Shape p16 Case p10 Form p4

Transcription

Shape p16 Case p10 Form p4
JANUARY 20 - JANUARY 26, 2016 • VOL. 17 • No. 3
N O RT H E R N
M A N H AT TA N ’ S
BILINGUAL
N E W S PA P E R
WASHINGTON HEIGHTS • INWOOD • HARLEM • EAST HARLEM
E L P E R I O D I C O B I L I N G U E D E L N O R T E D E M A N H AT TA N
DAY
NOW EVERY WEDNES
ES
OL
RC
MIE
S
LO
S
TODO
Ruling Relief
Photo: Gregg McQueen
p3
En busca del alivio
p3
Shape
p16
Form
p4
Case
p10
10”
Together, we can keep
you healthy and enjoying life
With ArchCare Advantage HMO Special Needs Plan you get
all the benefits of Medicare plus valuable extra features at No Additional Cost beyond
your usual Medicare premiums.
$600 a year to spend on OTC health items*
Doctor visits with little or no co-pay
Full prescription drug coverage
Preventive care to keep you out of the hospital
Your own personal care manager
★★★★
ArchCare Advantage has received an
overall rating of 4 STARS (Above Average)
from Medicare.
11.5”
We’re here to help.
800-373-3177
TTY/TDD: 800-662-1220
8 a.m. to 8 p.m.,
seven days a week
www.archcareadvantage.org
Together, We Can
Health Plans and Nursing Home Alternatives | Home Care | Skilled Nursing Care
Rehabilitation | Assisted Living | Specialized Care | Palliative Care | Hospice
ArchCare Advantage HMO SNP is a Coordinated Care plan with a Medicare contract. Enrollment in ArchCare Advantage depends on contract renewal. This
plan is available to anyone with Medicare who meets the Skilled Nursing Facility (SNF) level of care. This information is available for free in other languages.
Please call our customer service number at 800-373-3177, TTY 800-662-1220, Sunday-Saturday, 8:00 a.m.-8:00 p.m. Esta información está disponible
gratis en otros idiomas. Por favor llame a nuestro número de servicio al cliente al 800-373-3177, TTY 800-662-1220, de domingo a sábado, de 8:00
a.m.-8:00 p.m. You must continue to pay your Medicare Part B premium. This information is not a complete description of benefits. Contact the plan for
more information. Limitations, copayments, and restrictions may apply. Benefits, premiums and/or co-payments/co-insurance may change on January 1
of each year. Star ratings are based on five stars. Star ratings are assessed each year and may change from one year to the next.
* Maximum of $50 per month. Unused amounts do not carry over.
H1777_Print_2016_Accepted
2
JANUARY 20, 2016 • MANHATTAN TIMES • www.manhattantimesnews.com
Ruling Relief
Advocates called on the U.S. Supreme Court to take up immigration relief.
Story and photos by Gregg McQueen
T
he nine needed to move.
Such was the message from immigrants
and advocates who assembled on Thurs., Jan.
14th, imploring the country’s highest court
to take up the case on immigration relief,
as the justices of the U.S. Supreme Court
prepared to decide which cases would be
heard in 2016.
They gathered at Manhattan’s Judson
Memorial Church to call for an extension of
Deferred Action for Childhood Arrivals (DACA)
and Deferred Action for Parents of Americans
and Lawful Permanent Residents (DAPA), two
key components of President Barack Obama’s
executive action issued in November 2014.
The measures would shield 5 million
undocumented immigrants from deportation,
including approximately half a million in New
York City.
While immigrants were hopeful when Obama
first announced the executive action, DACA
and DAPA have since been stalled after being
blocked by the Fifth Circuit Court of Appeals
last November.
The Judson Church demonstration, organized
by the New York Immigration Coalition (NYIC),
convened immigrants, advocacy groups and
clergy members, who urged the Supreme Court
to proceed with the DACA/DAPA case and help
eliminate the fear of deportation for millions
of people.
Aber Kawas, a youth leader with the Arab
American Association of New York, spoke
about her father, who was undocumented
and was deported after being incarcerated
for more than three years.
“Programs like DACA and DAPA not
only give opportunities for people to work
and go to school, but they also keep families
together rather than tear them apart,” insisted
Kawas.
Mónica Robles, a Mexican immigrant,
said the stalling of immigration reform has
affected her family and delayed their dreams
of finding steadier work and giving their
kids a better education.
“The plans I had with my husband and
children were torn apart,” said Robles.
“My children live in constant fear,” she
stated. “My son does not want to go to school
because he worries that when he returns home,
we will no longer be there.”
Herlinda Hernández, a member of Jacob
Riis Settlement House who cleans houses for
a living, told gatherers that she obtained an
Associate’s Degree to help care for mentally
impaired children, but has been unable to find
better work due to her undocumented status.
“The system allowed me to study and I
made sacrifices to pay up, but right now the
same system does not allow me to work,” said
Hernández.
Dale St. Marthe, born in St. Lucia with a
severe immune deficiency disorder, came to
the United States with his family because his
home country could not provide adequate
medical care.
A DACA recipient, he credited the program
with allowing him to stay in this country,
attend college and get a job.
“Many other young immigrants want to go
to college and contribute to society too,” St.
Marthe said. “Taking away their ability to do
so will only waste all the potential they have.”
Immigrant rights are a moral imperative,
said Rev. Donna Schaper of Judson Memorial
Church, which she called “a sanctuary” for all
lifestyles and beliefs.
Schaper chastised the anti-immigrant rhetoric
of some Republican presidential candidates,
saying that it demeaned a hardworking class of
people.
“They are called names, are asked to
leave, and are treated less than human,” she
said. “Something has been poisoned in this
country’s soul when there are people who
support Donald Trump’s stupid ideas and who
do not stop to consider the suffering and effort
See RELIEF p13
En busca del alivio
Historia y fotos por Gregg McQueen
L
os nueve necesitaban moverse.
Tal fue el mensaje de los inmigrantes y
defensores que se reunieron el jueves 14 de enero,
implorando al máximo tribunal del país tomar el
caso sobre el alivio de la inmigración, ya que los
jueces de la Suprema Corte de Estados Unidos
se preparaban para decidir qué casos serían
escuchados en 2016.
Ellos se reunieron en la Iglesia Conmemorativa
Judson de Manhattan para pedir una extensión de
la Acción Diferida para los Llegados en la Infancia
(DACA por sus siglas en inglés) y la Acción Diferida
para los Padres de Estadounidenses y Residentes
Legales Permanentes (DAPA por sus siglas en
inglés), dos componentes clave de la acción
ejecutiva del presidente Barack Obama emitida en
noviembre de 2014.
Las medidas protegerían a 5 millones de
inmigrantes indocumentados de la deportación,
incluyendo a aproximadamente medio millón en la
ciudad de Nueva York.
Si bien los inmigrantes tenían esperanzas cuando
Obama anunció por primera vez la acción ejecutiva,
DACA y DAPA, desde entonces han estado
estancadas después de haber sido bloqueadas por
el Quinto Tribunal del Circuito de Apelaciones el
pasado mes de noviembre.
La manifestación en la Iglesia Judson, organizada
por la Coalición de Inmigración de Nueva York
(NYIC), inmigrantes convocados, grupos de defensa
y miembros del clero, instó a la Suprema Corte
a proceder con el caso DACA/DAPA y ayudar a
La acción ejecutiva del presidente Barack
Obama fue emitida en noviembre de 2014.
eliminar el miedo a la deportación de millones
de personas.
Aber Kawas, líder juvenil de la Asociación
Árabe Americana de Nueva York, habló sobre
su padre, quien fue indocumentado y deportado
tras ser encarcelado por más de tres años.
“Programas como DACA y DAPA no sólo dan
oportunidades para que las personas trabajen y
vayan a la escuela, sino también para mantener
unidas a las familias en lugar de separarlas”,
insistió Kawas.
Mónica Robles, inmigrante mexicana, dijo que
el estancamiento de la reforma migratoria ha
afectado a su familia y ha retrasado sus sueños
de encontrar un trabajo estable y dar a sus hijos
una mejor educación.
Vea ALIVIO p13
JANUARY 20, 2016 • MANHATTAN TIMES • www.manhattantimesnews.com
3
The artist composes
tightly focused images.
This image of a black lamppost
prompted a strong response.
“[This is] a seismic shift in
seeing myself as an artist,”
said Mary O’ Shaughnessy.
Keeping it close
Story by Sherry Mazzocchi
M
ary O’ Shaughnessy finds
what others miss.
While others may be locked into tiny
glowing screens, she watches the world with a
camera with a zoom lens.
The results are currently on display at
Dichter Pharmacy until the end of the month.
Mostly shot in Inwood Hill Park,
O’Shaughnessy composes tight images,
often focusing on patterns, both natural and
manmade.
A solitary autumn leaf clings to a wire fence
as if holding on for one last gasp of life.
A Little League sign is just out of reach
beyond a padlocked gate.
“It’s actually post-season blues,” she said.
“It reminded me of being 11 years old and
having it be the end of something.”
O’Shaughnessy, an Inwood resident, started
photographing women’s music groups in the
early 1980’s. But not long after a career in tech
took priority and she stopped photographing.
But after flipping through some old contact
sheets, she decided to give it another try.
When Bob Bahr, who curates the space at
Dichter, asked her if she wanted a show, it
was “a seismic shift in seeing myself as an
artist.”
One of her most powerful images is of a
black lamppost. It bears a sign, mostly torn
away, with a headline that says “Missing.”
People who didn’t know the story behind
the sign thought it was meant to be ironic.
But after she explained that it was a poster
for Anthony Ureña, a young man who was
missing and found months later, drowned in
the Hudson River, the attitudes changed.
“I thought about whether or not I wanted
to put it up because it is a very sad thing
that happened here,” she said. “But people’s
reaction to it was so powerful that I thought
I should.”
Even the Church of the Good Shepherd has
a close-up, with the light playing on the stone
surfaces.
When O’Shaughnessy was growing up in
Manhattan, the world and its citizens were
defined by which parish people attended.
“It’s a marker of class, it’s a marker
of culture, it’s a marker of all kinds of
social relationships if you grew up in that
environment.”
Other meticulously composed shots are
close-ups of Inwood Hill Park’s Nature Center
and silver benches lining a park path. Few
people recognize the locations. “But they’re
out there,” she said.
You just have to look.
For more information, please visit www.
dichterpharmacy.com or call 212.569.1230.
Quedarse
cerca
Historia por Sherry Mazzoccchi
M
ary O ‘Shaughnessy encuentra lo
que otros pierden.
Un lugar favorito es Inwood
Hill Park
una farola negra. Lleva un cartel, en su mayoría
arrancado, con un titular que dice “Perdido”.
Las personas que no conocen la historia
detrás trasbastidores pensaron que debía ser
irónico, pero después de que ella explicó que
se trataba de un cartel de Anthony Ureña, un
joven desaparecido que fue encontrado meses
más tarde, ahogado en el río Hudson, su actitud
cambió.
“Pensé en si quería o no ponerlo porque es
una cosa muy triste que sucedió aquí”, dijo.
“Pero la reacción de la gente era tan poderosa
que pensé que debería”.
Incluso la Iglesia del Buen Pastor tiene un
acercamiento, con la luz jugando sobre
Un cartel de Pequeñas Ligas está
las superficies de piedra.
fuera de su alcance, más allá de
Cuando O’Shaughnessy crecía
una puerta cerrada con candado.
en Manhattan, el mundo y sus
“En realidad es el blues
ciudadanos eran definidos
de postemporada”, dijo. “Me
por la gente que asistía a la
recordó el tener 11 años de edad
parroquia. “Es un marcador de
y ser parte del final de algo”.
clase, de cultura, de todo tipo
Esa única hoja terca.
O’Shaughnessy, una residente
de relaciones sociales si usted
de Inwood, comenzó a fotografiar
creció en ese ambiente”.
a grupos de música de mujeres en
Otras fotos meticulosamente
la década de 1980. Pero no mucho
compuestas son acercamientos del
después una carrera en tecnología tomó
Centro de Naturaleza de Inwood Hill Park
prioridad y ella dejó de fotografiar.
y bancas plateadas que bordean un camino del
Pero después de hojear unas antiguas hojas
parque. Pocas personas reconocen los lugares.
de contactos, decidió darle otra oportunidad.
“Pero están ahí”, dijo.
Cuando Bob Bahr, quien cura el espacio en
Solo tienen que mirar.
Dichter, le preguntó si quería una exhibición,
dijo que fue “un cambio radical verse a sí misma
Para más información, favor visite
como artista”.
www.dichterpharmacy.com o llame
Una de sus más poderosas imágenes es
al 212.569.1230.
Mientras que otros pueden estar encerrados
en diminutas pantallas brillantes, ella mira al
mundo con una cámara y una lente de zoom.
Los resultados se encuentran actualmente en
exhibición en la Farmacia Dichter hasta finales
de mes.
Parcialmente tomadas en Inwood Hill Park,
O’Shaughnessy compone imágenes apretadas,
centrándose a menudo en patrones, tanto
naturales como provocados por el hombre.
Una solitaria hoja de otoño se aferra a una
cerca de alambre como si estuviera sosteniendo
un último suspiro de vida.
4
JANUARY 20, 2016 • MANHATTAN TIMES • www.manhattantimesnews.com
COMMUNITY NEWS
Discover the history of Fort Tryon Park.
Office Readiness Series
Visit the Inwood Library on Thurs., Jan.
28th from 11 a.m. – 4 p.m. for training in
valuable office skills. The NYPL Office
Readiness Series provides students with
technology skills using Microsoft Office
2010. The program will train participants
of all levels, from introductory word
document training to budgeting. The series
will focus on MS Word, Excel, PowerPoint
and Google Drive. Orientation will include
additional information about the program
and a brief assessment of computer skills.
The Inwood Public Library is located at
4790 Broadway.
For more information, please call
212.942.2445.
Descubra la historia de Fort Tryon Park.
Fort Tryon Geological Tour
Join Sid Horenstein, geologist and
Educator Emeritus at the American Museum
of Natural History, on Thurs., Jan. 28th from
6 – 8 p.m., as he leads his geology and history
lecture on the origins of our beloved Fort
Tryon Park. Learn about the ice age uptown,
the Revolutionary War period and the estate
era of Northern Manhattan and how portions
of it were transformed into Fort Tryon Park.
Guests will meet at the Payson Center, located
at Payson Avenue and Dyckman Street.
For more information, please
call 212.795.1388 or email info@
forttryonparktrust.org.
Recorrido geológico Fort Tryon
Únase a Sid Horenstein, geólogo y educador
emérito, en el Museo Americano de Historia
Natural, el jueves 28 de enero de 6 a 8 pm,
mientras conduce su conferencia de geología e
historia sobre los orígenes de nuestro querido
Fort Tryon Park. Más información sobre la edad
de hielo en el norte del condado, el período de la
Guerra de la Independencia y las haciendas del
norte de Manhattan y cómo partes de ellas se
transformaron en Fort Tryon Park. Los clientes
se reunirán en el Centro Payson, ubicado en la
avenida Payson y la calle Dyckman.
