LABEL Ausgabe 1/2015
Transcription
LABEL Ausgabe 1/2015
Das Kunden- und Mitarbeitermagazin Ausgabe 1 / 2015 Customer and Company Magazine Issue 1 / 2015 Alles im Eimer, oder was? Everything under control Flexibilität auf allen Ebenen Flexibility at all levels Nur das Beste auf den Tisch Only the best is good enough Das Rundum-sorglos-Paket für Eimer neu bei Brillux The new all-round carefree package for pails at Brillux wetLAN® 130, der Alleskönner, stellt sich auf alles ein The all-rounder wetLAN® 130 meets all requirements Gut gerüstet für zukünftige Aufgaben mit moduLAN® Well prepared for future tasks with moduLAN® Sehr geehrte Geschäftspartner, liebe Kollegen, liebe Leser! Dear business partners, dear colleagues, dear readers! Das Jahr 2014 war für LANGGUTH trotz 2014 was a successful year for LANGGUTH der vielen geopolitischen Krisen ein er- despite its many geopolitical crises. folgreiches Jahr. The fall of the Russian ruble, the plunge Inhaltsverzeichnis Contents 3 Editorial Nur das Beste auf den Tisch 4 Only the best is good enough Vorwort Gut gerüstet für zukünftige Aufgaben mit moduLAN ® Frisch vom Schiff Kaliningrader Fischkonserven mit Sendener Heißleimtechnik etikettiert Flexibilität auf allen Ebenen wetLAN 130, der Alleskönner, stellt sich auf alles ein ® Well prepared for future tasks with moduLAN ® 6 Fresh off the Boat Kaliningrad canned fish labelled with LANGGUTH hotmelt technology 8 Flexibility at all levels The all-rounder wetLAN 130 meets all requirements ® „Geht nicht“ gibt’s nicht 10 Nothing is impossible Haftetikettierung im Ex-Bereich Self-adhesive labelling in Ex area Alles im Eimer, oder was? 12 Everything under control Das Rundum-sorglos-Paket für Eimer neu bei Brillux The new all-round carefree package for pails at Brillux Geradeheraus ist am besten 14 Straight Ahead is the Best LANGGUTHs Messeauftritte 2015 Trade shows on the LANGGUTH 2015 schedule International gut aufgestellt 16 Well-Poised Internationally Die European Coatings SHOW zeigt Branchentrends The European Coatings SHOW presents industry trends Kulinarisches in der Maschinenhalle 18 Culinary delights in the workshop Hausmesse im November fand großen Anklang In-house fair in November was very well received Rubelabsturz, Ölpreisverfall und Sanktio- in oil prices and sanctions are all issues nen, das sind die Schlagworte, die uns der- that are currently making the headlines. zeit beschäftigen. Der fallende Eurokurs All these negative forces impacting our konnte diese negativen Einflüsse jedoch domestic business have been positive for ausgleichen, sodass wir dennoch Erfolge our export business due to the fall of the im Export verbuchen können. euro. Im zurückliegenden Geschäftsjahr konnten wir unsere Ergebnisse, sowohl was den We were able to considerably improve our Umsatz betrifft als auch hinsichtlich des sales and revenue results. What is very Ertrags, deutlich steigern. Sehr schwierig difficult at the moment is finding qualified ist es im Moment allerdings, für eine Kapa- employees on the labor market to meet Klaus Pekruhl Geschäftsführer zitätserhöhung qualifiziertes Personal am necessary capacity increases. Managing Director Arbeitsmarkt zu bekommen. Hier werden wir im laufenden Jahr bei dem With such a high number of incoming or- doch sehr guten Auftragseingang noch ders, we will have several problems to einige Probleme zu bewältigen haben. overcome in this area during the current Unsere Vertriebsaktivitäten im Export – year. und hier sind vor allem die Euroländer zu nennen – schlagen sich mittlerweile auch In the meantime, our strong sales activi- in unserem Auftragseingang sehr positiv ties in the areas of export and euro coun- nieder. Die Strategie, in den stärksten Ex- tries are reflected in the high number of Frischer Wind bei LANGGUTH 19 A new colleague in the team portländern eigene Vertriebsmitar beiter incoming orders. The strategy of install- Neues Gesicht im Außendienst und teilweise auch eigene Servicemitar- ing our own sales representatives in our beiter zu etablieren, hat sich hier als rich- strongest export countries along with a tig erwiesen. few service technicians has proven to be New sales representative strengthens the team Geschenke helfen Flüchtlingen 19 Presents help refugees Weihnachtsfeier mit „Hintergedanken“ Christmas celebration with “ulterior motives” right on target. Wir wünschen Ihnen und uns, dass sich 2015 Messetermine / Fair Dates 21.04.–23.04.2015 2 ECS, Nürnberg / Nuremberg (D) das politische Umfeld nicht noch weiter For you, our customers, and ourselves, we verschlechtert und wir vor diesem Hinter- hope that the political environment does Die engen partnerschaftlichen Beziehungen zu Geschäftsfreun- grund die derzeit vielversprechende Ent- not get worse and that we can continue to den und der enge Kontakt zu unseren Kunden und anderen Markt wicklung weiter fortsetzen können. enjoy the current promising developments against this background. teilnehmern gehören zu den Unternehmensgrundsätzen von LANGGUTH. Deswegen freuen wir uns auf den folgenden nationa- Das Jahr beginnt für uns auch gleich mit len und internationalen Messen auf die persönlichen Gespräche einem Messe-Highlight, der European Coa- The year will kick off for us with an impor- mit Menschen aus aller Welt. tings SHOW in Nürnberg, von der wir uns tant trade show, the European Coatings einen positiven Schub für das laufende SHOW in Nuremberg, which promises to Jahr versprechen. give us a good boost for the coming year. 15.06.–19.06.2015 Achema, Frankfurt (D) 16.09 – 17.09.2015 Empack, Brüssel / Brussels (B) 29.09. – 01.10.2015 FachPack, Nürnberg / Nuremberg (D) As an expression of our relations to business friends based on 29.09.