„lesespass“ international

Transcription

„lesespass“ international
„LESESPASS“ INTERNATIONAL
Ihr Ratgeber für mehrsprachige Literatur
uluslararası okuma zevkı
birden çok dilde edebiyat için danışmanınız
Удовольствие от чтения на разных языкаX
ваш справочник по многоязычной литературе
przyjemność czytania literatury światowej
państwa poradnik dotyczący literatury wielojęzycznej
Impressum
Herausgeber und Verleger:
Stiftung Lesen
Römerwall 40
55131 Mainz
Redaktion: Christine Kranz, Andrea Steinbrecher
Gestaltung: haupsache:design, Mainz
Druck: Printec Repro-Druck Vertriebs GmbH,
Kaiserslautern
Bildnachweis: Cover: Andrea Steinbrecher/
Stiftung Lesen, S. 9: Carl Hanser Verlag, S. 17:
Edition Bilibri, S. 23: Georg Olms Verlag AG,
S. 47: Annette Betz Verlag, S. 57: MinEdition,
S. 59: Lambertus Verlag, S. 61: MinEdition
E-Mail: info@lesespass-guetersloh.de
www.lesespass-guetersloh.de
Ansprechpartnerin: Christine Kranz
Tel. 06131-28890-43
E-Mail: christine.kranz@stiftunglesen.de
Irrtümer und Preisänderungen vorbehalten
© Stiftung Lesen, 2011
„Lesespaß“ in Gütersloh – eine Initiative von
Lesespaß ist international! Die Freude an Büchern und Geschichten,
an Märchen, Liedern und Reimen verbindet Menschen mit ganz
unterschiedlichem Hintergrund und ist fast überall fester Bestandteil
des kulturellen Erbes. Schon seit einigen Jahren zeigt sich auf dem
Buchmarkt eine deutliche Tendenz zur Mehrsprachigkeit – insbesondere im Bereich des Bilder- und Kinderbuchs gibt es eine Fülle von
zweisprachiger Literatur. Schließlich mögen Kinder aus allen Ländern
lustige, spannende und informative Geschichten – ob nun mutige
kleine Tiere, abenteuerliche Reisen oder witzige Sprachspielereien im
Vordergrund stehen. Die Beschäftigung mit Sprache und Geschichten hilft Kindern beim Entdecken ihrer eigenen Identität, unterstützt
die Sprachentwicklung und schafft eine wichtige Grundlage für das
Lesenlernen. Sie, liebe Eltern, können Ihren Kindern durch regelmäßiges Vorlesen und die gemeinsame Beschäftigung mit The-men, die
die jüngsten Leser und Zuhörer besonders interessieren, eine Grundlage für den späteren Erfolg in der Schule mitgeben.
Und in dieser Broschüre möchten wir Ihnen eine kleine Auswahl von
geeigneten Titeln vorstellen: Bücher, die sich mit dem Miteinander
verschiedener Sprachen und Kulturen beschäftigen sowie zweisprachige Titel, die sich für alle Kinder eignen, die mehrsprachig aufwachsen.
Viel Spaß wünscht Ihnen das „Lesespaß“-Team
1
I N H A LT – f i h r i s T – С о д е ра ж Н и е – T r e ś ć
Gemeinsam leben – gemeinsam lesen
3-13
Birlikte yaşamak – birlikte okumak
Вместе жить – вместе читать
Żyjemy razem – czytamy razem
Meine Sprache – deine Sprache
14-53
Benim dilim – senin dilin
Мой язык – твой язык
Mój języki – Twój język
Freunde finden – Freunde verstehen
54-62
Arkadaş bulmak – arkadaşları anlamak
Находить и понимать друзей
Znaleść przyjaciół – zrozumieć przyjaciół
2
Register – Bücher nach Sprache
63
Impressum
65
Gemeinsam leben – gemeinsam lesen
Die Welt ist bunt! Wer hat nicht schon einmal davon geträumt, in ferne Länder zu
reisen, neue Menschen kennen zu lernen oder auch einfach mal jemand anderes
zu sein? Für Kinder sind Bilderbücher, Geschichten und Sachbücher oft die erste
Möglichkeit, über den eigenen Tellerrand zu schauen und Eindrücke von der Vielfalt
der Welt und ihrer Bewohner zu erhalten. Auf den folgenden Seiten haben wir
deutschsprachige Titel zusammengestellt, die sich besonders gut für Vorlesestunden mit Kindern aus verschiedenen Kulturkreisen eignen.
Birlikte yaşamak – birlikte okumak
Dünya rengarenk! Şimdiye dek kim uzak ülkelere seyahat etmeyi, yeni insanlarla tanışmayı veya salt başka biri olmayı düşledi? resimli kitaplar, hikayeler
ve kurmaca olmayan kitaplar, çoğu zaman çocukların kendi çerçevesinden
dışarı bakması ve dünyayla onun sakinlerinin çeşitliliği hakkında izlenimler
edinmesi için ilk olanaklardır. Biz burada çeşitli kültür çevrelerinden gelen
çocuklar için okuma saatleri bakımından özellikle uygun başlıkları topladık.
Вместе жить – вместе читать
Мир так разнообразен! Кто хоть раз не мечтал отправиться в путешествие
в далекие страны, познакомиться с новыми людьми или просто хоть
раз стать немного другим? для детей книжки с картинками, рассказы и
познавательные книги зачастую становятся первой возможностью увидеть
немножко больше и получить впечатления от всего разнообразия мира
и ее обитателей. Вот мы и собрали вместе названия книг, особенно
полезных для чтения вслух детям из разных культурных кругов.
Żyjemy razem – czytamy razem
świat jest kolorowy! Kto już nie marzył kiedyś o tym, aby podróżować do
dalekich krajów, poznawać ludzi albo po prostu być kimś innym? Dla dzieci książki ilustrowane, historyjki i książki rzeczowe to często ich pierwsza
możliwość spojżenia poza własne granice, doznania wrażeń z różnorodności
świata i ich mieszkańców. Zestawiliśmy tutaj książki, które nadają się szczególnie na godziny czytania z dziećmi z różnych kręgów kulturowych.
3
Martina Badstuber
Ich kenn ein Land,
das du nicht kennst
Tulipan Verlag
ISBN: 978-3-9399-4418-8
41 S., € 12.90
ab 5 Jahren
DEUTSCH
Was kann das für ein Land sein, in dem Briefpapier aus Elefantenkacke gemacht wird? Thailand natürlich – dort wird Papier aus dem
Dung der Elefanten gemacht. Natürlich erst, nachdem der gereinigt
und die Pflanzenfasern gebleicht, versponnen und gefärbt wurden.
Genauso erstaunlich ist es zum Beispiel, dass es ein Land gibt, das
sich die Klugheit von Schweinen zunutze macht. In Frankreich werden die Borstenviecher nämlich zum Aufspüren der kostbaren Trüffel
eingesetzt. In Russland dagegen kann man Milch am Stück kaufen.
Wie das geht? Na, weil es in Sibirien minus 71 Grad kalt wird! Ob es
den Kühen da allerdings genauso gut geht wie in Indien? Da dürfen
sie nämlich überall frei rumlaufen, bekommen Süßigkeiten und werden sogar als heilig verehrt …
Lauter unglaubliche – oder zumindest sehr erstaunliche – Dinge
kann man auf der witzig illustrierten Bilderbuchreise rund um die
Welt erfahren. Und nach der Lektüre können Kinder ab 5 Jahren
mit Erwachsenen das Spiel „Ich weiß etwas, was du nicht weißt“
spielen!
4
Wieso? Weshalb? Warum?
Mein erster Weltatlas
Ravensburger Verlag
ISBN 978-3-4733-2792-8
26 S., € 14.95
ab ca. 4 Jahren
DEUTSCH
Dieser Atlas bietet kleinen Lesern ein echtes Abenteuer! Mit ihm
kann man um die ganze Welt reisen, nach Süden, Norden, Osten und
Westen. Man kann Landschaften, Städte und Sehenswürdigkeiten
entdecken und farbige Flächen kennzeichnen Wälder, Wüsten, Gebirge und Gewässer. Durch das Umblättern weniger Seiten kann man in
Windeseile von Deutschland nach Südamerika gelangen und durch
das Öffnen der zahlreichen Klappen viel Interessantes und Neues
erfahren. Zum Beispiel wie lang die Chinesische Mauer ist, was Grönlandwale am liebsten fressen oder dass man in Papua-Neuguinea bis
heute mit Muschelgeld bezahlen kann.
Der neue Band der – für jedes Kinderbuchregal unentbehrlichen –
Sachbuchreihe weckt die Neugier der kleinen Leser ab ca. 4 Jahren
auf fremde Länder und die Menschen und Tiere, die dort leben. Die
zahlreichen Klapp-Elemente machen neugierig und bieten zusätzliche Infos.
5
Roland Rosenstock
Frag doch mal … die Maus!
Weltreligionen
cbj Verlag
ISBN: 978-3-570-13622-5
56 S., € 12.95
ab ca. 6 Jahren
DEUTSCH
Der Glaube an Gott verbindet – auch über die Grenzen unterschiedlicher Religionen hinweg. Judentum, Christentum, Islam, Buddhismus und Hinduismus werden in diesem sorgfältig gestalteten Sachbuch vorgestellt – mit kurzen Hintergrundinformationen, kleinen
Geschichten, Folienseiten und vielen farbigen Abbildungen. Und
natürlich werden alle Kapitel von Fragen eingeleitet, wie z. B. „Was
ruft der Muezzin?“, „Gibt es Engel?“ oder „Wer ist der Dalai Lama?“…
Ein großes Poster mit einer Weltkarte der Religionen ergänzt den
Band aus der beliebten Sachbuchreihe. Hier werden auch Eltern
und Vorleser/innen fündig, die – anders als die „Maus“ – nicht auf
jede Kinderfrage eine Antwort haben (also eigentlich jeder).
