November 2007 - Hungarian American Association of Washington
Transcription
November 2007 - Hungarian American Association of Washington
2007. NOVEMBER 2007. november 25. évfolyam 9. szám 1 NOVEMBER 20079 November 2007 Volume 25, Issue A Washingtoni Magyar Amerikai Szövetség Lapja Newsletter of the Hungarian American Association of Washington Hétköznapi hálaadás Tartalom Hétköznapi hálaadás 1 Elnöki rovat 2 Október 23-ra emlékeztünk 3 Rejtőzködő sorsok 4 Kirándulás a St. Edwards Parkban 6 Hegedűs Endre Seattle-ben 6 Néptánc hírek 8 Sulisarok 9 Kilátó a múltba 10 Konzuli hírek 11 Építész-szemmel 12 Családi játékdélután 13 Népszokások tükrében 14 Magyarul beszélünk! 15 Tallózó 16 Nem csak fiataloknak 18 Kisokos 18 Vicc 18 Hirdetés 19 Közelgő események 20 Contents President’s Column Vezercikk angolul Remembering Oct 23, 1956 Hiking in St. Edwards Park Endre Hegedűs in Seattle Folk Dance News School Corner Consul’s Corner Open House Family Game Party Folk Customs Hungarian Conversation Table Hungarian Press Review Advertisements Upcoming Events 2 3 5 7 7 8 9 11 12 13 15 15 17 19 20 Mert ha évente ismétlődő ünnep ösztönöz is arra, hogy hosszú listán vegyük számba életünk apróbb nagyobb áldásait, úgy tűnik, számunkra két haza vonzásában ingadozóknak gyakrabban kerül okunk hálát mondani. Nemcsak azért, mert függetlenül attól, hogy milyen régen érkeztünk ide, az új környezetben botorkáló otthonkeresés első kísérletei talán mindennél élesebben rögződtek belénk, hanem azért is, mert rokonoktól távol élve, naponta értékeljük a szűk család és a baráti kör létszükségletét… A hálaadásból különleges erő származik, mégha éppen látszólag nincs is nagyobb okunk erre. Olyasvalami ez, ami tudatossá teszi bennünk a másokhoz tartozás érzését, azt, hogy mások életéhez hogyan kapcsolódik a mienk. Talán sokak számára azért nehéz, mert kívülről gyengeségnek tűnik. A kiszolgáltatottság beismerésének. A hálaadáshoz valóban alázat szükséges, annak a vállalása, hogy a saját erőnkből nem lennénk mindenre képesek. Annak az elismerése, hogy amit elértünk, az nem pusztán saját érdemünk. Sikereink nem csak saját kitartásunkon, ügyességünkön múlnak. Ha őszintén belegondolunk, akkor világossá válik, hogy útközben sokan sokféleképpen segítettek, mellettünk álltak, amikor a leginkább szükségünk volt erre. Hitünktől függően a hálaadás válasz is lehet a világot kezében tartó Létezőnek. Minél gyakrabban, hétköznapibb módon adunk hálát, annál jobban erősödik bennünk a személyes kapcsolat, amely másokhoz, a közösséghez, az Istenhez fűz bennünket. Ez a lassan életszemléletté erősödő hálaadás az, amely végül is átsegíthet életünk legzűrzavarosabbnak látszó helyzetein is. „Utolsó leheletemmel is köszönöm a sorsnak, hogy ember voltam, és az értelem szikrája világított az én homályos lelkemben is. Láttam a földet, az eget, az évszakokat. Megismertem a szerelmet, a valóság töredékeit, a vágyakat és a csalódásokat. A földön éltem és lassan felderültem. Egy napon meghalok: s ez is milyen csodálatosan rendjén való és egyszerű! Történhetett velem más, jobb, nagyszerűbb? Nem történhetett. Megéltem a legtöbbet és a legnagyszerűbbet, az emberi sorsot. Más és jobb nem is történhetett velem.” (Márai Sándor: Füves könyv) Nem kell november végéig várnunk, hogy az ünnepi asztal mellé telepedve emeljük poharunkat a hálaadás szavaival. Naponta végiggondolhatjuk életünk apró részleteiben rejlő gazdagságot, az újrakezdés sokszínű lehetőségeit, amelyeket minden egyes napon, újra és újra átélhetünk… Happy Thanksgiving! Happy Daily Thanksgiving! - Ferenczy Péter 2007. NOVEMBER HÍREK A Washingtoni Magyar Amerikai Szövetség (WMASz) két nyelvű hivatalos lapja. HÍREK is the official bilingual newsletter of the Hungarian American Association of Washington. HAAW P.O. Box 84425 Seattle, WA 98124-5725 Tel: 206-340-0706 info@hungarianamerican.org hirek@hungarianamerican.org A szerkesztő bizottság tagjai/ Editorial Committee members: László Csepreghy, Péter Ferenczy, Gábor Köves, László Mayer, Zsuzsa Stanfield Tel: 206-340-0706 A beküldött kéziratokat és fényképeket nem őrizzük meg és nem küldjük vissza. A szerkesztőség fenntartja a jogot a beküldött cikkek rövidítésére és javítására. Az újságban megjelent cikkek nem feltétlenül azonosak a szerkesztők vagy a WMASz vezetőségének álláspontjával, azok tartalmáért az írójuk felelős. We do not save or return submitted articles and/or photos. We reserve the right to edit or shorten submissions. Opinions expressed in the newsletter are those of the contributors and not necessarily of the editors or the Association. Előfizetési díj $25.00 évente, a WMASz tagjainak ingyenes. Subscription fee is $25.00 a year or free for Association members. Megjelenik évente tízszer. Published ten times a year. Következő lapzárta/ Next submission deadline: Nov 15, 2007 2 NOVEMBER 2007 Elnöki rovat President’s Column Szigorú főszerkesztőnk ma (október 20) éjfélig adott határidőt a rovat beküldésére. Most értem haza az októberi 23-i ünnepélyünkről és még bennem a film hatása. Egy ilyen kis újság rendszeres megjelentetése is rengeteg munkát és szervezést igényel minden hónapban. A cikkek megírása, összegyűjtése, szerkesztése, nyomdába vitele és felszedése, hajtogatás, címkézés, feladás a postán – mind egy-egy lépés, ami koordinációt és futárszolgálatot foglal magába. Mindezt nem panaszként említem – mi csak tíz hónapja szerkesztjük a Híreket (mit szóljanak elődeink?) inkább azt szeretném felmérni, hogy hányan olvassák végig az újságot, és még fontosabb – hányan jegyzik be naptárjukba az eljövendő műsorokat. Röviden: a befektetett munka arányban van-e az eredménnyel? Túl gyakran tapasztalom, hogy mikor telefonon emlékeztetek barátokat egy-egy műsorra, nem tudják miről beszélek. … dehát könyörgöm: benne volt a Hírekben, fent van a honlapon, kiment a felhívás drótpostán… Ezért kezdeményezek egy játékos felmérést: minden Hírekben valamelyik cikkben elrejtünk egy „jelszót” és a visszajelzők között kisorsolunk egy Hegedűs Endre CD-t. Aki eddig elolvasta ezt a jegyzetet, máris jelentkezhet, hogy betegyük a nevét a sorsolásba. A nyertes nevét kihirdetjük a következő számban. Még csak annyit – remek volt a film! Kérem azokat, akik eljöttek, meséljenek barátaiknak róla, és ha van érdeklődés, levetítjük még egyszer a tél folyamán. Köszönöm Zimsen Ördög Zsuzsának, aki úszóként vett részt az 1956-os Melbourn-i Olympián, hogy eljött és emlékei felidézésével még érdekesebbé tette az estét. Our „strict‟ editor in chief informed me today (October 20th) that I have until midnight to submit my column. I just arrived home from our October commemoration and still feel effect of the movie. A newsletter like ours requires an enormous amount of organization each month. The writing of articles, collecting them all, editing, taking them to the printer and picking them up again, folding, labeling, posting by mail – each step calling for coordination and willing couriers. I‟m not bringing this up to complain – we‟ve only been at this for 10 months (what would our predecessors say?). Instead, I would like to find out how many of you read the paper cover-to-cover, and – more importantly – mark your calendars with the upcoming events. In other words – does the result justify the effort? All too often, I call up friends to remind them of an event, only to hear that they have no idea what I‟m talking about… but I implore that the notification was in the Hírek, it was on our website and it was sent by email… Which is why I‟m initiating a playful survey: in every Hírek, we will hide a „password‟ in one of the articles and those who respond will be entered into a drawing for an Endre Hegedűs CD. Those of you who are reading this article can call/email us and be entered into the first drawing. The winner‟s name will be printed in the December edition of the Hírek. To conclude – I just want to say that the film was terrific. I hope that all who were there will tell their friends about it, and if there‟s enough interest we‟ll show it again over the winter. I‟d like to thank Zsuzsa Ördög Zimsen, who participated in the 1956 Melbourne Olympics as a member of the Hungarian swim team, for her evocative remembrance, which provided a personal backdrop for the movie. Vendégünk, Ördög Zsuzsa - Csepreghy László elnök - László Csepreghy President 2007. NOVEMBER 3 NOVEMBER 2007 Gondolatok az 56-os évforduló megünnepléséről A minap, október 20-án, amint a Szövetség 1956-os megemlékezésére mentünk, az autóból elgyönyörködtünk a sok színben pompázó őszi tájban. Mikor azonban a Mercer Islandi Congregational Church-höz értünk, nem kerülte el a figyelmemet, hogy a sok szép falevél bizony már az elmúlt napok viharától földre fújva, sárba taposva fekszik. Az ősz és az október 23-i forradalom a gondolatvilágomban örökre egybeolvadt. A színesen pompázó falevelek földre hullása, sárba taposása, halála illő párhuzama a mi 1956-os forradalmunknak. Már 15 évesen is megéreztem, hogy fontos történelmet írt a nemzet azokban a napokban. Egyesek közöttünk mégis megkérdőjelezik, hogy van-e értelme 56-ra emlékeznünk. 