IFMA Hit Guide 06

Transcription

IFMA Hit Guide 06
IFMA
hit guide
2006
Cologne 14.09. – 17.09.2006
highlights | innovations | trends
Spannende Neuheiten zur IFMA 2006
Inhalt Content
IFMA
hit guide
2006
Cologne 14.09. – 17.09.2006
Vorwort
Foreword
4
5
Ausstellerverzeichnis
List of exhibitors
6
6
Produktvorstellungen
New products
8
8
Rahmenprogramm
Support Programme
58
61
Hallenplan
Product sectors
64
64
hit guide-Jury 2006
hit guide-Jury 2006
66
66
Impressum
Imprint
67
67
hit guide IFMA 2006
3
Vorwort
hit guide: Highlight-Broschüre
und exklusive Sonderfläche
R
und 750 Aussteller aus 35 Ländern – angesichts dieser Angebotsvielfalt stellt sich
sicherlich der ein oder andere IFMA-Besucher die Frage nach dem „Wo anfangen?“. Dieser
hit guide liefert die Antwort. Er beinhaltet 50 herausragende IFMA-Produkte, die einen genaueren
Blick wert sind. Wer die hit guide-Produkte gesehen hat, kennt einige Highlights verschiedener
Segmente und kann sich dann gezielt einzelnen
Themen widmen. Vor drei Jahren als Informationsmedium nur für Journalisten ins Leben gerufen, ist der hit guide so gut angenommen worden, dass wir ihn ab sofort auch an Fachbesucher
verteilen.
Die Teilnahme am hit guide ist völlig kostenlos. Interessierte IFMA-Aussteller haben in den
vergangenen Wochen Fotos und Texte von vielen interessanten Neuheiten eingesandt. Eine
Fachjury hat daraus die 50 hit guide-Produkte
bestimmt. Die Auswahl ist nicht leicht gefallen,
die Jury-Mitglieder haben kontrovers diskutiert
4
– über technische und gestalterische Innovationen, neue Materialien oder außergewöhnliche
und spannende Ideen.
Seit diesem Jahr werden die „auserwählten“
hit guide-Produkte zwei Mal hochwertig präsentiert: Sie finden nicht nur Aufnahme in diese Broschüre, sondern werden darüber hinaus auf einer
exklusiven Sonderfläche ausgestellt. Diese liegt
mitten auf dem neuen Messeboulevard, begrüßt
also sozusagen die IFMA-Besucher noch vor den
Hallen. Sie ist außerdem nur den hit guide-Produkten vorbehalten und ermöglicht einen im
wahrsten Sinne des Wortes unbezahlbaren Auftritt. Schauen Sie doch mal vorbei!
Karsten Deicke
IFMA-Pressesprecher
hit guide IFMA 2006
Foreword
„hit guide“ highlight brochure
and exclusive special area
W
ith some 750 exhibitors from 35 countries in attendance, many IFMA visitors are undoubtedly asking themselves “Where do I begin?”. It’s certainly a legitimate
question, given the huge variety of products on display. However help is on hand in the form of this hit
guide. The guide concentrates on 50 outstanding
IFMA products that deserve a closer look. Having
taken a look at the hit guide products, the reader
will already be familiar with some of the highlights
of specific segments. As a result, he or she can now
investigate individual products or topic areas in
depth in a targeted manner. Originally conceived
as an information medium for journalists, the first
hit guide was produced three years ago. However,
the response to the publication has been so positive that we have now decided to make it available
to trade visitors too.
Participation in the hit guide is completely free
of charge. During the last few weeks, IFMA exhibitors have been sending us photos and texts descri-
bing many innovative new products. Having examined these entries, an expert jury has now selected the top 50 hit guide products. And the selection process was anything but easy. In fact, the jury
members conducted many an intense debate about
the technical or design aspects of a particular innovation, the advantages of a new material, or the
virtues of an unusual and exciting new concept.
Starting this year, the selected hit guide products will be honoured twice: In addition to appearing in this brochure, they will also be showcased
on an exclusive area specially set up for this purpose. This area is located in the centre of the new
Trade Fair Boulevard and thus greets the IFMA visitors before they reach the halls. By the way, it is
specially reserved for the hit guide products and is
definitely worth seeing. So why not check it out?
Karsten Deicke
IFMA-Press Officer
hit guide IFMA 2006
5
Ausstellerverzeichnis
Aussteller/Exhibitor
Halle/Stand
Seite/Page
Allgemeiner Deutscher Fahrrad-Club e.V.
(ADFC e.V.)
06 / B46
8
B&W International GmbH
07 / A40
9
Bauer/Pantherwerke AG
06 / B40
10
Bäumker & Co. GmbH/Greens
06 / B41-C40
11
BerGaMont Fahrradvertrieb GmbH
07 / D21-E20
12
Biketec AG
07 / D61
13
Busch & Müller KG
09 / A10
14/15
Cannondale Europe B.V.
07 / D11-E10
16
Cat Eye Co., Ltd.
07 / A31
17
Continental AG
06 / A30
18
Dahon California Inc.
07 / E48
19
deVELOpment engineering GmbH
06 / D31
20
Di Blasi Industriale srl
06 / C49
21
Focus/Derby Cycle Werke GmbH
06 / A11-B10
22
gebioMized – Die Sportmarke der GebioM mbH 06 / A35E
23
Göricke/Pantherwerke AG
06 / B40
24
Gruber Antrieb GmbH & Co. KEG
07 / C24
25
GT Deutschland GmbH
06 / B21-C20
26
Gudereit, Kurt, GmbH & Co. KG
06 / B49-C48
27
Hanseline/Gessert & Sohn
07 / D41B
28
Hartje KG, Contoura Fahrräder
06 / A35B
29
Hercules Fahrrad GmbH & Co. KG
06 / A40-A41
30
HP Velotechnik GbR
07 / E60A
31
Humpert, W. GmbH & Co. KG
09 / D10
32
6
hit guide IFMA 2006
Exhibitor‘s index
Aussteller/Exhibitor
Halle/Stand
KED Helmsysteme D-H-G Knauer GmbH
09 / C19
33
KETTLER, Heinz, GmbH & Co. KG
06 / C11-D10
34
KMX Karts / Opossum Bikes
07 / D60A
35
PUKY GmbH & Co. KG
06 / D40
36
Raleigh Univega GmbH
06 / A11-B10
37
riese und müller GmbH
07 / E60
38
RIM GmbH
06 / A57
39
Rixen & Kaul GmbH
09 / A29
40
RTI sports GmbH/Topeak
06 / A35D
41
Schürmann Fahrradteile GmbH & Co. KG
09 / A18
42
Schwalbe/Ralf Bohle GmbH
09 / B10
43
SCOTT Sports AG
07 / C11
44
Selle Italia S.R.L.
07 / A31
45
SHIMANO EUROPE B.V.
07 / B31-C30
SIGMA Elektro GmbH – SIGMA Sport
09 / C11
48
Simplon Fahrrad GmbH
07 / C26
49
SQ-lab GmbH
06 / A35A
50
SRAM Corporation Europe
06 / A10
51
The Rainwear Company
07 / B25
52
TIP TOP Stahlgruber GmbH & Co. KG
07 / E66A
53
USED GmbH
07 / D60
54
vsf Fahrradmanufaktur GmbH
06 / B11-C10
55
Vuelta Deutschland GmbH
09 / A21
56
Zwei plus zwei Marketing GmbH
07 / E61
57
hit guide IFMA 2006
Seite/Page
46/47
7
Aussteller
ADFC/BVA. Radtourenkarte
Radkarte
Bike map
Hier geht’s lang!
Übersichtlich, aktuell, praktisch – mit den neuen
überarbeiteten ADFC-Radtourenkarten, herausgegeben vom Bielefelder Verlag, sind Radreisende
immer einen Tritt voraus. Neben den zahlreichen
überregionalen Radfernwegen sind auch regionale Routen in den ADFC-Karten dargestellt. Der
Nutzer erfährt, wo es sich gut fahren lässt, wie
die Wege beschaffen und wie stark sie befahren
sind und mit welchem Gelände zu rechnen ist.
So erkennen Familien genauso wie Rennradfahrer leicht die für sie geeigneten Radstrecken. Ein
UTM-Koordinatengitter ermöglicht jetzt ebenfalls
die GPS-Navigation. Um seine genaue Position zu
bestimmen, muss der Radler lediglich per GPSGerät seinen Standort ermitteln und die Werte
mit der Karte abgleichen. Die ersten sechs ADFCRadtourenkarten sind bereits im Handel erhältlich, bis 2008 sollen alle 27 Kartenblätter überarbeitet sein.
This is where it‘s at!
06 / B46
Allgemeiner Deutscher
Fahrrad-Club e.V. (ADFC e.V.)
Grünenstraße 120
28199 Bremen / Germany
www.adfc.de
Pressekontakt
Press contact
Karsten Klama
✆ +49 (0)421-346290
✉ karsten.klama@adfc.de
8
Clearly structured, up-to-date, practical – the new
revised ADFC bike tour maps published by Bielefelder Verlag ensure that bikers are always one step
or one pedal ahead. In addition to the numerous
national bicycle routes, regional routes have also
been included on the ADFC maps. The user finds
out where riding conditions are good, what the
quality and characteristics of the bike routes and
paths are like, how much they are used and what
kind of terrain is to be expected. As a result, families as well as racing cyclists can easily recognize
and determine the bicycle routes which are suitable for them. A UTM coordinates grid now also
ensures GPS navigation. In order to determine their
exact position, the cyclist only has to determine
his/her location via their GPS appliance and compare the readings with the map. The first six ADFC
bike tour maps are already available from bookshops and the retail trade; all 27 map sheets are
set to be revised by 2008.
hit guide IFMA 2006
Exhibitors
Werkstatt auf Rollen
In einem schlichten, robusten Hartschalentrolley
mit Teleskopgriff und zwei Leichtlaufrollen ist die
gut ausgestattete Fahrradwerkstatt mit 67 Tools
untergebracht. Die hochwertigen Werkzeuge von
Gedore und Parktool sind auf zwei Werkzeugtafeln benutzerfreundlich mit Modulen und Pockets
befestigt, so dass fehlende Teile sofort auffallen.
Alle gängigen Werkzeuge für anfallende Schraubund Einstellarbeiten wie z. B. Spezialwerkzeuge für
Innenlager-Montage und Ritzelwechsel, spezielle
Bowdenzug-Zange und Drehmomentschlüssel
sind vorhanden. Der Koffer ist mit zwei abschließbaren Kippschlössern sowie einem speziellen Zahlenschloss gesichert. In der Bodenschale bleibt
Platz für Ersatzteile, Putzmittel und Lappen mit
variabler Einteilung. Eine ideale Anschaffung für
Teams, Vereine und Reiseveranstalter.
B&W. bike buddy
Werkzeug
Tools
A rolling garage
The well-equipped bicycle garage with 67 tools is
accommodated in a plain, robust hard-shell trolley
with a telescopic handle and two light, easy-running castors. The high-quality tools from Gedore
and Parktool are mounted on two tool panels in
a user-friendly arrangement using modules and
pockets so that any missing parts are immediately
noticed. All the usual, familiar tools are included
for any screw-driving and adjustment work to be
done, such as special tools for inside bearing installation and pinion change-over, special Bowden
wire pliers and a dynamometric key. In addition the
whole unit is safe and secure thanks to two secure
pull-down locks as well as a special combination
lock. In the base shell there is room for spare parts,
cleaning agents and rags with a variable distribution. An ideal acquisition for teams, associations,
clubs and tour organizers.
07 / A40
B&W International GmbH
Rudolf-Diesel-Straße 18
49479 Ibbenbüren / Germany
www.b-w-international.com
Pressekontakt
Press contact
Cornelia Corbach
✆ +49 (0)5451-8946-0
✉ info@b-w-international.com
Ansprechpartner vor Ort
Contact during fair
Dirk Uhlenbrock
hit guide IFMA 2006
9
Aussteller
Bauer. Apocalypse
Trekkingrad
Trekking bike
Klassiker neu aufgelegt
Seit mehr als 20 Jahren hat der Traditionshersteller Bauer seine Apocalypse-Linie im Programm.
Hauptkennzeichen sind Robustheit und ausgesuchte hochwertige Komponenten zu einem
interessanten Preis. Dazu kommt die rassige und
edle Optik in Tiefschwarz. Das Apocalypse fühlt
sich in jedem Terrain zu Hause: Auf dem Weg zum
Supermarkt um die Ecke oder zur Arbeit, aber
auch auf Feld- und Waldwegen macht es eine
gute Figur. Der 28“ Aluminium-Rahmen mit einstellbarer Federgabel und die 27-Gang Shimano
Deore/Deore-LX-Mix-Kettenschaltung sowie der
Nabendynamo sind die Highlights am Rad. Die
schwarzen Hochprofil Airline-Felgen in Kombination mit den robusten Speichen können so
manchen Schlag einstecken. Mit den Conti Contact-Reifen verwendet der Hersteller ebenfalls ein
hochwertiges Markenprodukt.
The classic reinvented
06 / B40
BAUER Pantherwerke AG
Alter Postweg 190
32584 Löhne / Germany
www.bauerbike.de
Pressekontakt
Press contact
Kai Wippermann
✆ +49 (0)5732-1087-0
✉ k.wippermann@pantherbike.de
10
For more than 20 years the manufacturer with tradition, Bauer, has had the Apocalypse line in its
range. The main characteristics are robustness and
select high-quality components at an attractive
price. These features are complemented by the
racy and exquisite look in deep black. The Apocalypse feels at home in every terrain: on the way
to the supermarket round the corner or cycling
to work, but also on field and woodland paths it
cuts an attractive figure. The 28” aluminium frame
with adjustable suspension fork and the 27-gear
Shimano Deore/Deore-LX-Mix derailleur system
as well as the hub dynamo provide the highlights
on this bike. The black, high profile Airline rims in
combination with the robust spokes can take many
a knock, shock or impact. With the Conti Contact
tires the manufacturer is also using another highquality brand product.
hit guide IFMA 2006
Exhibitors
Multitalent mit i-motion
Was ist es denn nun das Cambridge da Curve,
ein Trekking- oder ein Citybike? Die Optik mit
Nabenschaltung lässt auf ein Citybike schließen, doch bei genauem Hinsehen weist die neue
i-motion-Nabe von SRAM neun Gänge auf und
zwar neun unterschiedliche Gänge ohne Überschneidungen wie bei Kettenschaltungen. Keine
verwirrenden Tastenschalter, sondern ein simpler
Drehgriff übernimmt die Bedienung. Dazu kommt
noch die einstellbare RST-Federgabel Trendy und
ein Shimano-Nabendynamo, der den Pilot-Halogenscheinwerfer von Basta und das Standrücklicht mit Strom versorgt. Ein verstellbarer Vorbau
und die Cushy-ST-Federsattelstütze punkten auf
der Komfortseite. Langfinger schreckt das TrelockRahmenschloss ab. Alles in allem ist das Cambridge da Curve ein Multitalent, denn es kombiniert die besten Eigenschaften von Trekking- und
Citybike.
Greens. Cambridge Da curve
Trekkingrad
Trekkingbike
Multi-talent with i-motion
So what is it now, the Cambridge da Curve, a trekking or city bike? Its appearance with a hub gear
system would tend to indicate a city bike, but when
you take a closer look, the new i-motion hub from
SRAM reveals nine gears, and in actual fact nine
different speeds without any overlapping as is the
case with derailleur systems. No confusing button-switches, but a simple grip shift system controls the bike’s functions. On top of this there is
the adjustable trendy RST suspension fork and a
Shimano hub dynamo which powers the Pilot halogen front-lamp from Basta and the parking rear
light. The adjustable front section and the CushyST suspension saddle post really score on the comfort side, while thieves are deterred by the Trelock
frame lock. All in all, the Cambridge da Curve is a
multi-talent, because it combines the best features
and characteristics of a trekking and city bike.
