Tagebuch - Volksbund

Transcription

Tagebuch - Volksbund
Internationale
Jugendbegegnung Erbach/Odenwald
04.04.-18.07.2010
Volksbund Deutsche
Kriegsgräberfürsorge e.V.
Landesverband Hessen
Tagebuch / diary
gefördert durch
1
Die Texte wurden in den Originalfassungen der Autoren
belassen. Da es sich um eine internationale Gruppe
handelt, schrieben die Teilnehmenden auf Englisch,
welches nicht ihre Muttersprache ist.
The text has been left in the original version of its authors.
The participants of this international group wrote in English
which is not their native language.
Übersetzung/translation: Meike Jährig, Konstantin Dittrich
04.07.2010
Dear Diary,
It was the first day of our camp. We were soooooooo excited! But exhausted because of the horrible
travel.
People came here from Germany, Czech Republic, Turkey, Poland, Moldavia, Bulgaria, France.
Everyone met in the middle of the yard and received their camp ID card. After a little snack we went
to our beautiful rooms and left there our luggage. The building of our camp surprised us a little bit,
but we like it.
Our team leaders were very nice and cheerful. They gave us delicious dinner and introduced
themselves. Then we talked a little bit about us. We came to the campfire and spend the whole
evening chatting and laughing. People were looking really nice and we thought that the camp will be
enjoyable. We went to our beds early because we were tired. We don’t believe that people had slept
fast, because everyone was curious about our next two weeks.
Liebes Tagebuch,
es war der erste Tag in unserem Camp. Wir waren soooooo aufgeregt! Aber auch total erledigt wegen
der schrecklichen Reise.
Die Leute hier kommen aus Deutschland, Tschechien, der Türkei, Polen, Moldawien, Bulgarien und
Frankreich. Alle trafen sich in der Mitte des Hofes und erhielten ihre Camp ID-Card. Nach einem
kleinen Snack bezogen wir unsere schönen Zimmer und ließen unser Gepäck dort. Unsere Unterkunft
überraschte uns ein wenig, aber wir mochten sie.
Unsere Teamer waren alle sehr nett und fröhlich. Sie bereiteten uns ein leckeres Abendessen und
stellten sich vor. Dann sprachen wir ein bisschen über uns. Wir gingen zum Lagerfeuer und
verbrachten den ganzen Abend mit Gesprächen und Spaß. Wir gingen früh ins Bett denn wir waren
müde. Wir glauben nicht, dass die Leute schnell einschliefen, denn wir waren alle sehr gespannt auf
die nächsten zwei Wochen.
2
July, 5th of 2010 – Report from our Workcamp in Erbach
9:00
9:30
10:30
11:00
12:00
13:00
14:00
16:30
20:00
21:00
21:30
We are waked up very unenjoyable by Alfred in coproduction with his vuvuzela. After that
everyone is going to bad and washing teeth or whatever else was to wash.
For everyone who didn’t hear Alfred’s vuvuzela is now coming the noise of our camp’s bell.
‘Cause our camp’s in an old monastery, we got a bell in the middle of the yard to ring, which
seemed to be very funny, especially for Alfred and Konstantin. After the bell we started
breakfast.
We had some freetime here.
We played some funny games to get to know each other. The group seemed to be much
faster then Meike thought, so it came to Eugen’s mind, that we could play another game with
a lot of funny task and noises but even much more missing of sense. But as already said it
was a funny experience.
We had finished Eugen’s interesting game, so we went over to the next game. This game was
about nonverbal communication. But luckily not in the colloquial sense, so nobody got hurt.
We had to do an interview and we were only allowed to read out the questions. The rest of
the talk had to be nonverbal. At the end we presented the results in a circle and checked
their correctness.
We got a delicious lunch from our fantastic cook Mirco. There were grilled chicken brests and
broccoli, rice and a very good curry sauce. It was really yummy so we use this report at this
part for a big compliment at him. Very good Mirco!!!
Jürgen told us something about the history and the tasks of the Volksbund Deutsche
Kriegsgräberfürsorge and he explains the meaning of the dictum “Versöhnung über den
Gräbern”. After that we had again some freetime.
Our bus brought us to Michelstadt, a city near Erbach. There we had a city tour by the former
mayor of Michelstadt. After that we had the chance to go to a supermarket to buy some stuff
we needed. Furthermore we were able to go to a nice little ice shop.
The bus brought us back to our camp. There we made some preparations for the camp fire in
the evening.
We had (a very delicious) dinner (from our fantastic cook Mirco).
Tomas and me (Sven) were squeezed to write this report for our camp, that nobody is really
interested in, but that must be written because it’s for us. ☺
So we hope you had at least a bit fun by reading it and now we’re going to go to the camp
fire and have some fun. Good night. ☺
Sven und Tomas
9:00
Wir wurden sehr unschön geweckt von Alfred und seiner Vuvuzela. Jeder ging ins Bad, Zähne
putzen oder was auch immer zu waschen war.
9:30 Jeder, der von Alfreds Vuvuzela nicht geweckt worden war, wurde nun die alte Glocke
geläutet. Denn unsere Unterkunft ist ein altes Konfirmandenheim und wir haben einen
Glockenturm in der Mitte des Hofes stehen, welche sehr spaßig zu sein schien, besonders für
Alfred und Konstantin. Nach dem Glockenläuten hatten wir Frühstück.
10:30 Wir hatten ein bisschen Freizeit.
11:00 Wir spielten ein paar lustige Spiele, um uns besser kennen zu lernen. Die Gruppe war schneller
als Meike dachte und so kam Eugen auf ein anderes Spiel mit vielen lustigen Aufgaben und
Geräuschen, aber noch weniger Sinn. Aber wie schon gesagt, es war eine lustige Erfahrung.
