Tribute p9 Citizenship p3 Scholarship p11 Lin
Transcription
Tribute p9 Citizenship p3 Scholarship p11 Lin
FEBRUARY 26 - march 4, 2014 • Vol. 15 • No. 9 N O RT H E R N M A N H AT TA N ’ S BILINGUAL N E W S PA P E R washington Heights • Inwood • HARLEM • EAST HARLEM E L P E R I O D I C O B I L I N G U E D E L N O R T E D E M A N H AT TA N DAY NOW EVERY WEDNES ES OL RC MIE S LO S TODO Homecoming for Rita p4 Lin-Manuel Miranda and Rita Moreno Photo: QPHOTONYC Bienvenida a un ícono p4 Scholarship p11 Tribute p9 Citizenship p3 Visit us at the Neighborhood Room 215 West 125th Street 1 PUT CARE ON YOUR MARCH CALENDAR At EmblemHealth Neighborhood Care you’ll find new programs every month to help you stay healthy, get well and live better. All classes are FREE and open to the public. Saturday Intro to Tai Chi and Qigong 11:30 am–12:30 pm (Must call to reserve) 3 Monday Walk Away the Pounds 11:00 am–12:00 Noon Understanding Diabetes and Medications 4:00–5:30 pm Low Impact Zumba w/Antonia 6:00–7:00 pm 4 Tuesday 3:00–4:00 pm Resistance Band Workout: A fun way to tone and strengthen muscles! 5:30–6:30 pm 8 Saturday 2:00–4:00 pm FREE 15 Minute Chair Massage 1:00–4:00 pm (Call for appointment) 10 Monday 3:30–4:30 pm Walk Away the Pounds 11:00 am–12:00 Noon Intro to Yoga 5:45–6:45 pm (EmblemHealth members only) SHARE: Breast Cancer Support Group for Women of African, African-American & Caribbean Heritage 5:30–7:00 pm 11 Tuesday Keeping it Simple: YOUR Health Benefits Explained 11:00 am–6:00 pm Sitting Chi Breath/Stretch 5:30–6:30 pm (Must call to reserve) (For EmblemHealth Select Care network members only) Fun family Arts & Crafts Storytelling Event! Get a free copy of the Healthwise Handbook (Call for your 1:1 appointment) Walk Away the Pounds 11:00 am–12:30 pm Select Care Info Session Intro to Tai Chi and Qigong 11:30 am–12:30 pm (Must call to reserve) Black Inventors Of Health: Caregiver’s Support Group w/Marion 12:30 –2:00 pm HEALTHWISE: Handling Emergencies for You & Your Family 5 Wednesday 6 Thursday 12 Wednesday Friends in Deed—Support Group for Serious Illness, Grief or Loss 12:00 Noon–1:00 pm Sitting Chi Breath/Stretch 5:30–6:30 pm (Must call to reserve) 13 Thursday Healthcare Reform (Obama Care 101) 4:00–5:30 pm West African Dance Class w/Ndeye 5:30–6:30 pm 14 Friday Come Talk With Greg— One on One FREE Caregiving Session 11:00 am–4:00 pm (Call for appointment) Bed Aerobics: Easy Bed Exercises for the Mind, Body & Spirit 5:30–6:30 pm (Must call to reserve) 15 Saturday Intro to Tai Chi and Qigong 11:30 am–12:30 pm (Must call to reserve) Cell Phone Literacy For Older Adults 3:30–5:00 pm Eating for Health w/Max 5:30–6:30 pm Moving For Life – Dance Exercise for Cancer Recovery (Family members welcome) 5:45-6:45 pm Group Health Incorporated (GHI), HIP Health Plan of New York (HIP), HIP Insurance Company of New York and EmblemHealth Services Company, LLC are EmblemHealth companies. EmblemHealth Services Company, LLC provides administrative services to the EmblemHealth companies. Neighborhood Care is a division of EmblemHealth. ©EmblemHealth Inc. 2014, All Rights Reserved. For a full calendar of events and to RSVP visit us at ehnc.com or call 1-866-469-0999 2 FEBRuary 26, 2014 • Manhattan Times • www.manhattantimesnews.com Story and photos by Robin Elisabeth Kilmer L ooking for a few good Americans? The newest batch-to-be could be found at ARC XVI Fort Washington Inc. Senior Center this past Sat., Feb. 22nd, where the CUNY Citizenship Now! drive was in full swing by noon. CUNY Citizenship Now! is an ongoing initiative that assists and provides support services to permanent residents working on their applications for citizenship. The program’s experienced legal professionals work step by step with residents, helping them to work through the application process, providing advice on next steps, and even furnishing a passport photo—all for free. This Saturday’s drive was sponsored by State Senator Adriano Espaillat, Assemblymember Gabriela Rosa, Councilmember Ydanis Rodríguez, the New Americans Campaign and the National Association of Latino Elected and Appointed Officials (NALEO). For the elected officials, the matter was close to their hearts, as each is an immigrant from the Dominican Republic. “I am with you, and I’ve been there. Remember this: the sky is the limit, and don’t let anyone tell you otherwise,” said Assemblymember Rosa. “Congrats to all of you. You will be the new Americans,” said Senator Espaillat. Councilmember Rodríguez, who had earlier served as an educator and founder of Gregorio Luperón High School, introduced a former student, Andrés Valentín Morales, who was volunteering at the center. A drive to be counted e. Hundreds participated in the driv Elected officials, volunteers and members of the CUNY Citizenship Now! hosted a drive at the ARC XVI Fort Washington Inc. Senior Center. Morales was one of over 70 other volunteers on Saturday. Morales, 18, just received his own permanent residency late last year after being undocumented for 5 years. He was able to get help with the residency application from CUNY Xpress, a CUNY immigration assistance center located in Washington Heights. It was time, he said, to give back. “It’s a huge deal for me—I feel like the community supported me in my days as an undocumented student,” he said. “It was always a challenge and I always felt like I was hiding in the shadows. I felt my self-esteem go down when people asked me for an ID.” An official status, and an ID, means the freedom to dream big. Morales would like to travel some day, but right now he remains focused on school. He started his first semester at college this January at Borough of Manhattan Community College, where he studies computers and information systems. “I’m trying to make up for the credits I missed,” he said. Had he been documented earlier, he explained, he would already have a whole semester’s worth of credits behind him. At the check-out desk was Mayte Saras. Saras is an immigrant from Spain who had traveled from Brooklyn to help out. “I came [to the U.S.] 11 years ago and it was a long process, really hard. Finally, I’m a citizen, and I feel like I should help out the same way I’ve been helped,” she said. Saras was able to receive assistance applying for citizenship at a drive similar to Citizenship Now! Raquel Ureña, a student at Bronx See DRIVE p15 Un impulso para ser contado Historia y fotos por Robin Elisabeth Kilmer ¿ Buscando unos buenos americanos? El último lote probable se pudo encontrar en ARC XVI Fort Washington Inc. Centro de Personas Mayores, el pasado sábado 22 de febrero, donde la unidad CUNY Citizenship Now! estaba en pleno al mediodía. CUNY Citizenship Now! es una iniciativa continua que ayuda y presta servicios de apoyo a los residentes permanentes en sus solicitudes de ciudadanía. Profesionales del derecho con experiencia en el programa trabajan paso a paso con los residentes, ayudándoles a través del proceso de solicitud, proporcionando asesoría sobre los próximos pasos, e incluso suministrando una foto de pasaporte, todo gratis. El evento de este sábado fue patrocinado por el senador estatal Adriano Espaillat, la asambleísta Gabriela Rosa, el concejal Ydanis Rodríguez, la nueva campaña de los estadounidenses y la Asociación Nacional de Funcionarios Latinos Electos y Designados (NALEO por sus siglas en inglés). Los funcionarios elegidos podrían tomar el asunto muy en serio, ya que cada uno es un inmigrante de la República Dominicana. “Yo estoy con ustedes, y he estado ahí. Recuerden esto: el cielo es el límite y no dejen que nadie les diga lo contrario”, dijo la asambleísta Rosa. “Felicidades a todos ustedes, serán los nuevos “Es algo grande”, explicó el voluntario Andrés Valentín Morales del proceso de solicitud de ciudadanía. estadounidenses “, dijo el Senador Espaillat. El concejal Rodríguez, quien sirvió anteriormente como educador y fundador de la escuela secundaria Gregorio Luperón, presentó a un ex estudiante, Andrés Valentín Morales, quien trabajaba como voluntario en el centro. Morales fue uno de los más de 70 voluntarios el sábado. Morales, de 18 años, recibió su residencia permanente a fines del año pasado después FEBRuary 26, 2014 • Manhattan Times • www.manhattantimesnews.com de ser indocumentado durante 5 años. Él pudo obtener ayuda con la solicitud de residencia de CUNY Xpress, un centro de asistencia inmigraciones CUNY situado en Washington Heights. Ya era hora, dijo, para retribuir. “Es una gran cosa para mí-siento que la comunidad me apoyó en mis días como estudiante indocumentado”, dijo. “Siempre fue un desafío y me sentía como escondido en las sombras. Sentía que mi autoestima disminuía cuando las personas me pedían una identificación”. Un estatus oficial, y una identificación, significan la libertad para soñar en grande. A Morales le gustaría viajar algún día, pero ahora mismo sigue concentrado en la escuela. Comenzó su primer semestre en la universidad en enero en el Borough of Manhattan Community College, donde estudia informática y sistemas de información. “Estoy tratando de compensar los créditos que perdí”, dijo. Si hubiera sido documentado anteriormente, explicó, ya tendría un valor de créditos de todo un semestre. En el mostrador de salida estaba Mayte Saras. Saras es una inmigrante de España que viajó desde Brooklyn para ayudar. “Yo llegué [a los Estados Unidos] hace 11 años y fue un proceso largo y muy duro. Finalmente, soy una ciudadana y me siento como si tuviera que ayudar de la misma manera que fui ayudada”, dijo. Saras fue capaz de recibir asistencia al Ver IMPULSO p23 3 Story and video by Sherry Mazzocchi Photos by QPHOTONYC T here’s not one thing that makes West Side Story one of the greatest movies ever made. But the audience at United Palace on Sunday all agreed: Rita Moreno steals the show. People lined up around the block on Sun., Feb. 23rd to see the film on the United Palace’s huge screen. The 3,400-seat movie theater was nearly full. And how could it not be? Moreno herself was in attendance. She chatted on stage with another Tony-winner, Lin-Manuel Miranda, creator of In the Heights, before the show. Miranda also contributed translations for the 2009 revival of West Side Story. The audience cheered as scenes depicting Anita (Moreno) and Bernardo (George Chakiris) dancing mambo in the gym and debating the charms of América on the roof flashed past. City Council Speaker Melissa Mark-Viverito and local Councilmember Ydanis Rodriguez also paid tribute to the icon on-stage. Moreno won an Academy Award and the Golden Globe for Best Supporting Actress for her work in the film. The star is no stranger to Washington Heights. Her mother brought her from Puerto Rico the United States mainland as a child and eventually they settled in an apartment at 715 West180th Street. She sat on the fire escape, looked at the Historia y video por Sherry Mazzocchi Fotos por QPHOTONYC N o se puede decir que solo una cosa hace de West Side Story una de las mejores películas realizadas. Pero el público en el United Palace el domingo estuvo de acuerdo en que Rita Moreno se roba el show. Homecoming for an icon “I have some warm memories,” says screen and stage icon Rita Moreno of her childhood in Washington Heights. stars and dreamt. “I have some warm memories,” she told The Manhattan Times before the film. “I have some terrible memories too, because this is where I learned about racial prejudice very early in life.” Bienvenida a un Ícono La gente hizo una fila que dio vuelta a la manzana el domingo 23 de febrero para ver la película en la enorme pantalla del United Palace. La sala de cine de 3,400 asientos estaba casi llena. ¿Y cómo podría no estarlo? Moreno misma asistió. Ella conversó en el escenario con otro ganador del Tony, LinManuel Miranda, creador del famoso musical In the Heights, antes de que se presentara la película. Miranda también contribuyó con traducciones cuando West Side Story regresó a Broadway en el 2009. El público aplaudía cuando aparecían escenas de Anita (Moreno) y Bernardo (George Chakiris) bailando mambo en el gimnasio y debatiendo los encantos de América en el techo de un edificio. La Bailarines hicieron una presentación antes de la portavoz del Consejo, Melissa Mark-Viverito proyección de West Side Story en el United Palace. y el concejal local Ydanis Rodríguez también rindieron homenaje al ícono en el escenario. Moreno ganó un premio de la Academia y un departamento en el 715 de la calle 180 oeste. Globo de Oro como mejor actriz de reparto por su Se sentaba en la escalera de incendios, miraba trabajo en la película. las estrellas y soñaba. La estrella no es ninguna extraña en “Tengo algunos buenos recuerdos”, dijo Washington Heights. Su madre la trajo de Puerto a The Manhattan Times en entrevista Rico al territorio continental de Estados Unidos exclusive. “Tengo algunos recuerdos terribles cuando era niña y, finalmente, se instaló en un también, porque aquí fue donde aprendí sobre los 4 Moreno never went to the Palace as a child. Instead, she spent Saturdays one block north at the RKO Coliseum. She ate Nedick’s hotdogs and stayed all day, watching movies over and over again. She saw Gone With the Wind there. prejuicios raciales muy temprano en la vida”. Moreno nunca fue al Palacio de niña. En cambio, pasaba los sábados una cuadra al norte en el RKO Coliseum. Ella comía perros calientes de Nedick y se quedaba todo el día, viendo películas una y otra vez. Ella vio Gone With the Wind ahí. FEBRuary 26, 2014 • Manhattan Times • www.manhattantimesnews.com “Saturdays were like a religious holiday for me. Movies—that’s what I loved,” she said. Movies loved her back. After working with her in The King and I, the director and See ICON p21 “Los sábados eran como una fiesta religiosa para mí. Las películas, eran lo que amaba “, dijo. Las películas la amaban también. Después de trabajar con ella en The King and I, el director y coreógrafo Jerome Robbins quería que Moreno interpretara a Anita en West Side Story. La película fue una adaptación para la pantalla del musical de 1957 de Broadway, con música de Leonard Bernstein y Stephen Sondheim y el guión de Arthur Laurents. Pero Moreno no había bailado en 10 años. “Eso es como no haber bailado en absoluto”, dijo. “Ni siquiera tienes memoria muscular”. Ella se lanzó a bailar, se inscribió en clases de todo el día, todos los días, durante un mes para prepararse para la audición. “Casi me mato”, dijo. Una amiga suya había estado en una gira de West Side Story. Moreno le pidió que le enseñara los pasos. Su amiga dijo que sí, pero le advirtió que los movimientos podrían no ser los mismos en la audición. “No sabes lo que te van a enseñar”, dijo. Moreno aprendió los pasos para América y el grupo de baile en el gimnasio. En la audición, le enseñaron los mismos pasos. Posteriormente, Robbins llamó a su asistente y le preguntó cómo lo había hecho Moreno realizó. Estaba claro que ella no había bailado en un tiempo, informó el asistente, pero estaba vivaz y tenía un gran sentido del estilo y la exuberancia. “Creo que podemos marcarle el ritmo”, dijo. “Pero ¿sabe lo que es realmente increíble? Ver ÍCONO p21 REGISTERED NURSES PHYSICAL THERAPISTS SOCIAL WORKERS CERTIFIED HOME HEALTH AIDES IN COLLABORATION WITH: SEIU 32BJ LA FUENTE, INC. MAKE THE ROAD NEW YORK NEW