November 2007 - Hungarian American Association of Washington

Transcription

November 2007 - Hungarian American Association of Washington
2007. NOVEMBER
2007.
november  25. évfolyam 9. szám
1
NOVEMBER
20079
November 2007  Volume
25, Issue
A Washingtoni Magyar Amerikai Szövetség Lapja
Newsletter of the Hungarian American Association of Washington
Hétköznapi hálaadás
Tartalom
Hétköznapi hálaadás
1
Elnöki rovat
2
Október 23-ra emlékeztünk
3
Rejtőzködő sorsok
4
Kirándulás a St. Edwards Parkban 6
Hegedűs Endre Seattle-ben
6
Néptánc hírek
8
Sulisarok
9
Kilátó a múltba
10
Konzuli hírek
11
Építész-szemmel
12
Családi játékdélután
13
Népszokások tükrében
14
Magyarul beszélünk!
15
Tallózó
16
Nem csak fiataloknak
18
Kisokos
18
Vicc
18
Hirdetés
19
Közelgő események
20
Contents
President’s Column
Vezercikk angolul
Remembering Oct 23, 1956
Hiking in St. Edwards Park
Endre Hegedűs in Seattle
Folk Dance News
School Corner
Consul’s Corner
Open House
Family Game Party
Folk Customs
Hungarian Conversation Table
Hungarian Press Review
Advertisements
Upcoming Events
2
3
5
7
7
8
9
11
12
13
15
15
17
19
20
Mert ha évente ismétlődő ünnep ösztönöz is arra, hogy hosszú listán vegyük
számba életünk apróbb nagyobb áldásait, úgy tűnik, számunkra két haza vonzásában ingadozóknak gyakrabban kerül okunk hálát mondani. Nemcsak
azért, mert függetlenül attól, hogy milyen régen érkeztünk ide, az új környezetben botorkáló otthonkeresés első kísérletei talán mindennél élesebben rögződtek belénk, hanem azért is, mert rokonoktól távol élve, naponta értékeljük
a szűk család és a baráti kör létszükségletét…
A hálaadásból különleges erő származik, mégha éppen látszólag nincs is
nagyobb okunk erre. Olyasvalami ez,
ami tudatossá teszi bennünk a másokhoz tartozás érzését, azt, hogy mások életéhez hogyan kapcsolódik a mienk. Talán sokak számára azért nehéz, mert
kívülről gyengeségnek tűnik. A kiszolgáltatottság beismerésének. A hálaadáshoz valóban alázat szükséges, annak a
vállalása, hogy a saját erőnkből nem
lennénk mindenre képesek. Annak az
elismerése, hogy amit elértünk, az nem
pusztán saját érdemünk. Sikereink nem
csak saját kitartásunkon, ügyességünkön múlnak. Ha őszintén belegondolunk,
akkor világossá válik, hogy útközben
sokan sokféleképpen segítettek, mellettünk álltak, amikor a leginkább szükségünk volt erre. Hitünktől függően a hálaadás válasz is lehet a világot kezében
tartó Létezőnek. Minél gyakrabban, hétköznapibb módon adunk hálát, annál
jobban erősödik bennünk a személyes
kapcsolat, amely másokhoz, a közösséghez, az Istenhez fűz bennünket. Ez a
lassan életszemléletté erősödő hálaadás
az, amely végül is átsegíthet életünk legzűrzavarosabbnak látszó helyzetein is.
„Utolsó leheletemmel is köszönöm a
sorsnak, hogy ember voltam, és az
értelem szikrája világított az én homályos lelkemben is. Láttam a földet, az
eget, az évszakokat. Megismertem
a szerelmet, a valóság töredékeit, a
vágyakat és a csalódásokat. A földön éltem és lassan felderültem. Egy
napon meghalok: s ez is milyen csodálatosan rendjén való és egyszerű!
Történhetett velem más, jobb, nagyszerűbb? Nem történhetett. Megéltem a legtöbbet és a legnagyszerűbbet, az emberi sorsot. Más és jobb
nem is történhetett velem.”
(Márai Sándor: Füves könyv)
Nem kell november végéig várnunk,
hogy az ünnepi asztal mellé telepedve
emeljük poharunkat a hálaadás szavaival. Naponta végiggondolhatjuk életünk
apró részleteiben rejlő gazdagságot, az
újrakezdés sokszínű lehetőségeit, amelyeket minden egyes napon, újra és újra
átélhetünk…
Happy Thanksgiving!
Happy Daily Thanksgiving!
- Ferenczy Péter
2007. NOVEMBER
HÍREK
A Washingtoni Magyar Amerikai
Szövetség (WMASz) két nyelvű
hivatalos lapja.
HÍREK is the official bilingual
newsletter of the Hungarian
American Association of Washington.
HAAW
P.O. Box 84425
Seattle, WA 98124-5725
Tel: 206-340-0706
info@hungarianamerican.org
hirek@hungarianamerican.org
A szerkesztő bizottság tagjai/
Editorial Committee members:
László Csepreghy, Péter Ferenczy,
Gábor Köves, László Mayer,
Zsuzsa Stanfield
Tel: 206-340-0706
A beküldött kéziratokat és
fényképeket nem őrizzük meg és
nem küldjük vissza.
A szerkesztőség fenntartja a jogot
a beküldött cikkek rövidítésére
és javítására.
Az újságban megjelent cikkek nem
feltétlenül azonosak a szerkesztők
vagy a WMASz vezetőségének
álláspontjával, azok tartalmáért az
írójuk felelős.
We do not save or return submitted
articles and/or photos.
We reserve the right to edit
or shorten submissions.
Opinions expressed in the newsletter
are those of the contributors and
not necessarily of the editors or
the Association.
Előfizetési díj $25.00 évente,
a WMASz tagjainak ingyenes.
Subscription fee is $25.00 a year
or free for Association members.
Megjelenik évente tízszer.
Published ten times a year.
Következő lapzárta/
Next submission deadline:
Nov 15, 2007
2
NOVEMBER 2007
Elnöki rovat
President’s Column
Szigorú főszerkesztőnk ma (október
20) éjfélig adott határidőt a rovat beküldésére. Most értem haza az októberi 23-i
ünnepélyünkről és még bennem a film
hatása.
Egy ilyen kis újság rendszeres megjelentetése is rengeteg munkát és szervezést igényel minden hónapban. A cikkek
megírása, összegyűjtése, szerkesztése,
nyomdába vitele és felszedése, hajtogatás, címkézés, feladás a postán – mind
egy-egy lépés, ami koordinációt és futárszolgálatot foglal magába.
Mindezt nem panaszként említem –
mi csak tíz hónapja szerkesztjük a Híreket (mit szóljanak elődeink?) inkább azt
szeretném felmérni, hogy hányan olvassák végig az újságot, és még fontosabb –
hányan jegyzik be naptárjukba az eljövendő műsorokat. Röviden: a befektetett
munka arányban van-e az eredménnyel?
Túl gyakran tapasztalom, hogy mikor
telefonon emlékeztetek barátokat egy-egy
műsorra, nem tudják miről beszélek. …
dehát könyörgöm: benne volt a Hírekben,
fent van a honlapon, kiment a felhívás
drótpostán…
Ezért kezdeményezek egy játékos
felmérést: minden Hírekben valamelyik
cikkben elrejtünk egy „jelszót” és a visszajelzők között kisorsolunk egy Hegedűs
Endre CD-t.
Aki eddig elolvasta ezt a jegyzetet,
máris jelentkezhet, hogy betegyük a
nevét a sorsolásba. A nyertes nevét kihirdetjük a következő számban.
Még csak annyit –
remek volt a film! Kérem azokat, akik eljöttek, meséljenek barátaiknak róla, és ha
van érdeklődés, levetítjük még egyszer a
tél folyamán.
Köszönöm Zimsen
Ördög Zsuzsának, aki
úszóként vett részt az
1956-os
Melbourn-i
Olympián, hogy eljött
és emlékei felidézésével még érdekesebbé tette az estét.
Our „strict‟ editor in chief informed me
today (October 20th) that I have until midnight to submit my column. I just arrived
home from our October commemoration
and still feel effect of the movie.
A newsletter like ours requires an
enormous amount of organization each
month. The writing of articles, collecting
them all, editing, taking them to the
printer and picking them up again, folding,
labeling, posting by mail – each step calling for coordination and willing couriers.
I‟m not bringing this up to complain –
we‟ve only been at this for 10 months
(what would our predecessors say?). Instead, I would like to find out how many of
you read the paper cover-to-cover, and –
more importantly – mark your calendars
with the upcoming events. In other words
– does the result justify the effort?
All too often, I call up friends to remind them of an event, only to hear that
they have no idea what I‟m talking
about… but I implore that the notification
was in the Hírek, it was on our website
and it was sent by email…
Which is why I‟m initiating a playful
survey: in every Hírek, we will hide a
„password‟ in one of the articles and those
who respond will be entered into a drawing for an Endre Hegedűs CD.
Those of you who are reading this article can call/email us and be entered into
the first drawing. The winner‟s name will
be printed in the December edition of the
Hírek.
To conclude – I just want
to say that the film was
terrific. I hope that all
who were there will tell
their friends about it, and
if there‟s enough interest
we‟ll show it again over
the winter.
I‟d like to thank Zsuzsa
Ördög Zimsen, who participated in the 1956 Melbourne Olympics as a
member of the Hungarian
swim team, for her evocative remembrance, which
provided a personal backdrop for the movie.
Vendégünk, Ördög Zsuzsa
- Csepreghy László elnök
- László Csepreghy President
2007. NOVEMBER
3
NOVEMBER 2007
Gondolatok az 56-os évforduló megünnepléséről
A minap, október 20-án, amint a Szövetség 1956-os megemlékezésére mentünk, az autóból elgyönyörködtünk a sok
színben pompázó őszi tájban. Mikor azonban a Mercer Islandi
Congregational Church-höz értünk, nem kerülte el a figyelmemet, hogy a sok szép falevél bizony már az elmúlt napok
viharától földre fújva, sárba taposva fekszik.
Az ősz és az október 23-i forradalom a gondolatvilágomban
örökre egybeolvadt. A színesen pompázó falevelek földre hullása, sárba taposása, halála illő párhuzama a mi 1956-os forradalmunknak. Már 15 évesen is megéreztem, hogy fontos történelmet írt a nemzet azokban a napokban. Egyesek közöttünk
mégis megkérdőjelezik, hogy van-e értelme 56-ra emlékeznünk.
1956 eseményeire való megemlékezés a nemzeti történelmünk
fényes napjainak felidézése. A kis magyar nép jogosan büszke
lehet a nemzeti összefogás és a szabadságért hozott áldozat
kíváló, szép példájára.
Vannak azért köztünk, a Seattle környéki magyarok
közt olyanok, akik ezt felismerik és értékelik. Ők ott voltak
vagy hatvanan október 20-án szombaton a Mercer Islandi
Congregational templomban tartott megemlékezésen. Sokan voltak köztük, akik a forradalom után születtek, tehát
csak másoktól hallottak és hallhatnak 1956-ról.
A himnuszok (Mayer Alexandra zongorakíséretével) és