12:00 Wir hatten Eugens Spiel beendet, also gingen wir über zu einem neuen Spiel. Das ging über
nonverbale Konversation. Aber glücklicherweise nicht im umgangssprachlichen Sinn, niemand
wurde verletzt. Wir mussten uns gegenseitig interviewen, aber wir durften nur die Fragen
3
13:00
14:00
16:30
20:00
21:00
21:30
vorlesen. Die Antworten mussten nonverbal erklärt werden. Am Ende stellten wir die
Ergebnisse vor und überprüften ihre Richtigkeit.
Wir bekamen ein köstliches Mittagessen von unserem fantastischem Koch Mirko. Es gab
gegrillte Hühnchenbrust und Broccoli, Reis und eine sehr gute Currysoße. Es war sehr lecker,
deshalb nutzen wir die Chance für ein großes Kompliment. Sehr gut, Mirko!
Jürgen erzählte uns etwas über die Geschichte und die Aufgaben vom Volksbund Deutsche
Kriegsgräberfürsorge und erklärte den Sinn des Mottos “Versöhnung über den Gräbern“.
Danach hatten wir ein bisschen Freizeit.
Unser Bus brachte uns nach Michelstadt, einem Ort nähe Erbach. Dort hatten wir eine
Stadtführung mit dem Bürgermeister a. D. von Michelstadt. Danach hatten wir die
Möglichkeit im Supermarkt ein paar Sachen einzukaufen. Auch konnten wir zu einer netten,
kleinen Eisdiele gehen.
Der Bus brachte uns ins Camp zurück. Dort bereiteten wir das Lagerfeuer für den Abend vor.
Wir hatten (ein sehr leckeres) Abendessen von (unserem fantastischem Koch) Mirko.
Tomas und ich (Sven) wurden aufgefordert, den Tagebucheintrag für heute zu
schreiben. Eigentlich ist niemand darin interessiert, aber es ist ja für uns. Also hoffen wir, dass
ihr ein bisschen Spaß dabei habt, es zu lesen. Wir werden jetzt ans Lagerfeuer gehen und ein
wenig Spaß haben. Gute Nacht ☺
Sven und Tomas
4
July, 6th of 2010 – Report from our Workcamp in Erbach
At 8 o’clock we got up, put on our clothes, washed our teeth and face. At half past eight, our teamers
called us to breakfast. The breakfast was tasty. We had cornflakes with milk or yoghurt, coffee, tea,
sandwiches, jam and juice.
At nine o’clock we were ready to go to Climbing
Garden. We had to wear some clothes for sport,
cause we had to climb the trees. There were 7
constructions with difficulties and we have to
confess that the last ones were the most
complicated. As for me I thought that it would be
easy from the very beginning. But it wasn’t so
easy. Honestly I was a little bit scared and I
worried about my safety. That’s why I past only 5
constructions. But my friend Nastia was very
excited about these and it was easy for her to
pass the difficulties. She looked happy and satisfied.
About half past one we had lunch, which we prepared ourselves in the morning. The lunch lasted for
about thirty minutes and at 14:30 we walked back to camp. We were tired, but back after the shower
‘We came to life’.
Our dinner began at 7 o’clock. But instead of it we had barbecue. It was very delicious. We tasted the
famous German sausages. After the dinner we gathered around a big screen and watched the semifinal Uruguay vs. Holland. The winner was Holland with score 3:2.We were very excited. As usual we
went to the camp fire and sit there for a long time.
Julia
Um 8 Uhr standen wir auf, zogen uns an und wuschen uns Gesicht und Zähne. Um halb 9 riefen uns
die Teamer zum Frühstück. Das Frühstück war schmackhaft. Es gab Cornflakes mit Milch oder
Joghurt, Kaffee, Tee, Brötchen, Marmelade und Saft.
Um 9 Uhr waren wir fertig, um zu dem Klettergarten zu gehen. Wir sollten uns Sportsachen anziehen,
denn wir würden in den Bäumen rumklettern. Es gab 7 Stationen mit verschiedenen
Schwierigkeitsstufen und wir müssen zugeben, dass die letzten die Kompliziertesten waren. Ich dachte
am Anfang, es wäre sehr einfach. Aber das war es nicht. Ehrlich gesagt hatte ich schon ein bisschen
Angst um meine Sicherheit. Deswegen habe ich nur 5 Stationen gemacht. Aber meiner Freundin
Nastja hat es sehr gefallen und ihr fiel es leicht, die Stationen zu meistern. Sie sah sehr glücklich und
zufrieden aus.
Gegen 13 Uhr hatten wir Mittagessen, welches wir uns als Lunchpakete am Morgen zusammen
gepackt hatten. Das dauerte ungefähr 30 Minuten und gegen 14:30 brachen wir Richtung Camp auf.
Wir waren müde, aber nach der Dusche “erwachten wir wieder zum Leben.”
Unser Abendessen begann um 19:00. Aber stattdessen haben wir gegrillt. Es war sehr lecker. Wir
probierten die berühmten deutschen Bratwürstchen. Nach dem Essen versammelten wir uns um eine
große Leinwand und schauten uns das Halbfinale der WM zwischen Uruguay und Holland an. Holland
hat mit 3:2 gewonnen. Wir waren alle sehr aufgeregt. Wie immer gingen wir zum Lagerfeuer und
blieben dort für eine lange Zeit.
Julia
5
July, 7th of 2010 – Report from our Workcamp in Erbach
07.30-We woke up, put on our clothes, brushed our teeth and got ready for breakfast.
08.00-We had breakfast. There was a lot of delicious food as: sandwiches, cornflakes, juice, coffee,
tea, fruits. We had not so much time to enjoy it, because we had to go to Michelstadt and the bus
was waiting for us. Julia, Nastia and I were on duty that day and we had to wash up the dishes. We
did our job very fast because Konstantin helped us.
09.00-Our bus arrived and everybody was ready for the trip. On this occasion we put on our red Tshirts.
