LABEL Ausgabe 1/2014

Transcription

LABEL Ausgabe 1/2014
Das Kunden- und
Mitarbeitermagazin
Ausgabe 1 / 2014
Customer and
Company Magazine
Issue 1 / 2014
Versprüht
Begeisterung
Spraying with
enthusiasm
hotLAN® für
Austria Pet Food
hotLAN® für
Austria Pet Food
Teamarbeit nach
Geschmack
Excellent taste achieved
by teamwork
LANGGUTH etikettiert
Aerosoldosen
Deutsch-österreichische
Qualitätsarbeit
mit der selfLAN® 510
LANGGUTH labels
aerosol cans
High quality products made
in Germany and Austria
with selfLAN® 510
Sehr geehrte Geschäftspartner, liebe Kollegen, liebe Leser!
Dear business partners, dear colleagues, dear readers!
Inhaltsverzeichnis
Vorwort Versprüht Begeisterung
LANGGUTH etikettiert Aerosoldosen
hotLAN für Austria Pet Food
®
Deutsch-österreichische Qualitätsarbeit
Teamarbeit nach Geschmack
mit der selfLAN 510
®
Contents
3 Editorial LANGGUTH labels aerosol cans
6 hotLAN® for Austria Pet Food
High quality products made in Germany and Austria
8 Excellent taste achieved by teamwork
with selfLAN 510
®
Any container. Any label. Any system.
One solution. 12 One solution.
Natur pur in Szene gesetzt 14 Bright colours based upon pure
wetLAN für Reincke Naturfarben
®
wetLAN for Reincke Naturfarben
®
Theorie trifft Praxis 16 Theory meets practice
Verpackungslösungen gegen weltweite
Nahrungsmittelverschwendung
2014
Messetermine / Fair Dates
ten! Als weltweit größte Fachmesse für die
trade fair for the packaging industry it is
Verpackungsindustrie ist sie auch die wich-
also the most important exhibition for us
tigste Messe für uns von LANGGUTH. Mit
from LANGGUTH. It is with great pride that
Stolz können wir die erfolgreiche Entwick-
we demonstrate the successful develop-
lung unserer Etikettiertechnik der letzten
ments of our labelling technology and fur-
Jahre präsentieren und als innovativer
thermore we are pleased to have an oppor-
Mittelständler Präsenz zeigen.
tunity to present ourselves as an innovative
medium-sized company.
Auch dieses Jahr heißt es daher wieder:
sehen und gesehen werden!
Like three years before the watchword is:
Zum Einen gilt die Interpack als globale
Seeing and being seen! On the one hand In-
Leitmesse und wichtigster Impulsgeber für
terpack is the leading global trade fair and
Verpackungsmaschinen – selbstverständ-
the most important driving force for pack-
lich auch für unsere Etikettiermaschinen.
aging machines. Of course, this particular-
Wir treten in einen Ideenaustausch mit
ly applies to our labellers.
2.700 Ausstellern aus über 60 Ländern.
We enter into an intensive exchange of ideas
countries.
Möglichkeit, unsere Maschinen der WeltOn the other hand we have the great op-
against global food loss
Zielgruppen und Branchen sind vertreten:
portunity to present our machines to the
Farbe & Lack, chemische Industrie, Nah-
eyes of the world. All our target groups
rungsmittel, Getränke, Konsumgüter und
and branches are at site: paint & varnish,
Kosmetik. Wir sind optimistisch, dass wir
chemical industry, food, beverages, con-
auf diese Weise neue Kontakte knüpfen und
sumer goods and cosmetics. We are opti-
Kunden dazugewinnen werden. Sie werden
mistic that we will create new contacts and
dieses Jahr von einem besonderen High-
gain new customers. This year you will be
light überrascht: unserer neuen, innovati-
surprised by a special highlight: our new
ven Rundläufermaschine moduLAN®.
innovative rotary labeller moduLAN®.
Quality management at LANGGUTH
Your contact partners
Klaus Pekruhl
Geschäftsführer
Managing Director
with 2.700 exhibitors from more than 60
Zum Anderen haben wir die großartige
öffentlichkeit zu präsentieren. Alle unsere
Messen 2014 18 Fairs 2014
Ihre Ansprechpartner
its doors in May! As it is the world’s biggest
Packaging solutions
Mehr als eine Werbebotschaft 17 More than an advertising message
Qualitätsmanagement bei LANGGUTH
It’s about to happen again: Interpack opens
net die Interpack im Mai erneut ihre Pfor-
4 Spraying with enthusiasm
Hier läuft Alles rund 10 All goes well
Any container. Any label. Any system.
Es ist wieder soweit: Nach drei Jahren öff-
Besuchen Sie doch unseren Stand auf der
Visit our booth on Interpack and convince
Die engen partnerschaftlichen Beziehungen zu Geschäftsfreun-
Interpack und überzeugen Sie sich selbst!
yourself! This LABEL issue provides you in
den und der enge Kontakt zu unseren Kunden und anderen Markt­
Vorab erfahren sie alles zur moduLAN®
advance with all information about modu-
teilnehmern gehören zu den Unternehmensgrundsätzen von
sowie Neuigkeiten zu unseren anderen
LAN® and our other high-performance ma-
LANGGUTH. Deswegen freuen wir uns auf den folgenden nationa-
Erfolgsmaschinen in dieser LABEL.
chines.
