Programmheft - Jet World Masters 2013, Haslital, Schweiz
Transcription
Programmheft - Jet World Masters 2013, Haslital, Schweiz
10th Jet World Masters meiringen switzerland 21.8.– 31.8.2013 meiringen tower offizielles programm | the official printed program programm schedule of events mit ! r e t pos Seite / page 10 jet world masters auf einen blick Modellbau und Fliegen in höchster Perfektion! Seite / page 12 die titelverteidiger von 2011 Seite / page 18 haslital hasli valley www.jwm2013.com © Luftwaffe, Foto: F. Blatter Seite / page 40 citing all an ex h is w e W rgettable and unfo 013 Jet WM 2 rland ! in Switze Das Kompetenzzentrum für Jets, Props und Helicopter alles für den Modellflug auf über 500 m Bau- und Einstellservice Jet- und Heliflugschule 2 Wollten Sie schon immer etwas Einzigartiges? Wir machen vieles «Unmögliche» möglich… Ein paar Beispiele: AS 532 Cougar mit JetCat Turbine PHT2 EC135 mit 3,2 m Rotordurchmesser! EC 145 der REGA mit 1,45 m Rotor mit PHT2 DH -100 Vampire von DerJet mit P100RX Nutzen Sie unsere Erfahrung vor allem auch als Einsteiger in das Hobby Modellflug – wir unterstützen Sie mit Beratung, Verkauf geeigneter Modelle und Zubehör, ersten Flugversuchen und Seminaren! Schauen Sie einfach bei uns rein! Unser Ziel ist Ihr Erfolg … von Piloten – für Piloten! Flightfactory.ch GmbH Solothurnstrasse 126 CH - 2504 Biel/Bienne www.flightfactory.ch info@flightfactory.ch +41 (0)32 341 71 71 © Luftwaffe Foto: Tim Wendel 3 Inhaltsverzeichnis Table of contents Willkommensbotschaften Welcome Messages Programm Schedule of Events Eröffnungs-Airshow Opening Airshow Jet World Masters auf einen Blick What the Jet World Masters is all about Baubewertung Judging of Scale Precision Flugbewertung Judging of Flying Skills Die Titelverteidiger von 2011 Defending Champions from 2011 Anreise Arrival Organisationskomitee Organizing Committee Patronatskomitee Patronage Committee Teams und Punktrichter Teams and Judges Technik und Sicherheit Technology and Safety Modellflugszene Schweiz Model Aviation in Switzerland Haslital. Berner Oberland Hasli Valley. Bernese Oberland Flugplatz Meiringen Meiringen Air Base Private Gönner Private Sponsors Zu diesem Programmheft 05 10 11 12 15 16 18 21 25 27 28 36 38 40 42 43 Impressum Herausgeber: Verein Jet World Masters 2013 Texte/Redaktion: Reto Schilliger Fotos: Reto Schilliger (ohne Hinweis), weitere (mit Hinweis) Layout und Grafik: Schaerer & Partner AG Druck: VTH – Verlag für Technik und Handwerk neue Medien GmbH Vom 21. bis 31. August 2013 findet in der Schweiz das 10. Jet World Masters für massstabsgetreue JetNachbauten statt. Es ist das erklärte Ziel der Ver anstalter, mit dem Event nicht nur Jetmodell-Insidern, sondern der ganzen Modellflugszene und auch der breiten Öffentlichkeit etwas Tolles zu bieten. Das offizielle Programmheft erreicht als Beilage rund 60 000 Leser der deutschsprachigen Modell flugzeitschrift FMT. Wir bedanken uns ganz herzlich für die tolle Unterstützung durch das Magazin in seiner Rolle als offizieller «Medienpartner international»! Während der Veranstaltung ist das Heft auch vor Ort erhältlich. Zusätzlich geht es an unzählige Interessenvertreter in der Schweiz, die offiziellen Partner des Events sowie an die zahlreichen privaten Gönner, die den Anlass als offizielle «Friends of the Jet World Masters 2013» unterstützen. Wir wünschen Ihnen viel Spass beim Studium – und noch mehr Spass bei einem Besuch des Jet World Masters 2013 in Meiringen. Nehmen Sie Ihre Lieben ruhig mit ins bezaubernde Haslital, das auch Familien viel zu bieten hat. Der Spätsommer ist die ideale Wanderzeit! Reto Schilliger Kommunikation JWM 2013 To English Readers Most of the content in this brochure is in German. All information relevant for international visitors and participants is also included in English. For further information in English, please check www.jwm2013.com ower Alpen t m e d f u a t uffe b Frühstü9c.30kUshr bis 11.30 Uhr Täglich von it ½-Ta CHF 59.–, m Erwachsene HF 29.– 16 Jahre) C Kinder (6 – x CHF 49.–, Unvergessliche Ausflüge bei bester Aussicht. Geniessen Sie den Bergsommer auf dem Hasliberg! www.meiringen-hasliberg.ch Sicher unterwegs Dual pro SwiSSTool SpiriT reScueTool Victorinox AG, Schmiedgasse 57, CH-6438 Ibach-Schwyz, Switzerland, T +41 41 818 12 11, F +41 41 818 15 11, info@victorinox.ch MAKERS OF THE ORIGINAL SWISS ARMY KNIFE I WWW.VICTORINOX.COM 5 zVg 10th Jet World Masters meiringen switzerland 21.8.– 31.8.2013 Willkommensbotschaft Welcome Message des Organisations komitees from the Organizing Committee Liebe Teilnehmer, Supporter und Besucher Liebe Partner von Wirtschaft und Medien Liebe Mitglieder des Patronatskomitees Liebe «Friends of the Jet World Masters 2013» Dear competitors, supporters and visitors, Dear partners from business and the media, Dear members of the patronage committee, Dear “Friends of the Jet World Masters 2013”, Im Sommer 2011 erhielt das Organisationskomitee aus der Schweiz den offiziellen Zuschlag für die Durchführung des 10. Jet World Masters in Meiringen. Was folgte, war eine intensive Vorbereitungszeit, in welche nicht nur Modellflieger, sondern Interessenvertreter vieler weiterer Seiten mit sehr viel ehrenamtlicher Arbeit involviert waren. Auch die Durchführung des Events wird durch eine grosse Anzahl von freiwillig Mitwirkenden unterstützt. Ihnen allen herzlichen Dank für den Support mit ihrer Zeit und Expertise! In the Summer of 2011, the Swiss Organizing Committee was officially tasked with organizing the 10 th Jet World Masters in Meiringen. What followed was an intense period of preparation that involved not only aeromodellers, but also many other stakeholders along with plenty of volunteer work. A large number of volunteers will also assist in running the event. Thank you all for contributing with your time and expertise! Im Namen des Organisationskomitees möchte ich mich ganz speziell bei der Schweizer Luftwaffe und dem Flugplatzkommando Meiringen sowie bei der armasuisse und weiteren militärischen Instanzen für die zur Verfügung gestellte Infrastruktur bedanken. Ebenso geht unser Dank an die Gemeinde Meiringen für den Support, an Haslital Tourismus für die Organisation des Aufenthalts von mehreren hundert Gästen und natürlich auch an die gesamte Bevölkerung des Haslitals! Die Durchführung eines Jet World Masters ist mit Kosten verbunden, von denen längst nicht alle durch Teilnehmergebühren gedeckt sind. Wir sind glücklich über die wertvolle Unterstützung durch unsere offiziellen Partner und Sponsoren. Auch die vielen Einzelpersonen, die mit einer Spende von 100 und mehr Franken offizielle «Friends of the Jet World Masters» geworden sind oder auch kleinere Beiträge gespendet haben, erreicht unser herzlicher Dank. Ohne diesen Support wäre das Event nicht möglich! Das Organisationskomitee freut sich, Sie auf dem Militärflugplatz Meiringen begrüssen zu dürfen. Geniessen Sie Ihre Zeit als Teilnehmer, offizieller Partner und Sponsor, VIP, Kurzbesucher oder auch als freiwillig Mitwirkender! Yves Burkhardt Präsident des Organisationskomitees JWM 2013 In the name of the Organizing Committee, I would like to express my special thanks to the Swiss Air Force and the Meiringen Air Base Command as well as to armasuisse and other organizational units of the military for providing the competition site. We are also grateful to the community of Meiringen for supporting the event, to Haslital Tourism for organizing accommodations for several hundred guests and, last but not least, to the entire population of the Hasli Valley. Staging a Jet World Masters is associated with costs, not all of which are covered by participant fees. I am happy about the great support we received from our official partners as well as from individuals who donated 100 or more Swiss francs to become official “Friends of the Jet World Masters 2013”, or smaller amounts within their means. I thank you all; without your support this event would not be possible! The Organizing Committee looks forward to wel coming you at Meiringen Air Base. Enjoy your time as a competitor, official supporter, VIP, regular spectator or as an active volunteer! Yves Burkhardt President of the JWM 2013 Organizing Committee zVg Willkommensbotschaft Welcome Message des Departements für Verteidigung, Bevölkerungsschutz und Sport (VBS) From the Swiss Federal Department of Defense, Civil Protection and Sports (DDPS) Sehr geehrte Jetmodell-Wettkämpfer Sehr geehrte Modellfliegerinnen und Modellflieger Dear jet aeromodelling competitors, Dear model aviation enthusiasts, Sie in meiner Rolle als Bundesrat und Bundespräsident anzusprechen, ist mir ein besonderes Ver gnügen, schliesslich befasst sich mein Departement sowohl mit der Fliegerei – einem Kernelement der Verteidigung – wie auch mit dem Sport. Addressing you in my role as a Swiss Federal Councillor and President of the Swiss Confederation is a special pleasure to me, particularly since the department I head includes both aviation – as a key element of defense – and sports. Viele der Modellbauer und Piloten am Jet World Masters 2013 nehmen mit verkleinerten Nachbauten von militärischen Flugzeugen teil. Diese sind mit einer eindrücklichen Präzision bis hin zu den kleinsten Nieten und selbst den unvermeidlichen Gebrauchsspuren, die der tägliche Einsatz auf Flug zeugen hinterlässt, nachgebildet. Das freut mich als Verteidigungsminister eines Landes, das sowohl für seine präzisen Uhren wie auch für seine kleine, aber feine Luftwaffe bekannt ist. Many of the builders and pilots competing in the Jet World Masters 2013 do so with reproductions of military aircraft. These have been scaled down with incredible precision, even to the smallest rivets and the inevitable signs of wear experienced by any aircraft in daily use. This is certainly a delight to see for a defense minister from a country that is famous for high-precision watches, as well as for its tiny, but capable, air force. Was mich gleichermassen freut, ist der sportliche Geist dieses Events und die grosse Hingabe aller Wettkämpfer beim Bauen und Fliegen der Miniaturflugzeuge. Das Jet World Masters 2013 bringt Modellflugexperten aus unzähligen Ländern zusammen, die sich während 10 Tagen in einem friedlichen Wettkampf im Herzen der Schweiz messen. Politische und kulturelle Unterschiede spielen dabei keine Rolle. Das ist es, was Sport so wertvoll macht. Ich wünsche den Wettkämpfern und ihren Teams alles Gute und viel Erfolg in der Bau- und Flug wertung, eine tolle Zeit in der Schweiz und viele neue Freundschaften. Ueli Maurer Bundespräsident Departement für Verteidigung, Bevölkerungsschutz und Sport What equally pleases me is the sporting spirit of the event and the huge dedication of all the compe titors when it comes to building and competing with their miniature aircraft. The Jet World Masters 2013 brings together jet aeromodelling experts from numerous nations who, for 10 days, compete in a peaceful event in the heart of Switzerland, during which political and cultural differences have no significance. This is what makes any sport so valu able. I wish the competitors all the best in the static and flight competitions, a nice time in Switzerland, and many new friendships! Ueli Maurer President of the Swiss Confederation Department of Defense, Civil Protection and Sports zVg 7 Willkommensbotschaft Welcome Message der Gemeinde Meiringen from the community of Meiringen Liebe Besucherin, lieber Besucher des Haslitals Dear visitor to the Hasli Valley, Wir freuen uns, Sie im Rahmen des Jet World Masters 2013 in Meiringen begrüssen zu dürfen. Mit rund 4800 Einwohnerinnen und Einwohnern bilden wir die Zentrumsgemeinde des Haslitals, das rund um die Wettkämpfe zur Erkundung einlädt. We are pleased to