Amano Group Broschüre
Transcription
Amano Group Broschüre
HOTELS AM PULS DER STADT HOTELS WITH THE CITY BEAT Die AMANO Group ist ein Berliner Hotelunternehmen, das 2009 von Ariel Schiff und Artur Süsskind gegründet wurde und den Anspruch hat, Hotels zu konzipieren, die nicht als touristischer Fremdkörper agieren, sondern in das kulturelle Leben der Stadt eingebunden sind. Alle Häuser folgen dabei folgender Philosophie: Erstklassiges, urbanes Wohnen in zentraler Lage zu einem fairen Preis. Dazu eine Interieur Design Ausstattung und Serviceangebote, die weit über den 3-SterneStandard hinausgehen. Mit der beliebten AMANO Hotelbar, der ersten Gin & Tonic Bar Deutschlands, dem zum „Szenerestaurant 2012“ ausgezeichneten MANI Restaurant, die APARTMENT Bar und dem DEAN Club ist es der AMANO Group zudem eindrucksvoll gelungen, einen exzellenten Ruf in der Berliner Szene zu genießen und fest im Nachtleben der Stadt verankert zu sein. The AMANO Group is a Berlin hotel company that was established in 2009 by Ariel Schiff and Artur Süsskind. It has the aspiration of designing hotels that do not act as foreign objects of tourism but are integrated into the city‘s cultural life. As a result, all of its establishments pursue the following philosophy: First-class, urban living in a central location at a fair price. This includes an interior design decor and service offers that far surpass the 3-star standard. With the popular AMANO hotel bar, the first Gin & Tonic Bar in Germany, the MANI Restaurant, which was distinguished as the „2012 scene Restaurant“, the APARTMENT Bar and the DEAN club, the AMANO Group has also impressively succeeded in acquiring an excellent reputation in the Berlin scene. It is firmly anchored in the city‘s nightlife. HOTEL AMANO Das Hotel AMANO ist das Flaggschiff der AMANO Group, mit dem Ariel Schiff und Artur Süsskind ihr Hotelkonzept 2009 zum ersten Mal in Reinform umsetzten. Der Erfolg des AMANO Hotels zeigt, wie sehr sie damit den Nerv der Zeit getroffen haben. Das Hotel befindet sich mitten in Berlin – eingebettet zwischen Coffeeshops, Szenerestaurants und Designerstores. Beim Eintritt begrüßt den Gast ein großzügiger Lobbybereich an den auch die beim Berliner Szenepublikum beliebte AMANO Bar angegliedert ist. Im Sommer lädt die Dachterrasse mit ihrer Open Air Bar und dem einzigartigen Panoramablick zum Willkommensdrink ein. Die Ausstattung der 163 Zimmer und Apartments zeigt sich mit klaren Formen, einem reduzierten Farbkonzept und hochwertigen Materialien modern und puristisch. Ein kostenfreier WLAN Anschluss, Klimaanlage, Flat Screen TV und Safe runden das Angebot ab. Kleine, exklusive Details, wie der Verleih von XBoxen und Fahrrädern, machen den Aufenthalt im AMANO besonders und unvergessen. Im Lobbybereich befindet sich zudem der beliebte Automatenraum, der Snacks, Drinks, Beauty-Kits, Seifenblasen und viele weitere „must haves“ für Partyfreunde bereithält. The hotel AMANO is the flagship of the AMANO Group with which Ariel Schiff and Artur Suesskind first launched their hotel concept in its pure state in 2009. Its success shows how well they have captured the ‘Zeitgeist’. It is located in the centre of Berlin, nestled between coffee shops, trendy restaurants and designer shops. Guests are welcomed in a generous reception area, linked to the AMANO Bar, popular with the denizens of the Berlin scene. In summer, the roof terrace with its open-air bar and a unique panoramic view tempt them to a welcoming drink. The design hallmarks of the 163 rooms and apartments are contemporary, purist clear forms, a restrained use of colour and high-quality materials. The facilities are rounded off by free Wi-Fi, air conditioning, a flatscreen TV and a safe. Small, exclusive extras such as x-box and cycle hire are what make a stay in the AMANO special and unforgettable. The lobby is also home to the AMANO vending machines offering snacks, drinks, cosmetics, bubble packs and many other must-haves for partygoers. Lobby Standard Zimmer / Standard Room M Apartment L Apartment XL Apartment XL Apartment XL Apartment Innenhof / Inner Courtyard  Innenhof / Inner Courtyard AMANO BAR Die AMANO Bar hat es geschafft, dem etwas angestaubten Konzept „Hotelbar“ in Deutschland zu einer kleinen Renaissance zu verhelfen. 