Spiel – Spiegel - Spielwelt German Parents Association Inc.
Transcription
Spiel – Spiegel - Spielwelt German Parents Association Inc.
Zeitung der Deutschen Elternvereinigung Spielwelt Newsletter of the Spielwelt German Parents Association Spiel – Spiegel Term 3, 2009 Impressum: Spielwelt Email:spielwelt@homemail.com.au Internet: www.canberraonline.com.au/germanplayschool German Australian Playschool (GAP) German Australian Playschool (GAP) Wo? NEU! Masson Street (Pfadfinderhalle) in Turner, ACT Wann? Mittwoch, Donnerstag, und Freitag Alter: Kinder von 3 bis 5 Where? NEW! Masson Street (Scout Hall) in Turner, ACT When? Wednesdays, Thursdays and Fridays Age group: Children aged 3 to 5 German Australian Playschool (GAP) After a summer of hard work, the GAP moved into its new premises in Turner at the beginning of this year. We are now co-located with our German playgroup friends and the German Scout group; and we love it! Our teacher, Sarah Buck, came out from Germany just for us, and ran Erstes GAP aus Turner German Australian Playschool (GAP) a wonderful program with a lot of active games in Terms 1 & 2, staying until her work visa expired. We welcome Nach einem arbeitsreichen Sommer war es soweit: Die GAP hat seit Beginn des Jahres ein neues zu Hause in der Sabine Shanahan as our new teacher for Terms 3 & 4. Our favourite games are rain/ wind/ snow/ fire; where is Pfadfinder Halle in Turner. Es ist ein zu Hause für alle deutschen Spielgruppen, die Pfadfinder und die GAP … our word of the day? what’s missing? and racing up to the wir finden es klasse alle zusammen zu sein. Als Lehrerin teacher pretending we’re hungry bears when we sing the morning tea song. Inez Chai has joined us as an begrüßten wir für die ersten zwei Semester Sarah Buck, die nur für uns aus Deutschland kam und ein Arbeitsvisum Assistant Teacher from the Billy bilingual German/ English kindergarten in Jena, Germany. Mirjam Herzog für ein halbes Jahr hatte. Danke für dein tolles Programm mit vielen Spielen zu den Themen Regen, Wind, Schnee, has been teaching us some Swiss songs too! Feuer, Wo ist unsere kleine Welt? und Was fehlt? Am Liebsten sind wir als hungrige Löwen zu unseren Lehrerinnen gelaufen nachdem wir das Löwenfrühstückslied gesungen haben. Für die Semester 3 und 4 freuen wir uns auf Sabine Shanahan, unsere neue Lehrerinnen, und Inez Chai als rechte Hand. Inez kommt vom bilingualen Kindergarten Billy in Jena. Ausserdem haben wir tolle Schweizerlieder von Mirjam Herzog gelernt. Wednesday GAP class GAP now offering three days We have had an unqualified success this year, with the introduction of immersion days and our new learner days. Wednesdays and Thursdays are our "Fluent / Immersion Days". These days offer an immersion program, with very little (if any) English spoken to the children. This encourages the children to use their German more. Fluent Donnerstag GAP GAP bietet nun ein Programm über drei Tage an children and many returning children will be given priority on Wednesdays and Thursdays for the 2010 classes. Wir hatten dieses Jahr einen riesen Erfolg mit der Aufteilung unseres Unterrichts in „Fortgeschrittene“, die den Kindern erlauben tief in die deutsche Sprache einzutauchen und „Anfänger“ für unsere Kinder, die anfangen die deutsche Sprache zu verwenden. Unsere „Forgeschrittene“ Tage sind Mittwoch und Donnerstag. Hier wird fast ausschließlich deutsch gesprochen. Dies inspiriert die Kinder, die deutsche Sprache auch im Alltag zu benutzen. In den Klassen für 2010 wird Kindern mit fließendem Deutsch und Kindern, die bereits in den Mitwochs- und Donnerstagsgruppen Friday GAP class waren, Vorrang gegeben. Freitag ist „Anfänger Tag“. Hier wird den Kindern ein Fridays are especially designed for our Learners! On Grundwortschatz vermittelt. Geschichten werden oft "Learners’ Day", the children have a bilingual program with zweisprachig erzählt, um den Kindern den Inhalt zu vermitteln. Weiter werden viele deutsche Spiele