–01.10.2015 PPMA, Birmingham (GB) partnerships we keep close contact to our customers and other 20.10.–23.10.2015 Scanpack, Göteborg (S) market participants. This is a key principle of our company. On the 22.10.–25.10.2015 Eurasia Packaging Fair, Istanbul (TR) following national and international fairs we look forward to meet 27.10.–29.10.2015 Gulfood Manufacturing, Dubai (UAE) people from all over the world. 3 moduLAN® Nur das Beste auf den Tisch Only the best is good enough Etikettierung von 18 verschiedenen Gebinden inklusive Etikettensitzkontrolle und Barcodeerkennung: kein Problem für die moduLAN 812. Gut gerüstet für zukünftige Aufgaben mit moduLAN® Well prepared for future tasks with moduLAN® Zeit zum Genießen – das ist der Leitspruch Time to enjoy – this is the motto of the der Landena KG in der Steiermark in Ös- company Landena KG located in Styria in terreich. Vom leckeren Brotaufstrich über Austria. Landena produces high-quality Mit der moduLAN 812 konnten wir der moduLAN 812 enables Landena to label die Leberknödelsuppe und den typisch convenience food in consideration of the Landena KG eine hocheffiziente neue Ma- 18 different containers using hotmelt: österreichischen Rindsbraten bis zum most stringent hygienic regulations: de- schine bereitstellen, die nicht nur alle be- round metal cans from 150 g to 1,200 g as italienischen Pesto, bei Landena werden licious sandwich spreads, liver dumpling stehenden Anforderungen erfüllt, sondern well as round preserving jars from 90 g to hochwertige Fertiggerichte aller Art un- soup, typical Austrian roast beef, Italian das Unternehmen auch für die Zukunft 475 g. Additionally we integrated a cam- ter strengsten Qualitäts- und Hygienean- pesto and many other specialities belong wappnet. Die moduLAN 812 ermöglicht era-based label position control as well sprüchen hergestellt. Innovative Produk- to the scope of supply. Innovative produc- eine Etikettierung von 18 verschiedenen as a barcode recognition which realizes a tionsprozesse und natürlich der Einsatz tion processes and of course the use of Gebinden: runde Metalldosen von 150 g bis complete recipe management for approx. von einwandfreien Rohstoffen garantieren perfect raw materials guarantee highest 1.200 g und runde Konservengläser von 700 different labels. The new moduLAN eine hohe Produktsicherheit. Mit einer product safety. Within the last 50 years the 190 g bis 475 g mithilfe von Heißleim-Eti- 812 is already prepared for the processing Produktionsmenge von 29.000 Tonnen hat company developed into a leading producer kettierung. Zusätzlich haben wir eine ka- of angular containers as well as for the ap- sich das Unternehmen in den letzten 50 of the Austrian food industry resulting in a merabasierte Etikettensitzkontrolle sowie plication of seal labels. Jahren zu einem führenden Betrieb in der production volume of 29,000 tons. eine Barcodeerkennung integriert, die bei den ca. 700 verschiedenen Etiketten eine Consequently, As a long-term customer Landena uses komplette die trate on the production of delicious food, already several moduLAN rotary label- Gebinde-Etiketten-Kombination realisiert. whereas LANGGUTH focuses on the right Als langjähriger Kunde ist Landena be- lers. Now the company needed a new la- Vorgerüstet ist die neue moduLAN 812 outfit. reits mit mehreren moduLAN Rundläu- belling machine prepared for future tasks bereits auch für die Verarbeitung von fer-Maschinen versorgt. Für den Le- in order to meet the growing requirements eckigen Gebinden und für eine Siegel- bensmittelmarkt musste jetzt eine neue of the food industry. streifen-Etikettierung. her werdenden Ansprüchen der Lebens- We manufactured for Landena KG a highly Landena konzentriert sich also auf ihre mittelbranche gerecht werden kann und efficient machine moduLAN 812 which Hauptaufgabe, die Herstellung von hoch- gleichzeitig auch für zukünftige Aufgaben does not only fulfill the existing demands wertigen Lebensmitteln – LANGGUTH vorgerüstet ist. but includes a future-oriented design. The kümmert sich um das richtige Outfit. österreichischen Lebensmittelbranche entwickelt. Düsen sprühen eine hauchdünne Leimspirale auf das Gebinde. Der Vorteil: nur 10 Prozent Leimverbrauch gegenüber einer vollflächigen Be leimung. Nozzles apply a fine spray of glue spirals onto the container. The advantage: only 10 percent glue consumption compared with a full-surface glue application. 4 Labelling of 18 different containers including label position control and barcode recognition: no problem for moduLAN 812. Rezeptverwaltung für Landena can concen- Etikettiermaschine her, die den immer hö- 5 hotLAN® Frisch vom Schiff Fresh off the boat Kaliningrader Fischkonserven mit Sendener Heißleimtechnik etikettiert Kaliningrad canned fish labelled with LANGGUTH hotmelt technology Bei der Kolchose Za Rodinu in Kaliningrad werden nur die besten Fische verwendet. Handarbeit bei der Auswahl garantiert höchste Qualität. In the collective farm Za Rodinu located in Kaliningrad only the best fishes are used. Manual work guarantees highest quality. Za Rodinu wurde als Kolchose im Jahr 1947 Za Rodinu was founded in 1947 as a collec- von LANGGUTH Russia, Vera Troitskaya, dem chine hall, the LANGGUTH representatives von Fischern gegründet, die in der Wolga, tive farm by fishermen who fished in the Don Werk in Kaliningrad einen Besuch abstatte- were able to offer the customer first-hand im Don und im Asowschen Meer fischten. and Volga rivers and in the Azov Sea. In 1949, ten. Nach der Besichtigung der Maschinen- advice on where to best position the la- 1949 wurde das erste Schiff angeschafft, the first ship was procured, starting in 1960, halle konnte der Kunde vor Ort bereits über belling machine. It resulted in a lively ex- ab 1960 wurde