persetujuan antara pemerintah republik indonesia dan pemerintah
Transcription
persetujuan antara pemerintah republik indonesia dan pemerintah
PERSETUJUAN ANTARA PEMERINTAH REPUBLIK INDONESIA DAN PEMERINTAH REPUBLIK RAKYAT BANGLADESH DI BIDANG PENDIDIKAN DAN KEBUDAYAN l' PERSETUJUAN ANTARA PEMERINTAH REPUBLIK INDONESIA DAN PEMERINTAH REPUBLIK RAKYAT BANGLADESH DI BIDANG DAN KEBUDAYAAN PENDIDIKAN Pemerintah Republik Indonesia dan Pemerintah Republik Rakyat Bangladesh Didorong oleh keinginan bersama untuk mengadakan dan mengembangkan hubungan kebudayaan yang lebih akrab lagi dimasa mendatang serta untuk lebih menumbuhkan saling pengertian antara kedua negara, guna pengenalan lebih baik mengenai tata hidup dan hasil-hasil yang dicapai rakyat kedua negara. Telah bersepakat membuat persetujuan sebagai berikut Pasal I Pemerintah Republik Indonesia dan Pemerintah Republik Rakyat Bangladesh (yang untuk selanjutnya disebut sebagai pihak-pihak pada Persetujuan) akan berusaha mengembangkan hubungan kebudayaan dan ilmu pengetahuan berdasarkan saling menghormati prinsip-prinsip kedaulatan,kesamaan, tidak mencampuri urusan dalam negeri pihak lain dan sesuai dengan hukum serta peraturan yang berlaku di kedua negara. Pas al II Masing-masing Pihak akan berusaha untuk menumbuhkan dan menggalakkan kerjasama dibidang pendidikan, melalui pertukaran guru besar-guru besar, guru-guru, ahli-ahli lain dan mahasiswa dengan ceramah-ceramah serta latihan-latihan dan studi tingkat purna sarjana yang telah ditentukan bersama sebelumnya. Pasal III Masing-masing Pihak akan berusaha untuk me numbuhkan dan menggalakkan kerjasama dibidang ilmu pengetahuan dan teknologi melalui pertukaran ilmuwan,ahli-ahli teknik yang bekerja pada lembaga-lembaga ilmiah teknik dan pendidikan tinggi serta melalui pertukaran penerbitan-penerbitan ilmiah maupun teknik untuk manfaat bersama. Pasal IV Tiap Pihak dengan berdasarkan keinginan untuk saling memahami tata hidup, kebudayaan dan adat istiadat rakyat Pihak lainnya, akan I berusaha menggalakkan serta memberikan bantuan-bantuan seperlunya kepada warganegara kedua negara bagi perkembangan kepariwisataan. . . . I ..... I - 2 - Pasal V Tiap Pi hak berusaha rnendorong pelajaran bahasa dan sastra dari pihak lainnya melalui pertukaran guru-guru, ahli-ahli serta mengatur kursus-kursus, ceramah dan naskah literatur dan bahan-bahan lain. Pasal VI Tiap Pihak sedapat mungkin berusaha menjamin bahwa buku wajib untuk lernbaga-lernbaga pendidikan dari negaranya tidak rnemuat hal-hal yang tidak benar mengenai negara pihak lain. Pasal VII Ke dua belah Pihak sedapat mungkin berusaha menggalakkan pertandingan-pertandingan olah-raga dan hubungan lain antara Rakyat kedua negara serta kerjasama kepemudaan, melalui Pemerintah