sulle tracce degli alpini e dei kaiserjäger auf den spuren der alpini
Transcription
sulle tracce degli alpini e dei kaiserjäger auf den spuren der alpini
SULLE TRACCE DEGLI ALPINI E DEI KAISERJÄGER AUF DEN SPUREN DER ALPINI UND KAISERJÄGER ON THE TRACKS OF ALPINI AND KAISERJÄGER Celebrazione del centenario della Prima Guerra Mondiale Gedenkfeier zum Hundertjährigen des Ersten Weltkriegs Commemoration of the centenary of the First World War IIntroduzione ntroduzione Einleitung E inleitung IIntroduction ntroduction I Qu IT Quest’anno Q est’anno l’Alt l’Alta ta Badia vuol vuole oe centenario della Prima ri ricordare il centena n riio de d lla Prim ma Guerra soprattutto Gu uerra Mondiale e soprat a tu utt to i combattimenti sulle combattime m nti sul lle montagne limitrofe. Lagazuoi, Sass Stria lilimi mitr t offe. L agazuoi,i S asss de d S triia palcoscenico e Col di Lana furono op alcosccen al nico delle più feroci battaglie uomide elllle e pi p ù fe ero roci c b ci atta at tagl g ie ttra gl ra au om midii diverse nazi nazionalità ni d z on nalità ed d etnie, tra questi q essti gli qu gli Alpini Alp pini e i Kaiserjäger. Kaiserjä Ka jäge g r. questo l’estate In que u sto senso, durante l’est tate 2014, allestita mostra 20 014, viene alle l stita una mo m sttra realizzata dagli ffotografica, otograffic i a, real lizzata d aglil appasnoti sionati e no oti collezionisti, Oswald Mederle Alex Pedratscher, orMede Me de erl r e e Al A ex P edra ed rats t ch ts c er er, si o r rganizzano gite g ga niizzano relazioni a tema te e e g ite alla deii lu luoghi, a al lla la sscoperta la cope co pert rta a de d luog oghi hii, do dove ve ssii vicende. ssono so no ssvolte vo olte le tristi vice ende. Inoltre, anche h l’inizia l’iniziativa i tiva “In vetta con gusto” commemorare gu usto” vuole commemora are il centenario. tenariio. Alcuni cuochi h sstellati t llat te a i della a zona danno zona zo na a del dell ffronte ront ro nte nt e da dann nn no il lloro orro co o conn tributo alla tribut u o al a la ssensibilizzazione e siibililzzazzio en one n nei confronti co onf nfro ront nti di ttale ale al e ri rricorrenza corr co r en enza z sstorica, t ri to r ca a, ricordando con i loro piatti gli alimenti semplici umili, consumati m nti semp me pliici ed um milii,, consuma m ti al fronte, durante Prima fro onte, d urante lla a Pr P im ma Guerra Mondiale. Mond n iale e. Ques Questi sti p piatti, iatti, servitii n nelle elle el e classiche gavette, all’epoclas cl assi as sich ch he ga g vett ve tte, e iispirate s ir sp irat atte al all’ l’ep epo oca, vengono proposti baite c , veng ca gono prop pos osti in n otto b aiite a t dell’Alta Badia. L’evento presende ellll’A Alt lta a Ba Badi dia. a L ’e eve vent nto o di p rese re se en-tazione, pubblico, tazi ta zion ne, aperto al p u blico, ub o avrà luogo venerdì giugno presso luog og go ve enerd r ì 27 27 g iugn iu gno gn o pr pres essso o lla a casa fores forestale Salares. e ta tale S alares. DE E In n d diesem iesem Jah Jahr hr gede gedenken de enkken n die e Menschen Alta des hunMens Me n chen in Al lta t Badia d ess hun un ndertsten des Ersten dert de ert r st sten en n JJahrestages ahre ah rest sstta ag ges d e E es rsste en Weltkriegs und allem der KämpW lttkr We k iegs gs u n vor nd or a llem em md e K er ä päm p den angrenzenden Bergen. ffe auf d e a en ngrenzenden Be ng B r en. rg Lagazuoi, de Laga g zuoi,, Sasss d e Stria und Co Col di waren Schauplätze Lana w La a en ar e S chauplät ä zze e grausamster Gefechte zwischen ssa amster Gefe ech hte zwi w scchen n Menn schen unterschiedlicher Nationalische h n unt ters r ch hie iedl dliiche h r N ation ti al aliKonfessionen, zwischen täten und Ko K nfesssion o en, zw wisch hen Alpini und Kaiserjägern. Dafür wird A Al pini pi ni u nd dK aise ai se erj rjäg äg ge errn. n D afür af ürr w ird ir d 2014 es während des Sommers 2 0 4 01 eine Fotoausstellung geben, die e ei ne F otoa ot oaus oa u sttellu us ellu el ung ng g eben eb ben en, di d ie e vo vvon on n renommierten den beiden ren enommierrte t n Experr und Oswald Mederten un nd Sammlern rn nO swal a d Me ede erund Alex Pedratscher realisiert lle e u nd Al nd lex Pedrat tsccher realis siert wird. Organisiert werden Vorträge w wi rd. Or O g nisi ga siiert werd r en Vortr t äg ä e und Ex-zu u vverschiedenen e scchi er hied eden ed en e nen n TThemen h me he men n un nd Ex E kursionen Plätzen, denen die kursione n n zu Plätz t en, an d en nen d ie traurigen Ereignisse trau auri uri r ge g n Er E e gn ei gnis isse se sstattgefunden tatt ta ttge g fu ge f nden nden nd n hatten. Danebe Daneben en mö möchten öch c te en au a auch ch die Sterneköche Gebieten di ie St S erne ekö k che aus den Ge G b et bi eten n derr da damaligen Front ihren Beitrag d de ama m lige en Fr F ont ih hren Beit tra ag um zeigen, schwielleisten, le iste ten, u m zu u zei e gen, wie sch chwi wieund bescheiden die Lebensumrig ri g un nd b be esc sche heid id den d ie L eben eb en nsumm damals sstände st ände damal a s waren.. Sie werden n einfache Gerichte wie e ei nfac nf ache ac he G e iiccht er hte e zu zzubereiten, ube bere re eitten en, wi w e dieser Zeit derr Fron Front sie in diese s rZ eit an de d nt üblich waren. n Sie werden werd we rden en n g ganz a z auth an a au authenuthen enn Blechnapf serviert tisch im Blech hnapf servi v ert und in Berghütten acht vverschiedenen erschiedenen Be erghütten zubereitet. Die Präsentation dieser zube b reit ittett. Di D e Pr P ä en äs enta t tiion die ese s r Freitag, Initiative v wird d am m Fre reitag, den n 27. Juni beim Forsthaus Salares stattJu uni n b eim ei m Fors F Fo ors rsth thau th au us Sa ala lare re es st stat attat tGedenkfeier ffinden. fi nden en n. An dieser Gede denk nkkfeie er könkö ö alle nen ne n al a lle le e tteilnehmen. eiln ei lneh neh ehme m n. me EN This year A Alta ltta Ba Badi Badia d a wi w wishes shess sh to mark 100th anniversary t mar ark the 10 00t 0 h an a nni nive v rssar ay of tthe First World War and above h Fir he i st W orld or dW ar a nd a bo ove e all the conflicts which place a l tth al he co conf nflilict nf ctss w ct wh hic ich h to ttook okk p l ce la in mountains off n the the e ssurrounding u roundi ur d ng g m o n ou nttai a ns o Lagazuoi, Sa Lagazuoi, L Sass ass s de Stria, and Col di Lana. were La ana na. Th TThey ey w ey e e th er tthe he e sc sscene e eo en off ffierce ie erc rce e between men diffebattless betwee e n me en of d iffenationalities and ethnic origin, re rent ent n n atio at iona naliiti ties es a nd e nd t nic or th o ig gin,, Alpini and these in iincluded cluded the Alpin ni and Kaiserjäger tthe th e Kaiser rjäge g r troops. In ssummer ummer 2014 will photo exhibi2 201 014 tthere h re w he iilll be b ap hoto ho t exh hib bii been together tion which has as bee e n put to ogether well-known and enthusiaby tthe by he e w ellel l-kn now wn an nd en enth th hussia aMederle sstic st icc ccollectors, ollecttor o s, s Oswald Mede erlle and d Alex Pedratscher. There will also Al A lexx P ed dra rats tscher ts ch her.. Th Ther ere wi ere w illll a lsso presentations organised be ep re ese ent n at atio ons and o rganised viexperience places ssits si tss to ex xperi r en e ce tthe he place ces where tragic events took place. such h tra agiic even nts t too o k plac ce. e Furthermore ther th em mo ore r th the in initiative niittia ati t ve e “Pe “Peaks Peak akss of Gastronomy” G sstttro Ga ro ono nomy myy” iss iintended nten nt ende en ded to ded de to ccomomom memorate 100th anniversary. m mo me mora rate t tthe te h 1 he 00th 00 h ann niv iver ersa ary r . number winning A numb mber e of aw award wi w nn ning ch chefs h area which witnessed the ffrom fr rom tthe h a he rea re a wh whic ch wi w tnes tn esse sed d th he battle atrocities of the batt ttle front wish to make proma ake k their ccontribution ontribution to the p on ro oawareness prepare cess of aw waren enes ess and will pre es epa p re dishes recalling dish di shes es rec e alling the ssimple imple e and basic which formed si ic in iingredients gred gr ed die ent ntss w wh hic ich h fo orm rmed tthe he staple battle st tap a le l diet at a the he b attle front during g First World War. tthe th he e Fi Firs rstt Wo Worl rld d Wa W r Th r. The e di dish dishes, shes e , es as served mess-tins serve ved in the classic mes ss-ti tinss of period, will available o the the e p erio er od, d w illl be b a vaililable e to try in i eight eig ight h mountain mountai a n huts hu s in Alta Badia. opening Badi d a. a The openi n ng event of thiss commemorative will be on c mm co memor o ativve occasion w ilillll b eo n Friday 27th and open Frrid day 27t 7 h June a n will be o nd pen pe to the public attend. willll ttake the he p ub blilicc to oa t en tt e d. d IItt wi w akke a place lodge Salares. plac pl ace e at tthe he fforester’s o es or este ter’s lo lodg dge Sa dg ala are es. s LL’inizio ’inizio d della ella G Grande rande G Guerra ue erra Die D ie U Ursprünge rsprünge d des es E Ersten rsten W Weltkriegs eltkriegs TThe he sstart tart o off TThe he G Great reat W War ar ITT L Le e ca caus cause use e de dell della lla a Gr Gran Grande ande de G Gue Guerra uerr rra a vanno ricercate verso fine vann va nno o ri rice cerc rcat ate e gi già à ve vers rso o la ffin ine e de dell 1800, momento crescevano 1800 18 00,, mo mome ment nto o in ccui ui ccre resc scev evan ano o mire espansionistiche delle le m mir ire e es espa pans nsio ioni nist stic iche he d del elle le p pootenze coloniali europee. Quando tenz te nze e co colo loni nial alii eu euro rope pee. e. Q Qua uand ndo o la Germania iniziò propria espanGerm Ge rman ania ia iini nizi ziò ò la p pro ropr pria ia e esp span an-sione, trovò resistenze parte sion si one, e, ttro rovò vò rres esis iste tenz nze e da p par arte te d dii Francia Inghilterra, mentre Fran Fr anci cia a e In Ingh ghililte terr rra, a, m men entr tre e Au Au-stria-Ungheria Russia, altro stri st riaa-Un Ungh gher eria ia e R Rus ussi sia, a, ssu u al altr tro o fronte, avevano ciascuna pretese fron fr onte te,, av avev evan ano o ci cias ascu cuna na p pre rete tese se dominio Balcani. perr il d pe dom omin inio io d dei ei B Bal alca cani ni.. Ne Neii pr priianni Serbia iniziaromi a ann nnii de dell 19 1900 00 iin n Se Serb rbia ia iini nizi ziar aroonascere circoli anti-austriaci no a n nas asce cere re ccir irco colili a ant ntii-au aust stri riac acii 1908, l’Austria annesse e, n nel el 1 190 908, 8, ll’A ’Aus ustr tria ia ssii an anne ness sse e la Bosnia-Erzegovina creando Bosn Bo snia ia-E -Erz rzeg egov ovin ina a cr crea eand ndo o no non n malcontento. All’inizio poco po co m mal alco cont nten ento to.. Al All’ l’in iniz izio io d del el 1914, scenario quindi estre1914 19 14,, lo ssce cena nari rio o er era a qu quin indi di e est stre re-mamente delicato quando l’erede mame ma ment nte e de deli lica cato to e q qua uand ndo o l’l’er ered ede e trono d’Austria, l’Arciduca Franal ttro rono no d d’A ’Aus ustr tria ia,, l’l’Ar Arci cidu duca ca F Fra ranncesco Ferdinando, assassinato cesc ce sco o Fe Ferd rdin inan ando do,, fu a ass ssas assi sina nato to Sarajevo, eventi precipitarono a Sa Sara raje jevo vo,, gl glii ev even enti ti p pre reci cipi pita taro rono no drasticamente. luglio dras dr asti tica came ment nte. e. IIll 28 llug uglilio o 19 1914 14 l’Austria dichiarò guerra Serbia, l’l’Au Aust stri ria a di dich chia iarò rò g gue uerr rra a al alla la S Ser erbi bia, a, e la Russia Rus R ussi sia a iniziò iniz in iziò iò la la mobilitazione mobi mo bililita tazi zion one e in difesa. Tutta l’Europa trovò sua su a di dife fesa sa.. Tu Tutt tta a l’l’Eu Euro ropa pa ssii tr trov ovò ò guerra: Austria Germania in g gue uerr rra: a: A Aus ustr tria ia e G Ger erma mani nia a da parte, Serbia, Russia, Francia una un a pa part rte, e, e S Ser erbi bia, a, R Rus ussi sia, a, F Fra ranc ncia ia dall’altra. conflitto e Inghilterra Ingh In ghililte terr rra a da dall ll’a ’alt ltra ra.. Il ccon onfl flit itto to causò 10.000.000 vittime caus ca usò ò pi più ù di 1 10. 