterleiten wird) oder durch direkten Kontakt mit in der Regel den Klassenlehrern als erster Instanz anzusprechen. If the member of staff is not available to deal with the matter immediately, a mutually convenient appointment is made and/or the communication takes place via email. The relevant school coordinator (Early Years, Primary, Secondary or Sixth Form) is informed and a record of pupil-parent meetings is passed to the Deputy Head for reference and placed on pupil file. / Sollte ein Mitarbeiter nicht sofort zur Klärung der Sache zur Verfügung stehen, wird gemeinsam ein Gesprächstermin vereinbart oder die Kommunikation findet per E-Mail statt. Die stellvertretende Schullkoordinatoren werden darüber informiert und erhält ein Protokoll des Elterngesprächs. Dieses wird der Schulakte beigefügt. Staff are asked to communicate their concerns relating to individual pupils to the relevant tutor and school coordinator and to communicate with parents in line with the ISVA regulations for keeping pupil records./ Mitarbeiter werden gebeten Ihre Anligegen bezüglich individueller Schüler den entsprechenden Klassenlehrern und Koordinatoren mitzuteilen. Diese setzen sich mit den Elten in Verbindung. Where the concern requires further attention, the Head of School will meet with the parties concerned./ Sollte ein Anliegen weitere Schritte erfordern, wird sich die Schulleiterin mit den betreffenden Parteien zu einem Gespräch treffen. - 15 - - 16 -