auch im Atlantischen Ozean they expanded their horizons to fish the At- die optimale Positionierung der Etikettier- change between Senden-Bösensell and und im Europäischen Nordmeer gefischt, lantic Ocean and the European North Sea, so maschine beraten werden. Es ergab sich ein Kaliningrad until finally all details were set sodass Za Rodinu in den 80er-Jahren zum that by the 1980’s Za Rodinu had become the reger Austausch zwischen Senden-Bösensell and an order placed for a hotmelt labelling zweitgrößten Fischfangunternehmen Russ- second-largest fishing company in Russia. und Kaliningrad, bis schließlich alle Details machine, the hotLAN 310, for labelling up lands wurde. Das Unternehmen verfügt Nowadays, the company has its own fish- feststanden und eine Heißleim-Etikettier- to six different cans of fish from 160 g to heute über eine eigene Fischereiflotte von ing fleet of 15 ships and is on its way toward maschine hotLAN 310 zur Etikettierung von 250 g. The main challenge here was the 15 Schiffen und ist auf dem Weg, führen- becoming a leading processor in Russia. sechs verschiedenen Fischdosen von 160 g small size of the cans. The worm gear that der Produzent Russlands zu werden. Mit Strategically well-positioned on the shore, bis 250 g in Auftrag gegeben wurde. Eine He- places the cans at the right distance during der strategisch guten Uferlage verfügt die the kolkhoz has built its own fish process- rausforderung bildete hier die geringe Höhe infeed had to be positioned at a lower level. Kolchose über eine eigene Fischverarbei- ing plant, thus offering the technologically der Dosen. Die Eintaktschnecke, welche die Also, the different beading diameters and tungsanlage und bietet damit technologisch best preconditions for processing canned Dosen beim Einlauf auf den erforderlichen the recessed bottom meant the machine optimale Voraussetzungen für die Herstel- fish. Among its most popular products are Abstand bringt, musste in einer tieferen Po- had to be customized. lung von Fischkonserven. Zum beliebtesten traditional sprats, but other specialties like sition angebracht werden. Auch der unter- Produkt zählen die traditionellen Sprotten, smelt, cod, sardines, mackerel and herring schiedliche Bördelrand-Durchmesser bzw. All hurdles were removed to the complete aber auch andere Spezialitäten wie Stint, are also sold in more than 100 different vari- der ausgesparte Boden machten eine beson- satisfaction of the Kaliningrad-based fish Kabeljau, Sardinen, Makrelen oder Hering ants all over Russia. dere Maschinenauslegung erforderlich. processors and Rybokombinat Za Rodinu 6 Of course also under the most stringent hygienic requirements the hotLAN 310 applies labels exactly and reliably. now has the most powerful and modern hot- werden in mehr als 100 verschiedenen VariRybokombinat Alle Hürden wurden zur vollsten Zufrieden- melt labelling machine hotLAN 310, which Za Rodinu LLC for the first time when heit des Kaliningrader Fischproduzenten offers a high level of flexibility with the mini- Im Dezember 2012 kam es zum ersten Kon- LANGGUTH Senden- genommen, und das Rybokombinat Za Ro- mal use of glue. takt zwischen LANGGUTH und dem Rybo- Bösensell, together with the Russian rep- dinu verfügt jetzt über den leistungsstarken kombinat Za Rodinu LLC, als die Spezialis- resentative of LANGGUTH Russia, Vera modernen Heißleim-Etikettierer hotLAN ten von LANGGUTH aus Senden-Bösensell Troitskaya, visited the plant in Kaliningrad 310, der bei minimalem Leimverbrauch ein gemeinsam mit der russischen Vertreterin in December 2012. After touring the ma- hohes Maß an Flexibilität bietet. anten in ganz Russland vertrieben. Die hotLAN 310 etikettiert auch unter strengsten hygienischen Bedingungen sicher und zuverlässig. LANGGUTH met with specialists from 7 wetLAN® Flexibilität auf allen Ebenen Flexibility at all levels wetLAN® 130, der Alleskönner, stellt sich auf alles ein The all-rounder wetLAN® 130 meets all requirements Der Linearläufer wetLAN 130 basiert auf der wirkungsvollen Leimwalzentechnik: Eine automatische Druckluftleimpumpe benetzt die Walze mit Leim, der in horizontalen Streifen hauchdünn auf die Etiketten aufge tragen wird. The linear labeller wetLAN 130 is based on the effective glue roller system: An automatic glue pump coats the roller with glue which is then applied in ultra-thin strips onto the label. Höchste Produktqualität und beste Be- Highest product quality and best advice – Seit 2007 wird die Produktion durch mittler- Since 2007 the production is optimized by ratung – das hat sich die Kurt Obermeier these are the values which are focused on weile zwei wetLAN 190 Etikettiermaschinen two wetLAN 190 labellers from LANGGUTH. GmbH & Co. KG auf die Fahnen geschrie- by Kurt Obermeier GmbH & Co. KG. Special- aus dem Hause LANGGUTH optimiert. Jetzt Then the product range is extended: Round ben. Von Bad Berleburg aus, idyllisch im ist dealers and professional end users in soll das Spektrum erweitert werden: Es metal cans with handle eyelets from 750 ml waldreichen Rothaargebirge in Nordrhein- the whole world are consulted and supplied geht um runde Metalldosen von 750 ml bis up to 5 l should be labelled. Besides round Westfalen (Deutschland) gelegen, werden from Bad Berleburg, a town idyllically situ- 5 l Inhalt mit Henkelösen sowie um runde metal pails and angular plastic canisters Fachhändler und professionelle Anwender ated in the well wooded Rothaar Mountains Metalleimer und eckige Kunststoffkanister with contents of up to 20 l for labelling in in der ganzen Welt beraten und beliefert. in North-Rhine Westphalia (Western Ger- bis zu 20 l Füllvolumen, die „liegend“ etiket- horizontal position must be considered. Vor 67 Jahren ist man hier ins