Info-Guide deutsch/english

Transcription

Info-Guide deutsch/english
Einsiedeln
Tourismus
Info-Guide deutsch/english
www.einsiedeln-tourismus.ch
Inhaltsverzeichnis | Table of contents
03Ortsplan l Map
16Jakobsweg l St. James’ pilgrim way
04Interessantes l Interesting Facts
18Aktivitäten l Activities
06 Kloster und Wallfahrt l Monastery and Pilgrimage
26Spazierwege/Wanderungen l walks/hikes
11 Kultur und Sehenswürdigkeiten l Sightseeing
33Jahresveranstaltungen l Events
15 Wissenswertes von A–Z l Good to know A–Z
36 Winter Sport l Winter sports
Milchmanufaktur
Willkommen in der Region
Einsiedeln
Welcome to the
Einsiedeln Region
Kultur und Natur! Sehen. Hören. Fühlen. Erleben.
Culture and nature!
See it – listen to it – experience it!
Einsiedeln, wichtigster Marienwallfahrtsort der Schweiz.
Ybrig und die Mythenregion, Perlen der Natur in der
Urschweiz.
Lieber Gast, wir freuen uns, Ihnen die vielen Schönheiten
und Aktivitäten unserer Region näher bringen zu dürfen.
Das Kloster Einsiedeln, der bedeutendste Barockbau der
Schweiz, mit der Stiftskirche und der Stiftsbibliothek, ist
Zeuge einer tausendjährigen und lebendigen Kultur. Die
Berge und Landschaften sind Zeugen der Wunder der
Natur.
Einsiedeln is the most important pilgrimage destination
in Switzerland, dedicated to the Virgin Mary. Ybrig and
the Mythen region are pearls in the heart of Switzerland.
Dear guest, we are honoured to bring you closer to the
many beauties and activities of our region. The monastery
of Einsiedeln is the most important baroque building in
Switzerland. The abbey church and the library are witness
to both a millennial and living culture. The mountains and
countryside are testimony to wonders of nature.
Kultur und Natur, beide spenden uns Kraft und Lebensfreude. Ob Erholung, Business, Freizeit oder Sport, es
gibt für alle ein passendes Angebot.
Culture and nature, both give us power and joie de vivre. If
you are interested in relaxing, business, leisure or sports,
Einsiedeln offers something for everyone.
Wir heissen Sie ganz herzlich willkommen in der Tourismusregion Einsiedeln-Ybrig. Geniessen Sie das Einzigartige, das Natürliche, das Vielseitige.
A warm welcome to the Einsiedeln-Ybrig region, enjoy
your stay!
Ihr Gastgeber
Region Einsiedeln-Ybrig
KKZ Zwei
Raben
Your host, Einsiedeln-Ybrig region
Impressum: Konzept und Gestaltung: Einsiedeln Tourismus
Druck: ea Druck + Verlag AG, Einsiedeln | Auflage: 50’000 Ex | Sept. 2011
Onlineversion aktualisiert im Juni 2016
Haltestelle Regionalbus / Bus stops
3
Haltestelle Ortsbus / Local Bus stops
Lage l Location
Interessantes | Interesting Facts
Geschichte l History
835 Der hl. Meinrad kommt vom Etzel in den Finsteren Wald
861 Der hl. Meinrad wird von zwei Räubern erschlagen
934 Gründung des Benediktinerklosters durch den sel. Eberhard
1018 Schenkung des Gebietes vom Finsteren Wald durch Kaiser Heinrich II.
1073 Der deutsche Name «Einsiedelen» erscheint erstmals
1314 Die Schwyzer überfallen das Kloster, was 1315 zur Schlacht am Morgarten führt
1414 Die Waldleute erhalten das Landrecht von Schwyz
1433 Die Schutz-Vogtei über das Stift geht an Schwyz
1493 Paracelsus wird bei der Teufelsbrücke in Egg geboren
1704 Beginn des neuen Klosterbaus unter Br. Caspar Moosbrugger
1721 Neubau der Stiftskirche
1798 Die Franzosen besetzen Einsiedeln und plündern das Kloster
1804 Einsiedeln wird schwyzerischer Bezirk
1832 Anerkennung des Kantons «Schwyz, äusseres Land» (Einsiedeln, March, Höfe)
1833 Wiedervereinigung des Kantons Schwyz
1849 Aufteilung der Genossame Einsiedeln in die Genossame Dorf–Binzen und die sechs Viertelsgenossamen
1877 Eröffnung der Wädenswil–Einsiedeln-Bahn
1904 Eröffnung Einsiedler Krankenhaus
1937 Stau des Sihlsees
1984 Besuch von Papst Johannes Paul II.
Klosterbrände:
1029, 1226, 1465, 1509 (Kloster und Dorf), 1577 (Kloster und Dorf), 1680 (Dorf)
835 St. Meinrad arrives at the «Finster Wald» (Dark Forest) from Etzel
861 St. Meinrad is killed by two robbers
934 The Benedictine Monastery is founded by Blessed Eberhard
1018 The Finster Wald (Dark Forest) is donated by Emperor Henry II
1073 The German name «Einsiedelen» (place of the hermit) appears for the first time
1314 People from Schwyz raid the Monastery, which leads to the battle of Morgarten in 1315
1414 The forest people are given the citizenship by the people of Schwyz
1433 The people of Schwyz takes over the protective Bailiwick of the area that includes the Monastery
1493 Paracelsus is born near «Teufelsbrücke» (Devil’s Bridge) in Egg
1704 Construction of the new monastery begins under Brother Caspar Moosbrugger
1721 Building of the new abbey church
1798 The French occupy Einsiedeln and loot the Monastery
1804 Einsiedeln becomes a district of the canton Schwyz
1832 Recognition of the canton of «Schwyz, outer part» (Einsiedeln, March, Höfe)
1833 Reunification of the canton of Schwyz
1849 Division of the Einsiedeln cooperative into the village cooperative of Binzen and six district cooperatives
1877 Opening of the Wädenswil–Einsiedeln railway
1904 Opening hospital at Einsiedeln
1937 The River Sihl is dammed up creating Lake Sihl
1984 Pope John Paul II visits Einsiedeln
Fires of the Monastery:
1029, 1226, 1465, 1509 (Monastery and village), 1577 (Monastery and village), 1680 (village)
4
Einsiedeln liegt auf rund 900 Metern über Meereshöhe in einer voralpinen Hochtallandschaft im
Herzen der Urschweiz. Die glazial geprägte Landschaft mit Mooren ist umrahmt von bewaldeten
Hügeln. Der harmonisch eingebettete Sihlsee und die Berglandschaften mit den Wägitaler-, Glarnerund Innerschweizer-Alpen runden die Bilderbuchansicht ab.
Einsiedeln lies at around 900 meters above sea-level in a high pre-alpine valley in the heart of
Switzerland. The glacier-formed landscape with its moors is surrounded by forested hills. The harmoniously located Lake Sihl as well as the mountains including the spectacular Wägital, Glarner and
Central Swiss Alps provide picture-perfect views.
Klima l Climate
Einsiedeln liegt im Westwind-Einflussgebiet. Je nach klimatischer Lage ergeben sich aber Mikroklimas.
Deshalb kommt es oft vor, dass sich am Talboden ein Kältesee mit Feuchtigkeit bildet, während dessen
sich die südlichen Gebirgshänge erwärmen und austrocknen. Der Föhn (trockener Süd-Fallwind) sorgt
vor allem im Herbst für sonnige Tage mit guter Fernsicht, obwohl er in unserem Tal nicht so kräftig
weht wie in den typischen Föhntälern. Der Grund dafür ist die einzigartige Lage von Einsiedeln. Das
Dorf liegt in einer Mulde, die gegen Süden geschlossen und gegen Norden offen ist. Aufgrund dieser
Höhenlage ist es meist auch einige Grade kühler als im Gebiet um den Zürichsee. Wenn aber das
Schweizer Mittelland im Winterhalbjahr unter einer dicken Nebeldecke versinkt, erstrahlt hier oben
die Sonne vom hellblauen Himmel. Das etwas rauere Klima beeinflusst auch die Vegetation: So findet
man vor allem Nadelhölzer vor. Obstbäume gedeihen höchstens in geschützten Gärten.
Einsiedeln is under the influence of the west winds. Depending on the climatic situation, there are
however various micro climates. Therefore it frequently happens that on the valley floor a cold and
humid layer builds up, whereas the southern mountain slopes warm up and dry out. The «Föhn» (a
dry southern wind) provides sunny days with excellent visibility, particularly in fall, even though it is
not as strong here as in the more typical Föhn valleys. The reason for this is the unique position of
Einsiedeln. The town lies in a basin closed towards the south, but open towards the north. Due to
its height the temperature is usually a few degrees lower than in the area surrounding Lake Zurich.
However, when central Switzerland is steeped in a thick fog during the winter months, here the sun
shines brightly from a brilliant blue sky! This somewhat harsher climate also affects the vegetation,
therefore conifers are predominant. Fruit trees survive only in protected areas.
Paracelsus l Paracelsus
Berühmter Arzt, Alchemist, Chemiker, Revolutionär, Christ. 1493 als Aureolus Theophrastus von
Hohenheim nahe der Teufelsbrücke bei Egg geboren. Umstritten zu seiner Zeit, wird Paracelsus
heute von vielen als einer der ganz Grossen der Kulturgeschichte betrachtet. In Einsiedeln hat
Paracelsus praktisch keine Spuren hinterlassen. Im Jahre 1941 Errichtung eines Denkmals beim
Paracelsuspark, geschaffen von Alfons Maag, Zürich. Die Mutter mit ihren Kindern versinnbildlicht
das Humane des Menschen, das Menschenfreundliche des Arztes. Direkt neben der Teufelsbrücke
erinnert ein Medaillon auf einem Findling daran, dass in dieser Gegend Paracelsus geboren ist. Das
Wichtigste über das Leben und Denken des grossen Arztes präsentiert das Museum Fram in einer
kleinen ständigen Ausstellung.
Famous physician, alchemist, chemist, revolutionary and Christian. Born as Aureolus Theophrastus
Bombastus von Hohenheim in 1493 near «Teufelsbrücke» (Devil’s Bridge) in Egg/Einsiedeln. Not
recognised during his lifetime, Paracelsus is now considered one of the great men of cultural history.
He practically left no trace in Einsiedeln. In 1941 a monument was built by Zurich’s Alfons Maag at
Einsiedeln’s «Paracelsus Park». The mother with her children represent the man’s humanity as well
as the doctor’s philanthropy. An earlier wall memorial was transferred to a rock close to «Devil’s
Bridge» near the River Sihl, Paracelsus’ birthplace. The Fram Museum shows a small, permanent
exhibition presenting the most important facts of live and work of the great Physician Paracelsus.
5
Bibliothek l Library
Kloster und Wallfahrt | Monastery and Pilgrimage
Kloster und Kirche l Monastery and Abbey church
Weil die romanischen und dann gotischen Klosterbauten im Laufe der Jahrhunderte gelitten hatten
und den räumlichen Ansprüchen nicht mehr genügten, begann man 1704 mit dem Neubau der
heutigen, barocken Klosteranlage. Die nach Osten gerichtete Klosterkirche, in der sich die Mönche
mehrmals täglich zum gemeinsamen Gebet versammeln, bildet den zentralen Trakt der Anlage. Die
andern Trakte dienen als Wohn- oder Arbeitsräume für die Mönchsgemeinschaft und die Stiftsschule,
die Gäste und die internen Dienste (Küche usw.). Zu verschiedenen Zeiten kamen Nebengebäude für
Verwaltung, Schule, Werkstätten und für die Pferdezucht hinzu. Auf dem barocken Klosterplatz mit
dem Fraubrunnen (1747) erhebt sich die Sandsteinfassade der Kirche mit den markanten Türmen.
Architekt der neuen Klosteranlage (mitsamt der Kirche) war Bruder Caspar Moosbrugger.
The construction of the baroque Monastery of Einsiedeln, as we see it today, was startet in 1704. The
earlier Romanesque and later Gothic buildings had suffered damage in the course of the centuries
and they were no longer big enough. The church faces east and represents the core of the Monastery. Here the monks gather several times a day for group prayers. The other wings serve as living
quarters as well as study and work rooms for the monks, the Monastery school, guest and internal
services. At various times annexes were added for the administration, school, work rooms and stud
Farm. The sand stone façade of the church with its imposing towers opens towards the baroque
Monastery square with the «Lady Fountain» (1747). The architect of the latest monastery complex
including the church was Caspar Moosbrugger.
Gnadenkapelle l Lady Chapel
Wer die Kirche betritt, steht in einem grossen, achteckigen Raum und erblickt vor sich die Marienkapelle aus schwarzem Marmor. Es ist die Gebetsstätte des ersten Einsiedlers Meinrad. Nach seiner
Ermordung 861 zimmerten die «Waldbrüder» über den Ruinen seines Altars eine Kapelle.
Das heutige Gnadenbild in der Kapelle schuf ein unbekannter Künstler im 15. Jahrhundert. Schon
sehr früh bekamen Maria und das Jesuskind den prachtvoll bestickten Behang, der je nach Fest
die Farbe wechselt und nur Gesicht und Hände freilässt. Auf dem Haupt eine Krone – so hat sie
schon Bruder Klaus gesehen. Das Einsiedler Gnadenbild gehört zur Reihe der berühmten schwarzen
Madonnen Europas. Schwarz geworden ist sie im Laufe der Jahrhunderte durch Staub und den
Russ von Kerzen, Öllampen und Weihrauch. 1803 wurden Gesicht und Hände mit schwarzer Farbe
übermalt.
Upon entering the church, the visitor finds himself in a large octagonal area, facing the Chapel of
our Lady made out of black marble. It is the place of worship of the first hermit, Meinrad. After his
assassination in 861, his brethren built a chapel on the ruins of his altar.
Today’s statue in the chapel was made by an anonymous artist in the 15th century. Shortly afterwards, Mary and the infant Jesus received their beautifully embroidered capes. The color is changed
according to the festivity and leaves only the statue’s face and hands visible. Mary is wearing a
crown on her head – as she had already been seen by Brother Klaus (Nicholas of Flue, Switzerland’s
Patron Saint).
The Einsiedeln statue is one of the famous black Madonnas of Europe. She turned black over the
centuries due to dust and the soot from candles, oil lamps and incense. In 1803, the Madonna’s
face and hands were painted black.
6
Die Stiftsbibliothek ist geradezu ein Spiegel des geistigen Lebens des Klosters. In den Jahren 1994–
1998 hat sie eine grundlegende Neugestaltung erfahren. Unter anderem wurde der schöne, schon
dem frühen Rokoko verpflichtete Saal der so genannten «Grossen Bibliothek» sorgfältig restauriert.
Zum Bestand der Stiftsbibliothek gehören heute ca. 1200 Handschriften, 1100 Inkunabeln und Frühdrucke sowie 230‘000 gedruckte Bände des 16.–20. Jahrhunderts. Die Stiftsbibliothek kann nur mit
einer Führung besucht werden.
The library is a reflection of the Monastery’s spiritual life. Between 1994 and 1998 it was completely
restored, which brought it once again to its former splendour. The restoration also included the
beautiful early rococo hall, known as the «Grosse Bibliothek» (big library). The library today owns
some 1200 manuscripts, 1100 incunabula as well as 230,000 printed volumes from the 16th to 20th
centuries. The library can only be visited during a guided tour.
