LABEL Ausgabe 1/2014
Transcription
LABEL Ausgabe 1/2014
Das Kunden- und Mitarbeitermagazin Ausgabe 1 / 2014 Customer and Company Magazine Issue 1 / 2014 Versprüht Begeisterung Spraying with enthusiasm hotLAN® für Austria Pet Food hotLAN® für Austria Pet Food Teamarbeit nach Geschmack Excellent taste achieved by teamwork LANGGUTH etikettiert Aerosoldosen Deutsch-österreichische Qualitätsarbeit mit der selfLAN® 510 LANGGUTH labels aerosol cans High quality products made in Germany and Austria with selfLAN® 510 Sehr geehrte Geschäftspartner, liebe Kollegen, liebe Leser! Dear business partners, dear colleagues, dear readers! Inhaltsverzeichnis Vorwort Versprüht Begeisterung LANGGUTH etikettiert Aerosoldosen hotLAN für Austria Pet Food ® Deutsch-österreichische Qualitätsarbeit Teamarbeit nach Geschmack mit der selfLAN 510 ® Contents 3 Editorial LANGGUTH labels aerosol cans 6 hotLAN® for Austria Pet Food High quality products made in Germany and Austria 8 Excellent taste achieved by teamwork with selfLAN 510 ® Any container. Any label. Any system. One solution. 12 One solution. Natur pur in Szene gesetzt 14 Bright colours based upon pure wetLAN für Reincke Naturfarben ® wetLAN for Reincke Naturfarben ® Theorie trifft Praxis 16 Theory meets practice Verpackungslösungen gegen weltweite Nahrungsmittelverschwendung 2014 Messetermine / Fair Dates ten! Als weltweit größte Fachmesse für die trade fair for the packaging industry it is Verpackungsindustrie ist sie auch die wich- also the most important exhibition for us tigste Messe für uns von LANGGUTH. Mit from LANGGUTH. It is with great pride that Stolz können wir die erfolgreiche Entwick- we demonstrate the successful develop- lung unserer Etikettiertechnik der letzten ments of our labelling technology and fur- Jahre präsentieren und als innovativer thermore we are pleased to have an oppor- Mittelständler Präsenz zeigen. tunity to present ourselves as an innovative medium-sized company. Auch dieses Jahr heißt es daher wieder: sehen und gesehen werden! Like three years before the watchword is: Zum Einen gilt die Interpack als globale Seeing and being seen! On the one hand In- Leitmesse und wichtigster Impulsgeber für terpack is the leading global trade fair and Verpackungsmaschinen – selbstverständ- the most important driving force for pack- lich auch für unsere Etikettiermaschinen. aging machines. Of course, this particular- Wir treten in einen Ideenaustausch mit ly applies to our labellers. 2.700 Ausstellern aus über 60 Ländern. We enter into an intensive exchange of ideas countries. Möglichkeit, unsere Maschinen der WeltOn the other hand we have the great op- against global food loss Zielgruppen und Branchen sind vertreten: portunity to present our machines to the Farbe & Lack, chemische Industrie, Nah- eyes of the world. All our target groups rungsmittel, Getränke, Konsumgüter und and branches are at site: paint & varnish, Kosmetik. Wir sind optimistisch, dass wir chemical industry, food, beverages, con- auf diese Weise neue Kontakte knüpfen und sumer goods and cosmetics. We are opti- Kunden dazugewinnen werden. Sie werden mistic that we will create new contacts and dieses Jahr von einem besonderen High- gain new customers. This year you will be light überrascht: unserer neuen, innovati- surprised by a special highlight: our new ven Rundläufermaschine moduLAN®. innovative rotary labeller moduLAN®. Quality management at LANGGUTH Your contact partners Klaus Pekruhl Geschäftsführer Managing Director with 2.700 exhibitors from more than 60 Zum Anderen haben wir die großartige öffentlichkeit zu präsentieren. Alle unsere Messen 2014 18 Fairs 2014 Ihre Ansprechpartner its doors in May! As it is the world’s biggest Packaging solutions Mehr als eine Werbebotschaft 17 More than an advertising message Qualitätsmanagement bei LANGGUTH It’s about to happen again: Interpack opens net die Interpack im Mai erneut ihre Pfor- 4 Spraying with enthusiasm Hier läuft Alles rund 10 All goes well Any container. Any label. Any system. Es ist wieder soweit: Nach drei Jahren öff- Besuchen Sie doch unseren Stand auf der Visit our booth on Interpack and convince Die engen partnerschaftlichen Beziehungen zu Geschäftsfreun- Interpack und überzeugen Sie sich selbst! yourself! This LABEL issue provides you in den und der enge Kontakt zu unseren Kunden und anderen Markt Vorab erfahren sie alles zur moduLAN® advance with all information about modu- teilnehmern gehören zu den Unternehmensgrundsätzen von sowie Neuigkeiten zu unseren anderen LAN® and our other high-performance ma- LANGGUTH. Deswegen freuen wir uns auf den folgenden nationa- Erfolgsmaschinen in dieser LABEL. chines. Stefan Uphus General Sales Manager Export len und internationalen Messen auf die persönlichen Gespräche mit Menschen aus aller Welt. As an expression of our relations to business friends based on 2 08.05.