09.30-We arrived at the cemetery, but first we played a game, called Knight, Princess and Dragon, it
helped us to wake up and be more attentive. There were two groups and it was funny that two times
we made the same figures. Then we had about half an hour free time for us to explore the cemetery.
10.00-There came our guide Mr. Ruhr who was
the major of Michelstadt. Mr Ruhr told us
some facts about the history of the cemetery.
For example: he showed us there the soldiers
of the two wars were buried.
11.30-We had lunch, some sandwiches that we
made ourselves in the morning. We had a rest
and then Meike and Konstantin gave us some
tasks. Again we formed 6 groups. We had to
give some answers by exploring the cemetery
and the others by questioning citizens. We had
time till 15.00 o’clock. These tasks were
interesting because they gave us the possibility to practice our language. We also had some free time
for shopping. Everybody bought some sweets for his or her secret friends.
15.30-We arrived at the camp
16.00-We got together to discuss the tasks given by Meike and
Konstantin. It was very interesting to hear the results of every
group. One of the tasks was to make a frottage of one of the
graves’ inscriptions. Everybody had to explain why he or she had
chosen these graves. 17.00-19.00-We had free time. We could play
games, take a shower, just have a rest.
19.00-We had dinner: salad, macaronis and sauce. After everybody
had eaten the girls and I washed up.
20.30-23.00-We watched the football match, Semi-Final Germany
vs. Spain. The results were not so good for Germany. But in spite of
this there was a nice camp fire, at which we discussed different
topics. Eugen played the guitar and sang Russian songs. The camp
fire lasted till the morning….as usual…
7:30 Wir standen auf, zogen uns an, putzten uns die Zähne und gingen zum Frühstück.
8:00 Frühstück. Es gab eine Menge leckerer Sachen wie Brötchen, Cornflakes, Saft, Kaffee, Tee und
Obst. Wir hatten nicht so viel Zeit es zu genießen, denn wir wollten nach Michelstadt fahren und der
Bus wartete schon auf uns. Julia, Nastja und ich hatten an diesem Tag Waschdienst und mussten das
Geschirr spülen. Wir waren sehr schnell, denn Konstantin hat uns geholfen.
9:00 Unser Bus kam und wir waren fertig für den Ausflug. Zu diesem Anlass zogen wir unsere rotten TShirts an.
6
9:30 Wir kamen am Friedhof an. Erst haben wir ein Spiel gespielt, es hieß “Ritter, Prinzessin und
Drachen”, das uns geholfen hat, wieder wach zu werden. Es waren 2 Gruppen und lustigerweise
machten wir zweimal die gleiche Figur. Dann hatten wir ca. eine halbe Stunde Zeit, um den Friedhof
zu erkunden.
10:00 Unser Guide, Herr Ruhr, der ehemalige Bürgermeister von Michelstadt, kam. Er gab uns seine
Führung über den Friedhof und erzählte uns die Geschichte. Zum Beispiel zeigte er uns die Gräber der
Soldaten, die in den beiden Kriegen gefallen waren.
11:30 Wir machten Pause und aßen unser Mittagessen, dass wir uns am Morgen selbst gemacht
hatten. Dann gaben uns Meike und Konstantin ein paar Aufgaben. Wir formierten uns in 6 Gruppen
und mussten dann ein paar Fragen über den Friedhof beantworten, und in der Stadt die Einwohner
befragen. Das war sehr interessant und gab uns die Möglichkeit, unsere Sprachkenntnisse
auszuprobieren. Auch hatten wir ein bisschen Zeit zum Einkaufen. Jeder kaufte Süßigkeiten für seinen
oder ihren Secret Friend.
15:30 Wir kamen wieder im Camp an.
16:00 Wir versammelten uns, um die Ergebnisse der einzelnen Aufgaben zu diskutieren. Es war sehr
interessant, was die einzelnen Gruppen erzählten. Eine der Aufgaben war, eine Frottage von einem
Grabstein zu machen. Jeder sollte erklären, warum er grade dieses Grab ausgesucht hatte.
17:00-19:00 Wir hatten Freizeit. Wir konnten was spielen, duschen oder einfach ausruhen.
19:00 Abendessen. Es gab Salat, Maccaroni mit Soße. Danach haben die Mädels und ich
abgewaschen.
20:30-23:00 Wir haben uns das Halbfinal-Spiel Deutschland gegen Spanien angeschaut. Leider ging es
nicht gut aus für Deutschland. Aber dafür hatten wir ein tolles Lagerfeuer, an dem wir politische
Themen diskutiert haben. Eugen spielte Gitarre und sang russische Lieder. Das Lagerfeuer dauerte bis
zum frühen Morgen, wie üblich…
7
08.07.2010
Dear diary;
Today we had our first day on cemetery for working. We had to wake
up at 07.00 and no one was able to do this that’s why we started our
day a bit late.
We took our bus and drove to the cemetery, it was really a hot day and
we had some doubts if we could work under the sun.
Our teamers separated us and formed three different groups to clean
up the graves. One was for the Polish grave, one was for the World War
One and the other was the graves of the World War Two.
We had too much work to do because graves were not in good
condition. Almost all of them were covered by the moss and there
were some herbs on them. We started to work with cutting them and
we made them easier to see.
We mowed the grass and brushed the walls. We worked until 12.00
and then we had lunch which we prepared after breakfast. It was really great to have this meal after
working so much and we could get enough power for rest of the work.
We had three hours to finish and that was really hard to start again after spending an hour with
sitting on the shadow!
That three hours passed easier because we were close the finish and it was making us more
motivated.
After we finished all works we took a look what we’ve done during the day.
We put some flowers and we light candles for the people who lost
their life.
It was a tiring day but after we saw the result it gave us energy
and we were really really happy to do something useful.
When we finished all work we took the bus again and drove to the
cemetery in Erbach.