YORK COMMUNITIES FOR CHANGE Dad survived his stroke. Invites You to Attend a LABOR RIGHTS FORUM “NEW YORKERS, KNOW YOUR RIGHTS” HEAR FROM THE ATTORNEY GENERAL AND A LABOR RIGHTS PANEL ABOUT LABOR ISSUES IMPACTING OUR COMMUNITY INCLUDING: His independence didn’t. Now what? MINIMUM WAGE OVERTIME LAWS RELATED TO TIPPED EMPLOYEES NEW LAWS IMMIGRANT WORKERS Co-sponsored by: State Senator Adriano Espaillat, Assemblymembers Gabriela Rosa & Herman D. Farrell, Councilmembers Ydanis Rodriguez & Mark D. Levine Thursday, March 6, 2014 6:30PM No matter what kind of home care your loved one needs, the Visiting Nurse Service of New York (VNSNY) has you covered. We have skilled staff trained in managing specific conditions such as heart disease, diabetes, Parkinson’s and Alzheimer’s. We also offer private home care services such as companionship, meal preparation and personal grooming. This helps ensure continuity of care when you want or need care beyond what insurance covers. Whatever your loved one needs, VNSNY is the right care now. CALL NOW TO LEARN HOW WE CAN DELIVER THE RIGHT HOME HEALTH CARE FOR YOUR LOVED ONE’S NEEDS. Gregorio Luperón High School for Math & Science 501 W 165th St. at Amsterdam Avenue, New York, NY 10032 *SPANISH SIMULTANEOUS INTERPRETING WILL BE PROVIDED* *Refreshments will be served* FOR MORE INFO OR TO RSVP, PLEASE CALL 212-416-8754 OR EMAIL LILLIAM.PEREZ@AG.NY.GOV EN COLABORACIÓN CON: SEIU 32BJ LA FUENTE, INC. SE HACE CAMINO NUEVA YORK NEW YORK COMMUNITIES FOR CHANGE 1-855-VNSNY-NOW • www.vnsny.org Le invita a asistir a un FORO SOBRE DERECHOS LABORALES “NEOYORQUINO, CONOCE TUS DERECHOS” PARTICIPE Y ESCUCHE DEL FISCAL GENERAL Y UN PANEL DE EXPERTOS SOBRE LOS DERECHOS LABORALES QUE AFECTAN NUESTRA COMUNIDAD INCLUYENDO: SALARIO MÍNIMO HORAS EXTRAS LEYES SOBRE EMPLEADOS QUE RECIBEN PROPINAS NUEVAS LEYES DERECHOS DE TRABAJADORES INMIGRANTES CO-AUSPICIADO POR: El Senador Estatal Adriano Espaillat, Los Asambleístas Gabriela Rosa y Herman D. Farrell, y los Concejales Ydanis Rodríguez y Mark D. Levine Jueves 6 de marzo del 2014 6:30PM Escuela Superior Gregorio Luperón 501 W 165th St, y Amsterdam Ave., New York, NY 10032 Our services are usually covered by Medicare, Medicaid, most insurers and private pay. *TRADUCCIÓN SIMULTANEA AL ESPAÑOL SERÁ PROVEÍDA* *Se servirán Refrigerios* Ver MORENO p17 VNSNY0187_ProviderSvcs_MT_FINAL.indd 1 PARA MÁS INFORMACIÓN Ó PARA CONFIRMAR SU ASISTENCIA, POR FAVOR LLAMAR A LILLIAM PÉREZ AL 212-416-8754 O ESCRIBIR A LILLIAM.PEREZ@AG.NY.GOV FEBRuary 26, 2014 • Manhattan 3/22/13 2:04 PM Times • www.manhattantimesnews.com MATERIALS PREPARED BY SEIDEN • 212.223.8700 •APPROVAL STAMP• 5 Encontrando palabras estrechamente relacionadas Finding Spanish and English Words That Are Closely Related By Mike Gold T he English language can seem very strange to students from primarily Spanish-speaking homes. It’s not phonetic. Its sounds often don’t correspond to the letters you see on the page. There are multiple sounds for any given letter. The language has a number of words you can’t sound out. You just have to memorize them. For instance, let’s take the word “see.” It has an “ee” at the end. “Like” has an “e” on the end, which you can’t hear. “Fruit” is pronounced “froot.” You can’t sound out the “u” or the “i” in fruit. “Stick” has a “ck” ending. Why doesn’t “stick” just end with a “k” alone? The word “read” can be used in the present tense and the past tense. For example, you could say, ”I can read.” Also, you can say, “I read that book yesterday.” And you must be careful not to mistake the past tense of “read” for the color red. The word “air” is a sight word. You can’t sound it out. You just have to learn the word as one sound and say it that way. With the word “you,” the reader can’t hear the letter “o”. The word “tell” ends not with one “l”, but two. The word “there” is impossible to sound out, as is “does,” which could be phonetically spelled out as “duz.” Then we have the word “said.” You can’t hear the “a” or the “i” in “said.” Phonetically, you would pronounce it as “sed.” All in all, English can be pretty confusing. One way to help make children more comfortable with English is to let them know that many words in English are similar to Spanish. English is a hybrid language, taking words from French, Greek, German, Dutch and Spanish. For example, the word “geometry” comes from two Greek words. “Geo” means Earth and “metry” (from “metron”) means measurement. So geometry means measurement of the Earth. “Garage” has a French origin. The word “book” is related to the German word “buch.” There are many Spanish words closely related to English words. For instance, let’s go back to the English “fruit.” In Spanish, “fruit” is “frutas.” The words are very close. Here are some other examples: Spanish momento universo estado fiesta victoria aventura English moment universe state feast victory adventure You can make a chart of these and other words with Spanish/English translations in your home, using plain notebook paper and taping it to the wall of your child’s room. Your child can say the cognates together – Spanish words with their English cousins (cognate means words with a common origin). Many English and Spanish words have a common ancestor in Latin. These charts can help your child get more comfortable with English more quickly and possibly speed up their ability to speak and read in English. A comprehensive list of cognates is provided on the Internet at: http:// spanishcognates.org. The cognates are listed by category, including: A-Z word listings; subject; and word endings. If you have a question about a word, you can write on the website’s blog for help. Mike Gold is a public school teacher. Por Mike Gold E l idioma inglés puede parecer muy extraño a los estudiantes de hogares primordialmente de habla hispana. No es fonético. Sus sonidos a menudo Español Inglés no se corresponden con las letras que Momento moment Universo universe aparecen en la página. Existen múltiples Estado state sonidos para cualquier letra dada. El Fiesta feast lenguaje tiene una Victoria victory serie de palabras adventure que no se pueden Aventura pronunciar. Usted puede hacer una tabla de estas y Sólo tiene que otras palabras con traducciones de español/ memorizarlas. inglés en su hogar, usando papel de cuaderno Por ejemplo, tomemos la palabra “see”. Cuenta con una “ee” al final. “Like” tiene una “e” al final, que es silenciosa. “Fruit” se pronuncia “froot”. No se puede pronunciar la “u” o la “i” en fruit. “Stick” tiene “ck” al final. ¿Por qué no “stick” termina con una “k” simplemente? La palabra “read” se puede utilizar en tiempo presente y pasado. Por ejemplo, usted podría decir: “I can read”. También puede decir: “I read that book yesterday”. Y hay que tener cuidado de no confundir el tiempo pasado de “read” por el color rojo (red). La palabra “air” es una palabra a la vista. Usted no puede pronunciarla. Sólo tiene que aprender la palabra como sonido y decirla de esa manera. Con la palabra “you”, el lector no puede oír la letra “o”. La palabra “tell” no termina con una “l”, sino con dos. La palabra “there” es imposible de pronunciar, al igual que “does”, que podría ser fonéticamente deletreada como “duz”. Luego tenemos la palabra “said”. No se puede escuchar la “a” ni la “i” de “said”. Fonéticamente se pronunciaría como “sed”. En definitiva, el inglés puede ser muy confuso. Una forma de ayudar a que los niños se sientan más cómodos con el inglés es hacerles saber que muchas palabras en inglés son similares al español. El inglés es un lenguaje híbrido, toma palabras del francés, griego, alemán, holandés y español. Por ejemplo, la palabra “geometry” proviene de dos palabras griegas. “Geo” significa tierra y “metry” (de “metron”), significa medida. Así geometría significa medición de la Tierra. “Garage” es de origen francés. La palabra “book” se relaciona con la palabra alemana “buch”. editor@manhattantimesnews.com FOUNDERS/ PUBLISHERS Luis A. Miranda Jr. David Keisman Roberto Ramirez Sr. 6 EDITOR Debralee Santos EDITORIAL STAFF Robin Elisabeth Kilmer Adrian Cabreja PRODUCTION Ramon Peralta Adam Samuel Chertoff TRANSLATOR Yamilla Miranda Hay muchas palabras en español estrechamente relacionadas con palabras en inglés. Por ejemplo, vamos a ir de vuelta a “fruit.” En español, “fruit” es “frutas”. Las palabras son muy parecidas. He aquí algunos otros ejemplos: OFFICE MANAGER Jennifer Saldaña PROJECT MANAGER Erik Cuello DISTRIBUTION MANAGER Landa M. Towns FEBRuary 26, 2014 • Manhattan Times • www.manhattantimesnews.com y pegándolo con cinta adhesiva a la pared de la habitación de su hijo. Su hijo puede decir los cognados juntos -palabras en español con sus primos ingleses (cognado significa palabras con un origen común). Muchas palabras en inglés y español tienen un ancestro común en latín. Estas tablas pueden ayudar a su hijo a sentirse más cómodo con el inglés y posiblemente acelerar su capacidad de hablar y leer en inglés. Está disponible una lista completa de cognados en Internet en: http://spanishcognates.org. Los cognados están agrupados por categorías, incluyendo: listados por palabra A-Z; sujeto, y terminaciones de palabras. Si usted tiene una pregunta acerca de una palabra, puede escribir en el blog de la página web para obtener ayuda. Mike Gold es un profesor de la escuela pública. www.manhattantimesnews.com 5030 Broadway, Suite 801 New York, NY 10034 T: 212-569-5800 F: 212-544-9545 MEMBER: Chamber of Commerce of Washington Heights and Inwood “Not a typical office building” Story and photos by Sherry Mazzocchi T Opposition grows v. LG Electronics headquarters rouble is brewing on both sides of the Hudson. A towering structure proposed by LG Electronics is getting a lot of push back from elected officials, community groups and environmentalists. Speaking at a meeting of Castle Village residents in Northern Manhattan last week on Wed., Feb. 19th, Sen. Adriano Espaillat said, “The fight is just beginning.” LG, a South Korean consumer electronics company, plans to build a 143-foot tall building just outside of the Palisades in Englewood Cliffs, New Jersey. For decades, development by the Palisades has been capped at 35 feet. Unlike all of the surrounding corporate development, LG’s proposed building will soar above the tree line. It will be visible across the river in Northern Manhattan and the Bronx, marring a landscape that that hasn’t changed much since the native Lenape lived here. “There’s no reason that that Palisades— that have looked the same for thousands of years—should be damaged. That doesn’t make sense to me,” said Joe Rappaport of Protect the Palisades, an advocacy coalition that opposes the development. “There are a The LG Electronics headquarters continues to face opposition. Photo: LG Electronics lot of companies there (on the Palisades), but you don’t see them from New York.” Sen. Espaillat plans to bring a formal resolution to the Senate objecting to the construction. He said he also plans to ask Governor Andrew Cuomo to weigh in on the topic. “This is a bi-state issue,” he said. The Governor has not yet commented publicly on the issue. At the same time, several New Jersey mayors have written to LG in protest. The mayors of Alpine, Tenafly, Closter, Demarest, Harrington Park and Rockleigh all oppose the tower. Alpine Mayor Paul Tomasko led the group’s effort and asked LG for a re-design. “Otherwise, lasting damage will be done to LG’s reputation and business prospects by a building that for generations would represent fundamental disregard by LG of this natural and historic landmark.” See LG p17 M a n h at ta n C o M M u n i t y B oa r d 9 a n d C o lu M B i a u n i v e r s i t y invite you to a Manhattanville Campus open house information session Join us to learn more about: Construction Activities in Manhattanville Construction Activities at 148th Street and Broadway “No es un edificio típico de oficinas”, dijo Margaret Brown (izquierda) del Consejo de Defensa de Recursos Naturales, aquí con Joe Rappaport de Protect the Palisades West 130th Street Closure and other Street Conditions Sustainability Initiatives “No es un típico edificio de oficinas” Crece oposición contra la sede de LG Electronics Historia y fotos por Sherry Mazzocchi S e avecinan problemas en ambos lados del río Hudson. Una imponente estructura propuesta por LG Electronics está recibiendo mucha presión de los funcionarios electos, grupos comunitarios y ambientalistas. Hablando en una reunión de los residentes de Castle Village en el norte de Manhattan la semana pasada, el miércoles 19 de febrero, el senador Adriano Espaillat dijo: “La lucha está empezando”. LG, una compañía de electrónicos de consumo de Corea del Sur, planea construir un edificio con una altura de 143 pies a las afueras de the Palisades, en Englewood Cliffs, Nueva Jersey. Durante décadas, el desarrollo de the Palisades se ha limitado a los 35 pies. A diferencia de todo el desarrollo empresarial circundante, el edificio propuesto por LG se elevará por encima de la línea de árboles. Será visible cruzando el río, en el norte de Manhattan y el Bronx, estropeando un paisaje que no ha cambiado mucho desde que los nativos lenapes vivían aquí. “No hay razón para que the Palisades, que se han visto igual desde hace miles de años, deban Information for Minority, Women, and Local Businesses and Individuals Pre-Apprenticeship Programs Community Programs and Services thursday, March 6, 2014 nash Building enter at 96 old Broadway (at 133rd street one block east of Broadway) 4:00 P.M.–7:00 P.M. See LG p17 FEBRuary 26, 2014 • Manhattan Times • www.manhattantimesnews.com 7 TRAFFIC ADVISORY Please be advised that the annual New York City Road Runner’s Salsa, Blues, and Shamrocks 5K Run (formerly known as Coogan’s 5K Run) will be this Sun., Mar. 2nd. Expect closures from approximately 8:00 a.m. – 11:00 a.m. in the confines of the 34th Precinct. The Race travels on Fort Washington Avenue from West 168 Street northbound to Ft. Tryon Park and back south. Please note that Fort Washington Avenue and traffic leading to Fort Washington Avenue will be affected while the run is in effect. The streets affected in the confines of the 34th Precinct will include West 180 Street, West 181 Street, West 183 Street, West 185 Street, West 187 Street, West 190 Street, Pinehurst Avenue, Cabrini Boulevard, and Overlook Terrace. Please plan for travel and parking accordingly. ASESOR DE TRÁFICO Tenga en cuenta que la carrera anual de 5 kilómetros de la ciudad de Nueva York corredores, salsa, blues y tréboles (antes conocida como carrera de 5 kilómetros la jungla humana) se llevará a cabo este domingo 2 de marzo. Espere cierres de aproximadamente 8 a.m. a 11 a.m. en los confines de la Comisaría 34. La carrera recorre la avenida Fort Washington, de la calle 168 oeste en dirección norte a Fort. Tryon Park y de regreso al sur. Considere que la avenida Fort Washington y el tráfico que conduce a la avenida Fort Washington se verán afectados mientras que la carrera tenga lugar. Las calles afectadas en los confines de la Comisaría 34 incluirán: calle 180 oeste, calle 181 oeste, calle 183 oeste, calle 185 oeste, calle 187 oeste, calle 190 oeste, avenida Pinehurst, Boulevard Cabrini y y Overlook Terrace. Por favor haga planes para el recorrido y el estacionamiento. 