rnasing-rnasing. I Pasal VIII Masing-masing Pihak akan berusaha bahwa Persetujuan ini akan dilaksanakan berdasarkan rencana yang akan disetujui bersama antara ke dua Pihak, di bidang kerjasama pendidikan dan kebudayaan. Pasal IX Apabila tirnbul perselisihan antara kedua belah Pihak sebagai akibat adanya perbedaan penafsiran atau pelaksanaan perjanjian ini, akan diselesaikan secara damai rnelalui musyawarah atau perundingan. Pasal X Tiap penarnbahan atau perubahan pada Persetujuan ini dapat dibuat setelah disetujui bersama secara tertulis. Pasal XI Tiap Pihak akan mernberitahukan Pihak lain mengenai telah dipenuhinya prosedur yang diperlukan oleh peraturan perundang-undangan negaranya untuk berlakunya Persetujuan ini. Persetujuan ini akan berlaku pada tanggal pernberitahuan yang terakhir dari pernberitahuan tersebut diatas. Persetujuan ini dapat diakhiri setiap waktu oleh salah satu Pihak dengan mernberitahukan secara tertulis kepada Pihak lain rnaksud untuk melakukan hal itu enam bulan sebelumnya. Sebagai bukti yang bertanda tangan dibawah ini, yang telah diberi kuasa secara sah oleh Pemerintah rnasing-masing, telah menanda tangani Pe rsetujuan ini. . .. I . .. . I - 3 - t, -I .2,/ M.JU~ Dibuat dalam rangkap 2 (dua) di Dacca pada ~ ············ . /.~~.. !~lj'. . ...... , dalam bahasa Indonesia, Bengali, dan Inggeris dimana kesemua naskah adalah sama sahnya. Apabila terdapat perbedaan penafsiran/ pengertian maka naskah bahasa Inggerislah yang menentukan. UNTUK PEMERINTAH REPI$LIK INDONESIA. Signed (PROF. DR. MOCHTAR KUSUMAATMADJA) UNTUK PEMERINTAH REPUBLIK RAKYAT BANGLADESH. Signed (SHAMSUL HWK CHAUDHURY) ~~ l't:.---- I H QJRk l"O r~tt:>~~~ J~JEJf6. - .lll6 ~~k%J. IU~lllll< li!l-4~£ 6' ltJ • ~ J~ -~Hl'.~.l!~ .t:.W"'~ f;\ rl ..J>llr LJ·b~216. Q~~·~ .t:.11~~rrz J,!g_qi_~ 11:.H!-i-- H:.t; ~-~1~ 1,.'.Ll' J.b.k.2 ':!'!~j.l~t><_.t~~ ~~kt ~Wik ~~2 1 Blli~!:?J'&l6. &\ t:.1€'~J?J ~lltt ~lgls.sdUf6. fi!i~i.. l~~.l~thJWlk !:~g 0 I h~2'f.~ - !:.!;. Q.tnk t.: k..s:c.~ )d. 62.tr~ ~kQ .1Q~.lh'.2~k &2stj ~~~ i~!:'.~k }~[ii t:.!.71fl11':;\ tU·~u '~fl"~r22QJ~ S> h~!j.~ .iB:tllQ 'l?tsdd~ l:.!?21:.~tj E.1?9. &\ ~kb2~ J~~Jit'.. 1? }~[ii 8 1 Q.t:1et ' ~J.<,.J.i~t;J it:.!.1 1?.221kl6. ?knk .::1"'2 1~· ~f1!!1s. u~_J ~h11~k !o:?J:g h'h5l'.)f.~ 't:. I 6'.2k~ 181:.llklS .1$g'.2J6. 11=.Q t':l!.'.2~ t:~ }'..~ 9h~li' j khk Ja'l·~'.2 ~~~Jle )k ~ !:.l~tj ~2t..'.2 M.9~~ Q2<(J!.l:. JU;~~ it:. .f6.~2k?i D.lf6.J.1k li.;~~.1C>J~ ~h2h2 .1.t:. ~ Q2t;> ~ .lQhk ) k (;" ~ftllfbli ~~ k..idLJ f6. ~ 16. ~~2.lll~ Jk fttJtl~ {lj .Q &\~ fil:.2~J~ Q~g}'; JsUh2 IS. ~ .t:.529~ fil~ & < Q~~2tj H21?. fi~.tk> ~ehH.hJb.hk !:'(Jg ~i...:~Hr.) .liihllM} ft U~· QJ:~ 16.1,,~ } ~[;I tU~ ~k .lfi let!:.llH:.2~ ~tCQ.m J). <:: h~2'f.~. - I !:.~ Qh!k[;"I .fl2k~ ~ .'tJ.