–14.05.14 Interpack, Düsseldorf (D) partnerships we keep close contact to our customers and other 24.09.–25.09.14 Empack, Brüssel / Brussels (B) market participants. This is a key principle of our company. On the 29.09. –02.10.14 Taropack, Posen (PL) following national and international fairs we look forward to meet 17.11. – 20.11.14 Emballage, Paris (F) people from all over the world: 3 wetLAN® Versprüht Begeisterung Spraying with enthusiasm LANGGUTH etikettiert Aerosoldosen LANGGUTH labels aerosol cans Aerosoldosen sind aus unserem Alltag nicht Aerosol cans have become an essential mehr wegzudenken: Haarspray, Rasier- element in our everyday life: hairspray, schaum, Sprühsahne, Lack, ... die Liste der shaving foam, spray cream, varnish, … there kleinen Helfer ist lang. Diesen Produkten, is a long list of these little assistants which Um nach dem Abfüllprozess auch Pro- In order to underline the outer appear die wir so selbstverständlich verwenden, are based on a smart technology. Aztec dukt und Marke sichtbar zu machen, ist die ance of product and trade mark after the liegt eine intelligente Technologie zugrun- Aerosols Ltd. located in Great Britain ap- Kompetenz von LANGGUTH gefragt: Die filling process LANGGUTH’s competence de. So auch bei Aztec Aerosols Ltd. aus plies all the resources of this technology wetLAN 110 etikettiert vier verschiedene is required: The wetLAN® 110 labels four Großbritannien. Das Unternehmen stellt and produces brake cleaners, air refresh Aerosoldosenformate in der Größe von 400 different aerosol cans from 400 up to 750 Bremsen- und Kupplungsreiniger, Raumer ers and further accessories for industrial bis 750 Milliliter zuverlässig und sorgt auf millimitres reliably and guarantees there- frischungsspray und weitere Produkte für and leisure activities. diese Weise für ein ansprechendes Äuße- fore an attractive design. The capacity is res. Und das bei rund 100 Dosen pro Minute. approx. 100 cans per minute. With this ma- den Industrie- und Freizeitbereich her. But how does this technology work? Aero- Auch größere Etiketten für Dosen von 315 chine also larger labels for cans up to 315 Doch wie funktioniert diese Technik? Ae- sols are a mix of gas as well as solid or Millimeter Höhe bringt die Maschine exakt millimetre height are applied exactly. This rosole sind Gemische aus einem Gas und liquid particles. Such mixtures can often auf. Diese Verlässlichkeit ist unter anderem reliability is achieved by the well-conceived festen oder flüssigen Schwebeteilchen. Sie be found in nature, f.ex. in the form of dem intelligent geplanten Transporteur zu conveyor: As the centre of gravity of the kommen auch in der Natur häufig vor, zum fog. This natural process is imitated if the verdanken: Da der Schwerpunkt der Dosen cans is often inclined an exact orientation Beispiel in Form von Nebel. Bei der Ae- spray head of the aerosol can is pressed. oftmals schief liegt, ist die genaue Aus- is quite important. The customer is im- rosoldose wird dieser natürliche Prozess A spray can contains two main compo- richtung gleich doppelt wichtig. Der Kunde pressed by this technology: Tim Loxston, nachgeahmt – ganz einfach auf Sprühknopf- nents: the actual product as well as a liq zeigt sich von dieser Technik beeindruckt: Operations Manager at Aztec Aerosols, druck. Dabei sind in einer Spraydose zwei uid blowing agent. This blowing agent is Tim Loxston, Operations Manager bei Aztec points out that the new LANGGUTH labeller Hauptbestandteile enthalten: das eigentliche partly dissolved in the active ingredient Aerosols, bescheinigt LANGGUTH „fan- achieves “fantastic results”. Owing to the Produkt und ein flüssiges Treibmittel. Dieses and the other part is located on the top tastische Resultate“. Besonders erfreu- wetLAN® 110 the labelling process was Treibmittel ist teilweise im Produktwirkstoff as a gaseous “pressure pad”. The blowing lich: Der Etikettierprozess wurde dank shortened considerably as it has turned a gelöst, der andere Teil liegt als gasförmiges