1956 eseményeire való megemlékezés a nemzeti történelmünk fényes napjainak felidézése. A kis magyar nép jogosan büszke lehet a nemzeti összefogás és a szabadságért hozott áldozat kíváló, szép példájára. Vannak azért köztünk, a Seattle környéki magyarok közt olyanok, akik ezt felismerik és értékelik. Ők ott voltak vagy hatvanan október 20-án szombaton a Mercer Islandi Congregational templomban tartott megemlékezésen. Sokan voltak köztük, akik a forradalom után születtek, tehát csak másoktól hallottak és hallhatnak 1956-ról. A himnuszok (Mayer Alexandra zongorakíséretével) és Csepreghy László elnök rövid köszöntője után, amiben megemlékezett az Aradi Vértanúkról is, egy szépen előadott verset (Indul a pesti tüntetés) hallottunk Dare Lilla tolmácsolásában. Ezt egy hosszabb esszé (Albert Camus: A magyarok vére) olvasása követte Marosán Boglárka előadásában. Horváth Tibor és Gyulai Kati, a Bokréta népitánc együttes tagjai, profi színvonalú erdélyi tánccal gyönyörködtették a közönséget. Csepreghy László Dare Lilla Marosán Boglárka Az ünnepi beszédet Zimsen Ördög Zsuzsa, 1956-os melbourne-i olimpiai úszóbajnoknő, személyes emlékeit felidézve mondta el. Zsuzsa 1956-ban a magyar olimpiai válogatott úszócsapat tagjaként Melbourne-be utazott, hogy ott a magyar színeket képviselje. Közben Magyarországon már kitört a forradalom. Zsuzsa megható történetében felidézte, hogy a magyar vízilabdacsapat hogyan aratott világraszóló győzelmet az orosz csapat felett, az egész stadion ujjongása köze- pette. Mindenki a magyaroknak drukkolt, annak a kis Magyarországnak, amelyik bátran szembeszállt a szovjet nagyhatalommal és kommunista leigázóival. Mikor a forradalom leverésének híre eljutott Melbourne-be, Zsuzsa menedéket kért és kapott az USA-tól. Így került Seattle-be, és kisebb megszakításokkal azóta is a környéken él férjével és családjával. Ördög Zsuzsa Gyulai Kati & Horváth Tibor A program második része váratlan ajándéknak bizonyult. Egy Magyarországon forgatott, 2 órás játéfilm vetítése következett. A „Szabadság, Szerelem” című szerelmi történet az 1956-os forradalmat és a melbourne-i olimpiát idézi fel, éppen annak a vízilabdacsapatnak a szemszögéből mutatva be az 56os eseményeket, amelyikről Ördög Zsuzsa korábban beszámolt. A szerencse ránk mosolygott, hogy itt Seattle-ben egy szemtanú beszámolóján keresztül értékelhettük a történelmi pillanatokat, míg a film segítségével, mi a hallgatóság és nézőközönség is valósággal ott drukkoltunk a drámai vízipóló meccs alatt. Közben a budapesti jelenetek igazsághűen bemutatták a forradalom fontosabb színhelyeit, és az ott történt eseményeket, valamint a forradalom leverését. Míg a magyar nép hősiesen harcolt a budapesti utcákon az orosz tankokkal, addig vízilabdacsapatunk a melbourne-i medencében vívta meg, egy-az-egy elleni harcát az orosz polócsapattal. Bizony többször előkerült a zsebkendő a táskákból és a zsebekből (enyémből is), mert az Andrew Vajna producer és Goda Krisztina rendezőnő által készült film megrázóan drámai és szívhezszóló is. A vetítés kezdetekor a késő őszi nap sugarai valósággal elöntötték a Congregational Church mutatós, nagy termét, majd fokozatosan tompult a fény a naplementével, mintha a képernyőn látható történetet, az orosz tankok túlerejét, a forradalom szomorú leverését, és az AVO megtorlását akarta volna a kinti természet aláfesteni. A vetítés után még elidőztünk egy kicsit a film kiértékelésére, beszélgetésre. Köszönjük Mayer Zsuzsának a műsor megszervezését, Mayer Lászlónak a technikai berendezés biztosítását és tagjainknak a sok finom sütemény és harapnivaló adományát, ami immár összejöveteleink szép hagyományává vált. - Horváth Boros Márta 2007. NOVEMBER 4 NOVEMBER 2007 Rejtőzködő sorsok Esterházy János a bűnösnek kiáltott nemzet mártírja (1901-1957) Sorsának felidézését különösen is időszerűvé teszik a közelmúltban elhangzott szlovák megnyilatkozások, amelyek a hírhedt Benes dekrétumok jogszerűségét, sérthetetlenségét bizonygatják. A hivatalos álláspont szerint: „egyetlen magyart sem lakoltattak ki, vagy telepítettek át Magyarországra pusztán azért, mert magyar volt, csak az árulóknak és kollaboránsoknak kellett menniük.” Az igazság azonban az, hogy több tízezer magyart telepítettek ki a kollektív bűnösség elve alapján, akiket megfosztottak állampolgárságuktól, betiltották számukra az anyanyelv használatát, kizárták őket az egyetemekről, lehetővé tették földjeik elkobzását. Kevés olyan személyiség van, akinek sorsa olyan szorosan fonódott volna össze az általa képviselt kisebbség sorsával mint Esterházy Jánosé. Ötven évvel halála után is sikertelenek a rehabilitációja érdekében folyó erőfeszítések. Méltó, hogy a nemzet legjobbjai között emlékezzünk rá. Esterházy János Nyitraújlakon születák, őt magát pedig rendőrségi felügyelet tett, grófi, nemesi családban. Fiatal korától alá helyeztek. kezdve tevékenyen részt vett a magyarság Magyarország 1944. októberi német megküzdelmeiben: így ott volt a soproni népszaszállása ellen memorandumban tiltakovazást kiharcoló diákok között, később szüzott. Menekültek százait bújtatta, szöktetlőhelyének a védelmében tagja lett a Nyitte át a határon. Karakán jellemét a diktarán szerveződő szabadcsapatnak, majd a túrában sem adta fel, a nyilasok le is tar1932-es kárpátaljai nagy árvíz idején orszátóztatták és halálosan megfenyegették. gos gyűjtést indított az árvízkárosultak Később a Gestapo is hajtóvadászatot indímegsegítésére. tott ellene, így bujkálni kényszerült. PoTrianon után a család magyarországi zsony felszabadítása után Gustav Husak birtokaira költözés helyett a kisebbségi lé- Esterházy János utasítására letartóztatták és átadták a tet választotta. A történelmi helyzet hamar politikai pályá- szovjet titkosszolgálatnak. Koholt vádak alapján tíz év kényra sodorta, először az Egyesült Nemzetek keretében műkö- szermunkára ítélték. A Gulágok poklát megjárva a sarkködő Magyar Népszövetségi Liga vezetője lett, majd az érsek- rön túl végzetes tüdőbetegséget szerzett. Távollétében a újvári magyar pártok kongresszusán megalakuló Egyesült szlovák Nemzeti Bíróság 1947-ben halálra ítélte a fasizMagyar Párt elnöke lett. Az 1935-ös választásokon Kassán mussal való együttműködése címén. bekerült a csehszlovák parlamentbe. Benes elnök tárca A szovjet hatóságok 1949-ben kiadták a csehszlovákoknélküli miniszteri posztot ajánlott fel számára kormányá- nak, ahol ítéletét elnöki „kegyelem” réven életfogytiglanra ban, ő azonban vissza- változtatták. Súlyos egészségi állapota miatt egy ideig Poutasította a „csábító” zsonyban, kórházban kezelték és őrizték, ahol többen szöajánlatot mondván sem késre próbálták rávenni. Esterházy János azonban elutasítotő, sem pártja nem kíván- ta ezt a lehetőséget, mondván, hogy nem tartja magát bűnösja nevét adni a csehszlo- nek, nincs mi elől elszökvák kormány magyarel- nie. Ezek után Csehszloválenes politikájához. kia majdnem minden börFáradhatatlanul dolgo- tönében raboskodott. Álzott a felvidéki magyar- landó áthelyezésekre azért ság osztályon, felekeze- volt szükség, mert nézeteten és fajon felüli nem- ivel „károsan befolyásolta zeti összefogásáért. Prog- rabtársait”. Már korábramjának jelmondata ban, Gulágban is fogoly„Magyar Család” össze- társai lelki támasza volt. fogása, első konkrét eredÉletének utolsó nap- Máriavölgyi zarándoklat ménye pedig a „Magyar jaiban, súlyos betegségéHáz” program építésé- ben kérte, szállítsák a nyitrai börtönbe, hogy szülőföldjén nek beindulása volt. Ő halhasson meg. Ezt a kérését is megtagadták. 1957. márcihozta létre Pozsonyban us 8-án a morvai Mírov börtönkórházban halt meg. Rehabia Madách Könyvkiadót. litációjára csak Oroszországban került sor, Szlovákiában Hírek című napilapját máig hazaárulóként, fasiszta háborús bűnösként tartják rövid idő alatt betiltot- számon. - Összeállította: Ferenczy Péter Gyermekével 2007. NOVEMBER 5 NOVEMBER 2007 Thoughts on the Commemoration of October 23, ’56 On October 20, while driving to Mercer Island, we were admiring the brilliantly colorful countryside and the roadside trees dressed in their fall glory. Once we have arrived to the Congregational Church parking lot I couldn't help noticing that many leaves had been blown to the ground by the recent windstorm, and trampled into the mud. The fall and the Revolution of October 23, 1956 are forever fused as one in my frame of reference. The brilliantly colored leaves, blown to the ground, trampled to their death, are a fitting parallel with our 1956 revolution. I could already recognize, as a 15-year-old, that our nation was writing important history in those days. Today, there are some among us who question the importance of a gathering to remember 1956. Yet, this chapter of our history is a reason for true national pride. In those glorious days Hungarians united for one goal and made sacrifices on the altar of Liberty. Transylvania, on October 6, 1849. Lilla Dare skillfully recited a poem, followed by Boglárka Marosán's reading of Albert Camus' essay “The Blood of Hungarians”. Lively discussions after the movie someone living right here