Info-Guide deutsch/english
Transcription
Info-Guide deutsch/english
Einsiedeln Tourismus Info-Guide deutsch/english www.einsiedeln-tourismus.ch Inhaltsverzeichnis | Table of contents 03Ortsplan l Map 16Jakobsweg l St. James’ pilgrim way 04Interessantes l Interesting Facts 18Aktivitäten l Activities 06 Kloster und Wallfahrt l Monastery and Pilgrimage 26Spazierwege/Wanderungen l walks/hikes 11 Kultur und Sehenswürdigkeiten l Sightseeing 33Jahresveranstaltungen l Events 15 Wissenswertes von A–Z l Good to know A–Z 36 Winter Sport l Winter sports Milchmanufaktur Willkommen in der Region Einsiedeln Welcome to the Einsiedeln Region Kultur und Natur! Sehen. Hören. Fühlen. Erleben. Culture and nature! See it – listen to it – experience it! Einsiedeln, wichtigster Marienwallfahrtsort der Schweiz. Ybrig und die Mythenregion, Perlen der Natur in der Urschweiz. Lieber Gast, wir freuen uns, Ihnen die vielen Schönheiten und Aktivitäten unserer Region näher bringen zu dürfen. Das Kloster Einsiedeln, der bedeutendste Barockbau der Schweiz, mit der Stiftskirche und der Stiftsbibliothek, ist Zeuge einer tausendjährigen und lebendigen Kultur. Die Berge und Landschaften sind Zeugen der Wunder der Natur. Einsiedeln is the most important pilgrimage destination in Switzerland, dedicated to the Virgin Mary. Ybrig and the Mythen region are pearls in the heart of Switzerland. Dear guest, we are honoured to bring you closer to the many beauties and activities of our region. The monastery of Einsiedeln is the most important baroque building in Switzerland. The abbey church and the library are witness to both a millennial and living culture. The mountains and countryside are testimony to wonders of nature. Kultur und Natur, beide spenden uns Kraft und Lebensfreude. Ob Erholung, Business, Freizeit oder Sport, es gibt für alle ein passendes Angebot. Culture and nature, both give us power and joie de vivre. If you are interested in relaxing, business, leisure or sports, Einsiedeln offers something for everyone. Wir heissen Sie ganz herzlich willkommen in der Tourismusregion Einsiedeln-Ybrig. Geniessen Sie das Einzigartige, das Natürliche, das Vielseitige. A warm welcome to the Einsiedeln-Ybrig region, enjoy your stay! Ihr Gastgeber Region Einsiedeln-Ybrig KKZ Zwei Raben Your host, Einsiedeln-Ybrig region Impressum: Konzept und Gestaltung: Einsiedeln Tourismus Druck: ea Druck + Verlag AG, Einsiedeln | Auflage: 50’000 Ex | Sept. 2011 Onlineversion aktualisiert im Juni 2016 Haltestelle Regionalbus / Bus stops 3 Haltestelle Ortsbus / Local Bus stops Lage l Location Interessantes | Interesting Facts Geschichte l History 835 Der hl. Meinrad kommt vom Etzel in den Finsteren Wald 861 Der hl. Meinrad wird von zwei Räubern erschlagen 934 Gründung des Benediktinerklosters durch den sel. Eberhard 1018 Schenkung des Gebietes vom Finsteren Wald durch Kaiser Heinrich II. 1073 Der deutsche Name «Einsiedelen» erscheint erstmals 1314 Die Schwyzer überfallen das Kloster, was 1315 zur Schlacht am Morgarten führt 1414 Die Waldleute erhalten das Landrecht von Schwyz 1433 Die Schutz-Vogtei über das Stift geht an Schwyz 1493 Paracelsus wird bei der Teufelsbrücke in Egg geboren 1704 Beginn des neuen Klosterbaus unter Br. Caspar Moosbrugger 1721 Neubau der Stiftskirche 1798 Die Franzosen besetzen Einsiedeln und plündern das Kloster 1804 Einsiedeln wird schwyzerischer Bezirk 1832 Anerkennung des Kantons «Schwyz, äusseres Land» (Einsiedeln, March, Höfe) 1833 Wiedervereinigung des Kantons Schwyz 1849 Aufteilung der Genossame Einsiedeln in die Genossame Dorf–Binzen und die sechs Viertelsgenossamen 1877 Eröffnung der Wädenswil–Einsiedeln-Bahn 1904 Eröffnung Einsiedler Krankenhaus 1937 Stau des Sihlsees 1984 Besuch von Papst Johannes Paul II. Klosterbrände: 1029, 1226, 1465, 1509 (Kloster und Dorf), 1577 (Kloster und Dorf), 1680 (Dorf) 835 St. Meinrad arrives at the «Finster Wald» (Dark Forest) from Etzel 861 St. Meinrad is killed by two robbers 934 The Benedictine Monastery is founded by Blessed Eberhard 1018 The Finster Wald (Dark Forest) is donated by Emperor Henry II 1073 The German name «Einsiedelen» (place of the hermit) appears for the first time 1314 People from Schwyz raid the Monastery, which leads to the battle of Morgarten in 1315 1414 The forest people are given the citizenship by the people of Schwyz 1433 The people of Schwyz takes over the protective Bailiwick of the area that includes the Monastery 1493 Paracelsus is born near «Teufelsbrücke» (Devil’s Bridge) in Egg 1704 Construction of the new monastery begins under Brother Caspar Moosbrugger 1721 Building of the new abbey church 1798 The French occupy Einsiedeln and loot the Monastery 1804 Einsiedeln becomes a district of the canton Schwyz 1832 Recognition of the canton of «Schwyz, outer part» (Einsiedeln, March, Höfe) 1833 Reunification of the canton of Schwyz 1849 Division of the Einsiedeln cooperative into the village cooperative of Binzen and six district cooperatives 1877 Opening of the Wädenswil–Einsiedeln railway 1904 Opening hospital at Einsiedeln 1937 The River Sihl is dammed up creating Lake Sihl 1984 Pope John Paul II visits Einsiedeln Fires of the Monastery: 1029, 1226, 1465, 1509 (Monastery and village), 1577 (Monastery and village), 1680 (village) 4 Einsiedeln liegt auf rund 900 Metern über Meereshöhe in einer voralpinen Hochtallandschaft im Herzen der Urschweiz. Die glazial geprägte Landschaft mit Mooren ist umrahmt von bewaldeten Hügeln. Der harmonisch eingebettete Sihlsee und die Berglandschaften mit den Wägitaler-, Glarnerund Innerschweizer-Alpen runden die Bilderbuchansicht ab. Einsiedeln lies at around 900 meters above sea-level in a high pre-alpine valley in the heart of Switzerland. The glacier-formed landscape with its moors is surrounded by forested hills. The harmoniously located Lake Sihl as well as the mountains including the spectacular Wägital, Glarner and Central Swiss Alps provide picture-perfect views. Klima l Climate Einsiedeln liegt im Westwind-Einflussgebiet. Je nach klimatischer Lage ergeben sich aber Mikroklimas. Deshalb kommt es oft vor, dass sich am Talboden ein Kältesee mit Feuchtigkeit bildet, während dessen sich die südlichen Gebirgshänge erwärmen und austrocknen. Der Föhn (trockener Süd-Fallwind) sorgt vor allem im Herbst für sonnige Tage mit guter Fernsicht, obwohl er in unserem Tal nicht so kräftig weht wie in den typischen Föhntälern. Der Grund dafür ist die einzigartige Lage von Einsiedeln. Das Dorf liegt in einer Mulde, die gegen Süden geschlossen und gegen Norden offen ist. Aufgrund dieser Höhenlage ist es meist auch einige Grade kühler als im Gebiet um den Zürichsee. Wenn aber das Schweizer Mittelland im Winterhalbjahr unter einer dicken Nebeldecke versinkt, erstrahlt hier oben die Sonne vom hellblauen Himmel. Das etwas rauere Klima beeinflusst auch die Vegetation: So findet man vor allem Nadelhölzer vor. Obstbäume gedeihen höchstens in geschützten Gärten. Einsiedeln is under the influence of the west winds. Depending on the climatic situation, there are however various micro climates. Therefore it frequently happens that on the valley floor a cold and humid layer builds up, whereas the southern mountain slopes warm up and dry out. The «Föhn» (a dry southern wind) provides sunny days with excellent visibility, particularly in fall, even though it is not as strong here as in the more typical Föhn valleys. The reason for this is the unique position of Einsiedeln. The town lies in a basin closed towards the south, but open towards the north. Due to its height the temperature is usually a few degrees lower than in the area surrounding Lake Zurich. However, when central Switzerland is steeped in a thick fog during the winter months, here the sun shines brightly from a brilliant blue sky! This somewhat harsher climate also affects the vegetation, therefore conifers are predominant. Fruit trees survive only in protected areas. Paracelsus l Paracelsus Berühmter Arzt, Alchemist, Chemiker, Revolutionär, Christ. 1493 als Aureolus Theophrastus von Hohenheim nahe der Teufelsbrücke bei Egg geboren. Umstritten zu seiner Zeit, wird Paracelsus heute von vielen als einer der ganz Grossen der Kulturgeschichte betrachtet. In Einsiedeln hat Paracelsus praktisch keine Spuren hinterlassen. Im Jahre 1941 Errichtung eines Denkmals beim Paracelsuspark, geschaffen von Alfons Maag, Zürich. Die Mutter mit ihren Kindern versinnbildlicht das Humane des Menschen, das Menschenfreundliche des Arztes. Direkt neben der Teufelsbrücke erinnert ein Medaillon auf einem Findling daran, dass in dieser Gegend Paracelsus geboren ist. Das Wichtigste über das Leben und Denken des grossen Arztes präsentiert das Museum Fram in einer kleinen ständigen Ausstellung. Famous physician, alchemist, chemist, revolutionary and Christian. Born as Aureolus Theophrastus Bombastus von Hohenheim in 1493 near «Teufelsbrücke» (Devil’s Bridge) in Egg/Einsiedeln. Not recognised during his lifetime, Paracelsus is now considered one of the great men of cultural history. He practically left no trace in Einsiedeln. In 1941 a monument was built by Zurich’s Alfons Maag at Einsiedeln’s «Paracelsus Park». The mother with her children represent the man’s humanity as well as the doctor’s philanthropy. An earlier wall memorial was transferred to a rock close to «Devil’s Bridge» near the River Sihl, Paracelsus’ birthplace. The Fram Museum shows a small, permanent exhibition presenting the most important facts of live and work of the great Physician Paracelsus. 5 Bibliothek l Library Kloster und Wallfahrt | Monastery and Pilgrimage Kloster und Kirche l Monastery and Abbey church Weil die romanischen und dann gotischen Klosterbauten im Laufe der Jahrhunderte gelitten hatten und den räumlichen Ansprüchen nicht mehr genügten, begann man 1704 mit dem Neubau der heutigen, barocken Klosteranlage. Die nach Osten gerichtete Klosterkirche, in der sich die Mönche mehrmals täglich zum gemeinsamen Gebet versammeln, bildet den zentralen Trakt der Anlage. Die andern Trakte dienen als Wohn- oder Arbeitsräume für die Mönchsgemeinschaft und die Stiftsschule, die Gäste und die internen Dienste (Küche usw.). Zu verschiedenen Zeiten kamen Nebengebäude für Verwaltung, Schule, Werkstätten und für die Pferdezucht hinzu. Auf dem barocken Klosterplatz mit dem Fraubrunnen (1747) erhebt sich die Sandsteinfassade der Kirche mit den markanten Türmen. Architekt der neuen Klosteranlage (mitsamt der Kirche) war Bruder Caspar Moosbrugger. The construction of the baroque Monastery of Einsiedeln, as we see it today, was startet in 1704. The earlier Romanesque and later Gothic buildings had suffered damage in the course of the centuries and they were no longer big enough. The church faces east and represents the core of the Monastery. Here the monks gather several times a day for group prayers. The other wings serve as living quarters as well as study and work rooms for the monks, the Monastery school, guest and internal services. At various times annexes were added for the administration, school, work rooms and stud Farm. The sand stone façade of the church with its imposing towers opens towards the baroque Monastery square with the «Lady Fountain» (1747). The architect of the latest monastery complex including the church was Caspar Moosbrugger. Gnadenkapelle l Lady Chapel Wer die Kirche betritt, steht in einem grossen, achteckigen Raum und erblickt vor sich die Marienkapelle aus schwarzem Marmor. Es ist die Gebetsstätte des ersten Einsiedlers Meinrad. Nach seiner Ermordung 861 zimmerten die «Waldbrüder» über den Ruinen seines Altars eine Kapelle. Das heutige Gnadenbild in der Kapelle schuf ein unbekannter Künstler im 15. Jahrhundert. Schon sehr früh bekamen Maria und das Jesuskind den prachtvoll bestickten Behang, der je nach Fest die Farbe wechselt und nur Gesicht und Hände freilässt. Auf dem Haupt eine Krone – so hat sie schon Bruder Klaus gesehen. Das Einsiedler Gnadenbild gehört zur Reihe der berühmten schwarzen Madonnen Europas. Schwarz geworden ist sie im Laufe der Jahrhunderte durch Staub und den Russ von Kerzen, Öllampen und Weihrauch. 1803 wurden Gesicht und Hände mit schwarzer Farbe übermalt. Upon entering the church, the visitor finds himself in a large octagonal area, facing the Chapel of our Lady made out of black marble. It is the place of worship of the first hermit, Meinrad. After his assassination in 861, his brethren built a chapel on the ruins of his altar. Today’s statue in the chapel was made by an anonymous artist in the 15th century. Shortly afterwards, Mary and the infant Jesus received their beautifully embroidered capes. The color is changed according to the festivity and leaves only the statue’s face and hands visible. Mary is wearing a crown on her head – as she had already been seen by Brother Klaus (Nicholas of Flue, Switzerland’s Patron Saint). The Einsiedeln statue is one of the famous black Madonnas of Europe. She turned black over the centuries due to dust and the soot from candles, oil lamps and incense. In 1803, the Madonna’s face and hands were painted black. 