2012 wurde sie im Rahmen des Bar Convents als „Deutschlands beste Hotelbar“ ausgezeichnet. Die Lust am experimentieren kombiniert mit perfektem Bar-Handwerk und besten Zutaten macht die besondere Klasse der AMANO Bar aus. Schnell etablierte sie sich zu einer festen Größe im Nachtleben der Stadt. Für manche ist sie der Startpunkt eines Partywochenendes – andere lassen hier den Tag entspannt ausklingen. Die AMANO Bar befindet sich im Erdgeschoss des AMANO Hotels. Im Mittelpunkt des Raumes steht ein mächtiger Marmortresen mit einem opulenten SpirituosenBackboard. Entlang der Fensterfront bieten Sitznischen die Gelegenheit, entspannt zu plaudern. Die zurückgenommene Beleuchtung und das dunkle Mobiliar sorgen für eine clubähnliche Atmosphäre. Einen intimen Blick über die Dächer Berlins verspricht bei schönem Wetter die AMANO Dachterrasse, wo man bei kühlen Drinks die Sonne und das bunte Publikum genießen kann. The AMANO Bar has succeeded in bringing about a miniRenaissance for the somewhat hoary concept of the German hotel bar. In 2012, it was named ‘Germany‘s best hotel bar’ at the Bar Convent Berlin trade show. A love of experimenting combined with first-class bar skills and the best ingredients are what give the AMANO Bar Class. It rapidly established itself as a firm favourite in the city‘s nightlife. For some, it is where their party weekend starts – for others it is a place to relax at the end of the day. The AMANO Bar is on the ground floor of the Hotel AMANO. An imposing marble bar with an opulent spirits backboard occupies the centre of the room. Alcoves along the window wall provide a place to talk and relax. The restrained lighting and dark furniture provide a club-like atmosphere. The AMANO roof terrace, where the eclectic atmosphere can be enjoyed on warm Berlin summer days after the hustle and bustle of the city, provides a special view of the roofs of Berlin.  AMANO Rooftop Bar AMANO Bar  AMANO Bar Pre ra st de ip Kn ße ra tra ße st de ro ip Kn La nd Platz der Vereinten Nationen sberg ll er A ee rl-M arx -Al r Str . ße lee tenb lee e -Al aß arx tr l-M ns Ka r de tr. ie erge tra Karl-M ße Andre Str . U er aße Lic sc e Fi tr. rstraß e hte tr. r. erg -S llst Singe nb Mo te ns arx-Alle asstra m m da len üh M Stralauer Str. aße Fr bertstraße ße un -B rs lls U aße llee to de ei t-Str e Str Französisch rA U den Linden Br Friedrichstraße rend Gr z rs rge Fr Unter l ch p oß lat e un sbe Ot Mo an Lich traße ah-A d Lan ra kn eb Li rlKa ex U U ann ße ra ra -St tr. -S ht lst ec ol U U Juni ro er sw Gr All lau nz Pre ße tr. Al U den shain tra urg-S M Ka Unter den Lin edrich emb U S . Straße des 17 Am Fri Berg rS ße Luisenstraße U eif ee Sc er Prenzlauer ige stra Friedrichs ha sw ße ra St er tr. hö rS ald e lle rA se ke nh au üc ße br nz -Lux . Str U ra ar Da ler e Tor Ro s a tha aß ße -St Sa sen str Rein Gr uer Pre kle ße e Ro tra ee aß rstr U aße rdtstr ße len ns ss U ra -B rte au stra St ad Ga Ch Tor er nzla e U To e ig nr aß In i val raß nz Co str raße lidenst U st den Da eif Alle raße ee ße ss tra e ns ald nenst rte au Inva ße e aß Str Brun Ga Ch U ße 7. Juni n S er au rn Be U Rü de rs e U Karl-M arx-Alle e U  Blick von der Dachterrasse / View from Rooftop Terrace AMANO ROOFTOP CONFERENCE Mit seinem Rooftop Conference Angebot bietet das Hotel AMANO für jedes Event die passende Location. Vom exklusiven Catering bis hin zur kreativen Raumgestaltung setzt das Team alles daran, die individuellen Wünsche des Kunden perfekt umzusetzen. Professionalität und bester Service sind dabei stets das höchste Gebot. Insgesamt stehen fünf individuelle Räume mit einer Größe von 28 bis 160 m² zur Verfügung. Alle Räume bieten direkten Zugang auf eine umlaufende Dachterrasse, die mit einem fantastischen Blick über Berlin Mitte beeindruckt. Für klassische Business Meetings, Präsentationen und Workshops stehen zwei große, helle Konferenzräume zur Verfügung. Der „Dining Room“, der Platz für 16 Personen bietet, ist der perfekte Rahmen für exklusive Dinner, Weinproben oder andere Degustationen. Wohnzimmeratmosphäre pur verspricht der gemütliche „Living Room“, der sich für kleine Zusammenkünfte wie z.B. Interviews oder intime Gesprächsrunden eignet. Zur Begrüßung der Gäste, die Kaffeepause am Nachmittag oder den Aperitif am Abend ist wiederum der „Reception Room“ der richtige Ort. AMANO Rooftop Conference is the right venue for any event. The team puts everything into making the customer‘s personal wishes come true, from exclusive catering to creative room layouts. Professionalism and first-class service are always our paramount concern. A total of five individual rooms ranging in floor area from 28 to 160 sqm are available. All of them have direct access to a surrounding rooftop terrace offering a splendid vista over central Berlin. Two large, bright conference rooms offer enough space for traditional business meetings, presentations and workshops. The ‘Dining Room’, which will seat 16, is the perfect background to exclusive dinners or wine tastings. The comfortable ‘Living Room’ promises a pure homely atmosphere, suitable for smaller meetings, such as interviews or small-scale discussions. The ‘Reception Room’ is the right place to welcome guests, take a coffee break or for an evening aperitif. 