Holzschutz- many). Here the wood preservation busi- tiert werden müssen. geschäft eingestiegen. ness was established 67 years ago. In the meantime the wetLAN 130 has been Mit der wetLAN 130 verfügt die Kurt Ober- commissioned by Kurt Obermeier GmbH & Zunächst als Handelsunternehmen, seit It started as a commercial enterprise and meier GmbH & Co. KG jetzt über einen neuen Co. KG and it has been proven that the ma- 1990 mit der Eigenmarke KORA – und das since 1990 the very successful own brand Alleskönner: eine flexible Anlage mit Nass- chine is a real all-rounder: a flexible plant mit großem Erfolg: Mehr als 60 Produkte KORA was developed: In the meantime the leimtechnik, ausgestattet mit einer vollau- working with wet glue equipped with a fully- umfasst das Sortiment mittlerweile, re- range of goods consists of more than 60 tomatischen motorischen Verstellung, die automatic adjustment for the labelling of all gelmäßig kommen weitere hinzu. So haben products and new ones are included regu- alle typischen Farben- und Lackgebinde wie paint and varnish containers such as pails, Forschung und Entwicklung für den in drit- larly. The owner-managed company, which Eimer, Dosen und Kanister jeglicher Größe cans and canisters customary in trade. Due ter Generation inhabergeführten Betrieb is now being run by the third generation, etikettieren kann. Durch den Einbau eines to the installation of a fine-adjustment de- traditionell große Bedeutung. emphasizes traditionally on research and Feinausrichters für Henkelösen kann ein vice handle-eyelet-enclosing labels can development. öseneinschließendes Etikett aufgebracht be applied. Cans, pails and canisters are werden. Mit der Doppelblockmaschine mit equipped with wraparound labels as well In der Produktion werden modernste Anlagen und Verfahren eingesetzt, um die State-of-the-art facilities and processes 2 x FVT 20 Magazinen lassen sich Rundum as front and back labels by the double block gewünschte Qualität erzielen zu können. are used to achieve the requested quality. etiketten und Vorder- und Rückenetiketten machine including 2 x FVT 20 magazines. Dabei sind Abfüllstationen nach moderns- Filling stations as per latest standards are auf Dosen, Eimer und Kanister aufbringen. tem Standard unverzichtbar, um den Kun- absolutely necessary in order to offer the den im Bereich Lacke und Farben höchste customers maximum flexibility in the paint Die neue wetLAN 130 legt im Februar 2015 2015 and offers Obermeier therefore the op- Flexibilität zu bieten. and varnish sector. los und bietet der Firma Obermeier durch portunity to reach a new level of customer ihre Flexibilität ganz neue Möglichkeiten, orientation. The new wetLAN 130 started in February auf Kundenwünsche zu reagieren. 8 Dosen, runde Metalleimer und eckige Kanister bis zu 20 l Füllvolumen werden mit der wetLAN 130 sauber und präzise etikettiert. Cans, round metal pails and angular canisters with contents of up to 20 l are labelled by wetLAN 130 cleanly and precisely. 9 selfLAN® „Geht nicht“ gibt’s nicht Nothing is impossible Haftetikettierung im Ex-Bereich Self-adhesive labelling in Ex area Anspruchsvolle Anforderungen für hervorragende Produkte: Die Haft etikettieranlage wurde im Ex-Bereich implementiert. Challenging demands for excellent products: the self-adhesive labeller was implemented in Ex area. Einer besonderen Herausforderung stellte LANGGUTH was faced with a particular lage die Atmosphäre, die bei Überschreiten adhesive units a gas warning system super sich LANGGUTH bei einem Projekt für die challenge when the project for BASF was einer bestimmten Grenze die komplette vises the atmosphere which disconnects BASF. Das Unternehmen produziert am dealt with. The company produces at the Anlage stromlos stellt. Alle anderen Maschi- the complete machinery from the power Standort Oldenburg fugenlose Fußboden- Oldenburg plant located in Northern Ger- nenkomponenten sind gemäß den ATEX- supply when a certain level is exceeded. All systeme für dekorative und industrielle many seamless flooring systems for deco- Bestimmungen für die Zone 2 ausgelegt. other machine components are designed for Anwendungen, Abdichtungen, chemische rative and industrial applications, sealings, Lösungen für den Untertagebau sowie all- chemical solutions for the underground Neben der Anforderung des Ex-Schutzes gemeine Industriebeschichtungen und Be- mining as well as general industrial coat- ist auch die eigentliche Etikettieraufgabe Apart from the explosion protection the la- schichtungen für die Windenergie. ings and coatings for the wind energy. herausfordernd. zone 2 as per the ATEX prescriptions. Etikettieraggregat belling task is also worth to be considered. appliziert das Produktetikett. Dabei setzt Ein A label aggregate applies the product label. BASF installierte am Standort Oldenburg BASF installed at the plant in Oldenburg a LANGGUTH seine bewährte Vakuumüber- For this LANGGUTH uses its proven vac- eine neue Produktionslinie, bestehend aus new production line consisting of filling sta- gabestation ein, da es sich bei den Gebinden uum transfer station, as here conical metal Abfüllung, Verdecklung und Etikettierung. tion, lid application and labelling. um konische Metalleimer handelt. Eine vor- pails are concerned. An upstream machine geschaltete Maschinenkomponente richtet component lifts the handle and takes it to Gemeinsam mit BASF und der AI Abfüllan- The project was carried out in cooperation den Henkel auf und befördert ihn in eine a handle guiding. Then hazardous material lagen und Industrietechnik GmbH wurde die with BASF as well as AI Abfüllanlagen und Henkelführung. In einer weiteren Station symbols are applied onto the pails using Aufgabenstellung projektiert. Die