6 Die Stiftsbibliothek ist geradezu ein Spiegel des geistigen Lebens des Klosters. In den Jahren 1994– 1998 hat sie eine grundlegende Neugestaltung erfahren. Unter anderem wurde der schöne, schon dem frühen Rokoko verpflichtete Saal der so genannten «Grossen Bibliothek» sorgfältig restauriert. Zum Bestand der Stiftsbibliothek gehören heute ca. 1200 Handschriften, 1100 Inkunabeln und Frühdrucke sowie 230‘000 gedruckte Bände des 16.–20. Jahrhunderts. Die Stiftsbibliothek kann nur mit einer Führung besucht werden. The library is a reflection of the Monastery’s spiritual life. Between 1994 and 1998 it was completely restored, which brought it once again to its former splendour. The restoration also included the beautiful early rococo hall, known as the «Grosse Bibliothek» (big library). The library today owns some 1200 manuscripts, 1100 incunabula as well as 230,000 printed volumes from the 16th to 20th centuries. The library can only be visited during a guided tour. Grosser Saal l The Great Hall Der Grosse Saal des Klosters ist ein Barockjuwel und lockt das ganze Jahr über viele Besucherinnen und Besucher an. Heute ist er Ort attraktiver Konzerte und vielfältiger kultureller Anlässe. Zu sehen ist auch eine Streichinstrumentensammlung aus dem 19. Jahrhundert. Öffnungszeiten: Täglich 13.30 bis 18.00 Uhr. Eintritt CHF 3.–. The Monastery’s Great Hall is a baroque jewel and attracts many visitors all year round. Today it is also an attractive location for concerts and a number of cultural events. Furthermore it hosts a collection of string instruments from the 19th century. Opening times: daily from 13.30 to 18.00. Entrance fee: CHF 3.–. Marstall l Stables Marstall Kloster Einsiedeln CH-8840 Einsiedeln Tel. +41 (0)55 418 66 13 Mobile +41 (0)79 567 29 24 www.marstall-einsiedeln.ch Die Stallungen sind öffentlich The stables are public Der Marstall des Klosters gilt als ältestes noch bestehendes Gestüt Europas. Der barocke Stall wurde in den Jahren 1764–1767 erbaut. Die Einsiedler Pferde wurden in ganz Europa sehr geschätzt, in Italien bekamen sie den Namen «Cavalli della Madonna». Durch Restaurierung und Modernisierung der Stallungen hoffen wir, dem alten Einsiedler-Schlag eine Zukunft bieten zu können. The Monastery’s stables are considered to be the oldest stud farm in Europe that is still working. The baroque stables were built between 1764–1767. Einsiedeln horses were highly appreciated all over Europe and in Italy they were known as the «Cavalli della Madonna» («the Madonna’s horses»). Through the renovation and modernization of the stables we hope to provide a future for the historic Einsiedeln breed. Klosterladen l Monastery shop Kloster Einsiedeln CH-8840 Einsiedeln Tel. +41 (0)55 418 64 71 www.klosterladen-einsiedeln.ch Der Klosterladen zeigt auf 200 m2 ein breites Angebot an religiösen Artikeln für Kirche und Heim. Eine grosse Auswahl an Geschenken für alle christlichen Anlässe wie Heirat, Geburt, Taufe, Kommunion, Firmung, Weihnachten und Geburtstage steht für Sie bereit. Weine und Spirituosen aus unserer Klosterkellerei sind ebenfalls bei uns erhältlich. On an area of over 200 m2, the Monastery shop offers a vast choice of religious articles for church or home. A wide selection of presents for religious events (weddings, births, baptisms, first comunions, confirmations, Christmas, birthdays) is available Wines and spiritis from our Monastery cellars are also sold. 7 Gottesdienstordnungen l Services Seelsorge l Ministry Klosterkirche l Abbey Church Kloster Einsiedeln, Tel. +41 (0)55 418 61 11, www.kloster-einsiedeln.ch Beichtzeiten / Seelsorgegespräche Sonn- und Feiertage: 08.30–09.15 / 10.45–11.00 / 15.00–16.00 / 17.00–18.00 Uhr Montag bis Samstag: 09.00–10.45 / 15.00–16.00 / 17.00–18.00 Uhr Sonn- und Feiertage 05.30 Uhr Vigil (Oberer Chor) 06.15 Uhr Messe (Gnadenkapelle) 07.15 Uhr Laudes/Morgengebet (Oberer Chor) 08.00 Uhr Messe (Gnadenkapelle) 09.30 Uhr Konventamt 11.00 Uhr Pilgermesse 16.30 UhrVesper/Abendgebet – Salve Regina 17.30 Uhr Messe (Gnadenkapelle) 20.00 Uhr Komplet/Nachtgebet Sundays and church holidays 05.30 Vigils (Upper Choir) 06.15 Mass (Lady Chapel) 07.15 Lauds/Morning Prayer (Upper Choir) 08.00 Mass (Lady Chapel) 09.30 Conventual Mass 11.00 Pilgrim Mass 16.30Evening Prayer/Vespers – Salve Regina 17.30 Mass (Lady Chapel) 20.00 Compline/Night Prayer Werktage 05.30 Uhr Vigil (Oberer Chor) 06.15 Uhr Messe (Gnadenkapelle) 07.15 Uhr Laudes/Morgengebet 08.30 Uhr Messe (Gnadenkapelle) 09.30 Uhr Messe (Gnadenkapelle) 11.15 UhrKonventamt 12.05 Uhr Mittagsgebet 16.30 Uhr Vesper/Abendgebet – Salve Regina 17.30 Uhr Messe (Gnadenkapelle) 20.00 Uhr Komplet/Nachtgebet Weekdays 05.30 Vigils (Upper Choir) 06.15 Mass (Lady Chapel) 07.15 Lauds/Morning Prayer 08.30 Mass (Lady Chapel) 09.30 Mass (Lady Chapel) 11.15 Conventual Mass 12.05 Midday Prayer 16.30 Evening Prayer/Vespers – Salve Regina 17.30 Mass (Lady Chapel) 20.00 Compline/Night Prayer Samstags 17.30 Uhr Vorabendmesse Saturday 17.30 Evening Mass Katholische Jugendkirche l Catholic Youth Church Eisenbahnstrasse, Einsiedeln, Tel. +41 (0)55 418 62 11, www.pfarrei-einsiedeln.ch Sonn- und Feiertage Montag und Donnerstag Mittwoch und Samstag 10.00 Uhr 19.00 Uhr 07.30 Uhr Sundays and church holidays 10.00 Monday and Thursday 19.00 Wednesday and Saturday 07.30 Confession hours / Pastoral talks Sundays and church holidays: 08.30–09.15 / 10.45–11.00 / 15.00–16.00 / 17.00–18.00 Monday–Saturday: 09.00–10.45 / 15.00–16.00 / 17.00–18.00 Das goldene Ohr / The golden ear Postadresse: Das goldene Ohr, Kloster Einsiedeln, 8840 Einsiedeln E-Mail: das.goldene.ohr@kloster-einsiedeln.ch Eucharistische Anbetung, Rosenkranz, Segnung l Eucharistic worship, rosary, blessings Eucharistische Aussetzung und stille Anbetung Von Ostern bis Allerheiligen täglich (in der übrigen Zeit nur an Sonn- und Feiertagen) von 13.15–16.00 Uhr in der Unterkirche. Eucharistic exposition and quiet worship From Easter to All Saints’ Day daily (at other periods of the year only on Sundays and church holidays) 13.15–16.00 in the crypt. Rosenkranz Täglich 5 Minuten nach dem 17.30 Uhr Gottesdienst bei der Gnadenkapelle. Sonntag bis Freitag zirka um 18.05 Uhr, Samstag zirka 18.35 Uhr Rosary Daily at the Lady’s Chapel, 5 minutes after the regular Service starting at 17:30 Sunday through Friday approx. 18:05, Saturday approx. 18:35 Segnung von Andachtsgegenständen In der Klosterkirche vorne rechts. Montag bis Samstag: 12.00 / 14.45 / 16.15 / 17.00 Uhr Sonn- und Feiertage: 10.45 / 12.00 / 14.45 / 16.15 / 17.00 Uhr Blessing of devotional articles At the front of the Abbey Church, on the right. Monday–Saturday: 12.00 / 14.45 / 16.15 / 17.00 Sundays and church holidays:10.45 / 12.00 / 14.45 / 16.15 / 17.00 Vesper und Salve Regina l Vespers and Salve Regina Reformierte Kirche l Reformed Church Spitalstrasse 9, Einsiedeln, Tel. +41 (0)55 412 12 22, www.ref-einsiedeln.ch Sonn- und Feiertage 10.00 Uhr Sundays and church holidays 10.00 Freie Evangelische Gemeinde l Free Evangelical Church Zentrum Waldstatt, Schmiedenstr. 10, Einsiedeln, Tel. +41 (0)55 422 38 66, www.feg-einsiedeln.ch Sonn- und Feiertage 10.00 Uhr 8 Sundays and church holidays 10.00 Aus der Not der Zeit entstand im 11. Jh. ein Bittgesang zur Muttergottes, der sich in Einsiedeln vom einstimmigen zum mehrstimmigen Choralgesang entwickelte. Das täglich seit 1547 im Anschluss an die Vesper gesungene Salve Regina hat seit 1817 keinen Unterbruch in seiner altehrwürdigen Tradition erfahren. Vesper: täglich 16.30 – ca. 16.50 Uhr / Salve Regina: zirka 16.50–17.00 Uhr In the 11th century the troubles of the time led to the composition of a chant of supplication to the Mother of God, which developed from a monophonic to a polyphonic chant in Einsiedeln. The Salve Regina, sung daily after Vespers since 1547, has never been interrupted since 1817. Vesper: Daily 16.30 – approx. 16.50 Salve Regina: immediately after the Vesper prayers, approx. 16.50–17.00 9 Öffnungszeiten l Opening hours Klosterkirche Einsiedeln l Abbey Church Einsiedeln Täglich geöffnet 06.00–20.30 Uhr, Eintritt frei Daily 06.00–20.30, No entry fee Tel.: +41 (0)55 418 61 11, www.kloster-einsiedeln.ch Hofpforte l Monastery entrance Die Hofpforte befindet sich im Innenhof auf der rechten Seite der Klosterfront und ist der offizielle Zugang zum Kloster. The main entrance to the Monastery is situated inside the Abbey Court to the left, named «Hofpforte». Montag bis Samstag, 08.00–19.00 Uhr Sonn- und Feiertage, 10.30–19.00 Uhr Monday–Saturday, 08.00–19.00 Sundays and church holidays, 10.30–19.00 Tel.: +41 (0)55 418 62 70, www.wallfahrt-einsiedeln.ch Kultur und Sehenswürdigkeiten | Sightseeing Diorama Betlehem l Diorama Betlehem Benzigerstrasse 23 CH-8840 Einsiedeln Tel. +41 (0)55 412 26 17 www.diorama.ch Das Diorama Bethlehem zeigt die Weihnachtsgeschichte von der Verkündigung an die Hirten, der Geburtsszene und der Ankunft der drei Könige bis zur Flucht nach Ägypten. Mit über 450 Figuren und dem 30 m langen gemalten Hintergrund gilt es als die grösste Krippe der Welt. Herausragend sind die naturgetreue Darstellung Öffnungszeiten siehe Webseite der Gegend von Bethlehem und der nahtlose Übergang der plastiOpening hours check website schen Landschaft zum gemalten Hintergrund. Wallfahrtsbüro l Pilgrimage office Das Wallfahrtsbüro befindet sich bei der Hofpforte. The entrance to the Pilgrimage Office is situated at the main monastery entrance (Hofpforte). Montag bis Freitag, 09.00–11.00 / 13.30–16.00 Uhr Monday–Friday, 09.00–11.00 / 13.30–16.00 Tel.: +41 (0)55 418 62 70, www.wallfahrt-einsiedeln.ch Kirchenpforte l Church portal Die Kirchenpforte befindet sich im Innern der Klosterkirche vorne rechts. Dort werden die Pilgerpässe der Jakobspilger gestempelt (auch im Klosterladen und bei Einsiedeln Tourismus), Gebetsanliegen und Gaben entgegengenommen. The church portal is inside the abbey church, up front to the right. Pilgrims’ passports can get stamped at the church portal, at the monastery shop and at the Tourist Office. For enquiries, requests and donations please contact the church portal. Montag bis Samstag, 08.30–11.00 / 13.30–16.15 / 17.00–18.15 Uhr Sonn- und Feiertage, 08.30–09.20 / 10.30–11.50 / 13.30–16.20 / 17.15–18.20 Uhr Monday–Saturday, 08.30–11.00 / 13.30–16.15 / 17.00–18.15 Sundays and church holidays, 08.30–09.20 / 10.30–11.50 / 13.30–16.20 / 17.15–18.20 Tel.: +41 (0)55 418 61 60, www.wallfahrt-einsiedeln.ch Tonbild l Slide show Tonbild «Leben im Benediktinerkloster Einsiedeln» In Deutsch, Französisch, Italienisch und Englisch Täglich um 14.00 Uhr und Montag bis Samstag (ausser Feiertage) um 15.15 Uhr in Deutsch Andere Zeiten und Sprachen auf Voranmeldung: +41 (0)55 418 62 70 Ort: Vortragssaal der «Alten Mühle». Dauer: 30 Minuten. Preise: Erwachsene CHF 4.50 / Kinder 7–15 Jahre CHF 2.50 Preise Gruppen: Erwachsene CHF 4.– / Kinder 7–15 Jahre CHF 2.50 «Life in the Benedictine Abbey of Einsiedeln» A slide show in German, French, Italian or English Daily at 14.00, Mondays to Saturdays (except church holidays) also at 15.15 in German. Other times and languages by arrangement: +41 (0)55 418 62 70 Location: recital hall at the «Alte Mühle». Duration: 30 min. Fees: adults CHF 4.50 / children 7–15 years CHF 2.50 Fees Groups: adults CHF 4.– / children 7–15 years CHF 2.50 The Diorama Bethlehem portrays the Christmas story: from the announcement made to the shepherds, the birth of Jesus and the arrival of the three Kings, up to the flight to Egypt. With more than 450 figures, a 30 metre long painted background, it is said to be the largest Christmas crib in the world. The realistic reproduction of the landscape surrounding Bethlehem is outstanding as is the seamless transition from the plastic landscape to the painted backdrop. Mineralienmusem l Minerals museum Benzigerstrasse 23 (im Diorama) CH-8840 Einsiedeln Tel. +41 (0)55 412 26 17 www.mineralienmuseum.ch Öffnungszeiten siehe Webseite The Minerals Museum exhibits more than 1000 minerals from all Opening hours check website over the world – from small quartz treasures from the Alps to colourful large crystals from South America and China. Very impressive is the fluorescence cabinet: inconspicuous stones reveal an unexpected blaze of colours under ultraviolet light. 