„lesespass“ international
Transcription
„lesespass“ international
„LESESPASS“ INTERNATIONAL Ihr Ratgeber für mehrsprachige Literatur uluslararası okuma zevkı birden çok dilde edebiyat için danışmanınız Удовольствие от чтения на разных языкаX ваш справочник по многоязычной литературе przyjemność czytania literatury światowej państwa poradnik dotyczący literatury wielojęzycznej Impressum Herausgeber und Verleger: Stiftung Lesen Römerwall 40 55131 Mainz Redaktion: Christine Kranz, Andrea Steinbrecher Gestaltung: haupsache:design, Mainz Druck: Printec Repro-Druck Vertriebs GmbH, Kaiserslautern Bildnachweis: Cover: Andrea Steinbrecher/ Stiftung Lesen, S. 9: Carl Hanser Verlag, S. 17: Edition Bilibri, S. 23: Georg Olms Verlag AG, S. 47: Annette Betz Verlag, S. 57: MinEdition, S. 59: Lambertus Verlag, S. 61: MinEdition E-Mail: info@lesespass-guetersloh.de www.lesespass-guetersloh.de Ansprechpartnerin: Christine Kranz Tel. 06131-28890-43 E-Mail: christine.kranz@stiftunglesen.de Irrtümer und Preisänderungen vorbehalten © Stiftung Lesen, 2011 „Lesespaß“ in Gütersloh – eine Initiative von Lesespaß ist international! Die Freude an Büchern und Geschichten, an Märchen, Liedern und Reimen verbindet Menschen mit ganz unterschiedlichem Hintergrund und ist fast überall fester Bestandteil des kulturellen Erbes. Schon seit einigen Jahren zeigt sich auf dem Buchmarkt eine deutliche Tendenz zur Mehrsprachigkeit – insbesondere im Bereich des Bilder- und Kinderbuchs gibt es eine Fülle von zweisprachiger Literatur. Schließlich mögen Kinder aus allen Ländern lustige, spannende und informative Geschichten – ob nun mutige kleine Tiere, abenteuerliche Reisen oder witzige Sprachspielereien im Vordergrund stehen. Die Beschäftigung mit Sprache und Geschichten hilft Kindern beim Entdecken ihrer eigenen Identität, unterstützt die Sprachentwicklung und schafft eine wichtige Grundlage für das Lesenlernen. Sie, liebe Eltern, können Ihren Kindern durch regelmäßiges Vorlesen und die gemeinsame Beschäftigung mit The-men, die die jüngsten Leser und Zuhörer besonders interessieren, eine Grundlage für den späteren Erfolg in der Schule mitgeben. Und in dieser Broschüre möchten wir Ihnen eine kleine Auswahl von geeigneten Titeln vorstellen: Bücher, die sich mit dem Miteinander verschiedener Sprachen und Kulturen beschäftigen sowie zweisprachige Titel, die sich für alle Kinder eignen, die mehrsprachig aufwachsen. Viel Spaß wünscht Ihnen das „Lesespaß“-Team 1 I N H A LT – f i h r i s T – С о д е ра ж Н и е – T r e ś ć Gemeinsam leben – gemeinsam lesen 3-13 Birlikte yaşamak – birlikte okumak Вместе жить – вместе читать Żyjemy razem – czytamy razem Meine Sprache – deine Sprache 14-53 Benim dilim – senin dilin Мой язык – твой язык Mój języki – Twój język Freunde finden – Freunde verstehen 54-62 Arkadaş bulmak – arkadaşları anlamak Находить и понимать друзей Znaleść przyjaciół – zrozumieć przyjaciół 2 Register – Bücher nach Sprache 63 Impressum 65 Gemeinsam leben – gemeinsam lesen Die Welt ist bunt! Wer hat nicht schon einmal davon geträumt, in ferne Länder zu reisen, neue Menschen kennen zu lernen oder auch einfach mal jemand anderes zu sein? Für Kinder sind Bilderbücher, Geschichten und Sachbücher oft die erste Möglichkeit, über den eigenen Tellerrand zu schauen und Eindrücke von der Vielfalt der Welt und ihrer Bewohner zu erhalten. Auf den folgenden Seiten haben wir deutschsprachige Titel zusammengestellt, die sich besonders gut für Vorlesestunden mit Kindern aus verschiedenen Kulturkreisen eignen. Birlikte yaşamak – birlikte okumak Dünya rengarenk! Şimdiye dek kim uzak ülkelere seyahat etmeyi, yeni insanlarla tanışmayı veya salt başka biri olmayı düşledi? resimli kitaplar, hikayeler ve kurmaca olmayan kitaplar, çoğu zaman çocukların kendi çerçevesinden dışarı bakması ve dünyayla onun sakinlerinin çeşitliliği hakkında izlenimler edinmesi için ilk olanaklardır. Biz burada çeşitli kültür çevrelerinden gelen çocuklar için okuma saatleri bakımından özellikle uygun başlıkları topladık. Вместе жить – вместе читать Мир так разнообразен! Кто хоть раз не мечтал отправиться в путешествие в далекие страны, познакомиться с новыми людьми или просто хоть раз стать немного другим? для детей книжки с картинками, рассказы и познавательные книги зачастую становятся первой возможностью увидеть немножко больше и получить впечатления от всего разнообразия мира и ее обитателей. Вот мы и собрали вместе названия книг, особенно полезных для чтения вслух детям из разных культурных кругов. Żyjemy razem – czytamy razem świat jest kolorowy! Kto już nie marzył kiedyś o tym, aby podróżować do dalekich krajów, poznawać ludzi albo po prostu być kimś innym? Dla dzieci książki ilustrowane, historyjki i książki rzeczowe to często ich pierwsza możliwość spojżenia poza własne granice, doznania wrażeń z różnorodności świata i ich mieszkańców. Zestawiliśmy tutaj książki, które nadają się szczególnie na godziny czytania z dziećmi z różnych kręgów kulturowych. 3 Martina Badstuber Ich kenn ein Land, das du nicht kennst Tulipan Verlag ISBN: 978-3-9399-4418-8 41 S., € 12.90 ab 5 Jahren DEUTSCH Was kann das für ein Land sein, in dem Briefpapier aus Elefantenkacke gemacht wird? Thailand natürlich – dort wird Papier aus dem Dung der Elefanten gemacht. Natürlich erst, nachdem der gereinigt und die Pflanzenfasern gebleicht, versponnen und gefärbt wurden. Genauso erstaunlich ist es zum Beispiel, dass es ein Land gibt, das sich die Klugheit von Schweinen zunutze macht. In Frankreich werden die Borstenviecher nämlich zum Aufspüren der kostbaren Trüffel eingesetzt. In Russland dagegen kann man Milch am Stück kaufen. Wie das geht? Na, weil es in Sibirien minus 71 Grad kalt wird! Ob es den Kühen da allerdings genauso gut geht wie in Indien? Da dürfen sie nämlich überall frei rumlaufen, bekommen Süßigkeiten und werden sogar als heilig verehrt … Lauter unglaubliche – oder zumindest sehr erstaunliche – Dinge kann man auf der witzig illustrierten Bilderbuchreise rund um die Welt erfahren. Und nach der Lektüre können Kinder ab 5 Jahren mit Erwachsenen das Spiel „Ich weiß etwas, was du nicht weißt“ spielen! 4 Wieso? Weshalb? Warum? Mein erster Weltatlas Ravensburger Verlag ISBN 978-3-4733-2792-8 26 S., € 14.95 ab ca. 4 Jahren DEUTSCH Dieser Atlas bietet kleinen Lesern ein echtes Abenteuer! Mit ihm kann man um die ganze Welt reisen, nach Süden, Norden, Osten und Westen. Man kann Landschaften, Städte und Sehenswürdigkeiten entdecken und farbige Flächen kennzeichnen Wälder, Wüsten, Gebirge und Gewässer. Durch das Umblättern weniger Seiten kann man in Windeseile von Deutschland nach Südamerika gelangen und durch das Öffnen der zahlreichen Klappen viel Interessantes und Neues erfahren. Zum Beispiel wie lang die Chinesische Mauer ist, was Grönlandwale am liebsten fressen oder dass man in Papua-Neuguinea bis heute mit Muschelgeld bezahlen kann. Der neue Band der – für jedes Kinderbuchregal unentbehrlichen – Sachbuchreihe weckt die Neugier der kleinen Leser ab ca. 4 Jahren auf fremde Länder und die Menschen und Tiere, die dort leben. Die zahlreichen Klapp-Elemente machen neugierig und bieten zusätzliche Infos. 5 Roland Rosenstock Frag doch mal … die Maus! Weltreligionen cbj Verlag ISBN: 978-3-570-13622-5 56 S., € 12.95 ab ca. 6 Jahren DEUTSCH Der Glaube an Gott verbindet – auch über die Grenzen unterschiedlicher Religionen hinweg. Judentum, Christentum, Islam, Buddhismus und Hinduismus werden in diesem sorgfältig gestalteten Sachbuch vorgestellt – mit kurzen Hintergrundinformationen, kleinen Geschichten, Folienseiten und vielen farbigen Abbildungen. Und natürlich werden alle Kapitel von Fragen eingeleitet, wie z. B. „Was ruft der Muezzin?