beson- Industrietechnik GmbH. The fact that the werden über zwei Haftetikettenspender Ge- two self-adhesive dispensers. Due to the ar- dere Herausforderung für LANGGUTH war customer demanded the implementation of fahrgutsymbole auf die Eimer aufgebracht. rangement of the self-adhesive aggregates die Implementierung einer Haftetikettier- a self-adhesive labeller in Ex area led to a Durch die Anordnung der Etikettieraggre- on one machine side BASF can realize the anlage im Ex-Bereich, zwei Anforderungen, considerable challenge for LANGGUTH, as gate auf einer Maschinenseite kann BASF production of small batches rapidly and die einander normalerweise ausschließen. here two requirements are concerned which schnell und flexibel die Kleinchargenher- flexibly. normally mutually exclude one another. stellung umsetzen. GUTH mit Nassleim-Etikettiermaschinen Due to LANGGUTH’s extensive experience Dank der hervorragenden Zusammenarbeit Abfüllanlagen und Industrietechnik GmbH im Ex-Bereich wurde zusammen mit dem with wet glue labellers in Ex areas an ex- zwischen der AI Abfüllanlagen und Indus and BASF this challenging project could be TÜV-Nord eine Lösung entwickelt, die den traordinary solution was developed to- trietechnik GmbH und BASF konnte dieses completed successfully. Sicherheitsanforderungen auf diesem Ge- gether with TÜV-Nord (technical inspection Projekt zur Zufriedenheit aller Beteiligten biet entspricht. Im Bereich der Haftetiket- agency) in order to meet the safety regu- erfolgreich abgeschlossen werden. tierstationen überwacht eine Gaswarnan- lations in this field. In the area of the self- Precise labelling with selfLAN 510: The first label aggregate applies the product label. Then hazardous material symbols are applied onto the pails using two self-adhesive dispensers. Owing to the excellent collaboration with AI Durch die langjährige Erfahrung von LANG- 10 Präzise Etikettierung mit der selfLAN 510: Das erste Etikettieraggregat appliziert das Produktetikett. In einer weiteren Station werden über zwei Haftetikettenspender Gefahrgutsymbole auf die Eimer aufgebracht. 11 sysLAN® Alles im Eimer, oder was? Everything under control Das Rundum-sorglos-Paket für Eimer neu bei Brillux Alles ist möglich: Entstapeln und Etikettieren aller handelsüblichen Eimer mit einem Inhalt von 1,0 bis 30,0 l. Everything is possible: destacking and labelling of all pails customary in trade with contents of 1.0 to 30.0 l The new all-round carefree package for pails at Brillux Wie funktioniert das Ganze denn nun? How does this system work? many) and specialized in the field of paint 1. Der Eimerentstapler sysLAN 781 verar- 1. The pail destacker sysLAN 781 pro- riges Firmenjubiläum. Mit frischen Ideen and varnish, celebrated in 2014 its 125th beitet die größeren Eimer von 3,0 bis 30,0 und mit mehr als 12.000 Artikeln bietet anniversary. Taking the motto “... more l Inhalt. Brillux „... mehr als Farbe“, nämlich per- than colours” as a basis Brillux offers with 2. Der zweite Eimerentstapler sysLAN 782 fekt aufeinander abgestimmte Produkte fresh ideas and more than 12000 articles ist für die kleinen Gebinde zuständig, die und Systeme für alle Aufgaben des Maler-, perfectly matched products and systems Lackierer- und Stuckateur-Handwerks. for all tasks of painters, varnishers and 3. Die Nassleim-Etikettiermaschine wetLAN Da Brillux für Qualität ohne Umwege plasterers. As Brillux stands for quality 178 bringt das große Deckeletikett auf. steht, kam 2014 auch auf die langjährige without detours, a new challenge emerged 4. Die erste Haftetikettiermaschine selfLAN partnerschaftliche Beziehung mit LANG- in 2014 for the long-lasting cooperation 510 bringt ein zusätzliches / alternatives GUTH eine neue Herausforderung zu: ein with LANGGUTH based on partnership: an Rundum-sorglos-Paket für Eimer! all-round carefree package for pails! Die LANGGUTH-Ingenieure ließen sich na- Of course the specialists from LANGGUTH türlich nicht lumpen und meisterten auch mastered this new challenge brilliantly. diese neue Herausforderung mit Bravour. Brillux can now process all pail sizes Brillux kann nun alle Eimergrößen von from 1.0 to 30.0 l as well as all pail shapes 7. Und der dritte Haftetikettierer selfLAN 510 1,0 bis 30,0 l sowie alle Eimerformen (rund, (round, oval, angular) on this line. The pails bringt zuletzt die ID-Haftetiketten mit dem oval und eckig) auf dieser einen Linie verar- can be equipped with self-adhesive or wet Barcode auf. beiten. Die Eimer können sowohl mit Nass- glue labels. Furthermore the machines al- leim-Etiketten als auch mit Haftetiketten low the application of all conceivable labels Alle Anforderungen werden einmal in die chine is adjusted automatically. The pro- versehen werden. Außerdem ermöglicht die for pails: lid labels, front and back labels, Steuerung eingegeben, und die Maschine fessional cooperation between LANGGUTH neue Anlage eine Aufbringung aller denk- spot labels and ID self-adhesive labels. stellt sich automatisch darauf ein. Die pro- and Brillux leads therefore again to “quality baren Etiketten für Eimer: Deckeletiketten, fessionelle Zusammenarbeit von LANG- without compromises”. Vorder- und Rückenetiketten, Paspeleti- GUTH und Brillux schafft auch diesmal wie- ketten und ID-Haftetiketten. der „Qualität ohne Umwege“. Der im westfälischen Münster ansässige The company Brillux GmbH & Co. KG, Spezialist für Lacke und Farben Brillux which is located in Münster (Western Ger- GmbH & Co. KG feierte 2014 sein 125-jäh- 1,0- und 1,3-l-Eimer. Haftetikett auf den Eimerdeckel auf. 5. Die Nassleim-Etikettiermaschine wetLAN 130 bringt das Vorder- und Rückenetikett 12 an. 6. Die zweite selfLAN 510 appliziert das Paspeletikett mit dem Farbpunkt. cesses the bigger pails from 3.0 to 30.0 l. 2. The second pail destacker sysLAN 782 is responsible for the small pails of 1.0 and 1.3 l. 3. The wet glue labeller wetLAN 178 applies the large lid label. 