p13 p13 - Manhattan Times News

Transcription

p13 p13 - Manhattan Times News
september 17 - september 23, 2014 • Vol. 15 • No. 38
N O RT H E R N
M A N H AT TA N ’ S
BILINGUAL
N E W S PA P E R
washington Heights • Inwood • HARLEM • EAST HARLEM
E L P E R I O D I C O B I L I N G U E D E L N O R T E D E M A N H AT TA N
DAY
NOW EVERY WEDNES
ES
OL
RC
MIE
S
LO
S
TODO
Project Perejil
p13
Photo by Tony Savino
Proyecto Perejil
p13
Magic
p7
Fashion
p12
Sport
p3
2
SEPTEMBER 17, 2014 • Manhattan Times • www.manhattantimesnews.com
Back in the game
The outing was held in
Thomas Jefferson Park.
Story and photos by Mónica Barnkow
P
rofessional soccer team New
York Cosmos hosted its most
recent “Back to School” children’s
soccer clinic this past Mon., Sept.
8th in East Harlem’s Thomas
Jefferson Park.
The citywide clinics were offered free to
players between the ages of six and fourteen,
and were led by professional coaches from the
Cosmos Training and Development program
together with team players, including Steven
Díaz and Dane Murphy.
“The Cosmos are committed to grassroots
soccer in New York,” said Cosmos Chief
Operating Officer Erik Stover in a statement.
“Providing local kids with the
opportunity to learn from our
coaches and players is just one
of the many ways in which we
can continue to give back to the
community.”
Among
the
non-players
in attendance on Monday were
Manhattan Borough President Gale A. Brewer
and Assemblymember Robert J. Rodríguez,
who noted the high levels of enthusiasm.
“It’s a pleasure to have the New York
Cosmos offering free clinics to the youth in
our community,” he remarked. “Soccer is the
sport that is growing the most, and we have a
large Mexican community. Seeing our young
people participate has been really fantastic.”
For the team, the clinics have also
represented a comeback of sorts, particularly
with local fans.
Dedicated players (from left
to right) Malia, Chloe and Nyla
joined the Cosmos clinic.
Based on Long Island, the Cosmos
began to play in 1971, spending fourteen
seasons in the North American Soccer League
(NASL), the professional men’s soccer
league. The Cosmos won five Soccer Bowl
trophies and has brought some of the biggest
names in the sport to the United States, such
the legendary Pelé, Franz Beckenbauer, and
Giorgio Chinaglia.
“We were one of the most famous teams
in the world, especially in the 70’s and 80’s,”
explained Jeff Kasakyan, the Cosmos’ Media
Director.
But it had been nearly 30 years since the
Cosmos last played in a professional league.
In 1985, the club was forced to shut down due
to financial hardship. It wasn’t until last year
that the franchise went back to business.
And they did it in style.
In 2013, the Cosmos won NASL’s fall
season championship – the sixth NASL title
in the club’s history.
“The fact that the Cosmos are here today is
a big deal,” said Borough President Brewer.
See COSMOS p15
De regreso al juego
Historia y fotos por Mónica Barnkow
E
l equipo profesional de futbol de
Nueva York Cosmos, celebró su
más reciente clínica de fútbol para niños
“Regreso a la Escuela”, el pasado lunes
8 de septiembre en el parque Thomas
Jefferson de East Harlem.
Las clínicas de toda la ciudad se ofrecieron
gratuitamente a jugadores entre las edades
de seis a catorce años, y fueron dirigidas por
entrenadores profesionales de Cosmos Training
y el programa de desarrollo, junto con jugadores
del equipo como Steven Díaz y Dane Murphy.
“Cosmos se ha comprometido con el futbol
de base en Nueva York”, dijo el director de
operaciones de Cosmos Erik Stover en un
comunicado. “Proporcionar a los niños locales
la oportunidad de aprender de nuestros
entrenadores y jugadores es sólo
una de las muchas maneras
en las que podemos continuar
retribuyendo a la comunidad”.
Entre los no jugadores
que asistieron el lunes
estaban la presidenta del
condado de Manhattan,
Gale A. Brewer, y el
asambleísta Robert J.
Rodríguez, quien destacó
los altos niveles de
entusiasmo.
“Es un placer tener
a Cosmos de Nueva York ofreciendo clínicas
gratuitas para los jóvenes de nuestra comunidad”,
remarcó. “El fútbol es el deporte que está
creciendo más y tenemos una gran comunidad
mexicana. Ver a nuestros jóvenes participar ha
sido realmente fantástico”.
Para el equipo, las clínicas también han
representado un tipo de regreso, sobre todo con
los aficionados locales.
Con base en Long Island, Cosmos comenzó a
jugar en 1971, pasando catorce temporadas en
la Liga Norteamericana de Fútbol (NASL por sus
siglas en inglés), la liga de fútbol de los hombres
profesionales. Cosmos ganó cinco trofeos Soccer
Bowl y ha traído a algunos de los nombres más
Vea COSMOS p15
El asambleísta Robert J. Rodriguez
y el director de mercadeo de
los Cosmos Rafael Morffi.
SEPTEMBER 17, 2014 • Manhattan Times • www.manhattantimesnews.com
3
“A beautiful path”
CUNY in the Heights
kicks off fall enrollment
Story and photos by Mónica Barnkow
T
he red carpet was out.
The bright crimson path, complete
with gold posts, was rolled out on Broadway
on separate occasions this past week – and
all were welcome to take a step forward.
CUNY in the Heights (CITH) kicked
off its newest enrollment season with two
Open Houses. An outpost of CUNY’s
Hostos Community College, CITH offers
residents of all ages career, academic and
recreational enrichment opportunities.
“CUNY in the Heights offers noncredited, personal enrichment courses,”
explained Seny Taveras, CITH’s
Executive Director. “We have college
[programs] for kids and after-school
programs to prepare them for the exams and
help them with homework.”
The CITH campus and its programs for
adults were specifically developed to provide
continuing education and career enhancement
programs, to aid local residents secure and
maintain viable employment in what is an
undeniably competitive job market.
“Students come to the school because they
want to find a job,” said Taveras. “We want to
“You can’t succeed
without education,”
said CUNY in the
Heights’ (CITH)
Executive Director
Seny Taveras.
Enrollment is open
for all CITH courses.
be a part of that.”
“There is a huge need for knowledge,”
she added. “[Students] come here and take
certification courses. From here, they go into
two-year programs, and then to four-year
programs, and that is the goal. Ultimately, you
can’t succeed without education.”
Courses offered include computer training
certificate programs, such as Photoshop,
web development coding, animation and
video production. There are professional
certificate and license courses for such
careers as personal trainer, teacher assistant,
and security guard. Healthcare courses are
abundant, including classes for those wishing
to become electrocardiography technicians,
dental assistants and dialysis technicians.
Other popular offerings are English as a
Second Language (ESL), computer training,
and graphic design courses.
Mikala Sakai, CITH’s Director of
Programs, said the team is primarily focused
on ensuring that students are prepared to join
and stay in the workforce. She said the most
popular programs are those in the medical
field. Some offer externships, which increase
student’s first-hand familiarity with their
chosen field and networking opportunities.
“Hopefully, we can get students jobs,” she
said.
Carolina Demetria attended the first
Open House on Wed., Sept. 10th. Currently
employed as a waitress, she was seeking
information on the clinical medical assistant
course.
“I like working with people,” she said.
See CUNY p16
“Un bello camino”
CUNY en the Heights arranca
las inscripciones de otoño
Historia y fotos por Mónica Barnkow
L
a alfombra
roja estaba
puesta.
El camino
carmesí brillante
con postes dorados,
fue desenrollado
en Broadway en
diferentes ocasiones
la semana pasada
y todos fueron
bienvenidos a
avanzar.
CUNY en the
Heights (CITH
por sus siglas
en inglés)
lanzó
su más
reciente
“Quiero convertirme
en enfermera”, explicó
Anely Bolques.
4
período de inscripción con dos jornadas de
puertas abiertas. Un puesto de avanzada de
Hostos Community College de CUNY, CITH
ofrece a los residentes de todas las edades
oportunidades de carrera, recreativas y de
enriquecimiento académico.
"CUNY en the Heights ofrece cursos de
superación personal no acreditados", explicó
Seny Taveras, directora ejecutiva de CITH.
"Tenemos [programas] universitarios para niños
y también para después de la escuela que los
preparan para los exámenes y les ayudamos con
sus tareas".
El campus CITH y sus programas para
adultos fueron desarrollados específicamente
para proporcionar programas de educación
continua y de mejora profesional que ayuden
a los residentes locales a asegurar y mantener
un empleo viable en un mercado laboral
innegablemente competitivo.
"Los estudiantes vienen a la escuela porque
quieren encontrar un trabajo", dijo Taveras.
"Queremos ser parte de eso".
"Hay una gran necesidad de conocimiento",
añadió. "[Los estudiantes] vienen y toman cursos
de certificación. Desde aquí entran en programas
de dos años, y luego a programas de cuatro
años, y esa es la meta. En última instancia, no
puedes tener éxito sin educación".
Los cursos ofrecidos incluyen programas de
COUNCIL MEMBER
YDANIS RODRIGUEZ
COUNCIL MEMBER
MARK LEVINE
STATE SENATOR
ADRIANO ESPAILLAT
ASSEMBLY MEMBER
DENNY FARRELL
COMMUNITY MEETING
ON THE RECONSTRUCTION OF THE
GEORGE WASHINGTON BRIDGE BUS TERMINAL
Want to know more
about the renovations?
Want to share what you
think?
Will local businesses
benefit from the
reconstruction?
Will Community Space
be allocated?
Vea CUNY p16
SEPTEMBER 17, 2014 • Manhattan Times • www.manhattantimesnews.com
Join Us:
Tuesday October 7th, 2014
6:00p.m. - 8:00p.m.
(Doors open at 5:30p.m.)
Holyrood Episcopal Church, Hall Room
715 W. 179th St (At Fort Washington Avenue)
RSVP to: cmrodriguezevents@gmail.com
Story by Sherry Mazzocchi
G
eneral George Washington’s
army was in full retreat when
something made them turn around
and fight.
“The Battle of Harlem Heights was a
turning point in the Revolutionary War,” said
Danielle Hodes, Education Director at the
Morris-Jumel Mansion Museum.
The museum will commemorate the battle
this year with a major family-oriented event
on Sept. 20th.
“It was the first major victory in the war,
and it was the first time that the Continental
soldiers were able to push back the British,”
she said.
By mid-September of 1776, soldiers in
the Continental Army were sick, hungry and
deserting. They’d slept outside for weeks,
mostly without a change of clothes. Many
hadn’t been paid in months.
Washington wrote John Hancock for
supplies. The soldiers desperately needed
more rations, tents, blankets and kettles. They
were about to leave the city, moving the sick
out first, along with whatever ammunition
they had.
On Friday, Sept. 13th, most of the army had
marched from Lower Manhattan to Harlem
Heights, on route to upstate New York. At the
same time, five British warships slowly sailed
up the East River. The British planned to invade Sunday. If
they’d waited slightly longer, they could have
taken New York City without a battle. The Brits came ashore at Kips Bay and
Bearing witness to battle
The Mansion will host a free
event to commemorate the
Battle of Harlem Heights.
Photo: Morris-Jumel Mansion
fired away at a small outpost of soldiers for
an hour. Washington was four miles north.
Hearing the battle, he raced downtown on his
horse, only to see his terrified men panic and
retreat. On the 16th, Washington was occupying
the home of Loyalists who’d fled the city. He
learned the British were advancing north. A
scouting party of about 100 men encountered
a pocket of British soldiers. The Continental
Army troops fought hard, but they were soon
outnumbered.
As they fled, the Brits sounded their bugles
with an infuriating call.
It was a foxhunt call, signaling that the fox
was in retreat with hounds on its tail. “The British army might have looked on
this as more sport than war,” explained Hodes.
Washington, a Virginia planter and
foxhunter, fully understood the disrespect as
intended and ordered a counterattack.
Nearly 1,800 men fought about 5,000
British troops in a buckwheat field where
Columbia University now stands. The battle
lasted for hours, and slowly the red coats lost
ground and ultimately fled. “It was kind of a morale victory, too,”
said Hodes. “At this point, they hadn’t really
been successful and the whole army hadn’t
coalesced as one Continental Army.”
Washington’s headquarters, overflowing
with his staff and officers, is now the MorrisJumel Mansion. Along with Washington,
approximately 50 people slept there during
wartime, filling the hallways, basement and
attic. The rest of the soldiers camped outside
on the surrounding countryside. The home belonged to Mary Philipse
Morris and her husband Roger, who fought
alongside Washington in the French and
Indian War. After the Morris family fled, two
of their slaves stayed behind. One of them,
Martha, cooked for Washington. “We know she was paid for her work,”
Hodes said. Washington, who traveled with a full set
of china during wartime, ate better than most
of his men. Regular soldiers had ration packs
with dried meat, salt and rice. “Originally they were also given whiskey,”
said Hodes. “Later it was replaced with
coffee.”