welcome you to Meiringen in the context of the Jet World Masters 2013! With around 4,800 inhabitants, Meiringen constitutes the central community of the Hasli Valley, which I hope you will be able to explore during your stay. Der Flugplatz ist mit seinen Arbeits- und Ausbildungsplätzen für unsere Region von grosser Bedeutung. Der militärische Flugbetrieb erfordert aber einen guten Dialog mit der Bevölkerung und dem für das Haslital wichtigen Tourismus. The Air Base is of great importance to our local economy, providing jobs and vocational training opportunities for many. Flight operations naturally require a good dialogue with the local population as well as with tourism, another important aspect of our economy. Zum Tourismus trägt der Flugplatz auch selber aktiv bei, sei es im Rahmen der Betriebsbesichtigungen, mit dem jährlichen Fliegerschiessen Axalp oder wie jetzt mit dem 10. Jet World Masters! Ob als Mitglied eines Wettkampfteams oder als interessierter Zuschauer: Geniessen Sie die Zeit in und um unsere Gemeinde! – Wie wir zu sagen pflegen: Wir sind glücklich und stolz, da leben und arbeiten zu dürfen, wo andere gerne ihren Urlaub verbringen. Wir freuen uns auf attraktive Wettkämpfe und spannende Begegnungen mit Piloten, Gästen und Besuchern aus der ganzen Welt! Meiringen Air Base, itself, actively contributes to tourism through the annual aerial shooting demos at Axalp, regular tours of the Air Base, and, as in 2013, with the 10th Jet World Masters! Be it as a competing team member or just as an interested spectator, enjoy your time in our community! As we locals say, we feel highly privileged to live and work in a place where others like to spend their holidays. We are looking forward to a thrilling competition and exciting encounters with pilots, guests and visitors from all over the world! Herzlich Hans Jakob Walther Gemeindepräsident Meiringen Best regards, Hans Jakob Walther Meiringen Community President Foto: Horst Westerholt 10. Jet World Masters! 1.1995 Germany 2.1997 England 3.1999 Austria 4.2001 Thailand 5.2003 South Africa 6.2005 Hungary 7.2007 Northern Ireland 8.2009 Israel 9.2011 USA 10.2013 Switzerland Willkommensbotschaft Welcome Message des IJMC from the IJMC Liebe Teilnehmer, Besucher und Gastgeber des 10. Jet World Masters Dear participants, visitors and hosts of the 10th Jet World Masters, Es ist nun 18 Jahre her, dass das erste Jet World Masters durchgeführt wurde. Wer hätte damals gedacht, dass der Jet-Modellbau einmal das Niveau erreichen würde, wie es hier in Meiringen einmal mehr bewundert werden kann! Es erfüllt mich mit Freude, dass aus frühen Experimenten ein inter national verbreitetes Hobby geworden ist, das auf zuverlässige Turbinen und solides Zubehör von unzähligen Herstellern zugreifen kann. It has been 18 years now since the first Jet World Masters. Back then, no one could have imagined that jet aeromodelling would ever reach the level on display here again in Meiringen! It is a joy to see that, after early experiments, jet aeromodelling has evolved into an internationally established hobby with countless specialized manufacturers providing reliable turbines and solid accessories. Was ich über die Vorbereitungen zu diesem Event weiss, lässt mich erwarten, dass das 10. Jet World Masters an den in Dayton, Ohio (USA), gesetzten hohen Standard anschliessen kann. Den Organisatoren und den angereisten Teams wünsche ich bestes Wetter für einen in jeder Hinsicht gelungenen Anlass! Ich richte meinen Dank an das Organisationskomitee, das Flugplatzkommando Meiringen, die Gemeinde Meiringen und an Haslital Tourismus für die grosse Arbeit und für tolle Infrastruktur für die weltweit Beachtung findende Meisterschaft. Eine ganze Air base vor einer derart eindrücklichen Gebirgsszenerie zur Verfügung zu haben, das ist definitiv einmalig! Ich heisse alle teilnehmenden Piloten und deren Helfer sowie die offiziell gemeldeten Supporter herzlich willkommen zu einer weiteren tollen Meisterschaft. Und ich empfehle auch allen interessierten Modellfliegern, dem Anlass in Meiringen einen Besuch abzustatten und im Haslital eine tolle Zeit mit ihren Familien zu verbringen. Mögen die besten Modellbauer und Piloten gewinnen! Winnie Ohlgart Präsident des International Jet Model Committee From what I know about the preparations for this event, I am confident that the 10th Jet World Masters will continue the high standards set in Dayton, Ohio (USA). I wish the organizers and participants beautiful weather for another great event! I express my gratitude to the Organizing Committee, the Meiringen Air Base Command, the community of Meiringen as well as Haslital Tourism for all the work involved and for providing such great facilities for an internationally respected championship. To have an entire military air base available in such beautiful mountain scenery is definitely exceptional! I welcome all competing pilots, their helpers, and the registered supporters to another great championship. And I encourage all interested aeromodellers to visit the event in Meiringen and to spend some time in Hasli Valley with their families. May the best builders and pilots win! Winnie Ohlgart Chairman of the International Jet Model Committee © Schweizer Luftwaffe 9 Willkommensbotschaft Welcome Message des Flugplatz kommandos Meiringen from the Meiringen Air Base Command As the commander of Meiringen Air Base, an F/A-18 fighter pilot, as well as a passionate model builder and flyer, it is a very special honor and joy for me to host the Jet World Masters 2013 at “my” airfield. Als Kommandant des Flugplatzkommandos Meiringen-Unterbach, als F/A-18-Pilot und als aktiver Modellbauer und -flieger ist es mir eine spezielle Ehre und Freude, dass das Jet World Masters 2013 auf unserem Gelände stattfindet. I know about the challenges of building and flying model aircraft and the special skills required to fly scaled-down models of jet airplanes. I admire the competitors who are meeting at our base to operate technically complex, very precious and rather heavy jet models under the additional pressure of competition. They do so even in windy and gusty conditions with no instruments available to warn when stall speed is dangerously close. And, contrary to the full-size F/A-18 that was designed to withstand landings on aircraft carriers, scale model landing gears only rarely forgive a hard touch-down! I wish all pilots many happy landings! Ich kenne die Herausforderungen des Modellbauens und -fliegens und die speziellen Fertigkeiten, die es zum Fliegen verkleinerter Modelljets braucht. Ich bewundere die Wettkämpfer, die sich auf unserer Basis treffen, um technisch komplexe, sehr wertvolle und eher schwere Modelle unter dem zusätzlichen Druck eines Wettkampfs zu fliegen. Sie tun das, wenn nötig, selbst bei windigen und böigen Verhältnissen, und das ganz ohne Instrumente, die bei nahender Minimalgeschwindigkeit warnen. Und im Gegensatz zur grossen F/A-18, die auch für den Betrieb auf Flugzeugträgern ausgelegt ist, verzeihen die Modellfahrwerke eine gelegentlich härtere Landung nur selten! In diesem Sinne wünsche ich allen Teilnehmern «many happy landings»! During the event you will definitely see me watch the small jets in flight myself, study their technology in the hangar and ask their builders and pilots questions. I encourage all aviation enthusiasts to do the same! Sie werden während der Meisterschaft auch mich dabei ertappen, den Modellen im Flug zuzuschauen, deren Technik im Hangar zu studieren und den Erbauern und Piloten Fragen zu stellen. Ich lade alle Aviatik-Liebhaber ein, das ebenso zu tun! Looking forward to meeting you! With best wishes, Colonel Peter Merz Ich freue mich, Sie in Meiringen zu treffen! © Luftwaffe, Foto: F. Blatter Mit den besten Wünschen Oberst i Gst Peter Merz 10 tage action am boden und in der luft! programm Schedule of Events Täglich für Zuschauer Daily for Spectators ca. 8.00 – 18.00 Uhr (21. August: ab 13.00 Uhr) • Trainings-, Wertungs- und Demonstrationsflüge (ausser 12.00 bis 13.00 Uhr) • Zugang zum Modellhangar • Kulinarisches Angebot für jeden Appetit • Aussteller/Händler aus der Region und aus der Modellflugindustrie approx. 8:00 – 18:00 (21 August: starting 13:00) • Training flights, competition flights and demonstration flights (except 12:00 to 13:00) • Access to the model hangar • Culinary offers to suit all appetites • Exhibitors/Vendors from the region and the aeromodelling industry Gesamtprogramm Schedule of Events 21. August Mittwoch, ab 13.00 Uhr • Trainings- und Demonstrationsflüge Wednesday, starting 13:00 • Training and demonstration flights 22. August Donnerstag • Trainings- und Demonstrationsflüge Thursday • Training and demonstration flights 23. August Freitag • Trainings- und Demonstrationsflüge • Baubewertung Friday • Training and demonstration flights • Static judging 24. August Samstag • 08.00 Uhr Trainingsflüge/Modell-Airshow • 12.00 Uhr Eröffnungszeremonie • 13.15 bis 18.00 Uhr Airshow! • 19.00 Uhr Welcome Party (nur für registrierte Teilnehmer und Supporter) Saturday • Training and demonstration flights • 12:00 Opening Ceremony • 13:15 to 18:00 Airshow! • 19:00 Welcome party (for registered parti cipants and supporters only) 25. August Sonntag • Wertungs- und Demonstrationsflüge • Baubewertung Sunday • Competition and demonstration flights • Static judging 26. August Montag • Wertungs- und Demonstrationsflüge • 19.00 Uhr Nacht der Nationen (nur für registrierte Teilnehmer) Monday • Competition and demonstration flights • 19:00 Nations Night (for registered participants only) 27. August Dienstag • Wertungs- und Demonstrationsflüge Tuesday • Competition and demonstration flights 28. August Mittwoch • Wertungs- und Demonstrationsflüge • Schüler- und Jugendtag für die Region • 19.30 Uhr IJMC Meeting (nur für IJMC-Mitglieder) Wednesday • Competition and demonstration flights • Special event local students and youth • 19:30 IJMC Meeting (IJMC members only) 29. August Donnerstag • Wertungs- und Demonstrationsflüge • 18.30 Uhr Swiss Night (nur für registrierte Teilnehmer) Thursday • Competition and demonstration flights • 18:30 Swiss Night (for registered participants only) 30. August Freitag • Wertungs- und Demonstrationsflüge Friday • Competition and demonstration flights 31. August Samstag • Morgen: Final- und Demonstrationsflüge • 11.00 Uhr Modell-Airshow • 14.00 Uhr Abschluss-Airshow • 15.00 Uhr Abschlusszeremonie • 18.30 Uhr Abschlussbankett (nur für Teilnehmer und Supporter) Saturday • Morning: Final flights/demonstration flights • 11:00 Model Airshow • 14:00 Closing Airshow • 15:00 Closing Ceremony • 18:30 Closing Banquet (for registered participants and supporters only) Kleinere Änderungen vorbehalten, siehe auch jwm2013.com! Minor changes possible. Also check jwm2013.com! 21. – 31. August grosse eröffnungs-airshow! 11 Lassen Sie sich von den Darbietungen hochkarätiger Showpiloten aus der Modellflugszene faszinieren! Jetman Yves Rossy © Foto: André Bernet/Jetman.com PC-7 Team der Schweizer Luftwaffe © Luftwaffe Samstag, 24. August, ab 8 Uhr! Erleben Sie live die engen Formationsflüge des PC-7 Teams der Schweizer Luftwaffe mit seinen neun Maschinen und die Manöver seiner Solisten! Geniessen Sie das majestätische Flugbild des mit 15 m Spannweite grössten Modellflugzeugs der Welt! Red Bull-Team Schaerer im engen Formationsflug © Rolf Jaeggi Staunen Sie, wenn Jetman Yves Rossy mit einem umgeschnallten Flügel und von kleinen Düsen triebwerken angetrieben durch den Himmel über Meiringen jagt! Erkunden Sie die Angebote der diversen Aussteller aus der Region und aus der Modellflugszene. Und vieles mehr …! © Andi Schaerer Tipp: Autogrammstunde des PC-7 Teams abends von 16.30 bis 17.30 Uhr am Stand des Aero-Clubs der Schweiz. Austria Elefant 1:2. 