Graphic Novels aus Deutschland

Transcription

Graphic Novels aus Deutschland
Books
from
Germany
www.book-fair.com
Today Is the Last Day of the Rest
of Your Life
Current Graphic Novels from Germany
Heute ist der letzte Tag vom Rest
deines Lebens
Aktuelle Graphic Novels aus Deutschland
#fbm14
Thanks to the generous funding by the
Federal Foreign Office this book collection will be on show on German col­
lective stands at many book fairs worldwide in 2014.
Wir danken dem Auswärtigen Amt
für die großzügige Unterstützung, dank
derer diese Buchkollektion 2014 an
deutschen Gemeinschaftsständen auf
vielen Buch ­m essen weltweit zu sehen
sein wird.
Contents
Inhalt
5
26
27
27
28
28
29
10
We are grateful to Andreas Platthaus,
deputy head of feuilleton of Frankfurter
Allgemeine Zeitung, who acted as curator for the selection of this year‘s titles.
Unser Dank gilt auch Andreas Platt­
haus, stellvertretender Feuilletonleiter
der Frankfurter Allgemeinen Zeitung,
der als Kurator in diesem Jahr die Titel­
auswahl übernommen hat.
Foreword
Today Is the Last Day of the
Rest of Your Life – So Get
Reading!
Current Graphic Novels
in German
Andreas Platthaus
26
15
16
16
17
17
18
18
19
19
20
20
21
21
22
22
23
24
25
25
Vorwort
Heute ist der letzte Tag vom
Rest deines Lebens – also lies!
Aktuelle deutschsprachige
Graphic Novels
Andreas Platthaus
Graphic Novels
Heimdall
In the Land of Early Risers
Im Land der Frühaufsteher
Wartimes
Kriegszeiten
White Line
… And No Sky Above Us
… und über uns kein Himmel
Holodeck
The Beauty of Failure
Die Schönheit des Scheiterns
Reprobus
The Female Stroller
Die Spaziergängerin
Don Quixote
Don Quijote
Brigitte and the Pearl
Treasure
Brigitte und der Perlenhort
The Day on the Moor
Der Tag im Moor
Two Times Two
Zwei mal zwei
The Painter of the Eternal
Portrait Gallery
Der Maler der ewigen
Portraitgalerie
From Posterity
Aus der Nachwelt
Beta … Civilisations, Part 1
Chameleon
Chamäleon
Dream Novel
Traumnovelle
29
30
30
31
32
32
33
33
34
35
35
36
36
38
38
Three Chinese
Dri Chinisin
Dudenbrooks
Intoxication
Das große Rauschen
Vacuum
Vakuum
Wave and Smile
17 June
17. Juni
Katz and Goldt as Well as
the Berlin TV Tower as Seen
by Someone Who Is Too Lazy
to Move his Cactus Away
Katz und Goldt sowie der
Berliner Fernsehturm aus
der Sicht von jemandem,
der zu faul ist, seinen
Kaktus beiseite zu schieben
The Boxer
Der Boxer
Steam Noir: Copperheart 3
Steam Noir: Das Kupferherz 3
Antitype
Antityp
Flash Prussia
Flash Preußen
The Thing with Sorge
Die Sache mit Sorge
Emil and the Detectives
Emil und die Detektive
Little Death
kleiner Tod
With the Elephant Doctor
in Laos
Mit dem Elefantendoktor
in Laos
Today Is the Last Day of the
Rest of Your Life
Heute ist der letzte Tag vom
Rest deines Lebens
The Karnau Tapes
Flughunde
Alice in Sussex
Old Masters
Alte Meister
The Man Without Qualities
Der Mann ohne Eigenschaften
Hermit
Eremit
Chicken, Porn, Punch-ups
Hühner, Porno, Schlägerei
39
39
40
40
41
41
42
42
43
43
44
44
45
46
46
48
48
49
50
50
51
51
The Journal of
Ricardo Castillo
Das Tagebuch des
Ricardo Castillo
The Inferno
Das Inferno
Evil Spirits
Böse Geister
The Penguin
Der Pinguin
The Dust of the Ancestors
Der Staub der Ahnen
Gravel Pit Night
Kiesgrubennacht
Now Comes Later
Jetzt kommt später
The 6 Shots in
Phila­delphia
Die 6 Schüsse von
Philadelphia
Anna’s Paradise
Annas Paradies
Mäcke Häring – The Hunt for
the Crystal Skull
Mäcke Häring – Die Jagd nach
dem Kristallschädel
Woman on the River
Pack Ice
Packeis
Soul Eater. Second
Volume: Belief
Seelenfresser.
Zweites Buch: Glaube
Seyfried & Ziska. The Comics
Seyfried & Ziska. Die Comics
Spring #9, Reynard the Fox
Reineke F.
Spring #10, ABC of Tragedy
Luther
Dolomiti Years
Dolomiti Jahre
Endtime
Endzeit
Huck Finn
Round Dance
Reigen
The Fair Has Come to
Heaven
Im Himmel ist Jahrmarkt
53
54
55
55
55
56
56
Appendix
Anhang
Index of Publishers
Verlagsverzeichnis
Index of Illustrators
Verzeichnis der
Illustratorinnen und
Illustratoren
Index of Comics Writers
Verzeichnis der
Texterinnen und Texter
Index of Authors
Verzeichnis der
Autorinnen und Autoren
Picture Credits
Bildrechte
Imprint
Impressum
5
Today is the last day of the rest of your life – so get reading!
Current Graphic Novels in German
e.o.plauen, Discovering a
Sled Run, 1937 (detail)
Germany is a latecomer as a comics nation. The reason usually given for this
falls short of the mark. The Nazis may have ridiculed and despised the new narrative form, which became established in America at the turn of the 19th and
20th centuries, but this did not prevent Germany’s state-run press from printing
comics from time to time – although very few imported ones. Indeed, the best
known German comic series even today, “Vater und Sohn” (“Father and Son”)
by e.o.plauen, was created as late as 1934, at the express wish of the “Berliner
Illustrirte” and with permission from the propaganda ministry. Moreover, it
remained possible to publish German-language comics in Austria without state
approval until 1938, and in the German-speaking parts of Switzerland throughout the Nazi period. Yet even there, they remained considerably less common
than in other countries of Western Europe. Among these, Belgium, France and –
of all places – fascist Italy played pioneering roles, as they still do today.
The reasons for the decades of delay that held back comics in the German-speaking countries go even deeper. Paradoxically, it was the result of the great popularity of pictorial stories in Germany. In the 19th century, humorous illustrated
periodicals, such as “Fliegende Blätter”, “Kladderadatsch” and, most sophisticated of all, “Simplicissimus”, were famous for the quality of their illustrations
and the standard of their humour. The stories of Wilhelm Busch attained worldwide popularity and served as a model for the earliest American comics, which
took the inspiration for their rapscallion-heroes from “Max and Moritz”. When, in
1906, the “Chicago Tribune” announced its ambitious plan to create the most extensive comics supplement available in the United
States, instead of Americans it recruited half a dozen German illustrators. The paper justified this to its readers, saying that nowhere
else in the world could they find better qualified candidates.
That project failed because the “Tribune” overlooked the fact that
it wasn’t comics that were successful in Germany, but rather satirical illustrations in the style of the British cartoon tradition. They
didn’t integrate text and pictures in the way that defines true comics. The texts of the humorous German cartoons were distinctly
separated as lines at the foot of the pictures, whereas American
comics had already perfected the use of speech bubbles and onomatopoeia in picture form. The readers of the “Chicago Tribune”
thought that the stories by the well-paid German stars were oldfashioned – and they were right. These were artists steeped in the
19th century style, drawing for a 20th century audience.
Carl Gehrts, „Legend of the Waldmeister“,
Fliegende Blätter, No. 2111, 1884,
(cover)
Meanwhile, the German illustrators thought they were better than
all the rest, and the success of the humorous magazines in their
6
7
own countries confirmed them in this idea. While American comics took hold
everywhere else in Europe, here the new narrative form was met with condescension, even before 1933. What did they need comics for in Germany, when
they had such a rich graphical tradition of their own? German-language news­
papers and magazines certainly provided space for picture stories, just not for
the newfangled stories from abroad – which they viewed as inferior anyway.
This conceit worsened in Germany during the Nazi period, and it persisted well
after 1945.
In Japan, which like Germany had suffered defeat in the war, comics were
received enthusiastically by the people living under American occupation, but
in Germany their success remained limited. At the beginning of the 1950s,
attempts to establish the archetypal American superheroes failed, and comics
were also much less widely printed in German newspapers than they were in
other countries. Only the characters of Walt Disney caught on in the Germanspeaking countries – first as films, but then as comics too. There was also a
shortage of local illustrators capable of developing their own ideas, tailored specially to German audiences. This was the big difference to Japan which, after
1945, rose to become the world’s leading comics nation, thanks to its own illustrators – prime among whom was Osamu Tezuka.
Osamu Tezuka, cover of New
Treasure Island, 1945
Current logo of the comics
magazine Zack
It was not until the 1970s that comics began to be produced locally in German,
in any appreciable quantity or quality. Of course, there had been some earlier
than that – “Fix und Foxi” by Rolf Kauka, for example – but these had all slavishly followed the Disney recipe. Only with the social upheavals of the late 1960s
did it become easier to take a broader view. The first underground comics started
arriving in Europe from America, and young German-speaking illustrators were
among those inspired by the freedom of characterisation they demonstrated.
And from France, we welcomed “Asterix”, who still remains the most successful
comic figure in Germany, even today. Asterix convinced a wide audience that
this medium – oh, so ridiculed – could be not only entertaining, but also sophisticated. These two phenomena paved the way for German publishers and illustrators to get involved. Suddenly, alongside “Mickey Mouse” and “Fix und Foxi”,
a diversity of comics series emerged, rooted in specific genres, such as westerns
or horror. Superheroes found their audience at last, and the younger artists took
on board the principles of self-published underground comics in order to tell
stories with entirely new themes. (Two representatives of this generation, Gerhard Seyfried and Volker Reiche, now count among the veterans of the German
comics scene who are still active.) Since 1972 we have even had “Zack-Magazin”,
a periodical modelled along Franco-Belgian lines, each issue of which offers
several stories in different styles and on different topics. This gave people in the
German-speaking countries their first opportunity to discover the full scope of
what comics had to offer – things that others had been doing for ages.
Anke Feuchtenberger, The
Female Stroller, 2012 (detail)
9
Ulf K., Dolomiti Years, 2012
(detail)
58
Reunification was the necessary creative push
But there were still two things missing before we could get to the
stage, today, of discussing the blossoming of German-language
comics: German reunification in 1990, and the international triumph of those sophisticated, narrative comics we now call graphic
novels. During the period of the Germany’s partition, more artistic
traditions were preserved in East Germany than in the Federal
Republic. At the same time, most of the comics produced in the
West remained unknown in the East. After 1990, therefore, an
increasing number of comics illustrators emerged who had developed their own styles, styles which looked unusual by comparison
with the international mainstream. Illustrators like Anke Feuchtenberger, ATAK and Henning Wagenbreth (who are still counted
among the formative greats of German comics today) introduced
forms that seemed truly innovative, above all because they refused
to follow what was otherwise deemed as modern. Copying successful recipes from abroad as closely as possible was no longer
what people wanted. All at once, there was a specifically German style of comics, the most notable characteristic of which was a highly personal view of the
world. These comics were radically subjective – not just in their subject matter,
but above all aesthetically.
As well as borrowing from artistic styles seen as typically German, such as
expressionist woodblock printing (for examples of this, take a look at the work
of Ulf K., Hendrik Dorgathen, Max Baitinger or Jens Harder), one technique has
predominated, which we might call “comic brut”, that uses rough figures that
can seem dilettantish at first glance. Paula Bulling, Aisha Franz, Birgit Weyhe,
Andreas Eikenroth and Ulli Lust are all contemporary exponents of this form.
Yet at the same time, the comics business in the German-speaking countries has
begun to grow in terms of its professionalism, with the result that illustrations
are also getting closer to the international aesthetic standard. Consequently,
Reinhard Kleist and Isabel Kreitz enjoy great success with their books outside
Germany, while, with their humorous stories, Flix and Ralf König fit seamlessly
into the phalanx of their foreign colleagues. Non-fiction comics, another genre
that is thriving internationally, is likewise strongly represented in Germany with
works by such authors and illustrators as Kitty Kahane, Moritz Stetter, Vincent
Burmeister and David Schraven, and Daniel Daemgen and Robert Krieg.
Responsibility as the defining subject matter for German illustrators
Of particular interest when it comes to comics in German, is the earnestness
of their subject matter. That doesn’t mean there’s no place for burlesque comics,
such as those by Walter Moers or Stephan Katz and Max Goldt, as well as Flix
and König. But the search for highbrow material is quite conspicuous, be it the
recent explosion in the number of novels adapted into comics (and by preference,
great classics such as Musil, Schnitzler, Kleist and Kästner) or the special status
9
given to history comics. Here, of course, Germany’s more recent
history plays a central role (the Nazi period, occu­pation, GDR,
reunification), but there are also examples of history comics which
focus on the wider world, for example “Packeis” (“Pack Ice”) by
Simon Schwartz. If you wanted a single word to define what it is
that motivates the illustrators and authors of German-language
comics, a good choice would be “responsibility”. Responsibility in
a historical sense as the processing of the unsavoury history of the
20th century; but also responsibility in the sense of civic courage,
as presented in the comics by Paula Bulling and Olivia Vieweg;
and, even more, the responsibility for our own actions which will
come back to haunt us later, unexpectedly. It is this last kind of
story which is told by Matthias Schultheiss, Gerald Hartwig, Lukas
Jüliger and Birgit Weyhe.
Paula Bulling, In the Land
of Early Risers, 2012 (detail)
2
Indeed, in the German-speaking countries the full spectrum of forms and expression offered by comics is only just being discovered. The readers, a large pro­
portion of whom are also newcomers, are accordingly curious, and this is having
an additional influence on the supply side. Very recently, many established German publishing houses have been venturing into comics production for the first
time. Some have achieved sustained success, for example Suhrkamp, Knesebeck,
Atrium and S. Fischer; others have met with disastrous results, as in the case of
Kiepenheuer & Witsch when they published the German edition of Alison Bechdel’s bestselling American comic, “Fun Home”. The high amount guaranteed in
payment for the licence turned that project into a flop. Yet it is the difficulties
that publishers experience when comparing the German-speaking market, which
is still developing, to the established international markets that ensures a growing number of local illustrators are getting published. This is because Germany
still has a long way to go to attain the same market volume as the larger comics
nations like Japan, France or the USA. The royalties paid to the German-language
artists are accordingly low. As their international fame grows, it is possible to
see this imbalance changing. For the time being, however, the illustrators benefit
from the fact that it is easier for them than for their foreign competitors to publish their work in the German-speaking countries. The share of locally produced
products in the German comics market as a whole has increased significantly.