0.00 000. 0.00 000 0 di vvit itti time me eserciti, quetra tr a i soldati sold so ldat atii de deii va vari ri e ese serc rcit iti,i, e q que ue-senza contare vittime civili. sto st o se senz nza a co cont ntar are e le vvit itti time me cciv ivilili.i. DE Di Die D e Ur U Ursprünge sprü sp üng nge e dess Erst Ersten sten Weltkriegs finden bereits Ende krie kr i g gss fin nde d n sich c b e eits End er n e des 19. Ja und JJahrhunderts h hu hr und derts t u nd zwar in einer Zeit, der die Kolonialmächte Eu-Z it, in Ze i d e d er ie eK olon ol on o niia alm mäc ächt h e Eu E ropas expansive Initiativen starro opa p s ex e pans pa nssiv i e IIn nit itia iati ia ati tive ve en st star ar arar teten. Als Deutschland tete te t n. te n A lss D e ts eu t ch hla land d mitt sseinen e ne ei nen n Expansionsaktivitäten gab Expa pansionsaktivi pa a itäten begann, ga g b es W Widerstand iderstan nd vo vvon n Frankreich und England. Engl glan nd. d Österreich-Ungarn und Russland auff der anderen e Seite hingegen hegten Ansprüche da-h ng hi n egen h e te eg t n An A sprü üch he da d rauf, Balkan ra auf, im m Balka an zu dominieren. In den ersten des Jahrhunde en e er rst sten en JJahren ahre ah ren n de es 20 20. Ja ahr hrhu hu un-derts ents entstanden antit tanden e in n Serbien anti tösterreichische Gruppen und österrreichissch he Grup ppe p n un nd als Österreich Bosnien-HerzeÖsterr r eich 1908 Bosnien-Herz zegovina annektierte, gab goviina a go nnektierte, ga ab es reichlich Unfrieden. Anfang des Jahres Unffried den. A nfang f d es Jah hress 1914 4 war die Lage sehr ange angespannt espannt und mit Anschlag auf den mit de dem mA An nsc schl hlag ag a uff d en TThronhrron onfolger Erzherzog e Erzhe erz r og g Franz Ferdinand n in S Sarajevo überstürzten die araj ar ajev evo o üb über erst stür ürrzt zten e ssich en ich ic h di d ie e Ereignisse. erklärte Errei e gnisse. Am 28. Juli erkl klär ä te Österreich den Öste t rreich Serbien d en Krieg und Russland MobilmaRussla and sstartete tartete eine Mob bilma-chung se sseiner inerr TTruppen. in ru uppen. Ganz Europa wurde den Krieg verwickelt. a w urde ur de e iin n de en Kr Krie ieg g ve verw rw wiccke eltt. Österreich Deutschland auf c und D euts tschla and a uf der einen Seite, Serbien, Russland, der ei de e ine en Se S ite,, S it erbi er bien en, Ru R ssla ss land nd d, Frankreich und Eng England gland auf der anderen. Krieg forderte ande ere ren. Der K r eg ri g forde d rte mehrr als 10 M Millionen Opfer den illlion o en e O pfer unter d en Soldaten der So old dat aten e und unzählige g Tote e in d e er Zivilbevölkerung. Ziviilb Zi lbevöl ölke ke eru rung ng. EN N To T u understand nd nder derst stan and d tth the he ca caus causes uses es o off The Grea Great War necessary at Wa ar it is necessar ry to to go back 19th go b ack to ack ac o tthe h llate he ate at e 19 9th t ccentuentu ury whe when h n th tthere ere was an a iincreasing n re nc r asing movement the move eme m nt in tth he expansionist strategies off th the powsttra r tegi g ess o he European p o ow ers. errs. When n Germanyy undertook it itss expansionist approach was e pa ex pans nsio ns ioni n stt a pp pro r ac ach h th tthere herre wa as resistance France and Great re esi s st stan ance ffrom rom ro m Fr Fran a ce ea n G nd re eat Brrit Britain, i ain, whi whilst h ls l t Au Austria,, H Hungary ungary and Russia on other front had a an nd d Ru Russ sssia o n th the e ot othe he er fr fron o t ha on ad strong expressed stro r ng interest in seBalkan countries. ccuring cu ring g the B alkan co coun u tries. IIn n the first 20th century firs st yearss of the 2 0th cce 0t ent n ury anti Austrian feeling Serbia and Au ustrian a feeli ing grew in Serbi bia a an nd 1908 when Austria Bosin n1 90 08 w wh h hen en A u tr us t ia cclaimed la aim med dB osmore nia-Erzegovina tthere here e was m ore e discontent. betthan th an a llittle itttl tle e di disc scon onte tent nt. At At tthe he eb e-e ginning situation gi g inn nning of 1914 the situat ation was already very delicate and when a al r ad re dy ve ery r d e iccat el a e an nd wh w en n tthe he he the throne Austria, heir to o th he th hrone of Au usttria, a the Ferdinand was archduke Franz F erdina n nd w as asSarajevo, the ssassinated sa ssin ss inated d in Sa S ra ajevo o, th he series e escalated dramatically. of events esca c lated dram amaticcal a ly ly. 28th July 1914 Austria de-On O n tthe he e2 8tth JJu 8 ulyy 1 91 14 Au Aust sttri ria de d clared war Serbia and Russia clar cl ared ar e w ar on Se ar Serb bia a a nd d R ussi us sia a mobilised in n its defense. defen nse. All Europe pe war Austria soon so on ffound ound ou n iitself nd tsel ts elff att w el ar - A ar ustr us tria ia a Germany and and d Germ r an a y on one n partt an a d Serbia, Russia, France and Great Britb bi a,, R ussia, a, F ranc ra ncce an a d Grea G Gr rea e t Br B rittain on o the other. The re rresulting sulting conresulted 10,000,000 flictt re esulted in 10,0 000 0 ,0 000 0 victims sides, this not on allll sid id dess, th his i ffigure igure no ig ot taking ta aki k ng g account civilian casualties. into a ccount civ vilia i n casual a ties e . 28/06/1914 28 8/0 /06 6/ /19 1 1 14 4 16-28/09/1915 1 16 6-2 28/ 8/09 09/1 09 /191 15 IT A Assassinio As ssa sass s in ss nio od dell’erede elll’er ered er e e al a ttrono rono d’Austria, l’Arciduca Francesco d’Au d’ Aust s ria, rii l’Arcid iduc u a Fr ran nce esc s o Ferdinando F rdinando Fe d DE Attentat DE at auf d den en österreichi österreichischen h schen hi Thronfolger, Erzherzog Franz Ferdinand Thro Th r nf nfol olge ger,r E r h rz he erzzog gF ranz ra n F nz errdi dina na and d EN N As Assassination ssa s ssiinattion off the he heir to the e throne off Aust Austria, Archduke Franz thro th rone ne o A Au ustri ria, a A rcchd hduk ukke Fr F ran a z Ferdinand Fe erdin i an and IT Se Seconda S cond n a of offensiva ffe ens n iva a ne nelle elll e Do D Dolomiti olo omi m ti DE Zw Zweite Z e te Offensive ei Off f en nsive in de den en Do D Dolomiten lomi lo m te en EN Th TThe e se ssecond c nd campaign in the co he Dolomites Do olomites 01/01/1916 01 1/0 / 1/1916 IITT L’ L’Austria L Austtria i di dich dichiara hiara gue guerra u rra aa al alla lla l S Serbia erbi ba bi DE Ös Österreich sterrreich h erklärtt Serbi Serbien ien den Krieg EN N Au Austria A ust stri st ria a de decl declares cllarres es w war a o ar on n Se S Serbia rb bia IT Prima Prr di cin cinque nqu ue mi m mine ne Piccolo sul Pi P cccolo o Lagazuoi DE Die erste von fünf Minen e am Kleinen Lagazuoi mK l inen L le a azuo ag oi EN N Th The he first of five mines on Piccolo Lagazuoi nP icco ic colo lo oL agaz ag azuo uo oi 24/05/1915 2 24 / 5/19 /0 915 17/04/1916 17/0 04/19 916 1 IT L’Italia i entra in n gu guerra uerra DE Ital Italien lien tritt in nd den en Krieg ein EN N Ital Italy a y join joins ns th the he war ITT Mi Mina M na d del ell Col di Lana a DE Die Mine am Coll d dii Lana EN N The Col di Lana mine n 05/07-04/08/1915 05 05/0 5/07/07 04 0 /08/ /0 08/19 8/1915 11/07/1916 11 11/0 1/07/ 7/19 19 916 IIT Pr Prima Prim ma of o offensiva fens nsiva ne nell nelle l e Dolomi Dolomiti m ti DE Erst Erste s e Of O Offensive fensive in den D Dolomiten olomitten E Th EN The first campaign g in n the D Do Dolomites o omi olo m tes IT Mi M Mina na del Cas Castelletto a telletto DE Di Die D e Mine am Castel Castelletto e letto E The EN e Cast Castelletto s elletto mine 28/07/1914 2 28 / 7/19 /0 1 14 2 24 24/05 4/0 /0 05 01/0 01 01/01 /01 05/07-04/08 16 6-28/09 16-28/09 28/06/ 28/06/1914 /1914 28/07 1914 19 914 4 1915 1 1916 17/04 11/07 21/10/1917 21/1 21 1/10/ /1 10/ 0 19 1917 917 7 11/11/1918 1 11 1/1 / 1/ 1/1918 1918 19 IT Br Brilla Brillamento ame ment n o da nt d p parte a te ar t aus austriaca striaca della cresta dii colleg collegamento d lla de a cr res e ta d eg gam men e to o fra il Col di Lana d L ana e ill Sief an D Sp DE Sprengung pre r ngung des Ve V Verbindungsgrats rb bindungsgra r ts auf der österreichischen Seite au uf de er ös ste terr rrei eich chis ch isch c en S ch e te ei e zwisch hen Col d L na u nd Sief zwischen dii La Lana und EN N Au Aust Austrians striians ns bl blast las a t th tthe e cr cres crest estt of o tthe h he link dii Lana and Sie Sief n between Col d ief IT La G Germania errmania a ffi firma irm ma l’armistizio. della guerra l’larmi m st stiz i io iz o. Fine e del ella ag uerra a DE Deut Deutschland tschland unt unterzeichnet terzeich c net den n Waffenstillstand. Ende des Waff fffen nstillstand. En E de ed es Kriegs. s. E Ge EN Germany G r an rm anyy si ssigns gn ns th tthe e ar a armistice. m st mi stice. e. T e war ends Th ds. The ends. 29/10/1918 29/10/ /1918 IT Vi Viene in iintimata t mata ti t lla a re resa esa incondizionata all’Aus all’Austria str tria DE Ös Österreich Öste t rr te rrei eich c w ch wird irrd zu zurr bedingungslosen Kapitulation be edingungslose en Ka K pitula ation aufgefordert aufg gefforrdert EN N Unconditional surrender to Austria was a declared. 04/11/1918 04/1 04 /11/ /1 /19 1918 918 18 ITT Termina la gue guerra errra sul fronte ssu ul fr fron on nte iitaliano t lilian ta ano o DE En Ende E d des Kriegs an de n der italienischen Front EN Th The he war ends on the e Italia Italian ian front † ca. c . 10.000.000 ca 10.000.0 10 000 ITT Mo M Morti rti fra i sold soldati, datti, non contando popolazione contand do lla a popo ola azione civile. Tote Soldaten, ungezählt DE To ote t S o daten, ungez ol e ählt l die Verluste der ssind si nd d ie eV errlu ust s e in in d er Zivilbevölkerung. Zi Z ivilbevöl ö ke k rung n . Soldiers deaths, EN S oldi ol dier erss de d eat aths hs,, counting not co coun u tiing un g civilians. 