4. The first self-adhesive labeller selfLAN 510 equips the lid with an additional / alternative self-adhesive label. 5. The wet glue labeller wetLAN 130 applies front and back label. 6. The second selfLAN 510 includes the spot label for colour points. 7. Finally the third self-adhesive labeller selfLAN 510 applies ID labels stating the barcode. All requirements are entered into the control unit only once. Consequently, the ma- 13 Messen / Fairs Messen / Fairs Geradeheraus ist am besten Straight ahead is the best LANGGUTHs Messeauftritte 2015 Trade shows on the LANGGUTH 2015 schedule Theodor Aldenhövel freut sich auf Ihren Besuch und beantwortet gerne all Ihre Fragen in Bezug auf Etikettiertechnik und Eimer-Handlingsysteme. Theodor Aldenhövel looks forward to meeting you personally and is well prepared to answer all your questions regarding labelling technology and pail handling. Ob es um das Thema Lacke und Farben Whether coatings and paints or packaging geht oder um Verpackung, Lebensmit- and logistics, LANGGUTH always maintains tel und Chemieprodukte – LANGGUTH transparency when it comes to trade shows. präsentiert sich auf den Messen stets up With its innovative corporate communica- to date. Mit dem innovativen Kommuni- tions design, the company’s trade show kationsdesign strahlt der Messeauftritt booth radiates clarity and straightforward- Klarheit und Geradlinigkeit aus. Die Um- ness. The company’s corporate identity de- setzung der Corporate Identity, nicht nur sign was implemented not only in the trade in Messe-Layout und Messe-Kommunika show layout and communications materials, tion, sondern auch bei den ausgestellten but also on the selected labelling machines, Etikettiermaschinen, machen den Messe and has turned the booth into a uniform stand zu einer Einheit, die klare Akzente package that emphasizes the essential. The setzt. Ganz besonders die große LED- huge six-meter LED wall with a white back- Wand auf der bis zu sechs Meter hohen wei- ground, especially, is going to be a magnet ßen Rückwand übt eine Anziehungskraft that will make a visit to the booth hard to aus, der man sich nur schwer entziehen resist. LANGGUTH will use the wall to show kann. Hier präsentiert sich LANGGUTH mit short film sequences, photos and animated Filmsequenzen, Fotos und Animationen, texts and graphics that introduce the com- die Neuheiten und Innovationen zeigen. pany and to make target-group-oriented Konzept und Realisierung der Kommuni- announcements about its new products kation sowie die praktische Umsetzung and innovations. The advertising agency werden in bewährter Zusammenarbeit Team Wandres from Münster and trade mit der Werbeagentur Team Wandres aus show booth builder Plan-2 from Neukirchen Münster und mit dem Messebauer Plan-2 worked together, not for the first time, to aus Neukirchen organisiert. design and implement the company’s new LANGGUTH die passende Plattform, um held in Frankfurt from June 15 to 19, 2015. corporate communications look as well as sich in der chemischen Prozessindustrie The trendsetting industry meeting offers creating and building the booth. zu positionieren und zu allen Fragen rund LANGGUTH the perfect platform to position Mit fachmännisch kritischem Auge begleitet Theodor Aldenhövel seit Jahr und Tag 2015 . 6 0 . 9 1 – . 15 Achema tand J 47 S 0 . 3 e l l a H th J 47 o o B 0 . 3 l Hal zeigt un seren M es se st an d auf de r A chem a 2015 . F igur e sh ow s our bo oth at the A chem a 2015 . 015 2 . 0 .1 1 0 – . 29.09 FachPack um die Etikettiermaschine Rede und Ant- itself in the chemicals processing industry die LANGGUTH-Messeauftritte, leitet den With an expert’s critical eye, Theodor Al- wort zu stehen. Potenzielle Kunden und and to answer any and all questions about Aufbau und ist auch während der Messe denhövel has been overseeing LANGGUTH’s Interessenten haben die Möglichkeit, den labelling machines. Potential customers erfahrener Ansprechpartner. So ist Herr trade show appearances and booth design Haftetikettierer selfLAN 510 in Aktion zu and interested parties will have the option of Aldenhövel von Moskau über Nürnberg and construction for many years, while also erleben. seeing the self-adhesive labelling machine und Paris bis Dubai im Einsatz für die functioning as the company’s number 1 ex- Etikettiermaschine unterwegs und hat pert during the show. Mr. Aldenhövel has FachPack 2015 weltweit schon viele enge Kontakte für traveled from Moscow to Paris and Dubai Im Messezentrum Nürnberg trifft sich vom FachPack 2015 LANGGUTH geknüpft. in the service of the labelling machine and 29. September bis 1. Oktober 2015 die Ver- The packaging industry will meet from Sep- has already made many close contacts for packungsbranche. Da in diesem Jahr der tember 29 to October 1, 2015 at the trade LANGGUTH worldwide. Fokus der Messe auf dem Thema „Kenn- show center in Nuremberg. Because this ACHEMA 2015 Rund 3.500 Aussteller haben sich bereits 14 A bbil dung and 4-141 Halle 4 St h 4-141 t o o B 4 l l Ha selfLAN 510 live and in person. zeichnen & Etikettieren“ liegt, präsentie- year the trade show’s focus will be on “Mark- zum Weltforum der chemischen Technik ACHEMA 2015 ren die LANGGUTH-Fachleute ihr gesam- ing & Labelling,” the LANGGUTH experts will und Prozessindustrie vom 15. bis 19. Juni About 3,500 exhibitors have already reg- tes Produktspektrum und bilden auch hier present their entire product range and also 2015 in Frankfurt angemeldet. Der rich- istered for the World Forum for Chemical den kompletten Etikettierprozess an der demonstrate the complete labelling