06 / B41-C40
Bäumker & Co. GmbH
Oldenburger Straße 4
48429 Rheine / Germany
www.baeumker-bikes.de
Pressekontakt
Press contact
Birgit Greif
✆ +49 (0)5971-8601-0
✉ info@bäumker-bikes.de
hit guide IFMA 2006
11
Aussteller
BerGaMont. Dolce carbon Force
Rennrad
Racing bike
Weiß mit schwarzen Tupfen
Weiß mit schwarzen Tupfen sind auch Kühe,
aber BerGaMont zeigt mit dem neuen Dolce
Carbon eine ungewöhnliche Carbonoptik. Nur
in der Gabel und im Hinterbau spart die strahlend weiße Lackierung Stellen aus, die das edle
Material gewissermaßen als Understatement
zeigen. Kombiniert wird der schicke Rahmen mit
der innovativen SRAM-Force, ebenfalls mit einigen Carbonelementen und sehr leichten Mavic
Ksyrium ES-Laufrädern (mit Carbonteilen an der
Nabe). Step by Step zeigt der Hamburger Hersteller, dass es ihm beim Thema Rennrad wirklich
ernst ist: Er erschließt sich langsam aber sicher
das gehobene Preissegment. Über die Reifenfarbe
in rot lässt sich allerdings streiten, befand die Jury,
aber die sind ja schnell gewechselt.
White with black spots
07 / D21-E20
BerGaMont Fahrradvertrieb
GmbH
Lagerstr. 26
20357 Hamburg / Germany
www.bergamont.de
Pressekontakt
Press contact
Matthias Faber
✆ +49 (0)40-432843-18
✉ matthias.faber@bergamont.de
12
Cows are also white with black spots, but with the
new Dolce Carbon, BerGaMont is presenting an
exceptional carbon look. Only the forks and the
rear section have been spared a little from the radiant white lacquering, enabling the elegant carbon
to impress an understatement. The chic, stylish
fame is combined with the innovative SRAM Force,
also incorporating some carbon features and very
light Mavic Ksyrium ES wheels (with carbon elements on the hub). Step by step the Hamburg
manufacturer is showing that they are taking the
racing bike theme really seriously and are slowly
but surely opening up the top-end price category.
There is however some disagreement about the
red tires, as the jury found, but they can be quikkly changed.
hit guide IFMA 2006
Exhibitors
Doppelsitzer mit Steuermann
Der Schweizer E-Bike-Hersteller Biketec AG präsentiert für die Saison 2007 ein E-Bike-Tandem.
Die oftmals älteren Tandemnutzer haben damit
noch einen dritten Mann an Bord, der ihnen hilft,
wenn’s schwer wird. Die neue S-Serie setzt fort,
was mit der T-Serie 2005 begonnen wurde: Eine
Verjüngung des Radtyps: Neue E-Bikes sind nicht
nur technisch auf höchstem Niveau, sondern richten sich als sportliche Allrounder durch hohe Leistung und viel Sportlichkeit ebenso an ein jüngeres (oder jung gebliebenes) Publikum. Neben dem
optischen Tuning wurde auch die Elektronik des
E-Motors auf die sportliche Nutzung optimiert
und unterstützt nun bis 85 Pedalumdrehungen
pro Minute. Die S-Serie hat je nach Akku und Fahrweise eine Reichweite von bis zu 60 Kilometern.
Das Tandem wird ab März 2007 lieferbar sein.
Biketec.Tandem-pedelec
E-Bike
E-Bike
Double seater with extra pedal
power
The Swiss E-Bike manufacturer Biketec AG is presenting an E-Bike Tandem for the 2007 season. The
often older Tandem users thus have a third man on
board who helps them out when the going gets
tough. The new S-Series is carrying on from where
the T-Series 2005 left off: a rejuvenation of the bike
model: new E-Bikes are not only at the highest level
technically, but as all-rounders with a high performance and lots of sporty features, are also directed at younger (or young-at-heart) riders. In addition to the optical tuning, the electronics in the Emotor have also been optimized to sports-based
applications and now support up to 85 pedal revolutions per minute. Depending on the rechargeable
battery and the way it is ridden, the S-Series has a
range of up to 60 km. The tandem will be available
from March 2007.
07 / D61
Biketec AG
Industrie Neuhof 9
3422 Kirchberg / Switzerland
www.flyer.ch
Pressekontakt
Press contact
Kurt Schär
✆ +41 (0)34-448606-0
✉ k.schaer@flyer.ch
hit guide IFMA 2006
13
Aussteller
Busch & Müller. Big Bang
Beleuchtung
Lamp
BUMM macht bang!
Sie fahren nachts über die Felder und sehen
einen superhellen Lichtkegel, der Ihnen entgegen
kommt. Es ist weder ein Auto noch ein Ufo sondern ein Radler mit der neuen Big Bang von Busch
& Müller. Es handelt sich um den ersten High Performance-Gasentladungsscheinwerfer (100 Lux),
der auch die Anforderungen der StVZO für den
Straßenverkehr erfüllt. Der computerberechnete
Reflektor bewirkt eine optimale Lichtverteilung,
ohne zu blenden. Die Gasentladungsbirne verschleißt nicht und leuchtet mit dem zigarettenschachtelgroßen Lithium-Ionen-Akku bis zu 4,5
Stunden. Elektronische Laderegelung und Tiefentladeschutz sowie Rest-Kapazitätsanzeige im
Scheinwerfer sind weitere Highlights. Der Strahler ist dreh- und abnehmbar und komplett gegen
Wasser abgedichtet. Eine Montage ist auf und
unter dem Lenker möglich.
BUMM is here with a bang!
09 / A10
Busch & Müller KG
Auf dem Bamberg 1
58540 Meinerzhagen / Germany
www.bumm.de
Pressekontakt
Press contact
Ulrich Haase
✆ +49 (0)2354-915-6
✉ u.haase@bumm.de
Ansprechpartner vor Ort
Contact during fair
Dr. Rainer Müller, Guido Müller,
Norbert Roth
14
You are riding across the fields at night and you see
an ultra-bright ball of light coming towards you.
It is neither a car nor a UFO but a cyclist using the
new Big Bang from Busch & Müller. We are talking about the first High-Performance electric
discharge front lamp (100 Lux), which also meets
the requirements of the Road Traffic Licensing Act
(StVZO). The computer-calculated reflector produces optimum light distribution without dazzling.
The electric discharge bulb does not wear out, and
with the cigarette packet-sized lithium-ion rechargeable battery it delivers light for up to 4.5 hours.
Electronic charging control and total discharging
protection as well as a remaining power-level display in the front lamp are further highlights. The
light can be swivelled, is removable and completely waterproof. The unit can be installed on and
beneath the handlebars.
hit guide IFMA 2006
Exhibitors
Toplight macht Diät
Nein, es ist nicht nur ein Rückstrahler, es ist ein
richtiges Rücklicht! Mit dem neuen ultraflachen
Gepäckträger-Diodenrücklicht Toplight Flat plus
(ca. 117 x 50 x 20 mm) von Busch & Müller
braucht man sich keine Sorgen mehr um beschädigte Rücklichter zu machen. Das extrem flache
Gehäuse schmiegt sich so an den Gepäckträger an, dass es kaum übersteht. Mit elektronischer Standlichtautomatik über einen Kondensator (kein Akku, keine Batterie erforderlich) und
extrem hellem Lichtaustritt bei 220 Grad rundum
Sichtbarkeit weist es unschlagbare Sicherheitsmerkmale auf. Rote Rückstrahler sind unter der
edel wirkenden Klarglasabdeckung integriert. Die
Steckkontakte für Strom- und Masseanschluss
befinden sich mittig. Nur 65 g bringt das Toplight
Flat plus auf die Waage.
Busch & Müller. Toplight Flat plus
Beleuchtung
Lamp
Toplight is on a diet
No, it is not only a rear light, it is a proper rear
light! With the new Toplight Flat plus ultra-flat
rear diode light for carriers (approx. 117 x 50 x 20
mm) from Busch & Müller, you no longer need to
worry about damaged rear lights. The extremely
flat casing matches the form of the carrier so well
that there is hardly any protrusion. With an automatic electronic parking light which operates using
a capacitor (no rechargeable battery, no battery
required) and the extremely bright light output at
220 degrees with all-round visibility, it offers unbeatable safety features. Red rear reflectors are integrated beneath the exquisite-looking clear glass
cover. The plug-in contacts for power and earthing
connections are located in the centre of the unit.
The Toplight Flat plus weighs only 65 g.
09 / A10
Busch & Müller KG
Auf dem Bamberg 1
58540 Meinerzhagen / Germany
www.bumm.de
Pressekontakt
Press contact
Ulrich Haase
✆ +49 (0)2354-915-6
✉ u.haase@bumm.de
Ansprechpartner vor Ort
Contact during fair
Dr. Rainer Müller, Guido Müller,
Norbert Roth
hit guide IFMA 2006
15
Aussteller
Cannondale. Street 3 Ultra
Trekkingrad
Trekking bike
Sportiver Cityflitzer
Ob in der City oder auf Touren, das Street 3 Ultra
von Cannondale macht eine gute Figur. Das Rad
wurde nach der System-Integration-Philosophie
von Cannondale entwickelt. 50 mm HeadshokGabel, Nabendynamo, Schwalbe-Reifen, Rahmenschloss und dezentes Design sind denn auch die
Hauptmerkmale des als Herren- und Damenversion lieferbaren Bikes. Der integrierte, sehr stabile Stahl-Gepäckträger ist mit einem speziellen
Montage-System an den Ausfallenden befestigt.
Diese sind so gearbeitet, dass die Scheibenbremse
an der Innenseite aufgenommen wird, um den
Gepäckträger problemlos und stabil montieren
zu können, denn genau hier liegt häufig das Problem bei Scheibenbremsen-Rädern. Ein weiteres
Highlight stellt die vollständig integrierte Kabelführung dar.
Sporty city nipper
07 / D11-E10
Cannondale Europe B.V.
Gewerbestraße 25
4123 Allschwil / Switzerland
www.cannondale.com
Pressekontakt
Press contact
Frank Schreiner
✆ +41 (0)61-48794-81
✉ frank.schreiner@cannondale.com
16
Be it in the city or on tours, the Street 3 Ultra from
Cannondale is an attractive-looking bike. The bike
was developed in accordance with the Cannondale
System-Integration philosophy. 50-mm Headshok
forks, hub dynamo, Schwalbe tires, frame lock and
a subtle, discreet design are also the main features
of the bike, which is available in both a men‘s and
women‘s version. The integrated, very stable steel
carrier is fastened to the drop-outs using a special
installation system. The remarkable drop-outs are
finished in such a way that the disc brake is accommodated on the inside, enabling the carrier to be
installed perfectly smoothly with stability, because
this is exactly where there are frequently problems
with disc brake wheels. A further highlight is presented by the completely integrated cable routing.
hit guide IFMA 2006
Exhibitors
Passt an jeden Lenker
Die neue CATEYE HL-EL320-Frontleuchte ist ein
optisches Schmuckstück, das auch mit inneren
Werten glänzt. Drei extrem helle LEDs bringen
1000 cd Lichtleistung auf die Straße. Die LenkerLampe wird mit vier gewöhnlichen Mignon AA
(LR-06) Batterien gespeist und bietet zehn Stunden Dauerlicht. Möglich macht das die überlegene Power-Opticube-Linsentechnologie in Verbindung mit der superhellen weißen LED. Diese
Technologie bündelt sehr effektiv das Licht und
leuchtet gezielt die Straße aus. Die neue LEDFrontleuchte hat natürlich StVZO-Zulassung
und lässt sich ohne Werkzeug montieren. Die
Halterung überzeugte die Jury besonders, denn
mit dem großen Drehknopf und der gummierten
Ratschenlasche lässt sich die Leuchte an jedem
Lenker befestigen.
Cateye. HL-EL 320
Beleuchtung
Lamp
Fits every handlebar
The new CATEYE HL-EL320 front lamp is an optical
jewel, which also shines with its interior qualities:
three extremely bright LEDs produce a 1,000-cd
light output on the road. The handlebar lamp is
powered by four standard Mignon AA (LR-06) batteries and delivers 10 hours of non-stop light. This is
all made possible by the superior Power-Opticube
glass moulded optics technology combined with
the ultra-bright white LED. This technology very
effectively concentrates the light and efficiently
illuminates the road. The new LED front lamp does
of course fully comply with the Road Traffic Licensing Act (StVZO) requirements and can be installed
without any tools. The unit’s mounting particularly
impressed the jury, because with the large rotary
knob and the rubberized ratchet bracket, the lamp
can be mounted on every handlebar.
07 / A31
CAT EYE CO., LTD.
2-8-25, Kuwazu, Higashi,
J-Sumiyoshi-ku, Osaka 546-0041 / Japan
www.cateye.com
Pressekontakt
Press contact
Florian Nebl
✆ +49 (0)711-2588-322
✉ info@paul-lange.com
hit guide IFMA 2006
17
Aussteller
Continental. TopContact Winter
Reifen
Tires
Contaktfreudig im Winter
Tourenreifen handmade in Germany. Der neue
TopContact Winter ist speziell für den Einsatz
in Herbst und Winter konzipiert, lässt sich allerdings auch das ganze Jahr über gut fahren. Mit
ihm rollt es sich besonders sicher auf nassen,
mit Laub bedeckten Straßen. Die Laufflächenmischung mit einer Lage pannensicherem, hochwertigem Vectran ist zusätzlich mit scharfkantigem Granulat versetzt, das an der Profiloberfläche Griffkanten bildet. Außerdem ist die äußerst
robuste und tragfähige Karkasse des Contireifen
gegen Abscheuerungen und Schnitte geschützt.
Feine Lamellen geben dem TopContact zusätzlichen Kurvenhalt bei Nässe, und die offene Profilstruktur im Schulterbereich sorgt für Spurtreue
auf Split und Schotter.
Very good contact in winter
06 / A30
Continental AG
Continentalstraße 3-5
34497 Korbach / Germany
www.conti-fahrradreifen.de
Pressekontakt
Press contact
Julia Lessing
✆ +49 (0)5631-58-1179
✉ 2wheel.marketing@conti.de
18
Touring tires handmade in Germany. The new TopContact Winter has been specially designed for use
in autumn and winter, but also ensures good, safe
cycling all year round. With this tire you can cycle
particularly safely on wet, leaf-covered roads. The
tread surface compound with a layer of punctureproof, high-quality Vectran also contains a sharpedged granulate which lends the tread surface
additional grip. In addition the extremely robust
and stable carcass of the Conti tire protects against
abrasion and cuts. Fine blades provide the TopContact with additional stability when taking bends
in wet conditions and the open tread texture in
the shoulder area ensures very reliable and accurate tracking when driving on grit, gravel or chippings.
hit guide IFMA 2006
Exhibitors
Cityflitzer zum Falten
Mit dem Cadenza zeigt Faltradspezialist Dahon
eindrucksvoll, wie stylish ein Faltrad aussehen
kann. Herzstück ist der LockJaw™-Diamantrahmen mit jeweils einem Gelenk an Ober- und
Unterrohr. Eine Viertelumdrehung mit einem
Standard-Inbusschlüssel reicht, um das Cadenza
innerhalb von Sekunden in ein handliches Paket
von 39 cm x 81 cm x 94 cm zu verwandeln. Der
Rahmen zeichnet sich durch seine für ein Faltrad
außergewöhnliche Steifigkeit aus. Rahmen und
Gabel können V-Brakes oder Scheibenbremsen
aufnehmen, und dank der exzentrischen Innenlageraufnahme können auch Nabenschaltungen
verbaut werden. Die Continental Sport ContactReifen lassen das Cadenza um die Ecken flitzen.
In die Sattelstütze ist sogar eine Pumpe integriert,
praktisch für alle Fälle.
Dahon. Cadenza
Faltrad
Folding bike
Folding city nipper
With the Cadenza, folding-bike specialist Dahon is
impressively demonstrating how stylish a folding
bike can look. The heart of the unit is the LockJaw™
diamond frame, which has a joint on the crossbar and down-tube respectively. A one-quarter
turn using a standard Allen key is all that is needed
and the Cadenza can be converted into a handy
package measuring 39 cm x 81 cm x 94 cm in just
a few seconds. The frame is characterized by an
extraordinary robustness and stability for a folding
bike. The frame and forks can accommodate VBrakes or disc brakes, and thanks to the eccentric
inner ball bearing feature, hub gear systems can
also be fitted. The Continental Sport Contact tires
ensure that the Cadenza can nip round corners. The
saddle post even comes with an integrated pump,
a practical feature for all applications.
07 / E48
DAHON CALIFORNIA INC.
833 Meridian Street, USA-Duarte, California
91010 / USA
www.dahon.com
Pressekontakt
Press contact
Christopher Hess
✆ +886 2-299956-23
✉ chris@dahon.com
hit guide IFMA 2006
19
Aussteller
deVELOpment engineering.