The Mansion’s Battle of Harlem Heights
event is free with museum admission and
explores how soldiers spent time during
war. The Sept. 20th event has a variety of
family activities.
To find out more about events at
the Mansion, please visit: http://www.
morrisjumel.org.
Parte del día
mostrará cómo
pasaban el
tiempo los
soldados durante
la guerra.
Sunday, September 28th
11:30AM to 6PM Free Admission
Rain Date Sun. Oct. 5th
Testigo de la batalla
Historia por Sherry Mazzocchi
E
l ejército del general George
Washington estaba en plena retirada
cuando algo les hizo dar la vuelta y
luchar.
“La batalla de Harlem Heights fue un punto
decisivo en la Guerra de Independencia”, dijo
Danielle Hodes, directora de educación en el
Museo Mansión Morris-Jumel.
El museo conmemora este año la batalla con
un gran evento familiar el 20 de septiembre.
“Fue la primera gran victoria en la guerra y fue
la primera vez que los soldados continentales
fueron capaces de hacer retroceder a los
británicos”, dijo.
A mediados de septiembre de 1776, los
soldados del ejército continental estaban
enfermos, hambrientos y desertando. Habían
dormido al exterior durante semanas, la mayoría
sin cambiarse de ropa. Muchos no habían
recibido un pago en meses.
Washington le escribió a John Hancock
solicitando suministros. Los soldados
necesitaban desesperadamente más raciones,
tiendas de campaña, mantas y hervidores.
Estaban a punto de salir de la ciudad, llevando
a los enfermos primero junto con cualquier
Vea BATALLA p19
SEPTEMBER 17, 2014 • Manhattan Times • www.manhattantimesnews.com
5
Un paso adelante
A step up
T
Art installation unveiled
on 187th Street stairs
he steps at 187th Street,
connecting Fort Washington
Avenue and Overlook Terrance,
are part of a new art installation
presented by the Department of
Transportation (DOT).
The DOT’s Urban Arts Project, which
also sponsored the pod sculpture currently
displayed in Inwood, has chosen the iconic
uptown step-street for its latest temporary
display.
A painted design, intended to honor the
area’s Revolutionary War heritage, has
been added to the stairs by artist Steed
Taylor, who has said “roads are the skin of
a community.”
The design is a tribute to the soldiers who
died while defending the Fort Washington
area during the American Revolution.
A DOT spokesperson said the project was
completed on Sun., Sept. 14th after a few
days of work.
The artwork will remain on the steps for a
period of one year. Taylor, whose work has been shown
throughout the New York area, is known for
his “road tattoo” art on public streets.
Described by the artist as “commemorative,
site-specific,
community-based
public
artworks,” the road tattoos represent Taylor’s
vision of repurposing common public spaces
for art and memorials.
In 2012, the DOT also sponsored one
of Taylor’s road tattoo installations on the
Naples Street steps in the Kingsbridge
section of the Bronx.
By Gregg McQueen
L
Instalación de arte llega
a la escalinata de la calle 187
a escalinata de la calle 187, que
conecta la avenida Fort Washington
con Overlook Terrance, es parte de una
nueva instalación de arte presentada por
el Departamento de Transporte (DOT por
sus siglas en inglés).
El proyecto de Artes Urbanas del DOT,
que también patrocinó la escultura pod que
se muestra actualmente en Inwood, eligió la
emblemática escalinata del norte del condado
para su última exposición temporal.
Un diseño pintado por el artista Steed Taylor
que busca valorar el patrimonio de la zona de
la Guerra Revolucionaria ha sido añadido a las
escaleras. El artista dijo que “los caminos son la
piel de una comunidad”.
El diseño es un homenaje a los soldados que
murieron defendiendo el área de Fort Washington
durante la Revolución Americana.
De acuerdo con el DOT, el proyecto tomó un
poco más de una semana para ser terminado,
y la obra permanecerá en los escalones por un
año.
La escalinata se mantuvo en uso mientras se
completa el proyecto. Taylor, cuya obra ha sido mostrada en toda el
área de Nueva York, es conocido por su arte “del
tatuaje de caminos” en la vía pública.
Descritas por el artista como “obras de arte
públicas, conmemorativas, específicas del
sitio y comunitarias”, los tatuajes de caminos
representan la visión de Taylor de reutilizar los
El artista Steed
Taylor trabajando.
espacios públicos comunes para el arte y los
monumentos conmemorativos.
En 2012, el DOT también patrocinó una de las
instalaciones del tatuaje de caminos de Taylor
en la calle escalera Naples, en la sección de
Kingsbridge en el Bronx.
Por Gregg McQueen
Free Art Activities for Children
The Museum of the City of New York is offering free history and art
activities - with snacks - in September. Drop by Saturdays, September
6, 13, 20 and 27, any time between 11:00 am and 2:00 pm; no
reservations are required. Programs are geared to families with
children ages 6-12 years old.
Visit the website, www.mcny.org or email familyprograms@mcny.org for more
information.
Actividades de Arte Gratuitas Para los Niños
El Museo de la Ciudad de Nueva York está ofreciendo actividades de historia y arte,
gratis con merienda en septiembre, los sábados 6, 13, 20 y 27, en los horarios de 11
a.m. a 2:00 de la tarde; no se requieren reservaciones. Los programas están dirigidos a
familias con niños entre las edades de 6-12 años.
Para mas información visite al www.mcny.org o envie un correo electrónico a
familyprograms@mcny.org.
The 187th Street steps.
editor@manhattantimesnews.com
FOUNDERS/
PUBLISHERS
Luís A. Miranda Jr.
David Keisman
Roberto Ramírez Sr.
6
EDITOR
Debralee Santos
ASSISTANT EDITOR
Erik Cuello
EDITORIAL STAFF
Mónica Barnkow
Adrian Cabreja
PRODUCTION
Ramon Peralta
Erik Febrillet
OFFICE MANAGER
Jennifer Saldaña
TRANSLATORS
Yamilla Miranda
Verónica Cruz
DISTRIBUTION MANAGER
Landa M. Towns
SEPTEMBER 17, 2014 • Manhattan Times • www.manhattantimesnews.com
www.manhattantimesnews.com
5030 Broadway, Suite 801
New York, NY 10034
T: 212-569-5800
F: 212-544-9545
MEMBER:
Chamber of Commerce of
Washington Heights and
Inwood
Columbia Celebrates
Hispanic Heritage Month
Manuel Ramos Otero is one of the most important Hispanic
Caribbean writers of the late-20th century and Puerto Rico’s
first major openly gay writer. Deeply innovative in both themes
and form, Ramos Otero’s work spans a wide range of genres,
including the essay, novel, short story, and poetry. Through
his publishing and organizing efforts, Ramos Otero also made
important contributions to building New York’s Latino literary
community. He died in 1990 of AIDS-related complications at
the age of 42.
Learn more at the panel discussion:
Fierce: The Life and Work of
Manuel Ramos Otero
Monday, Oct. 6, at 6:30 p.m.
523 Butler Library, 535 W. 115th St.
New York, NY 10027
SEPTEMBER 17, 2014 • Manhattan Times • www.manhattantimesnews.com
7
COMMUNITY NEWS
Take a walking tour of
the Heather and Alpine
Gardens of Fort Tryon Park.
De un paseo por los
jardines Heather y Alpine
de Fort Tryon Park.
Garden Walking Tour
On Sun., Oct. 5th from 1:00 p.m. to 2:00
p.m., take a tour of the Heather and Alpine
Gardens of Fort Tryon Park, the “Park for All
Seasons.” Discover which plants are in bloom
in each of the seasons, even in the winter.
Learn about the gardens’ history, future, and
secrets from a member of Fort Tryon’s expert
horticulture staff. These tours are wheelchair
accessible but persons with mobility issues
may find them challenging because of the
park’s many steep paths. This event repeats
on the first Sunday of every month until
December of this year.
For more information, please contact
info@forttryonparktrust.org.
Paseo por el jardín
El domingo 5 de octubre de 1:00 p.m. a 2:00
p.m., haga un recorrido por los Jardines Heather
y Alpine de Fort Tryon Park, llamado “Parque
para la eternidad.” Descubra qué plantas florecen
en cada una de las estaciones, incluso en el
invierno. Conozca la historia de los Jardines, cuál
es su futuro y todos sus secretos a través de un
miembro del personal, experto en horticultura, de
Fort Tryon. Estos recorridos son accesibles para
minusválidos pero las personas con problemas
de movilidad pueden encontrarlo difícil debido a
muchos caminos escarpados del parque. Este
evento se repite el primer domingo de cada mes
hasta diciembre de este año.
Para más información, por favor
envíe un correo electrónico a info@
forttryonparktrust.org.
four-week course aims to teach the basic steps
for son jarocho songs, or sones, which should
prepare participants to be part of the fandango,
the traditional son jarocho celebration. Classes will be held every Tuesday from
Oct. 7th to Tues., Oct 28th from 6:30 p.m. to
8:00 p.m.
There is a $15 charge per class or a fee of
$50 for four weeks of instruction.
The lessons are appropriate for all levels;
please bring shoes with a small heel if
possible.
La Casa Azul Bookstore is located on 143
East 103rd Street.
For more information, please visit
www.lacasaazulbookstore.com or call
212.426.2626
Clase de baile
La librería Casa Azul ofrecerá clases “De
zapateado/Danza Son Jarocho” con la bailarina
Julia del Palacio, del grupo con sede en Nueva
York Radio Jarocho.
Desde el estado costero de Veracruz, México,
el baile del son jarocho se llama zapateado, que
forma la percusión de la música. El curso de
cuatro semanas tiene como objetivo enseñar los
pasos básicos para canciones de son jarocho, o
sones, que preparan a los participantes para ser
parte del fandango, la celebración tradicional del
son jarocho.
Las clases tendrán lugar todos los martes del 7
al 28 de octubre, de 6:30 p.m. a 8:00 p.m.
Hay un cargo de $15 dólares por clase o una
tarifa de $50 por las cuatro semanas.
Las lecciones son apropiadas para todos los
niveles; por favor traiga zapatos con un tacón
pequeño si es posible.
La librería Casa Azul se encuentra el 143 de la
calle 103 este.
Para más información, por favor
visite www.lacasaazulbookstore.
com o llame al 212.426.2626.
North Cove Community Cleanup The Manhattan Wetlands and Wildlife
Association will host a community clean
up on Sat., Sept., 27th at the North Cove,
located on 207th Street and Ninth Avenue. In
addition to the clean up, there will be a talk on
biodiversity and the estuary with EPA award
winner James “Birdman” Cataldi, as well as
other lectures from other experts in related
fields. Lunch, music and educational activities
will be included. Sturdy shoes or boots and
long sleeves are recommended. The North
Cove Community Cleanup starts at 10:00 a.m.
For more information or to volunteer,
please call 347.360.1227 or email james@
NYCWetlands.org.
Limpieza Comunitaria en North
Cove
Manhattan Wetlands y Wildlife Association
son organizadores de una limpieza comunitaria
el sábado 27 de septiembre en North Cove, en
la calle 207 y la Novena Avenida. Además de la
limpieza habrá una charla sobre la biodiversidad y
See COMMUNITY p17
Son Jarocho is the music
and dance from the coastal
state of Veracruz, Mexico.
El Son Jarocho es la música
y baile del estado costero
de Veracruz, México.
Dance Class
La Casa Azul Bookstore will offer
“Beginning Zapateado/Dance Son Jarocho”
classes with dancer Julia del Palacio of the
8
New York-based group Radio Jarocho.
From the coastal state of Veracruz, Mexico,
the dance for son jarocho is called zapateado,
which forms the percussion of the music. The
54 Nagle Avenue; New York, NY 10040
(212) 569-6200 www.ywashhts.org
(Broadway and 195th Street)
Follow us!
Facebook.com/YWashHts
SEPTEMBER 17, 2014 • Manhattan Times • www.manhattantimesnews.com
@YWashHts
Magic in the making
Story by Sherry Mazzocchi
C
assandra Ruiz never imagined
she’d marry a magician.
Or that she would be wed in a palace. But that was before.
Ruiz and Ben Nemser met at a party in
2009. They were the same age and had friends
in common. He invited the 23-year-old singer
and actress to see him perform a few days
later, on Valentine’s Day.
It was an enchanting evening that lasted a
long time. As they got to know each other, it
was obvious how much they complemented
each other. Ruiz learned magic. Nemser expanded his
act to include different types of entertainment.
They teamed up and have since performed
together.
In one performance, one of them is tied
up, Houdini-style, inside a box, while the
other locks it down. Then they magically,
instantaneously, trade places. In another instance, Nemser borrows a $20
bill from an audience member and rips it to
shreds. Then it mysteriously reappears, intact,
inside a banana.
There are other notable moments.
Ruiz sings while making objects float in
mid-air. She is also known to open a fan and
then conjure up snow on-stage – all while her
dress turns into a long evening gown.
Ben Nemser and Cassandra
Ruiz will wed in October.
Now, after five years, they’re getting
married. The Washington Heights couple
looked everywhere for a venue. They found it
right in their back yard, at the United Palace
Theater, at 175th Street and Broadway.