Stefan Uphus
General Sales Manager Export
len und internationalen Messen auf die persönlichen Gespräche
mit Menschen aus aller Welt.
As an expression of our relations to business friends based on
2
08.05.–14.05.14 Interpack, Düsseldorf (D)
partnerships we keep close contact to our customers and other
24.09.–25.09.14 Empack, Brüssel / Brussels (B)
market participants. This is a key principle of our company. On the
29.09. –02.10.14 Taropack, Posen (PL)
following national and international fairs we look forward to meet
17.11. – 20.11.14 Emballage, Paris (F)
people from all over the world:
3
wetLAN®
Versprüht Begeisterung
Spraying with enthusiasm
LANGGUTH etikettiert Aerosoldosen
LANGGUTH labels aerosol cans
Aerosoldosen sind aus unserem Alltag nicht
Aerosol cans have become an essential
mehr wegzudenken: Haarspray, Rasier-
element in our everyday life: hairspray,
schaum, Sprühsahne, Lack, ... die Liste der
shaving foam, spray cream, varnish, … there
kleinen Helfer ist lang. Diesen Produkten,
is a long list of these little assistants which
Um nach dem Abfüllprozess auch Pro-
In order to underline the outer appear­
die wir so selbstverständlich verwenden,
are based on a smart technology. Aztec
dukt und Marke sichtbar zu machen, ist die
ance of product and trade mark after the
liegt eine intelligente Technologie zugrun-
Aerosols Ltd. located in Great Britain ap-
Kompetenz von LANGGUTH gefragt: Die
filling process LANGGUTH’s competence
de. So auch bei Aztec Aerosols Ltd. aus
plies all the resources of this technology
wetLAN 110 etikettiert vier verschiedene
is required: The wetLAN® 110 labels four
Großbritannien. Das Unternehmen stellt
and produces brake cleaners, air refresh­
Aerosoldosenformate in der Größe von 400
different aerosol cans from 400 up to 750
Bremsen- und Kupplungsreiniger, Raumer­
ers and further accessories for industrial
bis 750 Milliliter zuverlässig und sorgt auf
millimitres reliably and guarantees there-
frischungsspray und weitere Produkte für
and lei­sure activities.
diese Weise für ein ansprechendes Äuße-
fore an attractive design. The capacity is
res. Und das bei rund 100 Dosen pro Minute.
approx. 100 cans per minute. With this ma-
den Industrie- und Freizeitbereich her.
But how does this technology work? Aero-
Auch größere Etiketten für Dosen von 315
chine also larger labels for cans up to 315
Doch wie funktioniert diese Technik? Ae-
sols are a mix of gas as well as solid or
Millimeter Höhe bringt die Maschine exakt
millimetre height are applied exactly. This
rosole sind Gemische aus einem Gas und
liq­uid particles. Such mixtures can often
auf. Diese Verlässlichkeit ist unter anderem
reliability is achieved by the well-conceived
festen oder flüssigen Schwebeteilchen. Sie
be found in nature, f.ex. in the form of
dem intelligent geplanten Transporteur zu
conveyor: As the centre of gravity of the
kommen auch in der Natur häufig vor, zum
fog. This natural process is imitated if the
verdanken: Da der Schwerpunkt der Dosen
cans is often inclined an exact orientation
Beispiel in Form von Nebel. Bei der Ae-
spray head of the aerosol can is pressed.
oftmals schief liegt, ist die genaue Aus-
is quite important. The customer is im-
rosoldose wird dieser natürliche Prozess
A spray can contains two main compo-
richtung gleich doppelt wichtig. Der Kunde
pressed by this technology: Tim Loxston,
nachgeahmt – ganz einfach auf Sprühknopf-
nents: the actual prod­uct as well as a liq­
zeigt sich von dieser Technik beeindruckt:
Operations Manager at Aztec Aerosols,
druck. Dabei sind in einer Spraydose zwei
uid blowing agent. This blowing agent is
Tim Loxston, Operations Manager bei Aztec
points out that the new LANGGUTH labeller
Hauptbestandteile enthalten: das eigentliche
partly dissolved in the active ingredient
Aerosols, bescheinigt LANGGUTH „fan-
achieves “fantastic results”. Owing to the
Produkt und ein flüssiges Treibmittel. Dieses
and the other part is located on the top
tastische Resultate“. Besonders erfreu-
wetLAN® 110 the labelling process was
Treibmittel ist teilweise im Produktwirkstoff
as a gas­eous “pressure pad”. The blowing
lich: Der Etikettierprozess wurde dank
shortened considerably as it has turned a
gelöst, der andere Teil liegt als gasförmiges
agent pushes the contents through the
des Nassleimers deutlich verkürzt. Statt
two days job with five people into an hour
„Druckpolster“ darüber. Betätigt man nun
valve if the spraying head is activated. The
mit fünf Mitarbeitern an zwei Tagen sind
with two people! The customer’s feedback
den Sprühknopf, drückt das Treibmittel den
blowing agent evaporates immediately
nun zwei Mitarbeiter nur noch eine Stunde
spreads enthusiasm about cans which are
Inhalt durch das Ventil. Das Treibmittel ver-
and the active ingredient is distributed into
beschäftigt! Nicht nur das Feedback des
perfectly labelled within a very short time.
dampft augenblicklich und der Produktwirk-
the air as a fine fog.