Grosser Saal l The Great Hall
Der Grosse Saal des Klosters ist ein Barockjuwel und lockt das ganze Jahr über viele Besucherinnen
und Besucher an. Heute ist er Ort attraktiver Konzerte und vielfältiger kultureller Anlässe. Zu sehen
ist auch eine Streichinstrumentensammlung aus dem 19. Jahrhundert. Öffnungszeiten: Täglich 13.30
bis 18.00 Uhr. Eintritt CHF 3.–.
The Monastery’s Great Hall is a baroque jewel and attracts many visitors all year round. Today it
is also an attractive location for concerts and a number of cultural events. Furthermore it hosts a
collection of string instruments from the 19th century. Opening times: daily from 13.30 to 18.00.
Entrance fee: CHF 3.–.
Marstall l Stables
Marstall Kloster Einsiedeln
CH-8840 Einsiedeln
Tel. +41 (0)55 418 66 13
Mobile +41 (0)79 567 29 24
www.marstall-einsiedeln.ch
Die Stallungen sind öffentlich
The stables are public
Der Marstall des Klosters gilt als ältestes noch bestehendes Gestüt
Europas. Der barocke Stall wurde in den Jahren 1764–1767 erbaut.
Die Einsiedler Pferde wurden in ganz Europa sehr geschätzt, in
Italien bekamen sie den Namen «Cavalli della Madonna». Durch
Restaurierung und Modernisierung der Stallungen hoffen wir, dem
alten Einsiedler-Schlag eine Zukunft bieten zu können.
The Monastery’s stables are considered to be the oldest stud farm
in Europe that is still working. The baroque stables were built
between 1764–1767. Einsiedeln horses were highly appreciated
all over Europe and in Italy they were known as the «Cavalli della
Madonna» («the Madonna’s horses»). Through the renovation
and modernization of the stables we hope to provide a future for
the historic Einsiedeln breed.
Klosterladen l Monastery shop
Kloster Einsiedeln
CH-8840 Einsiedeln
Tel. +41 (0)55 418 64 71
www.klosterladen-einsiedeln.ch
Der Klosterladen zeigt auf 200 m2 ein breites Angebot an religiösen Artikeln für Kirche und Heim. Eine grosse Auswahl an
Geschenken für alle christlichen Anlässe wie Heirat, Geburt,
Taufe, Kommunion, Firmung, Weihnachten und Geburtstage steht
für Sie bereit. Weine und Spirituosen aus unserer Klosterkellerei
sind ebenfalls bei uns erhältlich.
On an area of over 200 m2, the Monastery shop offers a vast
choice of religious articles for church or home. A wide selection
of presents for religious events (weddings, births, baptisms, first
comunions, confirmations, Christmas, birthdays) is available
Wines and spiritis from our Monastery cellars are also sold.
7
Gottesdienstordnungen l Services
Seelsorge l Ministry
Klosterkirche l Abbey Church
Kloster Einsiedeln, Tel. +41 (0)55 418 61 11, www.kloster-einsiedeln.ch
Beichtzeiten / Seelsorgegespräche
Sonn- und Feiertage: 08.30–09.15 / 10.45–11.00 / 15.00–16.00 / 17.00–18.00 Uhr
Montag bis Samstag: 09.00–10.45 / 15.00–16.00 / 17.00–18.00 Uhr
Sonn- und Feiertage
05.30 Uhr Vigil (Oberer Chor)
06.15 Uhr Messe (Gnadenkapelle)
07.15 Uhr Laudes/Morgengebet (Oberer Chor)
08.00 Uhr Messe (Gnadenkapelle)
09.30 Uhr Konventamt
11.00 Uhr Pilgermesse
16.30 UhrVesper/Abendgebet –
Salve Regina
17.30 Uhr Messe (Gnadenkapelle)
20.00 Uhr Komplet/Nachtgebet
Sundays and church holidays
05.30 Vigils (Upper Choir)
06.15 Mass (Lady Chapel)
07.15 Lauds/Morning Prayer (Upper Choir)
08.00 Mass (Lady Chapel)
09.30 Conventual Mass
11.00 Pilgrim Mass
16.30Evening Prayer/Vespers –
Salve Regina
17.30 Mass (Lady Chapel)
20.00 Compline/Night Prayer
Werktage
05.30 Uhr Vigil (Oberer Chor)
06.15 Uhr Messe (Gnadenkapelle)
07.15 Uhr Laudes/Morgengebet
08.30 Uhr Messe (Gnadenkapelle)
09.30 Uhr Messe (Gnadenkapelle)
11.15 UhrKonventamt
12.05 Uhr Mittagsgebet
16.30 Uhr Vesper/Abendgebet –
Salve Regina
17.30 Uhr Messe (Gnadenkapelle)
20.00 Uhr Komplet/Nachtgebet
Weekdays
05.30 Vigils (Upper Choir)
06.15 Mass (Lady Chapel)
07.15 Lauds/Morning Prayer
08.30 Mass (Lady Chapel)
09.30 Mass (Lady Chapel)
11.15 Conventual Mass
12.05 Midday Prayer
16.30 Evening Prayer/Vespers –
Salve Regina
17.30 Mass (Lady Chapel)
20.00 Compline/Night Prayer
Samstags
17.30 Uhr Vorabendmesse
Saturday
17.30 Evening Mass
Katholische Jugendkirche l Catholic Youth Church
Eisenbahnstrasse, Einsiedeln, Tel. +41 (0)55 418 62 11, www.pfarrei-einsiedeln.ch
Sonn- und Feiertage Montag und Donnerstag
Mittwoch und Samstag
10.00 Uhr
19.00 Uhr
07.30 Uhr
Sundays and church holidays 10.00
Monday and Thursday 19.00
Wednesday and Saturday
07.30
Confession hours / Pastoral talks
Sundays and church holidays: 08.30–09.15 / 10.45–11.00 / 15.00–16.00 / 17.00–18.00
Monday–Saturday: 09.00–10.45 / 15.00–16.00 / 17.00–18.00
Das goldene Ohr / The golden ear
Postadresse: Das goldene Ohr, Kloster Einsiedeln, 8840 Einsiedeln
E-Mail: das.goldene.ohr@kloster-einsiedeln.ch
Eucharistische Anbetung, Rosenkranz, Segnung l Eucharistic worship, rosary, blessings
Eucharistische Aussetzung und stille Anbetung
Von Ostern bis Allerheiligen täglich (in der übrigen Zeit nur an Sonn- und Feiertagen)
von 13.15–16.00 Uhr in der Unterkirche.
Eucharistic exposition and quiet worship
From Easter to All Saints’ Day daily (at other periods of the year only on Sundays and church holidays)
13.15–16.00 in the crypt.
Rosenkranz
Täglich 5 Minuten nach dem 17.30 Uhr Gottesdienst bei der Gnadenkapelle.
Sonntag bis Freitag zirka um 18.05 Uhr, Samstag zirka 18.35 Uhr
Rosary
Daily at the Lady’s Chapel, 5 minutes after the regular Service starting at 17:30
Sunday through Friday approx. 18:05, Saturday approx. 18:35
Segnung von Andachtsgegenständen
In der Klosterkirche vorne rechts.
Montag bis Samstag:
12.00 / 14.45 / 16.15 / 17.00 Uhr
Sonn- und Feiertage:
10.45 / 12.00 / 14.45 / 16.15 / 17.00 Uhr
Blessing of devotional articles
At the front of the Abbey Church, on the right.
Monday–Saturday:
12.00 / 14.45 / 16.15 / 17.00
Sundays and church holidays:10.45 / 12.00 / 14.45 / 16.15 / 17.00
Vesper und Salve Regina l Vespers and Salve Regina
Reformierte Kirche l Reformed Church
Spitalstrasse 9, Einsiedeln, Tel. +41 (0)55 412 12 22, www.ref-einsiedeln.ch
Sonn- und Feiertage 10.00 Uhr
Sundays and church holidays 10.00
Freie Evangelische Gemeinde l Free Evangelical Church
Zentrum Waldstatt, Schmiedenstr. 10, Einsiedeln, Tel. +41 (0)55 422 38 66, www.feg-einsiedeln.ch
Sonn- und Feiertage 10.00 Uhr
8
Sundays and church holidays 10.00
Aus der Not der Zeit entstand im 11. Jh. ein Bittgesang zur Muttergottes, der sich in Einsiedeln vom
einstimmigen zum mehrstimmigen Choralgesang entwickelte. Das täglich seit 1547 im Anschluss
an die Vesper gesungene Salve Regina hat seit 1817 keinen Unterbruch in seiner altehrwürdigen
Tradition erfahren.
Vesper: täglich 16.30 – ca. 16.50 Uhr / Salve Regina: zirka 16.50–17.00 Uhr
In the 11th century the troubles of the time led to the composition of a chant of supplication to the
Mother of God, which developed from a monophonic to a polyphonic chant in Einsiedeln. The Salve
Regina, sung daily after Vespers since 1547, has never been interrupted since 1817.
Vesper: Daily 16.30 – approx. 16.50
Salve Regina: immediately after the Vesper prayers, approx. 16.50–17.00
9
Öffnungszeiten l Opening hours
Klosterkirche Einsiedeln l Abbey Church Einsiedeln
Täglich geöffnet 06.00–20.30 Uhr, Eintritt frei
Daily 06.00–20.30, No entry fee
Tel.: +41 (0)55 418 61 11, www.kloster-einsiedeln.ch
Hofpforte l Monastery entrance
Die Hofpforte befindet sich im Innenhof auf der rechten Seite der Klosterfront und ist der offizielle
Zugang zum Kloster.
The main entrance to the Monastery is situated inside the Abbey Court to the left, named «Hofpforte».
Montag bis Samstag, 08.00–19.00 Uhr
Sonn- und Feiertage, 10.30–19.00 Uhr
Monday–Saturday, 08.00–19.00
Sundays and church holidays, 10.30–19.00
Tel.: +41 (0)55 418 62 70, www.wallfahrt-einsiedeln.ch
Kultur und Sehenswürdigkeiten | Sightseeing
Diorama Betlehem l Diorama Betlehem
Benzigerstrasse 23
CH-8840 Einsiedeln
Tel. +41 (0)55 412 26 17
www.diorama.ch
Das Diorama Bethlehem zeigt die Weihnachtsgeschichte von der
Verkündigung an die Hirten, der Geburtsszene und der Ankunft
der drei Könige bis zur Flucht nach Ägypten. Mit über 450 Figuren
und dem 30 m langen gemalten Hintergrund gilt es als die grösste
Krippe der Welt. Herausragend sind die naturgetreue Darstellung
Öffnungszeiten siehe Webseite der Gegend von Bethlehem und der nahtlose Übergang der plastiOpening hours check website
schen Landschaft zum gemalten Hintergrund.
Wallfahrtsbüro l Pilgrimage office
Das Wallfahrtsbüro befindet sich bei der Hofpforte.
The entrance to the Pilgrimage Office is situated at the main monastery entrance (Hofpforte).
Montag bis Freitag, 09.00–11.00 / 13.30–16.00 Uhr
Monday–Friday, 09.00–11.00 / 13.30–16.00
Tel.: +41 (0)55 418 62 70, www.wallfahrt-einsiedeln.ch
Kirchenpforte l Church portal
Die Kirchenpforte befindet sich im Innern der Klosterkirche vorne rechts. Dort werden die Pilgerpässe
der Jakobspilger gestempelt (auch im Klosterladen und bei Einsiedeln Tourismus), Gebetsanliegen
und Gaben entgegengenommen.
The church portal is inside the abbey church, up front to the right. Pilgrims’ passports can get stamped at the church portal, at the monastery shop and at the Tourist Office.
For enquiries, requests and donations please contact the church portal.
Montag bis Samstag, 08.30–11.00 / 13.30–16.15 / 17.00–18.15 Uhr
Sonn- und Feiertage, 08.30–09.20 / 10.30–11.50 / 13.30–16.20 / 17.15–18.20 Uhr
Monday–Saturday, 08.30–11.00 / 13.30–16.15 / 17.00–18.15
Sundays and church holidays, 08.30–09.20 / 10.30–11.50 / 13.30–16.20 / 17.15–18.20
Tel.: +41 (0)55 418 61 60, www.wallfahrt-einsiedeln.ch
Tonbild l Slide show
Tonbild «Leben im Benediktinerkloster Einsiedeln»
In Deutsch, Französisch, Italienisch und Englisch
Täglich um 14.00 Uhr und Montag bis Samstag (ausser Feiertage) um 15.15 Uhr in Deutsch
Andere Zeiten und Sprachen auf Voranmeldung: +41 (0)55 418 62 70
Ort: Vortragssaal der «Alten Mühle». Dauer: 30 Minuten.
Preise: Erwachsene CHF 4.50 / Kinder 7–15 Jahre CHF 2.50
Preise Gruppen: Erwachsene CHF 4.– / Kinder 7–15 Jahre CHF 2.50
«Life in the Benedictine Abbey of Einsiedeln»
A slide show in German, French, Italian or English
Daily at 14.00, Mondays to Saturdays (except church holidays) also at 15.15 in German.
Other times and languages by arrangement: +41 (0)55 418 62 70
Location: recital hall at the «Alte Mühle». Duration: 30 min.
Fees: adults CHF 4.50 / children 7–15 years CHF 2.50
Fees Groups: adults CHF 4.– / children 7–15 years CHF 2.50
The Diorama Bethlehem portrays the Christmas story: from the
announcement made to the shepherds, the birth of Jesus and the
arrival of the three Kings, up to the flight to Egypt. With more than
450 figures, a 30 metre long painted background, it is said to be the
largest Christmas crib in the world. The realistic reproduction of the
landscape surrounding Bethlehem is outstanding as is the seamless
transition from the plastic landscape to the painted backdrop.
Mineralienmusem l Minerals museum
Benzigerstrasse 23 (im Diorama)
CH-8840 Einsiedeln
Tel. +41 (0)55 412 26 17
www.mineralienmuseum.ch
Öffnungszeiten siehe Webseite The Minerals Museum exhibits more than 1000 minerals from all
Opening hours check website
over the world – from small quartz treasures from the Alps to colourful large crystals from South America and China. Very impressive is the fluorescence cabinet: inconspicuous stones reveal an
unexpected blaze of colours under ultraviolet light.
11
Panorama Kreuzigung Christi l Panorama
Painting of Crucifixion of Christ
Im imposanten Zwölfeckbau wird eines der weltweit wenigen noch
erhaltenen monumentalen Rundgemälde gezeigt. Dargestellt wird
das Sterben Christi am Kreuze, umrahmt von der Stadt und Landschaft des damaligen Jerusalem. Die Künstler haben nach eingehenden Studien an Ort versucht, auf einem rundgespannten Gemälde von
Öffnungszeiten siehe Webseite 100 Metern Länge und 10 Metern Höhe das damalige Geschehen aufzuzeigen. Die Vorführung dauert 10 Min. Erklärung in 14 Sprachen.
Opening hours check website
Benzigerstrasse 36
CH-8840 Einsiedeln
Tel. +41 (0)55 412 21 82
www.panorama-einsiedeln.ch
In this imposing twelve-sided building one can admire one of the
few remaining monumental panorama paintings of the world with
its wide, all-encompassing view. This vast painting portrays the
death of Christ on the cross, surrounded by the city and landscape
of Jerusalem as it was at the time of Christ’s death. Following
extensive studies at the site of Christ’s death the artists tried to portray the event in a 100 m long and 10 m high painting that provides
a panoramic view of the moment. The presentation of the painting
lasts about 10 min. and is available in 14 different languages.