15 m Spannweite! © Roland Hofer Opening Airshow with GENUINE Highlights! On Saturday, August 24, an opening airshow will be held with a range of highlights. Enjoy the precision of the PC-7 Team of the Swiss Air Force displaying its 9 Pilatus trainer aircraft in tight formation and breathtaking manoeuvres by its solo pilots! Watch Jetman Yves Rossy blaze through the sky, supported only by a tiny wing and four model jet turbines. Various presentations by well-known model airplane pilots will include the world’s largest scale model airplane with a wingspan of 15 meters! jet world masters auf einen blick 10th Jet World Masters meiringen switzerland 21.8.– 31.8.2013 Modellbau und Fliegen in höchster Perfektion! Das Jet World Masters nach den Regeln des Interna tional Jet Model Committee (IJMC) ist der bedeutendste internationale Wettbewerb für Erbauer und Piloten von massstäblich verkleinerten Jet-Flug zeugen. Zulässige Vorbilder sind sämtliche strahl getriebenen Flächenflugzeuge, die auch tatsächlich geflogen sind. Als Antrieb der Modelle sind Impeller (elektrisch oder mit Verbrennerantrieb) und, aktuell als Standard etabliert, Strahlturbinen zulässig. Zwei Gewichtsklassen Für die Modelle gibt es zwei Gewichtsklassen: bis 13,5 kg und bis 20 kg. Massgebend ist das Leergewicht unbetankt, im Falle von Elektroimpellern samt Antriebsakkus. Das Einhalten des zulässigen Maximalgewichts stellt hohe Anforderungen an den Leichtbau, da ein recht grosser Anteil des Gewichts bereits auf die Turbine, das Fahrwerk, die Akku- und Elektronik komponenten sowie die robuste Flächenverbindung entfällt. Nur mit extremem Leichtbau bleibt aus reichend Reserve für die vielen massstabsgetreuen Details und Sonderfunktionen. Bauen und Fliegen: Beides zählt! Bewertet werden die Exaktheit des Nachbaus und die Präzision, mit der ein aus mehreren Grundfiguren bestehendes Flugprogramm vorgeflogen wird. Die Bau- und die Flugwertung fliessen mit gleichem Gewicht in die Gesamtwertung ein. Der Pilot muss nicht zwingend der Erbauer des Modells sein. Selbstbauer erhalten jedoch für die Gesamtwertung spezielle Bonuspunkte. Klassenübergreifend wird zudem eine Team-Trophy unter Teams aus Pilot und Konstrukteur vergeben. 13 Alle Fotos: Jet World Masters 2011 (Dayton, Ohio, USA) What the Jet World Masters is all about The Jet World Masters is the most prestigious international competition for builders and flyers of scaled-down jets. The model airplanes are grouped into two categories according to their dry weight (without kerosene): 13.5 kg and 20 kg. The competition consists of two parts with equal weight in the calculation of the overall score: 1. Evaluation of the scale building precision by specialized judges, based on a documentation of the full-size original. 2. Evaluation of the pilots’ flying skills based on a combination of several standard flight maneuvers and selected maneuvers typical for the full-size aircraft. Große Sommer-Leseaktion 5x für nur 37,50 € Jahrgangs-CD Ihrer Wahl statt 54,50 € Jahrgang CD 1998 CD 1999 CD 2000 CD 2001 CD 2002 CD 2003 CD 2004 Best.-Nr. 620 1030 620 1031 620 1009 620 1023 620 1026 620 1037 620 1048 4 CD 2005 CD 2006 CD 2007 CD 2008 CD 2009 CD 2010 CD 2011 CD 2012 CD 2009 CD 2010 CD 2011 CD 2012 620 1079 620 1089 620 1096 620 1106 620 1112 620 1120 620 1133 620 1148 620 1117 620 1125 620 1138 620 1153 CD 2009 CD 2010 CD 2011 CD 2012 620 1118 620 1126 620 1139 620 1154 CD 2009 CD 2010 CD 2011 CD 2012 620 1119 620 1127 620 1140 620 1155 Jetzt bestellen ! Verlag für Technik und Handwerk neue Medien GmbH BESTELLANNAHME: Inland: 07221 5087 22 · Ausland: 0049 7221 5087 22 Dieses Angebot ist gültig bis einschließlich 31.07.2013 15 baubewertung Keine Abweichung bleibt unentdeckt! Basis für die Baubewertung bildet eine durch den Teilnehmer zu erstellende Dokumentation des nachgebauten Originals in seiner ganz spezifischen Ausführung. Im Idealfall kann er dasselbe in einem Hangar oder einem Museum in aller Ruhe vermessen und fotografieren. Die am Objekt beschafften Daten bilden mit weiteren Recherchen zum Flugzeugtyp eine unerlässliche Grundlage für den exakten Nachbau. Das Zusammenstellen der Informationen zu einer Dokumentation für die Baubewertung kann ebenso viel Zeit beanspruchen wie der Bau des Modells selbst! Unvollständige oder zweifelhafte Dokumentationen werden auch bei bester Bauqualität nicht die ersehnten Punkte bringen. Viele Teilnehmer lassen sich Teile der Dokumentation, zum Beispiel Farbmuster oder Pläne des Originals, durch glaubwürdige Stellen bestätigen. Bewertung des Nachbaus Die Bewertung des Nachbaus erfolgt anhand der eingereichten Dokumentation zuerst aus einer Distanz von fünf Metern (Genauigkeit der Dimensionen und Formen, Farben, Markierungen), dann von nah (Oberfläche, Textur, handwerkliche Qualität und Details). Die Zeit für die Baubewertung ist pro Modell auf 20 Minuten beschränkt. Während dieser Zeit suchen die Punktrichter nach einem vorgegebenen Raster nach Abweichungen vom Original. Jede Abweichung führt zu Abzügen von den maximal möglichen 1500 Punkten, und solche sind auch mit grössten Anstrengungen kaum zu vermeiden. Anlässlich des Jet World Masters 2011 erreichten lediglich 4 von 48 Teilnehmern über 1300 Baupunkte! Titelverteidiger in der 20-kg-Klasse: Tausende von Fotos für die Konstruktion und die Dokumentation seiner Jak-130! Erste Beurteilung aus Distanz anlässlich einer Schweizer Meisterschaft SCALE PRECISION JUDGING All scale jet models competing in Meiringen are scaled down from originals that must have flown at least once. The judging of scale precision is made on the basis of a documentation of the original aircraft. The documentation is to be provided by the competitor, who sometimes spends nearly as much time on this part of the preparations as on building the model. Scale precision is assessed by specially trained scale judges in two steps. A first assessment takes place from a distance of five meters to check the overall dimensions and shapes, colors and markings. A second close-up assessment covers surface detailing and texture, as well as overall craftsmanship. Each model is checked for a maximum of 20 minutes. The maximum score is 1,500 points. In 2011, only the four top scoring competitors were awarded more than 1,300 points. Zweite Beurteilung von nah anlässlich einer Schweizer Meisterschaft © Via Vitaly Robertus Unabdingbar: Umfassende Dokumentation! flugbewertung exaktes fliegen, auch mit wind! anspruchsvolle programme Kritische Punktrichter! Die Flugbewertung erfolgt in mehreren Durchgängen, bei Erreichen der notwendigen Anzahl mit einem Streichresultat. Jeder Flug dauert maximal 12 Minuten, bei mehrmotorigen Maschinen kommt für jede weitere Turbine eine Minute dazu. Nachbauten von nicht kunstflugtauglichen Maschinen (z. B. Verkehrsflugzeuge oder Bomber) erhalten weitere drei Minuten zusätzlich. Bei der Bewertung jedes Fluges achten die Punktrichter nicht nur auf die Präzision der Flugfiguren, sondern auch auf die Übereinstimmung des Flugstils mit jenem des Originals. Der Einfluss von Wind und Böen muss durch den Piloten laufend korrigiert werden, sodass alle Figuren auf die geforderten Ebenen und Achsen zu liegen kommen. Das zu fliegende Programm beinhaltet stets die Elemente Start, Geradeausflug, Landevolte, Endanflug und Landung. Zusätzlich wählt der Pilot fünf Wahl figuren aus einem speziellen Katalog. Der Katalog enthält exakte Anweisungen, wie jede Figur zu fliegen ist und für welche Fehler es Abzüge gibt. Das Fliegen von Jetmodellen unterscheidet sich erheblich von der im Modellflug recht weit verbreiteten «wilden» Akrobatik. Geflogen werden eher grossräumige und weiche Manöver, ganz so, wie sie die tonnenschweren Vorbilder an Airshows zeigen. Vollgas wird den Tubinen dabei nur für den Start und steile Steigflüge abverlangt. Die maximale Punktzahl pro Flug beträgt 3000 Punkte. Die höchste Punktzahl anlässlich des Jet World Masters 2011 lag knapp über 2700 Punkten. Während vieler Tage hochkonzentriert: Flugpunktrichter (hier anlässlich des JWM 2011) Vorbereitungen zu einem Wertungsflug (Vitaly Robertus anlässlich des JWM 2011) 17 Typischer Figurenbeschrieb «Kubanische Acht» aus dem offiziellen Reglement des IJMC JUDGING FLYING SKILLS Each pilot must demonstrate his flying skills in the course of several flights, each of them assessed by the flight judges. The flight programs of each pilot must include take-off, straight and level flight, landing circuit and landing. The pilot also selects five addi tional maneuvers from a catalog, usually aerobatic elements typical for the full-size aircraft. During each round, flight judges watch out for any deviation from the precisely defined maneuvers as well as from the axis on which these must be flown. Disturbances caused by wind or turbulence must be countered elegantly by the pilots, as any identified flaw leads to a loss in points. The maximum score for a flight is 3,000 points. In 2011, the highest score was slightly above 2,700 points. vitaly robertus Nationalität: Russland Beruf: Jet Turbine Engineer/Manager Erfolge Jet World Masters: Teilnahme an sechs Meisterschaften. 2. Rang Open Scale in Nordirland (2007) 1. Rang Bauwertung in Israel (2009) 1. Rang 20-kg-Klasse in den USA (2011) Vitaly Robertus bei der Arbeit an der Bremsklappe Rumpfkonstruktion in CAD © Vitaly Robertus Modellflug: Vitaly Robertus betreibt den Modellflug seit über 30 Jahren. Den Einstieg fand er über den Fesselflug, gefolgt von RC-Modellen. 2002 flog er das erste Jetmodell in Russland. Mit dem Bauen und dem Fliegen von massstabsgetreuen Modellen beschäftigt er sich intensiv und erfolgreich, wie zahlreiche Titel beweisen: Er ist sechsfacher russischer Meister in der Kategorie F4C der massstabsgetreuen Modelle. 2008 wurde er Vizeweltmeister in der Kategorie F4G der massstabsgetreuen Grossmodelle. © Vitaly Robertus Wie beim Original: Für Start und Landung sind die Triebwerkeinläufe geschlossen, die Luft wird stattdessen über Öffnungen auf der Rumpfoberseite angesaugt. © Vitaly Robertus Titelverteidiger Vitaly Robertus mit seiner Jak-130 (JWM 2011) © ASC RUSJET, Foto: Kirill Agafonov Titelverteidiger 20-kg-Klasse Urmodell beim Anbringen der Bleche und Nieten Schon für sich alleine ein Meisterwerk: Umsetzung des einziehbaren Bugfahrwerks Besonderheiten: Für den Bau des Modells erhielt Vitaly Robertus bei der Jakowlew-Entwicklungs abteilung Zugriff auf alle benötigten Originalpläne. Zusätzlich wurde das Original mit Tausenden von Fotos dokumentiert. Anhand der Daten konstruierte er das Modell mit CAD-Software auf dem Computer. Die Umsetzung der über hundert Formen zur Erstellung des Modells mit Glas-, Kohle- und Kevlar-Verbundwerkstoffen erfolgte ebenfalls digital über mehrere CNC-Maschinen. Dank extremer Leichtbauweise konnten sämtliche Details sowie unzählige Sonderfunktionen des Originals im Rahmen des zulässigen Leergewichts nachgebaut werden. Die Festigkeit des extremen Leichtbaus wurde in Ver suchen auf einem Auto und mit Testflügen sorgfältig überprüft. Anlässlich des Jet World Masters 2011 in Dayton, Ohio (USA), erreichte er in der Bauwertung 1428,75 von möglichen 1500 Punkten. Das beste von einem Teilnehmer je erreichte Resultat! Vitaly Robertus ruht sich jedoch nicht auf den Lorbeeren aus: Am Jet World Masters 2013 nimmt er mit einer nochmals verbesserten, völlig neuen Version des Modells teil! Rumpf in extremer Leichtbauweise “Vitaly, how did you prepare to defend your title in Meiringen?” “For this JWM I have built an entirely new Yak-130. This one is even better than the last one, lighter and stronger with even more scale details and many new electronic items. And I switched to JetCat P-100RX turbines from the previous 80-size