6
Das Wimmel-Wörterbuch
Duden Verlag
ISBN: 978-3-411-70747-8
26 S., € 12.95
ab 2 1/2 Jahren
DEUTSCH
Kinder lieben Wimmelbilder! Es ist ja auch wirklich spannend, in
alle Zimmer eines Hauses gucken zu können und z. B. einem kleinen Jungen dabei zuzusehen, wie er sich die Zähne putzt. Oder die
Unordnung in einem Kinderzimmer zu betrachten, das ganz ähnlich
aussieht wie das eigene. Auch die Szenen im Kindergarten kennen
die kleinen Betrachter aus ihrem eigenen Alltag – genauso wie das,
was sich beim Einkaufen im Supermarkt oder nachmittags beim
Spaziergang durch die Stadt abspielt …
Schöne Wimmelbilder auf festen Pappseiten werden durch Guckloch-Effekte, Suchaufträge und kleine Wortschatzrätsel noch interessanter. Dass es dabei natürlich auch um Sprachförderung geht,
bekommen die kleinen Wimmelbuch-Fans zwischen 2 ½ und ca. 6
Jahren gar nicht mit …
7
Rafik Schami
Wie ich Papa die Angst vor
Fremden nahm
Hanser Verlag
ISBN 978-3-4462-0331-0
32 S., € 12.90
ab 6 Jahren
DEUTSCH
Papa ist wirklich der Größte! Er ist stark und klug und geduldig und
lustig und tapfer und ... er hat Angst vor Fremden. Vor allem vor
Schwarzen. Sie sind ihm unheimlich. Er hält sie für schmutzig, laut
und grob. Was kann man da nur tun? Doch dann hat Banja Geburtstag. Banja kommt aus Tansania und ihr Kindergeburtstag wird sicher
ganz toll. Vor allem, wenn Papa dort als Überraschungsgast auftaucht …
Eine wunderbar unverkrampfte Geschichte, die aus Kindersicht das
Thema „Ausländerfeindlichkeit“ behandelt. Einfühlsam, humorvoll
und liebenswert. Zum Vorlesen und ersten Selberlesen ab 6 Jahren.
8
LESEPROBE
DEUTSCH
Rafik Schami/Ole Könnecke
Wie ich Papa die Angst
vor Fremden nahm
Durchgehend farbig illustriert von Ole Könnecke,
© 2003, Hanser Verlag,
München
Wie ich Papa die Angst vor Fremden nahm
Mein Papa war schon immer groß ... und stark ... und klug ... und geduldig ... lustig ... und tapfer. Seit Mama nicht mehr da ist, tut er alles
für mich und er kann sogar zaubern!
Er war auch immer schon mutig. Nur vor Fremden hatte er Angst, vor
allem vor Schwarzen. Er sprach nicht darüber, aber ich habe es genau
gemerkt. Immer wenn uns ein Schwarzer auf der Straße begegnete,
wurde die Hand meines Papas hart und drückte zu wie ein Nussknacker. Und einmal, im Aufzug, begann er zu schwitzen, als ein großer
Afrikaner einstieg. Das hat mich gewundert bei meinem Papa.
„Warum?“, frage ich ihn.
„Weil sie mir unheimlich sind.“
...
9
Claudia Gürtler
Ula Pula – oder:
Meine Insel, deine Insel
Edition Zweihorn
ISBN 978-3-9352-6518-8
25 S., € 9.90
ab ca. 4-5 Jahren
DEUTSCH
Weit draußen, wo das Meer besonders blau ist, liegt eine kleine,
wellenumspülte Insel. Dort sitzt der Grüne behaglich im Liegestuhl
vor seinem Häuschen und schaut aufs Meer hinaus. Ist das nicht
wunderbar? Ja – aber leider auch ein bisschen langweilig. Das ändert
sich, als eines Tages ein Roter mit seinem Ruderboot auf der Insel
landet und den Grünen freundlich mit „Ula-Pula! Xeno-Gungi“ begrüßt. Nun kann der Grüne ja nicht wissen, dass das „Hallo, Freund,
wie geht es dir?“ bedeutet. Es könnte z. B. ja auch „Das ist doch nicht
deine Insel, oder??“ heißen. Und daraus kann man ja wohl nur einen
Schluss ziehen: Auf der Insel ist kein Platz für Grüne und Rote …
Sehr witzige und schräg illustrierte Geschichte über Fremde und
Freunde. Die verwendete Fantasiesprache der Figuren lässt sich
wunderbar als Gestaltungselement beim Vorlesen einsetzen und
wird von Kindern ab ca. 4 bis 5 Jahren sicherlich begeistert aufgegriffen (und ausgebaut!).
10
Marie-Aude Murail
Michel Gay
Ich Tarzan – du Nickless!
Moritz Verlag
ISBN 978-3-89565-227-1
64 S., € 9.95
ab ca. 7-8 Jahren
DEUTSCH
Jean-Charles hat eine entschieden andere Auffassung davon, was
Ferien bedeuten als sein Vater. Für den ist der Urlaub in einem fremden Land nämlich vor allem eine Gelegenheit, eine neue Sprache zu
lernen. Zum Beispiel Deutsch – auf einem deutschen Campingplatz.
Jean-Charles findet baden gehen prinzipiell interessanter als Vokabeln lernen – jedenfalls bis zu dem Augenblick, in dem er beschließt,
sich mit dem Jungen aus dem Nachbarzelt auf Holländisch zu unterhalten. Wobei seine Definition von Holländisch ziemlich großzügig
ausfällt ...
Wer über diesen Crashkurs in Ausländisch nicht lachen kann, hat
noch nie über einen öden Vokabeltest gestöhnt. Fremdsprachenlernen kann eben auch kreativ sein. Marie-Aude Murail? Gabumm ...
(wer das nicht versteht, sollte schnellstens nachlesen!).
11
Tomi Ungerer
Anna von Cramer-Klett
Neue Freunde
Diogenes Verlag
ISBN 978-3-2570-1123-4
33 S., € 14.90
ab ca. 5-6 Jahren
DEUTSCH
Andere Kinder bekommen zum Geburtstag Spielzeug. Rafi Bamako,
der gerade mit seinen Eltern in ein neues Viertel gezogen ist, bekommt Werkzeug! Denn er bastelt für sein Leben gern. Dieses Jahr
bekommt er einen Standbohrer, mit dem er durch Metall bohren
kann. Und das ist sozusagen der Startschuss für ein sehr ungewöhnliches Projekt, das Rafi mit dem Nachbarsmädchen Ki Sing auf den
Weg bringt: Sie basteln sich neue Freunde! Die sehen zwar manchmal seltsam aus – aber zu einem Mädchen, das mit Stäbchen essen
kann und einem Jungen, der sich am liebsten auf dem Schrottplatz
aufhält, passen die neu geschaffenen Wesen perfekt!
Die Figuren des jungen, multikulturellen und äußerst kreativen
Designer-Duos sind auf den schrägen Humor und die fantastischen
Einfälle Tomi Ungerers zurückzuführen, die aus dieser klugen kleinen Geschichte einen wahren Augenschmaus machen.
12
Stephan Brülhart
Leopold und der Fremde
Atlantis Verlag
ISBN 978-3-7152-0262-4
28 S., € 13.90
ab ca. 3-4 Jahren
DEUTSCH
Leopold darf nicht unten am Wasser spielen, denn da wohnen
Fremde, sagt Leopolds Mama. Und da weiß man ja nie! Also spielt
Leopold nur im Wald – bis eines Tages sein Ball zum Wasser herunterrollt. Was soll er jetzt tun? Der Fremde am Wasser ist womöglich
gefährlich, dafür sprechen ja schon die großen Fußabdrücke, die
Leopold am Strand gesehen hat. Womöglich würde er Leopold sogar
auffressen! Dennoch nimmt Leopold seinen ganzen Mut zusammen,
um seinen Ball zurückzuholen. Und dabei schaut er dem fremden
Monster einen kurzen Augenblick in die Augen … So gefährlich sieht
der eigentlich gar nicht aus? Und als am nächsten Tag ein Ball an den
Waldrand gerollt kommt, steht Leopold bereits da und wartet …
Eine ganz einfach erzählte Geschichte über Vorurteile und eine
Freundschaft, die diese überwindet. Diese Botschaft verstehen in
diesem mit weichen, farbenfrohen Illustrationen ausgestatteten
Bilderbuch schon Kinder ab ca. 3 bis 4 Jahren.
13
Meine Sprache – deine Sprache
Mit Geschichten kann man überallhin reisen, Neues erleben und viel lernen.
Das Erzählen ist in allen Kulturen verankert – auch die Themen sind international:
So interessieren sich praktisch alle Kinder für Tiere oder auch für Erlebnisse aus
dem ihnen bekannten Alltag. Natürlich dürfen auch Märchen und fantastische
Geschichten nicht fehlen. Da heute immer mehr Kinder zweisprachig aufwachsen,
unterstützen mehrsprachige Bilderbücher nicht nur die Fantasie und vermitteln
Informationen – sie fördern auch die Sprachentwicklung.
Benim dilim – senin dilin
hikayelerle her yere seyahat edilebilir, yeni şeyler yaşanabilir ve çok şey
öğrenilebilir. hikaye anlatımı tüm kültürlerde vardır – konular da beynelmileldir: Buna göre pratikte hayvanlar veya kendi bildikleri günlük yaşantıyla
ilgili olaylar, tüm çocukların ilgisini çeker. Tabii ki masallar ve fantastik
hikayeler de unutulmamalı. Günümüzde giderek artan sayıda çocuk iki dilli
yetiştiğinden, çok dilli resimli kitaplar sadece hayal gücünü destekleyip bilgi
aktarmakla kalmıyor, bunlar dil gelişimini de destekliyor.
Мой язык – твой язык
С помощью рассказов можно объехать весь мир, узнать много нового и
многому научиться. Повествование уходит глубокими корнями в культурное
наследие всех народов – да и темы международные: так практически
всех детей интересуют животные, а также события из хорошо знакомой
им повседневной жизни. естественно, не должен ощущаться недостаток
в сказках и фантастических рассказах. Так как сегодня все больше детей
вырастает двуязычными, двуязычные книжки с картинками развивают не
только фантазию и передают информацию, но и способствуют развитию
языков.