“, „Gibt es Engel?“ oder „Wer ist der Dalai Lama?“… Ein großes Poster mit einer Weltkarte der Religionen ergänzt den Band aus der beliebten Sachbuchreihe. Hier werden auch Eltern und Vorleser/innen fündig, die – anders als die „Maus“ – nicht auf jede Kinderfrage eine Antwort haben (also eigentlich jeder). 6 Das Wimmel-Wörterbuch Duden Verlag ISBN: 978-3-411-70747-8 26 S., € 12.95 ab 2 1/2 Jahren DEUTSCH Kinder lieben Wimmelbilder! Es ist ja auch wirklich spannend, in alle Zimmer eines Hauses gucken zu können und z. B. einem kleinen Jungen dabei zuzusehen, wie er sich die Zähne putzt. Oder die Unordnung in einem Kinderzimmer zu betrachten, das ganz ähnlich aussieht wie das eigene. Auch die Szenen im Kindergarten kennen die kleinen Betrachter aus ihrem eigenen Alltag – genauso wie das, was sich beim Einkaufen im Supermarkt oder nachmittags beim Spaziergang durch die Stadt abspielt … Schöne Wimmelbilder auf festen Pappseiten werden durch Guckloch-Effekte, Suchaufträge und kleine Wortschatzrätsel noch interessanter. Dass es dabei natürlich auch um Sprachförderung geht, bekommen die kleinen Wimmelbuch-Fans zwischen 2 ½ und ca. 6 Jahren gar nicht mit … 7 Rafik Schami Wie ich Papa die Angst vor Fremden nahm Hanser Verlag ISBN 978-3-4462-0331-0 32 S., € 12.90 ab 6 Jahren DEUTSCH Papa ist wirklich der Größte! Er ist stark und klug und geduldig und lustig und tapfer und ... er hat Angst vor Fremden. Vor allem vor Schwarzen. Sie sind ihm unheimlich. Er hält sie für schmutzig, laut und grob. Was kann man da nur tun? Doch dann hat Banja Geburtstag. Banja kommt aus Tansania und ihr Kindergeburtstag wird sicher ganz toll. Vor allem, wenn Papa dort als Überraschungsgast auftaucht … Eine wunderbar unverkrampfte Geschichte, die aus Kindersicht das Thema „Ausländerfeindlichkeit“ behandelt. Einfühlsam, humorvoll und liebenswert. Zum Vorlesen und ersten Selberlesen ab 6 Jahren. 8 LESEPROBE DEUTSCH Rafik Schami/Ole Könnecke Wie ich Papa die Angst vor Fremden nahm Durchgehend farbig illustriert von Ole Könnecke, © 2003, Hanser Verlag, München Wie ich Papa die Angst vor Fremden nahm Mein Papa war schon immer groß ... und stark ... und klug ... und geduldig ... lustig ... und tapfer. Seit Mama nicht mehr da ist, tut er alles für mich und er kann sogar zaubern! Er war auch immer schon mutig. Nur vor Fremden hatte er Angst, vor allem vor Schwarzen. Er sprach nicht darüber, aber ich habe es genau gemerkt. Immer wenn uns ein Schwarzer auf der Straße begegnete, wurde die Hand meines Papas hart und drückte zu wie ein Nussknacker. Und einmal, im Aufzug, begann er zu schwitzen, als ein großer Afrikaner einstieg. Das hat mich gewundert bei meinem Papa. „Warum?“, frage ich ihn. „Weil sie mir unheimlich sind.“ ... 9 Claudia Gürtler Ula Pula – oder: Meine Insel, deine Insel Edition Zweihorn ISBN 978-3-9352-6518-8 25 S., € 9.90 ab ca. 4-5 Jahren DEUTSCH Weit draußen, wo das Meer besonders blau ist, liegt eine kleine, wellenumspülte Insel. Dort sitzt der Grüne behaglich im Liegestuhl vor seinem Häuschen und schaut aufs Meer hinaus. Ist das nicht wunderbar? Ja – aber leider auch ein bisschen langweilig. Das ändert sich, als eines Tages ein Roter mit seinem Ruderboot auf der Insel landet und den Grünen freundlich mit „Ula-Pula! Xeno-Gungi“ begrüßt. Nun kann der Grüne ja nicht wissen, dass das „Hallo, Freund, wie geht es dir?“ bedeutet. Es könnte z. B. ja auch „Das ist doch nicht deine Insel, oder??“ heißen. Und daraus kann man ja wohl nur einen Schluss ziehen: Auf der Insel ist kein Platz für Grüne und Rote … Sehr witzige und schräg illustrierte Geschichte über Fremde und Freunde. Die verwendete Fantasiesprache der Figuren lässt sich wunderbar als Gestaltungselement beim Vorlesen einsetzen und wird von Kindern ab ca. 4 bis 5 Jahren sicherlich begeistert aufgegriffen (und ausgebaut!). 10 Marie-Aude Murail Michel Gay Ich Tarzan – du Nickless! Moritz Verlag ISBN 978-3-89565-227-1 64 S., € 9.95 ab ca. 7-8 Jahren DEUTSCH Jean-Charles hat eine entschieden andere Auffassung davon, was Ferien bedeuten als sein Vater. Für den ist der Urlaub in einem fremden Land nämlich vor allem eine Gelegenheit, eine neue Sprache zu lernen. Zum Beispiel Deutsch – auf einem deutschen Campingplatz. Jean-Charles findet baden gehen prinzipiell interessanter als Vokabeln lernen – jedenfalls bis zu dem Augenblick, in dem er beschließt, sich mit dem Jungen aus dem Nachbarzelt auf Holländisch zu unterhalten. Wobei seine Definition von Holländisch ziemlich großzügig ausfällt ... Wer über diesen Crashkurs in Ausländisch nicht lachen kann, hat noch nie über einen öden Vokabeltest gestöhnt. Fremdsprachenlernen kann eben auch kreativ sein. Marie-Aude Murail? Gabumm ... (wer das nicht versteht, sollte schnellstens nachlesen!). 11 Tomi Ungerer Anna von Cramer-Klett Neue Freunde Diogenes Verlag ISBN 978-3-2570-1123-4 33 S., € 14.90 ab ca. 5-6 Jahren DEUTSCH Andere Kinder bekommen zum Geburtstag Spielzeug. Rafi Bamako, der gerade mit seinen Eltern in ein neues Viertel gezogen ist, bekommt Werkzeug! Denn er bastelt für sein Leben gern. Dieses Jahr bekommt er einen Standbohrer, mit dem er durch Metall bohren kann. Und das ist sozusagen der Startschuss für ein sehr ungewöhnliches Projekt, das Rafi mit dem Nachbarsmädchen Ki Sing auf den Weg bringt: Sie basteln sich neue Freunde! Die sehen zwar manchmal seltsam aus – aber zu einem Mädchen, das mit Stäbchen essen kann und einem Jungen, der sich am liebsten auf dem Schrottplatz aufhält, passen die neu geschaffenen Wesen perfekt! Die Figuren des jungen, multikulturellen und äußerst kreativen Designer-Duos sind auf den schrägen Humor und die fantastischen Einfälle Tomi Ungerers zurückzuführen, die aus dieser klugen kleinen Geschichte einen wahren Augenschmaus machen. 12 Stephan Brülhart Leopold und der Fremde Atlantis Verlag ISBN 978-3-7152-0262-4 28 S., € 13.90 ab ca. 3-4 Jahren DEUTSCH Leopold darf nicht unten am Wasser spielen, denn da wohnen Fremde, sagt Leopolds Mama. Und da weiß man ja nie! Also spielt Leopold nur im Wald – bis eines Tages sein Ball zum Wasser herunterrollt. Was soll er jetzt tun? Der Fremde am Wasser ist womöglich gefährlich, dafür sprechen ja schon die großen Fußabdrücke, die Leopold am Strand gesehen hat. Womöglich würde er Leopold sogar auffressen! Dennoch nimmt Leopold seinen ganzen Mut zusammen, um seinen Ball zurückzuholen. Und dabei schaut er dem fremden Monster einen kurzen Augenblick in die Augen … So gefährlich sieht der eigentlich gar nicht aus? Und als am nächsten Tag ein Ball an den Waldrand gerollt kommt, steht Leopold bereits da und wartet … Eine ganz einfach erzählte Geschichte über Vorurteile und eine Freundschaft, die diese überwindet. Diese Botschaft verstehen in diesem mit weichen, farbenfrohen Illustrationen ausgestatteten Bilderbuch schon Kinder ab ca. 3 bis 4 Jahren. 