agent pushes the contents through the des Nassleimers deutlich verkürzt. Statt two days job with five people into an hour „Druckpolster“ darüber. Betätigt man nun valve if the spraying head is activated. The mit fünf Mitarbeitern an zwei Tagen sind with two people! The customer’s feedback den Sprühknopf, drückt das Treibmittel den blowing agent evaporates immediately nun zwei Mitarbeiter nur noch eine Stunde spreads enthusiasm about cans which are Inhalt durch das Ventil. Das Treibmittel ver- and the active ingredient is distributed into beschäftigt! Nicht nur das Feedback des perfectly labelled within a very short time. dampft augenblicklich und der Produktwirk- the air as a fine fog. Kunden versprüht Begeisterung – auch die stoff verteilt sich als feiner Nebel in der Luft. 4 ® Mit der wetLAN® 110 lassen sich auch Dosen bis zu 315 mm Höhe zuverlässig etikettieren. The wetLAN® 110 labels cans up to 315 mm height exactly and reliably. Aerosoldosen sehen hervorragend aus. 5 hotLAN® hotLAN® für Austria Pet Food hotLAN® for Austria Pet Food Deutsch-österreichische Qualitätsarbeit High quality products made in Germany and Austria Vorteile einer Etikettierung mit Heißleim: besonders sparsame Leimdosierung und minimaler Reinigungsaufwand. Advantages of hotmelt labelling: extremely economic glue consumption and minimum cleaning expenditure. „Made in Austria“ – so lautet das Verspre- “Made in Austria” – this is a quality prom Co. Für das Haustier soll es nur das Beste even the most stringent hygiene demands. chen von Austria Pet Food, Hersteller für ise from Austria Pet Food, a producer of cat geben: Bei Austria Pet Food werden größte Therefore, it is all the better that the hot- Hunde- und Katzennahrung. Das erst 2012 and dog nutrition. The company, which was Qualitätsansprüche und höchste Hygiene- LAN® labellers are executed in CLEAN gegründete Unternehmen mit Sitz im bur- founded only in 2012, is located in Pöttels- standards an die Tiernahrungsmittelpro- design. Increased safety as well as a sim genländischen Pöttelsdorf hat sich höchs- dorf in the region of Burgenland and is com- duktion gelegt. Umso besser, dass die plified cleaning process are considerable ten Qualitätsstandards verschrieben – mitted to the highest quality standards – hotLAN®-Maschinen im CLEAN-Design an- advantages of this design. Contaminations und zwar nicht nur in Bezug auf die im Ge- for pet food of different tastes as well as gelegt sind. Neben der erhöhten Sicherheit are well visible and can be removed easily. schmack variierende Tiernahrung, sondern for modern production and rigorous sani- überzeugt bei diesem Design besonders, Consequently, a production process under ebenso in puncto moderne Produktion und tation requirements. wie einfach die Maschine gereinigt werden perfect hygienic conditions is realized. The höchste Hygienestandards. kann. Mög liche Verschmutzungen werden logical conclusion is that “Made in Austria” As LANGGUTH places great emphasis on sofort sichtbar und können schnell beseitigt for the production and “Made in Germany” Da auch LANGGUTH größten Wert auf nach- lasting product quality there is an opti- werden. Hygienisch einwandfreien Produk- for the labelling process are synonymous haltige Produktqualität legt, gestaltet sich mum cooperation between both enterpri- tionsprozessen steht somit nichts im Wege. with first-class quality. die Zusammenarbeit optimal. Vier Maschi- ses. Four machines type hotLAN 310-440 Versteht sich aber auch von selbst: „Made nen des Typs hotLAN® 310-440 etikettieren label delicacies for the favourite pets. The in Austria“ für die Produktion und „Made in nun Leckerbissen für die Lieblingshaus- metal cans from 415 up to 1.240 grams Germany“ für die Etikettierung sind Quali- tiere. Die Blechdosen von 415 bis zu 1.240 are labelled by hotmelt technology with a tätsversprechen erster Güte. Gramm werden per Heißleimverfahren eti- capacity of 45.000 cans per hour. An exten- kettiert – und das bei bis zu 45.000 Dosen ded label magazine for 10.000 labels con- pro Stunde. Zu dieser hohen Produktivität tributes to high productivity. ® Vier Maschinen vom Typ hotLAN® 310440 sorgen für eine perfekte Etikettierung der Dosen von Austria Pet Food. (Copyright: Austria Pet Food GmbH) Four machines type hotLAN® 310440 guarantee a perfect labelling result for the cans from Austria Pet Food. (Copyright: Austria Pet Food GmbH) Copyright: Austria Pet Food GmbH Copyright: Austria Pet Food GmbH trägt auch ein vergrößertes Etikettenmagazin für ein Fassungsvermögen von 10.000 The high standards, that are applied for the Etiketten bei. food production of owners, are also valid for their lovable pets. Only the best is good 6 Und die Ansprüche, die an die Nahrungs- enough for the domestic animal: Austria mittel für das Herrchen gestellt werden, Pet Food places highest quality require- gelten natürlich auch für Waldi, Bello und ments on pet food production and satisfies 7 selfLAN® Teamarbeit nach Geschmack Excellent taste achieved by teamwork mit der selfLAN® 510 with selfLAN® 510 Eine Etikettensitzkorrektur garantiert die exakte Aufbringung des Etiketts. A label position correcting device guarantees an exact application of the label. Food and Fine Pastries Manufacturing Com- Food and Fine Pastries Manufacturing Neben der qualitativ hochwertigen Eti- Apart from the high-quality labellers pany (Sunbulah) – das klingt nach erlesenen Company (Sunbulah) – this name sounds kettierung von LANGGUTH verlässt sich manufactured by LANGGUTH the Food and Köstlichkeiten und nach herrlich duftenden like exquisite delicacies and sweet-smelling die Food and Fine Pastries Manufacturing Fine Pastries Manufacturing Company Backwaren, schlicht nach schönen Momen- pastries or in other words like pleasant Company (Sunbulah) noch auf ein wei- (Sunbulah) relies on a further German en- ten. Das saudi-arabische Unternehmen moments. The enterprise located in Saudi teres deutsches Unternehmen: Breitner terprise: Breitner Abfüllanlagen located stellt viele verschiedene Lebensmittel her: Arabia produces different kinds of food: Abfüllanlagen aus Schwäbisch Hall ist für in Schwäbisch Hall (Southern Germany) Von Brotsorten und frischen Backwaren, varieties of bread and fresh baked goods, die Abfüllung der Produkte verantwort- is responsible for the filling process. The Margarine und Pasta über die Verarbeitung margarine and pasta as well as fish / meat lich. In der Zusammenarbeit ergänzen cooperation of both partners meets the von Fisch- und Fleischprodukten bis hin zur products and soup. However, above all they sich beide Partner bestens: Die selfLAN ® customer’s requirements completely: The Suppe. Echte Spezialisten sind sie aber für are specialized in the production of various wird bei Breitner in die Abfüllanlage inte- selfLAN® labeller is integrated into the fill- eine Vielzahl an Honigsorten. honey sorts. griert und getestet. Beide Unternehmen ing line and tested at Breitner’s plant. Both setzen höchste Qualitätsstandards und companies focus on highest quality and So abwechslungsreich wie die Geschmacks- Shape and size of the containers are as verfügen über langjährige Erfahrung. Erst have decades of expertise. Only after suc- richtungen des flüssigen Goldes sind auch diversified as the flavours of honey: No nach erfolgreich bestandenen Prüfungen cessful tests the filling line and the labeller Form und Größe der Gebinde: Ob konische, matter whether conical, angular or oval verlässt das Rundum-Sorglos-Paket mit leave Germany as an all-round carefree eckige oder ovale Gläser von 125 bis 3.000 jars from 125 up to 3.000 grams, oval Abfüllanlage und Etikettiermaschine dann package. All components are sent by sea- Gramm, ovale Kunststoffflaschen von 250 plastic bottles from 250 up to 400 grams Deutschland. Alle Komponenten gelangen freight to Saudi Arabia for commissioning – bis 400 Gramm oder Eimer von 1,5 Kilo- or pails of 1.5 kilograms are concerned – auf dem Seeweg zur Inbetriebnahme nach the Food and Fine Pastries Manufacturing gramm – die selfLAN® 510 mit zentraler the selfLAN® 510 with central adjustment Saudi-Arabien – die Food and Fine Pastries Company (Sunbulah) got therefore a real Verstellung führt eine präzise Etikettierung labels all containers reliably and precisely Manufacturing Company (Sunbulah) hat German competence team on board. durch. Mit drei Haftetikettierstationen wer- by three self-adhesive units that apply sich also ein echtes deutsches Kompetenz- den Vorder- und Rücketikett sowie das Sie- front and back labels as well as seal la- team ins Boot geholt. geletikett an der vorgesehenen Position auf- bels. Drei Haftetikettierstationen bringen Vorder-, Rücken- und Siegeletiketten auf. Three self-adhesive labelling units apply front, back and seal labels. gebracht. 