Mój języki – Twój język
W historyjkach można wszędzie podróżować, przeżywać coś nowego i się
wiele nauczyć. Opowiadanie należy do życia wszystkich kultur – także tematy są międzynarodowe: nieomal wszystkie dzieci interesują się zwięrzętami
lub też przeżyciami z ich znanego życia codziennego. Oczywiście nie może
zabraknąć bajek i historyjek fantastycznych. Ponieważ w dzisiejszych czasach coraz więcej dzieci wychowuje się dwujęzycznie, książki kilkujęzykowe
rozwijają nie tylko fantazję i udzielają informacji – lecz wspierają także naukę
języków.
14
Antonella Abbatiello
Das Allerwichtigste
Edition Bilibri
ISBN 978-3-938735-43-5
28 S., € 16.95
(inkl. mehrsprachiger Hör-CD)
ab ca. 3 Jahren
ZWEISPRACHIG: DEUTSCH-RUSSISCH
A U C H I N : DT.- F R A N Z . / DT.- I T. / DT.- S PA N . / DT.- G R .
Es gibt Krach im Rotwiesenwald: Die Tiere können sich einfach nicht
einigen, was das Allerwichtigste ist. Für den Hasen sind das natürlich
die langen Ohren. „Vielleicht ist das so“, überlegen die anderen Tiere
und spitzen die eigenen Ohren. Aber natürlich findet der Igel die Stacheln, die Giraffe einen langen Hals, der Frosch die leuchtend grüne
Farbe, der Vogel die Flügel und der Elefant den Rüssel viel wichtiger.
„Vielleicht ist das so“ meinen die Tiere – mit gespreizten Federn, gereckten Hälsen und vorgestreckter Nase. Aber was ist denn nun das
Aller-aller-Wichtigste?
Sehr süßes Bilderbuch mit witzigen Ausklapp-Seiten, das schon
Kindern ab ca. 3 Jahren deutlich vor Augen führt: Jeder ist anders,
jeder ist ganz besonders – und jeder ist wichtig!
15
Антонелла Аббатиелло
Самое важное
издательство «Би- либри»
ISBN 978-3-938735-43-5
28 с., 16.95 евро
(включая многоязычный CD
для прослушивания)
Начиная с 3 лет
Страшный шум стоит в лесу Красных лугов: звери все никак
не могут решить, что на свете самое важное. для зайца
это, конечно, длинные уши. „Может, это и так“, размышляют
другие звери и ставят торчком свои собственные уши. Но,
для ежика, естественно, намного важнее иголки, для жирафа
– длинная шея, для лягушки – ослепительный зеленый цвет,
для птицы – крылья, а для слона – хобот. „Может, это итак“,
– думают звери – с растопыренными перьями, вытянутыми
шеями и торчащим носом. Но что же тогда важнейшее –
преважнейшее?
Весьма очаровательная книжка с картинками с
занимательными раскладывающимися страницами, детям
уже с около 3 лет четко дает понять: все – разные, но
каждый – это нечто совсем особенное –
и каждый важен!
16
LESEPROBE
RUSSISCH
Антонелла Аббатиелло
Самое важное
Как-то раз в лесу Красных Лугов звери завели живой спор.
Заяц сказал: «Самое важное – иметь дЛиННЫе УШи. Когда у
тебя длинные уши, можно убежать сразу, если почувствуешь
опасность или услышишь раскаты грома». «Может быть, это
так», – подумали другие. «Я так не считаю, – возразил Ёж.
– Самое важное – это КоЛЮЧКи. С колючками не страшна
никакая опасность, они лучшая защита».
...
17
Sabine Busche
Wie pinkelt eigentlich
ein Huhn?
Edition bilibri,
ISBN 978-3-19-669594-6
36 S., € 17.95
(inkl. mehrsprachiger Hör-CD)
ab 4-5 Jahren
ZWEISPRACH IG: DEUTSCH-TÜRKISCH
A U C H I N : DT.- E N G L . / DT.- F R A N Z . / DT.- I T. / DT.- S PA N . / DT.- G R .
Wer ist der beste und berühmteste Maulwurf-Detektiv auf der
ganzen Welt? Natürlich Sherlock! Der bringt mit seinen Schaufelbaggerhänden viele Dinge im wahrsten Sinne des Wortes ans Licht:
Ob Lollies an Bäumen wachsen zum Beispiel. Oder warum Socken in
der Waschmaschine verloren gehen. Doch mit der Frage des kleinen
Maulwurfs Nils ist auch der große Sherlock überfordert: Wie machen
Hühner eigentlich Pipi? Klare Sache: Der Detektiv macht sich an die
Arbeit und beginnt seine Nachforschungen auf dem Bauernhof …
Detailreiche, lustige Bilder und der sympathische Held machen die
zweisprachige Detektivgeschichte zu einem Vorlesevergnügen für
Kinder ab ca. 4 bis 5 Jahren. Die beiliegende Hör-CD bietet neben
der deutschen und der türkischen auch noch eine russische, englische und griechische Fassung.
18
Sabine Busche
Tavuk nasıl çiş yapar?
Basım bilibri
ISBN 978-3-19-669594-6
36 S., 17.95 €
(Çok dilli dinleme CD’si dahil)
4-5 yaşından itibaren
Dünyanın en iyi ve en ünlü köstebek detektif ikim? Tabii ki Sherlock! O kazıcı kepçe elleriyle birçok şeyi kelimenin tam anlamıyla
gün ışığına çıkartıyor: Mesela lolipopların ağaçlarda yetişip
yetişmediğini. Ya da neden çorapların çamaşır makinesinde
kaybolduğunu. Fakat küçük köstebek Nils’in sorusu, büyük
Sherlock’u bile aşıyor: Tavuklar çişini nasıl yapıyor ki? İş ortada:
Detektif işe koyuluyor ve çiftlikte araştırmalarına başlıyor …
Detaylı, neşeli resimler ve sempatik kahraman, bu iki dilli detektif hikayesini 4-5 yaş ve üzeri çocuklar için bir okuma eğlencesi
yapıyor. Birlikte verilen dinleme CD’si, Almanca ve Türkçe’nin
yanında Rusça, İngilizce ve Yunanca dillerini de sunuyor.
19
Holger Buhr
(Text und Musik)
Lingo & Gringo.
Gemeinsam singen auf
Türkisch und Deutsch
Terzio Verlag
ISBN 978-3-89835-782-1
32 S., 1 CD, € 12.95
ab ca. 4 Jahren
ZWEISPRACH IG: DEUTSCH-TÜRKISCH
Fast alle Kinder singen gern! Und mit den einfachen Texten und
eingängigen Melodien dieser zweisprachigen Lieder vergrößern sie
auch noch spielerisch ihren Wortschatz. Auf der linken Seite wird der
Liedtext in Deutsch und Türkisch angeboten, rechts findet man die
wesentlichen Vokabeln und Begriffe noch einmal in Wort und Bild.
Geordnet ist das Ganze nach Themengebieten wie z. B. Kennenlernen, Farben, Tiere oder Wochentage.
Kinder verstehen sich auch ohne Worte. Aber beim gemeinsamen
Singen können sie voneinander lernen – und teilen damit ganz
nebenbei die Freude an Musik, Bewegung und Sprache. Mit der
beiliegenden CD ist fällt der Zugang noch leichter. Perfekt für den
Kindergarten und auch für zu Hause.
20
Reinhard Fritzsch
Katja Kiefer
Johnny, der Setter
Olms Verlag
ISBN 978-3-487-08815-0
23 S., € 12.80
ab 5 Jahren
ZWEISPRACHIG: DEUTSCH-POLNISCH
A U C H I N : DT.- E N G L . / DT.- F R A N Z . / DT.- S PA N .
Inzwischen hat sich Jonny, der kleine Setter, bei Familie Hoffman
schon gut eingelebt. Er hinterlässt keine Pfützen mehr im Wohnzimmer, liebt seinen täglichen Spaziergang und hat sogar schon einen
Freund gefunden: den frechen Dackelrüden Cäsar. Dabei war Jonny
zuerst ganz traurig, als er von seiner Mutter und seinen Geschwistern getrennt wurde. 12 Wochen war er alt, als die Hoffmanns ihn
bei der Hundezüchterin abgeholt haben. Wie gut, dass alle so viel
Geduld mit ihm hatten. Jetzt ist Jonny ein richtiger Familienhund!
Das erzählende Sachbilderbuch zu einem Thema, das fast alle
Kinder interessiert, bietet neben ganzseitigen Illustrationen kurze,
leicht verständliche Texte in Deutsch und Polnisch.
21
Reinhard Fritzsch
Katja Kiefer
Seter Johnny
Wydawnictwo Olms Verlag
ISBN 978-3-487-08815-0
23 S., € 12.80
od lat 5
W międzyczasie Johnny, mały seter, zżył się już dobrze ze swoją
rodziną hoffmanów. Już nie robi kałuż w pokoju mieszkalnym,
kocha swoje codzienne spacery i znalazł nawet nowego przyjaciela: bystrego jamnika Cezara. Na początku Johnny był bardzo
smutny, kiedy musiał opuścić swoją mamę i rodzeństwo. Miał 12
tygodni, gdy hoffmannowie odebrali go od hodowcy psów. Jak dobrze, że wszyscy mieli z nim dużo cierpliwości. Teraz jest Johnny
prawdziwym psem rodzinnym!
Opowiadająca książka ilustrowana na temat, który interesuje prawie wszystkie dzieci, zawiera obok całostronnych ilustracji łatwo
zrozumiałe teksty w języku niemieckim i polskim.
22
LESEPROBE
POLNISCH
Seter Johnny (wydanie niemiecko-polskie)
Parę dni później hodowca psów, pani Peters, wkłada szczeniaki
do specjalnego kosza i jedzie z nimi do weterynarza.