©~ !2~ .1!:.~ !il.Ql.'1'>.2hk ~ ltj~b~ ~~~· .l~lP ~?2Wlk .l t>Jt>.}\~ f;. !:.~~ ~2~.t:.!:l ltJUh2 fir\~ H:.1:1' .t:.6~~ ~WIB ~Qj$J:c. Hk kh2 .~ce f !:.1:!2~ hkl)d.2 gh ~~!;\ .1.t:.~ &2hHhk !:'.~g 1~w~2~k ~<tJ? Jle Hk 1~211 ~1h~ 61";\~ ~.ek hh'.ll~H~ ~JC9J!',H~1'!~ f;. ~fl~~ ~ ~k }'t.a~~ ~lg i..~iU1s. }1?.111 .IU~fils. .lflleJ!:.llH:.:l~ ~!1:.Q!~~ -------------------------------------------- --------------- ---j~Jj Q~1 Wlk !:'.~:g .lQ~Jh'..l?ck ~~~~ 'i.lk 1~21:\ f;. ~~.ll&k khll ~')j~ l..,!1:.Qil"'~bk 'i~ fil~t> ~k !i' lh 1$!:.llH:.2~ ~fl!. QJ~ rt: 7 '1•· 1 C\ - - - .lQ.l~ r/(n/ .Ut>ilk. .IU.h1h~g ~tr .Hi'.2.B f!l'.2!;. .a It. t.,.,!8~l:.h1 0 ll'..'h .1kklk. .1k ~ - h~~t) I l:.kll.ltl.9 1~'.2}; filQ!Sltl2~k ~V~.ix:)k SI h~. ~ L.f:tJh~!l:.~~JgJe. 1.1?.Q~~ k.2.lt:\Qlnk~k i.r~:.11 .tUuh'.2 69~ 92~~ ~$1.hll! !;~:g ~II' fi~i! Id. L~l:.hl khk t:f.\Jg ~ - h~'.2~f!u I l:.k.111?19 1~.92); 1~1k1tr.ll 1.t.~ ~JJ'.2~~ !~.ix:~lli .IU9J81h'.2~k ~~bllCfilr. 1~'.2.h t!.~'.2hk .l~1JC)k ~h ~~42 ~~~ hl.H>.!.h !.ltU~.tf.k .IDUh'.2 t. ~ 'Lttfil l:.~'.2~s." l:..lh~ ~.lk~~ {t'.2htj frJ1l:.I!;\ .. ,. " SI 19JS.!h2V.£ .[!gA!.H""2 1!l:1.h ~~bile~ .fi!1~.J. Llti~t:..h! WIB t:?_+q b I 1• Z..:' ~/' l!.J > '.?J N h~'.2~~ - 5~l! ~ fl:> ~·-tj k? fl?; 11!. QJcl-k.2~!Ji. .1~Q ~~JJ~~ .llit>:~ M~ .IU~~ t.J~'.2 g2Jh ~2~k .lsth2 ~b~ ~2 k.t.10Jb a~1~tci .11!.~ li.l=.2J~V.£ h~~ .e.k'.2!1:! .t?.h'.2.19 fii1~16. LJ.l~l:.hllli.k t:~:51 (\\ - I ~2JM.i.9 1$.92£ JU~ Q ~~ ~ ltllk.111>.. lU·":~ jg~jt h~2f.~ &\ .llU~ ~JU~'.2 .11!.~ ~21i' hl.ih!h l:U~.ir~lli fih~~ 1?_~2hk ftktj .11=..1.H·-&'l SI ~.lt:!r)k 19tJ1k )k.fi1 !~.ix:~lli .IU~.1.:::J. SI 1Q~~k. ' ~J~'.) k1'2tj '(1.hy~ .lth:.!:?:J-.1:> l:.Hb~ )~!;' ~~~ ~b1JC~l6. \jlh~t) ~~Jh SI ~lh2k fili'.2.l? fdii!J. ~~.l!~l:.h!~k t:~Jg v I l:.k.22.Q h~~ l ?t:ictd~ ~~~ Mh2k ~.1"' }k ~~!!;) Wh2 fl~~ r,\ h~if.~ ~Jk~~ fili.2t~~ J.. Htli' 1$t~2 ~ fil!.2fl.I!'.~ .IH?<.ix:~.ik. l:.~~ 16. 1t>'.lli .[f2J..<ic.2.b .1k'.2H::l.2U B!:H2 UC\Boh ~2k\lk 1?i.~e ~ ~~~)k ' ~.lit~ .ut!ti - ~ ~'-~ 1!.l:.'.2lEJhl~~ ~JU'1.1 11=.~ ~2ti1 .i! Jd. fl 0.~ l 1fj~l:.h11.11:1k t:~:9 8 ~ - lQ!b. h?'.i12l~ m.~ kb.LU?> U:. ~~ QJ~ t hi.~ ~tl:_h ~'-th~ ~~ E;\ ~~SC )k C 1~IJ;t;\ <l...,~~ tU2~.h 1filJ!:.l1H=.2t L~Qrn·B · ~n ~. rn.~~b lb l )~~ ~1·~) <l!ithlh 1.l:!hl~ lUQkh pau61s pau61s - *Je.llhb ) :~ ~2]6. - .2216. ~~~& jfiJ~t:.11.H=.2~ ~t.CQ1!S:~ ~~!k~k .Jahli.b!)J~ l,tl!.Q ~~Gl~ I ~2~ 1~~Jt12~ .ll2!!£ 1:d~2 .!ti.~2 ~11'-J,PJC\ ~~ I ill~ U~£l)~ ~.29 'Qllf?- k~kt) Bs1~ !;' 1~Jh)~ ~l1r.\.t:.Jhk ~.h. fi.tlJJ ~~g 91,fa]; fdkJC'I $1:.~ )~~ fie; q~'lJ~ 1.h.1~ !!~g ~i.\ fl~ .QJ.l!J ~'°" ~~ ~h fiJWC\ ~192); fillil0 ~.t:.~ ~li' ~~~)?i -lH } J~- f4.j.t:.21H=.2~ fi1~1.!l. ~2~JQ .[~Q2t:. ~ ~~ tLlmk <::b~ ~ I !:.£2~ l:.lh ~lfS .12."l~~Il ~ t>' ft2b ~:-Ink J?. h'2.1!.