gespielt, less and less English as the year goes on. They have Lieder gesungen und Reime geübt. Wir freuen uns 2010 auf viele Kinder, die bereits dieses Jahr bei uns waren und specific target words and phrases taught to them each week. Some returning children and many new ones will be given priority on Fridays for the 2010 class lists. auch auf viele Neuzugänger. Wer sein Kind oder Kinder für die GAP, Spielgruppen oder Pfadfinder anmelden möchte (geht bereits 4 Jahre im Voraus – umsonst), ruft bitte die Spielwelt an oder schickt eine Email. Kontakt ist: Telefon 02 - 6251 7743 oder spielwelt@homemail.com.au If you want to add your child's name to any of our lists for 2010, 2011 or 2012 (costs nothing to do so), ring or email Spielwelt now, before places fill up. (2010 is nearly full…) Phone 02 - 6251 7743 or spielwelt@homemail.com.au New home for GAP, Spiel und Spass, and Pfadfinder together, close to the City Centre. The GAP, Spiel und Spass, and Pfadfinder (the new Scouts-in-German group) have created a wonderful environment for children in our new home – the Scout Hall in the lovely Haig Park on Masson Street, Turner – very near Civic. Co-locating all our groups in one venue has meant we can share our libraries, resources, consumables, craft and baking supplies, and so on. There is a full kitchen on site, an The Scout Hall after initial renovations Neues Zuhause für die GAP, unsere Spielgruppen “Spiel und Spaß” und unsere Pfadfinder mitten im Herzen von Canberra equipment storage room, a shed for our trikes, outdoor toys and canoes, a library room for quiet time, and an office for our teachers and leaders. Being co-located also provides an easier transition for children moving from Spiel und Spass to the GAP and on to Scouts, as the children will already be familiar with the premises. Die GAP und unsere Spielgruppen haben durch den Aufbau unserer neuen Pfadfindergruppe ein neues Zuhause gefunden. Dies befindet sich in der Scout Hall in Turner, im herrlichen Haig Park der Masson Street. Durch die Nutzung der Pfadfinderhalle von allen unseren Gruppen haben sich viele Vorteile ergeben. So können wir Ressourcen wie die Bibliothek gemeinsam nutzen. Auch sind alle Verbrauchsmaterialien (wie Bastel-, Koch-, und Spielmaterial) für alle Gruppen zugänglich. Die Pfadfinderhalle hat eine Küche, einen Lagerraum für unsere gesamten Spielzeuge und eine Garage für alle Fahrräder und Klettergerüste. Zusätzliche Räume, wie die Bibliothek und das Büro bieten Platz für unsere Lehrer und Pfadfinderleiter an, Programme ausgiebig zu planen. Auch erleichtert die Tatsache, dass alle Aktivitäten an einem Ort stattfinden, den Kindern einen einfacheren Übergang von den Spielgruppen zur GAP und weiter zur Pfadfindergruppe. The Scout Hall during renovations Spielwelt in der Community Spielwelt in the Community Die GAP genießt hervorragende Beziehungen in der Community, z.B. mit: • dem ACT Government, dass die GAP durch die “Community Support & Infrastructure Grants” und das “Multicultural Language Grants” Programm fördert. • den ACT Scouts, die uns herzlich in der Scout Gemeinschaft aufgenommen haben. Besonder Dank gilt Peter Harris als “Scouts Development Officer” und Doug Cawley, der die ersten 5 Monate uns als Leader zur Verfügung stand. • vielen Sponsoren, wie z.B. die Deutsche Botschaft, die uns geholfen haben unserer neues Zuhause aufzubauen und die Pfadfindergruppe ins Leben zu rufen. ACT Deputy Chief Minister Katy Gallagher and Scouts ACT Chief Commissioner Neville Tomkins at the launch of our new scout group. Spielwelt enjoys great relationships with many friends in the community: • Unser traditioneller Sankt-Martin Laternenumzug Unser Laternenumzug mit Sankt Martinspiel wird von Jahr zu Jahr größer. Diesmal waren ca. 300 Kinder und Eltern dabei und haben an einem schönen Sonntagabend im The ACT Government has supported us through their Community Support & Infrastructure Grants, and Multicultural Language Grants program. • ACT