8 9 interpack 2014 wetLAN® Nassleim-Etikettiertechnik wet glue labellers Heißleim-Etikettiertechnik hotmelt labellers selfLAN® Selbstklebe-Etikettiertechnik self-adhesive labellers win. Label and ooth Visit our b Google and win a blet! a Nexus 7 T oth D 6 3 Hall 13 Bo Erleben Sie den neuen Rundläufer in bewegten Bildern! Discover the new rotary labeller in moving pictures! Hier läuft alles rund All goes well 10 hotLAN® moduLAN® Modulare Rundläufer-Etikettiertechnik modular rotary labellers LANGGUTH präsentiert auf der interpack alle Maschinenlinien auf LANGGUTH presents on interpack all machine series on an dem hochmodernen und aufwändigen Messestand. Das Highlight: ultramodern and luxurious exhibition stand. The highlight: The die große LED-Leinwand gewährt den Besuchern mitreißende Ein large LED screen provides a deep insight into the world of LANG- blicke in die Welt der LANGGUTH-Maschinen. Und das Beste: Jeden GUTH machines. Our special event: Every day we raffle off a Google Tag verlosen wir ein Google Nexus 7 Tablet! Nexus 7 Tablet! Die modulare Rundläufer-Etikettiertechnik der neuen moduLAN®-Serie verspricht sofortige Einsatzbereitschaft ohne aufwändiges Umrüsten. The modular rotary labellers of the new series moduLAN® promise immediate readiness without extensive conversion works. Etikettieren und gewinnen. Besuchen Sie unseren Messestand auf der interpack und gewinnen Sie mit ein bißchen Glück ein Google Nexus 7 Tablet! Label and win. Visit our booth on interpack and with a bit of luck you could win a Google Nexus 7 Tablet! 11 moduLAN® Any system. Any label. Any container. One solution. wetLAN® Nassleim-Etikettiertechnik wet glue labellers Nassleim-Etikettierung mit One solution. selfLAN® Selbstklebe-Etikettiertechnik self-adhesive labellers Kom- LANGGUTH wetLAN® wet glue label- Selbstklebe-Etikettiertechnik von LANGGUTH selfLAN® self-adhesive fort und Präzision: Die durchdachte lers provide ease of operation and LANGGUTH lässt nahezu jedes Ge- labellers give any container that Konstruktion der wetLAN®-Serie ga- precision: the well conceived ma- binde gut aussehen: mit dem breiten very special look using a wide ran- rantiert die bemerkenswert einfache chine design of the wetLAN series Spektrum von Etikettenformen, wel- ge of label shapes processed by the Bedienung und die schnelle Umstel- guarantees remarkably simple ope- che die Maschinen der selfLAN®- selfLAN® machine series. Serie verarbeiten. ® lung auf unterschiedliche Etiketten- ration and rapid changeover to vari- formate und Gebindegrößen. Un- ous sizes of labels and containers. abhängig von Form und Größe wird Each label is placed exactly where jedes Etikett exakt dort appliziert, wo it is needed, no matter what size or Vorteile ADVANTAGES es hingehört. shape of container. · Zeit- und Kostenersparnis · reduction in time and costs · Kompaktheit · compact design · Anpassungsfähigkeit · adaptability Vorteile ADVANTAGES · einfache Bedienung · easy operation · schnelle Umrüstung · fast conversion · minimaler Wartungs- und ·m inimum expenditure for Reparaturaufwand moduLAN® repair and maintenance moduLAN® hotLAN® Heißleim-Etikettiertechnik hotmelt labellers Modulare Rundläufer-Etikettiertechnik modular rotary labellers Heißleim-Etikettierung von LANG- LANGGUTH hotLAN® hotmelt la- Die modulare Rundläufer-Etikettier- The modular rotary labellers of GUTH zeichnet sich vor allem durch bellers feature two main factors: technik der neuen moduLAN®-Serie the new series moduLAN® promise zwei Faktoren aus: minimalen Leim- minimum glue consumption and verspricht sofortige Einsatzbereit- immediate readiness without verbrauch und maximale Flexibilität. maximum flexibility to save costs schaft ohne aufwändiges Umrüsten: extensive conversion works: The Das spart Kosten auf der ganzen all along the line, because only one Die vorinstallierten Etikettierein- preinstalled units working with Linie, weil nur eine Maschine viele machine is needed to label a varie- heiten Heißleim, Nassleim oder hotmelt, wet glue or self-adhesive verschiedene Gebinde mit minima- ty of containers with a minimum of selbstklebend etikettieren optional labelling technology equip every lem Leimeinsatz etikettiert. glue. und nach Kundenwunsch jedes container with suitable labels as Gebinde mit der dazu perfekt pas- per customer’s request. senden Technik. Vorteile ADVANTAGES · minimaler Leimverbrauch · minimum glue consumption · minimaler Reinigungsaufwand · minimum cleaning expenditure Vorteile ADVANTAGES · hohes Maß an Flexibilität · high degree of flexibility · vielfältig und unkompliziert · versatile and uncomplicated · maximale Flexibilität · maximum flexibility and individuality und Individualität · minimum time expenditure · minimaler Zeitaufwand 12 13 wetLAN® Natur pur in Szene gesetzt Bright colours based upon pure nature wetLAN® für Reincke Naturfarben wetLAN® for Reincke Naturfarben Mit einer Größe von 400 mm x 400 mm x 480 mm (L x B x H) löst die wetLAN® 190 jedes Platz problem. With a size of 400mm x 400 mm x 480 mm (L x W x H) the wetLAN® 190 solves any space problem. 