11/1 11 11/11/1918 /11/ 1/19 1/19 1918 18 8 04/11 29/10 21/10 1917 7 19 1918 918 LLa ag guerra uerra ssulle ullle D Dolomiti olomitii Der D er K Krieg rieg iin nd den en D Dolomiten olomiten TThe he w war ar iin n tthe he D Dolomites olomites ITT Lo sscoppio coppio della G co Grande ra ande e Guerra portò truppe austro-unp rttò su po ssubito bito le trup ppe p aus stro-un u gariche a di difendere fronte d fendere e il front ntte orienn tale; fece ta ale e; e questo qu uesto t fec e e sìì cche he il confine confin ne con affidato pochi batc n l’Italia co l’l’It Italilia ffu u af ffi f da d to aii po p ch hi ba b ttaglioni dii ma marcia, aglili art artiglieri tagl g io oni d m rcia, ag a tiglieri delle fortezze della agli uomini della fo orrtttez ezze ze d ze ella el la a zzona, o a, on aa g i uo gl uomi mini n d ni e la el a gendarmeria giovani gend darrme m ria e ai g iovani e vecchi del battaglione Standschützen Mareo. batt ba ttag ag glil on ne S St tan ands dsch sch chüt ütze üt zen n Ma Mare reo. o I primi prrimi di giugno giu ugn g o la Germania Ger ermania manma andò appoggio ò ll’Alpenkorps ’Alp penkorp rps in loro appo ogg ggio ed i Ladini, Ladini n , fedeli all’Austria, all’Austria, aiutarono aiutarrono ad trincee d approntare app p ronttare le l prime e trinc n ee e e le e piazzole dii ar artiglieria difesa delle p az pi a zo ole d rti tigl glie ie eriia in nd ifes if esa es ad de ellle loro montagne, consapevoli lo oro o mon o ta t gn ne, consapevo v li di un imminente attacco italiano. im mm miine nent n e at nt atta tacc ta c o it cc ital alia ano n . I generali italiani non g ne ge era ali itali iani no n n si fecero attendere tend te derre e le cime più belle belle delle be de Dolomiti, Cima Falzarego, Ca-D lo Do omi m ti, la C ima Fa alzar a ego, iill Ca C stelletto, Lagazuoi, dii La Lana s elle st ett tto, o il Lagazuoi o , il Col d ana ed altre, divennero palcoscenico dii ed a ltre lt re e, di d ve enn nner e o pa er alcco osscce en niico ico d aspri combattimenti. a pri combat as tti t menti. I soldati Ladini arretrarono dal dii st dini di ni a rret rr e ra et aro rono no od al cconfine al on nfi fine ne d staa to verso o postazioni postaziioni più favorevoli favorevo v li e facilmente dominabili dall’alto. Glili fa aci cilm lmen en nte e d om min inab abilili d da all’altto. o G italiani dal canto essencan a to loro, non ess sendo p pratici dii mo montagna dovendo raticii d m ntagna e dov o endo attaccare dall ba basso verso l’alto atttacc a c arre da d b asso vers r o l’l’al alto t suii ripidi ghiaioni, non ebbero ripi p di ghiai a oni, n on ebb b ero vita t facile. Prima dell’inverno del 1915 c le ci le. Pr Prim im ma de ellll’iinvve errrno no d e 1 el 9 5 la 91 a linea liine ea del d l fronte de fron onte rimase invariata invari r at aa e ambedue glili av avversari ambe am bedu be edu due eg gl a vve vers ve rsar arii si ar si ttrovarono rova ro va aro rono bloccati bloc bl occca cati ti in una una guerra gu uerra a di posizione e di logoramento. difendersi log gor o am mento t . Pe Perr difender e si dalle granate, dalle intemperie dalle gran natte, d allle intem empe erie e da alle valanghe, gallerie l ng la nghe h , iniziarono iniz in izia iaro ono a sscavare c vva ca are r g a le al eriie nelle ne elll e rocce. r cc ro c e. Di lìì a poco poco o si si comprese c mp co m re ese che he e la la conconn quista diretti quis ista st delle vette con assalti dir ret e ti da e entrambe parti impossibintrambe e le p a ti era imp ar possibi-le, e si p pensò en nsò di farle esplodere. Nel e 1916, saltare 1916 1 , gli Austriaci fecero sal a tare una cengia Piccolo Lagazuoi, ceng n ia sull P i colo ic l L agazuoi,i iin n se-guito dedicata all maggiore italiano gu g uito de d dica ata a a Ettore Martini. Sul Piccolo Lagazuoi Etto tore re M re arti ar tini ni. Su ul Pi P cccol o o La L ga g azu zuoi oi fra il 1916 1917 brillare 6 e il 191 9 7 si fecero brilla are cinque sulle montagne cinq que e mine e ed altre sul u le m o tagn on g e vicine. ebbe vicine e. Ma nessuna esplosione eb e be influenza in nflue u nzza decisiva sull’andamento o della delllla guerra e lla a llinea inea del dell ffronte ron nte non cambiò di molto. Durante periodo dii gu guerra, Dura Du rant nte e il p e io er iodo do od guer e ra er r , le e vvalli a li al ladine attraversarono dife attrave ersar arono momenti di d f-ficili pieni dii pa paura, fici fi cilili e p ieni ie ni d paur ura, a, diventando divven enta ta and ndo o rere etrovie accampamenti, ospedali trov o ie con acc c ampamenti, o sp pedali da campo e campi di pr prigionia. p ig gionia. Con la forza lavoro guerra, f rza la fo avoro o dei prigionieri di guerra a, si ccostruirono teleferiche ostrruiro rono o tel e eferiche per ill trasporto dii ma materiali mentre sp porrto d m te erriial alii al ffronte, ro ont nte, e m en ntr tre e le donne e e i giovani giova ani erano era ano n costretti cos o trettti a lavorare cimiteri dii gu guerra la avo vora rare e i ccampi. a pi am pi. I ci cimi mite t ri r d guer e rra er a si riempirono di cadut caduti. u i. Quando nel 1919 lla a Grande de Guerra si concluse e con la vit vittoria della Intesa tto tori r a dell de ellla Triplice c Intes sa e dei alleati, Trende ei su suoi oi allea e ti, tra cui l’Italia, il Tre entino Alto Adige tino A ti ltto Ad dig ge e le e vvalli allli lladine ad din ne ve venn nero annesse penisola. n ro ne oa n esse nn e alla pe p nisola. DE Mit d dem em A Ausbruch usbruch des Erst Ersten ten e Weltkriegs übernahmen österWelttkr We Welt krie egs gs ü bern be rnah nahme men die öste erreichisch-ungarischen Truppen reichisc s hh u un ngarischen n Tr rup ppe p n die Verteidigung Ostfront. Vertei e di d gung der O stfront. Das hatte e zur Folge, dass die Grenze zu ur Folg l e,, das a s di d e Gr G enze zu It IItalien alie al en wenigen Bataillonen, Artillerie weni we n gen ni n Ba B t illonen, ta n der Artille eri re der Festungen der Region, der d r Fe de Fest s un st unge gen in in d e R er egio eg ion, io n d err e Gendarmerie jungen und alten Gend Ge ndar arrme m ri r e un und d ju ungen e u nd a l en lt n Mitg Mitgliedern tg glieder e n de d dess Ba Bataillons ataillo onss StandMareo anvertraut wurde. sschützen sc chü h tz tzen en M areo ar eo a nverrtr nv trau a t wu wurd rde. rd e. In den ersten n Junitagen sandte Deutschland Alpenkorps D De utschland d das Alpe p nk pe n orps p zur ur Unterstützung die Ladiner, ters stützun ng und di d e La adi d ne n r, treue Anhänger Österreichs, halfen bei Anhä h ng ger e Öst s erreichs, half fen b e ei Vorbereitung der ersten Schütderr Vo de orrb ber erei eittu ung d e e er rsste t n Sc Schü hütt der Geschützstände zengräben und d de er Gesc s hützst sttän ä de der Artillerie Verteidigung ihrer de er Ar Arti tilller erie e zur urr V e te er teid idig ig gun ung g ih ihre rer re er eines bevorsteBe Berge e e angesichts ein nes b evorstehenden Angriffs der Italiener. he end n en n Ang ngriff ng ffs de ffs d er It tal a ie iene er. r. italienischen Generäle haben Die italieni nische h n Ge G nerä rä äle h aben gezögert nicht gezö ögert und n die i schönsten schön önsten Gipfel der Dolomiten, derr Fa FalzareG ipffe ell d er Dolomiten e , de d alz l arree Lagazuoi, Col Lana go, Castelletto, L go agazuoi, C oll di La ana n und andere wurden Schauplätzen un nd an ande d re de ew urde ur den de n zu uS cch hau aupl plättze pl z n Gefechte. Die sschwerer sc hw werrerr G e echt ef hte. e D ie lladinischen ad din nissch chen en zogen derr Gr Grenze Soldaten zog o en sich vo vvon n de d G en nze e einfachere und günstigere Stelauff ei au einf nfacche here re u nd g nd ünst ün s ig st ger ere e St S tel el-el lungen zurück, von lung gen zur rück, wo o man vo on oben besser kontrollieren b be ssser e kon ntr trol olli llier erre en n kkonnte. onnt on nte. nte. e Die Italiener ihrerseits t waren keimussten ne Bergexperten Berrgexperten und d mu m ssten von unten über steile Geröllhalden unte t n üb berr ste t ilile Ge G erö ölllhald l en n an-greifen hatten einfaches greife en und d ha hatt t en kein einf fache es Leben. Vor dem Winter 1915 blieb L Le ebe be en. n V or d em W em in ntte er 19 915 b lilie eb b Frontlinie unverändert beidie e Fr F o tlinie unver on rän ä de d rt und nd b eiei blockierten sich de e Kontrahenten Kon ontr trah ahen ah hen ente t n bl te b occki kier e te er ten n ssi ich iin n verschleißenden Stellungseinem vers schleißen ende d n St de Stel e lu ung n sUm Granaten, Lawikrieg. U m sich vvor o G or ra ana ate t n, L aw wiund Unwettern nen un u d Unwe w tt ttern zu zu sschützen, chüttzen, begann Fels bega be g nn man ga man a TTunnels un nne nelss in n den n Fe elss zzu u bauen. Ess wu wurde dass b ba aue en. n E w rde rd e ba bald ld kklar, ld lar, la r, d asss es a e beiden Seiten unmöglich war, vvon vo n be beid den S e te ei en un unmö mögl mö g icch wa w r,, die d di ie Gi Gipf Gipfel pffe p ell iin n ei einem e ine ne nem em di dire direkten rekt kten ten A Angriff ngri ng r ff ri f und zu erobern ero robe bern rn u nd d so plante p ante pl t man, man, sie sprengen. Jahre 1916 zu u spr p en pr nge gen. n Im m Jahr hrre 19 1 1 sspreng16 prengten die te d e Österreicher di Ö te Ös t rreicher einen e FelsvorFel e sv s orsprung Kleinen Lagazuoi, spru sp rung ng g auf dem Kle einen Lagazuo oi, der später dem Major de d er sp spät ä err d ät em iitalienischen talilien ta e is en isch chen e M ajor aj or gewidmet Ettore Martinii g ewid dmet wurde. Kleinen Lagazuoi wurden Auff de Au dem m Kl K lei eine n n La ne aga gazu zuoi oi w urde ur de en zwischen zw wischen 1916 und 1917 fünff MiMMi gesprengt und den nen ge g sp preng gt un nd we weitere auff de d n umliegenden Bergen. Aber u um liegenden Berg gen. Ab berr kkeine e ne ei Sprengungen dieser Spr p engungen hatte einen entscheidenden Einfluss den e en t ch ts heiide d nd den E influs u s auff de en und FrontVerlauf des Kriegess un u d die Fr F ontt tblieb weitgehend unverändert. lillinie n e bl ni blie ie eb we weit itge gehe ge hend nd u nvverän nver nde dert. Während Krieges erlebten Wä ährend des Kr K iege g s erle ebten die ladinischen schwierige ladinisc che en Tä TTäler ler sc chw hwierige ge Zeiten voller Ängste und wurden n zum Nachschubgebiet Lagern, FeldN Na chschubgeb biet mit Lagern r , Feld dlazaretten und Gefängnissen. lazarett tten u nd d G efängnissen. f Mit der der Arbeit d er Kriegsgefangenen wurden Seilbahnen den Matewurd wu rd den nS e lb ei lbah bah ahne nen ne n fü ffürr de d n Ma Mate terialtransport erbaut, während rial ltransport erba aut u , wä w hrend d die Frauen und Leute gezwunFr F rrau au uen u nd jjungen unge un gen n Le Leut utte ge gezw zwun unFeldern argen wurden, w rden, auf den Fe wu eldern zu a rbeiten. Kriegsfriedhöfe füllten beit i en. Die Kriegs g friedh höfe füll llten ssich si ch mit den Gefallenen. n Alss dann Weltkrieg mit 1919 9 der Erste Wel e tkkri r eg gm it dem e der Entente und ihrer Sieg Si eg g d e TTriple er ripl ri p e En Ente tent te nte e un u d ih ihre r r re Alliierten, Italien gehörte, Alliie i rten n, zu u denen en Ita t lien en g ehörte, beendet wurde, wurden ladib be been een e de dett wu w rde, rd e, w urde ur de en di die e la ad diinischen Täler der Halbinsel zugesprochen. sp EN N The outbreak of the Great Gre eat War War a led led immediately imme im medi me diat atel elyy to to the the Austro-HunAustr ustr t o-Hu Hungarian troops defending defe fending the eastern ea ast stern front; frron ont; t; this thi hiss meant m an me a t that that the the border bor orde der de er with w th wi t Italy was the responsibility res e pons nsibility of just jju ust s a few w foot foo oot ot battalions, ba batt attta alllio ionss, to io o the the e artilleryy of the e area concerned, conc ncerned, to the men of the gendarmes, gen e da armes, and an to the and very old tth he ve very young a nd d ver ry ol o d memm bers berrs of the Standschützen be Sttandschüt ü ze z n Mareo Ma are eo battalion. battal ba batt alio io on. n In In the th he first f rs fi rstt days da d ays y of of June June e Germany G rm Ge r an ny sent se ent the h Alpenkorps Alp pen e ko k rp rpss in support, su supp upp por ort, t and and the the Ladins, Lad adin inss,, loyal loy oyal a to to Austria, A Au s ria, st a helped helpe p d to o prepare pre ep pa are the he first firrst ttrenches tr e ch en c ess and n the the e artillery art rtillery positions posit itio ions ns in defense se of their mountains, m unta mo t ins, theyy knowing know wing g that th hat an Italian n attack a ta at t ck was as imminent. im mmiine ent nt. The Italian Th I alian Generals It Gene nera r ls did d not wait wai ait long and soon an and so oon the the e most mos ostt beautiful be b eau uti tifu full peaks peak pe akks Dolomites Falzarego, of the D olomit i es - Falzare rego o, Cass telletto, tell l ettto,, Lagazuoi, Laga gazuoi,, Col di Lana Lan na and others o ot hers too too o – became beccame the th he scene s ene of sc bitter b bi tter and fierce fie ercce fighting. figh g ti t ng. The T e Ladin Th La adiin soldiers sold ldiiers repositioned rep e osit ittioned iti d from f om border fr bor o der positions to t higher hig gher positions posi s tion o s more advantageous