Csepreghy László elnök rövid köszöntője után, amiben megemlékezett az Aradi Vértanúkról is, egy szépen előadott verset
(Indul a pesti tüntetés) hallottunk Dare Lilla tolmácsolásában.
Ezt egy hosszabb esszé (Albert Camus: A magyarok vére)
olvasása követte Marosán Boglárka előadásában. Horváth
Tibor és Gyulai Kati, a Bokréta népitánc együttes tagjai, profi
színvonalú erdélyi tánccal gyönyörködtették a közönséget.
Csepreghy László
Dare Lilla
Marosán Boglárka
Az ünnepi beszédet Zimsen Ördög Zsuzsa, 1956-os melbourne-i olimpiai úszóbajnoknő, személyes emlékeit felidézve
mondta el. Zsuzsa 1956-ban a magyar olimpiai válogatott
úszócsapat tagjaként Melbourne-be utazott, hogy ott a magyar
színeket képviselje. Közben Magyarországon már kitört a
forradalom. Zsuzsa megható történetében felidézte, hogy
a magyar vízilabdacsapat hogyan aratott világraszóló győzelmet az orosz csapat felett, az egész stadion ujjongása köze-
pette. Mindenki a magyaroknak drukkolt, annak a kis Magyarországnak, amelyik bátran szembeszállt a szovjet nagyhatalommal és kommunista leigázóival. Mikor a forradalom
leverésének híre eljutott Melbourne-be, Zsuzsa menedéket
kért és kapott az USA-tól. Így került Seattle-be, és kisebb megszakításokkal azóta is a környéken él férjével és családjával.
Ördög Zsuzsa
Gyulai Kati & Horváth Tibor
A program második része váratlan ajándéknak bizonyult.
Egy Magyarországon forgatott, 2 órás játéfilm vetítése következett. A „Szabadság, Szerelem” című szerelmi történet az
1956-os forradalmat és a melbourne-i olimpiát idézi fel, éppen
annak a vízilabdacsapatnak a szemszögéből mutatva be az 56os eseményeket, amelyikről Ördög Zsuzsa korábban beszámolt. A szerencse ránk mosolygott, hogy itt Seattle-ben egy
szemtanú beszámolóján keresztül értékelhettük a történelmi
pillanatokat, míg a film segítségével, mi a hallgatóság és
nézőközönség is valósággal ott drukkoltunk a drámai vízipóló
meccs alatt. Közben a budapesti jelenetek igazsághűen bemutatták a forradalom fontosabb színhelyeit, és az ott történt eseményeket, valamint a forradalom leverését. Míg a magyar nép
hősiesen harcolt a budapesti utcákon az orosz tankokkal, addig vízilabdacsapatunk a melbourne-i medencében vívta meg,
egy-az-egy elleni harcát az orosz polócsapattal. Bizony többször
előkerült a zsebkendő a táskákból és a zsebekből (enyémből is),
mert az Andrew Vajna producer és Goda Krisztina rendezőnő
által készült film megrázóan drámai és szívhezszóló is.
A vetítés kezdetekor a késő őszi nap sugarai valósággal
elöntötték a Congregational Church mutatós, nagy termét,
majd fokozatosan tompult a fény a naplementével, mintha a
képernyőn látható történetet, az orosz tankok túlerejét, a forradalom szomorú leverését, és az AVO megtorlását akarta
volna a kinti természet aláfesteni.
A vetítés után még elidőztünk egy kicsit a film kiértékelésére, beszélgetésre. Köszönjük Mayer Zsuzsának a műsor
megszervezését, Mayer Lászlónak a technikai berendezés
biztosítását és tagjainknak a sok finom sütemény és harapnivaló adományát, ami immár összejöveteleink szép hagyományává vált.
- Horváth Boros Márta
2007. NOVEMBER
4
NOVEMBER 2007
Rejtőzködő sorsok
Esterházy János a bűnösnek kiáltott nemzet mártírja (1901-1957)
Sorsának felidézését különösen is időszerűvé teszik a közelmúltban elhangzott szlovák megnyilatkozások,
amelyek a hírhedt Benes dekrétumok jogszerűségét, sérthetetlenségét bizonygatják. A hivatalos álláspont
szerint: „egyetlen magyart sem lakoltattak ki, vagy telepítettek át Magyarországra pusztán azért, mert
magyar volt, csak az árulóknak és kollaboránsoknak kellett menniük.” Az igazság azonban az, hogy több
tízezer magyart telepítettek ki a kollektív bűnösség elve alapján, akiket megfosztottak állampolgárságuktól,
betiltották számukra az anyanyelv használatát, kizárták őket az egyetemekről, lehetővé tették földjeik
elkobzását. Kevés olyan személyiség van, akinek sorsa olyan szorosan fonódott volna össze az általa képviselt
kisebbség sorsával mint Esterházy Jánosé. Ötven évvel halála után is sikertelenek a rehabilitációja érdekében
folyó erőfeszítések. Méltó, hogy a nemzet legjobbjai között emlékezzünk rá.
Esterházy János Nyitraújlakon születák, őt magát pedig rendőrségi felügyelet
tett, grófi, nemesi családban. Fiatal korától
alá helyeztek.
kezdve tevékenyen részt vett a magyarság
Magyarország 1944. októberi német megküzdelmeiben: így ott volt a soproni népszaszállása ellen memorandumban tiltakovazást kiharcoló diákok között, később szüzott. Menekültek százait bújtatta, szöktetlőhelyének a védelmében tagja lett a Nyitte át a határon. Karakán jellemét a diktarán szerveződő szabadcsapatnak, majd a
túrában sem adta fel, a nyilasok le is tar1932-es kárpátaljai nagy árvíz idején orszátóztatták és halálosan megfenyegették.
gos gyűjtést indított az árvízkárosultak
Később a Gestapo is hajtóvadászatot indímegsegítésére.
tott ellene, így bujkálni kényszerült. PoTrianon után a család magyarországi
zsony felszabadítása után Gustav Husak
birtokaira költözés helyett a kisebbségi lé- Esterházy János
utasítására letartóztatták és átadták a
tet választotta. A történelmi helyzet hamar politikai pályá- szovjet titkosszolgálatnak. Koholt vádak alapján tíz év kényra sodorta, először az Egyesült Nemzetek keretében műkö- szermunkára ítélték. A Gulágok poklát megjárva a sarkködő Magyar Népszövetségi Liga vezetője lett, majd az érsek- rön túl végzetes tüdőbetegséget szerzett. Távollétében a
újvári magyar pártok kongresszusán megalakuló Egyesült szlovák Nemzeti Bíróság 1947-ben halálra ítélte a fasizMagyar Párt elnöke lett. Az 1935-ös választásokon Kassán mussal való együttműködése címén.
bekerült a csehszlovák parlamentbe. Benes elnök tárca
A szovjet hatóságok 1949-ben kiadták a csehszlovákoknélküli miniszteri posztot ajánlott fel számára kormányá- nak, ahol ítéletét elnöki „kegyelem” réven életfogytiglanra
ban, ő azonban vissza- változtatták. Súlyos egészségi állapota miatt egy ideig Poutasította a „csábító” zsonyban, kórházban kezelték és őrizték, ahol többen szöajánlatot mondván sem késre próbálták rávenni. Esterházy János azonban elutasítotő, sem pártja nem kíván- ta ezt a lehetőséget, mondván, hogy nem tartja magát bűnösja nevét adni a csehszlo- nek, nincs mi elől elszökvák kormány magyarel- nie. Ezek után Csehszloválenes politikájához.
kia majdnem minden börFáradhatatlanul dolgo- tönében raboskodott. Álzott a felvidéki magyar- landó áthelyezésekre azért
ság osztályon, felekeze- volt szükség, mert nézeteten és fajon felüli nem- ivel „károsan befolyásolta
zeti összefogásáért. Prog- rabtársait”. Már korábramjának jelmondata ban, Gulágban is fogoly„Magyar Család” össze- társai lelki támasza volt.
fogása, első konkrét eredÉletének utolsó nap- Máriavölgyi zarándoklat
ménye pedig a „Magyar jaiban, súlyos betegségéHáz” program építésé- ben kérte, szállítsák a nyitrai börtönbe, hogy szülőföldjén
nek beindulása volt. Ő halhasson meg. Ezt a kérését is megtagadták. 1957. márcihozta létre Pozsonyban us 8-án a morvai Mírov börtönkórházban halt meg. Rehabia Madách Könyvkiadót. litációjára csak Oroszországban került sor, Szlovákiában
Hírek című napilapját máig hazaárulóként, fasiszta háborús bűnösként tartják
rövid idő alatt betiltot- számon.
- Összeállította: Ferenczy Péter
Gyermekével
2007. NOVEMBER
5
NOVEMBER 2007
Thoughts on the Commemoration of October 23, ’56
On October 20, while driving to
Mercer Island, we were admiring the
brilliantly colorful countryside and the
roadside trees dressed in their fall glory.
Once we have arrived to the Congregational Church parking lot I couldn't
help noticing that many leaves had been
blown to the ground by the recent windstorm, and trampled into the mud.
The fall and the Revolution of October 23, 1956 are forever fused as one in
my frame of reference. The brilliantly colored leaves, blown to the ground, trampled to their death, are a fitting parallel
with our 1956 revolution. I could already
recognize, as a 15-year-old, that our
nation was writing important history
in those days. Today, there are some
among us who question the importance
of a gathering to remember 1956. Yet,
this chapter of our history is a reason for
true national pride. In those glorious
days Hungarians united for one goal and
made sacrifices on the altar of Liberty.
Transylvania, on October 6, 1849. Lilla
Dare skillfully recited a poem, followed by
Boglárka Marosán's reading of Albert
Camus' essay “The Blood of Hungarians”.
Lively discussions after the movie
someone living right here among us who
was able to bring the historical events to a
personal level for us, while the movie with
its vivid scenes, enabled us to feel as if we
too were there on the bleachers
cheering for the Hungarian team.
The scenes showing Budapest
evoked the important locations
and events of the revolution, as
well as its defeat. While the Hungarian people fought their heroic
fight on the streets of Budapest
against the Russian tanks, our
water polo team had its own oneon-one battle with the Russian
team in the Melbourne Olympic
pool. While watching the film,
more than once it was necessary to reach
for our handkerchiefs and tissues because
Andrew Vajna‟s and Krisztina Goda's film
was not only a well-made and very satisfying Hungarian movie, but highly
dramatic and deeply moving, too.
At the start of the screening the
rays of sunshine flooded the attractive,
spacious interior of the Congregational
Church. Then the light gradually dimmed
with the sunset, as if nature wanted to
underscore the event shown on screen,
the overwhelming power of the Russian tanks, the sad defeat of the revolution and the retaliations by the Hungarian secret police, the AVO.
After the movie we still lingered on for
a while, exchanging some thoughts and
