livsmedel i kvarken merenkurkun elintarvikkeet food in the kvarken
Transcription
livsmedel i kvarken merenkurkun elintarvikkeet food in the kvarken
2013 L I V S M E D E L I K VA R K E N M E R E N K U R K U N E L I N TA R V I K K E E T F O O D I N T H E K VA R K E N R E G I O N Högklassiga livsmedel från Kvarkenregionen Korkealuokkaisia elintarvikkeita Merenkurkun alueelta EUROPEISKA UNIONEN Europeiska regionala utvecklingsfonden EUROOPAN UNIONI Euroopan aluekehitysrahasto Gränsöverskridande samarbete över fjäll och hav Yhteistyötä yli rajojen; merten ja tunturien Ett antal livsmedelsföretag i Kvarkenregionen, från landskapen Västerbotten i Sverige och Österbotten i Finland presenterar ett urval av alla de högklassiga livsmedel som produceras inom regionen. Projektet Qvarkenfood har fått möjligheten att delta i olika event och arrangemang med kvalitativa och välsmakande matprodukter genom EU:s Botnia Atlantica program med nationell finansiering via region Västerbotten och Österbottens Förbund. Samordnande stödmottagare är Ab Företagshuset Dynamo Yritystalo Oy i Österbotten, Finland och stödmottagare i Västerbotten, Sverige är Hushållningssällskapet Rådgivning Nord AB. Joukko Merenkurkun alueen elintarvikeyrityksiä esittelee valikoiman Västerbottenissa, Pohjanmaalla ja Etelä-Pohjanmaalla tuotettavia korkealaatuisia elintarvikkeita. Qvarkenfood-projekti on saanut mahdollisuuden osallistua erilaisiin laadukkaisiin ja maukkaisiin ruokatuotteisiin liittyviin tapahtumiin EU:n Botnia Atlantica -ohjelman myötä. Ohjelman rahoittavat Västerbottenin maakunta ja Pohjanmaan liitto. Johtavana tuensaajana toimii Ab Företagshuset Dynamo Yritystalo Oy Pohjanmaalla. Ruotsin Västerbottenissa tuensaajana on Hushållningssällskapet Rådgivning Nord AB. Ett av projekt Qvarkenfoods mål är öka kännedomen i andra regioner/länder om de livsmedel som produceras inom Kvarkenområdet. Det är viktigt att regionens livsmedelsföretag får möjlighet att bredda sina marknadsområden och genom regional samverkan ges möjlighet att erbjuda intresserade kunder de produkter som efterfrågas. Vill man få närmare information om det breda utbud som finns av kvalitativa och smakfulla mat- och livsmedelsprodukter inom Kvarkenområdet så skall man ta kontakt med projekt Qvarkenfood. Håkan Westermark Qvarkenfood VD/Projektledare, Finland Christina Hammarström Qvarkenfood Projektledare, Sverige Samordnande stödmottagare - johtava tuensaaja - leadpart Yksi Qvarkenfood-projektin tavoitteista on lisätä Merenkurkun alueella tuotettavien elintarvikkeiden tunnettuutta muilla seuduilla ja muissa maissa. On tärkeää, että alueen elintarvikeyritykset saavat mahdollisuuden laajentaa markkina-alueitaan, ja alueellinen yhteistyö tarjoaa mahdollisuuden tarjota asiakkaille tuotteita, joilla on kysyntää. Ota yhteyttä Qvarkenfood-projektiin, jos haluat lisätietoa Merenkurkun seudun laajasta korkealaatuisten ja maukkaiden elintarviketuotteiden valikoimasta. Håkan Westermark Qvarkenfood TJ/projektijohtaja, Suomi Christina Hammarström Qvarkenfood Projektijohtaja, Ruotsi Samordnande stödmottagare - johtava tuensaaja - leadpart High class food from the Kvarken region THE EUROPEAN UNION European regional development fund Transboundary cooperation over mountain and sea A number of food companies in the Kvarken region, from the landscapes of Västerbotten in Sweden and Ostrobothnia in Finland, represent a selection of all the high class foods that are produced within the region. The project Qvarkenfood has been able to participate in different events and arrangements with great tasting and quality food products through the EU Botnia Atlantica program with national funding through Region Västerbotten and the Regional Council of Ostrobothnia. Ab Företagshuset Dynamo Yritystalo Oy is the co-operated beneficiary in Ostrobothnia, Finland, and Rural Business Development Ltd is