Scouts have welcomed us heartily into the Scouting community. Honourable mentions go to Peter Harris (Scouts Development Officer) and Doug Juni die Atmosphäre mit Glühwein, Kinderglühwein, Würstchen, Sankt Martins Brötchen und anderen Cawley (who acted a warranted leader in our first 5 months). Köstlichkeiten genossen. Die Pfadfindergruppe hat ein St. Martins Stück zusammengestellt und vorgetragen. Ausserdem wurde der Umzug von einem Saxophonisten und einem Gitarristen begleitet. Von ihrer Musik begleitet, erfüllten Sankt Martins Lieder an diesem Abend für über eine Stunde den Glebe Park. Wer diese Aktivität nächstes Jahr nicht vermissen möchte, sollte sich in den Verteiler der Spielwelt (Email-Liste) aufnehmen lassen. • We have had many wonderful sponsors and donors, such as the German Embassy, all helping us make the transition to our new home, and establish our new Scout group. Our traditional German Lantern Walk The German Lantern Walk event is getting bigger every year. An estimated 300 people attended this year’s Lantern Walk. Everyone enjoyed the warm, aromatic Gluehwein, tasty Kindergluehwein, sizzling hot sausages, fresh Saint Martin’s rolls, and treats. The Scouts had a great time putting on the Saint Martin’s play. We were joined this year by a guitarist and saxophonist, whose music added to the pleasant ambience of a night in the park, surrounded by children’s laughter and bobbing lanterns. Don’t miss it next year! Get yourself on our e-mailing list. „Spiel und Spass“ Spielgruppe “Spiel und Spass“ Playgroup Wo? Pfadfinderhalle, Masson Street, Turner Wann? Dienstags von 10 bis 12 Alter: Kinder von 0-5 Where? Scout Hall, Masson Street, Turner When? Tuesdays from 10 am to 12 noon Age group: Children aged 0 to 5 Spiel und Spass! The Spiel und Spass kids continue to have so much fun at playgroup! We had lots of fun in summer crafting glittery rainbow fish, pasting together paper plate octopi and celebrating special days like Valentine's Day and Mother's Day. The playground at the Scout Hall has been a big hit with its sandpit, climbing frames and choice of tricycles. We also enjoyed autumn: creating autumn leaf wreaths Spiel und Spass! Diesen Sommer, Herbst und Winter hatten wir in unserer Spielgruppe Spiel und Spass wie immer ein volles Programm. Wir waren sehr kreativ, haben den Regenbogenfisch und einen Tintenfisch gebastelt. Ausserdem haben wir alle Feste, inklusiv Valentinstag und Muttertag gefeiert. Während des warmen Sommers haben wir die meiste Zeit auf unserem neuen Spielplatz verbracht. Sandkasten, Klettergerüst und die vielen Dreiräder baten uns Bewegung, Abwechslung und viel Spass. Im Herbst stand Basteln mit bunten Laubblättern und Knete an. Auch haben wir uns wieder riesig auf den Laternenumzug gefreut, Laternen gebastelt und fleißig unsere St. Martins Lieder geübt. Im Singen sind wir eh spitze geworden und zu unseren Lieblingsliedern gehören "Wir Fröschelchen, wir Fröschelchen", "Brüderchen, komm tanz mit mir", "Es tanzt ein Bi-Ba-Butzemann" und wie sollte es anders sein... "Schotterwagen". Jetzt freuen wir uns auf den Frühling. Da können wir wieder mehr unseren Spielplatz nutzen und tolle Sachen basteln, wie z.B. Schmetterlinge und Papierblumen. with cut-outs of our hands, making and painting our favourite autumn fruit (apples) and making fabulous autumn pictures with fallen autumn leaves. We had fun creating our lanterns for the Lantern Parade and practising our lantern songs. And we love making lots of different shapes with playdough. We have lots of songs we like to sing. Some of our favourites are "Wir Fröschelchen, wir Fröschelchen", "Brüderchen, komm tanz mit mir" and "Es tanzt ein Bi-Ba-Butzemann" and we don't go a week without bumping up and down on the "Schotterwagen". We are looking forward to the weather slowly getting warmer again when we can get back outside into the playground and create some pretty spring-themed craft like butterflies and flowers. „Spiel und Spring!