5 1 2 4 3 1 Reception 2 Dining Room 3 Living Room 4 Conference Room 1 5 Conference Room 2 42 m² 32 m² 29 m² 88 m² 72 m² Reception Room Dining Room Dining & Living Room Living Room Conference 2 Conference 1 & 2 Pre ra st de ip Kn ße ra tra ße st de ro ip Kn La nd Platz der Vereinten Nationen sberg ll er A ee rl-M arx -Al r Str . ße lee tenb lee e -Al aß arx tr l-M ns Ka r de tr. ie erge tra Karl-M ße Andre Str . U er aße Lic sc e Fi tr. rstraß e hte tr. r. erg -S llst Singe nb Mo te ns arx-Alle asstra m m da len üh M Stralauer Str. aße Fr bertstraße ße un -B rs lls U aße llee to de ei t-Str e Str Französisch rA U den Linden Br Friedrichstraße rend Gr z rs rge Fr Unter l ch p oß lat e un sbe Ot Mo an Lich traße ah-A d Lan ra kn eb Li rlKa ex U U ann ße ra ra -St tr. -S ht lst ec ol U U Juni ro er sw Gr All lau nz Pre ße tr. Al U den shain tra urg-S M Ka Unter den Lin edrich emb U S . Straße des 17 Am Fri Berg rS ße Luisenstraße U eif ee Sc er Prenzlauer ige stra Friedrichs ha sw ße ra St er tr. hö rS ald e lle rA se ke nh au üc ße br nz -Lux . Str U ra ar Da ler e Tor Ro s a tha aß ße -St Sa sen str Rein Gr uer Pre kle ße e Ro tra ee aß rstr U aße rdtstr ße len ns ss U ra -B rte au stra St ad Ga Ch Tor er nzla e U To e ig nr aß In i val raß nz Co str raße lidenst U st den Da eif Alle raße ee ße ss tra e ns ald nenst rte au Inva ße e aß Str Brun Ga Ch U ße 7. Juni n S er au rn Be U Rü de rs e U Karl-M arx-Alle e U HOTEL ZOE Das Hotel ZOE liegt in der Großen Präsidentenstraße direkt am Hackeschen Markt, und somit im Herzen Berlins. Auch hier gilt das einheitliche Konzept der AMANO Group: “erstklassiges, urbanes Wohnen zu einem äußerst fairen Preis”. Das Hotel ZOE mit 88 Zimmern, der ersten Gin & Tonic Bar Deutschlands und einem großzügigen Frühstücksbereich mit angrenzendem Wintergarten ist eine weitere Bereicherung der AMANO Group. Die Zimmer spielen mit dunklen Kontrasten, unbehandeltem Beton und warmen Lichtelementen und erzeugen eine außergewöhnliche Atmosphäre. Zudem gibt es auch hier, wie in den anderen Häusern der Gruppe, eine Dachterrasse mit Blick auf den Fernsehturm und den Alexanderplatz, welche den Gästen das Gefühl vermittelt mitten im angesagten Stadtteil von Berlin zu wohnen. Die Umgebung rund um den Hackeschen Markt wird durch zahlreiche Sehenswürdigkeiten, kulturelle Institutionen und gastronomische Einrichtungen geprägt. Die Top-Lage des Hotels bietet sowohl für Touristen als auch für Geschäftskunden den idealen Ausgangspunkt um schnell und unkompliziert zu Ihrem Ziel zu gelangen. Das ZOE beeindruckt seine Gäste durch erstklassiges Design und Liebe zum Detail. The Hotel ZOE is situated on Grosse Präsidentenstrasse next to the Hackescher Markt district. The hotel captivates the visitor with its unique and special character, but the standard concept remains the same: “first-class urban living at a very fair price.” Situated in the centre of Berlin, the Hotel ZOE features 88 rooms, the first Gin & Tonic Bar in Germany on the ground floor and a spacious breakfast area with adjoining winter garden and fits perfectly into the AMANO Group. The rooms play with dark contrasts, untreated concrete and warm lighting that work together to create a great sense of comfort. There will be a rooftop terrace with a great view of the Berlin TV Tower and the “Alexanderplatz”, giving the feel of being in the center of Berlin. The Hackescher Market district area is characterized by numerous places of interest, cultural establishments and dining facilities. The ideal location of the hotel offers a perfect start for both tourists and business visitors to easily reach any destination. The new AMANO Group hotel is sure to impress with its first-class design and passion for detail. Frühstück / Breakfast Area Frühstück / Breakfast Area Frühstück / Breakfast Area Comfortzimmer / Comfort Room Comfortzimmer / Comfort Room Apartment Apartment Pre ra st de ip Kn ße ra tra ße st de ro ip Kn La nd Platz der Vereinten Nationen sberg ll er A ee rl-M arx -Al r Str . ße lee tenb lee e -Al aß arx tr l-M ns Ka r de tr. ie erge tra Karl-M ße Andre Str . U er aße Lic sc e Fi tr. rstraß e hte tr. r. erg -S llst Singe nb Mo te ns arx-Alle asstra m m da len üh M Stralauer Str. aße Fr bertstraße ße un -B rs lls U aße llee to de ei t-Str e Str Französisch rA U den Linden Br Friedrichstraße rend Gr z rs rge Fr Unter l ch p oß lat e un sbe Ot Mo an Lich traße ah-A d Lan ra kn eb Li rlKa ex U U ann ße ra ra -St tr. -S ht lst ec ol U U Juni ro er sw Gr All lau nz Pre ße tr. Al U den shain tra urg-S M Ka Unter den Lin edrich emb U S . Straße des 17 Am Fri Berg rS ße Luisenstraße U eif ee Sc er Prenzlauer ige stra Friedrichs ha sw ße ra St er tr. hö rS ald e lle rA se ke nh au üc ße br nz -Lux . Str U ra ar Da ler e Tor Ro s a tha aß ße -St Sa sen str Rein Gr uer Pre kle ße e Ro tra ee aß rstr U aße rdtstr ße len ns ss U ra -B rte au stra St ad Ga Ch Tor er nzla e U To