We met with a guide and she told stories about the people who
have been killed during the World War Two.
Honestly it was quite boring after working five hours under the
sun.
When we came back to the camp, everyone was tired but happy.
We had an hour to take shower or sleeping until the delicious
dinner of the Mirco!
This meal was really sweet and good after all work.
So now everyone is hanging and we are thinking to DRINK and
DANCE!
Today’s journal was from Canay und Berkin
8
Liebes Tagebuch;
Heute hatten wir unseren ersten Arbeitstag auf dem Friedhof. Wir sollten um 7:00 aufstehen, aber
keiner war dazu in der Lage, weswegen wir ein bisschen später starteten.
Wir nahmen den Bus und fuhren zum Friedhof. Es war ein sehr heißer Tag und wir bezweifelten alle,
dass wir unter der heißen Sonne arbeiten könnten.
Unsere Teamer teilten uns in 3 Gruppen ein. Eine Gruppe arbeitete am polnischen Fliegergrab, eine
auf dem Friedhof des Ersten Weltkrieges und die dritte auf dem Friedhof des Zweiten Weltkrieges.
Wir hatten viel zu viel Arbeit zu tun, denn die
Grabsteine waren in keinem guten Zustand. Sie
waren alle mit Moos und Flechten bedeckt. Wir
begannen unsere Arbeit, indem wir sie
freischnitten und leichter zu erkennen machten.
Wir mähten das Gras und putzten die Mauer. Wir
arbeiteten bis 12:00, dann hatten wir eine
Mittagspause mit den Lunchpaketen, die wir beim
Frühstück gepackt hatten. Es war toll, das Essen
nach der harten Arbeit zu haben und wir konnten
Kraft für die restliche Arbeit sammeln. Wir hatten
noch drei Stunden um fertig zu werden und es war wirklich schwer, wieder mit der Arbeit anzufangen,
nachdem wir eine Stunde im Schatten gesessen hatten!
Aber die drei Stunden gingen leicht rum und es motivierte uns, dass wir fast fertig waren. Nachdem
wir die Arbeit beendet hatten, schauten wir uns an, was wir an dem Tag geschafft hatten. Wir legten
ein paar Blumen nieder und zündeten Kerzen für die Gefallenen an. Es war ein anstrengender Tag,
aber nachdem wir das Ergebnis unserer Mühen gesehen hatten, hatten wir wieder Kraft und waren
sehr sehr glücklich, etwas Sinnvolles getan zu haben.
Als wir alle Arbeit beendet hatten, gingen wir zum Bus
und fuhren zum Friedhof nach Erbach. Wir trafen uns
mit einer Dame und sie erzählte uns Geschichten über
Leute, die ihr Leben im Zweiten Weltkrieg verloren
hatten. Ehrlich gesagt war es ein wenig langweilig
nach fünf Stunden Arbeit unter der Sonne.
Als wir im Camp ankamen waren wir alle müde, aber
glücklich. Wir hatten eine Stunde Zeit zum duschen
und ausruhen, bis es das leckere Abendessen von
Mirko gab. Das Essen war wirklich gut und lecker nach
all der Arbeit.
Und jetzt chillen alle ein wenig und wir überlegen nun zu trinken und zu tanzen.
Tagebucheintag von Canay und Berkin
9
09.07.2010
Today was a very exhausting day. We woke up early in the morning to go on a 6 hrs hiking tour
through the forest. We first stopped at the Louse-Oak and we wrote our names into a guestbook.
While hiking we sang Turkish and Polish songs. We saw a Jewish cemetery and after it we had lunch
at a little barbecue hut in the forest. There we played two games: in one we had to close our eyes
and open them simultaneously and guess our opponents name faster than him/her. In the second
game we had to stand in a circle and one was in the middle. The one says something like:
´´Everybody with …´´ then everyone with the called thing/attribute has to change his/her place. Then
we went to Miltenberg and after the six hours we went to a swimming pool to relax. At the end of
the day we had a campfire as always. It was a really nice day.
Greetings Marko and Michal
Heute war ein wirklich anstrengender Tag. Wir standen früh auf um auf eine sechsstündige
Wanderung durch den Wald zu gehen. Das erste Mal hielten wir an der Laus-Eiche an, wo wir unsere
Namen in das Gästebuch eintrugen. Während der Wanderung sangen wir türkische und polnische
Lieder. Wir sahen einen jüdischen Friedhof und danach hatten wir Mittagessen in einer Grillhütte im
Wald. Da spielten wir auch zwei Spiele. Bei dem einen sollten wir unsere Augen schließen und
gleichzeitig öffnen. Dabei sollten wir augenblicklich den Namen unseres Gegenübers rufen, am besten
schneller als er oder sie. Beim zweiten Spiel standen wir alle in einem Kreis und einer von uns war in
der Mitte. Dieser sagte z. B. “Jeder mit …” und dann musste jeder mit der genannten Sache/dem
genannten Attribut seinen Platz tauschen. Dann wanderten wir nach Miltenberg und nach den sechs
Stunden gingen wir ins Freibad und relaxten. Am Ende des Tages hatten wir ein Lagerfeuer, wie
immer. Es war ein sehr schöner Tag.
Grüße
Marko und Michal
10
July, 10th of 2010 – Report from our Workcamp in Erbach
The 10th of July began with the celebration of Julia’s birthday. Namely it began during the night and
not in the morning.
10:00 After an evening full of events we woke up a little bit later. So a new day began. It was a
morning full of positive emotions because not every morning we woke up so late. We were really
lucky on that day. As we gathered for breakfast and saw each other we felt that we got closer.
10:30 The breakfast was very tasty. Our cook put all his talent into it. Christina and I were on duty
that day and namely we had to do kitchen service. As for us, we can mention that we weren’t less
lucky than others that day because we hadn’t to get up at 7 o’clock let us say. We have to confess
that it wasn’t a hard work for us, it is always pleasant to help smb.