11 Panorama Kreuzigung Christi l Panorama Painting of Crucifixion of Christ Im imposanten Zwölfeckbau wird eines der weltweit wenigen noch erhaltenen monumentalen Rundgemälde gezeigt. Dargestellt wird das Sterben Christi am Kreuze, umrahmt von der Stadt und Landschaft des damaligen Jerusalem. Die Künstler haben nach eingehenden Studien an Ort versucht, auf einem rundgespannten Gemälde von Öffnungszeiten siehe Webseite 100 Metern Länge und 10 Metern Höhe das damalige Geschehen aufzuzeigen. Die Vorführung dauert 10 Min. Erklärung in 14 Sprachen. Opening hours check website Benzigerstrasse 36 CH-8840 Einsiedeln Tel. +41 (0)55 412 21 82 www.panorama-einsiedeln.ch In this imposing twelve-sided building one can admire one of the few remaining monumental panorama paintings of the world with its wide, all-encompassing view. This vast painting portrays the death of Christ on the cross, surrounded by the city and landscape of Jerusalem as it was at the time of Christ’s death. Following extensive studies at the site of Christ’s death the artists tried to portray the event in a 100 m long and 10 m high painting that provides a panoramic view of the moment. The presentation of the painting lasts about 10 min. and is available in 14 different languages. Tel.: +41 (0)55 418 62 70, www.wallfahrt-einsiedeln.ch 10 Das Mineralienmuseum präsentiert mehr als 1000 Mineralien aus der ganzen Welt – vom Quarzkleinod aus den Alpen bis zu den farbenprächtigen Grosskristallen aus Südamerika und China. Eindrücklich ist das Fluoreszenzkabinett: Unscheinbare Steine entfalten unter UV-Licht eine unerwartete Farbenpracht. 11 Schanzen Einsiedeln l Einsiedeln ski jumps Goldapfel l Goldapfel Schafbock- und Lebkuchenbäckerei Kronenstrasse 1 CH-8840 Einsiedeln Tel. +41 (0)55 412 23 30 Tel. +41 (0)55 418 86 18 Das Lebkuchenmuseum mit dem Nostalgieladen aus dem 19. Jh. sowie Nebenräumen mit alten Models und Gerätschaften. Besichtigung während Öffnungszeiten kostenlos. Führungen mit und ohne Apéros jederzeit möglich. Öffnungszeiten: 1. Januar bis Ostern: 13.30–16.30 Uhr; Ostern bis 31. Dezember: 13.30–18.00 Uhr. info@goldapfel.ch www.goldapfel.ch The Goldapfel is a gingerbread museum with a historic and old fashioned shop that dates back to the 19th century as do its side rooms which host old models and tools. Entrance is free during opening hours. Guided tours are available at any time, with or without an aperitif. Opening hours: 1st January to Easter: 13.30–16.30; Easter to 31st December: 13.30–18.00. Museum Fram l Fram Museum Erleben Sie die Geschichte Einsiedelns im 2010 eröffneten Museum Fram. Wechselnde Sonderausstellungen. Dauerausstellung zur Firma Benziger und zu Paracelsus. Angebote für Gruppen, Senioren, Anlässe aller Art. Gemütliches Museumscafé und Museumsladen. Eisenbahnstrasse 19 CH-8840 Einsiedeln Tel. +41 (0)55 412 91 30 www.fram-einsiedeln.ch Öffnungszeiten siehe Webseite Experience the history of Einsiedeln, visit the changing exhibitions Opening hours check website on various topics. Permanent exhibitions on the Benziger Publishing House and Paracelsus, the famous physician and alchemist. Special offers for groups and senior citizens. Cozy museum café and shop. Stiftung Bibliothek Werner Oechslin l Werner Oechslin Library Foundation 2006 wurde die Bibliothek Werner Oechslin eröffnet. Die von Mario Botta entworfene Bibliothek umfasst über 50‘000 Bände zur Theorie der Architektur und zu benachbarten Gebieten. Führungen nach Voranmeldung bei der Stiftungsadministratorin. Luegeten 11 8840 Einsiedeln Tel. +41 (0)55 418 90 40 www.bibliothek-oechslin.ch In 2006 the library of Werner Oechslin opened. The building was Öffnungszeiten siehe Webseite designed by Mario Botta and holds over 50’000 books about Opening hours check website architecture theory and similar topics. Guided tours upon request, contact the administration. Chärnehus l Chärnehus Die Schanzen Einsiedeln werden für Trainings, Wettkämpfe und Events genutzt und sind immer einen Besuch wert! Mit einer Schanzen-Führung erfahren die Besucher viel Interessantes über die Geschichte des Skispringens. Das Panoramarestaurant auf dem Turm der grossen Schanze oder die Schanzä-Stubä können für ein Apéro oder Essen gebucht werden. Führungen nach Voranmeldung The Einsiedeln ski jumps are well worth a visit. They are used to für Gruppen train top olympic athletes, host competitions and events. During a guided tour you will be shown around the jumping complex and Guided tours for groups upon learn about the history of ski jumping and its tradition in Einsierequest deln, reservation required. Schaukäserei Milchmanufaktur l Milchmanufaktur Cheese Paradise Milchmanufaktur Einsiedeln AG Alpstrasse 6 8840 Einsiedeln Tel. +41 (0)55 412 68 83 www.milchmanufaktur.ch Über die Schaurampe und die Schaufenster vom Restaurant erhalten die Gäste kostenlos einen Blick in die Schaukäserei. Den Käsermeistern kann so über die Schultern geschaut werden und man sieht, was aus Einsiedler Bergmilch alles entstehen kann. Auf den geführten Touren durch die Milchmanufaktur erhalten die Besucher einen Einblick hinter die Kulissen und Führungen nach Voranmeldung können sogar selber Käse herstellen. für Gruppen Take a look at modern cheese manufacturing. Over 60 local farmGuided tours for groups upon request Kaffeehaus Dreiherzen l Coffee house «Zu den Dreiherzen» Kaffeehaus zu den Dreiherzen Hauptstrasse 66 8840 Einsiedeln Tel. +41 (0)55 422 19 20 www.dreiherzen.ch Das Kaffeehaus zu den Dreiherzen ist der Ort des Kaffees. Kaffeerösten ist ein komplexer und dadurch sehr spannender Vorgang. Sehen Sie zu, wie aus rohen Kaffeebohnen feinster Kaffee gemacht wird. Bei der anschliessenden Degustation wird Ihnen bewusst, wie unterschiedlich Kaffee schmecken kann. The coffee house «Zu den Dreiherzen» offers various brands of Showrösten auf Voranmeldung coffee. Learn more abouth roasting coffee during a show roasting. Make a reservation for a private group under www.dreiherzen.ch Benediktinerinnen-Kloster Au CH-8840 Einsiedeln Tel. +41 (0)55 412 23 28 www.kloster-au.ch The «Chärnehus» was built in the 18th century to store grain for times of need. Today, many cultural events like exhibitions, concerts, readings and theatrical performances take place in the renovated «Chärnehus». 12 ers have their milk processed at the Milkmanufacture Einsiedeln. These products can be bought at the on-site shop. Learn more during a guided tour or produce your own cheese as a group event, make your reservation www.milchmanufaktur.ch Frauenkloster Allerheiligen Au l All Saints Convent of Au Das Chärnehus (Kornhaus) wurde im 18. Jahrhundert erbaut, um Vorräte für Notzeiten anlegen zu können. Im renovierten Chärnehus finden zahlreiche kulturelle Veranstaltungen wie Ausstellungen, Konzerte, Lesungen und Theatervorführungen statt. Kornhausstrasse 12 8840 Einsiedeln Tel. +41 (0)55 412 76 46 vermietung@chaernehus.ch www.chaernehus.ch Schanzen Einsiedeln GmbH Schnabelsbergstrasse 29 CH-8840 Einsiedeln Tel. +41 (0)55 422 06 30 www.schanzeneinsiedeln.ch Benediktinerinnen-Kloster in der Au. Ursprünglich entstanden aus einer Waldschwesternsiedlung, 1359 erstmals erwähnt. Das Frauenkloster ist seit 150 Jahren Ort der ewigen Anbetung, ein Ort der Stille und Meditation. Auf Anfrage Diavortrag für Gruppen bis ca. 30 Personen. Die Klosterkirche ist öffentlich. The benedictine convent of Au originated from a settlemen of forest sisters and was first recorded in 1359. For the past 150 years the convent has been a site of continuous veneration, a place of silence and meditation. Slide presentation for groups of up to 30 participants is available upon request. The church is open to the public. 13 St. Gangulf-Kapelle l St. Gangulf Chapel Die 1030 erbaute St. Gangulf-Kapelle am Pilgerweg kurz vor Einsiedeln ist das älteste erhaltene Gebäude im Hochtal. In alter Zeit führte der Pilgerweg, wie in Bilderchroniken nachzulesen, durch die Kapelle. Located along the pilgrims’ route near the monastery, the St. Gangulf Chapel – built in 1030 – is the oldest still existing building in our area. The original pilgrims’ route passed right through the chapel as old picture chronicles report. St. Meinrad-Kapelle, Etzelpass l St. Meinrad Chapel, Etzel Pass Am Jakobsweg, auf dem Etzelpass, liegt die St. Meinrad-Kapelle (1697/98, nach Plänen von C. Moosbrugger) und das 1759 erbaute Pilgergasthaus. Hier lebte im 9. Jahrhundert der Reichenauer Mönch Meinrad, bevor er an den Ort des heutigen Einsiedelns weiterzog. Der Legende nach wurde Meinrad von zwei Räubern ermordet. Beim Eremiten lebten zwei Raben, die die Mörder bis nach Zürich verfolgten – dort wurden diese gefasst. Die Einsiedler Wappentiere sind die Raben. Along the St. James Pilgrims’ way, on the Etzel Pass, lie the St. Meinrad Chapel (1697/98 according to plans of C. Moosbrugger) and the pilgrims’ guesthouse built in 1759. The Reichenau-born monk Meinrad lived here in the 9th century before he moved to what is today Einsiedeln. According to a legend, Meinrad was assassinated by two robbers. Two ravens living with the hermit chased the two murderers as far as Zurich, where they were arrested. The Einsiedeln Heraldic animals are the ravens. Galgenchappeli l Galgenchappeli (Gallows chapel) Das Galgenchappeli liegt am Waldweg zwischen der Teufelsbrücke und Einsiedeln auf dem Jakobsweg. Es besteht in seiner heutigen Form seit 1799. Gedenktafeln im Innern des Unterstandes erinnern daran, dass früher in unmittelbarer Nachbarschaft ein Richtplatz war. Die zum Tode Verurteilten erhielten in der ehemaligen Kapelle ihren letzten Segen. An dieser Stelle wurden 1766 auch die Häupter der drei in Schwyz verurteilten Kälin aufgehängt, die für den Kampf der Waldleute für mehr Recht ihr Leben lassen mussten. Since 1799 there is a plain pilgrim’s shelter instead of an earlier «Gallows chapel». According to the records, condemned murderers and other convicts with death penalty were not permitted to be buried within the town, therefore they received their last blessing outside the boundary. Wissenswertes von A–Z | Good to Know A–Z Parkplätze l Parking Taxi l Taxi In Einsiedeln sind alle Parkplätze kostenpflichtig. Auf der Übersichtskarte auf Seite 3 sind die Parkplätze und Parkhäuser eingezeichnet. Hotelgäste können in ihrer Unterkunft oder bei Einsiedeln Tourismus ein Mehrtagesticket oder Einmal-Ausfahrtsticket für das Parkhaus Brüel kaufen. AA Taxi Tel. +41 (0)79 420 76 77 ABC Taxi Tel. +41 (0)55 412 51 61 / Tel. +41 (0)76 413 01 26 Öffentliche Toiletten l Public toilets Gratis Toiletten stehen an folgenden Orten zur Verfügung: Klosteranlage rechts Nähe Klosterladen, hinter dem Alten Schulhaus, beim Friedhofparkplatz und beim Bahnhof Einsiedeln, siehe Ortsplan Seite 3. For all parking in Einsiedeln charges apply. Find the locations of all indoor and outdoor parking lots on the map on page 3. Hotel guests profit from special fares, ask at your Hotel or Einsiedeln Tourist Office. Free public toilets can be found: At the monastery to the right near Klosterladen, behind the «Old School House», at the cemetery parking lot and at the Einsiedeln train station, check map page 3. Busparkplatz Brüel l Bus Parking Brüel An der Zufahrtsstrasse nach Einsiedeln ca. 200 m vom Klosterplatz befindet sich der Busparkplatz. Dieser ist ausschliesslich für Reisebusse bestimmt. Der Parkplatz ist für Busse kostenlos. Schliessfächer l Lockers Schliessfächer befinden sich beim Bahnhof Einsiedeln. Lockers can be found at the Einsiedeln train station. Bus parking, free of charge, is available near the monastery, check the map on page 3. Wichtige Telefon-Nr. l Important phone numbers Bahnhof Einsiedeln / railway station Bezirk Einsiedeln / Town Hall Kloster Einsiedeln, Zentrale Pannendienst Car breakdown assistance Polizeiposten und Fundbüro Police, lost and found office Postamt Einsiedeln / Post office Spital Einsiedeln / Hospital Einsiedeln Ärztlicher Notfalldienst Einsiedeln Einsiedeln Medical Emergency Sanitätsnotruf / Medical emergency Polizei Notruf / Police emergency Feuerwehr Notruf Fire department emergency Öffentliche Verkehrsmittel l Public Transportation Einsiedeln ist sehr gut mit den öffentlichen Verkehrsmitteln erreichbar. Die SBB/Südostbahn (SOB) verkehren im Halbstundentakt von Zürich nach Einsiedeln. Im Stundentakt reist man aus der Ostschweiz sowie aus dem Grossraum Luzern mit dem «VoralpenExpress» (Linie Romanshorn – Luzern) nach Einsiedeln. Ab Einsiedeln fährt das Postauto weiter Richtung Ybrig, Alpthal, Bennau und es gibt einen Ortsbus. Fahrplan unter www.sbb.ch Public transportation to and from Einsiedeln is excellent, for train connections check www.sbb.ch. Continuos bus services around town, to the lake and the Ybrig area, check www.sbb.ch. Teufelsbrücke l Devil’s Bridge Die holzgedeckte Steinbrücke am Jakobsweg wurde 1699 durch Caspar Moosbrugger errichtet. Ihr Bau war notwendig, um die Steine für den Klosterneubau aus dem Steinbruch am Etzel nach Einsiedeln transportieren zu können. In der Brückenmitte befindet sich eine Statue des Brückenheiligen Johannes von Nepomuk (1794), geschaffen vom Einsiedler Bildhauer Johann Baptist Babel. Die Teufelsbrücke ist ein wesentlicher Bestandteil des alten Pilgerwegs. In unmittelbarer Nähe wurde der berühmte Arzt Paracelsus 1493 geboren. The stone bridge covered by a wooden roof on St. James’ Way was constructed in 1699 by Caspar Moosbrugger. This bridge was necessary to transport the stones needed to construct the Monastery, from the quarry on the Etzel to Einsiedeln. In the middle of the bridge is a statue of Saint John of Nepomuk (1794), sculptered by the local artist Johann Babtist Babel. Devil’s Bridge is an essential part of the historic pilgrims’ route. The famous physician Paracelsus was born close to the bridge in 1493. 