Para más información, por favor
llame al 212.795.1388 o envíe
un correo electrónico a info@
forttryonparktrust.org.
Redecode
Visit El Museo del Barrio starting Wed., Jan
20th for its newest exhibition “Redecode”.
Artist Joiri Minaya uses a tropical theme as
a way to create a fresh, peaceful, relaxing
atmosphere derived from vintage wallpapers
originally used in luxurious hotels across the
country. Recalling scientific illustrations, the
Series de preparación de Office
Visite la Biblioteca Inwood el jueves 28 de enero
de 11 am a 4 pm para una valiosa capacitación en
habilidades de Office. La serie de preparación de
Office de la NYPL proporciona a los estudiantes
habilidades tecnológicas utilizando Microsoft Office
2010. El programa capacitará a participantes de todos
los niveles, desde un documento de Word hasta la
elaboración de un presupuesto. La serie se centrará
en MS Word, Excel, PowerPoint y Google Drive. La
orientación incluirá información adicional sobre el
programa y una breve evaluación de las habilidades
informáticas. La Biblioteca Pública de Inwood está
ubicada en el No. 4790 de Broadway.
Para más información, por favor llame
al 212.942.2445.
Learn valuable Microsoft Office skills.
original patterns belong to a style popularized
at midcentury and bear names such as
“Brazilliance,” designed for the Greenbrier
Hotel in West Virginia by Dorothy Draper,
and “Martinique Banana Leaf,” designed
for the Beverly Hills Hotel by Don Loper.
This stylistic interest coincides with the
peak period of U.S. interventions into Latin
America and the Caribbean. These designs
and their names offer a way to explore
some of the constructed notions of fantasy,
exoticism and pleasure associated with Latin
America. El Museo del Barrio is located at
1235 Fifth Avenue.
For more information, please call
212.831.7272 or visit www.elmuseo.org.
Redecode
Visite el Museo del Barrio a partir del miércoles
20 de enero para su más reciente exposición
“Redecode”. El artista Joiri Minaya utiliza un tema
tropical como una manera de crear una fresca,
tranquila y relajante atmósfera procedente de
papel tapiz de época utilizado originalmente
en hoteles de lujo en todo el país. Recordando
ilustraciones científicas, los patrones originales
pertenecen a un estilo popularizado a mediados
de siglo y llevan nombres como “Brazilliance”,
diseñado para el hotel Greenbrier en Virginia
Occidental por Dorothy Draper, y “Martinique
Banana Leaf”, diseñado para el Hotel Beverly
Hills por Don Loper. Este interés estilístico
coincide con el período pico de intervenciones de
Estados Unidos en América Latina y el Caribe.
Estos diseños y sus nombres ofrecen una manera
de explorar algunas de las nociones construidas
de fantasía, exotismo y placer asociadas con
América Latina. El Museo del Barrio se encuentra
en el No. 1235 de la Quinta Avenida.
Para más información, por favor
llame al 212.831.7272 o visite www.
elmuseo.org.
See COMMUNITY p17
Aprenda valiosas habilidades de Microsoft Office.
You don’t have
to be tall to have
A KID LOOK
UP TO YOU.
You don’t have to have a fancy degree or make a lot of
money either. All you need is a desire to want to
volunteer to help change a child’s life for the better.
Right now, we have a shortage of male mentors of
color — especially ages 25 to 35. Thanks to
volunteers like you, and the support of Council Member
Ydanis Rodriguez, more children from Washington
Heights will be matched with a Big Brother
or a Big Sister this year.
To learn more call 212-686-2042
or visit bigsnyc.org/volunteer-sign.
Just two days a month can change
someone’s life forever.
FOLLOW US
@bbbsnyc
JANUARY 20, 2016 • MANHATTAN TIMES • www.manhattantimesnews.com
5
Fitness Firm – and Fair Póngase firme, a lo justo
¿
No puede esperar a utilizar ese FitBit
que le regalaron? ¿Comprometido
con un estilo de vida más saludable para
el 2016? Usted no está solo.
Stretch your body,
not your finances.
I
tching to make use of that
FitBit gift? Committed to a
new healthier lifestyle for 2016?
You are not alone.
January is the number one month for
enrolling in health club memberships.
Prompted by New Year resolutions and
health club promotions, consumers flock to
health clubs and sign contracts prepared by
health club operators.
New York State’s Health Club
Law provides consumers with certain
protections. For example, no health club
contract can exceed $3,600 a year or be for
a term longer than 36 months. In addition,
all health club contracts are cancelable
within three days of the signing of the
contract, and at any time for any of the
following reasons: if the health club ceases
to offer the services stated in the contract;
if the consumer moves 25 miles from any
health club operated by the seller; and if
upon a doctor’s order, the consumer cannot
receive the services as stated in the contract
because of significant physical disability
for a period in excess of six months. Such
notices must appear on all health club
contracts.
The health club must provide refunds
within 15 days of such cancellation.
The office of Attorney General Eric
Schneiderman offers the following
consumer tips when considering a health
or fitness club:
•Become an educated consumer
and visit or call more than
one health club to earn
about dues and when
they must be paid,
hours of operation,
variety and frequency of
classes and ability to use
multiple locations
•Do not give in to high
pressure sales tactics or
feel obligated to sign a
contract immediately. A reputable gym
will give you enough time to read the
contract thoroughly, tour the facilities,
and check out other options before
making an informed decision. Tell the
health club representative you need time
to think about joining the club and ask for
free passes to determine if the club is right
for you. Talk to other members.
•If a health club requires you to pay a downpayment or pre-pay your dues, ask if it is
bonded or has filed the proper financial
security to protect you against losses of
pre-paid membership dues. A health club
is exempted from this requirement if they
do not offer pre-paid memberships or if
they offer a monthly payment option and
the monthly dues do not exceed $150,
memberships do not exceed one year
and the contract does not contain an
Enero es el mes número uno para inscribirse
en membresías de gimnasios. Motivado por
resoluciones de Año Viejo y promociones de
gimnasios, los consumidores acuden a gimnasios
y firman contratos preparados por operadores de
los gimnasios.
La Ley de Gimnasios del Estado de
Nueva York le provee al consumidor ciertas
protecciones. Por ejemplo, ningún contrato de
gimnasio puede exceder $3,600 al año o un
término más largo de 36 meses. Además, todos
los contratos de gimnasios son cancelables
dentro de los tres días de haber sido firmados
o en cualquier momento por cualquiera de
las siguientes razones: si el gimnasio cesa de
ofrecer los servicios señalados en el contrato; si
el consumidor se mudó a 25 millas de cualquier
gimnasio operado por el vendedor; y si por una
orden del doctor, el consumidor no puede recibir
los servicios señalados en el contrato debido
a una significativa incapacidad física por un
periodo en exceso de
seis meses. Tales avisos
deben de aparecer en
todos los contratos de los
gimnasios. El gimnasio debe de proveer
reembolso dentro de 15 días de dicha
cancelación.
La oficina del Fiscal General,
Eric Schneiderman
ofrece a los
consumidores los
siguientes consejos
cuando están considerando un
gimnasio:
6
• Conviértase en un consumidor educado
y visite o llame a más de un gimnasio para
saber acerca de las tarifas y cuando deben de
ser pagadas, horas de operación, variedad y
frecuencia de las clases y habilidad para utilizar
múltiples lugares.
• No seda ante presiones de tácticas de ventas
o se sienta obligado a firmar un contrato
inmediatamente. Un gimnasio con reputación
le brindará suficiente tiempo para leer el
contrato detenidamente, recorrer las facilidades
y verificar otras opciones antes de tomar una
decisión. Dígale al representante del gimnasio
que usted necesita tiempo para pensarlo y pida
pases gratis para determinar si el gimnasio es
bueno para usted. Hable con otros miembros.
• Si un gimnasio le requiere que pague un
depósito o sus cuotas por adelantado, pregunte
si está unido o ha llenado la seguridad
financiera para protegerlo contra pérdida
de membresías adelantadas. Un gimnasio
está exento de este requisito si no ofrecen
membresías prepagadas o si ofrecen una
opción de pago mensual y la cuota mensual
no excede los $150, las membresías no
exceden un año y el contrato no contiene una
Vea GIMNASIOS p20
Determine sus metas de ejercicios.
See FITNESS p20
editor@manhattantimesnews.com
FOUNDERS/
PUBLISHERS
Roberto Ramírez Sr.
Luís A. Miranda Jr.
David Keisman
Lea la letra pequeña.
EDITOR
Debralee Santos
ASSISTANT EDITOR
Erik Cuello
EDITORIAL STAFF
Gregg McQueen
Sherry Mazzocchi
PRODUCTION
Ramon Peralta
Erik Febrillet
OFFICE MANAGER
Jennifer Saldaña
TRANSLATORS
Yamilla Miranda
Verónica Cruz
DISTRIBUTION MANAGER
Landa M. Towns
JANUARY 20, 2016 • MANHATTAN TIMES • www.manhattantimesnews.com
www.manhattantimesnews.com
5030 Broadway, Suite 801
New York, NY 10034
T: 212-569-5800
F: 212-544-9545
MEMBER:
Chamber of Commerce of
Washington Heights and
Inwood
Turning to texts
Story and photos by Gregg McQueen
T
ext it in.
For the first time, city legislators are
considering the implementation of a
system that would allow residents to report
emergencies by punching it into their phone’s
keypads as a text message.
Sponsored
by
Councilmembers
Vanessa Gibson, Mark Levine and
Laurie Cumbo, the bill calls on the city’s
Department of Information Technology and
Telecommunications (DoITT) to devise a
plan for allowing the public
to send texts, photos and
video to the city’s 911 call
system.
Known as Intro 868, it
marks the first time a textto-911 system has been
considered in New York
City.
Other
municipalities
across the country, as well
as Rockland and Monroe
counties in New York State,
already have texting capabilities for 911.
Technology Committee Chair James Vacca
and Gibson, the Public Safety Chair, led a
City Council hearing on January 14 to gauge
the feasibility of implementing the system in
the city.
“There’s no doubt that those who are deaf,
hard of hearing or have a speech impediment
would especially benefit,” said Vacca.
Cumbo explained that the ability to text
911 instead of calling would be useful for
dangerous situations where a phone call could
prove unsafe, such as domestic violence or
home invasion incidents.
“This bill will enable any New Yorker who
is in immediate danger and unable to make
a voice call to communicate directly with
911 operators and police dispatchers without
delay,” said Cumbo.
Levine read a text exchange between a deaf
woman in Alpharetta, Georgia, and that city’s
911 system — the woman texted to report that
two young children
were left stranded in a
car, which may have
saved the children
from harm.
“People in New
York want to know
if you can text 911 in
Alpharetta, Georgia,
why you can’t you do
it in New York City,”
Levine said.
Vacca said that
since New York City residents can now text
311 for information, they should be able to
contact 911 the same way.
The country’s emergency contact system
was antiquated and needed to be updated, said
Cumbo.
“All the technology is virtually the same as
Residents might soon be able to text
into 911 to report an emergency.
it was 40 years ago,” she stated. “The vast
majority of 911 call centers in our nation use
analog equipment.”
Gibson cited statistics that indicate
nearly 85 percent of Americans will have
smartphones in the next few years.
“The way we communicate is changing,”
she said.
Gibson said that 911 operators in New
York City field around nine million phone
calls a year, nearly 30,000 per day. She said
that an emergency texting platform could
reduce burden on 911 call centers-- though
she stressed that the Council is not seeking to
eliminate jobs.
“We are not trying to replace any of the 911
operators,” Gibson said.
David
Kirks,
DoITT’s
Associate
Commissioner, testified that his agency is
working on a long-term strategy for a textto-911 system, and is prepared to solicit
information from vendors to assess options for
implementation.
However, Kirks could not provide a timeline
for completion, or cost estimate, for the 911
texting platform.
Kirks cautioned that while smaller U.S.
municipalities have successfully implemented
such a system, New York City “is really on a
different scale.”
During testimony, Inspector Richard
Napolitano of the NYPD’s Communications
See TEXT p20
Activando con texto
Historia y fotos por Gregg McQueen
E
nvíelo por mensaje de texto.
Por primera vez los legisladores de la
ciudad están considerando la implementación de
un sistema que permita a los residentes reportar
emergencias mediante mensajes de texto.
Auspiciado por los concejales Vanessa Gibson,
Mark Levine y Laurie Cumbo, el proyecto de
ley solicita al Departamento de Informática y
Telecomunicaciones de la ciudad (DoITT por sus
siglas en inglés) idear un plan para que el público
pueda enviar textos, fotos y videos al sistema de
llamadas 911 de la ciudad.
Conocido como Intro 868, marca la primera vez
que un sistema de mensajes de texto para el 911
ha sido considerado en la ciudad de Nueva York.
Otros distritos en todo el país, así como los
condados de Rockland y Monroe del estado de
Nueva York, ya cuentan con la capacidad para
que el 911 reciba mensajes de texto.
James Vacca, presidente del Comité de
Tecnología, y Gibson, presidenta de Seguridad
Pública, dirigieron una audiencia en el
Ayuntamiento el 14 de enero para evaluar la
factibilidad de implementar el sistema en la
ciudad.
“No hay duda de que los que son sordos, las
personas con dificultades auditivas y las que
tengan un defecto del habla, podrían beneficiarse
especialmente”, dijo Vacca.
Combo explicó que la capacidad para enviar
mensajes de texto al 911 en vez de llamar sería
útil para situaciones peligrosas, donde una
“La forma en que nos comunicamos está
cambiando”, dijo la concejal Vanessa Gibson,
quien dirige el Comité de Seguridad Pública.
llamada telefónica podría resultar peligrosa, como
la violencia doméstica o incidentes de invasión a
casa.
“Este proyecto de ley permitirá a cualquier
neoyorquino en peligro inmediato –y que
no puede hacer una llamada- comunicarse
directamente con los operadores del 911 y los
despachadores de la policía sin demora”, dijo
Cumbo.
Levine leyó un intercambio de mensajes
de texto entre una mujer sorda en Alpharetta,
Georgia, y el sistema del 911 de esa ciudad. La
mujer envió un mensaje para informar que dos
niños pequeños se quedaron varados en un
coche, lo que pudo haber salvado a los niños de
cualquier daño.
Vea TEXTO p20
JANUARY 20, 2016 • MANHATTAN TIMES • www.manhattantimesnews.com
7
Latino Leadership Institute Clases de Invierno del Instituto
de Liderazgo Latino
(LLI) Winter Classes
In June
2015, LLI
celebrated with
Senior Vice
Chancellor Jay
Hershenson
(far right).
LLI seeks to empower Latinos and other
minorities by increasing their participation
in the democratic process. This is
accomplished by training, organizing and
mobilizing leaders into an agenda that
reflects their aspirations and values. Upon
completion, the graduates can partner with
LLI to coordinate voter education in their
communities. One of the primary goals
of LLI is to provide potential candidates
with the knowledge and tools necessary to
build effective campaigns and to empower
candidates that represent working and lowincome communities without depending
on established political machineries. In
reaching toward this goal, we seek to
further democratize the electoral process
by creating a direct connection between
political leaders and the communities they
wish to represent.