Tel.: +41 (0)55 418 62 70, www.wallfahrt-einsiedeln.ch
10
Das Mineralienmuseum präsentiert mehr als 1000 Mineralien aus
der ganzen Welt – vom Quarzkleinod aus den Alpen bis zu den
farbenprächtigen Grosskristallen aus Südamerika und China. Eindrücklich ist das Fluoreszenzkabinett: Unscheinbare Steine entfalten unter UV-Licht eine unerwartete Farbenpracht.
11
Schanzen Einsiedeln l Einsiedeln ski jumps
Goldapfel l Goldapfel
Schafbock- und
Lebkuchenbäckerei
Kronenstrasse 1
CH-8840 Einsiedeln
Tel. +41 (0)55 412 23 30
Tel. +41 (0)55 418 86 18
Das Lebkuchenmuseum mit dem Nostalgieladen aus dem 19. Jh.
sowie Nebenräumen mit alten Models und Gerätschaften. Besichtigung während Öffnungszeiten kostenlos. Führungen mit und
ohne Apéros jederzeit möglich.
Öffnungszeiten: 1. Januar bis Ostern: 13.30–16.30 Uhr; Ostern bis
31. Dezember: 13.30–18.00 Uhr.
info@goldapfel.ch
www.goldapfel.ch
The Goldapfel is a gingerbread museum with a historic and old
fashioned shop that dates back to the 19th century as do its side
rooms which host old models and tools. Entrance is free during
opening hours. Guided tours are available at any time, with or
without an aperitif.
Opening hours: 1st January to Easter: 13.30–16.30; Easter to
31st December: 13.30–18.00.
Museum Fram l Fram Museum
Erleben Sie die Geschichte Einsiedelns im 2010 eröffneten
Museum Fram. Wechselnde Sonderausstellungen. Dauerausstellung zur Firma Benziger und zu Paracelsus. Angebote für Gruppen, Senioren, Anlässe aller Art. Gemütliches Museumscafé und
Museumsladen.
Eisenbahnstrasse 19
CH-8840 Einsiedeln
Tel. +41 (0)55 412 91 30
www.fram-einsiedeln.ch
Öffnungszeiten siehe Webseite
Experience the history of Einsiedeln, visit the changing exhibitions
Opening hours check website
on various topics. Permanent exhibitions on the Benziger Publishing House and Paracelsus, the famous physician and alchemist.
Special offers for groups and senior citizens. Cozy museum café
and shop.
Stiftung Bibliothek Werner Oechslin l Werner Oechslin Library Foundation
2006 wurde die Bibliothek Werner Oechslin eröffnet. Die von
Mario Botta entworfene Bibliothek umfasst über 50‘000 Bände
zur Theorie der Architektur und zu benachbarten Gebieten. Führungen nach Voranmeldung bei der Stiftungsadministratorin.
Luegeten 11
8840 Einsiedeln
Tel. +41 (0)55 418 90 40
www.bibliothek-oechslin.ch
In 2006 the library of Werner Oechslin opened. The building was
Öffnungszeiten siehe Webseite
designed by Mario Botta and holds over 50’000 books about
Opening hours check website
architecture theory and similar topics. Guided tours upon request,
contact the administration.
Chärnehus l Chärnehus
Die Schanzen Einsiedeln werden für Trainings, Wettkämpfe und
Events genutzt und sind immer einen Besuch wert! Mit einer
Schanzen-Führung erfahren die Besucher viel Interessantes über
die Geschichte des Skispringens. Das Panoramarestaurant auf
dem Turm der grossen Schanze oder die Schanzä-Stubä können
für ein Apéro oder Essen gebucht werden.
Führungen nach Voranmeldung The Einsiedeln ski jumps are well worth a visit. They are used to
für Gruppen
train top olympic athletes, host competitions and events. During
a guided tour you will be shown around the jumping complex and
Guided tours for groups upon
learn about the history of ski jumping and its tradition in Einsierequest
deln, reservation required.
Schaukäserei Milchmanufaktur l Milchmanufaktur Cheese Paradise
Milchmanufaktur Einsiedeln AG
Alpstrasse 6
8840 Einsiedeln
Tel. +41 (0)55 412 68 83
www.milchmanufaktur.ch
Über die Schaurampe und die Schaufenster vom Restaurant
erhalten die Gäste kostenlos einen Blick in die Schaukäserei.
Den Käsermeistern kann so über die Schultern geschaut werden
und man sieht, was aus Einsiedler Bergmilch alles entstehen
kann. Auf den geführten Touren durch die Milchmanufaktur
erhalten die Besucher einen Einblick hinter die Kulissen und
Führungen nach Voranmeldung können sogar selber Käse herstellen.
für Gruppen
Take a look at modern cheese manufacturing. Over 60 local farmGuided tours for groups upon
request
Kaffeehaus Dreiherzen l Coffee house «Zu den Dreiherzen»
Kaffeehaus zu den Dreiherzen
Hauptstrasse 66
8840 Einsiedeln
Tel. +41 (0)55 422 19 20
www.dreiherzen.ch
Das Kaffeehaus zu den Dreiherzen ist der Ort des Kaffees. Kaffeerösten ist ein komplexer und dadurch sehr spannender Vorgang. Sehen Sie zu, wie aus rohen Kaffeebohnen feinster Kaffee
gemacht wird. Bei der anschliessenden Degustation wird Ihnen
bewusst, wie unterschiedlich Kaffee schmecken kann.
The coffee house «Zu den Dreiherzen» offers various brands of
Showrösten auf Voranmeldung coffee. Learn more abouth roasting coffee during a show roasting.
Make a reservation for a private group under www.dreiherzen.ch
Benediktinerinnen-Kloster Au
CH-8840 Einsiedeln Tel. +41 (0)55 412 23 28 www.kloster-au.ch
The «Chärnehus» was built in the 18th century to store grain
for times of need. Today, many cultural events like exhibitions,
concerts, readings and theatrical performances take place in the
renovated «Chärnehus».
12
ers have their milk processed at the Milkmanufacture Einsiedeln.
These products can be bought at the on-site shop. Learn more
during a guided tour or produce your own cheese as a group
event, make your reservation www.milchmanufaktur.ch
Frauenkloster Allerheiligen Au l All Saints Convent of Au
Das Chärnehus (Kornhaus) wurde im 18. Jahrhundert erbaut, um
Vorräte für Notzeiten anlegen zu können. Im renovierten Chärnehus finden zahlreiche kulturelle Veranstaltungen wie Ausstellungen, Konzerte, Lesungen und Theatervorführungen statt.
Kornhausstrasse 12
8840 Einsiedeln
Tel. +41 (0)55 412 76 46
vermietung@chaernehus.ch
www.chaernehus.ch
Schanzen Einsiedeln GmbH
Schnabelsbergstrasse 29
CH-8840 Einsiedeln
Tel. +41 (0)55 422 06 30
www.schanzeneinsiedeln.ch
Benediktinerinnen-Kloster in der Au. Ursprünglich entstanden
aus einer Waldschwesternsiedlung, 1359 erstmals erwähnt. Das
Frauen­kloster ist seit 150 Jahren Ort der ewigen Anbetung, ein Ort
der Stille und Meditation. Auf Anfrage Diavortrag für Gruppen bis
ca. 30 Personen. Die Klosterkirche ist öffentlich.
The benedictine convent of Au originated from a settlemen of forest
sisters and was first recorded in 1359. For the past 150 years the
convent has been a site of continuous veneration, a place of silence
and meditation. Slide presentation for groups of up to 30 participants is available upon request. The church is open to the public.
13
St. Gangulf-Kapelle l St. Gangulf Chapel
Die 1030 erbaute St. Gangulf-Kapelle am Pilgerweg kurz vor Einsiedeln ist das älteste erhaltene
Gebäude im Hochtal. In alter Zeit führte der Pilgerweg, wie in Bilderchroniken nachzulesen, durch
die Kapelle.
Located along the pilgrims’ route near the monastery, the St. Gangulf Chapel – built in 1030 – is the
oldest still existing building in our area. The original pilgrims’ route passed right through the chapel
as old picture chronicles report.
St. Meinrad-Kapelle, Etzelpass l St. Meinrad Chapel, Etzel Pass
Am Jakobsweg, auf dem Etzelpass, liegt die St. Meinrad-Kapelle (1697/98, nach Plänen von
C. Moosbrugger) und das 1759 erbaute Pilgergasthaus.
Hier lebte im 9. Jahrhundert der Reichenauer Mönch Meinrad, bevor er an den Ort des heutigen
Einsiedelns weiterzog. Der Legende nach wurde Meinrad von zwei Räubern ermordet. Beim Eremiten lebten zwei Raben, die die Mörder bis nach Zürich verfolgten – dort wurden diese gefasst. Die
Einsiedler Wappentiere sind die Raben.
Along the St. James Pilgrims’ way, on the Etzel Pass, lie the St. Meinrad Chapel (1697/98 according
to plans of C. Moosbrugger) and the pilgrims’ guesthouse built in 1759.
The Reichenau-born monk Meinrad lived here in the 9th century before he moved to what is today
Einsiedeln. According to a legend, Meinrad was assassinated by two robbers. Two ravens living with
the hermit chased the two murderers as far as Zurich, where they were arrested. The Einsiedeln
Heraldic animals are the ravens.
Galgenchappeli l Galgenchappeli (Gallows chapel)
Das Galgenchappeli liegt am Waldweg zwischen der Teufelsbrücke und Einsiedeln auf dem Jakobsweg. Es besteht in seiner heutigen Form seit 1799. Gedenktafeln im Innern des Unterstandes
erinnern daran, dass früher in unmittelbarer Nachbarschaft ein Richtplatz war. Die zum Tode Verurteilten erhielten in der ehemaligen Kapelle ihren letzten Segen. An dieser Stelle wurden 1766 auch
die Häupter der drei in Schwyz verurteilten Kälin aufgehängt, die für den Kampf der Waldleute für
mehr Recht ihr Leben lassen mussten.
Since 1799 there is a plain pilgrim’s shelter instead of an earlier «Gallows chapel». According to
the records, condemned murderers and other convicts with death penalty were not permitted to be
buried within the town, therefore they received their last blessing outside the boundary.
Wissenswertes von A–Z | Good to Know A–Z
Parkplätze l Parking
Taxi l Taxi
In Einsiedeln sind alle Parkplätze kostenpflichtig. Auf der Übersichtskarte auf Seite 3 sind die Parkplätze und Parkhäuser eingezeichnet. Hotelgäste können in ihrer Unterkunft oder bei Einsiedeln
Tourismus ein Mehrtagesticket oder Einmal-Ausfahrtsticket für das
Parkhaus Brüel kaufen.
AA Taxi Tel. +41 (0)79 420 76 77
ABC Taxi Tel. +41 (0)55 412 51 61 / Tel. +41 (0)76 413 01 26
Öffentliche Toiletten l Public toilets
Gratis Toiletten stehen an folgenden Orten zur Verfügung: Klosteranlage rechts Nähe Klosterladen, hinter dem Alten Schulhaus, beim
Friedhofparkplatz und beim Bahnhof Einsiedeln, siehe Ortsplan Seite 3.
For all parking in Einsiedeln charges apply. Find the locations of
all indoor and outdoor parking lots on the map on page 3. Hotel
guests profit from special fares, ask at your Hotel or Einsiedeln
Tourist Office.
Free public toilets can be found: At the monastery to the right near
Klosterladen, behind the «Old School House», at the cemetery parking
lot and at the Einsiedeln train station, check map page 3.
Busparkplatz Brüel l Bus Parking Brüel
An der Zufahrtsstrasse nach Einsiedeln ca. 200 m vom Klosterplatz
befindet sich der Busparkplatz. Dieser ist ausschliesslich für Reisebusse bestimmt. Der Parkplatz ist für Busse kostenlos.
Schliessfächer l Lockers
Schliessfächer befinden sich beim Bahnhof Einsiedeln.
Lockers can be found at the Einsiedeln train station.
Bus parking, free of charge, is available near the monastery, check
the map on page 3.
Wichtige Telefon-Nr. l Important phone numbers
Bahnhof Einsiedeln / railway station
Bezirk Einsiedeln / Town Hall
Kloster Einsiedeln, Zentrale
Pannendienst
Car breakdown assistance
Polizeiposten und Fundbüro
Police, lost and found office
Postamt Einsiedeln / Post office
Spital Einsiedeln / Hospital Einsiedeln
Ärztlicher Notfalldienst Einsiedeln
Einsiedeln Medical Emergency
Sanitätsnotruf / Medical emergency
Polizei Notruf / Police emergency
Feuerwehr Notruf
Fire department emergency
Öffentliche Verkehrsmittel l Public Transportation
Einsiedeln ist sehr gut mit den öffentlichen Verkehrsmitteln erreichbar. Die SBB/Südostbahn (SOB) verkehren im Halbstundentakt
von Zürich nach Einsiedeln. Im Stundentakt reist man aus der
Ostschweiz sowie aus dem Grossraum Luzern mit dem «VoralpenExpress» (Linie Romanshorn – Luzern) nach Einsiedeln. Ab Einsiedeln fährt das Postauto weiter Richtung Ybrig, Alpthal, Bennau und
es gibt einen Ortsbus. Fahrplan unter www.sbb.ch
Public transportation to and from Einsiedeln is excellent, for train
connections check www.sbb.ch. Continuos bus services around
town, to the lake and the Ybrig area, check www.sbb.ch.
Teufelsbrücke l Devil’s Bridge
Die holzgedeckte Steinbrücke am Jakobsweg wurde 1699 durch Caspar Moosbrugger errichtet. Ihr
Bau war notwendig, um die Steine für den Klosterneubau aus dem Steinbruch am Etzel nach Einsiedeln transportieren zu können. In der Brückenmitte befindet sich eine Statue des Brückenheiligen
Johannes von Nepomuk (1794), geschaffen vom Einsiedler Bildhauer Johann Baptist Babel. Die
Teufelsbrücke ist ein wesentlicher Bestandteil des alten Pilgerwegs. In unmittelbarer Nähe wurde
der berühmte Arzt Paracelsus 1493 geboren.
The stone bridge covered by a wooden roof on St. James’ Way was constructed in 1699 by Caspar
Moosbrugger. This bridge was necessary to transport the stones needed to construct the Monastery,
from the quarry on the Etzel to Einsiedeln. In the middle of the bridge is a statue of Saint John of
Nepomuk (1794), sculptered by the local artist Johann Babtist Babel. Devil’s Bridge is an essential part
of the historic pilgrims’ route. The famous physician Paracelsus was born close to the bridge in 1493.
14
15
Tel. +41 (0)58 580 75 31
Tel. +41 (0)55 418 41 41
Tel. +41 (0)55 418 61 11
Tel. +41 (0)55 412 48 58
Tel. +41 (0)55 418 74 44
Tel. 0848 888 888
Tel. +41 (0)55 418 51 11
Tel. 0840 41 41 41
Tel. 144 Tel. 117 Tel. 118 Pilgerpass und Pilgerstempel l Pilgrims’ passport and stamp
Jakobsweg | St. James’ pilgrim way
Auf dem Jakobsweg nach Einsiedeln l On St. James’ pilgrim way to Einsiedeln
Der Jakobsweg ist ein grosses Wegenetz, das aus vielen losen Fäden quer durch ganz Europa
gesponnen wurde und das sich nach Westen hin immer mehr vereinigt, um schliesslich als ein
Weg nach Santiago de Compostela in Galizien zu führen. Das ursprüngliche Ziel des Weges vor der
Christianisierung und wahrscheinlich in den ersten Jahrhunderten danach war aber Finisterre, das
«Ende der Welt» im äussersten Nordwesten Spaniens an der Atlantikküste gelegen. Santiago de
Compostela wurde erst zum Ziel, als die vermeintlichen Gebeine des heiligen Apostels Jakobus von
einem Einsiedler auf einem galizischen Acker gefunden wurden.