14 15 Tel. +41 (0)58 580 75 31 Tel. +41 (0)55 418 41 41 Tel. +41 (0)55 418 61 11 Tel. +41 (0)55 412 48 58 Tel. +41 (0)55 418 74 44 Tel. 0848 888 888 Tel. +41 (0)55 418 51 11 Tel. 0840 41 41 41 Tel. 144 Tel. 117 Tel. 118 Pilgerpass und Pilgerstempel l Pilgrims’ passport and stamp Jakobsweg | St. James’ pilgrim way Auf dem Jakobsweg nach Einsiedeln l On St. James’ pilgrim way to Einsiedeln Der Jakobsweg ist ein grosses Wegenetz, das aus vielen losen Fäden quer durch ganz Europa gesponnen wurde und das sich nach Westen hin immer mehr vereinigt, um schliesslich als ein Weg nach Santiago de Compostela in Galizien zu führen. Das ursprüngliche Ziel des Weges vor der Christianisierung und wahrscheinlich in den ersten Jahrhunderten danach war aber Finisterre, das «Ende der Welt» im äussersten Nordwesten Spaniens an der Atlantikküste gelegen. Santiago de Compostela wurde erst zum Ziel, als die vermeintlichen Gebeine des heiligen Apostels Jakobus von einem Einsiedler auf einem galizischen Acker gefunden wurden. Seit dem Mittelalter zählt Einsiedeln zu den bedeutendsten Wallfahrtsorten Europas und bildet seit jeher ein wichtiges Etappenziel auf dem Jakobsweg. Ziel der Pilger ist die Gnadenkapelle mit der schwarzen Madonna. Von der hügeligen Ostschweiz kommend, gelangt der Pilger über den Etzelpass in die voralpine Landschaft am Sihlsee. Mit der Haggenegg ist der höchste Punkt des offiziellen Jakobsweges erreicht. Grandiose Ausblicke in die Zentralalpen begleiten den Weg. Alle Wege sind beschildert. Der Pilgerstempel kann bei der Kirchenpforte des Klosters Einsiedeln (vorne rechts), im Klosterladen und bei Einsiedeln Tourismus bezogen werden. Weitere Informationen finden Sie unter www.jakobsweg.ch St. James’ Way consists of a wide net of routes which spread their way across Europe like many loose threads getting more and more intertwined as they head towards the west, finally ending up in Santiago de Compostela in Galicia as one single route. The final destination before Christianization and probably during the first centuries following Christianization was Finisterre, the «end of the world», on the north-western tip of Spain on the Atlantic coast. Santiago de Compostela only became the pilgrims’ destination when the supposed remains of St. James’ the Apostle were found by a hermit in a neighbouring field. Since the Middle Ages, Einsiedeln has been one of Europe’s most important pilgrimage destinations and has always been an key stage on the trek along St. James’ Way. The pilgrims’ primary destination in Einsiedeln is the Gnadenkappelle (Lady Chapel) with its Black Madonna. Approaching from the rolling hills of eastern Switzerland, the pilgrim comes through the Etzel Pass into the pre-alpine countryside overlooking Lake Sihl. Just past Einsiedeln, at Haggenegg, the pilgrim reaches the highest point of the route. All the paths are clearly marked and boast spectacular views over the central Alps. A stamp for the pilgrims’ passport can be asked for at the main entrance to the Monastery, at the Monastery shop and Einsiedeln Tourism. See www.jakobsweg.ch for further information. Pilgerpass: Pilgerpässe können online unter www.jakobsweg.ch -> Shop bestellt und bei Einsiedeln Tourismus oder im Klosterladen gekauft werden. Pilgerstempel: Jakobspilger erhalten den Pilgerstempel des Klosters an der Kirchenpforte, der Hofpforte, im Klosterladen sowie bei Einsiedeln Tourismus. Pilgrims’ passports can be bought at the monastery shop, at the Einsiedeln Tourist Office or ordered online under www.jakobsweg.ch/shop Pilgrims can get their passports stamped at the monastery main entrance, at the church portal, at the monastery shop or at the Einsiedeln Tourist Office. Wegabschnitt Rapperswil – Etzelpass – Einsiedeln Dauer: 4 Std. 30 Min., 16,5 km. Streckenbeschrieb: Die Konstanzer Route führt von Rapperswil auf dem Holzsteg über den Zürichsee nach Pfäffikon. Von dort gelangt man über Feld- und Waldwege auf den Etzelpass (950 m) mit der St. Meinradskapelle und dem historischen Pilgergasthaus. Der Abstieg führt über die Teufelsbrücke entlang des Hochmoors Schwantenau zum Sihlsee und weiter nach Einsiedeln. Time required: 4 hours and 30 min., 16,5 km. Route description: The Constance Route leads from Rapperswil over a boardwalk across Lake Zurich to Pfäffikon. Froth there, paths that cross fields and forests lead up to the Etzel Pass (950 m), past St. Meinrad’s Chapel and the historic pilgrim’s guesthouse. The route then descends to the «Devil’s Bridge», along the edge of the high moor of Schwantenau overlooking Lake Sihl and on to Einsiedeln. Wegabschnitt Schmerikon – Etzelpass – Einsiedeln Dauer: 6 Std. 30 Min., 27 km. Streckenbeschrieb: Die Route von Rorschach führt über St. Gallen–Wattwil–Siebnen und vereinigt sich kurz unterhalb des Etzelpasses mit der Route Konstanz–Rapperswil–Einsiedeln. Der Teilabschnitt Schmerikon–Pfäffikon kann auf dem Seeweg (bis Altendorf) oder auf dem Landweg über Tuggen, Siebnen und Galgenen zurückgelegt werden. Rund 40 Minuten von Siebnen entfernt liegt die Wallfahrtskapelle «zur schmerzhaften Muttergottes im Riet». Time required: 6 hours and 30 min., 27 km. Route description: The Rorschach Route which passes through St.Gall, Wattwil and Siebnen merges with the Constance–Rapperswil–Einsiedeln Route just before the Etzel Pass. The Schmerikon–Pfäffikon stretch can be travelled by boat (as far as Altendorf) or by land via Tuggen, Siebnen and Galgenen. On the way you pass the pilgrimage chapel «our Lady of sorrows in the Riet». Wegabschnitt Einsiedeln – Schwyz Dauer: 5 Std. 30 Min., 18 km. Streckenbeschrieb: Vom Klosterplatz führt der Weg am Frauenkloster Au (Seite 13) vorbei nach Alpthal und von dort auf die Haggenegg (1414 m, Gasthaus) mit Fernblick auf die Urner- und Glarner-Alpen, sowie zur Rigi und auf den Vierwaldstättersee. Der Abstieg führt am ehemaligen Kapuzinerkloster vorbei nach Schwyz. Eine Alternative führt von Einsiedeln über den Katzenstrick und Rothenthurm nach Schwyz. Eine weitere Variante führt via Oberiberg (Postauto) auf dem «alten Schwyzer Weg» über die Ibergeregg nach Schwyz. Time required: 5 hours and 30 min., 18 km. Route description: Starting on Monastery square follow the signs to Alpthal, past the «All Saints Convent of Au» (page 13). Hike to the highest point Haggenegg (1414 m, guest house) and enjoy the splendid view of the Urner and Glarner Alps, Rigi and Lake Lucerne. Descend towards Schwyz. A different route leads from Einsiedeln across Katzenstrick – Rothenthurm to Schwyz. A third route leads via Oberiberg (post bus) on the «old Schwyz way» across Ibergeregg to Schwyz. 16 17 Badi Roblosen am Sihlsee l Roblosen Beach Sihlsee Aktivitäten | Activities Wie Ferien! Planschen, Sonnenbaden und genüsslich essen im erholsamen Strandbad Roblosen am Sihlsee. Parkplätze vor Ort, die Bushaltestelle heisst «Einsiedeln Badeanstalt». Strandbad Roblosen CH-8840 Einsiedeln Tel. +41 (0)55 412 23 65 Öffnungszeiten/Open: Mai – September Just like being on holiday! Swim, sunbathe and enjoy the relaxing beach. Snack bar. Parking available, local bus to the stop «Einsiedeln Badeanstalt». Klosterführung mit Stiftsbibliothek l Monastery guided tour with library Einsiedeln Tourismus Hauptstrasse 85 CH-8840 Einsiedeln Tel. +41 (0)55 418 44 88 www.einsiedeln-tourismus.ch Täglich von 14.00–15.45 Uhr (ohne Sonn- und Feiertage), nur auf deutsch. Treffpunkt/Tickets: Bei Einsiedeln Tourismus, ohne Anmeldung. Preise: CHF 15.00 pro Person / Kinder 6–16 Jahre CHF 7.50 Surfplatz am Sihlsee l Surfing on Sihlsee Daily (except sundays and church holidays) at 14.00–15.45 h, only in German. Meeting point and tickets at the Tourist Office. No registration necessary. Price: CHF 15.– per Person, children 6–16 CHF 7.50. Guided private tours in in English by reservation only. The official surf spot on Sihlsee lies past Euthal, approx. 1 km towards Ybrig. Parking available, BBQ area, snack bar (open in good weather), hiking trail along the lake, access for swimming. Kino Cineboxx l Cinema Cineboxx Das Kino in Einsiedeln! Täglich Vorstellungen, laufend aktuelle Filme für Erwachsene und Kinder. Zwei Säle mit 272 und 81 Plätzen. Gemütliche Bar und Lounge. Das Programm ist über Internet oder Telefon abrufbar. Cineboxx Schnabelsbergstrasse bei den Schanzen CH-8840 Einsiedeln Tel. +41 (0)55 412 20 20 www.cineboxx.ch Der offizielle Surfplatz am Sihlsee liegt ausserhalb von Euthal, zirka 1 km Richtung Ybrig. 70 Parkplätze, Feuerstelle, Strandweg zum Spazieren, Imbiss-Kiosk (offen bei schönem Wetter), Badeplatz. Hallenbad Ybrig l Ybrig indoor swimming pool Guggelsstrasse 7 CH-8842 Unteriberg Tel. +41 (0)55 414 27 21 www.hallenbad-ybrig.ch Nach einer Wanderung, Mountainbiketour oder nach dem Skifahren bietet das öffentliche Hallenbad Ybrig den willkommenen Rahmen für Ihre aktive Erholung und Entspannung. Technische Daten: Becken 25x12,5 m/Tiefe 1,25–1,45 m Lehrschwimmbecken 5x8 m/Temperatur 29° Bergquellwasser, belebt mit Grander®-Technologie Latest movies and art-house productions are shown regularly, daily program for adults and children. Two show-rooms with 272 and 81 seats. Comfortable bar and lounge. Check the schedule on Internet or phone. The indoor swimming pool «Ybrig» is perfectly suited to recover from an exhausting hike-, bike- or ski-tour. Technical data: Basin 25x12.5 m/depth 1.25–1.45 m Learners swimming pool 5x8 m/Temperature 29 degrees Celsius Mountain water animated with Grander®-Technology Bike-Eldorado Einsiedeln-Ybrig l Bike-Paradies Einsiedeln-Ybrig Auf den über 250 km Bikerouten finden Sie alles – von der gemütlichen Sihlseetour bis zur anspruchsvollen Mountainbike-Route. Einsiedeln ist Etappenort der Herzroute – welche besonders mit dem E-Bike geeignet ist. Fahren Sie entlang dem Sihlsee, dem grössten Stausee der Schweiz, vorbei an rauschenden Bergbächen oder der imposanten Kulisse des Klosters. Einen Bikeführer der Region Sihlsee können Sie gratis im Tourismusbüro abholen. On the more than 250 km bike routes you will find everything – from the easy Sihlsee route to the tough mountain bike paths. Cruise along the Sihlsee, the largest reservoir in Switzerland, past the gurgling mountain streams or the imposing scenery of the Einsiedeln Monastery. Specific bike route maps for the area around the Sihlsee can be picked up free of charge from the Tourist Office. Alpamare l Alpamare Alpamare am Zürichsee – an 365 Tagen Action und Erholung. 11 Rutschbahnen garantieren Spass, Nervenkitzel und Überraschungen. Weitere Action gibt’s im Wellenbad und im Rio Mare. Erholung und Entspannung finden Sie in der 36°C warmen Jod-Sole-Therme oder bei einer unserer vielseitigen Massagen und Behandlungen. Alpamare Zürichsee Gwattstrasse 12 CH-8808 Pfäffikon Tel. +41 (0)55 415 15 15 www.alpamare.ch Alpamare on the Lake of Zurich – 365 days a year of activities and relaxation.11 water slides guarantee fun, thrills and excitement. More action is found in the wave pool and in Rio Mare. Rest and relaxation can be found in the 36°C warm Jod-Sole-Thermal Baths or with our multitude of massages and treatments. Rösslifahrten l Horse-drawn carriage rides Peter Ziegler Mythenstrasse 18 CH-8840 Einsiedeln Tel. +41 (0)55 412 16 67 Kutschen und Gesellschaftsfahrten, Hochzeiten, Vereinsausflüge und Familienfeiern. Horse-drawn carriages for groups, weddings, club outings and family parties. Kutschenfahrten l Horse-drawn carriage rides Sihlpark Fitness & Wellness l Sihlpark Fitness & Wellness Sihlpark Fitness & Wellness bietet auf über 3000 m² ein Erholungsund Verwöhnprogramm der besonderen Art. Hamam, Spa- und Thermalbereich, Saunalandschaft, Aussen-Solepool, Beauty- und Massagebehandlungen, Fitnesscenter und ein gemütliches Bistro. Chaltenbodenstrasse 16 CH-8834 Schindellegi Tel. +41 (0)44 787 51 00 www.sihlpark-fitness.ch Kutschenfahrten für Hochzeiten, Geburtstage usw. Grosse Auswahl an Kutschen, vom Landauer-Gesellschaftswagen bis zur Postkutsche. Zachi Kälin Allmigweg 8 CH-8844 Euthal Tel. +41 (0)79 216 09 75 On a spacious 32’000 square feet (3’000 m²) area, Sihlpark Fitness & Wellness offers a relaxation and rejuvenation program of a very special kind, with Hammam, sauna landscape, ladies’ spa, outdoor saltwater pool, beauty treatments, fitness center and cozy bistro. Horse-drawn carriage rides for weddings and birthdays. Wide choice of carriages available: farmer carriages, business carriages and an old post carriage. 