“ Spielgruppe “Spiel und Spring!“ Playgroup Wo? Canberra Wann? Dienstag von 10 bis 12 Alter: Kinder 4 bis 6 (fliessend) Where? various places around Canberra When? Tuesdays from 10 am to 12 noon Age group: Children aged 4 to 6 (fluent) Spiel und Spring! Spiel und Spring! Wir sind in dieser Spielgruppe zwischen 4 und 6 Jahre alt Spiel und Spring is for the slightly older (4-6 year old) children who are fluent in German. We love the park, feeding und sprechen alle fließend deutsch. In diesem Jahr waren wir oft im Park unterwegs, haben Pferde gefüttert, gebacken, gemalt und getanzt. Einmal haben wir Teller mit unseren eigenen Motiven bemalt und hatten super viel Spaß. In der nächsten Zeit wollen wir das Questacon besuchen und kleine Wissenschaftler werden. Wenn Du Lust hast, in unserem Alter bist und deutsch sprichst, dann komm doch einfach mal vorbei. the horses, baking, painting, dancing and making craft. One week, we painted our own beautiful plate. Our leader was very busy helping us, cutting out templates of ponies and soccer balls! Next term, we might even start experimenting with a bit of science at Questacon as well. We would love some new members in this group, if you understand German fluently, are 4-6 years old, come along and join us on Tuesday mornings! Want more fun in German? 6yrs plus? New program could start 2010 Are you interested in active programs for children in German, once a week, in the early evening or Saturday mornings? This would be open to German learners and fluent children. German-speaking instructors could lead each program. We could offer a variety of sports, dance, athletics, music, horse-riding, ballet, or whatever the children voted on next. This will give everyone a chance to keep up the German they have learned in our other programs (or at the German Language School, or their regular school), and further it if they wish….all while doing something fun with Germanspeaking friends! Contact us to express your interest: spielwelt@homemail.com.au or 6251 7743. Children laughing at our parachute games at the GAP Want more fun in German? 6yrs plus? New program could start 2010 Are you interested in active programs for children in German, once a week, in the early evening or Saturday mornings? This would be open to German learners and fluent children. German-speaking instructors could lead each program. We could offer a variety of sports, dance, athletics, music, horseriding, ballet, or whatever the children voted on next. This will give everyone a chance to keep up the German they have learned in our other programs (or at the German Language School, or their regular school), and further it if they wish….all while doing something fun with Germanspeaking friends! Contact us to express your interest: First day of school is an important day! spielwelt@homemail.com.au or 6251 7743. Deutsche Pfadfinder in Scouts ACT Pfadfinder Scouts in German Wo?: Pfadfinderhalle, Masson Street, Turner Wann?: Montags von 18 bis 19 Uhr Alter: Kinder ab 6 Jahre (5 jährige benötigen Teilnahme der Eltern) Where?: Scout Hall, Masson Street, Turner When?: Mondays 6 to 7pm. Age group: Children aged 6 and up (or from 5 with an adult) Scouts in German have incredible fun! The German Australian Pfadfinder Scout group is a wild success! The boys and girls just love all of the activities and games. It’s a great way for your child to practise, use and maintain their German. The first term focussed on friendship; and the second term on the sky and space (in line with the Year of Astronomy). Ertse deutsche Pfadfindergruppe Erste deutschsprachige Pfadfindergruppe Im Februar diesen Jahres ging es los mit unserer ersten deutschen Pfadfindergruppe. Und es war ein einzigartiger Erfolg! Das Programm orientiert sich nach den deutschen Pfadfindern sowie den Scouts ACT. Ziel ist es, neben One night in the friendship term, the children each baked a pizza, even grinding their own wheat, and then shared their pizza with