Wilde Kerle DWK Cruiser
Cruiser
Cruiser
Nur für wilde Kerle
Passend zu den Jugendbüchern und zum Film
„Wilde Kerle“ gibt es nun den lässigen „Wilde
Kerle DWK Cruiser“. Dieses Rad überzeugt durch
ein unverwechselbares Design (schwarz/orange)
und durch Qualität. Denn wer wild sein will, muss
auf das Material vertrauen können. Entsprechend
hochwertig sind Rahmen und Ausstattung: „Springer“-Federgabel, stufenlos verstellbare Lenkerund Sattelhöhe in einer generell mitwachsenden
Rahmengeometrie, breiter Cruiser-Lenker und
spezieller Cruiser-Sattel (tiefe Sitzposition), verstellbare Bremsgriffe und vieles mehr. Einmalig ist
sicherlich die Ballhalterung am Lenker. Der Cruiser hat die Reifengrößen 20 (hinten) und 24 Zoll
(vorne) und besitzt eine 5-Gang-Shimano SISKettenschaltung. Die Sitzhöhe beträgt 72 Zentimeter, das Rad ist also geeignet für Kinder ab
etwa sieben Jahren. Für wilde Kerle wird dieses Rad
mehr sein als nur ein nützliches Gefährt.
For “wild boys” only
06 / D31
deVELOpment engineering GmbH
Egmatinger Straße 3
85667 Oberpframmern / Germany
www.moving-children.de
Pressekontakt
Press contact
Stephan Hahn
✆ +49 (0)8093-9036-26
✉ info@moving-children.de
20
Continuing the theme of the young people‘s books
and the film “Wilde Kerle” (Wild Boys), we now
have the casual „Wilde Kerle DWK Cruiser“. This
bike impresses through an unmistakable design
(black/orange) and its quality, because any wild
person must be able to count on the material. The
frame and fittings are correspondingly high quality: „Springer“ suspension forks; continually adjustable handlebars and saddle height combined with
a frame geometry which generally grows with the
rider; broad Cruiser handlebars and special Cruiser saddle (deep seated position); adjustable brake
levers and much more. What is without doubt unique is the ball-shaped mounting on the handlebars. The Cruiser’s tire sizes are 20 (rear) and 24
inch (front) and is equiped with a 5-gear Shimano
SIS derailleur system. The seat height is 72 centimetres thus making the bike suitable for children
from about the age of seven.
hit guide IFMA 2006
Exhibitors
Drei Räder in einem
Dreirad, Faltrad, E-Bike. Innerhalb von fünf Sekunden beziehungsweise in drei einfachen Schritten
lässt sich aus einem koffergroß zusammengefalteten Bündel ein tolles Dreirad entfalten. Auf diese
Weise kann es problemlos im Auto oder Camper
transportiert und fern der Heimat verwendet werden. So bleiben ältere oder behinderte Menschen
deutlich mobiler und unabhängiger. Bei Bedarf
kann auch ein elektrischer Hilfsmotor mit einer
Leistung von 250 W zugeschaltet werden, so dass
Anstiege besser bewältigt werden. Das Dreirad
wiegt inklusive Batterie 30 kg und hat eine Reichweite von 20 km. Die NiMH-Batterie mit einem
Eigengewicht von 4,2 kg kann in kürzester Zeit abund anmontiert werden. Dieses multifunktionale
Rad ist auch in einer Juniorausführung und mit
zahlreichen Zusatzausstattungen lieferbar.
DI BLASI. Tricycle R34
Dreirad
Tricycle
Three bikes in one
A tricycle, folding bike, E-bike. Within five seconds
or in just three simple steps, a suit case-sized, folded bundle can be converted into a fantastic tricycle. This means that it can be easily transported in the car or camper van and used far away
from home. In this connection, older or disabled
people remain much more mobile and independent. If required, an electrical assist motor with
an output of 250 W can also be fitted enabling
the rider to cope with any gradients or hills more
easily. Including the batteries, the tricycle weighs
30 kg and has a range of 20 km. The NiMH battery,
which weighs 4.2 kg, can be removed and installed
in the shortest time. This multi-functional bike is
also available as a junior version and with numerous additional fittings.
06 / C49
DI BLASI INDUSTRIALE srl
Contrada Risicone - Vizzini
96015 Francofonte (SR) / Italy
www.diblasi.it
Pressekontakt
Press contact
Mr. Di Blasi
✆ +39 095-7842406
✉ mail@diblasi.it
hit guide IFMA 2006
21
Aussteller
Focus. Burrito
Crossbike
Cross bike
Scharfes Carbon
Der innovative deutsche Hersteller Focus stattet sein neues Crossbike mit innovativer Technik
und vor allem Carbon aus. Der Rahmen wird aus
modernstem G17-Carbon gefertigt und besticht
durch Leichtigkeit und Haltbarkeit gleichermaßen.
Sämtliche Züge sind innen verlegt. Dazu kommen SRAM’s Top-Schaltung X.0, die modernen
Juicy 7-Scheibenbremsen aus dem Hause Avid;
Lenker, Vorbau und Sattelstütze sind von FSA. Top
auch die Laufräder: Haltbare DT-Swiss-Naben und
ebensolche Speichen bilden mit den Mavic A317Felgen eine einzigartig leichte und haltbare Laufrad-Kombination, die um die faltbaren Schwalbe
Racing Ralph ergänzt wird. Alles in allem steht mit
dem Burrito ein pfeilschnelles und mit nur 9,3 kg
superleichtes Hybrid-Crossbike auf den Rädern –
selbstbewusst, schön und eben echt scharf.
Sharp carbon
06 / A11-B10
FOCUS/Derby Cycle Werke GmbH
Siemensstraße 1-3
49661 Cloppenburg / Germany
www.derby-cycle.de
Pressekontakt
Press contact
Thomas Henke
✆ +49 (0)4471-966215
✉ info@derby-cycle.de
22
The innovative German manufacturer Focus is
equipping its new cross-bike with exciting, new
technology and in particular carbon. The carbon
frame has been manufactured using ultra-modern
G17 carbon and impresses through its lightness,
durability and robustness to an equal extent. All
the cables are concealed in the interior. On top of
all this there is also SRAM’s top X.0 gear system,
the modern Juicy 7 disc brake from Avid; handlebar, front section and saddle post are from FSA.
The wheels are also top quality: durable DT-Swiss
hubs and spokes together with the Mavic A317
rims, form a unique light and durable wheel combination, which has been complemented by the
folding Schwalbe Racing Ralph. All in all, in the
Burrito we have an ultra-light hybrid cross-bike
which moves as fast as an arrow and weighs only
9.3 kg – is self-assured, attractive and quite simply
a really hot machine.
hit guide IFMA 2006
Exhibitors
Hightech für den Po
Kann man sich nun endlich von Sitzbeschwerden bei langen Radtouren verabschieden? Mit
dem gebioMized seat wird dieser Wunsch möglicherweise realisierbar. Hierzu wird die individuelle Druckbelastung des Kunden auf dem Sattel
gemessen und Ort und Stärke des Drucks auf der
Sitzfläche genau analysiert. Anhand dieser Daten
kann dann ein individuell angepasster Sattel, der
gebioMized seat, mittels CAD-CAM-Technologie
gefertigt werden. Der Kunde kann vorher aus verschiedenen Grundmodellen die Breite des Sattels,
das Gewicht des Unterbaus sowie die Farbe des
Leders auswählen. Das Endprodukt ist ein Unikat.
Diese neuartige Methode ermöglicht auch eine
besondere Berücksichtigung der weiblichen Anatomie. Ihr Hinterteil wird sich freuen!
gebioMized. gebioMized seat
Sattel
Saddel
High-tech for your rear
Can we now finally say goodbye to the seating
aches and pains experienced on long bike tours?
With the gebioMized seat this dream may come
true. In this connection, the individual pressure
load exerted by the rider on his/her saddle is
measured and the precise points and strength of
pressure on the saddle surface are exactly analyzed. Based on this data, an individually adjusted saddle, the gebioMized seat, can be produced
using CAD-CAM technology. Prior to this the customer can choose from various basic models and
select the width of saddle, weight of the substructure as well as the colour of the leather. The end
product is a unique article. This innovative method
also enables special consideration of the female
anatomy. Your backside will be happy!
06 / A35E
gebioMized –
Die Sportmarke der GebioM mbH
Johann-Krane-Weg 21
48149 Münster / Germany
www.gebiomized.de
Pressekontakt
Press contact
Daniel Schade
✆ +49 (0)251-98724-0
✉ info@gebiomized.de
hit guide IFMA 2006
23
Aussteller
Göricke. Flame
Cruiser
Cruiser
Feuer und Flamme
Ein absoluter Hingucker in der City und auf langen
Strandpromenaden ist der Göricke Beachcruiser
mit dem verheißungsvollen Namen „Flame“. Ganz
im Stil von Johnnie Cash’s Klassiker „Ring of Fire”
begeistert der Cruiser durch sein auffälliges Flammendesign auf Rahmen und Kettenschutz. Hinzu
kommen klassische Weißwandreifen, „Duck-Tail”Schutzbleche, ein tankähnliches breites Oberrohr
und ein für Beachcruiser typischer breiter Sattel
mit bequemer Federung. Die Dreigangnabe mit
Drehgriff und die V-Brakes sorgen für ausreichend
Komfort und die nötige Sicherheit. Die Laufräder
haben eine Größe von 26 Zoll. Sicher kein Bike
für lange Touren, aber damit kann Mann und Frau
sich sehen lassen. Aber Vorsicht: Sie fahren einen
heißen Reifen!
Fire and flame
06 / B40
Göricke Pantherwerke AG
Alter Postweg 190
32584 Löhne / Germany
www.goericke-rad.de
Pressekontakt
Press contact
Kai Wippermann
✆ +49 (0)5732-1087-0
✉ k.wippermann@pantherbike.de
24
An absolute eye-catcher in the city and on long
beach promenades: Göricke Beachcruiser with
its promising name “Flame”. Fully in keeping with
the Johnny Cash classic “Ring of Fire”, the Cruiser
impresses through the striking flame design on its
frame and chain guard. This is complemented by
classic whitewall tyres, “Duck-Tail” mudguards, a
tank-like broad crossbar and a broad saddle with
comfortable suspension typical for Beachcruisers.
The three-speed hub gear with grip shift system
and the V-Brakes ensure plenty of comfort and the
necessary safety. The wheels’ size is 26 inches, definitely not a bike for long tours, but one for men
and women to be seen on. But be careful: you are
riding a hot machine!
hit guide IFMA 2006
Exhibitors
Psst, nicht verraten!
Gut versteckt im Rahmen des Mountainbikes wirkt
der Ultraleicht-Antrieb GRUBER Assist nahezu
unbemerkt auf die Tretkurbel des Rades. Dieser
Antrieb kann in nahezu jedes MTB mit geradem,
durchgehenden Sattelrohr mit einem Innendurchmesser von 31,6 mm eingebaut werden und hat
lediglich ein Gewicht von 900 g. Ein NiMH Hochleistungs-Akku (ca. 1.500 g) lässt sich problemlos in einer herkömmlichen Satteltasche separat
verstauen. Somit sieht man außer einem kleinen
roten Ein-Aus-Knopf am Lenkerhörnchen quasi
nichts vom Antrieb. Die Leistung eines Bikers kann
mit dem 200 Watt starken Antrieb auf Wunsch
je nach Leistungsfähigkeit um bis zu 100 Prozent erhöht werden. Steile Berge lassen sich damit
deutlich leichter und möglicherweise gesünder
bewältigen – aber psst, nicht verraten! Viel Spaß
beim gemeinsamen Biken auch bei unterschiedlicher Fitness!
GRUBER Antrieb GmbH.
GRUBER Assist
Elektromotor
Assist electric motor
Shush…, don‘t tell anyone!
Well concealed within the mountain bike’s frame,
the interaction between the ultra-light GRUBER
Assist drive and the bike’s pedal crank goes almost
unnoticed. This drive mechanism can be installed
on practically every MTB with a straight, continuous saddle tube with an interior diameter of 31.6
mm and only weighs 900 g. An NiMH high-performance rechargeable battery (approximately 1,500
g) can be easily and separately accommodated in
a conventional saddle bag. As a result, apart from
a small red on-off button on the bar ends, there
is almost nothing to indicate the presence of the
drive unit. Thanks to the 200-Watt powerful drive
mechanism, the biker‘s own performance can, if
required and depending on their fitness level, be
increased by up to 100 percent. This system enables riders to climb steep hills much more easily and
possibly more healthily – but shush…, don‘t tell
anyone! Have lots of fun biking with others, even
with different fitness levels.
07 / C24
Gruber Antrieb GmbH & Co. KEG
Hallerstraße 180
6020 Innsbruck / Austria
www.gruberassist.com
Pressekontakt
Press contact
Monika Schweitzer
✆ +43 (0)512-2010-92
✉ info@gruberassist.com
hit guide IFMA 2006
25
Aussteller
GT. DHi
Downhillbike
Downhill bike
Abwärts!
Motocrossmaschine oder Downhillbike? Die Antwort ist nicht leicht, doch der fehlende Motor
verrät das Fahrrad. Der neue Downhill-Bolide DHi
von GT hat nur einen Wunsch: abwärts, möglichst
nah an der direkten Falllinie. Zusammen mit dem
mehrmaligen Weltmeister und Weltcup Racer
Brian Lopes ist es GT gelungen, in zweieinhalbjähriger Arbeit dieses Downhillbike auf die Räder
zu stellen. Der „i-Drive“-Hinterbau hat satte
230 mm Federweg. Interessant auch der CarbonSitzdom, der bei Beschädigung ausgetauscht werden kann. Mit dem Monocoque-Hauptrahmen
und der RockShox „Boxxer Worldcup“ wurde alles
aufgeboten, was sich Downhiller wünschen. Mit
weniger als 18 kg gehört das DHi nicht zuletzt
dank der Top SRAM X-0 Komponenten zu den
Leichtgewichten am Downhillfirmament.
Downhill!
06 / B21-C20
GT Deutschland GmbH
Mittereschweg 1
87700 Memmingen / Germany
www.gt-deutschland.de
Pressekontakt
Press contact
Helga Hollander
✆ +49 (0)8331-751-0
✉ info@gt-deutschland.de
26
A moto-cross machine or downhill bike? The answer to that question is not easy, but the missing
motor betrays the fact that it is a bicycle. The new
Downhill DHi top-class machine from GT has only
one desire: get downhill, as close as possible to
the direct fall line. Together with the several-times
World Champion and World Cup Racer Brian Lopes,
and after 2 1/2 years of work on the project, GT has
succeeded in getting this Downhill bike ready for
action. The “i-Drive” rear section has an impressive 230-mm travel suspension. Another attractive feature is the Carbon seat tower which can
be replaced in the event of damage. With the
Monocoque main frame and the RockShox “Boxxer Worldcup”, everything that downhillers could
wish for has been included. Weighing less than
18 kg, and not least thanks to its top SRAM X-0
components, the DHi is one of the lightweights in
the Downhill fraternity.
hit guide IFMA 2006
Exhibitors
Federleicht auf große Fahrt
Das neue Gudereit SX100 ist mit einem Gewicht
von 9,9 kg eines der leichtesten Trekkingräder auf
dem Markt. Kein anderer Hersteller baut ein derartig leichtes Trekkingbike mit kompletter straßentauglicher Ausstattung und vollständiger Lichtanlage sowie Gepäckträger. Es ist ein Rad der absoluten Superlative, denn es ist nicht nur extrem
leicht, sondern auch mit der brandneuen Shimano
XTR Schaltgruppe, einem doppelt konifizierten
superleichten Rahmen und Gabel, geschmiedetem SMICA Vorbau und einer Kalloy Carbon Sattelstütze, konifizierten Sapim Speichen, Schwalbe
Marathon Racer sowie Tubus Fly Gepäckträger
und vielem mehr ausgestattet. Der deutsche
Familienbetrieb Gudereit setzt mit diesem Rad
neue Maßstäbe im Trekkingradsegment und zeigt,
dass dieser Radtyp ultraleicht sein kann.
Gudereit. SX100
Trekkingrad
Trekkingbike
Light as a feather on a big trip
Weighing just 9.9 kg, the new Gudereit SX100 is
one of the lightest trekking bikes on the market.