Who: Open to residents and students, who
engage with renowned public policy experts
What: A series of free public policy courses
Where:Silberman School of Social Work,
First Floor auditorium
When: January 23, 30 and February 6 from
10 a.m. to 12:30 p.m.
January 23 – Housing with Dr. Carlos Vargas
January 30 – Economic Development with
Dr. Hector Cordero-Guzmán
February 6 – Urban Environmentalism with
Eddie Bautista
For additional information, please contact
Augusto Alarcón at 646.420.6421 or at
latinoleadershipinstitute.nyc@gmail.com.
LLI busca empoderar a
El primer taller gratuito del
los latinos y otras minorías,
Instituto en mayo 1999.
aumentando su participación
en el proceso democrático.
Esto se logra mediante el
entrenamiento, la organización
y la movilización de los líderes
a una agenda que refleje
sus aspiraciones y valores.
Al terminar, los graduados
pueden asociarse con LLI para
coordinar la educación de los
votantes en sus comunidades.
Uno de los objetivos principales
de LLI es proporcionar a los
potenciales candidatos el
conocimiento y las herramientas
Quien: Abierto a residentes y estudiantes, y
necesarias para construir campañas eficaces y
renombrados expertos de la política pública
empoderar a los candidatos que representan a
Que: Una serie gratis de cursos de política
trabajadores y comunidades de bajos ingresos
pública
sin depender de los mecanismos políticos
establecidos. Para alcanzar esta meta, buscamos Dónde: Escuela de Trabajo Social Silberman,
auditorio en el primer piso.
democratizar aún más el proceso electoral,
Cuando: 23 y 30 de enero, y el 6 de febrero de
creando una conexión directa entre los líderes
10:00 a.m. a 12:30 p.m.
políticos y las comunidades a las que desean
23 de enero: Vivienda con el Dr. Carlos Vargas
representar.
30 de enero: Desarrollo Económico con el Dr.
Héctor Cordero-Guzmán
6 de febrero: Ecologismo Urbano con Eddie
Bautista
Cualquier pregunta que pueda tener, favor
de comunicarse con Augusto Alarcón al
646.420.6421 o latinoleadershipinstitute.nyc@
gmail.com.
January 11 – January 16
This is a big deal folks. The good folks at
the People’s Theatre Project are having
their annual benefit shindig and they are
honoring Dominican super hero Junot Díaz.
You are going to want to be in attendance for
this. The event is set for June 21st, 2016 at
the venerable United Palace. Get your tickets
as soon as humanly possible.
My wife and our wellness contributor,
Eileen Z. Fuentes, gets downright personal
on how she went from a job that was not
fulfilling to one that is perfectly aligned with
her passion for helping women dealing
with cancer. Mrs. Fuentes is now a clinical
coordinator, serving breast and gynecological
oncology patients at Columbia University’s
Cancer Center.
A poignant video captured the moment
when a good Samaritan literally gave a sickly
homeless man the shirt off his back. The viral
clip that was shared to FB recently by Lazaro
“El Feo” Nolasco has been viewed nearly
15 million times already. Lazaro was heading
home on the A Train from visiting his girlfriend
in Washington Heights when he happened to
record the heart and soul warming gesture.
Not only did the young man give the elderly
and clearly distressed man his shirt, but he
lovingly put it on him and gave him a hat as
well.
Brick Underground TV put together
a guided tour of Washington Heights
with lifelong resident Dennis Golin as
8
the funny and knowledgeable tour guide.
From the United Palace, to the Cloisters,
to the Shabazz Center and many places
in between, the video does a stand up job
of properly showcasing the neighborhood.
Please enjoy and share with abandon. Leon
Neyfakh of Slate wrote an important story
on the indictment of a police office from the
34th Precinct that was indicted after video
evidence proved that he lied.
There is just something about rainbows that
make people, us included, lose their minds.
Go to our site for some sweet pictures of the
righteous rainbows that were on display all over
Uptown recently. By the way, you have 2 more
Sundays, January 24th and 31st, to take in the
Dead of Winter play series by the Up Theater
Company at The Tabernacle Theater (551 Fort
Washington Ave. at 185th St).
Keep checking us out at
www.uptowncollective.com.
Instagram
Led Black
Editor-in-Chief
The Uptown Collective
The UC’s mission is to become “the” definitive,
transformative and community-based force impacting the
arts, culture, business and New York City’s overall perception
of Upper Manhattan. Its objective is to reset, reboot and
positively redefine Uptown’s artistic, political, cultural and
business spheres via the online space as well the collective’s
initiatives and functions.
JANUARY 20, 2016 • MANHATTAN TIMES • www.manhattantimesnews.com
Problem-solving
with paint
Story by Sherry Mazzocchi
M
ichael Mendel gets up early,
grabs an old Nikon and
heads outside. He walks the streets,
haunts the waterfront and idles in
the park. He hunts for intriguing
compositions and captures it on
camera.
In the Shadow of the Towers.
The artist Michael Mendel (right)
with co-curator Regina Gradess.
The resulting photos are inspiration for the
paintings on display at the Armin and Estelle
Gold Wing of the Hebrew Tabernacle.
The show is like coming home for the artist.
Mendel, was born in Berlin, Germany
in 1933, and as anti-Semitism grew, he and
his family escaped – first to Cuba and then
arriving in 1940 to the United States.
His bar mitzvah was held at the old location
of the Hebrew Tabernacle on West 164st
Street.
The
82-year-old
is now exhibiting a
small collection of his
watercolors at the gallery.
He has a B.A. in art
from City College and had
a 40-year career designing
album covers for the
likes of Tony Bennett and
Gladys Knight. But when
it comes to painting, he
says he’s self-taught.
He started painting in
2009, after going through
a divorce.
Three hundred paintings
later, he’s mastered a
photo-realistic
style.
Images, meticulously and
lovingly rendered, reveal complex patterns
and intimate detail.
Many paintings are places New Yorkers
know well—Fort Tryon Park, Inwood Hill
Park and Van Cortland Park. After his family
moved to New York, Mendel grew up on
Cabrini Boulevard and now lives in the Bronx.
In The Blizzard of 2010, a solitary man
Sin problemas con las pinturas
Historia por
Sherry Mazzocchi
Bronx Hoops.
M
ichael Mendel se
levanta temprano,
toma una vieja Nikon
y se dirige hacia
afuera. Camina por
las calles, persigue
la línea de costa y
se queda haciendo
nada en el parque.
Busca composiciones
intrigantes y las captura
en cámara.
Las fotografías resultantes
son fuente de inspiración
para las pinturas que
West Side Ghetto Child.
se exhiben en el Ala de
Oro Armin y Estelle del
exhibiendo una pequeña colección de sus
tabernáculo hebreo.
acuarelas en la galería.
El espectáculo es como volver a casa para el
Tiene una licenciatura en arte del City College
artista.
y tuvo una carrera de 40 años diseñando
Mendel nació en Berlín, Alemania, en 1933, y
portadas de álbumes para gente como Tony
mientras el antisemitismo crecía, escapó con
Bennett y Gladys Knight. Pero cuando se trata
su familia, primero a Cuba y después a los
de la pintura, dice ser autodidacta.
Estados Unidos, en 1940.
Comenzó a pintar en 2009, después de pasar
Su bar mitzvah se llevó a cabo en la antigua
por un divorcio.
ubicación del tabernáculo hebreo, en la calle
Trescientas pinturas más tarde, él ha
164 oeste.
dominado un estilo foto realista. Imágenes,
El hombre de 82 años de edad, está ahora
meticulosa y amorosamente prestadas,
revelan patrones complejos y detalles íntimos.
Muchas pinturas son lugares neoyorquinos
bien conocidos: Fort Tryon Park, Inwood Hill
Park y Van Cortland Park. Después de que su
familia se mudó a Nueva York, Mendel creció
en el bulevar Cabrini y ahora vive en el Bronx.
En The Blizzard of 2010, un hombre solitario
se arrima contra los elementos congelados
ante un arco de piedra en Central Park. West
Side Ghetto Child incorpora elementos al
estilo Edward Hopper en la representación de
un edificio de ladrillo rojo y botes de basura
JANUARY 20, 2016 • MANHATTAN TIMES • www.manhattantimesnews.com
huddles against the frozen elements
before a stone arch in Central Park.
West Side Ghetto Child incorporates
Edward Hopper-like elements in the
rendering of a red brick building
and silver trash cans. In the Shadow
of the Towers, a red tugboat sails
into a misty lower Manhattan.
Bronx Hoops, a painting of children
playing basketball, is a composite
of many photos.
“I sat there all afternoon taking
photographs. I was shooting as
different people were playing,” he
said. The result is children of all
races playing together.
Mendel views the process of
painting as a series of solving
problems. He works with thin
brushes and magnifying glasses.
When he can’t get the perspective
or the color right, he walks away
from the painting. Then he comes
back—often in the middle of the
night—and finds something he
hadn’t noticed before.
“Out of 308 paintings, every
problem has been solved,” he said.
“I feel very driven to doing a perfect
job. Or as perfect as I could.”
To view an earlier video
interview with the artist, please visit www.
manhattantimesnews.com.
The exhibit at the Armin and Estelle Gold
Wing of the Hebrew Tabernacle will run
through February 26th, 2016. For more
information, please visit bit.ly/1OtInBv or
call 212.568.8304.
plateados. En In the Shadow of the Towers,
un remolcador rojo navega en un brumoso
Bajo Manhattan. Bronx Hoops, una pintura
de niños jugando baloncesto,
está compuesta por muchas
fotos.
“Me senté allí toda la tarde a
tomar fotografías. Lo hacía
mientras diferentes personas
jugaban”, dijo. El resultado
es: niños de todas las razas
jugando juntos.
Mendel ve el proceso de la
pintura como una serie de
problemas por resolver. Trabaja
con pinceles finos y lupas.
Cuando no puede lograr la
perspectiva o el color correcto,
se aleja de la pintura y regresa,
a menudo en medio de la noche,
para encontrar algo que no había
notado antes.
“De 308 pinturas, cada problema
ha sido resuelto”, dijo. “Me siento
muy motivado a hacer un trabajo
perfecto. O tan perfecto como
puedo”.
Para ver un video de la entrevista
anterior con el artista, por favor
visite www.manhattantimesnews.
com.
La exposición en el Ala de Oro
Armin y Estelle del tabernáculo
hebreo durará hasta el 26 de
febrero de 2016. Para obtener más
información, visite bit.ly/1OtInBv o
llame al 212.568.8304.
9
Forum at the Fort
Story and photos by Erik Cuello
I
t was the face-off at Fort
Washington.
The Democratic candidates vying
for New York’s 13th Congressional
District seat (NY-13) gathered at the Fort
Washington Collegiate Church on Thurs.,
Jan 14th for the first debate of the season,
held by the Uptown Democratic Club
(UDC).
The forum was moderated by Juan
Manuel Benítez, Host and Executive
Producer of Pura Política on NY1 Noticias.
“I’m very
glad to be
here,” said
Charles
Rangel.
“[Our club] is a diverse group of people,”
said Club Co-President Johanna García,
“and our candidates for Congress are equally
diverse.”
The seat, long considered a stronghold
of Harlem political power, was redrawn
following the 2010 Census, and now extends
past its original boundaries in Northern
Manhattan and includes a swath of the Bronx.
Of the eight formally declared candidates
on the Democratic line, five were present.
They included Suzan Johnson Cook, Mike
Gallagher, Guillermo Linares, Adam Clayton
Powell IV and Clyde Williams. State
Senators Adriano Espaillat and Bill Perkins
and Assemblymember Keith Wright did not
participate.
In addition to concerned
residents, in the audience
also was incumbent Charles
Rangel, who said this would
be his last term in office.
“I’m very glad to be
here,” beamed Rangel, who
has held the position for 23
consecutive terms.
“My wife is afraid I
might jump in there,”
he joked, noting that it
felt odd not to be on the
panel. Also present were
former
Assemblymember
Brian Murtaugh, former
Councilmember
Robert
Foro en
el Fuerte
“[Our club] is a diverse
group of people,” said
Uptown Democratic Club CoPresident Johanna García.
Jackson, and Councilmember Inez Dickens.
The debate’s tenor proved more subdued
than spirited, with the candidates pointing
out how the issues of affordable housing,
criminal justice reform and gun reform were
their shared top concerns.
Cook touted her work as a small business
owner, clergy member, community leader
and work as a religious ambassador for
“I care about parents who
bury their children too early,”
said Suzan Johnson Cook.
Presidents Bill Clinton and Barack Obama
– and she said her political commitment
was personal as well.
“I’m a mom,” said Cook. “I care about
parents who bury their children too early
and black and brown mothers piling into
vans to visit their children in prison.”
See FORUM p21
El foro se celebró en la Iglesia Collegiate de Washington Fort.
Historia y fotos por Erik Cuello
E
l enfrentamiento fue en Fort
Washington.
Los candidatos demócratas que compiten
por 13 asientos en el distrito del Congreso (NY13) de Nueva York se reunieron en la Iglesia
Collegiate de Fort Washington el jueves 14 de
enero para el primer debate de la temporada,
celebrado por el Club Democrático Uptown
(UDC por sus siglas en inglés).
El foro fue moderado por Juan Manuel
Benítez, presentador y productor ejecutivo de
Pura Política de NY1 Noticias.
“[Nuestro club] es un grupo diverso de
personas”, dijo la copresidenta del club,
Johanna García, “y nuestros candidatos al
Congreso son igualmente diversos”.
La sede, considerada durante mucho tiempo
un bastión del poder político de Harlem, fue
redibujada siguiendo el Censo de 2010, y
ahora se extiende más allá de sus límites
originales del norte de Manhattan e incluye
una franja del Bronx.
De los ocho candidatos declarados
formalmente en la línea demócrata, cinco
estuvieron presentes: Suzan Johnson
Cook, Mike Gallagher, Guillermo Linares,
Adam Clayton Powell IV y Clyde Williams.
10
El asambleísta Guillermo Linares citó su
carrera en cargos de elección popular.
Los senadores estatales Adriano Espaillat y
Bill Perkins y el asambleísta Keith Wright no
participaron.
Además de los residentes interesados, en
la audiencia también estuvo el titular Charles
Rangel, quien dijo que este sería su último
mandato.
“Estoy muy contento de estar aquí”, sonrió
Rangel, quien ha ocupado el cargo durante 23
períodos consecutivos.
“Mi esposa tiene miedo de que salte al medio”,
bromeó, y señaló que se sentía extraño no estar
en el panel. También estuvieron presentes el
ex asambleísta Brian Murtaugh, el ex concejal
Robert Jackson y la concejala Inez Dickens.