13 Meine Sprache – deine Sprache Mit Geschichten kann man überallhin reisen, Neues erleben und viel lernen. Das Erzählen ist in allen Kulturen verankert – auch die Themen sind international: So interessieren sich praktisch alle Kinder für Tiere oder auch für Erlebnisse aus dem ihnen bekannten Alltag. Natürlich dürfen auch Märchen und fantastische Geschichten nicht fehlen. Da heute immer mehr Kinder zweisprachig aufwachsen, unterstützen mehrsprachige Bilderbücher nicht nur die Fantasie und vermitteln Informationen – sie fördern auch die Sprachentwicklung. Benim dilim – senin dilin hikayelerle her yere seyahat edilebilir, yeni şeyler yaşanabilir ve çok şey öğrenilebilir. hikaye anlatımı tüm kültürlerde vardır – konular da beynelmileldir: Buna göre pratikte hayvanlar veya kendi bildikleri günlük yaşantıyla ilgili olaylar, tüm çocukların ilgisini çeker. Tabii ki masallar ve fantastik hikayeler de unutulmamalı. Günümüzde giderek artan sayıda çocuk iki dilli yetiştiğinden, çok dilli resimli kitaplar sadece hayal gücünü destekleyip bilgi aktarmakla kalmıyor, bunlar dil gelişimini de destekliyor. Мой язык – твой язык С помощью рассказов можно объехать весь мир, узнать много нового и многому научиться. Повествование уходит глубокими корнями в культурное наследие всех народов – да и темы международные: так практически всех детей интересуют животные, а также события из хорошо знакомой им повседневной жизни. естественно, не должен ощущаться недостаток в сказках и фантастических рассказах. Так как сегодня все больше детей вырастает двуязычными, двуязычные книжки с картинками развивают не только фантазию и передают информацию, но и способствуют развитию языков. Mój języki – Twój język W historyjkach można wszędzie podróżować, przeżywać coś nowego i się wiele nauczyć. Opowiadanie należy do życia wszystkich kultur – także tematy są międzynarodowe: nieomal wszystkie dzieci interesują się zwięrzętami lub też przeżyciami z ich znanego życia codziennego. Oczywiście nie może zabraknąć bajek i historyjek fantastycznych. Ponieważ w dzisiejszych czasach coraz więcej dzieci wychowuje się dwujęzycznie, książki kilkujęzykowe rozwijają nie tylko fantazję i udzielają informacji – lecz wspierają także naukę języków. 14 Antonella Abbatiello Das Allerwichtigste Edition Bilibri ISBN 978-3-938735-43-5 28 S., € 16.95 (inkl. mehrsprachiger Hör-CD) ab ca. 3 Jahren ZWEISPRACHIG: DEUTSCH-RUSSISCH A U C H I N : DT.- F R A N Z . / DT.- I T. / DT.- S PA N . / DT.- G R . Es gibt Krach im Rotwiesenwald: Die Tiere können sich einfach nicht einigen, was das Allerwichtigste ist. Für den Hasen sind das natürlich die langen Ohren. „Vielleicht ist das so“, überlegen die anderen Tiere und spitzen die eigenen Ohren. Aber natürlich findet der Igel die Stacheln, die Giraffe einen langen Hals, der Frosch die leuchtend grüne Farbe, der Vogel die Flügel und der Elefant den Rüssel viel wichtiger. „Vielleicht ist das so“ meinen die Tiere – mit gespreizten Federn, gereckten Hälsen und vorgestreckter Nase. Aber was ist denn nun das Aller-aller-Wichtigste? Sehr süßes Bilderbuch mit witzigen Ausklapp-Seiten, das schon Kindern ab ca. 3 Jahren deutlich vor Augen führt: Jeder ist anders, jeder ist ganz besonders – und jeder ist wichtig! 15 Антонелла Аббатиелло Самое важное издательство «Би- либри» ISBN 978-3-938735-43-5 28 с., 16.95 евро (включая многоязычный CD для прослушивания) Начиная с 3 лет Страшный шум стоит в лесу Красных лугов: звери все никак не могут решить, что на свете самое важное. для зайца это, конечно, длинные уши. „Может, это и так“, размышляют другие звери и ставят торчком свои собственные уши. Но, для ежика, естественно, намного важнее иголки, для жирафа – длинная шея, для лягушки – ослепительный зеленый цвет, для птицы – крылья, а для слона – хобот. „Может, это итак“, – думают звери – с растопыренными перьями, вытянутыми шеями и торчащим носом. Но что же тогда важнейшее – преважнейшее? Весьма очаровательная книжка с картинками с занимательными раскладывающимися страницами, детям уже с около 3 лет четко дает понять: все – разные, но каждый – это нечто совсем особенное – и каждый важен! 16 LESEPROBE RUSSISCH Антонелла Аббатиелло Самое важное Как-то раз в лесу Красных Лугов звери завели живой спор. Заяц сказал: «Самое важное – иметь дЛиННЫе УШи. Когда у тебя длинные уши, можно убежать сразу, если почувствуешь опасность или услышишь раскаты грома». «Может быть, это так», – подумали другие. «Я так не считаю, – возразил Ёж. – Самое важное – это КоЛЮЧКи. С колючками не страшна никакая опасность, они лучшая защита». ... 17 Sabine Busche Wie pinkelt eigentlich ein Huhn? Edition bilibri, ISBN 978-3-19-669594-6 36 S., € 17.95 (inkl. mehrsprachiger Hör-CD) ab 4-5 Jahren ZWEISPRACH IG: DEUTSCH-TÜRKISCH A U C H I N : DT.- E N G L . / DT.- F R A N Z . / DT.- I T. / DT.- S PA N . / DT.- G R . Wer ist der beste und berühmteste Maulwurf-Detektiv auf der ganzen Welt? Natürlich Sherlock! Der bringt mit seinen Schaufelbaggerhänden viele Dinge im wahrsten Sinne des Wortes ans Licht: Ob Lollies an Bäumen wachsen zum Beispiel. Oder warum Socken in der Waschmaschine verloren gehen. Doch mit der Frage des kleinen Maulwurfs Nils ist auch der große Sherlock überfordert: Wie machen Hühner eigentlich Pipi? Klare Sache: Der Detektiv macht sich an die Arbeit und beginnt seine Nachforschungen auf dem Bauernhof … Detailreiche, lustige Bilder und der sympathische Held machen die zweisprachige Detektivgeschichte zu einem Vorlesevergnügen für Kinder ab ca. 4 bis 5 Jahren. Die beiliegende Hör-CD bietet neben der deutschen und der türkischen auch noch eine russische, englische und griechische Fassung. 18 Sabine Busche Tavuk nasıl çiş yapar? Basım bilibri ISBN 978-3-19-669594-6 36 S., 17.95 € (Çok dilli dinleme CD’si dahil) 4-5 yaşından itibaren Dünyanın en iyi ve en ünlü köstebek detektif ikim? Tabii ki Sherlock! O kazıcı kepçe elleriyle birçok şeyi kelimenin tam anlamıyla gün ışığına çıkartıyor: Mesela lolipopların ağaçlarda yetişip yetişmediğini. Ya da neden çorapların çamaşır makinesinde kaybolduğunu. Fakat küçük köstebek Nils’in sorusu, büyük Sherlock’u bile aşıyor: Tavuklar çişini nasıl yapıyor ki? İş ortada: Detektif işe koyuluyor ve çiftlikte araştırmalarına başlıyor … Detaylı, neşeli resimler ve sempatik kahraman, bu iki dilli detektif hikayesini 4-5 yaş ve üzeri çocuklar için bir okuma eğlencesi yapıyor. Birlikte verilen dinleme CD’si, Almanca ve Türkçe’nin yanında Rusça, İngilizce ve Yunanca dillerini de sunuyor. 19 Holger Buhr (Text und Musik) Lingo & Gringo. Gemeinsam singen auf Türkisch und Deutsch Terzio Verlag ISBN 978-3-89835-782-1 32 S., 1 CD, € 12.95 ab ca. 4 Jahren ZWEISPRACH IG: DEUTSCH-TÜRKISCH Fast alle Kinder singen gern! Und mit den einfachen Texten und eingängigen Melodien dieser zweisprachigen Lieder vergrößern sie auch noch spielerisch ihren Wortschatz. Auf der linken Seite wird der Liedtext in Deutsch und Türkisch angeboten, rechts findet man die wesentlichen Vokabeln und Begriffe noch einmal in Wort und Bild. Geordnet ist das Ganze nach Themengebieten wie z. B. Kennenlernen, Farben, Tiere oder Wochentage. Kinder verstehen sich auch ohne Worte. Aber beim gemeinsamen Singen können sie voneinander lernen – und teilen damit ganz nebenbei die Freude an Musik, Bewegung und Sprache. Mit der beiliegenden CD ist fällt der Zugang noch leichter. Perfekt für den Kindergarten und auch für zu Hause. 20 Reinhard Fritzsch Katja Kiefer Johnny, der Setter Olms Verlag ISBN 978-3-487-08815-0 23 S., € 12.80 ab 5 Jahren ZWEISPRACHIG: DEUTSCH-POLNISCH A U C H I N : DT.- E N G L . / DT.- F R A N Z . / DT.- S PA N . Inzwischen hat sich Jonny, der kleine Setter, bei Familie Hoffman schon gut eingelebt. Er hinterlässt keine Pfützen mehr im Wohnzimmer, liebt seinen täglichen Spaziergang und hat sogar schon einen Freund gefunden: den frechen Dackelrüden Cäsar. Dabei war Jonny zuerst ganz traurig, als er von seiner Mutter und seinen Geschwistern getrennt wurde. 12 Wochen war er alt, als die Hoffmanns ihn bei der Hundezüchterin abgeholt haben. Wie gut, dass alle so viel Geduld mit ihm hatten. Jetzt ist Jonny ein richtiger Familienhund! Das erzählende Sachbilderbuch zu einem Thema, das fast alle Kinder interessiert, bietet neben ganzseitigen Illustrationen kurze, leicht verständliche Texte in Deutsch und Polnisch. 