Even small-scale publishers, which previously concentrated on a few specific
international market segments, now allow themselves a German illustrator in
their programme.
You could say that such moralising topics are typically German, but the high
praise that this “heavy” approach and serious subject matter have garnered
abroad in recent years speak for themselves. You don’t expect the Germanspeaking countries to serve up much easy fare. And an illustrator like Nicolas
Mahler, who is more interested in levity than in gravity, is indeed an exception
to the rule – though this doesn’t prevent him from choosing such undeniably
weighty templates for his comics as Thomas Bernhard’s “Old Masters”, Lewis
Carroll’s “Alice in Wonderland” or Robert Musil’s “The Man Without Qualities”.
On the contrary, it is precisely the contrast between the weight of these highly
regarded masterpieces and Mahler’s simple, pared-down line-drawings that
makes the Austrian’s adaptations so appealing. Although it would be more
appropriate to speak of “additions” than “adaptations”, since Mahler always
throws in something extra to the original books. His graphic abstraction opens
the way to a freer reading experience.
In view of the approaching historical anniversaries (the World War I centenary,
25 years since the Berlin Wall came down) we can probably expect a further
intensification of trends described here. Especially since the popularity of the
graphic novel will make it easier for authors and illustrators to choose the
appropriate format or necessary scope for the topic, as they see fit, without
having to take into consideration the demands of a clearly defined publishing
programme, as used to be the case. It is a principle of the graphic novel, just
like the traditional novel, to devote just as many pages to the narration as it
takes to tell the story, and not to define the format in advance, as commonly
occurred before when there was only a choice of standardised albums, magazines or paperbacks. This greater freedom means that comics are less pre­
dictable for the readers – and you couldn’t wish for anything better than that.
The time when German-language comics repeated the same things over and
over again is now history.
There is also a flipside to this development because, in the rising tide of Germanlanguage comics, a lot of appallingly bad products are being published. It is all
the more important, therefore, that we filter out from the constantly growing
supply, those works that can contribute, both commercially and in terms of their
quality, to asserting comics, at last, in the role they have long held in other
countries: a narrative form which can hold its own against other artistic genres
because it offers a similar range of expressive possibilities and which, in this
comparison, has its own specific strengths that are worth emphasising. Then
our comics will succeed, not only in the German-speaking countries, but in the
rest of the world as well.
Andreas Platthaus
Deputy Head of Feuilleton of
Frankfurter Allgemeine Zeitung
Nicolas Mahler, Alice in
Sussex, 2012 (detail)
36
10
11
Heute ist der letzte Tag vom Rest deines Lebens – also lies!
Zugleich aber fühlten sich die deutschen Zeichner allen anderen überlegen,
und der Erfolg der Humorzeitschriften im eigenen Sprachgebiet bestätigte sie.
Während überall sonst in Europa die amerikanischen Comics Einzug hielten,
sah man auch schon vor 1933 mit Hochmut auf die neue Erzählform herab. Wozu
brauchte man in Deutschland Comics, wenn man doch eine so reiche eigene
grafische Tradition hatte? Die deutschsprachigen Zeitungen und Zeitschriften
räumten Bildergeschichten durchaus Platz ein, nur eben kaum jenen neu­artigen
aus Übersee, die man ohnehin als minderwertig einschätzte. Dieser Dünkel
verstärkte sich in Deutschland während der Nazizeit, und er ging nach 1945
noch lange nicht zu Ende.
Aktuelle deutschsprachige Graphic Novels
e.o.plauen, Entdeckung
einer Schlitterbahn, 1937
(Ausschnitt)
Deutschland ist eine verspätete Comicnation. Der meistens dafür genannte Grund
greift zu kurz: Der Nationalsozialismus hatte für die am Wechsel vom neunzehnten zum zwanzigsten Jahrhundert in Amerika etablierte neue Erzählform zwar
tatsächlich vor allem Spott und Verachtung übrig, das hielt die staatlich gelenkte
deutsche Presse aber nicht davon ab, trotzdem bisweilen Comics zu drucken –
wenn auch kaum importierte. Die noch heute bekannteste deutsche Comicserie,
„Vater und Sohn“ von e.o.plauen, entstand sogar erst 1934 auf ausdrücklichen
Wunsch der „Berliner Illustrirten“ und mit Billigung des Propagandaministeriums. Zudem bestand für Österreich bis 1938 und im Falle der deutschsprachigen
Schweiz die ganze NS-Zeit hindurch die Möglichkeit, deutschsprachige Comics
ohne staatliche Genehmigung zu publizieren. Doch auch dort geschah das in
wesentlich geringerem Ausmaß als in den anderen westeuropäischen Ländern,
unter denen Belgien, Frankreich und ausgerechnet das faschistische Italien Vor­
reiterrollen einnahmen, an denen sich bis heute nichts geändert hat.
Die Gründe für die jahrzehntelange Rückständigkeit des deutschen Sprachraums in Sachen Comics liegen tiefer. Sie ist paradoxerweise die Folge der großen Beliebt­­heit von Bildergeschichten in Deutschland. Im neunzehnten Jahr­
hundert waren illustrierte Humorzeitschriften wie die „Fliegenden Blätter“, der
„Klad­dera­datsch“ und als anspruchsvollste der „Simplicissimus“ berühmt für
die Qualität ihrer Zeichnungen und das Niveau ihres Humors. Wilhelm Buschs
Geschichten verbreiteten sich weltweit und waren Vorbild für die frühesten amerikanischen Comics, die aus „Max und Moritz“ das Prinzip der
Lausbuben­er­zählungen übernahmen. Als die Tageszeitung „Chicago Tribune“ 1906 den ehr­geizigen Plan fasste, die anspruchs­
vollste Comic­beilage der Ver­einigten Staaten zu ent­­wickeln,
engagierte sie dafür keine amerikanischen, sondern ein halbes
Dutzend deutscher Zeichner, was sie ihren Lesern damit erklärte,
dass es nirgendwo sonst auf der Welt bessere Kräfte gäbe.
Carl Gehrts, „Legende vom Waldmeister“,
Fliegende Blätter, Nr. 2111, 1884,
(Titelblatt)
Das Projekt scheiterte, denn die „Tribune“ hatte übersehen, dass
es nicht Comics waren, die in Deutschland erfolgreich waren, sondern satirische Zeichnungen im Stil der britischen Cartoon-Tradition. Ihnen fehlte jene Durchdringung von Schrift und Bild, die
das entscheidende Merkmal von Comics ist. Die Texte deutscher
Humorzeichnungen oder Bildergeschichten standen säuberlich
getrennt unter dem Bild, während die amerikanischen Comics das
Prinzip der Sprechblase und gezeichneten Lautmalereien per­
fektioniert hatten. Den Lesern der „Chicago Tribune“ kamen die
Geschichten der teuer eingekauften deutschen Stars rückständig
vor, und damit hatten sie recht. Da zeichneten Künstler im Stil
des neunzehnten Jahrhunderts für ein Publikum des zwanzigsten.
Während etwa das im Zweiten Weltkrieg wie Deutschland besiegte Japan sich
unter amerikanischer Besatzung begeistert den Comics zuwandte, blieb deren
Erfolg in Deutschland weiterhin gering. Der Versuch, die uramerikanischen
Superhelden zu etablieren, scheiterte Anfang der Fünfzigerjahre, und auch Zeitungscomics fanden nicht annähernd dieselbe Verbreitung wie in anderen Ländern. Nur die Figuren von Walt Disney fassten Fuß im deutschen Sprachgebiet,
erst im Film, dann aber auch als Comics. Zugleich mangelte es an einheimischen
Zeichnern, die eigene, speziell aufs deutsche Publikum zugeschnittene Ideen
entwickelt hätten. Das war der entscheidende Unterschied zu Japan, das dank
seiner eigenen Zeichner um die Leitfigur Osamu Tezuka nach 1945 den Aufstieg
zur führenden Comicnation der Welt erlebte.
Osamu Tezuka, Cover der
Neuen Schatzinsel, 1945
© Tezuka Productions
Aktuelles Logo des
Comicmagazins Zack
Es dauerte bis in die Siebzigerjahre, ehe eine quantitativ und qualitativ nennenswerte Eigenproduktion deutschsprachiger Comics in Gang kam. Natürlich
hatte es auch zuvor schon welche gegeben: „Fix und Foxi“ von Rolf Kauka
zum Beispiel, doch deren Gestaltung orientierte sich noch sklavisch am Rezept
der Disney-Figuren. Erst die gesellschaftliche Aufbruchstimmung in den späten
Sechzigerjahren begünstigte ein breiteres Spektrum. Aus Amerika kamen
die ersten Undergroundcomics nach Europa, die auch junge deutschsprachige
Zeichner durch die Freiheit ihrer Darstellungsweisen begeisterten, und aus
Frankreich übernahm man „Asterix“, den bis heute größten Comicerfolg in
Deutschland, der ein breites Publikum davon überzeugte, dass dieses bislang
verpönte Medium nicht nur unterhaltsame, sondern auch anspruchsvolle
Lektüre bieten konnte. Beide Phänomene begünstigten das Engagement deutscher Verlage und Zeichner. Plötzlich gab es neben „Micky Maus“ und „Fix
und Foxi“ diverse Heftserien mit Genrethemen wie Western oder Horror.
Super­helden fanden nun doch noch ihr Publikum, und jüngere Künstler übernahmen die Prinzipien der selbst verlegten Undergroundcomics, um Geschichten mit ganz neuen Themen zu erzählen (zwei Vertreter dieser Generation,
Gerhard Seyfried und Volker Reiche, zählen heute zu den Veteranen der deutschen Comicszene und sind immer noch aktiv). Seit 1972 gab es mit dem
„Zack-Magazin“ sogar ein nach franko­belgischem Vorbild gestaltetes Periodikum, das in jeder Ausgabe mehrere Geschichten mit unterschiedlichsten
Themen und Stilen bot, wodurch man im deutschen Sprachraum erstmals die
12
13
Gelegenheit hatte, eine Vorstellung von jenen Möglichkeiten des Comics zu
bekommen, die wo­anders längst realisiert waren.
Anke Feuchtenberger,
Die Spaziergängerin, 2012
(Ausschnitt)
9
Ulf K., Dolomiti Jahre, 2012
(Ausschnitt)
58
Die Wiedervereinigung gab den nötigen Kreativitätsschub
Doch damit wir für die Gegenwart von einer Blüte des deutschsprachigen Comics sprechen dürfen, fehlten immer noch zwei
Faktoren: die deutsche Wiedervereinigung im Jahr 1990 und der
internationale Siegeszug jener erzählerisch anspruchsvollen
Comics, die man Graphic Novels nennt. In der DDR waren zu
Zeiten der deutschen Teilung viel mehr künstlerische Traditionen
bewahrt worden als in der Bundesrepublik; zugleich war in Ostdeutschland der Großteil der westlichen Comicproduktion unbekannt. Nach 1990 traten deshalb vermehrt Künstler als Comic­
zeichner in Erscheinung, die einen eigenen Stil entwickelt hatten,
der im Vergleich mit dem internationalen Mainstream als ungewöhnlich gelten durfte: Zeichner wie Anke Feuchtenberger, ATAK
oder Henning Wagenbreth (die auch heute noch zu den prägenden
Comicgrößen in Deutschland gehören) zeigten Formen, die ganz
neuartig wirkten, gerade weil sie sich dem verweigerten, was
sonst als modern galt. Die möglichst genaue Nachahmung ausländischer Erfolgsrezepte war nicht mehr länger gefragt; plötzlich gab es einen
spezifisch deutschen Comicstil, der sein hervorstechendes Merkmal im ganz
persönlichen Blick auf die Welt hatte. Diese Comics waren radikal subjektiv –
nicht nur thematisch, sondern vor allem ästhetisch.
Neben Anleihen bei als typisch deutsch angesehenen Kunststilen wie zum Beispiel dem expressionistischen Holzschnitt (man sehe sich dazu etwa die Arbeiten von Ulf K., Hendrik Dorgathen, Max Baitinger oder Jens Harder an) herrscht
vor allem eine Technik vor, die man als Comic brut bezeichnen könnte: raue,
auf den ersten Blick leicht dilettantisch wirkende Figuren. Paula Bulling, Aisha
Franz, Birgit Weyhe, Andreas Eikenroth und Ulli Lust sind aktuelle Exponenten
dieser Darstellungsform. Doch gleichzeitig hat eine Professionalisierung des
Comicgeschäfts im deutschen Sprachraum eingesetzt, die auch bei den Zeichnungen an das anknüpft, was international ästhetischer Standard ist. Reinhard
Kleist und Isabel Kreitz feiern mit ihren Alben große Erfolge jenseits der deutschen Grenzen, Flix oder Ralf König passen sich mit ihren humoristischen
Geschichten nahtlos in die Phalanx ihrer ausländischen Kollegen ein, und mit
Sachcomics wie denen von Vincent Burmeister und David Schraven, Daniel
Daemgen und Robert Krieg, Kitty Kahane oder Moritz Stetter ist ein gleichfalls
international aufblühendes Genre stark vertreten.
