livsmedel i kvarken merenkurkun elintarvikkeet food in the kvarken

Transcription

livsmedel i kvarken merenkurkun elintarvikkeet food in the kvarken
2013
L I V S M E D E L I K VA R K E N
M E R E N K U R K U N E L I N TA R V I K K E E T
F O O D I N T H E K VA R K E N R E G I O N
Högklassiga livsmedel
från Kvarkenregionen
Korkealuokkaisia elintarvikkeita
Merenkurkun alueelta
EUROPEISKA UNIONEN
Europeiska regionala utvecklingsfonden
EUROOPAN UNIONI
Euroopan aluekehitysrahasto
Gränsöverskridande samarbete över fjäll och hav
Yhteistyötä yli rajojen; merten ja tunturien
Ett antal livsmedelsföretag i Kvarkenregionen, från landskapen
Västerbotten i Sverige och Österbotten i Finland presenterar
ett urval av alla de högklassiga livsmedel som produceras
inom regionen. Projektet Qvarkenfood har fått möjligheten
att delta i olika event och arrangemang med kvalitativa och
välsmakande matprodukter genom EU:s Botnia Atlantica
program med nationell finansiering via region Västerbotten
och Österbottens Förbund. Samordnande stödmottagare
är Ab Företagshuset Dynamo Yritystalo Oy i Österbotten,
Finland och stödmottagare i Västerbotten, Sverige är Hushållningssällskapet Rådgivning Nord AB.
Joukko Merenkurkun alueen elintarvikeyrityksiä esittelee valikoiman Västerbottenissa, Pohjanmaalla ja Etelä-Pohjanmaalla
tuotettavia korkealaatuisia elintarvikkeita. Qvarkenfood-projekti on saanut mahdollisuuden osallistua erilaisiin laadukkaisiin ja maukkaisiin ruokatuotteisiin liittyviin tapahtumiin EU:n
Botnia Atlantica -ohjelman myötä. Ohjelman rahoittavat
Västerbottenin maakunta ja Pohjanmaan liitto. Johtavana
tuensaajana toimii Ab Företagshuset Dynamo Yritystalo
Oy Pohjanmaalla. Ruotsin Västerbottenissa tuensaajana on
Hushållningssällskapet Rådgivning Nord AB.
Ett av projekt Qvarkenfoods mål är öka kännedomen i andra
regioner/länder om de livsmedel som produceras inom Kvarkenområdet. Det är viktigt att regionens livsmedelsföretag
får möjlighet att bredda sina marknadsområden och genom
regional samverkan ges möjlighet att erbjuda intresserade
kunder de produkter som efterfrågas. Vill man få närmare
information om det breda utbud som finns av kvalitativa och
smakfulla mat- och livsmedelsprodukter inom Kvarkenområdet så skall man ta kontakt med
projekt Qvarkenfood.
Håkan Westermark
Qvarkenfood
VD/Projektledare, Finland
Christina Hammarström
Qvarkenfood
Projektledare, Sverige
Samordnande stödmottagare - johtava tuensaaja - leadpart
Yksi Qvarkenfood-projektin tavoitteista on lisätä Merenkurkun alueella tuotettavien elintarvikkeiden tunnettuutta
muilla seuduilla ja muissa maissa. On tärkeää, että alueen
elintarvikeyritykset saavat mahdollisuuden laajentaa markkina-alueitaan, ja alueellinen yhteistyö tarjoaa mahdollisuuden
tarjota asiakkaille tuotteita, joilla on kysyntää. Ota yhteyttä
Qvarkenfood-projektiin, jos haluat lisätietoa Merenkurkun
seudun laajasta korkealaatuisten ja maukkaiden elintarviketuotteiden valikoimasta.