18 19 beachplus.ch l beachplus.ch Minigolf beim Klosterplatz l Minigolf close to the Monastery square Allmeindstrasse 15 CH-8840 Einsiedeln Tel. +41 (0)55 412 88 77 www.beachplus.ch Ilgenweidstrasse 14 CH-8840 Einsiedeln Telefon +41 (0)55 412 11 77 Besuchen Sie uns in der grössten und modernsten Indoor-BeachVolleyball-Anlage in der Schweiz mit Bar und Lounge in Einsiedeln! Nebst Training, Turnieren und Camps können auch spezielle Events durchgeführt werden. Unter einem Dach befinden sich: 3 beheizte Beach-Volleyball-Felder mit grosszügiger Zuschauertribüne, 1 Indoor-Fussballplatz, 1 Konferenzraum, 2 grosse Plasmas für jede Art von Sportübertragung, eine Beach-Bar und eine gemütliche Lounge. Visit the largest and most modern indoor beach volleyball complex in Switzerland. We also boast a bar and lounge. Along with training, tournaments and camps we can also organise special events. Under one rooftop you can find: 3 heated beach volleyball courts with spacious stands, 1 indoor football pitch, 1 conference room 2 large plasma screens to watch sports event, a beach bar and a comfortable lounge. Geniessen Sie Beachvolleyball auf den drei Feldern der OutdoorAnlage in der Grotzenmühle inklusive Beach-House. Reservationen unter www.vbceinsiedeln.ch Enjoy beach volleyball on our three outdoor courts or take a break inside the Beach-House snack bar. Garten-Dampfbahn «Blatten» l Model steam railway «Blatten» MECE Modelleisenbahn-Club Einsiedeln Postfach 314 CH-8840 Einsiedeln www.mece.ch Fahren Sie mit dem Modellzug auf der Garten-Dampfbahn «Blatten» mit: Jeweils am 1. Sonntag der Monate Mai bis Oktober bei trockener Witterung. Erleben Sie hochkarätige Modell-Lokomotiven in den Spurenweiten 5“ und 7 1/4“ in Aktion. Ein grossartiges Erlebnis für Gross und Klein! Infos/Daten unter www.mece.ch The Garden Model steam railway runs every first Sunday between May and October, weather permitting. Train rides are a great adventure for children and grown-ups! Information and details under www.mece.ch öffentliche Spielplätze l puplic playgrounds Direkt neben dem Kloster Einsiedeln liegt der Spielplatz Weisswindgarten. Die Kinder können sich auf der Rutschbahn, dem Schaukelpferd, der Holzeisenbahn, der Federwippe oder mit dem Wasserspiel vergnügen, während sich die Eltern auf den zahlreichen Bänken erholen. Eine öffentliche Toilette ist direkt oberhalb des Platzes vorhanden. Spielplatz bei der Josefskapelle Der zweite Spielplatz bei der Josefskapelle ist an der KornhausKornhausstrasse strasse zu finden, direkt neben dem Fluss Alp. Auch hier gibt 8840 Einsiedeln es viele spannende Spielgeräte für die Kinder. So zum Beispiel einen Kletterbaum, eine Rutschbahn, eine Schaukel sowie einen Sandkasten. Zur Anlage gehört auch eine Toilette und zahlreiche Sitzgelegenheiten. Spielplatz beim Klosterplatz 8840 Einsiedeln The playground «Weisswindgarten» is situated on the southside of the Einsiedeln Monastery. Free public toilets nearby. A second public playground is found near St. Josef’s Chapel on Kornhausstrasse, next to the river Alp. The children find adventurous play stations. Benches and public toilets on site. 20 Mingolf close to the Monastery square. Open daily 10–22. Registration at the Restaurant Klostergarten. Segwaytouren l guided Segway tours Emissionsfrei, lautlos und fast wie Schweben: Das Fahrgefühl bei den geführten Segway®-Touren ist etwas ganz Besonderes. In kleinen Gruppen geht es entlang kristallklarer Bergbäche und duftender Wiesen, mit sensationellen Ausblicken auf die umliegenden Berggipfel. FunTours Einsiedeln Segwaytouren Zürichstrasse 63 CH-8840 Einsiedeln Tel. +41 (0)79 294 00 92 www.funtours.ch Emission-free, noiseless and almost like you’re floating: The feeling you get with our guided Segway® tours is something really special. The tour sets out in a small group, along crystal-clear mountain streams and fragrant meadows, with sensational views of the surrounding mountain peaks. Beachvolleyball-Anlagen l Beach volleyball courts Grotzenmühle CH-8840 Einsiedeln Minigolfanlage beim Klosterplatz. Täglich offen von 10–22 Uhr. Anmeldung beim Restaurant Klostergarten. Sihlseerundfahrt mit MS Angelika l Sihlsee tour with MS Angelika Sihlsee-Schifffahrt AG Scheidweg 1 CH-8840 Einsiedeln Tel. +41 (0)55 534 74 95 www.sihlsee-schifffahrt.ch Die Schifffahrt auf dem grössten Stausee der Schweiz wird für Sie und Ihre Gäste (bis max. 40 Personen) zu einem unvergesslichen Naturerlebnis. Für Gruppen auf Anfrage von Anfang Juni bis Ende Oktober. Themenfahrten für Einzelpersonen siehe Webseite. Cruising on Switzerland’s largest reservoir will become an unforgettable natural experience for you and your guests (max. 40 people). Bookings for groups from June through October. Special theme trips for individuals check website. Sihlsee Rundfahrten mit Rolls Royce l Sihlsee tours with Rolls Royce Andres Bolleter Seestrasse 3 CH-8846 Willerzell Mobile +41 (0)79 413 18 21 www.oldtimerfahrten-einsiedeln.ch von März–November From March to November Gönnen Sie sich eine Luxusfahrt mit einem Original Rolls Royce Silver Shadow 1975. Zum Beispiel: Kleine (ca. 45 min.) oder grosse (ca. 90 min.) Rundfahrt um den Sihlsee inklusive einem Halt an schönster Aussichtslage mit einem Glas Prosecco. Indulge yourself with a luxury ride on an original Rolls Royce Silver Shadow 1975. For example: short (ca. 45 min.) or long (ca. 90 min.) tour of the Sihlsee including a stop with a glass of Prosecco at the best view points. PMO Air l PMO Air Paragliding Mythen Obersihltal Zürichstrasse 11 CH-8840 Einsiedeln Tel. +41 (0)79 370 51 21 www.pmo-air.ch 21 Mit PMO Air kann die wunderschöne Region Einsiedeln aus der Vogelperspektive genossen werden: Bei einem Schnuppertag mit kurzen Flügen; als Copilot bei einem Tandem-Gleitschirmflug oder bei einem Ausbildungslehrgang bis zum brevetierten Gleitschirmpilot. Enjoy a fascinating paraglider tandemflight, get a bird’s eye view of the beautiful countryside around Einsiedeln. Get professional training and become a licensed paraglide pilot yourself. Golf Club Ybrig (18 Loch) l Ybrig Golf Course (18 holes) Kanton Schwyz: Kultur & Geschichte l Canton Schwyz: Culture & History Ochsenbodenstrasse 90 CH-8845 Studen Tel. +41 (0)55 414 60 50 www.golfybrig.ch Schwyz Tourismus Zeughausstrasse 10 CH-6430 Schwyz Tel. +41 (0)41 855 59 50 www.schwyz-tourismus.ch Der Golf Club Ybrig befindet sich in idyllischer Lage in der hinteren Talsohle des Sihlsees. Die Frontnine gestalten sich eher kurz und schmal, während die Backnine den Spielern aufgrund der strategisch hervorragend platzierten Wasserhindernisse ein Höchstmass an Präzision abverlangen. Anfahrt: Von Einsiedeln Richtung Ybrig, Saison: April–November Driving Range, Approach & Putting Green, nach Euthal links Richtung Studen abbiegen. Im Dorf Studen links, Golfshop, Garderoben. Nur Softspikes, nach ca. 2,3 km treffen Sie im Golf Club Ybrig ein. Gäste (ab PR) herzlich willkommen! The Ybrig Golf Club is idyllically located at the end of the valley of Sihlsee. The front 9 holes are quite short and narrow while the Season: April–November Driving range, approach & putting green, back 9 demand a great deal of precision because of the strategigolf shop, changing rooms. Only soft cally placed water obstacles. Directions: arriving from Einsiedeln; spikes, guests (with a golf green card – follow directions for Ybrig, turn left after Euthal towards Studen. Platzreife) are warmly welcomed! In Studen turn left and follow the road for about 2.3 km Natur- und Tierpark Goldau l Nature Reserve and Wildlife Park Goldau Auf 34 Hektaren wildromantischem Bergsturzgebiet leben über 100 europäische Wildtierarten. In der Freilaufzone lassen sich Mufflons und Sikahirsche füttern und streicheln. Ein ganz besonderes Erlebnis ist der Spaziergang um die einzigartige Gemeinschaftsanlage für Bär und Wolf. Schattige Picknick-Plätze, Grillstellen und das Restaurant laden zum Rasten und Geniessen ein. Parkstrasse 40 CH-6410 Goldau Tel. +41 (0)41 859 06 06 www.tierpark.ch täglich offen l open daily On 34 hectares of wild landscape, the park is home to more than 100 different native and European species living almost like in the wild. It offers close-up experiences with animals. In the open range area mufflons, sika and fallow deers can be fed and stroked. One of the park’s attractions is the joint bear and wolf enclosure. Shaded picnic and barbeque areas and a restaurant invite to rest and relax. Swiss Casinos Pfäffikon-Zürichsee l Swiss Casinos at the Lake Zürich Seedammstrasse 3 CH-8808 Pfäffikon SZ Telefon +41 (0)55 416 30 30 www.swisscasinos.ch/pfaeffikon Die Casinowelt verspricht Unterhaltung auf höchstem Niveau. Von den klassischen Tischspielen wie Black Jack, «Ultimate Texas Hold’em Poker» oder American Roulette bis hin zu den hochmodernen und faszinierenden Spielautomaten – Swiss Casinos Pfäffikon-Zürichsee bietet für alle etwas. Das Glück wartet an zehn Spieltischen, 145 Glückspielautomaten sowie einer Multiroulette-Anlage mit neun Terminals auf Sie. Fordern Sie Fortuna heraus! Zudem lassen verschiedene Events wie «Gambling Night», «Männerabend», «Las Vegas Night», «Bingolino» oder unsere attraktiven Package-Angebote das Casino zum Ausgeherlebnis werden. Ob beim Spiel mit dem Glück, an einer Casino-Veranstaltung oder ganz einfach an der gepflegten Bar im Casino: Ab 18 Jahren, mit einem amtlichen Ausweis und gepflegter Kleidung sind Sie dabei – und lassen den Alltag für einige Stunden warten! The world of casinos offers top entertainment – from classic table games like blackjack, ultimate Texas Hold’em poker, and American roulette to cutting-edge, high-tech slot machines, Swiss Casinos Pfäffikon-Zürichsee has something for everyone. Try your luck at 10 games tables, 145 slot machines and multi-roulette zones with nine terminals. Lady luck is on your side! In addition, various events such as Gambling Night, Men’s Night, Las Vegas Night, Bingolino and our attractive package offers turn the casino into a pure entertainment experience. Whether you want to try your luck at the tables, go to a casino event, or simply enjoy a drink in the bar, if you are 18 years old or over, well dressed and have an official form of ID, you’re ready to escape everyday life for a few hours! 22 Schwyz (Hauptort): Bundesbriefmuseum, Forum Schweizer Geschichte Schwyz (Schweizerisches Nationalmuseum), historische Patrizierhäuser. Brunnen: Swiss Knife Valley AG (Visitor Center). Morgarten: Informationszentrum. Sattel: Morgarten Schlachtgelände & Infozentrum. Muotatal: Suworow-Brücke. Küssnacht am Rigi: Hohle Gasse. Schwyz (Capital): Museum of Swiss Charters, Forum of Swiss History (Swiss National Museum in Schwyz) Brunnen: Swiss Knife Valley Visitor Center Morgarten: Information Center & Battle field Muotathal: Suworow Bridge Küssnacht am Rigi: «Hohle Gasse» Mythenregion l Mythenregion Entdecken Sie die Sonnenseite der Schwyzer Voralpen: Im Sommer locken herrliche Wanderwege durch das Voralpen-Paradies und gemütliche Berggasthäuser. Erleben Sie im Winter auf 50 km Skipisten, sonnigen Schneeschuhtouren und Winterwanderwege unsere zauberhafte Naturarena. Rickenbachstrasse 163 6432 Rickenbach b. Schwyz Tel. +41 (0)41 819 70 00 www.mythenregion.ch Discover the sunny side of the Schwyzer pre-alps: In summer enjoy hiking and cozy restaurants. In winter ski on more than 50 km of runs, snowshoe-trails and winter hiking trails in this magic scenery. Welcome to the Mythen region! Hoch-Ybrig l Hoch-Ybrig Ferien- und Sportzentrum Holiday and sports centre Hoch-Ybrig AG, Waagtalstr. 