~1fS H=.~~HJ ~J t ti ~19 .t:tit k ~ (hl19 ~ td ~ h k!!:rl~-~ b L,Iil!!2 t:.hl llik !!~:g I ~2~ 1'b1~ M'.)JE H~.lk l hfr !!~~ '( t;i ~Q 't:. ~!P !!&\ft JdC'l.Jl:.2h 1'!.~ "=' fil~ kV!k lQ hlJtsJh L~il tj .. ~ni~tr ~2b klh <.~s >" .. tU~~ k.lsi2 !:~fl ~ !'\ ~ b .t:.J ~2 h2 f.fi2fi.td~ !.,,.Ll~!:. h l b' ls. !! ~ g I ~2 ~ 1..,lh~ ~11P $J hl!:.!!~g ~ [;'I ~ Q2~ !:.~ ~~~~ I !:.~22~ 9~H~ ~2.l?.16.sckb ~blJ.t'!:. !Llti \...,1ht~~l~ !!~g ~~ till?..~ ~~k QJ~li- Q.l<.hk ~~J J?.hllQ ~k~Jt:.~lfi'.'l~ fifi~i.. l,lli.Btlk s:~'9 ~~ !:.~~If, I 92~~ 112Hd.b h?!il2:G.~ .tilil1hl11~Jh2 ~l1~QtcJ.~ l:.fil.l<U)k 1~"<.~ !:.filh2';ds. .tLJ~J; t:.J~2 filhlh~g :t- 16. 5C'.l~ n~ - I !:.~:&~ .t:.JJ\lhk 1~~ .h.2J!)J.11 R!Yl.o.~i E;\ h~2~~ 1l:...9.!H:Ul9 ~Jgk.~:Ub. £.l1C' J-'t.~Jh .~ 16. ~Cl~ H'.2~ ~~ filQAt.i_a.h Ur> ~ t:JI}? ~'.2 C\ - AGB~EMSNT BETtIBEN ~HE GOV·R~ENT OF THE REBUBLIC OF INDONESIA ~ND THE GOVER\TMENT OF 'J'H~ PEOPLE'~ REPUBLIC OF Bl\N'.}Li\.DSSH ON '~DUCATIONAL AND CULTURAL COOPERATION The Government of the Republic of Indonesia and The Government of the People's Republic of Ban~ladesh : Inspired by common desire to foster friendly relations to estab lish close cultural co-operation ; Desirous of promotin~ and develoning cultural relations and understanding between the Republic of Indonesia and the People's Republic of Bangladesh for greater acquaintance and consciousness with life and achievements of the Pe oT"les of both countries have agreed to the following provisions : ARTICLE l The Government of the ~epublic of Indonesia and the Government of the People 's qepublic of 3angladesh (herein after referred to as the Contr~cting Parties) shall undertake to develoy their cultural and scientific ties on the basis of mutual respect for the principl~s of sovereignty, equali ty, non-interference in the internal affairs of each other and in accordance with the laws and regulations of both countriese ARTICLE 11 The Contracting Parties shell undertake to promote and ...... 3/ Page - 2 facilitate co-operation in t he fi e ld of education through the exchang e of professors, teachers, other specialists and students by arranging lectur e ~ , trainin g and study at post-graduate level as mutually decided upon. ARTICLE 111 The Contracting Parties shall undertake to promote and facilitate co-o peration in the sphere of science and technology by the exchange of scientists, professionals and engineers working in scientific, technical and higher establishment and by the exchange of scientific and technical publications of mutual interest. ARTICLE IV Each Contracting Party shall, with a view bo fostering acquaintance and consciousness with life, culture a nd traditions of the people of the country of the other Contracting Party