8 February 17 – February 22 The second installment of Sunday Movies at the Palace with Lin-Manuel Miranda featuring the classic film West Side Story took place on February 23rd and it was simply incredible. Not only were the almost 1000 people in attendance treated to a great piece of cinema in the most unique movie house in the universe but there was also a stage show as well an awesome Q&A with screen legend Rita Moreno, who played Anita in the movie, prior to the film. Get ready for the next film in the series, Ghostbusters, which will be shown on Sunday, March 23rd. As always, there will be a ton of surprises and special guests so make sure you are in the building for that. This past Friday, February 21st was the 49th anniversary of the assassination of the civil and human rights giant, Malcolm X, in what was then the Audubon Ballroom but has since been re-christened the Malcolm X and Dr. Betty Shabazz Memorial and Educational Center. While Malcolm, the man, was slain that fateful day, the spirit of Malcolm X lives, breathes and evolves to this day. The Shabazz Center (3940 Broadway) commemorated his transition with an intergenerational celebration of the life, legacy, and historical contribution of this 20th Century leader, whose leadership and vision are increasingly relevant in the 21st century. It was a 6 Block City week on the site as far as Hip-Hop music goes. First, we posted FEBRuary 26, 2014 • Manhattan Times • www.manhattantimesnews.com the latest banger from Boston featuring Smoke DZA entitled Get It On. Then on Friday, Dark released the Black Friday Remix featuring none other than Chinxx and Bodega Bamz. The Spade Era is in full effect. The good folks at the Green Bronx Machine are in the running to win some sweet prizes at the Real Food Media Contest. Green Bronx Machine is dedicated to changing mind-sets and landscapes while harvesting hope and cultivating opportunities inclusively for all of America. The Contest is the project of the Real Food Media Project, a collaborative initiative using online movies and a web-based action center along with grassroots events around the country to spread the stories of sustainable food and farming. Make sure you show them some love. We ended the week with a delightful video by local artist Richard Herrera entitled Uptown Frosted. Keep checking us out at www. uptowncollective.com. Led Black Editor-in-Chief The Uptown Collective The UC’s mission is to become “the” definitive, transformative and community-based force impacting the arts, culture, business and New York City’s overall perception of Upper Manhattan. Its objective is to reset, reboot and positively redefine Uptown’s artistic, political, cultural and business spheres via the online space as well the collective’s initiatives and functions. “It’s something you don’t get over” Story by Robin Elisabeth Kilmer T here could hardly be a more bittersweet celebration. In honor of Black History Month, local union 1199 SEIU chose to highlight the accomplishments of a host of remarkable women, whose lives have been joined in – but not defined by – loss. On Fri., Feb. 21st, the 1199 SEIU’s National Benefit Fund Staff Association and the union’s African American Caucus recognized mothers who have lost their children to gun violence. Among those honored were Constance Malcolm; Valerie Bell; Sabryna Fulton; Jackie Rowe-Adams; and Amina Baraka (née Sylvia Robinson). Each woman received plaques and proclamations on Friday for their efforts to seek the justice denied their own children: a life free of violence. Also recognized were three members of the so-called “Central Park Five,” a group of five black and Latino teenagers who were arrested and charged for the brutal attack and rape of a white female jogger in Central Park in 1989. After spending years in prison, the five were exonerated when DNA evidence proved they had not committed the crime. “These things happen, and we have a great sense of injustice,” said George Gresham, President of 1199 SEIU in his remarks to the Amid calls for justice, honoring loss Mothers who had lost their children to gun violence were honored as part of Black History Month. Photo: QPHOTONYC approximately 200 people gathered at the union’s headquarters in the Theater District. “But it has also brought us together as a family.” Still, though there were live performances by youth artists and the presence of “The King of Calypso,” activist and actor Harry Belafonte, the event bore a tone more somber and reflective than one of jubilance. That the losses of three of the families present were marked by the presence of law enforcement and watchman services was not lost. Constance Malcolm’s son Ramarley Graham was shot to death in the Bronx in February 2012 after police entered his family’s home without a warrant. The teenager was killed, unarmed. Valerie Ball lost her son, Sean Bell, in 2006. Bell, also unarmed, was shot 51 times by police the night before his wedding. Trayvon Martin was shot and killed by neighborhood watchman George Zimmerman. Jackie Rowe-Adams has lost two of her sons to gun violence. In February 1982, her 17-year-old son Anthony was murdered See TRIBUTE p16 “Es algo de lo que no te recuperas” Entre llamados de justicia, homenaje a la pérdida Historia por Robin Elisabeth Kilmer S ería difícil encontrar una celebración más agridulce. En honor al Mes de la Historia Negra, el sindicato local 1199 SEIU, optó por destacar los logros de una serie de notables mujeres, cuyas vidas se han unido por -pero no son definidas por- la pérdida. El viernes 21 de febrero, el 1199 la Asociación Nacional de Fondos de Beneficios del Personal de SEIU y el Caucus afroamericano del sindicato, reconocieron a las madres que han perdido a sus hijos por la violencia armada. Entre las homenajeadas estaban Constanza Malcolm; Valerie Bell; Sabryna Fulton; Jackie Rowe-Adams, y Amina Baraka (nacida Sylvia Robinson). Cada mujer recibió placas y proclamas el viernes por sus esfuerzos en la búsqueda de la justicia negada a sus propios hijos: una vida libre de violencia. También reconocieron a tres miembros del llamado “Central Park Five”, un grupo de cinco adolescentes negros y latinos que fueron detenidos y acusados por el ataque brutal y violación de una corredora blanca en el Parque Central en 1989. Después de pasar años en la cárcel, los cinco fueron exonerados cuando las pruebas de ADN demostraron que no habían cometido el crimen. “Estas cosas pasan, y tenemos un gran sentimiento de injusticia”, dijo George Gresham, presidente de 1199 SEIU en su discurso a las casi “La justicia equivale a justicia para todos”, dijo el presidente de 1199 SEIU, George Gresham. Foto: QPHOTONYC 200 personas reunidas en la sede del sindicato en la zona de los teatros. “Pero también nos ha unido como una familia.” Aunque hubo presentaciones en vivo de artistas jóvenes y la presencia de “El Rey del Calypso”, activista y actor Harry Belafonte, el evento tuvo un tono más sombrío y reflexivo que de júbilo. FEBRuary 26, 2014 • Manhattan Times • www.manhattantimesnews.com Que las pérdidas de tres de las familias presentes estuvieran marcadas por la presencia de los servicios encargados de hacer cumplir la ley y los vigilantes no pasó desapercibido. El hijo de Constanza Malcolm, Ramarley Graham, fue asesinado a balazos en el Bronx en febrero de 2012 después que la policía entrara en la casa de su familia sin orden judicial. El adolescente desarmado fue asesinado. Valerie Ball perdió a su hijo, Sean Bell, en 2006. Bell, también desarmado, fue baleado 51 veces por la policía la noche previa a su boda. Trayvon Martin fue baleado y muerto por el vigilante del vecindario George Zimmerman. Jackie Rowe-Adams perdió a dos de sus hijos por la violencia armada. En febrero de 1982, su hijo de 17 años de edad, Anthony, fue asesinado afuera de una bodega en Harlem. Su hijo Tyrone fue asesinado más tarde a balazos por un niño de trece años de edad, durante un robo en Baltimore, Maryland. Amina Baraka, viuda del recientemente fallecido poeta laureado de Nueva Jersey Amiri Baraka, perdió a su hija, Shani Baraka, cuando fue baleada por el esposo separado de su hermana. El Central Park Five sigue sus propias batallas. El grupo ha interpuesto una demanda por 250 millones dólares contra la ciudad por sus condenas erróneas. Y aunque el alcalde Bill de Blasio ha señalado que su gobierno tratará de resolver el caso rápidamente, no ha habido todavía ninguna resolución. Ver HOMENAJE p16 9 Y.U.M. young URBAN moms Celebrating Dr. Seuss Day O By Carolina Pichardo n Sunday, March 2nd, the country will be celebrating Dr. Seuss Day, the famous author with so many fun things to say. Among many characters, he’s introduced us to Thing 1 and Thing 2. His silly and observant flights of imagination have meant years of fun for families. Theodor Seuss Geisel, commonly known by his pen name Dr. Seuss, was a writer, cartoonist, and poet extraordinaire. Born on March 2, 1904, Geisel released over fortysix books for children – of all ages. Each year, as part of the National Education Association (NEA) Read Across America project, families and educators take part in reading activities based on Dr. Seuss’s tales in order to increase reading levels and interest. In communities such as the Bronx and Northern Manhattan, where too few students meet standard reading rates, it’s important that families come together and enjoy in activities like this. Consider cooking up some green eggs and ham, conducting a rhyming contest or two, and enjoying a Seuss Field Day of Fun. Oh, the many things you’ll do! Breakfast Fun. Wake your children up with what’s probably the most fun breakfast they’ll ever have. Grab a pan, heat up a bit of olive oil and toss in some ham slices. Whisk a few eggs, add green food coloring, and prepare all together on a dish. Grab the classic Green Eggs and Ham, and take turns reading some of your favorite lines. “Would you like them in a house? Would you like them with a mouse?” Coloring Fish. Grab some construction paper and trace your child’s hand onto the sheet. Grab a handful of colored pencils and crayons, and let your child pick her favorite colors. Cut out the handprint and let your child color and decorate her own version of One Fish Two Fish. Family Foot Book. With some additional construction paper, a little finger paint, and your little’s one foot, you can create your own version of Seuss’ The Foot Book. Your child will love the feel of the paint on their feet and the bit of messiness that comes with it. Plus seeing his footprint on paper is always a treat for everyone. You can opt for regular paint of make your own. Just mix a cup of flour, cup of water, some food coloring and stir. 10 Go for a Walk. Take a walk around your neighborhood and see how much you can discover and rediscover. Bring along a copy of Dr. Seuss’ And To Think That I Saw It on Mulberry Street. Although you might not see the same confetti, airplanes, and elephants as Mulberry’s Marco does, you’re sure to find your own exciting things. Using the book as a guide, take the time to marvel at the wonders, large and small, all around you. Mind Your Environment. In The Lorax, the Dr. Seuss addresses the changes in the environment. Talk to your children about recycling, using less water, and how our habits affect the world. Use Dr. Seuss’ colorful illustrations and verse to bring global concerns home. No Once-lers here! Remind your child: “Unless someone like you cares a whole awful lot, nothing is going to get better. It’s not.” Movie Time. Although reading his work is the very best way to enjoy Dr. Seuss, you can also take some time to enjoy a film or two based on the books. There are animated movies such as The Lorax and Horton Hears a Who in addition to the Mike Myers’ film The Cat in the Hat. Although there’s much to do, there’s one sure way to thoroughly enjoy the holiday that celebrates a master composer of words – and that’s by reading as a family. So grab a book, any book, and read to your kids. As Dr. Seuss put it himself in I Can Read With My Eyes Shut, “The more that you read, the more things you will know. The more that you learn, the more places you’ll go.” Carolina Pichardo is the co-founder of Young Urban Moms (YUM), and a proud young mom to her beautiful, energetic daughter, Lyanna and little one Max. She’s been an editor and content producer for several publications, newsletters and websites, such as Working Mother Magazine, Grandparents.com, and Parents.com. She can be reached at info@ youngurbanmoms.com. Celebrando el Día del Dr. Seuss E Por Carolina Pichardo l domingo 2 de marzo, el país estará celebrando el día del Dr. Seuss, el famoso autor con tantas cosas divertidas que decir. Entre muchos personajes, nos presentó a Cosa 1 y Cosa 2. Sus vuelos tontos y observantes de imaginación han significado años de diversión para las familias. Theodor Seuss Geisel, más conocido por su seudónimo de Dr. Seuss, fue un escritor, dibujante y poeta extraordinario. Nacido el 2 de marzo de 1904, Geisel lanzó más de cuarenta y seis libros para niños de todas las edades. Cada año, como parte del proyecto Lectura a Través de América de la Asociación Nacional de Educación (NEA por sus siglas en inglés), las familias y educadores participan en actividades de lectura basadas en cuentos del Dr. Seuss, con el fin de aumentar los niveles de lectura e intereses. En comunidades como el Bronx y el norte de Manhattan, donde muy pocos estudiantes cumplen los índices estándar de lectura, es importante que las familias se reúnan y disfruten de actividades como esta. Considere la posibilidad de cocinar unos huevos verdes con jamón, realizar un concurso de rimas o dos, y disfrutar de un día de campo Seuss de diversión. ¡Cuántas cosas podrán hacer! Diversión en el desayuno. Despierte a sus hijos con lo que probablemente sea el desayuno más divertido que jamás tengan. Tome una sartén, caliente un poco de aceite de oliva y agregue algunas rebanadas de jamón. Bata unos huevos, agregue colorante de alimentos verde, y prepare todo junto en un plato. Tome el clásico Green Eggs and Ham, y lean en turnos algunas de sus frases favoritas. “¿Les gustaría en una casa? ¿Les gustaría con un ratón?”