impressions. Our thanks go to Zsuzsa
Mayer for organizing the program, László
Mayer for providing the technical equipment, and we thank the members for con-
Our guest speaker was Zsuzsa
Ördög (Mrs. Zimsen), former Olympic
swimmer of the 1956 Melbourne Olympic Games. She retold her personal
story and memories of 1956.
As one of the athletes to represent
Hungary at the Olympics, she traveled to
Melbourne while the revolution
broke out in Hungary. Zsuzsa, in
her touching story, told how the
Hungarian water polo team battled for victory against the Russian team, while the entire stadium was cheering for Hungary,
the small nation that dared to
rise against the Russian oppression and communist regime.
When the news of the revoluCommemoration of Oct 23, 1956 tion's defeat reached the Hungarian team, Zsuzsa found some
sponsors
and refuge in the USA. She
There are those among
settled
in
Seattle with her host family
us, Seattle area HungariAlexandra ans, who recognize and and has been living in this area
value the significance of this. They were with her American husband
there, approximately 60 of them (all and family, on and off, ever since.
After the intermission, the
adults) on Saturday, Oct 20 at the Mersecond
part of the program
cer Island Congregational Church to
turned
out
to be an unexpected
commemorate 1956. Many among them
gift.
The
screening
of the Hunwere born after the revolution, therefore
garian-made,
full-length
film, the
they had very limited personal impres“Children
of
Glory”
followed.
The
sions 'til now. I believe that Saturday's
film's
love
story
is
built
around
program gave them as well as for all of
us in attendance some lasting memories. the 1956 revolution through the
After the national anthems accompa- eyes of the Hungarian water polo
nied by Alexandra Mayer, president Lász- team at the Melbourne Olympic Thanks to the members for the pastries ...
ló Csepreghy made a short speech, in Games, the same one that our guest tributing pastries and snacks. This latter
which he also remembered the martyrs of speaker, Zsuzsa, also attended and talked one has become a nice tradition at our
the 1848 revolution executed at Arad, about. What a coincidence that we have gatherings.
- Márta Boros Horváth
2007. NOVEMBER
6
NOVEMBER 2007
Kirándulás a St. Edwards Parkban
Azok, akik nem tudtak eljönni a kirándulásra, egy nagyon élvezetes túráról maradtak le. A St. Edwards State
Park parkolójában találkoztunk reggel
10 órakor és gyors bemutakozás után
útnak indultunk.
Ez a túra szokatlan módon kezdődött, az ösvényen lefelé indultunk el. A
Washington tóhoz érkezve derült ki igazán, hogy a könnyű séta csak bemelegítés
volt a meredek ösvényen való fölkapaszkodáshoz, ami a visszaúton várt ránk.
Útközben különböző természeti érdekességekkel találkoztunk. A kis 7 éves
cserkész Panni, Rush és Panni nagyítójának segítségével az összeset fel tudtuk ismerni: láttunk meztelen csigákat,
pókokat és sokféle gombát is.
Elég sok gyerek vett részt a túrán,
15 hónapostól a teenager korig. A gyerekeknek nagy élmény volt a szaladgálás az erdőben és a famászás a tópartnál. Amikor megérkeztünk a tóparthoz,
rövid ebédszünetet tartottunk.
Ezután indultunk vissza az egy mérföldes emelkedőn, a „legnehezebb” szakaszon. Ketten elaludtak visszafelé: a
15 hónapos kisfiam és Rush 16 hónapos
kislánya elszundított a hátunkon!
Az út a park hatalmas játszóteréhez
vezetett vissza. Volt, aki maradt játszani, beszélgetni, vagy csak élvezni a 18C
fokos kellemes időt.
A túra nagyon sikeres volt, főleg ha
figyelembe vesszük, hogy egészen kicsi
gyerekek is részt vettek és a túrát örömmel csinálták végig a felnőttekkel.
Több kirándulás van betervezve, de
ha valakinek jó ötlete támad, hogy hova
érdemes menni, küldjön e-mailt Rushnak, a rushvel@hotmail.com e-mail
címre. Figyeljék a hirdetéseket a köze-
Indulásra kész a csapat
Hegedűs Endre Seattle-ben
Október 9-én kedden este életreszóló élményben részesültek, akik eljöttek Hegedűs Endre zongoraestjére. A koncert egy gyönyörű tóparti házban volt megrendezve a Mercer Island-en, ahol az 50 fős közönséget elbűvölte játékával
egy koncert Steinway zongorán. Legkedvesebb Chopin és
Liszt darabjait adta elő. Ráadásnak pedig Bartók „Este a
Székelyeknél” kompozícióját hallhattuk. Különös élvezet volt
hallgatni a kompozíciók megszületésének történetét.
A koncert első felében Chopin műveket hallhattunk. A
lassú, romantikus stílust Liszt „Tannhauser Nyitány” átirata ellensúlyozta. Lélegzetünket visszafojtva hallgattuk, ahogy
a Steinway zongorán teljes gazdagságában kelt életre a nyitány, amit Wagner eredetileg 100 tagú nagyzenekarra írt.
Akik nem jöttek el, ritka élményről maradtak le: nem
gyakran van alkalmunk ilyen kaliberű művészek közelébe
jutni. Ha olyan szerencsések leszünk, hogy Endre ismét
meglátogat bennünket, ajánlom, hogy mindenki írja be a
naptárjába az időpontot!
- Csepreghy Zsófia
Hegedűs Endre
ledő kirándulásokról a Szövetség weboldalán.
Én úgy gondolom, hogy az ilyen
kirándulások szervezése nagyszerű
ötlet. Nemcsak ismerkedni tudunk a
többi Seattle-i magyarokkal, hanem
az egészségünknek is jót tesz a friss
levegő.
- Borsi Barbara
2007. NOVEMBER
7
NOVEMBER 2007
Hiking in St. Edwards Park
For those who couldn‟t make the
hike, you missed a great time! We began with meeting at St. Edwards State
Park in Kenmore in the parking lot at
10 am and had a quick “meet and greet”.
This hike was a little bit tricky because one would expect to begin a hike
from the bottom and go up. However, we
started from the top and worked our
way down to Lake Washington - a good
warm up for our trek up. We saw a lot of
nature along the way. With the help of
our Jr. Scout, Panni (age 7), Rush, and
Panni‟s magnifying glass, we were able
to identify what we saw: slugs, spiders,
and a variety of mushrooms.
By Barbara Borsi
There were quite a few children on
the hike, ranging from 15 months to
teenagers. The kids had a lot of fun
running through the woods and climb-
ing the trees down at the waterfront.
When we arrived at the waterfront, we
took a short break for lunch/snack.
Then, it was time to make our journey back up, which was a one mile hike
up on the “most difficult” trail. Believe
it or not, there were two people who fell
asleep on the way up! My son (15
months) and Rush‟s daughter (16
months) fell asleep on our backs!
The trail took us back to the park‟s
enormous playground where some
stayed to play, chat, or just to enjoy the
warm, 65 degree weather.
The hike was very successful, especially considering that we had some
young children and they happily completed this hike with the adults.
More outings are being planned,
and if you have any ideas of where to
go, please send your e-mail to Rush to
rushvel@hotmail.com. Keep an eye out
for the upcoming outings on the Association‟s website.
I believe that these outings are a
very good idea. Not only can we meet
other Seattle Hungarians, but the outdoors is good for our health.
Endre Hegedűs in Seattle
In the evening of October 9th some of us
were fortunate enough to attend a private piano
recital by the brilliant Hungarian pianist
Endre Hegedus. The concert took place in an
intimate home setting on Lake Washington,
where Endre thrilled the 50 plus guests on a
Steinway grand piano. He played his favorite
Chopin and Liszt pieces and as an encore we
heard Bartók‟s “An Evening among the Szeklers.” Unlike a concert at Benaroya, Endre introduced each piece with a short story or anecdote, which made the listening that much more
enjoyable.
The concert was a combination of slower, romantic pieces counterbalanced by Liszt‟s transcription of „The Tannhauser Overture”. The
overture was written by Wagner to be played
by 100 instruments; Endre‟s fiery interpretation on a single Steinway had all of us holding
on to the edge of our chairs.
So those of you who were busy last Tuesday
missed a rare opportunity to experience greatness up close. If we are fortunate enough to
have Endre visit us again, be sure to mark
your calendars in advance!
- Zsófia Csepreghy
2007. NOVEMBER
8
NOVEMBER 2007
Folk Dance News
Néptánc hírek
Jegyezzék fel a naptárukba, hogy
november 10-én, szombaton, a magyar
szövetség táncműhelyt és táncházat fog
tartani a Juanita Community Centerben du. 3 órától este 11 óráig. Ami ezt
az eseményt különlegessé teszi az az,
hogy Magyarországról itt lesz egy vendégtanár, Simon Gábor, a zenét pedig
Orbán László és a vancouveri Forrás
Együttes fogják szolgáltatni. (Részletek
az 10. oldalon.) Ha még soha nem volt
táncházban, ez jó alkalom lenne arra,
hogy kipróbálja!
Szerencsések vagyunk, hogy Simon
Gábor vendégművész Kaliforniában az
Eszterlánc Magyar Népi Táncegyüttessel vendégszerepel, így elég közel van
ahhoz, hogy Seattle-be jöjjön a műhelyünkre. Tapasztalt táncos, művészeti
igazgató és koreográfus. Szakmabeli tevékenységei Magyarországon kiterjednek arra, hogy három tánccsoport tagja, valamint a kalocsai Gorom és a ba-
jai Danubia Népi Táncegyüttesek művészeti igazgatója és koreográfusa. Gábor a Budapest Népi Táncegyüttesnek
is a tagja volt Zsuráfszky Zoltán igazgatása alatt és részt vett a „Csárdás: a
Kelet tangója” túrán 1998-ban.
A Kisbetyárok november 4-én, vasárnap du. 3.30-kor, majd a Bokréta
Együttes du. 5.30-kor fognak fellépni a
Crossroads Bevásárló Központban Bellevue-ban, a 17. Crossroads Kulturális
Fesztivál keretében, amit november 34-én rendeznek. A fesztivál szponzorai
az Ethnic Heritage Council és a Crossroads Bevásárló Központ. A környék
legjobb nemzetközi szórakoztatói fognak fellépni két színpadon, azon kívül
lesz nemzetközi bazár és kiállítás. Belépés ingyenes. A fesztivál nyitvatartási ideje:
Szombat, november 3: 10:00 – 22:00
Vasárnap, november 4: 11:00 – 18:00