Kunden versprüht Begeisterung – auch die
stoff verteilt sich als feiner Nebel in der Luft.
4
®
Mit der wetLAN® 110 lassen sich auch
Dosen bis zu 315 mm Höhe zuverlässig
etikettieren.
The wetLAN® 110 labels cans up to
315 mm height exactly and reliably.
Aerosoldosen sehen hervorragend aus.
5
hotLAN®
hotLAN® für Austria Pet Food
hotLAN® for Austria Pet Food
Deutsch-österreichische Qualitätsarbeit
High quality products made in Germany and Austria
Vorteile einer Etikettierung mit Heißleim:
besonders sparsame Leimdosierung und
minimaler Reinigungsaufwand.
Advantages of hotmelt labelling: extremely
economic glue consumption and minimum
cleaning expenditure.
„Made in Austria“ – so lautet das Verspre-
“Made in Austria” – this is a quality prom­
Co. Für das Haustier soll es nur das Beste
even the most stringent hygiene demands.
chen von Austria Pet Food, Hersteller für
ise from Austria Pet Food, a producer of cat
geben: Bei Austria Pet Food werden größte
Therefore, it is all the better that the hot-
Hunde- und Katzennahrung. Das erst 2012
and dog nutrition. The company, which was
Qualitätsansprüche und höchste Hygiene-
LAN® labellers are executed in CLEAN
gegründete Unternehmen mit Sitz im bur-
founded only in 2012, is located in Pöttels-
standards an die Tiernahrungsmittelpro-
design. Increased safety as well as a sim­
genländischen Pöttelsdorf hat sich höchs-
dorf in the region of Burgenland and is com-
duktion gelegt. Umso besser, dass die
plified cleaning process are considerable
ten Qualitätsstandards verschrieben –
mitted to the highest quality standards –
hotLAN®-Maschinen im CLEAN-Design an-
advantages of this design. Contaminations
und zwar nicht nur in Bezug auf die im Ge-
for pet food of different tastes as well as
gelegt sind. Neben der erhöhten Sicherheit
are well visible and can be removed easily.
schmack variierende Tiernahrung, sondern
for modern production and rigorous sani-
überzeugt bei diesem Design besonders,
Consequently, a production process under
ebenso in puncto moderne Produktion und
tation requirements.
wie einfach die Maschine gereinigt werden
perfect hygienic conditions is realized. The
höchste Hygienestandards.
kann. Mög­
liche Verschmutzungen werden
logical conclusion is that “Made in Austria”
As LANGGUTH places great emphasis on
sofort sichtbar und können schnell beseitigt
for the production and “Made in Germany”
Da auch LANGGUTH größten Wert auf nach-
lasting product quality there is an opti-
werden. Hygienisch einwandfreien Produk-
for the labelling process are synonymous
haltige Produktqualität legt, gestaltet sich
mum cooperation between both enterpri-
tionsprozessen steht somit nichts im Wege.
with first-class quality.
die Zusammenarbeit optimal. Vier Maschi-
ses. Four machines type hotLAN 310-440
Versteht sich aber auch von selbst: „Made
nen des Typs hotLAN® 310-440 etikettieren
label delicacies for the favourite pets. The
in Austria“ für die Produktion und „Made in
nun Leckerbissen für die Lieblingshaus-
metal cans from 415 up to 1.240 grams
Germany“ für die Etikettierung sind Quali-
tiere. Die Blechdosen von 415 bis zu 1.240
are labelled by hotmelt technology with a
tätsversprechen erster Güte.
Gramm werden per Heißleimverfahren eti-
capac­ity of 45.000 cans per hour. An exten-
kettiert – und das bei bis zu 45.000 Dosen
ded label magazine for 10.000 labels con-
pro Stunde. Zu dieser hohen Produktivität
tributes to high productivity.
®
Vier Maschinen vom Typ hotLAN® 310440 sorgen für eine perfekte Etikettierung der Dosen von Austria Pet Food.