. Peces coloridos. Tome un poco de papel de construcción y dibuje la mano de su hijo sobre la hoja. De un puñado de crayones y lápices de colores, permita que su hijo escoja sus colores favoritos. Recorte la huella de la mano y deje que su niño la coloree y adorne su propia versión de One Fish Two Fish. Libro de pie familiar. Con un poco de papel de construcción adicional, un poco de pintura de dedos, y el pie de su pequeño, usted puede crear su propia versión del libro de Seuss The Foot Book. Su niño amará la sensación de la pintura en sus pies y el pequeño desorden que viene con ella. Además, ver su huella en papel es siempre un placer para todos. Usted puede optar por usa pintura común o hacer la propia. Simplemente mezcle una taza de harina, una taza de agua, un poco de colorante de alimentos y mezcle. FEBRuary 26, 2014 • Manhattan Times • www.manhattantimesnews.com Salgan a caminar. Den un paseo por el vecindario y vean cuánto pueden descubrir y redescubrir. Lleven una copia del libro del Dr. Seuss And To Think That I Saw It on Mulberry Street. Aunque puede que no vean el mismo confeti, aviones, y los elefantes como Marco de Mulberry, seguro encontrarán sus propias cosas emocionantes. Utilizando el libro como guía, tomen el tiempo para admirar las maravillas, grandes y pequeñas, a su alrededor. Cuiden el medio ambiente. En The Lorax, el Dr. Seuss aborda los cambios en el medio ambiente. Hable con sus hijos sobre el reciclaje, sobre usar menos agua y sobre cómo nuestros hábitos afectan al mundo. Utilice las coloridas ilustraciones y versos del Dr. Seuss para llevar las preocupaciones globales casa. No Once-lers here! Recuérdele a su hijo: “A menos que alguien como tú se preocupe muchísimo, nada va a mejorar. No lo hará”. Hora de películas. Aunque leer su obra es la mejor manera de disfrutar del Dr. Seuss, también puede tomar algo de tiempo para disfrutar de una película o dos basadas en los libros. Hay películas animadas como The Lorax y Horton Hears a Who, además de la película de Mike Meyers, The Cat in the Hat. Aunque hay mucho que hacer, hay una forma segura de disfrutar plenamente de la fiesta que celebra a un compositor maestro de la palabra, y eso es mediante la lectura en familia. Así que tome un libro, el que sea, y lea con sus hijos. El Dr. Seuss se puso a sí mismo en I Can Read With My Eyes Shut, “Cuanto más leas, más cosas sabrás. Cuanto más aprendas, más lugares visitarás”. Carolina Pichardo es cofundadora de Young Urban Moms y una orgullosa YUM de su bella y energética hija, Lyanna y el pequeño Max. Ha sido editora y productora de contenidos para varias publicaciones, boletines y sitios web, como la revista Working Mother, Grandparents.com y Parents.com. Puede contactarla en info@youngurbanmoms.com. From WHEELS to the White House Story by Robin Elisabeth Kilmer S afe to say that when the President offers you a shoutout, people pay attention. Estiven Rodríguez might well count as Washington Heights’ newest celebrity. President Barack Obama knows him by name, and so does anyone else who saw the State of the Union address in late January, which Rodríguez attended as a guest of the White House. Rodríguez is presently a senior at WHEELS, Washington Heights Expeditionary Learning School, on West 182nd Street. For those who missed the President’s remarks, Rodríguez is graduating this spring first in his class after arriving in New York City at the age of nine without speaking any English. He is now an accepted student at Pennsylvania’s Dickinson College, a liberal arts college to which he has received a full scholarship. In the fall, he will be his family’s firstgeneration college student. “At only 16, 17 years old, he, in many ways, embodies the spirit of a life-long learner. He is a model student,” said Erick Espin, Rodríguez’s 11th grade United States history teacher. Outside of his academic studies, Rodríguez is also a member of the school’s math club, and soccer and track teams. But grades seemed a subject far from his “It doesn’t happen every day,” says Estiven Rodríguez; the senior was recognized during President Obama’s State of the Union address. mind during his trip to the nation’s capital, or his one-on-one chats with the President and the First Lady. Forget the cerebral feats; it was the culinary delights that had him paying attention. “They had a dessert that was so good,” crowed Rodríguez. “It had the best strawberry I tasted in my life. I didn’t know strawberries could taste so good.” He also met with others who were mentioned during the State of the Union address, including Boston Marathon bombing victims and Joey Hudy, an eighth grader from Arizona, who invented an “Extreme Marshmallow Cannon.” “He’s going to be an entrepreneur or business leader,” marveled Rodríguez. “That kid is amazing.” But he said he was most taken by a standing ovation that Sergeant Cory Remsburg received during the President’s formal remarks. Sgt. Remsburg was severely injured in combat in Afghanistan. While he continues to recover from his injuries, his brain was damaged, and he has been left unable to speak. “That was the most powerful moment I witnessed,” said Rodríguez. The soon-to-be college freshman has been See WHEELS p22 De WHEELS a la Casa Blanca Historia por Robin Elisabeth Kilmer E s seguro decir que cuando el Presidente le ofrece un saludo, la gente puede prestar atención. “Un rayo nos iluminó”, dijo el director de WHEELS, Brett Kimmel. Estiven Rodríguez bien podría contar como es la nueva celebridad de Washington Heights. El presidente Barack Obama lo conoce por su nombre, además de cualquier otra persona que vio el discurso del informe a la nación a finales de enero, al que Rodríguez asistió como invitado de la Casa Blanca. Rodríguez es actualmente estudiante de último año en WHEELS, Washington Heights Expeditionary Learning School, en la calle 182 oeste. Para quienes se perdieron las palabras del Presidente, Rodríguez se gradúa esta primavera como primero de su clase, después de llegar a la ciudad de Nueva York a la edad de nueve años sin hablar inglés. Él ahora es un estudiante aceptado en Dickinson College de Pennsylvania, una universidad de artes liberales para la que ha recibido una beca completa. En el otoño, él será el primero en su familia de ser estudiante universitario. “Con sólo 16, y a los 17 años, él, en muchos aspectos, encarna el espíritu de un estudiante de por vida. Es un estudiante modelo”, dijo Erick Espín, maestro de 11º grado de historia de los Estados Unidos de Rodríguez. Fuera de sus FEBRuary 26, 2014 • Manhattan Times • www.manhattantimesnews.com estudios académicos, Rodríguez es también miembro del club de matemáticas de la escuela, y de los equipos de pista y fútbol. Pero las calificaciones parecían un tema alejado de su mente durante su viaje a la capital del país, o sus charlas uno-a-uno con el Presidente y la Primera Dama. Olvídese de las hazañas cerebrales, eran las delicias culinarias a las que les ponía atención. “Tenían un postre que era tan bueno”, cantó Rodríguez. “Me dieron la mejor fresa que he probado en mi vida. No sabía que las fresas podían tener un sabor tan bueno”. También se reunió con otras personas mencionadas durante el discurso, incluidas las víctimas del atentado del maratón de Boston y Joey Hudy, un estudiante de octavo grado de Arizona, quien inventó un “Extreme Marshmallow Cannon”. “Él va a ser un emprendedor o líder empresarial”, se maravilló Rodríguez. “Ese chico es increíble”. Pero dijo que estaba más impresionado por una ovación de pie que el sargento Cory Remsburg recibió en las declaraciones formales del Presidente. El sargento Remsburg resultó gravemente herido en combate en Afganistán. Aunque sigue recuperándose de sus lesiones, su cerebro fue dañado, y ha quedado sin poder hablar. “Ese fue el momento más poderoso que presencié”, dijo Rodríguez. Ver WHEELS p22 11 The Definition of Dominican The Women Speak Story, photos and video by Sherry Mazzocchi A Dominican court ruling recently revoked the citizenship of all people born of foreign-born parents since June of 1929. The ruling applies to anyone born between 1929 and 2010, and impacts somewhere between 200,000 to 225,000 people, mostly of Haitian descent. That begs a question: What does it mean to be a Dominican? We asked all kinds of Dominicans that question. We talked to people who were born here but have family still living in the Caribbean, and spoke to people who were born there but had lived in the U.S. most of their lives. Recent immigrants too were interviewed. We never specified the answers had to be in relation to the court ruling—but it naturally came up. The answers are varied as the people themselves—and they range from political, to personal, to poetic. Many people born in the U.S. talked about being in Dominican in terms of family, language and visiting the island. Others used a succession of adjectives, including: hard-working, happy and fun. Some dug deep into issues of race, class and sexism. At least one, who railed at moral bankruptcy of elected officials, said from time to time he chooses not to be Dominican. This week, we present the interviews of several women. These perspectives are not meant to be the final word on the topic. Instead, they are intended as a jumping off point for you, your family, neighbors, friends, classmates and coworkers to talk about what it means to be a Dominican, an American or even a good citizen of the country you happen to be in. And—what rights does that country owe you? Nathalie Tejada “We consider them Dominican” Nathalie Tejada is a poet, community organizer and the development officer at the Dominican Women’s Development Center. She is a healer and also a co-founder of TINGÓ: Grita Fuerte, “a cultural, spiritual and political organization for Afro womyn.” She says it is a privilege to be born in a country with a rich culture, filled with an indelible sense of self, as manifest in the pleasures of delicious food, music and dancing. 12 The Dominican Republic, she says, receives its visitors with open arms. Yet Tejada said she felt that the tribunal ruling unjustly denies Haitians, so many of whom come for work, all of the love and dedication they have themselves brought to the Dominican Republic. They take on jobs in construction, sugar fields and domestic service. People there love and respect Haitians, she said. “We consider them Dominican as well because they were born and raised in the Dominican territory.” She feels the country’s focus on the ruling is shameful and bringing the country to a crisis. The Dominican Republic has high rates of poverty, illiteracy and unemployment. Yet Haitian-Dominicans work and give back to society. “It is sad to see that the government, instead of putting all their energy to bringing more employment, more jobs, more education, more opportunities to the Dominican people as a whole,” she said, “they are just bringing this type of conflict.” To hear more from Nathalie Tejada, please visit http:// bit.ly/MT_202. “Why should I not be comfortable in my own skin?” Claudia De la Cruz is an educator, community organizer and the general coordinator of the youth leadership development project at Da Urban Butterflies in Washington Heights. Her parents moved from the Dominican Republic to the Bronx, where she grew up. Being Dominican is a cultural identity. De la Cruz sees it within an Afro-Caribbean diaspora that includes African heritage along with the history and struggles of colonialism. “It encompasses all those things that connect us – more than those things that divide us,” she said. Many Dominicans bring the harsh legacies of Trujillo with them to the United States. Being black was connected to being Haitian. During the time of the Parsley Massacre, Haitians were considered less than human and murdered. And as a result, Dominicans detached from their African heritage—and instead attribute dark skin tones to an indigenous heritage. “The levels of racism in the Dominican Republic are so deep,” she said. “It’s been very difficult to see themselves as black.” Growing up in the United States, she saw Dominicans who straightened their pelo malo every week. Learning the struggles of African Americans and even Puerto Ricans who experience racism because of their skin color offered De la Cruz some insight. “Knowing that history made sense to me as a secondgeneration immigrant who had an accent because my parents spoke Spanish,” she said. “In all that dynamic, you are constantly fighting who you are. Why should I not be comfortable in my own skin?” It is important to claim herself as a black Dominican. “When we start identifying ourselves as such—we start deconstructing those levels of racism we’ve been taught through history,” she said. To hear more from Claudia De la Cruz, please visit http://bit.ly/MT_203. “Everybody is a human being” Mildred Valdez was born in the Dominican Republic and counsels survivors of domestic violence at the Dominican Women’s Development Center (DWDC). She does not approve of the tribunal ruling. “Everybody is a human being and I feel respect for that,” she said. The ruling affects her family. Her sister is married to a Haitian man, and they have two children. She also has Haitian friends in the Dominican Republic. She compares the situation to Dominicans coming to the United States Many pregnant women come to the U.S. to obtain benefits and citizenship for their children, she said, adding, “When they grow up, the children come here and study and can apply for whatever they want.” That opportunity is in direct contrast with Haitians’ status in the D.R.—especially since many come and take jobs no one else wants. She feels the government has no consideration for Haitians. “I don’t think God would agree with treating those human beings that way.” To hear more from Mildred Valdez, please visit http:// bit.ly/MT_204. To find out more and/or participate in “The Definition of Dominican” project, please send an e-mail message to editor@manhattantimesnews.com. FEBRuary 26, 2014 • Manhattan Times • www.manhattantimesnews.com Ser dominicana Hablan las mujeres Historia, fotos y video por Sherry Mazzocchi U n fallo judicial dominicano recientemente revocó la ciudadanía de todas las personas nacidas de padres nacidos en el extranjero desde junio del 1929. El fallo se aplica a cualquiera nacido entre el 1929 y el 2010 e impacta entre 200,000 a 225,000 personas, en su mayoría de descendencia haitiana. Eso plantea una pregunta: ¿Qué significa ser dominicano? Le hicimos esa pregunta a todo tipo de dominicano. Hablamos con personas que nacieron aquí pero todavía tienen familia viviendo en el Caribe, y hablamos con personas que nacieron allá pero han vivido en los E.U. la mayor parte de sus vidas. También fueron entrevistados recientes inmigrantes. Nunca especificamos que las contestaciones tenían que ser en relación con el fallo judicial – pero naturalmente salio a colación. Las contestaciones fueron variadas como las personas – y fluctúan entre políticas, personales hasta poéticas. Muchas personas nacidas en los E.U. hablaron acerca de ser dominicanos en términos de familia, lenguaje y visitar la isla. Otros utilizaron una sucesión de adjetivos, incluyendo: trabajadores, alegres y divertidos. Algunos cavaron profundo en temas como la raza, clase y sexismo. Por lo menos uno, que se manifestó de la bancarrota moral de los oficiales electos, dijo que de vez en cuando decide no ser dominicano. Esta semana, presentamos las entrevistas de varias mujeres. Estas perspectivas no pretenden ser la última palabra sobre el tema. En cambio, están diseñadas a ser un punto de partida para usted, su familia, vecinos, amigos, compañeros de clase y de trabajo para hablar lo que significa el ser dominicano, americano o incluso un buen ciudadano del país en que se encuentre. Y ¿Qué derechos le debe ese país a usted? “Los consideramos dominicanos” Nathalie Tejada es una poeta, organizadora comunal y oficial desarrolladora en el Centro de Desarrollo de la Mujer Dominicana. Ella es una sanadora y también cofundadora de TINGO: Grita Fuerte, “una organización cultural, espiritual y política para mujeres africanas”. Ella dijo que es un privilegio nacer en un país con una rica cultura, llena de un indeleble sentido de si mismo, como se manifiesta en los placeres de la deliciosa comida, música y baile. La Republica