- Fordította: Szablya Ilona
Mark your calendars for Saturday, November 10th.
HAAW will sponsor a dance workshop and táncház (dance
party) from 3 p.m. until 11:00 p.m. at the Juanita Community Center. What makes this event so special is that
we will have a guest teacher from Hungary, Gabor Simon,
and music will be provided for both the workshop and
táncház by László Orbán and the Forrás Band from Vancouver, BC! (See the ad on page 10 for details.) There will
be dance material from Kalotaszeg taught for beginners
and advanced dancers as well as teaching circles during
the evening dance. If you haven‟t attended a táncház yet,
this would be a good one to start with!
We are fortunate that Gábor Simon is a visiting artist
with the Eszterlánc Hungarian Folk Ensemble in California and close enough to travel to Seattle for our workshop.
He is an experienced dancer, artistic director, and choreographer. His professional activities within Hungary include membership in three dance ensembles as well as
KISBETYÁROK
Táncpróbák/Rehearsals
Minden szombat de.10-12-ig
Every Saturday 10 am-12 pm
Phinney Neighborhood Center
6532 Phinney Ave N.,
Seattle, WA
Fellépés/Performance:
Sunday, Nov 4, 2007 3:30 pm
Crossroads Shopping Center
15600 NE 8th Ave, Bellevue
Felvilágosítás/Info:
Sue Isely 425-670-2396
BOKRÉTA
Fellépés/Performance:
Sunday, Nov 4, 2007 5:30 pm
Crossroads Shopping Center
serving as artistic director and choreographer of the Gorom
Folk Dance Ensemble of Kalocsa and the Danubia Folk
Dance Ensemble of Baja. Gábor was also member of the Budapest Folk Dance Ensemble under the direction of Zoltán
Zsuráfszky, and toured with the production of “Csárdás: the
Tango of the East,” in 1998.
Kisbetyárok will be performing on Sunday, November
4th, at 3:30 p.m. followed by Bokréta at 5:30 p.m. for the Seventeenth Annual Cultural Crossroads Festival, November 3-4,
at Crossroads Bellevue, located at NE 8th at 156th Ave. NE
in Bellevue. The festival, sponsored by the Ethnic Heritage
Council and Crossroads Shopping Center, will feature some
of the area‟s best ethnic entertainment on two stages, an international bazaar, and exhibits. Admission is free. Festival
hours:
Saturday, November 3: 10am – 10pm
Sunday, November 4: 11am – 6pm
- Sue Isely
2005 Crossroads Cultural Festival
2007. NOVEMBER
9
NOVEMBER 2007
SULISAROK
A kiscsoportot idén
Jobson Lívia vállalta el, akit 3 éves
Levi kisfia segít az órák menetében. Lívia 10 éve él Seattle-ben családjával és a
kicsik örömére egy kellemes légkörben
tanítja a magyar nyelv fortélyait. Szülők és csemeték egyaránt részt vesznek
a foglalkozásokon, ahol a hangsúly az olvasáson, éneklésen és játékon alapszik.
Idén is a legkisebbek vannak a legtöbben, így mindannyiunk örömére hosszú
SCHOOL CORNER
éveken át követhetjük a kicsik fejlődését és növekedését az iskolában. Lívia
szívesen vár minden lurkót 0-3 éves
korig a szombat délelöttökre. A Halloween és karácsonyi ünnepségre való
készülődés már elkezdődött az iskolában és ennek természetesen részesei a
legfiatalabbak is. Ha valaki eddig még
nem járt az iskolában, itt az alkalom.
Az évvégi ünnepek nagyon jó alkalmak
arra, hogy bárki részese legyen a
tevékeny magyar iskolának.
Figyelem! Novemberben csak egy alkalommal, 10-én lesz magyar iskola!
NAPTÁR/CALENDAR
Iskolanapok/Classes:
Nov. 10; Dec 1 & 8 szombat
10:00 - 12:00
Hely/Place: MICC
4545 Island Crest Way,
Mercer Island, WA 98040
Info: Szilágyi Nelly 206-324-6681
Készülnek a műalkotások
Lívia a legkisebbek csoportjával—Lívia with the youngest ones
This year Livia Jobson volunteered, along with her 3 year old son
Levi, to teach the smallest children in the school. Livia and her family have been living in Seattle for 10 years and the lucky kids now
have the opportunity to enjoy a fun atmosphere with her while
learning the Hungarian language. Parents are also participants of
the class where the main focus this year is reading, singing and
playing. This year, once again, this class has the most kids, and we
are all happy at the school to be part of their development for years
to come. Livia welcomes all kids between the ages of 0-3 every other
Saturday morning. The preparations for Halloween and Christmas
have already started and the little ones are just as involved as the
older kids. If you haven't come to school yet, this is definitely a good
time to join us! The holidays are always a fun time to be part of the
Hungarian School.
- Dóra Krupanics
Nyelvtörő!!!
Két kupac kopasz kukac meg
két kupac kopasz kukac az
négy kupac kopasz kukac.
Snack time
Varjúnóta
Egy varjú nótát írt a dalosversenyre.
Rezgett faháncs-bogáncs, amikor elzengte:
- Elszáll a nyár, kár!
Lucskos ősz vár már.
Ha túl nagy a sár,
felszállok a fár.
Nem okozott bajt a sor végén az űr,
ezt a dalt hozta ki győztesnek a zsűr.
- Romhányi József
2007. NOVEMBER
10
NOVEMBER 2007
Kilátó a múltba
November 1.
Magyarországon először rendeznek labdarúgó mérkőzést (1896)
November 3.
Megalapítják a Magyar Tudományos Akadémiát (1825)
November 6.
Rodostóban meghal Bercsényi Miklós, egykori kuruc főgenerális (1725)
November 10. Szapolyai János erdélyi vajdát királlyá választják (1526)
November 12. Megalakul a Kisfaludy Társaság a magyar irodalom fejlesztésére (1836)
November 16. Magyarország független és önálló népköztársaság lesz (1918)
Városligeti műjégpálya
November 17. Meghal Árpád-házi Szent Erzsébet (1231)
November 19. A posta üzembe helyezi a Csonka János által tervezett motoros triciklit (1900)
November 20. Megnyílik az ország és Európa első műjégpályája a Városligetben (1926)
November 22. Kapható a golyóstoll, Bíró László Argentínában élő újságíró találmánya (1946)
November 25. Egerben 10 hallgatóval először indul szakszerű orvosképzés (1769)
November 27. Bethlen Gábor csapatai elfoglalják Bécs elővárosát (1619)
November 28. Elindul Európa első városi villamosa a pesti Nagykörúton (1887)
November 30. Megalakul a Magyar Automobil Club (1900)
- Összeállította: Ferenczy Péter Az első villamos
Featuring
The Forrás Folk Band with László Orbán
and Gábor Simon,
guest dance instructor from Hungary
Juanita Community Center
13027 100th Ave NE, Kirkland, WA 98034
Program:
Tickets:
3:00—5:00: Beginners workshop: Kalotaszegi csárdás
5:00—6:30: Advanced workshop: Kalotaszegi legényes
& Romanian Kalotaszegi Invertita
6:30—7:00: Dinner - Hungarian layered potatoes
(rakott krumpli) will be available ($5/dinner)
7:00—12:00 Táncház
HAAW members: $20 ($10 táncház only)
Non-members:
$25 ($15 táncház only)
Kids (14 and under) $5 whole day
The Juanita Community Center is an
alcohol free facility.
Additional information: Kati Gyulai 425-242-1131 katiseattle@yahoo.com
2007. NOVEMBER
11
NOVEMBER 2007
Konzuli hírek
Közelegnek az ünnepek és nincs
túl korán arra gondolni, hogy a Magyarországra küldendő csomagokat jó
lesz idejében feladni, hogy időben megérkezzenek. Ezzel kapcsolatban jutott
eszembe, hogy megadok egy pár hasznos honlapot, többet között a vámhivatalét.
Tavaly, a Forradalom 50. évfordulójára megjelent egy videojáték az
1956-os forradalomról. Az idén, éppen
most kaptam meg a hirdetést, megjelent egy hozzátartozó grafikus regény
is „Hungarian Freedom Fighters of 56”.
A kettő együtt $39.95-ért megrendelhető: alauer-rice@lauerlearning.com.
Hasznos azt is tudni, hogy mivel
Magyarország most már az EU tagja,
ha bárhol belépünk az EU-ba ugyan-
Consul’s Corner
Összeállította: Szablya Ilona
azon a vámterületen vagyunk, mint
Magyarország. A vámmentes üzletekben csak itt vásárolhatunk olyasmit,
amit Európába viszünk, Anglia, Franciaország, Németország, stb. és Magyarország között már nincsen vámhatár. Ugyancsak nem lehet az ÁFÁ-t
visszakérni (pl. autóvásárlásnál), mondjuk Németország és Magyarország
között.
Ha valaki csak egy időre van itt
Magyarországról, mondjuk két évre,
vagy annál hosszabb időre, de nem
bevándorló, és hazatértekor vámmentesen szeretne dolgokat hazavinni,
akkor be kell jelentkezni a konzulátuson, ugyanis azt használják az itt
tartózkodás idejének megállapítására, amikor majd haza akar utazni.
Elméletileg „hatósági bizonyítványra”
már nincsen szükség a hazaköltözésnél, de bizonyítani kell az itt tartózkodást, pl. 2 évre szóló villany vagy gáz
számlával, ami az illető nevére van
számlázva, illetve lehet a fent említett bejelentkezéssel is igazolni.
Nagyon boldog Hálaadó Ünnepet
kívánok Mindenkinek!!
For additional
information
please call the
Consulate at
425-739-0631.
Szablya Ilona
by Helen Szablya
The holidays are approaching and it is not too early to
think about mailing parcels to Hungary if we want them
to arrive on time. This made me think of giving you a few
useful websites, among others that of the customs office.
Last year, for the 50th anniversary of the Hungarian
Revolution a new video game came out about the 1956
Hungarian Revolution. It was advertised as “the greatest
history book you will ever play”. This year a graphic novel
„Hungarian Freedom Fighters of 56” was added to it and
you can get both for $39.95. It can be ordered from: alauerrice@lauerlearning.com
It is also useful to know that because Hungary is a
member of the EU, wherever we enter the EU, we are already in Hungary as well. There are no customs between
the countries within the EU. This also means that if you
want to buy something in the custom free shops you have
to do it here because once you are in England, France,
Germany, etc. Hungary is not a custom free destination.
You also cannot apply for the VAT to be returned to you
between those countries (let‟s say if you want to buy a car
in Germany and take it to Hungary).
If you know of someone who is here from Hungary for
a while, for longer than two years, but not as an immigrant,