W gabinecie lekarskim cała szóstka szczeniaków siedzi na dużym
metalowym stole. Weterynarz szczepi wszystkie po kolei. To jest
ważne dla małych piesków, żeby nie chorowały. Zastrzyk trochę je
boli i już pierwsze dwa zaczynają straszliwie skomleć. Pozostałe,
tak na wszelki wypadek, od razu im wtórują.
...
23
Betül Sayin
Mert und der wundersame Fes
Eine Reise durch
die Zeit in Istanbul
Edition Orient
ISBN 978-3-922825-73-9
38 S., € 16.80
ab ca. 5 Jahren
ZWEISPRACH IG: DEUTSCH-TÜRKISCH
Merts Großmutter lebt in einem der letzten Holzhäuser in einem
alten Viertel Istanbuls. In einer geheimnisvollen Kiste auf dem Dachboden findet Mert eine seltsame Kopfbedeckung. Und als er damit
zur Großmutter läuft, wird in deren Erzählungen das alte Istanbul
lebendig und das Leben dort vor langer, langer Zeit …
Die kleine zweisprachige Zeitreise ist sehr schön illustriert, eignet
sich zum Vorlesen ab ca. 5 bis 6 Jahren und zum Selberlesen ab ca.
7 bis 8 Jahren. Natürlich bietet sie auch viele Gesprächsanlässe
innerhalb der Familie.
24
Betül Sayin
Mert ve acayip Fes
Istanbul Tarihi´ne bir Yolculuk
Basım Orient
ISBN 978-3-922825-73-9
38 S., 16.80 €
5 yaşından itibaren
Mert’in büyükannesi, İstanbul’un eski semtlerinden birinde, son
ahşap evlerden birinde yaşıyor. Mert, tavan arasında bulunan esrarengiz bir sandığın içinde tuhaf bir başlık buluyor. Ve onu alarak
büyükannesine koştuğunda, onun anlatımıyla birlikte eski İstanbul
ve oradaki çok çok uzun zaman önceki yaşam canlanıveriyor …
Küçük iki dilli zamanda yolculuk güzel illüstrasyonlara sahip, 5-6
yaş üzeri çocuklara okumak için ve 7-8 yaş üzeri çocukların kendi
okuması için uygun. Tabii ki aile içinde birçok konuşma konusu da
sunuyor.
25
Susanne Böse
Isabelle Dinter
1,2,3 im Kindergarten
Edition Bilibri, Reihe bilibrini,
ISBN 978-3-938735-78-7
16 S., € 5.95
ab 3 Jahren
ZWEISPRACHIG: DEUTSCH-RUSSISCH
A U C H I N : DT.- E N G L . / DT.- F R A N Z . / DT.- I T. / DT.- S PA N . / DT.- G R . / DT.-T Ü R K .
Heute ist ein großer Tag: Paul geht zum ersten Mal in den Kindergarten! Mit Trinkflasche, Brotdose und seinem neuen Rucksack. Und
was soll er noch einpacken? Das findet man unten auf der Seite, wo
alles, was Paul mitnimmt, mit kleinen Bildchen und den Begriffen
noch einmal vorgestellt wird. Und auf jeder Seite dreht es sich außerdem noch um eine Zahl. Am Ende des Buches können aufmerksame
kleine Leser schon bis 10 zählen!
Die Reihe bilibri bietet ganz einfache kleine Geschichten im Miniformat für die Jüngsten – perfekt für die spielerische Sprachförderung geeignet. Auch für unterwegs!
26
Сусанне Бёзе
Изабель Динтер
1,2,3 в детском саду
издательство «Би- либри»
ISBN 978-3-938735-78-7
16 с., 5.95 евро
Начиная с 3 лет
Сегодня особенный день: Пауль идет в первый раз в
детский сад! С бутылочкой водички, бутербродницей и
своим новеньким рюкзачком. а что ему еще туда нужно
положить? Это можно найти на странице, где все, что
Пауль берет с собой, изображено на маленьких рисунках
с надписями. и каждая страница, к тому же, посвящена
одному определенному числу. К концу книги внимательные
маленькие читатели уже смогут считать до 10!
Серия bilibrini предлагает совсем простые небольшие
истории в миниформате для самых маленьких – отлично
подходит для развития языка в игровой форме. И даже в
пути!
27
Melike Günyüz
Reza Hemmatirad
Gukki, der kleine Rabe:
„Der König der Frösche“
und „Das Rabenland sucht
den Superstar“
Edition Orient
ISBN 978-3-922825-78-4
40 S., € 16.80
ab ca. 4 Jahren
ZWEISPRACHIG: TÜRKISCH-DEUTSCH
Gukki, der kleine Rabe, kann wunderschön singen. Viel schöner als
der Rest seiner großen Familie, die eigentlich eher krächzen. Und natürlich sind alle stolz auf ihn – jedenfalls eine Zeitlang. Aber irgendwann haben sie genug: Gukki soll nun endlich den Schnabel halten!
Ob die Nachtigallen ihn mehr zu schätzen wissen? Hoffnungsvoll
macht Gukki sich auf, um nach einem dankbareren Publikum zu
suchen …
Drei besonders nette und sehr süß bebilderte Geschichten auf
Deutsch und Türkisch (immer auf einer Seite), die Kindern ab
ca. 4 Jahren sicher gefallen werden und gut vorzulesen sind.
28
Melike Günyüz
Reza Hemmatirad
Şarkıcı Gukki-Ses Yarışması
Basım Orient
ISBN 978-3-922825-78-4
40 S., 16.80 €
4 yaşından itibaren
Küçük karga Gukki olağanüstü şarkı söylüyor. Aslında daha
çok gaklayan büyük ailesindeki herkesten çok daha güzel şarkı
söylüyordu. Ve tabii ki herkes onunla gurur duyuyordu – bu en
azından bir süre böyle gitti. fakat günlerden bir gün canlarına
yetmişti: Artık yeterdi, Gukki gagasını kapatmalıydı! Acaba bülbüller onun kıymetini bilir miydi? Gukki umutla daha müteşekkir bir
dinleyici topluluğu bulmak için yola koyuldu …
4 yaş üzeri çocukların mutlaka hoşuna gidecek ve iyi okunabilecek
üç keyifli ve çok şeker resimlerle bezenmiş Almanca ve Türkçe
hikayeler (hep aynı sayfa üzerinde).
29
Marcus Pfister
Regenbogenfisch,
komm hilf mir!
Nord-Süd-Verlag
ISBN 978-3-3140-1162-7
26 S., € 15.80
ab ca. 4 Jahren
ZWEISPRACH IG: DEUTSCH-TÜRKISCH
Seit der Regenbogenfisch seine Glitzerschuppen verteilt hat,
schillert und funkelt es im Ozean. Die Glitzerfische sind zu einer
richtigen Gemeinschaft zusammengewachsen. Aber fremde Fische
haben es da nicht leicht – auch der kleine gelbgrüne Fisch, der seinen
Schwarm verloren hat, wird nicht gerade freundlich aufgenommen.
Was geht sein Problem denn all die anderen überhaupt an? Der Zackenfisch spricht aus, was die meisten anderen denken: Wir können
dich in unserem Schwarm nicht brauchen – bleib am Rande des Riffs
und mach uns keinen Ärger! Nur dem Regenbogenfisch machen die
traurigen Augen des Neulings zu schaffen …
Heitere, nachdenkliche Geschichte rund um eine der beliebtesten
Kinderbuchfiguren – auf Deutsch und Türkisch.
30
Marcus Pfister
Gökkuşağı balığı,
gel bana yardım et!
Nord-Süd-Yayınevi
ISBN 978-3-3140-1162-7
26 S., 15.80 €
4 yaşından itibaren
Gökkuşağı balığı pırıl pırıl pullarını dağıttıktan sonra, okyanus
ışıldıyor ve parıldıyor. Parlak balıklar tam bir topluluk oluşturdu.
fakat yabancı balıkların işi pek kolay değil – sürüsünü kaybeden
küçük sarı-yeşil balık da çok hoş karşılanmıyor. Onun sorunu
tüm diğerlerini neden ilgilendirsin ki? Zargana balığı diğerlerinin
düşüncelerine tercüman olur: Bizim sürümüzde sana ihtiyaç yok
– resiflerin öte tarafında kal ve canımızı sıkma! Çaylak balığın
üzgün gözlerine sadece gökkuşağı balığı kayıtsız kalamadı …
En sevilen çocuk kitabı figürlerinden birinin etrafında dönen
eğlenceli – düşündürücü hikaye – Almanca ve Türkçe.
31
Sibylle Hammer
Tims Traum – oder wie man
Monster kitzeln kann
Edition bilibri,
ISBN 978-3-938735-50-3
28 S., € 18.95
(inkl. mehrsprachiger Hör-CD)
ab ca. 4-5 Jahren
ZWEISPRACH IG: DEUTSCH-TÜRKISCH
A U C H I N : DT.- E N G L . / DT.- F R A N Z . / DT.- S PA N . / DT.- G R .
Hugo ist ein kleines, grün kariertes Monster, das mit seiner großen
Monsterfamilie in einer unheimlichen, riesigen Burg wohnt. Die
wichtigste Tätigkeit der Monster besteht darin, Kinder nachts in
ihren Alpträumen zu besuchen und ihnen Angst einzujagen. Und
genau das soll Hugo jetzt lernen. Leider gibt es da aber ein Problem:
Hugo hat Angst vor Kindern!
Mit viel Fantasie, tollen Farben und wildem Pinselstrich bebildert
verzaubert diese Monstergeschichte nicht nur kleine Angsthasen ab
ca. 4 bis 5 Jahren. Und ein Monsterlied gibt’s noch dazu! (Geschichte und Lied auf Hör-CD in 5 Sprachen).