among us who was able to bring the historical events to a personal level for us, while the movie with its vivid scenes, enabled us to feel as if we too were there on the bleachers cheering for the Hungarian team. The scenes showing Budapest evoked the important locations and events of the revolution, as well as its defeat. While the Hungarian people fought their heroic fight on the streets of Budapest against the Russian tanks, our water polo team had its own oneon-one battle with the Russian team in the Melbourne Olympic pool. While watching the film, more than once it was necessary to reach for our handkerchiefs and tissues because Andrew Vajna‟s and Krisztina Goda's film was not only a well-made and very satisfying Hungarian movie, but highly dramatic and deeply moving, too. At the start of the screening the rays of sunshine flooded the attractive, spacious interior of the Congregational Church. Then the light gradually dimmed with the sunset, as if nature wanted to underscore the event shown on screen, the overwhelming power of the Russian tanks, the sad defeat of the revolution and the retaliations by the Hungarian secret police, the AVO. After the movie we still lingered on for a while, exchanging some thoughts and impressions. Our thanks go to Zsuzsa Mayer for organizing the program, László Mayer for providing the technical equipment, and we thank the members for con- Our guest speaker was Zsuzsa Ördög (Mrs. Zimsen), former Olympic swimmer of the 1956 Melbourne Olympic Games. She retold her personal story and memories of 1956. As one of the athletes to represent Hungary at the Olympics, she traveled to Melbourne while the revolution broke out in Hungary. Zsuzsa, in her touching story, told how the Hungarian water polo team battled for victory against the Russian team, while the entire stadium was cheering for Hungary, the small nation that dared to rise against the Russian oppression and communist regime. When the news of the revoluCommemoration of Oct 23, 1956 tion's defeat reached the Hungarian team, Zsuzsa found some sponsors and refuge in the USA. She There are those among settled in Seattle with her host family us, Seattle area HungariAlexandra ans, who recognize and and has been living in this area value the significance of this. They were with her American husband there, approximately 60 of them (all and family, on and off, ever since. After the intermission, the adults) on Saturday, Oct 20 at the Mersecond part of the program cer Island Congregational Church to turned out to be an unexpected commemorate 1956. Many among them gift. The screening of the Hunwere born after the revolution, therefore garian-made, full-length film, the they had very limited personal impres“Children of Glory” followed. The sions 'til now. I believe that Saturday's film's love story is built around program gave them as well as for all of us in attendance some lasting memories. the 1956 revolution through the After the national anthems accompa- eyes of the Hungarian water polo nied by Alexandra Mayer, president Lász- team at the Melbourne Olympic Thanks to the members for the pastries ... ló Csepreghy made a short speech, in Games, the same one that our guest tributing pastries and snacks. This latter which he also remembered the martyrs of speaker, Zsuzsa, also attended and talked one has become a nice tradition at our the 1848 revolution executed at Arad, about. What a coincidence that we have gatherings. - Márta Boros Horváth 2007. NOVEMBER 6 NOVEMBER 2007 Kirándulás a St. Edwards Parkban Azok, akik nem tudtak eljönni a kirándulásra, egy nagyon élvezetes túráról maradtak le. A St. Edwards State Park parkolójában találkoztunk reggel 10 órakor és gyors bemutakozás után útnak indultunk. Ez a túra szokatlan módon kezdődött, az ösvényen lefelé indultunk el. A Washington tóhoz érkezve derült ki igazán, hogy a könnyű séta csak bemelegítés volt a meredek ösvényen való fölkapaszkodáshoz, ami a visszaúton várt ránk. Útközben különböző természeti érdekességekkel találkoztunk. A kis 7 éves cserkész Panni, Rush és Panni nagyítójának segítségével az összeset fel tudtuk ismerni: láttunk meztelen csigákat, pókokat és sokféle gombát is. Elég sok gyerek vett részt a túrán, 15 hónapostól a teenager korig. A gyerekeknek nagy élmény volt a szaladgálás az erdőben és a famászás a tópartnál. Amikor megérkeztünk a tóparthoz, rövid ebédszünetet tartottunk. Ezután indultunk vissza az egy mérföldes emelkedőn, a „legnehezebb” szakaszon. Ketten elaludtak visszafelé: a 15 hónapos kisfiam és Rush 16 hónapos kislánya elszundított a hátunkon! Az út a park hatalmas játszóteréhez vezetett vissza. Volt, aki maradt játszani, beszélgetni, vagy csak élvezni a 18C fokos kellemes időt. A túra nagyon sikeres volt, főleg ha figyelembe vesszük, hogy egészen kicsi gyerekek is részt vettek és a túrát örömmel csinálták végig a felnőttekkel. Több kirándulás van betervezve, de ha valakinek jó ötlete támad, hogy hova érdemes menni, küldjön e-mailt Rushnak, a rushvel@hotmail.com e-mail címre. Figyeljék a hirdetéseket a köze- Indulásra kész a csapat Hegedűs Endre Seattle-ben Október 9-én kedden este életreszóló élményben részesültek, akik eljöttek Hegedűs Endre zongoraestjére. A koncert egy gyönyörű tóparti házban volt megrendezve a Mercer Island-en, ahol az 50 fős közönséget elbűvölte játékával egy koncert Steinway zongorán. Legkedvesebb Chopin és Liszt darabjait adta elő. Ráadásnak pedig Bartók „Este a Székelyeknél” kompozícióját hallhattuk. Különös élvezet volt hallgatni a kompozíciók megszületésének történetét. A koncert első felében Chopin műveket hallhattunk. A lassú, romantikus stílust Liszt „Tannhauser Nyitány” átirata ellensúlyozta. Lélegzetünket visszafojtva hallgattuk, ahogy a Steinway zongorán teljes gazdagságában kelt életre a nyitány, amit Wagner eredetileg 100 tagú nagyzenekarra írt. Akik nem jöttek el, ritka élményről maradtak le: nem gyakran van alkalmunk ilyen kaliberű művészek közelébe jutni. Ha olyan szerencsések leszünk, hogy Endre ismét meglátogat bennünket, ajánlom, hogy mindenki írja be a naptárjába az időpontot! - Csepreghy Zsófia Hegedűs Endre ledő kirándulásokról a Szövetség weboldalán. Én úgy gondolom, hogy az ilyen kirándulások szervezése nagyszerű ötlet. Nemcsak ismerkedni tudunk a többi Seattle-i magyarokkal, hanem az egészségünknek is jót tesz a friss levegő. - Borsi Barbara 2007. NOVEMBER 7 NOVEMBER 2007 Hiking in St. Edwards Park For those who couldn‟t make the hike, you missed a great time! We began with meeting at St. Edwards State Park in Kenmore in the parking lot at 10 am and had a quick “meet and greet”. This hike was a little bit tricky because one would expect to begin a hike from the bottom and go up. However, we started from the top and worked our way down to Lake Washington - a good warm up for our trek up. We saw a lot of nature along the way. With the help of our Jr. Scout, Panni (age 7), Rush, and Panni‟s magnifying glass, we were able to identify what we saw: slugs, spiders, and a variety of mushrooms. By Barbara Borsi There were quite a few children on the hike, ranging from 15 months to teenagers. The kids had a lot of fun running through the woods and climb- ing the trees down at the waterfront. When we arrived at the waterfront, we took a short break for lunch/snack. Then, it was time to make our journey back up, which was a one mile hike up on the “most difficult” trail. Believe it or not, there were two people who fell asleep on the way up! My son (15 months) and Rush‟s daughter (16 months) fell asleep on our backs! The trail took us back to the park‟s enormous playground where some stayed to play, chat, or just to enjoy the warm, 65 degree weather. The hike was very successful, especially considering that we had some young children and they happily completed this hike with the adults. More outings are being planned, and if you have any ideas of where to go, please send your e-mail to Rush to rushvel@hotmail.com. Keep an eye out for the upcoming outings on the Association‟s website. I believe that these outings are a very good idea. Not only can we meet other Seattle Hungarians, but the outdoors is good for our health. Endre Hegedűs in Seattle In the evening of October 9th some of us were fortunate enough to attend a private piano recital by the brilliant Hungarian pianist Endre Hegedus. The concert took place in an intimate home setting on Lake Washington, where Endre thrilled the 50 plus guests on a Steinway grand piano. He played his favorite Chopin and Liszt pieces and as an encore we heard Bartók‟s “An Evening among the Szeklers.” Unlike a concert at Benaroya, Endre introduced each piece with a short story or anecdote, which made the listening that much more enjoyable. The concert was a combination of slower, romantic pieces counterbalanced by Liszt‟s transcription of „The Tannhauser Overture”. The overture was written by Wagner to be played by 100 instruments; Endre‟s fiery interpretation on a single Steinway had all of us holding on to the edge of our chairs. So those of you who