ones.” © Vitaly Robertus Modell: Jak-130 Massstab: 1 : 4 Antrieb: 2 ×100 N Schub philip avonds 19 Titelverteidiger 13,5-kg-Klasse Zurückrollen nach einem Wertungsflug mit ausgefahrenen Spoilern und Landeklappen Titelverteidiger Philip Avonds mit seiner Fouga Magister anlässlich des JWM 2011 Modell: Fouga Magister Massstab: 1 : 4,5 Antrieb: 1 × 80 N Schub Besonderheiten: Das Projekt begann im Juni 2000 mit dem Ziel, neue Standards in der Detaillierung des Nachbaus zu setzen. Nach mehreren Jahren der Konstruktion erfolgten die ersten Flüge 2010, gleichzeitig wurde das Modell auch als Baukasten für Jet-Liebhaber angeboten. Das Modell verfügt über einen Rumpf in GFK/CFK-Bauweise, mit Flügeln und Leitwerken in beplankter Rippenbauweise aus Sperrholz und Balsa. Diverse zusätzliche Teile sind aus ABS tiefgezogen. Eine technische Besonderheit sind die nach hinten unten ausfahrenden Fowlerklappen, die in aufwendig konstruierten Kulissen laufen. Anlässlich des Jet World Masters 2011 in Dayton, Ohio (USA), erreichte er in der Bauwertung 1364 von möglichen 1500 Punkten. Das beste Resultat hinter Vitaly Robertus. Für das Jet World Masters 2013 konzentriert sich Philip Avonds vor allem auf die Optimierung der Dokumentation seines Modells und auf das Flug training, um mit dem bereits hochklassigen Modell noch mehr Punkte zu erreichen. Bau des Urmodells für den Rumpf aus unzähligen Segmenten. © Philip Avonds Erfolge Jet World Masters: Philip Avonds nahm bis 2007 mit seiner auf Turbine umgerüsteten F-15C an mehreren Jet World Masters teil. Den Durchbruch schaffte er nach einer längeren Pause mit dem Nachbau der von ihm im Militär geflogenen Fouga Magister: 1. Rang 13,5-kg-Klasse in den USA (2011) Flügel in Rippenbauweise aus Balsa- und Sperrholz Detaillierung des Rumpfes inklusive Blechstössen, Nieten und unzähliger Kleinteile © Philip Avonds Modellflug: Philip Avonds kann beim Modellfliegen auf seine Erfahrung als Militärpilot auf Flugzeugen wie Fouga Magister, Lockheed T-33A, F-104 Star fighter sowie auf Grosshubschraubern zurückgreifen. Das Modellfliegen betreibt er seit seiner Jugend. Schon früh widmete er sich dabei auch Jet-Nachbauten, damals noch mit Impellern versehen, die von hochtourigen Kolbenmotoren angetrieben wurden. Bekannt wurde er in der Modellflugszene durch seine zwei Weltmeistertitel (1988, 1990) sowie einen Europameistertitel (1989) in der Klasse F4C der massstabsgetreuen Modelle, die er mit seiner impeller getriebenen F-15C Eagle gewann. © Philip Avonds Nationalität: Belgien Beruf: Militärpilot a. D. / Modellbau-Unternehmer Philip Avonds beim Laminieren der Formen “Philip, how did you prepare to defend your title in Meiringen?” “My preparation for the 2013 Jet World Masters in Meiringen, Switzerland is simple: I’ll bring the winning Fouga Magister from the JWM 2011 in Dayton (Ohio), USA. I know that it is an excellent model and that I can still improve in two areas: documentation and flying. First, the documentation: There were still some minor things that could be made clearer to avoid any misinterpretation and loss of points. But I can really improve when it comes to the flying. When I presented my model at the pre vious JWM, I had not practiced the flying routine for about two months because of the final detailing of the model. This time, I will have plenty of time to practice because the model is already finished. Furthermore, I will have some recent contest experience under my belt as I also entered the national F4C competitions. So I think I will be better prepared than last time. This is necessary because the competition will be stiff and since it is always more difficult to defend a title than to obtain one …” 21 anreise arrival von/from brünig zürich-luzern von/from bern thun-interlaken flugplatz/airport meiringen deutschland von/from grimsel/susten AIRSHOW basel 130 KM 2½ HRS zürich 120 KM 2½ HRS frankreich österreich luzern 60 KM 1 HR bern 90 KM 1½ HRS meiringen im haslital interlaken 30 KM ½ HR genf 240 KM 3½ HRS lugano italien 140 KM 2½ HRS Im Herzen der Schweiz Der Flugplatz Meiringen liegt zentral in der Schweiz und ist über mehrere Achsen gut erreichbar. Alle grösseren Zentren und internationalen Flughäfen liegen eine halbe bis maximal dreieinhalb Stunden entfernt. Weitere Informationen zur Anreise ins Haslital erhalten Sie über www.haslital.ch/anreise. Das bestens ausgebaute Schweizer Schienen- und Busnetz ermöglicht entspannte Ausflüge selbst ohne Mietwagen. Informationen erhalten Sie über www.sbb.ch. Tipp für alle Fliegerfreunde Kombinieren Sie Ihre An- und Abreise mit einem Besuch in einem der Aviatik-Museen: • Luzern: Verkehrshaus der Schweiz mit seiner umfangreichen Halle Luft- und Raumfahrt. www.verkehrshaus.ch • Dübendorf nahe Zürich: Flieger Flab Museum mit rund 40 Flugzeugen aus der Geschichte der Schweizer Militärfliegerei. www.airforcecenter.ch • Am Bodensee: Fliegermuseum Altenrhein. www.fliegermuseum.ch • Payerne beim Neuenburgersee: Museum Clin d’Ailes der Militärfliegerei. www.clindailes.ch Ihre zuverlässige Partnerin in allen Geldfragen. in the heart of switzerland Meiringen Air Base is located right in the heart of Switzerland. It can be reached within a half-hour to a maximum of 3.5 hours from all major cities and international airports. For more information check www.haslital.ch/arrival. Switzerland is famous for its well-established public transportation system. Check www.sbb.ch for travel information and timetables. 10th Jet World Masters meiringen switzerland 21.8.– 31.8.2013 L-39 Albatros von Raimund Wehrle, Team Schweiz, vor der JWM-Gebirgskulisse © Reto Schilliger partner hauptpartner internationaler medienpartner Nationaler Medienpartner Co-Partner Partner Herzlichen Dank für die Unterstützung! OnlineMedienpartner 25 organisationskomitee Yves Burkhardt President Peter Germann Contest Director Bernard Grandjean Finance & Administration Reto Schilliger Public Relations Andi Schaerer Lead Sponsoring Edgar Bruhin Sponsoring/VIPs Max Schilt Infrastructure Christine Flück Accommodations Peter Kohler Host City and Politics Beat Kehrli Day and Evening Program Peter Merz Meiringen Air Base • Generalsekretär des Aero-Clubs der Schweiz • Seit 2011 Vizepräsident der FAI • Präsident des Schweizerischen Modellflugverbands SMV von 1999 bis 2011 • Stellvertretender Präsident des Aero-Clubs der Schweiz von 2005 bis 2012 • Secretary General of the Aero Club of Switzerland • Vice-president of the FAI since 2011 • President of the Swiss Aeromodelling Federation from 1999 to 2011 • Deputy president of the Aero Club of Switzerland from 2005 to 2012 • Präsident des Schweizerischen Modellflugverbands SMV seit 2011 • Zuvor Leiter des Ressorts Sport und der Fachkommission Fesselflug • Mitglied der FAI Aeromodelling Commmission • Vetreter Sparte Modellflug im Aero-Club der Schweiz • President of the Swiss Aeromodelling Federation since 2011 • Former president of the sports department and of the Control Line Technical Commission • Member of the FAI Aeromodelling Commission • Delegate of the aeromodelling section or division in the Aero Club of Switzerland • Leiter Ressort Finanzen im Vorstand des Schweizerischen Modellflugverbands SMV seit 2007 • Präsident der Modellfluggruppe Dietikon • Chief Financial Officer of the Swiss Aeromodelling Federation since 2007 • President of the model flying club Dietikon • Leiter Kommunikation und Webmaster des Schweizerischen Modellflugverbands SMV von 2001 bis 2010 • Öffentlichkeitsarbeit für die F3B Weltmeisterschaft 2007 • Head of Public Relations and Webmaster of the Swiss Aeromodelling Federation from 2001 to 2010 • Managed public relations for the F3B World Championship 2007 • Promoter/Gründer der Swiss Acro Connection • Modellsegelflug-Showpilot im Vater-und-SohnTeam Schaerer • Beruflich in Marketing und Fundraising tätig • Founding member of the Swiss Acro Connection • Scale aerobatics glider demo pilot in the father and son “Team Schaerer” • Professional in the field of marketing and fundraising • Als Teammanager des Swiss Jet Scale Team während mehrerer Jet World Masters im Einsatz • Leiter Subressort Sicherheit im Schweizerischen Modellflugverband SMV • Team Leader of the Swiss Jet Scale Team for several Jet World Masters • Leader of the safety section within the Swiss Aeromodelling Federation's infrastructure department • Präsident der Fachkommission F4 (massstabsgetreue Modelle) im Schweizerischen Modellflugverband SMV • Mitglied der Nationalmannschaft F4 Scale • President of the Scale Commission in the Swiss Aeromodelling Federation • Member of the Swiss F4 Scale National Team • Vertreterin von Haslital Tourismus • Unterkünfte für die teilnehmenden Teams • Representative of Haslital Tourism • Accommodations for the participating teams • Geschäftsführer Gemeinderat Meiringen • Vertreter der Gastgebergemeinde • Executive director of the Meiringen municipal council • Representative of the host community • Grafiker und begeisterter Skifahrer • Lebt und arbeitet in Meiringen • Graphic designer and avid skier • Lives and works in Meiringen • Militärpilot Fliegerstaffel 11 • Kommandant des Flugplatzkommandos Meiringen • Military pilot, fighter squadron 11 • Commander of the Meiringen Air Base Command Suter Kunststoffe AG Aefligenstrasse 3 CH-3312 Fraubrunnen Tel. 031 763 60 60 Fax 031 763 60 61 info@swiss-composite.ch R&G-Schweiz Produkte Epoxydharze Polyesterharze Polyurethan-Giessharze Gewebe und Matten Verstärkungsbänder Aramid (Kevlar®) Kohlefasern / Carbon Füllstoffe Werkzeuge Keramikmassen RTV Silikonformmassen Trennmittel Glas/Carbon Platten Plasti Dip® Vakuum-Zubehör Stützstoffe Klebstoffe Zubehör glooramsler.ch glooramsler@bluewin.ch Bruggerstrasse 35, CH-5102 Rupperswil Tel. 062 897 27 10 / Fax 062 897 27 11 Das vielseitige Modellbaugeschäft für Segel-, Elektro- und Verbrenner-Flugmodelle langjährige Erfahrung Faserverbundwerkstoffe Matériaux composites Composite materials Produits Résines époxydes Résines polyester Résines polyurethane Tissus et mats Rubans de renforcement Aramide (Kevlar®) Carbone Charges Outils Pâtes céramiques Pâtes silicone Agents de démoulage Pièces finies Plasti Dip® Accessoires à vide Ames Adhésifs Accessoires Products Epoxy resin Polyester resin Polyurethan resin Reinforcement fibres Glass fabric tapes Aramide (Kevlar®) Carbon fibres Fillers Tools Ceramic mould compounds Silicone caoutchouc Release agents Carbon rod, tubes Plasti Dip® Vacuumtechnology Suport materials Adhesives Accessories Inserat Jet World Masters 2013 Schaerer und Partner AG r.niklaus@schaerer-partner.ch Öffnungszeiten: Di – Fr: 9.00 – 12.00 / 14.00 – 18.30 Sa: 9.00 – 12.00 / 13.30 – 16.00 Donnerstag Abendverkauf bis 20.00 HHHHH es d-Hous aregg Po NEU! A Der liebevoll gepflegte Platz ist ein kleines Paradies am Brienzersee. Ideal für Familien und solche, die gerne ruhige und erholsame Ferien verbringen möchten. Entdecken Sie die Berner Oberländer Bergwelt mit ihren attraktiven Ausflugszielen. Familie Susanna und Marcel Zysset-Stähli Seestrasse 22 · CH-3855 Brienz Tel. +41 (0)33 951 18 43 · www.aaregg.ch 27 © Luftwaffe patronatskomitee Bekannte Persönlichkeiten aus Aviatik, Politik und Wirtschaft Supporting Patrons Das Jet World Masters 2013 wird durch ein Patronatskomitee mit bedeutenden Persönlichkeiten aus Aviatik, Politik und Wirtschaft unterstützt. Das Organisationskomitee freut sich über den Support des Events – und damit des Modellflugs ganz allgemein – durch die folgenden Persönlichkeiten: The organizing committee is delighted and proud to have the official support of the following public characters from Swiss aviation, politics and economy. Ueli Maurer • Bundespräsident • Vorsteher des Eidgenössischen Departements für Verteidigung, Bevölkerungsschutz und Sport (VBS) • President of the Swiss Confederation • Head of the Federal Department of Defence, Civil Protection and Sport (DDPS) Samuel Schmid • Alt Bundesrat • Ehem. Vorsteher des Eidgenössischen Departements für Verteidigung, Bevölkerungsschutz und Sport (VBS) • Former Federal Councillor • Former Head of the Federal Department of Defence, Civil Protection and Sport (DDPS) aldo c. schellenberg • Kommandant Schweizer Luftwaffe • Commander of the Swiss Air Force Thomas Hurter • Nationalrat • Zentralpräsident des Aero-Clubs der Schweiz • Linienpilot und Inspektor SPHAIR • Member of the National Council • President of the central assembly of the Aero Club of Switzerland Rudolf Joder • Nationalrat • Präsident Swiss Helicopter Association • Member of the National Council • President of the Swiss Helicopter Association Luzi Stamm • Nationalrat • Member of the National Council Christian Wasserfallen • Nationalrat • Member of the National Council Adrian Amstutz • Nationalrat • Unternehmer • Zentralpräsident ASTAG • Member of the National Council • Entrepreneur • President of ASTAG Urs Hany • Alt Nationalrat • Former Member of the National Council Christoph Keckeis • Ehem. Chef der Armee • Ret. Chief of Staff of the Swiss Armed Forces Markus Gygax • Ehem. Kommandant Luftwaffe • Ret. Commander of the Swiss Air Force Hansruedi Fehrlin • Ehem. Kommandant Luftwaffe • Stiftungsratspräsident der Schweizer Stiftung Pro Aero • Ret. Commander of the Swiss Air Force • President of the Board of the Swiss Foundation Pro Aero Beat Neuenschwander • Executive Board Member der Fédération Aéronautique Internationale (FAI) • Ehem. Zentralpräsident AeCS • Executive Board Member of the Fédération Aéronautique Internationale (FAI) • Former president of the central assembly of the Aero Club of Switzerland Harry Hohmeister • CEO Swiss International Air Lines • CEO Swiss International Air Lines Jürg Schild • Präsident Swiss Olympic Association • President Swiss Olympic Association Paul Kurrus • Präsident Aerosuisse, alt Nationalrat • President Aerosuisse, former National Councillor Claude Nicollier • Astronaut • Solar Impulse Flight Test Operations • Astronaut • Solar Impulse Flight Test Operations Bertrand Piccard • Pilot und Präsident von Solar Impulse • Pilot and Chairman of Solar Impulse Martin Bütikofer • Direktor Verkehrshaus der Schweiz • Director of the Swiss Museum of Transport Henry Wydler • a. Kurator, Sonderaufgaben Sammlung Verkehrshaus • Curator (ret.), special tasks collection of the Swiss Museum of Transport Ernst Kohler • CEO REGA • CEO REGA Robert Stadler • Head Engineering and Technical Services, SKYGUIDE • Head Engineering and Technical Services, SKYGUIDE Christoph Ammann • Grossrat Kanton Bern • Ehem. Gemeindepräsident von Meiringen • Member of the Grand Council of Canton Berne • Former mayor of Meiringen teams und punktrichter 64 Jets aus 18 Ländern! Gemeldete Teams Registered Teams Land Nation Ägypten punktrichter judges Pilots Team size Egypt 1 Belgien Belgium China China Deutschland Germany Name (Country) Funktion Role 4 David Tappin (GB) Overall chief judge 4 15 Bill Grimsley (SCO) Static judge / leader team A 6 29 Michel Bucher (CH) Static judge team A Emilio Campo Lopez (ES) Static judge team A Johan Ehlers (SA) Chief static judge / leader team B 6 38 England England 1 1 Finnland Finland 4 10 Frankreich France 1 3 Heinz Schär (CH) Static judge team B Italien Italy 6 20 Marco Inga (IT) Static judge team B Luxemburg Luxembourg 1 18 Peter Gutknecht (CH) Checking of documentation / reserve judge Niederlande The Netherlands 6 15 Bert Hazeborg (NL) Flight judge Horst Westerholt (DE) Flight judge John Roth (USA) Flight judge Alexey Prokhorov (RU) Flight judge Achim Küffner (DE) Flightline director Annemarie Ehlers (SA) Scorekeeper Österreich Austria 3 10 Russland Russia 4 11 Schottland Scotland 1 2 Schweiz Switzerland 6 46 Südafrika South Africa 2 7 Taiwan Taiwan 6 15 Thailand Thailand 1 7 USA USA Total (30.5.2013) 5 15 64 266 29 teams ägypten egypt Ahmed El Fatairy P Helwan HA-300 13,5 Eigenbau / scratch-built / Builder = Pilot Spannw. / wingspan: 120 cm / Länge / length: 217 cm / ~ 8 kg Turbine: JetCat / R/C: JR 11X Waffik El Tabbiy TM Waleed Salah H Ahmed Hassan Farghal H Belgien belgium Philip Avonds st P1 Fouga Magister CM 170 2011: 1. Rang / 1 place (13,5 kg) 13,5 Eigenbau / scratch-built / Builder = Pilot Spannw. / wingspan: 270 cm / Länge / length: 225 cm / 13,4 kg Turbine: Wren 100 (10 kg) / R/C: Futaba FG12 Renaud Leclercq P2 Hawker Hunter Mk6 13,5 Based on Mick Reeves / Builder = Pilot Spannw. / wingspan: 173 cm / Länge / length: 236 cm / 13,45 kg Turbine: JetCentral Cheetah (14 kg) / R/C: Multiplex mc4000, ACT HF module Wim Reynders P3 Fouga Magister CM 170 13,5 Philip Avonds / Builder = Pilot Spannw. / wingspan: 269,8 cm / Länge / length: 223,5 cm / 13,49 kg Turbine: JetCat P100-RX (10 kg) / R/C: Futaba FX-30 Jean Pierre Zardini P4 20 British Aerospace Hawk MK-66 Skygate / Builder = Pilot Spannw. / wingspan: 250 cm / Länge / length: 300 cm / 19,95 kg Turbine: JetCat P180-RX (18 kg) / R/C: Futaba, Weatronic Yves Van Cutsem TM Caroline Thabert H1 Ingrid Van Mol H3 Veronique Sauvage H4 England England David Gladwin TM P 20 British Aerospace Hawk T1a Airworld Modellbau / Builder = Pilot Spannw. / wingspan: 208 cm / Länge / length: 250 cm / 19,9 kg Turbine: JetCat P180-SX (18 kg) / Radio: Weatronic Frankreich france Marc Lévy TM P 20 Fouga Magister CM 170R Highly modified Aviation Design / Builder = Pilot Spannw. / wingspan: 306 cm / Länge / length: 253 cm / 14,92 kg Turbine: JetCat P140-RX (14 kg) / R/C: Futaba T14 /Cockpit SRS Power Box Alexis Lévy H Informationen basierend auf Anmeldungen, Änderungen vorbehalten. Reihenfolge nicht alphabetisch. P = Piloten, H = Helfer, TM = Teammanager Jean-Luc Lancuentra H All information based on registrations, subject to change. Not in alphabetical order. P = Pilot, H = Helper, TM = Team manager Ingrid Wauthion H2 China china Alex Lau P1 20 Hongdu L15 Jet Legend / Builder = Pilot Spannw. / wingspan: 237 cm / Länge / length: 330 cm / 20 kg Turbine: Behotec JB220 (22 kg) Chi Wing (Andy) Lau P2 20 Lockheed F-104G Starfighter Skymaster / Builder = Pilot Spannw. / wingspan: 134 cm / Länge / length: 334 cm / 20 kg Turbine: Behotec JB220 (22 kg) Friedrich Mursch P3 20 Lockheed F-104G Starfighter Skymaster / Builder = Pilot Spannw. / wingspan: 134 cm / Länge / length: 334 cm / 20 kg Turbine: Behotec JB 220 (20 kg) Yong Qin Liu P4 20 Hongdu L15 Jet Legend / Builder = Pilot Spannw. / wingspan: 237 cm / Länge / length: 330 cm / 20 kg Turbines: 2 × Jet Legend T 16 (2 ×16 kg) Jian Wei Huo P5 20 North American F-86 Sabre Skymaster / Builder = Pilot Spannw. / wingspan: 231 cm / Länge / length: 222 cm / 20 kg Turbine: Jet Legend T 18 (18 kg) Wei Liang Ke P6 20 Hongdu L15 Jet Legend / Builder = Pilot Spannw. / wingspan: 237 cm / Länge / length: 330 cm / 20 kg Turbines: 2 × Jet Legend T 12 (2 ×12 kg) Simon To TM Eric Wong H1 Zi Cheng Yang H1 Xi Jin Huo H5 Lee Kwong Yin H2 Siu Fung Cheung H2 Russland Russia 2011: 3. Rang / 3rd PLACE Vitaly Robertus P1 20 st Yakovlev Design Bureau Yak-130 2011: 1. Rang / 1 place (20 kg) Eigenbau / scratch-built / Builder = Pilot Spannw. / wingspan: 243 cm / Länge / length: 287 cm / 19,9 kg Turbines: 2 × JetCat P100-RX (2 ×10 kg) / R/C: Futaba T18MZ Boris Satovskiy P2 20 Mikoyan-Gurevich MiG-27M Vertical Jets / Builder = Pilot Spannw. / wingspan: 240 cm / Länge / length: 300 cm / 20 kg Turbine: evoJet 160 (16 kg) / R/C: Futaba FX-40, Weatronic Valentin Balenko P3 20 Aero L-39 Albatros Airworld / Builder = Pilot Spannw. / wingspan: 200 cm / Länge / length: 245 cm / 16 kg Turbine: JetCat P160-SE (16 kg) / R/C: Multiplex Royal Evo 16, Weatronic Mikhail Balenko P4 Mikoyan Gurevich MiG-15 13,5 Composite ARF / Builder = Pilot Spannw. / wingspan: 204 cm / Länge / length: 204 cm / 11,8 kg Turbine: JetCat P120-SE (12 kg) / R/C: Multiplex Royal EVO 12, Weatronic Victor Lashmanov TM Pavel Lapshov H1 Maxim Lvov H1 Olga Satovskaya H2 Kirill Agafonov H2 Maria Balenko H3 Konstantin Baymenov H3 Informationen basierend auf Anmeldungen, Änderungen vorbehalten. Reihenfolge nicht alphabetisch. P = Piloten, H = Helfer, TM = Teammanager All information based on registrations, subject to change. Not in alphabetical order. P = Pilot, H = Helper, TM = Team manager teams 31 italien italy 2011: 2. Rang / 2 ND PLACE Gianluca De Marchi P1 20 nd Fiat G.91 2011: 2. Rang / 2 place (20 kg) Builder = Pilot Spannw. / wingspan: 295 cm / Länge / length: 300 cm / 19,85 kg Turbine: Jet Italia / R/C: JR Luigi Arnaboldi P2 20 F-16 adf fighting falcon Scale Jets / Builder = Pilot Spannw. / wingspan: 202 cm / Länge / length: 291 cm / 19,9 kg Turbine: Behotec JB220 (22 kg) / R/C: JR PCM12 Francesco Corridori P3 20 Aero L-39 Albatros CARF/Skygate / Builder = Pilot Spannw. / wingspan: 237 cm / Länge / length: 300 cm / 19,9 kg Turbine: JetCat P180-RX (18 kg) / R/C: Futaba 14MZ Federico Rosina P4 Aero L-39 Albatros nd kg) 2011: 2. Rang / 2 place (13,5 13,5 Pirotti Models / Builder = Mauro Pirotti Spannw. / wingspan: 180 cm / Länge / length: 245 cm / 13,36 kg Turbine: Jet Munt 140 (14 kg) / R/C: Graupner MC 22 Luca Pieroni P5 British Aerospace Hawk T1a 13,5 Eigenbau / scratch-built / Builder = Pilot Spannw. / wingspan: 198 cm / Länge / length: 250 cm / 13,4 kg Turbine: Jet Munt M140 (14 kg) / R/C: Spektrum DX18 Alessandro Rosina TM P6 Aero L-39 Albatros 13,5 Pirotti Models / Builder = Pilot Spannw. / wingspan: 180 cm / Länge / length: 245 cm / 13,245 kg Turbine: Jet Italia 130 (13 kg) / R/C: Graupner MC 32 Claudio Toniolo H1 Marco Bresciani H2 Anna Mattia H3 Andrea Giombetti H5 Graziano Corridori H3 luxeMburg LUXEMBOURG Lucien Gerard P FanJet Aviation GmbH Fanjet 600 13,5 Eigenbau / scratch-built / Builder: Pilot and team Spannw. / wingspan: 242,5 cm / Länge / length: 237 cm / 13,2 kg Fan based on Wren 44 Turboprop (12,5 kg) / R/C: Graupner MC24 + Spectrum Jeannot Behm TM Paul Behm H österreich austria Peter Cmyral TM P1 20 Saab J29 Tunnan Modellbau Schweighofer / Builder = Pilot Spannw. / wingspan: 229 cm / Länge / length: 213 cm / 17 kg Turbine: Jetcraft J130+ (14 kg) / R/C: Robbe FX 30 Ewald Zauner P2 20 British Aerospace Hawk Mk 66 Skygate / Builder = Pilot Spannw. / wingspan: 250 cm / Länge / length: 319 cm / 19,95 kg Turbine: Frank Raptor (17 kg) / R/C: Spektrum DX 10 Eduard Morbitzer P3 20 Fairchild-Republic A-10 Warthog Mibo / Builder = Pilot Spannw. / wingspan: 300 cm / Länge / length: 275 cm / 19,8 kg Turbines: 2 × Pahl Power P100 (2 × 9 kg) / R/C: Futaba FX-30 Informationen basierend auf Anmeldungen, Änderungen vorbehalten. Reihenfolge nicht alphabetisch. P = Piloten, H = Helfer, TM = Teammanager All information based on registrations, subject to change. Not in alphabetical order. P = Pilot, H = Helper, TM = Team manager Armand Stieber H deutschland germany 2011: 1. Rang / 1ST PLACE Stephan Völker P1 20 Aero Let L-39 ZO Albatros Eigenbau / scratch-built (Kit via Composite ARF) / Builder = Pilot Spannw. / wingspan: 237,5 cm / Länge / length: 303 cm / 19,7 kg Turbine: JetCat P180-RX (18 kg) / R/C: Robbe/Futaba FX-40 Thomas Gleissner P2 20 Aermacchi MB 339 P.A.N. Airworld Modellbau / Builder = Pilot Spannw. / wingspan: 300 cm / Länge / length: 280 cm / 19,8 kg Turbine: JetCat P180-SX (18 kg) / R/C: Robbe/Futaba FX-40 Thomas Höchsmann P3 20 Lockheed T-33 Shooting Star Scale Jets / Eigenbau / scratch-built / Builders = Marijn Penninx and Pilot Spannw. / wingspan: 280 cm / Länge / length: 255 cm / 19 kg Turbine: IQ Hammer 180 (18 kg) / R/C: Graupner MC 32 HOTT Roy Puchtinger P4 20 Messerschmitt ME 262 A-1a Airworld Modellbau / Builders = Pilot and Uwe Puchtinger Spannw. / wingspan: 321 cm / Länge / length: 272 cm / 19,8 kg Turbines: 