(Copyright: Austria Pet Food GmbH)
Four machines type hotLAN® 310440 guarantee a perfect labelling
result for the cans from Austria Pet
Food. (Copyright: Austria Pet Food
GmbH)
Copyright: Austria Pet Food GmbH
Copyright: Austria Pet Food GmbH
trägt auch ein vergrößertes Etikettenmagazin für ein Fassungsvermögen von 10.000
The high standards, that are applied for the
Etiketten bei.
food production of owners, are also valid
for their lovable pets. Only the best is good
6
Und die Ansprüche, die an die Nahrungs-
enough for the domestic animal: Austria
mittel für das Herrchen gestellt werden,
Pet Food places highest quality require-
gelten natürlich auch für Waldi, Bello und
ments on pet food production and satisfies
7
selfLAN®
Teamarbeit nach Geschmack
Excellent taste achieved by teamwork
mit der selfLAN® 510
with selfLAN® 510
Eine Etikettensitzkorrektur garantiert die exakte Aufbringung des
Etiketts.
A label position correcting device
guarantees an exact application of
the label.
Food and Fine Pastries Manufacturing Com-
Food and Fine Pastries Manufacturing
Neben der qualitativ hochwertigen Eti-
Apart from the high-quality labellers
pany (Sunbulah) – das klingt nach erlesenen
Company (Sunbulah) – this name sounds
kettierung von LANGGUTH verlässt sich
manufactured by LANGGUTH the Food and
Köstlichkeiten und nach herrlich duftenden
like exquisite delicacies and sweet-smelling
die Food and Fine Pastries Manufacturing
Fine Pastries Manufacturing Company
Backwaren, schlicht nach schönen Momen-
pastries or in other words like pleasant
Company (Sunbulah) noch auf ein wei-
(Sunbulah) relies on a further German en-
ten. Das saudi-arabische Unternehmen
moments. The enterprise located in Saudi
teres deutsches Unternehmen: Breitner
terprise: Breitner Abfüllanlagen located
stellt viele verschiedene Lebensmittel her:
Arabia produces different kinds of food:
Abfüllanlagen aus Schwäbisch Hall ist für
in Schwäbisch Hall (Southern Germany)
Von Brotsorten und frischen Backwaren,
varieties of bread and fresh baked goods,
die Abfüllung der Produkte verantwort-
is responsible for the filling process. The
Margarine und Pasta über die Verarbeitung
margarine and pasta as well as fish / meat
lich. In der Zusammenarbeit ergänzen
cooperation of both partners meets the
von Fisch- und Fleischprodukten bis hin zur
products and soup. However, above all they
sich beide Partner bestens: Die selfLAN
®
customer’s requirements completely: The
Suppe. Echte Spezialisten sind sie aber für
are specialized in the production of various
wird bei Breitner in die Abfüllanlage inte-
selfLAN® labeller is integrated into the fill-
eine Vielzahl an Honigsorten.
honey sorts.
griert und getestet. Beide Unternehmen
ing line and tested at Breitner’s plant. Both
setzen höchste Qualitätsstandards und
companies focus on highest quality and
So abwechslungsreich wie die Geschmacks-
Shape and size of the containers are as
verfügen über langjährige Erfahrung. Erst
have decades of expertise. Only after suc-
richtungen des flüssigen Goldes sind auch
diversified as the flavours of honey: No
nach erfolgreich bestandenen Prüfungen
cessful tests the filling line and the labeller
Form und Größe der Gebinde: Ob konische,
matter whether conical, angular or oval
verlässt das Rundum-Sorglos-Paket mit
leave Germany as an all-round carefree
eckige oder ovale Gläser von 125 bis 3.000
jars from 125 up to 3.000 grams, oval
Abfüllanlage und Etikettiermaschine dann
package. All components are sent by sea-
Gramm, ovale Kunststoffflaschen von 250
plastic bottles from 250 up to 400 grams
Deutschland. Alle Komponenten gelangen
freight to Saudi Arabia for commissioning –
bis 400 Gramm oder Eimer von 1,5 Kilo-
or pails of 1.5 kilograms are concerned –
auf dem Seeweg zur Inbetriebnahme nach
the Food and Fine Pastries Manufacturing
gramm – die selfLAN® 510 mit zentraler
the selfLAN® 510 with central adjustment
Saudi-Arabien – die Food and Fine Pastries
Company (Sunbulah) got therefore a real
Verstellung führt eine präzise Etikettierung
labels all containers reliably and precisely
Manufacturing Company (Sunbulah) hat
German competence team on board.
durch. Mit drei Haftetikettierstationen wer-
by three self-adhesive units that apply
sich also ein echtes deutsches Kompetenz-
den Vorder- und Rücketikett sowie das Sie-
front and back labels as well as seal la-
team ins Boot geholt.
geletikett an der vorgesehenen Position auf-
bels.
Drei Haftetikettierstationen bringen Vorder-, Rücken- und Siegeletiketten auf.
Three self-adhesive labelling units apply
front, back and seal labels.
gebracht.
8
9
interpack
2014
wetLAN®
Nassleim-Etikettiertechnik
wet glue labellers
Heißleim-Etikettiertechnik
hotmelt labellers
selfLAN®
Selbstklebe-Etikettiertechnik
self-adhesive labellers
win.
Label and ooth
Visit our b Google
and win a blet!
a
Nexus 7 T
oth D 6 3
Hall 13 Bo
Erleben Sie den
neuen Rundläufer
in bewegten Bildern!