let them know that they should notify the Consulate. When
taking home personal belongings acquired here, computers,
software, small appliances, or a car (not advisable) they
will need to prove that they have been staying in the country for longer than two years in order to bring such things
back custom free. This registration is proof of having
stayed here. Other proofs would be 2 years‟ worth of utility
bills, rent receipts, in the name of the said person.
Have a wonderful and happy Thanksgiving!
Néhány hasznos honlap / A few useful websites:
Magyar Országgyűlési Hivatal
Information System of Hungarian
National Assembly
http://www.mkogy.hu/
Miniszterelnöki Hivatal
Prime Minister’s Office
http://www.meh.hu/
Külügyminisztérium
Ministry of Foreign Affairs
http://www.mfa.gov.hu
Vám- és Pénzügyőrség
Országos Parancsnoksága
Hungarian Customs and Finance Guard
http://www.vam.hu/
Magyar Tudományos Akadémia
The Hungarian Academy of Sciences
http://www.mta.hu/
Műszaki és Természettudományi
Egyesületek Szövetsége
National Committee for
Technological Development
http://www.mtesz.hu/
Központi Statisztikai Hivatal
Hungarian Central Statistical Office
http://www.ksh.hu/
Magyar Távirati Iroda
Hungarian News Agency
http://www.mti.hu/
Magyar Televizió
Hungarian Television
http://www.mtv.hu/
Duna Televizó
Danube Television
http://www.dunatv.hu/
Magyar Rádió
Hungarian Radio
http://www.radio.hu/
Magyar Honlap
Hungarian Home Page
http://www.fsz.bme.hu/hungary/
Magyar Nemzeti Turista Iroda
Hungarian National Tourism Office
in New York
http://www.gotohungary.com
2007. NOVEMBER
Építész-szemmel
A kőröshegyi völgyhíd
12
NOVEMBER 2007
Open House
The Kőröshegy viaduct
Hungary‟s biggest reinforced conAugusztus 8-án adták át a forgacrete bridge, the Kőröshegy viaduct
lomnak Magyarország legnagyobb
was opened for traffic on August
feszített vasbeton hídját, a kőröshe8th, 2007. The viaduct was built
gyi völgyhidat. A viadukt a Horvátoralong highway M7 towards Croatia
szág és Szlovénia irányába épülő M7and Slovenia at the section near
es autópálya Balaton melletti szakaLake Balaton.
szán létesült.
The bridge is 6141 ft long, 287 ft
A völgyhíd 1872 m hosszú, 87.5m
tall and 78 ft wide which, provides
magas és 23.8m széles, ami 2x2 sávos
two lane traffic in both direction.
közlekedést biztosít.
The structural design of the lower
A híd alépítményének megtervepart of the structure required spezése különös figyelmet kapott, hiszen
cial attention because the ground
az altalaj nem nagy teherbírású. A
A kőröshegyi völgyhíd
strength was quite weak. The foothíd alapját több száz, a talajba 23-48
ing of the viaduct consists of several hundred reinforced
m hosszan lenyúló vasbeton cölöp alkotja. Ezeken állnak
concrete pillars penetrating 75-157 ft into the ground.
a viadukt „lábai”, a két hídfő és a 16 pillér. A hatos számú
This is the base
pillér arról nevezetes, hogy 79,7 m-es hosszával jelenleg
for the legs of the
az Magyarország legmagasabb hídpillére.
viaduct, for the
A híd felszerkezete „T” alakot formázó, hatalmas betwo bridgeheads
ton részegységekből áll össze.
and 16 pillars.
Egy ekkora szerkezetnél hatalmas feladatot jelent az
Pillar #6 is faerőviszonyok helyes kiszámítása és annak megoldása, hogy
mous for being
a konstrukció az építés teljes időszakában mindvégig staHungary‟s tallest
bil maradjon. Amíg egy-egy hídág épült, a pillér fölötti sebridge pillar with
gédhíd viselte a
its height of 261 ft.
szerkezet súlyát.
The
upper
A segédhidak dapart of the bridge Construction of the viaduct
rabonként 1600
is put together from huge “T” shaped concrete blocks. A
tonna súlyúak
structure of this magnitude requires a lot of effort to calvoltak, és 160 db
culate the balance of forces and solving the problem of the
hidraulikával
structural balance for the whole construction period.
mozgatták őket.
While one portion of the bridge was being built, a seconA híd építéséhez
dary, assistant bridge was carrying the weight of the
120.000 m3 gyorstructure above the pillars. The secondary bridges weighed
san
kötő
betont
..120.000 m3 betont használtak fel.. használtak fel,
1600 tons each and were moved around with 160 hydraulic levers.
ami akkora mennyiség, hogy előállításához a helyszínen
120,000 m3 concrete was used, and for this quantity a
előbb egy nagy kapacitású betonkeverő üzemet kellett
concrete mixer station had to be set up at the site.
létesíteni.
From an engineering standpoint the viaduct is a reA völgyhíd műszakilag rendkívül figyelemreméltó
markable creation: the structural design and construction
alkotás. Megtervezése és kivitelezése nemzetközi viszonywas completed within a very short of time. The success
latban is rövid idő alatt valósult meg és magyar szakembe- Tantos Zsófia
compliments the Hungarian professionals.
rek munkáját dícséri.
2007. NOVEMBER
13
NOVEMBER 2007
Családi játékdélután és esti közösségi vetélkedő
Kicsiket és nagyokat egyaránt szeretettel várunk az Első
Családi Játékdélutánra, amit 2007. november 17-én rendezünk a
Mercer Island-i Congregational Church nagytermében.
Néhány közkedvelt játékon kívül
számos kevésbé ismert társas-, tábla-, logikai és vizuális
játékot szeretnénk
megismertetni. Két pingpongasztalt
is felállítunk
majd a pingpongozni vágyók
kedvéért.
Reméljük, hogy a gyerekek is
bekapcsolódnak a közös játékba, de külön is játszhatnak a
számukra kialakított gyereksarokban. A játékdélután idejére gyerekfelügyeletet nem biztosítunk, ezért
a szülőket kérjük, hogy figyeljék gyermekeiket.
A gulyásleves és palacsinta vacsora után játékos,
vidám vetélkedőt (országismeret, Most Mutasd Meg,
logikai feladványok, karaoke, stb) tartunk, ahol 8 fős
csapatok mérhetik össze tudásukat. A csapatokat
máris lehet szervezni! A nyertes csapat jutalma
dobostorta lesz!
Mindenkit - fiatalokat, időseket - nagy szeretettel várunk!
- A szervezők
Family Game Party
Szeretettel meghívjuk az
Elso“ Családi Játékdélutánra
“
és Esti játékos vetélkedore
Please join us to the
First Family Game Party
& Hungarian Trivia Tournament
on Saturday, November 17, 2007
Mercer Island Congregational Church
4545 Island Crest Way, Mercer Island, WA
Zsuzsa and I have always enjoyed playing all sorts of games:
Program:
board games, card games, dice games, games of chance, and skill2 pm - 3 pm: Ping-Pong only
based games. Over the years, we've accumulated quite a collec3 pm - 6 pm: Family Game Party (all ages)
tion of unique and interesting games, the majority of which most
6 pm - 7 pm: Dinner (Gulyás soup, palacsinta)
people have not been exposed to before.
7 pm-11pm: „Vetélkedő” in Hungarian
This “gaming” trend continued once we started our family, and
Babysitting will be provided during the evening
each week we try to play at least one family game. We've tried to
program after dinner with parental involvement.
find ones that are age-neutral: the best games (in our opinion) are
the ones that let young kids compete directly with
Jegyek/Tickets:
adults, so a lot of the games we have in our collecHAAW tagoknak/members $10
tion target players in the “8-98-year-old” bracket.
Nem tagoknak/non-members: $15
This year, we'd like to share some of our favorite
Gyerekek/Kids (14 & under): $5
games with the Hungarian community.
Families that play games together tend to stay together, and
A jegyárban a vacsora benne van.
every hour spent playing a family game is one less hour spent in
Dinner is included in the price.
front of a TV or computer. Not only are the games fun and challenging, but the very act of playing games with family and friends
is a healthy form of social interaction that is often lacking in our Info: Zsuzsa Stanfield 425-313-1816 László Csepreghy 425-865-0143
busy lives.
Many of our close friends have already been exposed to some of
Feladvány
our favorites: we have pattern-matching games like “SET” (a Mensa
award-winning game), “Tangoes”, “Ringzzz” and “Da Vinci's ChalHárom villanykörte
lenge”; card games, including “Cribbage” and “Five Crowns”, word
games like “Quiddler”, and skill-based games like “Crokinole” and
Egy szobában van 3 villanykörte. A mellette lévő szobában található 3 kapcsoló. Mindegyikkel egy-egy égőt
“Carrom”. And we also have games of chance like “10,000” and
lehet felkapcsolni. Hogyan találhatjuk ki, hogy melyik
“Poker”. Our goal is to introduce these and other games to HAAW
kapcsoló melyik égőt kapcsolja fel, ha csak egyszer szamembers at the Family Game Party.
bad átmenni a másik szobába?
- Ken Stanfield, Family Game Party Organizer
„Többet megtudhatsz másokról
egy óra játék, mint egy év
beszélgetés alatt.” (Platón)
A megfejtéseket a hirek@hungarianamerican.org e-mail
címre várjuk. A helyes megfejtést beküldők között egy
zacskó szaloncukrot sorsolunk ki a karácsonyi ünnepségen. A megoldást a következő számban közöljük.
2007. NOVEMBER
14
NOVEMBER 2007
Népszokások tükrében: Tél kezdete, közös álmok, hosszú esték
Halottak Napja. November első nap-
ján mindenhol szokás volt a sírok megtisztítása, feldíszítése és gyertyák gyújtása a halottak emlékezetére. A néphit
Körösfői-Kriesch A: Halottak napja
szerint ilyenkor hazalátogatnak a halottak, ezért sok helyen számukra is
megterítettek, kenyeret, sót, vizet tettek az asztalra. Volt ahol kóduskalács
néven üres kalácsot is sütöttek, amit a
temető kapujában várakozó koldusoknak adtak, hogy ők is megemlékezzenek a család halottairól. Sok helyen a
család minden tagja gyertyát gyújtott
és a gyertyák égésidejéből a hiedelem
szerint arra következtettek, ki hal meg
legelőbb. Halottak napján, sőt hetében
mosási tilalom volt, attól tartva, hogy
akkor a hazajáró halottnak így vízben
kellene állnia. Az egyik hiedelem szerint aki ilyenkor meszeli a falat, annak
férgek fogják ellepni a házát.
A párválasztás jövendölései. Kata-