the beneficiary in Västerbotten, Sweden. One of the aims of the Qvarkenfood project is to increase knowledge in other regions/countries about the foods that are produced within the Kvarken area. It is important that the food companies of the region have the possibility to expand their market areas. Regional cooperation enables the companies to offer interested customers the products that are in demand. For more information about the wide selection of high quality and tasty food- and foodstuff products within the Kvarken area, please contact the Qvarkenfood project. Håkan Westermark Qvarkenfood CEO/Project Manager, Finland Christina Hammarström Qvarkenfood Project Manager, Sweden Stödmottagare - johtava tuensaaja - leadpart Projektledare för Qvarkenfood: Stående från vänster Håkan Westermark, Harry Roos och Lisa Bäckman-Perälä. Sitter från vänster gör Mona Prestele och Christina Hammarström. Qvarkenfoodin projektijohtajat vasemmalta: Håkan Westermark, Harry Roos ja Lisa Bäckman-Perälä. Istumassa vasemmalta Mona Prestele ja Christina Hammarström. Qvarkenfood project managers: Standing Håkan Westermark, Harry Roos and Lisa Bäckman-Perälä. Sitting Mona Prestele and Christina Hammarström. EUROPEISKA UNIONEN Europeiska r egionala utvecklingsfonden Gränsöverskridande samarbete över fjäll och hav Yhteistyötä yli rajojen; merten ja tunturien Transboundary cooperation over mountain and sea Camillas Fiskdelikatess / Camillan Kalaherkku Vi förädlar fisk. Strömmingsdelikatesser. Vi utvecklar egna recept och tillverkningen är ett äkta hantverk. Endast de bästa råvarorna används och vi har vunnit flera priser och utmärkelser för våra innovativa strömmingsprodukter i Finland. Smaka så förstår du varför! Me jalostamme kalaa. Silakkaherkkuja. Kehitämme omia reseptejä. Valmistus on aitoa käsityötä. Käytämme vain parhaita raaka-aineita ja innovatiiviset silakkatuotteemme ovat voittaneet useita palkintoja ja saaneet tunnustusta Suomessa. Maista niin tiedät miksi! We process fish. Herring delicacies. We develop our own recipes and the manufacturing process is a work of real craftsmanship. Only the best raw materials are used and we have won several Finnish awards and distinctions for our innovative Herring products. Have a taste and you will understand why! Foto/Kuva/Photo: Martina Uthardt Camillas Fiskdelikatess Ab Camillan Kalaherkku Oy Camilla Backlin-Björkqvist Flatgrundsvägen 31, 66210 Molpe Finland / Suomi +358 50 527 8853 camillasfiskdelikatess@netikka.fi www.camillasfiskdelikatess.fi Kafé anno 1762 Vi är ett ekologiskt surdegsbageri och café på det vackra gamla bruket Olofsfors i södra Västerbotten. Våra specialiteter är bröd och kakor bakade av lokala råvaror som hjortron, lingon och blåbär. Olemme ekologinen hapanleipäleipomo ja kahvila Olofsforsin kauniissa vanhassa ruukissa Västerbottenin eteläosassa. Erikoisuutenamme ovat leivät ja kakut, joihin on käytetty paikallisia raaka-aineita, kuten hillaa, puolukkaa ja mustikkaa. We are an organic sourdough bakery and café in the old beautiful foundry Olofsfors located in southern Västerbotten. Our specialties are bread and cookies baked from local raw materials such as cloudberries, lingonberries and blueberries. Kafé anno 1762 Mona Prestele Olofsfors 18, 91491 Nordmaling Sverige / Ruotsi / Sweden +46 70 675 0026 mona.prestele@yahoo.com www.kafeanno1762.se GRANHOLM´S Av skogsbär från de Österbottniska skogarna och skärgården förädlar vi safter, sylter och geléer. Bärhalten är hög och smaken fyllig. Tomat och gurka från vårt eget växthus blir tomatmarmelad och gurksallad. Vi gör även fudge och marmeladkarameller med olika smaker. Så gott! Pohjanmaan metsien ja saariston metsämarjoista jalostamme mehuja, hilloja ja hyytelöitä. Marjapitoisuus on korkea ja maku täyteläinen. Valmistamme oman kasvihuoneemme tomaateista ja kurkuista tomaattimarmeladia ja