Discover the new rotary
labeller in moving pictures!
Hier läuft alles rund
All goes well
10
hotLAN®
moduLAN®
Modulare Rundläufer-Etikettiertechnik
modular rotary labellers
LANGGUTH präsentiert auf der interpack alle Maschinenlinien auf
LANGGUTH presents on interpack all machine series on an
dem hochmodernen und aufwändigen Messestand. Das Highlight:
ultramodern and luxurious exhibition stand. The highlight: The
die große LED-Leinwand gewährt den Besuchern mitreißende Ein­
large LED screen provides a deep insight into the world of LANG-
blicke in die Welt der LANGGUTH-Maschinen. Und das Beste: Jeden
GUTH machines. Our special event: Every day we raffle off a Google
Tag verlosen wir ein Google Nexus 7 Tablet!
Nexus 7 Tablet!
Die modulare Rundläufer-Etikettiertechnik der neuen moduLAN®-Serie
verspricht sofortige Einsatzbereitschaft ohne aufwändiges Umrüsten.
The modular rotary labellers of
the new series moduLAN® promise
immediate readiness without
extensive conversion works.
Etikettieren und gewinnen.
Besuchen Sie unseren Messestand
auf der interpack und gewinnen
Sie mit ein bißchen Glück ein
Google Nexus 7 Tablet!
Label and win.
Visit our booth on interpack and
with a bit of luck you could win
a Google Nexus 7 Tablet!
11
moduLAN®
Any system.
Any label.
Any container.
One solution.
wetLAN®
Nassleim-Etikettiertechnik
wet glue labellers
Nassleim-Etikettierung
mit
One solution.
selfLAN®
Selbstklebe-Etikettiertechnik
self-adhesive labellers
Kom-
LANGGUTH wetLAN® wet glue label-
Selbstklebe-Etikettiertechnik
von
LANGGUTH selfLAN® self-adhesive
fort und Präzision: Die durchdachte
lers provide ease of operation and
LANGGUTH lässt nahezu jedes Ge-
labellers give any container that
Konstruktion der wetLAN®-Serie ga-
precision: the well conceived ma-
binde gut aussehen: mit dem breiten
very special look using a wide ran-
rantiert die bemerkenswert einfache
chine design of the wetLAN series
Spektrum von Etikettenformen, wel-
ge of label shapes processed by the
Bedienung und die schnelle Umstel-
guarantees remarkably simple ope-
che die Maschinen der selfLAN®-
selfLAN® machine series.
Serie verarbeiten.
®
lung auf unterschied­liche Etiketten-
ration and rapid changeover to vari-
formate und Gebindegrößen. Un-
ous sizes of labels and containers.
abhängig von Form und Größe wird
Each label is placed exactly where
jedes Etikett exakt dort appliziert, wo
it is needed, no matter what size or
Vorteile
ADVANTAGES
es hingehört.
shape of container.
· Zeit- und Kostenersparnis
· reduction in time and costs
· Kompaktheit
· compact design
· Anpassungsfähigkeit
· adaptability
Vorteile
ADVANTAGES
· einfache Bedienung
· easy operation
· schnelle Umrüstung
· fast conversion
· minimaler Wartungs- und
·m
inimum expenditure for
Reparaturaufwand
moduLAN®
repair and maintenance
moduLAN®
hotLAN®
Heißleim-Etikettiertechnik
hotmelt labellers
Modulare Rundläufer-Etikettiertechnik
modular rotary labellers
Heißleim-Etikettierung von LANG-
LANGGUTH hotLAN® hotmelt la-
Die modulare Rundläufer-Etikettier-
The modular rotary labellers of
GUTH zeichnet sich vor allem durch
bellers feature two main factors:
technik der neuen moduLAN®-Serie
the new series moduLAN® promise
zwei Faktoren aus: minimalen Leim-
minimum glue consumption and
verspricht sofortige Einsatzbereit-
immediate readiness without
verbrauch und maximale Flexibilität.
maximum flexibility to save costs
schaft ohne aufwändiges Umrüsten:
extensive conversion works: The
Das spart Kosten auf der ganzen
all along the line, because only one
Die vorinstallierten Etikettierein-
preinstalled units working with
Linie, weil nur eine Maschine viele
machine is needed to label a varie-
heiten Heißleim, Nassleim oder
hotmelt, wet glue or self-adhesive
verschiedene Gebinde mit minima-
ty of containers with a minimum of
selbstklebend etikettieren optional
labelling technology equip every
lem Leimeinsatz etikettiert.
glue.
und nach Kundenwunsch jedes
container with suitable labels as
Gebinde mit der dazu perfekt pas-
per customer’s request.
senden Technik.