e ig nr aß In i val raß nz Co str raße lidenst U st den Da eif Alle raße ee ße ss tra e ns ald nenst rte au Inva ße e aß Str Brun Ga Ch U ße 7. Juni n S er au rn Be U Rü de rs e U Karl-M arx-Alle e U Gin & Tonic Bar GIN & TONIC BAR Ein Gin Tonic ist mehr als ein profaner Longdrink. Vielmehr ist er die perfekte Erfrischung nach einem langen Arbeitstag. Es funktioniert als Aperitif sowie als Digestif. Mit ihm kann man Abende beginnen oder Nächte abschließen. Grund genug also, dem König aller Longdrinks endlich eine eigene Bar zu widmen. Es erwartet Sie eine wechselnde Karte mit verschiedenen Drink- und Cocktailvariationen rund um den beliebten Longdrink. Wählen Sie aus mehr als 70 Sorten Gin aus aller Welt. Zudem können Sie bei uns ein Trinkvergnügen der ganz besonderen Art erfahren: Mit Tee infusioniertem Gin Tonic. Tauchen Sie ein in die Welt des Gin Tonics und besuchen Sie unsere “G&T Bar“ im Hotel ZOE in der Großen Präsidentenstr. 6-7, unweit vom Hackeschen Markt. A gin and tonic is no run-of-the-mill long drink, but the perfect pick-me-up at the end of a long day at work. It can be savoured as an aperitif to start off the evening or as a nightcap to round it off. Good enough reason to finally dedicate a bar tot he king of all cocktails. A changing menu of various drinks and cocktails on the theme of the polular long drink awaits you. Choose your favorite gin from our 70 gins produced around the world. You can also experience a very special drink: gin and tonic infused with tea. Explore the world of gin and tonic at our “G&T Bar“ at the Hotel ZOE on Grosse Praesidentenstr. 6-7, close to Hackescher Markt. Gin & Tonic Bar Pre ra st de ip Kn ße ra tra ße st de ro ip Kn La nd Platz der Vereinten Nationen sberg ll er A ee rl-M arx -Al r Str . ße lee tenb lee e -Al aß arx tr l-M ns Ka r de tr. ie erge tra Karl-M ße Andre Str . U er aße Lic sc e Fi tr. rstraß e hte tr. r. erg -S llst Singe nb Mo te ns arx-Alle asstra m m da len üh M Stralauer Str. aße Fr bertstraße ße un -B rs lls U aße llee to de ei t-Str e Str Französisch rA U den Linden Br Friedrichstraße rend Gr z rs rge Fr Unter l ch p oß lat e un sbe Ot Mo an Lich traße ah-A d Lan ra kn eb Li rlKa ex U U ann ße ra ra -St tr. -S ht lst ec ol U U Juni ro er sw Gr All lau nz Pre ße tr. Al U den shain tra urg-S M Ka Unter den Lin edrich emb U S . Straße des 17 Am Fri Berg rS ße Luisenstraße U eif ee Sc er Prenzlauer ige stra Friedrichs ha sw ße ra St er tr. hö rS ald e lle rA se ke nh au üc ße br nz -Lux . Str U ra ar Da ler e Tor Ro s a tha aß ße -St Sa sen str Rein Gr uer Pre kle ße e Ro tra ee aß rstr U aße rdtstr ße len ns ss U ra -B rte au stra St ad Ga Ch Tor er nzla e U To e ig nr aß In i val raß nz Co str raße lidenst U st den Da eif Alle raße ee ße ss tra e ns ald nenst rte au Inva ße e aß Str Brun Ga Ch U ße 7. Juni n S er au rn Be U Rü de rs e U Karl-M arx-Alle e U Lobby / Reception Area HOTEL MANI Das Hotel MANI liegt in der Torstraße – eine der aktuell spannendsten Adressen der Stadt, die mit ihren vielen Galerien, Szenerestaurants und Bars ein buntes und internationales Publikum anzieht. Im Haus selbst dominiert ein puristischer Stil aus klaren Formen, reduzierten Farben kombiniert mit hochwertigen Materialien wie z.B. Echtholzparkett oder Lederwandbezügen. Jedes der 63 Zimmer bietet ein Bad mit Dusche, Klimaanlage, Flatscreen TV, Safe, kostenfreies WLAN sowie eine Minibar, die mit exklusiven Spirituosen- und Softdrinkmarken bestückt ist. An der Rezeption können Laptops und iPads sowie XBoxen ausgeliehen werden. Bei schönem Wetter sollte man sich die Gelegenheit des hoteleigenen Fahrradverleihs nicht entgehen lassen. Für Businesskunden ist zudem die exklusive Anmietung des gesamten Hotels interessant. Dazu steht das AMANO Rooftop Conference für Konferenzen und Tagungen in unmittelbarer Nähe zum MANI zur Verfügung. The hotel MANI is located on Torstrasse, currently one of the city‘s most exciting addresses, attracting a colourful international crowd to its many galleries, scene restaurants and bars. The building itself is characterised by a purist style of uncluttered shapes and restrained colours, combined with high-quality materials such as real wood floors or leather wall coverings. Each of the 63 rooms has a bathroom with shower, air conditioning, flat-screen TV, a safe, free Wi-Fi and a minibar stocked with top-of-the-range spirits and premium soft drinks. Laptops, iPads, x-boxes, can be hired from reception, and guests should not miss out on the hotel‘s own bicycle hire service if the weather is fine. Business customers will also find exclusive reservation of the entire hotel attractive. The AMANO Rooftop Conference, close to the MANI, is also available for any kind of events or meetings.  