The young magicians have a deep resonance
with the old vaudeville house.
It will be perfect backdrop for their Oct.
Haciendo magia
Historia por Sherry Mazzocchi
C
assandra Ruiz nunca imaginó que se
casaría con un mago.
Ni que se casaría en un palacio.
Pero eso fue antes.
Ruiz y Ben Nemser se reunieron en un parque
en 2009. Eran de la misma edad y tenían amigos
en común. Él invitó a la cantante y actriz de 23
años de edad a verlo actuar unos días después,
el día de San Valentín.
Fue una velada encantadora que duró mucho
tiempo. A medida que se conocían era obvio lo
mucho que se complementaban.
Ruiz aprendió magia. Nemser amplió su acto
para incluir diferentes tipos de entretenimiento, se
asociaron y desde entonces han actuado juntos.
En una presentación, uno de ellos está atado,
al estilo Houdini, dentro de una caja, mientras
que el otro la cierra con seguro. Luego
por arte de magia, de forma instantánea,
intercambian lugares.
En otro caso, Nemser pide prestado a un
miembro de la audiencia un billete de $20
dólares y lo rompe en pedazos. Entonces
reaparece misteriosamente, intacto, en el
interior de un plátano.
Hay otros momentos notables.
Ruiz canta mientras hace flotar objetos en
el aire. Ella es también conocida por abrir un
ventilador y luego evocar nieve en el escenario.
Todo mientras su vestido se convierte en un
vestido de noche largo.
Ahora, después de cinco años, se van a casar.
La pareja de Washington Heights buscó por todas
partes un lugar. Lo encontraron justo en su patio
trasero, en el Teatro United Palace, en la calle
175 y Broadway.
Los jóvenes magos tienen una profunda
resonancia con la antigua casa de vodevil.
Será el telón de fondo perfecto para su boda
de esmoquin del próximo 19 de octubre con el
tema Silent Film Come to Life. La ceremonia
Vea MAGIA p19
“Como que llevamos eso a otro
nivel”, dice Nemser de la boda.
Foto: LimorNataliePhotography.com
19th black tie wedding with the theme Silent
Film Come to Life. The ceremony might be
traditional, but the entertainment is as unique
and lavish as the gilded 1930’s movie house. Cigarette girls will hand out custom decks
of cards as favors. Just after cocktail hour,
The Modern Gypsies will perform an aerial
act on stage. Nearly everyone involved in the
wedding event is a friend.
“We have a lot of creative friends –
magicians, circus performers, musicians,”
Nemser said. “Working in entertainment,
there’s just a community of people. When
one of their own is throwing a party, everyone
kind of chips in.”
In the Jewish faith, there’s an old tradition
that the bride and groom are the king and
queen on their wedding day and their friends
entertain them. The couple didn’t know this
until they described their wedding to their
rabbi. “The friends will come up and juggle for
you,” Nemser explained. “We kind of took
that to the whole next level.”
The groom began his magical studies at
age eight. His brother had a magic kit and
played with it for 15 minutes before giving it
up. Nemser studied one trick, mastered it, and
kept going. By 11, he was going to magicians’
conventions and magic camps. He interned
for Steve Cohen, who has mystified audiences
at the Waldorf Astoria for a decade and half. Now, Nemser is a regular at Monday Night
Magic in Greenwich Village and makes his
living at legerdemain, or sleight of hand,
performing at parties and venues around the
city. Sometimes audience members sit back with
their arms folded over in front, as if to say,
“Okay, amaze me. I dare you.” Some even tell
See MAGIC p19
September 8 – September 13
Get ready to be transported to the Middle
Ages! The 30th Annual Medieval
Festival returns to Fort Tryon Park on
Sunday, September 28th from 11:30 am
to 6 pm. The already majestic Fort Tryon Park is
magically transformed to a medieval market town
replete with ornate banners, authentic medieval
music, dance, minstrels and jesters. Oh by
the way, there is also a thrilling joust between
knights on horseback. The event is free, there
are no charges for admission or entertainment
but bring a few schillings to partake in the wide
variety of medieval crafts, food and drink that will
be available. See you there…
O Romeo, Romeo! Wherefore art thou
Romeo? It seems that the answer may be…
Washington Heights. Mari en Maraña is a
short film that takes the classic Romeo
and Juliet tale and gives it a little
Uptown swag with a little Dominican/
Haitian historical baggage thrown in
for good measure. The folks behind the
project created a really cool Indiegogo
campaign, with a bunch of awesome
perks, to help make the movie a reality.
You have until October 7th to contribute
to this worthy endeavor. Spread that
Uptown Love and get on it.
The People’s Theatre Project
(PTP) kicks off their latest season with
Eddie’s Perejil, a searing solo performance
from Edward Paulino about the brutal
1937 Haitian massacre on Saturday,
September 20th at 7:30 at the Alianza
SEPTEMBER 17, 2014 • Manhattan Times • www.manhattantimesnews.com
Cultural Center (530 West 166th
Street). Expect a night of art, activism,
theater, culture and community. The
PTP never disappoints. After the show
stick around for a reception with a photo
exhibit from the Haitian-Dominican border by
Tony Savino.
Our popular Time Travel Tuesdays
column took us back to a touching article
published in the NY Times on September
10th, 2010 about the marriage of LinManuel Miranda and Vanessa Nadal.
Written by Lois Smith Brady, the piece
paints a great picture of Lin-Manuel before he
conquered Broadway and became a household
name and hometown hero.
Our Uptown Video selection comes to
us from NYC Parks Department and
highlights the free West African drumming and
dance classes offered by Bread & Yoga
in Inwood Hill Park in the summer. Speaking
of summer, check out our short film, The
Incredibly Spectacular Dyckman
Fireworks Co., for a brief foray back to
Independence Day 2013.
Keep checking us out at
www.uptowncollective.com.
Led Black
Editor-in-Chief
The Uptown Collective
The UC’s mission is to become “the” definitive, transformative and
community-based force impacting the arts, culture, business and New York
City’s overall perception of Upper Manhattan. Its objective is to reset, reboot
and positively redefine Uptown’s artistic, political, cultural and business
spheres via the online space as well the collective’s initiatives and functions.
9
Serendipity and sweet cream
Story by Sherry Mazzocchi
A
ll winter long Wilhelmina
Grant has been cooking up
new work in her studio.
Her latest show, “From Kitchen to Curb,”
opened at the Home Sweet Harlem Bistro on
Amsterdam Avenue and 135th Street this past
Sat., Sept. 6th.
The show is a departure from her usual
work, which surprised even the Harlem-based
artist.
Grant is known for mixed media
assemblages with themes of health, antiviolence and urban issues. A two-time
survivor of breast cancer, she is the founder of
Survivors Inspiring Sisters Through Art and
Advocacy, or SISTAAH, Inc. Many of the 25 pieces on display were
created during big snowstorms. When other
people didn’t come through and backed out of
obligations because of the weather, she spent
more time in her studio.
“I felt very isolated,” she said. “One
particular weekend, a lot of that angst and
disappointment and isolation went into seven
new pieces.”
One of her pieces, originally called Pulling
the Weight, epitomizes those feelings. Later,
Grant changed the name to Holding it Down. The collage’s main element is an object
she found in the street several years ago that
resembles vertebrae. “I think it is a
tie-down that fell off a truck,” she
said. “It just worked its way into my
art now.”
“The whole premise behind that is
how women are the backbone of the
house, the backbone of society,” she
said.
Her favorite found objects are
things that fall off of cars and trucks
and get smashed and reshaped. She
found an oil pan in the street and
when she picked it up and turned it
around, it resembled a profile. She
paired it with steel wool for hair,
a hot comb and added objects that
look like eyes.
The resulting work, Hot Comb
in the Kitchen, actually resembled
a friend and neighbor who recently
passed away. “That particular
neighbor gave me the hot comb,”
she said.
Grant’s work habits make for
serendipitous art. “I’m a flinger,”
she said. “When I’m in my studio
and I’m looking for something, I
Tolerating the Hot
sort of fling things.”
Comb by W. Grant.
The resulting arrangements
often make for great art. Many
Chef and owner Donna Lewis said the nineof the objects that get paired up are kitchen and-a-half month old restaurant specializes in
utensils, which was the inspiration for holding regional American cuisine with international
the show at the Home Sweet Harlem Bistro
See SERENDIPITY p23
restaurant.
“I use my art to bring
people together,” said
artist Wilhelmina Grant.
Hallazgos fortuitos y crema dulce
Historia por Sherry Mazzocchi
D
urante todo el invierno Wilhelmina
Grant cocinó nuevas obras en su
estudio.
Weight, encarna esos sentimientos. Más tarde,
Grant cambió el nombre a Holding it Down. El elemento principal del collage es un objeto
que encontró en la calle hace varios años que se
asemeja a las vértebras. “Creo que es un amarre
que se cayó de un camión”, dijo. “Simplemente se
abrió camino en mi arte”.
“La premisa detrás de esto es que las mujeres
son la columna vertebral de la casa, la columna
vertebral de la sociedad”, dijo.
Sus objetos encontrados favoritos son
cosas que caen de los coches y camiones
que se rompieron y reconfiguraron. Encontró
un recipiente de aceite en la calle y cuando lo
recogió y le dio la vuelta, parecía un perfil. Lo
emparejó con lana de acero para el pelo, un
peine caliente y agregó objetos que parecían
ojos.
Su última exhibición “From Kitchen to Curb”,
se inauguró en Home Sweet Harlem Bistro en
la avenida Ámsterdam y la calle 135 el pasado
sábado 6 de septiembre.
El espectáculo se aparta de su trabajo habitual,
que sorprendió incluso a la artista de Harlem.
Grant es conocida por los ensambles mixtos
de medios con temas de salud, la lucha contra
la violencia y los problemas urbanos. Una
sobreviviente en dos ocasiones del cáncer de
mama, es fundadora de Survivors Inspiring
Sisters Through Art and Advocacy, o SISTAAH,
Inc. Su nueva exhibición se
Muchas de las 25 piezas
inauguró en el Home
en exhibición fueron creadas
Sweet Harlem Bistro.
durante las grandes tormentas
de nieve. Cuando otras
personas no llegaban y se
retiraban de sus obligaciones
debido al mal clima, ella pasaba
más tiempo en su estudio.
“Me sentí muy aislada”
dijo ella. “Un fin de semana
en particular, mucha de
esa angustia, decepción y
aislamiento salieron en siete
piezas nuevas”.
Una de las piezas, llamada
originalmente Pulling the
10
SEPTEMBER 17, 2014 • Manhattan Times • www.manhattantimesnews.com
Vea HALLAZGOS p23
Northern
lights
Expo focuses
on uptown
real estate
Story by Gregg McQueen
T
he Real Estate Board of New
York (REBNY) will host its firstever expo focusing on Washington
Heights, Inwood and Hamilton
Heights.
The Upper Manhattan Open House Expo,
to be held on Sun., September 21st, will give
potential buyers and renters the chance to
tour exclusive co-op, condo, townhouse and
rental listings and learn about Northern
Manhattan from experienced uptown
real estate brokers.
Apartment hunters are focusing
their attention uptown because the area
provides more affordable options for
living in Manhattan, explained Dee Rieber,
Co-Chair of REBNY’s Upper Manhattan
Committee and an Associate Broker for
A new real estate expo is
coming to the Shabazz Center.
Halstead Property.
“Generally speaking, what’s driving
consumers uptown is price,” said Rieber.
“People are looking for better
value, and neighborhoods like
Inwood and Washington Heights can
provide that.”
Rieber said the expo is designed to
offer something for everyone. Listings will
include affordable housing options and midlevel properties, as well as high-end listings.
SEPTEMBER 17, 2014 • Manhattan Times • www.manhattantimesnews.com
The event will begin at 9:30 a.m. with
an information session and complimentary
breakfast at the Malcolm X & Dr. Betty
Shabazz Memorial and Educational Center.
Attendees will receive a neighborhood
guide and have the opportunity to network
See REBNY p21
11
Celebrate Latin America
Story by Erik Cuello
Photos by QPHOTONYC
M
ore than a thousand
fashionistas flocked to the
Fourth Annual Uptown Fashion
Week, held this past Sept. 9-12 at
the United Palace.
The event exhibited 14 designers for
what organizers dubbed “an alternative high
fashion destination for emerging, established,
and celebrity fashion designers” with the
purpose of building a “fashion bridge from
downtown to uptown.”
“I think that New York Fashion Week
is such an exciting week and has such an
economic impact,” said Albania Rosario,
Founder and CEO of Uptown Fashion Week.
It was energy that she has sought to direct
See FASHION p22
Brillo y movimientos
Historia por Erik Cuello
Fotos por QPHOTONYC
Saturday, September 27 • 1–5 p.m.
M
ás de mil amantes de la moda
acudieron a la Cuarta Semana
Anual de la Moda del norte del
condado, que se celebró del 9 al
12 de septiembre en el United
Palace.
El evento exhibió a 14
diseñadores en lo que los
organizadores llamaron
“un destino de alta costura
alternativa para diseñadores
de moda emergentes,
establecidos y célebres”,
con el propósito de construir
un “puente de la moda del
centro de la ciudad al norte
del condado”.