No other manufacturer has built such a light trekking bike with complete road-compatible fittings
and a full lighting system as well as carrier. This is a
bike of absolute superlative class, because it is not
only extremely light, but also comes fitted with the
brand-new Shimano XTR gear system, a triple-butted ultra-light frame and forks, a wrought SMICA
front section and a Kalloy carbon saddle post,
double-butted Sapim spokes, Schwalbe Marathon Racer tires as well as a Tubus Fly carrier and
much more. With this bike, the German family-run
company Gudereit is setting new standards in the
trekking bike segment and showing that even this
type of bike can also be ultra-light.
06 / B49-C48
GUDEREIT, KURT GmbH & Co. KG
Am Strebkamp 14
33607 Bielefeld / Germany
www.gudereit.de
Pressekontakt
Press contact
Tobias Gudereit
✆ +49 (0)521-92812-0
✉ info@gudereit.de
Ansprechpartner vor Ort
Contact during fair
Oliver Runde
hit guide IFMA 2006
27
Aussteller
Hanseline. Kettenwachs
Kettenwachs
Chain-Wax
Läuft wie geschmiert
Dieses Kettenwachs ist eine Komposition aus
verschiedenen Wachsen und einem besonderen
Trockenschmierstoff als Zusatz, gelöst in einer
Trägerbasis. Ohne die Kette zu verkleben, überzeugt dieses Produkt durch seine ausgezeichnete
Schmierwirkung. Das Wachs glättet die Oberflächenstrukturen und ermöglicht somit ein reibungsfreies Gleiten. Die Festschmierstoffkomponente setzt sich in den mikroskopisch kleinen
Unebenheiten fest und sorgt für eine äußerst
langlebige Schmierung. Eine weitere angenehme
Eigenschaft ist der so genannte ‚Selbstreinigungseffekt’: Schmutzpartikel werden gebunden, bilden
mit dem Wachs kleine Kügelchen und fallen als
Ganzes von der Kette ab. Die Kette wird zudem
durch den Wachsüberzug wasserdicht versiegelt.
Korrosion hat daher keine Chance.
Runs like clockwork
07 / D41B
Hanseline; Gessert & Sohn
Siemensstraße 17
40721 Hilden / Germany
www.hanseline.de
Pressekontakt
Press contact
Jan Gessert
✆ +49 (0)2103-5168-1
✉ jan.gessert@hanseline.de
28
This chain-wax is a composition of various waxes
with a special dry lubricant as an additive, dissolved in a supporting agent. Without clogging up the
chain this product impresses through its excellent
lubrication effect. The wax smoothes the surface
textures thus enabling friction-free chain gliding
and movement. The firm, solid lubricant components embed themselves in the microscopically
small, uneven areas and ensure an extremely longlasting lubrication effect. A further pleasant, positive characteristic is the so-called “self-cleaning
effect”: the dirt particles bind together, form small
globules with the wax and drop off the chain completely. The chain also has a waterproof sealing
thanks to the wax coating thus providing full protection from any corrosion.
hit guide IFMA 2006
Exhibitors
À la carte
Mit Contoura hob der niedersächsische Fahrradhersteller Hartje im Frühjahr 2006 eine custom
made Marke aus der Taufe und pünktlich zur Ifma
steht die zweite Kollektion an. Contoura ist eine
Symbiose aus Ergonomie, Funktionalität und Eleganz. Die Entwicklung und Fertigung dieses Fahrradprogramms erfolgt in Deutschland. Das tolle
für den Kunden: Er wählt zwischen acht frischen
Farben und vier Schaltungsvarianten aus. Auch
zwischen Feder- und Starrgabel kann der Kunde
wählen. So bekommt er auf jeden Fall ein Rad, das
zu seinem individuellen Nutzungsverhalten passt.
Das Modell Padua ist ein leichtes Trekkingrad
(13,7 kg) in StVZO-Ausstattung, das in der SCVariante auch mit Federgabel und Federsattelstütze lieferbar ist. Das Padua hat übrigens noch
die Geschwister Perkeo und Pisagua mit jeweils
anderen Highlights.
Hartje KG. Contoura Padua
Trekkingrad
Trekking bike
À la carte
With the Contoura the Lower-Saxony bicycle
manufacturer Hartje created a custom-made brand
in spring 2006, and now right on time for IFMA, the
second collection is ready. Contoura is a symbiosis
between ergonomics, functionality and elegance.
The development and production of this bicycle
range is effected in Germany. The fantastic part for
the customer: they can choose between eight fresh
colours and four different gear systems. The customer even has the choice between a spring fork
and a rigid fork. This means that the customer can
definitely select a bicycle which is perfectly suited
to their individual riding pattern and habits. The
Padua model is a lightweight trekking bike (13.7
kg) with fittings and features which are compatible
with the Road Traffic Licensing Act (StVZO), which
in the SC version, is also available with a spring fork
and suspension saddle post. Incidentally, the Padua
also has two sisters, Perkeo and Pisagua, each with
different highlights
06 / A35B
Hartje KG, Contoura Fahrräder
Deichstraße 120-122
27318 Hoya / Germany
www.hartje.de
Pressekontakt
Press contact
Uwe Hahlsbauer
✆ +49 (0)4251-811-251
✉ uwe.hahlsbauer@hartje.de
hit guide IFMA 2006
29
Aussteller
Hercules.
Emove Comfort RT Damen
ebike
ebike
Unsichtbarer Rückenwind
So muss ein ebike aussehen: wie ein normales
Fahrrad. Nur der Experte erkennt, dass der Antrieb
über die Hinterradnabe geschieht und der Akku
unsichtbar im Rahmen integriert ist. Die Benutzung des Emove von Hercules ist kinderleicht: mit
einem Display lässt sich die Unterstützung vierstufig von Off bis Power regulieren. Außerdem
werden Geschwindigkeit, Tages- und Gesamtkilometer sowie der Ladezustand angezeigt. Die
hochwertige Beleuchtungsanlage bezieht ihren
Strom ebenfalls vom Akku und ist dieser leer,
schaltet der Motor um und wird zum Nabendynamo. Der Motor sieht übrigens aus wie ein etwas
zu großer Nabendynamo. Für bis zu 70 km Unterstützung reicht der Akku, der an jeder Steckdose
in 120 min vollständig aufgeladen werden kann.
Die übrige Ausstattung des Emove ist tadellos:
verstellbarer Vorbau, Federsattelstütze, Federgabel und ein sehr stabiler Gepäckträger.
Invisible tailwind
06 / A40-A41
Hercules Fahrrad GmbH & Co. KG
Industriestraße 32-40
90616 Neuhof a.d. Zenn / Germany
www.hercules-bikes.de
Pressekontakt
Press contact
Gerlinde Halmaghiu
✆ +49 (0)9107-923-0
✉ info@hercules-bikes.de
30
This is what an e-bike should look like: like a normal bicycle. Only the expert can recognize that the
bike is powered via the rear hub and the rechargeable battery is invisibly integrated in the frame.
The Emove from Hercules is child‘s play to use: on
a display the powered assistance can be regulated
in four phases from Off to Power. In addition the
speed, day and total mileage as well as the battery
level are displayed. The high-quality lighting system is also powered by the rechargeable battery,
and if this is empty the motor switches over and
becomes a hub dynamo. Incidentally the motor
looks like a somewhat over-sized hub dynamo. The
rechargeable battery can provide assistance up to
a range of 70 km and be fully charged from every
plug socket in 120 minutes. The Emove’s other features are perfect: adjustable front section, suspension saddle post, spring forks and a very stable,
robust carrier.
hit guide IFMA 2006
Exhibitors
Unterwegs wie ein Scorpion
Zwar kann man sich nicht in drei Richtungen fortbewegen wie die Spinnentiere, doch man fährt
mit dem neuen Scorpion fx von HP Velotechnik in
einer liegenden Position auf drei Rädern. Das Liegedreirad bietet tollen Fahrspaß und eine sichere,
stabile Straßenlage. In einer entspannten gefederten (Rahmenfederung) Liegeposition, die in Winkel
und Länge verstellt werden kann, hat man einen
guten Überblick im Straßenverkehr. Das Dreirad
eignet sich zudem auch als Reiserad, da auf dem
robusten Gepäckträger und dem Lowrider-Träger hinter dem Sitz etwa 50 kg Gepäck in 4 Packtaschen untergebracht werden können. Der Clou:
Mit wenigen Handgriffen wird innerhalb kürzester Zeit aus dem Bike ein kompaktes Paket mit
den Maßen 102x83x69 cm, das einfach im Auto
transportiert werden kann. Mittels Imbusschlüssel
kann zusätzlich noch das Vorderrad abgenommen
werden, so dass der agile Flitzer sogar in den Kofferraum eines Smart passt.
HP Velotechnik. Scorpion fx
Dreirad
Tricycle
Move like a scorpion
Even if the new Scorpion fx from HP Velotechnik
doesn’t move in three directions like the animal
it’s named after, it does allow the rider to move
forward on three wheels — while in a lying position. This recumbent bike is fun to ride and offers
great road holding. The rider leans back in comfort
thanks to the frame suspension, and the angle and
length can be adjusted so that it’s easy to keep an
eye on the road ahead. The tricycle is also ideal
for longer trips, as around 50 kg of luggage can
be stowed in four pack-bags on the robust holder
and the low-rider carrier behind the seat. Another
special feature: It’s quick and simple to fold the
bike up into a compact package measuring 102
x 83 x 69 cm that fits easily into the car. The front
wheel can also be removed using an Allen key, so
that the agile bike can even be stowed in the back
of a smart.
07 / E60A
HP Velotechnik GbR
Bleichstraße 5
65830 Kriftel / Germany
www.hpvelotechnik.com
Pressekontakt
Press contact
Paul Hollants
✆ +49 (0)6192-97992-11
✆ +49 (0)171-2241659
✉ paul@hpvelotechnik.com
hit guide IFMA 2006
31
Aussteller
Humpert. Drehfix Stem
Vorbau
Front section
Schlankheitskur für den Lenker
Enge Hausflure, Bahnabteile, Fahrradtransport im
Auto: das Rad passt eigentlich hinein, aber der
sperrige Lenker eckt überall an. Dafür hat der Traditionshersteller Humpert aus Wickede/Ruhr jetzt
eine praktikable Lösung. Mit wenigen Handgriffen lässt sich die gesamte Lenkereinheit im Vorbauschaft werkzeuglos verdrehen. Dadurch wird
die Baubreite des Fahrrads mehr als halbiert. Die
kinderleichte Bedienung ermöglicht auch technisch ungeübten Personen ein schnelles Zurechtkommen und ein cleverer Sicherheitsmechanismus verhindert eine Fehlbedienung. Die Nachrüstung ist bei allen Fahrrädern mit Schaftvorbau möglich. Bei Rädern mit A-Head ist das hier
vorgestellte System nicht einsetzbar. Das kompakte Design bildet eine stimmige Einheit mit
dem Cockpit.
Leaner handlebars
09 / D10
Humpert, W. GmbH & Co. KG
Erlenstraße 25
58739 Wickede / Germany
www.humpert.com
Pressekontakt
Press contact
Jens Stahlschmidt
✆ +49 (0)2377-9183-0
✉ info@humpert.com
32
Narrow corridors, railway carriages, the boot of
the car — these are all places where there’s theoretically enough space for a bike, but the handlebars make things awkward. Humpert, a long-standing manufacturer from Wickede/Ruhr, has now
come up with a practical solution. With just a few
flicks of the wrist, the entire handlebar unit in the
front section can be twisted without the need for
tools. This cuts the width of the bike by more than
half. The user-friendly product is suitable for everyone, whatever their level of technical skill; a clever
safety mechanism prevents mishandling. The stem
can be retrofitted to all bikes with a shaft front section. However, it is not compatible with bikes with
an A-head. The compact design blends in well with
the cockpit.
hit guide IFMA 2006
Exhibitors
Blinkzeichen in der Nacht
Der deutsche Helmhersteller KED aus Freiberg
am Neckar präsentiert auf der IFMA seinen Helm
Easy mit Leuchtdioden im Verstellring. Die einzeln einschaltbaren Lampen befinden sich links
und rechts der Größenanpassung und nennen sich
Litetec. Nach 40 stündiger Betriebszeit (das reicht
meist für einen Winter) können die Batterien kinderleicht getauscht werden. Das optisch durchaus angenehme Modell Easy, hebt sich aus dem
allerlei der Helmformen deutlich ab. Der der Kopfring wird vorne eingesteckt. Die Klettverbindung
zum Polster ist nicht wie üblich geklebt, sondern
in den Kopfring eingespritzt; das sorgt für Dauerhaltbarkeit. Löcher im Kopfring ermöglichen eine
deutlich verbesserte Verdunstung des Schweiss.
Der Easy ist zudem mit einem Insektenschutznetz ausgestattet.
KED. Easy
Helm
Helmet
Signal lights at night
The German helmet manufacturer KED from Freiberg am Neckar is presenting its Helm Easy, which
incorporates light-emitting diodes in the adjustment ring, at IFMA. The “Litetec” lights are arranged to the left and right of the size adjustor and
can be switched on individually. After 40 hours of
operation (usually enough for a winter), the batteries can be replaced very easily. The eye-catching
model Easy really stands out from the general multitude of helmet shapes. The head ring is inserted at
the front. The Velcro connection to the padding is
not glued as in typical designs but rather injected
into the head ring; that ensures durability. Holes
in the head ring allow a far more effective evaporation of perspiration. Easy is also equipped with
insect netting.
09 / C19
KED Helmsysteme
D-H-G Knauer GmbH
Kleines Wegle 2
71691 Freiberg a.N. / Germany
www.ked-helmsysteme.com
Pressekontakt
Press contact
Matthias Eitschberger
✆ +49 (0)7141-79192-93
✉ matthias.eitschberger@dhg-knauer.com
hit guide IFMA 2006
33
Aussteller
Kettler. Speed 16
Trekkingrad
Trekking bike
Natürlich Aluminium
Geringes Gewicht und Leichtlauf waren die Leitbilder bei der Entwicklung des Speed 16 von
Kettler. Deshalb verzichteten die Ingenieure auch
konsequenterweise auf Federgabel und Federsattelstütze, die bei Fahrten auf gutem Asphalt keinen Komfortgewinn bringen. Somit ist der Einsatzbereich des Speed 16 und seiner Geschwister klar
umrissen: Sie fühlen sich nur auf Asphalt richtig
wohl. Die aufgeräumte, zeitlose Optik wird auch
durch die extravaganten Laufräder mit Schwalbe
Marathon Racer-Bereifung untergelegt. Das
Schaltsystem ist eine Kombination aus Kettenund Nabenschaltung. Vorne wechselt ein pedalkraftunterstützter Umwerfer die Kette, und hinten
verrichtet die bewährte Shimano Nexus 8-Gang
Nabe ihren Dienst. Die Hella-Beleuchtungsanlage
ist dynamobetrieben.
Aluminium of course
06 / C11-D10
KETTLER, Heinz GmbH & Co. KG
Hauptstraße 28
59463 Ense-Parsit / Germany
www.kettler.net
Pressekontakt
Press contact
Volker Schmuck
✆ +49 (0)2938-810
✉ alu-rad@kettler.net
34
Low weight and easy, light-running characteristics
were the guiding principles in the development of
the Speed 16 from Kettler. That is why the Kettler
engineers were also consistent in foregoing spring
forks and a suspension saddle post, which when
cycling on good-quality asphalt surfaces, do not
provide any additional comfort. As a result, the area
of application for Speed 16 and its sister is clearly
defined: it only really feels at home on asphalt. The
clear-cut, timeless look is also underlined by the
extravagant wheels fitted with Schwalbe Marathon
Racer tires. The gear unit is a combination of derailleur and hub gear systems. At the front a pedalpower-supported derailer moves the chain and at the
rear the tried-and-tested Shimano Nexus 8-speed
hub gear system does its thing. The Hella lighting
system is dynamo-powered.
hit guide IFMA 2006
Exhibitors
Alles ist möglich
Die Lippstädter Firma KMX hat ein völlig neues
Trikekonzept geschaffen, denn das ST Class trike
ist eine Fusion aus BMX-Rad, Go-Kart und Liegedreirad. ST steht dabei für Stunt. Das Trike ist konzipiert für Jumps, Slides und Stunts. Der robuste
Rahmen und das Fahrwerk sind für hohe Fahrstabilität und sicheres Steuern auch im harten
Offroad-Einsatz ausgelegt. Mit 16 cm fällt die
Sitzhöhe sehr niedrig aus, sie ist jedoch auch bei
extremen Fahrmanövern Garant für eine satte
Straßenlage. Somit ist es fast unmöglich, das Trike
zu kippen, wenngleich Könner allerdings auch auf
zwei Rädern fahren – erhöhter Adrenalinspiegel
inklusive. Gebremst wird die ST Class mit drei
mechanischen Scheibenbremsen, die Hinterradbremse ist feststellbar. Die ST Class ist für Triker
ab ca. 1,50 m Körperlänge geeignet.