El tenor del debate resultó más moderado
que animoso, con los candidatos señalando
cómo las cuestiones de la vivienda asequible,
la reforma de la justicia penal y la reforma de
las armas eran sus principales preocupaciones
JANUARY 20, 2016 • MANHATTAN TIMES • www.manhattantimesnews.com
compartidas.
Cook promocionó su trabajo como
propietaria de una pequeña empresa, miembro
del clero, líder de la comunidad y labor como
embajadora religiosa para los presidentes
Bill Clinton y Barack Obama, y dijo que su
compromiso político es también personal.
“Soy una mamá”, dijo Cook. “Me preocupo
Vea FORO p21
Flaw in the fun
Advocates seek to ban”toxic toys”
Story and photos by Gregg McQueen
Z
achary Miller thought he was
being a good dad.
When shopping with his seven-yearold daughter, Zahirah, a Dora the Explorer
backpack caught the child’s eye.
“She begged me for the backback, so I
bought it for her,” said Miller. “She liked it
so much that she was kissing it all the time.”
Miller was shocked to later learn that the
backpack he purchased contained traces of a
toxic chemical.
Fortunately for Miller, his daughter was
not sickened, but environmental activists
claim that store shelves in New York City
are full of children’s products that contain
harmful toxins.
A report issued in December by advocacy
groups Clean and Healthy New York, Center
for Environmental Health and WE ACT for
Environmental Justice (WE ACT) revealed
See TOXIC p14
and objects in their mouths more often,
The report, released in December 2015,
and are undergoing developmental
included data on 12 children’s toys and
stages that are sensitive to disruption
products purchased from Jack’s World,
from environmental chemicals.
Macy’s, Regine’s, Shopper’s World,
The
products were tested using an X-Ray
Target, Toys”R”Us and several 99-cents
stores in boroughs across New York City in Fluorescence Analyzer (“XRF Analyzer”), a
device that can detect levels of chemicals
June and September 2015.
on the surface of almost any object. The
Researchers detected:
XRF is an accurate device used by the
•Arsenic
in
two
U.S. Environmental Protection
products: shoes and
Agency to screen packaging,
a lunch box,
the U.S. Food & Drug
•Antimony in five
Administration to screen food,
products: clothing,
and many state and county
a
necklace,
an
health departments to screen
A Call for
accessory, a purse
for residential lead paint.
Toxic-Free
and a doll,
Children’s
Products
In April, the Consumer
•Cadmium in two
New York City
Product Safety Commission
products: a pencil
December 2015
determined that the High
holder school supply
Definition (HD) XRF from
A
and an accessory,
report
XOS, X-Ray Optical Systems,
by
•Cobalt
in
six
used to test these items was
products:
jewelry
comparable to lab testing for
and accessories,
the chemicals covered in the
•Lead
in
four
report.
products:
jewelry,
All products in the report were bought
accessories, and footwear.
•Decades of scientific research shows toxic from stores in New York City. Only a
chemicals are linked to health problems small fraction of the children’s products for
including cancer, hormone disruption sale in New York City were tested, and
and harm to the developing brain. authors note it was not intended to be a
Children are uniquely vulnerable because comprehensive report on the safety of any
they eat, drink and breathe more, pound product or brand.
for pound, than adults, put their hands For more information, please visit www.
manhattantimesnews.com.
A Call for Toxic-Free Children’s Products
“It’s like playing Russian roulette,” says Bobbi
Chase-Wilding, of Clean and Healthy New York.
Daño en la diversión
Defensores buscan prohibir “juguetes tóxicos”
Historia y fotos por Gregg McQueen
Z
achary Miller pensó que estaba
siendo un buen padre.
Al hacer compras en Queens con su hija de
siete años de edad, Zahirah, una mochila de Dora
la Exploradora llamó la atención de la niña.
“Ella me suplicó por la mochila, así que se
la compré”, dijo Miller. “A ella le gustó
tanto que la besaba todo el tiempo”.
Miller se sorprendió al descubrir
después que la mochila que
compró contenía rastros de
una sustancia química
tóxica.
Afortunadamente para
Miller, su hija no se enfermó,
pero los activistas ambientales
afirman que las tiendas en la
ciudad de Nueva York están
llenas de productos para
niños que contienen toxinas
Productos con
dañinas.
la figura popular
Un informe publicado
se notaron
en diciembre por los
contener trazas
grupos de defensa
de una sustancia
Clean and Healthy
química tóxica.
New York, Centro
para la Salud Ambiental
y WE ACT por la Justicia Ambiental (WE
ACT) reveló que rastros de químicos tóxicos
fueron encontrados en juguetes, ropa, zapatos,
joyas, cajas de almuerzo y accesorios para
niños, vendidos en varias tiendas en los cinco
condados.
Los padres suelen estar conscientes de
que podrían existir sustancias químicas en los
productos que compran para sus hijos, dijo Bobbi
Chase Wilding, Director Adjunto de Clean and
Healthy Nueva York.
“Los padres están a ciegas”, remarcó. “Es
como jugar a la ruleta rusa”.
“No tenemos ni idea de que estos
productos peligrosos están ahí
fuera”, agregó Miller.
El 14 de enero los
defensores se reunieron
en las escalinatas del
Ayuntamiento para mostrar
su apoyo a Intro 803-A, la
legislación que podría prohibir
el uso de ciertas sustancias
químicas en los productos
para niños. Actualmente no
existe ninguna ley en Nueva York
que exija a los fabricantes revelar el
uso o eliminar muchos productos químicos
tóxicos utilizados en la fabricación de
mercancía para niños.
El concejal Mark Levine, quien apoya el
proyecto de ley, dijo que los consumidores
son vulnerables debido a la actual falta de
regulaciones.
“Lo que me aterroriza sobre estos
Vea TÓXICOS p14
JANUARY 20, 2016 • MANHATTAN TIMES • www.manhattantimesnews.com
11
Cheering
the
charter
Story and photos by Gregg McQueen
T
hey are seeking to chart a new
course.
As broadband communication giant
Charter Communications (Charter) prepared
to move forward with its acquisition of Time
Warner Cable, the company has made a major
commitment to overhauling its corporate
diversity practices.
Charter, the country’s fourth largest cable
company, has announced a Memorandum of
Understanding (MOU) that requires the firm
to establish diversity
The Memorandum of Understanding (MOU)
requires the firm to establish diversity initiatives.
initiatives in the areas of corporate governance,
employment and workforce recruitment,
programming and community relations.
It is estimated that the company provides
services to 5.9 million
customers in 29 states.
“We are very pleased
to have reached this
important memorandum
of understanding, which
reflects our commitment
to
the
fundamental
values of diversity and
inclusion,” said Charter
President and Chief
Executive Officer Tom Rutledge.
Charter’s pending purchase of Time
Warner Cable, a deal that was given the green
light by New York State’s Public Service
Commission on January 11, is currently
awaiting federal approval.
The MOU would take effect upon
completion of the merger.
As part of the MOU, Charter has agreed
to a number of concrete actions, including
the appointing of one African American, one
Asian American/Pacific Islander and one
Latino American to its newly formed board
of directors within two years.
Charter will also appoint a new Chief
Un nuevo curso
Diversity Officer and an external diversity
council, and will seek to expand programming
for minority audiences.
On January 15, Rutledge assembled with
the President of National Action Network
(NAN), the Rev. Al Sharpton; the President
of the National Urban League, Marc Morial;
the President of the League of United Latin
American Citizens (LULAC), Roger Rocha,
and President and Chief Executive Officer
of Asian Americans Advancing Justice, Mee
Moua, to sign the MOU.
Sharpton noted that the signing of the
See CHARTER p22
La compañía presta servicios a un
estimado de 5.9 millones de clientes.
Historia y fotos por Gregg McQueen
E
llos están buscando trazar un
nuevo rumbo.
Mientras el gigante de la comunicación
de banda ancha Charter Communications
se prepara para seguir adelante con la
adquisición de Time Warner Cable, la
compañía ha hecho un importante compromiso
de reformar sus prácticas de diversidad
corporativa.
La cuarta mayor compañía de cable del
país, Charter, anunció un memorando de
entendimiento (MOU por sus siglas en inglés)
que requiere que la empresa establezca
iniciativas de diversidad en las áreas de gobierno
corporativo, empleo y reclutamiento de personal,
programación y relaciones con la comunidad.
La compañía presta servicios a un estimado
de 5.9 millones de clientes en 29 estados.
“Estamos muy satisfechos de haber
alcanzado este importante memorando de
entendimiento, que refleja nuestro compromiso
con los valores fundamentales de la diversidad y
la inclusión”, dijo el presidente y director ejecutivo
de Charter, Tom Rutledge.
Charter está a la espera de la compra de
Time Warner Cable. El acuerdo que recibió el
visto bueno de la Comisión de Servicios Públicos
del estado de Nueva York el 11 de enero, está
pendiente de aprobación federal.
El MOU entraría en vigor tras la finalización
de la fusión.
12
“[Esto] refleja nuestro compromiso
con los valores fundamentales de
la diversidad y la inclusión”, dijo
el presidente y director ejecutivo
de Charter, Tom Rutledge.
Como parte del MOU, Charter ha acordado
una serie de medidas concretas, incluyendo el
nombramiento de un afroamericano, un asiático
americano/Islas del Pacífico y un latinoamericano
para su equipo recién formado de directores
dentro de dos años.
Charter también nombrará a un nuevo director
de diversidad y un consejo externo de diversidad,
y buscará ampliar la programación para las
audiencias minoritarias.
El 15 de enero, Rutledge se reunió con el
reverendo Al Sharpton, presidente de la Red
Nacional de Acción; con Marc Morial, presidente
de la Liga Nacional Urbana; con Roger
Rocha, presidente de la Liga de Ciudadanos
Latinoamericanos Unidos (LULAC por sus siglas
en inglés) y Mee Moua, presidente y director
ejecutivo de Americanos Asiáticos Promoviendo
Justicia, para firmar el MOU.
Sharpton señaló que la firma del acuerdo
tuvo lugar en fecha real del nacimiento de Martin
Luther King Jr.
“No podría haber un mejor regalo de
cumpleaños para el Dr. King y para lo que tanto
se esforzó en sus últimos días”, comentó.
“Esto va a ser un modelo del sector privado para
operar en el espíritu de la diversidad”, agregó
Sharpton.
“Tener una empresa diversa no es sólo
la cosa correcta por hacer, es un imperativo
JANUARY 20, 2016 • MANHATTAN TIMES • www.manhattantimesnews.com
empresarial en los Estados Unidos de
hoy”, dijo Rocha.
“Aquellas empresas que sean
rentables y exitosas serán las que se
comprometan con la diversidad”, señaló
Morial.
Rutledge dijo que desde que se incorporó
a Charter hace cuatro años, la compañía ha
estado construyendo centros de llamadas
telefónicas y trayendo trabajos representativos
de regreso desde el extranjero.
Explicó que el nuevo director de diversidad
se asegurará de que las prácticas de
contratación de Charter incluyan una sección
diversa de las comunidades multiculturales.
“Actuará como el organismo de control
interno de las prácticas de contratación de la
empresa”, dijo Rutledge. “Es una empresa
grande y queremos asegurarnos de que
nuestro comportamiento esté coordinado en
todo el país”.
Vea CURSO p22
RELIEF from p3
“The plans I had were
torn apart,” says Mónica
Robles, with her daughter.
of the immigrant community.”
While
Schaper
referenced
moral
implications of immigration reform, other
advocates said that the lack of immigrant
rights is simply un-American.
“The true American spirit is a melting
pot of different religions and backgrounds,”
commented St. Marthe. “It’s in our
Constitution. Refusing immigrants the right to
be blended into America is basically refusing
the American spirit.”
Kawas said that presently, the Arab and
Muslims communities are being specifically
targeted for deportation due to recent world
events and a prevailing anti-Islam sentiment
in the United States.
“But it’s not just one ethnic community
that’s affected by the DACA and DAPA
delays, we’re all feeling the same thing,” she
said. “Hopefully when they see a gathering
like this, the Supreme Court will see the level
of importance this has.”
Francis Madi, a Regional Associate for the
NYIC, said that she senses the disappointment
within immigrant communities that Obama’s
relief efforts have been stuck in neutral.
“Many immigrants don’t trust the
government, but they want a reason to
believe,” said Madi. “There’s a reason why
they came to this country.”
“The fact that it hasn’t passed yet is a big
deal,” Madi stated.
Days later, advocates and elected officials
cheered the news that the court would hear
the case, titled United States v. Texas, after
conferring in private on January 15.
The case is likely to be heard in April, with a
decision expected by the end of June.
“We are thrilled that our families will now
get our day in court,” said Javier H. Valdés, CoExecutive Director of Make the Road New York,
said on Tues., Jan. 19th. “We are confident that
the Supreme Court will rule in our communities’
favor and allow President Obama’s immigration
relief initiatives, which are backed by extensive
legal precedent, to proceed.”
“Today, tens of thousands of families in
New York City and millions across the country
move one step closer to the justice they
deserve,” added Mayor Bill de Blasio. “We’re
hopeful that the Supreme Court will soon
affirm, as the settled law of the land, President
Obama’s executive action on immigration [as]
ALIVIO de p3
“Los planes que tenía con mi marido y mis hijos
fueron destrozados”, dijo Robles.
“Mis hijos viven en constante zozobra”,
afirmó. “Mi hijo no quiere ir a la escuela porque
le preocupa que cuando regrese a casa, ya no
estemos”.
Herlinda Hernández, miembro de la Casa de
Asistencia Jacob Riis y quien limpia casas para
ganarse la vida, dijo a los reunidos que ella obtuvo
un grado de asociado para ayudar a cuidar a
los niños con deficiencias mentales, pero no ha
podido encontrar un mejor trabajo debido a su
condición de indocumentada.
“El sistema me permitió estudiar y yo hice
sacrificios para pagar, pero ahora el mismo
sistema no permite que yo trabaje”, dijo
Hernández.
Dale St. Marthe, nacido en Santa Lucía con
un trastorno de inmunodeficiencia grave, llegó
a Estados Unidos con su familia porque su país
no podía proporcionarle una atención médica
adecuada.
Un receptor DACA, acreditó el programa
permitiéndole permanecer en este país, asistir a la
universidad y conseguir un trabajo.
“Muchos otros jóvenes inmigrantes quieren ir a
la universidad y contribuir a la sociedad también”,
dijo St. Marthe. “Quitarles su capacidad de hacerlo
sólo desperdiciará todo el potencial que tienen”.
Los derechos de los inmigrantes son un
imperativo moral, dijo la reverendo Donna
Schaper de la Iglesia Conmemorativa Judson, que
ella llama “un santuario” para todos los estilos de
vida y creencias.
Schaper reprendió a la retórica antiinmigrante de algunos candidatos presidenciales
republicanos, diciendo que degrada a personas de
una clase trabajadora.
“Son insultados, se les pide que se vayan y son
tratados como menos que humanos”, dijo. “Algo
ha envenenado el alma de este país cuando hay
gente que apoya las estúpidas ideas de Donald
Trump y que dejan de considerar el sufrimiento y
el esfuerzo de la comunidad inmigrante”.