endeavour to promote tourism and for that pu rpose undertake to encourage and render all possible assistance to nationals of both countries visiting each other's countryo ARTICLE V Each Contracting Party shall endeavour to encourage within the scope of its responsibilities the study of the lang uage and literature of the country of the other Party throu gh the exchange of teachers and ':i: •••••••• u Pa3 e scholars by arranging special c o urses, lecturee - 3 and studies and by mutual exchange of literature and other aids. l\RTICLE VI Each ContractinQ Pa rty shall, as far as possible ensure that text books prescribed for educational institutions of its country do not contain any errors or misrepresentations about th e country of the other Contracting Party. ARTIVL~ VII The Contracting Partjes shall, as far as possible, encourage sports competit ons and other contacts between nationals of both countries and cooperation between their youth organisations throu g h respective Governments • .l\RTICLE VIII The Contracting Parties shall undertake that the present Agreement shall be carried out on the basis of the plan to b e agreed up on between the 0-ontracting Parties in the fields of education and cultural co-operation. ARTICLE ~ny IX dispute batween the Contracting Parties, arising out of the interpretation or imple mentation of this ~ ~reement shall be settled peacefully by consultation or negotiation. 4/ ••••••• 4 Pa.r;e ARTICL3 - 4 X Any addition or modification to this ~ g recment may be made by mutual consent in writing by the Contracting Parties. ARTICLE XI Each Contracting Party shall notify the other the completion of the procedure required by its law for bringing into force of this Agreement . The Agreement shall come into force on the date of the notification by the later Contracting Party. This Agreement may be terminated at any time by either party in writing giving the other six months prior notice of its intention to do s::> . IN WITNESS WHEREOF , the undersigned being duly authorised by their respective Gov0 rnmen~, have signed this Agreement . DON~ at Dacca on twentyfirst day of November of one thousand nine hundred seventy nine A.D., in duplicate, each in Indont~jan,B~ngali and Eng lish language , all texts being equ 8 lly authentic . In case of any difference of interpretation of this Agreement the English text shall prevail. Ft>R T HE mHE ~EPUBLIC GOVERl-fJ\1ENT OF OF INDON 2S IA POR THE: GOVERNMENT OF THE 'REO PLE 'S 'R EPUBLIC OF BANGL~)~S.H Signed (Prof . Dr . Mochtar Kusumaatmadja) Minister of Foreign Affairs Government of the Republic of Indonesia Signed (_ .Shamsu~uda l':,..,4~audhury) Mi nister for S rts ,C 11 lture and Religious ffairs Government of the People•e Republic of Bangladesh