127 CH-8842 Unteriberg Info-Tel. +41 (0)55 414 17 56 Tel. +41 (0)55 414 60 60 www.hoch-ybrig.ch Öffnungszeiten: Juli bis Oktober / Dezember bis April Open: July–October / December–April Das Hoch-Ybrig ist ein Wander- und Erlebnisparadies für die ganze Familie! Während sich die kleinen Gipfelstürmer auf dem Spielplatz austoben können, laden die gemütlichen Sonnenterrassen der Restaurants zum Verweilen und Geniessen ein. Sternensauser – die längste Seilrutsche der Welt! Die atemberaubende Fahrt in luftigen Höhen ist mit einem Durchschnittstempo von 70–90 km/h ein Adrenalin-Kick pur. Hoch-Ybrig is a paradise for hikers and families! Hiking trails and a varied offer supplying fun, relaxation and action make it the ideal scenery for an unforgettable nature experience. Cozy restaurants with sun decks invite you to rest and enjoy. The breathtaking ride in airy heights on «Sternensauser» – the longest zip-line of the world with 2,3 km – is a pure adrenalin-kick. Sattel-Hochstuckli l Sattel-Hochstuckli Postfach 36 CH-6417 Sattel Tel. +41 (0)41 836 80 80 www.sattel-hochstuckli.ch Rundum mehr erleben – zu jeder Jahreszeit; Drehgondelbahn Stuckli Rondo, Fussgängerhängebrücke «Raiffeisen Skywalk», gemütliche Berggasthäuser. Im Sommer die Rodelbahn, Hüpfburganlage, Tubingbahn und wunderschöne Wanderwege. Im Winter Skispass auf 14 Pistenkilometer, Rondos Kinderwelt und schlitteln bis ins Tal. All year round: Ride the Stuckli Rondo – the first revolving gondola in the world! Cross the Raiffeisen Skywalk – currently the longest foot suspension bridge! A great place for the whole family for winter- and summersports like skiing, snowboarding, tobogganing, hiking, children’s playground, restaurants etc. 23 24 25 Panoramaweg Sihlsee l Panorama way Sihlsee Auf 12 Tafeln informiert der Weg über Wert und Bewirtschaftung unserer Lebensräume. Die jüngere Kultur- und Naturgeschichte unserer Region auf Dauer: 2 Stunden 20 Tafeln an aussichtsreichen Länge: ca. 9,5 km Stellen am Panoramaweg Beschrieb: Der Weg verläuft entlang dem St. Benediktsweg bis zum Hüendermattdamm, weiter Spazierwege/Wanderungen | Walks/Hiking trails Wegverlauf 4 5 4 3 2cb a) Eine Festung im Fels: Die Sihlsee-Sperre b) Die Felswerke heute: Entstaubte Zeitzeugen 6 a) Leben im Fliessgewässer Sihl b) Leben im Stillgewässer: Fische des Sihlsees 7 a) Das Hochtal um 1911: Eine Moorlandschaft b) Zerstückelt & umgenutzt: Mosaiklandschaft 10 St. Benediktsweg l St. Benedicts way 6 Rindviehhaltung 7 Die Extensivweide 8 Intensiv kontra extensiv bewirtschaftete Wiesen 9 Das Naturschutzgebiet Roblosen 10 Der Sihlsee 8 Streckenverlauf: Einsiedeln – St. Benedikt – Vogelherd – Birchli – Strandweg – Guggus – Armbüel – Einsiedeln Landbau 11 Biologischer 11 Pilgerwege nach Einsiedeln 12 Die Einsiedler Pferdezucht Dauer:9 1a)b)Std. 30 Min.rund um Einsiedeln 12 Wanderwege Beschrieb: Dieser Rundweg startet bei der Infotafel Adlermättli Kontakt Kontaktvor dem Kloster Einsiedeln und führt durch den alten Marstall und hinauf zur St. Benediktsstatue, mit schönem Blick über die Klosteranlage. Dorfmarketing Einsiedeln Schwyzer Landwirtschaft Weiter geht es leicht bergauf in Richtung «Birchli». Auf dem Sattel öffnet sich die Sicht auf beide Postfach 558 Schwyzer IP-Bauern Kant. Landw. Schule Pfäffikon (SZ) 8840 EinsiedelnSeiten, www.einsiedeln.ch 1006den Sihlsee mit den Alpen im www.bvsz.ch www.einsiedeln.ch übers Dorf undüber Hintergrund. Hier lohnt sich ein kurzer 1005 Abstecher auf den Vogelherd. Nun führt der Weg hinunter zum Strandweg und links entlang dem See bis kurz vor den Hüendermattdamm, via Guggus, Unterführung Umfahrungsstrasse über Armbüel/ Horgenberg retour zum Kloster. Kloster 2a a/b) Sihltal: Berge entstehen/unter Eis begraben c) Der Mensch verändert die Landschaft 1 Kloster Route: Einsiedeln – St. Benedikt – Vogelherd – Birchli – Strandweg – Guggus – Armbüel – Einsiedeln Required time: 1 hour 30 min. Route description: This circular route starts at the information board Adlermättli in front of the Einsiedeln Monastery and leads through the old stables and up to the St. Benedicts statue, with a beautiful view over the Monastery complex. Continue easily uphill towards «Birchli». On the saddle the view opens up on both sides, to the village and to the Sihlsee with the Alps in the background. Here a short side trip to «Vogelherd» is worth while! Now the path descends to the lake, follows the shore to the left as far as the dam «Hüendermatt». Return via Horgenberg to the Monastery. Kreuzweg l Way of the cross Streckenverlauf: Einsiedeln – Kloster – Johannisbach – St. Meinrad und zurück Dauer: 35 Min. Beschrieb: Der Kreuzweg entstand 1930–1939 und ist ein Werk des Einsiedler Bildhauers Alois Payer (1878–1960). Er beginnt am südöstlichsten Punkt des Klosterplatzes, verläuft dem Johannisbach entlang und steigt auf zum St. Meinrad, wo als zwölfte Station die imposante Kreuzigungsgruppe errichtet wurde. Route: Einsiedeln – Monastery – Johannisbach – St. Meinrad and back Required time: 35 min. Route description: The way of the cross was constructed between 1930 and 1939 by the local sculptor Alois Payer (1878–1960). The path starts at the south east corner of the Monastery Square. It leads up alongside the Johannis creek towards St. Meinrad, where the imposing Depiction of the Crucifixion was erected as the Twelfth Station of the Cross. 26 5 6 3 2cb 20 Tafeln an aussichtsreichen 5 2 3 9 Route:Stellen Einsiedelnam – Monastery – St. Benedikt – Friherrenberg and back Panoramaweg Required time: 1 hour 15 min. Wegverlauf Wegverlauf Strecke: 9.5 km train station, walk up main street to the Monastery. Strecke:Con(einfach) ca. 13 km Route description: Starting at Einsiedeln 1 a) Die Benediktiner in Europa 7 3 4 – Amphibienlaichgebiet Kloster Einsiedeln tinue to St.b) Das Benedict and Friherrenberg returning2 to Einsiedeln. A variation1ofNass-Biotop taking the «Kreuzweg» 5 6 2 Intensiv bewirtschaftete Wiesen Camping am Sihlsee vor 14‘000 Jahren 6 2 a)Friherrenberg 1 back from is dem alsoStau possible. The alternative consists7 in continuing on the path at Friher8 b/c) Das Leben vor/nach der Sihl 3 IP-SUISSE a) Umsiedlungen aus dem Talboden der Sihl 3 and renberg returning back to Einsiedeln via the Kreuzweg (the way of the cross). Good walking shoes b) Siedlungen am Sihlsee – Streue 4 Hangried 9 Talsperre 9 8 4 a) Der 5 St. Meinrad – Etzelpass are advised forBau thederalternative route. b) Das Etzelwerk: Aus Wasserkraft wird Strom 4 6 8 Streckenverlauf: Einsiedeln – Kloster – St. Benedikt – Friherrenberg und zurück Dauer: 1 Std. 15 Min. Beschrieb: Die Route führt vom Bahnhof Einsiedeln durch das Dorf zum Kloster, weiter zu St. BeneDie– jüngere KulturundinsNaturdikt Friherrenberg und zurück Dorf Einsiedeln. Wenn man dem Weg auf dem Friherrenberg weigeschichte unserer auf zurück gelangen. Dafür sind feste Schuhe aber von Vorteil. terfolgt, kann man auch überRegion den Kreuzweg 5 1 7 Friherrenberg l Friherrenberg Kloster 7 8 2a 9 1 Wegverlauf Kontakt dem See entlang vorbei am Segelplatz bis nach der Badi Roblosen, anschliessend links Richtung Wegverlauf Strecke: 9.5 km Strecke: (einfach) ca. 13 km Hirzenstein. Retour über den Waldweg – Galgenchappeli – Alte Etzelstrasse – Horgenberg zum 3 4 1 Nass-Biotop – Amphibienlaichgebiet 5 2 6 Kloster. Unterwegs informieren 20 Tafeln an aussichtsreichen Stellen über die jüngere Kultur- und 2 Intensiv bewirtschaftete Wiesen a) Camping am Sihlsee vor 14‘000 Jahren 1 7 b/c) Das Leben vor/nach dem Stau der Sihl Naturgeschichte unserer Region. 3 IP-SUISSE a) Umsiedlungen aus dem Talboden der Sihl a) Die Benediktiner in Europa b) Das Kloster Einsiedeln 4 b) Siedlungen am Sihlsee Kloster Kontakt Strecke: 3.5 km 1 Übersichtstafel Dorfmarketing Einsiedeln 2 Der Baum Postfach 558 8840 Einsiedeln Kloster 14 13 2 Übersichtstafel Unschätzbares Gut 5 Lebensgemeinschaft 8 4 Klosterwald 12 11 7 5 9 10 8 9 Geheimnisvolle Formen Schwyzer IP-Bauern Kant. Landw. Schule Pfäffikon (SZ) Waldlehrpfad «Klosterwald» l Foresttrail «Klosterwald» www.bvsz.ch www.einsiedeln.ch 1005 3 4 7 6 3 Strecke (einfach): 5.5 km 1 10 Schwyzer Landwirtschaft 9 www.einsiedeln.ch 1006 6 1 Hangried – Streue 9 8 Required time: 2 hours 5 St. Meinrad – Etzelpass 6 Rindviehhaltung Distance: approx. 9,5 km a) Eine Festung im Fels: Die Sihlsee-Sperre b) Die Felswerke heute: Entstaubte Zeitzeugen Die Extensivweide 10 Route description: The route follows the St. Benedicts 78way to Hüendermatt dam, continues a) Leben im Fliessgewässer Sihl Intensiv kontra extensiv bewirtschaftete Wiesen b) Leben im Stillgewässer: Fische des Sihlsees along lakeEinepast the sailing centre and the public beach Badi Roblosen.Roblosen Turn left towards Naturschutzgebiet 9 Das a) Das Hochtalthe um 1911: Moorlandschaft b) Zerstückelt & umgenutzt: Mosaiklandschaft 10 Der Sihlsee Return along Waldweg – Galgen chapel (Galgenchappeli) – Alte Etzelstrasse – Hora/b)Hirzenstein. Sihltal: Berge entstehen/unter Eis begraben 11 Biologischer Landbau c) Der Mensch verändert die Landschaft 11 genberg to the Monastery. Along the route 20 signs outline the regions historical and environa) Pilgerwege nach Einsiedeln 12 Die Einsiedler Pferdezucht 12 b) Wanderwege rund um Einsiedeln mental history. Wegverlauf a) Der Bau der Talsperre b) Das Etzelwerk: Aus Wasserkraft wird Strom 11 2 Fang den Gipfel! 3 Überführe den Einbrecher! 8 4 Der zerstreute Professor Dauer: 1 Std. 30 Min. l Länge: ca. 3,5 km 5 Wer gewinnt den Käfer-Sprint? Wald und Holz Beschrieb: Der Waldlehrpfad beginnt südlich des Klosterareals, dem Johannisbächli entlang und Wasserspielplatz 7 Altholz 6 Steinige Wasserläufer Artenreicher Kulturwald führt in den Klosterwald. Zahlreiche Tafeln informieren über den Wald als Schutz- und ErholungsTotholz Blattkontraste 6 raum für den Menschen, als Holzlieferant und als Lebensraum für 7Tiere und Pflanzen. Unterwegs Waldboden Bronzetaler von Fürst Natos (Schatzsuche) Waldpflege 8 Stereophotos gibt es drei gut ausgerüstete Grillstellen. 5 S S 12 Freizeitraum 2 4 9 Schneckenwanderung Required time: 1 hour 30 min. l Distance: approx. 3,5 km 10 Ideenreiche Räuber 3 1 Route description: A special «educational» forest path begins south of the Monastery area, conKontakt Kontakt tinues along the Johannisbächli (Johannis creek) and into the Monastery forest. Educational boards Ein Gemeinschaftswerk Verein Freunde NaToura relaxing Spass area for people, alongvon the way inform walkers about the forest as a protected environment, Max Fuchs, Hermann Betschart und Kloster Einsiedeln Postfach info@natourspass.ch a supplier of wood and a habitat for animals and plants. Along the route, walkers will also find three www.einsiedeln.ch 1004 8840 Einsiedeln www.natourspass.ch equipped barbecue areas. 10 13 Schutzwald 14 Wald und Wasser Kloster ® Trachslau l Trachslau Streckenverlauf: Einsiedeln – Bahnhof – Tennisplatz – Frauenkloster Au – Trachslau Dauer: pro Weg 1 Std. Beschrieb: Flacher Spazierweg vom Bahnhof Einsiedeln durch Wiesenlandschaft zum Frauenkloster Au, vorbei am Weiher und weiter nach Trachslau. Im Hintergrund erheben sich grosser und kleiner Mythen, die Hausberge Einsiedelns. Von Trachslau auf dem gleichen Weg zurück oder mit dem Postauto. Route: Einsiedeln – Station – Tennis courts – Au Convent – Trachslau Required time: 1 hour each way Route description: Starting at Einsiedeln train station walk south across the level meadows towards the Convent Au. Continue past the pond to Trachslau. The two impressive Mythen mountains can be seen in front. Return from Trachslau by the same route or proceed to the main road and take the post bus back to Einsiedeln. Vita-Parcours l Vita-Parcours Vita-Parcours in Einsiedeln, Fitness in der Natur. Start beim Tennisplatz Einsiedeln/Grotzenmühle. Länge 4,3 km. Fitness trail with various exercises in plain nature, length approx. 4,3 km. Start near Tenniscourts/ Grotzenmühle. 27 Einsiedeln Dorfrundweg von Platz zu Platz l Walk from square to square Chli Aubrig l Chli Aubrig Sieben Stelen erklären wichtige Plätze, Gebäude und Personen des alten und neuen Einsiedeln. Für den Rundgang sind etwa 60 Min. einzuplanen. Er kann bei jedem beliebigen Punkt gestartet werden. Stelen: Bahnhofplatz, Sternenplatz, Klosterplatz, Sagenplatz, Dorfplatz, Hechtplatz, MeinradLienert-Platz. Hinfahrt: Mit dem Postauto, Linie 60.555 oder 60.556, bis Haltestelle Euthal. Wanderung: Wir wandern dem jungen Eubach entlang durch das Chiletobel zur Alp Chrumflue. Anstieg zum Waldrand (links) und weiter hinauf zur Wildegghütte (1504 m), von wo wir den Chli Aubrig (1642 m) besteigen können. Auf einem guten Weg, der Westflanke des Chli Aubrig entlang, gelangen wir auf den Grat oberhalb der Einsiedler Bärlaui. Über Büel streben wir den Waldherren zu. Dann wandern wir durch Weideland hinab zum Geissweidli. Vor uns liegen der Sihlsee und das Dörfchen Willerzell, das wir vom Tschuppmoos auf der Hauptstrasse erreichen. Nur mit gutem Schuhwerk empfehlenswert. Wanderzeit: 5 Std. Rückfahrt: Mit dem Postauto, Linien 60.552/60.553, ab Willerzell, Kirche. Seven placards (Stelen) placed along the walk provide information on important squares, buildings or people. The tour takes approx. 60 minutes and can be started at any point. Placards: Bahnhofplatz, Sternenplatz, Klosterplatz, Sagenplatz, Dorfplatz, Hechtplatz, MeinradLienert-Platz. Büel öffentliche Feuerstellen l public barbecue places Grillstelle Altberg ob Bennau In der Region Einsiedeln laden viele Feuerstellen zum Grillieren und Verweilen. Alle sind auf der Sommerpanoramakarte auf Seiten 24/25 eingezeichnet. Ungedeckte Feuerstellen befinden sich hinter dem Kloster, am Friherrenberg und am Strandweg beim Birchli. Gedeckte Feuerstellen: Altberg (Bennau), Geissgütsch (Gross), Chalberstock (Euthal), Sagenweid (Euthal), Stöcklichrüz (Willerzell), Bogenfang (Alpthal), Amselgschwänd (Nähe Amselspitz), Laucheren (Oberiberg). Sihlsee Willerzell Tschuppmoos Einsiedeln Geissweidli Gross There are many public BBQ places in our region, they are marked on the map page 24/25. Among them, several uncovered places are behind the monastery, Friherrenberg and at the Lakeshore near Birchli. Covered Barbecue places: Altberg (Bennau), Geissgütsch (Gross), Chalberstock (Euthal), Sagenweid (Euthal), Stöcklichrüz (Willerzell), Bogenfang (Alpthal), Amselgschwänd (near Amselspitz), Laucheren (Oberiberg). Euthal Outward journey: By post bus, line 60.555 or 60.556, to Euthal. Hike: Follow the small River Eubach through Chiletobel to Alp Chrumflue. Ascend to the edge of the forest (on the left side) and then up to Wildegghütte (1504 m) where the climb to Chli Aubrig (1642 m) begins. Follow the comfortable path along the west flank of Chli Aubrig to the ridge above the Einsiedler Bärlaui. Via Büel proceed to Waldherren, and descend through pastures to Geissweidli. In front lies Lake Sihl and the small village of Willerzell which is reached via the main Büel Chli Aubrig road from Tschuppmoos. Good shoes are required for this route! 