Mientras Schaper hacía referencia a las
implicaciones morales de la reforma migratoria,
otros defensores dijeron que la falta de derechos
de los inmigrantes es simplemente anti
estadounidense.
“El verdadero espíritu americano es un crisol
de diferentes religiones y orígenes”, comentó St.
La reverendo Donna Schaper denunció la retórica anti-inmigrante.
Marthe. “Está en nuestra Constitución. Negar
a los inmigrantes el derecho a mezclarse en
Estados Unidos es, básicamente, negar el espíritu
americano”.
Kawas dijo que en la actualidad, las
comunidades árabes y musulmanes están en
la mira específica de la deportación debido a
los recientes acontecimientos mundiales y un
sentimiento anti-Islam que prevalece en los
Estados Unidos.
“Pero no es sólo una comunidad étnica la
que se ve afectada por los retrasos de DACA y
DAPA, todos estamos sintiendo lo mismo”, dijo.
“Esperemos que cuando vea una reunión como
ésta, la Corte Suprema entienda el nivel de
importancia que esto tiene”.
Francis Madi, asociada regional de NYIC,
dijo que percibe la decepción dentro de las
comunidades de inmigrantes porque los
esfuerzos de ayuda de Obama se han atascado
en punto muerto.
“Muchos inmigrantes no confían en el
gobierno, pero quieren una razón para creer”, dijo
Madi. “Hay una razón por la cual vinieron a este
país”.
Dale St. Marthe es
receptor de DACA.
JANUARY 20, 2016 • MANHATTAN TIMES • www.manhattantimesnews.com
lawful.”
Local legislators made reference to the
administration’s massive deportations and
recent Immigration and Customs Enforcement
(ICE) raids.
“Washington’s dysfunction has forced
millions of immigrant families to live in the
shadows, under constant threat of being ripped
apart by deportation,” said State Senator
Adriano Espaillat. “The Supreme Court’s
decision to consider ending its injunction
is welcome news that will lift the spirits of
families across the nation.”
“This is a critical case for the future of
our country,” echoed City Council Speaker
Melissa Mark-Viverito in a statement. “At
a time when some are proposing mass
deportations and building walls, our immigrant
communities have been living in fear. More
than one year ago, President Obama signed
an administrative relief plan which brought
millions of undocumented immigrants out
of limbo by shielding them from deportation
and giving them status. The fates of millions
rest on the Supreme Court and they must do
the right thing and come down on the side of
hardworking immigrants.”
“El hecho de que no ha pasado nada todavía
es un gran problema”, declaró.
Días más tarde, los abogados y los
funcionarios electos aplaudieron la noticia de
que el tribunal escuchará el caso, titulado United
States v. Texas, después de consultar en privado
el 15 de enero.
Es probable que el caso que sea escuchado
en abril y se espera una decisión antes de finales
de junio.
“Estamos encantados de que nuestras familias
obtengan su día en la corte”, dijo Javier H.
Valdés, director co-ejecutivo de Make the Road
Nueva York, el martes 19 de enero. “Estamos
seguros de que la Suprema Corte se pronunciará
en favor de nuestras comunidades y permitirá
que las iniciativas de alivio de inmigración del
presidente Obama, respaldadas por un extenso
precedente legal, continúen”.
“Hoy, decenas de miles de familias de la
ciudad de Nueva York y millones en todo el
país dieron un paso más hacia la justicia que
merecen”, añadió el alcalde Bill de Blasio.
“Tenemos la esperanza de que la Suprema Corte
pronto confirme la acción ejecutiva del presidente
Obama sobre la inmigración [como] legal”.
Legisladores locales hicieron referencia
a las recientes deportaciones masivas de la
administración y las redadas de Inmigración y
Aduanas (ICE por sus siglas en inglés).
“La disfunción de Washington ha obligado a
millones de familias de inmigrantes a vivir en
las sombras, bajo la constante amenaza de ser
separadas por la deportación”, dijo el senador
estatal Adriano Espaillat. “La decisión del Tribunal
Supremo de considerar poner fin a su medida
cautelar es una buena noticia que va a levantar el
ánimo de las familias de todo el país”.
“Este es un caso crítico para el futuro de
nuestro país”, hizo eco la presidenta del
Concejo Municipal, Melissa Mark-Viverito, en un
comunicado. “En un momento en que algunos
están proponiendo deportaciones masivas y la
construcción de muros, nuestras comunidades
de inmigrantes han estado viviendo en el miedo.
Hace más de un año el presidente Obama
firmó un plan de alivio administrativo que llevó a
millones de inmigrantes indocumentados fuera de
limbo protegiéndolos de la deportación y dándoles
estatus. El destino de millones descansa en la
Suprema Corte y deben hacer las cosas bien y
velar por los inmigrantes que trabajan duro”.
13
TOXIC from p11
that traces of toxic chemicals were found
in children’s toys, clothing, shoes, jewelry,
lunch boxes and accessories sold at various
retailers throughout the five boroughs.
Parents are typically unaware of what
chemicals might exist in the products they
purchase for their children, said Bobbi Chase
Wilding, Deputy Director for Clean and
Healthy New York.
“A parent is completely flying blind,” she
remarked. “It’s like playing Russian roulette.”
“[We] have no idea that these dangerous
products are out there,” added Miller.
On January 14, advocates gathered on the
steps of City Hall to show support for Intro
803-A, legislation that could potentially ban
the use of certain chemicals in children’s
products. Currently, no law exists in New
York that requires manufacturers to disclose
the use of or eliminate many toxic chemicals
used in the manufacture of kid’s merchandise.
Councilmember Mark Levine, who is
supporting the bill, said that consumers
are vulnerable due to the current lack of
regulations.
“What’s terrifying to me about these toys is
that they look normal,” he remarked. “I could
see myself buying one of these.”
Chase Wilding explained that Clean and
Healthy New York tested kid’s products
purchased at a range of discount stores, bigbox retailers and 99-cent shops, including
Target, Toys “R” Us, Macy’s, Jack’s and
Shopper’s World.
Tests results showed traces of arsenic, lead,
cadmium and other chemicals in many of the
toys.
“With no law on the books, thousands of
families across the city have unknowingly
purchased an item on this list,” said Cecil
Corbin-Mark, Deputy Director of WE ACT.
“Many of our members are parents who
reside in Northern Manhattan and the Bronx,
where the job of taking care of a child is
already hard enough — they shouldn’t have
to be mom, dad and toxicologist,” he stated.
Chase Wilding said the kids are even
more vulnerable to toxic-laden products than
adults, as children frequently put items in
“Podría verme comprando uno de estos”, dijo el concejal Mark Levine.
TÓXICOS de p11
juguetes es que se ven normales”, comentó.
“Podría verme comprando uno de estos”.
Chase Wilding explicó que Clean and
Healthy Nueva York probó productos para niños
comprados en una amplia gama de tiendas de
descuento, grandes minoristas y tiendas de 99
centavos, incluyendo Target, Toys “R” Us, Macy’s,
Jack’s y Shopper’s World.
Los resultados de las pruebas mostraron
rastros de arsénico, plomo, cadmio y otras
sustancias químicas en muchos de los juguetes.
“Sin ley en los libros, miles de familias en toda
la ciudad han comprado inconscientemente un
elemento en esta lista”, dijo Cecil Corbin-Mark,
director adjunto de WE ACT.
“Muchos de nuestros miembros son padres
que residen en el norte de Manhattan y el Bronx,
donde el trabajo de cuidar de un niño ya es
bastante difícil. No deberían tener que ser mamá,
papá y toxicólogo”, afirmó.
Chase Wilding dijo que los niños son aún más
vulnerables a los productos tóxicos cargados
que los adultos, ya que los niños con frecuencia
ponen artículos en su boca y se pueden enfermar
por rastros de toxinas más pequeños que los
adultos.
“Mucha gente asume que porque un producto
14
“Miles de familias en toda la ciudad han
comprado inconscientemente un elemento en
esta lista”, dijo Cecil Corbin-Mark, de WE ACT.
es para niños, debe ser seguro”, dijo Chase
Wilding.
David Levine, director ejecutivo del Consejo
Empresarial Sostenible de América (ASBC por sus
siglas en inglés), dijo que debería ser alcanzable
para los fabricantes el eliminar los productos
químicos nocivos de artículos para niños, ya que
los productos se pueden hacer sin ellos.
their mouth and can be sickened by smaller
traces of toxins than grown-ups.
“Many people assume that because a
product is for kids, it must be safe,” said
Chase Wilding.
David Levine, Chief Executive Officer of
the American Sustainable Business Council
(ASBC), said it should be achievable
for manufacturers to eliminate harmful
chemicals from kid’s items, as products can
be made without them.
“If we can take the lead out of gasoline, or
the BPA out of baby bottles, then we could
eliminate toxins in toys,” he said.
In addition to calling for stricter regulations
on manufacturers, advocates are also urging
New York retailers to refuse to sell products
containing toxic chemicals.
ASBC’s Levine said there is a lack of
oversight in the manufacturing industry for
ensuring that companies exclude chemicals
from kid’s products.
“If we’re leaving it up to the manufacturers
to do the right thing, then we’ve failed,” he
remarked.
El informe, publicado en diciembre de
2015, incluyó datos sobre los juguetes y
productos de 12 niños comprados en Jack’s
World, Macy’s, Regine, Shopper’s World,
Target, Toys “R” Us y varias tiendas de 99
centavos en condados toda la Ciudad de
Nueva York en junio y septiembre 2.015.
Los investigadores detectaron:
• rsénico en dos productos: zapatos y una
caja de almuerzo,
• Antimonio en cinco productos: ropa,
un collar, un accesorio, un bolso y una
muñeca,
• Cadmio en dos productos: un
portalápices y un accesorio,
• Cobalto en seis productos: joyas y
accesorios,
• Plomo en cuatro productos: joyas,
accesorios y calzado.
Décadas de investigación científica
muestran que los productos químicos tóxicos
están relacionados con problemas de salud
como el cáncer, trastornos hormonales y
daño al cerebro en desarrollo. Los niños
son especialmente vulnerables porque
comen, beben y respiran más, libra por
libra, que los adultos, ponen sus manos y
objetos en sus bocas con más frecuencia, y
están sometidos a las etapas de desarrollo
que son sensibles a la alteración de los
productos químicos ambientales.
“Si somos capaces de tomar la iniciativa
de sacar la gasolina o el BPA de los
biberones, entonces podríamos eliminar las
toxinas en los juguetes”, dijo.
Además de pedir regulaciones más
estrictas a los fabricantes, los defensores
también están instando a los minoristas de
Nueva York a negarse a vender los productos
que contienen sustancias químicas tóxicas.
Levine, de ASBC, dijo que hay una falta de
supervisión en la industria de la fabricación
para garantizar que las empresas no incluyan
químicos en los productos para niños.
“Si dejamos a los fabricantes hacer
lo correcto, entonces hemos fallado”,
comentó.
JANUARY 20, 2016 • MANHATTAN TIMES • www.manhattantimesnews.com
David Levine is the Chief Executive
Officer of the American Sustainable
Business Council (ASBC).
Los productos fueron probados usando
un X-Ray Fluorescence Analyzer (“XRF
Analyzer”), un dispositivo que puede
detectar niveles de sustancias químicas en
la superficie de casi cualquier objeto. El
XRF es un dispositivo de precisión utilizado
por la Agencia de Protección Ambiental
de Estados Unidos para defender el
embalaje, la Food and Drug Administration
de Estados Unidos para empaquetar la
comida, y muchos departamentos estatales
y de salud del condado buscan detectar la
pintura residencial. En abril, la Comisión de
Seguridad de Productos del Consumidor
determinó que la fluorescencia de rayos
X de alta definición (HD) de XOS, X-Ray
Optical Systems, utilizado para probar estos
artículos era comparable a las pruebas de
laboratorio para los productos químicos
incluidos en el informe.
Todos los productos en el informe fueron
comprados en tiendas en la ciudad de
Nueva York. Sólo una pequeña fracción
de los productos de los niños para la
venta en la ciudad de Nueva York fue
puesta a prueba, y los autores en cuenta
que no estaba destinado a ser un informe
exhaustivo sobre la seguridad de cualquier
producto o marca.
Para más información, por favor visite
www.manhattantimesnews.com
La campaña ha tratado de centrar la
atención en los juguetes de los niños.
CAREY GABAY
SCHOLARSHIP PROGRAM
The State University of New York is now
accepting applications for the Carey Gabay
Scholarship Program. This scholarship was
announced last year in honor of Carey Gabay,
an attorney and public servant from the Bronx,
who was tragically killed as an innocent
victim of gun violence in
October at the age of 43.
This program will provide
full-ride
scholarships
to five incoming SUNY
students who exemplify
Carey’s commitment to
social justice, leadership,
and
mentoring,
as
well as his personal
story
of
succeeding
academically
despite
having an economically
d i s a d v a n t a g e d
background.
“Carey was the perfect
example of how hard work Carey Gabay.
and service to others can
make a difference in life.
He could have done anything and yet he
chose to take his success and use it to give
back to his community,” said Gov. Cuomo
in a statement. “I encourage eligible students
to apply for these scholarships and help us
continue to build a better state for all.”
Carey grew up living in public housing
and attending public school in the Bronx.
After a successful high school career, he went
on to graduate from Harvard University and
Harvard Law School. He had a longstanding
commitment to public service and giving
back those around him,
and while at Harvard
University, he ran to
become the president of
his undergraduate student
body. More recently, he
worked in public service,
first as an Assistant Counsel
to Cuomo and later as First
Deputy Counsel for the
Empire State Development
Corporation.
The
Carey
Gabay
Scholarship
Program
will annually award fullride scholarships to five
students to attend fouryear SUNY colleges
beginning in the 2016-17
school year. These scholarships will cover all
costs of attendance, including tuition, room
and board, college fees, books and supplies,
and transportation and personal expenses.
Applications are available online at bit.
ly/1lrvwW7 and are due on March 15, 2016.
PROGRAMA DE BECAS
CAREY GABAY
La Universidad Estatal de Nueva York está
escuela pública en el Bronx. Después de una
aceptando solicitudes para el programa de becas
exitosa carrera en la preparatoria, se graduó
Carey Gabay. Esta beca se anunció el año
de la Universidad de Harvard y la Escuela de
pasado en honor de Carey Gabay, un abogado y
Derecho de Harvard. Tuvo una larga trayectoria
servidor público que fue trágicamente asesinado
de compromiso con el servicio público y de
como una víctima inocente de la violencia
retribución a los que le rodeaban, y mientras
armada en octubre, a los 43 años de edad. Este
estaba en la Universidad, se postuló para
programa proporcionará becas
convertirse en el presidente de
completas a cinco estudiantes
su cuerpo de estudiantes de
entrantes de SUNY que
licenciatura. Más recientemente
ejemplifiquen el compromiso de
trabajó en el servicio público,
Carey con la justicia social, el
primero como consejero
liderazgo y la tutoría, así como
adjunto de Cuomo y más tarde
su historia personal de éxito
como primer consejero adjunto
académico a pesar de tener
de la Corporación de Desarrollo
antecedentes de desventaja económica.