2 × JetCat P100-RX (2 × 10 kg) / R/C: Robbe/Futaba FX-40 Heiko Gärtner P5 North American Aviation F86 Sabre 13,5 Fiber-Classics / Builder = Pilot Spannw. / wingspan: 200 cm / Länge / length: 199 cm / 11,5 kg Turbine: JetCat P100-RX (10 kg) / R/C: MC-32 Marc Fröhn P6 Mikojan-Gurewitsch MiG 15 Fagot 13,5 Composite-ARF / Builder = Pilot Spannw. / wingspan: 205 cm / Länge / length: 190 cm / 13 kg Turbine: JetCat P120-RX (12 kg) / R/C: Graupner MC 32 HOTT rd 2011: 3. Rang / 3 place (20 kg) Frank Dohrmann TM Uwe Puchtinger H1, H4 David Büsken H2 Karlheinz Gleissner H2 Michael Pistor H5 Burkhard Dotzauer H6 usa usa Jason Bauer P1 McDonnell Douglas F-15 Eagle 13,5 Avonds / Builder = Pilot (painted by Chris Cruz) Spannw. / wingspan: 147 cm / Länge / length: 218,5 cm / 13,2 kg Turbine: KingTech K-100G (10 kg) / R/C: Spektrum QQ-18 Andy Andrews P2 20 North American F-86 Sabre BVM / Builder: Greg Anixter Spannw. / wingspan: 203,2 cm / Länge / length: 203,2 cm / 15,4 kg Turbine: JetCentral Cheetah (14 kg) / R/C: JR 12X Scott Harris P3 20 North American F-86F Sabre BVM / Builder = Pilot Spannw. / wingspan: 203,2 cm / Länge / length: 203,2 cm / 17,2 kg Turbine: JetCentral Cheetah (14 kg) / R/C: JR 12 David Ribbe P4 20 Mikojan-Gurewitsch MiG-15bis Eigenbau / scratch-built / Builder = Pilot Spannw. / wingspan: 226 cm / Länge / length: 226 cm / 17,4 kg Turbine: JetCat P140 (14 kg) / R/C: Spektrum DX18 David Shulman P5 20 General Dynamics F-16 Fighting Falcon rd 2011: 3. Rang / 3 place (13,5 kg) Scale-Jets / Builder = Marijn Pennix Spannw. / wingspan: 202 cm / Länge / length: 291 cm / < 20 kg Turbine: AMT Pegasus (17 kg) / R/C: Futaba 18MZ Lance Campbell TM Informationen basierend auf Anmeldungen, Änderungen vorbehalten. Reihenfolge nicht alphabetisch. P = Piloten, H = Helfer, TM = Teammanager Roger Shipley H1 All information based on registrations, subject to change. Not in alphabetical order. P = Pilot, H = Helper, TM = Team manager Jim McEwen H2 teams 33 Niederlande The netherlands 2011: 5. Rang / 5 TH PLACE Hans Hochgemuth P1 North American F-100 Super Sabre 13,5 Kramer Modellbau / Builder = Pilot Spannw. / wingspan: 163 cm / Länge / length: 200 cm / 13,4 kg Turbine: JetCat P80-SE (9 kg) / R/C: Graupner MC14, Spektrum 2,4 Gerald Rutten P2 20 Lockheed Martin F-16AM Fighting Falcon Scale-Jets / Builder = Pilot Spannw. / wingspan: 202 cm / Länge / length: 291 cm / 19 kg Turbine: Eigenbau / scratch-built GR180 (18 kg) / R/C: Futaba FASST TP10 Marijn Penninx P3 20 Lockheed T-33 Shooting Star Scale-Jets / Builder = Pilot Spannw. / wingspan: 280 cm / Länge / length: 255 cm / 19,9 kg Turbine: AMT Pegasus HP (16 kg) / R/C: Futaba T14 2.4 FASST Derk Van der Vecht P4 Lockheed Martin F-16AM Fighting Falcon 13,5 Philip Avonds / Builder: Gerald Rutten Spannw. / wingspan: 134 cm / Länge / length: 210 cm / 12,5 kg / R/C: Futaba T14 Wim Lescrauwaet P5 20 Grumman F9F-4 Panther Airworld / Builder = Pilot Spannw. / wingspan: 245 cm / Länge / length: 235 cm / 19,74 kg Turbine: JetCat P160-SX (17 kg) / R/C: Futaba 14MZ Ranaan Wassen P6 20 Lockheed Martin F-16C Fighting Falcon Scale-Jets / Builder: Marijn Penninx Spannw. / wingspan: 202 cm / Länge / length: 291 cm / 19,8 kg / R/C: Futaba T14 Ben Jansen TM Donald Van Tongeren H1 Evert Tjepkema H1 Dick Van der Vecht H4 Bert Van der Vecht H4 Marco Pritz H5 Kitty Hazeborg H5 thailand thailand Chanatip Seevaranont P 20 Dassault/Dornier Alpha Jet A Eigenbau / scratch-built / Built by the whole team Spannw. / wingspan: 231 cm / Länge / length: 307 cm / 18 kg Turbines: 2 × JetCat P100-RX (2 ×10 kg) / R/C: JR Propo 12X Chira Ratanarat TM Chalermchol Pokpongsakul H Chumpol Phaijitsataya H Pradit Jaratsanakun H Pongsakorn Wongsawat H Ihr Partner für Jet-Modelle, Turbinen & Accessoires TURBINEN JET MODELLE AMT Behotec BF-Turbinen Jet-Cat Wren BVM (USA) CARF Composite SA) (U Yellow Aircraft t rje te as ym Sk u.v.m. umfangreiches Zubehör! JET-TECH by Franz Walti | Bleicherhubelweg 10 | CH-4852 Rothrist | Switzerland | jet-tech@bluewin.ch | www.jettech.ch | Tel.: ++41(0)62 794 31 54 jett_194_67.25.indd 1 17.05.13 15:04 taiwan taiwan Jang-Ming Su P1 de Havilland DH.100 Vampire 13,5 DerJet Model / Builder = Dino Ou Spannw. / wingspan: 230 cm / Länge / length: 188 cm / 13,4 kg Turbine: JetCat P100-RX (10 kg) / R/C: Futaba 14SG Shang-Jen Hung P2 PZL Mielec TS-11 Iskra 13,5 Builders = Tsung-Yu Chu / Zeng-Yi Ou Spannw. / wingspan: 206 cm / Länge / length: 227 cm / 13,5 kg Turbine: KingTech K-100 (10 kg) / R/C: Futaba 18MZ Cheng-Pu Hsieh P3 PZL Mielec TS-11 Iskra 13,5 Builders = Tsung-Yu Chu / Zeng-Yi Ou Spannw. / wingspan: 206 cm / Länge / length: 227 cm / 13,5 kg Turbine: KingTech K-100 (10 kg) / R/C: Futaba 14MZ Kuo-Lung Chen P4 20 Jeng Chang P5 AIDC F-CK-1 Ching-Kuo (IDF) 13,5 Builders = Hong-Gi Fang and Pilot Spannw. / wingspan: 160 cm / Länge / length: 201 cm / 13,3 kg Turbine: KingTech K-170 (17 kg) / R/C: Futaba 14MZ Chang-Shen Ou P6 20 Dassault Aviation Mirage 2000-5 Feibao Jet / Builder = Rei-Wen Dai Spannw. / wingspan: 163 cm / Länge / length: 246 cm / 17,5 kg Turbine: KingTech K-180 (18 kg) / R/C: Futaba 14MZ Dassault Aviation Mirage 2000-5 Feibao Jet / Builder = Pilot Spannw. / wingspan: 163 cm / Länge / length: 246 cm / 16,8 kg Turbine: JetCentral Rhino (16 kg) / R/C: Futaba 14 MZ Shou-Lun Hsiao TM Tsung Yu Chu H2 Südafrika south africa Francois Diedrechsen P1 20 Aero L-39 Albatros Skygate Collection / Builder = Boet Denysschen Spannw. / wingspan: 237 cm / Länge / length: 303 cm / 20 kg Turbine: JetCat P180-RX (18 kg) / R/C: JR 12X Morne Nortier P2 20 Lockheed F104G Starfighter Skymaster / Builder = Pilot Spannw. / wingspan: 134 cm / Länge / length: 333 cm / 20 kg Turbine: KingTech K-180G (18 kg) / R/C: JR 12X Boet Denysschen TM, H1 schottland scotland Lindsay Dickie TM P Aero L-39 Albatros 13,5 Airworld / Builder: Ally Young Spannw. / wingspan: 138 cm Länge / length: 175 cm / 7 kg Turbine: Wren 54 (6,6 kg) / R/C: JR PCM 12X Stephanie Craig H Pierre Fouche H1 Oloff Schoeman H2 teams 35 schweiz switzerland 2011: 4. Rang / 4 th place Reto Senn P1 20 Hawker Hunter MK58A Eigenbau / scratch-built (Kit via Flightfactory) / Builder = Pilot Spannw. / wingspan: 229 cm / Länge / length: 312 cm / 19,9 kg Turbine: JetCat P200-SX (23 kg) / R/C: Futaba T18MZ, Powerbox Cockpit, iGyro Raimund Wehrle P2 20 Aero Vodochody L-39 Albatros CARF/Skygate Collection / Builder = Pilot Spannw. / wingspan: 237 cm / Länge / length: 303 cm / 19,8 kg Turbine: Frankturbine FT 220 (22 kg) / R/C: Futaba T18MZ Martin Sannwald P3 20 Fairchild-Republic A-10 Warthog Mibo / Builder = Pilot Spannw. / wingspan: 300 cm / Länge / length: 275 cm / 19,9 kg Turbines: 2 × JetCat P100-RX (2 ×10 kg) / R/C: Futaba T18MZ Adrian Senn P4 20 North American F-86f Sabre Skymaster (modified) / Builder = Pilot + Reto Senn Spannw. / wingspan: 231 cm / Länge / length: 223 cm / 19,2 kg Turbine: JetCat P160-SX or P180-RX (16 – 18 kg) / R/C: Futaba T18MZ Roger Thoma P5 20 Hawker Hunter MK58A Eigenbau / scratch-built (Kit via Flightfactory) / Builder = Pilot Spannw. / wingspan: 228 cm / Länge / length: 312 cm / 19,9 kg Turbine: JetCat P200-SX (23 kg) / R/C: Futaba T18MZ Urs Mayländer P6 20 Hawker Siddeley Hunter T MK 68 HT-Modellbau, Eigenbau / scratch-built / Builder = Pilot Spannw. / wingspan: 227 cm / Länge / length: 331 cm / 19,9 kg Turbine: Behotec JB220 (22 kg) / R/C: Robbe/Futaba FX-30 Peter Rütimann TM Andreas Schär H1, H4 Markus Schweizer H2 Niklas Hagen H3 Fritz Keller H5 Pascal Thoma H6 finnland finland Janne Seppänen P1 20 British Aerospace Hawk Mk 66 Skygate/Composite ARF / Builder = Pilot Spannw. / wingspan: 250 cm / Länge / length: 320 cm / 19,9 kg Turbine: Behotec JB220 (22 kg) / R/C: Futaba 18MZ Petri Mäkelä P2 20 British Aerospace Hawk Mk 51 Tomahawk Design / Builder = Pilot Spannw. / wingspan: 270 cm / Länge / length: 349 cm / 19,99 kg Turbine: IQ-Hammer 200+ ( > 20 kg) / R/C: Futaba 18MZ Ari Kristola P3 Aermacchi MB-339 PAN 13,5 C&C Models / Builder: Tommi Vesalo Spannw. / wingspan: 200 cm / Länge / length: 200 cm / 12 kg Turbine: SimJet 3000S (12 kg) / R/C: Futaba 12FG Jussi Korolainen TM P4 McDonnell Douglas CF-18 Hornet 13,5 Laminated in Realdesign moulds / Builder = Pilot Spannw. / wingspan: 143 cm / Länge / length: 214 cm / 11 kg Turbine: Frank Turbine TJ-74 (14 kg) / R/C: JR PCM10, TX Module Ripmax Taneli Äikäs H1 Pekka Salmi H2 Matti Palokangas H4 Informationen basierend auf Anmeldungen, Änderungen vorbehalten. Reihenfolge nicht alphabetisch. P = Piloten, H = Helfer, TM = Teammanager All information based on registrations, subject to change. Not in alphabetical order. P = Pilot, H = Helper, TM = Team manager Lauri Toikka H3 Laden der LiPo-Akkus der A-10 «Warthog» von Edgar Bruhin, Mitglied OK JWM 2013 Fliegen mit Helfer: Pilot Roger Thoma mit Helfer Fritz Heer anlässlich des JWM 2011 Checklisten schaffen Sicherheit! Beispiel: Checklisten zur Hawker Hunter von Roger Thoma Vorflugkontrolle Seriöse Flugvorbereitung: Vitaly Robertus (r.) vor einem Wertungsflug zu seinem Titelgewinn 2011 1. Abdeckungen am SLW zum HLW montiert 2. Tankstutzen verschlossen 3. Flügelbefestigungsschrauben fest 4. Pilot fix 5. Turbinenakku verbunden 6. Empfängerakku 2× verbunden 7. Ballasttank gefüllt 8. Druckluft 10 bar 9. Fahrwerktest 10. Ruderkontrolle Tankmodus 1. Belüftung offen 2. Hoppertank blasenfrei 3. Tankleitung im ECU-Entlüftungsmodus (in Gefäss entlüften) 4. Wenn okay, Kraftstoffschlauch an Turbine 5. Tanken (Hoppertank beobachten, blasenfrei) Reichweiten – Brems- und Spurlauftest Besonders komplex: Schwenkflügel-Mechanismus, hier von einem Tornado (Julius Jezerniczky) 1. Feuerlöscher bereit 2. Modell in Windrichtung 3. RC – EIN 4. Gehörschutz aufsetzen 5. Turbine starten 6. Reichweitentest 7. Geradeauslauf (Bugrad) 8. Bremstest Start zum Flug Material: Feuerlöscher, Kompressor, Feldstecher, Gehörschutz, Uhr, Wertungsblätter, Brillen, Flugprogramm 1. Feuerlöscher teilentsichert 2. Wartungsdeckel verschlossen 3. Modell im Wind 4. Gehörschutz aufsetzen 5. Turbine starten 6. Druckluft 10 bar 7. Cockpit schliessen 8. Sicherheitsknopf bei Kabine in Arretierposition Einige der Komponenten zu den Triebwerken einer zweimotorigen A-10 (Modell von Edgar Bruhin) 37 technik und sicherheit «safety first!» Mit komplexen Modellen sinnvoll: Dokumentation der zahlreichen Funktionen und ihrer Ansteuerung Antriebssysteme Das typische Antriebssystem besteht im Kern aus einer oder zwei Turbinen mit einem Schub von 80 N (8 kg) bis 200 N (20 kg). Der einige hundert Grad Celsius heisse Abgasstrahl wird durch ein Strahlrohr wie beim Original aus dem Rumpf geführt. Der heisse Abgasstrahl zieht zwischen Schubrohr und Rumpfwand auch etwas kühle Luft mit, was den Betrieb von Turbinen selbst in Holzrümpfen ermöglicht. Zur Turbine gehört immer ein System mit weiteren Komponenten. Dazu zählen typischerweise: • Akku(s) für den Elektroanlasser, die Glühkerze und die elektronischen Komponenten • Engine Control Unit (Turbinenregelung für den Anschluss an den Empfänger) • Tanks mit mehreren Litern Jet A1-Flugzeug-Kerosin • Kraftstoffpumpe und Leitungen. Je nach Hersteller müssen die Turbinen nach ca. 50 Laufstunden bzw. ca. 500 Flügen zur Generalüberholung eingeschickt werden. Steuerung Jetmodelle können Geschwindigkeiten von mehreren hundert Stundenkilometern erreichen und bewegen sich kostenmässig schnell im Rahmen eines Klein wagens. Entsprechend grosses Gewicht wird auf die Zuverlässigkeit der Steuerung gelegt. Auch hier kommen ganze Systeme zum Einsatz, zu denen die folgenden Komponenten gehören: • 2,4-GHz-Empfänger (gelegentlich redundantes Zweitsystem) • Doppelte Stromversorgung mit elektronischer Weiche • Digitale Rudermaschinen (Servos) für die Steuer flächen, Bugrad-Steuerung, ausfahrbare Auftriebshilfen