lin nap környékén egy gyümölcságat
szoktak vízbe tenni, hogyha az karácsonyra kizöldült, akkor a kíváncsiskodó lány méltán reménykedhet abban, hogy hamarosan férjhez fog menni. Ezt az ágat hívták katalinágnak.
Volt ahol „ereszrázással” próbáltak a
jövendőbeli kilétére következtetni. A
zsúpfedeles házak ereszét megrázták,
és a kötényükbe hulló magokat figyelték meg. Ha a lány kötényébe búzamag
hullott, jómódú legény veszi majd feleségül, ha rozsmag, akkor szegény legény lesz a férje. Azt gondolták, hogyha pondró hullt bele a zsúpszalmából,
akkor még a következő évben teherbe
esik a lány. Egy másik érdekes szokás
volt a disznóól rugdosása. Úgy vélték,
ahányat röffen a disznó, annyi év múlva mennek majd férjhez. Az ólomöntés
általánosan elterjedt szokás volt, az
öntvény alakjából a jövendőbeli foglalkozását próbálták kitalálni.
levert orsót csókkal kellett visszaváltani.
A fonó. A fonó nemcsak a női társas-
munka legfontosabb alkalma volt, hanem a téli szórakozás és játék fő színtere is. Itt helye volt a mesemondásnak,
balladák, históriás énekek előadásának,
daloknak, találós kérdéseknek, és főként
a játékoknak. A fonó rendkívül fontos
volt a fiatalok társas élete, a párválasztás szempontjából. A fonóba járás kötelező volt, az elmaradókat felkeresték,
kikolompolták, taligán húzták el a fonóba. Az udvarlás egyik fő helyszíne volt,
a legények az ún. legényjáró napokon
keresték fel a fonókat. A mások előtt
való ölbeültetés, csók megengedett volt,
holott az utcán még jóformán egymás
mellett sem mehettek a lányok a legényekkel a hagyományos falusi szokások
szerint. A fonóbeli udvarlás kedvelt formája volt az orsó leverése. A leesett vagy
Istentisztelet
magyarul
Ha elmaradt a csók, a legények bosszút
álltak, a fonalat lemotollálták, a szöszt
vizes vályúba dobták.
- Összeállította: Ferenczy Péter
Hungarian
Worship Service
2007. december 16-án
vasárnap du. 2:15-kor a
Magnolia Presbyterian
templomban, a Dravus és a
28th Ave. W. sarkán.
On Sunday, December 16
at 2:15 at the Magnolia
Presbyterian Church. The
corner of Dravus and
28th Ave. W.
Ha nem is jár templomba,
de szeret együtt lenni
magyarokkal, felekezettől
függetlenül mindenkit
szívesen várunk.
Istentisztelet után uzsonna
lesz a helyszínen.
Even if you don’t go to
church but like to spend
time with other Hungarians,
regardless of denomination
all are welcome. After the
service there will be a
coffee hour at the church.
Felvilágosítás Vitéz Katitól:
206-284-2631
Additional information:
Kathy Vitéz 206-284-2631.
,,
Oszinte részvétünk
Marosán György
kollegánknak édesapja
elvesztése miatt.
— a református
egyház
,,
vezetosége -
2007. NOVEMBER
15
NOVEMBER 2007
Folk Customs: beginning of winter, common dreams, long nights….
All Soul’s Day. The first day of No-
vember is a day when people remember the dead, everybody cleans and
decorates the graves and lights candles
for the dead souls. According to folk
beliefs the deceased visit home this
day, so in many places they set the
All Soul’s Day
table for them, putting bread, salt and
water on the table. In some places people made “beggar-challah” and gave it
to beggars standing in the gate of the
cemeteries so they can remember the
dead of their families. In many places
every member of the family lit a candle
and the burning time indicated how
long the person will live. On November
1st, and even the first week of the
month, nobody was allowed to wash
clothes – to prevent the visiting dead
from standing in water. According to
one of the beliefs if a person painted his
house at this time, worms would infest
his home.
The fortunetelling of the future
spouse selection. Around Katalin-
games. This was the place for telling
tales, singing historic songs and ballads, and having puzzles and games.
The spinnery was very important in
the social life of young people and dating. Going to the spinnery was mandatory; the ones who didn‟t show up
were searched and dragged to the
spinnery on a wheelbarrow. This place
was the main scene for dating, bachelors came here on specific “bachelor
visit days”. Sitting in each other‟s lap
or a kiss was allowed, however on the
street the girls and boys couldn‟t even
walk next to each other according to
traditional folk customs. A popular
form of courting in the spinnery was
the knocking down of the spool. The
knocked down spool could be retrieved
by a kiss. If the kiss was held off, the
boys were taking a revenge and they
unrolled the yarn and put it in a trough
filled with water.
- Translated by Zsófia Tantos
day people put a fruit tree branch into
water, and if the branch grew green
by Christmas, the curious girl could
hope to be married soon. This branch
was called the Katalin-branch. In
some places one tried to find out
something about the future spouse by
shaking the eaves of the house. People
shook the eaves of the thatched roof
houses and were analyzing the seeds
falling in their apron. If a wheat-seed
fell into the apron of the girl, a
wealthy man would marry her, if rye
fell down, a poor man would be the husband. People thought if a maggot fell
down from the thatched roof, the girl
would have a baby in the next year.
Another interesting custom was the
kicking of the pig sty: the number of
times the pig grunted indicated the
number of years before the marriage
will occur. Lead-pouring was a typical
custom, people tried
to figure out the profession of the future
A református presbiterek
spouse from shape of
részvétüket nyilványítják
the cast.
Spinnery. The spin-
nery was not only the
most important place
for social work for
women but also the
main place for winter
entertainment
and
Magyarul beszélünk!
Muszka Erzsébetnek
édesanyja elvesztése okozta
fájdalmában.
Hungarian Conversation Table
A nyári szünet után ismét elkezdődtek a
magyar törzsasztal rendszeres összejövetelei. Ezentúl — többek kérésére — vasárnaponként este 6 és 8 között lehet magyar
nyelven társalogni. Anyanyelvi résztvevők
segítenek az érdeklődőknek magyar nyelvtudásuk felfrissítésében — minden szinten.
A törzsasztal színhelye ugyanaz, Seattleben a Continental Restaurant.
Continental Restaurant
Friss információ mindig található a törzsasztalok weboldalán:
http://language.stammtisch.us/
4549 University Way NE
Seattle, WA 98105-4510
206-632-4700
After the summer break, the Hungarian
conversation table has resumed its regular
meetings. From now on, the meetings will
take place on Sundays from 6pm to 8pm,
due to several requests. At the table, Hungarian native speakers help those interested in Hungarian, whether completely
new or experienced. The location of the
conversation table remains the same, the
Continental Restaurant.
For the latest information, visit the following website. http://language.stammtisch.us/
2007. NOVEMBER
16
Tallózó
NOVEMBER 2007
Hungarian Press Review
Egysoros Krónika
Magyar szerző, Szélesi Sándor, lett az európai sci-fi írók legjobbja
2,4 százalékos kiegészítő nyugdíjemelést kapnak az idős korúak
Drágul az áram: akár 10 százalék is lehet a növekedés
Európai önkéntességi nagykövet: Sebestyén Márta népdalénekes
Tovább fogy a magyar: becsült lélekszám 10,054 millió
Külföldi feldolgozók többet ígérnek a nyers tejért, mint a hazaiak
Egymillió hektárra bővülnek a védett területek Magyarországon
Végelszámolással megszűnik a mátyásföldi Ikarus Autóbusz Gyár
Januártól újra fizetni kell a múzeumok állandó kiállításaiért
Az idén eddig 25500 új vállalkozást regisztráltak, 21 ezret töröltek
Emlékkonferencia a lakiteleki találkozó 20. évfordulóján
Egyre több halat eszik a magyar: évente 3,7 kg-ot fejenként
Végveszélyben a Feszty-körkép az Ópusztaszeri emlékparkban
Lovász László matematikus kapta idén a Bólyai-díjat
Magyar főkonzulátus nyílt Chicagóban
Alkotmánybírósági döntésre vár a szabad vasárnap
A leggazdagabb magyarnak 260 milliárd forintos vagyona van
Aranyérmet szerzett a magyar csapat a vívó világbajnokságon
Korhű öltözetű viaszbábukkal megnyílt a Reneszánsz Panoptikum
2,3 millió külföldi járt nálunk; szállások bevétele 3,9 %-al nőtt
Zöldenergia: szalmatüzelésű erőmű épül Szerencs határában
Nem fér a fejembe…
Miért nem folyik érdemleges vita szakmai szinten a 2008-as budzsé összegeiről? A most nemrég benyújtott költségvetési javaslat szerint jövőre mintegy 7
százalékkal növekednek majd az állami
működési terhek és 2,6 százalékkal a
jóléti kiadások. Emellett az államháztartási hiány 2,2 százalékos csökkentését is
beirányozták. Még a gazdasági helyzet
legjobb remények szerinti alakulása
esetén is kétséges, hogy adóterhek
emelése nélkül, újabb megszorítások
nélkül miképpen érhető el ez a cél.
Az elmúlt évek során sajnos hozzászokhatott az ország, hogy év közben rendszeresen „kiigazításra” van szükség a
költségvetéssel kapcsolatban is…
MAGYAR SZEMLE
Válogatás hazai hírügynökségek és újságok jelentéseiből
Egészségbiztosítási reform. Folyik a nemrég nyilvá-
nosságra hozott koncepció társadalmi vitája. Az elképzelések szerint a 18 megyei és 4 fővárosi pénztár fő feladata a kötelező egészségbiztosítás megszervezése lesz majd.
Magánbefektetők 49 százalékos tulajdoni részt szerezhetnek ezekben, 51 százalékos állami részvétel mellett. A
tervek szerint a pénztárak toborzás útján fognak versenyezni a biztosítottakért.
Vajdaság. A rendőrség elkezdte nyilvántartásba venni
Népszavazás. Az
Alkotmánybíróság most meghozott
határozata szerint lehetséges népszavazást tartani a felsőoktatási tandíj, a vizitdíj és a kórházi napidíj megszüntetéséről. A kötelező állampolgári szavazás kérdéséről is
döntés született: nem lehet népszavazást kiírni arról, hogy
a választójog gyakorlása Magyarországon állampolgári
kötelezettség legyen-e.
Kiemelkedő siker. Az 52. Velencei Nemzetközi Képző-