Korridor / Corridor Standard Doppelzimmer / Standard Double Room Standard Doppelzimmer / Standard Double Room Standard Doppelzimmer / Standard Double Room MANI RESTAURANT Das MANI Restaurant setzt mit seinem kreativ-eleganten Stil einen neuen Akzent in Berlins Gastronomieszene. Chefkoch Octavio Oses Bravo präsentiert hier eine französische Küche, die mit orientalisch mediterranen Zutaten spielt. Das Kennenlernen der Speisekarte gelingt am besten mit einer bunten Auswahl von Vorspeisen („Chuzpeles“), die wie Tapas in der Mitte des Tisches serviert werden. Vorspeisen wie Calamaretti mit Wachtelei und Harissamayonaise oder Blumenkohl mit Salzzitrone, Knoblauchbutter und Mandel, klingen vielleicht erst mal ungewöhnlich, aber machen gerade deshalb Lust zum Ausprobieren. Den passenden Wein zum Essen hält das Serviceteam rund um Restaurantleiterin Klaudia Boyke bereit. Dunkles Mobiliar, zurückgenommene Beleuchtung, die offene Küche sowie der in grünem Marmor eingefasste Kamin kennzeichnen den eleganten Charakter des Restaurants. An den Wänden hängen Fotografien des MANI-Teams, portraitiert von Oliver Rath. Bei schönem Wetter kann auch auf der ruhigen Innenhofterrasse Platz genommen werden. Wer lieber das Szenepublikum auf der Torstraße beobachten will, wählt einen Platz auf der Außenterrasse. Im September 2012 konnte sich das Restaurant MANI zudem über die Auszeichnung zum „Szenerestaurant 2012“ freuen. The innovative, elegant style of the MANI Restaurant is setting new trends on the Berlin eatery scene. Head chef Octavio Oses Bravo serves up French cuisine, experimenting with Eastern Mediterranean ingredients. The best way of getting to know the menu is to order a mixed selection of starters (‘chuzpeles’), placed in the centre of the table like tapas. Appetizers like Calamaretti with quail egg and harissa mayonnaise or cauliflower with salted lemon, garlic butter and almond are peculiar but encourage the desire to discover the culinary range on offer. Dark furniture, restrained lighting, an open kitchen and a fireplace carved in green marble emphasise the elegance of the restaurant. Photographs of the MANI team by Oliver Rath grace the walls. Seating is available outside in the peaceful courtyard, weather permitting, and anyone wanting to watch the denizens of the Torstrasse scene can sit outside on the terrace. The MANI Restaurant celebrated the award of ‘Scene restaurant 2012’ in September 2012. MANI Restaurant MANI Restaurant MANI Patio Pre ra st de ip Kn ße ra tra ße st de ro ip Kn La nd Platz der Vereinten Nationen sberg ll er A ee rl-M arx -Al r Str . ße lee tenb lee e -Al aß arx tr l-M ns Ka r de tr. ie erge tra Karl-M ße Andre Str . U er aße Lic sc e Fi tr. rstraß e hte tr. r. erg -S llst Singe nb Mo te ns arx-Alle asstra m m da len üh M Stralauer Str. aße Fr bertstraße ße un -B rs lls U aße llee to de ei t-Str e Str Französisch rA U den Linden Br Friedrichstraße rend Gr z rs rge Fr Unter l ch p oß lat e un sbe Ot Mo an Lich traße ah-A d Lan ra kn eb Li rlKa ex U U ann ße ra ra -St tr. -S ht lst ec ol U U Juni ro er sw Gr All lau nz Pre ße tr. Al U den shain tra urg-S M Ka Unter den Lin edrich emb U S . Straße des 17 Am Fri Berg rS ße Luisenstraße U eif ee Sc er Prenzlauer ige stra Friedrichs ha sw ße ra St er tr. hö rS ald e lle rA se ke nh au üc ße br nz -Lux . Str U ra ar Da ler e Tor Ro s a tha aß ße -St Sa sen str Rein Gr uer Pre kle ße e Ro tra ee aß rstr U aße rdtstr ße len ns ss U ra -B rte au stra St ad Ga Ch Tor er nzla e U To e ig nr aß In i val raß nz Co str raße lidenst U st den Da eif Alle raße ee ße ss tra e ns ald nenst rte au Inva ße e aß Str Brun Ga Ch U ße 7. Juni n S er au rn Be U Rü de rs e U Karl-M arx-Alle e U Lobby / Reception Area AMANO GRAND CENTRAL Direkt gegenüber dem Berliner Hauptbahnhof eröffnete die AMANO Group im Sommer 2015 ein weiteres Haus in Berlin: Das Hotel AMANO Grand Central. Das bislang größte Hotel der Gruppe bleibt der Unternehmensvision treu: Luxuriöses Wohngefühl erschwinglich machen und damit einen neuen Standard für urbanes Reisen setzen. Alle 250 Zimmer sind im modern-puristischen und hochwertigen Design ausgestattet und bieten den perfekten Komfort für ihren Aufenthalt. Geschäftsreise oder Städtekurztrip – das Hotel setzt auf Perfektion in allen Bereichen: Lichtdurchflutete Konferenzräume mit modernster Technik, Fitnessstudio mit Blick auf das Regierungsviertel und das gastronomische Konzept lassen keine Wünsche offen. Ob zum Business-Lunch oder Dinner: Im Bistro im Erdgeschoss des Hauses werden Gäste auf höchstem Niveau kulinarisch verwöhnt. Nach einem langen Meeting- oder Stadterkundungstag ist zudem die großzügig angelegte und begrünte Dachterrasse mit ihrer APARTMENT Bar im 6. Stockwerk der perfekte Ort zum Entspannen. Die Macher der renommierten AMANO Bar setzen auch hier auf eine kreative und qualitativ hochwertige Barkultur, die das Nachtleben der Stadt