and easier deadva ad vant ntag tag geo ous a nd e nd asie as ie er to to d e efend. The Italians for their part, par a t, t nott having havi ha ving ng the the experience exp x er e ie iencce off mountain mou unt ntai ain in combat comb m at and having having to o attack attack from frrom m below w and a d encounter an encoun u te t r steep s eep screes, st scre r es e , did d id d not have have an easy ea asy s task. Prior to winter tthe th e wi w n er of nt of 1915 5 the th he front n reremained m ma in ned d unchanged unccha hang nged ng e and ed and nd both bot o h sides side si de es involved were invol o ved in a war a of positionp siti po t on oning in ng and a d logistics. an lo ogi g st stic ics. s. So So as to to protect prot pr prot ote tec ect ct themselves themse s lves from fro om the th he bombs, bomb m s, from fro om tthe th e severe e weather wea ather conditions, condi diition on ns, s and nd from om the the avalanches ava v la anc n hes they they began beg gan n to to dig g out ou ut tunnels t nn tu nels from the rocks. roc ocks ks. Itt was as soon as soo o n clear c ea cl earr that t at th at the the fight fig i htt for for o peaks byy di di-the pe p aks could not be b won b d rect attacks, was nigh re ect a ttttac acks ks, it w ks as n as igh ig h on o iimpossimpos mp ossi si-si ble, and and therefore the erefore the the thought tho oug ght was to resort res esort to to explosives. exp xplo losi s ve si es. s In In 1916 1916 19 16 6 the the h Austrians Aust trians blew up a rock-face ro ock-face ledge on the the e Piccolo Lagazuoi Lagazuo oi mountain, itt later latter being be eiing dedicated ded dic i atte ed d to to the th he honor h no ho or memory the Italian Major Et-and me m mory of tth he It talian Majo jor Et E tore Martini. Also the same Lagatto ore M arti ar t ni ti ni. A Al lso lso so iin n th he sa ame m L ag gaa zuoi oi mountain mountain area, area a, between be etwee een n 1916 19 1 916 6 and an nd 1917, 1917 19 17,, five ffiive mines mines in ness were wer ere e set set off off and others otthers too o were wer e e set s t off se off in the the nearbyy mountains. mountai a ns ns. However H we Ho w ve v r none ne of these the ese s explosions explo osion ons had ha ad a decisive de ecisive effect effe fect on on the th he progression prog pr gre esssio on off the the e war warr and an d the t e front th f on fr ontt lines liline nes did ne diid not d not change ch chan han nge g much. m mu ch. ch BRUNECK BRU B UNEC E K ST. LOR ST LO LORENZEN RE ENZEN OLANG O OLA N NG ZWISCHENWASSER ZWISCH WISC ENWASS S ER ENNEBERG E ENNEBE ENN EN NEB EBERG B RG BRIXEN X WEL E SCH HELL EL LLEN WELSCHELLEN FURKELPASS FURKELPAS ASS VIGIL ST. T VI V GIL UNT UN ERMOII ERM UNTERMOI ST. MARTIN WÜR ÜRZJO Ü ZJ CH C WÜRZJOCH WENGEN W SENNES-ALM SENNES SE S-ALM M CAM MPIL PILL L CAMPILL KLAUSEN KLAUSE KLA USEN GADERTAL G GA DERT RTAL ABTEI ABTEI FANES-ALM M STERN S ST. ULRICH ST. ST T CR CRIST CRISTINA ISTINA INA GRÖDEN Ö N WOL O KENSTE T IN WOLKENSTEIN GRÖ ÖDNE DNER R GRÖDNER J JOC H JOCH ST. KASSIAN AN CORVARA CO COR VARA KOLFUSCHG CAM A POL AM LONG O GO CAMPOLONGO SELLAJOCH SELLAJ A OCH CH SEL SELLAG LLAG AGRUP UPPE PPE SELLAGRUPPE POR PORDOIJ JOCH CAMPITELLO P.s P GI GIA CANAZEI ALBA AL ALB A MAZZIN Z FASSATAL FA ASS SATAL AT TAL A MARMOLATA MAR MA AR RMOL M ATA MO A POZZA ALLEGH ALL L EGH VIG I O VIGO SOR S SO O AGA AG SORAGA MOENA P.s P. so S. PEL E LEG EGRINO P.sso PELLEGRINO FALCADE FAL F ALCAD CAD CAD DE CEN C ENCEN CENIGH IGHE IGH HE CENCENIGHE AGORDO AGO A GORDO RDO RDO O Fronte F ronte d dolomitico olomitico Dolomitenfront D olomitenfront Dolomite D olomite ffront ront G sso s so o AU A U INNICHEN INNICH C EN ITT Line Linea ea approssima approssimativa ativa v del fr ffronte onte austriaco o DE E Unge Ungefährer efä ährer V Verlauf errlauf u der österreichischen öste terreich hissch hen Front EN N A Approximate pprox o imate t liline off the Austrian front th he Au ustrian fro r nt n IT Linea ap approssimativa pprossimati t va v dell fr d de ffronte on nte t iitaliano talilian ta ano an DE Unge Ungefährer gefährer V Verlauf e la er l uf italienischen Front der ital lienische h n Fr rontt EN Approxim Approximate mat a e line of the th he Italian frontt IT Confine preb prebellico ebellico c Austria Italia fra fr a Au Aust sttri ria a e It Ital alia ia DE Öste Österreichisch-italienische errrei e chiisch isc -ita talien nissch che e Grenze dem Krieg G Gr enze vor d em m Kri r eg eg E Pr EN Pre-war re-wa w r bord border der betwe between w en Austria Au ustriia and Italyy CORTINA COR C O TIN T A ZZO SAN VITO S TO DI CADORE Dal libro “S “Storia Stor t ia dei ladin ladini d ni dell delle leD Dolomiti olomit m i“ Dolomitenladiner“ Aus u dem Buch uc „Geschichte h de derr D olomit mitenl nladi a ner e“ „Storia dei delle Dolomiti“ From m the the h boo book „Sto Storia t ria d de e ei lladini a ni del ad adi de le Dol o omi om ti“ i di/von/by Werner Pescosta, Micurà di di/ v /b von /by b We W rne er P esc scost osta, ta, a Istit IIstitut Ist titu tut M icurà à de de Rü R www.micura.it/shop ww www w .micurra.it/s t/ hop IIll ccibo ibo d dei eii ssoldati olldati Wie W ie ssich ich d die ie S Soldaten oldaten e ernährten rnährten Soldiers’ S oldiers’ ffood ood ITT Mang Mangiare n ia iare durante lla a gu g guerra e ra er r non era si un’esperienza ssicuramente curamente un u ’esp perienzza “gourmet”, interessante “gourmet e ”, però è in nte eresssan nte notare nazioni mantenessero ta are e come e le naz azioni m a tenessero an o ciascuna proprie ciascu ci c na lle e prop rie i ttradizioni rad dizio ionii enogastronomiche. g stro ga ronomich c e. In media la dieta del militare austroungarico era de el mi m ililita tare ta re a ustrrou us ung garric ico o er ra composta comp pos o ta da alimenti come il pane scuro Maisbrot, dii ma maiale scur sc uro o Ma M ais issb brrot rot ot,, la a ccarne arrne n d maia iale e o ma manzo patate, m nzo e ve vverdure rdure co come patat a e, crauti montagna. crau auti o erbe e di m ontagna. TTra r le ra spezie ginepro, pino sp pezie e c’erano g in nepro, timo e pin i o mugo. Nella dieta militare mu ugo o. Nell la diet e a milita tare iitaliana, t liana, ta ovviamente, erano invece ovvvi viam am men e te te, er e an no in inve vece ve c i ccarboice arbo ar bo b oii drati drat atti a farla fa da d padrone: pasta, pa asta, a riso e minestre. m ne mi nest est s re re. L’Italia, L It L’ Ital a ia al a, paese paes pa e e ricco es ricc ccco di di agricoltura, aveva molta frutta ag gri r co coltur ura, a a veva m ve olta frutt ta e verdura mentre magverdur ve ura me m nttre la ca ccarne, rne, in ma agg gioranza pecora, era g or gi oran nza di bue o pe p co ora, er ra pe per la maggior d’importazione l m aggi ag g or o parte d’importazi z on o e e spesso sostituita da pesce. sp pessso o ffu u so sost stit st ittuiita d a pe pesc scce. e La Portion, razione complea Volle Portion on, la razio one compl p eta, aii mi militari dell’esercito auta da ta data ta a mili lita t ri d ta ell’le el esser e ci cito to a to u ustro-ungarico stro-ung gar a ico all’inizio all’linizio del e conflitto, conflit i to, era composta da grammi erra co comp mpos mp pos o ta a d a 700 70 00 gr g rammi m di pane, 40 400 grammi dii carne di man man00 gram a mi d a zo e 140 gra grammi ammi di legumi o ve vverdurd dura. r . A questo ra ques e to sii univano u iv un i ano due d e cubetti du cube cu b ttti di surrogato surro r ga ato da a caffè cca afffè e una razione razi z one di di birra bir irra ra o vino. vin no. o Sul Su ull fronte fro ront nte e italiano ital it alia iano ia no o invece in nve v ce ce sii ricevevano rice evve eva vano 600 grammi gramm mm mi di pane, 100 grammi dii ca carne raziopane pa ne e, 10 1 0g gr rammi am mmi d carn rn ne e ra razi ziozi o ni di di pasta past pa sta a o riso. r so ri so. Inoltre Inol o tre e venivano distribuiti dist di s riibu b itti caffè, cafffè, un un quarto di di vino, grappa grap ppa a e ccordiale. orrdi d ale. Nel 1916 erano diN l 1 Ne 19 916 1 le e co ccoltivazioni lttiv ivaz aziio oni e rano ra no d i imezzate, glilii a allevamenti decimati m zzza me atte, g lllev evam am men enti ti d eccim e ma atti e molti contadini erano stati arruolamo olt l i co cont nttad a in inii er ran a o st tatii ar a ruol ru o a- ti. S Su u entrambi i fr ffronti, onti, quindi, le rriisorse sorsse scarseggiavano, scarsegg g ia ava ano, al punto punto che in Austria Ausstr t ia a per il vettovagliamento delle dellle truppe si iniziò iniziò a importare imp m ortare carne congelata dalla Danimarca, ca arne congel latta da d alllla Da D niimarca, poi p i so po ssostituita s ituita st ta da a pesce salato che i so soldati però sold ld dati atti pe p erò rò rrifiutarono. ifiu if iu uta aro ono no. In n IItalia, ta alilia, a come sur surrogati u rogati si utilizzavano lle e ghiande lavorate, offrivano g iand gh de che, e, lav a orate,, o ffriva v no n una farina quea per fare il pane. Anche q u ue sto s o alimento, st alim mento, però, era a considerato immangiabile. immangiab bille. Molte M lte sono le etnie cu Mo cculinarie lilnarie con cui durante cu si s vvenne enne en ne n e a ccontatto onta on tatt ta ttto du dura rant antte la a Grande Guerra, G ande G Gr uerr rra, e i piatti tipici e popoo veri dell’epoca veri d ell’lep el epoc o a ricevettero oc rice ri ceve vett t er tt eo u un n gran gra ran n risalto, risa s lto, come e ad esempio i piatti pia iatt tti di magra austriaci, la “m “mosa mosa (Mus)”” e la “Bren “Brennsuppe”. e nsup uppe”. Con l’arrivo deglii americani, alla am merican a i,i all la fine n del 1917, arrivarono anche Coca Cola, ro ono oa nche nc he h e lla a Co C oca C ola, ol a cche he ccambiò he am mbi biò ò le nostr nostre consuetudini alimentari, re co onsue uetu udini a lime entarri,i e la scatola, Cora ccarne arne ar ne e in sc scat tol ola, a cchiamata h am hi mat ata a Co orr ned Beef. DE Beim E Essen s en ss n kkonnte o nte ma on m man n wä wähährend des Krieges kaum Feinre end d e K es rieges kau um von n Fein nkkost ko stt ssprechen. prec eche hen Dennoch hen. De en nno noch ch h iist stt ein ein n Blick Blilick ck auff di die a au d e Ernährung Ernähr h ung g der d r Soldaten der de verschiedenen Nationen während ve ers rsch c ie ch iede dene nen n Na Nati tiion o e en n w ähre äh rend nd d Weltkriegs österdes Ersten en Wel ltkriegs an der öst s errrreichisch-italienischen reic re eic ichi hisc schh ittal alie ieni ie n sc sche en Fr Frontt sehr h aufschlussreich. österreiaufsch hlu uss ssre r ich. Bei den n öst s erreichisch-ungarischen chisch ch-ungarrischen e Truppen gab allem das dunkle Maisbrot, es vorr all lem md ass d unkl klle Mais sbrot br t, Schweinefleisch Rindfleisch, Sc ch hw weine n fl fleisch und d Rindfleisc ch, h Gemüse Form Kartofdazu da z G zu emüs em üsse in F orm or m vo von n Ka K rtof rt offfeln, Kraut Bergkräutern. Gefeln fe ln,, Kr rau a t od oder er B ergk er g rä äut uter ern. G e- wü würzt ürzt wu w wurde rde e mitt Wa W Wacholder, chol o de der, Thymian und Latschenkiefern. Auf der m mi an u nd dL atsc at sche henk n ie efe ern n. Au A uf d de er Seite italienischen Se S ite waren vor allem Kohlenhydrate gefragt Pasta, K Ko hlenhyydr d ate ge g f ag fr gt wie Pa P asta,, Reis i und Suppen. n IItalien taliien war ein Land, dass reich an Landw Landwirtschaft La and, da d d irrts tsch chaf aftt af warr un deshalb Obst Ge-w wa und d de d essh hal alb b vi vviel el O bsst und b d Ge G Verfügung wähmüse zur Verfü ügu gung g hatte, w wä ährrend re end nd Fleisch, Fle leis isch ch h, dabei da abe bei vor vor allem alle al lem m Rind Rind und überwiegend un u nd Schaf, überwiege