32
Sibylle Hammer
Tim’in Rüyası –
Ya Da canavar nasıl gıdıklanir
Basım bilibri
ISBN 978-3-938735-50-3
28 S., 18.95 €
(Çok dilli dinleme CD’si dahil)
4-5 yaşından itibaren
Hugo, büyük canavar ailesiyle birlikte esrarengiz, devasa bir
kulede oturan küçük, yeşil kareli bir canavardır. Canavarların en
önemli faaliyeti, geceleri çocukların kabuslarında ziyaret etmek
ve onların korkuya kapılmasını sağlamaktır. Ve hugo’nun tam
da bunu öğrenmesi gerekiyor. fakat burada bir sorun var: hugo
çocuklardan korkuyor!
Bol hayal gücü, harika renkler ve çılgın fırça darbeleriyle
resmedilmiş bu canavar hikayesi 4-5 yaş üzeri küçük ödlekleri
büyülüyor. Ayrıca yanında bir canavar şarkısı da var! (Hikaye ve
şarkı 5 dilde dinleme CD’sinde).
33
Rita Gersmeier
Carina Welly
Katja Kiefer (Ill.)
Bijou, die Findelkatze
Olms Verlag
ISBN 978-3-487-08825-9
24 S., € 12.95
ab 4-5 Jahren
ZWEISPRACHIG: DEUTSCH-POLNISCH
Bildhübsch ist sie ja – die kleine, bunt gescheckte Katze, die plötzlich im Garten der Familie von Malte und Anna-Lena aufgetaucht
ist. Aber sie ist auch sehr scheu: Sobald die Kinder sich ihr nähern,
läuft sie weg. Glücklicherweise gibt es aber ein sehr überzeugendes
Argument für das Kätzchen, doch mal ein bisschen länger zu bleiben:
Spezielle Katzenmilch und Futter! Schon bald ist Bijou, das Findelkätzchen, aus dem Familienleben nicht mehr wegzudenken. Und gar
nicht so lange danach gibt es sogar Familienzuwachs …
Ein erzählendes Sachbuch über Katzen, das Kindern ab ca. 4 bis 5
Jahren von den Bedürfnissen der Tiere erzählt – und von den Pflichten, die übernommen werden müssen, wenn man sich ein Kätzchen
als Haustier anschafft.
34
Rita Gersmeier
Carina Welly
Katja Kiefer (Ill.)
Znajda Bijou
Wydawnictwo Olms Verlag
ISBN 978-3-487-08825-9
24 S., € 12.95
od lat 4-5
Jest przesłodziutki – ten mały ciapkowaty kotek, który się nagle
zjawił w ogródku rodziny Malty i Anny-Leny. Ale jest też bardzo nieśmiały: gdy tylko dzieci się do niego zbliżą, ucieka. Na
szczęście istnieje bardzo przekonywujący argument dla kotka,
aby jednak zostać jeszcze trochę dłużej: specjalne mleczko dla
kotków i smakołyki! Po krótkim czasie znajda Bijou już jest pełnym
członkiem rodziny. A wkrótce rodzina zaczyna się rozrastać …
Książka opowiadająca o kotach, przedstawiająca dzieciom w wieku 4-5 lat życie i potrzeby zwierząt, oraz obowiązki, jakie należy
przejąć, gdy się nabywa kota jako zwierzę domowe.
35
Marco Campanella (Ill.)
Leo Lausemaus will nicht
schlafen
Leo Lausemaus will nicht
in den Kindergarten
Lingoli Verlag
ISBN 978-3-938323-86-1
64 S., € 12.95
ab ca. 3 Jahren
ZWEISPRACH IG: DEUTSCH-TÜRKISCH
Der kleine Leo Lausemaus hat es gut! Nach einem ereignisreichen
Tag wartet sein gemütliches Bettchen auf ihn, ein Kopfkissen mit
einem Mond drauf und sein Kuschelteddy. Mama liest ihm ein
Märchen vor und bestimmt schläft die kleine Maus jetzt brav ein.
Von wegen! Leo Lausemaus ist kein bisschen müde, außerdem hat er
Durst und bestimmt freut sich die Mama, wenn er zu ihr ins Schlafzimmer kommt. Das stellt sich allerdings als Irrtum heraus – genau
wie Leos Vermutung, dass es im Kindergarten gar nicht schön ist und
man deswegen am besten gleich zu Hause bleibt …
Der freche kleine Mäuserich ist inzwischen schon Held einer ganzen
Reihe. Zwei seiner schönsten Geschichten sind in diesem Sammelband zu finden – mit liebevollen, großformatigen Bildern und
einfachen Texten in Deutsch und Türkisch. Perfekt zum abendlichen Vorlesen oder zur Vorbereitung auf den aufregenden ersten
Kindergartentag.
36
Marco Campanella (Ill.)
Leo Lausemaus uyumak
istemiyor
Leo Lausemaus anaokuluna
gitmek istemiyor
Lingoli Yayınevi
ISBN 978-3-938323-86-1
61 S., 12.95 €
3 yaşından itibaren
Küçük yaramaz fare Leo’nun keyfi yerinde! Maceralı bir gün
sonrasında rahat yatağı onu bekliyor, üzerinde ay bulunan bir
yastık ve yumuşak tüylü ayıcığı. Annesi ona bir masal okuyor ve
küçük farecik şimdi mutlaka uslu bir şekilde uyuyacak. Ama nerede! Leo yaramaz fare hiç mi hiç yorgun değil, ayrıca çok susamış
ve eğer annesinin yatak odasına giderse annesi mutlaka sevinecektir. Ancak ortada bir yanlışlık var – aynı Leo’nun anaokulunun
hiç güzel olmadığı ve bu nedenle evde kalmanın en iyisi olduğu
düşüncesi gibi …
Bu arada küçük haşarı farecik, bir dizinin kahramanı. En güzel
hikayelerinden ikisi bu seçkide yer alıyor – sevimli, büyük ebatlı
resimler ve Türkçe ile Almanca basit metinlerle birlikte. Akşam
okumaları veya heyecan dolu ilk anaokulu gününe hazırlık için çok
uygun.
37
Marian van Vliet
Bär Flo geht zum Friseur
Edition bilibri
ISBN 978-3-938735-36-7
20 S., € 10.95
ab ca. 3 Jahren
ZWEISPRACH IG: DEUTSCH-TÜRKISCH
A U C H I N : DT.- F R A N Z . / DT.- I T. / DT.- S PA N . / DT.- G R .
Der kleine Bär Flo hat ganz schön lange Haare! Und so beschließt
Mama Bär, dass er zum Friseur gehen soll. Gesagt, getan. Schon sitzt
der kleine Bär auf einem tollen Drehstuhl, hat einen blauen Umhang
um und muss ganz, ganz still sitzen …
Die zweisprachige Bilderbuchgeschichte erklärt dem liebenswerten
kleinen Bären und Kindern ab ca. 3 Jahren Schritt für Schritt, was
beim Friseur passiert. Und einen kleinen Anhang mit den wichtigsten Vokabeln gibt’s noch dazu.
38
Marian van Vliet
Ayı Flo Berbere Gidiyor
Basım bilibri
ISBN 978-3-938735-36-7
20 S., 10.95 €
3 yaşından itibaren
Küçük ayı flo’nun çok güzel uzun saçları var! Ve böylece anne
ayı, onun kuaföre gitmesi gerektiğine karar veriyor. Laf ağızdan
çıktı bir kere. Küçük ayıcık boynuna mavi bir örtü sarılı halde, harika bir döner sandalyenin üzerinde oturuyor bile ve çok, çok sakin
bir şekilde oturmak zorunda …
İki dilli resimli kitap hikayesi sevimli küçük ayıya ve 3 yaşından
büyük çocuklara adım adım kuaförde neler olduğunu açıklıyor.
Ayrıca en önemli sözcükleri içeren küçük bir ek de yanında.
39
Aytül Akal
Fariba Gholizadeh
Das gefräßige Buchmonster
Edition Orient
ISBN 978-3-922825-74-6
24 S. € 14.80
ab ca. 4-5 Jahren
ZWEISPRACHIG: DEUTSCH/TÜRKISCH
Man kann sie überall treffen: die fürchterlichen Monster, die Kinder
an den Haaren ziehen, ihre Stifte zerbrechen und ihre Bücher zerreißen. Aber das gefräßige Buchmonster war das fürchterlichste von
allen. In dem Land, in dem es Angst und Schrecken verbreitete, konnten die Kinder keine Bücher lesen und keine Hausaufgaben machen.
Und was das Schlimmste war: Die Erwachsenen glaubten nicht an
die Berichte der Kinder! Dabei gab es schon bald fast keine Bücher
mehr, die das Monster verschlingen konnte ...
Spannende und witzig illustrierte Geschichte mit einer einfachen
Botschaft: Es lohnt sich für jeden, lesen zu lernen. Sogar für
Monster ...
40
Aytül Akal
Fariba Gholizadeh
Aç Gözlü Kitap Canavarı
Basım Orient
ISBN 978-3-922825-74-6
24 S., 14.80 €
4-5 yaşından itibaren
Onlarla her yerde karşılaşabilirsiniz: Çocukların saçlarını çeken, kalemlerini kıran ve kitaplarını yırtan korkunç canavarlar.
fakat obur kitap canavarı hepsinin en korkuncuydu. Korku ve
dehşet yaydığı ülkede, çocuklar kitap okuyamıyor ve ev ödevlerini yapamıyordu. Ve en kötüsü de şuydu: Yetişkinler çocukların
anlattıklarına inanmıyordu! Bu arada artık canavarın yutabileceği
hemen hiçbir kitap kalmamıştı …
Heyecanlı ve komik illüstrasyonlara sahip hikaye basit bir mesaj
aktarıyor: Herkesin okumayı öğrenmesi gerek. Hatta canavarların
bile …
41
Ulrike Rylance
Jessica Störmer
Der Farbenverdreher
Edition Bilibri
ISBN 978-3-938735-71-8
32 S., € 15.95
(inkl. mehrsprachiger Hör-CD)
ab ca. 4-5 Jahren
ZWEISPRACHIG: DEUTSCH-RUSSISCH
A U C H I N : DT.- E N G L . / DT.- F R A N Z . / DT.- I T. / DT.- S PA N . / DT.- G R .