Dominicana, dice ella, recibe a sus visitantes con brazos abiertos. Aunque Tejada dijo que sentía que el fallo del tribunal niega injustamente a los haitianos, muchos de los cuales vienen a trabajar, todo el amor y la dedicación que han llevado a la República Dominicana. Toman los trabajos en construcción, campos de azúcar y servicio doméstico. La gente ahí ama y respeta a los haitianos, dijo. “También los consideramos dominicanos porque nacieron y fueron criados en territorio dominicano. Siente que el enfoque del país en el fallo es vergonzoso y lleva el país a una crisis. La República Dominicana tiene altos niveles de pobreza, analfabetismo y desempleo. Sin embargo los haitiano-dominicanos trabajan y le devuelven a la sociedad. “Es triste ver que el gobierno, no pone toda la energía en traer más empleos, más educación, más oportunidades a la gente dominicana en conjunto”. Para saber más sobre Nathalie Tejada, favor de visitar http://bit.ly/MT_202. Claudia De la Cruz “¿Por qué no debería estar cómoda con mi propia piel?” Claudia de la Cruz es una educadora, organizadora comunal y coordinadora general del proyecto de desarrollo de liderazgo juvenil en ‘Da Urban Butterflies’ en Washington Heights. Sus padres se mudaron de la República Dominicana al Bronx, donde creció. El ser dominicano es una identidad cultural. De la Cruz lo ve como una diáspora dentro de lo afro-caribeño que incluye herencia africana junto a la historia y luchas del colonialismo. “Abarca todas aquellas cosas que nos conectan – mas que aquellas cosas que nos dividen”, dijo. Muchos dominicanos traen los ásperos legados de Trujillo con ellos a los Estados Unidos. El ser negro era conectado con ser haitiano. Durante el tiempo de la Masacre Parsley, los haitianos eran considerados menos que humanos y asesinados. Y como resultado, los dominicanos se desligaron de su herencia africana – y en su lugar atribuían los tonos oscuros a herencia indígena. “Los niveles de racismo en la República Dominicana son tan profundos”, dijo. “Ha sido bien difícil el verse a si mismo como negro”. Creciendo en los Estados Unidos, ella vio dominicanos estirarse su ‘pelo malo’ cada semana. Aprendiendo de las luchas de los afroamericanos y hasta puertorriqueños que experimentan racismo debido al color de su piel le ofreció a De la Cruz alguna visión. “Sabiendo que la historia tiene sentido para mi como segunda generación de inmigrantes que tienen un acento porque mis padres hablaban español”, dijo. “En toda esa dinámica, tu estas constantemente luchando de quien eres. ¿Por qué no debería estar cómoda con mi propia piel? Es importante afirmarse como un negro dominicano. “Cuando comenzamos a identificarnos como tal – comenzamos a destruir esos niveles de racismo que nos han ensenado a través de la historia”, dijo. Para saber más acerca de Claudia de la Cruz, favor de visitar http://bit.ly/MT_203. “Todo el mundo es un ser humano” Mildred Valdez nació en la República Dominicana y asesora sobrevivientes de violencia doméstica en el Centro de Desarrollo de la Mujer Dominicana (DWDC, por sus siglas en inglés). Ella no aprueba el fallo del tribunal. “Todo el mundo es un ser humano y siento respeto de eso”, dijo. El fallo afecta a su familia. Su hermana está casada con un Mildred Valdez haitiano, y tienen dos niños. También tiene amigos haitianos en la República Dominicana. Compara la situación con los dominicanos que vienen a los Estados Unidos. Muchas mujeres embarazadas vienen a los E.U. para obtener beneficios y ciudadanía para sus hijos, dijo ella, añadiendo, “cuando ellos crezcan, los niños vienen aquí y estudian, y pueden aplicar para lo que deseen”. Esa oportunidad está en contraste directo con el estatus de los haitianos en la R.D. – especialmente ya que muchos vienen y toman empleos que nadie más desea. Siente que el gobierno no tiene consideraciones por los haitianos. “No creo que Dios estaría de acuerdo con tratar esos seres humanos de esa manera”. Para saber más acerca de Mildred Valdez, favor de visitar http://bit.ly/MT_204. Para conocer más y/o participar en el proyecto “Ser dominicano”, por favor envíe un mensaje por correo electrónico a editor@ manhattantimesnews.com. FEBRuary 26, 2014 • Manhattan Times • www.manhattantimesnews.com 13 El eterno verano (en un tazón) Historia y fotos por Robin Elisabeth Kilmer ONLINE S e pronostica otra tormenta de nieve. Siempre sucede estos días. Más nieve, aguanieve y hielo. Es probable que arruine otro par de botas o pantalones, o ambos. Los trenes estarán retrasados y los autobuses llenos. ¿Por qué no rendirse ahora, tomar su trineo favorito y dirigirse hasta el restaurante Caridad más cercano para un sancocho? El Sancocho es una sopa clásica latino caribeña que se asemeja más a un guiso. Por lo general se hace con raíces de verduras tropicales como yuca, yautía, ñame y plátano, así como grandes trozos de carne, generalmente de res, de cerdo y/o pollo en un rico caldo espeso. La sopa es aromatizada con las hierbas y especias de la cocina isleña: ajo, cilantro, naranja agria, orégano y perejil, entre otros ingredientes. Agite su cuchara y trozos de elotes y papas gruesas emergerán, como lo hará una explosión embriagadora de perfume salado. Y es la comida perfecta para estos fríos días de invierno llenos de témpanos de hielo traicionero, montículos de nieve de alta y los peligros imprevistos de los charcos de aguanieve. Que tal plato, ideal para desafiar el frío, viniera de la mano de chefs cuyos climas nativos se relacionan más estrechamente con “Es parte de nuestra cultura”, explicó este cliente habitual. in English Vea la versión EN LINEA en Inglés “Es nuestra sopa especial”, dijo la gerente de Caridad Daisy Almonte. El Sancocho es el eterno sabor del verano. el sol y la arena, es digno de mención. Eso sí, no busque a reflexionar en voz alta en el restaurante Caridad en avenida Kingsbridge, en el Bronx. Los clientes están demasiado ocupados disfrutando del sancocho para compartir sus pensamientos sobre por qué un plato de humeante guiso caliente habría sido perfeccionado donde no se conocen temperaturas que disminuyan lo suficientemente como para que cualquier cosa se congele. “El sancocho vino con nosotros. Es parte de nuestra cultura”, dijo un cliente entre entusiastas bocados. “En el tiempo de verano, lo comemos, comemos cuando estamos bailando, cuando estamos bebiendo, cuando tenemos fiestas”. En Caridad de West Kingsbridge, el sancocho se presenta según lo esperado, con porciones generosas de cortes de carne de calidad mezclada con verduras de raíz, y a un lado, arroz blanco apilado y unas rebanadas de aguacate si lo desea. Agregue en un toque de jugo de limón y salsa picante si desea buscar un extra y sentir su tristeza invernal desaparecer. Daisy Almonte, gerente de Caridad, dijo que el restaurante cuenta con una amplia selección de sopas para calentar el alma, incluyendo estofado de carne, sopa de pollo y varias sopas de mariscos. Pero el sancocho es diferente. “Es nuestra sopa especial”, dijo Almonte de su país natal, y de la especialidad de su empleador. Y admite que, a pesar de haber vivido en Nueva York desde hace más de siete años, y la fortaleza proporcionada por el sancocho, el invierno aún no la ha ganado. “Prefiero el verano”, dijo. Es hora de encontrar una cuchara. Restaurante Caridad 135 West Kingsbridge Road El Bronx, NY 10468 718.601.7660 COMMUNITY BOARD 12 MANHATTAN’S Youth and Education Committee Cordially Invite You to Attend a: Panel discussion about: “YOUTH AND MENTAL HEALTH” An opportunity to meet with experts in the field of mental health and ask questions Saturday, March 1, 2014 10:00 am – 12:00 pm Isabella Geriatric Center Information contact: Community Board 12M th 530 West 166 New York, NY 10032 (212) 568-8500 Refúgiese del frío en el restaurante Caridad. 14 FEBRuary 26, 2014 • Manhattan Times • www.manhattantimesnews.com Subway: Train#1 to 191 & St Nicholas BUS: M3 - 190 St & St Nicholas M101 - 190 St & Amsterdam Fully Accessible Facility Agustina Cancel (right), with volunteer Maria Contreras, learned that she qualified to apply for citizenship after 15 years of living in the United States. “You will be the new Americans,” said Senator Adriano Espaillat. DRIVE from p3 Community College, waited for four years in the Dominican Republic for her husband to sponsor her green card. She has since volunteered at seven other CUNY Citizenship Now! events, and was at her station on Saturday at the check-in table. “I like to help people. We’re all immigrants and we have the same kinds of needs. It’s a pleasure to see people happy when they get their green card,” she said. Particularly happy was Agustina Cancel, who learned on Saturday that she qualified to apply for citizenship after living for 15 years in the United States. Cancel was familiar with the ARC XVI Senior Center, which she visits on a regular basis. “This is my second house,” she said. Cancel looks forward to voting and “fighting for this country,” she said. ARC XVI Fort Washington’s Executive Director Fern Hertzberg said the services that Citizenship Now! provides are indispensible for the seniors, who might otherwise be unable to apply for citizenship. Applications cost $500, and immigration lawyers can often charge up to $5,000 per case. In many cases, seniors don’t speak enough English to pass the citizenship test, said Hertzberg, but some qualify to take the citizenship test in Spanish. “They’re concerned about the language barrier, and it’s gotten harder to get an exception,” she said. Most lawyers can inform immigrants if they are exempt – and for that information, they will usually charge a fee. But at the citizenship drive, seniors got to find out for free. “It’s critical information, and citizenship is a matter of pride,” said Hertzberg. Kymete Gashi, who coordinates CUNY Citizenship Now! drives throughout the city, is proud of the type of one-stop-shop services that it offers. “When [else] do you get that kind of service?” she boasted with a smile. “All in one day?” For more information on CUNY Citizenship Now!, please visit http://www. cuny.edu/about/resources/citizenship.html or call 646.344.7245. HISTORY In 1997, the City University of New York established CUNY Citizenship Now to address the growing need for free citizenship and immigration services among CUNY’s foreign-born students, faculty, and staff. Responding to high demand for these services in other communities, CUNY soon expanded its mission to benefit all New Yorkers. Under the leadership of Baruch College professor and immigration attorney Allan Wernick and Senior Vice Chancellor Jay Hershenson, the organization has grown into the country’s largest university-based citizenship and immigration law service provider. It now operates nine centers throughout the five boroughs of New York City. DINING ABOUT TOWN SIDEBAR Try one of these eateries for your next meal or party. IndIan Road Café Manolo tapas Eclectic American 600 W. 218th St. at Indian Rd. 212-942-7451 www.indianroadcafe.com Mon-Thu: 7am-10pm Fri-Sat: 7am-11pm Sun: 8am-9:30pm LOCAL OWNERS, LOCAL EMPLOYEES, LOCAL FOOD With curated coffee, wine, & cocktail lists with the largest craft beer selection in Northern Manhattan. Locally sourced eclectic American comfort food. Call Today Llame Hoy Cuisine from Spain 4165 Broadway (between 176th &177th Streets) by La Rosa Fine Foods 212-923-9100 www.manolotapas.net Mon-Thu: 12pm - 1am Fri-Sun: 12pm -2am Flamenco LIVE! on Wednesdays Dominican Steakhouse 4139 Broadway at W. 175th St. 212-781-3231 The grill is front and center at El Conde so you know you will get your steak cooked to perfection. Families also flock here for seafood, specialty pastas and salads. Ask about drink specials from the fully stocked bar. e iD gu thern Manhattan The Dining 2014 of nor El CondE REstauRant saggIo CaRRot top BakERy CafE 829 W. 181st St. near Pinehurst Ave. 212-795-3080 Authentic Sicilian cuisine featuring daily handmade pastas, slow-cooked ragus, fresh seafood, and a great selection of Italian wine and beer in a warm atmosphere. Half-price happy hour Monday through Friday from 4-7pm. Weekend brunch from 10am to 3:30pm. Private party or catering event 3931 Broadway near W. 165th St. 212 927-4800 Mon-Sat: 6am to 9pm Sun: 7am to 6pm 5025 Broadway (located at 214th St. and Broadway) 212 569-1532 Mon-Fri: 7am to 8pm Sat: 7am to 7pm Sun: 9am to 6pm www.carrottoppastries.com We Cater Italian American TEL: 212-569-5800 sales@manhattantimesnews.com FEBRuary 26, 2014 • Manhattan Times • www.manhattantimesnews.com 15 “It’s still fresh,” said Constance Malcolm of the loss of her son Ramarley Graham. Photo: R. Kilmer TRIBUTE from p9 outside a bodega in Harlem. Her son Tyrone was later shot to death by a thirteen-year-old during a robbery in Baltimore, Maryland. Amina Baraka, widow of recently deceased New Jersey Poet Laureate Amiri Baraka, lost her daughter, Shani Baraka, when she was shot by her sister’s estranged husband. The Central Park Five continue their own battles. The group has brought a $250 million lawsuit against the city for its wrongful convictions. And though Mayor Bill de Blasio has signaled that his administration will seek to settle the case swiftly, there has been no resolution yet. Three members of the Central Park Five were honored; from left to right: Yusef Salaam, Kevin Richardson and Raymond Santana. Photo: R. Kilmer “It’s an honor to be in your presence. I love you,” said Raymond Santana, one of the Central Park Five. “You are our mothers and we are your sons.” The mothers also had their say. “Let’s take back our kids, let’s take back our community,” said Rowe-Adams, who has co-founded Harlem Mothers S.A.V.E, an organization that advocates for stricter gun control. Malcolm, mother of Bronx teen Ramarley Graham, was in tears as she addressed the audience. The U.S. Justice Department is currently reviewing the case against Richard Haste, the officer who shot Graham. Haste was indicted by a Bronx grand jury, but a judge threw out the case on a technicality last spring. Malcolm, a past 1199 member, said the fact that Haste walked free was alarming. “If a police officer can just come into your house and shoot unarmed people—it opens the doors for others to do it,” she argued. Malcolm added that she is still trying to get over the death of her son. “It’s still fresh. It’s something you don’t get over. That’s my child. He got murdered,” she said. “That’s the worst thing that could ever happen.” Like Rowe-Adams, Malcolm has taken to activism, founding Ramarley’s Call to advocate against gun violence and to honor the memory of her son. Fulton, mother of Trayvon Martin, thanked the union, and New York, for its continued support of her family. New York City was one of the many cities across the country to hold a “Million Hoodies March” to protest the death “It was New York that first showed the love to my family,” said Sabryna Fulton, mother of Trayvon. Photo: QPHOTONYC of her son. Fulton has also met with Reverend Al Sharpton at the National Action Network in Harlem. “Although I am in Florida, it was New York that first showed the love to my family,” she said. The tone of sorrow – and theme of justice – were twinned as the mothers were engulfed by well-wishers who offered tearful embraces and words of encouragement. “Justice equals justice for everyone,” said President Gresham. “And we will never lower our voices until we can walk the streets without any fear, free of injustice.” Entre los asistentes estaba el activista y actor de los derechos civiles Harry Belafonte. Foto: QPHOTONYC HOMENAJE de p9 “Es un honor estar en su presencia. Las amo”, dijo Raymond Santana, uno de los Central Park Five. “Ustedes son nuestras madres y nosotros somos sus hijos”. Las madres también tenían algo que decir. “Vamos a recuperar a nuestros hijos, vamos a recuperar nuestra comunidad”, dijo Rowe-Adams, quien co-fundó Harlem Mothers S.A.V.E., una organización que aboga por un más estricto control de armas. Malcolm, madre del adolescente del Bronx Ramarley Graham, lloraba mientras se dirigía a la audiencia. El Departamento de Justicia de Estados Unidos está revisando el caso contra Richard Haste, el oficial que le disparó a Graham. Haste fue acusado por un gran jurado del Bronx, pero un juez desestimó el caso por un tecnicismo en la primavera pasada. 