were busy last Tuesday missed a rare opportunity to experience greatness up close. If we are fortunate enough to have Endre visit us again, be sure to mark your calendars in advance! - Zsófia Csepreghy 2007. NOVEMBER 8 NOVEMBER 2007 Folk Dance News Néptánc hírek Jegyezzék fel a naptárukba, hogy november 10-én, szombaton, a magyar szövetség táncműhelyt és táncházat fog tartani a Juanita Community Centerben du. 3 órától este 11 óráig. Ami ezt az eseményt különlegessé teszi az az, hogy Magyarországról itt lesz egy vendégtanár, Simon Gábor, a zenét pedig Orbán László és a vancouveri Forrás Együttes fogják szolgáltatni. (Részletek az 10. oldalon.) Ha még soha nem volt táncházban, ez jó alkalom lenne arra, hogy kipróbálja! Szerencsések vagyunk, hogy Simon Gábor vendégművész Kaliforniában az Eszterlánc Magyar Népi Táncegyüttessel vendégszerepel, így elég közel van ahhoz, hogy Seattle-be jöjjön a műhelyünkre. Tapasztalt táncos, művészeti igazgató és koreográfus. Szakmabeli tevékenységei Magyarországon kiterjednek arra, hogy három tánccsoport tagja, valamint a kalocsai Gorom és a ba- jai Danubia Népi Táncegyüttesek művészeti igazgatója és koreográfusa. Gábor a Budapest Népi Táncegyüttesnek is a tagja volt Zsuráfszky Zoltán igazgatása alatt és részt vett a „Csárdás: a Kelet tangója” túrán 1998-ban. A Kisbetyárok november 4-én, vasárnap du. 3.30-kor, majd a Bokréta Együttes du. 5.30-kor fognak fellépni a Crossroads Bevásárló Központban Bellevue-ban, a 17. Crossroads Kulturális Fesztivál keretében, amit november 34-én rendeznek. A fesztivál szponzorai az Ethnic Heritage Council és a Crossroads Bevásárló Központ. A környék legjobb nemzetközi szórakoztatói fognak fellépni két színpadon, azon kívül lesz nemzetközi bazár és kiállítás. Belépés ingyenes. A fesztivál nyitvatartási ideje: Szombat, november 3: 10:00 – 22:00 Vasárnap, november 4: 11:00 – 18:00 - Fordította: Szablya Ilona Mark your calendars for Saturday, November 10th. HAAW will sponsor a dance workshop and táncház (dance party) from 3 p.m. until 11:00 p.m. at the Juanita Community Center. What makes this event so special is that we will have a guest teacher from Hungary, Gabor Simon, and music will be provided for both the workshop and táncház by László Orbán and the Forrás Band from Vancouver, BC! (See the ad on page 10 for details.) There will be dance material from Kalotaszeg taught for beginners and advanced dancers as well as teaching circles during the evening dance. If you haven‟t attended a táncház yet, this would be a good one to start with! We are fortunate that Gábor Simon is a visiting artist with the Eszterlánc Hungarian Folk Ensemble in California and close enough to travel to Seattle for our workshop. He is an experienced dancer, artistic director, and choreographer. His professional activities within Hungary include membership in three dance ensembles as well as KISBETYÁROK Táncpróbák/Rehearsals Minden szombat de.10-12-ig Every Saturday 10 am-12 pm Phinney Neighborhood Center 6532 Phinney Ave N., Seattle, WA Fellépés/Performance: Sunday, Nov 4, 2007 3:30 pm Crossroads Shopping Center 15600 NE 8th Ave, Bellevue Felvilágosítás/Info: Sue Isely 425-670-2396 BOKRÉTA Fellépés/Performance: Sunday, Nov 4, 2007 5:30 pm Crossroads Shopping Center serving as artistic director and choreographer of the Gorom Folk Dance Ensemble of Kalocsa and the Danubia Folk Dance Ensemble of Baja. Gábor was also member of the Budapest Folk Dance Ensemble under the direction of Zoltán Zsuráfszky, and toured with the production of “Csárdás: the Tango of the East,” in 1998. Kisbetyárok will be performing on Sunday, November 4th, at 3:30 p.m. followed by Bokréta at 5:30 p.m. for the Seventeenth Annual Cultural Crossroads Festival, November 3-4, at Crossroads Bellevue, located at NE 8th at 156th Ave. NE in Bellevue. The festival, sponsored by the Ethnic Heritage Council and Crossroads Shopping Center, will feature some of the area‟s best ethnic entertainment on two stages, an international bazaar, and exhibits. Admission is free. Festival hours: Saturday, November 3: 10am – 10pm Sunday, November 4: 11am – 6pm - Sue Isely 2005 Crossroads Cultural Festival 2007. NOVEMBER 9 NOVEMBER 2007 SULISAROK A kiscsoportot idén Jobson Lívia vállalta el, akit 3 éves Levi kisfia segít az órák menetében. Lívia 10 éve él Seattle-ben családjával és a kicsik örömére egy kellemes légkörben tanítja a magyar nyelv fortélyait. Szülők és csemeték egyaránt részt vesznek a foglalkozásokon, ahol a hangsúly az olvasáson, éneklésen és játékon alapszik. Idén is a legkisebbek vannak a legtöbben, így mindannyiunk örömére hosszú SCHOOL CORNER éveken át követhetjük a kicsik fejlődését és növekedését az iskolában. Lívia szívesen vár minden lurkót 0-3 éves korig a szombat délelöttökre. A Halloween és karácsonyi ünnepségre való készülődés már elkezdődött az iskolában és ennek természetesen részesei a legfiatalabbak is. Ha valaki eddig még nem járt az iskolában, itt az alkalom. Az évvégi ünnepek nagyon jó alkalmak arra, hogy bárki részese legyen a tevékeny magyar iskolának. Figyelem! Novemberben csak egy alkalommal, 10-én lesz magyar iskola! NAPTÁR/CALENDAR Iskolanapok/Classes: Nov. 10; Dec 1 & 8 szombat 10:00 - 12:00 Hely/Place: MICC 4545 Island Crest Way, Mercer Island, WA 98040 Info: Szilágyi Nelly 206-324-6681 Készülnek a műalkotások Lívia a legkisebbek csoportjával—Lívia with the youngest ones This year Livia Jobson volunteered, along with her 3 year old son Levi, to teach the smallest children in the school. Livia and her family have been living in Seattle for 10 years and the lucky kids now have the opportunity to enjoy a fun atmosphere with her while learning the Hungarian language. Parents are also participants of the class where the main focus this year is reading, singing and playing. This year, once again, this class has the most kids, and we are all happy at the school to be part of their development for years to come. Livia welcomes all kids between the ages of 0-3 every other Saturday morning. The preparations for Halloween and Christmas have already started and the little ones are just as involved as the older kids. If you haven't come to school yet, this is definitely a good time to join us! The holidays are always a fun time to be part of the Hungarian School. - Dóra Krupanics Nyelvtörő!!! Két kupac kopasz kukac meg két kupac kopasz kukac az négy kupac kopasz kukac. Snack time Varjúnóta Egy varjú nótát írt a dalosversenyre. Rezgett faháncs-bogáncs, amikor elzengte: - Elszáll a nyár, kár! Lucskos ősz vár már. Ha túl nagy a sár, felszállok a fár. Nem okozott bajt a sor végén az űr, ezt a dalt hozta ki győztesnek a zsűr. - Romhányi József 2007. NOVEMBER 10 NOVEMBER 2007 Kilátó a múltba November 1. Magyarországon először rendeznek labdarúgó mérkőzést (1896) November 3. Megalapítják a Magyar Tudományos Akadémiát (1825) November 6. Rodostóban meghal Bercsényi Miklós, egykori kuruc főgenerális (1725) November 10. Szapolyai János erdélyi vajdát királlyá választják (1526) November 12. Megalakul a Kisfaludy Társaság a magyar irodalom fejlesztésére (1836) November 16. Magyarország független és önálló népköztársaság lesz (1918) Városligeti műjégpálya November 17. Meghal Árpád-házi Szent Erzsébet (1231) November 19. A posta üzembe helyezi a Csonka János által tervezett motoros triciklit (1900) November 20. Megnyílik az ország és Európa első műjégpályája a Városligetben (1926) November 22. Kapható a golyóstoll, Bíró László Argentínában élő újságíró találmánya (1946) November 25. Egerben 10 hallgatóval először indul szakszerű orvosképzés (1769) November 27. Bethlen Gábor csapatai elfoglalják Bécs elővárosát (1619) November 28. Elindul Európa első városi villamosa a pesti Nagykörúton (1887) November 30. Megalakul a Magyar Automobil Club (1900) - Összeállította: Ferenczy Péter Az első villamos Featuring The Forrás Folk Band with László Orbán and Gábor Simon, guest dance instructor from Hungary Juanita Community Center 13027 100th Ave NE, Kirkland, WA 98034 Program: Tickets: 3:00—5:00: Beginners workshop: Kalotaszegi csárdás 5:00—6:30: Advanced workshop: Kalotaszegi legényes & Romanian Kalotaszegi Invertita 6:30—7:00: Dinner - Hungarian layered potatoes (rakott krumpli) will be available ($5/dinner) 7:00—12:00 Táncház HAAW members: $20 ($10 táncház only) Non-members: $25 ($15 táncház only) Kids (14 and under) $5 whole day The Juanita Community Center is an alcohol free facility. Additional information: Kati Gyulai 425-242-1131 katiseattle@yahoo.com 2007. NOVEMBER 11 NOVEMBER 2007 Konzuli hírek Közelegnek az ünnepek és nincs túl korán arra gondolni, hogy a Magyarországra küldendő csomagokat jó lesz idejében feladni, hogy időben megérkezzenek. Ezzel kapcsolatban jutott eszembe, hogy megadok egy pár hasznos honlapot, többet között a vámhivatalét. Tavaly, a Forradalom 50. évfordulójára megjelent egy videojáték az 1956-os forradalomról. Az idén, éppen most kaptam meg a hirdetést, megjelent egy hozzátartozó grafikus regény is „Hungarian Freedom Fighters of 56”. A kettő együtt $39.95-ért