Langeweile kann manchmal zu sehr aufregenden Entdeckungen
führen! So auch bei Elsie, die sich ganz, ganz furchtbar langweilt.
Und weil ihre große Schwester seit Stunden wie eine Eule vor dem
Computer hockt und Papa Fußball guckt, hat mal wieder keiner
Zeit für sie. Also beschließt Elsie, ein Bild zu malen. Dass dann aber
plötzlich ein winziges Männchen auftaucht, sich als Farbverdreher zu
erkennen gibt und mit Elsie die tollsten neuen Farben wie z. B. brelb,
grosa oder lilange erfindet, konnte sie beim besten Willen nicht
ahnen …
Wunderbare, sehr fantasievolle Verbindung von kreativen und
sprachspielerischen Elementen, begleitet von fröhlichen Bildern
und kurzen, zweisprachigen Vorlesetexten. Die beiliegende 8-sprachige Hör-CD ist das Tüpfelchen auf dem i.
42
Ульрике Риланс
Джессика Штёрмер
Клякс краскокрут
издательство «Би- либри»
isBN 978-3-938735-71-8
32 с., 15.95 евро
(включая многоязычный
CD для прослушивания)
Начиная с 4-5 лет
Скуки ради можно иногда прийти к самому ошеломляющему
открытию! Так случилось и с Элси, которой было совсемсовсем ужасно скучно. а все потому, что ее старшая сестра
часами как сова торчит перед компьютером, а папа смотрит
телевизор, и ни у кого нет на нее времени. итак, Элси
решила нарисовать картинку. Что потом из нее выскочит
крошечный человечек – краскокрут и вместе с Элси начнет
изобретать изумительные новые цвета, как, например,
коричнево-желтый, зелено-розовый или лилово-оранжевый,
она и не подозревала …
Превосходное, богатое фантазией сочетание креативных
и игровых языковых элементов, сопровождается веселыми
картинками и короткими, двуязычными текстами
для чтения вслух. Прилагаемый на 8 языках CD для
прослушивания поставит точку над i.
43
Rita Gersmeier
Katja Kiefer
Bärenleben
Olms Verlag
ISBN 978-3-487-08831-0
24 S., € 12.95
ab ca. 4-5 Jahren
ZWEISPRACHIG: DEUTSCH-POLNISCH
Bären sind ständig auf Nahrungssuche. Sie fressen sich im Herbst
eine dicke Speckschicht an, um im Winter nicht zu verhungern. Und
da brauchen sie natürlich eine Unmenge von Beeren, Nüssen, Gräsern, Samen, Schnecken und Insekten. Auch kleinere Säugetiere sind
vor dem großen Bärenhunger nicht sicher. Aber schließlich muss die
Bärenmutter ja auch an ihren gefräßigen Nachwuchs denken …
Kindern ab ca. 4 bis 5 Jahren wird hier fachlich fundiert und
anschaulich vom „Familienleben“ der Bären erzählt – in kurzen,
zweisprachigen Texten, die sich auch gut vorlesen lassen. Auf dem
anhängenden Lesezeichen sind die wichtigsten Begriffe noch einmal in beiden Sprachen aufgeführt.
44
Ria Gersmeier
Katja Kiefer
Niedźwiedzie życie
Wydawnictwo Olms Verlag
ISBN 978-3-487-08831-0
24 S., € 12.95
od lat 4-5
Niedźwiedzie ciągle szukają pokarmu. Jesienią jedzą bardzo
dużo, aby przytyć i nie umrzeć z głodu podczas zimy. W tym
celu potrzebują bardzo dużo jagód, orzechów, traw, siemion,
ślimaków i owadów. Także małe zwierzątka nie są pewne przed
niedźwiedziem. Ale w końcu matka niedźwiedzica musi zadbać o
swoje głodomorskie potomstwo ...
Dzieciom od ok. 4-5 lat przedstawiane jest fachowo i ilustracyjnie
„życie rodzinne” niedźwiedzi – w krótkich tekstach dwujęzycznych,
które dają się ciekawie odczytywać. Na załączonej zakładce są
przedstawione dodatkowo najważniejsze słówka w obu językach.
45
Aygen-Sibel Çelik
Barbara Korthues
Sinan und Felix
Annette Betz Verlag
ISBN 978-3-219-11261-0
32 S., € 12.95
ab ca. 4-5 Jahren
ZWEISPRACH IG: DEUTSCH-TÜRKISCH
Sinan und Felix sind die besten Freunde. Und am allerliebsten
spielen sie natürlich Fußball. Als dann aber auch Murat mitspielen
will, hat Felix ein Problem: Er versteht kein Wort, wenn sich Murat
und Sinan unterhalten. Gut, dass auch Hülya vorbeikommt. Denn
die bringt Felix ein paar türkische Wörter bei. Und als sich Murat
blöd benimmt, kann Felix ihm einfach „Banane“ an den Kopf werfen.
Denn inzwischen hat er ja gelernt, dass das auf Türkisch „Mir doch
egal!“ bedeutet …
Nette Geschichte über zwei Freunde, die eigentlich eine Sprache
sprechen – nur mit jeweils anderen Worten! Grafisch abgesetzt
werden geläufige Wendungen und Ausdrücke auf Deutsch und
Türkisch vorgestellt. Sehr hilfreich: Die türkischen Wörter werden
auch in deutscher Schreibweise wiedergegeben. Im Anhang findet
man noch deutsch-türkische Rätselreime, die Zahlen bis zehn und
die Farben. Ein wirklich gelungener Beitrag zur besseren Verständigung – in jeder Hinsicht!
46
LESEPROBE
DEUTSCH
A. Çelik, „Sinan und Felix“,
illustriert von
Barbara Korthues © 2007,
Annette Betz Verlag im
Verlag Carl Ueberreuter,
München-Wien.
Sinan und Felix
Das war Felix gar nicht recht. Ausgerechnet mit diesem Riesen
wollte Sinan Fußball spielen! Außerdem kam sich Felix immer so
doof vor, wenn Murat und Sinan türkisch redeten.
Das macht er bestimmt absichtlich, dachte Felix.
Er mochte Murat nicht.
„Da verstehe ich doch wieder kein Wort“, sagte er.
„Hey, bleib mal cool!“, sage Murat. „Türkisch ist gar nicht so schwer“!
„Na los, komm schon!“ Sinan versuchte Felix zu überreden.
„Wir beide gegen Murat, okay?“
Na gut! Felix machte mit. Ausnahmsweise.
Murat wurde Torwart. „Hadi, kos!“ rief er und schoss den Ball zu Felix.
Typisch Murat! Felix hatte nichts verstanden. Egal. Er rannte los …
47
Christiane Strauss
Ebru Cihan
Meine Wörter reisen
SchauHör Verlag
ISBN 978-3-940106-01-8
6 S., € 16.50
ab ca. 2-3 Jahren
ZWEISPRACH IG: DEUTSCH-TÜRKISCH
Ob nun auf Türkisch oder auf Deutsch: Die Sonne strahlt vom Himmel, das Zebra präsentiert stolz seine Streifen, die Schlange schlängelt sich über zwei volle Seiten und für den Riesen sind die Häuser
der Stadt gerade mal groß genug als Sitzgelegenheit. Aber über die
Wörter und die bezeichneten Figuren und Gegenstände hinaus gibt
es in diesem großformatigen Papp-Bilderbuch auch viel Ungewöhnliches zu entdecken. Wer hat denn schon einmal ein Kuh beim Fußballspielen, eine Maus mit Regenschirm oder einen balancierenden
Zwerg gesehen?
Hier (und in weiteren Bänden der schönen Reihe) gehen Wörter auf
eine kunterbunte Reise zwischen den Sprachen und zwischen Alltag
und Fantasie. Zum Entdecken, Nachsprechen, Staunen und Lernen.
48
Christiane Strauss
Ebru Cihan
Kelimelerin Yolculuğu
SchauHör Yayınevi
ISBN 978-3-940106-01-8
6 S., 16.50 €
2-3 yaşından itibaren
Şimdi ister Türkçe veya ister Almanca: Güneş gökyüzünde
parlıyor, Zebra gururla çizgilerini sergiliyor, yılan iki dolu sayfanın
üzerinden kıvrılıyor ve devler için şehirdeki evleri ancak üzerine
oturulabilecek büyüklükte. fakat bu büyük ebatlı resimli karton
kitapta, sözcükler ve tanımlanan şekiller ile cisimlerin ötesinde,
keşfedilecek bir sürü olağanüstü şey de var. Bir ineğin futbol
oynağını, şemsiyeli bir fareyi veya ip üstünde dengede duran bir
cüceyi şimdiye kadar kim görmüş olabilir ki?
Burada (ve güzel dizinin diğer ciltlerinde) sözcükler diller arasında
ve gündelik hayat ile hayal dünyası arasında rengarenk bir
yolculuğa çıkıyor. Keşfetmek, tekrarlamak, şaşırmak ve öğrenmek
için.
49
Z. Suna Dölek
Sedat Girgin
Ein Geschwisterchen
für die Ameise
Talisa Verlag
deutsch-türkische Ausgabe
ISBN 978-3-939619-14-7
34 S., € 13.95
ab 5 Jahren
ZWEISPRACH IG: DEUTSCH-TÜRKISCH
A U C H I N : DT. / DT.-S PA N .
Eigentlich hätte die kleine Ameise viel lieber ein Fahrrad bekommen!
Aber jetzt hat sie stattdessen ein kleines Brüderchen gekriegt. Es
brüllt, watschelt ständig hinter ihr her und will alles, aber auch wirklich alles genauso machen und haben wie die kleine Ameise selbst.