KMX Karts Opossum Bikes.
ST Class Trike
Dreirad
Three-wheeler
Anything is possible
The KMX company (based in Lippstadt) has created a completely new trike concept — the ST Class
trike, which combines the best features of a BMX
bike, go-cart and reclining bike. The “ST” designation stands for “stunt”. The trike is designed for
jumps, slides and stunts. Its robust frame and suspension are engineered to ensure maximum ride
stability and sure steering, even for extreme offroad use. The remarkably low-slung 16 cm high
seat ensures excellent contact with the road surface. Therefore it is almost impossible to tip the
trike, even for expert riders who can bring the
three-wheeler up on two wheels — for maximum
adrenaline levels. The ST Class is equipped with
three mechanical disc brakes, and there is an emergency brake for the rear wheel. The trike is designed
for riders who are 1.5 m or taller.
07 / D60A
KMX Karts / Opossum Bikes
Adelheidstraße 29
59557 Lippstadt / Germany
www.kmxkarts.de
Pressekontakt
Press contact
Rainer Hovemann
✆ +49 (0)2941-968628-6
✉ info@kmxkarts.de
Ansprechpartner vor Ort
Contact during fair
Rainer Hovemann, Markus Schäpermeier
hit guide IFMA 2006
35
Aussteller
Puky. Spielfahrrad
Kinderrad
Children’s bike
Leicht hält länger
Mit diesem neuen Konzept des bekannten deutschen Kinderradherstellers kommt endlich ein Teil
der Innovationen von Erwachsenenrädern im Kindersegment an. So baut Puky erstmalig einen Kinderradrahmen aus Aluminium und kombiniert ihn
mit ausgewählten Komponenten. Das zusammen
ergibt das leichteste je von Puky gebaute Rad,
ohne bei der bekannten Puky-Stabilität Kompromisse eingehen zu müssen. Durch die spezielle
Rahmengeometrie wird ein besonders großer Verstellbereich von Sattel und Lenker erreicht. Das
hat eine erhebliche Verlängerung der Nutzungsdauer zur Folge. Moderne Komponenten und eine
aktuelle, kindgemäße Farbauswahl ergeben ein
hochaktuelles Produktdesign. Selbstverständlich
für PUKY ist die komplette Sicherheitsausstattung.
Lightweight, longer service life
06 / D40
PUKY GmbH & Co. KG
Fortunastraße 11
42489 Wülfrath / Germany
www.puky.de
Pressekontakt
Press contact
Guido Meitler
✆ +49 (0)2058-773-53
✉ guido.meitler@puky.de
36
With this new concept, the renowned German
manufacturer of children’s bikes has adopted some
of the innovative features found in adults’ bicycles
to the kid’s segment: Puky is building a children’s
frame made of aluminium and combining it with
selected components to produce the lightest bike
that Puky has ever made — without making any
compromises in the famous Puky stability. The special frame geometry allows a full range of adjustment for the saddle and handlebars, which results
in a much longer service life for the bike. The latest
components and a very contemporary selection of
colours for kids complete this very contemporary
product design. And, of course, the bike features all
the safety aspects that PUKY customers expect.
hit guide IFMA 2006
Exhibitors
Cool – Cooler – P.U.B.!
Welch ein cooles Bike! Wer mit diesem stylishen
Cruiser P.U.B. von Raleigh durch die Gegend rollt,
fällt garantiert auf. Einige typische Cruiser-Elemente prägen den Retro-Look: Cruiser-Sattel mit
Federung und Raleigh-Bestickung, Cruiser-Lenker
mit Leder-Griffen, fette Cruiser Blackwall-Reifen
drehen sich auf farblich abgesetzten gelben AluFelgen. Dazu gehören natürlich auch die Trommelbremse der britischen Kult-Schmiede Sturmey Archer und die Springer-Gabel. Gebremst
wird zudem klassisch mit der Rücktritt-Bremse,
und wer braucht schon eine Gangschaltung? Der
Alu-Rahmen ist schlicht schwarz und mit einer
großen Namensplatte am Oberrohr versehen.
Ganz pfiffig: Ein Flaschenöffner wurde ins Rahmendreieck integriert. Fehlen nur noch Sonnenbrille und Boots, um den lässigen Look perfekt
zu machen.
Raleigh. P.U.B.
Cruiser
Cruiser
Cool – Cooler – P.U.B.!
What a cool bike! Any rider who rolls through the
neighbourhood on Raleigh’s stylish P.U.B. cruiser
is sure to have heads turning. Several typical cruiser elements give the bike its retro look: A cruiser saddle with suspension and Raleigh stitching,
cruiser handlebars with leather handgrips, and
fat, blackwall cruiser tyres mounted on eye-catching yellow aluminium rims. The P.U.B. cruiser’s
equipment is rounded off by its drum brake from
the legendary British metalworks Sturmey Archer
and the fork from Springer. The cruiser is equipped
with a classic back-pedal brake — and who needs
gears to switch? The all-black aluminium frame
features a big name plate on the cross bar. Last
but not least, there’s the bike’s coolest touch — a
bottle opener integrated in the triangular section
of the frame. Sunglasses and boots are all that is
needed to complete the laid-back look.
06 / A11-B10
Raleigh Univega GmbH
Siemensstraße 1-3
49661 Cloppenburg / Germany
www.raleigh-univega.de
Pressekontakt
Press contact
Thomas Henke
✆ +49 (0)4471-9234-0
✉ info@raleigh-univega.de
hit guide IFMA 2006
37
Aussteller
riese und müller. Intercontinental
Reiserad
Touring bike
Auf allen Kontinenten unterwegs
Riese und Müller präsentiert auf der IFMA ein
völlig neu konstruiertes Reiserad. Beim vollgefederten Intercontinental ist der Name Programm.
Herzstück ist der extrem stabile Rahmen, bei
dem Steifigkeit und Fahrdynamik im Vergleich
zum Vorgängermodell Delite bei reduziertem
Gewicht deutlich optimiert wurden. Schön auch
die vielen Details: in den Rahmen integrierter,
steiferer Gepäckträger, größere Rohrvolumina,
Anpassung der Geometrie an mehr Federweg
(100 mm vorne/hinten), längerer Radstand und
größere Reifenfreiheit. Gepäckträger und optionaler Lowrider – für die perfekte Verteilung der Beladung – sind mitgefedert und garantieren sicheres und komfortables Fahren. Ein Toprad also, das
neue Maßstäbe in Sachen vollgefedertes Reiserad
setzt und mit seinem Fahrer die Grenzen der Kontinente überschreiten will.
Under way on every continent
07 / E60
riese und müller GmbH
Haasstraße 6
64293 Darmstadt / Germany
www.r-m.de
Pressekontakt
Press contact
Heiko Müller
✆ +49 (0)6151-36686-41
✉ heiko@r-m.de
38
At IFMA, Riese und Müller are presenting an entirely redesigned touring bike — the full-suspension Intercontinental. The core of the bike is its
very stable frame, which is more robust and offers
much more dynamic handling than its predecessor model, the Delite — despite the fact that its
weight has been reduced. And the Intercontinental features many attractive details: a more robust
baggage carrier, wider tubes, geometry adjusted
for greater spring travel (100 mm front/rear), longer wheelbase and more tyre manoeuvrability. The
bike’s baggage carrier and optional lowrider — for
perfect load distribution — are also supported by
the suspension system, guaranteeing a safe and
comfortable ride. In other words, it’s a top-class
two-wheeler that sets new standards for full-suspension touring bikes — and the perfect choice for
any bicyclist who wants to go “intercontinental”.
hit guide IFMA 2006
Exhibitors
Von unten, von oben und ganz nah!
BikeZoom ist ein Produkt der RIM GmbH aus
Gevelsberg. Der hit guide-Jury gefiel der innovative Charakter, Fahrräder auf interaktive und dynamische Weise bildlich darzustellen. Der Endkunde
kann das Rad komplett drehen und über eine stufenlose Zoomfunktion auch kleinste Details in
hochauflösender Qualität betrachten. Der Händler stellt die gewünschten Fahrradmodelle per
Mausklick auf seine Homepage. Der Hersteller
kann alle BikeZoom-Modelle ebenfalls problemlos auf der eigenen Homepage integrieren und
auch für den Printbereich nutzen. Hierzu steht
ein professionelles Image Publishing-System für
unterschiedlichste Einsatzzwecke zur Verfügung.
Damit kann sich z. B. die Werbeagentur oder der
hierzu authorisierte Fachhändler direkt das benötigte Bildmaterial eines Modells in der gewünschten Dreh-Position herunterladen und es weiterverwenden.
RIM. BikeZoom
Dientsleistung
Service
From below, from above and up close!
BikeZoom is supplied by RIM GmbH from Gevelsberg. The hit guide-jury was impressed by the
system’s innovative approach of visually depicting bicycles in an interactive and dynamic manner. The end consumer can turn the bicycle completely around and use a variable zoom function
to observe even the smallest details at high-resolution quality. Dealers meanwhile can upload the
desired bicycle models onto their websites with
the click of a mouse. Manufacturers can also easily
integrate all BikeZoom models into their websites
or use them for printed products. For this purpose,
the product comes with a professional image publishing system for a wide variety of applications.
As a result, users such as advertising agencies and
authorized specialist dealers can directly download images of a particular model at the desired
viewing angle and subsequently use these images
for other purposes.
06 / A57
RIM GmbH
Am Schilken 38
58285 Gevelsberg / Germany
www.bikeshops.de
Pressekontakt
Press contact
Sven Röttger
✆ +49 (0)2332-6343
✉ info@rim.de
hit guide IFMA 2006
39
Aussteller
RIXEN & KAUL.
Atran KLICKfix Gepäckträger
Gepäckträger
Carrier
Cleveres Trägersystem
Erstmals wurden die überzeugenden Vorteile
des KLICKfix-Systems direkt in einen Gepäckträger integriert. Vereint werden die bekannten
und bewährten Gepäckträgerfunktionen mit den
Vorteilen und Funktionen des KLICKfix Gepäckträgeradapters. Alle Elemente aus dem KLICKfixZubehörprogramm lassen sich auf dem schwarzen
ATRAN KLICKfix-Gepäckträger problemlos anklicken, kombinieren oder einzeln verwenden sowie
mit einem Schloss zentral verriegeln. So können
seitlich Taschen und auf der Oberseite Körbe,
Boxen oder Koffer gleichzeitig verwendet werden. Auch können herkömmliche Packtaschen mit
verschiedenen Schienensystemen wie bei einem
normalen Gepäckträger angehängt werden. Daneben bleiben die üblichen Gepäckträgerfunktionen
erhalten. Der Gepäckträger passt auf Räder mit
Rahmengrößen von 24“ bis 28“.
Clever carrier systems
09 / A29
Rixen & Kaul GmbH
Limminghofer Straße 9
42699 Solingen / Germany
www.klickfix.com
Pressekontakt
Press contact
Petra Wester
✆ +49 (0)212-65966-0
✉ klickfix@klickfix.com
40
For the first time, the impressive advantages of the
KLICKfix system have been directly integrated in a
carrier. The well-known and tried-and-tested carrier functions have been combined with the advantages and functions of the KLICKfix carrier adapter. All the elements from the KLICKfix accessories
range can be easily clicked onto the black ATRAN
KLICKfix carrier, combined or used as individual
units and can also be centrally secured with a lock.
This enables bags to be used on the sides, while
baskets, boxes or cases can also be mounted on the
top side. Conventional pack bags with various bar
systems can also be attached as is the case with a
normal carrier. In addition, the usual carrier functions have been retained. The carrier can be fitted
on bikes with frame sizes of 24“ to 28“.
hit guide IFMA 2006
Exhibitors
Weg mit dem Dreck
Genial einfach – einfach genial: In Sekundenschnelle kann bei Regen ein Schutzblech an ihr
Rad gezaubert werden. Mit einer Minipumpe den
durchsichtigen AirFender aufpumpen und durch
einen integrierten Schnellspanner an der Sattelstütze des Rades anbringen. Die Klemmung passt
für alle Stützen von 25,4 bis 34,9 Millimeter. Problemlos ist das Anbringen dieser ausgeklügelten
Innovation des Zubehörspezialisten Topeak auch
ohne Werkzeug möglich. Sind die Straßen wieder
trocken, kann die Luft aus dem AirFender wieder
abgelassen werden. Der voll funktionstaugliche
Schmutzfänger wird eingerollt, verschnürt und
lässt sich in Trikot, Rucksack oder Satteltasche
mühelos verstauen.
Topeak. AirFender
Schutzblech
Mudguard
Off with dirt
Ingeniously simple — simply ingenious: When
it rains, a mudguard can be conjured onto your
wheel in seconds. Use a miniature pump to inflate
the transparent AirFender and attach it to the seat
post of the bike with an integrated quick clamp.
The clamp fits all posts from 25.4 to 34.9 millimeters. This cleverly devised innovation of the accessory specialist Topeak can easily be mounted without tools, too. Once the roads are dry again, the
air can be let out of the AirFender once more. The
fully functional mudguard is rolled up, tied and can
easily be stowed in a jersey, backpack or saddlebag. With the AirFender, the cyclist’s back and posterior remain relatively clean.
06 / A35D
RTI sports GmbH
Rudolf-Diesel-Straße 21
56220 Urmitz / Germany
www.rtisports.de
Pressekontakt
Press contact
Oliver Keßler
✆ +49 (0)2630-9552-20
✉ kessler@rtisports.de
hit guide IFMA 2006
41
Aussteller
Schürmann. 4 CROSS
Laufrad
Wheel
4 statt 32
Mit nur vier großvolumigen Speichen kommen
die 4 Cross-Laufräder von Schürmann aus. Diese
Carbonspeichen werden im Spritzverfahren nahtlos mit Felge und Nabe verbunden. Die Felge ist
CNC abgedreht und weist eine doppelte Hohlkammer auf. Zur Sicherheit bei Dunkelheit ist ein
reflektierender 3M-Ring aufgebracht. Die Nabe
stammt von SRAM und ist eine für das Spritzverfahren modifizierte 9.0 Nabe. Der Kassettenkörper ist mit SRAM und Shimano kompatibel
(8- und 9-fach). Aufgrund der speziellen Fertigung soll eine extreme Belastbarkeit ohne Wartungsarbeiten und Nachzentrieren erzielt werden.
Praktisch ist die Pflege der Laufräder, denn bei nur
vier Speichen kommt man mit dem Schwamm
überall hin. Das hohe Gewicht von 1250 g für
das Vorderrad und 1490 g für das Hinterrad steht
für Robustheit.
4 instead of 32
09 / A18
Schürmann
Fahrradteile GmbH & Co. KG
Helpuper Straße 340-344
33818 Leopoldshöhe / Germany
www.schuermann-rims.com
Pressekontakt
Press contact
Carsten Möller
✆ +49 (0)5202-9155-0
✉ info@schuermann-rims.com
42
The 4 Cross wheels from Schürmann have only
four large spokes. These carbon spokes are connected seamlessly with rim and hub in the injection process. The rim is CNC turned and features a
double chamber. For safety in darkness, a reflecting 3M ring is attached. The hub, from SRAM, is
a 9.0 hub modified for the injection process. The
cassette body is SRAM- and Shimano-compatible
(8 and 9 speed). The special construction is intended to ensure extreme toughness without maintenance work and post-centering. The wheels are
easy to maintain because owners can reach anywhere with a sponge when there are only four spokes. The high weight of 1,250 grams for the front
wheel and 1,490 grams for the rear wheel ensures
sturdiness.
hit guide IFMA 2006
Exhibitors
Eierlegende Wollmilchsau
Mit dem neuen Wettkampfreifen Ultremo gelingt
Schwalbe ein großer Sprung in der Reifentechnologie, denn superleichte 195 g, ein Triple Compound sowie ein einzigartiger Schutzgürtel aus
Vectran, das auch in der Raumfahrt eingesetzt
wird, machen den Reifen schnell, griffig und pannensicher. In der neuartigen Lauffläche stecken
gleich drei Gummimischungen: In der Mitte der
Lauffläche geht es um Haltbarkeit, an den Reifenschultern ist dagegen gute Haftung gefragt und
darunter liegt eine spezielle Zeitfahrmischung,
die den Rollwiderstand reduziert. Aber der eigentliche Clou liegt im Pannenschutz: Der Vectrangürtel hält zuverlässig Glas, Dornen und Splitter
vom empfindlichen Schlauch fern. Das gab es bei
einem Reifen dieser Gewichtsklasse noch nie, und
er könnte es spielend mit den pannensichersten
Reifen am Markt aufnehmen.