Das für deutsche Zeichner prägende Thema der Verantwortung
Besonders interessant aber ist der deutschsprachige Comic durch die Ernsthaftigkeit seiner Themenwahl. Das schließt burleske Komik nicht aus, wie sie
neben Flix und König etwa auch Walter Moers oder Stephan Katz und Max Goldt
Paula Bulling, Im Land
der Frühaufsteher, 2012
(Ausschnitt)
2
bieten. Doch auffällig ist die Suche nach anspruchsvollen Stoffen,
sei es die in jüngster Zeit geradezu explodierende Zahl an Comicadaptionen von Romanen (und dabei bevorzugt der großen Klassiker wie Musil, Schnitzler, Kleist, Kästner) oder auch die besondere
Stellung von Geschichtscomics. Dabei ist selbstverständlich die
jüngere deutsche Geschichte (Nationalsozialismus, Besatzungszeit, DDR, Wiedervereinigung) ein zentrales Thema, aber es gibt
auch Beispiele für Historiencomics, die den Blick auf die Welt
richten wie etwa „Packeis“ von Simon Schwartz. Wenn man einen
einzigen Begriff für das sucht, was die deutschsprachigen Comic­
zeichner und -autoren an Stoffen reizt, so könnte man den der
„Verantwortung“ wählen. Verantwortung im historischen Sinne als
Aufarbeitung der unseligen Geschichte des zwanzigsten Jahrhunderts, aber auch Verantwortung im Sinne von Zivilcourage, wie
es die Comics von Paula Bulling und Olivia Vieweg vorführen, und
mehr noch die Verantwortung für seine eigenen Handlungen, die sich unerwartet
später doch einmal rächen. Solche Geschichten erzählen Matthias Schultheiss,
Gerald Hartwig, Lukas Jüliger oder Birgit Weyhe.
Man mag solche moralisierenden Themen auch wieder für typisch deutsch
halten, doch die große Beachtung, die dieser „schwere“ Stil und solche ernsten
Stoffe in den letzten Jahren im Ausland gefunden haben, spricht für sich. Aus
dem deutschen Sprachgebiet erwartet man keine leichte Kost, und ein Zeichner
wie Nicolas Mahler ist schon deshalb eine Ausnahmeerscheinung, weil er nicht
auf Gravität, sondern auf Leichtigkeit setzt – was ihn nicht daran hindert, für
seine Comics Bücher wie Thomas Bernhards „Alte Meister“, Lewis Carrolls „Alice
im Wunderland“ oder Robert Musils „Mann ohne Eigenschaften“ – unbestritten
gehaltvolle Romane – als Vorlagen zu wählen. Im Gegenteil: Der Kontrast zwischen dem Gewicht dieser anerkannten Meisterwerke und der aufs Einfachste
reduzierten Linienführung Mahlers macht erst den Reiz der Adaptionen des
Österreichers aus. Wobei man eher von „Additionen“ als von „Adaptionen“ sprechen sollte, denn Mahler fügt den ursprünglichen Büchern immer noch etwas
hinzu. Gerade seine grafische Abstraktion ermöglicht eine freiere Lektüre.
Im Hinblick auf die kommenden historischen Jubiläen (100 Jahre Erster Weltkrieg, 25 Jahre Mauerfall) darf man wohl für die nahe Zukunft mit einer weiteren Verstärkung der geschilderten Tendenzen rechnen. Zumal es den Autoren
und Zeichnern durch die Popularität der Graphic Novels erleichtert wird, sich
das individuell passende Format oder den nötigen Umfang für ein Thema auszusuchen, ohne dass sie, wie früher üblich, Rücksicht auf die Vorgaben eines klar
definierten Verlagsprogramms machen müssten. Es ist ja das Prinzip der Graphic Novel, analog zum klassischen Roman, so viele Seiten lang zu erzählen, wie
es für die jeweilige Geschichte eben nötig ist, und auch das Format nicht vorab
festzulegen, wie es früher üblich war, als man nur die Wahl zwischen den normierten Alben, Heften oder Taschenbüchern hatte. Diese größere Freiheit macht
die Comics für die Leser unberechenbarer, und etwas Besseres kann man gar
nicht wünschen. Die Zeit der ständigen Wiederholung des Immergleichen in
deutschsprachigen Comics ist passé.
Vielmehr werden im deutschen Sprachraum Ausdrucksbreite und Formenspek­
trum des Comics gerade erst richtig entdeckt. Entsprechend neugierig ist das zu
großen Teilen gleichfalls neue Publikum, was sich wiederum auf das Angebot
auswirkt: In jüngster Zeit haben sich zahlreiche etablierte deutsche Verlagshäuser erstmals an die Publikation von Comics gewagt, teilweise mit nachhaltigem
Erfolg wie Suhrkamp, Knesebeck, Atrium oder auch S. Fischer, bisweilen aber
auch mit desaströsen Ergebnissen wie etwa im Falle von Kiepenheuer & Witsch
mit der Veröffentlichung der deutschen Ausgabe von Alison Bechdels amerika­
nischem Bestsellercomic „Fun Home“. Die hohe Garantiesumme, die für diese
Lizenz gezahlt werden musste, machte das Projekt zum Flop. Aber solche Erfahrungen mit der schwierigen Vergleichbarkeit des sich noch entwickelnden
deutschsprachigen Markts mit den etablierten internationalen Märkten sorgen
dann auch wieder dafür, dass hierzulande vermehrt einheimische Zeichner verlegt werden, weil in Deutschland eben noch längst nicht dasselbe Marktvolumen
erreicht ist wie in den großen Comicnationen Japan, Frankreich oder Amerika.
Entsprechend niedrig sind die Honorare für die deutschsprachigen Künstler. Mit
deren wachsendem internationalen Ruhm ist ein Ende dieses Ungleichgewichts
zwar absehbar, aber noch profitieren die Zeichner insofern davon, als dass sie
es leichter als die ausländische Konkurrenz haben, im deutschen Sprachraum zu
publizieren. Der Anteil einheimischer Comics am Gesamtangebot in Deutschland hat sich signifikant erhöht, und selbst Kleinverlage, die früher auf einzelne
internationale Marktsegmente konzentriert waren, leisten sich jetzt gern mal
einen deutschen Zeichner im Programm.
Diese Entwicklung ist zweischneidig, weil im großen Schwung des deutsch­
sprachigen Comics auch etliches publiziert wird, was auf beklagenswert niedrigem Niveau steht. Umso nötiger ist es, aus dem immer umfangreicher werdenden Angebot das herauszufiltern, was sowohl kommerziell als auch qualitativ
dazu beitragen kann, dass endlich auch hier der Comic jene Rolle spielt, die
er anderswo längst innehat: die einer Erzählform, die gegenüber anderen Künsten nicht zurücksteht, weil sie über dieselbe Ausdrucksvielfalt verfügt und im
Vergleich spezifische Stärken besitzt, die es zu betonen gilt. Dann werden
unsere Comics nicht nur im deutschen Sprachgebiet reüssieren, sondern auch
darüber hinaus.
Andreas Platthaus
Stellvertretender Feuilletonleiter der
Frankfurter Allgemeinen Zeitung
Nicolas Mahler, Alice in
Sussex, 2013 (Ausschnitt)
36
16
B
B/C
17
1
Max Baitinger
Heimdall
2013, SC, 48 pp., 1C, € 15.00, Rotopolpress,
978-3-940304-81-0, Rights sold to: Finland
(Finnish Comics Society)
A mythological adaptation based on the apocalyptic sce­
nario of the Edda; but the hero is not just one of the usual
actors, it’s Heimdall, who is destined to give the signal
for the last fight. The Leipzig-based illustrator, Baitinger,
has developed an interplay of forms with expressionist
influences that presents us with ever-changing variations
on particular themes, just like a graphic fugue.
Eine Mythenadaption, die das Weltuntergangsszenario
der Edda zur Basis hat. Held ist jedoch keiner der üblichen
Akteure, sondern Heimdall, der das Signal für den letzten
Kampf geben wird. Um ihn hat der Leipziger Zeichner
Baitinger ein expressionistisch beeinflusstes Formenspiel
entwickelt, das wie eine grafische Fuge bestimmte Themen
immer neu variiert.
3
4
Vincent Burmeister (Illustrations)
David Schraven (Text)
Calle Claus
Wartimes
2012, SC, 144 pp., 4C, € 18.00, Edition 52,
978-3-935229-92-0, Rights available
A Graphical Report on Soldiers, Politicians and
Victims in Afghanistan
2
Paula Bulling
In the Land of Early Risers
Im Land der Frühaufsteher
2012, SC, 120 pp., 1C, € 17.95, Avant-Verlag,
978-3-939080-68-8, Rights sold to: France (L‘Agrume),
Egypt (The Comic Shop)
A story based on the author’s own experiences, which
describes the situation of African asylum seekers in the hostels they have been assigned to in Saxony-Anhalt. A young
German woman stands up for the rights of the refugees who
are forced to wait idly, while exposed to distrust in their
surroundings, as well as occasional brutal attacks.
Eine auf der Grundlage eigener Erlebnisse erzählte Ge­
schichte über die Situation von afrikanischen Asyl­­be­werbern
in den ihnen zugewiesenen Heimen von Sachsen-Anhalt.
Eine junge deutsche Frau engagiert sich für die Rechte der
zum tatenlosen Warten gezwungenen Flüchtlinge, die
dem Misstrauen ihrer Umgebung und bis­weilen brutalen
Über­g riffen ausgeliefert sind.
Kriegszeiten
Eine grafische Reportage über Soldaten, Politiker
und Opfer in Afghanistan
2012, HC, 128 pp., 4C, € 16.90, Carlsen Verlag,
978-3-551-78698-2, Rights available
This comic is based on the investigative journalism of the
reporter David Schraven. It depicts the effects of the military
intervention in Afghanistan by America and its allies, from
the attack on the World Trade Center on 11 September 2001,
to the present day. Vincent Burmeister consciously chooses
a factual and realistic style for his images, with explanatory
text boxes instead of dialogue, as this emphasises the documentary character of the comic.
Anhand der Recherchen des Reporters David Schraven ist
ein Comic entstanden, der vom Attentat auf das World Trade
Center am 11. September 2001 bis heute die Folgen des mili­­
tärischen Eingreifens Amerikas und seiner Verbündeten in
Afghanistan darstellt. Vincent Burmeister wählt für seine Bilder
einen bewusst sachlich-realistischen Stil, der durch den Ver­
zicht auf Dialoge zugunsten von erläuternden Textkästen den
Dokumentations­charakter des Comics betont.
White Line
Calle Claus himself describes his longest
comic to date as a “mystery graphic novel”.
It is indeed a mystery how he managed to
turn the original ten-page story, which was
published in 2006, into the 144-page “White
Line”, without this change being noticeable in the plot. With his port and maritime
scenery the illustrator adds a typical Hamburg note to the comic. With “White Line”
Claus has created a master­piece of fantasy.
„Mystery Graphic Novel“ nennt Calle Claus
selbst seinen bisher umfangreichsten Comic,
und es ist in der Tat ein Geheimnis, wie er
es geschafft hat, aus einer nur zehnseitigen
Ursprungsgeschichte, die 2006 erschienen
ist, die nun 144 Seiten von „White Line“ zu
machen, ohne dass man der Handlung diese
Veränderung anmerkte. Die Hafen- und
Meeresszenerien bringen ein typisches Ham­
burger Comicelement in das Buch des Zeich­
ners, der mit „White Line“ ein Musterstück
der Fantasy geschaffen hat.
18
D
E/F
19
Andreas Eikenroth
The beauty of failure
Die Schönheit des Scheiterns
2013, SC, 104 pp., 1C, € 12.00, Edition 52,
978-3-935229-64-7, Rights available
A clique of young people in Gießen consisting of students,
artists and workers is joined by a beautiful young woman
painter with whom Paul, the part-time singer, falls in love.
Their contrived enmity, proud and proletarian, is quickly
discarded. But it is not so much the love story that makes
this comic interesting, as the insights it gives into the lives
of bohemians in a provincial town.
Eine Gruppe junger Erwachsener in Gießen, die aus
Studenten, Künstlern und Arbeitern besteht, erhält Zuwachs
durch eine schöne junge Malerin, in die sich der Freizeit­
sänger Paul verliebt. Die stolze proletarische Kunstfeind­
schaft wird bald abgelegt, doch was diesen Comic besonders
interessant macht, ist weniger die Liebesgeschichte als der
Einblick in die Lebensweise der Boheme einer Provinzstadt.
5
6
Daniel Daemgen (Illustrations)
Robert Krieg (Text)
Hendrik Dorgathen
… and no sky above us
… und über uns kein Himmel
2012, HC, 240 pp., 4C, € 36.00,
Edition Moderne, 978-3-03731-096-0,
Rights available
2012, HC, 95 pp., 1C, € 14.90, Verlag Graswurzelrevolution,
978-3-939045-18-2, Rights available
This reconstructed biography is based on the real-life story
of a man born in 1935 who, as the child of a woman held
to be mentally unsound, was himself placed in psychiatric
care. The church institutions treat them with oppression,
duplicity and abuse. This graphic novel is more than just
one man’s story; it is also an indictment of the common
approach in Germany to those considered mentally ill,
which persisted even long after the Nazi period.
Die auf Grundlage eines realen Falles rekonstruierte
Lebens­s childerung eines 1935 geborenen Mannes, der als
Kind einer als geistesgestört geltenden Mutter auch selbst
in psychiatrischer Behandlung landet. Die kirchlichen
Einrichtungen konfrontieren ihn mit Zwang, Perfidie und
Missbrauch. Über das Einzelschicksal hinaus ist der Comic
eine Anklage gegen den in Deutschland auch noch nach
der Nazizeit lange üblichen Umgang mit als geisteskrank
geltenden Patienten.
Holodeck
A sketchbook by the famous and innovative
comic artist – and truly special! This uncommented selection from the several decades
of Dorgathen’s work reveals his associative
storytelling, as well as his inces­s ant curiosity
for the modern imagery of pop culture.
Ein Skizzenbuch des großen Avantgarde­
comic-Künstlers, aber was für eines! In der
unkommentierten Auswahl aus Dorgathens
jahrzehntelangem Schaffen wird seine asso­
ziative Erzählweise ebenso sichtbar wie die
unermüdliche Neugier auf die modernen
Bilderwelten der Popkultur.
7
8
Markus Färber
Reprobus
2012, SC, 96 pp., 4C, € 22.00, Rotopolpress,
978-3-940304-76-6, Rights sold to:
France (Éditions Cambourakis), Poland
(kultura gniewu)
For this rendering of the Saint Christopher
legend, first-time author Markus Färber
condenses the different pagan and Christian
traditions about him to create a new myth.
In the dark, fantastic landscape every detail
is significant for the flow of the story.
In dieser Paraphrase über den heiligen
Christophorus verdichtet der Debütant
Markus Färber die verschiedenen heid­ni­
schen und christlichen Überlieferungen zu
dieser Figur zu einem neuen Mythos. In der
dunklen Fantasielandschaft der Geschichte
trägt jedes Detail seine Bedeutung für den
Fortlauf der Handlung.