kurkkusalaattia. Valmistamme myös fudgea ja erimakuisia marmeladikaramelleja. Niin hyvää! With forest berries from the Ostrobothnian forests and archipelago we process juices, jams and jellies. The concentration of berries is high with a full bodied taste. Tomatoes and cucumbers from our own greenhouse turn into tomato marmalade and pickled cucumber salad. We also make fudge and marmalade candies in different flavours. So good! GRANHOLM´S F:ma Samuel Granholm Vesterö 1707, 66640 Maxmo Finland / Suomi +358 50 325 1766 samuel@granholms.fi www.granholms.fi Svedjan Ost Vi är jordbrukarfamiljen som gör ost i eget gårdsmejeri – av morgonmjölk från våra egna kor. Varje gång vi ska beskriva ingredienserna förundras vi – är det inte mer? Mjölk är en magisk råvara och ost är en naturprodukt av obehandlad komjölk, syrakultur, löpe och havssalt. Olemme maanviljelijäperhe, joka valmistaa juustoa omassa tilajuustolassaan – omien lehmien aamumaidosta. Juuston aineksia luetellessamme hämmästelemme aina niiden vähyyttä. Maito on maaginen raaka-aine ja juusto on käsittelemättömästä lehmänmaidosta, hapatteesta, juoksuttimesta ja merisuolasta valmistettu luonnontuote. We are the family farmers who make cheese in our own home dairy – out of morning milk from our own cows. Every time we attempt to list the ingredients we marvel – is that it? Milk is a magical raw material and cheese is a natural product made from unprocessed cow´s milk, acid, rennet and sea salt. Svedjan Ost Pär & Johanna Hellström Södra Svedjan 29, 93494 Kåge Sverige / Ruotsi / Sweden +46 70 623 4736, +46 910 96 060 myrstacken@allt1.se www.svedjanost.se Jeppo Food Livette kallpressad rypsolja tillverkas av oss, ett bolag som ägs av jordbrukare i närområdet. Livette® tillverkas till 100 procent av utvald och granskad inhemsk rypsråvara av högsta kvalitet. Vår olja innehåller inga tillsatser och behandlas inte med någon form av kemikalier eller hög värme. Kylmäpuristettua Livette-rypsiöljyä valmistamme me, yhtiö, jonka omistavat lähialueen maanviljelijät. Livette® valmistetaan valikoidusta ja tarkastetusta, kaikkein korkealaatuisimmasta kotimaisesta rypsistä. Öljymme ei sisällä lisäaineita, eikä sitä käsitellä kemikaaleilla tai korkeassa lämpötilassa. Livette cold pressed canola oil is made by us, a company that is owned by farmers in the local area. Livette® is made from 100 % selected and inspected domestic canola raw material of the highest quality. Our oil does not contain any additives and is not treated with any form of chemicals or high heat. Oy Jeppo Food Ab Tapio Salmi Lövbackavägen 35, 66850 Jeppo Finland / Suomi +358 50 553 1783 jeppofood@pp.inet.fi www.jeppofood.fi Vild blandning ek. Vi är en grupp kvinnor som plockar vildväxande svamp i Västerbottens skogar och förädlar den på ett hantverksmässigt sätt, utan tillsatser och med smak som hemlagat. Vi influeras av matkulturen i norra Thailand och med kompetens från Västerbottnisk och thailändsk matkultur får vi fram nya spännande produkter och aromer. Olemme joukko naisia, jotka poimivat sieniä Västerbottenin metsistä ja jalostavat ne käsityönä, kuin maukkaan kotiruoan, ilman lisäaineita. Olemme saaneet vaikutteita Thaimaan pohjoisosan ruokakulttuurista, ja yhdistämällä Västerbottenin ja Thaimaan ruokakulttuurin saamme aikaan uusia jännittäviä tuotteita ja aromeja. We consist of a group of women who pick wild mushrooms in the Västerbotten woods and process them with craftmanship, without additives and with a homemade taste. We are influenced by the cuisine in Northern Thailand. With the fusion derived from the food cultures of Västerbotten and Thailand we are able to develop new exciting products and aromas. Vild blandning ek. Cheeranan Pantachak, Britt-Marie Hägglöf, Margareta Palmlöf, Doris Brändström Ersbodavägen 126, 90629 Umeå Sverige / Ruotsi / Sweden +46 70 527 1743 vildblandning@gmail.com