bereichern und zum Sundowner Drink einladen möchte. In the summer of 2015, the AMANO Group opened another location in Berlin, directly across from the Berlin Central Train Station: The Hotel AMANO Grand Central. The largest hotel the Group has built to date remains faithful to the company vision: luxurious but affordable atmosphere that sets a new standard for urban travel. All 250 rooms are furnished in a pleasant and modern purist style with quality design and offer the short-term visitor or business clients the perfect comforts during their stay. Whether its business travel or a short city visit – the Hotel AMANO Grand Central focuses on perfection in all areas: conference rooms suffused with light and equipped with modern technology, a fitness center with a view of the government district, the premium location and the gastronomic concept leave nothing to be desired. Whether you are looking for a business-lunch or dinner: the ground floor bistro serves city visitors or Berlin folk with the finest culinary dishes. After a long day of meetings or a day of exploring the city, The spacious and green rooftop terrace with the APARTMENT Bar is the ideal place to relax. Here too, the creators of the renowned AMANO bar put great emphasis on a creative and quality bar culture that enriches the city’s night life and would like to invite Berliners and visitors alike for a Sundowner Drink. Bistro Lounge Standard Zimmer / Standard Room Apartment Tagungsraum / Conference Area Tagungsraum / Conference Area Fitness Dachterrasse / Rooftop Terrace BISTRO APARTMENT Bar Pre ra st de ip Kn ße ra tra ße st de ro ip Kn La nd Platz der Vereinten Nationen sberg ll er A ee rl-M arx -Al r Str . ße lee tenb lee e -Al aß arx tr l-M ns Ka r de tr. ie erge tra Karl-M ße Andre Str . U er aße Lic sc e Fi tr. rstraß e hte tr. r. erg -S llst Singe nb Mo te ns arx-Alle asstra m m da len üh M Stralauer Str. aße Fr bertstraße ße un -B rs lls U aße llee to de ei t-Str e Str Französisch rA U den Linden Br Friedrichstraße rend Gr z rs rge Fr Unter l ch p oß lat e un sbe Ot Mo an Lich traße ah-A d Lan ra kn eb Li rlKa ex U U ann ße ra ra -St tr. -S ht lst ec ol U U Juni ro er sw Gr All lau nz Pre ße tr. Al U den shain tra urg-S M Ka Unter den Lin edrich emb U S . Straße des 17 Am Fri Berg rS ße Luisenstraße U eif ee Sc er Prenzlauer ige stra Friedrichs ha sw ße ra St er tr. hö rS ald e lle rA se ke nh au üc ße br nz -Lux . Str U ra ar Da ler e Tor Ro s a tha aß ße -St Sa sen str Rein Gr uer Pre kle ße e Ro tra ee aß rstr U aße rdtstr ße len ns ss U ra -B rte au stra St ad Ga Ch Tor er nzla e U To e ig nr aß In i val raß nz Co str raße lidenst U st den Da eif Alle raße ee ße ss tra e ns ald nenst rte au Inva ße e aß Str Brun Ga Ch U ße 7. Juni n S er au rn Be U Rü de rs e U Karl-M arx-Alle e U APARTMENT Bar APARTMENT Ein perfekter Ort mit Blick über die Stadt! Im 6. Stock befindet sich die APARTMENT Bar, die ähnlich wie die Bar im Hotel AMANO höchste Maßstäbe im Cocktailangebot bietet und das Nachtleben der Stadt bereichert. Dass es sich bei dem obersten Stockwerk um eine erstklassige Location handelt, erkennt man bereits beim ersten Blick auf den Reichstag, wenn die Lichter der Hauptstadt für eine atemberaubende Kulisse sorgen. Das stilvolle und moderne Interieur besticht durch eine große Fensterfront, dunkel gehaltene Farben und warme Lichtelemente. Über eine Treppe gelangt man in den 7. Stock zu der 250 m² großen und begrünten Dachterrasse - ein perfekter Ort zum Entspannen und Abschalten nach einem langen Meeting- oder Stadterkundungstag. Wer das Wochenende gebührend feiern möchte, der kann nach Sonnenuntergang eine Etage tiefer in der APARTMENT Bar bis tief in die Nacht hineintanzen. Regelmäßige Parties mit wechselnden DJs machen die APARTMENT Bar und die dazugehörige Dachterrasse zu einem angesagten Hotspot. A perfect spot with great views! The APARTMENT Bar is situated on the 6th floor and like the bar of the Hotel AMANO it puts great emphasis on a creative and quality bar culture that enriches the city’s night life. With the first view over the Reichstag and the lights of this breathtaking scenery you will sense that this top floor is a first class location. The stylish and modern interior win over with a big window front, dim colors and warm light details. A staircase leads to the 7th floor and to the spacious and opulently planted 250 sqm rooftop terrace, the ideal place to relax and unwind after a long day of meetings or a day exploring the city. Anyone who wants to celebrate the weekend, could party all night long on the lower floor in the APARTMENT Bar. Regular events and changing DJs make this bar and it’s rooftop a real hotspot of cultivated nightlife. APARTMENT Bar Pre ra st de ip Kn ße ra tra ße st de ro ip Kn La nd Platz der Vereinten Nationen sberg ll er A