Seit dem Mittelalter zählt Einsiedeln zu den bedeutendsten Wallfahrtsorten Europas und bildet seit jeher
ein wichtiges Etappenziel auf dem Jakobsweg. Ziel der Pilger ist die Gnadenkapelle mit der schwarzen
Madonna. Von der hügeligen Ostschweiz kommend, gelangt der Pilger über den Etzelpass in die voralpine Landschaft am Sihlsee. Mit der Haggenegg ist der höchste Punkt des offiziellen Jakobsweges
erreicht. Grandiose Ausblicke in die Zentralalpen begleiten den Weg. Alle Wege sind beschildert.
Der Pilgerstempel kann bei der Kirchenpforte des Klosters Einsiedeln (vorne rechts), im Klosterladen und
bei Einsiedeln Tourismus bezogen werden. Weitere Informationen finden Sie unter www.jakobsweg.ch
St. James’ Way consists of a wide net of routes which spread their way across Europe like many
loose threads getting more and more intertwined as they head towards the west, finally ending up
in Santiago de Compostela in Galicia as one single route. The final destination before Christianization and probably during the first centuries following Christianization was Finisterre, the «end of
the world», on the north-western tip of Spain on the Atlantic coast. Santiago de Compostela only
became the pilgrims’ destination when the supposed remains of St. James’ the Apostle were found
by a hermit in a neighbouring field.
Since the Middle Ages, Einsiedeln has been one of Europe’s most important pilgrimage destinations
and has always been an key stage on the trek along St. James’ Way. The pilgrims’ primary destination in Einsiedeln is the Gnadenkappelle (Lady Chapel) with its Black Madonna. Approaching from
the rolling hills of eastern Switzerland, the pilgrim comes through the Etzel Pass into the pre-alpine
countryside overlooking Lake Sihl. Just past Einsiedeln, at Haggenegg, the pilgrim reaches the highest
point of the route. All the paths are clearly marked and boast spectacular views over the central Alps.
A stamp for the pilgrims’ passport can be asked for at the main entrance to the Monastery, at the
Monastery shop and Einsiedeln Tourism. See www.jakobsweg.ch for further information.
Pilgerpass: Pilgerpässe können online unter www.jakobsweg.ch -> Shop bestellt und bei Einsiedeln
Tourismus oder im Klosterladen gekauft werden.
Pilgerstempel: Jakobspilger erhalten den Pilgerstempel des Klosters an der Kirchenpforte, der
Hofpforte, im Klosterladen sowie bei Einsiedeln Tourismus.
Pilgrims’ passports can be bought at the monastery shop, at the Einsiedeln Tourist Office or ordered
online under www.jakobsweg.ch/shop
Pilgrims can get their passports stamped at the monastery main entrance, at the church portal, at
the monastery shop or at the Einsiedeln Tourist Office.
Wegabschnitt Rapperswil – Etzelpass – Einsiedeln
Dauer: 4 Std. 30 Min., 16,5 km. Streckenbeschrieb: Die Konstanzer Route führt von Rapperswil auf
dem Holzsteg über den Zürichsee nach Pfäffikon. Von dort gelangt man über Feld- und Waldwege
auf den Etzelpass (950 m) mit der St. Meinradskapelle und dem historischen Pilger­gasthaus. Der
Abstieg führt über die Teufelsbrücke entlang des Hoch­moors Schwantenau zum Sihlsee und weiter
nach Einsiedeln.
Time required: 4 hours and 30 min., 16,5 km. Route description: The Constance Route leads from Rapperswil over a boardwalk across Lake Zurich to Pfäffikon. Froth there, paths that cross fields and
forests lead up to the Etzel Pass (950 m), past St. Meinrad’s Chapel and the historic pilgrim’s
guesthouse. The route then descends to the «Devil’s Bridge», along the edge of the high moor of
Schwantenau overlooking Lake Sihl and on to Einsiedeln.
Wegabschnitt Schmerikon – Etzelpass – Einsiedeln
Dauer: 6 Std. 30 Min., 27 km. Streckenbeschrieb: Die Route von Rorschach führt über St. Gallen–Wattwil–Siebnen und vereinigt sich kurz unterhalb des Etzelpasses mit der Route Konstanz–Rapperswil–Einsiedeln. Der Teilabschnitt Schmerikon–Pfäffikon kann auf dem Seeweg (bis Altendorf) oder
auf dem Land­weg über Tuggen, Siebnen und Galgenen zurückgelegt werden. Rund 40 Minuten von
Siebnen entfernt liegt die Wallfahrtskapelle «zur schmerzhaften Muttergottes im Riet».
Time required: 6 hours and 30 min., 27 km. Route description: The Rorschach Route which passes
through St.Gall, Wattwil and Siebnen merges with the Constance–Rappers­wil–Einsiedeln Route just
before the Etzel Pass. The Schmerikon–Pfäffikon stretch can be travelled by boat (as far as Altendorf)
or by land via Tuggen, Siebnen and Galgenen. On the way you pass the pilgrimage chapel «our Lady
of sorrows in the Riet».
Wegabschnitt Einsiedeln – Schwyz
Dauer: 5 Std. 30 Min., 18 km. Streckenbeschrieb: Vom Klosterplatz führt der Weg am Frauenkloster
Au (Seite 13) vorbei nach Alpthal und von dort auf die Haggenegg (1414 m, Gasthaus) mit Fernblick
auf die Urner- und Glarner-Alpen, sowie zur Rigi und auf den Vierwaldstättersee. Der Abstieg führt
am ehemaligen Kapuzinerkloster vorbei nach Schwyz. Eine Alternative führt von Einsiedeln über den
Katzenstrick und Rothenthurm nach Schwyz. Eine weitere Variante führt via Ober­iberg (Postauto)
auf dem «alten Schwyzer Weg» über die Iberger­egg nach Schwyz.
Time required: 5 hours and 30 min., 18 km. Route description: Starting on Monastery square follow the
signs to Alpthal, past the «All Saints Convent of Au» (page 13). Hike to the highest point Haggenegg
(1414 m, guest house) and enjoy the splendid view of the Urner and Glarner Alps, Rigi and Lake
Lucerne. Descend towards Schwyz. A different route leads from Einsiedeln across Katzenstrick –
Rothenthurm to Schwyz. A third route leads via Oberiberg (post bus) on the «old Schwyz way»
across Ibergeregg to Schwyz.
16
17
Badi Roblosen am Sihlsee l Roblosen Beach Sihlsee
Aktivitäten | Activities
Wie Ferien! Planschen, Sonnenbaden und genüsslich essen im
erholsamen Strandbad Roblosen am Sihlsee. Parkplätze vor Ort,
die Bushaltestelle heisst «Einsiedeln Badeanstalt».
Strandbad Roblosen
CH-8840 Einsiedeln
Tel. +41 (0)55 412 23 65
Öffnungszeiten/Open:
Mai – September
Just like being on holiday! Swim, sunbathe and enjoy the relaxing
beach. Snack bar. Parking available, local bus to the stop «Einsiedeln Badeanstalt».
Klosterführung mit Stiftsbibliothek l Monastery guided tour with library
Einsiedeln Tourismus
Hauptstrasse 85
CH-8840 Einsiedeln
Tel. +41 (0)55 418 44 88
www.einsiedeln-tourismus.ch
Täglich von 14.00–15.45 Uhr (ohne Sonn- und Feiertage), nur auf
deutsch. Treffpunkt/Tickets: Bei Einsiedeln Tourismus, ohne Anmeldung. Preise: CHF 15.00 pro Person / Kinder 6–16 Jahre CHF 7.50
Surfplatz am Sihlsee l Surfing on Sihlsee
Daily (except sundays and church holidays) at 14.00–15.45 h,
only in German. Meeting point and tickets at the Tourist Office. No
registration necessary. Price: CHF 15.– per Person, children 6–16
CHF 7.50. Guided private tours in in English by reservation only.
The official surf spot on Sihlsee lies past Euthal, approx. 1 km towards Ybrig. Parking available, BBQ
area, snack bar (open in good weather), hiking trail along the lake, access for swimming.
Kino Cineboxx l Cinema Cineboxx
Das Kino in Einsiedeln! Täglich Vorstellungen, laufend aktuelle
Filme für Erwachsene und Kinder. Zwei Säle mit 272 und 81 Plätzen. Gemütliche Bar und Lounge. Das Programm ist über Internet
oder Telefon abrufbar.
Cineboxx
Schnabelsbergstrasse
bei den Schanzen
CH-8840 Einsiedeln
Tel. +41 (0)55 412 20 20
www.cineboxx.ch
Der offizielle Surfplatz am Sihlsee liegt ausserhalb von Euthal, zirka 1 km Richtung Ybrig. 70 Parkplätze, Feuerstelle, Strandweg zum Spazieren, Imbiss-Kiosk (offen bei schönem Wetter), Badeplatz.
Hallenbad Ybrig l Ybrig indoor swimming pool
Guggelsstrasse 7
CH-8842 Unteriberg
Tel. +41 (0)55 414 27 21
www.hallenbad-ybrig.ch
Nach einer Wanderung, Mountainbiketour oder nach dem Skifahren bietet das öffentliche Hallenbad Ybrig den willkommenen
Rahmen für Ihre aktive Erholung und Entspannung.
Technische Daten: Becken 25x12,5 m/Tiefe 1,25–1,45 m
Lehrschwimmbecken 5x8 m/Temperatur 29°
Bergquellwasser, belebt mit Grander®-Technologie
Latest movies and art-house productions are shown regularly,
daily program for adults and children. Two show-rooms with 272
and 81 seats. Comfortable bar and lounge. Check the schedule
on Internet or phone.
The indoor swimming pool «Ybrig» is perfectly suited to recover
from an exhausting hike-, bike- or ski-tour.
Technical data: Basin 25x12.5 m/depth 1.25–1.45 m
Learners swimming pool 5x8 m/Temperature 29 degrees Celsius
Mountain water animated with Grander®-Technology
Bike-Eldorado Einsiedeln-Ybrig l Bike-Paradies Einsiedeln-Ybrig
Auf den über 250 km Bikerouten finden Sie alles – von der gemütlichen Sihlseetour bis zur
anspruchsvollen Mountainbike-Route. Einsiedeln ist Etappenort der Herzroute – welche besonders mit dem E-Bike geeignet ist. Fahren Sie entlang dem Sihlsee, dem grössten Stausee der
Schweiz, vorbei an rauschenden Bergbächen oder der imposanten Kulisse des Klosters. Einen
Bikeführer der Region Sihlsee können Sie gratis im Tourismusbüro abholen.
On the more than 250 km bike routes you will find everything – from the easy Sihlsee route to
the tough mountain bike paths. Cruise along the Sihlsee, the largest reservoir in Switzerland, past
the gurgling mountain streams or the imposing scenery of the Einsiedeln Monastery. Specific bike
route maps for the area around the Sihlsee can be picked up free of charge from the Tourist Office.
Alpamare l Alpamare
Alpamare am Zürichsee – an 365 Tagen Action und Erholung. 11
Rutschbahnen garantieren Spass, Nervenkitzel und Überraschungen. Weitere Action gibt’s im Wellenbad und im Rio Mare. Erholung
und Entspannung finden Sie in der 36°C warmen Jod-Sole-Therme
oder bei einer unserer vielseitigen Massagen und Behandlungen.
Alpamare Zürichsee
Gwattstrasse 12
CH-8808 Pfäffikon
Tel. +41 (0)55 415 15 15
www.alpamare.ch
Alpamare on the Lake of Zurich – 365 days a year of activities and
relaxation.11 water slides guarantee fun, thrills and excitement.
More action is found in the wave pool and in Rio Mare. Rest and
relaxation can be found in the 36°C warm Jod-Sole-Thermal Baths
or with our multitude of massages and treatments.
Rösslifahrten l Horse-drawn carriage rides
Peter Ziegler
Mythenstrasse 18
CH-8840 Einsiedeln
Tel. +41 (0)55 412 16 67
Kutschen und Gesellschaftsfahrten, Hochzeiten, Vereinsausflüge
und Familienfeiern.
Horse-drawn carriages for groups, weddings, club outings and
family parties.
Kutschenfahrten l Horse-drawn carriage rides
Sihlpark Fitness & Wellness l Sihlpark Fitness & Wellness
Sihlpark Fitness & Wellness bietet auf über 3000 m² ein Erholungsund Verwöhnprogramm der besonderen Art. Hamam, Spa- und
Thermalbereich, Saunalandschaft, Aussen-Solepool, Beauty- und
Massagebehandlungen, Fitnesscenter und ein gemütliches Bistro.
Chaltenbodenstrasse 16
CH-8834 Schindellegi
Tel. +41 (0)44 787 51 00
www.sihlpark-fitness.ch
Kutschenfahrten für Hochzeiten, Geburtstage usw. Grosse Auswahl
an Kutschen, vom Landauer-Gesellschaftswagen bis zur Postkutsche.
Zachi Kälin
Allmigweg 8
CH-8844 Euthal
Tel. +41 (0)79 216 09 75
On a spacious 32’000 square feet (3’000 m²) area, Sihlpark Fitness & Wellness offers a relaxation and rejuvenation program of
a very special kind, with Hammam, sauna landscape, ladies’ spa,
outdoor saltwater pool, beauty treatments, fitness center and
cozy bistro.
Horse-drawn carriage rides for weddings and birthdays. Wide
choice of carriages available: farmer carriages, business carriages
and an old post carriage.
18
19
beachplus.ch l beachplus.ch
Minigolf beim Klosterplatz l Minigolf close to the Monastery square
Allmeindstrasse 15
CH-8840 Einsiedeln
Tel. +41 (0)55 412 88 77
www.beachplus.ch
Ilgenweidstrasse 14
CH-8840 Einsiedeln
Telefon +41 (0)55 412 11 77
Besuchen Sie uns in der grössten und modernsten Indoor-BeachVolleyball-Anlage in der Schweiz mit Bar und Lounge in Einsiedeln!
Nebst Training, Turnieren und Camps können auch spezielle Events
durchgeführt werden. Unter einem Dach befinden sich: 3 beheizte
Beach-Volleyball-Felder mit grosszügiger Zuschauertribüne, 1
Indoor-Fussballplatz, 1 Konferenzraum, 2 grosse Plasmas für jede Art
von Sportübertragung, eine Beach-Bar und eine gemütliche Lounge.
Visit the largest and most modern indoor beach volleyball complex
in Switzerland. We also boast a bar and lounge. Along with training, tournaments and camps we can also organise special events.
Under one rooftop you can find: 3 heated beach volleyball courts
with spacious stands, 1 indoor football pitch, 1 conference room
2 large plasma screens to watch sports event, a beach bar and a
comfortable lounge.
Geniessen Sie Beachvolleyball auf den drei Feldern der OutdoorAnlage in der Grotzenmühle inklusive Beach-House.
Reservationen unter
www.vbceinsiedeln.ch
Enjoy beach volleyball on our three outdoor courts or take a break
inside the Beach-House snack bar.