Vorteile
ADVANTAGES
· minimaler Leimverbrauch
· minimum glue consumption
· minimaler Reinigungsaufwand
· minimum cleaning expenditure
Vorteile
ADVANTAGES
· hohes Maß an Flexibilität
· high degree of flexibility
· vielfältig und unkompliziert
· versatile and uncomplicated
· maximale Flexibilität
· maximum flexibility and individuality
und Individualität
· minimum time expenditure
· minimaler Zeitaufwand
12
13
wetLAN®
Natur pur in Szene gesetzt
Bright colours based upon pure nature
wetLAN® für Reincke Naturfarben
wetLAN® for Reincke Naturfarben
Mit einer Größe von 400 mm x 400 mm x 480 mm
(L x B x H) löst die wetLAN® 190 jedes Platz­
problem.
With a size of 400mm x 400 mm x 480 mm
(L x W x H) the wetLAN® 190 solves any space
problem.
14
Farben machen das Leben schöner. Ob
Colours make life more beautiful. No mat-
Etikettiermaschine, die nicht nur durch
top model works semi-automatically, i.e.
saftig grüne Wiesen, herrlich rote Beeren
ter whether rich green meadows, deep red
ihre Funktionen und ihre Qualität, sondern
the containers are put into the machine by
oder glitzernd blaues Wasser – Auge und
berries or sparkling blue water is con-
auch durch ihren attraktiven Preis über-
hand. The special advantage is that due to
Gemüt erfreuen sich an eindrucksvollen
cerned – impressive colours delight our
zeugt. Das Tischgerät arbeitet halbauto-
the extremely short conversion time Reincke
Tönen. Insbesondere im und ums Haus sind
eyes and uplift our spirit. Especially in and
matisch, die Gebinde werden also zunächst
Naturfarben can now realize also small
gemütliche und anheimelnde Farbabstu-
around the house we like cosy and homely
per Hand eingegeben. Besonderer Vorteil:
batches fast and cost-effectively. This is
fungen gern gesehen. Experte in diesem
colour nuances. Reincke Naturfarben lo-
Durch sehr kurze Umrüstzeiten kann Rein-
particularly valuable as a great variety of
Bereich? Reincke Naturfarben aus Buxte-
cated in Buxtehude (Northern Germany)
cke Naturfarben nun auch kleine Chargen
cans has to be labelled: 18 containers in-
hude. Das Unternehmen produziert, unter
is an expert in this field. Under the trade
kosteneffizient und schnell realisieren.
cluding cans from 0,25 up to 2 litres, addi­
anderem mit der Marke Leinos, Farben mit
mark Leinos the company produces col-
Dies ist von besonders großem Wert, da
tionally PE and PET bottles, metal cans,
natürlichen Materialien.
ours based on natural components.
viele verschiedene Dosen etikettiert wer-
glass bottles, putty cans, slip lid tins and
den müssen: 18 Gebinde an der Zahl, dar-
wideneck cans. The various-sized contain-
Nehmen wir das Beispiel Wandfarbe: Lehm
Take for example wall paint: Mud has a
unter Dosen von 0,25 bis 2 Liter, außerdem
ers are equipped with wraparound labels
als Bestandteil wirkt feuchtigkeitsregu-
moisture-regulating effect and lime pro-
zylindrische PE- und PET-Flaschen, Blech-
containing spacings for handle eyelets. A
lierend, Kalk hingegen antibakteriell und
vides antibacterial as well as antifungal
dosen, Flachkannen, Glasflaschen, Spach-
lot of functions for a small all-rounder!
schimmelabweisend. Auch für die Holz-
benefits. Solvent-free oils refine wood of
teldosen, Stülpdeckeldosen und Weithals-
veredelung von Fußböden oder Möbeln
floors and furniture in order to repair or
dosen. Benötigt werden Rundumetiketten
The wetLAN® 190 has pursuaded Reincke
eignen sich lösungsmittelfreie Hartöle,
to protect surfaces or to achieve a bril-
mit Aussparungen für die Henkelösen. Das
Naturfarben as an entry-level model in
um Oberflächen auszubessern oder lang-
liant outer appearance. In order to accen-
Ganze in einem großen Formatbereich.
such a way that further investments in form
fristig zu schonen und lebendige Farbtöne
tuate Reincke Naturfarben’s wide range of
Zahlreiche Funktionen für einen kleinen
of a fully automatic labeller will follow.
zu erhalten. Um die breite Produktpalette
products optically LANGGUTH followed the
Alleskönner!
von Reincke Naturfarben auch optisch in
motto: Keep it colourful! This is proven by
Szene zu setzen, galt auch für LANGGUTH
the wet glue labeller which simplified the
Als Einsteigermodell hat die kostengüns-
das Motto: Farbe bekennen! Dass dies bes-
production considerably. The wetLAN® 190
tige wetLAN® 190 Reincke Naturfarben
tens gelang, zeigt der Nassleimer, der die
is a semi-automatic labeller which distin-
so überzeugt, dass weitere Investitionen
Produktion nun deutlich vereinfacht. Die
guishes itself by functioning and quality as
in Form einer Automatik-Maschine folgen
wetLAN
well as by a reasonable price. The desk-
werden.
®
190 ist eine halbautomatische
Komfortable Bedienung der wetLAN® 190:
Für einen Gebinde- und Etikettenwechsel sind
keine Formatteile erforderlich.