Håkan Westermark
Qvarkenfood
TJ/projektijohtaja, Suomi
Christina Hammarström
Qvarkenfood
Projektijohtaja, Ruotsi
Samordnande stödmottagare - johtava tuensaaja - leadpart
High class food from
the Kvarken region
THE EUROPEAN UNION
European regional development fund
Transboundary cooperation over mountain and sea
A number of food companies in the Kvarken region, from the
landscapes of Västerbotten in Sweden and Ostrobothnia in
Finland, represent a selection of all the high class foods that
are produced within the region. The project Qvarkenfood
has been able to participate in different events and arrangements with great tasting and quality food products through
the EU Botnia Atlantica program with national funding
through Region Västerbotten and the Regional Council of
Ostrobothnia. Ab Företagshuset Dynamo Yritystalo Oy is the
co-operated beneficiary in Ostrobothnia, Finland, and Rural
Business Development Ltd is the beneficiary in Västerbotten,
Sweden.
One of the aims of the Qvarkenfood project is to increase
knowledge in other regions/countries about the foods that
are produced within the Kvarken area. It is important that
the food companies of the region have the possibility to
expand their market areas. Regional cooperation enables the
companies to offer interested customers the products that
are in demand. For more information about the wide selection of high quality and tasty food- and foodstuff products
within the Kvarken area, please contact the Qvarkenfood
project.
Håkan Westermark
Qvarkenfood
CEO/Project Manager, Finland
Christina Hammarström
Qvarkenfood
Project Manager, Sweden
Stödmottagare - johtava tuensaaja - leadpart
Projektledare för Qvarkenfood: Stående från vänster Håkan
Westermark, Harry Roos och Lisa Bäckman-Perälä. Sitter från
vänster gör Mona Prestele och Christina Hammarström.
Qvarkenfoodin projektijohtajat vasemmalta: Håkan
Westermark, Harry Roos ja Lisa Bäckman-Perälä. Istumassa
vasemmalta Mona Prestele ja Christina Hammarström.
Qvarkenfood project managers: Standing Håkan
Westermark, Harry Roos and Lisa Bäckman-Perälä. Sitting
Mona Prestele and Christina Hammarström.
EUROPEISKA UNIONEN
Europeiska r egionala
utvecklingsfonden
Gränsöverskridande samarbete över fjäll och hav
Yhteistyötä yli rajojen; merten ja tunturien
Transboundary cooperation over mountain and sea
Camillas Fiskdelikatess / Camillan Kalaherkku
Vi förädlar fisk. Strömmingsdelikatesser. Vi utvecklar egna recept och tillverkningen är ett äkta
hantverk. Endast de bästa råvarorna används och
vi har vunnit flera priser och utmärkelser för våra
innovativa strömmingsprodukter i Finland. Smaka
så förstår du varför!
Me jalostamme kalaa. Silakkaherkkuja. Kehitämme
omia reseptejä. Valmistus on aitoa käsityötä.
Käytämme vain parhaita raaka-aineita ja innovatiiviset silakkatuotteemme ovat voittaneet useita
palkintoja ja saaneet tunnustusta Suomessa.
Maista niin tiedät miksi!
We process fish. Herring delicacies. We develop
our own recipes and the manufacturing process
is a work of real craftsmanship. Only the best
raw materials are used and we have won several
Finnish awards and distinctions for our innovative Herring products. Have a taste and you will
understand why!
Foto/Kuva/Photo: Martina Uthardt
Camillas Fiskdelikatess Ab
Camillan Kalaherkku Oy
Camilla Backlin-Björkqvist
Flatgrundsvägen 31, 66210 Molpe
Finland / Suomi
+358 50 527 8853
camillasfiskdelikatess@netikka.fi
www.camillasfiskdelikatess.fi
Kafé anno 1762
Vi är ett ekologiskt surdegsbageri och café på det
vackra gamla bruket Olofsfors i södra Västerbotten. Våra specialiteter är bröd och kakor
bakade av lokala råvaror som hjortron, lingon och
blåbär.