ge end iimportiert m ortiert mp werden musste deshalb we w erden e m ussst ste e un und d d de esh hal alb b of oft ft Fisch ersetzt von Fisc s h er e se etzt wurde. e Krieges bestand Zu Beginn des Kriege g s be est stand eine Ration für die e ei ne e kkomplette omplette l Rat a ion fü ür di d e ös österreichisch-ungarischen Soldaten terreichisch-ung te n arisch hen n S olda atte en aus 700 Gramm Brot, 400 Gramm au a us 70 00 G Gr ram amm mB Br rot ot, 40 4 0 Gr G am mm Rindfleisch 140 Gramm GemüRind Ri n flei nd e scch und d 14 40 Gr G amm am m Ge Gemü mü- zwei Kafse. Dazu gab a es zw wei e Würfell Ka aff feeersatz und Ration feee fe eers ee rsat rs satzz un u nd eine eine ne R atio at io on Bier B er oder Bi ode er Wein. Wein i . Die Ration der italienischen SoldaD Di e Ra R tion nd err ita ta alil en niissch sch hen en S o da ol daten bestand aus 600 Gramm Brot, Gramm und Porti100 0 Gr ramm Fleisch un nd einer Port tioder on Pasta Pas asta ta ode d r Reis. R is Re i . Darüber D rü Da übe b r hinaus hina n uss wurden Kaffee, Viertel wurd den Kaf ffee, ein V iertel Wein Weiin und un nd Grappa ausgegeben. G Gr ap ppa a usge us gege ge egebe geb be en. n der landwirtIm m JJahr ah a hr 1916 wurde de d e lan er andw dwirrtschaftliche Anbau halbiert, die sc cha haft ftlilich che An che A ba bau au ha albie lb bie iert rt,, d rt di ie Bauernhöfe dezimiert und Bauernhö öfe f d ezim mie ert r u nd vviele iele ie le einberufen. beiden SeiBauern e inberu ufe en. Auf u b eiide d n Se eiwurden Mittel ten wu w rden die M ittte t l kn kknapp. napp. p Die Österreicher begannen damit, Ös ste terr r ei e che ch her b eg gan anne nen n da ami m t, t für ürr die Versorgung der gefrod di ie V ie Ve ers rsor o gu or gung ng d e TTruppen er rupp ru ppen en ng effro efro oFleisch auss Dä Dänemark imrrenes re ne es Fl Flei e sch h au a Däne ne em ma ark zzu u im m- portieren, das später durch gepökelten Fisch ersetzt wurde, den die Soldaten aber ablehnten. Bei den Italienern verwendete man Eicheln als Ersatz, mit denen ein Mehl zum Brotbacken erzeugt wurde. Aber auch das wurde von vielen als ungenießbar erklärt. Die gastronomischen Bräuche waren während des Krieges sehr unterschiedlich. So waren zum Beispiel die typischen schlichten Gerichte der Österreicher wie etwa das Mus oder die Brennsuppe, eine eingebrannte Mehlsuppe, besonders weit verbreitet. Mit dem Eintreten der Amerikaner in den Krieg Ende 1917 tauchten dann auch Coca-Cola und das Corned Beef, das Fleisch in der Konserve, auf. EN The diet provided during the war was certainly no gourmet experience. However it is interesting to note how the different countries involved still respected their own culinary traditions. The usual diet for the Austo-Hungarian military was made up of ingredients such as the dark ‘Maisbrot’ bread, pork or beef, and vegetables such as potato, sauerkraut, and mountain herbs. As for spices there was juniper, thyme, and mountain pine. The Italian military, strong in the nation’s agricultural wealth, distributed a lot of fruit and vegetables to go with the carbohydrates as found in pasta, rice, and soups. Most of the meat, usually ox or lamb, was imported and was often substituted by fish. The ‘Volle Portion’ as was known the daily ration given to the Austro-Hungarian forces at the be- ginning of the war consisted in 700 grams of bread, 400 grams of beef, and 140 grams of vegetables. To this was added two cubes of a coffee substitute, and a ration of beer or wine. The Italian soldiers received a daily ration of 600 grams of bread, 100 grams of meat, and measured amounts of pasta or rice. They also received coffee, a quarter litre of wine, grappa and various cordials. In 1916 cultivation was halved, rearing of animals decimated, and many farmers had been called up for military service. In consequence resources available to feed both forces were scarce, so much so that in Austria for the troop provisions they began to import frozen meat from Denmark, and at a later stage this was replaced by salted fish but which the soldiers refused to eat. As for the Italian forces they too had to resort to finding substitutes for ingredients and used acorns, which once worked on provided a flour to make bread. This also proved unacceptable for the soldiers in that it was inedible! Many dishes served up during the First World War had ethnic origins and in time took on great traditional importance such as the poor Austrian dishes of “mosa (Mus)” and “Brennsuppe”. With the arrival of the Americans towards the end of 1917, Coca Cola was introduced and would have a lasting effect on our diet. Also introduced was canned meat, it called Corned Beef. Mostra fotografica La Val Badia nella Grande Guerra Inedite dal fronte dolomitico 1915-1917 Fotoausstellung Das Gadertal im 1.Weltkrieg Uneröffentlichtes von der Dolomitenfront 1915-1917 Photo exhibition The Val Badia during the 1st World War Unpublished from the Dolomite front 1915-1917 A cura di/Veröffentlicht von/Edited by Oswald Mederle Alex Pedratscher Corvara 20.6 - 24.7 Municipio/Rathaus/Town hall La Villa 28.7 - 19.9 Casa della cultura/Kulturhaus/Cultural center Lunedì-Sabato/Montag-Samstag/Monday-Sunday 10.00-12.00/15.00-19.00 Domenica e Festivi/Sonntag und Feiertage/Sunday and Holidays 10.00-12.00/16.00-18.00 www.altabadia.org Escursioni nei luoghi della guerra Wanderungen zu den Kriegsschauplätzen Excursions to the sites of WW1 IT Settimanalmente dal 17 giugno al 19 settembre si organizzano delle escursioni nei posti, dove dal 1915 fino all’autunno 1917 ebbero luogo i combattimenti tra gli Alpini da una parte e i Kaiserjäger dall’altra. Un’esperta guida accompagna gli ospiti sulle tracce, che ancora oggi ricordano queste tragiche vicende, per vivere le trincee e le linee di guerra in prima persona. Iscrizione presso gli uffici turistici, dove è disponibile il programma dettagliato. ganisiert, an denen sich von 1915 bis Herbst 1917 die Alpini auf der einen und die Kaiserjäger auf der anderen Seite erbitterte Gefechte lieferten. Ein erfahrener Führer begleitet Interessierte auf einer Wanderung entlang der Spuren, die bis heute an diese tragische Zeit erinnern, bis unmittelbar zu den ehemaligen Schützengräben und Kampflinien. Anmeldung in den Tourismusbüros, in denen auch ein detailliertes Programm aufliegt. DE Vom 17. Juni bis 19. September werden jede Woche Wanderungen zu jenen Kriegsschauplätzen or- EN Each week from 17th June to 19th September, excursions are organised to sites where combat MARTEDÌ DIENSTAG TUESDAY Passo Falzarego (2.105 m) – Col Gallina (2.328 m) – Passo Falzarego – al ritorno visita al cimitero di guerra del Valparola Passo Falzarego (2.105 m) – Col Gallina (2.328 m) – Passo Falzarego – auf dem Rückweg Besuch des Soldatenfriedhofs am Valparola Falzarego Pass (2,105 m) – Col Gallina (2,328 m) – Falzarego Pass – a visit to the Valparola war cemetery on the way back facile | einfach | easy ca. 3-4 h ca. 200 m took place between the Alpine regiment and the Kaiserjäger from 1915 to Autumn 1917. An expert guide will accompany guests to see the traces of these tragic events, to experience the trenches and the frontline first hand. Registration for excursions at tourism offices where a detailed programme is available. VENERDÌ FREITAG FRIDAY Passo Falzarego - sentiero verso postazione Von Bank - Sentiero Kaiserjäger - cima Lagazuoi/Lagació (2.762 m) - discesa per la galleria o in funivia Passo Falzarego – Weg Richtung Von-Bank-Stellung – Kaiserjäger-Steig – Lagazuoi/Lagació-Gipfel (2.762 m) – Abstieg über den Stollen oder mit der Seilbahn Falzarego Pass – path to the Von Bank station Kaiserjäger Path-Lagazuoi/Lagació Peak (2,762 m) – descent via the tunnel or cable car. impegnativa | anspruchsvoll | challenging ca. 5-6 h ca. 650 m Dal sublime all’orrore EVENT Vom Erhabenen zu den n Gräueln From the sublime to horror rr IT L’ultima estate dell’Europa. Un monologo di Giuseppe Cederna, dedicato ai 100 anni dalla Grande Guerra e con le musiche dal vivo di chitarre, flauti e sassofoni. Un viaggio in “un’altra storia” dall’esaltazione alla consapevolezza. Memorie, poesie, racconti, lettere dal fronte. Da Marinetti a Gadda, Owen, Ungaretti, Trilussa, Erri De Luca. I pensieri, le preghiere, le illusioni, i desideri, le emozioni e le paure: l’umanità e gli orrori della Grande Guerra. L’appuntamento è previsto per lunedì 25 agosto alle ore 21.15 presso la sala delle manifestazioni di La Villa. In lingua italiana. DE Europas letzter Sommer. Ein Monolog von Giuseppe Cederna zum Hundertjährigen des Ersten Weltkriegs, mit musikalischer Begleitung durch Gitarre, Flöte und Saxofon. Eine Reise auf „die andere Seite der Geschichte“ – von der stürmischen Begeisterung bis zum nüchternen Bewusstsein. Erinnerungen, Gedichte, Erzählungen und Briefe von der Front. Von Marinetti über Gadda, Owen, Ungaretti, Trilussa bis zu Erri De Luca. Ihre Gedanken, Gebete, Illusionen, Träume, Emotionen und Ängste – die menschliche Seite und die Schrecken des Großen Krieges. Datum: 25. August, um 21.15 Uhr im Veranstaltungssaal von La Villa. In italienischer Sprache. EN Europe’s last summ summer. A monologue by Giuseppe Cederna dedicated to the 100th anniversary of the First World War, with live guitar, flute and saxophone. A journey into ‘another history’, from celebration to awareness. Memories, poetry, stories and letters from the front. From Marinetti to Gadda, Owen, Ungaretti, Trilussa and Erri De Luca. Thoughts, prayers, illusions, dreams, emotions and fear: mankind and the horrors of the First World War. The event will take place on Monday 25th August at 9.15 pm at La Villa conference room. In Italian. 25.08.2014 21:15 La Villa sala delle manifestzioni Veranstaltungssaal conference room Italiano Italienisch Italian ENT EVS Sulle tracce e degli Alpini e dei Kaiserjäger Auf den Spuren pu der Alpini und Kaiserjäger On the tra tracks of the Alpini and Kaiserjäger IT Alcuni cuochi stellati della zona del fronte danno il loro contributo alla sensibilizzazione nei confronti della ricorrenza storica, ricordando nelle loro ricette gli alimenti semplici ed umili, consumati al fronte, durante la Prima Guerra Mondiale. Questi piatti, serviti nelle classiche gavette, ispirate all’epoca, verranno preparati, in occasione dell’evento di presentazione dell’iniziativa, dagli chef stessi e poi riproposti presso otto baite dell’Alta Badia, durante la stagione estiva. Per informazioni e/o prenotazioni: Uffici Turistici dell’Alta Badia. DE Sterneköche aus der Region möchten einen Beitrag zur Sensibilisierung für die Ereignisse und die Lebensumstände im Ersten Weltkrieg leisten. Mit ihren Rezepten dokumentieren sie, mit welchen einfachen Mitteln sich die Menschen an der Front ernährt haben. Diese Gerichte, die in seinerzeit typischen Blechnäpfen serviert werden und den damaligen Verhältnissen nachempfunden sind, werden im Rahmen der Präsentation dieser Initiative von den Chefköchen selbst zubereitet. Danach gibt es sie während der Sommersaison bei acht Berghütten in Alta Badia. Weitere Informationen dazu gibt es bei den Tourismusbüros in Alta Badia. EN Award winning chefs working in the area which was once the battle front wish to make their contribution in this 100th year since the outbreak of war to the general public awareness. They will do so by preparing some of the simple and basic dishes of the time, dishes which formed the diet of the soldiers engaged at the battle front. The dishes will be served in the mess-tins of the time and will be served by the chefs themselves at the presentation of the initiative. Subsequently they will be available in eight mountain huts of Alta Badia, during the summer season. For information and/or bookings: Alta Badia tourist offices. 