az üres házakat a magyar többségű vajdasági községekben. A vajdasági magyarság képviselői szerint ezzel a
több tízezer Európai Unió területéről kitoloncolt szerbiai
állampolgár betelepítését készítik elő. Pedig az alkotmány
törvényben tiltja az olyan intézkedéseket, amelyek a nemzetiségi arányok megváltoztatásához vezetnek.
művészeti Biennálén a legjobb nemzeti pavilonnak járó
Arany Oroszlán díjat a Magyar Pavilon nyerte el Fogarasi András kultúra és szabadidő projektjével, Timár Katalin kurátor rendezésében. Az indoklás szerint a pavilon a
kultúrtörténet segítségével elgondolkodtató és költői kapcsolatokat hozott létre a képi nyelv és a kiállítás architektúrája között.
Oktatásügy. Magyarországon az általános iskolák 90
Színházi élet. Egy nemrég nyilvánosságra hozott felmé-
százaléka önkormányzati fenntartású, hét százalékukat
az egyház működteti, míg három százalék alapítványi,
egyesületi vagy magánintézményi. A Szonda Ipsos nemrég befejezett felmérése szerint az önkormányzati általános iskolák 85 százaléka részben vagy teljes egészében
felújításra szorul. Például a tanulók által használt helyiségekben mindössze 57 százalékban volt megfelelő a
megvilágítás.
rés szerint a színházak tavaly csaknem 200 ezer látogatót veszítettek, ám összességében még így is több mint
4,3 millió néző váltott jegyet valamilyen színházi produkcióra. Jelenleg 56 állandó játszóhellyel rendelkező színház működik Magyarországon, ebből 23 Budapesten. A
jegyeladásból a bevételek kevesebb, mint a negyede folyik
be a társulatokhoz.
- Összeállította: Ferenczy Péter
2007. NOVEMBER
17
Tallózó
NOVEMBER 2007
Hungarian Press Review
Headline News
I don’t understand...
Why isn’t there a worthwhile professional dispute on the 2008 budget? According to recently presented budget
proposal, state expenses are about to
rise by 7%, and social expenses to rise
by 2.6%. In addition, the deficit is estimated to decline by 2.2%. Even in the
best case of economical events there is
doubt that these goals are achievable
without further government restrictions.
During recent years Hungarians had to
get used to regular mid-year corrections of the budget.
Hungarian author Sándor Szélesi wins best European sci-fi writer prize
Elderly to receive a 2.4% supplemental pension raise
Electricity to get more expensive; rate increase could reach 10%
Folk-singer Márta Sebestyén is voluntary European ambassador
Hungarian population is on the decline – 10.054 million people in Hungary
Foreign processing industry pays more for raw milk than domestic
Protected areas to increase to 1 million acres in size
Ikarus Bus Company at Mátyásföld to be closed with final settlement
Permanent exhibitions in museums are no longer free from January
25 500 new companies were registered this year, 21,000 deleted
Memorial conference at the 20th anniversary of Lakitelek meeting
Hungarians eat more fish, 3.7 kg/person annually
Feszty-cyclorama is in danger in the Ópusztaszer Memorial Park
László Lovász receives Bolyai prize this year
Hungarian consulate opened in Chicago
“Free Sunday” is waiting for approval of Constitutional Court
The richest Hungarian is worth 260 billion Ft
Hungarian team won gold medal at fencing world championship
Renaissance Panopticum opened with wax figures
2.3 million foreigner visited Hungary, income of hotels rose by 3.9%
Green power: Straw fueled power plant to be built near Szerencs
HUNGARIAN NEWS WATCH
Selection from the news of domestic and foreign news agencies.
Health-care reform. The public debate of the recently
announced concept is underway. The proposal is for
ideas the 18 state and 4 Budapest based retirement fund
has to organize mandatory health insurance. Private
investors are allowed to have a share of 49%, the rest of
the share remains in government hands. Retirement
funds would need to get customers via recruitment.
Vajdaság. The police started to register abandoned
Referendum. According to the recent order of the Con-
stitutional Court it is possible to hold a referendum
about the scholarship fees of universities, the visit-fee
and the cancellation of the daily-fee in hospitals. There
was a decision about the mandatory voting of citizens: a
referendum can‟t be held about mandatory voting.
Outstanding success. András Fogarasi won the Golden
houses in Vajdaság where Hungarians are the majority
of the population. According to the representatives of
Hungarians this step is in preparation for moving tens of
thousands of Serbian citizens – previously deported from
the EU to the area. However, the constitution forbids
measures which leads to the change of nationality ratios.
Lion prize for the best national pavilion at the 52nd Venetian Biennale with his work “Culture and Freetime”
directed by Katalin Timár curator. The explanation of
the prize states that the pavilion created a thought provoking and poetic connection between visual vocabulary
and the architecture of the exhibition with the help of
cultural history.
Education. 90% of the elementary schools in Hungary
Theater life. According to a recently published survey
are run by the local government, 7% by the church and
3% by foundations or private associations. According to a
recent survey of Sonda Ipsos, 85% of the government ran
schools needs a partial or complete remodel. For example, only 57% of the classrooms used by students had
proper lighting.
- Compiled by Péter Ferenczy
last year the theaters lost almost 200 thousand visitors,
but still more than 4.3 million people purchased tickets
for some kind of a theatric production. Currently 56
theaters operate with permanent stages in Hungary, 23
of them are located in Budapest. Less than a quarter of
the ticket-sales ends up at the theater.
- Translated by Zsófia Tantos
2007. NOVEMBER
18
NOVEMBER 2007
Nem csak fiataloknak — Piroch Gáborról
Piroch Gábor nemcsak a legismertebb magyar kaszkadőr, de bátran kijelenthetjük,
hogy a filmvilág egyik legismertebb, mi több, egyik legelismertebb kaszkadőre. A szakmával
egészen fiatalon, 1968-ban ismerkedett meg, amikor még a Bp.
Honvéd cselgáncsozója volt, és
Papp Bertalan olimpiai-bajnok
vívó elvitte egy forgatásra. Másodszor már nem kellett hívni, ott
ragadt a film világában. Végigjárta szinte az összes hazai
kaszkadőr csoportot, ma pedig saját csapatát vezeti. Pályáját
természetesen magyar filmekben kezdte, a '70-es és '80-as
években, a magyar film aranykorában jóformán egyik forgatásról a másikra ment. A honi filmtörténet számos remekművében szerepelt, és szinte az összes rendezőóriással dolgozott együtt. Egyik meghatározó élménye volt az Erőd című
film forgatása Szinetár Miklóssal. Ugyanilyen élmény volt a
Fábri Zoltánnal forgatott Fábián Bálint találkozása Istennel
című film. Nagy tisztelettel tekint Jancsó Miklósra, Gát
Györgyre, de mindenek előtt Sándor Pálra, akinek Miss
Arizóna című remekében találkozhatunk Piroch Gáborral.
1982-ben jött el a külföldi munkák ideje, tehetsége és
szorgalma hamarosan Hollywoodban is keresett munkaerő-
vé tette. Különös módon első nem magyar filmjét Magyarországon forgatta: John Houston munkája, a Menekülés a győzelembe igazi sztárparádé volt (Michael Cain, Max von Sydow,
Sylvester Stallone, Pelé), és kiváló lehetőséget adott a nemzetközi kiugrásra. Ezt követően megállás nélkül jöttek a felkérések, csak ízelítő a több mint száz filmből: Vörös zsaru, Titanic,
Terminator 3, Evita, Indiana Jones, Gyilkos sziget, Hegylakó,
Múmia, Emlékmás, Én a kém.
Munkája elismerésének
jele, hogy számos hollywoodi
alkotásban kaszkadőr koordinátorként, ill. akciórendezőként is szerepet vállal.
Az elmúlt években több
újabb szuperprodukcióban
öregbítette a magyar kaszkadőrök jó hírét. Az Alamo
Timothy Daltonnal
címet viselő film az Egyesült
Államok egyik történetének egyik legendás eseményét, a texasi Alamo erőd hősies védelmét a mexikóiakkal szemben, meséli el. Másik filmje, a Trójai faló pedig biztos kasszasiker, hiszen Brad Pitt a főszereplő, és Wolfgang Petersen a rendező.
Bizonyára nem véletlen, hogy egy közös fényképükre ezt
írta Matthew Modine: You are the best, azaz Te vagy a legjobb!
Forrás: www.megszallottak.hu - Összeállította: Mayer László
Vicc
Kisokos
Vannak-e ingyenes múzeumok
Seattle környékén?
A Frye Art Museum, amelynek állandó gyűjteményében két Munkácsy
kép is szerepel, minden nap ingyenesen látogatható. A hónap első csütörtökjén a környék több múzeumába is
ingyen lehet bejutni, így többek között
a nemrég megújult Seattle Art múzeumba, az ötletesen berendezett Museum
of History and Industry kiállítására és
este öt után a Museum of Flight épületébe is.
Hogyan lehet a piaci érték alatt
házat vásárolni?
A különböző okok miatt állami tulajdonba került házak listája (HUD
homes) mindenki számára elérhető
(www.hmbireo.com/listing.php), de az
árverésen való részvétel csak arra felhatalmazott ingatlan ügynökön keresztül lehetséges. A piaci érték megállapításához jó segítséget nyújthat nemcsak
a megyei adóhivatal, hanem a környéket részletesen feldolgozó adatbankok
is, mint például a www.zillow.com.
Hogyan lehet megbízható mesterembereket találni?
A telefonkönyv nem a legmegbízhatóbb forrás, ha éppen szerelőre van
szükségünk a ház körül. A Better
Business Bureau adatbankja, amiben
ingyenesen lehet keresni (www.alaska
oregonwesternwashington.bbb.org),
jobb kiindulási pont. Sokkal részletesebb, többek között az árra, pontosságra, munkavégzés minőségére is kiterjedő véleményeket tartalmaz az Angie's
List (www.angieslist.com). Igaz, ennek
használatáért havi vagy éves díjat kell
fizetni.
- Összeállította: Ferenczy Péter
Ez a csigapástétom
tényleg csigából van?
- Igen.
- És csak csigából?
- Hát, most hogy így
rákérdezett, őszintén megmondom,
teszünk bele disznót is.
- Mennyit?
- Fele-fele: Egy csiga, egy disznó...