Easy operation of wetLAN® 190: In case of
container or label change no size parts are
required.
15
Verantwortung / Responsibility
Internes / Internal
PROCESSES AND PACKAGING
LEADING TRADE FAIR
Theorie trifft Praxis
Theory meets practice
16
Mehr als eine Werbebotschaft
More than an advertising message
Verpackungslösungen gegen weltweite Nahrungsmittelverschwendung
Qualitätsmanagement bei LANGGUTH
Packaging solutions against global food loss
Quality management at LANGGUTH
Auf der Weltleitmesse interpack erleben
On the world’s leading trade fair interpack
Qualität ist ein erstrebenswertes Ziel für
Quality is a worthy goal for every company
Hersteller von Nahrungsmitteln, Geträn-
the producers of food, beverages and non-
jedes Unternehmen sowie eine große He­
and a major challenge. It is our aim to meet
ken und Non-Food-Produkten hautnah
food products experience fascinating innova-
rausforderung. Unser Ziel ist es, diese He-
this challenge with vigour. Our quality man­
Innovationen entlang der gesamten Wert-
tions along the entire value chain.
rausforderung mit Tatkraft anzugehen. Un-
agement is more than a simple advertising
schöpfungskette.
More than 2,700 exhibitors present their
ser Qualitätsmanagement ist mehr als eine
message – it is based on sophisticated
Über 2.700 Aussteller präsentieren hier ihre
lat­est developments. The global food loss
einfache Werbebotschaft – dahinter stecken
ideas and hard work as well as on patience
neuesten Entwicklungen. Ein wichtiges The-
is an important topic of interpack: On May
viele gute Ideen, harte Arbeit und ein langer
and persistence. In order to make sure that
ma der interpack ist der globale Lebensmit-
7th the two-day SAVE FOOD conference
Atem. Damit unsere Kunden weiterhin die
our customers receive the quality they de-
telverlust: Bereits am 7. Mai findet die zwei-
open to the public will take place in the
Qualität erhalten, die sie verdienen, inten-
serve we continue to intensify our efforts
tägige, öffentliche SAVE FOOD-Konferenz
Congress Center South. The special show
sivieren wir unsere Bemühungen in Zukunft
for the future. That is why we will increase
im Congress Center Süd statt. Unter dem
INNOVATIONPARC PACKAGING will be held
weiter. Auf diesem Weg werden wir unsere
the participation of our employees in pro-
gleichen Motto beginnt die Sonderschau
under the same motto at the outside area
Mitarbeiter verstärkt in die Produktion ein-
duction. The first intermediate target is to
INNOVATIONPARC PACKAGING auf dem
between hall 2 and 3.
binden. Das erste Etappenziel lautet: Störun-
analyse and evaluate the quantity of opera-
Außengelände zwischen den Hallen 2 und 3.
Here partners of the SAVE FOOD initiative
gen im Betriebsablauf in den Units mengen-
tional disruptions in our units considering
Hier stellen Partner der SAVE FOOD Ini-
present concrete and practical approaches
mäßig feststellen und auswerten. Dabei wird
the fact that the workflow for the manufac-
tiative konkrete und praktische Ansätze
that can make a positive contribution to the
auch berücksichtigt, dass sich Prozesse für
turing of special machines differs from that
zur
Nahrungsmittel-
combat against the pressing global issue of
Spezialmaschinen von denen im Standard-
for standard products. As a second step
verschwendung aus den Bereichen Ver-
large-scale waste in the field of packaging
bereich unterscheiden. Im nächsten Schritt
we will initiate improvements in the sin­
packungsdesign,
Ma-
design, packaging material and mechanical
werden wir dann Verbesserungen in den ein-
gle units. As it is customary at LANGGUTH
schinenbau vor. Auf der ganzen Welt ist
engineering. On the whole world packaging
zelnen Bereichen einleiten. An dieser Stelle
special emphasis will be placed on team-
die Verpackung ein wichtiges Mittel, um
is an important means for the prevention of
gilt es wie immer bei LANGGUTH, in Team-
work in order to eliminate weaknesses. We
dem
vorzubeugen
food loss and the delivery of perfect goods.
arbeit an der Beseitigung von Schwachpunk-
believe that we will be well established for
und um einwandfreie Produkte zu liefern.
However, packaging of products is not pos­
ten zu arbeiten. Durch diesen vereinfachten
the future by the application of this method
Doch ohne Maschinen, keine verpackten
sible without machines. Consequently, on the
Prozess möchten wir in Zukunft sicher auf-
so that we can guarantee our customers an
Produkte: Unter dem Motto „Technik für
booth of the German Engineering Associa­tion
gestellt bleiben und unseren Kunden lang-
optimized production process in the long
Menschen“ stehen daher Verpackungsma-
VDMA – division for food processing machin­
fristig optimierte Produktionsabläufe ga-
term. In conclusion, we would like to make
schinen im Fokus des Standes des VDMA
ery and packaging machines – the focus is
rantieren. Damit Qualität weiterhin nicht nur
sure that quality is not only considered as
Fachverbandes Nahrungsmittelmaschinen
on packaging machines under the slogan
eine Werbebotschaft ist, sondern ein festes
an advertising message but as a firm com-
und Verpackungsmaschinen.