Garten-Dampfbahn «Blatten» l Model steam railway «Blatten»
MECE
Modelleisenbahn-Club Einsiedeln
Postfach 314
CH-8840 Einsiedeln
www.mece.ch
Fahren Sie mit dem Modellzug auf der Garten-Dampfbahn «Blatten» mit: Jeweils am 1. Sonntag der Monate Mai bis Oktober bei
trockener Witterung. Erleben Sie hochkarätige Modell-Lokomotiven in den Spurenweiten 5“ und 7 1/4“ in Aktion. Ein grossartiges
Erlebnis für Gross und Klein! Infos/Daten unter www.mece.ch
The Garden Model steam railway runs every first Sunday between
May and October, weather permitting. Train rides are a great
adventure for children and grown-ups! Information and details
under www.mece.ch
öffentliche Spielplätze l puplic playgrounds
Direkt neben dem Kloster Einsiedeln liegt der Spielplatz
Weisswindgarten. Die Kinder können sich auf der Rutschbahn,
dem Schaukelpferd, der Holzeisenbahn, der Federwippe oder
mit dem Wasserspiel vergnügen, während sich die Eltern auf den
zahlreichen Bänken erholen. Eine öffentliche Toilette ist direkt
oberhalb des Platzes vorhanden.
Spielplatz bei der Josefskapelle Der zweite Spielplatz bei der Josefskapelle ist an der KornhausKornhausstrasse
strasse zu finden, direkt neben dem Fluss Alp. Auch hier gibt
8840 Einsiedeln
es viele spannende Spielgeräte für die Kinder. So zum Beispiel
einen Kletterbaum, eine Rutschbahn, eine Schaukel sowie einen
Sandkasten. Zur Anlage gehört auch eine Toilette und zahlreiche
Sitzgelegenheiten.
Spielplatz beim Klosterplatz
8840 Einsiedeln
The playground «Weisswindgarten» is situated on the southside
of the Einsiedeln Monastery. Free public toilets nearby.
A second public playground is found near St. Josef’s Chapel on
Kornhausstrasse, next to the river Alp. The children find adventurous play stations. Benches and public toilets on site.
20
Mingolf close to the Monastery square. Open daily 10–22. Registration at the Restaurant Klostergarten.
Segwaytouren l guided Segway tours
Emissionsfrei, lautlos und fast wie Schweben: Das Fahrgefühl
bei den geführten Segway®-Touren ist etwas ganz Besonderes.
In kleinen Gruppen geht es entlang kristallklarer Bergbäche und
duftender Wiesen, mit sensationellen Ausblicken auf die umliegenden Berggipfel.
FunTours Einsiedeln
Segwaytouren
Zürichstrasse 63
CH-8840 Einsiedeln
Tel. +41 (0)79 294 00 92
www.funtours.ch
Emission-free, noiseless and almost like you’re floating: The feeling you get with our guided Segway® tours is something really
special. The tour sets out in a small group, along crystal-clear
mountain streams and fragrant meadows, with sensational views
of the surrounding mountain peaks.
Beachvolleyball-Anlagen l Beach volleyball courts
Grotzenmühle
CH-8840 Einsiedeln
Minigolfanlage beim Klosterplatz. Täglich offen von 10–22 Uhr.
Anmeldung beim Restaurant Klostergarten.
Sihlseerundfahrt mit MS Angelika l Sihlsee tour with MS Angelika
Sihlsee-Schifffahrt AG
Scheidweg 1
CH-8840 Einsiedeln
Tel. +41 (0)55 534 74 95
www.sihlsee-schifffahrt.ch
Die Schifffahrt auf dem grössten Stausee der Schweiz wird für Sie
und Ihre Gäste (bis max. 40 Personen) zu einem unvergesslichen
Naturerlebnis. Für Gruppen auf Anfrage von Anfang Juni bis Ende
Oktober. Themenfahrten für Einzelpersonen siehe Webseite.
Cruising on Switzerland’s largest reservoir will become an unforgettable natural experience for you and your guests (max.
40 people). Bookings for groups from June through October.
Special theme trips for individuals check website.
Sihlsee Rundfahrten mit Rolls Royce l Sihlsee tours with Rolls Royce
Andres Bolleter
Seestrasse 3
CH-8846 Willerzell
Mobile +41 (0)79 413 18 21
www.oldtimerfahrten-einsiedeln.ch
von März–November
From March to November
Gönnen Sie sich eine Luxusfahrt mit einem Original Rolls Royce
Silver Shadow 1975. Zum Beispiel: Kleine (ca. 45 min.) oder
grosse (ca. 90 min.) Rundfahrt um den Sihlsee inklusive einem
Halt an schönster Aussichtslage mit einem Glas Prosecco.
Indulge yourself with a luxury ride on an original Rolls Royce
Silver Shadow 1975. For example: short (ca. 45 min.) or long
(ca. 90 min.) tour of the Sihlsee including a stop with a glass of
Prosecco at the best view points.
PMO Air l PMO Air
Paragliding Mythen Obersihltal
Zürichstrasse 11
CH-8840 Einsiedeln
Tel. +41 (0)79 370 51 21
www.pmo-air.ch
21
Mit PMO Air kann die wunderschöne Region Einsiedeln aus der
Vogelperspektive genossen werden: Bei einem Schnuppertag mit
kurzen Flügen; als Copilot bei einem Tandem-Gleitschirmflug oder bei
einem Ausbildungslehrgang bis zum brevetierten Gleitschirmpilot.
Enjoy a fascinating paraglider tandemflight, get a bird’s eye view
of the beautiful countryside around Einsiedeln. Get professional
training and become a licensed paraglide pilot yourself.
Golf Club Ybrig (18 Loch) l Ybrig Golf Course (18 holes)
Kanton Schwyz: Kultur & Geschichte l Canton Schwyz: Culture & History
Ochsenbodenstrasse 90
CH-8845 Studen
Tel. +41 (0)55 414 60 50
www.golfybrig.ch
Schwyz Tourismus
Zeughausstrasse 10
CH-6430 Schwyz
Tel. +41 (0)41 855 59 50
www.schwyz-tourismus.ch
Der Golf Club Ybrig befindet sich in idyllischer Lage in der hinteren
Talsohle des Sihlsees. Die Frontnine gestalten sich eher kurz und
schmal, während die Backnine den Spielern aufgrund der strategisch hervorragend platzierten Wasserhindernisse ein Höchstmass
an Präzision abverlangen. Anfahrt: Von Einsiedeln Richtung Ybrig,
Saison: April–November
Driving Range, Approach & Putting Green, nach Euthal links Richtung Studen abbiegen. Im Dorf Studen links,
Golfshop, Garderoben. Nur Softspikes, nach ca. 2,3 km treffen Sie im Golf Club Ybrig ein.
Gäste (ab PR) herzlich willkommen!
The Ybrig Golf Club is idyllically located at the end of the valley
of Sihlsee. The front 9 holes are quite short and narrow while the
Season: April–November
Driving range, approach & putting green, back 9 demand a great deal of precision because of the strategigolf shop, changing rooms. Only soft cally placed water obstacles. Directions: arriving from Einsiedeln;
spikes, guests (with a golf green card – follow directions for Ybrig, turn left after Euthal towards Studen.
Platzreife) are warmly welcomed!
In Studen turn left and follow the road for about 2.3 km
Natur- und Tierpark Goldau l Nature Reserve and Wildlife Park Goldau
Auf 34 Hektaren wildromantischem Bergsturzgebiet leben über 100
europäische Wildtierarten. In der Freilaufzone lassen sich Mufflons
und Sikahirsche füttern und streicheln. Ein ganz besonderes Erlebnis ist der Spaziergang um die einzigartige Gemeinschaftsanlage
für Bär und Wolf. Schattige Picknick-Plätze, Grillstellen und das
Restaurant laden zum Rasten und Geniessen ein.
Parkstrasse 40
CH-6410 Goldau
Tel. +41 (0)41 859 06 06
www.tierpark.ch
täglich offen l open daily
On 34 hectares of wild landscape, the park is home to more than
100 different native and European species living almost like in
the wild. It offers close-up experiences with animals. In the open
range area mufflons, sika and fallow deers can be fed and stroked.
One of the park’s attractions is the joint bear and wolf enclosure.
Shaded picnic and barbeque areas and a restaurant invite to rest
and relax.
Swiss Casinos Pfäffikon-Zürichsee l Swiss Casinos at the Lake Zürich
Seedammstrasse 3
CH-8808 Pfäffikon SZ
Telefon +41 (0)55 416 30 30
www.swisscasinos.ch/pfaeffikon
Die Casinowelt verspricht Unterhaltung auf höchstem Niveau.
Von den klassischen Tischspielen wie Black Jack, «Ultimate Texas
Hold’em Poker» oder American Roulette bis hin zu den hochmodernen und faszinierenden Spielautomaten – Swiss Casinos
Pfäffikon-Zürichsee bietet für alle etwas. Das Glück wartet an
zehn Spieltischen, 145 Glückspielautomaten sowie einer Multiroulette-Anlage mit neun Terminals
auf Sie. Fordern Sie Fortuna heraus! Zudem lassen verschiedene Events wie «Gambling Night»,
«Männerabend», «Las Vegas Night», «Bingolino» oder unsere attraktiven Package-Angebote das
Casino zum Ausgeherlebnis werden. Ob beim Spiel mit dem Glück, an einer Casino-Veranstaltung
oder ganz einfach an der gepflegten Bar im Casino: Ab 18 Jahren, mit einem amtlichen Ausweis und
gepflegter Kleidung sind Sie dabei – und lassen den Alltag für einige Stunden warten!
The world of casinos offers top entertainment – from classic table games like blackjack, ultimate
Texas Hold’em poker, and American roulette to cutting-edge, high-tech slot machines, Swiss Casinos
Pfäffikon-Zürichsee has something for everyone. Try your luck at 10 games tables, 145 slot machines
and multi-roulette zones with nine terminals. Lady luck is on your side! In addition, various events
such as Gambling Night, Men’s Night, Las Vegas Night, Bingolino and our attractive package offers
turn the casino into a pure entertainment experience. Whether you want to try your luck at the
tables, go to a casino event, or simply enjoy a drink in the bar, if you are 18 years old or over, well
dressed and have an official form of ID, you’re ready to escape everyday life for a few hours!
22
Schwyz (Hauptort): Bundesbriefmuseum, Forum Schweizer
Geschichte Schwyz (Schweizerisches Nationalmuseum), historische Patrizierhäuser. Brunnen: Swiss Knife Valley AG (Visitor
Center). Morgarten: Informationszentrum. Sattel: Morgarten
Schlachtgelände & Infozentrum. Muotatal: Suworow-Brücke.
Küssnacht am Rigi: Hohle Gasse.
Schwyz (Capital): Museum of Swiss Charters, Forum of Swiss
History (Swiss National Museum in Schwyz)
Brunnen: Swiss Knife Valley Visitor Center
Morgarten: Information Center & Battle field
Muotathal: Suworow Bridge
Küssnacht am Rigi: «Hohle Gasse»
Mythenregion l Mythenregion
Entdecken Sie die Sonnenseite der Schwyzer Voralpen: Im Sommer locken herrliche Wanderwege durch das Voralpen-Paradies
und gemütliche Berggasthäuser. Erleben Sie im Winter auf 50 km
Skipisten, sonnigen Schneeschuhtouren und Winterwanderwege
unsere zauberhafte Naturarena.
Rickenbachstrasse 163
6432 Rickenbach b. Schwyz
Tel. +41 (0)41 819 70 00
www.mythenregion.ch
Discover the sunny side of the Schwyzer pre-alps: In summer enjoy
hiking and cozy restaurants. In winter ski on more than 50 km
of runs, snowshoe-trails and winter hiking trails in this magic
scenery. Welcome to the Mythen region!
Hoch-Ybrig l Hoch-Ybrig
Ferien- und Sportzentrum
Holiday and sports centre
Hoch-Ybrig AG, Waagtalstr. 127
CH-8842 Unteriberg
Info-Tel. +41 (0)55 414 17 56
Tel. +41 (0)55 414 60 60
www.hoch-ybrig.ch
Öffnungszeiten:
Juli bis Oktober / Dezember bis April
Open: July–October / December–April
Das Hoch-Ybrig ist ein Wander- und Erlebnisparadies für die ganze
Familie! Während sich die kleinen Gipfelstürmer auf dem Spielplatz
austoben können, laden die gemütlichen Sonnenterrassen der Restaurants zum Verweilen und Geniessen ein. Sternensauser – die längste
Seilrutsche der Welt! Die atemberaubende Fahrt in luftigen Höhen ist
mit einem Durchschnittstempo von 70–90 km/h ein Adrenalin-Kick pur.
Hoch-Ybrig is a paradise for hikers and families! Hiking trails and a
varied offer supplying fun, relaxation and action make it the ideal
scenery for an unforgettable nature experience. Cozy restaurants
with sun decks invite you to rest and enjoy. The breathtaking ride in
airy heights on «Sternensauser» – the longest zip-line of the world
with 2,3 km – is a pure adrenalin-kick.
Sattel-Hochstuckli l Sattel-Hochstuckli
Postfach 36
CH-6417 Sattel
Tel. +41 (0)41 836 80 80
www.sattel-hochstuckli.ch
Rundum mehr erleben – zu jeder Jahreszeit; Drehgondelbahn Stuckli
Rondo, Fussgängerhängebrücke «Raiffeisen Skywalk», gemütliche Berggasthäuser. Im Sommer die Rodelbahn, Hüpfburganlage,
Tubingbahn und wunderschöne Wanderwege. Im Winter Skispass
auf 14 Pistenkilometer, Rondos Kinderwelt und schlitteln bis ins Tal.
All year round: Ride the Stuckli Rondo – the first revolving gondola
in the world! Cross the Raiffeisen Skywalk – currently the longest foot suspension bridge! A great place for the whole family for
winter- and summersports like skiing, snowboarding, tobogganing,
hiking, children’s playground, restaurants etc.
23
24
25
Panoramaweg Sihlsee l Panorama way Sihlsee
Auf 12 Tafeln informiert der Weg
über Wert und
Bewirtschaftung
unserer Lebensräume.
Die jüngere Kultur- und Naturgeschichte
unserer
Region auf
Dauer:
2 Stunden
20 Tafeln
an aussichtsreichen
Länge:
ca. 9,5 km
Stellen
am Panoramaweg
Beschrieb:
Der Weg verläuft entlang dem St. Benediktsweg bis zum Hüendermattdamm, weiter
Spazierwege/Wanderungen | Walks/Hiking trails
Wegverlauf
4
5
4
3
2cb
a) Eine Festung im Fels: Die Sihlsee-Sperre
b) Die Felswerke heute: Entstaubte Zeitzeugen
6
a) Leben im Fliessgewässer Sihl
b) Leben im Stillgewässer: Fische des Sihlsees
7
a) Das Hochtal um 1911: Eine Moorlandschaft
b) Zerstückelt & umgenutzt: Mosaiklandschaft
10
St. Benediktsweg l St. Benedicts way
6
Rindviehhaltung
7
Die Extensivweide
8
Intensiv kontra extensiv bewirtschaftete Wiesen
9
Das Naturschutzgebiet Roblosen
10 Der Sihlsee
8
Streckenverlauf:
Einsiedeln – St. Benedikt – Vogelherd – Birchli
– Strandweg – Guggus
– Armbüel
– Einsiedeln
Landbau
11 Biologischer
11
Pilgerwege nach Einsiedeln
12 Die Einsiedler Pferdezucht
Dauer:9 1a)b)Std.
30 Min.rund um Einsiedeln
12
Wanderwege
Beschrieb: Dieser Rundweg startet bei der Infotafel Adlermättli
Kontakt
Kontaktvor dem Kloster Einsiedeln und führt
durch den alten Marstall und hinauf zur St. Benediktsstatue, mit schönem Blick über die Klosteranlage.