megrendelhető: alauer-rice@lauerlearning.com. Hasznos azt is tudni, hogy mivel Magyarország most már az EU tagja, ha bárhol belépünk az EU-ba ugyan- Consul’s Corner Összeállította: Szablya Ilona azon a vámterületen vagyunk, mint Magyarország. A vámmentes üzletekben csak itt vásárolhatunk olyasmit, amit Európába viszünk, Anglia, Franciaország, Németország, stb. és Magyarország között már nincsen vámhatár. Ugyancsak nem lehet az ÁFÁ-t visszakérni (pl. autóvásárlásnál), mondjuk Németország és Magyarország között. Ha valaki csak egy időre van itt Magyarországról, mondjuk két évre, vagy annál hosszabb időre, de nem bevándorló, és hazatértekor vámmentesen szeretne dolgokat hazavinni, akkor be kell jelentkezni a konzulátuson, ugyanis azt használják az itt tartózkodás idejének megállapítására, amikor majd haza akar utazni. Elméletileg „hatósági bizonyítványra” már nincsen szükség a hazaköltözésnél, de bizonyítani kell az itt tartózkodást, pl. 2 évre szóló villany vagy gáz számlával, ami az illető nevére van számlázva, illetve lehet a fent említett bejelentkezéssel is igazolni. Nagyon boldog Hálaadó Ünnepet kívánok Mindenkinek!! For additional information please call the Consulate at 425-739-0631. Szablya Ilona by Helen Szablya The holidays are approaching and it is not too early to think about mailing parcels to Hungary if we want them to arrive on time. This made me think of giving you a few useful websites, among others that of the customs office. Last year, for the 50th anniversary of the Hungarian Revolution a new video game came out about the 1956 Hungarian Revolution. It was advertised as “the greatest history book you will ever play”. This year a graphic novel „Hungarian Freedom Fighters of 56” was added to it and you can get both for $39.95. It can be ordered from: alauerrice@lauerlearning.com It is also useful to know that because Hungary is a member of the EU, wherever we enter the EU, we are already in Hungary as well. There are no customs between the countries within the EU. This also means that if you want to buy something in the custom free shops you have to do it here because once you are in England, France, Germany, etc. Hungary is not a custom free destination. You also cannot apply for the VAT to be returned to you between those countries (let‟s say if you want to buy a car in Germany and take it to Hungary). If you know of someone who is here from Hungary for a while, for longer than two years, but not as an immigrant, let them know that they should notify the Consulate. When taking home personal belongings acquired here, computers, software, small appliances, or a car (not advisable) they will need to prove that they have been staying in the country for longer than two years in order to bring such things back custom free. This registration is proof of having stayed here. Other proofs would be 2 years‟ worth of utility bills, rent receipts, in the name of the said person. Have a wonderful and happy Thanksgiving! Néhány hasznos honlap / A few useful websites: Magyar Országgyűlési Hivatal Information System of Hungarian National Assembly http://www.mkogy.hu/ Miniszterelnöki Hivatal Prime Minister’s Office http://www.meh.hu/ Külügyminisztérium Ministry of Foreign Affairs http://www.mfa.gov.hu Vám- és Pénzügyőrség Országos Parancsnoksága Hungarian Customs and Finance Guard http://www.vam.hu/ Magyar Tudományos Akadémia The Hungarian Academy of Sciences http://www.mta.hu/ Műszaki és Természettudományi Egyesületek Szövetsége National Committee for Technological Development http://www.mtesz.hu/ Központi Statisztikai Hivatal Hungarian Central Statistical Office http://www.ksh.hu/ Magyar Távirati Iroda Hungarian News Agency http://www.mti.hu/ Magyar Televizió Hungarian Television http://www.mtv.hu/ Duna Televizó Danube Television http://www.dunatv.hu/ Magyar Rádió Hungarian Radio http://www.radio.hu/ Magyar Honlap Hungarian Home Page http://www.fsz.bme.hu/hungary/ Magyar Nemzeti Turista Iroda Hungarian National Tourism Office in New York http://www.gotohungary.com 2007. NOVEMBER Építész-szemmel A kőröshegyi völgyhíd 12 NOVEMBER 2007 Open House The Kőröshegy viaduct Hungary‟s biggest reinforced conAugusztus 8-án adták át a forgacrete bridge, the Kőröshegy viaduct lomnak Magyarország legnagyobb was opened for traffic on August feszített vasbeton hídját, a kőröshe8th, 2007. The viaduct was built gyi völgyhidat. A viadukt a Horvátoralong highway M7 towards Croatia szág és Szlovénia irányába épülő M7and Slovenia at the section near es autópálya Balaton melletti szakaLake Balaton. szán létesült. The bridge is 6141 ft long, 287 ft A völgyhíd 1872 m hosszú, 87.5m tall and 78 ft wide which, provides magas és 23.8m széles, ami 2x2 sávos two lane traffic in both direction. közlekedést biztosít. The structural design of the lower A híd alépítményének megtervepart of the structure required spezése különös figyelmet kapott, hiszen cial attention because the ground az altalaj nem nagy teherbírású. A A kőröshegyi völgyhíd strength was quite weak. The foothíd alapját több száz, a talajba 23-48 ing of the viaduct consists of several hundred reinforced m hosszan lenyúló vasbeton cölöp alkotja. Ezeken állnak concrete pillars penetrating 75-157 ft into the ground. a viadukt „lábai”, a két hídfő és a 16 pillér. A hatos számú This is the base pillér arról nevezetes, hogy 79,7 m-es hosszával jelenleg for the legs of the az Magyarország legmagasabb hídpillére. viaduct, for the A híd felszerkezete „T” alakot formázó, hatalmas betwo bridgeheads ton részegységekből áll össze. and 16 pillars. Egy ekkora szerkezetnél hatalmas feladatot jelent az Pillar #6 is faerőviszonyok helyes kiszámítása és annak megoldása, hogy mous for being a konstrukció az építés teljes időszakában mindvégig staHungary‟s tallest bil maradjon. Amíg egy-egy hídág épült, a pillér fölötti sebridge pillar with gédhíd viselte a its height of 261 ft. szerkezet súlyát. The upper A segédhidak dapart of the bridge Construction of the viaduct rabonként 1600 is put together from huge “T” shaped concrete blocks. A tonna súlyúak structure of this magnitude requires a lot of effort to calvoltak, és 160 db culate the balance of forces and solving the problem of the hidraulikával structural balance for the whole construction period. mozgatták őket. While one portion of the bridge was being built, a seconA híd építéséhez dary, assistant bridge was carrying the weight of the 120.000 m3 gyorstructure above the pillars. The secondary bridges weighed san kötő betont ..120.000 m3 betont használtak fel.. használtak fel, 1600 tons each and were moved around with 160 hydraulic levers. ami akkora mennyiség, hogy előállításához a helyszínen 120,000 m3 concrete was used, and for this quantity a előbb egy nagy kapacitású betonkeverő üzemet kellett concrete mixer station had to be set up at the site. létesíteni. From an engineering standpoint the viaduct is a reA völgyhíd műszakilag rendkívül figyelemreméltó markable creation: the structural design and construction alkotás. Megtervezése és kivitelezése nemzetközi viszonywas completed within a very short of time. The success latban is rövid idő alatt valósult meg és magyar szakembe- Tantos Zsófia compliments the Hungarian professionals. rek munkáját dícséri. 2007. NOVEMBER 13 NOVEMBER 2007 Családi játékdélután és esti közösségi vetélkedő Kicsiket és nagyokat egyaránt szeretettel várunk az Első Családi Játékdélutánra, amit 2007. november 17-én rendezünk a Mercer Island-i Congregational Church nagytermében. Néhány közkedvelt játékon kívül számos kevésbé ismert társas-, tábla-, logikai és vizuális játékot szeretnénk megismertetni. Két pingpongasztalt is felállítunk majd a pingpongozni vágyók kedvéért. Reméljük, hogy a gyerekek is bekapcsolódnak a közös játékba, de külön is játszhatnak a számukra kialakított gyereksarokban. A játékdélután idejére gyerekfelügyeletet nem biztosítunk, ezért a szülőket kérjük, hogy figyeljék gyermekeiket. A gulyásleves és palacsinta vacsora után játékos, vidám vetélkedőt (országismeret, Most Mutasd Meg, logikai feladványok, karaoke, stb) tartunk, ahol 8 fős csapatok mérhetik össze tudásukat. A csapatokat máris lehet szervezni! A nyertes csapat jutalma dobostorta lesz! Mindenkit - fiatalokat, időseket - nagy szeretettel várunk! - A szervezők Family Game Party Szeretettel meghívjuk az Elso“ Családi Játékdélutánra “ és Esti játékos vetélkedore Please join us to the First Family Game Party & Hungarian Trivia Tournament on Saturday, November 17, 2007 Mercer Island Congregational Church 4545 Island Crest Way, Mercer Island, WA Zsuzsa and I have always enjoyed playing all sorts of games: Program: board games, card games, dice games, games of chance, and skill2 pm - 3 pm: Ping-Pong only based games. Over the years, we've accumulated quite a collec3 pm - 6 pm: Family Game Party (all ages) tion of unique and interesting games, the majority of which most 6 pm - 7 pm: Dinner (Gulyás soup, palacsinta) people have not been exposed to before. 