Empire State.
“Carey fue el ejemplo perfecto de cómo el
El programa de becas Carey Gabay
trabajo duro y el servicio a los demás pueden
adjudicará anualmente becas completas a cinco
hacer una diferencia en la vida.
estudiantes para asistir a las universidades de
Él podría no haber hecho
cuatro años de SUNY, comenzando en
nada, sin embargo, optó
el año escolar 2016-17. Estas becas
por tomar su éxito y usarlo
cubrirán todos los gastos de asistencia,
para retribuir a su comunidad”,
incluyendo matrícula, alojamiento
dijo el gobernador Cuomo.
y comida, cuotas escolares,
“Animo a los estudiantes
libros y suministros, transporte y
elegibles a solicitar estas
gastos personales.
becas y ayudarnos a seguir
Las solicitudes están
construyendo un mejor estado
disponibles en línea en
para todos”.
bit.ly/1lrvwW7 y se
El programa de becas
Carey creció en viviendas
recibirán hasta el 15
adjudicará anualmente
públicas y asistió a la
de marzo de 2016.
becas completas.
DINING ABOUT TOWN
Try one
of these
eateries
for
your
next
meal
or
party.
IndIan Road
Café
Manolo tapas
Cuisine from Spain
Eclectic American
4165 Broadway
(between 176th
&177th Streets)
600 W. 218th St.
at Indian Rd.
212-942-7451
www.indianroadcafe.com
Mon-Thu: 7am-10pm
Fri-Sat: 7am-11pm
Sun: 8am-9:30pm
LOCAL OWNERS, LOCAL
EMPLOYEES, LOCAL FOOD
by La Rosa Fine Foods
212-923-9100
www.manolotapas.net
With curated coffee, wine, &
cocktail lists with the largest
craft beer selection in Northern
Manhattan. Locally sourced
eclectic American comfort food.
Call Today
Llame Hoy
Mon-Thu: 12pm - 1am
Fri-Sun: 12pm -2am
Flamenco LIVE! on
Wednesdays
Dominican Steakhouse
4139 Broadway
at W. 175th St.
212-781-3231
The grill is front and center
at El Conde so you know
you will get your steak
cooked to perfection.
Families also flock here for
seafood, specialty pastas
and salads. Ask about drink
specials from the
fully stocked bar.
e
iD
gu
thern Manhattan
The Dining
2015 of nor
El CondE
REstauRant
saggIo
CaRRot top
BakERy CafE
829 W. 181st St. near
Pinehurst Ave.
212-795-3080
Authentic Sicilian cuisine
featuring daily handmade
pastas, slow-cooked ragus,
fresh seafood, and a great
selection of Italian wine and
beer in a warm atmosphere.
Half-price happy hour Monday
through Friday from 4-7pm.
Weekend brunch from 10am
to 3:30pm.
Private party or catering event
3931 Broadway
near W. 165th St.
212 927-4800
Mon-Sat: 6am to 9pm
Sun: 7am to 6pm
5025 Broadway
(located at 214th St.
and Broadway)
212 569-1532
Mon-Fri: 7am to 8pm
Sat: 7am to 7pm
Sun: 9am to 6pm
www.carrottoppastries.com
We Cater
Italian
American
TEL: 212-569-5800
sales@manhattantimesnews.com
JANUARY 20, 2016 • MANHATTAN TIMES • www.manhattantimesnews.com
15
A find, to keep in form
“Life is so much better when we exercise,”
said First Lady Chirlane McCray.
Story and photos by Gregg McQueen
370 weekly classes at more than 225 sites
citywide including hospitals, libraries and
community organizations, in addition to parks
e fit, for free.
and recreation centers.
Sessions include yoga, dance fitness,
In order to keep more residents in
Zumba,
aerobics, tai chi and self-defense.
good health and fine form, the city’s Parks
On Wed., Jan. 13th, Parks Commissioner
Department is expanding.
Throughout 2016, its free fitness program, Mitchell J. Silver joined the city’s First Lady,
Shape Up NYC, will dramatically increase its Chirlane McCray, to announce the expansion
class offerings, which will be held at non-park during an event at St. Mary’s Recreation
sites for the first time in order to reach a wider Center in the Bronx.
No membership or pre-registration is
audience.
Launched by NYC Parks in 2010 at 42 required for Shape Up NYC classes, which
locations, Shape Up NYC will now feature are completely free.
“Staying fit and improving your health
doesn’t need to cost
a lot of money,” said
The program will now feature 370 weekly classes.
Silver.
“We’ve expanded
to libraries, schools,
hospitals
and
community centers to
ensure that everyone,
no
matter
what
neighborhood
they
live in, has access
to these fun and free
classes,” Silver added.
“Life is so much
better
when
we
exercise,”
said
McCray. “It’s good
for your mental health
and your physical
health.”
B
McCray spoke in personal
terms about the challenges
she faces to maintain an active
lifestyle and the benefits she
has reaped from keeping to a
regimen.
“It’s not always easy,” she remarked. “But
I know from experience that it feels much
better if I get up and work out.”
Following the announcement, McCray,
Un hallazgo para mantener forma
Historia y fotos por Gregg McQueen
M
anténgase en forma, de manera
gratuita.
Con el fin de mantener a más residentes
con buena salud, el Departamento de Parques
de la ciudad se está expandiendo.
Para ayudar a todos los neoyorquinos
a ser físicamente más activos en 2016, su
programa de gimnasio gratuito, Shape Up
NYC, aumentará considerablemente su oferta
de clases, las cuales se llevarán a cabo, por
primera vez, en sitios que no estén en el
parque, con el fin de llegar a un público más
amplio.
Lanzado por Parques de la ciudad de
Nueva York en 2010 en 42 ubicaciones,
Shape Up NYC ahora contará con 370 clases
semanales en más de 225 sitios en toda la
ciudad, incluyendo hospitales, bibliotecas
y organizaciones comunitarias, además de
parques y centros de recreación.
Las sesiones incluyen yoga,
acondicionamiento, zumba, aeróbics, tai chi y
autodefensa.
El miércoles 13 de enero, el comisionado de
Parques -Mitchell J. Silver- se unió a la primera
dama de la ciudad, Chirlane McCray, para
anunciar la expansión durante un evento en el
Centro de Recreación St. Mary’s en el Bronx.
No se requiere membresía o pre-inscripción
para las clases de Shape Up NYC, las cuales
son completamente gratuitas.
16
“Mantenerse en no
tiene que costar
mucho dinero”, dijo
Mitchell J. Silver,
el comisionado
de Parques.
“Mantenerse en forma y mejorar su salud no
tiene que costar mucho dinero”, dijo Silver.
“Nos hemos expandido a bibliotecas, escuelas,
hospitales y centros comunitarios para garantizar
que todo el mundo, sin importar en qué barrio
vive, tenga acceso a estas clases divertidas y
gratuitas”, agregó Silver.
“La vida es mucho mejor cuando hacemos
ejercicio”, dijo McCray. “Es bueno para la salud
mental y física”.
McCray habló en términos personales acerca
de los desafíos que enfrenta por mantener un
estilo de vida activo, y de los beneficios que ha
cosechado por seguir un régimen.
“No siempre es fácil”, comentó ella. “Pero sé
por experiencia que me siento mucho mejor si me
levanto y hago ejercicio”.
Tras el anuncio, McCray, Silver y otros
JANUARY 20, 2016 • MANHATTAN TIMES • www.manhattantimesnews.com
Silver and other attendees
took part in a fitness
demonstration led by a
Shape Up NYC instructor.
According to NYC Parks,
the additional classes were
specifically targeted to densely populated
areas and those identified as having higher
concentrations of poverty.
See SHAPE UP NYC p23
“Puedes
llegar y
disfrutar”,
dijo la
participante
Rosemary
Lebrón.
asistentes participaron en una clase muestra
de acondicionamiento físico, dirigida por un
instructor de Shape Up NYC.
Según Parques de la ciudad de Nueva
York, las clases adicionales fueron dirigidas
específicamente a zonas densamente
pobladas y aquellas identificadas con tener
mayores concentraciones de pobreza.
El programa es dirigido por Parques de la
ciudad de Nueva York en colaboración con
la Fundación Empire BlueCross BlueShield y
NYC Service.
“Shape Up NYC ha hecho más fácil para
los neoyorquinos obtener el ejercicio que
necesitan, proporcionando clases de fácil
acceso, gratuitas, seguras y divertidas que
atraen a personas de todas las edades y
Vea SHAPE UP NYC p23
COMMUNITY from p5
The City is Your Canvas
Former graffiti artist Chris “Daze” Ellis,
famous for spray-painting walls and trains as
a teenager, now paints on canvas. Discover
his paintings in the exhibition “Chris “Daze”
Ellis: The City is My Muse,” then make a
painting of your own inspired by his work.
Finally, learn the process of fitting and
stretching your own canvas to take your
artwork to a whole new dimension. The
Museum of the City of New York is located
at 1220 Fifth Avenue.
For more information, please call
212.534.1672 or visit www.mcny.org.
La ciudad es su lienzo
El ex artista de grafiti Chris “Daze” Ellis,
famoso por pintar paredes y trenes con spray
siendo un adolescente, ahora pinta sobre lienzo.
Descubra sus pinturas en la exposición “Chris
“Daze” Ellis: La ciudad es mi musa”, después,
haga una pintura propia inspirada en su obra. Por
último, aprenda el proceso de montar y estirar
su propio lienzo para llevar su obra a una nueva
dimensión. El Museo de la ciudad de Nueva
York se encuentra en el No. 1220 de la Quinta
avenida.
Para más información, por favor
llame al 212.534.1672 o visite www.
mcny.org.
Make your own
inspired painting.
The federal government’s notoriously
complicated financial aid process
may become simpler for students
beginning this fall with a new
rule allowing families to use tax
information they have in hand from
the “prior, prior” year’s returns. The
hope is that the government’s FAFSA
form will be easier to fill out on-line
using existing tax data from the IRS.
And students can apply for aid as
early as October, allowing colleges
to speed up financial aid offers.
Haga su propia pintura inspirada.
But many are worried about what
this change will bring in New York.
Students may have to apply for
financial aid at the same time they
are applying for colleges, doubling
the college application work that
must be done in the fall. And New
York State hasn’t moved to bring its
financial aid process in line with the feds, potentially leaving students to
face a dizzying array of conflicting aid application rules.
Please join us for a discussion of what the new financial aid rules will
bring—and what else we can be doing to make the process easier on
low-income families and first-generation college students.
Opening Remarks:
Greg Darnieder, senior advisor to the secretary on the College Access
Initiative, U.S. Department of Education
A CARING OPPORTUNITY... WITH A CARING COMPANY
HHAs, PCAs
Greg will join in a panel discussion with:
Kristen Harris, director of college readiness supports, NYC Department
of Education
Susan Mead, director of financial aid, Dutchess Community College,
SUNY
Allison Palmer, director, College Access Center, New Settlement
Apartments
Kevin Stump, northeast regional director, Young Invincibles
This event will be moderated by Kim Nauer, research director at
the Center for New York City Affairs and author of FAFSA: The
How-To Guide for High School Students (And the Adults Who Help
Them).
Bronx/Manhattan Area
F/T, P/T & Weekends
FREE TRAINING AVAILABLE
• Great Pay! •All shifts • 401K plan • Paid vacation after 1 year
• Personal/Sick days • Life Ins. • Health ins available • EOE
Call 212-867-6530
Kevin-ext 221,
Vivene ext 209,
Verna-ext 230
Sponsored by the Center for New York City Affairs at Milano School
for International Affairs, Management and Urban Policy. Presented
with support from Capital One Bank.
Please join the conversation online @centernyc #PPYFAFSA
Admission is free but RSVP is required.
For more information, please call 212.229.5418 or visit http://events.
newschool.edu/
JANUARY 20, 2016 • MANHATTAN TIMES • www.manhattantimesnews.com
17
CLASSIFIEDS
AUTO DONATIONS
LAND FOR SALE
Donate your car to Wheels
For Wishes,
benefiting
Make-A-Wish. We offer free
towing and your donation
is 100% tax deductible. Call
(855) 376-9474
REPOSSESSED LAND BARGAINS! Cooperstown Lakes
Region & Catskill Mountains! 5 acres- $19,900 11
acres- $39,900 Streams, lake
access, mountain views!
Clear title, fully guaranteed
transaction! Owner financing! Call 888-905-8847.
NewYorkLandandLakes.com
HELP WANTED
Can You Dig It? Heavy Equipment Operator Career! We
Offer Training and Certifications Running Bulldozers,
Backhoes and Excavators.
Lifetime Job Placement. VA
Benefits Eligible! 1-866-3626497
HELP WANTED
WANTED
CASH for Coins! Buying Gold
& Silver. Also Stamps & Paper Money, Comics, Entire
Collections, Estates. Travel
to your home. Call Marc in
NY: 1-800-959-3419
NEW YEAR, NEW AIRLINE
CAREERS
–Get trained
as FAA certified Aviation
Technician. Financial aid
for qualified students. Job
placement assistance. Overnight classes available. Call
AIM 866-296-7093
DONATE YOUR CAR
Wheels For
Wishes
Benefiting
Make-A-Wish®
Tax
0%
Metro New York and 10 uctible
d
Western New York De
*Free Vehicle/Boat Pickup ANYWHERE
*We Accept All Vehicles Running or Not
*Fully Tax Deductible
WheelsForWishes.org
Call: (917) 336-1254
* Wheels For Wishes is a DBA of Car Donation Foundation.
Your Homeownership Partner
To place your
CLASSIFIEDS for
Northern
Manhattan
and / or
The Bronx
The State of New York Mortgage Agency offers:
• Competitive, fixed-rate mortgages for first-time homebuyers
• Downpayment assistance available up to $15,000
• Special program for veterans, active-duty military,
National Guard and reservists
• Funds available for renovation
1-800-382-HOME(4663)
www.sonyma.org
18
Call 212-569-5800
JANUARY 20, 2016 • MANHATTAN TIMES • www.manhattantimesnews.com
Did You Know?
¿Sabía usted?
the YM&YWHA of Washington Heights and
Inwood, located at 54 Nagle Avenue, to learn
more. This venue is accessible.
Engage Jewish Service Corps
El cuerpo de servicio es para los nacidos
después de la Segunda Guerra Mundial y más
allá que quieren lograr un cambio poderoso
dentro de la comunidad judía a través de
actividades directas. Este nuevo modelo de
voluntariado está dirigido a la generación de
agentes de cambio que buscan remodelar
la sociedad en todas las etapas de sus
vidas. Un voluntario participativo utilizará sus
habilidades, experiencia, pasión y liderazgo
para abordar cuestiones como la pobreza,
el hambre, el desempleo, la educación, los
ancianos aislados y los niños con necesidades
especiales, todo de una manera que se adapte
a la propia agenda personal y a su estilo de
vida. Venga a un desayuno
especial el jueves 21 de enero
de 10 am a 11:30 am en la
YM&YWHA de Washington
Heights e Inwood, ubicada en
el No. 54 de la avenida Nagle
para obtener más información.