21 Reinhard Fritzsch Katja Kiefer Seter Johnny Wydawnictwo Olms Verlag ISBN 978-3-487-08815-0 23 S., € 12.80 od lat 5 W międzyczasie Johnny, mały seter, zżył się już dobrze ze swoją rodziną hoffmanów. Już nie robi kałuż w pokoju mieszkalnym, kocha swoje codzienne spacery i znalazł nawet nowego przyjaciela: bystrego jamnika Cezara. Na początku Johnny był bardzo smutny, kiedy musiał opuścić swoją mamę i rodzeństwo. Miał 12 tygodni, gdy hoffmannowie odebrali go od hodowcy psów. Jak dobrze, że wszyscy mieli z nim dużo cierpliwości. Teraz jest Johnny prawdziwym psem rodzinnym! Opowiadająca książka ilustrowana na temat, który interesuje prawie wszystkie dzieci, zawiera obok całostronnych ilustracji łatwo zrozumiałe teksty w języku niemieckim i polskim. 22 LESEPROBE POLNISCH Seter Johnny (wydanie niemiecko-polskie) Parę dni później hodowca psów, pani Peters, wkłada szczeniaki do specjalnego kosza i jedzie z nimi do weterynarza. W gabinecie lekarskim cała szóstka szczeniaków siedzi na dużym metalowym stole. Weterynarz szczepi wszystkie po kolei. To jest ważne dla małych piesków, żeby nie chorowały. Zastrzyk trochę je boli i już pierwsze dwa zaczynają straszliwie skomleć. Pozostałe, tak na wszelki wypadek, od razu im wtórują. ... 23 Betül Sayin Mert und der wundersame Fes Eine Reise durch die Zeit in Istanbul Edition Orient ISBN 978-3-922825-73-9 38 S., € 16.80 ab ca. 5 Jahren ZWEISPRACH IG: DEUTSCH-TÜRKISCH Merts Großmutter lebt in einem der letzten Holzhäuser in einem alten Viertel Istanbuls. In einer geheimnisvollen Kiste auf dem Dachboden findet Mert eine seltsame Kopfbedeckung. Und als er damit zur Großmutter läuft, wird in deren Erzählungen das alte Istanbul lebendig und das Leben dort vor langer, langer Zeit … Die kleine zweisprachige Zeitreise ist sehr schön illustriert, eignet sich zum Vorlesen ab ca. 5 bis 6 Jahren und zum Selberlesen ab ca. 7 bis 8 Jahren. Natürlich bietet sie auch viele Gesprächsanlässe innerhalb der Familie. 24 Betül Sayin Mert ve acayip Fes Istanbul Tarihi´ne bir Yolculuk Basım Orient ISBN 978-3-922825-73-9 38 S., 16.80 € 5 yaşından itibaren Mert’in büyükannesi, İstanbul’un eski semtlerinden birinde, son ahşap evlerden birinde yaşıyor. Mert, tavan arasında bulunan esrarengiz bir sandığın içinde tuhaf bir başlık buluyor. Ve onu alarak büyükannesine koştuğunda, onun anlatımıyla birlikte eski İstanbul ve oradaki çok çok uzun zaman önceki yaşam canlanıveriyor … Küçük iki dilli zamanda yolculuk güzel illüstrasyonlara sahip, 5-6 yaş üzeri çocuklara okumak için ve 7-8 yaş üzeri çocukların kendi okuması için uygun. Tabii ki aile içinde birçok konuşma konusu da sunuyor. 25 Susanne Böse Isabelle Dinter 1,2,3 im Kindergarten Edition Bilibri, Reihe bilibrini, ISBN 978-3-938735-78-7 16 S., € 5.95 ab 3 Jahren ZWEISPRACHIG: DEUTSCH-RUSSISCH A U C H I N : DT.- E N G L . / DT.- F R A N Z . / DT.- I T. / DT.- S PA N . / DT.- G R . / DT.-T Ü R K . Heute ist ein großer Tag: Paul geht zum ersten Mal in den Kindergarten! Mit Trinkflasche, Brotdose und seinem neuen Rucksack. Und was soll er noch einpacken? Das findet man unten auf der Seite, wo alles, was Paul mitnimmt, mit kleinen Bildchen und den Begriffen noch einmal vorgestellt wird. Und auf jeder Seite dreht es sich außerdem noch um eine Zahl. Am Ende des Buches können aufmerksame kleine Leser schon bis 10 zählen! Die Reihe bilibri bietet ganz einfache kleine Geschichten im Miniformat für die Jüngsten – perfekt für die spielerische Sprachförderung geeignet. Auch für unterwegs! 26 Сусанне Бёзе Изабель Динтер 1,2,3 в детском саду издательство «Би- либри» ISBN 978-3-938735-78-7 16 с., 5.95 евро Начиная с 3 лет Сегодня особенный день: Пауль идет в первый раз в детский сад! С бутылочкой водички, бутербродницей и своим новеньким рюкзачком. а что ему еще туда нужно положить? Это можно найти на странице, где все, что Пауль берет с собой, изображено на маленьких рисунках с надписями. и каждая страница, к тому же, посвящена одному определенному числу. К концу книги внимательные маленькие читатели уже смогут считать до 10! Серия bilibrini предлагает совсем простые небольшие истории в миниформате для самых маленьких – отлично подходит для развития языка в игровой форме. И даже в пути! 27 Melike Günyüz Reza Hemmatirad Gukki, der kleine Rabe: „Der König der Frösche“ und „Das Rabenland sucht den Superstar“ Edition Orient ISBN 978-3-922825-78-4 40 S., € 16.80 ab ca. 4 Jahren ZWEISPRACHIG: TÜRKISCH-DEUTSCH Gukki, der kleine Rabe, kann wunderschön singen. Viel schöner als der Rest seiner großen Familie, die eigentlich eher krächzen. Und natürlich sind alle stolz auf ihn – jedenfalls eine Zeitlang. Aber irgendwann haben sie genug: Gukki soll nun endlich den Schnabel halten! Ob die Nachtigallen ihn mehr zu schätzen wissen? Hoffnungsvoll macht Gukki sich auf, um nach einem dankbareren Publikum zu suchen … Drei besonders nette und sehr süß bebilderte Geschichten auf Deutsch und Türkisch (immer auf einer Seite), die Kindern ab ca. 4 Jahren sicher gefallen werden und gut vorzulesen sind. 28 Melike Günyüz Reza Hemmatirad Şarkıcı Gukki-Ses Yarışması Basım Orient ISBN 978-3-922825-78-4 40 S., 16.80 € 4 yaşından itibaren Küçük karga Gukki olağanüstü şarkı söylüyor. Aslında daha çok gaklayan büyük ailesindeki herkesten çok daha güzel şarkı söylüyordu. Ve tabii ki herkes onunla gurur duyuyordu – bu en azından bir süre böyle gitti. fakat günlerden bir gün canlarına yetmişti: Artık yeterdi, Gukki gagasını kapatmalıydı! Acaba bülbüller onun kıymetini bilir miydi? Gukki umutla daha müteşekkir bir dinleyici topluluğu bulmak için yola koyuldu … 4 yaş üzeri çocukların mutlaka hoşuna gidecek ve iyi okunabilecek üç keyifli ve çok şeker resimlerle bezenmiş Almanca ve Türkçe hikayeler (hep aynı sayfa üzerinde). 29 Marcus Pfister Regenbogenfisch, komm hilf mir! Nord-Süd-Verlag ISBN 978-3-3140-1162-7 26 S., € 15.80 ab ca. 4 Jahren ZWEISPRACH IG: DEUTSCH-TÜRKISCH Seit der Regenbogenfisch seine Glitzerschuppen verteilt hat, schillert und funkelt es im Ozean. Die Glitzerfische sind zu einer richtigen Gemeinschaft zusammengewachsen. Aber fremde Fische haben es da nicht leicht – auch der kleine gelbgrüne Fisch, der seinen Schwarm verloren hat, wird nicht gerade freundlich aufgenommen. Was geht sein Problem denn all die anderen überhaupt an? Der Zackenfisch spricht aus, was die meisten anderen denken: Wir können dich in unserem Schwarm nicht brauchen – bleib am Rande des Riffs und mach uns keinen Ärger! Nur dem Regenbogenfisch machen die traurigen Augen des Neulings zu schaffen … Heitere, nachdenkliche Geschichte rund um eine der beliebtesten Kinderbuchfiguren – auf Deutsch und Türkisch. 30 Marcus Pfister Gökkuşağı balığı, gel bana yardım et! Nord-Süd-Yayınevi ISBN 978-3-3140-1162-7 26 S., 15.80 € 4 yaşından itibaren Gökkuşağı balığı pırıl pırıl pullarını dağıttıktan sonra, okyanus ışıldıyor ve parıldıyor. Parlak balıklar tam bir topluluk oluşturdu. fakat yabancı balıkların işi pek kolay değil – sürüsünü kaybeden küçük sarı-yeşil balık da çok hoş karşılanmıyor. Onun sorunu tüm diğerlerini neden ilgilendirsin ki? Zargana balığı diğerlerinin düşüncelerine tercüman olur: Bizim sürümüzde sana ihtiyaç yok – resiflerin öte tarafında kal ve canımızı sıkma! Çaylak balığın üzgün gözlerine sadece gökkuşağı balığı kayıtsız kalamadı … En sevilen çocuk kitabı figürlerinden birinin etrafında dönen eğlenceli – düşündürücü hikaye – Almanca ve Türkçe. 31 Sibylle Hammer Tims Traum – oder wie man Monster kitzeln kann Edition bilibri, ISBN 978-3-938735-50-3 28 S., € 18.95 (inkl. mehrsprachiger Hör-CD) ab ca. 4-5 Jahren ZWEISPRACH IG: DEUTSCH-TÜRKISCH A U C H I N : DT.- E N G L . / DT.- F R A N Z . / DT.- S PA N . / DT.