für Start und Landung und Sonderfunktionen wie ausfahrbare Luftbremsen, sich öffnende/ schliessende Cockpithauben und vieles mehr • Programmierbarer Sender Fliegen stets mit Helfer! Aufgrund der technischen Komplexität verlangt der Betrieb von Jetmodellen besondere Sorgfalt. Nicht wenige Piloten nutzen für die Flugvorbereitung umfangreiche Checklisten. Wegen der möglichen hohen Geschwindigkeiten werden Jets zudem stets mit einem Helfer geflogen, der den Luftraum, aber auch den Betrieb auf der Piste überwacht. An Wettbewerben unterstützt er den Piloten auch als Coach bei der Einhaltung des zu fliegenden Programms. Turbine mit Zuluftkanälen und Strahlrohrtrichter (Hawker Hunter von Reto Senn) Technology and Safety Radio-controlled scale jets are much more complex than what the average model airplane pilots build and fly. One of the key features is the model turbine that delivers between 80 N (8 kg) to 200N (20 kg) and greater thrust. Additional components of the turbine are the batteries for the starter and glow plug, the engine control unit (ECU) that connects to the radio receiver, a tank system with several liters of Jet A1 aviation kerosene and a pump with fuel lines and filters. As the models can reach speeds of several hundred kph, a reliable radio system is a must. Here again, whole systems are used, consisting of 2.4 GHz receivers, redundant batteries and additional electronic items. Programmable transmitters are required to operate the many functions of a jet, ranging from retractable landing gear with working gear doors and brakes, to complex flap systems on the wings to improve low speed handling, as well as air brakes on the fuselage to slow down on approach. When it comes to safety, jet model pilots always fly with a helper who keeps an eye on what is going on in the air and on the runway. At the Jet World Masters, the helper also coaches the pilot in correctly and calmly flying his program. modellflugszene schweiz Gut organisiert und bestens integriert! Schweizerischer Modellflugverband SMV/FSAM: Was immer du fliegst – die Mitgliedschaft bringts! 39 Schweizerischer Modellflugverband SMV Der Schweizerische Modellflugverband SMV ist der Dachverband von sieben regionalen Modellflugverbänden mit total fast 8000 Mitgliedern in 180 Ver einen. Der Verband pflegt auf nationaler Ebene die Zusammenarbeit mit Behörden, Institutionen sowie Vertretern anderer Sparten der Aviatik. Auf inter nationaler Ebene pflegt er den Kontakt mit Modellflugorganisationen im Ausland. Im Bereich des Sports vertritt er in der Schweiz die Modellflugdisziplinen der Fédération Aéronautique Internationale (FAI), der international für praktisch alle Luftsportarten zuständigen Organisation mit Sitz in Lausanne. Die Mitglieder erhalten durch den SMV vielfältige Unterstützung rund um die nachhaltige und sichere Ausübung des Modellflugs. Dazu gehören: • Beratung und juristische Unterstützung rund um neue oder bestehende Fluggelände • Beratung im Bereich Sicherheit • Unterstützung und Hilfsmittel für den Bereich Nachwuchsförderung • Koordination der überregionalen sportlichen Anlässe • Solider Versicherungsschutz beinhaltend Haftpflicht und Rechtsschutz auch für die Tätigkeit der Vereinsvorstände • Informationen über das Publikationsorgan «modell flugsport» sowie die Zeitschrift «Aero Revue» Aero-Club der Schweiz Der Modellflugverband bildet den grössten von total acht Spartenverbänden im Aero-Club der Schweiz. In diesem setzt er sich mit den Sparten Helikopter, Motorflug, Segelflug, Ballon, Fallschirm, Experimental und Ecolight solidarisch für die gemeinsamen An liegen der Aviatik ein. Der Modellflugverband schätzt sich glücklich, über den Aero-Club bestens in die Aviatik integriert zu sein. Durch diese Einbettung findet er die Unter stützung und die Wertschätzung von wichtigen Partnern, allen voran auch der Schweizer Luftwaffe. Diese unterstützt nicht nur das Jet World Masters 2013, sondern lädt auch regelmässig Modelljet-Piloten des Swiss Jet Scale Team zu grossen Events ein. Der Aero-Club der Schweiz engagiert sich stark für die Nachwuchsförderung im gesamten Bereich der Aviatik. Besonders bekannt ist das einmal jährlich stattfindende Jugendlager in S-Chanf, bei welchem Kinder und Jugendliche einen breiten Einblick in alle Facetten und Berufe der Luftfahrt erhalten. Der Aero-Club führt zudem im Auftrag die fliegerischen Eignungskurse SPHAIR für angehende Piloten und Fallschirmaufklärer durch, an welchen jährlich rund 300 interessierte Schweizerinnen und Schweizer eine Empfehlung zur Ausbildung als Berufspiloten erhalten. Die Dienstleistungen des Aero-Clubs gegenüber seinen Sparten und deren Mitgliedern werden durch ein Zentralsekretariat in Luzern erbracht. Das Zentralsekretariat wird seit Dezember 2012 durch Yves Burkhardt geleitet, der vielen Modellfliegern als einstiger Präsident des Schweizerischen Modellflugverbands bestens bekannt ist und auch das Organisationskomitee des Jet World Masters 2013 leitet. Model Aviation in Switzerland The Swiss Aeromodelling Federation is the only organization in Switzerland for model airplane pilots of all categories. It currently has close to 8,000 members in 180 clubs and 7 regional federations. The Aeromodelling Federation is one of 8 sections in the Aero Club of Switzerland that focus on different fields of aviation as a hobby and sport. All of them work closely together to support and defend their joint and individual interests. haslital. berner oberland © Haslital Tourismus Erlebnisreiche Sommerausflüge im Berg- und WasserParadies Aareschlucht © Haslital Tourismus Höhenfeuer Wilerhorn © Haslital Tourismus Chästeilet Mägisalp. Das traditionelle Fest der Älplerinnen und Älpler zum Schluss der Alpsaison Willkommen! Willkommen auf Ihrer Entdeckungsreise im Haslital, wo die Natur so manche Überraschung für Sie bereithält. Erlebniswelten für Familien in sanften Hügellandschaften befinden sich im selben Blickfeld wie anspruchsvolle Wandertouren inmitten schroffer Felsgebilde. Kulturelle Werte werden hier mit Hin gabe gepflegt. Das Wissen über alte Handwerke wird von Generation zu Generation weitergegeben, historische Bauten werden liebevoll gepflegt und Traditionen haben im Haslital alles andere als ein verstaubtes Image! Atemberaubende Ausflugsziele, einmalige Naturerlebnisse, lebendige Kultur, familienfreundliche Angebote und sportliche Herausforderungen erwarten Sie. Kurzbesucher des Jet World Masters finden spannende Angebote nahe von Meiringen; wer etwas länger bleibt, dem bietet sich eine Vielfalt weiterer Attraktionen in der Region. Viel Vergnügen! 41 Spaziergang durch die Aareschlucht Bei einem Spaziergang durch die Aareschlucht fühlen Sie die Kraft der Natur so stark wie an kaum einem anderen Ort. Unter Ihren Füssen presst sich das eisige Gletscherwasser unermüdlich durch die schmale Schlucht und über Ihnen steigen gewaltige Felswände in scheinbar unendliche Höhen auf. Ein mystisches Erlebnis! Sherlock Holmes hat in Meiringen überall Spuren hinterlassen. Erfahren Sie auf dem Sherlock Holmes Weg im Zentrum von Meiringen alles zur Geschichte des Meisterdetektivs. Wertvolle Original-Gegenstände und spannende Hintergrundinformationen finden Sie im angrenzenden Sherlock Holmes Museum. Eine nostalgische Drahtseilbahn bringt Sie hoch zum imposanten Reichenbachfall, zur vermeintlichen Todesstätte von Sherlock Holmes. © Robert Bösch Auf den Spuren von Sherlock Holmes Trift-Hängebrücke Alpen tower – das Haslital auf einen Blick Der Alpen tower am Hasliberg steht für spektakuläre 360°-Panoramasicht auf die umliegende Bergwelt und das gesamte Haslital. Geniessen Sie ein grandioses Frühstücksbuffet inmitten von 400 Gipfeln! Der Alpen tower ist ein optimaler Ausgangspunkt für Wanderungen. Die zwei Muggestutz Zwergenwege am Hasliberg bieten Kindern unzählige Abenteuer! Statue Sherlock Holmes Panorama Haslital © Haslital Tourismus In diesem wildromantischen Hochtal werden Wanderträume wahr. Neben der beeindruckenden Natur und zahlreichen Wander- und Bergwanderrouten befindet sich auch die berühmte Gletscherschlucht Rosenlaui, ein imposantes Zeugnis der Erosionskraft des Wassers im Rosenlauital. Bereits vor Jahrhunderten wurden zahlreiche Berühmtheiten wie Goethe, Tolstoi und Nietzsche von der Schönheit des Tales angezogen. © Haslital Tourismus Wildromantisches Rosenlauital Das Grimsel- und Sustengebiet weist gleich mehrere aussergewöhnliche Ausflugsziele auf. Dazu gehören etwa der erste und abenteuerlichste Klettersteig der Schweiz im Tälligebiet, eine der längsten und höchstgelegenen Hängebrücken Europas an der Trift oder die steilste Standseilbahn der Welt beim Gelmersee. Als einer der stärksten Kraftorte der Schweiz gilt die idyllische Engstlenalp. Die Verbindung von Bergen und Wasser hat im Haslital auch einen ganz praktischen Aspekt: Im Grimselgebiet wird die Wasserkraft im grossen Stil für die nachhaltige Stromproduktion genutzt. Die eindrücklichen Kraftwerksanlagen können im Rahmen von öffentlichen Führungen besichtigt werden. Ein grosser Teil davon ist unterirdisch angelegt. Tipp: www.haslital.ch Wanderung Gibelweg Hasliberg Attractions in and around Meiringen Auf der Website www.haslital.ch finden Sie alle Infos zu Ausflugszielen und Erlebnissen im Haslital auf einen Blick! Meiringen and the Hasli Valley offer a range of attractions to combine your visit to the Jet World Masters with activities for the whole family. Text: Haslital Tourismus For more information in English, please check www.haslital.ch © Haslital Tourismus Im Wasserschloss Europas Home of the Tiger KurzportrÄt Der Militärflugplatz Meiringen wurde 1941 eröffnet. Während der Zeit des Kalten Krieges wurden Kavernen in die umliegenden Berge getrieben, die Flug zeugen und Personal bis heute zuverlässigen Schutz bieten. In den frühen Jahren waren in Meiringen Flugzeuge wie die C3605, die Morane und die P-51 Mustang zu sehen. In der frühen Jet-Ära folgten DH-100 Vampire und DH-112 Venom, später die Hawker Hunter, die F5E Tiger sowie schliesslich die F/A-18 Hornet. Der Militärflugplatz Meiringen ist mit rund 200 Arbeitsplätzen einer der grössten Arbeitgeber in der Region Haslital. Flugplatz Meiringen mit Brienzersee © VBS, Zentrum Elektronische Medien flugplatz meiringen Aus Rücksicht auf die Bevölkerung und den Tourismus ruht der Flugbetrieb an Samstagen und Sonntagen sowie über die Mittagszeit. Hinzu kommt im Sommer eine Pause von zwei Monaten. Nachtflug betrieb findet nur sehr reduziert in den Wintermonaten statt, und Überschallflüge sind jährlich nur in extrem geringer Zahl und in Höhen über 10 000 m zulässig. Für Trainings mit extremen Tiefflügen reisen auch die Piloten von Meiringen mit ihren Maschinen periodisch ins Ausland. Auch das Jet World Masters 2013 findet in enger Abstimmung mit der Gemeinde Meiringen statt, ohne deren Goodwill die Durchführung des Events undenkbar wäre. Herzlichen Dank! © Luftwaffe. Foto: F. Blatter Flugbetrieb F/A-18 im Tiger-Look Seit 2006 ist Meiringen die Heimat der Fliegerstaffel 11, einer von drei F/A-18-Staffeln der Schweizer Armee. Die Staffel wurde 1925 als Fliegerkompanie 11 gegründet und 1945 in Fliegerstaffel 11 umbenannt. Das Staffelwappen zeigt einen Tiger, der für die Teilnahme an den NATO Tiger Meets auch eine der F/A-18 ziert. Fliegerschiessen Axalp Fliegerschiessen Axalp Jedes Jahr findet auf dem nahe gelegenen Fliegerschiessplatz das traditionelle Fliegerschiessen Axalp der Schweizer Luftwaffe statt. Die Flug- und Schiessvorführungen bieten einen einmaligen Einblick in die Leistungsfähigkeit der Schweizer Luftwaffe. Im Gegensatz zu normalen Airshows lassen sich hier Flugzeuge auch einmal von oben und stets vor einer imposanten Bergkulisse betrachten! Das nächste Fliegerschiessen Axalp ist für den 9. und 10. Oktober 2013 geplant. Wichtig: 2014 findet das Event wegen der Airshow Air 14 Payerne zum Jubiläum 100 Jahre Schweizer Luftwaffe nicht statt. Da die Durchführung von der Witterung abhängt, empfiehlt sich die kurzfristige Information über Internet. www.armee.ch/axalp Meiringen Air Base Opened in 1941, Meiringen Air Base is the Swiss Air Force’s most modern jet airfield. Meiringen Air Base is one of the most important employers in the region, providing 200 jobs to people from the Hasli Valley. Its flight operations are carried out with the best possible consideration for the needs of the local population and tourism. Meiringen Air Base is well known to aviation enthusiasts for its Fighter Squadron 11, one of three squadrons flying F/A-18’s. In addition, the location is also well known for the nearby Axalp Shooting Range, where in October each year flight and live firing demonstrations are offered to the public. © Luftwaffe. Foto: F. Blatter Fliegerstaffel 11 private gönner private sponsors Die nachfolgend aufgeführten Personen unterstützen die Meisterschaft als private Gönner mit einem Beitrag von CHF 100.