Azt kérdi a tanító az iskolában:
- Ki tudná megmondani, melyik a ló
legfontosabb része?
Pistike jelentkezik.
- Tanító úr! A bőre.
- Eredj már! Miért pont a bőre?
- Mert az tartja össze az egész lovat.

Ossza meg velünk a
helyi magyarokat érintő
tippeket, hasznos
tudnivalókat!
Kérjük, hogy ötleteit küldje a
hirek@hungarianamerican.org
e-mail címre! Köszönjük!
-Jean, miért iszik üres pohárból?
-Nem vagyok szomjas uram.

Nyelvtanórán:
- Én fázom, te fázol... Pistike! Milyen
időben vagyunk?
- Hideg időben!
- Összeállította: Mayer László
2007. NOVEMBER
19
NOVEMBER 2007
Hirdetés/Advertisements
ANA MARIA MOT
House Cleaning
WANTED
Adult Home Care Provider
ANA’S ADULT FAMILY HOME CARE
14514 Stone Ave. N Shoreline, WA 98133
Phone:
- or
Fax:
Cell:
Takarítónőt keresek Magnoliában, kéthetente
kétórás munkára. $20/óra
206-362-3185
206-542-0393
206-417-4955
206-931-8503
Jelentkezés Katinál a 206-284-2631 számon.
E-mail Anamaria_Mot@msn.com
Lakeview Family Medicine, PLLC
ADVERTISERS!
Mindy L. Blaski M.D.  Hungarian Spoken
Adult/Pediatric/Adolescent Medicine
T
Board Certified Family Medicine & Geriatrics
Fellow, American Academy of Family Physicians
T
3216 N.E. 45th Place, Suite 106
Seattle, WA 98105 Tel: 206-526-0210
www.lakeviewMD.com
E
N
T
A Retirement Community
I
FRANK NAGY
O
N
Owner
1710 N.W. 57th St.  Seattle, WA 98107  206.789.1900  Fax: 206.789.9405
Website: ballardmanor.com
Do you want to reach the Seattle area
Hungarians? Advertize in the HÍREK!
Our newsletter reaches over 250
households and businesses.
PRICES:
Apróhirdetés/Classifieds $5/issue
(MEMBERS ONLY!)
!
NEW
Business card: $20/issue, 10% off/ year
1/4 page $40
10% off / 2 issues
1/2 page $70
20% off / 4 or more
Full page $100
To place an ad, please call Elisabeth Bacsó
at: 425-712-8642 or send email to
joseph.abacso@comcast.net
Volunteer Opportunities
HELP WANTED
Would you like to help at our upcoming Christmas celebration on
December 15? There is a lot you
could do to help make this event
a success! We need your help with
setup, decorations, bake sale,
kitchen work, cleanup, etc. If you
are interested please contact Lilla
Dare at 425-741-9053 after 8 PM .
Thank you!
Beigli Bakers, Attention!
We are looking for volunteers
to bake beigli for our Christmas
bake sale! Get together with
some friends and make it a fun
afternoon project. If you would
like to bake some beigli for the
holiday bake sale, please let
Lilla Dare know by calling her at 425-741-9053
after 8 PM.
This is a fundraiser event for HAAW!
Thank you for your help!
2007. NOVEMBER
20
NOVEMBER 2007
Közelgő események
Upcoming Events
November 10, szombat, du. 3
Saturday, November 10, 3 PM
November 17, szombat
du. 2-6:
Családi játékdélután—MI Congregational Church
Részletek a 13. oldalon.
este 7-től
Játékos vetélkedő—MI Congregational Church
Saturday, November 17
2-6 PM
Family Game Party —MI Congregational Church
Details on page 13.
7 PM
Hungarian Trivia Tournament—MI Congregational Church
Táncház tánctanítással—Juanita Community Center
Részletek a 10. oldalon.
Részletek a 13. oldalon.
A meghirdetett irodalmi est Hegedős Györgyi betegsége
miatt elmarad.
Boldog Hálaadó Ünnepet Kívánunk!
Programelőzetes (részletek a Hírek következő számában)
December - dec. 15: Karácsony ünneplése
- dec. 16: Istentisztelet magyarul
- dec. 31: szilveszteri buli
Táncház with workshop—Juanita Community Center
Details on page 10.
Details on page 13.
The previously advertised literary night is cancelled due
to Györgyi Hegedős’ illness.
Happy Thanksgiving!
Looking ahead (details in the next issue of Hírek)
December - Dec. 15: Christmas celebration
- Dec. 16: Hungarian Worship Service
- Dec. 31: New Year’s Eve Party
info@hungarianamerican.org
HUNGARIAN AMERICAN
ASSOCIATION OF WASHINGTON
P.O. BOX 84425
Seattle, WA 98124-5725
www.hungarianamerican.org
NOV 2007
NON-PROFIT ORG.
U.S. POSTAGE
PAID
SEATTLE, WA
PERMIT NO. 603

Similar documents

December 2008 - Hungarian American Association of Washington

December 2008 - Hungarian American Association of Washington HÍREK A Washingtoni Magyar Amerikai Szövetség (WMASz) két nyelvű hivatalos lapja. HÍREK is the official bilingual newsletter of the Hungarian American Association of Washington.

More information

April 2014 - Hungarian American Association of Washington

April 2014 - Hungarian American Association of Washington nem őrizzük meg és nem küldjük vissza. A szerkesztőség fenntartja a jogot a beküldött cikkek rövidítésére és javítására. Az újságban megjelent cikkek nem feltétlenül azonosak a szerkesztők vagy a W...

More information

March 2014 - Hungarian American Association of Washington

March 2014 - Hungarian American Association of Washington nem őrizzük meg és nem küldjük vissza. A szerkesztőség fenntartja a jogot a beküldött cikkek rövidítésére és javítására. Az újságban megjelent cikkek nem feltétlenül azonosak a szerkesztők vagy a W...

More information