Olemme ekologinen hapanleipäleipomo ja kahvila
Olofsforsin kauniissa vanhassa ruukissa Västerbottenin eteläosassa. Erikoisuutenamme ovat leivät ja
kakut, joihin on käytetty paikallisia raaka-aineita,
kuten hillaa, puolukkaa ja mustikkaa.
We are an organic sourdough bakery and café
in the old beautiful foundry Olofsfors located in
southern Västerbotten. Our specialties are bread
and cookies baked from local raw materials such
as cloudberries, lingonberries and blueberries.
Kafé anno 1762
Mona Prestele
Olofsfors 18, 91491 Nordmaling
Sverige / Ruotsi / Sweden
+46 70 675 0026
mona.prestele@yahoo.com
www.kafeanno1762.se
GRANHOLM´S
Av skogsbär från de Österbottniska skogarna och
skärgården förädlar vi safter, sylter och geléer. Bärhalten är hög och smaken fyllig. Tomat och gurka
från vårt eget växthus blir tomatmarmelad och
gurksallad. Vi gör även fudge och marmeladkarameller med olika smaker. Så gott!
Pohjanmaan metsien ja saariston metsämarjoista
jalostamme mehuja, hilloja ja hyytelöitä. Marjapitoisuus on korkea ja maku täyteläinen. Valmistamme oman kasvihuoneemme tomaateista ja
kurkuista tomaattimarmeladia ja kurkkusalaattia.
Valmistamme myös fudgea ja erimakuisia marmeladikaramelleja. Niin hyvää!
With forest berries from the Ostrobothnian forests
and archipelago we process juices, jams and jellies.
The concentration of berries is high with a full
bodied taste. Tomatoes and cucumbers from our
own greenhouse turn into tomato marmalade and
pickled cucumber salad. We also make fudge and
marmalade candies in different flavours. So good!
GRANHOLM´S
F:ma Samuel Granholm
Vesterö 1707, 66640 Maxmo
Finland / Suomi
+358 50 325 1766
samuel@granholms.fi
www.granholms.fi
Svedjan Ost
Vi är jordbrukarfamiljen som gör ost i eget gårdsmejeri – av morgonmjölk från våra egna kor. Varje
gång vi ska beskriva ingredienserna förundras vi
– är det inte mer? Mjölk är en magisk råvara och
ost är en naturprodukt av obehandlad komjölk,
syrakultur, löpe och havssalt.
Olemme maanviljelijäperhe, joka valmistaa juustoa omassa tilajuustolassaan – omien lehmien
aamumaidosta. Juuston aineksia luetellessamme
hämmästelemme aina niiden vähyyttä. Maito on
maaginen raaka-aine ja juusto on käsittelemättömästä lehmänmaidosta, hapatteesta, juoksuttimesta ja merisuolasta valmistettu luonnontuote.
We are the family farmers who make cheese in
our own home dairy – out of morning milk from
our own cows. Every time we attempt to list the
ingredients we marvel – is that it? Milk is a magical
raw material and cheese is a natural product made
from unprocessed cow´s milk, acid, rennet and
sea salt.
Svedjan Ost
Pär & Johanna Hellström
Södra Svedjan 29, 93494 Kåge
Sverige / Ruotsi / Sweden
+46 70 623 4736, +46 910 96 060
myrstacken@allt1.se
www.svedjanost.se
Jeppo Food
Livette kallpressad rypsolja tillverkas av oss, ett bolag som ägs av jordbrukare i närområdet. Livette®
tillverkas till 100 procent av utvald och granskad
inhemsk rypsråvara av högsta kvalitet. Vår olja
innehåller inga tillsatser och behandlas inte med
någon form av kemikalier eller hög värme.
Kylmäpuristettua Livette-rypsiöljyä valmistamme
me, yhtiö, jonka omistavat lähialueen maanviljelijät. Livette® valmistetaan valikoidusta ja tarkastetusta, kaikkein korkealaatuisimmasta kotimaisesta
rypsistä. Öljymme ei sisällä lisäaineita, eikä sitä käsitellä kemikaaleilla tai korkeassa lämpötilassa.