Dorfmarketing Einsiedeln
Schwyzer Landwirtschaft
Weiter geht es leicht bergauf in Richtung «Birchli». Auf dem
Sattel öffnet sich die
Sicht auf beide
Postfach 558
Schwyzer IP-Bauern
Kant. Landw. Schule Pfäffikon (SZ)
8840 EinsiedelnSeiten,
www.einsiedeln.ch
1006den Sihlsee mit den Alpen im
www.bvsz.ch
www.einsiedeln.ch
übers Dorf undüber
Hintergrund. Hier lohnt
sich ein kurzer 1005
Abstecher auf den Vogelherd. Nun führt der Weg hinunter zum Strandweg und links entlang dem See
bis kurz vor den Hüendermattdamm, via Guggus, Unterführung Umfahrungsstrasse über Armbüel/
Horgenberg retour zum Kloster.
Kloster
2a
a/b) Sihltal: Berge entstehen/unter Eis begraben
c) Der Mensch verändert die Landschaft
1
Kloster
Route: Einsiedeln – St. Benedikt – Vogelherd – Birchli – Strandweg – Guggus – Armbüel – Einsiedeln
Required time: 1 hour 30 min.
Route description: This circular route starts at the information board Adlermättli in front of the
Einsiedeln Monastery and leads through the old stables and up to the St. Benedicts statue, with a
beautiful view over the Monastery complex. Continue easily uphill towards «Birchli». On the saddle
the view opens up on both sides, to the village and to the Sihlsee with the Alps in the background.
Here a short side trip to «Vogelherd» is worth while! Now the path descends to the lake, follows the
shore to the left as far as the dam «Hüendermatt». Return via Horgenberg to the Monastery.
Kreuzweg l Way of the cross
Streckenverlauf: Einsiedeln – Kloster – Johannisbach – St. Meinrad und zurück
Dauer: 35 Min.
Beschrieb: Der Kreuzweg entstand 1930–1939 und ist ein Werk des Einsiedler Bildhauers Alois
Payer (1878–1960). Er beginnt am südöstlichsten Punkt des Klosterplatzes, verläuft dem Johannisbach entlang und steigt auf zum St. Meinrad, wo als zwölfte Station die imposante Kreuzigungsgruppe errichtet wurde.
Route: Einsiedeln – Monastery – Johannisbach – St. Meinrad and back
Required time: 35 min.
Route description: The way of the cross was constructed between 1930 and 1939 by the local
sculptor Alois Payer (1878–1960). The path starts at the south east corner of the Monastery Square.
It leads up alongside the Johannis creek towards St. Meinrad, where the imposing Depiction of the
Crucifixion was erected as the Twelfth Station of the Cross.
26
5
6
3
2cb
20 Tafeln an aussichtsreichen
5
2
3
9
Route:Stellen
Einsiedelnam
– Monastery
– St. Benedikt – Friherrenberg and back
Panoramaweg
Required time: 1 hour 15 min.
Wegverlauf
Wegverlauf
Strecke:
9.5 km train station, walk up main street to the Monastery.
Strecke:Con(einfach) ca. 13 km
Route description: Starting
at Einsiedeln
1 a) Die Benediktiner in Europa
7
3
4
– Amphibienlaichgebiet
Kloster Einsiedeln
tinue to St.b) Das
Benedict
and Friherrenberg returning2 to Einsiedeln.
A variation1ofNass-Biotop
taking the
«Kreuzweg»
5
6
2 Intensiv bewirtschaftete Wiesen
Camping am Sihlsee vor 14‘000 Jahren
6
2 a)Friherrenberg
1
back from
is dem
alsoStau
possible.
The alternative
consists7 in continuing
on the path at Friher8
b/c) Das Leben vor/nach
der Sihl
3 IP-SUISSE
a) Umsiedlungen aus dem Talboden der Sihl
3 and
renberg
returning
back
to
Einsiedeln
via
the
Kreuzweg
(the
way
of
the
cross).
Good
walking shoes
b) Siedlungen am Sihlsee
– Streue
4 Hangried
9
Talsperre
9 8
4 a) Der
5 St. Meinrad – Etzelpass
are advised
forBau
thederalternative
route.
b) Das
Etzelwerk:
Aus Wasserkraft
wird Strom
4
6
8
Streckenverlauf: Einsiedeln – Kloster – St. Benedikt – Friherrenberg und zurück
Dauer: 1 Std. 15 Min.
Beschrieb: Die Route führt vom Bahnhof Einsiedeln durch das Dorf zum Kloster, weiter zu St. BeneDie– jüngere
KulturundinsNaturdikt
Friherrenberg
und zurück
Dorf Einsiedeln. Wenn man dem Weg auf dem Friherrenberg weigeschichte
unserer
auf zurück gelangen. Dafür sind feste Schuhe aber von Vorteil.
terfolgt,
kann man
auch überRegion
den Kreuzweg
5
1
7
Friherrenberg l Friherrenberg
Kloster
7
8
2a
9
1
Wegverlauf
Kontakt
dem See entlang vorbei am Segelplatz bis
nach der Badi Roblosen, anschliessend links Richtung
Wegverlauf
Strecke: 9.5 km
Strecke: (einfach) ca. 13 km
Hirzenstein. Retour
über den Waldweg
–
Galgenchappeli
– Alte Etzelstrasse
– Horgenberg zum
3
4
1 Nass-Biotop – Amphibienlaichgebiet
5
2
6
Kloster.
Unterwegs
informieren
20
Tafeln
an
aussichtsreichen
Stellen
über
die jüngere Kultur- und
2 Intensiv bewirtschaftete Wiesen
a) Camping am Sihlsee vor 14‘000 Jahren
1
7
b/c) Das Leben vor/nach dem Stau der Sihl
Naturgeschichte unserer Region.
3 IP-SUISSE
a) Umsiedlungen aus dem Talboden der Sihl
a) Die Benediktiner in Europa
b) Das Kloster Einsiedeln
4
b) Siedlungen am Sihlsee
Kloster
Kontakt
Strecke: 3.5 km
1 Übersichtstafel
Dorfmarketing Einsiedeln
2 Der Baum
Postfach 558
8840 Einsiedeln
Kloster
14
13
2
Übersichtstafel
Unschätzbares Gut
5
Lebensgemeinschaft
8
4
Klosterwald
12
11
7
5
9
10
8
9
Geheimnisvolle Formen
Schwyzer IP-Bauern
Kant. Landw. Schule Pfäffikon (SZ)
Waldlehrpfad «Klosterwald» l Foresttrail
«Klosterwald»
www.bvsz.ch
www.einsiedeln.ch  1005
3
4
7
6
3
Strecke (einfach): 5.5 km
1
10
Schwyzer
Landwirtschaft
9
www.einsiedeln.ch  1006
6
1
Hangried – Streue
9 8
Required time: 2 hours
5 St. Meinrad – Etzelpass
6 Rindviehhaltung
Distance:
approx.
9,5 km
a) Eine
Festung im Fels:
Die Sihlsee-Sperre
b) Die Felswerke heute: Entstaubte Zeitzeugen
Die Extensivweide
10
Route
description:
The route follows the
St. Benedicts 78way
to Hüendermatt dam, continues
a) Leben
im Fliessgewässer
Sihl
Intensiv kontra extensiv bewirtschaftete Wiesen
b) Leben im Stillgewässer: Fische des Sihlsees
along
lakeEinepast
the sailing centre and the public beach
Badi
Roblosen.Roblosen
Turn left towards
Naturschutzgebiet
9 Das
a) Das
Hochtalthe
um 1911:
Moorlandschaft
b) Zerstückelt & umgenutzt: Mosaiklandschaft
10 Der Sihlsee
Return along
Waldweg – Galgen chapel (Galgenchappeli)
– Alte Etzelstrasse – Hora/b)Hirzenstein.
Sihltal: Berge entstehen/unter
Eis begraben
11 Biologischer Landbau
c) Der Mensch verändert die Landschaft
11
genberg to the Monastery. Along the route
20 signs outline
the regions historical and environa) Pilgerwege nach Einsiedeln
12 Die Einsiedler Pferdezucht
12
b) Wanderwege rund um Einsiedeln
mental history.
Wegverlauf
a) Der Bau der Talsperre
b) Das Etzelwerk: Aus Wasserkraft wird Strom
11
2
Fang den Gipfel!
3
Überführe den Einbrecher!
8
4 Der zerstreute Professor
Dauer: 1 Std. 30 Min. l Länge: ca. 3,5 km
5 Wer gewinnt den Käfer-Sprint?
Wald und Holz
Beschrieb:
Der
Waldlehrpfad
beginnt
südlich
des
Klosterareals,
dem
Johannisbächli entlang und
Wasserspielplatz
7
Altholz
6 Steinige Wasserläufer
Artenreicher
Kulturwald
führt in den
Klosterwald. Zahlreiche Tafeln informieren über den Wald
als Schutz- und ErholungsTotholz
Blattkontraste
6
raum für den Menschen, als Holzlieferant und als Lebensraum
für 7Tiere
und Pflanzen. Unterwegs
Waldboden
Bronzetaler von Fürst Natos (Schatzsuche)
Waldpflege
8 Stereophotos
gibt es drei gut ausgerüstete Grillstellen.
5
S
S
12 Freizeitraum
2
4
9
Schneckenwanderung
Required time: 1 hour 30 min. l Distance: approx.
3,5 km
10 Ideenreiche Räuber
3
1
Route description: A special «educational» forest path begins south of the Monastery area, conKontakt
Kontakt
tinues along the Johannisbächli (Johannis creek) and into the Monastery forest. Educational boards
Ein Gemeinschaftswerk
Verein
Freunde
NaToura relaxing
Spass area for people,
alongvon
the way inform walkers about the forest as
a protected
environment,
Max Fuchs, Hermann Betschart und Kloster Einsiedeln
Postfach
info@natourspass.ch
a
supplier
of
wood
and
a
habitat
for
animals
and
plants.
Along
the
route,
walkers
will also find three
www.einsiedeln.ch  1004
8840 Einsiedeln
www.natourspass.ch
equipped barbecue areas.
10
13 Schutzwald
14 Wald und Wasser
Kloster
®
Trachslau l Trachslau
Streckenverlauf: Einsiedeln – Bahnhof – Tennisplatz – Frauenkloster Au – Trachslau
Dauer: pro Weg 1 Std.
Beschrieb: Flacher Spazierweg vom Bahnhof Einsiedeln durch Wiesenlandschaft zum Frauenkloster
Au, vorbei am Weiher und weiter nach Trachslau. Im Hintergrund erheben sich grosser und kleiner
Mythen, die Hausberge Einsiedelns. Von Trachslau auf dem gleichen Weg zurück oder mit dem
Postauto.
Route: Einsiedeln – Station – Tennis courts – Au Convent – Trachslau
Required time: 1 hour each way
Route description: Starting at Einsiedeln train station walk south across the level meadows
towards the Convent Au. Continue past the pond to Trachslau. The two impressive Mythen mountains can be seen in front. Return from Trachslau by the same route or proceed to the main road and
take the post bus back to Einsiedeln.
Vita-Parcours l Vita-Parcours
Vita-Parcours in Einsiedeln, Fitness in der Natur. Start beim Tennisplatz Einsiedeln/Grotzenmühle.
Länge 4,3 km.
Fitness trail with various exercises in plain nature, length approx. 4,3 km. Start near Tenniscourts/
Grotzenmühle.
27
Einsiedeln Dorfrundweg von Platz zu Platz l Walk from square to square
Chli Aubrig l Chli Aubrig
Sieben Stelen erklären wichtige Plätze, Gebäude und Personen des alten und neuen Einsiedeln. Für
den Rundgang sind etwa 60 Min. einzuplanen. Er kann bei jedem beliebigen Punkt gestartet werden.
Stelen: Bahnhofplatz, Sternenplatz, Klosterplatz, Sagenplatz, Dorfplatz, Hechtplatz, MeinradLienert-Platz.
Hinfahrt: Mit dem Postauto, Linie 60.555 oder 60.556, bis Haltestelle Euthal.
Wanderung: Wir wandern dem jungen Eubach entlang durch das Chiletobel zur Alp Chrumflue. Anstieg
zum Waldrand (links) und weiter hinauf zur Wildegghütte (1504 m), von wo wir den Chli Aubrig (1642 m)
besteigen können. Auf einem guten Weg, der Westflanke des Chli Aubrig entlang, gelangen wir auf den
Grat oberhalb der Einsiedler Bärlaui. Über Büel streben wir den Waldherren zu. Dann wandern wir durch
Weideland hinab zum Geissweidli. Vor uns liegen der Sihlsee und das Dörfchen Willerzell, das wir vom
Tschuppmoos auf der Hauptstrasse erreichen. Nur mit gutem Schuhwerk empfehlenswert.
Wanderzeit: 5 Std.
Rückfahrt: Mit dem Postauto, Linien 60.552/60.553, ab Willerzell, Kirche.
Seven placards (Stelen) placed along the walk provide information on important squares, buildings or
people. The tour takes approx. 60 minutes and can be started at any point.
Placards: Bahnhofplatz, Sternenplatz, Klosterplatz, Sagenplatz, Dorfplatz, Hechtplatz, MeinradLienert-Platz.
Büel
öffentliche Feuerstellen l public barbecue places
Grillstelle Altberg ob Bennau
In der Region Einsiedeln laden viele Feuerstellen zum Grillieren und Verweilen. Alle sind auf der
Sommerpanoramakarte auf Seiten 24/25 eingezeichnet. Ungedeckte Feuerstellen befinden sich hinter dem Kloster, am Friherrenberg und am Strandweg beim Birchli. Gedeckte Feuerstellen: ­Altberg
(Bennau), Geissgütsch (Gross), Chalberstock (Euthal), Sagenweid (Euthal), Stöcklichrüz (Willerzell),
Bogenfang (Alpthal), Amselgschwänd (Nähe Amselspitz), Laucheren (Oberiberg).
Sihlsee
Willerzell
Tschuppmoos
Einsiedeln
Geissweidli
Gross
There are many public BBQ places in our region, they are marked on the map page 24/25. Among
them, several uncovered places are behind the monastery, Friherrenberg and at the Lakeshore near
Birchli. Covered Barbecue places: Altberg (Bennau), Geissgütsch (Gross), Chalberstock (Euthal),
Sagenweid (Euthal), Stöcklichrüz (Willerzell), Bogenfang (Alpthal), Amselgschwänd (near Amselspitz), Laucheren (Oberiberg).
Euthal
Outward journey: By post bus, line 60.555 or 60.556, to Euthal.
Hike: Follow the small River Eubach through Chiletobel to Alp Chrumflue. Ascend to the edge of the
forest (on the left side) and then up to Wildegghütte (1504 m) where the climb to Chli Aubrig (1642
m) begins. Follow the comfortable path along the west flank of Chli Aubrig to the ridge above the
Einsiedler Bärlaui. Via Büel proceed to Waldherren, and descend through pastures to Geissweidli.
In front lies Lake Sihl and the small village of Willerzell which is reached via the main
Büel
Chli Aubrig
road from Tschuppmoos. Good shoes are required for this route!
1642 m
Required time: 5 hours.
Wildegg
Return journey: By post bus, line 60.552/60.553, from Willerzell, church.
Chrummflue
Roggenegg l Roggenegg
Grillstelle Geissgütsch Gross
Altmatt l Altmatt
Streckenverlauf: Einsiedeln Bahnhof – Alpbrücke – Chatzenstrick – Dritte Altmatt – mit der Bahn zurück
Dauer: 1 Std. 40 Min.
Streckenbeschrieb: Die Route führt vom Bahnhof Einsiedeln über die Alpbrücke, die Spitalstrasse
hoch. Weiter auf asphaltierter Strasse über den Chatzenstrick, hinunter zur Dritten Altmatt, mit der
Bahn zurück nach Einsiedeln.