- G R . Hugo ist ein kleines, grün kariertes Monster, das mit seiner großen Monsterfamilie in einer unheimlichen, riesigen Burg wohnt. Die wichtigste Tätigkeit der Monster besteht darin, Kinder nachts in ihren Alpträumen zu besuchen und ihnen Angst einzujagen. Und genau das soll Hugo jetzt lernen. Leider gibt es da aber ein Problem: Hugo hat Angst vor Kindern! Mit viel Fantasie, tollen Farben und wildem Pinselstrich bebildert verzaubert diese Monstergeschichte nicht nur kleine Angsthasen ab ca. 4 bis 5 Jahren. Und ein Monsterlied gibt’s noch dazu! (Geschichte und Lied auf Hör-CD in 5 Sprachen). 32 Sibylle Hammer Tim’in Rüyası – Ya Da canavar nasıl gıdıklanir Basım bilibri ISBN 978-3-938735-50-3 28 S., 18.95 € (Çok dilli dinleme CD’si dahil) 4-5 yaşından itibaren Hugo, büyük canavar ailesiyle birlikte esrarengiz, devasa bir kulede oturan küçük, yeşil kareli bir canavardır. Canavarların en önemli faaliyeti, geceleri çocukların kabuslarında ziyaret etmek ve onların korkuya kapılmasını sağlamaktır. Ve hugo’nun tam da bunu öğrenmesi gerekiyor. fakat burada bir sorun var: hugo çocuklardan korkuyor! Bol hayal gücü, harika renkler ve çılgın fırça darbeleriyle resmedilmiş bu canavar hikayesi 4-5 yaş üzeri küçük ödlekleri büyülüyor. Ayrıca yanında bir canavar şarkısı da var! (Hikaye ve şarkı 5 dilde dinleme CD’sinde). 33 Rita Gersmeier Carina Welly Katja Kiefer (Ill.) Bijou, die Findelkatze Olms Verlag ISBN 978-3-487-08825-9 24 S., € 12.95 ab 4-5 Jahren ZWEISPRACHIG: DEUTSCH-POLNISCH Bildhübsch ist sie ja – die kleine, bunt gescheckte Katze, die plötzlich im Garten der Familie von Malte und Anna-Lena aufgetaucht ist. Aber sie ist auch sehr scheu: Sobald die Kinder sich ihr nähern, läuft sie weg. Glücklicherweise gibt es aber ein sehr überzeugendes Argument für das Kätzchen, doch mal ein bisschen länger zu bleiben: Spezielle Katzenmilch und Futter! Schon bald ist Bijou, das Findelkätzchen, aus dem Familienleben nicht mehr wegzudenken. Und gar nicht so lange danach gibt es sogar Familienzuwachs … Ein erzählendes Sachbuch über Katzen, das Kindern ab ca. 4 bis 5 Jahren von den Bedürfnissen der Tiere erzählt – und von den Pflichten, die übernommen werden müssen, wenn man sich ein Kätzchen als Haustier anschafft. 34 Rita Gersmeier Carina Welly Katja Kiefer (Ill.) Znajda Bijou Wydawnictwo Olms Verlag ISBN 978-3-487-08825-9 24 S., € 12.95 od lat 4-5 Jest przesłodziutki – ten mały ciapkowaty kotek, który się nagle zjawił w ogródku rodziny Malty i Anny-Leny. Ale jest też bardzo nieśmiały: gdy tylko dzieci się do niego zbliżą, ucieka. Na szczęście istnieje bardzo przekonywujący argument dla kotka, aby jednak zostać jeszcze trochę dłużej: specjalne mleczko dla kotków i smakołyki! Po krótkim czasie znajda Bijou już jest pełnym członkiem rodziny. A wkrótce rodzina zaczyna się rozrastać … Książka opowiadająca o kotach, przedstawiająca dzieciom w wieku 4-5 lat życie i potrzeby zwierząt, oraz obowiązki, jakie należy przejąć, gdy się nabywa kota jako zwierzę domowe. 35 Marco Campanella (Ill.) Leo Lausemaus will nicht schlafen Leo Lausemaus will nicht in den Kindergarten Lingoli Verlag ISBN 978-3-938323-86-1 64 S., € 12.95 ab ca. 3 Jahren ZWEISPRACH IG: DEUTSCH-TÜRKISCH Der kleine Leo Lausemaus hat es gut! Nach einem ereignisreichen Tag wartet sein gemütliches Bettchen auf ihn, ein Kopfkissen mit einem Mond drauf und sein Kuschelteddy. Mama liest ihm ein Märchen vor und bestimmt schläft die kleine Maus jetzt brav ein. Von wegen! Leo Lausemaus ist kein bisschen müde, außerdem hat er Durst und bestimmt freut sich die Mama, wenn er zu ihr ins Schlafzimmer kommt. Das stellt sich allerdings als Irrtum heraus – genau wie Leos Vermutung, dass es im Kindergarten gar nicht schön ist und man deswegen am besten gleich zu Hause bleibt … Der freche kleine Mäuserich ist inzwischen schon Held einer ganzen Reihe. Zwei seiner schönsten Geschichten sind in diesem Sammelband zu finden – mit liebevollen, großformatigen Bildern und einfachen Texten in Deutsch und Türkisch. Perfekt zum abendlichen Vorlesen oder zur Vorbereitung auf den aufregenden ersten Kindergartentag. 36 Marco Campanella (Ill.) Leo Lausemaus uyumak istemiyor Leo Lausemaus anaokuluna gitmek istemiyor Lingoli Yayınevi ISBN 978-3-938323-86-1 61 S., 12.95 € 3 yaşından itibaren Küçük yaramaz fare Leo’nun keyfi yerinde! Maceralı bir gün sonrasında rahat yatağı onu bekliyor, üzerinde ay bulunan bir yastık ve yumuşak tüylü ayıcığı. Annesi ona bir masal okuyor ve küçük farecik şimdi mutlaka uslu bir şekilde uyuyacak. Ama nerede! Leo yaramaz fare hiç mi hiç yorgun değil, ayrıca çok susamış ve eğer annesinin yatak odasına giderse annesi mutlaka sevinecektir. Ancak ortada bir yanlışlık var – aynı Leo’nun anaokulunun hiç güzel olmadığı ve bu nedenle evde kalmanın en iyisi olduğu düşüncesi gibi … Bu arada küçük haşarı farecik, bir dizinin kahramanı. En güzel hikayelerinden ikisi bu seçkide yer alıyor – sevimli, büyük ebatlı resimler ve Türkçe ile Almanca basit metinlerle birlikte. Akşam okumaları veya heyecan dolu ilk anaokulu gününe hazırlık için çok uygun. 37 Marian van Vliet Bär Flo geht zum Friseur Edition bilibri ISBN 978-3-938735-36-7 20 S., € 10.95 ab ca. 3 Jahren ZWEISPRACH IG: DEUTSCH-TÜRKISCH A U C H I N : DT.- F R A N Z . / DT.- I T. / DT.- S PA N . / DT.- G R . Der kleine Bär Flo hat ganz schön lange Haare! Und so beschließt Mama Bär, dass er zum Friseur gehen soll. Gesagt, getan. Schon sitzt der kleine Bär auf einem tollen Drehstuhl, hat einen blauen Umhang um und muss ganz, ganz still sitzen … Die zweisprachige Bilderbuchgeschichte erklärt dem liebenswerten kleinen Bären und Kindern ab ca. 3 Jahren Schritt für Schritt, was beim Friseur passiert. Und einen kleinen Anhang mit den wichtigsten Vokabeln gibt’s noch dazu. 38 Marian van Vliet Ayı Flo Berbere Gidiyor Basım bilibri ISBN 978-3-938735-36-7 20 S., 10.95 € 3 yaşından itibaren Küçük ayı flo’nun çok güzel uzun saçları var! Ve böylece anne ayı, onun kuaföre gitmesi gerektiğine karar veriyor. Laf ağızdan çıktı bir kere. Küçük ayıcık boynuna mavi bir örtü sarılı halde, harika bir döner sandalyenin üzerinde oturuyor bile ve çok, çok sakin bir şekilde oturmak zorunda … İki dilli resimli kitap hikayesi sevimli küçük ayıya ve 3 yaşından büyük çocuklara adım adım kuaförde neler olduğunu açıklıyor. Ayrıca en önemli sözcükleri içeren küçük bir ek de yanında. 39 Aytül Akal Fariba Gholizadeh Das gefräßige Buchmonster Edition Orient ISBN 978-3-922825-74-6 24 S. € 14.80 ab ca. 4-5 Jahren ZWEISPRACHIG: DEUTSCH/TÜRKISCH Man kann sie überall treffen: die fürchterlichen Monster, die Kinder an den Haaren ziehen, ihre Stifte zerbrechen und ihre Bücher zerreißen. Aber das gefräßige Buchmonster war das fürchterlichste von allen. In dem Land, in dem es Angst und Schrecken verbreitete, konnten die Kinder keine Bücher lesen und keine Hausaufgaben machen. Und was das Schlimmste war: Die Erwachsenen glaubten nicht an die Berichte der Kinder! Dabei gab es schon bald fast keine Bücher mehr, die das Monster verschlingen konnte ... Spannende und witzig illustrierte Geschichte mit einer einfachen Botschaft: Es lohnt sich für jeden, lesen zu lernen. Sogar für Monster ... 40 Aytül Akal Fariba Gholizadeh Aç Gözlü Kitap Canavarı Basım Orient ISBN 978-3-922825-74-6 24 S., 14.80 € 4-5 yaşından itibaren Onlarla her yerde karşılaşabilirsiniz: Çocukların saçlarını çeken, kalemlerini kıran ve kitaplarını yırtan korkunç canavarlar. fakat obur kitap canavarı hepsinin en korkuncuydu. Korku ve dehşet yaydığı ülkede, çocuklar kitap okuyamıyor ve ev ödevlerini yapamıyordu. Ve en kötüsü de şuydu: Yetişkinler çocukların anlattıklarına inanmıyordu! Bu arada artık canavarın yutabileceği hemen hiçbir kitap kalmamıştı … Heyecanlı ve komik illüstrasyonlara sahip hikaye basit bir mesaj aktarıyor: Herkesin okumayı öğrenmesi gerek. Hatta canavarların bile … 41 Ulrike Rylance Jessica Störmer Der Farbenverdreher Edition Bilibri ISBN 978-3-938735-71-8 32 S., € 15.95 (inkl. mehrsprachiger Hör-CD) ab ca. 4-5 Jahren ZWEISPRACHIG: DEUTSCH-RUSSISCH A U C H I N : DT.