1642 m Required time: 5 hours. Wildegg Return journey: By post bus, line 60.552/60.553, from Willerzell, church. Chrummflue Roggenegg l Roggenegg Grillstelle Geissgütsch Gross Altmatt l Altmatt Streckenverlauf: Einsiedeln Bahnhof – Alpbrücke – Chatzenstrick – Dritte Altmatt – mit der Bahn zurück Dauer: 1 Std. 40 Min. Streckenbeschrieb: Die Route führt vom Bahnhof Einsiedeln über die Alpbrücke, die Spitalstrasse hoch. Weiter auf asphaltierter Strasse über den Chatzenstrick, hinunter zur Dritten Altmatt, mit der Bahn zurück nach Einsiedeln. Unteriberg Route: Einsiedeln Station – Alpbrücke – Chatzenstrick – Dritte Altmatt – train back Required time: 1 hour 40 min. Route description: Start at Einsiedeln train station, cross the river Alp bridge to the right and head up Spitalstrasse to Katzenstrick (paved road). Descend to «Dritte Altmatt». Return to Einsiedeln by train. Oberiberg Schwändi Laucheren Klosterführungen Tschalun Tubenmoos Nollen Roggenegg Roggenhütte 1567 m Besichtigung der Klosterkirche, Stiftsbibliothek und Audio Vision. Täglich ausser an Sonn- und Feiertagen von 14.00–15.45 Uhr. Fuederegg Steinboden In Deutsch, ohne Anmeldung, Treffpunkt bei Einsiedeln Tourismus, Hauptstrasse 85, Einsiedeln. Kosten CHF 15.00 pro Person, Kinder CHF 7.50 Weglosen Seebli Hinfahrt: Mit dem Postauto Linie 60.556, bis Haltestelle Hoch-Ybrig Weglosen oder Linie 60.555 Oberiberg Laucheren. Weiter zu den Ausgangspunkten der Wanderung mit der Luftseilbahn von Weglosen nach Seebli oder mit der Sesselbahn von Petersboden (Laucheren) zum Steinboden. Wanderung: Von der Bergstation folgen wir dem Wanderweg zur Fuederegg (Berggasthaus). Älteren Wanderern empfehlen wir den linken Weg durch den Chäswald – entlang dem Nollen (Guggeli) – Studen nach Tschalun – Oberiberg. Der Weg nach rechts über die Roggenegg, durch Tubenmoos und Chalberweidli zur Schwändi endet bei der Kirche Oberiberg. Diese abwechslungsreiche Route bietet bei trockener Witterung ein echtes Wandererlebnis. Wanderzeit: 2 Std. 30 Min. Rückfahrt: Mit dem Postauto, Linie 60.555, ab Haltestelle Oberiberg Post. Zusätzliche Möglichkeit: Geologische Wanderung Roggenstock: Dieser Lehrpfad bietet einen vielfältigen Einblick in das Werden unserer Alpen. Er ist mit botanischen Tafeln ergänzt und fängt in Oberiberg an, Schlipfauweid, Roggenegg, Fuederegg, Bueffengaden und zurück nach Oberiberg. Mehr Informationen unter www.ybrig.ch Outward journey: By post bus line 60.556, to Hoch-Ybrig Weglosen or line 60.555 Oberiberg Laucheren, then by cable car from Weglosen to Seebli or chairlift from Laucheren to Steinboden. Hike: From the mountain station follow the hiking path to Fuederegg (mountain restaurant). For the less fit, the route on the left is recommended. This leads through Chäswald along the Nollen (Guggeli) to Tschalun and Oberiberg. The right hand route leads over Roggenegg through Tubenmoos and Chalberweidli to Schwändli ending at the church in Oberiberg. This tour is best made in dry weather. Required time: 2 hours 30 min. Return journey: By post bus, line 60.555 from the bus stop at Oberiberg post office. Other possibilities: Geological walk Roggenstock: this educational path provides an insight into the creation of the Alps. It is further supplemented with botanical information boards and starts in Oberiberg, Schlipfauweid, Roggenegg, Fuederegg, Bueffengaden and then back to Oberiberg. More information at www.ybrig.ch Spirstock 1774 m Private Gruppenführungen auf Anfrage. Auch in diversen Fremdsprachen. Anfahrtsweg/Directions Wanderstrecke/Hike 28 29 Zürichsee 7-Egg-Wanderung l 7-Egg hike Alpthal Brunni Holzegg Stöcklichrüz l Stöcklichrüz Hinfahrt: Mit dem Postauto, Linie 60.556, bis Haltestelle Hoch-Ybrig Weglosen oder Linie 60.555 Oberiberg Laucheren. Weiter zu den Ausgangspunkten der Wanderung mit der Luftseilbahn von Weglosen nach Seebli oder mit dem Sessellift von Laucheren zum Steinboden. Wanderung: Von der Bergstation Seebli oder Steinboden gehen wir bis zum Seebliboden, wo wir die Sesselbahn bis zum Spirstock benützen. Nun beginnt die Wanderung auf dem Gratweg über Laucherenchappelen zur Windegg und weiter zur Sternenegg. Ab hier ziehen wir über Alpweiden bis zur Ibergeregg. – Sind die Hoch-Ybrig-Bahnen ausser Betrieb, beginnt die Wanderung bei der Talstation der Laucherensesselbahn. Wir wandern am Fusse des Höhenzuges Loseggen auf dem alten Schwyzerweg zur Ibergeregg. – Weiter geht es dem Fuss des Brünnelistocks entlang zur Müsliegg und über die Stäglerenegg bis zur Holzegg. Wer noch nicht müde ist, wandert in ca. 45 Minuten hinab nach Brunni zur Postautostation. Andernfalls bringt uns die Bergbahn zu Tale. Hinweis: Am Weg befinden sich mehrere Alpwirtschaften. Die Wanderung kann auch in umgekehrter Richtung gemacht und mit dem Abstieg nach Oberiberg abgekürzt werden. Wanderzeit: 4 Std. Rückfahrt: Mit dem Postauto, Linie 60.554, von Brunni nach Einsiedeln. Stäglerenegg Ibergeregg Müsliegg Sternenegg Outward journey: By post bus, line 60.556, to Hoch-Ybrig Weglosen or line 60.555 Oberiberg Laucheren, then by cable car from Weglosen to Seebli or chairlift from Laucheren to Steinboden. Oberiberg Hike: From the mountain station at Seebli or Steinboden walk to Seebliboden. Take the Laucheren chairlift up to Spirstock. From Spirstock follow the ridge via Laucherenchappelen to Windegg and Sternenegg. Cross the alpine pastures to Ibergeregg. – If the Hoch-Ybrig transport facilites are not operating, the walk starts at the valley station of the Laucheren chairlift. Follow Weglosen the old Schwyz path (Schwyzerweg) along the Loseggen Hills up to Ibergeregg. – From here Fuederegg follow the foot of the Brünnelistock to Müsliegg, via Stäglerenegg up to Holzegg. If you are Seebli Steinboden not tired yet, hike down to the Brunni bus stop in about 45 min. Otherwise take the cable car Windegg down into the valley. Tip: There are several alpine restaurants along the way. It is possible to make the walk in the Spirstock 1774 m opposite direction and shorten it by descending to Oberiberg. Required time: 4 hours. Return journey: By post bus, line 60.554 from Brunni back to Einsiedeln. Schönboden St. Meinrad Au Egg Stöcklichrüz 1248 m Grueb Büel Sihlsee Willerzell Gross Chälen Wänibach Sihlsee Druesberghütte l Druesberg mountain hut Tritt Unter Hummel 1262 m Grosser Runs Trachslau Euthal Tries Schräwald Alpthal Hinfahrt: Mit dem Postauto, Linie 60.556, von Einsiedeln nach Hoch-Ybrig Weglosen und mit der Luftseilbahn zum Seebli. Wanderung: In gemächlichem Zickzack-Kurs steigen wir über die Hesisboleralp hinauf zum Trittlipass, einer Lücke im Felsband, die den Weg ins Niescheplänggli frei gibt. Auf ebenem Weg geht’s zur Oberen Guggerenhütte, durch steiniges Gelände zum Sädel und an Steinhüttli und Chöplishüttli vorbei zu der Druesberghütte, die während der Saison bewirtet ist. Eine Hangwanderung führt uns zur Alpweid Wannen, wo wir auf die Untere Weid absteigen. Dem Fusse des Farenstocks entlang, steigen wir über Hirsch und das Ochsenweidli nach Unteriberg ab. Wanderzeit: 6 Std. Rückfahrt: Mit dem Postauto, Linie 60.555/60.556, ab Haltestelle Unteriberg Post. Schräwald Outward journey: By post bus, line 60.555/60.556, to the Hintere Schmalzgruben bus stop near Unteriberg. Hike: Take the country road via Bränten through Schräwald to «Hummel», a chain of hills. Here you are rewarded with a gorgious panorama view that makes the climb worth while. From Tries descend to Grossbach and head towards Einsiedeln via Wänibach and Chälen. If you are still feeling fit, the route can be extended by hiking around the wild «Grosser Runs» to reach Einsiedeln via Tritt and Chälen. Required time: 6 hours 30 min. (5 hours with the shortcut). Hintere Schmalzgruben Hintere Schmalzgruben Unteriberg Ochsenweidli Hirsch Unter Weid Oberiberg Wannen 30 Druesberghütte 1581 m Weglosen Seebli Trittli 1600 m Unteriberg Outward journey: By post bus, line 60.552/60.553, to Willerzell Bodenmattli. Hike: From Willerzell take the main road northwards for a short distance towards Büel. Branch off onto Sulzelstrasse, which gently ascends to Gruebhöhe. Follow the ridge along to Stöcklichrüz, with a wonderful panorama of Lake Sihl and Lake Zurich. Continue via Müligassegg and Schönboden (direct descent through Oberegg to Egg). At the Etzel Pass are the Chapel of St. Meinrad and a restaurant. Follow the road leading down to the River Sihl, before reaching the river turn left and follow the river through Au before arriving at Egg. Required time: 5 hours. Return journey: By post bus, line 60.552 from Egg post office Gross Hinfahrt: Mit dem Postauto, Linie 60.555/60.556, zur Haltestelle Hintere Schmalzgruben bei Unteriberg. Wanderung: Auf der gut ausgebauten Flurstrasse wandern wir über Bränten, durch den Schräwald, zum Hügelzug «Hummel», wo uns die herrliche Rundsicht auf die Sihlsee-Landschaft für unsere Mühen reichlich entschädigt. Vom Tries können wir zum Grossbach hinab steigen und über Wänibach – Chälen direkt Einsiedeln anstreben. Falls wir uns noch fit fühlen, bleiben wir auf der Flurstrasse, ziehen rund um die w ilde «Grosser Runs» unseres Weges und erreichen Einsiedeln über Tritt und Chälen. Wanderzeit: 6 Std. 30 Min. (mit der Abkürzung 5 Stunden) Einsiedeln Tschuppmoos Einsiedeln Hummel l Hummel Willerzell Hinfahrt: Mit dem Postauto, Linien 60.552/60.553, bis Haltestelle Willerzell Bodenmattli. Wanderung: Von Willerzell wandern wir nordwärts, kurz auf der Hauptstrasse gegen Büel und zweigen dann auf die Sulzelstrasse ab, um in bequemem Aufstieg die Gruebhöhe zu erreichen. Es folgt eine Gratwanderung mit herrlicher Rundsicht auf Sihl- und Zürichsee zum Stöcklichrüz. Über Müligassegg und Schönboden (direkter Abstieg über Oberegg nach Egg) erreichen wir den Etzelpass, wo die renovierte St. Meinradskapelle mit dem Gasthaus steht. Auf der Fahrstrasse geht’s hinab gegen die Sihl. Bevor wir den Fluss erreichen, zweigen wir links ab und gelangen der Sihl entlang, über Au, nach Egg. Wanderzeit: 5 Std. Rückfahrt: Mit dem Postauto, Linie 60.552, ab Haltestelle Egg Post. Müligassegg Outward journey: By post bus, line 60.556, to Hoch-Ybrig Weglosen, then by cable car to Seebli. Hike: Take the leisurely path that winds its way across the Hesisboler Alp up to Trittli Pass, which is an opening in the rock wall that gives access to Niescheplänggli. Proceed along the level path to the Obere Guggerenhütte (a mountain hut), then over stony ground to Sädel and on past two small mountain huts, Steinhüttli and Chöpshüttli, to the Druesberghütte (Restaurant and Lodge). The Druesberghütte restaurant is normally open during the season. The traverse path leads from here on to Alpweid Wannen pasture from where we then descend to Untere Weid (lower pasture). Follow the way along the foot of Farenstock down to Unteriberg via Hirsch and Ochsenweidli. Required time: 6 hours. Return journey: By post bus, line 60.555/60.556 from the Unteriberg post office stop. Steinhüttli 31 Mythen/Haggenegg l Mythen/Haggenegg Trachslau Alpthal Haggenegg 1414 m Brunni Zwüschet Mythen Holzegg Grosser Mythen 1898 m Hinfahrt: Mit dem Postauto, Linie 60.554, bis Haltestelle Brunni SZ. Wanderung: Von Brunni aus fahren wir mit der Luftseilbahn auf die Holzegg (Berggasthaus). Mythen: Mit der Besteigung des Grossen Mythen (1898 m) bereichern wir diese Wanderung mit einem eindrucksstarken Bergerlebnis. (Je eine Stunde Wanderzeit auf dem gesicherten Bergpfad für den Auf- und Abstieg, nur für erfahrene Wanderer geeignet.) Haggenegg: Die eigentliche Wanderung beginnt dem Fuss des Mythen entlang, und wir erreichen über den Gummenwald die Haggenegg (Berggasthaus). Hier steigen wir über Weiden und durch Bergwald zum Dörfchen Alpthal ab. Wanderzeit: 2 Std. 30 Min. (ohne Besteigung des grossen Mythen) Rückfahrt: Mit dem Postauto, Linie 60.554, ab Haltestelle Alpthal Post Outward journey: By post bus, line 60.554, to Brunni SZ. Hike: At Brunni take the cable car up to Holzegg (Restaurant and Lodge). Mythen: The climb up to the top of «Grosser Mythen» (1898 m) rewards you with a spectacular view. The climb from Holzegg takes approx. 