27.06.2014 12:00 Casa forestale Salares al Passo Valparola Forsthaus Salares am Valparola Pass Forester’s Lodge Salares at the Passo Valparola Ütia Ü tia LLèe èe ITT IlIl rif rifugio, fug gio o, co con on te tterrazza rraz rr azzzza aa all so sole ole eb ben en n ripara ata t dal vvento, ento, è si situato a du d e riparata due pa p ass ssii dalla dalllla da la seggiovia segg se g io iovi via vi a quadriposto qu uad adri ripo ipo ostto passi S. Croce. Croce c . Gli ambientii interni int n errnii sono arredati tradizionale rivearreda ati t in stile tradizio onale e e riv i ee stiti in leg legno, un’ampia egno n , con un un’amp pia a griglia, che predomina locale e predom o in i a il local le principale. DE Ei Eine kla klassische assis i che Hütt Hütte, te, die nur wenige Schritte Vierersessellift weni we nige ge eS chri ch r ttte vo ri vvom om Vi V e errsess er sess se s el elliliift Santa Santta Croce C oce entfernt ist. SonnenCr reiche und windgeschützte re reic eiche he eu nd d zzugleich ug u gle leic icch wi w ind ndge nd gesc ge schü sc hütz tzte te Terrasse. Interieur tradiT rrrasse. Da Te Dass Interieu eur istt trad ditionell ladinisch mit Holz tion onell ladinisc s h mi it viel Hol lz und einem Grill, m großen G r ll, der zentrall im ri Lokal aufgebaut Lo okall aufgeb e autt ist. EN Th TThis iss refuge, ref e ug ge, with witth a sun-kissed sun n-kissed balcony ba balc alc lcon on ny that that is is sheltered s el sh e te tere red d from from m the the he wind, close wiind nd, is situated sit i ua ate ted cl clos ose to the Santa Croce Cro oce e 4 seater chair lilift. ift ft. Its in interiors traditionally decorated te teri er or orss are traditiona allyy deco orra ated ate with w th wi h wood woo ood finishings g and and d a large lar arrge barbecue b rb ba becue e that tha at represents r prressen re nts t the the main off the dini dining ma ain feature o ing area. 1.850m 1.85 850m 0m M +39 +3 39 9 347 347 23 23 83 8 927 T +39 +39 0471 047 71 83 83 98 8 48 rifugiolee@alice.it rifu ri fugi giol olee e@a @ liice.i ce e.it www.rifugiolee.it www. ww w ri r fu ugi g ol o ee.it La g a et av etta ta gavetta De er Blec chn napf Der Blechnapf Th The he me m sss-ttiin n mess-tin Zupp Zu Zuppa uppa alle erb erbe be co ccon n capp cappelletti ppelletti alle rape a al le e rap a e rosse e millefoglie d patate di Kräutersuppe Kräu äuterssup ppe e mit Rote-Rüben-Cappelletti und Kartofb be benen-Ca Capp ppel e le lett ttti u un nd Kart K Ka arttof of-ffelschichtküchlein fe lschicht htkü üchlein Herb He H rb soup with beetroot cappelletti ca appelletti and potato millefeuille mill llefeu f illlle Malga Panna Paolo Donei IT La fonte primaria d’ispirazione per Paolo Donei è la natura circostante. La sua è una cucina fresca e contemporanea che trae ispirazione dalle tradizioni ladine e dai prodotti tipici del territorio, fondata su leggerezza e digeribilità. DE Die wichtigste Quelle der Inspiration ist für Paolo Donei die Natur in seiner Umgebung. Er steht für eine frische und zeitgemäße Küche, die von der Inspiration ebenso geprägt ist wie von ladinischen Traditionen. Und von den typischen Produkten der Region, von Leichtigkeit und optimaler Verträglichkeit. EN The principal source of inspiration for Paolo Donei is the world of nature which surrounds. His cuisine is of a fresh and contemporary imprint, he drawing inspiration from the Ladin traditions and the typical local produce, with much emphasis being placed on the light and digestible qualities of the dishes prepared. Ristorante Malga Panna Via de Sort 64 38035 Moena (TN) T +39 0462 57 34 89 F +39 0462 57 34 89 info@malgapanna.it www.malgapanna.it Ütia Ü tia I TTablà ablà ITT IlIl rif rifugio fug gio op prende re end de il n nome om o me da dalla alll a pa paadina “tablà”, “tab a là”, i fienili, fie enili, nei quali q alli qu rola lad ladina ccontadini ont ntad adin ini ni de epo ong ngon on no il ffieno ie eno no p e er i co depongono per l’inverno. l’invern no. Arredato in stile ttradiziora adizionale,, of ambiente accoglienoffre un ambient te acco c gl g ienn te e ospitale. amanti del ospital a e. Gli ama manti d de el calore del sole est estivo possono tivo o po p sson ono usufruire e dell’ampia dellll’a de ’amp pia tterrazza. errazza. DE E Ei Eine ne e ttraditionsreiche radi ra diti ttiion ion nssrrei eich che ch he Hü H Hütte tte tt te mi m mitt einem m traditionsreichen Namen. Als Tablà bezeichnet man die HütA Al lss Ta abl blà à be ezze eic ichn hn net m an nd ie H ütüt ten, denen te en, in dene nen n das He Heu über den Winter wurde. Klassisches W Wi n er gelagertt w nt wu urd r e. Klass sissch c es Ambiente warmer, gastfreundAmbien e te mit w arrmer, gas tfreun f ndlicher Atmosphäre einer großlich herr A tmos o phär ä e und d ei e ne er gr g oßzügigen Sonnenterrasse. zü ügi gige gen ge n So onn nen ente te errras asse se e. EN N The The re rrefuge fuge fu ge ttakes a e ak ess its ts n name a e fr am ffrom rom om the Ladin word “tablà”, e La L diin wo ord d “ta t bllà”, the ba ta barns used us d by by farmers fa arm r ers to store e hay duduu ring Traditionally dering the the winter. winte t r. Tra aditi t onallyy d e ecorated, offers guests c ra co ate ted, d tthis his refuge e off fers gu g uessts t a warm and welcome. arm m a nd d hospitable hosspi pita ta abl be w we elco om me. e Lovers Lo overs of the su ssummer mmer ssun un can also take advantage off th large balcony. take ta ea dvvan anta tage ge o tthe he e la larg rg ge ba balc lcon ony. y 2.040m 2.04 040m 0m M +39 +3 39 9 333 333 28 28 84 8 417 F +39 +39 0471 047 71 83 3 80 0 05 itabla@ladinia.it itab it abla bla a@llad a inia in nia ia.i a it www.ladinia.it/itabla ww ww. w la l di dn niia. a itt/i / ta t bl bla a La g gavetta a et av etta ta De er Blechnapf Blecchn napf Der Th The he me m sss-ttiin n mess-tin Stinco maiale St S inco di ma aiale e affumicato, fagioli fa agiol o i in umido e patate Geräucherte Schweinehaxe, G Ge rä äuche hertte Sc S h eiineha hw h xe, Bohnen Soße Bohn hnen in n So S ße und Kartoffeln pork Smoked p orkk shank, stewed beans potatoes stew e ed b eans and p ea otat a oe o s La Stüa de Michil Arturo Spicocchi IT Basta una sola parola per descrivere il ristorante gourmet: delicatezza. Nella luce, nei colori, nel profumo, nel gusto dei piatti, curati nei minimi dettagli dallo chef stellato Arturo Spicocchi. DE Die Küche des Sternekochs Arturo Spicocchi kann man mit einem Wort beschreiben: Delikatesse. Und zwar in jeder Beziehung, geschmacklich wie auch optisch. EN One word is enough to describe gourmet dining: delicacy. Delicacy in the light, colours, perfume and taste of the dishes created by the Michelin-starred chef Arturo Spicocchi. Hotel La Perla Str. Col Alt 105 39033 Corvara T +39 0471 83 10 00 F +39 0471 83 65 68 info@hotel-laperla.it www.hotel-laperla.it Ütia Ü tia d de eB Bioch ioch ITT L La ab baita aita ai ta m montana, o ta on t na n , ri rivestita ive vest s itta in st n llee egno è il luogo o ideale e pe p prire e perr riscop riscoprire ilil ffascino asci as cino no d e le el le u sanz sa nzze e trad ttradizioni tr rad diz izio zioni n ni delle usanze alpine, nell’architettura. al lpine, an anche nell’arc chite t ttturra. La terrazza panoramica, da terraz zza z con vista p an noram mica,, d a sembra possa toccare dove sem mbr b a si pos ossa toc occa c re la Marmolada con dito, Marmolad Ma a a co on un d itto, è il fiore e all’occhiello della baita. a al ll’l’occchi hiellllo de d lllla ba b itta. DE E Di Dies Diese ese es e Be Berg Berghütte, rg ghü ütttte, e d die ie g ganz a z mi an m mitt eingerichtet Holzz ein i gerichtet wurde, vermittelt in perfekt Faszination der alpinen p pe erf rfek ekkt di die e Fa F asz szin szin nat atio io on de er al a pine pi nen n Bräuche und Traditionen. VisiB Br ä che un äu nd Traditione nen. Die Vis sitenkarte Hütte Terrasse te enkkarte t der Hüt ü te e ist die Ter e ra rasse einzigartigen mit dem einzig gar a tigen Panorama m und dem Blick auff die Ma Marmolada, un nd de d m Bl B ick au a M rm mol o ada, zum Greifen nahe die di e zu um Gr rei eife fen fe n na ahe h sscheint. chei ch e nt nt. EN N This Th his refuge ref efug uge e covered c vve co ere red d in n wood woo od is the place discover fascinae id ideall pl p acce to t d isco is c ver fasc cinating Alpine t ng ti g Alp lpine p e customs and tr ttraditions, a itions ad n , also a so in al n its architecture. architectu ure. It feels lss like likke you reach out and y u ca yo can n literally re each ou ut an nd touch Marmolada mountain to oucch th tthe he e Ma M rm rmol mol o ad da m mo oun nta ain from panoramic balcony, fro the pan nor o amic bal a cony, the real gem off th real g re em mo this iss rrefuge. effug e uge. e. 2.079m 2 07 2. 79m 9 M +39 +39 338 338 48 48 33 3 994 994 info@bioch.it info in fo o@b bio och ch.i.iit www.bioch.it ww ww. w bioc bii ch.itt La g gavetta a et av etta ta De er Blechnapf Blecchn napf Der Th The he me m sss-ttiin n mess-tin “Schupfnudel” patate “Schup pfnud del” di p atate e papavero pa p p ve pa ero con marmellata di prugne yoghurt prug gne e gelato allo yog ghurt „Schupfnudel” „Schup „S upfn fnudel” KartoffelMohnnudel ZwetschgenMohn Mo hnnu nude dell mit mit Zw wet etsc scchg gen en-Marmelade und Marm melade un u d JJoghurt-Eis oghurt-Eis Potato and poppy “Schupfnudel” “S Schup u fn f udel” with h plum jam and d yoghurt yoghurt h ice cream m St. Hubertus Norbert Niederkofler IT Norbert Niederkofler, un nome, due stelle. Gli ingredienti della sua cucina, semplice, ma allo stesso tempo raffinata sono il rispetto del prodotto e l’arte di valorizzarlo al massimo. DE Norbert Niederkofler. Ein Name, zwei Sterne. Die Grundvoraussetzungen für seine einfachen aber trotzdem raffinierten Gerichte sind die Verwendung der besten Produkte und deren Respekt. EN Norbert Niederkofler, 1 name, 2 stars. The basic prerequisite for his simple as well refined dishes is the high quality of the products and their respect. Relais & Châteaux Hotel Rosa Alpina Str. Micurà de Rü 20 39036 San Cassiano T +39 0471 84 95 00 F +39 0471 84 93 77 info@rosalpina.it www.rosalpina.it Piz P iz A Arlara rlara ITT Un Una a fu fullll iimmersion mm merrsi sion on n d dii D Do Dolomiolo omi mio sibi os b le stand do seduti ssulla ulla a ti è p possibile stando terraz te terr azza za p anoram an oramic or amica a del del ri de rrifugio fu ugio gio a gi terrazza panoramica 2.040m, possono ammira2.040m 0m, dove si posson o o am a mmirare dal S Sasso Croce Gruppo asso Santa C ro oce al Grup ppo p del Sella, Sassongher. a ffino i o al Sas in a so s nghe her. r L’interno del rifugio stile te ern no de el rifugi g o in sti t le tirolese, e rende questo ambiente accogliente r nd re de quest to amb bient nte ac acco c glliente t e rilassante. rilass s an nte. DE Besser B ss Be s er als auf der Terrasse dieser Hütte auf 2.040m man ser Hü ütt tte e au a uf 2.04 2 2. .04 40m kkann ann an n ma m n di die e Pracht Dolomiten nicht erleben. P ac Pr a ht der Dol o omiten n icht erleben e . Heilig Kreuz, Sella und Sassongher He eilig K reuz, Sell l a un u d Sasson ongh g er wirken Greifen nah. Hütn zum Gre eifen n ah. h Das Hü üttenambiente mitt seinem tena n mb m ient n e mi m sein inem ttiroliirolischen Stilill b bietet eine gemütliche scche h n St S iete ie tett ei e ne g emüt em ü lilich üt ch he und einladende Atmosphäre. u d einlad un a en e de A tmosphär äre. EN N From Fr m the tterrace erra ace of the hu hut ut at 2.040 meters, enjoy stunning Do2.04 2. 