16 Malkia King, presidenta del Fondo Nacional de Beneficios de 1199 SEIU. Foto: R. Kilmer Malcolm, antigua miembro de 1199 dijo que, para ella, el hecho de que Haste quedara en libertad es alarmante. “Si un policía puede simplemente entrar en tu casa y disparar contra personas desarmadas, abre las puertas para que otros lo hagan”, argumentó. Malcolm añadió que todavía está tratando de superar la muerte de su hijo. “Aún está fresca la herida. Es algo que no logras dejar atrás. Ese es mi hijo. Él fue asesinado”, dijo. “Es lo peor que podía pasar”. Al igual que Rowe-Adams, Malcolm se ha Madres (de izquierda a derecha) Jackie Rowe-Adams, Sabryna Fulton y Valerie Bell. vuelto al activismo, fundando Ramarley’s Call para abogar contra la violencia armada y honrar la memoria de su hijo. Fulton, madre de Trayvon Martin, dio las gracias a la unión, y a Nueva York, por el continuo apoyo a su familia. La ciudad de Nueva York fue una de las muchas ciudades en todo el país que celebró la marcha “un millón de sudaderas con capucha” para protestar por la muerte de su hijo. Fulton también se reunió con el reverendo Al Sharpton en la Red de Acción Nacional en Harlem. FEBRuary 26, 2014 • Manhattan Times • www.manhattantimesnews.com “Aunque estoy en Florida, fue Nueva York, quien mostró primero amor hacia mi familia”, dijo. El tono de tristeza -y el tema de la justiciaestaban hermanados mientras las madres eran engullidas por la gente de bien que ofrecieron abrazos llenos de lágrimas e instaron palabras de aliento. “La justicia equivale a justicia para todos”, dijo el presidente Gresham. “Y nunca vamos a disminuir nuestras voces hasta que podamos caminar por las calles sin miedo, libres de injusticia”. LG from p7 Community Board 12 in Northern Manhattan passed a resolution in opposition to the development. George Fernández, CB12 Chair, said, they have not yet formally considered a boycott –yet. “We’ll bring the executive committee together and raise it for discussion and see where we go from there,” he said. Community Board 8 in the Bronx passed a resolution opposing the building as designed and also called for a boycott of LG products. Bob Bender of CB 8 said the boycott is part of an effort to raise public awareness about the tower. “I’m convinced that if this issue gets enough public attention people will be strongly opposed to it,” he said. Instead of erecting a tower more than four times the traditional height of buildings along the Palisades, LG could have the same number of square feet and respect the 35-foot limit. “The lot they have is big enough to accommodate a building that horizontally would give them the same space,” said Bender. Claudia Bonn, Executive Director of Wave Hill, was one of the first to raise the issue at CB8. We cherish the Palisades and it is part of our mission to preserve the Palisades,” Bonn said. The founding family of Wave Hill was instrumental in preserving the Palisades, she said. George Perkins, who owned the property and gave it to New York, was also the first commissioner of the Palisades Interstate Parkway. Bonn has written to the CEO of LG. “The lot is big enough to accommodate a building that horizontally would give them the same space,” said CB 8’s Bob Bender. Photo: LG Electronics “We have no issues with them building— we just requested a redesign,” she said. “This is one of the last great natural resources in our country. It would be like building a horrible tower on the Grand Canyon.” Margaret Brown, a lawyer at National Resources Defense Council (NRDC), told Castle Village residents on Wednesday that LG won an early court challenge. “They are able to proceed while it’s in appeal,” she said. “If they lost, they will have to rip down the building. While the building is 143 feet tall, it only has eight floors. “It’s not a typical office building,” she said. “They are seeking a very, very high level of LEED certification for the building in part because of LG’s reputation as a green company.” Castle Village residents snorted in derision. Architect Richard Dattner, a Castle Village resident of 43 years, said a typical 8-floor office building would be closer to 120 feet. Dattner’s firm has worked on several public projects throughout the city, including the Via Verde and the Wave Hill renovation. He said, “The irony of the bigger floors is (that) you’ve got more volume to air condition— which goes against LEED. You’ve got bigger volume to cool and heat. And you’ve also got more solar gain through the windows. So basically—they want a big building.” LG’s proposed tower will reside on a 25acre lot. “That’s a lot of land,” said Rappaport of LG de p7 dañarse. Eso no tiene sentido para mí”, dijo Joe Rappaport de Protect the Palisades, una coalición de defensa que se opone al desarrollo. “Hay un montón de empresas ahí (en the Palisades), pero no se ven desde Nueva York”. El senador Espaillat planea llevar una resolución formal al Senado oponiéndose a la construcción. Dijo que también planea pedir gobernador Andrew Cuomo que intervenga en el tema. “Este es un asunto de dos estados”, dijo. El gobernador aún no ha comentado públicamente sobre el asunto. Al mismo tiempo, varios alcaldes de Nueva Jersey han escrito a LG para protestar. Los alcaldes de Alpine, Tenafly, Closter, Demarest, Harrington Park y Rockleigh todos se oponen a la torre. El alcalde de Alpine, Paul Tomasko, condujo el esfuerzo del grupo y pidió a LG un re-diseño. “De lo contrario, habrá un daño permanente a la reputación de LG y las perspectivas de negocio por un edificio que por generaciones representaría el desprecio fundamental de parte de LG a este punto de referencia histórico y natural”. La Junta Comunitaria 12 en el norte de Manhattan aprobó una resolución en oposición al desarrollo. George Fernández, Presidente de la CB12, dijo que aún no han considerado formalmente un boicot. Todavía. “Vamos a reunir al comité ejecutivo y elevar el tema para su discusión y ver a dónde vamos a partir de ahí”, dijo. La Junta Comunitaria 8 del Bronx aprobó una resolución oponiéndose a la construcción como se ha diseñado, y también llamó a un boicot de los productos de LG. “La lucha apenas comienza”, dijo el senador Adriano Espaillat. Bob Bender de la CB 8 dijo que el boicot es parte de un esfuerzo por aumentar la conciencia pública acerca de la torre. “Estoy convencido de que si este tema obtiene suficiente atención pública la gente se opondrá firmemente”, dijo. En lugar de erigir una torre de más de cuatro veces la altura tradicional de los edificios a lo largo de the Palisades, LG podría tener el mismo número de pies cuadrados y respetar el límite de 35 pies de altura. “El lote que tienen es lo suficientemente grande para dar cabida a un edificio que horizontalmente les daría el mismo espacio”, dijo Bender. Claudia Bonn, directora ejecutiva de Wave Hill, fue una de las primeras en plantear la cuestión en la CB8. “Atesoramos the Palisades y es parte de nuestra misión de preservar el lugar”, dijo Bonn. La familia fundadora de Wave Hill jugó un papel decisivo en su preservación, dijo. George Perkins, quien era dueño de la propiedad y se la dio a Nueva York, fue también el primer comisionado Palisades Interstate Parkway. Bonn le escribió al CEO de LG. “No tenemos problemas con la construcción, sólo pedimos un rediseño”, dijo ella. “Este es uno de los últimos grandes recursos naturales de nuestro país. Sería como construir una torre horrible en el Gran Cañón”. Margaret Brown, abogada del Consejo de Defensa de Recursos Naturales, dijo el miércoles a los residentes de Castle Village que LG ganó un recurso judicial temprano. “Pueden proceder mientras esté en apelación”, dijo. “Si pierden, van a tener que tirar abajo el edificio”. Aunque el edificio tiene 143 metros de altura, sólo tiene ocho plantas. “No es un típico edificio FEBRuary 26, 2014 • Manhattan Times • www.manhattantimesnews.com Protect the Palisades. “It’s inconceivable that they couldn’t build lower.” He urged everyone to join in a Day of Action in New Jersey on March 8. He also asked everyone to write to LG’s CEO and President Wayne Park. “At some point, he’s going to say, ‘I’m getting a lot of these letters. Do something. This isn’t good.’” LG Electronics did not respond to a request for comment. For more on the efforts of Protect the Palisades, please visit www. protectthepalisades.org. More on the LG Electronics headquarters can be found at www.lgenglewoodcliffs.com. de oficinas”, dijo. “Ellos están buscando un muy, muy alto nivel de certificación LEED para la construcción, en parte debido a la reputación de LG como compañía verde”. Los residentes de Castle Village gruñeron. El arquitecto Richard Dattner, un residente de 43 años de Castle Village, dijo que un edificio típico de oficinas de 8 pisos estaría cerca de los 120 pies. La firma de Dattner ha trabajado en varios proyectos públicos por toda la ciudad, incluyendo la Vía Verde y la renovación de Wave Hill. Él dijo: “La ironía de los pisos más grandes es que tienen más volumen para el aire acondicionado, lo que va en contra de condición de LEED. Hay mayor volumen para enfriar y calentar. Y también hay más ganancia solar a través de las ventanas. Así que, básicamente, quieren un edificio grande”. La torre propuesta por LG va a residir en un terreno de 25 acres de altura. “Eso es un montón de tierra”, dijo Rappaport de Protect the Palisades. “Es inconcebible que no puedan construir más bajo”. Instó a todos a unirse en un Día de Acción en Nueva Jersey el 8 de marzo. También pidió a todos que escriban al CEO y presidente de LG, Wayne Park. “En algún momento, él va a decir:” Estoy recibiendo una gran cantidad de estas cartas. Hagan algo. Esto no es bueno”. LG Electronics no respondió a una solicitud de comentarios. Para más información sobre los esfuerzos de Protect the Palisades, por favor visite www. protectthepalisades.org. Más sobre la sede de LG Electronics se puede encontrar en www.lgenglewoodcliffs. com. 17 Classifieds AUCTIONS hEALTh mORTgAgES AUCTION CHEMUNG COUNTY REAL PROPERTY TAX FORECLOSURES. 150+ Properties, Wednesday, March 26 @ 11AM. Holiday Inn, Elmira, NY. 800243-0061 HAR, Inc. & AAR, Inc. Free brochure: www.NYSAUCTIONS.com PELVIC/ TRANSVAGINAL MESH? Did you undergo transvaginal placement of mesh for pelvic organ prolapse or stress urinary incontinence between 2005 and the present? If the mesh caused complications, you may be entitled to compensation. Call Charles H.Johnson Law and speak with female staff members 1‐800‐535‐5727 Ready to buy a home? We are ready to help. The State of NY Mortgage agency offers up to $15,000 down payment assistance. www.sonyma.org. 1‐800‐382‐HOME(4663). AUCTIONS Buy or sell at AARauctions.com. Contents of homes, businesses, vehicles and real estate. Bid NOW! AARauctions. com Lights, Camera, Auction. No longer the best kept secret. AUTO dONATIONS Donate your car to Wheels For Wishes, benefiting Make‐A‐Wish. We offer free towing and your donation is 100% tax deductible. Call 917‐336‐1254 Today! CLASSIC CARS WANTEd Classic Cars Wanted!! 1950‐1960 Cadillacs. Especially 1959’s&any convertibles. Will consider Buicks, Chevrolets & other makes & models. (Finders fee paid) Call/Text Steve @ 315‐ 863‐ 1600 or Email: eldo1959@live.com dRIVERS Job Opportunities in our owner operator fleet: Shuttle fleet, drop & hook $3,000 sign-on bonus: $1.52 avg/all miles. Call 800-525-3029 or visit www. driveatlas.com/shuttle hELP WANTEd AIRLINE CAREERS begin here– Get FAA approved Aviation Maintenance Technician training. Financial aid for qualified students– Housing available. Job placement assistance. Call AIM 866-296-7093 OUT Of STATE REAL STATE mORTgAgES Sebastian, Florida Affordable custom factory constructed homes $45,900+, Friendly community, No Real Estate or State Income Taxes ,minutes to Atlantic Ocean. 772‐581‐0080, www.beach‐ cove.com. Limited seasonal rentals Ready to buy a home? We are ready to help. The State of NY Mortgage agency offers up to $15,000 down payment assistance. www.sonyma.org. 1‐800‐382‐HOME(4663). To place your Classified for Northern Manhattan and / or the Bronx Call 212-569-5800 DONATE YOUR CAR Wheels For Wishes benefiting hELP WANTEd AIRLINES ARE HIRING– Train for hands on Aviation Career. FAA approved program. Financial aid if qualified- Job placement assistance. CALL Aviation Institute of Maintenance 866-2967093 WANTEd WANTEd NY COMIC BOOK MARKETPLACE, THIS SATURDAY, 3/1NEW YORKERHOTEL, CORNEROF 8THAVE AND 34TH STREET NYC. 100’s OF DEALERS/ ARTESTS/ CELEBRITIES. BUYING/ SELLING COMIC BOOKS/COLLECTIBLES NYCBM. COM Comic books to sell! Call MIKE: 800‐273‐0312 CASH for Coins! Buying ALL Gold & Silver. Also Stamps & Paper Money, Entire Collections, Estates. Travel to your home. Call Marc in NY 1‐800‐959‐3419 Outer Banks, NC Vacation Homes! Over 500 Vacation Homes, from Duck to Corolla, rindley Oceanfront to Soundfront, each Private Pools, Hot Tubs, VACATIONS & SALES Metro New York and Western New York *Free Vehicle/Boat Pickup ANYWHERE *We Accept All Vehicles Running or Not WheelsForWishes.org x % Ta 100 tible uc Ded Pets and More… Book Online at www.brindleybeach.com 1-877-642-3224 “ S E R V I C E F I R S T … F U N A LWAY S ! ” Call: (917) 336-1254 LANd WANTEd 3 COUNTY LAND LIQUIDATION! UPSTATE NY 21 TRACTS, 5‐147 acres from $14,900 Southern TIER‐ CATSKILL MOUNTAINS‐ CAPITAL REGION! State Land, Ponds, Streams, Views! Special financing & incentives! Call today for free info packet: (888)905‐8847 newyorklandandlakes.com G E T O N T R AC K TO A G R E AT N E W JO B . Volunteer for a paid clinical research study! What kind of work would you like to do? Do you have the skills you need to find and keep a job? from Queens Library. It’s free. Go to jobmap.queenslibrary.org to get started or phone 718-990-8625. 