7 pm-11pm: „Vetélkedő” in Hungarian This “gaming” trend continued once we started our family, and Babysitting will be provided during the evening each week we try to play at least one family game. We've tried to program after dinner with parental involvement. find ones that are age-neutral: the best games (in our opinion) are the ones that let young kids compete directly with Jegyek/Tickets: adults, so a lot of the games we have in our collecHAAW tagoknak/members $10 tion target players in the “8-98-year-old” bracket. Nem tagoknak/non-members: $15 This year, we'd like to share some of our favorite Gyerekek/Kids (14 & under): $5 games with the Hungarian community. Families that play games together tend to stay together, and A jegyárban a vacsora benne van. every hour spent playing a family game is one less hour spent in Dinner is included in the price. front of a TV or computer. Not only are the games fun and challenging, but the very act of playing games with family and friends is a healthy form of social interaction that is often lacking in our Info: Zsuzsa Stanfield 425-313-1816 László Csepreghy 425-865-0143 busy lives. Many of our close friends have already been exposed to some of Feladvány our favorites: we have pattern-matching games like “SET” (a Mensa award-winning game), “Tangoes”, “Ringzzz” and “Da Vinci's ChalHárom villanykörte lenge”; card games, including “Cribbage” and “Five Crowns”, word games like “Quiddler”, and skill-based games like “Crokinole” and Egy szobában van 3 villanykörte. A mellette lévő szobában található 3 kapcsoló. Mindegyikkel egy-egy égőt “Carrom”. And we also have games of chance like “10,000” and lehet felkapcsolni. Hogyan találhatjuk ki, hogy melyik “Poker”. Our goal is to introduce these and other games to HAAW kapcsoló melyik égőt kapcsolja fel, ha csak egyszer szamembers at the Family Game Party. bad átmenni a másik szobába? - Ken Stanfield, Family Game Party Organizer „Többet megtudhatsz másokról egy óra játék, mint egy év beszélgetés alatt.” (Platón) A megfejtéseket a hirek@hungarianamerican.org e-mail címre várjuk. A helyes megfejtést beküldők között egy zacskó szaloncukrot sorsolunk ki a karácsonyi ünnepségen. A megoldást a következő számban közöljük. 2007. NOVEMBER 14 NOVEMBER 2007 Népszokások tükrében: Tél kezdete, közös álmok, hosszú esték Halottak Napja. November első nap- ján mindenhol szokás volt a sírok megtisztítása, feldíszítése és gyertyák gyújtása a halottak emlékezetére. A néphit Körösfői-Kriesch A: Halottak napja szerint ilyenkor hazalátogatnak a halottak, ezért sok helyen számukra is megterítettek, kenyeret, sót, vizet tettek az asztalra. Volt ahol kóduskalács néven üres kalácsot is sütöttek, amit a temető kapujában várakozó koldusoknak adtak, hogy ők is megemlékezzenek a család halottairól. Sok helyen a család minden tagja gyertyát gyújtott és a gyertyák égésidejéből a hiedelem szerint arra következtettek, ki hal meg legelőbb. Halottak napján, sőt hetében mosási tilalom volt, attól tartva, hogy akkor a hazajáró halottnak így vízben kellene állnia. Az egyik hiedelem szerint aki ilyenkor meszeli a falat, annak férgek fogják ellepni a házát. A párválasztás jövendölései. Kata- lin nap környékén egy gyümölcságat szoktak vízbe tenni, hogyha az karácsonyra kizöldült, akkor a kíváncsiskodó lány méltán reménykedhet abban, hogy hamarosan férjhez fog menni. Ezt az ágat hívták katalinágnak. Volt ahol „ereszrázással” próbáltak a jövendőbeli kilétére következtetni. A zsúpfedeles házak ereszét megrázták, és a kötényükbe hulló magokat figyelték meg. Ha a lány kötényébe búzamag hullott, jómódú legény veszi majd feleségül, ha rozsmag, akkor szegény legény lesz a férje. Azt gondolták, hogyha pondró hullt bele a zsúpszalmából, akkor még a következő évben teherbe esik a lány. Egy másik érdekes szokás volt a disznóól rugdosása. Úgy vélték, ahányat röffen a disznó, annyi év múlva mennek majd férjhez. Az ólomöntés általánosan elterjedt szokás volt, az öntvény alakjából a jövendőbeli foglalkozását próbálták kitalálni. levert orsót csókkal kellett visszaváltani. A fonó. A fonó nemcsak a női társas- munka legfontosabb alkalma volt, hanem a téli szórakozás és játék fő színtere is. Itt helye volt a mesemondásnak, balladák, históriás énekek előadásának, daloknak, találós kérdéseknek, és főként a játékoknak. A fonó rendkívül fontos volt a fiatalok társas élete, a párválasztás szempontjából. A fonóba járás kötelező volt, az elmaradókat felkeresték, kikolompolták, taligán húzták el a fonóba. Az udvarlás egyik fő helyszíne volt, a legények az ún. legényjáró napokon keresték fel a fonókat. A mások előtt való ölbeültetés, csók megengedett volt, holott az utcán még jóformán egymás mellett sem mehettek a lányok a legényekkel a hagyományos falusi szokások szerint. A fonóbeli udvarlás kedvelt formája volt az orsó leverése. A leesett vagy Istentisztelet magyarul Ha elmaradt a csók, a legények bosszút álltak, a fonalat lemotollálták, a szöszt vizes vályúba dobták. - Összeállította: Ferenczy Péter Hungarian Worship Service 2007. december 16-án vasárnap du. 2:15-kor a Magnolia Presbyterian templomban, a Dravus és a 28th Ave. W. sarkán. On Sunday, December 16 at 2:15 at the Magnolia Presbyterian Church. The corner of Dravus and 28th Ave. W. Ha nem is jár templomba, de szeret együtt lenni magyarokkal, felekezettől függetlenül mindenkit szívesen várunk. Istentisztelet után uzsonna lesz a helyszínen. Even if you don’t go to church but like to spend time with other Hungarians, regardless of denomination all are welcome. After the service there will be a coffee hour at the church. Felvilágosítás Vitéz Katitól: 206-284-2631 Additional information: Kathy Vitéz 206-284-2631. ,, Oszinte részvétünk Marosán György kollegánknak édesapja elvesztése miatt. — a református egyház ,, vezetosége - 2007. NOVEMBER 15 NOVEMBER 2007 Folk Customs: beginning of winter, common dreams, long nights…. All Soul’s Day. The first day of No- vember is a day when people remember the dead, everybody cleans and decorates the graves and lights candles for the dead souls. According to folk beliefs the deceased visit home this day, so in many places they set the All Soul’s Day table for them, putting bread, salt and water on the table. In some places people made “beggar-challah” and gave it to beggars standing in the gate of the cemeteries so they can remember the dead of their families. In many places every member of the family lit a candle and the burning time indicated how long the person will live. On November 1st, and even the first week of the month, nobody was allowed to wash clothes – to prevent the visiting dead from standing in water. According to one of the beliefs if a person painted his house at this time, worms would infest his home. The fortunetelling of the future spouse selection. Around Katalin- games. This was the place for telling tales, singing historic songs and ballads, and having puzzles and games. The spinnery was very important in the social life of young people and dating. Going to the spinnery was mandatory; the ones who didn‟t show up were searched and dragged to the spinnery on a wheelbarrow. This place was the main scene for dating, bachelors came here on specific “bachelor visit days”. Sitting in each other‟s lap or a kiss was allowed, however on the street the girls and boys couldn‟t even walk next to each other according to traditional folk customs. A popular form of courting in the spinnery was the knocking down of the spool. The knocked down spool could be retrieved by a kiss. If the kiss was held off, the boys were taking a revenge and they unrolled the yarn and put it in a trough filled with water. - Translated by Zsófia Tantos day people put a fruit tree branch into water, and if the branch grew green by Christmas, the curious girl could hope to be married soon. This branch was called the Katalin-branch. In some places one tried to find out something about the future spouse by shaking the eaves of the house. People shook the eaves of the thatched roof houses and were analyzing the seeds falling in their apron. If a wheat-seed fell into the apron of the girl, a wealthy man would marry her, if rye fell down, a poor man would be the husband. People thought if a maggot fell down from the thatched roof, the girl would have a baby in the next year. Another interesting custom was the kicking of the pig sty: the number of times the pig grunted indicated the number of years before the marriage will occur. Lead-pouring was a typical custom, people tried to figure out the profession of the future A református presbiterek spouse from shape of részvétüket nyilványítják the cast. Spinnery. The spin- nery was not only the most important place for social work for women but also the main place for winter entertainment and Magyarul beszélünk! Muszka Erzsébetnek édesanyja elvesztése okozta fájdalmában. Hungarian Conversation Table A nyári szünet után ismét elkezdődtek a magyar törzsasztal rendszeres összejövetelei. Ezentúl — többek kérésére — vasárnaponként este 6 és 8 között lehet magyar nyelven társalogni. Anyanyelvi résztvevők segítenek az érdeklődőknek