Schwalbe – Ralf Bohle GmbH.
Ultremo
Reifen
Tyres
All-round performers
Schwalbe’s new Ultremo competition tyres are a
great leap forward in tyre technology: The company has used a triple compound and unique protective belt made of Vectran, which is also used in
the aerospace industry, to produce a 195 g tyre
that is fast, puncture-proof and ensures excellent
traction. Three rubber compounds are used in the
new tyre’s running surface: The middle of the tyre’s
running surface delivers durability, while its shoulders provide good traction. Beneath the surface is a
time-trial compound, which reduces rolling resistance. But the Ultremo really stands out because
it is puncture-proof: The Vectran belt protects the
soft tube from glass, thorns and splinters. This is an
unprecedented feature in tyres in this weight class,
and the Ultremo is more than a match for the highest-rated puncture-proof tyres on the market.
09 / B10
SCHWALBE – RALF BOHLE GmbH
Otto-Hahn-Straße 1
51580 Reichshof / Germany
www.schwalbe.com
Pressekontakt
Press contact
Doris Klytta
✆ +49 (0)2265-109-0
✉ info@ralfbohle.com
hit guide IFMA 2006
43
Aussteller
Scott. Spark
Mountainbike
Mountain bike
Weltrekord für Fullies
Mit dem Spark unterstreicht Scott seine Vorreiterrolle auf dem Gebiet der Highend Mountainbikes. Mit 1790 Gramm (Rahmen inkl. Dämpfer)
stellt man auf der IFMA die leichteste RahmenDämpfer-Kombination der Welt vor. Komplett
montiert mit der neuen Shimano XTR wiegt das
Spark in der Limited Version lediglich 9,7 kg. Nicht
zuletzt dank des ultraleichten Nude TC-Dämpfers
von DT Swiss konnte das Gewicht so stark reduziert werden. Bedient wird der in Kooperation mit
DT Swiss konzipierte Dämpfer vom Tracloc Lever,
einer Weiterentwicklung des bewährten GeniusHebels. Einzigartig sind auch die Carbonausfallenden, die noch stabiler als Aluausfaller sein sollen.
Und das Beste: Scott gibt, wie bei anderen Modellen auch, 5 Jahre Garantie. Die Dauerhaltbarkeit
dürfte also gewährleistet sein.
World record for fullies
07 / C11
SCOTT Sports AG
Rudolf-Diesel-Straße 1
85221 Dachau / Germany
www.scott-sports.com
Pressekontakt
Press contact
Rainer Gerster
✆ +49 (0)8131-3126-16
✉ rainer.gerster@scott-sports.de
44
The Spark underscores Scott’s pioneering role
in the high-end mountain bike segment. The
1790 gram bicycle (frame including dampers)
displayed at IFMA is the lightest frame/damper combination in the world. When completely
assembled with the new Shimano XTR, the limitededition Spark weighs a mere 9.7 kg. The weight was
substantially reduced thanks not least to the ultralight Nude TC damper from DT Swiss. The damper
was designed with the help of DT Swiss and is operated with a Tracloc lever, an enhanced version of
the tried-and-tested Genius lever. A unique feature
is the carbon fork ends, which are designed to be
even more robust than aluminium fork ends. And
best of all, Scott offers a five-year warranty as with
its other models. As a result, the bike’s long-term
durability should be ensured.
hit guide IFMA 2006
Exhibitors
Nachfolger mit Pfiff
Der Nachfolger von den Klassikern „Turbo“,
„Flite“ und „SLR“ nennt sich „Thoork“. Selle Italia
setzt damit seine Erfolgsgeschichte im Sattelgeschäft fort. Der wegen seiner Carbonanteile (30
%) und einem Gewicht von 190 g sehr leichte
Sattel überzeugt durch eine technische Innovation: das integrierte, patentierte AXIAL PIVOTAufhängungssystem. Das komfortable Gestellsystem ist so gefertigt, dass es den Beckenbewegungen um die Längsachse folgt. Die vom Becken
ausgehende Tretbewegung des Fahrers wird somit
in ihrer Effektivität erhöht. Die selbst modellierende Polsterung sorgt für den notwendigen Sitzkomfort auf dem schwarzen Ledersattel. „Thoork“
findet seinen Einsatzbereich auf der Straße und
im Gelände. Er wird auch mit Einsätzen aus Silikon-Gel und mit einer anatomischen Aussparung
in der Sattelmitte lieferbar sein.
Selle Italia. Thoork
Sattel
Saddle
A successor with flair
The successor to the classic saddles “Turbo”, “Flite”
and “SLR” is the “Thoork”. Selle Italia is thereby
continuing its success story in the saddle business.
With a high carbon content (30%) and a weight
of 190 g, the saddle is very light and features a
major technical innovation: the patented builtin AXIAL PIVOT suspension system. This comfortable frame system is designed in such a way that
it follows the rider’s pelvic movements along the
lateral axis. It therefore increases the effectiveness
of pedal movements. The self-modelling padding
ensures that the black leather saddle is comfortable. “Thoork” is ideal for riding both on-road and
off-road. It will also be available with silicon gel
inserts and with an anatomical cavity in the middle
of the saddle.
07 / A31
Selle Italia S.R.L.
Z.I. Mottinello, Prima St. 15
36028 Rossano Veneto (VI) / Italy
www.selleitalia.com
Pressekontakt
Press contact
Mauro Moretto
✆ +39 0424-547373
✉ welcome@selleitalia.com
hit guide IFMA 2006
45
Aussteller
Shimano. SH-TR50
Radschuh
Biking Shoe
Schwimmen, Radfahren, Laufen
Zwar kann man mit diesem schönen TriathlonRennschuh SH-TR50 von Shimano nicht Schwimmen oder Laufen, aber fürs Radfahren ist er top.
Die Entwickler des Schuhs haben die speziellen Anforderungen dieser Sportart intelligent
umgesetzt. So gibt es im Inneren keine störenden Nähte, das atmungsaktive Mesh-Obermaterial ist schnell trocknend und luftdurchlässig, so
dass dieser stundenlang auch ohne Socken getragen werden kann. Profis wissen die super-steife,
extrem leichte Sohle aus Karbon-Verbundwerkstoff mit Hohlkammerprofil zu schätzen, die für
eine gute Kraftübertragung sorgt. Die austauschbare, antibakterielle Innensohle ist desodorierend.
Ein breiter Klettverschluss und eine etwas größere
Fersenschlaufe erleichtern das An- und Ausziehen unter Zeitdruck. Die Gummiverstärkungen
im Fersen- und Zehenbereich erhöhen zudem die
Lebensdauer.
Swimming, Cycling, Running
07 / B31-C30
SHIMANO EUROPE B.V.
Industrieweg 24
8071 CT Nunspeet / Netherlands
www.shimano-eu.com
Pressekontakt
Press contact
Kim Edwards
✆ +31 (0)341-2722-18
✉ info@paul-lange.com
46
You cannot swim or run with the beautiful triathlon
SH-TR50 racing shoe from Shimano, but it is outstanding for cycling. The developers have intelligently implemented the special requirements of
this sport. There are no irritating seams inside, for
example. The breathable mesh upper dries quickly
and is permeable to air, so the shoe can be worn for
hours even without stockings. Professionals appreciate the super-rigid, extremely light sole of carbon
composite material with hollow sections, which
ensures good power transmission. The replaceable, antibacterial inner sole acts as a deodorizer.
A wider Velcro fastener and a somewhat larger heel
strap make it easier to put the shoe on and take it
off in a hurry. Furthermore, the rubber reinforcements in the heel and toe areas increase the service life of the shoe.
hit guide IFMA 2006
Exhibitors
Back on Top
Mit unglaublichem Engagement haben die
Shimanoingenieure an der neuen XTR gearbeitet und können nun mit Recht behaupten, wieder Maßstab für MTB-Racing-Komponenten zu
sein. Neben dem um 142 g gegenüber der Vorgängergruppe XTR M-960 verringerten Gewicht
wurde auch die Funktionalität deutlich verbessert.
Ausgefallen auch die Optik: Der technische Look
greift das „X“ in allen Komponenten als stilistisches Merkmal auf, sogar auf den Schnellspannern. Erhöhte Steifigkeit, verbesserte Haltbarkeit,
kombiniert mit neuen Funktionen, sorgen für das
ultimative Fahrerlebnis. Nicht zuletzt schafft die
revolutionäre neue XTR mehr Wahlmöglichkeiten als je zuvor: schlankere Dual Control oder die
bewährten und von vielen Bikern zu Recht geforderten RapidFire Plus-Schalthebel.
Shimano. XTR
Kompontengruppe
Component Group
Back on Top
Shimano engineers worked on the new XTR with
incredible commitment and can now claim to
be the standard once more for MTB racing components. In addition to lowering the weight by
142 grams relative to the predecessor group
XTR M-960, they have also substantially improved the functionality. The appearance is unusual
too: The technical look takes up the “X” in all of
the components as a stylistic feature, even on the
quick clamps. Increased rigidity and improved
durability combined with new functions provide
for the ultimate riding experience. Moreover, the
revolutionary new XTR now creates more options
than ever before: narrower Dual Control levers or
the proven RapidFire Plus gear levers demanded
by many bikers.
07 / B31-C30
SHIMANO EUROPE B.V.
Industrieweg 24
8071 CT Nunspeet / Netherlands
www.shimano-eu.com
Pressekontakt
Press contact
Kim Edwards
✆ +31 (0)341-2722-18
✉ info@paul-lange.com
hit guide IFMA 2006
47
Aussteller
Sigma Sport. BC 2006 MHR DTS
Fahrrad Computer
Bicycle Computer
Alles unter Kontrolle
Der digital codierte, kabellose BC 2006 MHR DTS
vereint für Sigma Sport erstmals Höhen- (3 Funktionen), Puls- (3 Funktionen) und Temperaturmessung mit den bewährten Funktionen eines Fahrrad-Computers. Auf einen Blick kann der Radfahrer
sich über aktuelle Höhe, Puls und Geschwindigkeit
informieren. Daneben ist die Anzeige einer weiteren, frei wählbaren Funktion wie z. B. Tageshöhenmeter, Fahrzeit oder Durchschnittspuls möglich.
Klar strukturiert, übersichtlich und leicht ablesbar
gestaltet sich das große vierzeilige Display. Die
zuletzt gespeicherte Höhe wird am nächsten Tag
wieder aufgenommen. Die aktuelle Höhe muss
somit nicht neu eingestellt werden, was gerade
bei mehrtägigen Touren von Vorteil ist. Die einfache Bedienung lässt den BC 2006 MHR DTS zum
idealen Begleiter werden.
Everything under control
09 / C11
SIGMA Elektro GmbH –
SIGMA Sport
Dr.-Julius-Leber-Straße 15
67433 Neustadt / Germany
www.sigmasport.com
Pressekontakt
Press contact
Peter Weirether, Pamela Schröder
✆ +49 (0)6321-9120-0
✉ info@sigmasport.com
48
In the digitally encoded, cordless BC 2006 MHR
DTS, Sigma Sport combines altitude (3 functions),
pulse (3 functions) and temperature measurement
with the proven functions of a bicycle computer
for the first time. At a glance, cyclists can find out
their current altitude, pulse and speed. In addition,
they can choose to display another function, such
as daily altitude traversed, riding time or average
pulse. The large, four-line display is plainly structured, clear and easy to read. The most recently
saved altitude is displayed again on the next day,
which means that the current altitude need not be
set again, an advantage especially on trips lasting
several days. The simple operation makes the BC
2006 MHR DTS the ideal companion.
hit guide IFMA 2006
Exhibitors
Nanotechnologie im Rahmen
Der österreichische Edelhersteller Simplon aus
Hard am Bodensee setzt erstmalig bei einem
Fahrradrahmen „Hot-Melt Nano Carbon“ ein.
Das Hot-Melt-Harzsystem ermöglicht einen konstanteren Harzanteil im fertigen Rahmen. Durch
Nanotechnologie werden kleinste Partikel in die
Lücken zwischen den Kohlefasern eingebettet.
Das Ergebnis ist eine extrem hohe Materialfestigkeit. Die mandelförmigen Hauptrohre des Pavo
bieten erhöhte Seitenstabilität und Schlagschutz
bei vertikal besserer Elastizität. Zusammen mit
dem Vibrex®-Hinterbau bietet das Pavo® optimalen Fahrkomfort. Mit einem Systemgewicht
von nur 1.180 g für Rahmen und Gabel begeistert das Pavo® durch außergewöhnliche Stabilität
und Fahrkomfort. In der Ausstattung mit Dura Ace
und Fulcrum Racing Speed wiegt das Rad unter
sieben Kilogramm.
Simplon. Pavo
Rennrad
Racing bike
Nanotechnology in the frame
Simplon, the Austrian premium manufacturer based
in Hard on Lake Constance, is using „hot-melt
nano-carbon“ in a bicycle frame for the first time.
The hot-melt resin system allows a more constant
proportion of resin in the finished frame. Thanks
to nanotechnology, tiny particles are embedded
in the gaps between the carbon fibres. The result is
an extremely high material strength. The almondshaped primary tubes of the Pavo provide increased
lateral stability and impact protection with better
vertical elasticity. Together with the Vibrex® back
section, the Pavo® provides optimal riding comfort. With a system weight of only 1,180 grams for
frame and fork, the Pavo® features exceptional stability and ride comfort. When equipped with Dura
Ace and Fulcrum Racing Speed wheels, the bike
weighs under seven kilograms.
07 / C26
Simplon Fahrrad GmbH
Oberer Achdamm 22
6971 Hard / Austria
www.simplon.com
Pressekontakt
Press contact
Armin Degasperi
✆ +43 (0)5574-72564-26
✉ armin.degasperi@simplon.com
hit guide IFMA 2006
49
Aussteller
SQ-lab GmbH. Einlegesohle
Einlegesohle
Insole
Füße gut, alles gut
Nach dem Motto „step and fit“ wird mittels eines
Fußabdrucks auf der so genannten SQ-lab-Footdisc der Fußtyp des Radfahrers bestimmt. Dabei
wird die genaue Höhe des Fußgewölbes ermittelt
und die Beinachse überprüft. Mit Hilfe der richtigen Einlegesohle, die das Fußgewölbe unterstützt,
können dann die Schuhe exakt an die Füße angepasst und die Kraftübertragung optimiert werden.
Somit gehören taube Füße der Vergangenheit an,
und auch Knieproblemen kann entgegengewirkt
werden. Die SQ-lab-Einlegesohlen gibt es in drei
Höhen für verschiedene Fußtypen und passend
in allen Schuhgrößen. Die SQ-lab GmbH, Spezialist für Ergonomie im Radsport, hat sich übrigens
nicht nur den Füßen gewidmet, sondern auch für
die anderen Kontaktstellen zum Rad, wie Gesäß
und Hände, entsprechende Produkte entwickelt.
All’s well if the feet are well
06 / A35A
SQ-lab GmbH
Frundsbergstraße 29
82064 Strasslach / Germany
www.sq-lab.com
Pressekontakt
Press contact
Tobias Hild
✆ +49 (0)8170-9983-0
✉ th@dersattel.de
50
A footprint on the SQ-lab “Footdisc” is used to
determine the foot type of the bike rider according to the motto “step and fit”. The exact height
of the foot arch is hereby determined, and the leg
axis is checked. With the help of the right insole,
which supports the foot arch, the shoes can then
be adapted precisely to the feet, and the transfer
of energy can be optimised. This means numb feet
are a thing of the past, and knee problems can be
countered as well. The SQ-lab insoles are available
in three heights for various types of feet and in all
shoe sizes. SQ-lab GmbH, a specialist for ergonomics in cycling, has not only devoted itself to feet,
however. The company has also developed appropriate products for the other contact points to the
bike, such as the seat and the hands.
hit guide IFMA 2006
Exhibitors
Konkurrenz belebt das Geschäft.