12:00 So after a delicious breakfast the bus has come and everybody start an interesting journey. We
were expecting something new from that day, because we were going to visit a castle and to go to
swimming pool. Our travel began with visiting Erbach Castle. Honestly we have no words to express
our feelings about it. It was really wonderful. We got closer to the history of the German nation. It
was like a journey into it’s past. We saw “a combined collection of pictures” Germanys’ history:
knights, lords, ladies…The guide told us many interesting things about the castle itself. As it was a hot
day and we ate ice-cream but not the ice-cream was the biggest pleasure, but the swimming pool.
Finally we had a deserved rest. Some of us were swimming, the others lying on the beach and playing
volley-ball. So we had a lot of fun.
18:00 After the swimming pool we came back to the camp. We were a little bit tired, but we had a
good mood.
19:30 We had a delicious dinner and continued the celebration of Julia’s birthday. Our teamers made
a surprise for her, very tasty cake with strawberries. Everybody congratulated Julia one more time.
20:30 We watched little final match Germany vs. Uruguay. Germany was the winner and everybody
was happy about it. Germany took the third place at Fifa Word Cup 2010. As usual the day finished
with campfire and lots of fun.
Der 10. Juli begann mit der Feier von Julias Geburtstag. Und zwar schon während der Nacht und nicht
erst am Morgen.
10:00 Nach einem programmreichen Abend wachten wir etwas später auf. Ein neuer Tag begann. Der
Morgen war bestimmt von lauter positiven Gefühlen, weil wir nicht jeden Morgen erst so spät
aufwachen können. Wir waren deswegen sehr glücklich an diesem Tag. Als wir uns zum Frühstück
trafen und jeden anderen sahen, fühlten wir, dass wir uns besser kennen lernten.
10:30 Das Frühstück war sehr lecker. Unser Koch setzte all seine Talente ein. Christina und ich waren
heute an der Reihe und hatten Küchendienst. Auch wir können nur sagen, dass wir nicht weniger
glücklich waren als die anderen, weil wir nicht wie vielleicht sonst schon um 7 Uhr aufstehen mussten.
Und wir müssen gestehen, dass es für uns keine so schwere Arbeit war, denn es tut immer gut,
jemandem zu helfen.
12:00 Nach dem vorzüglichem Frühstück kam unser Bus und für alle begann ein interessanter Ausflug.
Wir erwarteten, an diesem Tag etwas Neues kennen zu lernen, denn wir sollten heute ein Schloss
besichtigen und ins Freibad gehen. Unser Ausflug began mit einer Besichtigung des Schlosses von
Erbach. Es gibt schlicht und ergreifend keine Worte, mit denen man unsere Gefühle dabei ausdrücken
könnte. Es war wirklich wunderbar. Wir lernten viel über die Geschichte Deutschlands. Es war wie ein
Ausflug in seine Vergangenheit. Es gab neben einer Sammlung aus Gemälden und Objekten aus der
Geschichte: Ritter, Adelige, Hofdamen… Die Fürherin erzählte uns viele interessante Dinge zur
Geschichte des Schlosses an sich. Da es sehr heiß war haben wir auch Eis gegessen, aber nicht das Eis
war das größte Vergnügen, sonder das Freibad. Wir hatten eine verdienste Pause. Einige gingen
schwimmen, andere lagen in der Sonne oder spielten Volleyball. Wir hatten jede Menge Spaß.
18:00 Nach dem Schwimmbad kamen wir zurück ins Camp. Ein bisschen Müdigkeit machte sich
bemerkbar, aber wir waren guter Stimmung.
11
19:30 Es gab ein tolles Abendessen und haben dann Julias Geburtstag weitergefeiert. Unsere Teamer
hatten eine Überraschung für sie, einen leckeren Erdbeerkuchen. Jeder gratulierte nochmals Julia.
20:30 Wir guckten das kleine Finale Deutschland – Uruguay. Deutschland gewann und jeder freute
sich darüber. Deutschland war dritter bei der Fußball-Weltmeisterschaft 2010. Wie üblich gab es am
Abend wieder ein Lagerfeuer und viel Spaß.
11/07/10
Mit großer Not wachten wir um 10 Uhr auf, aber wir schafften es, um
halb elf zum großartigen Frühstück zu erscheinen, das Mirko
vorbereitet hatte. Danach gab es ein bisschen freie Zeit, um uns für
die Geburtstagsparty vom Landrat des Odenwalskreises, Herrn
Kübler, vorzubereiten. Wir bastelten ein tolles Geschenk für ihn, wozu
wir viel Kreativität aufwendeten, um ein Plakat mit den Umrissen
unserer Hände in den Farben unsere Länderflaggen und einer großen
60, beklebt mit bunten Papierkügelchen in gelb und grün, zu
gestalten. Die Ziffern standen für Herrn Küblers Alter. Alle Mädchen
fanden sich in wunderschönen Outfits wieder und auch die Jungs
waren sehr beeindruckend.
Wir verließen das Camp um 13:30 und erreichten den
Veranstaltungsort etwa eine halbe Stunde später. Sein Geburtstag
fand in einer Turnhalle in Hüttental statt. Der Saal war riesig und
voller Leute. Wir hatten einen eigenen Tisch für uns und es hat uns
wirklich gefreut, besondere Gäste an seinem wundervollen
Geburtstag gewesen zu sein. Es gab viele Streuselkuchen und Getränke und alles war sehr lecker.
Einige von uns tanzten zu der schönen Musik und alle hatten viel Spaß zusammen. Wir waren
ungefähr vier Stunden da und die Zeit verging sehr schnell. Die Rückfahrt war sehr unterhaltsam – wir
waren alle in guter Stimmung und sangen Lieder und lachten zusammen.