“Creo que la Semana
de la Moda de Nueva
York es muy emocionante
y tiene un gran impacto
económico”, dijo Albania
Rosario, fundadora y directora
general de la Semana de la
Moda del norte del condado.
Buscaba dirigir esa energía que
hacia el norte.
Vea MODA p22
12
¡Fiesta! is an all-day, all-ages festival featuring art activities for families,
storytelling, dancing, music, and much more.
Enjoy spirited performances by Calpulli Mexican Dance Company
and salsa dance with Ballet Hispanico’s BHdos. Learn to weave with
artist Ruben Marroquin. Explore the spoken word with poet Lemon
Andersen and write your own verse.
All programs are FREE with Museum admission.
“Sentí que había una necesidad”,
dijo la fundadora de la Semana
de la Moda del norte del condado
Albania Rosario (izquierda) con
el diseñador Ángel Ayala.
Foto: Mr. Don Photos
Fifth Ave. at 82nd Street
Open 10 a.m. daily
metmuseum.org
¡Fiesta! is made possible by the Great Circle Foundation and the New York Yankees Foundation.
It is presented by the Museum’s Multicultural Audience Development Initiative and the Education Department.
Photo: Don Pollard
• www.manhattantimesnews.com
SEPTEMBER 17, 2014 • Manhattan Times
MET-0245-FIESTA_ManhattanTimes_4.875x11.25_Sept17_Eng_v5.indd
1
9/11/14 11:15 AM
Publication:
MANHATTAN TIMES
Insertion date: SEPTEMBER 17, 2014
Size:
4.875 x 11.25 4C NP
Glow
and
glide
Story by Sherry Mazzocchi
E
dward Paulino always loved
visiting the Dominican
Republic.
Growing up the 80’s, his Lower East Side
life included the projects and a sprawling
crack epidemic. It was a sharp contrast with
a land that was always bright and sunny. He’d
spend time outside, working on his family’s
farm and riding horses. Though he was American, his cibaeño
accent gave him social capital. He got all
of the jokes and the double entendres. He
thought he was an insider. But all of that changed in an instant.
“It was like a punch in the gut,” he said in
recollection of his view of his family’s native
land shifted.
Eddie’s Perejil, kicks off the sixth season
of the People’s Theatre Project on Sept. 20
at the Alianza Dominicana Cultural Center.
The 20-minute, one-man play is a departure
for the ambitious Washington Heights theater
group.
The autobiographical play recounts how
Paulino first found out about the 1937
Parsley Massacre ordered by President Rafael
Leónidas Trujillo Molina. It is estimated that
anywhere from 2,000 to 30,000 people were
killed with machetes and bayonets.
Paulino teaches global history and the
history of genocide at John Jay College.
The play is an emotional journey about
coming to terms with the country he loves.
“Eddie created this play as a way to heal
and move forward,” said Mino Lora, cofounder of the People’s Theatre Project. Project Perejil
“I felt compelled to express myself,”
explains writer Edward Paulino.
Photo: Cynthia Carrión
The play is also part of a larger event that
includes a photo exhibit by Tony Savino,
and a conversation with Paulino, Claudia
De La Cruz of Da Urban Butterflies and
Angela Fernández of the Northern Manhattan
Coalition for Immigrant Rights. The event is
produced in part by novelists Junot Díaz and
Julia Álvarez.
“I’m not a playwright or an actor,” Paulino
said. “But I needed an outlet. I felt compelled
to express myself in this way.”
The play takes its name from the method
Dominican soldiers used to distinguish
Haitians from Dominicans. People were
asked to pronounce perejil, or the Spanish
word for parsley. The two groups say it differently.
Dominicans tend to trill their r’s.
But anyone responding in the broader,
flatter Haitian accent was killed. “It’s important to remember that many
Dominicans were killed, too,” he said.
Paulino first found out about the Haitian
massacre when he was 20, doing research for
his thesis. Sifting through a box of documents
at the Franklin D. Roosevelt Library in Hyde
Park, New York, he came across a diplomatic
communiqué from the U.S. ambassador to the
Dominican Republic, R. Henry Norweb, to
President Franklin D. Roosevelt. The words “systematic campaign of
extermination” jumped out at him. Since then,
he’s spent nearly two and a half decades of his
academic career researching genocide and the
Haitian Massacre in particular. His book on
the subject is due out in 2015.
“We’ll never know why he ordered the
massacre,” Paulino said. It’s often claimed
Trujillo wanted to “lighten” the country by
eliminating darker-skinned Haitians who
surreptitiously crossed the border into the
Dominican Republic. But power and control were also important
to a despotic ruler obsessed with details, dress
uniforms and who demanded that nearly
every structure in his country be named after
him or a family member.
“Part of it was that he was trying to regulate
the region of the country that was historically
difficult to govern,” Paulino said. The porous
border was a weak spot where insurgents
could attack the government and easily
escape.
“It was another way to project power in the
region where the state had been historically
weak,” he said. Paulino, with Julia Álvarez and other
activists, is also the co-founder Border of
See PROJECT p22
Proyecto Perejil
Historia por Sherry Mazzocchi
E
dward Paulino siempre amó visitar la
República Dominicana.
Al crecer durante los años 80, su vida en el
Lower East Side incluyó los proyectos y una
epidemia de crack en expansión. Fue un agudo
contraste con una tierra que siempre estaba
brillante y soleada. Tenía tiempo fuera, trabajando
en la finca de su familia y montando caballos.
A pesar de que era estadounidense, su acento
cibaeño le daba el capital social. Él entendía
todas las bromas y los dobles sentidos. Pensaba
que era información privilegiada.
Pero todo eso cambió en un instante.
"Fue como un puñetazo en el estómago", dijo
recordando cómo fue desplazada la visión de la
tierra natal de su familia.
Eddie’s Perejil arranca la
sexta temporada del Proyecto
de Teatro del Pueblo el 20 de
septiembre en el Centro Cultural
Alianza Dominicana. La obra de 20
minutos de un solo hombre es una
salida para el ambicioso grupo de
teatro de Washington Heights.
La obra autobiográfica narra cómo Paulino
se enteró de la masacre del Perejil de 1937
ordenada por el presidente Rafael Leónidas
Trujillo Molina. Se estima que entre 2,000
y 30,000 personas fueron asesinadas con
machetes y bayonetas.
Paulino enseña historia mundial y del
El dictador dominican
o
Trujillo ordenó la Ma
sacre
del Perejil de 1937.
Julia Álvarez (extrema izquierda), Paulino y
otros activistas, fundaron Border of Lights.
Foto: Tony Savino
genocidio en el John Jay College.
La obra es un viaje emocional
sobre llegar a un acuerdo con el
país que ama.
"Eddie creó esta obra como una
forma de sanar y seguir adelante",
dijo Mino Lora, cofundador del
Proyecto de Teatro del Pueblo.
La obra es también parte de un evento más
grande que incluye una exposición fotográfica
de Tony Savino y una conversación con Paulino,
Claudia De La Cruz de Da Urban Butterflies y
Ángela Fernández, de la Coalición del Norte de
Manhattan por los Derechos de los Inmigrantes.
El evento es producido en parte por los novelistas
Junot Díaz y Julia Álvarez.
"Yo no soy un dramaturgo ni un actor", dijo
Paulino. "Pero necesitaba una válvula de escape.
Me sentí obligado a expresarme de esta manera".
La obra toma su nombre del método que los
soldados dominicanos utilizaban para distinguir a
los haitianos de los dominicanos. Le pedían a las
personas a pronunciar perejil.
Los dos grupos lo dicen diferente. Los
dominicanos tienden a hacer vibrar sus “erres”.
Pero cualquiera que respondiera en el acento
haitiano más plano y amplio era asesinado.
"Es importante recordar que muchos
SEPTEMBER 17, 2014 • Manhattan Times • www.manhattantimesnews.com
dominicanos fueron asesinados también", dijo.
Paulino se enteró por primera vez de la
masacre haitiana haciendo una investigación
para su tesis cuando tenía 20 años. Revisando
concienzudamente una caja de documentos en
la Biblioteca Franklin D. Roosevelt en Hyde Park,
Nueva York, se encontró con un comunicado
diplomático del embajador de Estados Unidos en
la República Dominicana, R. Henry Norweb, para
el presidente Franklin D. Roosevelt.
Las palabras "campaña sistemática de
exterminio" le brincaron. Desde entonces,
han pasado casi dos y media décadas de su
carrera académica investigando el genocidio y la
masacre haitiana en particular. Su libro sobre el
tema saldrá en 2015.
"Nunca sabremos por qué ordenó la masacre",
dijo Paulino. A menudo se afirma que Trujillo
quería "aclarar" al país eliminando a los haitianos
de piel más oscura, quienes cruzaron la frontera
subrepticiamente hacia la República Dominicana.
vea PROYECTO p22
13
Un lienzo hecho de masa
Historia y fotos por Mónica Barnkow
D
eje salir tu artista interno y ven con
hambre.
Ese es el mensaje de los dueños del nuevo
Pizza Studio, el primero en la costa oriental de la
franquicia nacional de pizza.
Su primera sucursal fue abierta en el 2013
en California, donde ahora hay 14 locales.
La franquicia también tiene restaurantes en
Alaska, Arizona, Idaho, Minnesota y Utah, y es
considerada uno de los conceptos de comida al
detal de mayor crecimiento en el país.
Pizza Studio abrió sus puertas en el 444 Este
Fordham Road en el Bronx a finales del verano.
Pero tenga cuidado – esto no es el lugar
habitual de una pedazo por un dólar.
En su lugar, el espacioso restaurante pretende
ser un auténtico lugar para visitar. La decoración
es moderna sin pretensiones, y la atmósfera es
cálida y acogedora. Los clientes son recibidos
con una gran pared en la que se puede leer citas
inscritas de figuras como desde Albert Einstein
hasta Henry David Thoreau.
Y justo cuando su propio genio comienza
a emerger, es presentado con la oportunidad
de colocar su innovadora creatividad en plena
exhibición.
En Pizza Studio, los clientes tienen la
oportunidad de crear su propia “obra maestra” de 11
pulgadas, seleccionan la masa, la salsa, el queso y
hasta los topes. “Lo que es especial es que usted
construye su pizza desde el principio hasta el final”,
dijo el Gerente General Charles Ellis.
El primer paso es seleccionar la masa. Hay
cinco opciones: tradicional, integral y semilla
de lino, romero, ‘firecracker’ y sin gluten. Las
selecciones del queso y la salsa son cuatro cada
uno. Escoja desde un recién queso mozzarella
rallado, queso parmesano, feta y queso
de cabra, y escoja salsas de pesto
de albahaca, aceite de oliva extra
virgen, tomate y barbacoa.
La ilimitada selección de
topes que incluye carnes y
vegetales son de la mejor
calidad y de origen local
siempre que es posible.
“Servimos todos los
ingredientes frescos, pechuga
de pollo natural y pepperoni
libre de nitrato”, dijo Ellis.
Hay tocineta crujiente, salami
Phillip está a su servicio.
14
Los clientes escogen su propia masa.
Masa de romero, mozzarella,
pollo, jamón y alcachofa.
‘Yum’, como quiera que la cortes.
Dijo haber estado bien satisfecho con su
creación.
“Ni siquiera le tuve que poner salsa picante”.
A los clientes Marieta Pizarro y Jaime Espíritu
les gustó tanto su pizza que ordenaron otra.
“La masa es fina y los topes son bien, bien
buenos”, dijo Pizarro, quien explicó que le pusieron
setas, jalapeños, broccolini, cebollas, tocineta y
salchicha.
Ten por seguro, si se gastan tus jugos creativos,
puedes contar con una clase de menú lleno
con “Originales de Artistas Hambrientos”. Una
rápida mirada, y puedes decidir entre selecciones
tradicionales tales como margarita, pepperoni, pollo
y vegetales. Hay agua embotellada, teces y bebidas
gaseosas, también galletas recién horneadas.
Studio también hace honor a su nombre
involucrando a clientes y artistas. Cada restaurante
ofrece una pared donde se exhiben trabajos de
artistas locales.
Los empleados de Studio ofrecen sugestiones
que ayudan a navegar el extenso menú.
Una vez su pizza está servida, le dan servilletas
y vienen para ver si todo esta bien.
“Deseamos saber tu nombre”, explicó
Ellis.
Y tu pizza.
Esta es la primera Pizza
Studio en la costa oriental.
Genoa y salchicha de pollo
dulce.
Además de los tradicionales
vegetales hay broccolini asado,
corazones de alcachofa y
cebollas caramelizadas.
Una vez la pizza está lista, va
directo al horno por aproximadamente
dos minutos, y luego es llevada
ONLINE
in English
Vea la versión
directamente a la mesa por uno de los
Pizza Studio
empleados de Pizza Studio.