ee rl-M arx -Al r Str . ße lee tenb lee e -Al aß arx tr l-M ns Ka r de tr. ie erge tra Karl-M ße Andre Str . U er aße Lic sc e Fi tr. rstraß e hte tr. r. erg -S llst Singe nb Mo te ns arx-Alle asstra m m da len üh M Stralauer Str. aße Fr bertstraße ße un -B rs lls U aße llee to de ei t-Str e Str Französisch rA U den Linden Br Friedrichstraße rend Gr z rs rge Fr Unter l ch p oß lat e un sbe Ot Mo an Lich traße ah-A d Lan ra kn eb Li rlKa ex U U ann ße ra ra -St tr. -S ht lst ec ol U U Juni ro er sw Gr All lau nz Pre ße tr. Al U den shain tra urg-S M Ka Unter den Lin edrich emb U S . Straße des 17 Am Fri Berg rS ße Luisenstraße U eif ee Sc er Prenzlauer ige stra Friedrichs ha sw ße ra St er tr. hö rS ald e lle rA se ke nh au üc ße br nz -Lux . Str U ra ar Da ler e Tor Ro s a tha aß ße -St Sa sen str Rein Gr uer Pre kle ße e Ro tra ee aß rstr U aße rdtstr ße len ns ss U ra -B rte au stra St ad Ga Ch Tor er nzla e U To e ig nr aß In i val raß nz Co str raße lidenst U st den Da eif Alle raße ee ße ss tra e ns ald nenst rte au Inva ße e aß Str Brun Ga Ch U ße 7. Juni n S er au rn Be U Rü de rs e U Karl-M arx-Alle e U BISTRO Auch aus gastronomischer Sicht hat das AMANO Grand Central einiges zu bieten. Ob kleiner Snack, Business-Lunch oder das gemütliche Dinner mit Freunden: Im AMANO Bistro im Erdgeschoss des Hauses verwöhnt Chefkoch Lukas Opielka Stadtbesucher und Berliner kulinarisch auf höchstem Niveau. Das französische Lebensgefühl kombiniert mit Einflüssen aus der israelischen Küche, wird durch das perfekte Zusammenspiel von erlesenen Weinen und kreativen Kompositionen in authentischer Atmosphäre wunderbar verkörpert. In der anliegenden AMANO Bistro Lounge kann der Abend bei einem Drink oder einem Kaffee perfekt abgerundet werden. The AMANO Grand Central also has something special when it comes to cuisine. Whether you are after a light snack, a business lunch or a cozy dinner with friends, chef Lukas Opielka creates finest culinary dishes for city visitors or Berlin folk at the AMANO Bistro. The French life style combined with influences from the Israeli cuisine, is perfectly represented by selected wines and creative compositions within an authentic and cozy atmosphere. In the accompanying AMANO Bistro Lounge the evening can be rounded off perfectly with a drink or a coffee. BISTRO Pre ra st de ip Kn ße ra tra ße st de ro ip Kn La nd Platz der Vereinten Nationen sberg ll er A ee rl-M arx -Al r Str . ße lee tenb lee e -Al aß arx tr l-M ns Ka r de tr. ie erge tra Karl-M ße Andre Str . U er aße Lic sc e Fi tr. rstraß e hte tr. r. erg -S llst Singe nb Mo te ns arx-Alle asstra m m da len üh M Stralauer Str. aße Fr bertstraße ße un -B rs lls U aße llee to de ei t-Str e Str Französisch rA U den Linden Br Friedrichstraße rend Gr z rs rge Fr Unter l ch p oß lat e un sbe Ot Mo an Lich traße ah-A d Lan ra kn eb Li rlKa ex U U ann ße ra ra -St tr. -S ht lst ec ol U U Juni ro er sw Gr All lau nz Pre ße tr. Al U den shain tra urg-S M Ka Unter den Lin edrich emb U S . Straße des 17 Am Fri Berg rS ße Luisenstraße U eif ee Sc er Prenzlauer ige stra Friedrichs ha sw ße ra St er tr. hö rS ald e lle rA se ke nh au üc ße br nz -Lux . Str U ra ar Da ler e Tor Ro s a tha aß ße -St Sa sen str Rein Gr uer Pre kle ße e Ro tra ee aß rstr U aße rdtstr ße len ns ss U ra -B rte au stra St ad Ga Ch Tor er nzla e U To e ig nr aß In i val raß nz Co str raße lidenst U st den Da eif Alle raße ee ße ss tra e ns ald nenst rte au Inva ße e aß Str Brun Ga Ch U ße 7. Juni n S er au rn Be U Rü de rs e U Karl-M arx-Alle e U AMANO HOME Das AMANO Home ist das jüngste Mitglied der AMANO Group und speziell für Berlin-Besucher konzipiert, die nicht nur ein kurzes Wochenende in der Weltstadt verbringen möchten, sondern einen längeren beruflich- oder freizeitbedingten Aufenthalt planen. Das AMANO Home liegt direkt am RosaLuxemburg-Platz; vor der Tür wartet das Szeneviertel Berlin Mitte mit zahlreichen Designerläden, Galerien und Restaurants. Wer die anderen Hotels der AMANO Group kennt, weiß, dass sehr viel Wert auf Design, Qualität und ein besonderes Wohngefühl gelegt wird. Dies gilt auch für die 34 voll ausgestatteten Apartments zwischen 34 m² und 52 m². Stilvolles Interieur, liebevoll ausgesuchte Dekoelemente, bodentiefe Fenster und warme Lichtelemente verleihen den Apartments eine zeitlose Eleganz. Jedes Apartment bietet den Komfort einer eigenen Wohnung und verfügt über ein modernes Wannenbad, eine voll ausgestattete Küchenzeile, einen Schlaf bereich, sowie eine Sitzecke. Für ein besonderes Wohngefühl bietet das AMANO Home einen Wäsche- und Reinigungsservice, Fahrradverleih und viele weitere Serviceleistungen. Der begrünte Innenhof lädt vor allem im Sommer zum Entspannen ein und macht das Wohlfühlerlebnis im AMANO Home vollkommen. The AMANO Home is the youngest member of the AMANO