18 FEBRuary 26, 2014 • Manhattan Times • www.manhattantimesnews.com Over 32,000 New Yorkers Choose MetroPlus Health Plan One of the Most Popular Choices among NYC Residents 25% City Share Of Marketplace Shoppers M our combination of low rates, high quality, and committed customer service carry weight with New Yorkers looking for affordable health insurance.” Already the plan of choice for nearly half a million New Yorkers, MetroPlus offers access to a network of over 12,000 primary care physicians and specialist sites across the city and has the most affordable options in three of the four metal level options available on the Marketplace. The plan covers all essential health benefits, including emergency services, maternity and newborn care, mental health and substance use services, prescription drugs, and preventive and wellness services. It According to the New York State also offers a vision and dental rider for an Department of Health, more than 400,000 additional low cost; the rate varies per level. New Yorkers have applied for health care Nearly 67 percent of new members shopping coverage through the state Marketplace. on the Marketplace chose this added level of HHC’s MetroPlus Health Plan attracted care. Approximately 42 percent of new MetroPlus approximately 25 percent of total enrollment in New York City and 8 percent of the members from the Marketplace are age 36 to 59, with nearly two-thirds of this group below statewide enrollment. “We are particularly pleased to see that the age of 50. People 60 and above (the range over 49 percent of our total Marketplace just below the age at which people qualify for enrollment is under the age of 35,” said Medicare), make up 8 percent of the plan’s Arnold Saperstein, M.D., MetroPlus President total Marketplace enrollment. This new and Chief Executive Officer. “It’s reassuring Membership is distributed throughout the to know these young invincibles who have four counties in which MetroPlus is licensed, traditionally been so difficult to reach are with 22 percent in Manhattan; 35 percent choosing MetroPlus. We are confident that in Brooklyn; 29 percent in Queens; and 14 etroPlus Health Plan, the insurance plan of the New York City Health and Hospitals Corporation (HHC), has reported that as of February 10, 2014 more than 32,000 shoppers on the NY State of Health – the official health insurance marketplace in New York – chose MetroPlus as their preferred health insurance option, making it one of the most popular choices among New York City residents. percent in the Bronx. MetroPlus, founded in 1985, has consistently been one of the top-ranked health plans in customer satisfaction in New York City for almost 10 years, rated #1 seven out of eight years consecutively. “Because we are a subsidiary of HHC, we have a tremendous ability to work together with hundreds of physicians, nurses, specialists, nursing homes and the home health services that are part of the public health care system to manage care for our customers,” added Dr. Saperstein. “Our interests are aligned with a focus on prevention, early detection and coordinated care across any health service. We have a culture of caring for our customers where patient satisfaction and their health outcomes come first.” Open enrollment for coverage this year through the state Marketplace closes March 31. There are special circumstances, such as job loss, that allow people to enroll past that deadline. To learn more, contact MetroPlus at 1-855-8094073 or visit metroplus.org and nystateofhealth.org. About MetroPlus Over nearly 30 years, MetroPlus Health Plan has built a reputation for providing affordable, quality care to residents of Brooklyn, the Bronx, Manhattan and Queens. A health services plan certified under Section 4403-a of the New York Public Health Law, MetroPlus is a wholly-owned subsidiary of the New York City Health and Hospitals Corporation (HHC), the largest municipal healthcare organization in the country, MetroPlus provides managed care to nearly half a million eligible New Yorkers. In addition to Medicaid Managed Care, MetroPlus offers Child Health Plus, several Medicare Advantage Plans, a Special Needs Plan (SNP) for people with HIV and their families, a Long-Term Managed Care Plan, and over 40 NY State of Health Marketplace products. The company’s robust network of primary care doctors and specialists includes many independent community providers. Plan staff is drawn from the communities that MetroPlus serves and speaks more than seventy languages. MetroPlus has consistently been one of the top-ranked health plans in New York City for almost 10 years. Más de 32,000 neoyorquinos eligen plan de salud MetroPlus En el mercado de Seguros de Salud patrocinado por el estado U na de las opciones más populares del mercado entre los residentes de Nueva York atrayendo el 25% de los compradores de la ciudad El plan de salud MetroPlus, el plan de seguro de la Corporación de la Salud y Hospitales de la ciudad de Nueva York (HHC), informó que a partir del 10 de febrero de 2014 más de 32,000 compradores del estado de la salud de Nueva York, el mercado oficial de seguros de salud en Nueva York, eligieron MetroPlus como su opción preferida de seguro de salud, convirtiéndose en una de las opciones más populares entre los residentes de Nueva York. Según el Departamento de Salud del estado de Nueva York, más de 400,000 neoyorquinos han solicitado la cobertura de salud a través del mercado del estado. El plan de salud MetroPlus de HHC atrajo a aproximadamente el 25 por ciento de la matrícula total en la ciudad de Nueva York y el 8 por ciento de la matrícula en todo el estado. “Estamos especialmente contentos de ver que más del 49 por ciento de nuestra matrícula total del mercado está bajo la edad de 35 años”, dijo Arnold Saperstein, MD, presidente de MetroPlus y director general. “Es reconfortante saber que estos jóvenes invencibles que tradicionalmente han sido tan difíciles de alcanzar están eligiendo MetroPlus. Estamos seguros de que nuestra combinación de tarifas bajas, alta calidad y compromiso de servicio al cliente convencieron los neoyorquinos que buscan un seguro de salud asequible”. El plan elegido por casi medio millón de neoyorquinos, MetroPlus ofrece acceso a una red de más de 12,000 médicos de atención primaria y sitios especializados en toda la ciudad y cuenta con las opciones más asequibles en tres de las cuatro opciones de nivel de metal disponibles en el mercado. El plan cubre todas las prestaciones esenciales de salud, incluidos servicios de emergencia, maternidad y atención del recién nacido, salud mental y servicios de abuso de sustancias, medicamentos y servicios preventivos y de bienestar. También ofrece cláusulas de visión y dental por un bajo cargo adicional, la tasa varía según el nivel. Casi el 67 por ciento de los nuevos miembros comprando en el mercado eligió este nivel agregado de la atención. Aproximadamente el 42 por ciento de los nuevos miembros del mercado de MetroPlus tienen entre 36 y 59 años, con cerca de dos tercios de este grupo por debajo de la edad de 50 años. Las personas de 60 o más (el rango justo por debajo de la edad en que las personas califican para Medicare), constituyen el 8 por ciento de la matrícula total del plan del mercado. Esta nueva afiliación se distribuye a través de los cuatro condados en los que MetroPlus tiene FEBRuary 26, 2014 • Manhattan Times • www.manhattantimesnews.com licencia, con un 22 por ciento en Manhattan, el 35 por ciento en Brooklyn, el 29 por ciento en Queens y el 14 por ciento en el Bronx. MetroPlus, fundado en 1985, ha sido siempre uno de los planes de salud mejor clasificados en la satisfacción del cliente en la ciudad de Nueva York por casi 10 años, clasificado como #1 en siete de ocho años consecutivos. “Debido a que somos una filial de HHC, tenemos una enorme capacidad de trabajar juntos con cientos de médicos, enfermeras, especialistas, clínicas de reposo y los servicios de salud en el hogar que son parte del sistema de salud pública para gestionar la atención a nuestros clientes” , agregó el Dr. Saperstein. “Nuestros intereses están alineados con un enfoque en la prevención, detección temprana y atención coordinada a través de cualquier servicio de salud. Tenemos una cultura de cuidar a nuestros clientes, y la satisfacción del paciente y sus resultados de salud son lo primero”. La inscripción abierta para la cobertura de este año a través del mercado del estado finaliza el próximo 31 de marzo. Hay circunstancias especiales, tales como pérdida del empleo, que permiten a las personas inscribirse pasado ese plazo. Para obtener más información, póngase en contacto con MetroPlus al 1-855-809-4073 o visite el sitio metroplus.org y nystateofheath. org. 19 Annual St. Patrick’s Day Dinner All are welcome to attend the Good Shepherd Men’s Club Annual St. Patrick’s Day Dinner Dance Celebration on Saturday evening, March 8th, 2014 in the school auditorium at 620 Isham Street, New York, NY (Inwood) - 7:00PM - Midnight. Music by Ian Gallagher. Tickets are $45.00, includes corned beef dinner and open bar. Tickets can be purchased at the Parish Rectory, 608 Isham St., at 212-567-1300, or online at http://www.gsmcnyc.org/. Tutor Available Physics - Calculus -Trigonometry Reasonable Rates Please call Lawrence Hammer at 212.569.4966 20 shop uptown p sho PET CARE uptown shop uptown shop uptown Inwood Animal Clinic We treat your pets like family. Dogs, Cats, and Exotics All Medical and Surgical Services • Vaccines • Dentistries • Exotics • Emergencies • Spay / Neuter • Prescription Food • X-Rays • Grooming 4846 Broadway 212-304-VETS (8387) www.inwoodanimalclinic.com Call today to List your Business or Service Llame hoy para anunciar su Negocio o Servicio TEL: 212-569-5800 sales@manhattantimesnews.com FEBRuary 26, 2014 • Manhattan Times • www.manhattantimesnews.com ICON from p4 choreographer Jerome Robbins wanted Moreno to play Anita in West Side Story. The film was a screen adaptation of the 1957 Broadway musical, with a score by Leonard Bernstein and Stephen Sondheim and a book by Arthur Laurents. But Moreno hadn’t danced in 10 years. “That’s like never having danced at all,” she said. “You don’t even have muscle memory.” She flung herself into dancing, signing up for classes all day, every day, for a month to prepare for the audition. “I nearly killed myself,” she said. A friend of hers had been out on a tour of West Side Story. Moreno asked if she’d teach her the steps. Her friend said yes, but warned that the moves might not be the same ones in the audition. “You don’t know what they are going to teach you,” she said. Moreno learned the steps to América and the group dance at the gym. At the audition, she was taught the same steps. Afterwards, Robbins called his assistant and asked how Moreno performed. It was clear she hasn’t danced in awhile, reported the assistant, but she was vivacious and had a great sense of style and exuberance. “I think we can beat it out of her,” he said. “But you know what’s really amazing? She learned so fast.” The Hispanic actors in the film wore dark brown make up. Robbins wanted them to all be the same tobacco-brown color. He even insisted that some of the Jets bleach their hair blond. “He wanted a really big contrast – as though the audience was so stupid that they couldn’t Moreno visited with the Northern Manhattan Arts Alliance (NoMAA), including Board Secretary and The Manhattan Times publisher Luis Miranda, In the Heights creator Lin-Manuel Miranda and NoMAA Executive Director Sandra García-Betancourt. get it – that somebody could be Latino and not necessarily be brown or black or whatever,” she said. It angered Moreno. She told her make-up man that Puerto Ricans range in hue from blue-eyed blondes to pitch black hair and skin. “They’re everything,” she said. “He immediately concluded that I had a racial bias.” After the movie came out, she didn’t get a lot fan mail from the Latino community. “I realized why many years later,” she said. “We didn’t have history of fan mail at that time,” she said. And it’s difficult to lure Latinos to the theater. While doing a show based on her life in Berkeley, California, she promoted it on all of the Hispanic TV networks. Eventually Latino audiences trickled in after word of mouth spread. “They aren’t theater-goers,” she said. “Thank God for Lin-Manuel because he’s re-awakened the theater for Hispanic people.” Moreno, 82, is beautiful and exuberant as ever. Her mantle is crowded with the Oscar she won for West Side Story, as well as two Emmys, a Tony, a Grammy, and just recently, a SAG Life Achievement Award. She is also a New York Times bestselling author, having published her memoirs in Rita Moreno: A Memoir, in which such luminaries as Marlon Brando, Elvis Presley and John F. Kennedy appear. Recently, she starred in the TV series, Happily Divorced with Fran Drescher and is working on a new project with Amy Poehler. “I’d rather eat glass than stop working,” she said. As for West Side Story, Moreno is surprised Moreno was recognized by Councilmember Ydanis Rodríguez and City Council Speaker Melissa Mark-Viverito. at the movie’s longevity. “Who knew it would still be playing after 52 years?” she said. West Side Story’s opening in 1961 had reserved seating and the tickets were priced at the hefty sum of $5.00. “George, we’re screwed,” she recalled telling her handsome co-star. “Nobody’s going to pay that kind of money.” While it was a brilliant film, she couldn’t imagine people paying that much to see a musical with operatic singing and costumes without sequins and spangles. “It’s not going to happen,” she said. “I depressed the hell out of George.” 