444 Este Fordham Road
en Inglés
“Estaba impresionado de lo rápido que
Bronx, New York
estuvo lista”, dijo el cliente Alan Clark, quien
http://pizzastudio.com/
prefiere su pizza picante. Escogió la masa
718.215.6820
‘firecracker’ con salsa de tomate, y una mezcla
Horas: lunes – sábado 11:00 a.m. –
de queso mozzarella y de cabra. Entonces le
10:00 p.m.
añadió jalapeños, cebollas caramelizadas y
Domingo: 11:00 a.m. – 9:00 p.m.
aceitunas kalamata.
Jaime Espíritu, Marieta Pizzarro y
su hija fueron por unos segundos.
SEPTEMBER 17, 2014 • Manhattan Times • www.manhattantimesnews.com
EN LINEA
El restaurante abrió a finales del verano.
Participants were aged 6-14.
COSMOS from p3
“What’s great about today is that it gives the
[kids] mentors to look up to, to follow by
example.”
Each youth participant received a Cosmos
T-shirt and a redeemable voucher for
themselves and a chaperone to one of the
Cosmos’ final four home matches of the
NASL fall season next year.
Close friends Malia, Nyla, and Chloe, all
eleven, have been playing since they were six
years old at the Manhattan Soccer Club. Each
had a different take on why she appreciated
playing.
“I like soccer because it’s a team sport,”
said Nyla.
“I like the strategy, the plays that you can
make,” added Chloe.
Malia said it was the challenge that she
enjoyed. “It’s fun, and hard at the same time.”
COSMOS de p3
grandes en el deporte a los Estados Unidos,
como el legendario Pelé, Franz Beckenbauer y
Giorgio Chinaglia.
“Fuimos uno de los equipos más famosos
del mundo, sobre todo en los años 70 y 80”,
explicó Jeff Kasakyan, director de medios de
Cosmos.
Pero hace casi 30 años desde que Cosmos
jugó por última vez en una liga profesional. En
1985, el club se vio obligado a cerrar debido a
dificultades financieras. No fue sino hasta el año
pasado que la franquicia volvió a los negocios.
Y lo hicieron con estilo.
En 2013, Cosmos ganó el campeonato de la
temporada de otoño de NASL, el sexto título de la
NASL en la historia del club.
“El hecho de que Cosmos está hoy presente
es algo importante”, dijo Brewer, la presidenta del
condado. “Lo bueno de hoy es que les da [a los
niños] mentores para admirar, para seguir como
ejemplo”.
Cada joven participante recibió una camiseta
de Cosmos y un vale canjeable para ellos y un
“[This is just one [way] in which
we can continue to give back,”
said Cosmos COO Erik Stover.
But the three were in agreement on their
favorite stars: retired United States’ player
Mia Hamm, and Barcelona star Lionel Messi.
On October 25th, the Cosmos will end the
2014 season on their home field at Hofstra
University. The 2015 season will kick off
next April. For more information, please visit www.
nycosmos.com.
“[Esto] es algo
importante”, dijo
la presidenta
del condado
Gale Brewer
“Cosmos fue uno de los
equipos más famosos del
mundo”, dijo el director de
medios Jeff Kasakyan.
acompañante para uno de los últimos cuatro
partidos de Cosmos en casa de la temporada de
otoño de la NASL del próximo año.
Las amigas cercanas Malia, Nyla y Chloe,
todas de once años, han jugado desde que
tenían seis años de edad en el club de futbol de
Manhattan. Cada una tiene una opinión diferente
sobre qué aprecia más sobre jugar.
“Me gusta el futbol porque es un deporte de
equipo”, dijo Nyla.
“Me gusta la estrategia, las jugadas que
puedes hacer”, añadió Chloe.
Malia dijo que es el reto lo que más le gusta.
“Es divertido y difícil al mismo tiempo”.
Pero las tres estuvieron de acuerdo respecto
a sus estrellas favoritas: la jugadora retirada
de Estados Unidos Mia Hamm, y la estrella del
Barcelona, Lionel Messi.
El 25 de octubre, Cosmos terminará
la temporada 2014 en su campo en la
Universidad Hofstra. La temporada
2015 comenzará el próximo mes de
abril.
Para obtener más información, por
favor visite www.nycosmos.com.
DINING ABOUT TOWN
Try one
of these
eateries
for
your
next
meal
or
party.
IndIan Road
Café
Eclectic American
600 W. 218th St.
at Indian Rd.
212-942-7451
www.indianroadcafe.com
Mon-Thu: 7am-10pm
Fri-Sat: 7am-11pm
Sun: 8am-9:30pm
LOCAL OWNERS, LOCAL
EMPLOYEES, LOCAL FOOD
With curated coffee, wine, &
cocktail lists with the largest
craft beer selection in Northern
Manhattan. Locally sourced
eclectic American comfort food.
Call Today
Llame Hoy
Manolo tapas
Cuisine from Spain
4165 Broadway
(between 176th
&177th Streets)
by La Rosa Fine Foods
212-923-9100
www.manolotapas.net
Mon-Thu: 12pm - 1am
Fri-Sun: 12pm -2am
Flamenco LIVE! on
Wednesdays
Dominican Steakhouse
4139 Broadway
at W. 175th St.
212-781-3231
The grill is front and center
at El Conde so you know
you will get your steak
cooked to perfection.
Families also flock here for
seafood, specialty pastas
and salads. Ask about drink
specials from the
fully stocked bar.
e
iD
gu
thern Manhattan
The Dining
2014 of nor
El CondE
REstauRant
saggIo
CaRRot top
BakERy CafE
829 W. 181st St. near
Pinehurst Ave.
212-795-3080
Authentic Sicilian cuisine
featuring daily handmade
pastas, slow-cooked ragus,
fresh seafood, and a great
selection of Italian wine and
beer in a warm atmosphere.
Half-price happy hour Monday
through Friday from 4-7pm.
Weekend brunch from 10am
to 3:30pm.
Private party or catering event
3931 Broadway
near W. 165th St.
212 927-4800
Mon-Sat: 6am to 9pm
Sun: 7am to 6pm
5025 Broadway
(located at 214th St.
and Broadway)
212 569-1532
Mon-Fri: 7am to 8pm
Sat: 7am to 7pm
Sun: 9am to 6pm
www.carrottoppastries.com
We Cater
Italian
American
TEL: 212-569-5800
sales@manhattantimesnews.com
SEPTEMBER 17, 2014 • Manhattan Times • www.manhattantimesnews.com
15
CITH goza de laboratorios de
tecnología de última generación.
diferente o desean adquirir nuevas habilidades.
Anely Bolques tiene un título universitario
certificación en capacitación en informática, tales
en Administración de Negocios pero está
como: photoshop, codificación de desarrollo web,
considerando un cambio.
animación y producción de video. Hay cursos
"Quiero ser enfermera", explicó Bolques.
de certificación y de licencia profesional para
"Supongo
que el curso de asistente certificado
carreras como entrenador personal, ayudante
de enfermería me ayudará a ver si realmente me
de profesor y guardia de seguridad. Los cursos
gusta antes de comprometerme a ir a la escuela
de atención médica son abundantes, incluyendo
de enfermería".
clases para los que deseen convertirse en
CITH también ofrece algunos programas
técnicos de electrocardiograma, asistentes
gratuitos basados ​​en la lotería.
dentales y técnicos de diálisis.
"Ofrecemos programas gratuitos
Otras ofertas populares son
de capacitación en la atención
Inglés como Segundo Idioma
de la salud, CNA, Tecnología
(ESL por sus siglas en inglés),
de Información de la Salud. Los
formación en informática y cursos
estudiantes deben tener 18 años
de diseño gráfico.
o más y deben tener una fuente
Mikala Sakai, directora de
de ingresos", dijo Tanya Thomas,
programas de CITH, dijo que el
especialista de alcance del
equipo se centra principalmente
Programa Allied Health Career
en asegurar que los estudiantes
Pipeline en Hostos Community
estén preparados para unirse y
College. "También ofrecemos
permanecer en la fuerza laboral.
está
servicios de carrera, manejo de
David Fabre aprender
Explicó que los programas más
o en
d
casos e inserción laboral".
sa
re
te
in
populares son los del campo
ón.
Representantes de otras
programaci
médico.
organizaciones
locales estuvieron
Algunos ofrecen prácticas
presentes, entre ellos Jeannette Matos de la
externas, lo que aumenta la familiaridad de
Corporación de Mejoramiento del Norte de
primera mano del estudiante con su campo
Manhattan (NMIC por sus siglas en inglés),
laboral elegido y las oportunidades para hacer
una organización sin fines de lucro que provee
una red de contactos.
servicios legales y de inmigración.
"Con suerte les conseguimos empleos", dijo.
"Yo evalúo la elegibilidad para el Programa de
Carolina Demetria asistió a la primera
Asistencia de Nutrición Suplementaria (SNAP por
jornada de puertas abiertas el miércoles 10
sus siglas en inglés)", dijo la coordinadora Matos
de septiembre. Actualmente empleada como
de NMIC.
mesera, buscaba información sobre el curso de
Su colega Edwin Rosado estaba cerca.
asistente médico clínico.
"Yo hago el reclutamiento para nuestro
"Me gusta trabajar con la gente", comentó.
programa
de jóvenes adultos", explicó.
En la jornada de puertas abiertas también
"Ayudamos a lograr que [los residentes] regresen
estuvo David Fabre, interesado en aprender
al sistema educativo para unirse a la fuerza
programación sin inscribirse en un programa
laboral".
universitario completo de artes liberales. El chico
Yunior Herrera es un poco un veterano de
de diecinueve años de edad -y residente de
CITH, habiendo enseñado Inglés como Segundo
Washington Heights- se graduó de la escuela
Idioma (ESL por sus siglas en inglés) en el
preparatoria en 2013 y dijo estar particularmente
campus durante los últimos cinco años. Explicó
interesado en el programa de CITH porque es
que los estudiantes llegan con diferentes niveles
accesible y asequible.
de experiencia y conocimiento al curso.
"Quiero ir al grano", señaló.
"Tienen diferentes orígenes", explicó. "A veces
También hay cursos para niños.
tenemos adolescentes que tienen que estudiar
"Tenemos programas académicos y de
para el GED para poder ir a la universidad.
enriquecimiento", dijo la coordinadora de
Algunos son adultos".
programas de CITH Elizabeth Areche. "Los
Cada año, Herrera da un paso atrás y busca
programas académicos [ofrecen] un
cómo hacer que funcione.
impulso adicional escolar para los
"Me gusta cómo puedo cohesionar a
exámenes; especialmente ayudan
todos en esta clase", sonrió. "A partir de
a mejorar las habilidades de
ese momento pueden transitar un bello
escritura y matemáticas. Los
camino".
programas de enriquecimiento
La directora ejecutiva Taveras
son piano, karate, ballet,
señaló que todavía hay tiempo para
guitarra y yoga".
unirse.
Las clases se mantienen
"Tendremos inscripciones
pequeñas en tamaño, con
permanentes
durante las
un máximo de quince
próximas cuatro semanas".
estudiantes, a fin de
garantizar una instrucción
personalizada.
Para más
CITH también
información, por
atrae a aquellos que
favor llame al
tienen licenciaturas
212.567.7132 o
Mikala Sakai es la directora
y maestrías y están
visite http://bit.ly/
de programas de CITH.
buscando una dirección
Zo5FnH.
CUNY de p4
Jeannette Matos and
Edwin Rosado from the
Northern Manhattan
Improvement Corporation.
CUNY from p4
At the Open House too was David Fabre,
who was interested in learning code without
enrolling in a full liberal arts college program.
The nineteen-year-old Washington Heights
resident graduated high school in 2013 and
said he was particularly interested in the
CITH program because it was accessible and
affordable.
“I want to go to the point,” he said.
There are also courses for children.
“We have academic and enrichment
programs,” said CITH Program Coordinator
Elizabeth Areche. “Academic programs
[offer] the extra push in school for the exams;
it’s mostly for improving writing and math
skills. The enrichment programs are piano,
karate, ballet, guitar and yoga.”
Classes are kept small in size, with a
maximum of fifteen students, so as to
guarantee personalized instruction.
CITH also attracts those who hold
bachelors and masters degrees and are seeking
a different direction or want to acquire new
skills.
Anely Bolques has a college degree in
Business Administration, but is mulling a
change.
“I want to become a nurse,” explained
Bolques. “I figure the certified nursing
assistant class will help me see if I actually
like it, before I actually commit to going to
nursing school.”
CITH also offers some lottery-based
programs free of cost.
“We offer free health care training
programs, CNA, Health Information
Technology. Students have to be 18 years
or older, and they have to have a source of
income,” said Tanya Thomas, Outreach
Specialist for Allied Health Career Pipeline
Program at Hostos Community College. “We
also offer career services, case management
and job placement.”
Representatives
from
other
local
organizations were present.
Among them was Jeannette Matos from
the Northern Manhattan Improvement
Corporation (NMIC), a non-profit organization
that provides legal and immigration services.
“I screen for eligibility for SNAP
(Supplemental Nutrition Assistant Program),”
said NMIC coordinator Matos.
Her colleague Edwin Rosado stood nearby.
“I do recruitment for some of our young
adult program,” he explained. “We help get
[residents] back into education to join the
work force.”