Livette cold pressed canola oil is made by us, a
company that is owned by farmers in the local
area. Livette® is made from 100 % selected and
inspected domestic canola raw material of the
highest quality. Our oil does not contain any additives and is not treated with any form of chemicals
or high heat.
Oy Jeppo Food Ab
Tapio Salmi
Lövbackavägen 35, 66850 Jeppo
Finland / Suomi
+358 50 553 1783
jeppofood@pp.inet.fi
www.jeppofood.fi
Vild blandning ek.
Vi är en grupp kvinnor som plockar vildväxande
svamp i Västerbottens skogar och förädlar den på
ett hantverksmässigt sätt, utan tillsatser och med
smak som hemlagat. Vi influeras av matkulturen i
norra Thailand och med kompetens från Västerbottnisk och thailändsk matkultur får vi fram nya
spännande produkter och aromer.
Olemme joukko naisia, jotka poimivat sieniä Västerbottenin metsistä ja jalostavat ne käsityönä,
kuin maukkaan kotiruoan, ilman lisäaineita. Olemme saaneet vaikutteita Thaimaan pohjoisosan ruokakulttuurista, ja yhdistämällä Västerbottenin ja
Thaimaan ruokakulttuurin saamme aikaan uusia
jännittäviä tuotteita ja aromeja.
We consist of a group of women who pick wild
mushrooms in the Västerbotten woods and process them with craftmanship, without additives
and with a homemade taste. We are influenced by
the cuisine in Northern Thailand. With the fusion
derived from the food cultures of Västerbotten
and Thailand we are able to develop new exciting
products and aromas.
Vild blandning ek.
Cheeranan Pantachak, Britt-Marie Hägglöf,
Margareta Palmlöf, Doris Brändström
Ersbodavägen 126, 90629 Umeå
Sverige / Ruotsi / Sweden
+46 70 527 1743
vildblandning@gmail.com
Ohlssons Bigård / Ohlsson:ien Mehiläistarha
När blomsterängarna vaknar till liv och skogsbären blommar samlar våra bin nektar som blir god
Österbottnisk honung – hälsosam både till vardag
och till fest. Den finns i flera olika smaker: blåbär,
havtorn, och eucalyptus. Bigårdens Delikatesser från Österbotten står för kvalitet och egen
karaktär.
Kun kukkakedot heräävät ja metsämarjat kukkivat
mehiläisemme keräävät mettä, josta tulee hyvää
pohjanmaalaista hunajaa – terveellistä sekä arkeen
että juhlaan. Makuja on useita: mustikka, tyrni ja
eukalyptus. Mehiläistarhan Herkut Pohjanmaalta
tarjoaa laadukkaita ja luonnikkaita tuotteita.
When the blossoming fields come to life and the
forest berries are in bloom our bees collect nectar
that transforms in to good Ostrobothnian honey
– tasty and healthy, for all occasions. It comes in
several different flavours: blueberry, sea buckthorn
and eucalyptus. The bee farm’s delicacies represent
high quality and unique characteristics.
Ohlssons Bigård /
Ohlsson:ien mehiläistarha
Olle Ohlsson
Vexalavägen 45, 66950 Munsala
Finland / Suomi
+358 50 3510 207
so.ohlsson@agrolink.fi
home.agrolink.net/so.ohlsson/fi/
Lapplands Viltprodukter
Lapplands Viltprodukter AB är ett samiskt företag
beläget i vackra Vilhelmina. Vi hämtar vår råvara
från fritt levande vilt i norrländska fjäll och skogsmarker. Här hittar du rökta, torkade och färska
delikatesser av ren, älg, fisk och skogsfågel.