process tungsweisende Branchentreff bietet für Engineering and the Process Industry to be laufenden Maschine vor Ort ab. on the current machine at the trade show. 15 Messen / Fairs Messen / Fairs International gut aufgestellt Well-poised internationally Die European Coatings SHOW zeigt Branchentrends The European Coatings SHOW presents industry trends Die Anforderungen an Farben und Lacke Coating and paint requirements from the Pekruhl, „denn nur dadurch sind wir in der LANGGUTH CEO Klaus Pekruhl, “because durch Bauchemie, automobile industry, construction chem- Lage, die Bedürfnisse unserer Kunden zu only by doing so are we able to identify our Maschinenbau, Luft- und Raumfahrt oder istry, machine manufacturing and the air erkennen und mit ihnen das bestmögliche customers’ needs and, with them, work Schiffsbau steigen unaufhörlich. Deshalb and space and shipbuilding industries Lösungsszenario zu realisieren.“ out the best possible solution scenario.” treffen sich Innovationsführer der Branche are continuing to skyrocket. That’s why vom 21. bis 23. April 2015 mit Entscheidern innovation leaders in the industry are Wie auf der FachPack im September prä- As at the FachPack trade show in Sep- und Vordenkern in Nürnberg, um sich über meeting with decision-makers and shak- sentiert sich LANGGUTH auch auf der tember, LANGGUTH will share a booth at die neuesten Entwicklungen im Bereich ers in Nuremberg from April 21 to 23, European Coatings SHOW gemeinsam the European Coatings SHOW with groku, Nanopartikel, Pigmente, Additive, Produk- 2015 to share information on the new- mit groku, einem Hersteller qualitativ a manufacturer of high-quality plastic tionstechnik und Lackieranlagen auszu- est developments in the following areas: hochwertiger Kunststoffeimer, mit dem buckets. The two companies have enjoyed tauschen. Im Jahr 1991 erstmals veran- nanoparticles, pigments, additives, pro- das münsterländische Unternehmen eine a long-term cooperative partnership. staltet, ist die European Coatings SHOW duction technology and coating machines. langjährige heute die weltweit größte und wichtigste The European Coatings SHOW was held menarbeit verbindet. Veranstaltung der Coatings-Branche. Auch for the first time in 1991. Today, it is the hier sind die LANGGUTH-Fachleute natür world’s biggest and most important event Die alle zwei Jahre stattfindende European take its place as the leading international lich mit von der Partie und stellen sich der in the coatings industry. Here, too, the Coatings SHOW will auch in diesem Jahr trade show focusing on the production of Diskussion, denn die Etikettierung von un- LANGGUTH experts will naturally be join- ihren Status als internationale Leitmesse high-quality coatings, paints, sealants, terschiedlichsten Behältern ist für die Coa- ing the discussion because the process of rund um die Produktion von hochwertigen construction-chemical materials and ad- tings-Branche unverzichtbar. labelling the most varying containers is Lacken und Farben, Dichtmassen, bauche- hesives. A self-adhesive labeller selfLAN indispensable for the coatings industry. mischen Materialien und Klebstoffen be- 505 for the labelling of round-cylindrical stätigen. Ausstellungsmaschinen sind ein containers as well as a wet glue labeller Automobilindustrie, Mit 80 Prozent Marktanteil in der Lack- und 16 partnerschaftliche The European Coatings SHOW is held every two years and once again this year will With 80 percent of the market share in the Haftetikettierer selfLAN 505 für die Eti- wetLAN 130 with two labelling units will innovativer Etikettiermaschinen hier ein paint and coatings industry, the Germany- kettierung von rund-zylindrischen Gebin- be shown on the booth. This machine is festes Standbein und kann sich ganz aufs based manufacturer of innovative labelling den und eine Nassleim-Etikettiermaschine equipped with a fully-automatic adjust- Networking konzentrieren. „Das persön- machines is a mainstay in this industry wetLAN 130 mit zwei Etikettierstationen. ment and is suitable for the labelling of liche Gespräch mit unseren Kunden und and can focus entirely on networking. Diese Maschine ist unter anderem ausge- plastic and steel pails. Partnern steht auf der European Coatings “Meeting personally with our customers stattet mit einer vollautomatischen Um- SHOW eindeutig im Vordergrund“, erklärt and partners will clearly be our focus at stellung und eignet sich für die Etikettie- der the European Coatings SHOW,” explains rung von Kunststoff- und Stahleimern. Klaus and 5-410 Halle 5 St 5-410 h t o o B 5 l Hal Zusam- Farbindustrie hat der Sendener Hersteller LANGGUTH-Geschäftsführer 015 2 . 4 0 . 3 2 – 21. European OW SH Coatings 17 Internes / Internal Kulinarisches in der Maschinenhalle Culinary delights in the workshop Internes / Internal Frischer Wind bei LANGGUTH A new colleague in the team Hausmesse im November fand großen Anklang Neues Gesicht im Außendienst In-house fair in November was very well received New sales representative strengthens the team Wir begrüßen Alwin Dittrich als neuen We are pleased to welcome Mr. Alwin Gebietsleiter für die Region Deutsch- Dittrich as a new area sales manager land Mitte. Er ist seit ca. 20 Jahren auf responsible for the Central Region in dem Gebiet der Verpackungstechnik tätig Germany. He is active in the field of the und kennt sich besonders gut mit Haft packaging industry for approx. 