14 Farben machen das Leben schöner. Ob Colours make life more beautiful. No mat- Etikettiermaschine, die nicht nur durch top model works semi-automatically, i.e. saftig grüne Wiesen, herrlich rote Beeren ter whether rich green meadows, deep red ihre Funktionen und ihre Qualität, sondern the containers are put into the machine by oder glitzernd blaues Wasser – Auge und berries or sparkling blue water is con- auch durch ihren attraktiven Preis über- hand. The special advantage is that due to Gemüt erfreuen sich an eindrucksvollen cerned – impressive colours delight our zeugt. Das Tischgerät arbeitet halbauto- the extremely short conversion time Reincke Tönen. Insbesondere im und ums Haus sind eyes and uplift our spirit. Especially in and matisch, die Gebinde werden also zunächst Naturfarben can now realize also small gemütliche und anheimelnde Farbabstu- around the house we like cosy and homely per Hand eingegeben. Besonderer Vorteil: batches fast and cost-effectively. This is fungen gern gesehen. Experte in diesem colour nuances. Reincke Naturfarben lo- Durch sehr kurze Umrüstzeiten kann Rein- particularly valuable as a great variety of Bereich? Reincke Naturfarben aus Buxte- cated in Buxtehude (Northern Germany) cke Naturfarben nun auch kleine Chargen cans has to be labelled: 18 containers in- hude. Das Unternehmen produziert, unter is an expert in this field. Under the trade kosteneffizient und schnell realisieren. cluding cans from 0,25 up to 2 litres, addi anderem mit der Marke Leinos, Farben mit mark Leinos the company produces col- Dies ist von besonders großem Wert, da tionally PE and PET bottles, metal cans, natürlichen Materialien. ours based on natural components. viele verschiedene Dosen etikettiert wer- glass bottles, putty cans, slip lid tins and den müssen: 18 Gebinde an der Zahl, dar- wideneck cans. The various-sized contain- Nehmen wir das Beispiel Wandfarbe: Lehm Take for example wall paint: Mud has a unter Dosen von 0,25 bis 2 Liter, außerdem ers are equipped with wraparound labels als Bestandteil wirkt feuchtigkeitsregu- moisture-regulating effect and lime pro- zylindrische PE- und PET-Flaschen, Blech- containing spacings for handle eyelets. A lierend, Kalk hingegen antibakteriell und vides antibacterial as well as antifungal dosen, Flachkannen, Glasflaschen, Spach- lot of functions for a small all-rounder! schimmelabweisend. Auch für die Holz- benefits. Solvent-free oils refine wood of teldosen, Stülpdeckeldosen und Weithals- veredelung von Fußböden oder Möbeln floors and furniture in order to repair or dosen. Benötigt werden Rundumetiketten The wetLAN® 190 has pursuaded Reincke eignen sich lösungsmittelfreie Hartöle, to protect surfaces or to achieve a bril- mit Aussparungen für die Henkelösen. Das Naturfarben as an entry-level model in um Oberflächen auszubessern oder lang- liant outer appearance. In order to accen- Ganze in einem großen Formatbereich. such a way that further investments in form fristig zu schonen und lebendige Farbtöne tuate Reincke Naturfarben’s wide range of Zahlreiche Funktionen für einen kleinen of a fully automatic labeller will follow. zu erhalten. Um die breite Produktpalette products optically LANGGUTH followed the Alleskönner! von Reincke Naturfarben auch optisch in motto: Keep it colourful! This is proven by Szene zu setzen, galt auch für LANGGUTH the wet glue labeller which simplified the Als Einsteigermodell hat die kostengüns- das Motto: Farbe bekennen! Dass dies bes- production considerably. The wetLAN® 190 tige wetLAN® 190 Reincke Naturfarben tens gelang, zeigt der Nassleimer, der die is a semi-automatic labeller which distin- so überzeugt, dass weitere Investitionen Produktion nun deutlich vereinfacht. Die guishes itself by functioning and quality as in Form einer Automatik-Maschine folgen wetLAN well as by a reasonable price. The desk- werden. ® 190 ist eine halbautomatische Komfortable Bedienung der wetLAN® 190: Für einen Gebinde- und Etikettenwechsel sind keine Formatteile erforderlich. Easy operation of wetLAN® 190: In case of container or label change no size parts are required. 