Endlich hat das Warten ein Ende. Nach dem stillen Tod der Sachs- und Suntour-Rennradkomponenten wagt es SRAM gegen die Vormacht von
Campagnolo und Shimano anzugehen und bringt
nach über drei Jahren Entwicklungszeit zwei TopRennrad Gruppen auf den Markt. Mit 2,138 kg ist
die Force die leichteste 2006 verfügbare Komponentengruppe. Die innovativen Schalthebel der
Gruppe Force und ihr geringes Gewicht sorgen
für Aufsehen. Allein bei der Brems-Schalthebelkombi sorgt der Einsatz von Magnesium, Carbon
und Aluminium für 25 Prozent Gewichtersparnis gegenüber dem leichtesten Mitbewerber. Auffälligste Innovation ist das DoubleTap genannte
Schaltprinzip. Es kennt nur einen Schalthebel mit
dem man hoch- und runterschaltet. Optisches
Plus: Die Züge verlaufen unter dem Lenkerband.
Auf der IFMA bieten bereits die ersten RennradHersteller Kompletträder mit der Force an.
SRAM. Force
Komponentengruppe
Component Group
Competition livens up business.
The waiting is finally over. Following the quiet
demise of the Sachs and Suntour racing cycle
components, SRAM is now venturing to contest
the supremacy of Campagnolo and Shimano. After
over three years of development, the company is
bringing two top racing cycle groups onto the market. At 2.138 kilograms, the Force is the lightest
component group available in 2006. The innovative gear levers of the Force group and their low
weight are creating a stir. In the brake-gearshift
group alone, the use of magnesium, carbon and
aluminium results in a weight 25 percent lower
than that of the lightest competitor. The most conspicuous innovation is the „DoubleTap“ shifting
principle. With this design, the rider uses one gear
lever to shift up and down. And the component is
also visually appealing: The cables run beneath
the handlebar tape. At the IFMA, the first racingcycle manufacturers will be offering complete cycles with Force.
06 / A10
SRAM Corporation Europe
Basicweg 12 D
3821 BR Amersfoort / Netherlands
www.sram.com
Pressekontakt
Press contact
Rik van Putten
✆ +31 (0)33-45060-74
✉ rputten@sram.com
hit guide IFMA 2006
51
Aussteller
The Rainwear Company. Rainlegs
Bekleidung
Clothing
Regenbeine
Wer kennt es nicht: Man ist mit dem Rad unterwegs und plötzlich fängt es an zu regnen. An eine
Regenjacke hat man vielleicht noch gedacht, nicht
aber an eine geeignete Regenhose. Außerdem mag
man diese sperrigen Hosen ohnehin nicht gerne
tragen, da sich darunter meist Kondenswasser bildet und sich die Kleidung danach feucht anfühlt.
Dies kann mit den neuen und innovativen Rainlegs
nicht passieren, bei denen die Beinrückseite fehlt
und lediglich die Oberschenkel und Knie bedeckt
sind. Das Produkt ist aus wind- und wasserdichtem Material gefertigt (Ribstop-nylon mit PolyUrethaan Coating 5000) und wiegt nur 140 g. Mit
reflektierenden Klettriemen an Knie und Bund sind
die Rainlegs im Nu angelegt, und die Fahrt auf
dem Radel, geschützt vor Regen, Wind und Auskühlung, kann sicher weiter gehen. Das Ziel wird
mit trockenen Oberschenkeln erreicht.
Rainlegs
07 / B25
The Rainwear Company
Aquamarin 100
1382 KN Weesp / Netherlands
www.rainlegs.eu
Pressekontakt
Press contact
Ronald Warmerdam
✆ +31 (0)6-2606-2075
✉ info@rainlegs.eu
52
We‘ve all been there: You‘re on the road with your
bike, and suddenly it starts to rain. You may have
remembered a rain jacket, but you do not have
appropriate rain trousers. Besides, people do not
like to wear those bulky trousers anyway, since
condensation usually forms underneath and the
clothing feels wet afterward. This cannot happen
with the new and innovative Rainlegs, in which the
back side of the leg is absent and only the thigh and
knee are covered. The product is made of wind and
water-resistant material (ribstop nylon with polyurethane coating 5000) and weighs only 140 grams.
The Rainlegs have reflecting Velcro straps at the
knee and waistband and can be put on in no time
so that the bike ride can continue, protected from
rain, wind and loss of body heat. The destination
is reached with dry thighs.
hit guide IFMA 2006
Exhibitors
Diamantenkette
Der bekannte deutsche Pflegemittelhersteller Tip
Top Stahlgruber präsentiert anlässlich der IFMA
das bewährte NANO DIAMANT-Kettenöl in der
neuen kleinen dosierfreundlichen Tropfflasche.
Das auf Syntheseöl basierende Schmiermittel mit
echten Nanodiamanten und Haftadditiven sorgt
für einen 5-fach geringeren Verschleiß gegenüber
herkömmlichem Kettenöl. Zudem wird der Reibungskoeffizient dank der NANO-Technologie um
das 1,8-fache verringert. Nach der Reinigung der
Kette bringt man den hochwertigen Schmierstoff
mit Langzeitwirkung tröpfchenweise auf die Kettenglieder auf. Auf diese Weise wird kein Tropfen
unnötig verschwendet – und auch das Rad bleibt
schön sauber. Mit diesem Produkt ist das Rad Tip
Top versorgt – und die Kette wird es danken.
TIP TOP Stahlgruber. NANO
DIAMANT Kettenöl
Kettenöl
Chainlube
Diamond chain
The well-known German cleaning-agent manufacturer Tip Top Stahlgruber brings to IFMA the proven
NANO DIAMANT chainlube in the new, small dropping bottle for easy dosing. Based on synthetic oil,
the lubricant incorporates genuine nano-diamonds
and adhesive additives and results in five times less
wear compared with conventional chainlubes. In
addition, the NANO technology reduces the coefficient of friction by a factor of 1.8. After the chain
is cleaned, the high-quality lubricant with longacting effect is applied by drops to the chain links.
This way no drop is wasted, and the bike stays nice
and clean. With this product, the bike is kept in Tip
Top shape, and the chain will be grateful.
07 / E66A
TIP TOP STAHLGRUBER GmbH &
Co. KG
Gruber Straße 63
85586 Poing / Germany
www.tiptop.de
Pressekontakt
Press contact
Bodo Franz
✆ +49 (0)8121-7073-29
✉ bodo.franz@tiptop.de
Ansprechpartner vor Ort
Contact during fair
Uwe Dohse, Bodo Franz, Melanie Mondorf
hit guide IFMA 2006
53
Aussteller
Used GmbH. BiGBOY
Cityrad
City bike
Schwer mobil
Der BiGBOY wurde gebaut, um Gewicht zu tragen. Gewichtige Personen werden dieses Rad zu
schätzen wissen, denn es ist nicht nur funktionell,
sondern auch elegant und komfortabel. Der handgelötete Stahlrahmen gibt dem Rad für Schwergewichtige seine Stabilität, doch wirkt er überhaupt
nicht klobig. Ein schöner Ledersattel, Ledergriffe
und das cremefarbene Design sorgen für eine
Retro-Optik. Hinzu kommen moderne Elemente
wie ein Sturmey Archer Nabendynamo, eine 3-,
7- oder 8-Gang Schaltung und ein Doppelständer.
Mit der Nirosta-Ausstattung ist für Langlebigkeit
gesorgt. Auf den Ballonreifen von Schwalbe rollen
Schwergewichtige ganz bequem über den Asphalt.
Und möglicherweise wird eine ungeahnte Mobilität durch den BiGBOY wiederentdeckt…
Mobile heavyweight
07 / D60
USED GmbH
Am Bahnhof 3
49610 Quakenbrück / Germany
www.used-hq.com
Pressekontakt
Press contact
Bob Giddens
✆ +49 (0)5431-908998-0
✉ info@used-hq.com
54
BiGBOY was built to carry weight. Heavy persons
will appreciate this bike, because it is not only
functional but elegant and comfortable as well.
The hand-soldered steel frame gives BiGBOY bike
for heavy persons its stability, but it does not make
a bulky impression at all. A beautiful leather saddle,
leather grips and the cream-coloured design give
it a retro appearance. There are also modern elements like a Sturmey Archer hub dynamo, a 3-,
7- or 8-speed gear change and a double stand.
Thanks to the use of Nirosta steel, a long service
life is ensured. Heavy persons roll over the asphalt
very comfortably on balloon tires from Schwalbe.
And they may even find that BiGBOY opens up undreamt-of mobility for them again…
hit guide IFMA 2006
Exhibitors
Feines Bike mit Alfine
Bei diesem Konzept der Oldenburger vsf fahrradmanufaktur passt alles zusammen. Die sportliche
Optik, der leichte Rahmen mit Starrgabel und vor
allem der Antrieb. Und der hat es tatsächlich in
sich, denn die neue Komponentengruppe Alfine
von Shimano ist verbaut. Die 8-Gangnabe mit
Hochglanzoptik wird mit den guten alten RapidFire-Hebeln bedient (natürlich mit neuer Optik).
Die Schaltung reagiert prompt auf den Hebeldruck mit einem sanften Gangwechsel. Wer gerne
auch mal flott unterwegs ist, braucht zuverlässige
Bremsen. Deshalb spendierte man dem CX Alfine
vorne wie hinten Scheibenbremsen aus der AlfineBaugruppe. Ein zierlicher aber ausreichender Kettenschutz, die komplette Beleuchtungsanlage mit
Nabendynamo und abnehmbare Schutzbleche
runden das sportliche Rad ab.
vsf fahrradmanufaktur. CX Alfine
Trekkingrad
Trekking bike
Fine bike with Alfine
Everything goes together in this design from the
Oldenburg-based vsf fahrradmanufaktur. The
sporty appearance, the light frame with rigid fork,
and above all the drive mechanism. And that drive
really should not be underestimated, because the
new component group Alfine from Shimano has
been used. The 8-speed hub with the gleaming
finish is operated with good old RapidFire levers
(naturally with a new look). The gearshift reacts
quickly with a soft change of gears when the lever
is pressed. Cyclists who sometimes like to ride fast
need reliable brakes. So the engineers gave the CX
Alfine disc brakes from the Alfine component kit in
the front and back. The sporty bike is rounded out
with a light but adequate chain guard, the complete lighting system with hub dynamo and detachable mudguards.
06 / B11-C10
vsf Fahrradmanufaktur GmbH
An der Schmiede 4
26135 Oldenburg / Germany
www.fahrradmanufaktur.de
Pressekontakt
Press contact
Helga Hollander
✆ +49 (0)441-92089-0
✉ h.hollander@fhz-oldenburg.de
hit guide IFMA 2006
55
Aussteller
Vuelta. Reflexspeichen
Laufräder
Wheels
Kaum sichbar, aber sicher!
Radfahren in der Dunkelheit ist auch bei funktionierender Beleuchtungsanlage mit Gefahren verbunden. Die StVZO schreibt deshalb aus gutem
Grund Reflektoren an den Laufrädern vor. Doch
gerade im sportiven Bereich stören die gelben
Speichenreflektoren die Optik und werden von
den Nutzern entfernt. Die neue Laufradgeneration von Vuelta richtet sich an genau diese Zielgruppe. Hier sind die Speichen mit einer reflektierenden Schicht von 3M überzogen und sorgen
für die wichtige Sicherheit bei Dunkelheit. So hat
man je nach Ausführung bis zu 72 reflektierende
Speichen in den Rädern, die garantiert auffallen.
Ein Wirkungswinkel von 360° ermöglicht eine
Rundumsichtbarkeit der Laufräder und verhindert
zukünftig hoffentlich so manche Kollision.
Hardly visible, but safe!
09 / A21
Vuelta Deutschland GmbH
Cycling in darkness is dangerous even with a functioning lighting system. The German Road Traffic
Licensing Regulations (StVZO) therefore prescribe
reflectors in the wheels for good reason, but when
it comes to sporty riding, the yellow spoke reflectors spoil the look of the bike and are removed by
the users. The new wheel generation from Vuelta
is directed at precisely this target group. Here, the
spokes are covered with a reflective layer from
3M, ensuring the all-important safety during darkness. Depending on the model, the rider therefore
has up to 72 reflective spokes in the wheels which
are guaranteed to be noticed. An angle of effect
of 360° means that the wheels can be seen from
all around, and this will hopefully prevent quite a
few collisions.
Falkenauer Straße 1
09569 Breitenau / Germany
Pressekontakt
Press contact
Hr. Junghänel
✆ +49 (0)37292-4750
56
hit guide IFMA 2006
Exhibitors
Papa, mach das Taxi klar!
Seit wenigen Monaten werden in Köln Tandems
als so genannte ELTERNTAXIS genutzt. Initiator
und Geldgeber ist das Kölner Unternehmen Zwei
plus zwei, Spezialist für Familienmobilität. Familien mit Grundschulkindern, anfangs nur in Köln
und nun auch im gesamten Bundesgebiet, werden kostenfrei Tandems zur Verfügung gestellt, die
zwei Wochen lang auf dem täglichen Schulweg
und in der Freizeit zum Einsatz kommen. Eltern
und Kinder erhalten zu Beginn eine fachkundige Einweisung. Tandem-Experten bauen für die
„Fahrstunden“ auf dem Schulhof einen Parcours
auf. Danach können die Kinder und Erwachsenen
mit dem ELTERNTAXI jeden Tag als Team unterwegs sein: morgens per Tandem zur Schule, am
Nachmittag ins Freibad oder zum Ausflug. Grundschulen mit Interesse an der Aktion ELTERNTAXI
können sich übers Internet bewerben.
Zwei plus zwei. ELTERNTAXI
Tandem
Tandem
Daddy, get the taxi ready!
For a few months now, people have been using tandem bikes in Cologne as so-called PARENT TAXIS.
The founder and financial backer is the Cologne
company Zwei plus zwei, a specialist for family
mobility. In an initiative that started in Cologne
and now extends to the whole country, families
with primary school children are provided with free
tandems that can be used for two weeks to get to
school each day and during leisure time. Parents
and children receive professional instruction in
the bikes at the beginning. Tandem experts build
a course for the “riding lessons” in the school yard.
Afterward, the children and grown-ups can travel
with the PARENT TAXI every day as a team: In the
morning they can go to school with the tandem,
and in the afternoon they can go to the open-air
swimming pool or for an outing. Primary schools
interested in the PARENT TAXI campaign can apply
through the Internet.
07 / E61
Zwei plus zwei Marketing GmbH
Stolberger Straße 1
50933 Köln / Germany
www.zweipluszwei.com
Pressekontakt
Press contact
Gina Wilbertz
✆ +49 (0)221-951470-0
✉ info@zweipluszwei.com
Ansprechpartner vor Ort
Contact during fair
Esther Kusche, Gina Wilbertz
hit guide IFMA 2006
57
Rahmenprogramm
Rahmenprogramm
IFMA sportiv:
IFMA Bike Race – Ladies Ride
Am 16. und 17. September (Wochenende) wird die
IFMA zu einem Radsport-Dorado. Beim DamenProfirennen „IFMA Bike Race – Ladies Ride“ am
16. September um 15 Uhr tritt das internationale
Starterinnenfeld kräftig in die Pedale und rast auf
einem spektakulären Rundkurs über die IFMA-Freiflächen und sogar durch eine Halle hindurch!
Datum: Samstag, 16.09.06, 15 Uhr
Ort: Halle 6 und Freigelände
Fette-Reifen-Rennen
Vor dem Damen-Profirennen fährt der Nachwuchs
die Rennstrecke schon ein. Die seit Mai 2006 laufenden Rennserie „Fette Reifen Rennen“ des RadClub Deutschland gastiert bei der IFMA. In zwei
Altersklassen (8 bis 10 und 11 bis 13 Jahre) fahren Mädchen und Jungen auf ihren „normalen“
Rädern mit mindestens 30 Millimeter dicken Reifen um die Wette, an den Hallen vorbei und durch
eine hindurch! Sicher ein tolles Erlebnis für Kölner
58
Kids. Mit dem „Fette Reifen Rennen“ soll der Nachwuchs Spaß
am Radsport bekommen. Für tolle
Preise und Urkunden hat der RadClub Deutschland gesorgt. Teilnehmen kann jedes
Kind, sofern es nicht bereits an Radrennen teilnimmt und eine Lizenz hat. Rennräder sind nicht
zugelassen.