“Technology for People”.
Versprechen an unsere Partner.
mitment for our partners.
Bekämpfung
der
Packmittel
Lebensmittelverlust
und
17
Messen / Fairs
Messen 2014
Fairs 2014
Ihre Ansprechpartner
Your contact partners
24.09. – 25.09.2014:
Empack, Brüssel (B)
Schuilenburg S.A.
Industriezone Hoogveld
Vriesenrot 7
B-9200 Dendermonde
v.l.n.r. / from left to right:
Ingrid Desterck, Frederik Van Riet,
Jan Van Wesembeeck, Veerle
Dehandschutter, Jan Adriaens,
Werner Van Schelstraete
Tel.: +32 (0) 52499070
Fax: +32 (0) 52466514
E-Mail: info@schuilenburg.com
v.l.n.r. / from left to right:
Marcin Zwieszkowski,
Reto Gianotti, Grażyna Domańska,
Marcin Kolankowski, Agata Michno,
Andrzej Janik, Marek Biernat
29.09. – 02.10.2014:
Taropack, Posen (PL)
NEU: Entdecken Sie den Maschinenfinder!
NEW: Discover the machine finder!
MADO Systemy Sp. Z o.o.
Folgende Mitarbeiter fehlen / The following employees are missing:
Karolina Domańska, Dominik
Domański, Włodzimierz Cieślar,
Agnieszka Januszko-Majewska
Nicolas Gasser
Sales Manager
Langguth France
18
2014
Ab Mai 2014
ay
From M
PL-80-557 Gdansk
Optimiert, modern, interaktiv: LANGGUTH zeigt im WorldWideWeb
Optimized, modern, interactive: LANGGUTH presents a new web-
Tel.: +48 (0) 585520609
eine vollkommen neue Präsenz. Die Website präsentiert sich in ei-
site which has been relaunched completely. It provides a con-
Fax: +48 (0) 585541906
nem neuen, modernen Erscheinungsbild und ist dementsprechend
temporary design and is therefore absolutely state of the art: In
E-Mail: biuro@madosystemy.com
absolut „state of the art“: Gemäß der heutigen medialen und tech-
accordance with the medial and technical development it is ideal­ly
nischen Entwicklung ist sie bestens für alle mobilen Endgeräte wie
suited to mobile devices like tablets and smartphones. Further-
17.11. – 20.11.2014:
Tablets und Smartphones geeignet. Außerdem überrascht die Web-
more the website provides a special highlight: the machine finder.
Emballage, Paris (F)
site mit einem besonderen Highlight: dem Maschinenfinder. Mithilfe
This practical tool enables the customer to find quickly and easily
LANGGUTH France
dieses praktischen Tools kann der Kunde bequem und schnell die
the ideal labelling solution for his company. For that reason the
Bureau de liaison France
ideale Etikettierlösung für sich und seine Produkte finden. Aus die-
new internet presence from LANGGUTH is one thing above all
50 Avenue d’Alsace
sem Grund ist der neue Internetauftritt von LANGGUTH vor allem
else: customer optimized.
F-68025 Colmar
eins: kundenoptimiert.
Tel.: +33 (0) 389204682
Fax: +33 (0) 389204379
E-Mail: france@langguth.com
www.langguth.com
PROCESSES AND PACKAGING
LEADING TRADE FAIR
Visit us!
ooth D
Hall 13 B
LANGGUTH GmbH
Im Südfeld 17
48308 Senden-Bösensell
Tel.: +49 2536 806-0
Fax: +49 2536 806-66
info@langguth.com
www.langguth.com
63
LANGGUTH AMERICA Ltd.
109 Randall Drive
Waterloo, ON N2V 1C5 · Canada
Phone: +1 (519) 888 0099
Fax: +1 (519) 888 0029
bjensen@langguth.ca
dvogelsang@langguth.ca
www.langguth-america.com
LANGGUTH France
Bureau de liaison France
50 Avenue d’Alsace
F-68025 Colmar
Tel: +33 (0) 3 89204682
Fax: +33 (0) 3 89204379
france@langguth.com
www.langguth.com
LANGGUTH UK Ltd.
Suite 4 – Pattinson House
Oak Park, East Road
Sleaford NG34 7EQ
Tel: +44 (1529) 414 999
Fax: +44 (1529) 414 421
info@grunwald-uk.com
www.langguth.com
LANGGUTH Russia
Yablochkova Str. 30 apt. 50
127322 Moscow · Russia
Phone: +7 (915) 230 31 50
troitskaya@langguth.com
www.langguth.com
Impressum / Imprint, Herausgeber / Editor: LANGGUTH GmbH
Projektleitung, Redaktion, Gestaltung / Project managing, editorship, layout: TEAM WANDRES GmbH, Am Stadtgraben 48, D-48143 Münster, www.team-wandres.de