Yunior Herrera is a bit of a CITH veteran,
having taught English as a Second Language
16
“Students are
from different
backgrounds,”
said ESL instructor
Yunior Herrera.
CITH’s classrooms
will soon be filled.
(ESL) at the campus for the past five years. He
explained that students brought varying levels
of experience and knowledge to the class.
“Students are from different backgrounds,”
he said. “Sometimes we get teenagers that
need to study for the GED, so they can go to
college. Some are adults.”
Every year, Herrera takes a step back and
figures out how to make it work.
“I like how I can put this class together,”
he smiled. “Then they can go on a beautiful
path.”
Executive Director Taveras noted there was
still time to join up.
“We have ongoing registration for the next
four weeks.”
For more information, please call
212.567.7132 or visit http://bit.ly/Zo5FnH.
Futuros estudiantes se reunieron
con el personal de CITH.
SEPTEMBER 17, 2014 • Manhattan Times • www.manhattantimesnews.com
COMMUNITY from p8
The play highlights the
devastating impact of the
atomic bombings in Japan.
La obra destaca el impacto
devastador de las bombas
atómicas en Japón.
Prayer of Love and Peace
Prayer of Love and Peace es la actuación
artística compuesta por el grupo Proyecto de Arte
INAMORI, que busca enviar un mensaje de amor
y paz a través del arte de Japón.
La obra dramática destaca el impacto
devastador de los bombardeos atómicos a
Hiroshima y Nagasaki, y se presentará en el
Teatro Riverside, ubicado en el 91 de la avenida
Claremont, entre las calles 120 y 121. Para más información, por favor
llame al 212.870.6784.
Highbridge Hawk Watch
On Sat., Oct. 4th, roam Highbridge Park
in search of hawks with expert
naturalist Mike Feller. Learn
about the hawks in our
community and observe
some of their interesting
behaviors. Feller will
demonstrate how to
attract hawks using
calls. The Highbridge
el estuario con el ganador del premio EPA James
“Birdman” Cataldi, además de otras conferencias
con expertos en campos relacionados. El
almuerzo, la música y las actividades educativas
estarán incluidas. Se recomienda llevar zapatos
o botas fuertes y mangas largas. La limpieza
comunitaria de North Cove inicia a las 10:00 a.m. Para más información o ser
voluntario, por favor llame al
347.360.1227 o envíe un correo
electrónico a james@NYCWetlands.
org.
Prayer of Love and Peace
Prayer of Love and Peace is the composite
art performance by INAMORI Art Project
Group which seeks to send a message of
love and peace through art from Japan.
The dramatic play highlights the devastating
impact of the atomic bombings at Hiroshima
and Nagasaki, Japan, and will be performed at
the Riverside Theater, located at 91 Claremont
Avenue between 120th and 121st Streets. For more information, please call
212.870.6784.
Little League Volunteers Needed
The Police Officer Michael J. Buczek Little League is looking for
community residents willing to help out with its 27th season next spring.
Founded in 1988, the league has played all its games on its field at the
northern end of Highbridge Park. The program has since served thousands
of local youngsters between 5-12 years old.
Thirty-five of the Little Leaguers have grown up to become NYPD
officers, and two of them are professional ballplayers in the minor leagues
working their way up to the majors.
The 24 teams need managers, coaches and support staff.
If you are interested in joining this unique police-community
partnership, send an e-mail to MichaelBuczekLittleLeague@gmail.com.
La pequeña liga necesita voluntarios
La pequeña liga oficial de policía Michael J. Buczek está
buscando a residentes de la comunidad que estén dispuestos a ayudar con su
temporada 27 la próxima primavera.
Fundada en 1988, la liga ha jugado todos sus partidos en su campo en el
extremo norte de Highbridge Park. El programa desde entonces ha servido a miles
de jóvenes locales entre los 5 y los 12 años de edad.
Treinta y cinco de los miembros de las pequeñas ligas han crecido hasta
convertirse en oficiales de policía de Nueva York, y dos de ellos son peloteros
profesionales en las ligas menores, abriéndose paso hacia las grandes ligas.
Los 24 equipos necesitan directores técnicos, entrenadores y personal de apoyo. Si usted está interesado en formar parte de esta asociación
única entre la policía y la comunidad, por favor envíe un
correo electrónico a MichaelBuczekLittleLeague@gmail.com.
Hawk Watch will take place from 9:00 a.m.
to10:30 a.m. at Highbridge Park, located on
West 172nd Street and Amsterdam Avenue.
For more information, please call 212.
795.1388.
Observación de halcones en
Highbridge
El sábado 4 de octubre deambule por el
parque Highbridge buscando halcones con el
experto naturalista Mike Feller. Aprenda acerca
de los halcones en nuestra comunidad y observe
algunos de sus interesantes comportamientos.
Feller mostrará cómo atraer a los halcones
utilizando llamados. La observación de halcones
en Highbridge se llevará a cabo de 9:00 a.m.
a 10: 30 a.m. en el parque Highbridge,
situado en la calle 172 oeste y la
avenida Ámsterdam.
Para más información,
por favor llame al 212.
795.1388.
Learn about
the hawks in
our community.
Aprenda acerca
de los halcones en
nuestra comunidad.
Beth Am, The People’s Temple
HIGH HOLIDAY SERVICES 5775
Everyone is welcome — singles, couples and families of all configurations!
Guest Service Leaders and Preachers
Beverly Myers, Cantorial Soloist
David Deschamps, Pianist & the Beth Am Choir
Services are participatory and inclusive. Reform and Beth Am’s own prayer books
used for all services, which are led by members of the congregation. Music is eclectic,
ranging from traditional melodies to contemporary compositions, many by
David Feinberg.
Rosh Hashanah
Wednesday, September 24th at 6:15 p.m.
Thursday, September 25th at 10:00 a.m.
Yom Kippur
Friday, October 3rd
Kol Nidre at 6:00 p.m.
Saturday, October 4th
Morning Service at 10:00 a.m.
For tickets or more information: bethamwahi@gmail.com or call (212) 928-6030
551 Fort Washington Avenue (corner of 185th Street)
(In the Social Hall of the Hebrew Tabernacle)
Calling all local photographers
and wall artists
Do you have amazing New York City-inspired
art work you’d like to share?
New York City Councilmember Mark Levine
will be dedicating space in our new office for
local artists to showcase their work each month.
If interested, please email District7@council.nyc.gov
or call 212.928.6814.
SEPTEMBER 17, 2014 • Manhattan Times • www.manhattantimesnews.com
17
CLASSIFIEDS
Outer Banks , NC 2014 Parade of Homes
TOUR 20 New
Homes
From Corolla to
Avon, NC
October 9-12
Tickets $10
Good all 4 days
252-449
Preview tour www.obhomebuilders.org
AUCTIONS
HELP WANTED
LAND FOR SALE
VACATION RENTALS
Buy or sell at AARauctions.com.
Contents of homes, businesses,
vehicles and real estate. Bid NOW!
AARauctions.com Lights, Camera,
Auction. No longer the best kept
secret.
$8,000 COMPENSATION. EGG DONORS NEEDED. Women 21-31. Help
Couples Become Families using
Physicians from the BEST DOCTOR’S
LIST. Personalized Care. 100% Confidential. 1-877-9-DONATE; 1-877936-6283; www.longislandivf.com
15 ACRES for $26,900. Woodlands
with electric. Near Ithaca, Cortland,
Greek Peak and NYS Forest. Cortland
OCEAN CITY, MARYLAND. Best selection of affordable rentals. Full/ partial weeks. Call for FREE brochure.
Open daily. Holiday Real Estate.
1-800-638-2102. Online reservations: www.holidayoc.com
HELP WANTED
LAND FOR SALE
AIRLINE CAREERS begin here Get
FAA approved Aviation Maintenance Technician training. Financial
aid for qualified students – Housing
available. Job placement assistance. Call AIM 866-296-7093
BANK ORDERED FARM LIQUIDATION!
10 acres ‐ $29,900! Lg. Trout stream,
apple trees, evergreens, 3 hrs NY
City! EZ Terms! Call 888‐905‐8847.
NewYorkLandandLakes.com
AUCTIONS
AUCTION REAL PROPERTY TAX
FORECLOSURES DUTCHESS COUNTY.
Selling properties October 8 @
11AM. The Poughkeepsie Grand Hotel, Poughkeepsie. 800‐243‐0061
AAR, Inc. & HAR, Inc. Free brochure:
www.NYSAUCTIONS.com
AUTO DONATIONS
Donate your car to Wheels For Wishes, benefiting Make‐A‐Wish. We
offer free towing and your donation
is 100% tax deductible. Call (855)
376‐9474 Wednesday, September
10, 2014 Page 1 of 2
DONATE YOUR CAR
Wheels For Wishes benefiting
x
% Ta
100 tible
uc
Ded
Metro New York and
Western New York
*Free Vehicle/Boat Pickup ANYWHERE
*We Accept All Vehicles Running or Not
WheelsForWishes.org
Call: (917) 336-1254
FT/PT DRIVERS WANTED
For Bronx Based Access-A-Ride Company
•
•
•
•
Must be at Least 21 Years Old
Clean NYS CDL Drivers License
Type C with Passenger Endorsement Required
Knowledge of Five Boroughs a Plus
We Offer: Paid Training Upon Course Completion and Start In Revenue Service,
Free CDL Training with Immediate Hire, Paid Sick and Personal Days, Paid Holidays,
Two Weeks Paid Vacation After One Year, Medical Benefits, Competitive Salary,
Safe Driving and Attendance Incentives.
Applicants Must Apply in Person at: 2383 Blackrock Ave., Bronx, NY 10462
Contact: Roger Izzi at 718-828-2472 ext 201
or rizzi@cbttrans.com 9:00 am - 2:00 pm
Looking for Homeowners
to Qualify for a FREE
Home Solar Installation
Own Your Own Home
Have a Southerly-Facing Roof
Little to No Shading
Pay an Electric Bill
The U.S. Government and your State have financial
incentives that may provide homeowners the opportunity
to supplement your electric provider with solar power.
NRG Home Solar is now qualifying homes for a FREE home solar
installation. Call or go online today to see if your home qualifies.
888-359-7288
NRGHomeSolar.com
NRG Home Solar offers you the option to go solar for as little as $0 down or you can lower your
monthly lease payment with a down payment. Consult your solar specialist to determine your
eligibility. Financing terms, pricing and savings vary based on customer credit, system size,
utility rates and available rebates and incentives. System performance subject to several factors
including location, roof and shading. Savings on total electricity costs not guaranteed. NRG
WC-24767-H12
Home Solar isWP-0000175073
a service mark of NRG Energy, Inc. © 2014 NRG Home Solar. All
rights reserved.
HOME
IMPROVEMENT
Want to save $ on your electric bill?
NRG Home Solar offers free installation if you qualify. Call 888-6850860 or visit nrghomesolar.com
County. Carl Snyder, RE Broker
607‐280‐5770. NY LAND QUEST
nylandquest.com
CASH BUYER! Buying ALL Gold &
Silver Coins, Stamps, Paper Money,
Comic Books, Entire Collections, Estates. Travel to your home. Call Marc
in NY: 1‐800‐959‐3419
OUT OF STATE REAL
ESTATE
Sebastian, Florida Beautiful 55+
manufactured home community.
4.4 miles to the beach, Close to riverfront district. Pre-owned homes
starting at $35,000. New models
available. 772-581-0080, www.
beach-cove.com
To post
your Classifieds in
Northern Manhattan
or the Bronx
Call
212-569-5800
HIC NYC 1427914, HIC Yonkers NY 5972, HIC Nassau County NY H2409720000, HIC Suffolk County NY 50906h,
HIC Weschester County NY Wc24767h12, HIC Rockland County NY H11586400000
18
WANTED
SEPTEMBER 17, 2014 • Manhattan Times • www.manhattantimesnews.com
MAGIA de p9
Nemser and Ruiz also
perform together.
MAGIC from p9
him outright, “I don’t believe in magic.”
“I don’t either,” replies Nemser. “But I’m
going to show you something that’s as close
as you will ever come.”
Ruiz is relatively new to the art of
prestidigitation. The two collaborate by
imaging an effect they want to create and
figure out how to do it. People who’ve studied
magic a long time tend to think differently,
Nemser said.
“They might know a few different ways to
make things float and just work with that.”
Ruiz wanted to be performer at young age,
and studied theater and choral singing. Magic
gives her the opportunity to showcase her
talent and maintain creative control over her
work.
She comes from a large Columbian and
Italian family. Raised as a Catholic, she
BATALLA de p5
munición que tenían.
El viernes 13 de septiembre la mayor parte del
ejército había marchado desde el Bajo Manhattan
a Harlem Heights, rumbo al norte del estado
de Nueva York. Al mismo tiempo, cinco buques
británicos de guerra lentamente navegaban por el
East River.
Los británicos planeaban invadir el domingo. Si
hubieran esperado un poco más, podrían haber
tomado la ciudad de Nueva York sin una batalla.