- E N G L . / DT.- F R A N Z . / DT.- I T. / DT.- S PA N . / DT.- G R . Langeweile kann manchmal zu sehr aufregenden Entdeckungen führen! So auch bei Elsie, die sich ganz, ganz furchtbar langweilt. Und weil ihre große Schwester seit Stunden wie eine Eule vor dem Computer hockt und Papa Fußball guckt, hat mal wieder keiner Zeit für sie. Also beschließt Elsie, ein Bild zu malen. Dass dann aber plötzlich ein winziges Männchen auftaucht, sich als Farbverdreher zu erkennen gibt und mit Elsie die tollsten neuen Farben wie z. B. brelb, grosa oder lilange erfindet, konnte sie beim besten Willen nicht ahnen … Wunderbare, sehr fantasievolle Verbindung von kreativen und sprachspielerischen Elementen, begleitet von fröhlichen Bildern und kurzen, zweisprachigen Vorlesetexten. Die beiliegende 8-sprachige Hör-CD ist das Tüpfelchen auf dem i. 42 Ульрике Риланс Джессика Штёрмер Клякс краскокрут издательство «Би- либри» isBN 978-3-938735-71-8 32 с., 15.95 евро (включая многоязычный CD для прослушивания) Начиная с 4-5 лет Скуки ради можно иногда прийти к самому ошеломляющему открытию! Так случилось и с Элси, которой было совсемсовсем ужасно скучно. а все потому, что ее старшая сестра часами как сова торчит перед компьютером, а папа смотрит телевизор, и ни у кого нет на нее времени. итак, Элси решила нарисовать картинку. Что потом из нее выскочит крошечный человечек – краскокрут и вместе с Элси начнет изобретать изумительные новые цвета, как, например, коричнево-желтый, зелено-розовый или лилово-оранжевый, она и не подозревала … Превосходное, богатое фантазией сочетание креативных и игровых языковых элементов, сопровождается веселыми картинками и короткими, двуязычными текстами для чтения вслух. Прилагаемый на 8 языках CD для прослушивания поставит точку над i. 43 Rita Gersmeier Katja Kiefer Bärenleben Olms Verlag ISBN 978-3-487-08831-0 24 S., € 12.95 ab ca. 4-5 Jahren ZWEISPRACHIG: DEUTSCH-POLNISCH Bären sind ständig auf Nahrungssuche. Sie fressen sich im Herbst eine dicke Speckschicht an, um im Winter nicht zu verhungern. Und da brauchen sie natürlich eine Unmenge von Beeren, Nüssen, Gräsern, Samen, Schnecken und Insekten. Auch kleinere Säugetiere sind vor dem großen Bärenhunger nicht sicher. Aber schließlich muss die Bärenmutter ja auch an ihren gefräßigen Nachwuchs denken … Kindern ab ca. 4 bis 5 Jahren wird hier fachlich fundiert und anschaulich vom „Familienleben“ der Bären erzählt – in kurzen, zweisprachigen Texten, die sich auch gut vorlesen lassen. Auf dem anhängenden Lesezeichen sind die wichtigsten Begriffe noch einmal in beiden Sprachen aufgeführt. 44 Ria Gersmeier Katja Kiefer Niedźwiedzie życie Wydawnictwo Olms Verlag ISBN 978-3-487-08831-0 24 S., € 12.95 od lat 4-5 Niedźwiedzie ciągle szukają pokarmu. Jesienią jedzą bardzo dużo, aby przytyć i nie umrzeć z głodu podczas zimy. W tym celu potrzebują bardzo dużo jagód, orzechów, traw, siemion, ślimaków i owadów. Także małe zwierzątka nie są pewne przed niedźwiedziem. Ale w końcu matka niedźwiedzica musi zadbać o swoje głodomorskie potomstwo ... Dzieciom od ok. 4-5 lat przedstawiane jest fachowo i ilustracyjnie „życie rodzinne” niedźwiedzi – w krótkich tekstach dwujęzycznych, które dają się ciekawie odczytywać. Na załączonej zakładce są przedstawione dodatkowo najważniejsze słówka w obu językach. 45 Aygen-Sibel Çelik Barbara Korthues Sinan und Felix Annette Betz Verlag ISBN 978-3-219-11261-0 32 S., € 12.95 ab ca. 4-5 Jahren ZWEISPRACH IG: DEUTSCH-TÜRKISCH Sinan und Felix sind die besten Freunde. Und am allerliebsten spielen sie natürlich Fußball. Als dann aber auch Murat mitspielen will, hat Felix ein Problem: Er versteht kein Wort, wenn sich Murat und Sinan unterhalten. Gut, dass auch Hülya vorbeikommt. Denn die bringt Felix ein paar türkische Wörter bei. Und als sich Murat blöd benimmt, kann Felix ihm einfach „Banane“ an den Kopf werfen. Denn inzwischen hat er ja gelernt, dass das auf Türkisch „Mir doch egal!“ bedeutet … Nette Geschichte über zwei Freunde, die eigentlich eine Sprache sprechen – nur mit jeweils anderen Worten! Grafisch abgesetzt werden geläufige Wendungen und Ausdrücke auf Deutsch und Türkisch vorgestellt. Sehr hilfreich: Die türkischen Wörter werden auch in deutscher Schreibweise wiedergegeben. Im Anhang findet man noch deutsch-türkische Rätselreime, die Zahlen bis zehn und die Farben. Ein wirklich gelungener Beitrag zur besseren Verständigung – in jeder Hinsicht! 46 LESEPROBE DEUTSCH A. Çelik, „Sinan und Felix“, illustriert von Barbara Korthues © 2007, Annette Betz Verlag im Verlag Carl Ueberreuter, München-Wien. Sinan und Felix Das war Felix gar nicht recht. Ausgerechnet mit diesem Riesen wollte Sinan Fußball spielen! Außerdem kam sich Felix immer so doof vor, wenn Murat und Sinan türkisch redeten. Das macht er bestimmt absichtlich, dachte Felix. Er mochte Murat nicht. „Da verstehe ich doch wieder kein Wort“, sagte er. „Hey, bleib mal cool!“, sage Murat. „Türkisch ist gar nicht so schwer“! „Na los, komm schon!“ Sinan versuchte Felix zu überreden. „Wir beide gegen Murat, okay?“ Na gut! Felix machte mit. Ausnahmsweise. Murat wurde Torwart. „Hadi, kos!“ rief er und schoss den Ball zu Felix. Typisch Murat! Felix hatte nichts verstanden. Egal. Er rannte los … 47 Christiane Strauss Ebru Cihan Meine Wörter reisen SchauHör Verlag ISBN 978-3-940106-01-8 6 S., € 16.50 ab ca. 2-3 Jahren ZWEISPRACH IG: DEUTSCH-TÜRKISCH Ob nun auf Türkisch oder auf Deutsch: Die Sonne strahlt vom Himmel, das Zebra präsentiert stolz seine Streifen, die Schlange schlängelt sich über zwei volle Seiten und für den Riesen sind die Häuser der Stadt gerade mal groß genug als Sitzgelegenheit. Aber über die Wörter und die bezeichneten Figuren und Gegenstände hinaus gibt es in diesem großformatigen Papp-Bilderbuch auch viel Ungewöhnliches zu entdecken. Wer hat denn schon einmal ein Kuh beim Fußballspielen, eine Maus mit Regenschirm oder einen balancierenden Zwerg gesehen? Hier (und in weiteren Bänden der schönen Reihe) gehen Wörter auf eine kunterbunte Reise zwischen den Sprachen und zwischen Alltag und Fantasie. Zum Entdecken, Nachsprechen, Staunen und Lernen. 48 Christiane Strauss Ebru Cihan Kelimelerin Yolculuğu SchauHör Yayınevi ISBN 978-3-940106-01-8 6 S., 16.50 € 2-3 yaşından itibaren Şimdi ister Türkçe veya ister Almanca: Güneş gökyüzünde parlıyor, Zebra gururla çizgilerini sergiliyor, yılan iki dolu sayfanın üzerinden kıvrılıyor ve devler için şehirdeki evleri ancak üzerine oturulabilecek büyüklükte. fakat bu büyük ebatlı resimli karton kitapta, sözcükler ve tanımlanan şekiller ile cisimlerin ötesinde, keşfedilecek bir sürü olağanüstü şey de var. Bir ineğin futbol oynağını, şemsiyeli bir fareyi veya ip üstünde dengede duran bir cüceyi şimdiye kadar kim görmüş olabilir ki? Burada (ve güzel dizinin diğer ciltlerinde) sözcükler diller arasında ve gündelik hayat ile hayal dünyası arasında rengarenk bir yolculuğa çıkıyor. Keşfetmek, tekrarlamak, şaşırmak ve öğrenmek için. 49 Z. Suna Dölek Sedat Girgin Ein Geschwisterchen für die Ameise Talisa Verlag deutsch-türkische Ausgabe ISBN 978-3-939619-14-7 34 S., € 13.95 ab 5 Jahren ZWEISPRACH IG: DEUTSCH-TÜRKISCH A U C H I N : DT. / DT.-S PA N . Eigentlich hätte die kleine Ameise viel lieber ein Fahrrad bekommen! Aber jetzt hat sie stattdessen ein kleines Brüderchen gekriegt. Es brüllt, watschelt ständig hinter ihr her und will alles, aber auch wirklich alles genauso machen und haben wie die kleine Ameise selbst. Das nervt! Und dieser Klotz am Bein mault auch noch rum – nur weil die kleine Ameise die Anordnung der Mutter missachtet und die Welt jenseits des roten Gartenschlauchs erkunden will … Niedliche Geschwistergeschichte mit einer einfachen Botschaft: Gemeinsam sind wir stark! Das zweisprachige Bilderbuch eignet sich für kleine Brüder und große Schwestern – und umgekehrt genauso ... 