1 hour each way. It is for expert hikers only, follow strictly the secured path! Haggenegg: The hike leads from Holzegg – at the foot of the Mythen – via Gummenwald up to Haggenegg (Restaurant and Lodge). The descent through pasture lands and forests leads to the village of Alpthal. Required time: 2 hours 30 min., this does not include the climb up the Grosser Mythen. Return journey: By post bus, line 60.554 from the bus stop at Alpthal post office. Wander- und Bikekarten l Hiking and bicycle maps Wander- und Bikekarten erhalten Sie bei Einsiedeln Tourismus oder im Buchhandel. Hiking and bicycle maps are available at the Einsiedeln Tourist Office or at local book stores. Veranstaltungen in Einsiedeln Skimarathon Engelweihe Anfang Februar messen sich Spitzen- und Volkslangläufer im Halbmarathon auf der Schwedentrittloipe. www.skimarathon.ch Am 14. September gedenkt das Kloster der Weihe der Gnadenkapelle mit einer Prozession über den Klosterplatz. www.engelweihe.ch Fasnacht Bettagsritt Wagenumzug, Kinderumzug, Brotauswerfen... Die Einsiedler Fasnacht ist weitherum bekannt. www.goldmaeuder.ch Am eidg. Dank-, Buss- und Bettag findet der Bettagsritt inkl. Pferdesegnung auf dem Klosterplatz statt. Frühlingsmarkt Viehausstellung Am 2. Montag im Juni findet entlang der Hauptstrasse ein Warenmarkt statt. www.einsiedeln.ch Die grosse Viehausstellung auf der Brüelwiese findet jeweils am Dienstag vor dem 29. September statt. Orgelkonzerte Iron-Bike-Race Jeweils am Dienstagabend von Mitte Juli bis Ende August finden die beliebten Orgelkonzerte in der Klosterkirche statt. www.orgelkonzerte.ch Am letzten Wochenende im September wird Einsiedeln zum Biker-Mekka. Die Sportler fahren zwischen 33 und 101 km. www.iron-bike.ch SommerSkispringen Gallusmarkt www.reitverein-einsiedeln.ch Am 1. Montag im Oktober findet der Warenmarkt entlang der Hauptstrasse statt. www.einsiedeln.ch Auf den Einsiedler Schanzen finden zahlreiche Wettkämpfe statt. www.schanzeneinsiedeln.ch Sihlseelauf Martinimarkt In der 2. Augusthälfte joggen hunderte begeisterte Läufer am Sihlseelauf mit. www.sihlseelauf.ch Anfang November findet der Warenmarkt entlang der Hauptstrasse statt. www.einsiedeln.ch Chilbi Weihnachtsmarkt Am letzten Sonntag im August startet die 3-tägige Chilbi in Einsiedeln. Am Montag und Dienstag mit Warenmarkt. www.einsiedeln.ch Am Samstag vor dem 1. Advent beginnt der wunderschöne Weihnachtsmarkt in Einsiedeln mit über 140 Häuschen. www.einsiedler-weihnacht.ch Die aktuellen Veranstaltungen finden Sie unter www.einsiedeln-tourismus.ch 33 33 Druesberg 2282 m Klein Sternen Brünnelistock Spirstock 1856 m Druesberghütte 1581 m 1405 m Furggelenstock 5 Roggenstock Mythenregion 1656 m 6 1778 m 1811 m Holzegg 7 Hoch-Ybrig Alpthal-Ybrig-Rothenthurm Kleiner Mythen Gipfelstubli 1406 m 2082 m 1898 m 1571 m Rothenfluebahn nach Rickenbach-Schwyz Ibergeregg Fluebrig Region Einsiedeln Grosser Mythen Rotenflue 1594 m 1771 m Region Ibergeregg Nätschberg Hochstuckli 1526 m Region Brunni/Alpthal 1566 m Sattel-Hochstuckli Druesberghütte Adlerhorst 10 3 1089 m 10 Weglosen Laucheren 1035 m Gschwändstock 1616 m 9 11 Unteriberg 925 m Nüssen 1529 m Region Biberegg-Herrenboden 1479 m Neusell 1575 m 12 1317 m Sattel Alpthal Höchgütsch Studen 892 m Allmigbrücke Wisstanne Nüsellstock Spital Höchgütsch 1097 m 4 9 Loipe Studen-Unteriberg Amselspitz 996 m 1491 m Sportstübli Beaver Creek Morgartenberg 4 Stockrai Chli Aubrig 1244 m Dörfli 1412 m 1191 m 8 Alpthal-Schlittelstübli Schlittelstübli Frifang 1068 m 1507 m Mostelberg Unterer Brüschrain 2 Stei Oberiberg Rosenhöchi 6 Brunni 11 Biberegg Region Unteriberg/Gross 1642 m Region Trachslau/Rothenthurm Eigen Teehüttli Rothenthurm 12 923 m Region Euthal Trachslau Euthal 8 Natureisfeld Euthal 5 928 m 892 m Bäsä-Beizli Café Turm 7 Tändli 8 Rothenthurm Distel Trachslau Loipe Gross Friherrenberg 5 Sattelegg Gross Legende Panoramakarte 1327 m 7 Restaurant Langlaufloipe Café/Loipenbeiz Schneeschuhtrail Parkplatz Schlittelpiste Parkhaus Strasse Bushaltestelle Zug Bahnhof Luftseilbahn Stöcklichrüz 1248 m Gondelbahn 1 Vogelherd 2 1 Willerzell 890 m Birchli Schlepplift Hallenbad Kinderlift Eisfeld Snowpark Information 2 1 Lincoln Chatzenstrick 1053 m Chatzenstrick Sommerschanze Spital Einsiedeln Eisfeld Brüel Sihlsee Höhronen 3 1229 m Schnabelsberg 889 m 950 m 4 Galgenchappeli Bennau 881 m Rabennest 5 Sihlsee Schwedentritt Biberbrugg 828 m Egg 6 Schwantenau 857 m Tüfelsbrugg Körnlisegg 838 m Egg/Etzel Krone Schindellegi St. Meinrad 10/2012 Steinstoss Stübli 919 m 4 1 Milchmanufaktur Aussichtspunkt Hängebrücke 2 884 m 3 924 m Skischule Sessellift Einsiedeln Kloster Roblosen Finnenloipe Dritte Altmatt Snow Beach Beizli 893 m Winterwanderweg Loipe Bolzberg-Trachslau Bolzberg Die Originalkarte kann bei Einsiedeln Tourismus bezogen werden / get your free copy at the Tourist Office Rinderweidhorn Au 1113 m 3 1190 m Kloster 1 Gross 950 m 764 m Etzel 1098 m Swiss Casinos Pfäffikon-Zürichsee Skifahren l Skiing Winter Sport | Winter sports Anfänger oder leidenschaftlicher Fahrer? Für jeden gibt es das passende Skigebiet. Vom kleinen Schlepp- oder Bügellift bis zum modernen Sessellift. Von der Anfängerpiste mit Zauberteppich bis zur schwarzen Abfahrt. Die verschiedenen Skigebiete werden Sie begeistern. Beginner or expert skier? Find your preferred runs for skiing or snowboarding. Ski pistes for all levels invite in various areas. Find the best location for families, beginners or experts on the map page 34/35. 01 Skilift Friherrenberg Einsiedeln 06 Skilift Brunni www.skilifte-einsiedeln.ch Bügellift hinter dem Kloster Einsiedeln T-Bar lift, start behind the Monastery Einsiedeln www.skiliftbrunni.ch Bügellift, Zauberteppich, Skischule, Schlittelpiste, Vermietung T-Bar lift, magic carpet, tobogganing, rental service, lessons 02 Skilift Acher Einsiedeln 07 Skilifte Ibergeregg Langlauf l Cross-country skiing In der Region Einsiedeln gibt es sechs Loipen mit insgesamt 100 km – präpariert für klassisch und skating. Jede Loipe (ausser Gross) betreibt eine Vermietstation, Langlaufschule und Umkleideräume. Informieren Sie sich über die Newsbox auf www.einsiedeln-tourismus.ch welche Loipen offen sind. Choose among 6 gorgeous cross-country ski trails, experience crosscountry skiing in its natural environment. The trails are suitable for all levels of skills and ages, classic style and skating. They all offer training and rental-services for equipment as well as changing rooms/ lockers. Check www.einsiedeln-tourismus.ch for current conditions. 01 Loipe Schwedentritt Einsiedeln 04 Langlauf-Zentrum Studen 02 Loipe Bolzberg-Trachslau 05 Finnenloipe Rothenthurm www.schwedentritt.ch 21 km Klassisch, 21 km Skating www.studen-sz.ch 27 km Klassisch, 27 km Skating www.loipe-bolzberg.ch 21 km Klassisch, 21 km Skating, 4 km Nachtloipe www.finnenloipe.ch 20 km Klassisch, 20 km Skating, 3 km Nachtloipe 03 Loipe Schwedentritt Gross www.schwedentritt.ch 5 km Klassisch, 5 km Skating Über die Wintermonate täglich aktueller Pisten-, Loipen- und Schneebericht unter Telefon 0848 84 80 80 oder www.einsiedeln-tourismus.ch -> Newsbox www.skischule-einsiedeln.ch Anfänger-Bügellift der Skischule Einsiedeln hinter dem Kloster Drag-lift for beginners, start behind the Monastery Einsiedeln, lessons During the winter months check our daily snow- and skireport under www.einsiedeln-tourismus.ch/newsbox or call 0848 84 80 80 www.ibergeregg.ch 2 Bügellifte, Skischule, Vermietung 2 T-Bar lifts, rental service, lessons 09 Skilifte Oberiberg 03 Skilift Schnabelsberg Bennau www.ybrig.ch 2 Bügellifte, Kinderland mit Zauberteppich, Skischule 2 T-Bar lift, magic carpet, lessons www.schnabi.ch Bügellift, am Abend mit Beleuchtung T-Bar lift, night-skiing 11 Skilift Biberegg-Neusell Rothenthurm 04 Skilifte Bennau 36 www.bennaulive.ch 2 parallel verlaufende Bügellifte und 2 kleine Anfänger-Schlepplifte 2 T-Bar lifts, 2 Drag-lifts for beginners www.neusell.ch Bügellift, Skischule, gratis Kinderlift beim Rest. Beaver Creek Ranch T-Bar lift, drag-lift for beginners (free of charge) near Restaurant Beaver Creek, lessons 05 Skilift Sattelegg 06 Skigebiet Mythenregion www.sattelegg.ch Anfänger-Tellerlift inkl. Skischule Drag-lift for beginners, lessons www.mythenregion.ch grosses Skigebiet mit 50 Pistenkilometer, Skischule, Vermietung Large ski-area, 50 km of runs, lessons, rental service 06 Skilift Brunni-Haggenegg Brunni 10 Skigebiet Hoch-Ybrig www.brunni.com Langer Bügellift mit 2 Sektionen, Skischule T-Bar lifts, 2 sections, lessons www.hoch-ybrig.ch grosses Skigebiet mit 50 Pistenkilometer, Skischule, Vermietung Large ski-area, 50 km of runs, lessons, rental service 37 Schweizer Skischule Einsiedeln l Swiss Ski School Einsiedeln Ob Snowboard oder Ski, Gruppen- oder Privatunterricht, Kleinkinder, Kinder oder Erwachsene, Anfänger oder Fortgeschrittene. Ob Gästeskirennen, Fackelabfahrten, Schneeschuhlaufen, Firmen- oder Vereinsevents – die Schweizer Skischule Einsiedeln ist Ihr Ansprechpartner. www.skischule-einsiedeln.ch Eispark Brüel l Ice park Brüel Ein grosses Vergnügen für Jung und Alt. Im Angebot stehen Eislaufen, Eisstockschiessen und Eishockey auf einem grossen Feld von 1125 m2. Schlittschuhvermietung vor Ort. Der Gastrobereich lädt zu gemütlichen Stunden oder zum Fondueplausch ein. Öffnungszeiten: Je nach Witterung von Anfang November bis Ende Februar. Schauen Sie unter www.eispark-einsiedeln.ch wann das Eisfeld geöffnet ist. Snowboarding or skiing, group or private lessons, small children, children or adults, beginners or advanced. Guest ski races, evening runs with torches, snow shoeing, company or club events – the Swiss Snow School Einsiedeln is your point of contact. www.skischule-einsiedeln.ch A great enjoyment for young and old: ice skating, curling and ice hockey on a large ice rink of 1125 m2. Ice skates can be rented at the rink. Visitors can relax at the restaurant and enjoy a fondue. Opening hours: Conditions permitting from early November to the end of Feburary. Check www.eispark-einsiedeln.ch for further information. Schneeschuhlaufen l Snowshoeing Schneeschuhlaufen in der verschneiten Landschaft – was gibt es schöneres. In der Region Einsiedeln gibt es viele markierte Trails. Auf der Übersichtskarte auf Seite 34 sind diese eingezeichnet. Die genauen Karten der einzelnen Touren erhalten Sie bei Einsiedeln Tourismus oder unter www.s-v-s.ch. Natureisfeld Sihlsee l Natural ice skating on Lake Sihl Geniessen Sie es auf dem gefrorenen Sihlsee in Euthal Schlittschuh zu laufen, Eishockey zu spielen oder spazieren zu gehen. Schlittschuhe können vor Ort gemietet werden. Das Natureisfeld darf nur betreten werden wenn es freigegeben wurde und ist mit öffentliche Verkehrsmitteln gut erreichbar. Anfahrt mit dem Zug nach Einsiedeln und von dort mit dem Postauto nach Euthal (Haltestelle Schulhaus). Mit dem Auto benutzen Sie die markierten Parkplätze. Auskunft ob das Eisfeld geöffnet ist finden Sie unter www.natureisfeld-sihlsee.ch. Find various levels for snowshoeing in our fascinating area with beautiful views of the Sihlsee and the mountains. The official trails are marked on the map page 34/35. Get more detailed maps at the tourist office or under www.s-v-s.ch. Winterwandern l Winter hiking trails Enjoy the frozen Sihlsee (Sihl lake) in Euthal for ice skating, ice hockey or simply walking. Ice skates can be rented on site. This natural ice skating filed can be reached by public transportation. At Einsiedeln train station take the Postbus to Euthal, bus stop «Schulhaus» (School house). When arriving by car please use the designated parking areas. For information check www.natureisfeld-sihlsee.ch. In der Region Einsiedeln gibt es zirka 60 km präparierte Winterwanderwege. z.B. von Einsiedeln nach Trachslau, vom Kloster Einsiedeln zum Sihlsee hinunter und über das Galgenkappeli zurück, auf dem St. Meinrad in Egg, in Unteriberg/Studen, in Rothenthurm etc. More than 60 km of prepared hiking trails invite you to explore our beautiful area, be it towards the Alp Valley, the lake area, Ybrig or Rothenthurm. Some cozy mountain restaurants can be found along the trails. Schlitteln l Sledding Kinder können sich beim Schlitteln am Friherrenberg hinter dem Kloster Einsiedeln austoben. Längere Schlittelpisten gibt es beim Schlittelstübli in Alpthal (www.schlittelstuebli.ch), der Druesberghütte im Ybrig (www.druesberghuette.ch), bei der LaucherenSesselbahn in Oberiberg oder bei der Bergbahn Sattel-Hochstuckli (www.sattel-hochstuckli.ch). Nachtschlitteln wird im Skilift Brunni jeweils am Samstagabend angeboten. Children can find the ideal place behind the Monastery in Einsiedeln. For more ambitious sledders, hike up Friherrenberg and dash down 2 km through the abbey forest. Find more sledding in Alpthal (www.schlittelstuebli.ch), Hoch-Ybrig area (www.hoch-ybrig.ch), Druesberghütte Ybrig (www.druesberghuette.ch) and Sattel-Hochstuckli (www.sattel-hochstuckli.ch). 38 39 Natur, Sport und Kultur! Einsiedeln Tourismus Verkehrsverein AM SIHLSEE ZENTRALSCHWEIZ Hauptstrasse 85 l 8840 Einsiedeln Tel. +41 (0)55 418 44 88 info@einsiedeln-tourismus.ch www.einsiedeln-tourismus.ch Rothenthurm Tourismus