Los británicos desembarcaron en Kips Bay y
dispararon hacia un pequeño puesto de avanzada
de los soldados durante una hora. Washington
estaba cuatro millas al norte. Al escuchar la
batalla, corrió al centro en su caballo sólo para
ver a sus aterrorizados hombres entrar en pánico
y retirarse. El día 16, Washington estaba ocupando la
casa de los leales que habían huido de la ciudad.
Se enteró de que los británicos avanzaban hacia
el norte. Un grupo de exploradores de unos 100
hombres encontró una resistencia de soldados
británicos. Las tropas del ejército continental
lucharon duro pero pronto fueron superados en
número.
Mientras huían, los británicos sonaron sus
cornetas con un llamado exasperante.
Fue un llamado foxhunt, señalando que el
zorro estaba en retirada con perros en su cola.
“El ejército británico podría haber visto esto
como algo más deportivo que una guerra”, explicó
Hodes.
Washington, un plantador de Virginia y
cazador de zorros, comprendió plenamente la
falta de respeto como se pretendía, y ordenó un
contraataque.
Casi 1,800 hombres lucharon contra unos
5,000 soldados británicos en un campo de trigo
converted to Judaism after meeting Nemser.
At first, the idea didn’t sit well with her
mother. Her rabbi said not to worry, that
eventually she would come around.
And she did. Ruiz’s mother, also an artist, is
creating the flower arrangements and making
the huppah, or the wedding canopy, for the
ceremony. The couple balanced the idea of an elaborate
wedding with something more intimate that
would cost less. They came down in favor of a
once-in-a-lifetime event they could share with
their loved ones. “I have a large family. I don’t think it would
have been as thoughtful to them if I had
something that wouldn’t include them, and
they couldn’t celebrate with us,” Ruiz said,
adding, “They enjoy a good party.”
The couple will honeymoon in the
Dominican Republic.
sarraceno donde la Universidad de Columbia se
ubica actualmente. La batalla se prolongó durante
horas y poco a poco los abrigos rojos perdieron
terreno y finalmente huyeron. “Fue un poco una victoria moral también”,
dijo Hodes. “En ese momento, no habían sido
realmente un éxito y el ejército no se había
fusionado como uno continental”.
El cuartel general de Washington, rebosante
con su personal y oficiales, es ahora la mansión
Morris-Jumel. Junto con Washington, unas 50
personas durmieron allí en tiempos de guerra,
llenando los pasillos, sótano y ático. El resto
de los soldados acampó al aire libre en los
alrededores.
La casa pertenecía a María Philipse Morris y
su esposo Roger, quien luchó junto a Washington
en la Guerra Francesa e India. Después de que
la familia Morris huyera, dos de sus esclavos se
quedaron atrás. Uno de ellos, Martha, cocinó para
Washington.
“Sabemos que le pagaron por su trabajo”, dijo
Hodes. Washington, quien viajaba con el juego
completo de vajilla en tiempos de guerra, comía
mejor que la mayoría de sus hombres. Los
soldados regulares tenían paquetes de raciones
con carne seca, sal y arroz.
“En un principio también se les dio el whisky”,
dijo Hodes. “Más tarde fue sustituido por café”.
El evento de la batalla de Harlem
Heights de la Mansión es gratuito
con la entrada al museo, y explora
cómo pasaban el tiempo los soldados
durante la guerra. El evento del 20
de septiembre tiene una variedad de
actividades familiares.
Para conocer más sobre los
eventos en la Mansión, por favor
visite: http://www.morrisjumel.org.
puede ser tradicional, pero el entretenimiento
es tan único y lujoso como la casa dorada de
películas de 1930.
Cigarreras repartirán barajas personalizadas
como recuerdo. Justo después de la hora
del coctel, The Modern Gypsies realizará un
acto aéreo en el escenario. Casi todos los
involucrados en la boda son amigos.
“Tenemos un montón de amigos creativos:
magos, artistas de circo, músicos”, dijo Nemser.
“Al trabajar en el entretenimiento formas parte de
una comunidad. Cuando uno de nosotros tiene
una fiesta, todos intervenimos”.
En la fe judía hay una vieja tradición de que la
novia y el novio son el rey y la reina el día de su
la boda y sus amigos los entretienen. La pareja
no sabía esto hasta que describieron la boda a
su rabino.
“Los amigos llegarán y harán malabares para
ustedes”, explicó Nemser. “Como que llevamos
eso a otro nivel”.
El novio comenzó sus estudios de magia a los
ocho años. Su hermano tenía un kit de magia y
jugó con él durante 15 minutos antes de darse
por vencido. Nemser estudió un truco, lo dominó,
y siguió adelante. A los 11, iba a las convenciones
de magos y campamentos de magia. Fue interno
de Steve Cohen, quien ha desconcertado a
las audiencias del Waldorf Astoria durante una
década y media.
Ahora, Nemser es un habitual en la noche de
magia de los lunes en Greenwich Village y se
gana la vida como prestidigitador, actuando en
fiestas y lugares de la ciudad.
A veces los miembros de la audiencia se
sientan con los brazos cruzados, como diciendo:
“Muy bien, sorprenderme. Te reto”. Algunos
incluso le dicen abiertamente: “Yo no creo en la
magia”.
“Yo tampoco”, responde Nemser. “Pero yo
te voy a mostrar algo, que es lo más cerca que
estarás”.
Ruiz es relativamente nuevo en el arte de la
prestidigitación. Los dos colaboran imaginando un
efecto que quieren crear y encontrando la manera
de hacerlo. Las personas que han estudiado
magia mucho tiempo tienden a pensar de forma
diferente, dijo Nemser.
“Puede que conozcan algunas maneras
diferentes de hacer flotar las cosas y sólo
funciona con eso”.
Ruiz quería ser intérprete cuando era joven,
por lo que estudió teatro y canto coral. La magia
le da la oportunidad de mostrar su talento y
mantener el control creativo sobre su trabajo.
Ella viene de una gran familia colombiana
e italiana. Criada como católica, se convirtió
al judaísmo después de conocer a Nemser. Al
principio la idea no le cayó bien a su madre. Su
rabino le dijo que no se preocupara, que con el
tiempo estaría de acuerdo.
Y así fue. La madre de Ruiz, también artista,
está haciendo los centros de flores y el huppah, o
el pabellón de la boda, para la ceremonia.
La pareja equilibró la idea de una gran boda
con algo más íntimo que costaría menos.
Decidieron tener un evento único-en-la-vida para
compartir con sus seres queridos.
“Tengo una familia grande. No creo que
hubiera sido muy considerado hacer algo
sin incluirlos y que no pudieran celebrar con
nosotros”, dijo Ruiz, quien agregó:” Ellos disfrutan
de una buena fiesta”.
La pareja se irá de luna de miel a la República
Dominicana.
shop uptown
p
sho
PET CARE
n
w
o
t
p
u
shop
uptown
shop
uptown
Inwood Animal Clinic
We treat your pets like family.
Dogs, Cats, and Exotics
All Medical and Surgical Services
• Vaccines
• Dentistries
• Exotics
• Emergencies
• Spay / Neuter
• Prescription Food
• X-Rays
• Grooming
4846 Broadway
212-304-VETS (8387)
www.inwoodanimalclinic.com
Call today to List your Business or Service
Llame hoy para anunciar su Negocio o Servicio
TEL: 212-569-5800
sales@manhattantimesnews.com
SEPTEMBER 17, 2014 • Manhattan Times • www.manhattantimesnews.com
19
NEW YORK CITY HUMAN RESOURCES ADMINISTRATION
Notice of Public Hearing and Opportunity to Comment on Proposed Rule
What are we proposing? In order to ensure that every New Yorker is provided with the opportunity and
peace of mind that comes with government issued photo identification, the Commissioner of the New York City
Human Resources Administration (HRA), as the administering agency of the New York City Identification Card
Program (Municipal ID Card Program) proposes to add Chapter 8 to Title 68 of the Rules of the City of New York
to implement the program and set forth details regarding the program.
When and where is the Hearing? HRA will hold a public hearing on the proposed rule. The public hearing
will take place at 5:00PM on October 8, 2014. The hearing will be held at 1 Centre Street, Mezzanine, New
York, NY 10007.
• How do I comment on the proposed rules? Anyone can comment on the proposed rule by:
• Website. You can submit comments to HRA through the NYC rules website:
http://rules.cityofnewyork.us.
• Email. You can email written comments to MunicipalIDRule@cityhall.nyc.gov. Please
include “Municipal ID Card” in the subject line of your email.
• Mail. You can mail written comments to:
Attn: Mayor’s Office of Immigrant Affairs
253 Broadway, 14th Fl.
New York, NY 10007
• Hearing. You can speak at the public hearing. Anyone who wants to comment on the proposed rule at the
public hearing must sign up to speak at the beginning of the hearing. You can speak for up to two minutes.
Is there a deadline to submit written comments? The deadline to submit written comments is October 7,
2014.
What if I need assistance to participate in the Hearing? If you need an interpreter or if you need a reasonable
accommodation for a disability at the Hearing, please let us know. You can call us at (929) 221-7367, email us at
MunicipalIDRule@cityhall.nyc.gov or tell us by mail at:
Attn: Mayor’s Office of Immigrant Affairs
253 Broadway, 14th Fl.
New York, NY 10007
You must tell us by October 1, 2014.
Can I review the comments made on the proposed rules? You can review the comments made online on the
proposed rules by going to the website at http://rules.cityofnewyork.us/. A few days after the hearing, copies
of all comments submitted online, copies of all written comments, and a summary of oral comments made at
the public hearing concerning the proposed rule will be available to the public on HRA’s website.
What authorizes HRA to make this rule? Sections 603 and 1043 of the City Charter, Local Law No. 35 of 2014
and Mayor Bill de Blasio’s Executive Order No. 6 authorize HRA to make this proposed rule. This proposed rule
was not included in HRA’s most recent regulatory agenda because it was not contemplated when HRA published
the agenda.
Where can I find HRA’s rules? HRA’s rules are in Title 68 of the Rules of the City of New York.
What rules govern the rulemaking process? HRA must meet the requirements of Section 1043 of the City
Charter when creating or changing rules. This notice is made according to the requirements of Section 1043 of
the City Charter.
20
SEPTEMBER 17, 2014 • Manhattan Times • www.manhattantimesnews.com
Properties, JR Gomes Properties, Keller
Williams Realty, Michel Madie Real Estate
with other buyers. Following the breakfast, Services, New Heights Realty, Reliance
each broker will host an open house viewing Realty, Sovereign Associates Inc., Stephen P.
Wald Real Estate Associates, The Corcoran
of their exclusive listings until 3 pm.
An advance look at the expo’s property Group, Town Residential, and Warburg
listings can be seen at the following link: Realty Partnership.
For the past two years, REBNY has
http://experienceharlem.com/wahi-live/.
“It allows people to preview the listings sponsored a similar Open House Expo in
and decide what they want to focus on seeing Harlem, and the success of those events
inspired the association to create one for other
during the expo,” said Rieber.
“A lot of these listings are being introduced nabes.
“It seemed like a natural outgrowth to
for the first time at the event.”
The brokers in attendance will include spotlight the neighborhoods just north of
Citi Habitats, Coldwell Banker Bellmarc, Harlem,” said Rieber. “It’s a diverse and
Douglas Elliman, Halstead Property, Harlem growing area, which flew under the radar for
REBNY from p11
a long time.”
Rieber remarked that the natural beauty
of Northern Manhattan tends to be a selling
point.
“It’s a bucolic setting up there, with plenty
of parks and green space,” she said. “People
experiencing it for the first time tend to be
amazed.”
The Upper Manhattan Open House Expo
will take place Sunday, September 21st. The event will open with a breakfast at The
Malcolm X & Dr. Betty Shabazz Memorial
and Educational Center, 3940 Broadway at
165th Street, from 9:30 a.m. to 10:45 a.m.
The event is free of charge and no preregistration is required.
Luces del norte
“What’s driving consumers
uptown is price,” said Dee
Rieber, Co-Chair of REBNY’s
Upper Manhattan Committee.
Expo se enfoca en bienes raíces
Historia por Gregg McQueen
L
a Junta de Bienes Raíces de Nueva
York (REBNY por sus siglas en
inglés), organizará por primera vez una
expo centrada en Washington Heights,
Inwood y Hamilton Heights.
La expo Upper Manhattan Open House, que
se celebrará el domingo 21 de septiembre,
dará a los potenciales compradores e
inquilinos la oportunidad de recorrer exclusivos
departamentos cooperativos, condominios, casas
y listas de alquileres; además de que podrán
aprender sobre el norte de Manhattan gracias a
experimentados corredores de bienes raíces del
norte del condado.
Los cazadores de departamentos están
centrando su atención en el norte del condado
porque la zona ofrece opciones más asequibles
para vivir en Manhattan, explicó Dee Rieber,
co-presidenta del Comité de ‘Upper Manhattan’
de REBNY y corredora asociada de Halstead
Property.
“En términos generales, lo que está
impulsando a los consumidores hacia el norte del
condado es el precio”, dijo Rieber.
“La gente está buscando un mejor precio, y los
barrios de Inwood y Washington Heights pueden
proporcionar eso”.