0 0 me m t rs, enjo te j y a stun nni n ng D o olomites including Santa lo omi m te es view includi ing the S an a nta t Croce Mountain Group C occe Mo Cr Moun u tain to th tthe e Sella a Gr G ou up and mighty Sassongher peak. a d th an the e mi migh gh g hty t S asso as so ong nghe he er pe p eak ak. With wooden Wiith traditional tradi d tion nal a woode en interiors, the offers welcoming and the hu th hutt of o ffe fe ers a w elco el comi m ng mi n a nd n d rree elaxing atm atmosphere. tm mospher e e. 2.040m 2.04 040m 0m M +39 +3 39 9 329 329 06 06 56 5 602 T +39 +39 0471 047 71 83 83 66 6 33 info@pizarlara.it info in f @ fo @p pizza arrlara la ara r .iit www.pizarlara.it ww w ww. w pi p zarl za arlar a a.it La g a et av etta ta gavetta De er Blec chn napf Der Blechnapf Th The he me m sss-ttiin n mess-tin Carp Carpaccio pacciio di d can canederli a ederli con formaggio form r ag a gio di malga, stinco affumicato, spontanea affu f micato, misticanza spo p ntanea dressing dii mela e dr d e siing d es l Knödel-Carpaccio mit Almkäse, Knöd Kn nöd ö ell-C -Car arpa p cc pa ccio io om itt A lmkä lm käse se e, geräucherte Schweinehaxe, geräuc u herte Schw h einehaxe, Wildkräutersalat Wildkr k äu ä tersalat a und n Apfeldressing Ap g Dumplings with Dumpl lings carpaccio wi th th smoked farmhouse cheese, sm mokked shank, wild mixed apple w ld m wi iixxed e lleaves ea ave vess an and d ap a ple pl e dressing dres e sing Laite Fabrizia Meroi IT La cucina di Fabrizia Meroi propone piatti unici, frutto di armonia fra tradizione e creatività. I menù, ricchi di emozioni, evocate dai profumi e dal gusto, sono rigorosamente dettati dalle stagioni. DE Einzigartige Gerichte, die eine Harmonie zwischen Tradition und Kreativität bilden, charakterisieren die Küche von Fabrizia Meroi. Was auf den Tisch kommt, orientiert sich konsequent an den Jahreszeiten. EN Fabrizia Meroi in a show of unique dishes where tradition and creativity meet. Seasonal ingredients with titillating aromas and flavours. Ristorante Laite Borgata Hoffe 10 32047 Sappada (BL) T +39 0435 46 90 70 info@ristorantelaite.com www.ristorantelaite.com Ütia Ü tia P Pralongià ralong già ITT Ill rif rifugio fug ugio io o P Pralongià ralo ra lo ong già ià è ssituato itua it u to ua o nell’omo m nimo altopia i no n sopra C or-nell’omonimo altopiano Corvara e San va San an C assi as sian ano an o a 2. 2 157m 15 7m m. Pe Perr vara Cassiano 2.157m. gli amanti tranquillità glli am man nti della tranq qui u llittà e dei panorami 360°, p nora pa rami dolomiticii a 360° 0 , suss siste la p possibilità dii pern pernottare ossibi os b lità d nottta t re in una stanze, arredate u a delle un e stan a ze ze, arreda date con stile e e curate nei minimi particolari. cura r te n eii mi iniimii pa p rti tico ollarii. DE E Auf Au uf ei eine einem nem ne m ma m malerischen leri le risc scche en Au Auss ssichtsplatz sichts t platz pl zwischen San Cassiano und Corvara auf 2.157m no u nd n dC orrva v ra a u 2 uf .1 157 5 m Hö Höhe he steht die Pr Pralongià Hütte. FasziPral a ongià Hü H tte. Faszi znierend nicht nur Grad nierrend d ist ni n ch ht nu ur das 360 0 Gr G ad Panorama, sondern auch die MögPanora r ma, sond der e n au ch hd ie Mög ög glichkeit, lich hke eitt, in einem em der sschlicht c lich ch c t und elegant designten neuen Zimmer eleg el e an eg antt de esiign g te en ne neue ue en Zi Zimm mm merr zu w wohnen. ohne n n. n EN N This Th hut hut iss situated situat a ed at e on the Pralongià plateau Corvara and long lo ng già p la ate t au above e Cor rva v ra a n nd San Cassiano 2.157m a.s.l.. For S n Ca Sa C ssiano at 2.15 57m m a.s.l l.. F o or those and t osse wh th who adore tr ttranquility an nquilitty an nd 360° off th the Dolomites, 36 3 60° views vie ie ewss o he Do olo lomi m tte es, iitt iss possible stay overnight po ossib ble to st tay overnig ght in the rooms with elegant room ro room ms w wi ith th e le ega g nt ffurnishings u ni ur nish shin sh in ngs and attention atte enttion to o detail. 2.157m 2.15 157m 7m T +39 +39 9 0471 047 4 1 83 60 72 F +39 +39 0471 047 71 83 3 01 1 93 info@pralongia.it i fo in fo@p @p @ pra alo long ngiia ng ia..iit www.pralongia.it www. ww w pr p alon all ngi g a.it La g a et av etta ta gavetta De er Blec chn napf Der Blechnapf Th The he me m sss-ttiin n mess-tin Mine Minestra estra d dii farina tostata tto s ata con canederli st Brennsuppe Pressknödel B rennsup ppe mit itt P resskn k öd ödell flour TToasted To aste as ted d fl flou ou ur so soup u up dumplings with dum u pl p ings Rosengarten Simon Taxacher IT Presso l’hotel ristorante Rosengarten l’eleganza urbana incontra la massima perfezione, un inno contagioso alla vita e una natura mozzafiato. Secondo il pensiero “solo chi si reinventa ogni giorno, resta fedele a se stesso” Simon Taxacher offre nuove vie del piacere e dell’ospitalità a 360°. DE Im Hotel Restaurant Rosengarten trifft urbaner Chic auf höchste Perfektion, ansteckende Lebensfreude und atemberaubende Natur. Nach dem Gedanken „Nur wer sich jeden Tag neu erfindet, bleibt sich treu“ offeriert Simon Taxacher völlig neue Wege des Genießens und der vollendeten Gastlichkeit. EN The Hotel Restaurant Rosengarten invites with a stylish and fresh attitude to contemporary hospitality. “Continuous reinvention is the root of being true oneself” is the philosophy of Simon Taxacher and its cuisine, characterised by a French-Mediterranean style. Relais & Châteaux Rosengarten Aschauerstraße 46 A- 6365 Kirchberg T +43 5357 4201 welcome@rosengarten-taxacher.com www.rosengarten-taxacher.com Ütia Ü tia M Mesoles esoles ITT IlI rrifugio ifug if ugio io M Mesoles, essol o es e , ad a adibito dib ibit ito o a ba barr e ristor o ante t , di d sp pon ne di d ampia tterer-ristorante, dispone rrazza ra razz azza a pa ano orami ra ami m ca ccon on n vvista ista is ta a ssulla ulla ul l la panoramica Val Mezdì Gruppo Va al Me Mezd dì e su tutto il Gr G u po up p del rifugio facilmente ragSella. IIll rifugi g o è facilm l ente t rag guna giungibile e a piedi in n un u a tr ttranquilla an a nquilla passeggiata per boschi p pa s eggiat ss a a pe er i bosc schi con pardall paese di Colfosco. ttenza enzza da d di C ollfo o f scco. o gav a et etta ta La gavetta De er Blechnapf Blecchn napf Der Th The he me m sss-ttiin n mess-tin Scapino Scap pino di vit vitello tello l salmistrato Kalbsschulter Gepökelte Ka K lbsschulter Corned veal Co C rned ed vea e l shoulder DE E Vo Von n de derr Te TTerrasse rras rr asse sse d dieser ie ese s r ge geemütlichen mütllicche h n Hütte hat man einen herrlichen Blick auf die Sella Grupherr he rrlilich chen nB lilick ck a uff d u ie eS e la el aG ru upp pe berühmte Mittagstal. p und das a b erühmtte Mitt tagsttall. Von Vo on Colfosco o aus u kkommt ommt man an mit einem Spaziergang durch m leichten Spa p ziergang d urrch h den Hütte, de en Wald W ld zur H Wa ütte, zzu u der e eine Bar und ein Restaurant gehören. Ba B ar un nd ei in Re R stau st a ra au rant ntt g ehör eh ö en ör e . EN N Th The he Me Meso Mesoles sole le es re refu refuge fuge ge e b boasts oast oa stts a large terrace great larg rge e terr rrace with h g r at views re w of the Val Mezdì Sella group th Va al Me ezd z ì and the Se ellla grou up of mountains. easy of m o ntains. This rrefuge ou efug u e is e asy as to reach Colfosco, t rea each ch on foot ffrom rom m Co olffos o co c , with pleasant walk wiith w hap le eas asan an a nt wa alk l tthrough hroug hr gh h tthe he woods. wo oods. 1.721m 1.72 721m 1m T + 39 39 0471 0471 04 1 83 60 23 F +39 +39 0471 047 71 83 83 60 0 23 info@mesoles.it info in f @ fo @m mes esol o es e .iit www.mesoles.it w ww ww. w.me meso es le les.it Locanda San Lorenzo Renzo Dal Farra e Paolo Speranzon IT Qualità, raffinatezza, calore: queste sono le caratteristiche che da sempre fanno della Locanda San Lorenzo un ristorante prestigioso. Si tratta di una cucina tradizionale, arricchita di sapori odierni, legata ai valori del passato e pronta a rispondere ai palati più raffinati. DE Qualität, Raffinesse, Wärme. Das sind die herausragenden Charakterzüge, mit denen die Locanda San Lorenzo zu einem renommierten Restaurant geworden ist. Dabei geht es um eine traditionsbewusste Küche, die zeitgemäße Geschmacksnoten ebenso wie klassische Werte pflegt und damit auch anspruchsvollste Gaumen zu begeistern weiß. EN Quality, refinement, warmth: these are the characteristics which have always made the San Lorenzo Locanda a prestigious restaurant. It offers traditional cuisine enriched by modern-day flavours linked to values of the past and ready to satisfy the most refined of palates. Locanda San Lorenzo Via 4 Novembre, 79 32015 Puos D’Alpago (BL) T +39 0437 45 40 48 info@locandasanlorenzo.it www.locandasanlorenzo.it Ütia Ü tia JJimmy immy ITT Da Dalla Dall lla te terr terrazza r az rr azza zza ad del el rrifugio, iffug ugio io, si situ situat atu a ena, a è possi ibile e to al Passo Garden Gardena, possibile godere go gode re d u a sple ssplendida sp ple end ndid ida vi vvista stta pa pagodere dii un una noramica del Sella. no orami m ca a sul Gruppo de el Se ellla. Rivestito legno, rispecchia vesttitto in leg gno,, risp peccchia lla a semm plicità de dell’architettura montana. d llll’architett t ur ua m mo ont n ana. Una particolarità baita U a partic Un i olar a ittà della a ba b ita sono le e grappe g ap gr ppe ffatte att tte iin n casa.. DE E Sp Spektakulär S pek ekta ek ta aku kulä lä är is ist st de d der err Bl B Blick ickk vo ic von n de der er Jimmy Hütte Jimm my Hü H tte auf die Sella Gruppe. Die Hütte nahe des Grödner D Di ie e Hü ütt tte e na n ahe d ahe es G es rödn rö dner dn e JJochs er ochs oc hs wurde mit heimischen Hölzern w wu r e mi rd it heimisch hen e Hölze ern restauriert und dokumentiert re esttauri r ert un u d do okumentie ert die schlichte Ar-schlicht h e Eleganzz der alpinen l A Ar chitektur. Spezialität des Hauses ch hitekktu t r. Spezi z alität d e H es a ses au ist selbstgemachte Grappa. is st de derr se elb bsttge g ma ach chte te G rapp ra ppa. pp a EN N Fr From rom om tthe he tterrace e rra er ace o off th thiss rrefefffe uge on the Gardena Pass, ug ge si ssituated tuat ated o n th he Ga G rdena Pa P ss, one on can ca an enjoy e joy a splendid en d view of the Sella Covered wood, tth he Se ella massif. Cove v re ed in w ood, oo d this t is rrefuge th efug ef u e reflects the ssimplicity impl plic icit c ty of o mountain architecture. particular m un mo nta ain na rcchi h te ect cturre. e Ap arrttiic a icula l r feature feat fe a ure off thiss refuge iss its homemade grappa. made ma de g r pp ra ppa. a 2.222m 2 2. 