Lapplands Viltprodukter AB on kauniissa Vilhelminassa toimiva saamelaisyritys. Raaka-aineena
käytämme vapaata riistaa Norrlannin tuntureilta ja
metsämailta. Meiltä saat savustettuja, kuivattuja ja
tuoreita poro-, hirvi-, kala- ja metsälintuherkkuja.
Lapplands Viltprodukter AB is a Sami company
situated in beautiful Vilhelmina. We collect our
raw material from wild game from Norrland´s
mountains and woods. Here you can find smoked,
dried and fresh delicacies made from reindeer,
moose, fish and bird.
Lapplands Viltprodukter Ab
Kajsa Fjellström och Andreas Lidström
Volgsjövägen 32 B, 91232 Vilhelmina
Sverige / Ruotsi / Sweden
+46 70 253 1617
lapplandsvilt@live.se
Bacca / Petsmo Bär
Stig in i vår värld full av bär! Havtorn- och saskatoonbär från vår ekologiska odling blir saft, sylt,
sås och mycket mer. Sortimentet, med ett fyrtiotal
produkter tillverkas småskaligt och hantverksmässigt. Bär är en användbar och hälsosam delikatess.
Välkommen till oss!
Astu marjamaailmaamme! Ekologisen viljelmämme tyrnin ja marjatuomipihlajan marjoista tulee
mehua, hilloa, kastikkeita ja paljon muuta. Valikoima sisältää nelisenkymmentä tuotetta, jotka
valmistetaan pienimuotoisesti ja käsityönä. Marjat
ovat käyttökelpoinen ja terveellinen herkku.
Tervetuloa meille!
Come in to our world full of berries! Sea Buckthorn and Saskatoon berries from our organic
plantation turn into juices, jams, sauces and
much more. The selection, with more than forty
products, is hand crafted and produced in a small
scale. Berries are a useful and healthy delicacy. You
are welcome to visit us!
Ab Bacca Oy / Petsmo Bär
Björn Nyman
Petsmovägen 166, 66540 Petsmo
Finland / Suomi
+358 50 563 1666 (sv)
+358 50 324 9751 (sv, suom., eng)
www.bacca.fi
Kvannegården
På Kvannegården plockar vi vildväxande kvanne
(Angelica ) till många produkter som marmelad,
glögg och sirap. Vi syltar och saftar odlade och
vilda bär samt gör marmelad, sylt, gele och glögg.
Vi odlar också ekologiska kryddor och örter som
blir örtsalt och örtte.
Kvannegårdenilla poimimme villinä kasvavaa
väinönputkea (Angelica) moniin tuotteisiin, kuten
marmeladeihin, glögeihin ja siirappeihin. Hilloamme ja mehustamme viljeltyjä ja villejä marjoja ja
valmistamme marmeladeja, hilloja, hyytelöitä ja
glögejä. Viljelemme myös ekologisia mausteita ja
yrttejä, joista tehdään yrttisuoloja ja yrttiteetä.
At Kvannegården we pick wild Angelica (Kvanne)
for many products such as marmalades, glögg
(mulled spiced drink) and syrups. We make jams
and juices from farmed and wild berries and make
marmalades, jams, jellies and glögg. We also grow
organic spices and herbs that we turn into herbal
salt and herbal tea.
Kvannegården
Kvannegården
Christina Eriksson
Risliden 52, 93591 Norsjö
Sverige / Ruotsi / Sweden
+46 70 355 3265
christinaeriksson@gmail.com
www.kvannegarden.se
Hemgården
Vi gör handgjorda chokladpraliner och erbjuder
choklad- och vinprovning. Det började av nyfikenhet och intresse, passion för choklad och en önskan om att bjuda på en genuin smakupplevelse.
Ett utmanande drömjobb. Hoppas att ni gillar vår
konfekt lika mycket som vi gör!
Valmistamme käsintehtyjä suklaakonvehteja ja
järjestämme suklaa- ja viinimaistajaisia. Kaikki alkoi
uteliaisuudesta ja kiinnostuksesta, intohimosta uklaaseen ja halusta tarjota ainutlaatuinen makuelämys. Tämä on haastava unelmatyö. Toivottavasti
pidätte konvehdeistamme yhtä paljon kuin me!