15 Verantwortung / Responsibility Internes / Internal PROCESSES AND PACKAGING LEADING TRADE FAIR Theorie trifft Praxis Theory meets practice 16 Mehr als eine Werbebotschaft More than an advertising message Verpackungslösungen gegen weltweite Nahrungsmittelverschwendung Qualitätsmanagement bei LANGGUTH Packaging solutions against global food loss Quality management at LANGGUTH Auf der Weltleitmesse interpack erleben On the world’s leading trade fair interpack Qualität ist ein erstrebenswertes Ziel für Quality is a worthy goal for every company Hersteller von Nahrungsmitteln, Geträn- the producers of food, beverages and non- jedes Unternehmen sowie eine große He and a major challenge. It is our aim to meet ken und Non-Food-Produkten hautnah food products experience fascinating innova- rausforderung. Unser Ziel ist es, diese He- this challenge with vigour. Our quality man Innovationen entlang der gesamten Wert- tions along the entire value chain. rausforderung mit Tatkraft anzugehen. Un- agement is more than a simple advertising schöpfungskette. More than 2,700 exhibitors present their ser Qualitätsmanagement ist mehr als eine message – it is based on sophisticated Über 2.700 Aussteller präsentieren hier ihre latest developments. The global food loss einfache Werbebotschaft – dahinter stecken ideas and hard work as well as on patience neuesten Entwicklungen. Ein wichtiges The- is an important topic of interpack: On May viele gute Ideen, harte Arbeit und ein langer and persistence. In order to make sure that ma der interpack ist der globale Lebensmit- 7th the two-day SAVE FOOD conference Atem. Damit unsere Kunden weiterhin die our customers receive the quality they de- telverlust: Bereits am 7. Mai findet die zwei- open to the public will take place in the Qualität erhalten, die sie verdienen, inten- serve we continue to intensify our efforts tägige, öffentliche SAVE FOOD-Konferenz Congress Center South. The special show sivieren wir unsere Bemühungen in Zukunft for the future. That is why we will increase im Congress Center Süd statt. Unter dem INNOVATIONPARC PACKAGING will be held weiter. Auf diesem Weg werden wir unsere the participation of our employees in pro- gleichen Motto beginnt die Sonderschau under the same motto at the outside area Mitarbeiter verstärkt in die Produktion ein- duction. The first intermediate target is to INNOVATIONPARC PACKAGING auf dem between hall 2 and 3. binden. Das erste Etappenziel lautet: Störun- analyse and evaluate the quantity of opera- Außengelände zwischen den Hallen 2 und 3. Here partners of the SAVE FOOD initiative gen im Betriebsablauf in den Units mengen- tional disruptions in our units considering Hier stellen Partner der SAVE FOOD Ini- present concrete and practical approaches mäßig feststellen und auswerten. Dabei wird the fact that the workflow for the manufac- tiative konkrete und praktische Ansätze that can make a positive contribution to the auch berücksichtigt, dass sich Prozesse für turing of special machines differs from that zur Nahrungsmittel- combat against the pressing global issue of Spezialmaschinen von denen im Standard- for standard products. As a second step verschwendung aus den Bereichen Ver- large-scale waste in the field of packaging bereich unterscheiden. Im nächsten Schritt we will initiate improvements in the sin packungsdesign, Ma- design, packaging material and mechanical werden wir dann Verbesserungen in den ein- gle units. As it is customary at LANGGUTH schinenbau vor. Auf der ganzen Welt ist engineering. On the whole world packaging zelnen Bereichen einleiten. An dieser Stelle special emphasis will be placed on team- die Verpackung ein wichtiges Mittel, um is an important means for the prevention of gilt es wie immer bei LANGGUTH, in Team- work in order to eliminate weaknesses. We dem vorzubeugen food loss and the delivery of perfect goods. arbeit an der Beseitigung von Schwachpunk- believe that we will be well established for und um einwandfreie Produkte zu liefern. However, packaging of products is not pos ten zu arbeiten. Durch diesen vereinfachten the future by the application of this method Doch ohne Maschinen, keine verpackten sible without machines. Consequently, on the Prozess möchten wir in