Ohlssons Bigård / Ohlsson:ien Mehiläistarha När blomsterängarna vaknar till liv och skogsbären blommar samlar våra bin nektar som blir god Österbottnisk honung – hälsosam både till vardag och till fest. Den finns i flera olika smaker: blåbär, havtorn, och eucalyptus. Bigårdens Delikatesser från Österbotten står för kvalitet och egen karaktär. Kun kukkakedot heräävät ja metsämarjat kukkivat mehiläisemme keräävät mettä, josta tulee hyvää pohjanmaalaista hunajaa – terveellistä sekä arkeen että juhlaan. Makuja on useita: mustikka, tyrni ja eukalyptus. Mehiläistarhan Herkut Pohjanmaalta tarjoaa laadukkaita ja luonnikkaita tuotteita. When the blossoming fields come to life and the forest berries are in bloom our bees collect nectar that transforms in to good Ostrobothnian honey – tasty and healthy, for all occasions. It comes in several different flavours: blueberry, sea buckthorn and eucalyptus. The bee farm’s delicacies represent high quality and unique characteristics. Ohlssons Bigård / Ohlsson:ien mehiläistarha Olle Ohlsson Vexalavägen 45, 66950 Munsala Finland / Suomi +358 50 3510 207 so.ohlsson@agrolink.fi home.agrolink.net/so.ohlsson/fi/ Lapplands Viltprodukter Lapplands Viltprodukter AB är ett samiskt företag beläget i vackra Vilhelmina. Vi hämtar vår råvara från fritt levande vilt i norrländska fjäll och skogsmarker. Här hittar du rökta, torkade och färska delikatesser av ren, älg, fisk och skogsfågel. Lapplands Viltprodukter AB on kauniissa Vilhelminassa toimiva saamelaisyritys. Raaka-aineena käytämme vapaata riistaa Norrlannin tuntureilta ja metsämailta. Meiltä saat savustettuja, kuivattuja ja tuoreita poro-, hirvi-, kala- ja metsälintuherkkuja. Lapplands Viltprodukter AB is a Sami company situated in beautiful Vilhelmina. We collect our raw material from wild game from Norrland´s mountains and woods. Here you can find smoked, dried and fresh delicacies made from reindeer, moose, fish and bird. Lapplands Viltprodukter Ab Kajsa Fjellström och Andreas Lidström Volgsjövägen 32 B, 91232 Vilhelmina Sverige / Ruotsi / Sweden +46 70 253 1617 lapplandsvilt@live.se Bacca / Petsmo Bär Stig in i vår värld full av bär! Havtorn- och saskatoonbär från vår ekologiska odling blir saft, sylt, sås och mycket mer. Sortimentet, med ett fyrtiotal produkter tillverkas småskaligt och hantverksmässigt. Bär är en användbar och hälsosam delikatess. Välkommen till oss! Astu marjamaailmaamme! Ekologisen viljelmämme tyrnin ja marjatuomipihlajan marjoista tulee mehua, hilloa, kastikkeita ja paljon muuta. Valikoima sisältää nelisenkymmentä tuotetta, jotka valmistetaan pienimuotoisesti ja käsityönä. Marjat ovat käyttökelpoinen ja terveellinen herkku. Tervetuloa meille! Come in to our world full of berries! Sea Buckthorn and Saskatoon berries from our organic plantation turn into juices, jams, sauces and much more. The selection, with more than forty products, is hand crafted and produced in a small scale. Berries are a useful and healthy delicacy. You are welcome to visit us! Ab Bacca Oy / Petsmo Bär Björn Nyman Petsmovägen 166, 66540 Petsmo Finland / Suomi +358 50 563 1666 (sv) +358 50 324 9751 (sv, suom., eng) www.bacca.fi Kvannegården På Kvannegården plockar vi vildväxande kvanne (Angelica ) till många produkter som marmelad, glögg och sirap. Vi syltar och saftar odlade och vilda bär samt gör marmelad, sylt, gele och glögg. Vi odlar också ekologiska kryddor och örter som blir örtsalt och örtte. Kvannegårdenilla poimimme villinä kasvavaa väinönputkea (Angelica) moniin tuotteisiin, kuten marmeladeihin, glögeihin ja siirappeihin. Hilloamme ja mehustamme viljeltyjä ja villejä marjoja ja valmistamme marmeladeja, hilloja, hyytelöitä ja glögejä. Viljelemme myös ekologisia mausteita ja yrttejä, joista tehdään yrttisuoloja ja yrttiteetä. At Kvannegården we pick wild Angelica (Kvanne) for many products such as marmalades, glögg (mulled spiced drink) and syrups. We make jams and juices from farmed and wild berries and make marmalades, jams, jellies and glögg. We also grow organic spices and herbs that we turn into herbal salt and herbal tea. Kvannegården Kvannegården Christina Eriksson Risliden 52, 93591 Norsjö Sverige / Ruotsi / Sweden +46 70 355 3265 christinaeriksson@gmail.com www.kvannegarden.se Hemgården Vi gör handgjorda chokladpraliner och erbjuder choklad- och vinprovning. Det började av nyfikenhet och intresse, passion för choklad och en önskan om att bjuda på en genuin smakupplevelse. Ett utmanande drömjobb. Hoppas att ni gillar vår konfekt lika mycket som vi gör! Valmistamme käsintehtyjä suklaakonvehteja ja järjestämme suklaa- ja viinimaistajaisia. Kaikki alkoi uteliaisuudesta ja kiinnostuksesta, intohimosta uklaaseen ja halusta tarjota ainutlaatuinen makuelämys. Tämä on haastava unelmatyö. Toivottavasti pidätte konvehdeistamme yhtä paljon kuin me! We make handmade chocolates and offer chocolate- and winetasting. It started with curiosity and an interest, a passion for chocolate and a wish to offer a genuine tasting experience. A challenging dream job. We hope you like our chocolates as much as we do! Hemgården / Chokladbod Kenny Sundqvist Hovrättsesplanaden 23, 65100 Vasa Finland / Suomi +358 50 343 2642 info@hemgarden.fi www.hemgarden.fi Kamrose Kamrose drivs av Kamala Karlsson med rötter både i Karibien och Västerbotten. Hon får hjälp av sin man Bertil. Kamrose började 2010 att tillverka produkter från lokala vilda bär. Bären köps in från lokala plockare. Vi är måna om att använda ett minimum av socker och andra tillsatser i vår sylt och saft. Många av juicerna är rena juicer från pressade bär. Sedan 2012 håller Kamrose också på att etablera en ekologisk odling av bär. Kamrosea pyörittää Kamala Karlsson, jolla on juuret sekä Karibialla että Västerbottenissa. Apunaan hänellä on miehensä Bertil. Kamrose alkoi valmistaa tuotteita paikallisista marjoista vuonna 2010. Marjat ostetaan paikallisilta poimijoilta. Käytämme hilloissamme ja mehuissamme mahdollisimman vähän sokeria ja muita lisiä. Monet tuoremehuista ovat puhdasta puristettua marjaa. Kamrose on aloittanut ekologisen marjanviljelyn vuonna 2012. Kamrose is run by Kamala Karlsson with roots in the Caribbean and Västerbotten. Her husband Bertil assists her. Kamrose started in 2010 by manufacturing products from local wild berries. The berries are purchased from local pickers. We are careful to use a minimum amount of sugar and other additives in our jams and juices. Many of the juices are pure juices from squeezed berries. Since 2012 Kamrose is in the process of establishing an organic berry plantation. Kamrose Kamala Karlsson Utåkersvägen 15, 91433 Nordmaling Sverige / Ruotsi / Sweden +46 73 031 2290 info@kamrose.se www.kamrose.com L I V S M E D E L I K VA R K E N M E R E N K U R K U N E L I N TA R V I K K E E T F O O D I N T H E K VA R K E N R E G I O N Kontaktuppgifter / Yhteystiedot / Contact information Håkan Westermark VD/TJ Ab Företagshuset Dynamo Yritystalo Oy Närpesvägen 2, 64200 NÄRPES, FINLAND / Närpiöntie 2, 64200 NÄRPIÖ, SUOMI +358 622 43620 +358 400 568 531 hakan@dynamohouse.fi www.dynamohouse.fi Christina Hammarström Projektledare/projektijohtaja Hushållningssällskapet Rådgivning Nord AB Umestan Företagspark, hus 3 (gamla kasernvakten), våning 4, 903 47 UMEÅ, SVERIGE / UUMAJA, RUOTSI +46 90 17 1869 +46 70 355 0525 christina.hammarstrom@hushallningssallskapet.se hs-nord.hush.se Sverige Ruotsi Sweden Finland Suomi Österbotten Pohjanmaa Ostrobothnia Made by Kustmedia Ab Oy Harry Roos Företagsrådgivare/projektledare Yritysneuvoja/projektijohtaja Ab Företagshuset Dynamo Yritystalo Oy Närpesvägen 2, 64200 NÄRPES, FINLAND Närpiöntie 2, 64200 NÄRPIÖ, SUOMI +358 622 43620 +358 50 581 9425 harry@dynamohouse.fi www.dynamohouse.fi Västerbotten