22 22m 2 M+ +39 333 43 262 39 3 33 4 3 32 3 2 62 jijimmi.schrott@rolmail.net imm mmi.isc schr hrrot ott@ t@ @ro rolm lm ma aiill..ne et www.jimmyhuette.com www. ww w jjiimm mmyh yyh hue ette.co om gav a et etta ta La gavetta De er Blechnapf Blecchn napf Der Th The he me m sss-ttiin n mess-tin Mi M Minestra nestra a con p pasta, asta, pa p patate, tate, vverza ve rzza e funghi di bosco Nudeleintopf bestehend N ude d le l in i to t p pff b este t he h nd d auss Nu Nudeln, a au Nude d ln, Kartoffeln, Wirsing Waldpilzen W Wi irs r in rs ing g un und d Wa W ld dpi p lz lzen en n Hotpot with pasta, potatoes, Ho otp pot w itth pa p sta,, p otat a oe o s,, kale ka ale and forestt mushrooms Tilia Chris Oberhammer IT Alla base del miglioramento ci deve essere un continuo e costante confronto con altri colleghi e con altre culture. Apprendere e mettersi in discussione con l’obiettivo di poter innovare, migliorare e sorprendere. Questa è la filosofia che si riflette nel percorso professionale di Chris Oberhammer. DE „Eine kontinuierliche und ständige Pflege der Produkte, und anderen Kulturen“ ist die Philosophie des Sternekochs Chris Oberhammer. Seine Ziele sind, erneuern, verbessern und überraschen. EN At the root of any improvement there must be a regular and constant willingness to compare oneself with and to exchange with colleagues, and also to learn from different cultures. Only by involving oneself in this process can one hope to innovate, to improve, and to surprise. This in substance is the route Chris Oberhammer has chosen in developing his career. Restaurant & Lounge Tilia Dolomitenstraße, 31b 39034 Toblach M +39 335 81 27 783 info@tilia.bz www.tilia.bz Ütia Ü tia S Scotoni cotoni ITT La L baita bai a ta è ubicata ub biica cata ta all’interno alll’i’int n errno nt o del del e Parco o Natura ale Fan ness-Senes-B Bra-Naturale Fanes-Senes-Braies, ie es P atri at rimo moni nio o Mo Mond nd dia iale le eU NESC NE ESCO. SCO Patrimonio Mondiale UNESCO. Gustose Gust tosse specialità alla a gr ggriglia ig gliia e una deii vini con oltre 3 300 etichette carta de d 00 eti t chette t attendono glii escurs escursionisti. attendon no gl g sio onisti.i IIll rifugio dispone un disp pone di d u n pa parco an animali per gli ospiti piccoli. o os piti iti t più iù pi iccolili. DE E Di Die e Hütte Hü ütt t e liegt lilieg egt im eg im Herzen Herrze z n de des es Naturparks Natu urp par a ks Fanes-Sennes-Prags, den Welterben der UNESCO derr zu de ud en nW elte el terb rben en d err U NESC NE SCO O zählt. Schmackhafte Grillspezializähl h t. Schma mackhafte Gr G illspezial a itäten und Weinkarte mehr tä äte en un u d eine n W eink n arte mitt m ehr 300 Markenweinen auff als 30 00 Marken nwe w inen warten au a Wanderer. Schutzhütte die e Wa W nd der e er. Zur S Sc chutz t hü h tte gehört ein die ge ehö ört e in n TTierpark ie erp rpar arrk fü fürr di ie kl kkleinen eine ei ne n en Gäste. G Gä stte. EN N Th The mo m mountain un nta tain rrefuge e ug ef u e is loc located cated Fanes-Senes-Braies nature in the h F an nes e -Senes-Braie es natu ure park UNESCO World Heritage p pa rk - a UNE ESCO Wo W rlld Heri ritta age g Site. S Si te. It sserves e ves tasty grilled er d sp sspeciapec e ia alities and has wine with over liliti t ess a ti nd h nd ass a win ine in e lillist stt w iitth o verr 300 excursionists. 30 00 labels for orr excursion o ists. The also animal rrefuge re refu efuge ge a lsso ha hass a ch cchildren’s hilildr drren n’ss a n ma ni mall park. 1.985m 1.98 985m 5m T +39 0471 +39 90 4 1 84 73 30 47 F+ +39 0471 39 0 47 71 84 4 73 3 30 info@scotoni.it info in f @ fo @ssco oto toni ni it ni.i www.scotoni.it w ww ww. w sccot o on o i.it La g gavetta a et av etta ta De er Blechnapf Blecchn napf Der Th The he me m sss-ttiin n mess-tin dii tr trota, Insalata t d rota, mele, pane dii se pa ane d ssegale, gale, cavolo cappuccio e ricotta di pecora a Forellensalat, Fo F re ellen e sa alat, t Äpfel, Roggenbrot, Weißkohl und Ricottakäse W We iß ßko kohl hl u nd dR i ot ic otta ta akä äse Schafmilch aus Schafm fmilch Trout apple, Tr rou o t salad, app ple, rye bread, ccabbage ca b age and sh bb sheep’s ricotta cheese h La Siriola Matteo Metullio IT Dalla salda mano di Matteo Metullio e dal suo innato talento nasce la sua “buona e sana” cucina. Il più giovane chef stellato d’Italia sta accompagnando il volo del magico usignolo la Siriola, verso orizzonti sempre più ampi. La Siriola quest’anno compie 25 anni, come l’età dello chef Metullio. DE Die erfrischende Art von Matteo Metullio und sein angeborenes Talent sind die Basis für seine „gute und gesunde” Küche. Der jüngste Sterne-Koch Italiens begleitet den Flug der magischen Nachtigall Siriola zum Horizont, der immer weiträumiger wird. 25 Jahre wird das Siriola in diesem Jahr. So wie der Chef Metullio. EN It is from the young but sure hands of Matteo Metullio that his talent shows itself in the “hearty and healthy“ cuisine he creates. He is Italy’s youngest Michelin starred chef and through his efforts ‘La Siriola’ continues its journey to ever more prestigious horizons. In fact the restaurant celebrates 25 years of activity this year – the same age indeed as the chef. Hotel Ciasa Salares Str. Prè de Vì 31, 39036 S. Cassiano T +39 0471 84 94 45 F +39 0471 84 93 69 info@siriolagroup.it www.siriolagroup.it Dall’altra D all’altra p parte artte d del el ffronte ro onte Auf A uf d der er a anderen nderen F Frontseite rontseite On O n tthe he o other ther sside ide o off tthe he ffront ront Il piatto Das Ge Gericht G r ch ri ht The dish Cappelli d’alpino, C ppellli d Ca ’ lp ’a pin i o, ravioli ripieni di for formaggio o ma m gg gio o e noci pomodoro no ocii con con p omod om odor oro o e timo tiimo o Alpiner Ravioli mit Käse Alpi pine er Hut, Hu ut,, Ravio oli m it Käs ä e und Nüssen garniert mit frischen frisschen Tomaten n www.bandion.it Alpine h hat, att, ravioli with cheese and topped with an nd nuts, nuts nu tss, to topp pp ped dw ith it h fresh to tomatoes oma m to oes IIT Il rifug rifugio gio o Ave Averau v ra r u in località 5 Torri è tappa ambita Via una a tapp ppa pp a ambi b ta t lungo g l’Alta Vi V a n.1 Dolomiti punto partenza delle Dolo de lo omi m ti e un n punt to di d p artenza arrivo numerose escurea rrivo ideale e per nume erose s escur rsioni. sioni i i. IIn n collaborazione co olllab borraziione con ilil rifugio rif ifugiio Scoiattoli, si organizzano organ nizzano delle dellle serate ser e ate con cco on visita visi vi siita ta alle alllle e trincee trin tr nce ee delle de d elllle e 5 Torri, Torr To rri,i su su accompagnati percorso illuminato, accompa p gn g ati dallo storico Paolo Giacomel. da allllo o st stor orricco Pa P olo ol o Gi G iac accom mel e. DE Die e Av A Averau erau Hüt Hütte ü te e im m Gebi Gebiet b et der e Cinque u Torri ist ein beliebter Zwischenhalt entlang Dolomischenh hallt en ntlang dess Dolo l mi mNr.1 und der tten-Höhenwegs te enn Hö H he henw nw weg egss Nr N .1 1 u nd d d er iidede eZielbzw. Ausgangspunkt ale Ziel e - bz b w. A usgang n sp s un u kt für ü zahlreiche Zusammenza ahl hlre reic re iche e TTouren. oure ou ren. n. IIn n Zu Zusa sa ammen mmenmm en Rifugio Scoiattoli arbeit mit dem m Rif fug ugio S coia i tt ttol oi werden Abendveranstaltungen mitt werd rden A b ndveranstalttun be u g ge en mi m Besichtigung der Schützengräben Besi sich ch hti t gung g d er Sch hützengrä räbe ben n derr 5 To Begleitung d de TTorri orri in n Beg e leitung dess Hi Historikers rike ri k rs Paolo ke Pa ao olo o Giacomel Gia iaco come co mell organisiert. me orga or ga ani nisi sier ert. t foto EN Th The e Av Aver Averau e au er a R Refuge efug ef ge in tthe he e 5 TTorri orrri ri popular destination area, is a pop pular des estination on on the High Route n.1 the Dolomites and Hi igh g R oute en .1 iin n th he Do D olo omite mitess an mi a nd perfect the pe p rfect base ffor or a number of excursions. collaboration with Ri-cursions s. In collaborati t on o w ith the Ri R ffugio fu giio Scoiattoli, S oiia Sc attto tolili, they th organise organis i e dinners dinn n erss trenches with a visit tto o the tr ren e chess of the 5 along accompaTTorri, To orr rri,i a lo ong a llighted ight ig ght hted ed d ttrail, r ilil, ac ra acco comp mp paa byy historian Paol Paolo Giacomel. nied db o o Gi G acom omel e. 2.413 2.41 13 m d’Ampezzo Torri Cortina C o d d’ ’Ampe ezzo - 5 To orri M +39 3 335 066 35 68 68 6 0 66 6 T+ +39 0436 60 39 90 43 4 36 46 46 6 0 rrifugio.averau@dolomiti.org ri fu ugi g o. o av a erau au@d @d dol o om omit iti.iorg g Prodotti P rodotti d dii q qualità ualità d dell’Alto ell’Alto A Adige dige Südtiroler Qualitätsprodukte S üdtiroler Q ualitätsprodukte South Quality Products S outh TTyrolean yrolean Q uality P roducts IT I prodotti prod pr odotti di qu q qualità alità à de d dell’Alto ll’Alt l o Ad A Adige: ig ge: garantita qualità origine ga g ranttita e qu ra q alità à co ccontrolntrollata. organismo dii controllo in inla ata a. Un org gan nissmo d ndipendente verifica dei d di pendent d te verif iffica ll’l’osservanza ’osse erv rvanza d eii requisiti qualità. requ q is isiti di d q ualità. www.prodottitipicialtoadige.com www. ww w pr p od dot o ti titi tip piicciial alto toad to adig ge. e co c m DE S DE Südtiroler ü ti üd t ro roler ler Qu le Q Qualitätsprodukte allittättsp spro rodu dukt kte e zeichnen die Herkunft zeicchnen ssich icch durch di d e Herkun u ft aus eine Qualität, die au us Südtirol, ei ine n Q ualität, d ie e über dem ge gesetzlichen Standard g setzlichen en Sta ndard d d liegt sowie Qualitätskontrollen durch wiie Qu Q alittät ä skon o trollen n durc r h eine e unabhängige Konun u nab bhä häng ng gig ge un und d ze zzertifizierte rttiffizzie iert rte rt eK Ko onn trollstelle aus. trrolls l tellle au a s s. www.suedtirolerspezialitaeten.com www. ww ww. w.su sued sued dti tiro role le ers r p pe ezi zial alit i ae it a te ten. n.co co om m EN South Sou uth t Tyrolean Tyr y olean Qu Q Quality alityy Produc Products u ts stand Tyrolean origin s an st and d for South Tyro olean a origi gin in an and certified quality. Independent c rtif ce ifie ied qu q ality. Ind depen e de dent nt cconnt o on trol bodies ensure the quality trrol b od die es en ens sure tthat ha at th he qu q a it al ity regulations have adhered r gu re g lations ha ave v been ad a hered to. www.southtyroleanqualityfood.com ww w ww. w so sout utht ut htyr yrol o ea ol anq nqua ua alility tyfo ty food od com od.c IImpianti mpianti d dii rrisalita isalita Aufstiegsanlagen A ufstiegsanlagen Summer S ummer llifts ifts 3 Plans Frar Frara ara Pradat Col Pr P adat a Boè B Bo è Vallon V Va lllon Costoratta Cost Co stor orat atta at t ta Campolongo Ca amp m ol o ongo go o Cherz C Ch ez er Col Alto Rifu Rifugi ugi Hütten H ütten n Mountain M ou untain h huts uts 1 2 3 4 5 6 7 8 Ütia Lèe Üt tia L è èe Ütia Üt ia a I TTablà ablà ab là à Ütia Bioch Ü Üt ia de e Bi B o h oc Piz Arlara Pi iz Arla ara a Ütia Pralongià Ü tia i P ralong ngià Ütia Mesoles Ü Üt ia M e ol es oe ess Ütia JJimmy Ütia Üt im mmyy Scotoni Ütia Üt ia aS cotoni co n Braia Fraid Fraida da Piz La Ila Gardenaccia Gard Ga rd den e ac a ci ca Pizz So Sorega P Pi orega g Lagazuoi Laga La ga azu zuoi oi Santa a Croce La Crusc Ristoranti Restaurants Resttaurantts Restaurants Restaurants Panna Malga Pa P nna a Stüa Michil L S La tü üa de eM i hi ic hill Hubertus St. Hu Hube ert r us Laite Lait ite e Rosengarten R Ro se engarrte t n Locanda Lorenzo Lo oca c nd da San Lorenz n o TTilia Ti ililia Siriola La S irrio iola a 13 5 8 3 4 9 2 12 12 10 11 1 15 14 Parco Naturale Fanes-Senes-Braies P co Na Nat atura ale l Fanes-SenesFanes-Sen es Bra B ies Naturpark Fanes-Sennes-Prags Naturp park a k Fanes-Se S nne es-Prag r gs Natural Fanes-Senes-Braies Natural park Fanes e -Se enes-Br B aies 6 7 4 5 3 8 6 1 2 Parco Naturale Puez-Odle P Par a co Natura Nat urale le Pue P Pu u z-Odle Naturpark Puez-Geisler N Nat a aturp urpark ark Pu Puezez-Gei G sle Gei lerr le Natural N atura ral park k Puez-Odle 7 San Cassiano Tel. +39 0471/849422 Fax +39 0471/849249 s.cassiano@altabadia.org Str. Micurà de Rü, 26 I-39036 San Cassiano Colfosco Tel. +39 0471/836145 Fax +39 0471/836744 colfosco@altabadia.org Str. Pecëi, 2 I-39033 Colfosco Badia Tel. +39 0471/839695 Fax +39 0471/839573 badia@altabadia.org Str. Pedraces, 29/A I-39036 Badia La Villa Tel. +39 0471/847037 Fax +39 0471/847277 lavilla@altabadia.org Str. Colz, 75 I-39036 La Villa La Val Tel. +39 0471/843072 Fax +39 0471/843277 laval@altabadia.org San Senese, 1 I-39030 La Val www.altabadia.org Testi: Alex Pedratscher, Oswald Mederle, abcw.it Foto: Planinschek F., Bernhart U., Blickle F., bandion.it , Archivio Alex Pedratscher, Zardini S.. Grafica: misign.it Corvara Tel. +39 0471/836176 Fax +39 0471/836540 corvara@altabadia.org Str. Col Alt, 36 I-39033 Corvara in Badia