Rieber dijo la expo está diseñada para ofrecer
algo para todos. Las listas incluirán opciones
asequibles de viviendas y propiedades de nivel
medio, así como lujosas.
El evento comenzará a las 9:30 de la mañana
con una sesión informativa y un desayuno
gratuito en el Centro Educativo y Memorial
Malcolm X & Dra. Betty Shabazz.
Los asistentes recibirán una guía del barrio y
tendrán la oportunidad de relacionarse con otros
compradores. Tras el desayuno, cada corredor
será anfitrión de una vista de puertas abiertas de
sus listados exclusivos hasta las 3 p.m.
Un vistazo por adelantado a los listados de
propiedades de la expo se puede ver en el
siguiente enlace: http://experienceharlem.com/
wahi-live/.
“Esto permite a las personas obtener una vista
previa de los anuncios y decidir en qué quieren
enfocarse durante la feria”, dijo Rieber.
“Se estarán presentando muchos de estos
listados, por primera vez, en el evento”.
Entre los corredores asistentes estarán Citi
Habitats, Coldwell Banker Bellmarc, Douglas
Elliman, Halstead Property, Harlem Properties,
JR Gomes Properties, Keller Williams Realty,
Michel Madie Real Estate Services, New Heights
Realty, Reliance Realty, Sovereign Associates
Inc., Stephen P. Wald Real Estate Associates,
The Corcoran Group, Town Residential y Warburg
Realty Partnership.
Durante los últimos dos años, REBNY patrocinó
expos similares en Harlem, y el éxito de los
eventos inspiró a la asociación a crear uno más.
“Parecía una consecuencia natural el destacar
los barrios al norte de Harlem”, dijo Rieber. “Es un
área diversa y creciente que se mantuvo fuera del
radar durante mucho tiempo”.
Rieber remarcó que la belleza natural del norte
de Manhattan tiende a ser un atractivo comercial.
“Tiene un entorno bucólico, un montón
de parques y espacios verdes”, detalló. “Las
personas que lo experimentan por primera vez
tienden a sentirse sorprendidas”.
La expo Upper Manhattan Open
House tendrá lugar el 21 de
septiembre. El evento iniciará con un desayuno
en el Centro Educativo y Memorial
Malcolm X & Dra. Betty Shabazz,
ubicado en el 3940 de Broadway
con la calle 165, de 9:30 a.m. a 10:45
a.m. El evento es gratuito y no se
requiere de registro previo.
Rieber con el corredor Brian Phillips en un
evento similar de Open House en Harlem.
O!
P
O I
RG VIC
A
C ER
NO TE S
ES
OR
Si quieres abrir un
RESTAURANTE, TIENDA,
O OFICINA,
le podemos ayudar a conseguir
la ubicacion correcta.
Espacios disponibles en
1 Sherman Ave y 200 Dyckman St.
Llame a Besen Retail.
(212) 213-6480
SEPTEMBER 17, 2014 • Manhattan Times • www.manhattantimesnews.com
21
Foto: Mr. Don Photos
MODA de p12
Photo: Mr. Don Photos
FASHION from p12
northward.
“All of that success was staying
downtown,” she explained. “It wasn’t in the
uptown community, which has such a big
market for fashion. I felt there was a need.”
The event’s inclusive themes were
evidenced in the diversity glimpsed behind
the curtain – and on the runway.
One local designer, Eduardo Rosario of
Washington Heights, for example, exhibited
his collection “City Chic”. On hand too were
designers from Puerto Rico, Colombia, and
Bolivia, and former Miss Universe Stefanía
Fernández of Venezuela showcased her
designs.
Organizers also ensured that plus-size
models were well-represented on the runway.
“Fashion should be accessible for
everybody, no matter what size they are,” said
Rosario. “I don’t want to limit it.”
Judging by the attendance and interest,
she believes Uptown Fashion Week will only
continue to grow.
“I think people are taking this in in a
very positive way,” she said. The founder is
committed to building on the event’s success.
“I don’t want this show to become an
alternative; I want it to be the destination for
Fashion Week.”
For more on Uptown Fashion Week,
please visit www.manhattantimesnews.com.
“Todo ese éxito se quedaba el
centro”, explicó. “No llegaba a la
comunidad del norte del condado
donde hay un mercado tan grande
para la moda. Sentí que había una
necesidad”.
Los temas del evento se evidenciaron
en la diversidad vislumbrada detrás de
la cortina, y en la pista también.
Un diseñador local, Eduardo
Rosario de Washington Heights, por
ejemplo, mostró su colección “City
Chic”. Otros diseñadores de Puerto
Rico, Colombia y Bolivia, y la
ex Miss Universo Stefanía
Fernández, de Venezuela,
igualmente exhibieron sus
diseños.
Los organizadores también se aseguraron
de que las modelos de tallas grandes
estuvieran bien representadas en la pista.
“La moda debe ser accesible sin
importar tu tamaño”, dijo Rosario. “Yo no
quiero limitarla”.
A juzgar por la asistencia e interés, ella
cree que Semana de la Moda del norte del
condado seguirá creciendo.
“Creo que la gente está tomando esto
de una manera muy positiva”, dijo. La
fundadora se ha comprometido a ampliar el
éxito del evento.
“No quiero que este espectáculo se
convierta en una alternativa, quiero que sea
el destino de la Semana de la Moda”.
Para más información sobre la
Semana de la Moda del norte del
condado, por favor visite www.
manhattantimesnews.com.
PROYECTO de p13
Border of Lights
coordinators.
Photo: borderoflights.org
PROJECT from p13
Lights. The organization devotes time each
year along the border to bring people together
through art and other programs.
It’s been more than 75 years since the
Parsley Massacre, but its effects are still felt in
both Hispaniola and throughout the diaspora. “The legacy is in the difficulty of
Dominicans of Haitian descent trying to
acquire citizenship, and what it means to be
Dominican in the 21st century,” he said. “We
22
still see this debate on who can
be included in the Dominican
melting pot as equal citizens.” To find out more about
the play, please visit www.
peoplestheatreproject.org
To find out more about the
Border of Lights events
from October 3rd – 5th,
please visit www.
borderoflights.org.
Pero el poder y el control también
fueron importantes para un gobernante
déspota, obsesionado con los detalles
y los uniformes de gala y que exigía
que casi todas las estructuras de su
país fueran nombradas en su honor o
en el de un miembro de la familia.
"Parte de esto fue que trataba
de regular la región del país que
había sido históricamente difícil de
gobernar", dijo Paulino. La porosa
frontera era un punto débil donde los
insurgentes podían atacar al gobierno
y escapar fácilmente.
"Fue otra manera de proyectar el poder en la
región donde el estado había sido históricamente
débil", dijo.
Paulino, con Julia Álvarez y otros activistas,
es también cofundador de Border of Lights. La
organización dedica tiempo cada año a lo largo
de la frontera para unir a las personas a través
del arte y otros programas.
Han pasado más de 75 años desde la Masacre
del Perejil, pero sus efectos todavía se hacen
sentir tanto en La Española como en toda la
diáspora.
"El legado está en la dificultad de los
dominicanos de ascendencia haitiana que
tratan de adquirir la ciudadanía, y lo que
significa ser dominicano en el siglo XXI",
dijo. "Todavía vemos este debate desde la
óptica de quiénes puede ser incluido en
el crisol dominicano como
ciudadanos iguales".
El autor Junot Díaz es uno de
los productores de la obra.
Para
conocer
más
SEPTEMBER 17, 2014 • Manhattan Times • www.manhattantimesnews.com
La organización busca unir a
las personas en la frontera.
Foto: borderoflights.org
Edward Paulino con la
directora Samantha Galarza.
Foto: Cynthia Carrión
sobre la obra, por favor visite www.
peoplestheatreproject.org
Para conocer más sobre los
eventos de Border of Lights del 3 al
5 de octubre, por favor visite www.
borderoflights.org.
SERENDIPITY from p10
de SISTAAH, que difunde información
sobre la salud y el bienestar de las
El trabajo resultante, Hot
personas. “Yo uso mi arte para acercar
Comb in the Kitchen,
a las personas y hablar de eso”, señaló.
en realidad se parecía a un
Si le preguntas a Grant, dirá que es
amigo y vecino que falleció
“afortunada, afortunada, afortunada”.
recientemente. “Ese vecino
La artista se llevó un poderoso
particular me dio el peine
impacto directo en el pecho durante
caliente”, dijo.
una clase de karate en 1994 y le siguió
Los hábitos de trabajo de
doliendo tanto que sabía que algo
Grant hacen arte fortuito. “Soy
andaba mal.
un deflector”, señaló. “Cuando
Fue a hacerse una mastografía,
estoy en mi estudio buscando
pero fue rechazada. Dijeron que no era
algo, en cierto modo arrojo
candidata de alto riesgo, que era una
cosas”.
mujer de color de tan sólo 37 años y
Los arreglos resultantes
que el cáncer generalmente no duele.
a menudo hacen gran arte.
Se equivocaron en todos los
Muchos de los objetos que
“Las mujeres
aspectos. Grant finalmente encontró
quedan emparejados son
son la columna
un médico que aceptó hacerle la
utensilios de cocina, que fue
vertebral de la
mastografía. Descubrieron que tenía un
la inspiración para la celebrar
casa”, dice Grant.
tumor de rápido crecimiento del tamaño
la exhibición en el restaurante
de un guisante que ya
Home Sweet Harlem Bistro.
se había extendido a
La chef y dueña, Donna Lewis, comentó
sus ganglios linfáticos.
que el restaurante de 9 meses y medio se
Por suerte para ella,
especializa en cocina regional estadounidense
era tratable y mejoró.
con influencias internacionales. “Fue un golpe de
El brunch es una de sus especialidades.
suerte el que tuve”,
Hace galletas caseras de cheddar los fines de
explicó. “Casi me perdí
semana y días festivos. La receta es una versión
la clase de karate esa
ligeramente más sofisticada de la utilizada por
noche”.
su abuela.
“Utilizamos cheddar envejecido canadiense,
La exhibición
harina sin blanquear, crema de mantequilla
Holding it
“From Kitchen
dulce y suero de leche”, dijo Lewis. “Yo lo hago
Down por W. Grant.
to Curb” en
a mano y de esa manera, mantengo vivas
Home Sweet
las tradiciones de mi mamá, mi abuela y mi
Harlem Bistro estará abierta hasta
bisabuela”.
el 30 de septiembre. Para más
Ese es el tipo de vínculos que también son
información sobre Grant, por favor
importantes en la obra de Grant como directora
visite wilhelminagrant.com.
HALLAZGOS de p10
influences. Brunch is one of her specialties.
She makes homemade cheddar
biscuits for weekends and holidays.
The recipe is a slightly more
sophisticated version of the one used
by her grandmother. “We used aged Canadian cheddar,
unbleached flour, sweet cream butter
and buttermilk,” Lewis said. “I do
it by hand and in that way, I bring
forward the traditions of my mom,
my grandmother and my great
grandmother.”
Those are the kinds of linkages that
are also important in Grant’s work
as the director of SISTAAH, which
spreads information about health and
wellness to people. “I use my art to
bring people together and talk about
that,” she said.
If you ask Grant, she’ll say she’s
“lucky, lucky, lucky.”
The artist took a powerful direct
hit in the chest during a karate class
in 1994. It continued to hurt so much
that she knew something was wrong. Eagle-Eyed Grateful
She went to get a mammogram Lady by W. Grant.
but was turned away. They said
she wasn’t a high-risk candidate—she was better. “It was a lucky punch that I got,” she said.
only 37, a woman of color and that cancer
“I almost didn’t go to karate class that night.”
generally doesn’t hurt.
They were wrong on all counts. Grant
The “From Kitchen to Curb” exhibit at
eventually found a doctor who gave her a
mammogram. She found out that she had a the Home Sweet Harlem Bistro will run until
fast-growing pea-sized tumor that had already Sept. 30th. For more on Grant, please visit
wilhelminagrant.com.
spread to her lymph nodes.
Luckily for her, it was treatable and she got
SEPTEMBER 17, 2014 • Manhattan Times • www.manhattantimesnews.com
23
24
SEPTEMBER 17, 2014 • Manhattan Times • www.manhattantimesnews.com

Similar documents

p11 p11 - Manhattan Times News

p11 p11 - Manhattan Times News Those seeking more information can visit www.cdc. gov/legionella/about/ or call 800.CDC. INFO (800.232.4636).   See LEGIONELLA p20

More information

Tribute p9 Citizenship p3 Scholarship p11 Lin

Tribute p9 Citizenship p3 Scholarship p11 Lin Group Health Incorporated (GHI), HIP Health Plan of New York (HIP), HIP Insurance Company of New York and EmblemHealth Services Company, LLC are EmblemHealth companies. EmblemHealth Services Compan...

More information

Partnership p2 Award p12 Rally p11

Partnership p2 Award p12 Rally p11 He’d interned for State Senator Adriano Espaillat. He’d also worked with Borough President Scott Stringer and Councilmember Robert Jackson. He also recently became Democratic District Leader for th...

More information