20 years etikettiermaschinen aus. Aufgrund seiner and is a specialist for self-adhesive label- langjährigen Erfahrungen wird er sich lers. Due to his long-term experience he Kenntnisse im Bereich der Nass- und will soon be familiar with wet glue and hot- Heißleim-Etikettiertechnik schnell aneig- melt labelling technology so that he will nen können und wird damit die gesamte represent LANGGUTH’s whole product Produktpalette von LANGGUTH präsentie- range. Mr. Alwin Dittrich is replacing ren. Er löst in seiner Funktion Dirk Fleige Mr. Dirk Fleige who will take over back- ab, der Aufgaben im Vertriebsinnendienst office tasks. Alwin Dittrich Gebietsverkaufsleiter „Mitte“ Area Sales Manager “Central Germany” Dirk Fleige Vertriebsinnendienst Back Office wahrnehmen wird. Fachgespräche unter Experten in der Maschinenhalle während der Hausmesse im November 2014. Expert discussions in the machine hall during the in-house fair in November 2014. Direkt am Ort des Geschehens konnten sich LANGGUTH’s customers and business LANGGUTH-Kunden und -Geschäftspartner partners who joined the in-house fair from am 4. und 5. November 2014 einen Eindruck 4 – 5 November 2014 got a detailed impres- von den hochmodernen Etikettiermaschi- sion of the ultra-modern labellers directly nen verschaffen. Von 8:00 bis 17:00 Uhr wa- on-site. The “sacred halls” of LANGGUTH ren LANGGUTHs „heilige Hallen“ geöffnet, were open from 8 a.m. to 5 p.m. and many und viele Besucher aus dem In- und Ausland visitors from Germany and abroad took the machten davon regen Gebrauch. opportunity to join this event. Ganz besonderes Interesse erregte dabei Of course the newcomer, the rotary ma- natürlich der Newcomer, die moduLAN. Die chine type moduLAN, designed for the Rundläufermaschine erlaubt ein Höchst- combination of different labelling units in Das weihnachtliche LANGGUTH-Kaffeetrin- Actual and former employees enjoyed a maß an Individualität, kann verschiedene consideration of space- and time-saving ken mit aktuellen und ehemaligen Mitarbei- Christmas get-together as well as the tra- Etikettiereinheiten kombinieren und spart aspects, attracted most attention. Also the tern und die traditionelle Versteigerung der ditional auction sale of Christmas presents dabei noch Platz und Zeit. Auch die ande- other machine series could be inspected in Weihnachtsgeschenke und Werbepräsente and advertising gifts. This year the benefit of ren Maschinenbaureihen konnten natürlich detail and the specialists from LANGGUTH haben allen viel Spaß gemacht. Der Erlös sales at a value of 400 euros was donated begutachtet werden, und die LANGGUTH- explained the visitors in the workshop how in Höhe von 400 EUR ging diesmal an die to the organization “Hoffnungsschimmer” Ingenieure erklärten Besuchern an Ort und labellers can be adapted to their individual Aktion „Hoffnungsschimmer“. Sie wird vom which supports refugees. It is supported by Stelle, wie die jeweilige Etikettiermaschine requirements. During expert discussions Bundestagsabgeordneten Karl Schiewer- Mr. Karl Schiewerling (member of the Bun- an ihre individuellen Bedürfnisse angepasst guests and insiders enjoyed delicious ling, dem Sendener Bürgermeister Alfred destag), Mr. Alfred Holz (mayor of Senden) werden kann. Während des Fachgesprächs snacks from the buffet located in the ma- Holz sowie der katholischen und der evan- as well as by the catholic and protestant konnten sich Gäste und Insider am Buffet chine hall. This intelligently conceived and gelischen Kirchengemeinde Senden unter- church in Senden. stärken, das direkt in der Maschinenhalle open event concept was so well received aufgebaut war. Dieses offene und zwang- that a similar in-house fair is expected to lose Veranstaltungskonzept kam so gut an, take place in future. Altogether a success- dass bereits eine Neuauflage geplant ist. ful event! Bei LANGGUTH schmeckt’s auch im Maschinenraum! 18 Geschenke helfen Flüchtlingen Presents help refugees Weihnachtsfeier mit „Hintergedanken“ Christmas celebration with “ulterior motives” Rückblick auf das vergangene und Ausblick auf das zukünftige Jahr: Bei der Weihnachtsfeier 2014 kamen aktuelle und ehemalige Mitarbeiter miteinander ins Gespräch. Review of the past and outlook for the following year: actual and former employees enjoyed the Christmas party in 2014. stützt. Im Januar ist eine Delegation aus Senden In January a delegation from Senden visited selbst im türkisch-irakischen Grenzgebiet the Turkish-Iraqi border in order to provide gewesen, um Lebensmittel, Medikamente refugees with food, medications and equip- und Material für winterfeste Unterkünfte für ment for winter-proof shelters. Flüchtlinge bereitzustellen. 19 Need a machine? Die Eimerdosenflasche entsteht, wenn Erfindergeist am Werk ist. Ob Glas, Flasche, Dose oder Eimer – perfekt etikettiert von Langguth. Denn wir finden die beste Lösung für jedes Gebinde. No matter whether jars, bottles, cans or pails are concerned – the specialists from LANGGUTH find a perfect solution for each container. Inventory spirit and know-how lead to a unique degree of flexibility. www.langguth.com LANGGUTH GmbH Im Südfeld 17 48308 Senden-Bösensell Tel.: +49 2536 806-0 Fax: +49 2536 806-66 info@langguth.com www.langguth.com LANGGUTH AMERICA Ltd. 109 Randall Drive Waterloo, ON N2V 1C5 · Canada Phone: +1 (519) 888 0099 Fax: +1 (519) 888 0029 bjensen@langguth.ca dvogelsang@langguth.ca www.langguth-america.com LANGGUTH SASU 11 rue Mittlerweg F-68025 Colmar cedex Tél: +33 (0) 3 89204-682 Fax: +33 (0) 3 89204-379 gasser@langguth.com www.langguth.com LANGGUTH UK Ltd. Suite 4 – Pattinson House Oak Park, East Road Sleaford NG34 7EQ Tel.: +44 (1529) 414 999 Fax: +44 (1529) 414 421 info@grunwald-uk.com www.langguth.com LANGGUTH Russia Yablochkova Str. 30 apt. 50 127322 Moscow · Russia Phone: +7 (915) 230 31 50 troitskaya@langguth.com www.langguth.com Impressum / Imprint, Herausgeber / Editor: LANGGUTH GmbH Projektleitung, Redaktion, Gestaltung / Project managing, editorship, layout: TEAM WANDRES GmbH, Am Stadtgraben 48, D-48143 Münster, www.team-wandres.de