50 Z. Suna Dölek Sedat Girgin Karıncanın kardeşi Talisa Yayınevi Almanca – Türkçe sürüm ISBN 978-3-939619-16-1 34 S., 13.95 € 5 yaşından itibaren Aslına bakarsanız küçük karınca bir bisikleti tercih ederdi! fakat şimdi bunun yerine küçük bir erkek kardeşçiğe sahip oldu. O bağırıyor, paytak paytak sürekli peşinde dolaşıyor ve her şeyi ama gerçekten de her şeyi aynı küçük karıncanın yaptığı gibi yapmak istiyor. Bu sinir bozucu!! Ve bu ayak bağı ortada mızmızlanıp duruyor da – çünkü küçük karınca annenin talimatını görmezden geliyor ve kırmızı bahçe hortumunun ötesindeki dünyayı keşfetmek istiyor … Basit bir mesaja sahip keyifli kardeşlik hikayesi: Biz birlikte güçlüyüz! İki dilli resimli kitap, küçük erkek kardeşler ve büyük kız kardeşler gibi, büyük erkek kardeşler ve küçük kız kardeşler için de uygun… 51 Mustafa Cebe Ibrahim Cayir Esin Sahin (Ill.) Schneeball. Wer bin ich? Edition Lingua Mundi ISBN 978-3-940267-20-7 45 S., € 12.90 geplant sind dt.-pers. und dt.-gr. Ausgaben ab ca. 3 Jahren ZWEISPRACHIG: DEUTSCH-RUSSISCH AUCH IN: DT.-ENGL./DT.-FRZ./DT.-SPAN./DT.-TÜRK./DT.-SERB./DT.-KROAT./DT.-ARAB./DT.-RUSS. Was für ein herrlicher Sommertag! Der kleine weiße Hase Schneeball hüpft fröhlich auf der Wiese herum. Vielleicht ist er ein bisschen zu übermütig, denn plötzlich landet er – Platsch! – mitten in einem Schlammloch. Jetzt sieht er nicht mehr so schön weiß aus und leider auch nicht mehr wie ein Hase! Die anderen Häschen behaupten daher auch glatt, er sei eigentlich ein Igel. Die Igel schicken ihn zu den Eichhörnchen, die Eichhörnchen zu den Bären und die Bären zu den Fischen. Seine Farbe ist falsch, seine Ohren zu lang, sein Schwanz zu kurz und seine Pfoten zu klein – kurz: Schneeball gehört nirgends wirklich dazu und keiner will mit ihm spielen … Die witzigen, leuchtend bunten Illustrationen täuschen nicht darüber hinweg, dass es hier um ein Problem geht, das viele Kinder aus dem Alltag kennen. Der verunsicherte kleine Hase taugt also wunderbar als Identifikationsfigur, insbesondere für Kindergartenkinder. 52 Мустафа Цебе Ибрагим Кайр Эсин Сахин (Ill-й) Снежок. Кто я? (издание на немецком и русском языке) издательство Lingua Mundi isBN 978-3-940267-20-7 45 с., € 12.90 Начиная с 3 лет Что за чудесный летний день! Маленький белый зайчик Снежок весело скачет по лугу. Наверное, он немного расшалился – потому что он внезапно приземлился – бултых! – посреди болота. Сейчас он уже не такой ослепительно белый – да и не похож уже на зайца! другие зайчики даже утверждают, что он будто бы ежик. ежики отправили его к белкам, белки к медведям, а медведи – к рыбам. То он не того цвета, то уши у него слишком длинные, хвост слишком короткий, а его лапы слишком маленькие– короче: Снежок ни к кому не подходил и никто с ним не хотел играть … Остроумные, ярко разукрашенные иллюстрации не отводят в сторону от проблемы, о которой идет речь, которая многим детям знакома из повседневной жизни. Неуверенный маленький зайчик замечательно подходит для знаковой фигуры, в особенности для детей из детского сада от приблизительно. 53 Freunde finden – Freunde verstehen In vielen Einrichtungen treffen heute Kinder aus ganz unterschiedlichen Kulturen zusammen. Zehn oder mehr Sprachen sind da keine Seltenheit. Zum mehrsprachigen Vorlesen eignen sich z. B. Reime, Verse und Gedichte besonders gut. Auch Bilderbuch-DVDs, die verschiedene Sprachen anbieten, helfen bei der Gestaltung einer Vorlesestunde, bei der alle auf ihre Kosten kommen. Arkadaş bulmak – arkadaşları anlamak Bugün çoğu kurumda çok farklı kültürlerden gelen çocuklar buluşuyor. Buralarda on veya daha fazla dil nadir bir durum değil. Örn. kafiyeler, dizeler ve şiirler çok dilde okumak için özellikle uygundur. herkesi memnun eden, çeşitli diller sunan resimli kitap DVD’leri de, okuma saatinin şekillendirilmesine yardımcı olmaktadır. Находить и понимать друзей Во многих учреждениях дети из самых разных культур сегодня собираются вместе. десять и более языков здесь уже не редкость. для чтения вслух на разных языках здесь наиболее подходят, например, рифмы, строки и стихотворения. Книжки с картинками на DVD на разных языках помогут провести подобные чтения вслух, где всем придется что-то по вкусу. Znaleść przyjaciół – zrozumieć przyjaciół W wielu miejscach dziś spotykają się dzieci z przeróżnych kultur. Nierzadko występuje dziesięć lub nawet więcej języków. Do czytania w kilku językach szczególnie nadają się np. rymówki i wierszyki. Także DVD z książkami ilustrowanymi w licznych językach pomagają przy przygotowaniu godziny czytania, podczas której mają się wszyscy zabawić. 54 Manjula Padmanabhan Ich bin einmalig! Kannst du mich finden? Fischer Schatzinsel ISBN 978-3-5968-5252-9 22 S., € 12.90 ab ca. 4 Jahren Z W E I S P R A C H I G : D EUT SC H-SPAN ISC H Puedes encontrarme? Was soll das denn heißen? Ach so, es bedeutet auf Spanisch „Kannst du mich finden?“. Und bei genauem Hinsehen erkennt man dann auch, dass nur eines von den abgebildeten zehn Gänschen den Schnabel geschlossen hält. Und auf „Can you find me?“ kann man relativ schnell erkennen, dass eines der zehn Sternchen sechs Zacken hat statt fünf wie alle anderen. Zu der auf Hebräisch gestellten Frage fällt da die Antwort schon schwerer. Denn alle zehn Schlüssel scheinen doch sehr ähnlich auszusehen. Und doch muss da einer sein, der sich von allen anderen unterscheidet … Ein sehr schönes Suchbilderbuch, in dem auf jeder Seite in einer anderen Sprache und mit der entsprechenden Lautschrift nach einer Besonderheit gefragt wird. Und zwar nach dem, was einen Einzelnen von den anderen unterscheidet. Vordergründig ein heiteres Konzentrations- und Wahrnehmungsspiel, doch dahinter steckt natürlich eine Botschaft, die man auch schon mit Kindern ab ca. 4 Jahren diskutieren kann. 55 Chisato Tashiro Fünf freche Mäuse machen Musik Minedition DVD-Bilderbuch 32 S., € 12.95 (inkl. DVD) ab ca. 4 Jahren V I E R S P R A C H I G : D E U T S C H -T Ü R K I S C H - E N G L I S C H - F R A N Z Ö S I S C H In einer lauen Vollmondnacht erklingt so wunderschöne Musik, dass die kleinen Mäuse in ihrer Kellerwohnung ganz verzaubert sind. Und so machen sie sich auf den Weg, um herauszufinden, wer da musiziert. Das Geheimnis ist schnell gelüftet: Am See findet ein großes Froschkonzert statt. Leider nur für Frösche! Und die verstehen da auch gar keinen Spaß. Wie gut, dass die kleinen Mäuse so erfinderisch und geschickt sind. Denn so heißt es schon bald: Fünf freche Mäuse machen Musik ... Die ganz besonders schöne Geschichte mit den fantasievollen und kreativen Illustrationen bietet auf der beiliegenden BilderbuchDVD vier Sprachen zur Auswahl (Deutsch, Türkisch, Englisch, Französisch). Untertitel können zusätzlich eingestellt werden. 56 LESEPROBE DEUTSCH Chisato Tashiro, „Fünf freche Mäuse machen Musik“. Fünf freche Mäuse machen Musik In dieser Nacht konnten die fünf frechen Mäuse nicht einschlafen. Das wunderbare Konzert beschäftigte all ihre Gedanken. „Wenn wir doch auch so singen könnten“, seufzte die kleine graue Maus. Gemeinsam versuchten sie Du guter Mond anzustimmen, aber ihr Piepsen und Quieken klang nicht halb so gut wie der Froschchor. „Vielleicht“, murmelte die braune Maus schläfrig, „müssen wir ja gar nicht singen. Wir könnten doch auf unseren Instrumenten spielen.“ „Geniale Idee!“, sagte die älteste Maus, „aber auf welchen Instrumenten …?