a new friend. Everyone loved all the amazing culinary creations. Delicious aromas filled the Scout hall that night. Our term on space and sky saw us folding incredible paper planes, launching rockets (and Pegasus ponies), crafting allgemeinen Werten der Pfadfinder wie Respekt, Selbstverantwortung und Freundschaft, die deutsche planets and space monsters, and talking about the solar system. To top it all off, Wolfgang Kerzendorf of the Mount Sprache zu fördern. Deshalb wird das ganze Programm Stromlo Observatory gave us a private tour in German one night! Wow! ausschließlich in Deutsch angeboten. Bisher haben die Pfadfinder jedes Semester ein spezielles Motto bearbeitet und dazu ein klasse Programm mit Liedern, Aktivitäten, Willkommens- und Abschiedskreis Scouts aims to develop young people physically, intellectually, emotionally and socially. Scouting emphasises nature, adventure, citizenship, leadership and having FUN!!! durchlebt. Im ersten Semester ging es um Freundschaft. Zusammen haben wir eine solide Holzbrücke (auf dem Contact Spielwelt and join the world's largest youth organisation – SCOUTS! Spielplatz) entworfen und gebaut. Dazu haben wir die Children need to know enough German to understand basic instructions to join Pfadfinder. Geschichte von Mogli im Dschungelbuch kennengelernt. Als Freunde haben wir eine Dschungelparty veranstaltet, wo wir Pizza gebacken und freundschaftlich geteilt haben. Im zweiten Semester drehte sich alles um den Himmel (es ist ja auch das Jahr der Astronomie). Wir haben in dieser Zeit viel über das Sonnensystem gelernt, haben Ausserirdische und Planenten gebastelt, Raketen abgefeuert und hatten auch unsere eigene Teleskopnacht an der Pfadfinderhalle veranstaltet. Höhepunkt jedoch war unsere Pfadfinder Versprechenszeremonie und der Besuch der Sternwarte auf dem Mount Stromlo mit Wolfgang Kerzendorf. Zur Zeit geht es um die „Erde“ und wir sind gespannt, was da noch so alles passieren wird! Wer Interesse hat, Pfadfinder zu werden, meldet sich bitte bei der Spielwelt und kann Mitglied der größten Jugendorganisation der Welt werden – den Pfadfindern. Bridge building at Pfadfinder Scouts German radio program on CMS Radio: The German speaking radio on CMS 91.1 (or http://www.cmsradio.org.au with live stream) are the German community radio voice in Canberra. They cover all news, topics and interest of the German speaking community in Deutsches Radio in Canberra: Canberra and rely on your input. Turn on your radio at the Unter CMS 91.1 (oder http://www.cmsradio.org.au mit “live following times or contact the team in the studio on 6287 stream”) gibt es in Canberra drei deutschsprachige Radiosendungen und zwar “Schweizer Programm – (Mondays 5-7pm); Treffpunkt (Tuesdays 8-10pm); and the 4347 or 6287 5591. The shows are the Swiss Program Montag 17-19 Uhr”, “Treffpunkt – Dienstag 20-22 Uhr” und “Bretzelfunk – Donnerstag 7-8 AM”. Die Sendungen sind popular breakfast show Bretzelfunk (Thursdays 7-8am). für die deutschsprachige „Community“ in Canberra mit viel Musik, Infos, Neuigkeiten und Interviews. Bitte mal German Harmonie Choir reinhören und/oder das Team im Studio kontaktieren unter 6287 4347 oder 6287 5591. Es ist Radio für Euch! Deutscher Harmonie Chor Mitglieder gesucht: Der deutsche Chor hat eine lange Tradition in Canberra und singt Lieder in Deutsch und Englisch. Der Chor trifft sich jeden Montagabend im deutschen Club in Narrabundah. Auftritte hat der Chor jährlich in Canberra und ab und zu auch in anderen Städten. German Harmonie Choir rejoices at our Opening Ceremony in February ACT Deutsche Sprachschule Lehrer/innen und Schüler gesucht: Die deutsche Sprachschule in ACT unterrichtet Erwachsene und Schüler von 5 bis 18 Jahren in Deutsch (jeden Samstagmorgen in Deakin). Das Programm bietet sich Anfängern sowie Fortgeschrittenen an. Zur Zeit sind noch einige Plätze frei. Bei genügend Interesse könnte auch ein separater Fortgeschrittenerkurs angeboten werden. SINGERS WANTED: The German Harmonie Choir has a great repertoire of German and English songs, and you don't need to speak German to sing in the choir. They rehearse Monday nights in Narrabundah and perform all over Canberra and sometimes interstate. ACT German Language School Anmeldungen sind jederzeit möglich. Auch wird noch zusätzliches Lehrpersonal gesucht. The German Language School (GLS) could be a good way Weitere Informationen sind zu finden unter: http://www.actgermanschool.org.au oder mailen an enough interest, the GLS is prepared to set up a separate ACTGermanSchool@yahoo.de to continue what your child learned at the GAP and their classes are suitable for learners. That said, if there is class for fluent children, appointing a special teacher and building on what the children already know. More info on http://www.actgermanschool.org.au or you can email them on ACTGermanSchool@yahoo.de Französische Spielgruppe *Petites Etoiles* Kinder zwischen 0-5 Jahren können seit Neustem auch in French Playgroup *Petites Etoiles* französischer Children 0-5 years old can enjoy playgroup activities, crafts, Sprache spielen! Die französische Spielgruppe „Petites Etoiles“ trifft sich jeden Montag von 9.30-11.30Uhr in der Pfadfinderhalle. Teilnahme kostet $45 pro Familie pro Semester. Mehr Informationen gibet es von Anna, italauschick@yahoo.com.au. songs and play time in French now, too. The French Playgroup *Petites Etoiles* hires the Turner Scout Hall on Monday mornings (during school terms) from 9:30-11:30am. Bring your own morning tea. Cost is $45 per family per term. They are also developing a French children's library for 0-5 year olds and their families. For more info email Anna at italauschick@yahoo.com.au Nanny Wanted to look after GAP teachers' children: 3 days per week during school terms only, starting Feb 2010 (or immediately if you prefer). One (or perhaps two) children: a two-year-old and a one-year-old. Pay: Between $50-$90/day, depending on number of children. In your home, or ours (in Hackett). 8:30am to 4:30pm, Wednesday to Friday. We would be delighted to meet you to discuss the options. If you speak German, we'd be extra-delighted. Contact spielwelt@homemail.com.au or call 6251 7743. And another German-speaking Nanny wanted! Start Dec 2009 or Jan 2010. Work for a Canberra family with 2 children (aged 2 and 4). Monday to Friday 8:30 to 5:30 (approx) for $550 per week (or less if you live in the house with the family). Taking children to school, swimming, and making dinners are part of this fun job. Email m_woerner@hotmail.com with your resume and contact details. Safety first: Pfadfinder building Kub Kars Nanny Wanted to look after GAP teachers' children: 3 days per week during school terms only, starting Feb 2010 (or immediately if you prefer). One (or perhaps two) children: a two-year-old and a one-year-old. Pay: Between $50$90/day, depending on number of children. In your home, or ours (in Hackett). 8:30am to 4:30pm, Wednesday to Friday. Silke’s Web Pick: Kids Activity Ideas (in German): http://www.labbe.de/zzzebra/index.asp This is a fantastic kids resource website, for adults and kids about games, issues, everything. We would be delighted to meet you to discuss the options. If you speak German, we'd be extra-delighted. Contact spielwelt@homemail.com.au or call 6251 7743. And another German-speaking Nanny wanted! Start Dec 2009 or Jan 2010. Work for a Canberra family with 2 children (aged 2 and 4). Monday to Friday 8:30 to 5:30 (approx) for $550 per week (or less if you live in the house with the family). Taking children to school, swimming, and making dinners are part of this fun job. Email m_woerner@hotmail.com with your resume and contact details. Silke’s Web Pick: Kids Activity Ideas (in German): http://www.labbe.de/zzzebra/index.asp Rocket launching at Pfadfinder This is a fantastic kids resource website, for adults and kids about games, issues, everything. Kommende Aktivitäten… Coming Events…. GAP “Schnupperwoche” Die Deutsch-Australische Playschool bietet in den kommenden Frühjahrsferien wieder eine Schnupperwoche GAP “Schnupperwoche” (Come & Try Week) an. Diese findet für Kinder von 2 bis 4 Jahren von Come and have fun with other 2 to 4 year olds during our Want to try a week at the German Australian Playschool? Dienstag, dem 6. Oktober bis Freitag, den 9. Oktober 2009 come-and-try week. It will be held in the school holidays, in der Pfadfinderhalle in Turner statt. Wir werden basteln, singen, in Deutsch zählen lernen, backen und viel Spaß each morning from Tuesday October 6 to Friday October 9, 2009. Come and craft, sing, learn to count, bake and jump haben. Die Woche kostet pro Kind $95. Email spielwelt@homemail.com.au oder Lisa telefonisch around like a Hampelmann with us. Cost is $95 for the week. Email spielwelt@homemail.com.au or ring Lisa on unter 6251 7743 für weitere Informationen und auch zur Anmeldung. 6251 7743 for details, or to enrol. Wir sprechen mit einer Zunge (Oktober 2010 für Kinder von 6 bis 10 Jahren) Die deutschen Pfadfinder planen im kommenden Jahr zusammen mit den „International Volunteers for Peace (IVP)“ (Service Civil International) ein Oktobercamp. Das Camp richtet sich an Kinder zwischen 6 und 10 Jahren mit unterschiedlichen Muttersprachen. In den 4 Tagen wird gespielt, geplant, diskutiert und dies in unterschiedlichen Sprachen. Ziel des Camp ist es zu erfahren, dass man nicht die gleiche Sprache sprechen Great crafts for Spring: Grass-seed people and animals muss, um gemeinsame Ziele und Vorstellungen umzusetzen. Für die Vorbereitung des Camp sucht die Spielwelt bereits Freiwillige mit unterschiedlichem Sprachhintergrund. Email spielwelt@homemail.com.au oder Lisa 6251 7743. Languages for World Peace (2010) for Kids 6-10yrs Pfadfinder Scouts, together with International Volunteers for Peace (IVP) (or Service Civil International as they are called in Europe) will be hosting a new event, called Languages for World Peace, next year, in October 2010. Children (6-10 years old) who speak any language (other than English), as well as those who only speak English, will come together for 4 days, to play games, sports, do crafts and activities from around the world…… all in different languages. The aim is for children to realise that you don’t need to speak the same language to achieve a common goal, and that this can be achieved peacefully through cooperation and collaboration. We are seeking volunteers who speak different languages to help us run this event. Email spielwelt@homemail.com.au or ring 6251 7743. . Excitement for Pfadfinder racing their Kub Kars on our track Terminkalender: • Some dates for the calendar: GAP Schnupperwoche für 2- bis 4-jährige vom 6. • GAP Come-and-Try week for 2-4 year olds: 6-9 October, 9:30am to 12 nooon. • ACTION Bus Wash trip for Spass and GAP: Wed 23 September, 10am. bis 9. Oktober 2009 • ACTION Bus Wash (Spass, GAP) Mittwoch 23. September, 10Uhr. • Bunnings Fyshwick BBQ fundraiser: Sonntag 22. November. • Bunnings BBQ fundraiser: Sun 22 November in Fyshwick. • Story Night: Donnerstag 29. Oktober, 1819.15Uhr • Story Night: Thursday 29 October, 6-7:15pm. • • Harmonie Chor Konzert and morning tea at the GAP: Donnerstag 3. Dezember, 10Uhr. Harmonie Choir concert and morning tea at the GAP: Thursday 3 December, at 10am. • • Nikolausfeier für Spielgruppen am Dienstag, dem 8. Dezember von 10 bis 12 Uhr. Nikolaus Party for Spiel und Spass: Tues 8 December, 10am-12 noon • • Nikolausfeier für die GAP und Jahreskonzert am Donnerstag, dem 10. Dezember von 10 bis 11.30 GAP Nikolaus party and GAP End of Year Concert: Thurs 10 December, 10am-11:30am Uhr. (Das Jahreskonzert ist für alle GAP-Kinder und ihre Familien. Zuerst findet das Konzert statt und dann werden nach deutscher Tradition die Schuhe vor unserer Schultür aufgestellt. Mal schauen was St. Nikolaus was für uns mitgebracht hat! Kinder, übt schon mal euer „Dankeschön“, denn der Nikolaus versteht nur deutsch. (Thursday 10 December will be the End of Year Concert for all GAP children and their families. First, the children will give their end of year concert. Then, in accordance with German tradition, they will line their shoes up outside the door for St Nikolaus to place treats in them. He will join us in the classroom after the concert, to give the children their Hinterher gibt es Weihnachtskuchen aller Art, gestellt presents and he only speaks German – so start practising your ‘Danke schoens!’ Parents will supply a Christmas durch die Eltern.) morning tea for everyone to share afterwards.) THANKYOU! The German Australian Playschool and Pfadfinder Scouts would like to thank the following people and organisations who have generously supported us so far in 2009: • The ACT Government's Community Support and Infrastructure Grant; and their Multicultural Language Grants Program; • Scout uniforms and scarves; Our first Swiss Pfadfinder is invested DANKE! Die Deutsch-Australische “Playschool” und die Pfadfinder • danken in diesem Jahr besonders: • dem ACT Government's Community Support and Infrastructure Grant; and their Multicultural Language Grants Program, für die finanzielle The German Embassy for their donation towards ACT Scouts, particularly Peter Harris OAM, for helping us set up the Pfadfinder Group; and Doug Cawley for acting as our certified leader for the first 5 months, while our leaders trained up; • Steve Dodt of Canberra Online – for website Unterstützung, services; • der Deutschen Botschaft für Spenden für Pfadfinderuniformen und Pfadfinderhalstücher, • Bunnings Belconnen – for fundraising opportunities and donations of equipment; • den ACT Scouts, besonders Peter Harris (für die Unterstützung zum Aufbau der Pfadfinder • Clark Rubber in Fyshwick for our Schultueten cones; and • To all the parents who generously donate of their time and expertise to make Spielwelt the wonderful Gruppe) und Doug Cawley (zur Wahrnehmung der Rolle unseres Pfadfinderführers für die ersten 5 Monate), community it is • • Steve Dodt von “Canberra Online” für die Webseitenunterstützung, Bunnings Belconnen für die “fundraising” Gelegenheiten und die Bereitstellung der Ausrüstung sowie den Sachspenden, • • Clark Rubber in Fyshwick für die Spende der Schultüten und allen Eltern, die ihre wertvolle Zeit und Expertise eingebracht haben, um die Spielwelt zu dieser wundervollen Gemeinschaft zu machen. Many thanks to our wonderful volunteers in Spielwelt, who tirelessly assist with committee duties, grant applications, library duties, fundraising BBQs, Schnuppertags, newsletters, representing us at stakeholder meetings, PR, web services, policy writing, inventory, training for and leading the Scout program, development applications and parking, event organising, laundry, treasurers, fundraising and much more! You are a valuable part of our wonderful community, and highly appreciated. Many, many thanks everyone for your contribution, which makes our all our successes possible! Many thanks to our wonderful volunteers in Spielwelt, who tirelessly assist with committee duties, grant applications, library duties, fundraising BBQs, Schnuppertags, newsletters, representing us at stakeholder meetings, PR, web services, policy writing, inventory, training for and leading the Scout program, development applications and parking, event organising, laundry, treasurers, fundraising and much more! You are a valuable part of our wonderful community, and highly appreciated. Many, many thanks everyone for your contribution, which makes our all our successes possible! Weiter so?! Wolfgang Kerzendorf leads an astronomy tour for us in German at Mount Stromlo Observatory Die Spielwelt bewirbt sich zur Zeit für einen neuen“Grant“ Can it get any better?! im Rahmen des ACT Government's Grants Program und drückt die Daumen für eine positive Entscheidung. We are applying for the next grant rounds now, so fingers crossed for late September!