Um 18.30 waren wir zurück im Petershof, wo wir ein bisschen arbeiten mussten. Wir teilten uns
verschiedene Gruppen auf, um alle Toiletten und Räume zu putzen, damit wir uns wohler fühlen
können. Wir machten super Arbeit und ich denke, jeder war am Ende sehr zufrieden und erfüllt.
Danach gab es Abendessen – eine tolle Tomatensuppe und ein paar andere kleine Gerichte.
Um 20:30 war Anpfiff zum Finalspiel der WM: Holland gegen Spanien. Die meisten Leute unterstützen
die Holländer und … sie haben gewonnen!!!
Es war wieder ein Tag voll wunderbarer Gefühle und Erfahrungen und alle fühlten sich gut!
We woke up at 10 o’clock with lots of hardships but we managed to eat a great breakfast made by
Mirko at ten and thirty. After that we had some free time to prepare ourselves for the birthday party
of the head of the district of Odenwald – Mr. Kübler. We made a wonderful present for him and we
used a lot of imagination
to create a poster with
imprints of our hands
coloured with the tints of
our national flags around
the number of 60, made of
yellow and green paper.
This number presented the
age of Mr. Kübler. All girls
were dressed up pretty
and the boys were
impressing too.
We left from the camp at
13.30 and we were and the
birthday place around
half an hour later. His
anniversary was held at
the sport hall in Hüttental.
The place was huge and
full with people. We had a
special table for us and we were really happy to be his special guests for his wonderful birthday.
There were a lot of crumble cakes and drinks and everything was very delicious. Some of us danced
to the nice music and everyone had lots of fun together. We were there for around four hours and
12
the time went by very fast. The drive back home was really enjoyable – we all were in a good mood
and sang songs and laughed together.
At 18:30 we were back at the Petershof and we had some work to do. We divided in different teams
to clean all the toilets and rooms so we could feel more comfortable. We did a great job and I think
everyone felt accomplished in the end. We had a dinner after that – a great tomato soup and some
other snacks.
At 20:30 the final match of the World Cup started: Netherlands vs. Spain. Most of the people were
cheering for Netherlands and… they WON!!!
Again, the day was full with wonderful emotions and experiences and everyone felt great!
12.07.2007
Dear Diary,
Today was a really nice day! We had to wake up quite early because our task was to work on the very
special place- the Jewish cemetery of Michelstadt. After the breakfast (as always it was very
delicious-danke Mirko!) we got on the bus and went to the Jewish cemetery. Firstly Konsti told us
some interesting facts about Jewish
tradition and about history of Jewish
community in Michelstadt. The cemetery
was a dirty place because according to
the Jewish tradition only the nature can
change something on the place of eternal
peace of deaths. Our job wasn’t
complicated- picking up the sticks and
branches from the ground. After our work
we went to the swimming pool and trying
to relax after hot morning. We spent
there around 5 hours and it was a very
nice time because we could enjoy the
sun, water and the taste of being together. Then we were trying to visit the old castle but at first we
couldn’t find the gate and we had to jump over the fance. Unfortunately, we couldn’t spend a lot of
time there because visiting was forbidden. So we just left this place. After that we went to the
brewery. It was the best part of this day. After sightseeing for one hour we had an opportunity to
taste and drink all 16 kinds of beer of Schmucker brewery. All the participants enjoyed this time and
to be honest, all of us were a bit drunk. That’s why the way back to the camp was so funny. In the
bus we were singing the songs and joking. We think that it was one of the best days on our great
camp. Thank you! We love you!
Sülo and Zuzi
Liebes Tagebuch,
Heute war wirklich ein sehr schöner Tag! Wir mussten sehr früh aufstehen, da es unsere Aufgabe
war, heute an einem sehr außergewöhnlichen Ort zu arbeiten – dem jüdischen Friedhof von
Michelstadt. Nach dem Frühstück (das wie immer sehr köstlich war, danke Mirko!) fuhren wir mit
dem Bus zum jüdischen Friedhof. Zuerst erzählte uns Konsti einige interessante Informationen zur
jüdischen Tradition, Bestattungskultur und zur jüdischen Gemeinde von Michelstadt. Der Friedhof
war nicht gerade sehr ordentlich, denn nach der jüdischen Tradition darf nur die Natur etwas am Ort
des ewigen Friedens der Toten verändern. Deswegen war unsere Aufgabe auch nicht so kompliziert –
wir sollten lediglich Zweige und Äste vom Boden aufsammeln. Nach der Arbeit ging es ins Freibad und
13
versuchten uns nach einem sehr heißen Vormittag zu entspannen.
Wir waren dort ungefähr fünf Stunden und es war eine sehr schöne
Zeit, weil wir die Sonne, das Wasser und den Geschmack der
Gemeinschaft genießen konnten. Danach haben wir versucht, eine
alte Kirche zu besichtigen, konnten aber zunächst nicht den Eingang
finden, weswegen wir über den Zaun gestiegen sind. Leider konnten
wir nicht lange dort bleiben und alles anschauen, denn eine
Besichtigung war eigentlich verboten. Deswegen mussten wir den
Ort verlassen. Danach ging es zur Brauerei. Das war der beste Teil
dieses Tages. Nach einer Führung von einer Stunde hatten wir die
Möglichkeit, alle 16 Biersorten der Brauerei Schmucker zu verkosten
und zu drinken. Alle TeilnehmerInnen genossen diese Zeit und, um
ehrlich zu sein, waren wir danach auch alle ein bisschen betrunken.
Deswegen war die Rückfahrt ins Camp auch wieder sehr lustig. Wir
sangen viele Lieder und hatten eine riesen Gaudi im Bus. Wir
denken, dass das einer der besten Tage in unserem großartigen
Camp war. Danke schön! Wir lieben Euch!