Este lugar es accesible.
RSVP required to Deborah at
DKatznelson@ywashhts.org.
Los Cuerpos de Servicio judíos
The service corps is for boomers and
beyond who want to effect powerful change
within the Jewish community through handson activities. This new model of volunteering
is intended for the generation of game
changers looking to reshape society at every
stage of their lives. An Engage volunteer will
use his or her skills, expertise, passion, and
leadership to address issues such as poverty,
hunger, joblessness, education, the isolated
elderly, and children with special needs – in
a way that fits one’s personal schedule and
lifestyle. Come to a special ​breakfast program
on Thurs., Jan. 21st, 10 a.m. - 11:30 a.m. at
Se requiere la
confirmación de su
asistencia con Deborah,
en el correo electrónico
DKatznelson@ywashhts.
org.
Community Board 12 General
Meeting
Come learn more about what’s
happening in/on/around our community’s
roads, transit, housing, environment,
schools,
libraries,
environment,
precincts and more, with reports from all
Committees, resolutions on licensing of
bars/restaurants, and the installation of
newly-elected Officers for 2016. Only
board members may vote, but the public
is welcome to observe; members of the
public also may sign up to speak briefly
(up to 3 minutes) on any issue. CB12 is
an advisory group of 50 residents and
stakeholders working together for our
community. The next meeting will be
held on Tues., Jan. 26th at 7 p.m. at the
Isabella Geriatric Center, located at 515
Audubon Avenue (at West 190th Street).
This venue is accessible.
For more information, call the CB12
office at 212.568.8500. For information
on becoming a member of CB12, visit
www.manhattanbp.org;
application
deadline is January 29th.
Ready to step up?
Reunión general de la Junta
Comunitaria 12
Venga a aprender más acerca de lo que está
sucediendo en/sobre/alrededor de las carreteras,
el transporte, la vivienda, el medio ambiente, las
escuelas, bibliotecas, medio ambiente, recintos
de nuestra comunidad y más, con los informes de
todos los comités, las resoluciones de concesión de
licencias de bares/restaurantes y la instalación de
nuevos funcionarios electos para el 2016. Sólo los
miembros de la junta pueden votar, pero el público
es bienvenido a observar. Los miembros del público
también pueden inscribirse para hablar brevemente
(hasta 3 minutos) sobre cualquier asunto. La CB12
es un grupo asesor de 50 residentes e interesados
que trabajan juntos por nuestra comunidad. La
próxima reunión se celebrará el martes 26 de enero
a las 7 pm en el Centro Geriátrico Isabella, que se
encuentra en el No. 515 de la avenida Audubon (en
la calle 190 oeste). El lugar es accesible.
Rangel Congressional Internship
Do you know a college student or
a recent grad who would be a great
candidate
for
the
Congressional
Collegiate Internship Program? Seats for
the Spring 2016 program are now open.
Assignments given to an intern on any
given day include conducting research,
managing constituent inquiries, attending
meetings, preparing briefings/memos, and
staffing events. They also participate in a
series of service projects and small group
meetings with Congressman Charles
Rangel to explore and discuss different
policy aspects on issues being debated
in Congress. In addition, there are many
opportunities to attend events within the
Congressional District and throughout
the city. Upon completion, interns receive
a Certificate of Special Congressional
Recognition. The program is open only
to College Students and recent College
Graduates (Undergrad/Grad). There are
no residency requirements. There is no
deadline to apply and will remain open
until all seats have been filled.
Please visit http://rangel.house.
gov/helping-you/internships for
more information. Apply by emailing
your resume and cover letter for
consideration to Socrates.Solano@mail.
house.gov.
Prácticas del Congreso con Rangel
¿Conoce a un estudiante universitario o un
graduado reciente que sería un gran candidato
para el Programa de Prácticas Universitarias
del Congreso? Los lugares para el programa de
primavera de 2016 están abiertos. Las asignaciones
dadas a cada practicante en un día determinado
incluyen realizar investigaciones, gestionar
consultas de los electores, asistir a reuniones,
preparar sesiones informativas/memos y dotar de
personal los eventos. También participan en una
serie de proyectos de servicio y pequeñas reuniones
grupales con el congresista Charles Rangel
para explorar y discutir diferentes aspectos de la
política sobre las cuestiones que se debaten en el
Congreso. Además, hay muchas oportunidades para
asistir a eventos dentro del distrito del congreso y en
toda la ciudad. Al finalizar, los practicantes reciben
un certificado de reconocimiento especial del
Congreso. El programa está abierto únicamente a
estudiantes universitarios y graduados universitarios
recientes (Pregrado/Grad). No hay requisitos
de residencia ni fecha límite para inscribirse. El
programa permanecerá abierto hasta que el cupo
este lleno.
Por favor visite http://rangel.house.
gov/helping-you/internships para
obtener más información. Inscríbase
enviando por correo electrónico su
currículo y una carta de presentación
para que sea considerado a Socrates.
Solano@mail.house.gov.
Get on board.
Para más información, llame a la
oficina de la CB12 al 212.568.8500. Para
información sobre cómo convertirse
en miembro de la CB12, visite www.
manhattanbp.org; la fecha límite para las
inscripciones en línea es el 29 de enero.
JANUARY 20, 2016 • MANHATTAN TIMES • www.manhattantimesnews.com
19
TEXT from p7
Division, said that the Police Department
“strongly supports” the launch of a 911
texting system, but challenges will abound.
Napolitano said that current 911 operators
are highly trained, and ask callers questions
that allow law enforcement to glean
information about the emergency.
“Text-to-911 would not allow for that
dialogue,” Napolitano said.
Advocates for the deaf testified that the
inability to use texting to report emergencies
in progress was discriminatory and put deaf
New Yorkers at risk.
“The deaf and hard of hearing community
are among the most vulnerable to
victimization, yet have access to the least
amount of services,” said Christopher
Bromson, Assistant Director of the Crime
Treatment Center at Mount Sinai Hospital.
“911 should be a right.”
“Access to police, fire or emergency
medical services should not be denied to
someone because the language they use is not
a spoken one,” Bromson stated.
Ronald DiBiase, a program integration
manager for DoITT, said it was essential
for the city to get it right from a technical
and operational perspective if a 911 texting
system was launched.
He noted, “Once a texting implementation
is rolled out to the public, there’s no way to
pull it back.”
DoITT representatives noted that the
department expects to issue a Request for
Information (RFI) soon in order to collect
information from prospective tech sector
vendors to gauge options for implementation.
For more information, please visit on.nyc.
gov/1Zy8L0g or call 212.788.6600.
TEXTO de p7
“La gente en Nueva York quiere saber por qué
se pueden enviar mensajes de texto al 911 en
Alpharetta, Georgia, y no en la ciudad de Nueva
York”, dijo Levine.
Vacca dijo que dado que los residentes de
Nueva York ahora pueden enviar mensajes de
texto al 311 para obtener información, deben
poderse ponerse en contacto con el 911 de la
misma manera.
El sistema de contacto de emergencia del
país es anticuado y necesita ser actualizado, dijo
Cumbo.
“Toda la tecnología es prácticamente la misma
desde hace 40 años”, afirmó. “La gran mayoría
de los centros de llamadas al 911 de nuestra
nación utilizan equipos analógicos”.
Gibson citó estadísticas que indican que casi el
85 por ciento de los estadounidenses tendrán
teléfonos inteligentes en los próximos años.
FITNESS from p6
GIMNASIOS de p6
January is the number one
month for enrollment.
automatic renewal provision. To verify a
club’s compliance with this requirement,
consumers can call 518.474.4429, fax
518.473.6648 or write to the New York
State Department of State, Division of
Licensing Services at 84 Holland Avenue,
Albany, New York 12208.
•Determine your fitness goals and select the
facility that best fits your needs. If you’ve
been inactive for a while or have a serious
health condition, it’s always a good idea to
consult with a medical professional when
setting your fitness goals.
•Consider the location. If your gym is
across town, you’ll be less likely to work
out. Choose a fitness club that is convenient
to your work or home so that location is not
a deterrent to getting regular exercise.
20
“La forma en que
nos comunicamos está
cambiando”, dijo.
Gibson dijo que los
operadores del 911 de
la ciudad de Nueva York
responden alrededor
de nueve millones de
llamadas telefónicas al
año, cerca de 30,000
por día. Dijo que una
plataforma de mensajes
de texto de emergencia
podría reducir la carga de
los centros de llamadas al
911, aunque hizo hincapié
en que el Consejo no
está tratando de eliminar
puestos de trabajo.
“No estamos tratando de reemplazar a ninguno
de los operadores del 911”, dijo Gibson.
David Kirk, comisionado adjunto del DoITT,
testificó que su agencia está trabajando en una
estrategia a largo plazo para un sistema de
mensajes texto para el 911, y está preparando las
solicitudes de información a los proveedores para
evaluar las opciones de implementación.
Sin embargo, Kirk no pudo proporcionar una
línea de tiempo para ser completada ni una
estimación de costos para la plataforma de
mensajes de texto para el 911.
Kirk advirtió que si bien distritos más pequeños
en Estados Unidos han puesto en práctica con
éxito un sistema de este tipo, la ciudad de Nueva
York “está en una escala diferente”.
Durante su testimonio el inspector Richard
Napolitano de la División de Comunicaciones
del NYPD, dijo que el Departamento de Policía
“apoya firmemente” la puesta en marcha de un
sistema de envío de mensajes de texto al 911,
•Can you afford it? Monthly gym fees
add up and after any introductory periods
are over, the price could jump higher than
your budget can handle. Be sure to do the
math before you join and make sure you can
afford a gym membership.
•Look for health clubs that allow members
to make monthly dues payments and
permits cancellation for any reason.
Remember that the grounds for cancellation
are limited to those set by New York State
law if you sign a long-term contract.
•Did you get everything in writing? Read
the contract carefully and make sure that all
verbal promises made by the salesperson
are included. The terms of the contract are
defined by the document you sign, so always
be sure to get everything in writing.
pero que los retos abundarán.
Napolitano dijo que los actuales operadores
del 911 están altamente capacitados y hacen
preguntas a las personas que llaman, las cuales
permiten a las fuerzas de seguridad obtener
información sobre la emergencia.
“El envío de mensajes de texto al 911 no
permitiría ese diálogo”, dijo Napolitano.
Los defensores de los sordos testificaron
que la imposibilidad de utilizar los mensajes de
texto para reportar emergencias en curso es
discriminatoria y pone a los neoyorquinos sordos
en riesgo.
“La comunidad de sordos y las personas con
problemas de audición se encuentran entre los
grupos más vulnerables a la victimización, pero
tienen acceso a la menor cantidad de servicios”,
dijo Christopher Bromson, subdirector del Centro
de Tratamiento de la Delincuencia en el Hospital
Mount Sinai. “El 911 debe ser un derecho”.
“El acceso a la policía, los bomberos o los
servicios médicos de emergencia, no se le deben
negar a alguien porque el lenguaje que utiliza no
es hablado”, declaró Bromson.
Ronald DiBiase, gerente de integración de
programas para el DoITT, dijo que era esencial
para la ciudad hacer las cosas bien desde un
punto de vista técnico y operativo si se lanza un
sistema de envío de mensajes de texto al 911.
Señaló: “Una vez que sea dada a conocer a la
opinión pública la implementación de mensajes
de texto, no habrá manera de retirarla”.
Los representantes de DoITT señalaron que
el departamento espera emitir en breve una
Solicitud de Información en breve con el fin de
recopilar información de posibles proveedores del
sector de alta tecnología para medir las opciones
de implementación.
Para más información, favor visite on.nyc.
gov/1Zy8L0g o llame al 212.788.6600.
No ceda a la presión.
provisión de renovación automática.
Para verificar el cumplimiento de
un gimnasio con este requisito, los
consumidores pueden llamar al
518.474.4429, fax 518.473.6648 o
escribir a: New York State Department
of State, Division of Licensing Service,
84 Holland Avenue, Albany, NY, 12208.
• Determine sus metas de ejercicios
y seleccione la facilidad que mejor
encaje con sus necesidades. Si ha
estado inactivo/a por un tiempo o tiene
una condición de salud seria, siempre
es una buena idea el consultar con un
doctor.
• Considere la ubicación. Si su
gimnasio está al otro lado de la
ciudad, es poco probable que haga
ejercicios. Escoja un gimnasio que
es conveniente para su trabajo u
hogar para que esa ubicación no sea
un impedimento para hacer ejercicio
regularmente.
• ¿Puede pagarlo? Las cuotas del
gimnasio suben y luego de que los
periodos de introducción terminan,
el precio puede subir más alto que lo
que su presupuesto puede manejar.
Asegúrese de hacer los cálculos antes
de unirse y asegúrese de que pueda
pagar la membresía.
• Busque gimnasios que le permita a los
Pierda peso, no el dinero.
miembros hacer pagos mensuales
y permita la cancelación por
cuidadosamente y asegúrese que todas las
cualquier razón. Recuerde que los términos
promesas verbales hechas por el vendedor
de cancelación están limitados a aquellos
estén incluidas. Los términos del contrato son
impuestos por la ley del Estado de Nueva York
definidos por el documento que usted firma,
si usted firma un contrato de un largo término.
así es que siempre asegúrese de recibir todo
• ¿Recibió todo por escrito? Lea el contrato
escrito.
JANUARY 20, 2016 • MANHATTAN TIMES • www.manhattantimesnews.com
FORUM from p10
Gallagher, a stay-at-home father of four,
similarly felt it was his status as a political
outsider, a former career in technology
systems, and a determination to address
affordable housing made him stand out.
“I stand up as an engaged citizen and
look to fight for the working people of this
community,” said Gallagher.
In
contrast,
Assemblymember
Guillermo Linares, who was the first
Dominican to be elected to public office
in 1991, touted his extensive career in
office as a proven track record. Beyond
citing his work as a City Councilmember,
a State Assemblymember, the city’s
Commissioner of Immigrant Affairs,
and as the appointed Chair of a National
Education Commission, he also pointed
to humbler beginnings as a community
activist and schoolteacher.
“It is that type of leadership – the type
that mobilizes a diverse group – that is
necessary to make our voices heard in
Washington,” asserted Linares.
Adam Clayton Powell IV, whose
father served in the Congressional seat
before Rangel, argued that he was the
“most qualified candidate.” The former
State Assemblymember and former City
Councilmember said that while the seat
was steeped in history, it was imperative
to look forward.
“This election is about the future,” he
insisted, and added that it was critical that
whomever was elected would need to fight
hard and long to gain as much national
leverage and attention as Rangel had
Moderator Juan Manuel
Benítez of NY1 Noticias.
during his tenure. The incumbent served as
the Chair of Ways and Means, the committee
charged with fiscal policy and national
expenditures.