We make handmade chocolates and offer chocolate- and winetasting. It started with curiosity and
an interest, a passion for chocolate and a wish to
offer a genuine tasting experience. A challenging
dream job. We hope you like our chocolates as
much as we do!
Hemgården / Chokladbod
Kenny Sundqvist
Hovrättsesplanaden 23, 65100 Vasa
Finland / Suomi
+358 50 343 2642
info@hemgarden.fi
www.hemgarden.fi
Kamrose
Kamrose drivs av Kamala Karlsson med rötter
både i Karibien och Västerbotten. Hon får hjälp av
sin man Bertil. Kamrose började 2010 att tillverka
produkter från lokala vilda bär. Bären köps in från
lokala plockare. Vi är måna om att använda ett
minimum av socker och andra tillsatser i vår sylt
och saft. Många av juicerna är rena juicer från pressade bär. Sedan 2012 håller Kamrose också på att
etablera en ekologisk odling av bär.
Kamrosea pyörittää Kamala Karlsson, jolla on juuret sekä Karibialla että Västerbottenissa. Apunaan
hänellä on miehensä Bertil. Kamrose alkoi valmistaa tuotteita paikallisista marjoista vuonna 2010.
Marjat ostetaan paikallisilta poimijoilta. Käytämme
hilloissamme ja mehuissamme mahdollisimman
vähän sokeria ja muita lisiä. Monet tuoremehuista
ovat puhdasta puristettua marjaa. Kamrose on
aloittanut ekologisen marjanviljelyn vuonna 2012.
Kamrose is run by Kamala Karlsson with roots in
the Caribbean and Västerbotten. Her husband
Bertil assists her. Kamrose started in 2010 by manufacturing products from local wild berries. The
berries are purchased from local pickers. We are
careful to use a minimum amount of sugar and
other additives in our jams and juices. Many of the
juices are pure juices from squeezed berries. Since
2012 Kamrose is in the process of establishing an
organic berry plantation.
Kamrose
Kamala Karlsson
Utåkersvägen 15, 91433 Nordmaling
Sverige / Ruotsi / Sweden
+46 73 031 2290
info@kamrose.se
www.kamrose.com
L I V S M E D E L I K VA R K E N
M E R E N K U R K U N E L I N TA R V I K K E E T
F O O D I N T H E K VA R K E N R E G I O N
Kontaktuppgifter / Yhteystiedot / Contact information
Håkan Westermark
VD/TJ
Ab Företagshuset Dynamo Yritystalo Oy
Närpesvägen 2, 64200 NÄRPES, FINLAND /
Närpiöntie 2, 64200 NÄRPIÖ, SUOMI
+358 622 43620
+358 400 568 531
hakan@dynamohouse.fi
www.dynamohouse.fi
Christina Hammarström
Projektledare/projektijohtaja
Hushållningssällskapet Rådgivning Nord AB
Umestan Företagspark, hus 3 (gamla kasernvakten),
våning 4, 903 47 UMEÅ, SVERIGE /
UUMAJA, RUOTSI
+46 90 17 1869
+46 70 355 0525
christina.hammarstrom@hushallningssallskapet.se
hs-nord.hush.se
Sverige
Ruotsi
Sweden
Finland
Suomi
Österbotten
Pohjanmaa
Ostrobothnia
Made by Kustmedia Ab Oy
Harry Roos
Företagsrådgivare/projektledare
Yritysneuvoja/projektijohtaja
Ab Företagshuset Dynamo Yritystalo Oy
Närpesvägen 2, 64200 NÄRPES, FINLAND
Närpiöntie 2, 64200 NÄRPIÖ, SUOMI
+358 622 43620
+358 50 581 9425
harry@dynamohouse.fi
www.dynamohouse.fi
Västerbotten