Zuzi und Sülo
13.07.10
Dear diary,
this day was one of the most exciting days in the whole camp. We woke up early in the morning had
a quick breakfast and get into the bus. After a quite long way we jumped into our canoes and started
paddling to Heidelberg. The trip was exhausting but very enjoyable especially for Eugen (We won’t
never regret you!) Happy and wet after three hours on water we arrived to the city. There, firstly we
visited the famous castle, which was situated at the top of huge mountain. Meike gave us some facts
about Heidelberg’s history and after that we had free time. We had the opportunity to do some
shopping and buy souvenirs. There was also a possibility to see some kind of cultural show. After this
long day each of us was satisfied and simultaneously exhausted. We arrived to our camp late at night
and quickly fell asleep.
Liebes Tagebuch,
Dieser Tag war einer der aufregendsten im Camp. Wir standen früh auf, hatten ein schnelles
Frühstück und gingen zum Bus. Nach einer längeren Fahrt sprangen wir in unsere Kanus und
paddelten nach Heidelberg. Die Tour war sehr
anstrengend, aber auch sehr spaßig vor allem
für Eugen (Wir werden dir niemals
vergeben!!!) Glücklich und nass kamen wir
nach drei Stunden auf dem Wasser in der
Stadt an. Dort besichtigten wir erst das
berühmte Schloss, welches auf einem hohen
Berg liegt. Meike erzählte uns einige Fakten
über Heidelberg und danach hatten wir
Freizeit. Wir hatten die Möglichkeit einkaufen
zu gehen und Souvenirs zu kaufen. Auch
konnten wir uns seine kulturelle Show
ansehen. Nach diesem langen Tag waren wir
alle glücklich und gleichermaßen erschöpft. Wir kamen spät im Camp an und gingen bald schlafen.
14
14.07.10
Getting up after a long night is not so pleasant even for so positive people like us. We had
breakfast as usual. I suppose I haven’t missed anything. May be a few pissed off people because of
our dear and beloved Alfred who does the waking up every single morning. By the way I don’t mind
somebody screaming my name early in the morning but if you usually sleep almost naked it could be
a problem.
After the breakfast we had to continue with our workshop around Petershof as you may
know from the journal about the previous day. Unfortunately most of us weren’t in the mood for
tiring working but we managed to survive till lunchtime. But at the end everyone was happy to see
the final results. The poor grass…
Dear diary, I would actually have to disappoint you because in fact I don’t feel like describing
every single of moment of this day. Do you know what the worst thing about female-male camps is?
There is always something to happen. As people say – Lasst euerer Phantasie freien Lauf… Sorry for
my missing English idioms but here comes my German knowledge. So, where was I?! It’s funny how
people can become closer friends for just a couple of weeks and say to each other things that nobody
has ever imagined. I’m really impressed by how honest some people could be… In normal life you can
easily see the coldness and distance between people.
Aufstehen nach einer langen Nacht ist nicht mal für die Positiven unter uns einfach! Wir
hatten Frühstück wie immer. Ich denke, ich habe nichts verpasst. Vielleicht ein paar angefressen Leute
wegen unseres liebe Alfreds, der jeden Morgen das Wecken macht. Ganz nebenbei, ich habe kein
Problem damit, wenn jemand meinen Namen sehr früh am Morgen in mein Ohr brüllt, aber wenn
man normalerweise fast nackt schläft, kann es sehr wohl eines werden!
Nach dem Frühstück arbeiteten wir weiter auf dem Petershof wie ihr vielleicht aus dem
Tagebuch-Eintrag des letzten Tages wisst. Unglücklicherweise waren die meisten von uns nicht in der
Stimmung für harte Arbeit aber wir schafften es, bis zum Mittagessen durchzuhalten. Aber am Ende
waren alle glücklich, das Ergebnis zu sehen. Das arme Gras…
Liebes Tagebuch, ich muss dich leider enttäuschen denn ich fühle mich nicht in der Lage jeden
Moment des Tages genau zu beschreiben. Weißt du, was das schlimmste in einem Jungen-MädchenCamp ist? Es passiert immer etwas. Wie die Leute hier sagen: Lasst euere Fantasie freien Lauf. Sorry
für mein schlechtes Englisch, aber hier kommt mein deutsches Wissen durch. So, wo war ich? Es ist
lustig, wie Leute innerhalb weniger Wochen enge Freunde werden können und sich Dinge sagen, die
sich niemand vorstellen kann. Ich bin wirklich beeindruckt, wie ehrlich manche Leute sein können. Im
normalen Leben sieht man eher die Kälte und Distanz zwischen den Menschen.
15
15.07.2010
16
16.07.10
Heute standen wir wie immer ohne Kraft und Energie auf. Der Tag begann wie immer, es geschah
nichts Unerwartetes. Wir sollten unsere Workshops zu Ende bringen. Eigentlich dachten heute alle an
ein früheres Aufhören, weil danach ein Ausflug nach
Frankfurt auf dem Programm stand. Eine Stadt, überhaupt
die Stadt, mit dem größten Kontinentalflughafen, dem
wunderbaren
Main
der
hindurchfließt,
den
Wolkenkratzern, diesen Wundern von menschlichem
Fortschritt und die Stadt mit einem der besten Nachtleben
in ganz Deutschland. Ich muss zugeben, dass wir uns alle
seit dem Beginn des Camps auf diesen kleinen Ausflug
gefreut haben.
Einige Stunden später waren wir fasziniert vom herrlichen
Ausblick über die Stadt vom weltweit bekannten Main Tower. Ich werde nicht in der Lage sein, die
Gefühle zu beschreiben, die in diesem Moment in unseren Seelen verborgen waren. Stille wäre
vielleicht die beste Lösung, Stille und sanftes Händehalten mit den Leuten, die du erst vor zehn Tagen
kennen gelernt hast. Das war leider, wie ihr euch sicher vorstellen könnt nicht möglich, weil in
Momenten, in denen du dir genauestens der Tatsache bewusst bist, dass du die meisten von ihnen
nicht wieder sehen wirst, da kannst du einfach nicht aufhören, miteinander zu reden. Egal wie müde
du bist, egal wie viele Stunden du die Nacht zuvor geschlafen hast, egal zu welcher Tageszeit, welches
Thema und so weiter. Manche sagen: Teile den Augenblick.