magyar nyelvtudásuk felfrissítésében — minden szinten. A törzsasztal színhelye ugyanaz, Seattleben a Continental Restaurant. Continental Restaurant Friss információ mindig található a törzsasztalok weboldalán: http://language.stammtisch.us/ 4549 University Way NE Seattle, WA 98105-4510 206-632-4700 After the summer break, the Hungarian conversation table has resumed its regular meetings. From now on, the meetings will take place on Sundays from 6pm to 8pm, due to several requests. At the table, Hungarian native speakers help those interested in Hungarian, whether completely new or experienced. The location of the conversation table remains the same, the Continental Restaurant. For the latest information, visit the following website. http://language.stammtisch.us/ 2007. NOVEMBER 16 Tallózó NOVEMBER 2007 Hungarian Press Review Egysoros Krónika Magyar szerző, Szélesi Sándor, lett az európai sci-fi írók legjobbja 2,4 százalékos kiegészítő nyugdíjemelést kapnak az idős korúak Drágul az áram: akár 10 százalék is lehet a növekedés Európai önkéntességi nagykövet: Sebestyén Márta népdalénekes Tovább fogy a magyar: becsült lélekszám 10,054 millió Külföldi feldolgozók többet ígérnek a nyers tejért, mint a hazaiak Egymillió hektárra bővülnek a védett területek Magyarországon Végelszámolással megszűnik a mátyásföldi Ikarus Autóbusz Gyár Januártól újra fizetni kell a múzeumok állandó kiállításaiért Az idén eddig 25500 új vállalkozást regisztráltak, 21 ezret töröltek Emlékkonferencia a lakiteleki találkozó 20. évfordulóján Egyre több halat eszik a magyar: évente 3,7 kg-ot fejenként Végveszélyben a Feszty-körkép az Ópusztaszeri emlékparkban Lovász László matematikus kapta idén a Bólyai-díjat Magyar főkonzulátus nyílt Chicagóban Alkotmánybírósági döntésre vár a szabad vasárnap A leggazdagabb magyarnak 260 milliárd forintos vagyona van Aranyérmet szerzett a magyar csapat a vívó világbajnokságon Korhű öltözetű viaszbábukkal megnyílt a Reneszánsz Panoptikum 2,3 millió külföldi járt nálunk; szállások bevétele 3,9 %-al nőtt Zöldenergia: szalmatüzelésű erőmű épül Szerencs határában Nem fér a fejembe… Miért nem folyik érdemleges vita szakmai szinten a 2008-as budzsé összegeiről? A most nemrég benyújtott költségvetési javaslat szerint jövőre mintegy 7 százalékkal növekednek majd az állami működési terhek és 2,6 százalékkal a jóléti kiadások. Emellett az államháztartási hiány 2,2 százalékos csökkentését is beirányozták. Még a gazdasági helyzet legjobb remények szerinti alakulása esetén is kétséges, hogy adóterhek emelése nélkül, újabb megszorítások nélkül miképpen érhető el ez a cél. Az elmúlt évek során sajnos hozzászokhatott az ország, hogy év közben rendszeresen „kiigazításra” van szükség a költségvetéssel kapcsolatban is… MAGYAR SZEMLE Válogatás hazai hírügynökségek és újságok jelentéseiből Egészségbiztosítási reform. Folyik a nemrég nyilvá- nosságra hozott koncepció társadalmi vitája. Az elképzelések szerint a 18 megyei és 4 fővárosi pénztár fő feladata a kötelező egészségbiztosítás megszervezése lesz majd. Magánbefektetők 49 százalékos tulajdoni részt szerezhetnek ezekben, 51 százalékos állami részvétel mellett. A tervek szerint a pénztárak toborzás útján fognak versenyezni a biztosítottakért. Vajdaság. A rendőrség elkezdte nyilvántartásba venni Népszavazás. Az Alkotmánybíróság most meghozott határozata szerint lehetséges népszavazást tartani a felsőoktatási tandíj, a vizitdíj és a kórházi napidíj megszüntetéséről. A kötelező állampolgári szavazás kérdéséről is döntés született: nem lehet népszavazást kiírni arról, hogy a választójog gyakorlása Magyarországon állampolgári kötelezettség legyen-e. Kiemelkedő siker. Az 52. Velencei Nemzetközi Képző- az üres házakat a magyar többségű vajdasági községekben. A vajdasági magyarság képviselői szerint ezzel a több tízezer Európai Unió területéről kitoloncolt szerbiai állampolgár betelepítését készítik elő. Pedig az alkotmány törvényben tiltja az olyan intézkedéseket, amelyek a nemzetiségi arányok megváltoztatásához vezetnek. művészeti Biennálén a legjobb nemzeti pavilonnak járó Arany Oroszlán díjat a Magyar Pavilon nyerte el Fogarasi András kultúra és szabadidő projektjével, Timár Katalin kurátor rendezésében. Az indoklás szerint a pavilon a kultúrtörténet segítségével elgondolkodtató és költői kapcsolatokat hozott létre a képi nyelv és a kiállítás architektúrája között. Oktatásügy. Magyarországon az általános iskolák 90 Színházi élet. Egy nemrég nyilvánosságra hozott felmé- százaléka önkormányzati fenntartású, hét százalékukat az egyház működteti, míg három százalék alapítványi, egyesületi vagy magánintézményi. A Szonda Ipsos nemrég befejezett felmérése szerint az önkormányzati általános iskolák 85 százaléka részben vagy teljes egészében felújításra szorul. Például a tanulók által használt helyiségekben mindössze 57 százalékban volt megfelelő a megvilágítás. rés szerint a színházak tavaly csaknem 200 ezer látogatót veszítettek, ám összességében még így is több mint 4,3 millió néző váltott jegyet valamilyen színházi produkcióra. Jelenleg 56 állandó játszóhellyel rendelkező színház működik Magyarországon, ebből 23 Budapesten. A jegyeladásból a bevételek kevesebb, mint a negyede folyik be a társulatokhoz. - Összeállította: Ferenczy Péter 2007. NOVEMBER 17 Tallózó NOVEMBER 2007 Hungarian Press Review Headline News I don’t understand... Why isn’t there a worthwhile professional dispute on the 2008 budget? According to recently presented budget proposal, state expenses are about to rise by 7%, and social expenses to rise by 2.6%. In addition, the deficit is estimated to decline by 2.2%. Even in the best case of economical events there is doubt that these goals are achievable without further government restrictions. During recent years Hungarians had to get used to regular mid-year corrections of the budget. Hungarian author Sándor Szélesi wins best European sci-fi writer prize Elderly to receive a 2.4% supplemental pension raise Electricity to get more expensive; rate increase could reach 10% Folk-singer Márta Sebestyén is voluntary European ambassador Hungarian population is on the decline – 10.054 million people in Hungary Foreign processing industry pays more for raw milk than domestic Protected areas to increase to 1 million acres in size Ikarus Bus Company at Mátyásföld to be closed with final settlement Permanent exhibitions in museums are no longer free from January 25 500 new companies were registered this year, 21,000 deleted Memorial conference at the 20th anniversary of Lakitelek meeting Hungarians eat more fish, 3.7 kg/person annually Feszty-cyclorama is in danger in the Ópusztaszer Memorial Park László Lovász receives Bolyai prize this year Hungarian consulate opened in Chicago “Free Sunday” is waiting for approval of Constitutional Court The richest Hungarian is worth 260 billion Ft Hungarian team won gold medal at fencing world championship Renaissance Panopticum opened with wax figures 2.3 million foreigner visited Hungary, income of hotels rose by 3.9% Green power: Straw fueled power plant to be built near Szerencs HUNGARIAN NEWS WATCH Selection from the news of domestic and foreign news agencies. Health-care reform. The public debate of the recently announced concept is underway. The proposal is for ideas the 18 state and 4 Budapest based retirement fund has to organize mandatory health insurance. Private investors are allowed to have a share of 49%, the rest of the share remains in government hands. Retirement funds would need to get customers via recruitment. Vajdaság. The police started to register abandoned Referendum. According to the recent order of the Con- stitutional Court it is possible to hold a referendum about the scholarship fees of universities, the visit-fee and the cancellation of the daily-fee in hospitals. There was a decision about the mandatory voting of citizens: a referendum can‟t be held about mandatory voting. Outstanding success. András Fogarasi won the Golden houses in Vajdaság where Hungarians are the majority of the population. According to the representatives of Hungarians this step is in preparation for moving tens of thousands of Serbian citizens – previously deported from the EU to the area. However, the constitution forbids measures which leads to the change of nationality ratios. Lion prize for the best national pavilion at the 52nd Venetian Biennale with his work “Culture and Freetime” directed by Katalin Timár curator. The explanation of the prize states that the pavilion created a thought provoking and poetic connection between visual vocabulary and the architecture of the exhibition with the help of cultural history. Education. 