Das nervt! Und dieser Klotz am Bein mault auch noch rum – nur weil
die kleine Ameise die Anordnung der Mutter missachtet und die
Welt jenseits des roten Gartenschlauchs erkunden will …
Niedliche Geschwistergeschichte mit einer einfachen Botschaft:
Gemeinsam sind wir stark! Das zweisprachige Bilderbuch eignet
sich für kleine Brüder und große Schwestern – und umgekehrt
genauso ...
50
Z. Suna Dölek
Sedat Girgin
Karıncanın kardeşi
Talisa Yayınevi
Almanca – Türkçe sürüm
ISBN 978-3-939619-16-1
34 S., 13.95 €
5 yaşından itibaren
Aslına bakarsanız küçük karınca bir bisikleti tercih ederdi! fakat
şimdi bunun yerine küçük bir erkek kardeşçiğe sahip oldu. O
bağırıyor, paytak paytak sürekli peşinde dolaşıyor ve her şeyi ama
gerçekten de her şeyi aynı küçük karıncanın yaptığı gibi yapmak
istiyor. Bu sinir bozucu!! Ve bu ayak bağı ortada mızmızlanıp duruyor da – çünkü küçük karınca annenin talimatını görmezden geliyor ve kırmızı bahçe hortumunun ötesindeki dünyayı keşfetmek
istiyor …
Basit bir mesaja sahip keyifli kardeşlik hikayesi: Biz birlikte
güçlüyüz! İki dilli resimli kitap, küçük erkek kardeşler ve büyük kız
kardeşler gibi, büyük erkek kardeşler ve küçük kız kardeşler için
de uygun…
51
Mustafa Cebe
Ibrahim Cayir
Esin Sahin (Ill.)
Schneeball. Wer bin ich?
Edition Lingua Mundi
ISBN 978-3-940267-20-7
45 S., € 12.90
geplant sind dt.-pers.
und dt.-gr. Ausgaben
ab ca. 3 Jahren
ZWEISPRACHIG: DEUTSCH-RUSSISCH
AUCH IN: DT.-ENGL./DT.-FRZ./DT.-SPAN./DT.-TÜRK./DT.-SERB./DT.-KROAT./DT.-ARAB./DT.-RUSS.
Was für ein herrlicher Sommertag! Der kleine weiße Hase Schneeball hüpft fröhlich auf der Wiese herum. Vielleicht ist er ein bisschen
zu übermütig, denn plötzlich landet er – Platsch! – mitten in einem
Schlammloch. Jetzt sieht er nicht mehr so schön weiß aus und leider
auch nicht mehr wie ein Hase! Die anderen Häschen behaupten
daher auch glatt, er sei eigentlich ein Igel. Die Igel schicken ihn zu
den Eichhörnchen, die Eichhörnchen zu den Bären und die Bären zu
den Fischen. Seine Farbe ist falsch, seine Ohren zu lang, sein Schwanz
zu kurz und seine Pfoten zu klein – kurz: Schneeball gehört nirgends
wirklich dazu und keiner will mit ihm spielen …
Die witzigen, leuchtend bunten Illustrationen täuschen nicht
darüber hinweg, dass es hier um ein Problem geht, das viele Kinder
aus dem Alltag kennen. Der verunsicherte kleine Hase taugt also
wunderbar als Identifikationsfigur, insbesondere für Kindergartenkinder.
52
Мустафа Цебе
Ибрагим Кайр
Эсин Сахин (Ill-й)
Снежок. Кто я?
(издание на немецком и
русском языке)
издательство Lingua Mundi
isBN 978-3-940267-20-7
45 с., € 12.90
Начиная с 3 лет
Что за чудесный
летний день! Маленький белый зайчик
Снежок весело скачет по лугу. Наверное, он немного
расшалился – потому что он внезапно приземлился – бултых!
– посреди болота. Сейчас он уже не такой ослепительно
белый – да и не похож уже на зайца! другие зайчики даже
утверждают, что он будто бы ежик. ежики отправили его к
белкам, белки к медведям, а медведи – к рыбам. То он не
того цвета, то уши у него слишком длинные, хвост слишком
короткий, а его лапы слишком маленькие– короче: Снежок ни
к кому не подходил и никто с ним не хотел играть …
Остроумные, ярко разукрашенные иллюстрации не
отводят в сторону от проблемы, о которой идет речь,
которая многим детям знакома из повседневной жизни.
Неуверенный маленький зайчик замечательно подходит для
знаковой фигуры, в особенности для детей из детского
сада от приблизительно.
53
Freunde finden – Freunde verstehen
In vielen Einrichtungen treffen heute Kinder aus ganz unterschiedlichen Kulturen
zusammen. Zehn oder mehr Sprachen sind da keine Seltenheit. Zum mehrsprachigen Vorlesen eignen sich z. B. Reime, Verse und Gedichte besonders gut. Auch
Bilderbuch-DVDs, die verschiedene Sprachen anbieten, helfen bei der Gestaltung
einer Vorlesestunde, bei der alle auf ihre Kosten kommen.
Arkadaş bulmak – arkadaşları anlamak
Bugün çoğu kurumda çok farklı kültürlerden gelen çocuklar buluşuyor.
Buralarda on veya daha fazla dil nadir bir durum değil. Örn. kafiyeler,
dizeler ve şiirler çok dilde okumak için özellikle uygundur. herkesi memnun eden, çeşitli diller sunan resimli kitap DVD’leri de, okuma saatinin
şekillendirilmesine yardımcı olmaktadır.
Находить и понимать друзей
Во многих учреждениях дети из самых разных культур сегодня собираются
вместе. десять и более языков здесь уже не редкость. для чтения вслух
на разных языках здесь наиболее подходят, например, рифмы, строки и
стихотворения. Книжки с картинками на DVD на разных языках помогут
провести подобные чтения вслух, где всем придется что-то по вкусу.
Znaleść przyjaciół – zrozumieć przyjaciół
W wielu miejscach dziś spotykają się dzieci z przeróżnych kultur. Nierzadko
występuje dziesięć lub nawet więcej języków. Do czytania w kilku językach
szczególnie nadają się np. rymówki i wierszyki. Także DVD z książkami
ilustrowanymi w licznych językach pomagają przy przygotowaniu godziny
czytania, podczas której mają się wszyscy zabawić.
54
Manjula Padmanabhan
Ich bin einmalig!
Kannst du mich finden?
Fischer Schatzinsel
ISBN 978-3-5968-5252-9
22 S., € 12.90
ab ca. 4 Jahren
Z W E I S P R A C H I G : D EUT SC H-SPAN ISC H
Puedes encontrarme? Was soll das denn heißen? Ach so, es bedeutet
auf Spanisch „Kannst du mich finden?“. Und bei genauem Hinsehen
erkennt man dann auch, dass nur eines von den abgebildeten zehn
Gänschen den Schnabel geschlossen hält. Und auf „Can you find
me?“ kann man relativ schnell erkennen, dass eines der zehn Sternchen sechs Zacken hat statt fünf wie alle anderen. Zu der auf Hebräisch gestellten Frage fällt da die Antwort schon schwerer. Denn alle
zehn Schlüssel scheinen doch sehr ähnlich auszusehen. Und doch
muss da einer sein, der sich von allen anderen unterscheidet …
Ein sehr schönes Suchbilderbuch, in dem auf jeder Seite in einer
anderen Sprache und mit der entsprechenden Lautschrift nach
einer Besonderheit gefragt wird. Und zwar nach dem, was einen
Einzelnen von den anderen unterscheidet. Vordergründig ein heiteres Konzentrations- und Wahrnehmungsspiel, doch dahinter steckt
natürlich eine Botschaft, die man auch schon mit Kindern ab ca.
4 Jahren diskutieren kann.
55
Chisato Tashiro
Fünf freche Mäuse
machen Musik
Minedition
DVD-Bilderbuch
32 S., € 12.95
(inkl. DVD)
ab ca. 4 Jahren
V I E R S P R A C H I G : D E U T S C H -T Ü R K I S C H - E N G L I S C H - F R A N Z Ö S I S C H
In einer lauen Vollmondnacht erklingt so wunderschöne Musik, dass
die kleinen Mäuse in ihrer Kellerwohnung ganz verzaubert sind. Und
so machen sie sich auf den Weg, um herauszufinden, wer da musiziert. Das Geheimnis ist schnell gelüftet: Am See findet ein großes
Froschkonzert statt. Leider nur für Frösche! Und die verstehen da
auch gar keinen Spaß. Wie gut, dass die kleinen Mäuse so erfinderisch und geschickt sind. Denn so heißt es schon bald: Fünf freche
Mäuse machen Musik ...
Die ganz besonders schöne Geschichte mit den fantasievollen und
kreativen Illustrationen bietet auf der beiliegenden BilderbuchDVD vier Sprachen zur Auswahl (Deutsch, Türkisch, Englisch, Französisch). Untertitel können zusätzlich eingestellt werden.
56
LESEPROBE
DEUTSCH
Chisato Tashiro,
„Fünf freche Mäuse
machen Musik“.
Fünf freche Mäuse machen Musik
In dieser Nacht konnten die fünf frechen Mäuse nicht einschlafen.
Das wunderbare Konzert beschäftigte all ihre Gedanken.
„Wenn wir doch auch so singen könnten“, seufzte die kleine graue
Maus. Gemeinsam versuchten sie Du guter Mond anzustimmen,
aber ihr Piepsen und Quieken klang nicht halb so gut wie der
Froschchor.
„Vielleicht“, murmelte die braune Maus schläfrig, „müssen wir ja gar
nicht singen. Wir könnten doch auf unseren Instrumenten spielen.“
„Geniale Idee!“, sagte die älteste Maus, „aber auf welchen Instrumenten …?“
57
Silvia Hüsler
Kinderverse aus vielen Ländern
Lambertus Verlag
ISBN 978-3-7841-1901-4
56 S., 17.- €
(inkl. CD)
ab 3 Jahren
MEHRSPRACHIG
Die Welt der Kinderreime ist kunterbunt: In Italien kommt mitten in
der Nacht Befana auf ihrem Besen geflogen, in der Schweiz springen fünf Englein herbei und kochen süßen Brei, in der Türkei zieht
man los, um auf dem Markt ein Huhn zu kaufen, in Ungarn werden
knusprige Salzbrezeln angeboten, in Deutschland kommt die Hex –
und zwar morgens früh um sechs! Und wer kann sich denken, um
was sich ein Kinderreim aus Finnland dreht? Na klar, um Hühner in
der … Sauna!