– oder mehr. Wo das Land nicht aufgeführt ist, stammt der Gönner aus der Schweiz. (Stand bei Druck, vollständige Liste siehe www.jwm2013.com) Herzlichen Dank für die wertvolle Unterstützung! Aeberhardt Markus, Oftringen • Aerne Martin, Stachen • Ammann Hans, Utzenstorf • Amstutz Patrick, Hofstetten bei Brienz • Anderegg Andreas, Meiringen • Bachmann Christoph, Richterswil • Bachmann Markus, Emmen • Bartschiger Urs, Lindau • Beckerbauer Rainer, Sachseln • Beeler-Stadler Walter, Schattdorf • Beerli Oliver, Lenzburg • Bernasconi Patrick, Horgen • Blatter Nik, Wolfhalden • Bless Roman, Hauptwil • Bolli Reinhard, Lohn (SH) • Boni Erich, Möhlin • Borer Heiner, Nunningen • Borer Ursula, Nunningen • Bossert Alexander, Schwadernau • Bosshard-Grob Matthias, Auslikon • Brändli Andreas, Härkingen • Briegel Hans, Basel • Bruhin Edgar, Immensee • Bruhin Evi, Immensee • Brunner Lydia, Uster • Bucher Bruno, Lenk im Simmental • Bucher Heinz, Entlebuch • Bucher Michael, Schötz • Buchler René, Gisikon • Buchmüller Heinz, Brittnau • Budmiger Jürg, Zufikon • Bühlmann Alois, Allenwinden • Bühr Hans, Winkel • Bühr Vreni, Winkel • Burkhard Hansruedi, Wolfwil • Burri Lars, Häuslenen • Buschi Marc, Meiringen • Buschi Markus, Horriwil • Busslinger Martin, Wohlenschwil • Callant Remi, Zwevegem BE • Callant Tom, Kortrijk BE • Casanova Pascal, Bäretswil • Chappuis Laurent, Corpataux-Magnedens • Christener Peter, Bern • Cossalter Peter, Unterterzen • Curty Christian, La Chaux-de-Fonds • Curty David, Arconciel • Davenport Dewey, Xenia (OH) USA • Dettwiler Hans Rudolf, Glis • Deuber Claude, Steffisburg • Egger Peter, Embrach • Eggimann Christian, Eriswil • Ehrensperger Markus, Oetwil am See • Eicher Erich, Cham • Elmer Kaspar, Glarus • Emery Jonas, Sierre • Engelmann Christoph, Neuburg an der Donau DE • Engelmann Tina, Neuburg an der Donau DE • Erismann Werner, Tagelswangen • Fankhauser Rudolf, Peseux • Felber Muriel, Gland • Felber Peter, Gland • Fischer Gody, Dübendorf • Fischler Alfred, Schlieren • Frei Thomas, Willadingen • Freund Alfred, Au (SG) • Freund Beatrice, Au (SG) • Frick Guerry, Madetswil • Frick Reinhard, Berg (TG) • Gächter Robert, Magden • Galliker-Muff Elisabeth, Hitzkirch • Galliker-Muff Jost, Hitzkirch • Gassmann Paul, Boppelsen • Geelhaar Martin, Illnau • Ghidoni Flavio, Füllinsdorf • Gimmel Bernhard, Blankenburg • Girsberger Rolf, Ennet baden • Glanzmann Werner, Hagendorn • Glarner Heinz, Meiringen • Gloggner Josef, Weggis • Graf Martin, Uetendorf • Graf Roland, Schinznach Bad • Grandjean Bernard, Geroldswil • Grandjean Françoise, Geroldswil • Grandjean Céline, Geroldswil • Grandjean Olivier, Geroldswil • Grandjean Paulette, Thun • Greising Hans, Vinelz • Gresch Matthias, Schübelbach • Grimsley Sybille, Johnstone SCO • Grunder Hansrudolf, Linden • Grünig Beat, Uebeschi • Grütter Paul, Kreuzlingen • Gubler Walter, Ennetbürgen • Hänni Elsa, Heimberg • Hänni Jürg, Heimberg • Hänsli Moritz, Aeugst am Albis • Harzenmoser Daniel, Dietikon • Hasler Erwin, Alpnach Dorf • Hasler Kurt, Alpnach Dorf • Heini Armin, Sempach • Heining Peter, Lörrach DE • Hertig Jean-Philippe, Ecublens (VD) • Heusser Beat, Wil (SG) • Hofer Janet, Thun • Hübscher Lauber Renate, Wiler bei Seedorf • Ineichen Martin, Luzern • Isenegger Patrick, Meggen • Isler Martin, Brienz • Item Manfred, Riniken • Jaberg Martin, Gurmels • Jaiser Beat, Winterthur • Jaques Christine, Begnins • Jaun-Genet Werner, Meiringen • Jaunin Nicolas, Savigny • Jaunin Pierre-François, Epalinges • Jochen Franck, Muri (AG) • Kambly Eduard, Vordemwald • Dr. Käppeli Franz, Zürich • Kehrli Peter, Wiesendangen • Dr. Keller Leonard, Winterthur • Keller-Vogler Hansruedi, Unterterzen • Kernen Peter, Meiringen • Kernen Regula, Madetswil • Kessler Rolf, Bazenheid • Kiener Hans Arthur, Hombrechtikon • Kissling Emanuel, Oberbüren • Kleeb Fredy, Oberdorf • Koch Simon, Lyss • Kramer Hans, Zürich • Krauchtaler Paul, Thörishaus • Krüger Peter, Münchenbuchsee • Kubli-Osterwalder Nicole, Fehraltorf • Kühne Felix, Luzern • Kunz Calvin, Knonau • Kunz Rita, Knonau • Kunz Tobias, Knonau • Lantz Raymond, Breitenbach • Lanz Ulrich, Hofstetten bei Brienz • Lauber Dieter, Wiler bei Seedorf • Lehmann Andreas, Trimbach • Lehmann Rolf, Worb • Lenz Roland, Bülach • Leyssing Guido, Sachseln • Liechti Marco, Meiringen • Liechti Peter, Zürich • Linder Matthias, Begnins • Linder Morgane, Begnins • Löpfe Kurt, Oberglatt (ZH) • Lörtscher Daniel, Gstaad • Lörtscher-Meili Walter, Winkel • Luchs Jürg, Meiringen • Lüdi Hans-Rudolf, Wald • Lüthy Lukas, Zürich • Lüthy Philipp, Beinwil am See • Maret Didier, Zürich • Martenet Daniel, Dättwil • Marti Roman, Effretikon • Meier Felix, Gachnang • Meier Hermann, Spiez • Meili Denise, Meiringen • Merz Peter, Beinwil am See • Meyer Eric, Plasselb • Michel Christian, Bönigen bei Interlaken • Mike Paul, Niederrohrdorf • Mittelmann Gübelin Stefan, Udligenswil • Dr. Moehrlen Ulrich Christoph, Zürich • Moick Maximilian, Bad Neuenahr-Ahrweiler DE • Möller Stefan, Rheinfelden • Moor-Zahno Hans, Meiringen • Moser Roman, Belp • Müller Alfons, Sirnach • Müller Erich, Uetikon am See • Müller Fritz, Gümligen • Müller Peter, Siebnen • Müller Peter, Wohlen (AG) • Müller Ronald, Wil (SG) • Müller Ulrich, Meiringen • Müller Urs, Wohlen (AG) • Mülly Dietrich-Charles, Lachen (SZ) • Näf Martin, Niederrohrdorf • Nussbaum Paul, Olten • Nussbaumer Jean-Claude, Neuchâtel • Oberli Elisabeth, Muntelier • Oberli Hermann, Muntelier • Oppliger Peter, Höfen bei Thun • Pabst Stephan, Baden-Dättwil • Pfahrer Jakob jun., Wimmis • Pfenninger Paul, Feldbach • Pfenninger Ulrich, Meilen • Pfister Barbara, Zürich • Pfister Markus, Döttingen • Pfyl Alois, Schattdorf • Pieren Chantal, La Tour-de-Peilz • Pieren Jean-Paul, La Tour-de-Peilz • Pischl Wolfgang, St. Gallen • Pittet Serge, Gurmels • Poeker Jeannot, Helmsange LU • Poeker Philippe, Helmsange LU • Portmann Reto, Oberwil-Lieli • Praz Eddy, Viganello • Progin Philippe, Bulle • Puchta Claudia, Stammbach DE • Puchta Reinhard, Stammbach DE • Pulver Friedhelm, Laupen (BE) • Ranjanoro Jeannot, Antalaha MG • Rass Ernst, Wilderswil • Reist Markus, Kirchberg • Reist Martin, Zollbrück • Renz Rolf, Arisdorf • Reusser Christian, Homberg bei Thun • Reusser Reto, Homberg bei Thun • Reymond Boris, Ostermundigen • Richner Robert, Gränichen • Ringgenberg Herbert, Interlaken • Ritz Christian, Unterbach (BE) • Rösli Luc, Buchrain • Roy Sylvain, Versoix • Rubin Peter, Gwatt (Thun) • Ruf Stefan, Zürich • Rusch Dora, Hauptwil • Rusterholz Tobias, Freienstein • Salomon Roland, Frauenkappelen • Sandoz Charles, Stans • Scheidegger Ernst, Brunnen • Scheidegger Vogler Gabriela, Birmenstorf AG • Scherz Ernst, Gstaad • Schilliger Richard, Luzern • Schmid-Baer Peter, Stansstad • Schmid Georges, Würenlingen • Schmid Klaus, Ramsei • Schmid Matthias, Goldingen • Schmid Rosmarie, Goldingen • Schneeberger Philipp, Balsthal • Schneider Jean-Jacques, Rolle • Schneider Felix, Wetzikon (ZH) • Schnyder Michael, Madetswil • Schödler Roland, Wimmis • Scholl Herbert, Ipsach • Schöpfer Daniel, Reichenbach im Kandertal • Schott Hansruedi, Gundetswil • Schueck Ulrich Armin, Wollerau • Schueck Urs, Spiez • Schweizer Ernst Oswald, Attelwil • Schweri Fritz, Seuzach • Schwery Nathalie, Vétroz • Sebeseri Otto, Ettingen • Sedleger Frank, Ennetbürgen • Senn Hans, Wil (SG) • Sennrich Fridolin, Oberentfelden • Setz Peter, Wohlen (AG) • Siegrist Beat, Waldhausen • Soenen Cathy, Lausanne • Sommer Heinrich, Rüedisbach • Soom Roger, Selzach • Spaar Romeo, Lampenberg • Spahr Markus, Neuendorf • Spiess-Rigamonti Adolf, Altdorf • Spillmann Arthur Willhelm, Uznach • Stahel Urs, Esslingen • Stalder Werner, Thun • Stalder-Geiger Rudolf, Münchenstein • Stalder-Geiger Vreni, Münchenstein • Stecher Beat, Illnau • Steiner Monika, Bremgarten (AG) • Sterchi Jürg, Ennetbürgen • Stetka Thomas, Lütisberg • Stöckli Hanspeter, Lengnau • Streich Albert, Meiringen • Suter Daniel, Brienz (BE) • Dr. Sutter Peter Emil, Heiden • Teufer Daniel, Zürich • Theiler-Staub Alois, Wollerau • Thoni Rolf, Meiringen • Trauffer Rudolf, Brienz (BE) • Tronchet Sebastian, Chambésy • Tschumi Rolf, Lupsingen • Ursprung Daniel, Luzern • Verdi Bülent H., Zürich • Vogel Franz, Emmenbrücke • Vögelin-Kämper Dieter, Oberdorf • Vogler Philippe, Birmenstorf (AG) • Vogt Daniel, Horgen • Vogt René, Châtillens • Vollenweider Gerd, Wetzikon (ZH) • Von Gunten Anne-Gabrielle, Thun • Von Gunten Wilfried, Thun • Von Rohr Peter, Oberbuchsiten • Voser Marco, Niederrohrdorf • Voser Sara, Niederrohrdorf • Wagner André, Urdorf • Wagner Peter, Reigoldswil • Walther Hans Jakob, Meiringen • Walther Hans-Rudolf, Udligenswil • Waser Jeffrey, Winterthur • Waser Marion, Winterthur • Weber Andreas, Guggisberg • Weber Annemarie, Aesch (BL) • Weber Martin, Thun • Weber Urs, Guggisberg • Weber Werner, Aesch (BL) • Wegmüller Peter, Busswil bei Melchnau • Weibel Paul, Schneisingen • Welti Thomas, Adliswil • Wenzinger Ulrich, Würenlingen • Werthmüller Manuela, Liestal • Wieser Peter, Uster • Wigger Josef, Zuzwil (SG) • Willa Bernard, Termen • Withlin René, Möhlin • Wittwer Annemarie, Neuendorf • Wuffli Urs, Gachnang • Wunderlin Richard, Buchrain • Würth Peter, Chur • Wüthrich Hans, Mettmenstetten • Wydler Henry, Kriens • Wyss Alexander, Seon • Wyss Ralph, Uzwil • Ziegenhagen Daniel, Gontenschwil • Zimmermann Simeon, Walenstadt • Züger Toni, Zürich • Zumstein Beat, Alpnach Dorf • Zumstein Peter, Lungern • Zürcher-Müller Peter, Schlieren • Unzählige weitere Personen haben mit kleineren Beiträgen oder Leistungen zum Event beigetragen. Sie alle aufzuführen ist leider nicht möglich. Herzlichen Dank für die wertvolle Unterstützung! We thank all private sponsors for their great financial support! The persons listed on this page have graciously supported the championship with a private contribution of 100 CHF or more. Where not stated otherwise, the sponsor is from Switzerland. 43 “WELCOME TO OUR WORLD” Im Epizentrum extremster Missionen verlassen sich Ausnahmepiloten, die täglich Höchstbelastungen ausgesetzt sind, hinsichtlich Sicherheit ausschliesslich auf die leistungsstärksten Instrumente. Im Epizentrum extremster Missionen ist die Avenger von Breitling in ihrem Element. Die Avenger Modelle, ein Konzentrat aus Performance, Präzision und Funktionalität, zeichnen sich durch ihre ultrarobuste Konstruktion und ihre Wasserdichtheit von 300 bis 3000 Tiefenmetern aus. In diesen authentischen Instruments for Professionals ticken von der COSC – der höchsten offiziellen Instanz in Sachen Zuverlässigkeit und Präzision – Chronometer-zertifizierte Automatikwerke. Willkommen in der Welt von Breitling. B R E IT L IN G . C O M SUPER AVENGER II