90% of the elementary schools in Hungary Theater life. According to a recently published survey are run by the local government, 7% by the church and 3% by foundations or private associations. According to a recent survey of Sonda Ipsos, 85% of the government ran schools needs a partial or complete remodel. For example, only 57% of the classrooms used by students had proper lighting. - Compiled by Péter Ferenczy last year the theaters lost almost 200 thousand visitors, but still more than 4.3 million people purchased tickets for some kind of a theatric production. Currently 56 theaters operate with permanent stages in Hungary, 23 of them are located in Budapest. Less than a quarter of the ticket-sales ends up at the theater. - Translated by Zsófia Tantos 2007. NOVEMBER 18 NOVEMBER 2007 Nem csak fiataloknak — Piroch Gáborról Piroch Gábor nemcsak a legismertebb magyar kaszkadőr, de bátran kijelenthetjük, hogy a filmvilág egyik legismertebb, mi több, egyik legelismertebb kaszkadőre. A szakmával egészen fiatalon, 1968-ban ismerkedett meg, amikor még a Bp. Honvéd cselgáncsozója volt, és Papp Bertalan olimpiai-bajnok vívó elvitte egy forgatásra. Másodszor már nem kellett hívni, ott ragadt a film világában. Végigjárta szinte az összes hazai kaszkadőr csoportot, ma pedig saját csapatát vezeti. Pályáját természetesen magyar filmekben kezdte, a '70-es és '80-as években, a magyar film aranykorában jóformán egyik forgatásról a másikra ment. A honi filmtörténet számos remekművében szerepelt, és szinte az összes rendezőóriással dolgozott együtt. Egyik meghatározó élménye volt az Erőd című film forgatása Szinetár Miklóssal. Ugyanilyen élmény volt a Fábri Zoltánnal forgatott Fábián Bálint találkozása Istennel című film. Nagy tisztelettel tekint Jancsó Miklósra, Gát Györgyre, de mindenek előtt Sándor Pálra, akinek Miss Arizóna című remekében találkozhatunk Piroch Gáborral. 1982-ben jött el a külföldi munkák ideje, tehetsége és szorgalma hamarosan Hollywoodban is keresett munkaerő- vé tette. Különös módon első nem magyar filmjét Magyarországon forgatta: John Houston munkája, a Menekülés a győzelembe igazi sztárparádé volt (Michael Cain, Max von Sydow, Sylvester Stallone, Pelé), és kiváló lehetőséget adott a nemzetközi kiugrásra. Ezt követően megállás nélkül jöttek a felkérések, csak ízelítő a több mint száz filmből: Vörös zsaru, Titanic, Terminator 3, Evita, Indiana Jones, Gyilkos sziget, Hegylakó, Múmia, Emlékmás, Én a kém. Munkája elismerésének jele, hogy számos hollywoodi alkotásban kaszkadőr koordinátorként, ill. akciórendezőként is szerepet vállal. Az elmúlt években több újabb szuperprodukcióban öregbítette a magyar kaszkadőrök jó hírét. Az Alamo Timothy Daltonnal címet viselő film az Egyesült Államok egyik történetének egyik legendás eseményét, a texasi Alamo erőd hősies védelmét a mexikóiakkal szemben, meséli el. Másik filmje, a Trójai faló pedig biztos kasszasiker, hiszen Brad Pitt a főszereplő, és Wolfgang Petersen a rendező. Bizonyára nem véletlen, hogy egy közös fényképükre ezt írta Matthew Modine: You are the best, azaz Te vagy a legjobb! Forrás: www.megszallottak.hu - Összeállította: Mayer László Vicc Kisokos Vannak-e ingyenes múzeumok Seattle környékén? A Frye Art Museum, amelynek állandó gyűjteményében két Munkácsy kép is szerepel, minden nap ingyenesen látogatható. A hónap első csütörtökjén a környék több múzeumába is ingyen lehet bejutni, így többek között a nemrég megújult Seattle Art múzeumba, az ötletesen berendezett Museum of History and Industry kiállítására és este öt után a Museum of Flight épületébe is. Hogyan lehet a piaci érték alatt házat vásárolni? A különböző okok miatt állami tulajdonba került házak listája (HUD homes) mindenki számára elérhető (www.hmbireo.com/listing.php), de az árverésen való részvétel csak arra felhatalmazott ingatlan ügynökön keresztül lehetséges. A piaci érték megállapításához jó segítséget nyújthat nemcsak a megyei adóhivatal, hanem a környéket részletesen feldolgozó adatbankok is, mint például a www.zillow.com. Hogyan lehet megbízható mesterembereket találni? A telefonkönyv nem a legmegbízhatóbb forrás, ha éppen szerelőre van szükségünk a ház körül. A Better Business Bureau adatbankja, amiben ingyenesen lehet keresni (www.alaska oregonwesternwashington.bbb.org), jobb kiindulási pont. Sokkal részletesebb, többek között az árra, pontosságra, munkavégzés minőségére is kiterjedő véleményeket tartalmaz az Angie's List (www.angieslist.com). Igaz, ennek használatáért havi vagy éves díjat kell fizetni. - Összeállította: Ferenczy Péter Ez a csigapástétom tényleg csigából van? - Igen. - És csak csigából? - Hát, most hogy így rákérdezett, őszintén megmondom, teszünk bele disznót is. - Mennyit? - Fele-fele: Egy csiga, egy disznó... Azt kérdi a tanító az iskolában: - Ki tudná megmondani, melyik a ló legfontosabb része? Pistike jelentkezik. - Tanító úr! A bőre. - Eredj már! Miért pont a bőre? - Mert az tartja össze az egész lovat. Ossza meg velünk a helyi magyarokat érintő tippeket, hasznos tudnivalókat! Kérjük, hogy ötleteit küldje a hirek@hungarianamerican.org e-mail címre! Köszönjük! -Jean, miért iszik üres pohárból? -Nem vagyok szomjas uram. Nyelvtanórán: - Én fázom, te fázol... Pistike! Milyen időben vagyunk? - Hideg időben! - Összeállította: Mayer László 2007. NOVEMBER 19 NOVEMBER 2007 Hirdetés/Advertisements ANA MARIA MOT House Cleaning WANTED Adult Home Care Provider ANA’S ADULT FAMILY HOME CARE 14514 Stone Ave. N Shoreline, WA 98133 Phone: - or Fax: Cell: Takarítónőt keresek Magnoliában, kéthetente kétórás munkára. $20/óra 206-362-3185 206-542-0393 206-417-4955 206-931-8503 Jelentkezés Katinál a 206-284-2631 számon. E-mail Anamaria_Mot@msn.com Lakeview Family Medicine, PLLC ADVERTISERS! Mindy L. Blaski M.D. Hungarian Spoken Adult/Pediatric/Adolescent Medicine T Board Certified Family Medicine & Geriatrics Fellow, American Academy of Family Physicians T 3216 N.E. 45th Place, Suite 106 Seattle, WA 98105 Tel: 206-526-0210 www.lakeviewMD.com E N T A Retirement Community I FRANK NAGY O N Owner 1710 N.W. 57th St. Seattle, WA 98107 206.789.1900 Fax: 206.789.9405 Website: ballardmanor.com Do you want to reach the Seattle area Hungarians? Advertize in the HÍREK! Our newsletter reaches over 250 households and businesses. PRICES: Apróhirdetés/Classifieds $5/issue (MEMBERS ONLY!) ! NEW Business card: $20/issue, 10% off/ year 1/4 page $40 10% off / 2 issues 1/2 page $70 20% off / 4 or more Full page $100 To place an ad, please call Elisabeth Bacsó at: 425-712-8642 or send email to joseph.abacso@comcast.net Volunteer Opportunities HELP WANTED Would you like to help at our upcoming Christmas celebration on December 15? There is a lot you could do to help make this event a success! We need your help with setup, decorations, bake sale, kitchen work, cleanup, etc. If you are interested please contact Lilla Dare at 425-741-9053 after 8 PM . Thank you! Beigli Bakers, Attention! We are looking for volunteers to bake beigli for our Christmas bake sale! Get together with some friends and make it a fun afternoon project. If you would like to bake some beigli for the holiday bake sale, please let Lilla Dare know by calling her at 425-741-9053 after 8 PM. This is a fundraiser event for HAAW! Thank you for your help! 2007. NOVEMBER 20 NOVEMBER 2007 Közelgő események Upcoming Events November 10, szombat, du. 3 Saturday, November 10, 3 PM November 17, szombat du. 2-6: Családi játékdélután—MI Congregational Church Részletek a 13. oldalon. este 7-től Játékos vetélkedő—MI Congregational Church Saturday, November 17 2-6 PM Family Game Party —MI Congregational Church Details on page 13. 7 PM Hungarian Trivia Tournament—MI Congregational Church Táncház tánctanítással—Juanita Community Center Részletek a 10. oldalon. Részletek a 13. oldalon. A meghirdetett irodalmi est Hegedős Györgyi betegsége miatt elmarad. Boldog Hálaadó Ünnepet Kívánunk! Programelőzetes (részletek a Hírek következő számában) December - dec. 15: Karácsony ünneplése - dec. 16: Istentisztelet magyarul - dec. 31: szilveszteri buli Táncház with workshop—Juanita Community Center Details on page 10. Details on page 13. The previously advertised literary night is cancelled due to Györgyi Hegedős’ illness. Happy Thanksgiving! Looking ahead (details in the next issue of Hírek) December - Dec. 15: Christmas celebration - Dec. 16: Hungarian Worship Service - Dec. 31: New Year’s Eve Party info@hungarianamerican.org HUNGARIAN AMERICAN ASSOCIATION OF WASHINGTON P.O. BOX 84425 Seattle, WA 98124-5725 www.hungarianamerican.org NOV 2007 NON-PROFIT ORG. U.S. POSTAGE PAID SEATTLE, WA PERMIT NO. 603
Similar documents
December 2008 - Hungarian American Association of Washington
HÍREK A Washingtoni Magyar Amerikai Szövetség (WMASz) két nyelvű hivatalos lapja. HÍREK is the official bilingual newsletter of the Hungarian American Association of Washington.
More informationApril 2014 - Hungarian American Association of Washington
nem őrizzük meg és nem küldjük vissza. A szerkesztőség fenntartja a jogot a beküldött cikkek rövidítésére és javítására. Az újságban megjelent cikkek nem feltétlenül azonosak a szerkesztők vagy a W...
More informationMarch 2014 - Hungarian American Association of Washington
nem őrizzük meg és nem küldjük vissza. A szerkesztőség fenntartja a jogot a beküldött cikkek rövidítésére és javítására. Az újságban megjelent cikkek nem feltétlenül azonosak a szerkesztők vagy a W...
More information