20
F
F/G
Anke Feuchtenberger
Aisha Franz
The Female Stroller
Die Spaziergängerin
Brigitte and the Pearl Treasure
Brigitte und der Perlenhort
2012, HC, 80 pp., 4C, € 20.00, Reprodukt
Verlag, 978-3-943143-39-3, Rights sold to:
England (Blank Slate Books Ltd.)
2012, SC, 192 pp., 1C, € 16.00, Reprodukt Verlag,
978-3-943143-13-3, Rights sold to: France (Ça et Là)
A surreal tour through the graphic world
of Anke Feuchtenberger, which takes up all
her familiar themes again – dream landscapes, femininity, forlornness. But now
they are complemented, here and there,
by images of real places that add everyday
observations to the phantasms.
Eine surreale Führung durch die grafische
Welt von Anke Feuchtenberger, in der alle
ihre vertrauten Themen – Traumlandschaf­
ten, Weiblichkeit, Verlorenheit – wieder
aufgenommen werden. Doch diesmal bis­
weilen ergänzt um Szenerien konkreter
Orte, die den Phantasmen Alltagsbeobach­
tungen hinzufügen.
9
10
Flix
Don Quixote
Don Quijote
2012, HC, 136 pp., 1C, € 16.90, Carlsen Verlag, 978-3-551-78375-2,
Rights sold to: Spain (Castilian) (Publicaciones Dibbuks)
A modern take on Miguel de Cervantes’ classic: Don Quixote is transferred
to Brandenburg and the knight-errant is an ageing loner who, instead
of fighting windmills, struggles against the disfigurement of the landscape
by huge wind energy farms. With this adaptation, Flix also manages a
homage to fantasy liter­ature, which becomes the only anchor of refuge in
a profane world.
Eine Modernisierung des Klassikers von Miguel de Cervantes: Don Quijote
wird ins Brandenburgische verlegt, und der Ritter von der traurigen Gestalt
ist ein alternder Eigenbrötler, der statt gegen Windmühlen gegen die Ver­
schandelung der Landschaft durch Großwindanlagen kämpft. Flix gelingt mit
seiner Variation aber auch eine Hommage an die fantastische Literatur, die
hier zum einzigen Rettungsanker in einer profanen Welt wird.
21
This is a romantic crime story in the style of a penny dreadful, but a comic tradition becomes central to the plot
thanks to the combined exploits of people and dogs as the
main characters. In her second full-length comic, Aisha
Franz links an intentionally childlike illustration style with
a breathless plot.
Eine romantische Kriminalerzählung im Stil von Groschen­
romanen, aber durch das gemeinsame Agieren von Menschen
und Hunden als Protagonisten wird eine Comictradition
zum zentralen Handlungselement. Aisha Franz verbindet in
ihrem zweiten langen Comic einen bewusst kindlichen
Zeichenstil mit einer atemlosen Handlung.
11
12
Oliver Grajewski
The Day on the Moor
Der Tag im Moor
2012, SC, 1C, 352 pp., € 25.00, Breitkopf Editionen,
978-3-9815589-0-6, Rights available
A masterpiece from this illustrator, who was born in 1968.
He shapes a dark story from autobiographical elements,
popular myths and fantasy, in which he describes the impacts of nuclear power generation in Schleswig-Holstein on
the people who live there. Grajewski uses photos, computer
graphics and drawings to create his scenery, which takes
on many different guises according to the mood. Particularly
memorable is his virtuosity in designing the layout of the
pages to narrate his dystopia using impressive imagery that
is matched only by cinema.
Ein großer Wurf des 1968 geborenen Zeichners, der aus
autobiografischen Elementen, populären Mythen und Fantasy
eine düstere Erzählung formt, die von den Folgen der ato­
ma­r en Energiegewinnung in Schleswig-Holstein für die dort
lebenden Menschen erzählt. Grajewski nutzt Fotos, Compu­
tergrafik und Zeichnung, um eine Szenerie zu entfalten,
die je nach Stimmung die unterschiedlichsten Gestaltungen
annimmt. Dabei ist vor allem die Virtuosität bemerkenswert,
mit der die Seitenarchitektur eingesetzt wird, um eine
Dystopie zu erzählen, wie man sie so bildgewaltig sonst nur
aus dem Kino kennt.
22
G
13
Andreas Gefe (Illustrations)
Charles Lewinsky (Text)
Two Times Two
Zwei mal zwei
2011, HC, 48 pp., 4C, € 19.80,
Edition Moderne, 978-3-03731-084-7,
Rights available
A story about the relationships between
two couples coping with the desire for
children. Charles Lewinsky combines onesided individual episodes into a larger
story, for which Andreas Gefe chooses a
real­istically drawn setting – creating the
impres­sion of a reality soap.
Eine Beziehungsgeschichte zweier Paare,
die sich mit dem Wunsch nach Kindern
auseinandersetzen. Aus jeweils einseitigen
Einzelepisoden lässt Charles Lewinsky
eine große Erzählung entstehen, für die
Andreas Gefe ein realistisch gezeichnetes
Setting wählt – so entsteht der Eindruck
einer Reality-Soap.
G
23
14
Matthias Gnehm
The Painter of the Eternal Portrait Gallery
Der Maler der Ewigen Portraitgalerie
2013, SC, 256 pp., 1C, € 28.00, Edition Moderne,
978-3-03731-108-0, Rights available
A successful example of fantasy, which starts with the
accidental discovery of a picture. Among the things left to
him by his mother, a young man discovers a painted portrait. It soon becomes apparent that the picture originates
from a mysterious source; a quest begins which shows
Zurich, where the action takes place, in a fascinating light.
Ein gelungenes Beispiel der Fantastik, das seinen Ausgang
bei einem zufälligen Bildfund nimmt. Ein junger Mann ent­
deckt im Nachlass seiner Mutter ein gemaltes Porträt. Alsbald
erweist sich, dass dieses Bild aus einer geheimnisvollen
Quelle stammt und es beginnt eine Suche, die auf faszinie­
rende Weise den Handlungsort Zürich ins Bild setzt.
15
Friederike Groß (Illustrations)
Hanns Zischler (Text)
From Posterity
Aus der Nachwelt
2010, SC, 86 pp., 4C, € 20.00, Alpheus Verlag,
978-3-9811214-4-5, Rights available
An artist’s parable composed as a complex game between
different levels of time, and which develops a plot around
the geometrical figure of the Moebius strip that fits into
the traditions of literary romanticism as well as psycholog­
ical novels.
Eine Künstlerparabel, die als komplexes Spiel zwischen
verschiedenen Zeitebenen angelegt ist und um die geo­
metrische Figur des Möbiusbandes eine Handlung entfaltet,
die ebenso in der Tradition der literarischen Romantik steht
wie im Feld des psychologischen Romans.
24
H
H
25
Gerald Hartwig
Chameleon
Chamäleon
2013, SC, 263 pp., 4C, € 25.20, Luftschacht Verlag,
978-3-902844-20-0, Rights available
An epic story about the attempt by a young Austrian to seek his fortune in
Hollywood. After a dismal start, he not only earns a livelihood, he also finds
the love of his life – but then he loses them both again. Gerald Hartwig tells
a thinly veiled version of his own story, and he does so with stylistic freedom in monochrome – shades of brown shimmering in the heat of California,
and cool grey in cold Europe.
Eine große Erzählung vom Versuch eines jungen Österreichers, sein Glück
in Hollywood zu machen. Nach deprimierenden Anfängen findet er nicht
nur sein Auskommen, sondern auch eine große Liebe, doch beides verliert er
wieder. Gerald Hartwig erzählt kaum verbrämt seine eigene Geschichte, und
er benutzt dazu einen freien Stil mit monochromer Farbgebung, die bräunlich
flimmernd im heißen Kalifornien und kühl grau im kalten Europa ausfällt.
17
16
Jakob Hinrichs
Jens Harder
Beta … civilisations, part 1
Dream Novel
From Cavemen to the Zero Hour
Von den Urmenschen zur Stunde Null
2014, HC, 352 pp., 4C, € 49.90,
Carlsen Verlag, 978-3-551-78989-1,
Rights: No information available
Based on the Novella by Arthur Schnitzler
A non-fiction comic that recounts with
boundless pictorial delight the development of life through the process of evolution, while drawing on the entire gamut
of scientific and mythological imagery.
In this, the second volume of his projected
trilogy on the history of life, Jens Harder
now introduces human beings. He shows
how their impact has changed the world
and the way in which we see it.
Ein Sachcomic, der mit grenzenloser
Gestaltungsfreude und unter Heranziehung
der gesamten naturwissenschaftlichen
wie mythologischen Bilderwelt von der
Herausbildung des Lebens im Prozess der
Evolution erzählt. Jens Harder führt im
zweiten Band seiner als Trilogie angeleg­
ten Geschichte des Lebens nunmehr die
Menschen ein und zeigt, wie deren Wirken
die Welt und die Weise, wie wir sie sehen,
verändert hat.
Traumnovelle
nach der Novelle von Arthur Schnitzler
2012, HC, 160 pp., 4C, € 24.95, Edition Büchergilde,
978-3-86406-014-4,
Rights sold to: Spain (Nórdica Libros)
18
This adaption of Schnitzler’s classic, which was originally published in 1926,
shows no regard for our pictorial expectations. Jakob Hinrichs uses a geometrical drawing style which shows the protagonists almost exclusively in
profile, and he relocates the events surrounding the erotic uncertainty of
a married couple, to the present time. This emphasises still more strongly
the continuing relevance of Schnitzler’s psychological portrayal. (The full
original text is published as an appendix.)
Diese Adaption von Schnitzlers 1926 erschienenem Klassiker nimmt keine
Rücksicht auf Bilderwartungen. Jakob Hinrichs wählt einen geometrischen
Zeichenstil, der die Protagonisten fast nur in Profilansichten zeigt und ver­
setzt das Geschehen um die erotische Verunsicherung eines Ehepaars in
die unmittelbare Gegenwart. Die ungebrochene Aktualität von Schnitzlers
psycho­logischer Schilderung wird dadurch noch stärker betont. (Mit kom­
plettem Textabdruck im Anhang.)
26
H
J
27
Sascha Hommer
Three Chinese
Based on Stories by Brigitte Kronauer
Dri Chinisin
nach Erzählungen von Brigitte Kronauer
2011, SC, 80 pp., 1C, € 14.00, Reprodukt Verlag,
978-3-941099-73-9, Rights sold to: France (L´Association)
19
An experiment in storytelling: how can the mysterious
but highly literary novellas by the German writer Brigitte
Kronauer be turned into cartoon strips? Sascha Hommer
takes an uncompromising approach which avoids any easy
effects, but uses stylised graphics to add another disturbing
element to Kronauer’s texts.
Ein Erzählexperiment: Wie kann man die rätselhaften,
aber hochliterarischen Erzählungen der deutschen Schrift­
stellerin Brigitte Kronauer zu Bildergeschichten machen?
Sascha Hommer wählt einen kompromisslosen Ansatz, der
selbst auch alles Gefällige vermeidet, um durch die stili­sier­
te Grafik ein zusätzlich verstörendes Element in Kronauers
Texte zu bringen.
20
21
Dieter Jüdt (Illustrations)
Verena Postweiler (Text)
Intoxication
Das groSSe Rauschen
2012, HC, 68 pp., 4C, € 39.90,
Edition Panopticon,
978-3-940249-79-1,
Rights available
This horizontal-format book was conceived as a series of cartoon strips that
record the life and attitudes of bohemian Berlin. In his vibrant illustrations,
Dieter Jüdt captures the atmosphere of the various quarters of the German
capital that are home to its nightlife and club scene. The events can not be
shoehorned into a plot – but that is the whole point: Verena Postweiler has
composed laconic, poetical texts that impart a dreamlike quality.
Dieser als Serie von Comicstrips konzipierte, querformatige Band nimmt
das Lebensgefühl der Berliner Boheme auf. In seinen vibrierenden Zeichnun­
gen fängt Dieter Jüdt die Atmosphäre in jenen Vierteln der deutschen Haupt­
stadt ein, in denen die Nachtschwärmer- und Clubszene ihre Heimat hat.
Zu einer größeren Handlung fügt sich das Geschehen nicht, aber das ist Pro­
gramm, denn Verena Postweiler hat lakonisch-poetische Texte geschrieben,
die das Gefühl von Träumen vermitteln.
22
Line Hoven (Illustrations)
Jochen Schmidt (Text)
Dudenbrooks
Stories from the Dictionary
Geschichten aus dem Wörterbuch
2011, HC, 64 pp., 1C, € 19.95, Jacoby & Stuart,
978-3-941787-50-6, Rights available
Not a comic in a real sense, but still a masterpiece that
belongs in this list. The writer Jochen Schmidt used a simple
algorithm to form 26 word-groups, drawing on the German
dictionary Duden. For each of these groups, in themselves
chaotic, he thought up the short story. The Hamburg-based
comics illustrator, Line Hoven, prepared scratchboard illus­
trations to go with these stories. The motifs, rich in allusion,
are only vaguely connected to the stories they illustrate,
but that is precisely what makes the interplay between the
two so appealing.
Kein Comic im eigentlichen Sinne und doch ein Meister­
werk, das hierher gehört. Der Schriftsteller Jochen Schmidt
hat durch einen einfachen Algorithmus 26 Wortgruppen aus
dem Duden gebildet und sich zu jeder dieser in sich konfusen
Gruppen eine kleine Geschichte einfallen lassen. Dazu hat
die Hamburger Comiczeichnerin Line Hoven mittels Schab­
karton Illustrationen angefertigt. Deren anspielungsreiche
Motive sind nur vage mit den zugrunde liegenden Erzäh­
lungen verbunden, aber gerade das macht das Zusammen­
spiel besonders reizvoll.
Lukas Jüliger
Vacuum
Vakuum
2012, SC, 128 pp., 4C, € 20.00,
Reprodukt Verlag, 978-3-943143-15-7,
Rights sold to: France (Rackham)
This debut work by the Hamburg-based
illustrator is set in a small town that
is rocked by the attempted murder of a
schoolgirl. Two friends – both outsiders –
grow apart from each other. One finds love,
one loses himself in a world of madness,
but the two belong together. Great psy­
chological sensitivity, Jüliger tells a drama
of adolescence which repeatedly crosses
the line into fantasy and into horror.