Unteriberg
Route: Einsiedeln Station – Alpbrücke – Chatzenstrick – Dritte Altmatt – train back
Required time: 1 hour 40 min.
Route description: Start at Einsiedeln train station, cross the river Alp bridge to the right and head
up Spitalstrasse to Katzenstrick (paved road). Descend to «Dritte Altmatt». Return to Einsiedeln by train.
Oberiberg
Schwändi
Laucheren
Klosterführungen
Tschalun
Tubenmoos
Nollen
Roggenegg
Roggenhütte 1567 m
Besichtigung der Klosterkirche, Stiftsbibliothek
und Audio Vision. Täglich ausser an Sonn- und
Feiertagen von 14.00–15.45 Uhr.
Fuederegg
Steinboden
In Deutsch, ohne Anmeldung, Treffpunkt bei
Einsiedeln Tourismus, Hauptstrasse 85, Einsiedeln.
Kosten CHF 15.00 pro Person, Kinder CHF 7.50
Weglosen
Seebli
Hinfahrt: Mit dem Postauto Linie 60.556, bis Haltestelle Hoch-Ybrig Weglosen oder Linie 60.555
Oberiberg Laucheren. Weiter zu den Ausgangspunkten der Wanderung mit der Luftseilbahn von
Weglosen nach Seebli oder mit der Sesselbahn von Petersboden (Laucheren) zum Steinboden.
Wanderung: Von der Bergstation folgen wir dem Wanderweg zur Fuederegg (Berggasthaus). Älteren Wanderern empfehlen wir den linken Weg durch den Chäswald – entlang dem Nollen (Guggeli)
– Studen
nach Tschalun – Oberiberg. Der Weg nach rechts über die Roggenegg, durch Tubenmoos und
Chalberweidli zur Schwändi endet bei der Kirche Oberiberg. Diese abwechslungsreiche Route bietet
bei trockener Witterung ein echtes Wandererlebnis.
Wanderzeit: 2 Std. 30 Min.
Rückfahrt: Mit dem Postauto, Linie 60.555, ab Haltestelle Oberiberg Post.
Zusätzliche Möglichkeit: Geologische Wanderung Roggenstock: Dieser Lehrpfad bietet
einen vielfältigen Einblick in das Werden unserer Alpen. Er ist mit botanischen Tafeln ergänzt und
fängt in Oberiberg an, Schlipfauweid, Roggenegg, Fuederegg, Bueffengaden und zurück nach Oberiberg. Mehr Informationen unter www.ybrig.ch
Outward journey: By post bus line 60.556, to Hoch-Ybrig Weglosen or line 60.555 Oberiberg
Laucheren, then by cable car from Weglosen to Seebli or chairlift from Laucheren to Steinboden.
Hike: From the mountain station follow the hiking path to Fuederegg (mountain restaurant). For the
less fit, the route on the left is recommended. This leads through Chäswald along the Nollen (Guggeli)
to Tschalun and Oberiberg. The right hand route leads over Roggenegg through Tubenmoos and Chalberweidli to Schwändli ending at the church in Oberiberg. This tour is best made in dry weather.
Required time: 2 hours 30 min.
Return journey: By post bus, line 60.555 from the bus stop at Oberiberg post office.
Other possibilities: Geological walk Roggenstock: this educational path provides an insight
into the creation of the Alps. It is further supplemented with botanical information boards and starts
in Oberiberg, Schlipfauweid, Roggenegg, Fuederegg, Bueffengaden and then back to Oberiberg.
More information at www.ybrig.ch
Spirstock
1774 m
Private Gruppenführungen auf Anfrage.
Auch in diversen Fremdsprachen.
Anfahrtsweg/Directions
Wanderstrecke/Hike
28
29
Zürichsee
7-Egg-Wanderung l 7-Egg hike
Alpthal
Brunni
Holzegg
Stöcklichrüz l Stöcklichrüz
Hinfahrt: Mit dem Postauto, Linie 60.556, bis Haltestelle Hoch-Ybrig Weglosen oder Linie 60.555
Oberiberg Laucheren. Weiter zu den Ausgangspunkten der Wanderung mit der Luftseilbahn von
Weglosen nach Seebli oder mit dem Sessellift von Laucheren zum Steinboden.
Wanderung: Von der Bergstation Seebli oder Steinboden gehen wir bis zum Seebliboden, wo wir
die Sesselbahn bis zum Spirstock benützen. Nun beginnt die Wanderung auf dem Gratweg über
Laucheren­chappelen zur Windegg und weiter zur Sternenegg. Ab hier ziehen wir über Alpweiden bis
zur Ibergeregg. – Sind die Hoch-Ybrig-Bahnen ausser Betrieb, beginnt die Wanderung bei der Talstation der Laucherensesselbahn. Wir wandern am Fusse des Höhenzuges Loseggen auf dem alten
Schwyzerweg zur Ibergeregg. – Weiter geht es dem Fuss des Brünnelistocks entlang zur Müsliegg
und über die Stäglerenegg bis zur Holzegg. Wer noch nicht müde ist, wandert in ca. 45 Minuten
hinab nach Brunni zur Postautostation. Andernfalls bringt uns die Bergbahn zu Tale.
Hinweis: Am Weg befinden sich mehrere Alpwirtschaften. Die Wanderung kann auch in umgekehrter Richtung gemacht und mit dem Abstieg nach Oberiberg abgekürzt werden.
Wanderzeit: 4 Std.
Rückfahrt: Mit dem Postauto, Linie 60.554, von Brunni nach Einsiedeln.
Stäglerenegg
Ibergeregg
Müsliegg
Sternenegg
Outward journey: By post bus, line 60.556, to Hoch-Ybrig Weglosen or line 60.555 Oberiberg Laucheren, then by cable car from Weglosen to Seebli or chairlift from Laucheren to
Steinboden.
Oberiberg
Hike: From the mountain station at Seebli or Steinboden walk to Seebliboden. Take the
Laucheren
chairlift up to Spirstock. From Spirstock follow the ridge via Laucherenchappelen to Windegg
and Sternenegg. Cross the alpine pastures to Ibergeregg. – If the Hoch-Ybrig transport facilites are not operating, the walk starts at the valley station of the Laucheren chairlift. Follow
Weglosen
the old Schwyz path (Schwyzerweg) along the Loseggen Hills up to Ibergeregg. – From here
Fuederegg
follow the foot of the Brünnelistock to Müsliegg, via Stäglerenegg up to Holzegg. If you are
Seebli
Steinboden
not tired yet, hike down to the Brunni bus stop in about 45 min. Otherwise take the cable car
Windegg
down into the valley.
Tip: There are several alpine restaurants along the way. It is possible to make the walk in the
Spirstock
1774 m
opposite direction and shorten it by descending to Oberiberg.
Required time: 4 hours.
Return journey: By post bus, line 60.554 from Brunni back to Einsiedeln.
Schönboden
St. Meinrad
Au
Egg
Stöcklichrüz
1248 m
Grueb
Büel
Sihlsee
Willerzell
Gross
Chälen
Wänibach
Sihlsee
Druesberghütte l Druesberg mountain hut
Tritt
Unter Hummel
1262 m
Grosser Runs
Trachslau
Euthal
Tries
Schräwald
Alpthal
Hinfahrt: Mit dem Postauto, Linie 60.556, von Einsiedeln nach Hoch-Ybrig Weglosen und mit der
Luft­seil­bahn zum Seebli.
Wanderung: In gemächlichem Zickzack-Kurs steigen wir über die Hesisboleralp hinauf zum Trittlipass, einer Lücke im Felsband, die den Weg ins Niescheplänggli frei gibt. Auf ebenem Weg geht’s
zur Oberen Guggerenhütte, durch steiniges Gelände zum Sädel und an Steinhüttli und Chöplishüttli
vorbei zu der Druesberghütte, die während der Saison bewirtet ist. Eine Hangwanderung führt uns
zur Alpweid Wannen, wo wir auf die Untere Weid absteigen. Dem Fusse des Farenstocks entlang,
steigen wir über Hirsch und das Ochsenweidli nach Unteriberg ab.
Wanderzeit: 6 Std.
Rückfahrt: Mit dem Postauto, Linie 60.555/60.556, ab Haltestelle Unteriberg Post.
Schräwald
Outward journey: By post bus, line 60.555/60.556, to the Hintere Schmalzgruben bus stop near
Unteriberg.
Hike: Take the country road via Bränten through Schräwald to «Hummel», a chain of hills. Here you
are rewarded with a gorgious panorama view that makes the climb worth while. From Tries descend to
Grossbach and head towards Einsiedeln via Wänibach and Chälen. If you are still feeling fit, the route
can be extended by hiking around the wild «Grosser Runs» to reach Einsiedeln via Tritt and Chälen.
Required time: 6 hours 30 min. (5 hours with the shortcut).
Hintere
Schmalzgruben
Hintere
Schmalzgruben
Unteriberg
Ochsenweidli
Hirsch
Unter Weid
Oberiberg
Wannen
30
Druesberghütte
1581 m
Weglosen
Seebli
Trittli
1600 m
Unteriberg
Outward journey: By post bus, line 60.552/60.553, to Willerzell Bodenmattli.
Hike: From Willerzell take the main road northwards for a short distance towards Büel.
Branch off onto Sulzelstrasse, which gently ascends to Gruebhöhe. Follow the ridge along
to Stöcklichrüz, with a wonderful panorama of Lake Sihl and Lake Zurich. Continue via
Müligassegg and Schönboden (direct descent through Oberegg to Egg). At the Etzel Pass
are the Chapel of St. Meinrad and a restaurant. Follow the road leading down to the
River Sihl, before reaching the river turn left and follow the river through Au before
arriving at Egg.
Required time: 5 hours.
Return journey: By post bus, line 60.552 from Egg post office
Gross
Hinfahrt: Mit dem Postauto, Linie 60.555/60.556, zur Haltestelle Hintere Schmalzgruben bei Unteriberg.
Wanderung: Auf der gut ausgebauten Flurstrasse wandern wir über Bränten, durch den Schräwald,
zum Hügelzug «Hummel», wo uns die herrliche Rundsicht auf die Sihlsee-Landschaft für unsere Mühen
reichlich entschädigt. Vom Tries können wir zum Grossbach hinab steigen und über Wänibach – Chälen direkt Einsiedeln anstreben. Falls wir uns noch fit fühlen, bleiben wir auf der Flurstrasse, ziehen
rund um die w
­ ilde «Grosser Runs» unseres Weges und erreichen Einsiedeln über Tritt und Chälen.
Wanderzeit: 6 Std. 30 Min. (mit der Abkürzung 5 Stunden)
Einsiedeln
Tschuppmoos
Einsiedeln
Hummel l Hummel
Willerzell
Hinfahrt: Mit dem Postauto, Linien 60.552/60.553, bis Haltestelle Willerzell Bodenmattli.
Wanderung: Von Willerzell wandern wir nordwärts, kurz auf der Hauptstrasse gegen Büel und
zweigen dann auf die Sulzelstrasse ab, um in bequemem Aufstieg die Gruebhöhe zu erreichen. Es
folgt eine Gratwanderung mit herrlicher Rundsicht auf Sihl- und Zürichsee zum Stöcklichrüz. Über
Müligassegg und Schönboden (direkter Abstieg über Oberegg nach Egg) erreichen wir den Etzelpass,
wo die renovierte St. Meinradskapelle mit dem Gasthaus steht. Auf der Fahrstrasse geht’s hinab
gegen die Sihl. Bevor wir den Fluss erreichen, zweigen wir links ab und gelangen der Sihl entlang,
über Au, nach Egg.
Wanderzeit: 5 Std.
Rückfahrt: Mit dem Postauto, Linie 60.552, ab Haltestelle Egg Post.
Müligassegg
Outward journey: By post bus, line 60.556, to Hoch-Ybrig Weglosen, then by cable car to Seebli.
Hike: Take the leisurely path that winds its way across the Hesisboler Alp up to Trittli Pass, which
is an opening in the rock wall that gives access to Niescheplänggli. Proceed along the level path to
the Obere Guggerenhütte (a mountain hut), then over stony ground to Sädel and on past two small
mountain huts, Steinhüttli and Chöpshüttli, to the Druesberghütte (Restaurant and Lodge). The
Druesberghütte restaurant is normally open during the season. The traverse path leads from here on
to Alpweid Wannen pasture from where we then descend to Untere Weid (lower pasture). Follow the
way along the foot of Farenstock down to Unteriberg via Hirsch and Ochsenweidli.
Required time: 6 hours.
Return journey: By post bus, line 60.555/60.556 from the Unteriberg post office stop.
Steinhüttli
31
Mythen/Haggenegg l Mythen/Haggenegg
Trachslau
Alpthal
Haggenegg
1414 m
Brunni
Zwüschet
Mythen
Holzegg
Grosser Mythen
1898 m
Hinfahrt: Mit dem Postauto, Linie 60.554, bis Haltestelle Brunni SZ.
Wanderung: Von Brunni aus fahren wir mit der Luftseilbahn auf die Holzegg (Berggasthaus).
Mythen: Mit der Besteigung des Grossen Mythen (1898 m) bereichern wir diese Wanderung mit
einem eindrucksstarken Bergerlebnis. (Je eine Stunde Wanderzeit auf dem gesicherten Bergpfad für
den Auf- und Abstieg, nur für erfahrene Wanderer geeignet.)
Haggenegg: Die eigentliche Wanderung beginnt dem Fuss des Mythen entlang, und wir erreichen
über den Gummenwald die Haggenegg (Berggasthaus). Hier steigen wir über Weiden und durch
Bergwald zum Dörfchen Alpthal ab.
Wanderzeit: 2 Std. 30 Min. (ohne Besteigung des grossen Mythen)
Rückfahrt: Mit dem Postauto, Linie 60.554, ab Haltestelle Alpthal Post
Outward journey: By post bus, line 60.554, to Brunni SZ.
Hike: At Brunni take the cable car up to Holzegg (Restaurant and Lodge).
Mythen: The climb up to the top of «Grosser Mythen» (1898 m) rewards you with a spectacular
view. The climb from Holzegg takes approx. 1 hour each way. It is for expert hikers only, follow
strictly the secured path!
Haggenegg: The hike leads from Holzegg – at the foot of the Mythen – via Gummenwald up to
Haggenegg (Restaurant and Lodge). The descent through pasture lands and forests leads to the
village of Alpthal.
Required time: 2 hours 30 min., this does not include the climb up the Grosser Mythen.
Return journey: By post bus, line 60.554 from the bus stop at Alpthal post office.
Wander- und Bikekarten l Hiking and bicycle maps
Wander- und Bikekarten erhalten Sie bei Einsiedeln Tourismus oder im Buchhandel.
Hiking and bicycle maps are available at the Einsiedeln Tourist Office or at local book stores.
Veranstaltungen in Einsiedeln
Skimarathon
Engelweihe
Anfang Februar messen sich
Spitzen- und Volkslangläufer
im Halbmarathon auf der
Schwedentrittloipe.
www.skimarathon.ch
Am 14. September gedenkt
das Kloster der Weihe der
Gnadenkapelle mit einer Prozession über den Klosterplatz.
www.engelweihe.ch
Fasnacht
Bettagsritt
Wagenumzug, Kinderumzug,
Brotauswerfen...
Die Einsiedler Fasnacht ist
weitherum bekannt.
www.goldmaeuder.ch
Am eidg. Dank-, Buss- und
Bettag findet der Bettagsritt
inkl. Pferdesegnung auf dem
Klosterplatz statt.