Datum: Samstag, 16.09.06, 14 Uhr
Ort: Halle 6 und Freigelände
Trial, BMX
Welt-, Europa- und nationale Meister fahren, springen und fliegen über die sechs, insgesamt 2000
Quadratmeter umfassenden Out- und Indoor-Parcours der offiziellen Trial-Europameisterschaft, die
am 16. und 17. September 2006 im Rahmen der
IFMA stattfindet. 50 Tonnen Steine, Telefonzellen,
Radlader, Gabelstapler, Eisenbahnschwellen und
viele Hindernisse mehr müssen per Bike überklettert werden – das bedeutet echten Nervenkitzel
auch für die Zuschauer.
Beim Bulls Spine Jam zeigen internationale BMXTop-Freestyler ihr sensationelles Können. Im Programm sind waghalsige Drehungen und Loopings,
hit guide IFMA 2006
Rahmenprogramm
mal mit Händen, mal ohne Hände am Lenker.
Datum: Samstag/Sonntag, 16./17.09.06
Ort: Halle 7, C 70, Freigelände
IFMA ausprobieren:
Noch mehr Testmöglichkeiten
Ob ein Bike wirklich gut ist und hält, was der erste
Blick verspricht, kann man nur „erfahren“. Dazu
bietet die neue IFMA viele Möglichkeiten, denn
die Testtracks sind in diesem Jahr noch einmal
erweitert worden. Ganz gleich ob es um Räder
mit „künstlichem Rückenwind“, Bikes für die kleinen Gäste oder außergewöhnliche Spezialräder
geht, jeder kann dort so lange probieren, bis er
sein Rad findet.
E-Bikes und Pedelecs: Halle 9, D 60
Kindertesttrack:
Halle 6, C 31 / D 30
Spezialrad-Area:
Halle 7, C 51 / E 50.
Neu auch der Outdoor-Testtrack neben Halle 7.
Dort können die neuesten Bikes auf verschiedenen Untergründen ausprobiert werden. Mitarbeiter der Hersteller stehen den Testern mit Rat und
Tat zur Seite.
Datum: alle Messetage
IFMA informativ:
Hochkarätige Kongresse
Zur IFMA gehört das traditionell umfangreiche
Kongress-Programm. Mit großer (rad-) verkehrspolitischer Bedeutung eröffnet der bundesweit
größte Radverkehrskongress die Serie von IFMAKonferenzen am Donnerstag. Der von der Arbeitsgemeinschaft fahrradfreundliche Städte, Gemeinden und Kreise in NRW e.V. (AGFS), dem ZweiradIndustrie-Verband (ZIV) und der Stadt Köln veranstaltete Kongress steht unter dem Motto „Lust auf
City – Neue Strategien für urbane Mobilität“.
Unter dem bewusst provozierenden Kongress-Titel
„Lebe wild und gefährlich“ diskutieren Experten
am 15. September, 10.30 Uhr, sowohl die Risiken als auch die Freiräume für Kinder in der Alltagsmobilität.
Infos und Unterhaltung:
die große IFMA-Bühne
Die große IFMA-Bühne wird die Messebesucher
mit einem bunten Programm aus Unterhaltung
und Informationen z.B. vom Projekt „Bamboo Trailer“, über den Kongress „Lebe wild und gefährlich“ bis hin zu „GPS-Schulungen“ informieren
und unterhalten.
IFMA individuell:
50 hit guide-Produkte
In diesem Jahr werden erstmals alle IFMA-Besucher vor den Hallen, im Messeboulevard, von der
hit guide-Fläche begrüßt. Eine Fachjury wählte im
Vorfeld der IFMA die 50 innovativsten Produkte
der Aussteller aus. Die „Gewinner“ sind 2006 erstmalig „live und in Farbe“ auf einer Themenfläche
zu bewundern.
Datum: alle Messetage
Ort: Messeboulevard
hit guide IFMA 2006
59
Rahmenprogramm
Fachhandelszentrum
Speziell für Fachbesucher und Aussteller ist das
Fachhandelszentrum eingerichtet. Über dem Messeboulevard gelegen, bietet die Location exklusive
Rückzugs- und Besprechungsmöglichkeiten mit
kostenlosem Business-Breakfast und Getränken.
Custom made
Statt „von der Stange“ heißt das Stichwort immer
häufiger „custom made“ – das Rad wird genau auf die
Wünsche des Kunden abgestimmt. Die Sonderfläche
„Personalize your bike“ in Halle 6 zeigt, bei welchen
Anbietern ein individuelles Bike zu bekommen ist.
Datum: alle Messetage
Ort: Halle 6, A35
Cruiser
Eine Cruiser-Sonderfläche ist in Halle 7 zu sehen.
Vom aufgemotzten Shopper ohne Motor bis
hin zum edlen Stadtkreuzer findet man hier die
gesamte Cruiserbandbreite.
Datum: alle Messetage
Ort: Halle 7, B41
IFMA unterwegs:
IFMA-Touristikzentrum
Anregungen für ihre Radreiseträume können sich
die Messe-Besucher am Publikumswochenende
im größten IFMA-Touristikzentrum aller Zeiten
holen. Fahrradfreundliche Regionen stellen sich
auf der repräsentativen Fläche direkt im Messeboulevard vor, Veranstalter präsentieren geführte
Radtouren in Deutschland und über die Grenzen
hinaus, Experten geben Praxis-Tipps.
Datum: Samstag/Sonntag, 16./17.09.06
Ort: Messeboulevard
Wahl zum Long Distance Biker 2006
Über Träume von Freiheit und Abenteuer können
die Long-Distance-Biker am besten erzählen, die
sich im Rahmen der IFMA zur ersten „Long Distance Biker’s Convention“ treffen. Zehn von ihnen
60
stellen sich, ihr original Equipment und ihre interessantesten Reisen live, mit Fotos und Dia-Vorträgen vor. Eine Jury wählt den „Long Distance Biker
des Jahres“ mit der spektakulärsten Tour. Mitorganisator dieser Convention ist die Kölner Agentur
grenzgang unter anderem mit Hartmut Fiebig, der
schon von Konstanz nach Kapstadt geradelt ist.
hit guide IFMA 2006
Support Programme
On 16th and 17th September (a weekend), IFMA
will become a Mecca of cycling. At the “IFMA Bike
Race — Ladies Ride” — a professional race which
takes place on 16th September — a field of international cyclists will race off around a spectacular
course in the IFMA outdoor area. The track even
takes the cyclists through a hall!
Date: Saturday 16th September 2006, 3 p.m.
Venue: Hall 6 and outdoor area
measuring at least 30 millimetres
thick. By the way, the kids will also
be riding through the trade fair hall!
And that will definitely be a great
experience for them. The “Fat Tyre Race” series has
been conceived to help get kids interested in bike
racing. And thanks to the organizers of the series,
the RadClub Deutschland (German Bicycle Club),
there will be lots of prizes and certificates. Every
child is eligible, except those with a licence who
are already participating in bicycle races. Racing
bikes are not allowed.
Date: Saturday 16th September 2006, 2 p.m.
Venue: Hall 6 and outdoor area
Fat Tyre Race
Trial, BMX
Before the ladies mount their bikes, the young
hopefuls of tomorrow will first warm things up by
putting their skills to the test on the track. The Fat
Tyre Race events, which have been presented since
May 2006, are making a guest appearance at IFMA.
The races are held in two age categories (8 to 10
and 11 to 13) and feature boys and girls competing against each other on “normal” bikes with tyres
World champions will be contending with the winners of European and national competitions in the
official European Trial Championships (16th and
17th September 2006), which will be taking place
at IFMA on an indoor and outdoor track measuring a total of 2,000 square metres. The cyclists
will have to navigate past 50 tons of rocks, phone
boxes, wheel loaders, forklift trucks, railway slee-
Support Programme
IFMA for sport lovers:
IFMA Bike Race – Ladies’ Ride
hit guide IFMA 2006
61
Support Programme
pers and other obstacles. Without a doubt, there
will be lots of excitement — for spectators too.
At the Bulls Spine Jam, international BMX top freestylers will be showing off their sensational skills.
The programme includes daring turns and loops,
sometimes with no hands.
Date: Saturday/Sunday 16th/17th September
2006.
Venue: Hall 7, C 70 Outdoor area
IFMA for discerning customers:
Even more test opportunities!
The only way to find out if a bicycle truly lives up to
what its appearance promises is to try it out firsthand. The new IFMA will provide visitors with many
opportunities to do so, as the test tracks will be
further expanded this year. Regardless of whether
its bikes with “artificial tailwind”, bikes for the little
ones, or specially constructed bikes, everyone can
try out their favourites until they have found the
perfect bike.
E-bikes and Pedelecs: Hall 9, D 60
Child test track:
Hall 6, C 31/D 30
Area for special bikes: Hall 7 C 51 / E 50
The outdoor test track adjacent to Hall 7 is also
new. Here, you can put the latest bikes through
their paces on different road and track surfaces.
And of course employees of bicycle makers will be
happy to assist you in any way they can.
Date: on all trade fair days
IFMA keeps you informed:
Top-class congresses
As in the past, IFMA is also offering a comprehensive congress programme. On Thursday, the largest bicycle traffic congress in Germany will open
the current series of IFMA congresses. The events
have a key role to play when it comes to addressing the issue of bicycle traffic policy. The congress is titled “Heading for the city: New Strategies for urban mobility”. It is being organised by
the Bicycle-Friendly Towns and Municipalities in
62
North Rhine-Westphalia Working Group (AGFS),
the Bicycle Industry Association (ZIV), and the City
of Cologne.
In a conference provocatively titled “Live wild and
dangerously“ (10:30 a.m. on 15th September)
experts will be discussing the risks that children face
because of today’s traffic and how open spaces can
be provided to accommodate their needs.
Information and entertainment
on the big IFMA stage
Another new feature of this year’s IFMA will be a big
stage on which a wide variety of entertaining and
informative events will be presented, including the
“Bamboo Trailer” project. The aim is to inform visitors about everything from the “Live wild and dangerous” congress to the GPS training sessions.
hit guide IFMA 2006
Support Programme
IFMA for individuals:
50 “hit guide” products
Cruiser
This year’s IFMA visitors will be able to enjoy the
first-ever “hit guide” area on the Boulevard in front
of the Halls. Prior to the fair, an expert jury will
select the 50 most innovative products from IFMA
exhibitors. For the first time, this year visitors will
be able to admire the winning entry “live and in full
colour” on a specially laid-out topic area.
Date: on all trade fair days
Venue: Trade Fair Boulevard
The Specialist Trade Centre
A specialist trade centre will be set up for trade
visitors and exhibitors. The centre, which is located above the Trade Fair Boulevard, offers unique
opportunities to withdraw from the hustle and
bustle of the fair and engage in discussions over a
free business breakfast and drinks.
Custom made
Instead of “off-the-peg”, there is now an increasing
trend towards custom-made bicycles, which are
built according to the individual wishes of the customer. In the special “Personalize your bike” area in
Hall 6, you can find out which suppliers offer such
a customised service
Date: on all trade fair days
Venue: Hall 6, A35
Visitors will be able to view a special “Cruiser” area
in Hall 7 The entire cruiser spectrum — in other
words, everything from a “tuned-up” shopper without a motor to aristocratic city cruisers will be on
display here.
Date: on all trade fair days
Venue: Hall 7, B41
IFMA out and about:
IFMA Tourism Centre:
During the weekend, when the fair is open to the
public, trade fair visitors will be able to check out
exciting ideas for their next cycling tour at the largest ever IFMA Tourism Centre. Cycling-friendly
regions will be presenting themselves in the representative area located in the Boulevard, while
organisers will present guided cycle tours both
within Germany and abroad, and experts will offer
practical tips.
Date: Saturday/Sunday 16th/17th September
2006.
Venue: Messeboulevard
The long-distance bikers attending the first IFMA
Long Distance Biker’s Convention will have the
opportunity to talk about their adventures and
dreams of a life of boundless freedom. The spotlight will be on ten long-distance bikers who will
showcase their equipment and talk about their
experiences in slide shows and photo presentations. The participant with the most spectacular tour
will be voted Long Distance Biker of the Year by an
expert jury. The convention will be organised with
the assistance of the Cologne-based agency grenzgang in conjunction with, among others, Hartmut
Fiebig, who once rode all the way from Constance
to Cape Town.
hit guide IFMA 2006
63
www.ifma-cologne.de · www.ifma-cologne.com
IFMA Cologne, 14. – 17. September 2006
IFMA Cologne, September 14 – 17, 2006
Eingang West
Entrance West
Piazza
Eingang Süd
Entrance South
Koelnmesse GmbH
Messeplatz 1, 50679 Köln
Postfach 21 07 60, 50532 Köln
Telefon +49 221 821-3262, -2587
Telefax +49 221 821-3003
ifma@koelnmesse.de
Fahrräder, Teile und Zubehör
Fahrräder
Bikes, parts and accessories
Bikes
CC Nord
CC North
Me
ss
ul
ebo
rd
eva
Shuttle
Bus
IFMA Cologne
Eingang Nord
Entrance North
Teile und Zubehör
CC Ost
CC East
Parts and accessories
Übergang · Passage
IFMA Cologne / Kind + Jugend
Kind + Jugend
Eingang Ost
Entrance East
IFMA Cologne
Kind + Jugend
hit guide Jury
Mitglieder des Experten-Gremiums 2006
Members of the Expert Committee 2006
Michael Bollschweiler
Karsten Deicke
Chefredakteur RadMarkt, Bielefeld
Editor in Chief RadMarkt, Bielefeld
Pressesprecher IFMA Cologne
Press Officer IFMA Cologne
Gunnar Fehlau
Caspar Gebel
Geschäftsführer Pressedienst Fahrrad
(pd-f), Journalist
Chief Executive Pressedienst-Fahrrad
(pd-f), journalist
Chefredakteur Velomotion
Editor-in-chief Velomotion
Siegfried Neuberger
Dr. Achim Schmidt
Geschäftsführer Technik
Zweirad-Industrie-Verband e.V. (ZIV)
Chief Executive Technic Zweirad-IndustrieVerband e. V. (ZIV)
Deutsche Sporthochschule Köln,
Buchautor und Journalist
German Sports University Cologne,
author and journalist
66
hit guide IFMA 2006
Impressum
Impressum
Abbildungen
Das verwendete Bildmaterial hat vorwiegend
Informationscharakter. Weitere Abbildungen sind
bei den Herstellern direkt erhältlich.
Herausgeber Publisher
Koelnmesse GmbH
Messeplatz 1 | 50679 Köln | Germany
Copyright
Verantwortlich Responsible
Karsten Deicke, Koelnmesse GmbH
Unternehmenskommunikation/PR
fon +49 (0)221 821 2313
k.deicke@koelnmesse.de
Abdruck und Auswertung frei, Hinweise auf die
IFMA sind erwünscht. Nicht gestattet ist ein für
den jeweiligen Aussteller kostenpflichtiger
Abdruck.
Für nicht erfolgte oder fehlerhafte Eintragungen,
Druckfehler oder Vollständigkeit wird keine Haftung übernommen.
Inhalte basieren auf Herstellerangaben. Für die
Richtigkeit wird keine Gewähr übernommen.
Idee und Konzept Creative Concept
ringe design management Köln
fon +49 (0)221 277 81 07
brun.ringe@web.de
Projektmanagement Project management
Koelnmesse GmbH
IFMA Presse Team IFMA Press Team
Text und Redaktion Text and Editorial
Marion Rodewald, Achim Schmidt
Photographs
The pictures in this brochure are mainly for visual
information. For further Photographs please contact the manufacturers.
Copyright
Reproduction and use is authorized.
References to IFMA are appreciated. The respective exhibitor may not be charged for any reproduction. No liability is accepted for any missing
or erroneous entries, printing errors or incompleteness in this booklet.
Koordination/Produktion
Coordination/Production
BVA Bielefelder Verlag, Bielefeld
www.bva-bielefeld.de
Produktfotos Product pictures
Hersteller Manufacturers
Contents are based on manufacturer’s information, no liability assumed.
Titelfotos Front page pictures
Koelnmesse GmbH
© Koelnmesse
Layout/Druckvorstufe Layout/prepress
GreenTomato GmbH, Bielefeld, Stuttgart
Druck Printing
Gebr. Klingenberg Buchkunst Leipzig GmbH,
Leipzig
hit guide IFMA 2006
67
www.ifma-cologne.de
IFMA Cologne
Big Bike Business Trade Show
13.–16. September 2007
See you again at
IFMA Cologne 2007
New dimension of two-wheeled dreams!
Koelnmesse GmbH
Messeplatz 1, 50679 Köln
Telefon +49 221 821-0
Telefax +49 221 821-2574
www.koelnmesse.de