“We need someone with commitment to
the people we represent and [someone who]
will be there [for the] long term,” said Powell.
As the former Political Director of the
Democratic National Committee and a former
senior advisor to President Bill Clinton,
Clyde Williams said his proven knowledge
of how federal government worked would
serve constituents best. He pledged to push
back on the loss of affordable residential and
“I stand up as an engaged
citizen,” said Mike Gallagher.
commercial property that was forcing out
working and middle class families.
“I think about all the things in this
community that are moving out of this
community,” said Williams. “[That’s] I
want to go to Washington and hit the ground
running on day one fighting.”
Some lines of division emerged as the night
went on – specifically as regarded public and
charter schools.
“I am a fervent supporter of public
schools,” said Linares. “I believe public
charter schools have a part to play.”
Gallagher was less enthused, citing the
Former Assemblymember
Brian Murtaugh.
closure of Mother Cabrini High School,
which was later repurposed as a site for the
Success Academy Charter School network.
“This community could have used sixth,
seventh and eighth grade classrooms,”
insisted Gallagher.
After the debate, Matt Debnar said
he believed that the forum had proven a
successful introduction to the candidates.
“I wanted to see the nuances between
[them],” said Debnar, who added that he
felt the district was fairly progressive. “It
would be best to have someone that could
act as a coalition builder.”
FORO de p10
por los padres que entierran a sus hijos
demasiado pronto y por las madres negras
y marrones amontonándose en camionetas
para visitar a sus hijos en la cárcel”.
Gallagher, un padre de cuatro que se
queda en casa, de manera similar sintió que
su condición de foráneo político, con una
carrera en sistemas de tecnología y una
determinación para hacer frente a la vivienda
asequible, es lo que le hace destacar.
“Me presento como un ciudadano
comprometido y busco luchar por los
trabajadores de esta comunidad”, dijo.
En contraste, el asambleísta Guillermo
Linares, quien fue el primer dominicano
en ser elegido para un cargo público en
1991, promocionó su extensa carrera en
el cargo como un historial probado. Más
allá de citar su trabajo como concejal de la
ciudad, asambleísta estatal, comisionado
de la ciudad de Asuntos Migratorios y como
presidente designado de la Comisión Nacional
de Educación, también señaló sus comienzos
humildes como activista de la comunidad y
maestro de escuela.
“Es ese tipo de liderazgo -el que moviliza
a un grupo diverso- lo que se necesita para
hacer que nuestras voces sean escuchadas en
Washington”, afirmó Linares.
Adam Clayton Powell IV, cuyo padre sirvió en
la sede del Congreso antes de Rangel, sostuvo
que él era el “candidato más calificado”. El ex
miembro de la Asamblea Estatal y ex concejal
de la ciudad, dijo que si bien el asiento estaba
lleno de historia, era imperativo mirar hacia
adelante.
“Esta elección es sobre el futuro”, insistió,
“Voy a empezar con el pie
derecho”, dijo Clyde Williams.
y añadió que era fundamental que quien fuese
elegido necesitaría luchar duro y largo para
obtener la mayor ventaja y atención nacional
como tuvo Rangel durante su mandato. El titular
se desempeñó como presidente de Recursos, el
comité encargado de la política fiscal y los gastos
nacionales.
“Necesitamos a alguien con el compromiso
de las personas que representamos y [a
alguien] que esté en el cargo por mucho
tiempo”, dijo Powell.
Como ex director político del Comité
Nacional Demócrata y ex asesor del
presidente Bill Clinton, Clyde Williams dijo
que su conocimiento probado de cómo
trabaja el gobierno federal le funcionaría
“Esta elección es sobre el futuro”,
insistió Adam Clayton Powell IV.
mejor a los electores. Se comprometió a
hacer retroceder la pérdida de la propiedad
residencial y comercial asequible que está
obligando a salir a las familias de clase media
y trabajadora.
“Pienso en todas las cosas en esta comunidad
que están haciendo que salgan”, dijo Williams.
“[Es por esto que] Quiero ir a Washington y
empezar con el pie derecho en el primer día de
lucha”.
Algunas líneas de división surgieron mientras
avanzaba la noche, específicamente relacionadas
con las escuelas públicas y las charter.
“Soy un ferviente partidario de las escuelas
públicas”, dijo Linares. “Creo que las escuelas
públicas charter tienen un papel que jugar”.
JANUARY 20, 2016 • MANHATTAN TIMES • www.manhattantimesnews.com
“Quería ver los matices entre ellos”,
dijo el residente Matt Debnar.
Gallagher fue menos entusiasta, citando
el cierre de la escuela preparatoria Madre
Cabrini, que más tarde fue reutilizada como un
sitio para la red de escuelas charter Success
Academy.
“Esta comunidad podría haber utilizado
las aulas del sexto, séptimo y octavo grado”,
insistió Gallagher.
Tras el debate, Matt Debnar dijo que creía
que el foro había demostrado ser una exitosa
presentación de los candidatos.
“Quería ver los matices entre [ellos]”, dijo
Debnar, quien agregó que sentía que el distrito
era bastante progresista. “Sería mejor tener a
alguien que pudiera actuar como constructor
de coalición”.
21
CHARTER from p12
agreement occurred on Dr. Martin Luther
King Jr.’s actual birth date.
“There couldn’t be a better birthday gift
to Dr. King and to what he had strove for in
his last days,” he remarked. “This will be a
template for the private sector to operate in
the spirit of diversity. “
“Having a diverse company is not just the
right thing to do, it’s a business imperative in
today’s America,” said Rocha.
“Those companies that will be profitable
and successful will be those that commit to
diversity,” agreed Morial.
Rutledge said that since he joined Charter
four years ago, the company has been building
call center and bringing phone representative
jobs back from overseas.
He explained that the new Chief Diversity
Officer role will ensure that Charter’s hiring
practices include a diverse cross-section of
multicultural communities.
“They’ll act the internal watchdog over
the hiring practices of the company,” said
Rutledge. “It’s a big company, and we want
to make sure our behavior stays coordinated
throughout the country.”
“A diversity and inclusion strategy in the
media and entertainment
industry is a necessary
tool that will shape an
America that is truly
reflective of all its
people,” stated Moua.
Rutledge
said
that
the
diversity
initiative
would
include
purchasing
from minority-owned
vendors companies.
“We have billions of dollars of vendor
expenses per year, and we will be ensuring
that the vendor relationships are diverse.”
Morial said that the partnership “reflects
thinking in the 21st Century that diversity,
social justice and civil rights can be
accomplished through cooperation where
like-minded institutions come together.
Among other multicultural organizations
that have agreed to sign the MOU include:
Hispanic Federation, National Council of La
Raza (NCLR), National Hispanic Federation
for the Arts, SER-National, Asian Pacific
American Advocates, East West Players,
Media Action Network for Asian Americans
and the Asian Pacific American Institute for
Congressional Studies.
“We are committed to working with
Charter,” said President of the Hispanic
Federation, José Calderón. “[We will] ensure
that the MOU serves and benefits our students
and families through a significant expansion
of their low-cost broadband programs, the
job training and recruitment of Latinos across
their urban markets, and meaningful, systemic
and long-term philanthropic investments in
our communities.”
For more information, please visit charter.
com.
Teens in Queens
Discovery Guides must
be at least 14 years old.
Photos: WCS/ Julie Larsen
Wildlife Conservation Society’s Queens
Zoo is accepting applications for its teen
Discovery Guide program. Program
participants are volunteers who help teach
zoo visitors about wildlife. They assist
with special programs and events, provide
narration at animal exhibits, and lead artsand-crafts activities for families.
22
CURSO de p12
“Una estrategia de diversidad e inclusión en
la industria de medios y entretenimiento es una
herramienta necesaria que dará forma a un
Estados Unidos que sea realmente un reflejo de
toda su gente”, declaró Moua.
Rutledge dijo que la iniciativa de diversidad
incluiría la compra de empresas de proveedores
propiedad de minorías.
“Tenemos miles de millones de dólares en
gastos de proveedores por año y nos estaremos
asegurando de que las relaciones con los
proveedores sean diversas”.
Morial dijo que la asociación “refleja el
pensamiento del siglo XXI de que la diversidad,
la justicia social y los derechos civiles se puede
lograr mediante la cooperación en la que las
instituciones afines se unen”.
Otras organizaciones multiculturales que han
acordado firmar el MOU incluyen: la Federación
Hispana, el Consejo Nacional de La Raza, la
Federación Nacional Hispana para las Artes, SERNacional, Defensores Americanos Asia Pacífico,
Jugadores East West, Red de Acción de los
Medios para los Asiático Americanos y el Instituto
de Asia Pacífico de Estudios del Congreso.
“Estamos comprometidos a trabajar con
‘Charter,’” dijo el presidente de la Federación
Hispana, José Calderón. “[Nosotros]
garantizaremos que el MOU sirva y beneficia
a nuestros estudiantes y familias a través de
una importante expansión de sus programas
de banda ancha de bajo costo, la capacitación
laboral y la contratación de los latinos a través de
sus mercados urbanos, inversiones filantrópicas
significativas, sistémicas y de largo plazo en
nuestras comunidades”.
Para más información, favor visite
www.charter.com.
CREATIVE
WRITING
in our
Literary Pages
Send us your:
Fiction Poetry
Essay Screenplay
for consideration.
Email
editor@manhattantimesnews.com
for more information.
Adolescentes
en Queens
La Sociedad de Conservación de la Fauna
(WCS, por sus siglas en inglés) del Zoológico
en Queens está aceptando solicitudes para su
programa de adolescentes ‘Discovery Guide’.
Los participantes del programa son
voluntarios que ayudan a enseñar a los
visitantes del zoológico acerca de la fauna.
Estos asisten con programas especiales y
eventos, proveen narración en exhibiciones de
animales, y dirigen actividades de manualidades
para las familias.
‘Discovery Guides’ deben de tener por lo
menos 14 años de edad y estar en escuela
superior. Cada uno debe de comprometerse a
ser voluntario cuatro horas cada semana, ya sea
sábado o domingo.
La fecha límite para las solicitudes es el 29
Discovery Guides must be at least 14 years
old and in high school. Each must commit to
volunteer four hours each week, either on a
Saturday or Sunday.
The deadline for applications is Jan. 29.
Training dates are Saturdays, March 12, 19,
and April 2; 1 to 5 p.m. each day.
For more information or an application,
visit http://www.queenszoo.com/teens.
The Manhattan Times
wants to publish your
Los participantes dirigen actividades.
JANUARY 20, 2016 • MANHATTAN TIMES • www.manhattantimesnews.com
de enero. Las fechas de entrenamiento son los
sábados, 12 y 19 de marzo y el 2 de abril, a las
5:00 p.m. cada día.
Para más información o para
una solicitud, visite http://www.
queenszoo.com/teens.
SHAPE UP NYC from p16
The program is led by NYC
Parks in partnership Empire
BlueCross BlueShield Foundation
and NYC Service.
“Shape Up NYC has made it
easier for New Yorkers to get the
exercise they need by providing
free, safe, fun and easily accessible
classes that appeal to people
of all ages and fitness levels,”
said Amadou Yattassaye, Vice
President of Planning, Operations
and Individual Business for
Empire BlueCross BlueShield,
who also took part in the fitness
demo. “The Foundation is thrilled
[to take part] in this wonderfully
effective program.”
Shannon Farley, Assistant
Commissioner for the Bureau of
Chronic Disease and Tobacco
Control at the Department of
Health and Mental Hygiene, said
the program uses unconventional
spaces such as libraries, faith- “Shape Up NYC [provides] free, fun
based organizations and other and easily accessible classes,” said
Amadou Yattassaye, Vice President
community sites in order to reach of Empire BlueCross BlueShield.
New Yorkers who might not
frequent fitness centers.
Lebrón said she “fell in love with the
“This shows that physical activity can
program” and goes to several classes per
happen everywhere, in all communities,” said
week at different sites throughout the city.
Farley.
“The instructors are very well-trained
The program’s expansion is being touted in
and they really motivate you,” Lebrón said.
an extensive marketing campaign that NYC
“And I love that you don’t need to sign up
Parks says features “everyday New Yorkers.”
in advance, you can just show up and enjoy.”
Rosemary Lebrón is one of the city
residents featured in the many Shape Up
For more information on Shape Up NYC
NYC ads currently on display at subway and and a full list of classes, please visit nyc.gov/
bus stations.
shapeup or call 311.
SHAPE UP NYC de p16
niveles de acondicionamiento
físico”, dijo Amadou
Yattassaye, vicepresidente
de Planificación, Operaciones
y Negocios individuales de
Empire BlueCross BlueShield,
quien también participó
en la clase muestra de
acondicionamiento físico. “La
Fundación está encantada [de
participar] en este efectivo y
maravilloso programa”.
Shannon Farley,
comisionada adjunta de la
Oficina de Enfermedades
Crónicas y Control del Tabaco
del Departamento de Salud
e Higiene Mental, dijo que el
programa utiliza espacios no
convencionales, tales como
bibliotecas, organizaciones
religiosas y otros sitios de la
comunidad con el fin de llegar
“La actividad física puede ocurrir en todas partes,
a los neoyorquinos que no
en todas las comunidades”, dijo Shannon Farley, de
podrían frecuentar gimnasios.
la Oficina de Enfermedades Crónicas y Control del
“Esto demuestra que la
Tabaco del Departamento de Salud e Higiene Mental.
actividad física puede ocurrir
en todas partes, en todas las
y va a varias clases por semana en diferentes
comunidades”, dijo Farley.
lugares en toda la ciudad.
La expansión del programa se promociona en
“Los instructores están muy bien entrenados y
una extensa campaña de marketing que Parques
realmente te motivan”, dijo Lebrón. “Y me encanta
de la ciudad de Nueva York dice presenta a
que no es necesario inscribirse con antelación,
“neoyorquinos comunes”.
puedes llegar y disfrutar”.
Rosemary Lebrón es una de las residentes de
la ciudad que aparecen en los muchos anuncios
Para obtener más información acerca de
de Shape Up NYC actualmente en exhibición en
Shape Up NYC y una lista completa de clases,
las estaciones de metro y autobús.
por favor visite nyc.gov/shapeup o llame al
Lebrón dijo que “se enamoró del programa”
311.
JANUARY 20, 2016 • MANHATTAN TIMES • www.manhattantimesnews.com
23
24
JANUARY 20, 2016 • MANHATTAN TIMES • www.manhattantimesnews.com

Similar documents

p13 p13 - Manhattan Times News

p13 p13 - Manhattan Times News reservations are required. Programs are geared to families with children ages 6-12 years old. Visit the website, www.mcny.org or email familyprograms@mcny.org for more information.

More information

Truth p3 Time p13 Treat p14

Truth p3 Time p13 Treat p14 ArchCare Advantage HMO SNP es un plan de Salud Coordinada con un contrato con Medicare. La inscripción en ArchCare Advantage depende de la renovación del contrato. Este plan está disponible para cu...

More information