Zukunft sicher auf- so that we can guarantee our customers an Produkte: Unter dem Motto „Technik für booth of the German Engineering Association gestellt bleiben und unseren Kunden lang- optimized production process in the long Menschen“ stehen daher Verpackungsma- VDMA – division for food processing machin fristig optimierte Produktionsabläufe ga- term. In conclusion, we would like to make schinen im Fokus des Standes des VDMA ery and packaging machines – the focus is rantieren. Damit Qualität weiterhin nicht nur sure that quality is not only considered as Fachverbandes Nahrungsmittelmaschinen on packaging machines under the slogan eine Werbebotschaft ist, sondern ein festes an advertising message but as a firm com- und Verpackungsmaschinen. “Technology for People”. Versprechen an unsere Partner. mitment for our partners. Bekämpfung der Packmittel Lebensmittelverlust und 17 Messen / Fairs Messen 2014 Fairs 2014 Ihre Ansprechpartner Your contact partners 24.09. – 25.09.2014: Empack, Brüssel (B) Schuilenburg S.A. Industriezone Hoogveld Vriesenrot 7 B-9200 Dendermonde v.l.n.r. / from left to right: Ingrid Desterck, Frederik Van Riet, Jan Van Wesembeeck, Veerle Dehandschutter, Jan Adriaens, Werner Van Schelstraete Tel.: +32 (0) 52499070 Fax: +32 (0) 52466514 E-Mail: info@schuilenburg.com v.l.n.r. / from left to right: Marcin Zwieszkowski, Reto Gianotti, Grażyna Domańska, Marcin Kolankowski, Agata Michno, Andrzej Janik, Marek Biernat 29.09. – 02.10.2014: Taropack, Posen (PL) NEU: Entdecken Sie den Maschinenfinder! NEW: Discover the machine finder! MADO Systemy Sp. Z o.o. Folgende Mitarbeiter fehlen / The following employees are missing: Karolina Domańska, Dominik Domański, Włodzimierz Cieślar, Agnieszka Januszko-Majewska Nicolas Gasser Sales Manager Langguth France 18 2014 Ab Mai 2014 ay From M PL-80-557 Gdansk Optimiert, modern, interaktiv: LANGGUTH zeigt im WorldWideWeb Optimized, modern, interactive: LANGGUTH presents a new web- Tel.: +48 (0) 585520609 eine vollkommen neue Präsenz. Die Website präsentiert sich in ei- site which has been relaunched completely. It provides a con- Fax: +48 (0) 585541906 nem neuen, modernen Erscheinungsbild und ist dementsprechend temporary design and is therefore absolutely state of the art: In E-Mail: biuro@madosystemy.com absolut „state of the art“: Gemäß der heutigen medialen und tech- accordance with the medial and technical development it is ideally nischen Entwicklung ist sie bestens für alle mobilen Endgeräte wie suited to mobile devices like tablets and smartphones. Further- 17.11. – 20.11.2014: Tablets und Smartphones geeignet. Außerdem überrascht die Web- more the website provides a special highlight: the machine finder. Emballage, Paris (F) site mit einem besonderen Highlight: dem Maschinenfinder. Mithilfe This practical tool enables the customer to find quickly and easily LANGGUTH France dieses praktischen Tools kann der Kunde bequem und schnell die the ideal labelling solution for his company. For that reason the Bureau de liaison France ideale Etikettierlösung für sich und seine Produkte finden. Aus die- new internet presence from LANGGUTH is one thing above all 50 Avenue d’Alsace sem Grund ist der neue Internetauftritt von LANGGUTH vor allem else: customer optimized. F-68025 Colmar eins: kundenoptimiert. Tel.: +33 (0) 389204682 Fax: +33 (0) 389204379 E-Mail: france@langguth.com www.langguth.com PROCESSES AND PACKAGING LEADING TRADE FAIR Visit us! ooth D Hall 13 B LANGGUTH GmbH Im Südfeld 17 48308 Senden-Bösensell Tel.: +49 2536 806-0 Fax: +49 2536 806-66 info@langguth.com www.langguth.com 63 LANGGUTH AMERICA Ltd. 109 Randall Drive Waterloo, ON N2V 1C5 · Canada Phone: +1 (519) 888 0099 Fax: +1 (519) 888 0029 bjensen@langguth.ca dvogelsang@langguth.ca www.langguth-america.com LANGGUTH France Bureau de liaison France 50 Avenue d’Alsace F-68025 Colmar Tel: +33 (0) 3 89204682 Fax: +33 (0) 3 89204379 france@langguth.com www.langguth.com LANGGUTH UK Ltd. Suite 4 – Pattinson House Oak Park, East Road Sleaford NG34 7EQ Tel: +44 (1529) 414 999 Fax: +44 (1529) 414 421 info@grunwald-uk.com www.langguth.com LANGGUTH Russia Yablochkova Str. 30 apt. 50 127322 Moscow · Russia Phone: +7 (915) 230 31 50 troitskaya@langguth.com www.langguth.com Impressum / Imprint, Herausgeber / Editor: LANGGUTH GmbH Projektleitung, Redaktion, Gestaltung / Project managing, editorship, layout: TEAM WANDRES GmbH, Am Stadtgraben 48, D-48143 Münster, www.team-wandres.de