Das Debüt des Hamburger Zeichners ist
in einer Kleinstadt angesiedelt, die durch
den Mordversuch an einer Schülerin er­
schüttert wird. Zwei Außenseiter-Freunde
entwickeln sich auseinander; einer findet
die Liebe, einer verliert sich in einer Wahn­
welt, doch beides gehört zusammen.
Psychologisch feinfühlig wird ein Adoles­
zenzdrama erzählt, das die Grenzen zum
Fantastischen wie zum Horror immer wieder
überschreitet.
28
J/K
23
K
Arne Jysch
Stephan Katz, Max Goldt
Wave and Smile
Katz and Goldt as well as the Berlin
TV Tower as Seen by Someone who is too
Lazy to Move his Cactus Away
Katz und Goldt sowie der Berliner Fernsehturm aus der Sicht von jemandem, der zu
faul ist, seinen Kaktus beiseite zu schieben
2012, HC, 200 pp., 4C, € 24.90, Carlsen Verlag,
978-3-551-73053-4, Rights sold to: Denmark
(Turbine forlaget)
A work of fiction but based on research into numerous
sources, this is a story about the deployment of the German
army in Afghanistan. It uses the example of two officers and
a reporter to highlight the difficulties facing ISAF. By telling
an adventure story that unfolds around a rescue mission
for one of the two officers, it also surreptitiously describes
the activities of German soldiers in the Hindukush.
Eine fiktive, aber auf Grundlage zahlreicher Quellen
re­c her­c hierte Geschichte über den Bundeswehreinsatz in
Afghanistan, die am Beispiel von zwei Offizieren und einer
Reporterin die Schwierigkeiten der ISAF deutlich macht.
Mittels einer Abenteuerhandlung, die in der Rettungs­mis­sion
für einen der beiden Offiziere ihren Gegenstand ent­f altet,
wird gleichsam unter der Hand über die Tätigkeit der deu­t­
schen Soldaten am Hindukusch berichtet.
24
29
2012, HC, 88 pp., 4C, € 24.00, Edition Moderne,
978-3-03731-094-6, Rights available
25
Kitty Kahane (Illustrations)
Tim Köhler, Alexander Lahl, Max Mönch (Text)
17 June
Max Goldt’s narrations and Stephan Katz’s illustrations
always combine as mercilessly sharp observations of everyday life in Germany. In this volume the two men, who
usually appear in their comics as alter egos of their own
creators, have been largely substituted by a progression
of protagonists who provide innocent commentaries on
modern life, in short episodes. It is this apparent innocence
which makes their astonishment at the world so subversive.
Was Max Goldt erzählt und Stephan Katz zeichnet, ist
immer eine gnadenlos genaue Beobachtung des deutschen
Alltags. Das Männerpaar, das normalerweise als Alter Ego
seiner Schöpfer in deren Comics auftritt, ist hier meist abge­
löst durch wechselnde Protagonisten, die in kurzen Episo­
den unschuldige Kommentare zur Gegenwart abgeben – und
gerade diese angebliche Unschuld macht das Staunen über
die Welt so subversiv.
The Story of Armin & Eva
17. Juni
Die Geschichte von Armin & Eva
2013, HC, 112 pp., 2C, € 15.99, Metrolit Verlag,
978-3-8493-0080-7, Rights available
Reinhard Kleist
With the help of many archives, three authors have recon­
structed events that took place on 17 June 1953 in the
Herings­d orf industrial estate, near to Berlin. On that day,
as the popular uprising developed in the GDR, the workforce
of a steelworks set out on foot through West Berlin to East
Berlin. Later, many of those involved were arrested. One
of these is the protagonist of this comic, which Kitty Kahane
has illustrated in a manner that borrows from the cartoonlike style of illustrators in Berlin in the 1920s. The events are
embedded in a larger plot which takes place immediately
after the fall of the Wall in 1989.
Mit Unterstützung zahlreicher Archive haben drei Autoren
das Geschehen in der nahe bei Berlin gelegenen Industrie­­
ansiedlung Heringsdorf am 17. Juni 1953 rekonstruiert. Damals
zog im Zuge des Volksaufstands in der DDR die Belegschaft
eines Stahlwerks zu Fuß durch West- nach Ostberlin. Später
wurden zahlreiche Beteiligte verhaftet. Einer von ihnen
ist die zentrale Figur des Comics, den Kitty Kahane in einer
Weise zeichnet, der an den cartoonesken Stil der Berliner
Zeichner der Zwanzigerjahre angelehnt ist. Ein­g e­b et­t et ist
das Geschehen in eine Rahmenhandlung, die unmittelbar
nach der Wende von 1989 spielt.
Die wahre Geschichte des Hertzko Haft
2012, HC, 176 pp., 1C, € 16.90, Carlsen Verlag, 978-3-551-78697-5,
Rights sold to: Denmark (Turbine forlaget), Great Britain
(Metro Media Ltd.), Poland (Gildia Internet Services Sp. z.o.o.),
Serbia (Vuk Markovix preduzentik), Spain (Castilian)
(Norma Editorial), Belgium (Casterman), Brazil (Portuguese)
(Editora 8inverso), Italy (Black Velvet Editrice)
The Boxer
The True Story of Hertzko Haft
Der Boxer
26
The moving story of a survivor of the concentration camps:
The Polish Jew, Hertzko Haft, managed to survive thanks
to his boxing skills. He then travels to America to become a
professional boxer, whereupon he gets caught up in the
shifting allegiances and business practices surrounding the
fights and the betting, all of which is harder to comprehend
than the brutal world of the German camps.
Die bewegende Geschichte eines Überlebenden der Kon­
zentrationslager: Der polnische Jude Hertzko Haft hat sich
dank seiner Fähigkeiten als Boxer retten können, nun geht
er nach Amerika, um dort ins Profiboxgeschäft einzusteigen.
Prompt gerät er dort zwischen alle Fronten, und das Ge­
schäfts­­gebaren der Kämpfe und die Wetten sind weniger zu
durchschauen als die brutale Welt der deutschen Lager.
30
K
K
31
29
27
28
Jan Kottisch (Text)
Tilo Richter (Illustrations)
Verena Klinke (Text)
Felix Mertikat (Illustrations)
Ralf König
Steam Noir: Copperheart 3
Steam Noir: Das Kupferherz 3
Flash Prussia
Flash PreuSSen
From Saul to Paul
2013, HC, 64 pp., 4C, € 16.80, Cross Cult,
978-3-86425-134-4, Rights available
Vom Saulus zum Paulus
2010, HC, 160 pp., 4C, € 16.95,
Rowohlt Verlag, 978-3-498-03551-8,
Rights sold to: France (Editions Glénat),
Italy (Baldini Castoldi), Spain
(Ediciones La Cupula)
The final part of this successful German
steampunk trilogy brings events to their
climax in the secretive world of Landsberg.
Felix Mertikat has established himself as
a rising star of the German comics scene,
and in her second involvement as texter,
Verena Klinke has improved still further.
Der Abschluss der erfolgreichen
deutschen Steampunk-Trilogie führt das
Geschehen in der geheimnisvollen Welt
von Landsberg auf den Höhepunkt. Felix
Mertikat hat sich als ein Jungstar der
deutschen Comiczeichnerszene etabliert,
und seine Szenaristin Verena Klinke hat
sich in ihrer zweiten Arbeit als Texterin
noch einmal deutlich verbessert.
Antitype
Antityp
Having dealt with Adam and Noah, to complete his trilogy about central figures in
the Bible, Ralf König has now turned to the
apostle Paul. He shows us the combative
forefather of the church in all his contradictions as a fanatical Christian. In doing
so, König takes his internationally famous
cartoon style to new heights.
Als Abschluss seiner Trilogie über zentrale
Bibelfiguren wendet sich Ralf König nach
Adam und Noah dem Apostel Paulus zu. Der
kämpferische Begründer der Kirche wird in
seiner ganzen Zwiespältigkeit als fanatischer
Christ vorgeführt, wobei König seinen inter­
national berühmten Cartoon-Stil zu neuen
Höhen führt.
2012, SC, 96 pp., 1C, € 16.90, Mairisch Verlag,
978-3-938539-23-1, Rights available
A German superhero who calls himself “Flash
Prussia”, and who has a far from untroubled
relationship with his own role: In this nearly
wordless comic, Jan Kottisch places the
young man with superhuman powers in the
inhuman surroundings of a rundown urban
area of high-rise blocks, while Tilo Richter
finds suitably ambivalent images.
Ein deutscher Superheld. Deshalb nennt
er sich „Flash Preußen“, und deshalb hat er
auch alles andere als ein ungebrochenes
Verhältnis zur eigenen Rolle. Jan Kottisch hat
mit seiner fast wortlosen Comic ­g e­s chich­­t e
einen durch übermenschliche Kräfte ge­schla­­
genen jungen Mann in die unmenschli­che
Umgebung einer heruntergekom­m enen
Plattenbausiedlung gesetzt, und Tilo Richter
findet dazu die passenden ambivalenten
Bilder.
32
K
K
Isabel Kreitz
Thomas Kriebaum
The Thing with Sorge
Little Death
kleiner Tod
Stalin’s Spy in Tokyo
Die Sache mit Sorge
2011, SC, 94 pp., 2C, € 15.60, Luftschacht Verlag,
978-3-902373-89-2, Rights sold to: Great Britain
(Soaring Penguin Press)
Stalins Spion in Tokio
2008, HC, 256 pp., 1C, € 19.90,
Carlsen Verlag, 978-3-551-78743-9,
Rights sold to: Spain (Castilian)
(Ediciones La Cupula), Great Britain
(Blank Slate Books Ltd.), Netherlands
(Oog & Blik B.V.), Belgium (French)
(Casterman), Italy (Black Velvet Editrice)
30
Isabel Kreitz has reconstructed the story of
the Russian spy, Richard Sorge, who in 1941
in Tokyo, betrayed the pending attack on
the Soviet Union by the Wehrmacht. To present Japan, Kreitz uses meticulous pencil
drawings, whose densely black-and-white
character evokes old documentary images.
Isabel Kreitz hat die Geschichte des
russischen Spions Richard Sorge rekonstru­
iert, der 1941 in Tokio den bevorstehenden
Angriff der Wehrmacht auf die Sowjetunion
verriet. Ihre Darstellung Japans legt Kreitz
in akribischen Bleistiftzeichnungen an,
deren dichtes Schwarzweiß alte Bilddoku­
mente evoziert.
33
32
A silent comic, in which Death has a predilection for jokes
and gets up to all sorts of mischief with humans. The macabre setting for each of the short episodes introduces their
black humour, and the cute appearance of the mini messenger of death is the ideal narrative device to undermine the
reader’s expectations of a morbid comic strip.
Ein stummer Comic, in dem ein zu allerlei Scherzen auf­
gelegter Tod sein Unwesen mit den Menschen treibt. Die
makabre Ausgangslage der jeweils kurzen Episoden entfaltet
einen schwarzen Humor, der im niedlichen Auftreten des
kleinen Todesboten über das ideale erzählerische Element
verfügt, um die Erwartungen an einen morbiden Comicstrip
subtil zu unterlaufen.
33
Olivier Kugler
With the Elephant Doctor in Laos
Mit dem Elefantendoktor in Laos
31
2013, HC, 4C, 48 pp., € 19.80, Edition Moderne, 978-3-03731-113-4,
Rights available
Isabel Kreitz
Emil and the Detectives
After the Book by Eric Kästner
Emil und die Detektive
nach dem Buch von Erich Kästner
2012, HC, 112 pp., 4C, € 17.95, Dressler Verlag,
978-3-7915-1168-9, Rights sold to: Latvia
(Zvaigzne ABC Publishers), Sweden (Epix Bokförlag)
A stroke of genius by the graphic artist from Hamburg, who
gives free play to her admiration for Kästner’s original
illustrator Walter Trier in her own comic adaptation. She
manages admi­r ably to catch his style and thus also to
capture the special colour of the story’s period (the 1930s
in Berlin).
Ein Geniestreich der Hamburger Zeichnerin, die ihrer
Bewunderung für den ursprünglichen Kästner-Illustrator
Walter Trier in ihren eigenen Comicadaptionen freien
Lauf lässt. Wie genau sie dessen Stil und damit auch das
Lokal­kolorit der Handlungs­z eit (die Dreißigerjahre in
Berlin) trifft, ist bemerkenswert.
A prime example of an illustrated documentation, a genre which has yet to
become established in the German-speaking countries. The illustrator Oliver
Kugler was born in 1970. Three years ago he travelled to visit the employees
of an elephant conservation organisation in Laos, who provide medical care
for domesticated elephants that are still sometimes used as working animals.
In a fascinating mixture of sketches and fully elaborated drawings, where
the partial use of colours provides additional highlights, Kugler reports on
everyday life in a country that is still largely unfamiliar. The book also in­
cludes explanations and photos that supplement the illustrations, without
directly competing with them.
Ein Musterbeispiel für das im deutschen Sprachraum immer noch nicht
etablierte Genre des Reportagecomics. Der 1970 geborene Illustrator Olivier
Kugler hat vor drei Jahren die Mitarbeiter einer Elefantenschutzorganisation
besucht, die sich in Laos um die medizinische Versorgung der dort vereinzelt
noch als Nutztiere eingesetzten Dickhäuter kümmert. In einer faszinieren­
den Mischung aus Skizze und ausgearbeiteter Zeichnung, die durch die ledig­
lich ansatzweise Kolorierung noch zusätzlich akzentuiert wird, berichtet
Kugler vom Alltag in einem weitgehend unbekannten Land. Abgerundet wird
der Band durch Erläuterungen und Fotos, die das zuvor Gezeichnete
ergänzen, ohne in unmittelbare Konkurrenz zu treten.
34
L
L/M
34
35
36
Ulli Lust (Illustrations)
Marcel Beyer (Text)
Nicolas Mahler
The Karnau Tapes
Flughunde
Freely Adapted from Lewis Carroll and
H. C. Artmann
frei nach Lewis Carroll und H. C. Artmann
2013, SC, 143 pp., 4C, € 18.99, Suhrkamp Verlag,
978-3-518-46386-4, Rights available
2013, SC, 364 pp., 4C, € 24.99,
Suhrkamp Verlag, 978-3-518-46426-7,
Rights sold to: France (Ça et Là)
Ulli Lust
Today is the Last Day of the Rest
of Your Life
Heute ist der letzte Tag vom Rest
deines Lebens
2009, SC, 464 pp., 2C, € 29.95, Avant-Verlag,
978-3-939080-36-7, Rights sold to: USA
(Fantagraphics), France (Ça et Là), Italy
(Coconino Press), Spain (Ediciones La Cupula),
Norway (No Comprendo Press), Finland (Like),
Sweden (Kolik förlag)
Ulli and her friend, two young punks from
Vienna, set out on a journey to Italy. In her
autobiographical epic (almost 500 pages),
Ulli Lust documents the disillusionment of
her protagonist when faced with Italian
society, which views girls merely as objects
of lust. With the book, she also achieves a
fascinating portrait of the 1980s.