Am Abend versuchten wir, in eine Disko zu gehen. Wir bemerkten schnell, dass high heels nicht das
beste Beinkleid für eine so genannte beach-party waren. Deswegen zogen wir die Schuhe aus und
gingen rein. Das einzige, das wir in diesem Moment wollten, war, bis zu den ersten Sonnenstrahlen zu
tanzen und einen neuen Tag, an dem alles besser anfangen würde. Voller Wünsche, Hoffnungen und
Ängste warteten wir bis 12 Uhr. Du weißt, was ich meine, meine Freund: vor dem deutschen Gesetz
kannst du nicht weglaufen.
We got up as usually without any power and energy. The day
started normally, nothing unexpected happened. We were
supposed to continue doing our workshop. Actually
everybody was thinking about the sooner end because after
this on schedule we were going to Frankfurt. A city, the city
actually, with the biggest continental airport, with the lovely
Main passing through, the skyscrapers, those miracles of
human progress and the city with one of the best nightlife in
Germany. I have to admit that we all have been looking
forward to this little trip from the very beginning.
A few hours later we were fascinated by the marvellous view over the city from the
worldwide popular building Main Tower. I won’t be able to describe the feeling that was hiding in our
souls at this moment. The silence would be the best solution, silence and gently holding hands with
those people who you met just 10 days ago. That wasn’t possible unfortunately because, you know,
when you are absolutely aware of the fact that you won’t see most of them never you just can’t stop
talking. No matter how tired are you, no matter how many hours you have slept the night before, no
matter time, topic and so on. People say – share the moment.
At the night we tried to go to a disco. We understood that the high heels weren’t the best
thing to wear at this so-called beach party. We took of our shoes and went inside. Then all we
wanted was dance till the first sunlight and another day with a better beginning. Full of wishes, hopes
and fears we waited till 12. You know what I mean, German law, my friend, you can’t run away.
17
17.07.10
Fotos/foto credits: Eugen Gross
Alle Fotos gibt’s in einem online-Album über die facebook-Gruppe/ To see all
the photos join our facebook group „Erbach/Odenwald (Workcamp Volksbund)“
18
Der Landesverband Hessen dankt herzlich:
- den ehrenamtlichen Teamenden Meike, Eugen, Alfred sowie Meike für die Übersetzungen in
diesem Tagebuch
- der Bundeswehr und dem ersten Führungsunterstützungsbataillon Gerolstein für die Unterstützung
durch unseren Koch Mirko
- dem Bundesministerium für Familie, Senioren, Frauen und Jugend für die Förderung im Rahmen des
Kinder- und Jugendplanes (KJP) des Bundes
- Oberst a. D. Jürgen Damm für seinen Besuch, die Einführung in die Volksbundarbeit und die
finanzielle Unterstützung
- Frau Marta Gutsche-Schierenbeck aus Fuldabrück für die großzügige Spende
- Herrn Reinhold Ruhr für die Stadt- und Friedhofsführungen und die tolle Wanderung nach
Miltenberg sowie die Begeisterung, mit der er uns seine Heimat näher gebracht hat
- Frau Brigitte Diersch für Ihr Engagement, Ihre Tipps, Ihren Empfang und die Einführung auf dem
Friedhof in Erbach, Ihre großzügige Einladung zum Eisessen und ins Erbacher Schloss, die
Buchgeschenke sowie die vielen Erzählungen, mit denen sie uns spannende Einblicke in die Tiefen
der Regionalgeschichte ermöglicht hat
- der Stadt Michelstadt, Herrn Bürgermeister Stephan Kelbert, Herrn Hofferberth und den
Mitarbeitern des Friedhofs für die gute Zusammenarbeit und die Unterstützung für unsere
Pflegeeinsätze sowie das Pizzaessen; darüber hinaus für den kostenlosen Eintritt ins
Waldschwimmbad
- unserem Kreisvorsitzenden und Landrat des Odenwaldkreises Dietrich Kübler für die großzügige
Einladung zu seiner Geburtstagsfeier und die Unterstützung durch die verschiedenen Abteilungen
und Mitarbeiter im Landratsamt
- der Stadt Miltenberg und Herrn Bürgermeister Bieber für den kostenlosen Eintritt ins Schwimmbad
- der Stadt Erbach und Herrn Bürgermeister Harald Buschmann für den kostenlosen Eintritt ins
Alexanderbad
- der Brauerei Schmucker und Herrn Willy Schmidt für die Einladung zur Brauereiführung und die
Verkostung
- Frau Silke Weis von der Theodor-Litt-Schule für Ihre Insider-Tipps, Ihre Unterstützung sowie für die
Herstellung vieler Kontakte
- dem King-Kamehameha Club Frankfurt/Offenbach für kostenlosen Eintritt
- dem Blumenladen am Friedhof in Michelstadt für die Kerzen- und Blumenspende für unsere
Gedenkfeier
- Familie Strohm vom Petershof
- allen, die uns bei der Organisation und Finanzierung geholfen haben
…und ganz besonders allen Teilnehmenden für ihr Interesse, ihre Offenheit, ihre Arbeit, ihre
Freundschaft und die zwei schönen Wochen im Odenwald!
Konstantin Dittrich
Jugendreferent
Volksbund Deutsche Kriegsgräberfürsorge e.V.
Landesverband Hessen
Sandweg 7, 60316 Frankfurt
069/944907-0, jugend-hessen@volksbund.de
19