52 years later, people are still paying. And cheering. To hear from the inimitable Rita Moreno, please visit www.manhattantimesnews.com. To see more event photos and video, please visit http://bit.ly/MT_206 ÍCONO de p4 Aprendió muy rápido”. Los actores hispanos en la película llevaban maquillaje marrón oscuro. Robbins quería que todos fuesen del mismo color tabaco marrón. Incluso insistió en que algunos de los Jets se blanquearan el pelo de rubio. “Quería realmente un gran contraste,- como si la audiencia fuese tan estúpida que no pudiera entenderlo, que alguien pudiera ser latino y no necesariamente ser de color marrón o negro o cualquier cosa”, dijo. Esto enfureció a Moreno. Ella le dijo a su maquillista que los puertorriqueños varían en tono, yendo de rubias de ojos azules hasta con pelo y piel negra. “Tenemos de todo”, dijo. “Él de inmediato concluyó que yo tenía un sesgo racial”. Después de que la película salió, no recibió mucha correspondencia de admiradores de la comunidad latina. “Me di cuenta por qué muchos años después”, dijo. “No teníamos antecedentes de cartas de admiradores en ese momento”, dijo. Y es difícil atraer a los latinos al teatro. Al hacer un espectáculo basado en su vida en Berkeley, California, lo promovió en todas las cadenas de televisión hispanas. Finalmente el público latino fue llegando después de correrse la voz. “No son aficionados al teatro”, dijo. “Gracias a Dios por Lin-Manuel porque ha re-despertado el teatro para la gente hispana”. Moreno, de 82 años, está hermosa y exuberante como siempre. Su manto está lleno con el Oscar que ganó por West Side Story, así como dos Emmys, un Tony, un Grammy, y recientemente, un premio SAG por logros de toda una vida. Ella también es una autor de gran éxito del Mike Fitelson, director ejecutivo del United Palace de Artes Culturales. Moreno fue entrevistada por Lin-Manuel Miranda. New York Times, después de haber publicado sus memorias Rita Moreno: A Memoir, en las que aparecen figuras como Marlon Brando, Elvis Presley y John F. Kennedy. Recientemente, protagonizó la serie de televisión, Happily Divorced con Fran Drescher y está trabajando en un nuevo proyecto con Amy Poehler. “Prefiero comer vidrio que dejar de trabajar”, dijo. En cuanto a West Side Story, Moreno está sorprendida por como la película sigue presentándose. “¿Quién diría que seguiría proyectándose después de 52 años?”, dijo. Moreno comentó sobre el estreno de West Side Story en 1961 donde había asientos reservados y las entradas costaban la fuerte suma de $5 dólares. “George, estamos jodidos”, recordó decirle a su guapo coprotagonista. “Nadie va a pagar esa cantidad de dinero”. FEBRuary 26, 2014 • Manhattan Times • www.manhattantimesnews.com Si bien es una película brillante, no podía imaginar a la gente pagando tanto para ver un musical con canto de ópera y vestuario sin lentejuelas. “Eso no va a pasar”, dijo. “Deprimí tanto a George”. Pero 52 años después, la gente sigue pagando y aplaudiendo. Para saber de la inimitable Rita Moreno, por favor visite www. manhattantimesnews.com. Para mas fotos del evento y video, favor visite http://bit.ly/MT_206 21 WHEELS from p11 recognized by President Obama not once, but twice. He and WHEELS principal Brett Kimmel were asked to attend a college opportunity summit in mid-January in Washington, D.C. at which the President was to speak. Among the non-profits and academic organizations, WHEELS was the only high school represented. Principal Kimmel was told there was a possibility that the school might be mentioned. And sure enough, the President soon focused on Rodríguez. “Everywhere you go, you’ve got stories like Estiven’s,” said the President at the gathering. “But we don’t want these stories to be the exception, we want these stories The grade range at WHEELS to be the rule. That’s what we owe is from sixth through twelfth. young people and that’s what we owe our country.” hope and optimism for a better America, Rodríguez and Kimmel were later invited where everyone has an equal opportunity to the State of the Union. to succeed,” said Congressman Rangel in “Lighting struck, and then lighting struck a statement. “His accomplishments are a again,” recalled Kimmel. reflection of the School under Principal Since then, Rodríguez estimates that he’s Kimmel’s leadership which should be been interviewed at least 12 or 15 times. recognized.” It’s hard for him to keep track. He’s been “All the attention is kind of weird,” said the receiving phone calls and visits from other unassuming teenager. elected—and formerly elected—officials. On But he said he wasn’t nervous about Fri., Feb. 7th, Congressman Charles Rangel meeting the President or the First Lady—or dropped by WHEELS to congratulate him, his other famous admirers. and later that day, he got a phone call from “For some reason, I don’t get nervous Leonel Fernandez, the former president of the around them. [President Obama] is so nice and Dominican Republic. simple and he makes you feel comfortable.” “Students like Estiven inspire us all with Besides, there are far more pressing issues “Students like Estiven inspire us all with hope and optimism for a better America,” said Congressman Charles Rangel. to worry about, such as what he might want to study this fall at Dickinson. Perhaps business, he said. And how to use his education to help others. “I’ve been thinking about helping people that struggle to get the same opportunities as other students.” While he understands that his story might inspire others, he remains humble. “I was lucky to be recognized by the President. It doesn’t happen every day.” He credits his teachers for their support and tutelage. “They’re simply the best, ever.” And he is keen to note that many of his peers are denied a shot at higher education. WHEELS de p11 El futuro estudiante de primer año ha sido reconocido por el presidente Obama no una vez, sino dos. A él y al director de WHEELS, Brett Kimmel, se les pidió asistir a una cumbre de oportunidades universitarias a mediados de enero en Washington, DC, en la que el Presidente daría un discurso. Entre las organizaciones no lucrativas y organizaciones académicas, WHEELS era la única escuela secundaria representada. Al director Kimmel se le dijo que había una posibilidad de que la escuela fuese mencionada. Y, por supuesto, el Presidente pronto se centró en Rodríguez. “Donde quiera que vayan, encuentran historias como la de Estiven”, dijo el Presidente en la reunión. “Pero no queremos que estas historias sean la excepción, queremos que estas historias sean la regla. Eso es lo que le debemos a los jóvenes y eso “Son simplemente los mejores”, dice Rodríguez de sus maestros de WHEELS. es lo que le debemos a nuestro país”. oportunidad de alcanzar el éxito”, dijo el -funcionarios electos y otros que eran oficiales Rodríguez y Kimmel fueron invitados después congresista Rangel en un comunicado. “Sus electos. El viernes 7 de febrero, el congresista al discurso a la nación. logros son un reflejo de la escuela bajo el Charles Rangel pasó a WHEELS para felicitarlo, “Cayó un rayo y luego volvió a caer”, recordó liderazgo del director Kimmel, que debería ser y ese mismo día, recibió una llamada telefónica Kimmel. reconocido”. de Leonel Fernández, el ex presidente de la Desde entonces, Rodríguez estima que ha sido República Dominicana. “Tanta atención es algo raro”, dijo el entrevistado por lo menos 12 o 15 veces. Es difícil adolescente sin pretensiones. “Los estudiantes como Estiven nos inspiran para él llevar un registro. Ha estado recibiendo Pero dijo que no estaba nervioso por conocer con esperanza y optimismo para un Estados llamadas telefónicas y visitas de otras personas el Presidente, a la Primera Dama o sus otros Unidos mejor, donde todos tengan la misma 22 FEBRuary 26, 2014 • Manhattan Times • www.manhattantimesnews.com “There are students who work as hard as me, or harder,” he said. “But they don’t have the same opportunities as I have, all because they don’t have papers.” Many of his friends, he explained, have not been unable to attend college because they are undocumented. Rodríguez, who immigrated as a preteen, is especially sensitive to their plight, and is mindful of the sacrifices made on his behalf. He owed his success to his parents, he declared; his mother is a home health aide and his father works for Toyota. “They gave up a lot to come here,” he said. “My success is to show them that their sacrifice wasn’t in vain. I’ve succeeded for them.” admiradores famosos. “Por alguna razón, no me pongo nervioso a su alrededor. [El presidente Obama] es tan agradable y sencillo que te hace sentir cómodo”. Además, hay cuestiones mucho más apremiantes de las cuales preocuparse, como lo que podría estudiar este otoño en Dickinson. Tal vez negocios, dijo. Y cómo usar su educación para ayudar a los demás. “He estado pensando en ayudar a las personas que luchan por conseguir las mismas oportunidades que los demás estudiantes”. Aunque entiende que su historia podría inspirar a otros, sigue siendo humilde. “Tuve la suerte de ser reconocido por el Presidente. Esto no sucede todos los días”. Él da crédito a sus maestros por su apoyo y tutela. “Ellos son simplemente los mejores”. Y él está dispuesto a señalar que a muchos de sus compañeros se les niega una oportunidad de educación superior. “Hay estudiantes que trabajan tan duro como yo, o más”, dijo. “Pero no tienen las mismas oportunidades que yo tengo, y todo porque no tienen papeles”. Muchos de sus amigos, explicó, no han podido asistir a la universidad por ser indocumentados. Rodríguez, quien emigró siendo un preadolescente, es especialmente sensible a su situación, y es consciente de los sacrificios realizados en su nombre. Le debe su éxito a sus padres, declaró, su madre es asistente de salud y su padre trabaja para Toyota. “Ellos sacrificaron mucho para venir aquí”, dijo. “Mi éxito es para demostrarles que su sacrificio no fue en vano. He tenido éxito por ellos”. FIT de p11 HISTORIA “Tenemos el mismo tipo de necesidades”, explicó la voluntaria Raquel Ureña (derecha) con su colega Mayte Saras. IMPULSO de p3 solicitar la ciudadanía en una unidad similar a la Citizenship Now. Raquel Ureña, estudiante del Bronx Community College, esperó durante cuatro años en la República Dominicana para que su marido le consiguiera su tarjeta verde. Ha sido voluntaria ya en otros siete eventos CUNY Citizenship Now, y estaba en su puesto el sábado en la mesa de registro de la entrada. “Me gusta ayudar a la gente. Todos somos inmigrantes y tenemos el mismo tipo de necesidades. Es un placer ver a la gente feliz cuando reciben su tarjeta verde”, dijo. Especialmente feliz estaba Agustina Cancel, quien se enteró el sábado que ella calificó para solicitar la ciudadanía después de vivir durante 15 años en los Estados Unidos. Cancel estaba familiarizada con el Centro de Personas Mayores ARC XVI, a donde asiste regularmente. “Esta es mi segunda casa”, dijo. “¿Cuando [más] conseguirán ese tipo de servicio?”, dijo Kymete Gashi (izquierda), coordinador de la unidad de ciudadanía, aquí con el gerente de la oficina, Carlos Sierra. Cancel espera con interés votar y “luchar por este país”, dijo. Fern Hertzberg, director ejecutivo de ARC XVI Fort Washington dijo que los servicios que provee Citizenship Now son indispensables para los adultos mayores, quienes de otra manera pueden ser inhábiles para aplicar a la ciudadanía. Las inscripciones cuestan $500 dólares, y los abogados de inmigración a menudo pueden cobrar hasta $5,000 por caso. En muchos casos, las personas mayores no hablan suficiente inglés para aprobar el examen de ciudadanía, dijo Hertzberg, pero algunos califican para tomar el examen de ciudadanía en español. “Están preocupados por la barrera del idioma, y se ha vuelto más difícil obtener una excepción”, dijo. La mayoría de los abogados pueden informar a los inmigrantes si están exentos, y por esa información, por lo general cobran una cuota. Pero en la unidad de la ciudadanía, las personas mayores pudieron saberlo de forma gratuita. “Es una información crítica, y la ciudadanía es una cuestión de orgullo”, dijo Hertzberg. FEBRuary 26, 2014 • Manhattan Times • www.manhattantimesnews.com En 1997, la City University of New York estableció CUNY Citizenship Now para hacer frente a la creciente necesidad de servicios de ciudadanía e inmigración gratuitos entre los estudiantes de CUNY nacidos en el extranjero, el cuerpo docente y el personal. En respuesta a la gran demanda de estos servicios en otras comunidades, CUNY pronto amplió su misión para beneficiar a todos los neoyorquinos. Bajo la dirección del profesor del Baruch College y el abogado de inmigración Allan Wernick y el Senior Vice Chancellor Jay Hershenson, la organización ha crecido hasta convertirse en el programa de ciudadanía más grande del país basado en una universidad y proveedor de servicios con respocto a la ley de inmigración. Ahora opera nueve centros en los cinco condados de la ciudad de Nueva York. Kymete Gashi, quien coordina eventos de CUNY Citizenship Now! en toda la ciudad, se enorgullece de los tipos de servicios de ventanilla única que ofrece. “¿Cuándo [más] obtendría ese tipo de servicio?” Se jactaba con una sonrisa. “¿Todo en un día?”. Para más información sobre CUNY Citizenship Now!, por favor visite http://www.cuny.edu/about/ resources/citizenship.html o llame al 646.344.7245. 23 ADVERTISEMENT AcaciaAnswers con Dr. Gary Cicio ¿Podría haberme contagiado con una infección de mi última pedicura? estimado doctor, me hice una pedicura hace aproximadamente 2 meses en una tienda de aspecto sucio. Desde entonces, la piel alrededor de mis dedos de los pies se ve desagradable. ¿Podría haberme contagiado un hongo en el lugar de la pedicura? ¿Cómo me deshago de él? eduardo Estimado Eduardo, Aunque es casi imposible determinar dónde pudo haberse contagiado por un agente infeccioso -ya sea hongos, virus o bacterias-, esta NO es una queja poco común de las personas que frecuentan salones de uñas (sucios o no). Lo que sigue es un comunicado publicado por la División de Servicios de Licencias del estado de NY: “A pesar de que muchos consumidores no piensan que las cuestiones de salud y seguridad son consideraciones importantes al hacerse una envoltura corporal, un facial, depilación con cera o manicura, la mayoría de los tratamientos de belleza implican acciones que pueden ser peligrosas si no son realizas por personal debidamente capacitado y autorizado. Infecciones bacterianas, transmisión de enfermedades, reacciones adversas a sustancias y otras lesiones físicas pueden ser el resultado de tratamientos realizados de forma inadecuada”. Un especialista de uñas es uno de los cinco especialistas en belleza con licencia del estado de Nueva York. Mantener un nivel adecuado de limpieza y esterilidad es una obligación del titular de la licencia. Si cree que ha contraído una infección, lo mejor es buscar la opinión de un profesional médico con licencia. Las infecciones de la piel y/o las uñas pueden ser evaluadas por su podólogo, médico de cabecera o dermatólogo. Hay una serie de agentes anti fúngicos de uso externo en el mercado que pueden ser recetados por su médico para tratar estas infecciones locales. Las n Dr. Gary Cicio, Diploma en infecciones particularmente Medicina Podiatra, graves, dependiendo de n Diploma del Comité su composición, pueden Americano de Cirujanos ser tratadas con una Podiatras, CPC. combinación de antimicótico Diplomático, Junta oral y de uso externo Americana de Cirugía y/o agentes antibióticos. Podológica Además, su podólogo u Certificado por la Junta otro profesional de la salud de cirugía de tobillo y pie puede ayudarle a eliminar n Podólogo, Red Acacia callos graves y a hidratar la piel seca de sus pies, seguridad y esterilidad. Mi haciendo las pedicuras único consejo a los que sospechosas innecesaria. buscan servicios de salones En las clínicas familiares de uñas independientes es de cuidado médico de la MANTÉNGASE ALERTA. red Acacia, utilizamos calor Acacia Network provee una y esterilización en autoclave de presión para todo nuestro variedad de servicios médicos: • Práctica familiar equipo de atención del • Medicina interna paciente, incluyendo las • Salud Mental herramientas utilizadas para • Pediatría eliminar callos del pie y otros • Ginecología procedimientos podológicos. • Podiatra Estos procedimientos de • Nutrición esterilización son una • Educación de salud práctica habitual y son • Y mucho, mucho más! supervisados por un monitor Haga una cita en una de externo independiente para asegurar que se mantengan nuestras clínicas tan pronto le sea los niveles adecuados de posible. ¡Llame hoy para hacer una cita con uno de nuestros proveedores! (212) 690-4002 Dr. Robert Balthazar Primary Care Physician “Celebrating 45 Years of Keeping the Promise” Tarsheema Copeny Office Manager Senaida Santiesteban Medical Assistant BARBee FAmilY HeAlTHCARe CeNTeR 266 West 145th Street, Manhattan For a full listing of all Acacia’s locations and services throughout New York, please visit www.acacianetwork.org. www.acacianetwork.org 24 FEBRuary 26, 2014 • Manhattan Times • www.manhattantimesnews.com
Similar documents
p13 p13 - Manhattan Times News
To find out more about events at the Mansion, please visit: http://www. morrisjumel.org.
More informationp11 p11 - Manhattan Times News
E L P E R I O D I C O B I L I N G U E D E L N O R T E D E M A N H AT TA N
More information