Die minderjährige Punkerin Ulli setzt sich
mit ihrer Freundin aus Wien nach Italien ab.
In ihrem autobiografisch grundierten Epos
(fast fünfhundert Seiten) dokumentiert Ulli
Lust die Enttäuschung ihrer Protagonistin
angesichts einer italienischen Gesellschaft,
die Mädchen nur als Lustobjekte sieht.
Zugleich gelingt ihr ein faszinierendes Zeit­
porträt der Achtzigerjahre.
35
Ulli Lust has turned Marcel Beyer’s successful
novel about an acoustics technician who
gets to know the Goebbels family during the
“Third Reich”, and who witnesses their death
in May 1945, into a haunting and claustrophobic portrait of period and character that
looks at the private infatuation. The atmo­
sphere in the bunker beneath the Reich
Chancellery is not only visible but also tangible, and the illustrator deals with the acous­
tic levels of Beyer’s book in a virtuoso way.
Aus Marcel Beyers Erfolgsroman über ein­
en Tontechniker, der im „Dritten Reich“ die
Bekanntschaft der Familie Goebbels macht
und deren Tod im Mai 1945 erlebt, macht Ulli
Lust ein beklemmend eindringliches Zeitund Charakterbild über die Verblendung im
Privaten. Die Atmosphäre im Bunker unter
der Reichskanzlei wird nicht nur sicht-,
sondern spürbar, und wie die Zeichnerin die
akustische Ebene von Beyers Buch umsetzt,
ist virtuos.
Alice in Sussex
Anyone looking for a straightforward adaptation of Alice in Wonderland will be disappointed, because Nicolas Mahler has taken
as his model a later literary development
of the story published 45 years ago by the
Austrian avant-garde writer H. C. Artmann.
But this combination, added to the ebullient imaginativeness of Mahler’s illustrations, is easily able to match Lewis Carroll’s
wild fantasy.
Wer eine geradlinige „Alice im Wunder­
land“-Adaption erwartet, wird enttäuscht
sein, denn Nicolas Mahler hat als Vorlage
bereits eine literarische Weiterentwicklung
gewählt, die der avantgardistische öster­
reichische Schriftsteller H. C. Artmann vor
fünfundvierzig Jahren publiziert hat. Aber
diese Mischung, verbunden mit dem über­
bordenden Einfallsreichtum von Mahlers
Zeichnungen, ist der wilden Fantasie Lewis
Carrolls mehr als angemessen.
36
M
37
Nicolas Mahler
M
38
Nicolas Mahler
Old Masters
The Man Without Qualities
Based on a Novel by Thomas Bernhard
Freely Adapted from Robert Musil
Alte Meister
Der Mann ohne Eigenschaften
nach dem Roman von Thomas Bernhard
2011, SC, 158 pp., 4C, € 18.99, Suhrkamp Verlag,
978-3-518-46293-5, Rights sold to: Spain (Spanish world
rights) (Sinsentido), China (Chinese simplex rights)
(Horizon), France (L‘Apocalypse), Czech Republic (Archa)
frei nach Robert Musil
2013, SC, 156 pp., 4C, € 18.99, Suhrkamp Verlag,
978-3-518-46483-0, Rights available
A magnificent adaptation of the world famous Austrian
writer’s final novel, which is set inside the Kunsthistorisches
Museum Vienna. In his specifically minimalist drawing style,
Bernhard’s countryman, Nicolas Mahler, finds a fitting way
to match the author’s manic prose, with its compulsive rep­
etitions. Thomas Bernhard’s book becomes all the funnier.
Eine grandiose Adaption des im Kunsthistorischen Muse­um
Wien spielenden letzten Romans des weltberühmten öster­
reichischen Schriftstellers durch seinen Landsmann Nicolas
Mahler, der für die manische Prosa Bernhards mit ihrem
Wiederholungszwang eine kongeniale Umsetzung in seinem
spezifisch reduzierten Zeichenstil findet. So wird Thomas
Bernhards Buch noch komischer.
From this classic novel, more than a thousand pages long,
Mahler produces an almost wordless 140-page variation
on the themes by Musil. The plot is not the centre of attention here, but rather the specific folly of the psychology
of figures. It is no longer possible to talk of an adaptation;
it is literary addition that Mahler is practising here.
Aus einem mehr als tausendseitigen Romanklassiker
macht Mahler eine fast wortlose hundertvierzigseitige Varia­
tion auf Themen von Musil. Dabei steht nicht die Handlung
im Mittelpunkt, sondern der spezifische Aberwitz der Figuren­
psychologie. Von Adaption kann man hier nicht mehr reden:
Es ist Literaturaddition, was Mahler betreibt.
37
M
39
Marijpol
Hermit
Eremit
2013, SC, 216 pp., 1C, € 19.95, Avant-Verlag,
978-3-939080-71-8, Rights sold to: France
(Atrabile)
The illustrator from Hamburg, Marijpol, gives
us a wicked satire. The ageing society is a
thing of the past, everyone is old now. For
this reason, the only child left is treated like
a god, and the state offers luxury deals for
the old-aged to drop out – in otherwords,
suicide options. One of these is super­v ised by
Hermit, a man who’s been racking his brains
so much he has to hold his head together
with a belt. It is to him, of all people, that
the overly protected child flees, and from
whom it learns what freedom is.
Die Hamburger Zeichnerin Marijpol bietet
eine böse Satire: Die alternde Gesellschaft
ist Vergangenheit, alle sind jetzt alt. Des­halb
wird das einzige übrig gebliebene Kind wie
eine Gottheit behandelt, und der Staat bietet
den Greisen luxuriöse Ausstiegsan­g ebote,
sprich: Freitodoptionen. Eine davon wird
überwacht vom Eremiten, einem Mann, der
sich so sehr den Kopf zerbricht, dass er ihn
mit einem Gürtel zusammenhalten muss.
Ausgerechnet zu ihm flüchtet das über­be­hü­
tete Kind und lernt, was Freiheit ist.
39
40
Sophia Martineck
Chicken, Porn, Punch-ups
Hühner, Porno, Schlägerei
2012, SC, 52 pp., 4C, € 14.95, Avant-Verlag,
978-3-939080-62-6, Rights available
A highly unconventional portrait of a village, which is consciously free of any role models, but which cites examples in
order to tell the story of how modern life is invading the
snugness of provincial Germany. Sophia Martineck divides her
book up into short episodes, each of which consists of largescale panels, beneath which can be found the text. This gives
the story the character of a picture book rather than a comic.
Ein höchst ungewöhnliches Dorfporträt, das bewusst kein
konkretes Vorbild hat, sondern exemplarisch vom Einbruch
moderner Lebensweisen in die provinzielle deutsche Gemüt­lich­
keit erzählt. Sophia Martineck untergliedert ihr Buch in kurze
Episoden, die jeweils aus großen Panels bestehen, unter denen
die Texte stehen. So bekommt die Geschichte eher Bilderbuchals Comiccharakter.
41
Alexis Martinez (Illustrations)
Gunther Brodhecker (Text)
The Journal of Ricardo Castillo
Das Tagebuch des Ricardo Castillo
2013, HC, 1C, 48 pp., € 20.00, Martinez &
Brodhecker Verlag, 978-3-00-042237-9,
Rights available
A comic in landscape format which gives
the impression of a strip cartoon in instal­
ments that could have been drawn by Hergé:
strict ligne claire, classic adventure. But the
thing that sets the newcomers Gunther
Brodhecker and Alexis Martinez apart, is the
amusing way they play with these clichés,
while inserting a modern sceptic as the hero
into 18th-century French Canada.
Ein querformatiger Comic der daher­
kommt wie ein Fortsetzungsstrip, den Hergé
hätte zeichnen können: strenge Ligne claire,
klassisches Abenteuer. Doch was die beiden
Debütanten Gunther Brodhecker und Alexis
Martinez auszeichnet, ist ihr Witz mit diesen
Klischees zu spielen und im französisch­
sprachigen Kanada des 18. Jahrhunderts
einen modernen Zweifler als Helden agieren
zu lassen.
42
Michael Meier
The Inferno
Freely Adapted from Dante Alighieri’s Divine Comedy
Das Inferno
frei nach Dante Alighieri
2012, SC, 136 pp., 1C, € 19.00, Rotopolpress,
978-3-940304-35-3, Rights available
A modern version of the first part of Dante’s “Divine Comedy”,
in which several of the damned sinners have committed quite
modern offences. Michael Meier has not only modernised
Dante’s “Inferno”, he has also moved the story forward in a
highly intelligent way – whereby the cosmic component plays
a much larger role than the question of guilt and atonement.
Eine moderne Version des ersten Teils von Dantes „Göttlicher
Komödie“, in der sich etliche der verdammten Sünder recht
moderne Vergehen haben zuschulden kommen lassen. Michael
Meier hat aber Dantes „Inferno“ nicht nur modernisiert, son­dern auch auf hochintelligente Weise fortgeschrieben, wobei
die kosmische Komponente eine weitaus größere Rolle spielt als
die Frage nach Schuld und Sühne.
P/R
41
45
Felix Pestemer
The Dust of the Ancestors
Der Staub der Ahnen
2012, SC, 88 pp., 4C, € 24.95, Avant-Verlag,
978-3-939080-61-9, Rights sold to: Spain
(Editiones La Cupula), France (Editions de l‘An 2)
44
43
Walter Moers
The Penguin
Der Pinguin
A Very Graphic Novel
2012, SC, 108 pp., 4C, € 14.99, Knaus Verlag,
978-3-8135-0528-3, Rights available
Peer Meter (Text)
Gerda Raidt (Illustrations)
Evil Spirits
Böse Geister
2013, HC, 104 pp., 1C, € 20.00, Reprodukt Verlag,
978-3-943143-42-3, Rights sold to: Spain
(Editiones La Cupula)
Part three in the major series about murder and manslaughter, written by Peer Meter. However, it’s not a crime we are
looking at here, but the accidental death of a headmaster in
post-war Germany, for whose demise one of the pupils he
used to bully feels responsible. Gerda Raidt’s pencil drawings
capture the oppressive atmosphere of the 1950s, from which
only the wild comics provide an escape for the young boy.
Teil 3 des großen Zyklus, den Peer Meter über Mord und
Totschlag geschrieben hat. Doch hier steht nicht ein Verbre­
chen im Mittelpunkt, sondern der Unfalltod eines Schulleiters
im Nachkriegsdeutschland, für den sich einer der von ihm
schikanierten Schüler verantwortlich fühlt. Vor allem aber
fangen Gerda Raidts Bleistiftzeichnungen die bedrückende
Atmosphäre der Fünfzigerjahre ein, aus denen nur die wilden
Comics einen Ausweg für den Jungen bieten.
A legend among German comics – reissued,
and much more attractively printed than
in 1997. When a penguin with criminal tendencies forces its way into the cosy world
of an Eskimo couple, murder and mayhem
soon start to spiral out of control in the
Arctic. In this work Walter Moers, who is
more famous today as a writer than a
comics illustrator, produced a comic in the
style of an early Warner Brothers cartoon.
The humour is accordingly savage.
Eine Legende des deutschen Comics, neu
aufgelegt und weitaus schöner gedruckt
als 1997. Als ein Pinguin mit verbreche­r i­
schen Neigungen in die traute Zweisamkeit
eines Eskimopaars eindringt, entwickeln
sich alsbald Mord und Totschlag in der Ark­
tis. Walter Moers, der mittlerweile als
Schrift­s teller berühmter ist denn als Comic­
zeichner, hat hier einen Comic im Stil eines
frühen Warner-Brothers-Trickfilms insze­
niert. Entsprechend drastisch ist der Humor.
A graphical meditation on the Mexican rituals of death,
portrayed through the example of one family, using powerful images and infectious storytelling. The surreal narrative
builds on the work of Sergei Eisenstein und José Guadalupe
Posada, but it tells its own unique story, while drawing on
the style of the Mexican muralists.
Eine grafische Meditation über die mexikanischen Toten­
riten, bildgewaltig und erzählfreudig umgesetzt am Beispiel
einer Familie. Das surrealistische Geschehen knüpft an Sergei
Eisenstein und José Guadalupe Posada an, hat aber eine
ganz eigene Geschichte zu erzählen und bedient sich des
Stils der mexikanischen Muralisten.
46
Volker Reiche
Gravel Pit Night
Kiesgrubennacht
2013, SC, 232 pp., 4C, € 21,99,
Suhrkamp Verlag, 978-3-518-46476-2,
Rights available
An autobiography that packs a punch. A lot has been said
about the fate of displaced people in the post-war years;
here, however, Volker Reiche describes it from the perspective of the child that he was at the time. The domineering
father has maintained a regime of terror over the family,
uninterrupted since the end of the war. But the four chil­
dren conquer their own worlds through the strength of their
imagination. Interspersed through the story are chapters
in which Reiche keeps us informed about the act of autobiographical storytelling.
Eine Autobiografie, die es in sich hat. Schon oft ist von
Flüchtlingsschicksalen der Nachkriegszeit erzählt worden,
Volker Reiche jedoch schildert es aus der Sicht des Kindes,
das er damals war. Der autoritäre Vater übt ein vom Kriegs­
ende ungebrochenes Schreckensregime in der Familie aus,
doch die vier Geschwister erobern sich kraft ihrer Fantasie
eigene Welten. In Zwischenkapiteln legt Reiche immer
wieder Rechenschaft über die Bedingungen des autobio­
grafischen Erzählens ab.
S
In describing her own experiences, Swiss author Kati Rickenbach draws a
portrait of Hamburg as well as her own amorous fascination, seen through
the eyes of a young woman living in a big city for the first time – as an
exchange student to begin with, then as a budding illustrator.
Im Bericht eigener Erlebnisse zeichnet die Schweizerin Kati Rickenbach
das Porträt Hamburgs und eine amouröse Faszination aus der Wahrnehmung
einer jungen Frau, die erstmals eine Metropole bewohnt und sich dort zu­
nächst als Austauschstudentin, dann als Illustratorin zu behaupten versucht.