Frühlingsmarkt
Viehausstellung
Am 2. Montag im Juni findet
entlang der Hauptstrasse ein
Warenmarkt statt.
www.einsiedeln.ch
Die grosse Viehausstellung
auf der Brüelwiese findet
jeweils am Dienstag vor dem
29. September statt.
Orgelkonzerte
Iron-Bike-Race
Jeweils am Dienstagabend
von Mitte Juli bis Ende August
finden die beliebten Orgelkonzerte in der Klosterkirche statt.
www.orgelkonzerte.ch
Am letzten Wochenende im
September wird Einsiedeln zum
Biker-Mekka. Die Sportler fahren zwischen 33 und 101 km.
www.iron-bike.ch
SommerSkispringen
Gallusmarkt
www.reitverein-einsiedeln.ch
Am 1. Montag im Oktober
findet der Warenmarkt entlang
der Hauptstrasse statt.
www.einsiedeln.ch
Auf den Einsiedler Schanzen
finden zahlreiche Wettkämpfe
statt.
www.schanzeneinsiedeln.ch
Sihlseelauf
Martinimarkt
In der 2. Augusthälfte joggen
hunderte begeisterte Läufer
am Sihlseelauf mit.
www.sihlseelauf.ch
Anfang November findet
der Warenmarkt entlang der
Hauptstrasse statt.
www.einsiedeln.ch
Chilbi
Weihnachtsmarkt
Am letzten Sonntag im August
startet die 3-tägige Chilbi in
Einsiedeln. Am Montag und
Dienstag mit Warenmarkt.
www.einsiedeln.ch
Am Samstag vor dem 1. Advent
beginnt der wunderschöne
Weihnachtsmarkt in Einsiedeln
mit über 140 Häuschen.
www.einsiedler-weihnacht.ch
Die aktuellen Veranstaltungen finden Sie unter www.einsiedeln-tourismus.ch
33
33
Druesberg
2282 m
Klein Sternen
Brünnelistock
Spirstock
1856 m
Druesberghütte
1581 m
1405 m
Furggelenstock
5
Roggenstock
Mythenregion
1656 m
6
1778 m
1811 m
Holzegg
7
Hoch-Ybrig
Alpthal-Ybrig-Rothenthurm
Kleiner Mythen
Gipfelstubli
1406 m
2082 m
1898 m
1571 m
Rothenfluebahn nach
Rickenbach-Schwyz
Ibergeregg
Fluebrig
Region Einsiedeln
Grosser Mythen
Rotenflue
1594 m
1771 m
Region Ibergeregg
Nätschberg
Hochstuckli
1526 m
Region Brunni/Alpthal
1566 m
Sattel-Hochstuckli
Druesberghütte
Adlerhorst
10
3
1089 m
10
Weglosen
Laucheren
1035 m
Gschwändstock
1616 m
9
11
Unteriberg
925 m
Nüssen
1529 m
Region Biberegg-Herrenboden
1479 m
Neusell
1575 m
12
1317 m
Sattel
Alpthal
Höchgütsch
Studen 892 m Allmigbrücke
Wisstanne
Nüsellstock
Spital
Höchgütsch
1097 m
4
9
Loipe Studen-Unteriberg
Amselspitz
996 m
1491 m
Sportstübli
Beaver Creek
Morgartenberg
4
Stockrai
Chli Aubrig
1244 m
Dörfli
1412 m
1191 m
8
Alpthal-Schlittelstübli
Schlittelstübli
Frifang
1068 m
1507 m
Mostelberg
Unterer Brüschrain
2
Stei
Oberiberg
Rosenhöchi
6
Brunni
11
Biberegg
Region Unteriberg/Gross
1642 m
Region Trachslau/Rothenthurm
Eigen
Teehüttli
Rothenthurm
12 923 m
Region Euthal
Trachslau
Euthal
8
Natureisfeld
Euthal
5
928 m
892 m
Bäsä-Beizli
Café Turm
7
Tändli
8
Rothenthurm
Distel
Trachslau
Loipe Gross
Friherrenberg
5
Sattelegg
Gross
Legende Panoramakarte
1327 m
7
Restaurant
Langlaufloipe
Café/Loipenbeiz
Schneeschuhtrail
Parkplatz
Schlittelpiste
Parkhaus
Strasse
Bushaltestelle
Zug
Bahnhof
Luftseilbahn
Stöcklichrüz
1248 m
Gondelbahn
1
Vogelherd
2
1
Willerzell
890 m
Birchli
Schlepplift
Hallenbad
Kinderlift
Eisfeld
Snowpark
Information
2
1
Lincoln
Chatzenstrick
1053 m
Chatzenstrick
Sommerschanze
Spital
Einsiedeln
Eisfeld
Brüel
Sihlsee
Höhronen
3
1229 m
Schnabelsberg
889 m
950 m
4
Galgenchappeli
Bennau
881 m
Rabennest
5
Sihlsee
Schwedentritt
Biberbrugg
828 m
Egg
6
Schwantenau
857 m
Tüfelsbrugg
Körnlisegg
838 m
Egg/Etzel
Krone
Schindellegi
St. Meinrad
10/2012
Steinstoss Stübli
919 m
4
1
Milchmanufaktur
Aussichtspunkt
Hängebrücke
2
884 m 3
924 m
Skischule
Sessellift
Einsiedeln
Kloster
Roblosen
Finnenloipe
Dritte Altmatt
Snow Beach Beizli
893 m
Winterwanderweg
Loipe Bolzberg-Trachslau
Bolzberg
Die Originalkarte kann bei Einsiedeln Tourismus bezogen
werden / get your free copy at the Tourist Office
Rinderweidhorn
Au
1113 m
3
1190 m
Kloster
1
Gross
950 m
764 m
Etzel
1098 m
Swiss Casinos
Pfäffikon-Zürichsee
Skifahren l Skiing
Winter Sport | Winter sports
Anfänger oder leidenschaftlicher Fahrer? Für jeden gibt es das passende Skigebiet. Vom kleinen Schlepp- oder Bügellift bis zum modernen
Sessellift. Von der Anfängerpiste mit Zauberteppich bis zur schwarzen
Abfahrt. Die verschiedenen Skigebiete werden Sie begeistern.
Beginner or expert skier? Find your preferred runs for skiing or
snowboarding. Ski pistes for all levels invite in various areas. Find
the best location for families, beginners or experts on the map page
34/35.
01 Skilift Friherrenberg Einsiedeln
06 Skilift Brunni
www.skilifte-einsiedeln.ch
Bügellift hinter dem Kloster Einsiedeln
T-Bar lift, start behind the Monastery Einsiedeln
www.skiliftbrunni.ch
Bügellift, Zauberteppich, Skischule, Schlittelpiste, Vermietung
T-Bar lift, magic carpet, tobogganing, rental service, lessons
02 Skilift Acher Einsiedeln
07 Skilifte Ibergeregg
Langlauf l Cross-country skiing
In der Region Einsiedeln gibt es sechs Loipen mit insgesamt 100 km
– präpariert für klassisch und skating. Jede Loipe (ausser Gross)
betreibt eine Vermietstation, Langlaufschule und Umkleideräume.
Informieren Sie sich über die Newsbox auf www.einsiedeln-tourismus.ch
welche Loipen offen sind.
Choose among 6 gorgeous cross-country ski trails, experience crosscountry skiing in its natural environment. The trails are suitable for
all levels of skills and ages, classic style and skating. They all offer
training and rental-services for equipment as well as changing rooms/
lockers. Check www.einsiedeln-tourismus.ch for current conditions.
01 Loipe Schwedentritt Einsiedeln
04 Langlauf-Zentrum Studen
02 Loipe Bolzberg-Trachslau
05 Finnenloipe Rothenthurm
www.schwedentritt.ch
21 km Klassisch, 21 km Skating
www.studen-sz.ch
27 km Klassisch, 27 km Skating
www.loipe-bolzberg.ch
21 km Klassisch, 21 km Skating, 4 km Nachtloipe
www.finnenloipe.ch
20 km Klassisch, 20 km Skating, 3 km Nachtloipe
03 Loipe Schwedentritt Gross
www.schwedentritt.ch
5 km Klassisch, 5 km Skating
Über die Wintermonate täglich aktueller Pisten-, Loipen- und
Schneebericht unter Telefon 0848 84 80 80 oder
www.einsiedeln-tourismus.ch -> Newsbox
www.skischule-einsiedeln.ch
Anfänger-Bügellift der Skischule Einsiedeln hinter dem Kloster
Drag-lift for beginners, start behind the Monastery Einsiedeln,
lessons
During the winter months check our daily snow- and
skireport under www.einsiedeln-tourismus.ch/newsbox
or call 0848 84 80 80
www.ibergeregg.ch
2 Bügellifte, Skischule, Vermietung
2 T-Bar lifts, rental service, lessons
09 Skilifte Oberiberg
03 Skilift Schnabelsberg Bennau
www.ybrig.ch
2 Bügellifte, Kinderland mit Zauberteppich, Skischule
2 T-Bar lift, magic carpet, lessons
www.schnabi.ch
Bügellift, am Abend mit Beleuchtung
T-Bar lift, night-skiing
11 Skilift Biberegg-Neusell Rothenthurm
04 Skilifte Bennau
36
www.bennaulive.ch
2 parallel verlaufende Bügellifte und 2 kleine Anfänger-Schlepplifte
2 T-Bar lifts, 2 Drag-lifts for beginners
www.neusell.ch
Bügellift, Skischule, gratis Kinderlift beim Rest. Beaver Creek Ranch
T-Bar lift, drag-lift for beginners (free of charge) near Restaurant
Beaver Creek, lessons
05 Skilift Sattelegg
06 Skigebiet Mythenregion
www.sattelegg.ch
Anfänger-Tellerlift inkl. Skischule
Drag-lift for beginners, lessons
www.mythenregion.ch
grosses Skigebiet mit 50 Pistenkilometer, Skischule, Vermietung
Large ski-area, 50 km of runs, lessons, rental service
06 Skilift Brunni-Haggenegg Brunni
10 Skigebiet Hoch-Ybrig
www.brunni.com
Langer Bügellift mit 2 Sektionen, Skischule
T-Bar lifts, 2 sections, lessons
www.hoch-ybrig.ch
grosses Skigebiet mit 50 Pistenkilometer, Skischule, Vermietung
Large ski-area, 50 km of runs, lessons, rental service
37
Schweizer Skischule Einsiedeln l Swiss Ski School Einsiedeln
Ob Snowboard oder Ski, Gruppen- oder Privatunterricht, Kleinkinder, Kinder oder Erwachsene, Anfänger oder Fortgeschrittene. Ob
Gästeskirennen, Fackelabfahrten, Schneeschuhlaufen, Firmen- oder
Vereinsevents – die Schweizer Skischule Einsiedeln ist Ihr Ansprechpartner. www.skischule-einsiedeln.ch
Eispark Brüel l Ice park Brüel
Ein grosses Vergnügen für Jung und Alt. Im Angebot stehen
Eislaufen, Eisstockschiessen und Eishockey auf einem grossen
Feld von 1125 m2. Schlittschuhvermietung vor Ort. Der Gastrobereich lädt zu gemütlichen Stunden oder zum Fondueplausch ein.
Öffnungszeiten: Je nach Witterung von Anfang November bis Ende
Februar. Schauen Sie unter www.eispark-einsiedeln.ch wann das
Eisfeld geöffnet ist.
Snowboarding or skiing, group or private lessons, small children, children or adults, beginners or advanced. Guest ski races, evening runs
with torches, snow shoeing, company or club events – the Swiss Snow
School Einsiedeln is your point of contact. www.skischule-einsiedeln.ch
A great enjoyment for young and old: ice skating, curling and
ice hockey on a large ice rink of 1125 m2. Ice skates can be rented
at the rink. Visitors can relax at the restaurant and enjoy a fondue.
Opening hours: Conditions permitting from early November to
the end of Feburary. Check www.eispark-einsiedeln.ch for further
information.
Schneeschuhlaufen l Snowshoeing
Schneeschuhlaufen in der verschneiten Landschaft – was gibt es
schöneres. In der Region Einsiedeln gibt es viele markierte Trails.
Auf der Übersichtskarte auf Seite 34 sind diese eingezeichnet. Die
genauen Karten der einzelnen Touren erhalten Sie bei Einsiedeln
Tourismus oder unter www.s-v-s.ch.
Natureisfeld Sihlsee l Natural ice skating on Lake Sihl
Geniessen Sie es auf dem gefrorenen Sihlsee in Euthal Schlittschuh zu laufen, Eishockey zu spielen oder spazieren zu gehen.
Schlittschuhe können vor Ort gemietet werden. Das Natureisfeld
darf nur betreten werden wenn es freigegeben wurde und ist
mit öffentliche Verkehrsmitteln gut erreichbar. Anfahrt mit dem
Zug nach Einsiedeln und von dort mit dem Postauto nach Euthal
(Haltestelle Schulhaus). Mit dem Auto benutzen Sie die markierten
Parkplätze. Auskunft ob das Eisfeld geöffnet ist finden Sie unter
www.natureisfeld-sihlsee.ch.
Find various levels for snowshoeing in our fascinating area with
beautiful views of the Sihlsee and the mountains. The official trails
are marked on the map page 34/35. Get more detailed maps at the
tourist office or under www.s-v-s.ch.
Winterwandern l Winter hiking trails
Enjoy the frozen Sihlsee (Sihl lake) in Euthal for ice skating, ice hockey
or simply walking. Ice skates can be rented on site. This natural ice
skating filed can be reached by public transportation. At Einsiedeln
train station take the Postbus to Euthal, bus stop «Schulhaus»
(School house). When arriving by car please use the designated
parking areas. For information check www.natureisfeld-sihlsee.ch.
In der Region Einsiedeln gibt es zirka 60 km präparierte Winterwanderwege. z.B. von Einsiedeln nach Trachslau, vom Kloster Einsiedeln
zum Sihlsee hinunter und über das Galgenkappeli zurück, auf dem
St. Meinrad in Egg, in Unteriberg/Studen, in Rothenthurm etc.
More than 60 km of prepared hiking trails invite you to explore our
beautiful area, be it towards the Alp Valley, the lake area, Ybrig or
Rothenthurm. Some cozy mountain restaurants can be found along
the trails.
Schlitteln l Sledding
Kinder können sich beim Schlitteln am Friherrenberg hinter dem
Kloster Einsiedeln austoben. Längere Schlittelpisten gibt es beim
Schlittelstübli in Alpthal (www.schlittelstuebli.ch), der Druesberghütte im Ybrig (www.druesberghuette.ch), bei der LaucherenSesselbahn in Oberiberg oder bei der Bergbahn Sattel-Hochstuckli
(www.sattel-hochstuckli.ch). Nachtschlitteln wird im Skilift Brunni
jeweils am Samstagabend angeboten.
Children can find the ideal place behind the Monastery in Einsiedeln. For more ambitious sledders, hike up Friherrenberg and dash
down 2 km through the abbey forest. Find more sledding in Alpthal
(www.schlittelstuebli.ch), Hoch-Ybrig area (www.hoch-ybrig.ch),
Druesberghütte Ybrig (www.druesberghuette.ch) and Sattel-Hochstuckli (www.sattel-hochstuckli.ch).
38
39
Natur, Sport und Kultur!
Einsiedeln
Tourismus
Verkehrsverein
AM SIHLSEE
ZENTRALSCHWEIZ
Hauptstrasse 85 l 8840 Einsiedeln
Tel. +41 (0)55 418 44 88
info@einsiedeln-tourismus.ch
www.einsiedeln-tourismus.ch
Rothenthurm
Tourismus