“ 57 Silvia Hüsler Kinderverse aus vielen Ländern Lambertus Verlag ISBN 978-3-7841-1901-4 56 S., 17.- € (inkl. CD) ab 3 Jahren MEHRSPRACHIG Die Welt der Kinderreime ist kunterbunt: In Italien kommt mitten in der Nacht Befana auf ihrem Besen geflogen, in der Schweiz springen fünf Englein herbei und kochen süßen Brei, in der Türkei zieht man los, um auf dem Markt ein Huhn zu kaufen, in Ungarn werden knusprige Salzbrezeln angeboten, in Deutschland kommt die Hex – und zwar morgens früh um sechs! Und wer kann sich denken, um was sich ein Kinderreim aus Finnland dreht? Na klar, um Hühner in der … Sauna! Eine kleine gereimte Weltreise, die durch 40 Länder bzw. 40 Sprachen führt. Die Verschen sind lustig illustriert und jeder kleine Reim wird in der deutschen Übersetzung, der Originalsprache und mit einer Aussprachehilfe präsentiert. 58 LESEPROBE DEUTSCH-FRANZÖSISCH Kinderverse aus vielen Ländern J‘ ai des poules à vendre, Des noires et des blanches; J’ en ai tout plein mon grenier, Elle descendent les escaliers, Quatre, quatre pour un sou, Mademoiselle, mademoiselle; Quatre, quatre pour un sou, Mademoiselle en voulez-vous? Ich habe Hühner zu verkaufen, Schwarze und weiße; Ich habe den ganzen Speicher voll, Sie steigen die Treppe herunter. Vier, vier für einen Batzen, Meine Dame, meine Dame; Vier, vier für einen Batzen, Meine Dame, wollen Sie? Sche de pul a vondre, De noars et de blansch; Schon e tu plän mo grönie, Äl desond les esggalie, Gattre, gattre pur ön su, Madmosell, madmosell; Gattre, gattre pur ön su, Madmosell o wule-wu? 59 Knister Die schöne Schelly Minedition ISBN: 978-3-865-66505-8 32 S., € 12.95 (inkl. DVD) ab ca. 4 Jahren VI ERSPRACH IG: DEUTSCH-ENGLISCH-FRANZÖSISCH-TÜRKISCH Schelly, das kleine Schaf, ist sich ganz sicher: Kein anderes Tier hat so wunderschönes Fell! Es ist zum Scheren noch zu kurz – aber es ist allemal zu schade, um damit der frierenden Zittermaus, dem dünnfelligen Reh, der schuppigen Schlange oder dem borstigen Schwein auszuhelfen. Eigentlich will Schelly ihr Fell überhaupt nie mehr hergeben. Auch wenn es nach einer Weile so dick und wuschelig geworden ist, dass das schwitzende Schäfchen nichts mehr sieht, gegen Bäume rennt und die anderen Tiere komplett vergessen hat … Sehr hübsche kleine Geschichte über Hilfsbereitschaft, Freunde und ... Wolle! Das Buch ist besonders schön vorzulesen. Und wer könnte das besser als der Autor selbst – auf der beiliegenden Bilderbuch-DVD. Zusätzlich wählbar: englischer, französischer und türkischer O-Ton (mit oder ohne Untertitel). 60 LESEPROBE DEUTSCH Die schöne Schelly „Ich will auch geschoren werden“, sagte Schelly, das Schaf. Aber Mutter Schaf sagt: „Du musst noch eine Weile warten, bis deine Wolle lang genug ist, damit man sie scheren kann.“ „Dann mache ich so lange eine Wanderung“, beschließt Schelly und macht sich heimlich auf den Weg. „Kannst Du mir etwas von Deiner Wolle geben?“, fragt die Nacktschnecke, die ihr unterwegs begegnet. „Ich fühl mich so nackt.“ „Nächstes Jahr, du armes nacktes Tier, dann ist mein Fell lang genug“, antwortet Schelly und geht weiter … 61 Mira Lobe Susi Weigel Das kleine Ich bin Ich Jungbrunnen Verlag ISBN 978-3-7026-5830-4 64 S., € 16.90 ab ca. 4 Jahren VI ERSPRACH IG: DEUTSCH-RUSSISCH-SERBISCH-TÜRKISCH Eigentlich ist es ein sehr fröhliches Tier, das da auf der bunten Blumenwiese spazieren geht. Aber dann trifft es den Frosch und der stellt ihm die verwirrende Frage: „Wer bist denn du?“ Und darauf hat das Tier keine Antwort. Denn es weiß nicht, wer es ist – so viel es sich auch hin- und herwendet und so viele andere Tiere es auch befragt. Es schwimmt nicht so gut wie die Fische, für ein Pferd sind seine Beine zu kurz und seine blauen Puschelohren passen überhaupt nicht zu einem Nashorn. Es ist zum Heulen! Doch dann kommt das namenlose Tier ganz allein auf die Lösung seines Problems: Es muss nicht sein wie die anderen, denn für jeden gilt zuallererst „Ich bin ich“. Einer der Bilderbuchklassiker schlechthin – und eine der schönsten Geschichten für ca. 4-jährige Kinder, die erst noch herausfinden müssen, was sie können, wollen und – sind! Die einfachen Bilder kommen mal schwarz-weiß, mal kunterbunt daher – die Ausklappseiten machen neugierig und eine Bastelanleitung für das kleine Ich–bin-ich ist auch noch dabei. Das Tüpfelchen auf dem i: Man kann es in vier Sprachen vorlesen! 62 R E G I ST E R Deutschsprachige Titel Martina Badstuber „ich kenn ein Land, das du nicht kennst“ 4 Wieso? Weshalb? Warum? „Mein erster Weltatlas“ 5 roland rosenstock „frag doch mal … die Maus! – Weltreligionen“ 6 „Das Wimmelwörterbuch“ 7 rafik schami „Wie ich Papa die Angst vor fremden nahm“ 8 Claudia Gürtler „Ula-Pula – oder: Meine insel, deine insel“ 10 Marie-Aude Murail „ich Tarzan – du Nickless“ 11 Tomi Ungerer „Neue freunde“ 12 stefan Brülhart „Leopold und der fremde“ 13 Zweisprachige Titel Deutsch-Türkisch sabine Busche „Wie pinkelt eigentlich ein huhn?“ 18 sabine Busche „Tavuk nasıl çiş yapar?” 19 holger Buhr „Lingo & Gringo“ 20 Betül sayin „Mert und der wundersame fes“ 24 Betül sayin „Mert ve acayip fes“ 25 Melike Günyüz „Gukki, der kleine rabe“ 28 Melike Günyüz „Şarkıcı Gukki-ses Yarışması“ 29 Marcus Pfister „regenbogenfisch, komm hilf mir!“ 30 Marcus Pfister „Gökkuşağı balığı, gel bana yardım et!“ 31 sibylle hammer „Tims Traum“ 32 sibylle hammer „Tim’in rüyası“ 33 Marco Campanella „Leo Lausemaus will nicht schlafen“ 36 Marco Campanella „Leo Lausemaus uyumak istemiyor“ 37 Marian van Vliet „Bär flo geht zum friseur“ 38 Marian van Vliet „Ayı flo Berbere Gidiyor“ 39 Aytül Akal „Das gefrässige Buchmonster“ 40 Aytül Akal „Aç Gözlü Kitap Canavarı“ 41 Aygen-sibel Celik „sinan und felix“ 46 63 Christiane strauss „Meine Wörter reisen“ 48 Christiane strauss „Kelimelerin Yolculuğu“ 49 Z. suna Dölek „ein Geschwisterchen für die Ameise“ 50 Z. suna Dölek „Karıncanın kardeşi“ 51 Deutsch-Russisch Antonella Abbatiello „Das Allerwichtigste“ 15 антонелла аббатиелло „Самое важное“ 16 susanne Böse „1,2,3 im Kindergarten“ 26 Сусанне Бёзе „1,2,3 в детском саду “ 27 Ulrike rylance „Der farbenverdreher“ 42 Ульрике риланс „Клякс краскокрут“ 43 Mustafa Cebe „schneeball. Wer bin ich?“ 52 Мустафа Цебе „Снежок. Кто я?“ 53 Deutsch-Polnisch reinhard fritzsch „Johnny, der setter“ 21 reinhard fritzsch „seter Johnny“ 22 rita Gersmeier „Bijou, die findelkatze“ 34 rita Gersmeier „Znajda Bijou“ 35 rita Gersmeier „Bärenleben“ 44 rita Gersmeier „Niedźwiedzie życie“ 45 Mehrsprachige Titel 64 Manjula Padmanabhan „ich bin einmalig!“ 55 Chisato Tashiro „fünf freche Mäuse machen Musik“ 56 silvia hüsler „Kinderverse aus vielen Ländern“ 58 Knister „Die schöne schelly“ 60 Mira Lobe „Das kleine ich bin ich“ 62 Impressum Herausgeber und Verleger: Stiftung Lesen Römerwall 40 55131 Mainz Redaktion: Christine Kranz, Andrea Steinbrecher Gestaltung: haupsache:design, Mainz Druck: Printec Repro-Druck Vertriebs GmbH, Kaiserslautern Bildnachweis: Cover: Andrea Steinbrecher/ Stiftung Lesen, S. 9: Carl Hanser Verlag, S. 17: Edition Bilibri, S. 23: Georg Olms Verlag AG, S. 47: Annette Betz Verlag, S. 57: MinEdition, S. 59: Lambertus Verlag, S. 61: MinEdition E-Mail: info@lesespass-guetersloh.de www.lesespass-guetersloh.de Ansprechpartnerin: Christine Kranz Tel. 06131-28890-43 E-Mail: christine.kranz@stiftunglesen.de Irrtümer und Preisänderungen vorbehalten © Stiftung Lesen, 2011 „Lesespaß“ in Gütersloh – eine Initiative von „LESESPASS“ INTERNATIONAL Ihr Ratgeber für mehrsprachige Literatur uluslararası okuma zevkı birden çok dilde edebiyat için danışmanınız Удовольствие от чтения на разных языкаX ваш справочник по многоязычной литературе przyjemność czytania literatury światowej państwa poradnik dotyczący literatury wielojęzycznej