43
Daniel Schreiber
Anna’s Paradise
Volume 1: Of Thieves and Smugglers
Annas Paradies
Band 1: Von Dieben und Schmugglern
2011, HC, 59 pp., 4C, € 13.80, Splitter Verlag,
978-3-868692-97-6, Rights sold to:
Netherlands (Silvester Strips)
47
49
Kati Rickenbach
Now Comes Later
Jetzt kommt später
2011, SC, 304 pp., 1C, € 36.00,
Edition Moderne, 978-3-03731-075-5,
Rights sold to: France (L‘Agrume)
A debut work from an artist who already has plenty of
experience, as he is a filmmaker and “Anna’s Paradise” was
originally an idea for a film. As a film, however, it would
never have been possible to create quite such an opulent
product from this story about a fallen angel in occupied
post-war Germany. The story is intended as the first in a
series, and we can await the sequel with great anticipation.
Das Erstlingswerk eines gleichwohl schon sehr erfah­
renen Künstlers, denn Daniel Schreiber ist Filmemacher und
„Annas Paradies“ war ursprünglich eine Filmidee. Doch was
dann aus der Geschichte eines gefallenen Engels im besetz­
ten Nachkriegsdeutschland geworden ist, das wäre als Film
niemals mit gleicher Opulenz umzusetzen gewesen. Die
Geschichte ist auf eine Fortsetzung hin angelegt, und man
darf mit größter Spannung warten, wie es weitergeht.
Michael Schröter
Mäcke HÄring – The Hunt for the Crystal Skull
Mäcke HÄring – Die Jagd nach dem Kristallschädel
2013, SC, 4C, 80 pp., € 18.50, Michael Schröter,
978-3-00-04298-1, Rights available
48
Ulrich Scheel
The 6 Shots in Philadelphia
Die 6 Schüsse von Philadelphia
2008, SC, 240 pp., 2C, € 19.95, Avant-Verlag,
978-3-939080-31-2, Rights sold to: France (FLBLB)
Ulrich Scheel tells a childhood story from a rural area of
former East Germany. A group of youngsters finds a pistol,
and from then on a desire for freedom develops within
them, which makes no allowances for the prevailing hierarchy. The Illustrations, drawn in an intentionally crude style,
are an apt complement to the plot.
Ulrich Scheel erzählt eine Kindheitsgeschichte aus einer
ländlichen Region in der DDR. Eine Gruppe von Jugendlichen
findet eine Pistole und fortan entwickelt sich bei ihnen ein
Freiheitsdrang, der keine Rücksicht auf die tradierten Hie­
rarchien nimmt. Der bewusst grob gezeichnete Stil ergänzt
auf kongeniale Weise diese Handlung.
50
After a black-and-white debut, this time the Berlin-based illustrator
Michael Schröter gives us his private detective in full colour. This sits well
with the mood of the comic, which is set in Berlin towards the end of the
Weimar Republic. Building on the pictorial world of Heinrich Zille and Walter
Trier, Schröter paints an eclectic world that helps itself to all the favourite
clichés of the German capital, but which also includes a wealth of culturalhistorical detail that makes the mystery story a very appealing read. Once
we have got accustomed to the hero’s Berlin dialect, nothing can come
between us and the fun of the chase.
Nach einem schwarzweißen Band lässt der Berliner Zeichner Michael
Schröter seinen Privatdetektiv diesmal ganz in Farbe ermitteln. Das kommt
der Stimmung des Comics, der im Berlin der späten Weimarer Republik an­
gesiedelt ist, sehr entgegen, denn aus den Bilderwelten von Heinrich Zille
und Walter Trier baut Schröter eine eklektische Welt auf, die alle gängigen
Klischees der Reichshauptstadt abruft, aber auch eine Vielzahl an Details
aus der Kulturgeschichte enthält, die die Lektüre zum reizvollen Rätselspiel
macht. An den Berliner Dialekt des Helden muss man sich gewöhnen, dann
steht dem kriminalistischen Spaß nichts im Wege.
44
S
51
Matthias Schultheiss
Woman on the River
2013, HC, 64 pp., 4C, € 14.80, Splitter Verlag,
978-3-86869-618-9, Rights sold to:
France (Editions Glénat)
After a long prison sentence, former contract killer Dennis
finally manages to escape from the criminal milieu. In an
enchanted riverside landscape he finds peace and friendship – as well as a woman who re-invokes his dark past,
thereby forcing him into one final battle.
Nach einer langen Haftstrafe gelingt dem früheren Auf­
tragskiller Dennis der Ausstieg aus der kriminellen Szene.
In einer verwunschenen Flusslandschaft findet er Ruhe und
Freunde. Aber auch eine Frau, die seine dunkle Vergangen­
heit wieder heraufbeschwört, was ihn zu einem letzten
Gefecht zwingt.
S
45
52
53
Simon Schwartz
Schwarwel
Pack Ice
Packeis
Soul Eater. Second Volume: Belief
Seelenfresser. Zweites Buch: Glaube
2012, SC, 176 pp., 2C, € 19.95, Avant-Verlag,
978-3-939080-52-7, Rights sold to:
France (Editions Sarbacane), South Korea
(Booksea Publishing)
2012, SC, 80 pp., 1C, € 12.80, Verlag Glücklicher
Montag, 978-3-9815274-0-7, Rights available
A story of racism and misguided ambition surrounding Robert Peary’s successful expedition
to the North Pole. Peary’s companion, Matthew
Henson, a person of colour, is systematically
ignored as the first person to reach the Pole,
because only a white man was deemed capable
of such a heroic deed. Simon Schwartz recon­
structs the exciting events, against the backdrop of the early twentieth century and of
Inuit culture.
Auf der Grundlage von Robert Pearys er­f olg­
reicher Expedition zum Nordpol wird eine
Geschichte über Rassismus und fehl­g eleiteten
Ehrgeiz erzählt. Pearys farbiger Begleiter
Matthew Henson wird systematisch als erster
Mensch am Pol verleugnet, weil nur ein Weißer
eine solche Heldentat vollbringen durfte. Simon
Schwartz rekonstruiert ein abenteuerliches
Geschehen vor dem Hintergrund des frühen
zwanzigsten Jahrhunderts und der Inuitkultur.
In this, the second book in the projected threevolume cycle of stories based on the teachings of
the apostle Paul, the main focus is on faith.
Schwarwel’s bleak story, which is inspired stylis­
tically by both the American underground and
the aesthetics of the monument to the Battle of
Nations in Leipzig, once again leads its protag­
onists into society’s abyss. This time however,
Schweinevogel, one of the illustrator’s earlier
protagonists, intervenes in the plot, adding a
humorous touch to the otherwise gloomy events.
Im zweiten Teil seines auf drei Bände ange­
leg­t en Erzählzyklus über die paulinischen Ideale
steht der Glaube im Mittelpunkt. Schwarwels
düstere, stilistisch am amerikanischen Under­
ground wie an der Ästhetik des Leipziger Völker­
schlachtdenkmals orientierte Geschichte, führt
seine Protagonisten wieder in die Abgründe der
Gesellschaft. Doch diesmal greift mit Schweine­
vogel eine frühere Hauptfigur des Zeichners
in die Handlung ein, und dadurch bekommt das
dunkle Geschehen humoristische Züge.
S
55
Spring #9
Reynard the Fox
54
Freely Based on Goethe
Seyfried & Ziska
frei nach Goethe
2012, SC, 210 pp., 4C, € 16.00, Spring,
978-3-9815384-0-3, Rights available
Reineke F.
The Comics
Die Comics
2007, HC, 699 pp., 4C, € 39.90, Verlag
Zweitausendeins, 978-3-86150-780-2,
Rights available
There is already much to rejoice about if a stalwart of the
comics scene such as Gerhard Seyfried publishes a collected
works containing all his stories. But the joy is even greater
when you realise there is so much to be discovered in it that
you don’t yet know (or which you’d forgotten). Together
with his writer, Ziska Riemann, who composed the texts for
his more recent comics, Seyfried presents a post-war German
history of an altogether different kind.
Wenn von einem Comic-Urgestein wie Gerhard Seyfried
ein Sammelband mit all seinen Geschichten erscheint, dann
ist das schon allein ein Grund zur Freude. Wenn dann auch
noch so vieles darin zu finden ist, was man nicht kannte
(oder vergessen hatte), wird diese Freude noch größer. Ge­
meinsam mit seiner Szenaristin Ziska Riemann, die für die
jüngeren Comics die Texte verfasst hat, präsentiert Seyfried
hier eine bundesrepublikanische Geschichtsschreibung der
ganz anderen Art.
A collective work by twelve young women
illustrators, each of whom deals with a
different song from Goethe’s epic poem
“Reynard the Fox”. They have transposed
the fable into the present, with all its corruption and treachery, while doing justice
to the fox’s unscrupulous nature as por­
trayed by Goethe. Moreover, the participation of so many artists also provides a
showcase for their different drawing techniques and narrative styles.
Eine Kollektivarbeit von zwölf jungen
Comic­zeichnerinnen, die sich jeweils einem
der Gesänge von Goethes Versepos „Reineke
Fuchs“ angenommen haben. Daraus ent­
stan­­den ist eine Übersetzung der Tierfabel
in die Gegenwart mit all ihrer Korruption
und Betrügerei, die aber dem Geist des
skrupellosen Fuchses aus Goethes Feder
gerecht wird. Und die Beteiligung so vieler
Zeichnerinnen ermöglicht zugleich auch
eine Leistungsschau der verschiedenen Stile
und Erzählweisen.
47
48
S
U
57
56
Moritz Stetter
Spring #10
2013, SC, 160 pp., 1C, € 14.99,
Gütersloher Verlagshaus,
978-3-579-07054-4, Rights available
Luther
ABC of Tragedy
2013, SC, 4C, 246 pp., € 16.00, Spring,
978-3-9815384-1-0, Rights available
The only German comic illustrated exclu­
sively by women celebrates its 10th anniver­
sary by expanding its circle of contributors
from the usual dozen to 32, including many
from other countries. Nevertheless, at the
heart of the collaboration there is still the
core team from Hamburg and Berlin, who
together can deliver everything that comics
have to offer, from individual illustrations
to longer picture stories. The result is an ABC
of trivial, absurd, mysterious and enchant­
ing tragedies that establishes the “Spring”
anthology as the most interesting forum for
German comics.
Das einzige deutsche Comicmagazin, das
ausschließlich von Zeichnerinnen bestückt
wird, hat zum zehnten Jubiläum den Kreis
seiner Mit­arbeiterinnen vom üblichen Dut­
zend auf 32 gesteigert, darunter etliche aus
anderen Län­dern. Doch der Kern bleibt der
deutschen Stam­mb
­ esatzung aus Hamburg
und Berlin vorbehal­t en, die von der Einzel­
illustration zur längeren Bilder­g eschichte
alle Register zieht, die der Comic zu bieten
hat. Das „Spring“-Alphabet reicht von „Ab­
schied“ bis „Zwölffingerdarm“ und etabliert
diese Anthologie zum interessantesten
deutschen Comicforum.
In this biography in comic form about the
reformer Martin Luther, Moritz Stetter tells
his story in strict chronological order. The
visual concept, on the other hand, is a lot
more imaginative. He integrates figures
from contemporary images in the panels,
and he consistently depicts Luther himself
in the typical comic-book style. With the
inclusion of a time-line later comments
about Luther, the comic reveals its edu­c a­
tional aspirations, though this is just
a secondary role alongside the actual
reading pleasure.
Als Comicbiografie des Reformators
Martin Luther orientiert sich Moritz Stetters
Geschichte an einer strengen Chronologie,
aber in der Gestaltung ist er umso einfalls­
reicher: Da werden Figuren aus zeitgenös­
sischen Bildern in die Panels integriert,
während Martin Luther selbst immer comic­
typisch gestaltet ist. Durch die Beigabe
einer Zeittafel und späterer Meinungen über
Luther erhebt der Comic pädagogischen
Anspruch, der aber gegenüber dem Vergnü­
gen beim Lesen in den Hintergrund tritt.
58
Ulf K.
Dolomiti Years
Dolomiti Jahre
2012, SC, 48 pp., 4C, € 12.00, Edition 52,
978-3-935229-95-1, Rights available
A collection of autobiographical stories
about a childhood in Germany in the 1970s,
drawn in a French-inspired, comical style.
By using many thoughtful narrative elements
it manages with subtle humour re­peat­edly
to avoid succumbing to excessive nostalgia.
Eine autobiografische Geschichtensamm­
lung über eine Kindheit im Deutsch­land der
Siebzigerjahre, im französisch inspirierten
Funny-Stil gehalten, aber mit vielen nach­
denklichen Erzählelementen, die der Gefahr
von zu viel Nostalgie immer wieder einen
subtilen Humor entgegensetzen.
49
50
V
W
51
Birgit Weyhe
61
59
60
Olivia Vieweg
Olivia Vieweg after Mark Twain
Endtime
Endzeit
2012, HC, 76 pp., 4C, € 16,80, Schwarzer Turm,
978-3-934167-61-2, Rights available
Following a catastrophe which remains unexplained, eastern Germany has succumbed
to apocalyptic conditions. Meanwhile, two
young women are trying to return home. In
her manga-style horror story, Olivia Vieweg
establishes a basic atmosphere of fantasy,
the effect of is intensified due to the setting
in the real scenery of Thuringia.
Im Osten Deutschlands herrschen nach
einer nicht näher erläuterten Katastrophe
apokalyptische Zustände, während sich
zwei junge Frauen nach Hause durchschla­
gen wollen. In ihrer am Manga orientierten
Horrorgeschichte erzeugt Olivia Vieweg
eine Grundstimmung des Fantastischen, das
durch die Einbettung in die reale Szenerie
Thüringens besonders intensiv zur Geltung
kommt.
Round Dance
Reigen
2012, SC, 192 pp., 1C, € 19.95, Avant-Verlag,
978-3-939080-57-2, Rights sold to: France
(Editions Cambourakis), Great Britain
(Blank Slate Books Ltd.)
A story that spans the world and is tied to
the ownership of a baptismal necklace,
which changes hands repeatedly as a result
of coincidences, errors and good and bad
intentions. The piece of jewellery accom­
panies the events of a whole century with
all its disasters.