Eine kleine gereimte Weltreise, die durch 40 Länder bzw. 40 Sprachen führt. Die Verschen sind lustig illustriert und jeder kleine
Reim wird in der deutschen Übersetzung, der Originalsprache und
mit einer Aussprachehilfe präsentiert.
58
LESEPROBE
DEUTSCH-FRANZÖSISCH
Kinderverse aus vielen Ländern
J‘ ai des poules à vendre,
Des noires et des blanches;
J’ en ai tout plein mon grenier,
Elle descendent les escaliers,
Quatre, quatre pour un sou,
Mademoiselle, mademoiselle;
Quatre, quatre pour un sou,
Mademoiselle en voulez-vous?
Ich habe Hühner zu verkaufen,
Schwarze und weiße;
Ich habe den ganzen Speicher voll,
Sie steigen die Treppe herunter.
Vier, vier für einen Batzen,
Meine Dame, meine Dame;
Vier, vier für einen Batzen,
Meine Dame, wollen Sie?
Sche de pul a vondre,
De noars et de blansch;
Schon e tu plän mo grönie,
Äl desond les esggalie,
Gattre, gattre pur ön su,
Madmosell, madmosell;
Gattre, gattre pur ön su,
Madmosell o wule-wu?
59
Knister
Die schöne Schelly
Minedition
ISBN: 978-3-865-66505-8
32 S., € 12.95
(inkl. DVD)
ab ca. 4 Jahren
VI ERSPRACH IG: DEUTSCH-ENGLISCH-FRANZÖSISCH-TÜRKISCH
Schelly, das kleine Schaf, ist sich ganz sicher: Kein anderes Tier hat
so wunderschönes Fell! Es ist zum Scheren noch zu kurz – aber es ist
allemal zu schade, um damit der frierenden Zittermaus, dem dünnfelligen Reh, der schuppigen Schlange oder dem borstigen Schwein
auszuhelfen. Eigentlich will Schelly ihr Fell überhaupt nie mehr
hergeben. Auch wenn es nach einer Weile so dick und wuschelig
geworden ist, dass das schwitzende Schäfchen nichts mehr sieht,
gegen Bäume rennt und die anderen Tiere komplett vergessen hat …
Sehr hübsche kleine Geschichte über Hilfsbereitschaft, Freunde
und ... Wolle! Das Buch ist besonders schön vorzulesen. Und wer
könnte das besser als der Autor selbst – auf der beiliegenden
Bilderbuch-DVD. Zusätzlich wählbar: englischer, französischer und
türkischer O-Ton (mit oder ohne Untertitel).
60
LESEPROBE
DEUTSCH
Die schöne Schelly
„Ich will auch geschoren werden“, sagte Schelly, das Schaf. Aber
Mutter Schaf sagt: „Du musst noch eine Weile warten, bis deine Wolle lang genug ist, damit man sie scheren kann.“ „Dann mache ich so
lange eine Wanderung“, beschließt Schelly und macht sich heimlich
auf den Weg.
„Kannst Du mir etwas von Deiner Wolle geben?“, fragt die Nacktschnecke, die ihr unterwegs begegnet.
„Ich fühl mich so nackt.“
„Nächstes Jahr, du armes nacktes Tier, dann ist mein Fell lang genug“,
antwortet Schelly und geht weiter …
61
Mira Lobe
Susi Weigel
Das kleine Ich bin Ich
Jungbrunnen Verlag
ISBN 978-3-7026-5830-4
64 S., € 16.90
ab ca. 4 Jahren
VI ERSPRACH IG: DEUTSCH-RUSSISCH-SERBISCH-TÜRKISCH
Eigentlich ist es ein sehr fröhliches Tier, das da auf der bunten Blumenwiese spazieren geht. Aber dann trifft es den Frosch und der
stellt ihm die verwirrende Frage: „Wer bist denn du?“ Und darauf hat
das Tier keine Antwort. Denn es weiß nicht, wer es ist – so viel es sich
auch hin- und herwendet und so viele andere Tiere es auch befragt.
Es schwimmt nicht so gut wie die Fische, für ein Pferd sind seine Beine zu kurz und seine blauen Puschelohren passen überhaupt nicht zu
einem Nashorn. Es ist zum Heulen! Doch dann kommt das namenlose Tier ganz allein auf die Lösung seines Problems: Es muss nicht sein
wie die anderen, denn für jeden gilt zuallererst „Ich bin ich“.
Einer der Bilderbuchklassiker schlechthin – und eine der schönsten
Geschichten für ca. 4-jährige Kinder, die erst noch herausfinden
müssen, was sie können, wollen und – sind! Die einfachen Bilder
kommen mal schwarz-weiß, mal kunterbunt daher – die Ausklappseiten machen neugierig und eine Bastelanleitung für das kleine
Ich–bin-ich ist auch noch dabei. Das Tüpfelchen auf dem i: Man
kann es in vier Sprachen vorlesen!
62
R E G I ST E R
Deutschsprachige Titel
Martina Badstuber „ich kenn ein Land, das du nicht kennst“
4
Wieso? Weshalb? Warum? „Mein erster Weltatlas“
5
roland rosenstock „frag doch mal … die Maus! – Weltreligionen“
6
„Das Wimmelwörterbuch“
7
rafik schami „Wie ich Papa die Angst vor fremden nahm“
8
Claudia Gürtler „Ula-Pula – oder: Meine insel, deine insel“
10
Marie-Aude Murail „ich Tarzan – du Nickless“
11
Tomi Ungerer „Neue freunde“
12
stefan Brülhart „Leopold und der fremde“
13
Zweisprachige Titel
Deutsch-Türkisch
sabine Busche „Wie pinkelt eigentlich ein huhn?“
18
sabine Busche „Tavuk nasıl çiş yapar?”
19
holger Buhr „Lingo & Gringo“
20
Betül sayin „Mert und der wundersame fes“
24
Betül sayin „Mert ve acayip fes“
25
Melike Günyüz „Gukki, der kleine rabe“
28
Melike Günyüz „Şarkıcı Gukki-ses Yarışması“
29
Marcus Pfister „regenbogenfisch, komm hilf mir!“
30
Marcus Pfister „Gökkuşağı balığı, gel bana yardım et!“
31
sibylle hammer „Tims Traum“
32
sibylle hammer „Tim’in rüyası“
33
Marco Campanella „Leo Lausemaus will nicht schlafen“
36
Marco Campanella „Leo Lausemaus uyumak istemiyor“
37
Marian van Vliet „Bär flo geht zum friseur“
38
Marian van Vliet „Ayı flo Berbere Gidiyor“
39
Aytül Akal „Das gefrässige Buchmonster“
40
Aytül Akal „Aç Gözlü Kitap Canavarı“
41
Aygen-sibel Celik „sinan und felix“
46
63
Christiane strauss „Meine Wörter reisen“
48
Christiane strauss „Kelimelerin Yolculuğu“
49
Z. suna Dölek „ein Geschwisterchen für die Ameise“
50
Z. suna Dölek „Karıncanın kardeşi“
51
Deutsch-Russisch
Antonella Abbatiello „Das Allerwichtigste“
15
антонелла аббатиелло „Самое важное“
16
susanne Böse „1,2,3 im Kindergarten“
26
Сусанне Бёзе „1,2,3 в детском саду “
27
Ulrike rylance „Der farbenverdreher“
42
Ульрике риланс „Клякс краскокрут“
43
Mustafa Cebe „schneeball. Wer bin ich?“
52
Мустафа Цебе „Снежок. Кто я?“
53
Deutsch-Polnisch
reinhard fritzsch „Johnny, der setter“
21
reinhard fritzsch „seter Johnny“
22
rita Gersmeier „Bijou, die findelkatze“
34
rita Gersmeier „Znajda Bijou“
35
rita Gersmeier „Bärenleben“
44
rita Gersmeier „Niedźwiedzie życie“
45
Mehrsprachige Titel
64
Manjula Padmanabhan „ich bin einmalig!“
55
Chisato Tashiro „fünf freche Mäuse machen Musik“
56
silvia hüsler „Kinderverse aus vielen Ländern“
58
Knister „Die schöne schelly“
60
Mira Lobe „Das kleine ich bin ich“
62
Impressum
Herausgeber und Verleger:
Stiftung Lesen
Römerwall 40
55131 Mainz
Redaktion: Christine Kranz, Andrea Steinbrecher
Gestaltung: haupsache:design, Mainz
Druck: Printec Repro-Druck Vertriebs GmbH,
Kaiserslautern
Bildnachweis: Cover: Andrea Steinbrecher/
Stiftung Lesen, S. 9: Carl Hanser Verlag, S. 17:
Edition Bilibri, S. 23: Georg Olms Verlag AG,
S. 47: Annette Betz Verlag, S. 57: MinEdition,
S. 59: Lambertus Verlag, S. 61: MinEdition
E-Mail: info@lesespass-guetersloh.de
www.lesespass-guetersloh.de
Ansprechpartnerin: Christine Kranz
Tel. 06131-28890-43
E-Mail: christine.kranz@stiftunglesen.de
Irrtümer und Preisänderungen vorbehalten
© Stiftung Lesen, 2011
„Lesespaß“ in Gütersloh – eine Initiative von
„LESESPASS“ INTERNATIONAL
Ihr Ratgeber für mehrsprachige Literatur
uluslararası okuma zevkı
birden çok dilde edebiyat için danışmanınız
Удовольствие от чтения на разных языкаX
ваш справочник по многоязычной литературе
przyjemność czytania literatury światowej
państwa poradnik dotyczący literatury wielojęzycznej