Eine weltumspannende Geschichte,
die sich an die Weitergabe einer Taufkette
knüpft. Durch Zufälle, gute wie böse Ab­
sich­t en und durch Irrtümer wechselt das
Schmuckstück immer wieder die Besitzer
und begleitet das Geschehen über ein gan­
zes Jahrhundert mit all seinen Abgründen.
Huck Finn
2013, SC, 142 pp., 4C, € 19.99,
Suhrkamp Verlag, 978-3-518-46429-8,
Rights available
The Mississippi has been replaced by the
Saale river, and the slave-on-the-run Jim
is now a child prostitute called Jin: Olivia
Vieweg has transposed Mark Twain’s socially
critical, classic adventure story, “Huckle­
berry Finn”, into modern day eastern
Germany. This demonstrates not only the
timeless relevance of the original story,
but also the capacity of provincial Germany
to be the setting for an epic drama of
freedom and yearning.
Der Mississippi ist hier die Saale und der
entflohene Sklave Jim eine geflüchtete
Kinder­prostituierte namens Jin. Olivia Vieweg
hat Mark Twains sozialkritischen Abenteuer­
klassiker „Huckleberry Finn“ in die ost­
deutsche Gegenwart verlegt und belegt nicht
nur die ungebrochene Aktualität des Stoffs,
sondern auch die Tauglichkeit der deutschen
Provinz für ein großes Freiheits- und Sehn­
suchtsdrama.
Birgit Weyhe
The Fair has come to Heaven
Im Himmel ist Jahrmarkt
2013, SC, 280 pp., 1C, € 22.00, Avant-Verlag,
978-3-939080-81-7, Rights sold to: France
(Editions Cambourakis)
62
Inspired by her own family history, Hamburg-born illustrator Birgit Weyhe recounts
the turbulent lives of her grandparents. The
story encompasses almost the whole of the
twentieth century, and focuses on a powerful woman: her maternal grandmother, who
coped as well with the Second World War
as she did with the various men in her life.
Angeregt von ihrer eigenen Familien­
geschichte erzählt die Hamburger Zeichnerin
Birgit Weyhe von den Lebenswirren ihrer
Großeltern. Die Erzählung umfasst nahezu
das ganze zwanzigste Jahrhundert und stellt
mit der Großmutter mütterlicherseits eine
starke Frau in den Mittelpunkt, die sich im
Zweiten Weltkrieg ebenso behauptet wie
gegen ihre Männer.
52
W
54
INDEX OF PUBLISHERS
VERLAGSVERZEICHNIS
Alpheus Verlag
Ebereschenallee 26
D-14050 Berlin
T Information not available
F +49 30 88683119
mail@alpheus-verlag.de
www.alpheus-verlag.de
Avant-Verlag
Studio Weichselplatz
Weichselplatz 3–4
D-12045 Berlin
T +49 30 80614770
F +49 30 80614771
info@avant-verlag.de
www.avant-verlag.de
Breitkopf Editionen
Schlüterstraße 38
D-10629 Berlin
T Information not available
F Information not available
bestellung@breitkopfeditionen.de
www.breitkopfeditionen.de
55
Dressler Verlag /
Oetinger Verlagsgruppe
Poppenbütteler Chaussee 53
D-22397 Hamburg
T +49 40 607909713
F +49 40 6072326
lizenzen@verlagsgruppeoetinger.de
www.book-rights.com
Edition Büchergilde
Stuttgarter Straße 25–29
D-60329 Frankfurt / M.
T +49 69 2739080
F +49 69 27390827
info@editionbuechergilde.de
www.editionbuechergilde.de
Edition Moderne
Verlag bbb
Eglistraße 8
CH-8004 Zürich
T +41 44 4919682
F Information not available
post@editionmoderne.ch
www.editionmoderne.ch
Carlsen Verlag
Völckersstraße 14–20
D-22765 Hamburg
T +49 40 398040
F +49 40 39804390
daniela.steiner@carlsen.de
www.carlsen.de
Edition Panopticon
im Verlagshaus J. Frank
Chodowieckistraße 2
D-10405 Berlin
T +49 30 67515500
F +49 30 67515501
post@belletristik-berlin.de
www.belletristik-berlin.de
Cross Cult
c/o Amigo Grafik GbR
Andreas Mergenthaler
Teinacher Straße 72
D-71634 Ludwigsburg
T +49 7141 6429221
F +49 7141 6429223
info@cross-cult.de
www.cross-cult.de
Edition 52
Uwe Garske,
Thomas Schützinger
Hofaue 55
D-42103 Wuppertal
T +49 202 735772
F +49 202 6986095
info@edition52.de
www.edition52.de
Verlag Glücklicher Montag
Kochstraße 132
D-04277 Leipzig
T +49 341 91859600
F Information not available
schwarwel@gluecklichermontag.de
www.gluecklichermontag.de
Verlag Graswurzel­revolution
Breul 43
D-48413 Münster
T +49 251 4829057
F +49 251 4829032
redaktion@graswurzel.net
www.graswurzel.net
Gütersloher Verlagshaus /
Random House
Am Ölbach 19 / Eingang B
D-33334 Gütersloh
T +49 5241 801524
F +49 5241 8066967
gesche.wendebourg@
randomhouse.de
www.randomhouse.de
Jacoby & Stuart
Straßburger Straße 11
D-10405 Berlin
T +49 30 47374790
F +49 30 473747968
ina.feist@jacobystuart.de
www.jacobystuart.de
Albrecht Knaus Verlag /
Random House
Neumarkter Straße 28
D-81673 München
T +49 89 41360
F +49 89 41363333
gesche.wendebourg@
randomhouse.de
www.randomhouse.de
Luftschacht Verlag
Malzgasse 12/2
A-1020 Wien
T +43 1 219730323
F +43 1 219730338
buchberger@
luftschacht.com
www.luftschacht.com
Mairisch Verlag
Daniel Beskos
Königstraße 30
D-22767 Hamburg
T +49 40 43267383
F +49 40 228135099
daniel.beskos@mairisch.de
www.mairisch.de
Rowohlt Verlag
Hamburger Straße 17
D-21465 Reinbek
T +49 40 7272257
F +49 40 7272319
gertje.maass@rowohlt.de
www.rowohlt.de
Michael Schröter
Husemannstraße 5
D-10435 Berlin
T +49 30 48095298
F Information not available
bubiester@yahoo.de
www.michaschroeter.de
Schwarzer Turm Verlag
Michael Möller,
Rochus Hahn
Fuldaer Straße 150
D-99423 Weimar
T +49 3643 415941
F Information not available
info@freibeutershop.de
www.schwarzerturm.de
Splitter Verlag
Detmolder Straße 23
D-33604 Bielefeld
T +49 521 5211122
F +49 521 5211110
info@splitter-verlag.de
www.splitter-verlag.de
Spring
c/o Carolin Loebbert
Bahrenfelder Steindamm 88
D-22761 Hamburg
T Information not available
F Information not available
info@springmagazin.de
www.springmagazin.de
Zweitausendeins
Karl-Tauchnitz-Straße 6
D-04107 Leipzig
T +49 341 21339123
F +49 69 415003
n.richter@
zweitausendeins.de
www.zweitausendeins.de
Suhrkamp Verlag
Pappelallee 78–79
D-10437 Berlin
T +49 30 740744230
F +49 30 740744239
hardt@suhrkamp.de
www.suhrkamp.de
Martinez & Brodhecker
Verlag
Wittelsbacher Allee 93
D-60385 Frankfurt / M.
T +49 69 90755946
F Information not available
info@m-b-verlag.de
www.m-b-verlag.de
Metrolit Verlag
Prinzenstraße 85
D-10969 Berlin
T +49 30 28394123
F +49 30 28394126
ihmels@aufbau-verlag.de
www.metrolit.de
Reprodukt Verlag
Gottschedstraße 4 /
Aufgang 1
D-13357 Berlin
T +49 30 46607688
F +49 30 46608869
sebastian.oehler@
reprodukt.com
www.reprodukt.com
Rotopolpress
Friedrich-Ebert-Straße 95
D-34119 Kassel
T +49 561 6305583
F Information not available
info@rotopolpress.de
www.rotopolpress.de
Index of Illustrators
Verzeichnis der
Illustratorinnen und
Illustratoren
Max Baitinger 7, 12, 16
Paula Bulling 7, 8, 12, 13, 16
Vincent Burmeister 7, 12, 17
Calle Claus 17
Daniel Daemgen 7, 12, 18
Hendrik Dorgathen 7, 12, 18
Andreas Eikenroth 7, 12, 19
Markus Färber 19
Anke Feuchtenberger 7,
12, 20
Flix 7, 12, 20
Aisha Franz 7, 12, 21
Andreas Gefe 22
Matthias Gnehm 22
Max Goldt 7, 12, 29
Oliver Grajewski 21
Friederike Groß 23
Jens Harder 7, 12, 24
Gerald Hartwig 8, 13, 25
Jakob Hinrichs 25
Sascha Hommer 26
Line Hoven 26
Dieter Jüdt 27
Lukas Jüliger 8, 13, 27
Arne Jysch 28
Kitty Kahane 7, 12, 28
Stephan Katz 7, 12, 29
Reinhard Kleist 7, 12, 29
Ralf König 7, 12, 30
Isabel Kreitz 7, 32, 12
Thomas Kriebaum 33
Olivier Kugler 33
Ulli Lust 7, 12, 34, 35
Nicolas Mahler 8, 9, 13, 14,
35, 36, 37
Marijpol 38
Sophia Martineck 38
Alexis Martinez 39
Michael Meier 39
Felix Mertikat 30
Walter Moers 7, 12, 40
Felix Pestemer 41
Gerda Raidt 40
Volker Reiche 6, 11, 41
Tilo Richter 31
Kati Rickenbach 42
Ulrich Scheel 42
Daniel Schreiber 43
Michael Schröter 43
Matthias Schultheiss 8,
13, 44
Simon Schwartz 8, 13, 44
Schwarwel 45
Gerhard Seyfried 6, 11, 46
Spring 46, 47, 48
Moritz Stetter 7, 12, 48, 49
Ulf K. 7, 12, 49
Olivia Vieweg 8, 13, 50
Birgit Weyhe 7, 8, 12, 13, 51
Ziska 46
Alexander Lahl 28
Charles Lewinsky 22
Peer Meter 40
Max Mönch 28
Verena Postweiler 27
Jochen Schmidt 26
David Schraven 7, 12, 17
Hanns Zischler 23
Index of Comics
Writers
Verzeichnis der
Texterinnen und
Texter
H. C. Artmann 35
Thomas Bernhard 8, 13, 36
Marcel Beyer 35
Lewis Carroll 8, 13, 35
Dante Alighieri 39
Erich Kästner 32
Brigitte Kronauer 26
Robert Musil 8, 13, 36
Arthur Schnitzler 25
Mark Twain 50
Gunther Brodhecker 39
Verena Klinke 30
Tim Köhler 28
Jan Kottisch 31
Robert Krieg 7, 12, 18
Index of Authors
Verzeichnis der
Autorinnen und
Autoren
56
Picture Credits
Bildrechte
Imprint
Impressum
The copyrights for the
graphic novels pictured
here are held by the
respective publishers.
The following illustrations
are exceptions:
Die Bildrechte der abge­
bildeten Graphic Novels
liegen bei den Verlagen.
Eine Ausnahme bilden
folgende Illustrationen:
Books From
Germany
pp. 5, 10: e.o.plauen,
Discovering a Sled Run, in:
Erich Ohser – e.o.plauen.
Politische Karikaturen,
Zeichnungen, Illustrationen
und alle Bildgeschichten
„Vater und Sohn“,
Konstanz 2000,
© Südverlag GmbH,
Konstanz 2000
pp. 5, 10: Carl Gehrts,
Legend of the Waldmeister,
© Universitätsbibliothek
Heidelberg
pp. 6, 11: Osamu Tezuka,
cover of New Treasure Island
© Tezuka Productions
pp. 6, 11: Current logo of the
comics magazine Zack
© MOSAIK Steinchen für
Steinchen Verlag +
PROCOM Werbeagentur
GmbH
Poster, No 28: © Ralf König
p. 46, No 55: © Romy Blümel
p. 47: © Sophia Martineck
p. 48, No 56: © Anne Vagt
Poster, No 56:
© Barbara Yelin
Today Is the Last Day of
the Rest of Your Life
Current Graphic Novels
from Germany
Heute ist der letzte Tag
vom Rest deines Lebens
Aktuelle Graphic Novels
aus Deutschland
The Frankfurt Book Fair‘s
book collection includes
62 titles from 28 publis­h ­
ing companies in Germany,
Switzerland and Austria.
Die Buchkollektion der
Frankfurter Buchmesse
umfasst 62 Titel aus 28 Ver­
lagen der Bundesrepublik
Deutschland, der Schweiz
und Österreichs.
Selection, preface, title
annotations:
Auswahl, Vorwort, Titel­
annotationen:
Andreas Platthaus
Deputy Head of Feuilleton
of Frankfurter Allgemeine
Zeitung
Stellvertretender Feuil­
letonleiter der Frankfurter
Allgemeinen Zeitung
Planning and organisation:
Vorbereitung und Durch­
führung:
Frankfurter Buchmesse
Ausstellungs- und Messe
GmbH des Börsenvereins
des Deutschen
Buchhandels (AuM)
Braubachstraße 16
60311 Frankfurt am Main
www.book-fair.com
www.buchmesse.de
Translation and proof­
reading (Engl.):
Übersetzung und englisches
Korrektorat:
Alastair Penny, Brussels
Final edit Schlussredaktion:
Katharina Gewehr,
Frankfurt am Main
Design, editing, setting:
Gestaltung, Redaktion, Satz:
www.textgrafik.com
Lithografie Lithography:
der ripperger, Medien­
produktion GmbH,
Frankfurt am Main
Printed by Druck:
DCM Druck Center
Meckenheim
© AuM, Frankfurt am
Main, 2014
No reproduction without
prior permission of the
publisher
Nachdruck nur mit Geneh­
migung des Herausgebers
With thanks for the support
Wir danken für die Unter­
stützung
Published by
Contact
Ausstellungs- und Messe GmbH
Bärbel Becker
Phone: +49 (0) 69 2102-258
E-mail: becker@book-fair.com
Braubachstraße 16
60311 Frankfurt am Main | Germany
© AuM, Frankfurt 2014
Frankfurter Buchmesse
www.book-fair.com
34
11
#fbm14