Group and is especially designed for Berlin visitors who do not just want to spend a short weekend in the metropolis, but rather plan a long-term business or leisure stay. The AMANO Home is located directly at the Rosa-Luxemburg-Platz; in front of its doors the scene district Berlin-Mitte awaits you with numerous designer shops, galleries and restaurants. Anyone familiar with the other hotels belonging to the AMANO Group knows that a great emphasis is placed on design, quality and a special ambiance. This is also true for the 34 fully furnished apartments between 34 sqm and 52 sqm. Stylish interior, lovingly selected decorative elements, f loor-to-ceiling windows, as well as warm lightings create a unique elegance. Each apartment provides the comfort of an individual home and is furnished with a modern bathtub, a fully equipped kitchenette, a sleeping area, and a comfortable sitting area. For a special living experience the AMANO Home offers a laundry and cleaning service, bike rental and many other amenities. The green interior courtyard invites guests to sit and relax especially in the summer, and rounds off the feel-good experience at the AMANO Home perfectly. M Apartment M Apartment Wandschrank / Wardrobe Küchenzeile / Kitchenette Badezimmer / Bathroom Pre ra st de ip Kn ße ra tra ße st de ro ip Kn La nd Platz der Vereinten Nationen sberg ll er A ee rl-M arx -Al r Str . ße lee tenb lee e -Al aß arx tr l-M ns Ka r de tr. ie erge tra Karl-M ße Andre Str . U er aße Lic sc e Fi tr. rstraß e hte tr. r. erg -S llst Singe nb Mo te ns arx-Alle asstra m m da len üh M Stralauer Str. aße Fr bertstraße ße un -B rs lls U aße llee to de ei t-Str e Str Französisch rA U den Linden Br Friedrichstraße rend Gr z rs rge Fr Unter l ch p oß lat e un sbe Ot Mo an Lich traße ah-A d Lan ra kn eb Li rlKa ex U U ann ße ra ra -St tr. -S ht lst ec ol U U Juni ro er sw Gr All lau nz Pre ße tr. Al U den shain tra urg-S M Ka Unter den Lin edrich emb U S . Straße des 17 Am Fri Berg rS ße Luisenstraße U eif ee Sc er Prenzlauer ige stra Friedrichs ha sw ße ra St er tr. hö rS ald e lle rA se ke nh au üc ße br nz -Lux . Str U ra ar Da ler e Tor Ro s a tha aß ße -St Sa sen str Rein Gr uer Pre kle ße e Ro tra ee aß rstr U aße rdtstr ße len ns ss U ra -B rte au stra St ad Ga Ch Tor er nzla e U To e ig nr aß In i val raß nz Co str raße lidenst U st den Da eif Alle raße ee ße ss tra e ns ald nenst rte au Inva ße e aß Str Brun Ga Ch U ße 7. Juni n S er au rn Be U Rü de rs e U Karl-M arx-Alle e U DEAN DEAN Wer am Wochenende zu späterer Stunde noch Lust auf Clubatmosphäre verspürt, muss nur 5 Minuten bis zum DEAN gehen. Wer am Wochenende zu späterer Stunde noch Lust auf Clubatmosphäre verspürt, aber auf die gewohnte Qualität der AMANO Bar nicht verzichten möchte, überquert einfach die Straße und geht ins DEAN. Das besondere Club-Bar-Konzept vereint anspruchsvolles Musikprogramm, edles Interior Design und höchste Trinkkultur miteinander und ist damit die perfekte Ergänzung zur AMANO Bar. Schwarzer Steinboden, dunkle Lamellenwände, ein hellgraues Spirituosen backbord aus Marmor sowie dunkle samtbezogene Sitznischen charakterisieren den hochwertigen Design-Stil im DEAN. Auf der kleinen Tanzfläche darf bei Funk, Disco, Soul Classic & House bis in die frühen Morgenstunden getanzt werden. Das Barteam serviert den Gästen derweil an der Bar exzellente Drink-Kreationen. If you’re up for some clubbing, you just have to walk 5 minutes to reach the DEAN. This special bar/club concept offers sophisticated music, refined interior design and cutting edge drinks and thus will be the perfect complement to our AMANO Bar. The design style in DEAN is characterized by a black stone floor, a marble spirit back board and dark velvet upholstered seats. On our dance floor you’ll listen to Funk, Disco, Soul and House until the early morning. But the main event is of course our bar team, who will serve you their excellent cocktail creations. DEAN Pre ra st de ip Kn ße ra tra ße st de ro ip Kn La nd Platz der Vereinten Nationen sberg ll er A ee rl-M arx -Al r Str . ße lee tenb lee e -Al aß arx tr l-M ns Ka r de tr. ie erge tra Karl-M ße Andre Str . U er aße Lic sc e Fi tr. rstraß e hte tr. r. erg -S llst Singe nb Mo te ns arx-Alle asstra m m da len üh M Stralauer Str. aße Fr bertstraße ße un -B rs lls U aße llee to de ei t-Str e Str Französisch rA U den Linden Br Friedrichstraße rend Gr z rs rge Fr Unter l ch p oß lat e un sbe Ot Mo an Lich traße ah-A d Lan ra kn eb Li rlKa ex U U ann ße ra ra -St tr. -S ht lst ec ol U U Juni ro er sw Gr All lau nz Pre ße tr. Al U den shain tra urg-S M Ka Unter den Lin edrich emb U S . Straße des 17 Am Fri Berg rS ße Luisenstraße U eif ee Sc er Prenzlauer ige stra Friedrichs ha sw ße ra St er tr. hö rS ald e lle rA se ke nh au üc ße br nz -Lux . Str U ra ar Da ler e Tor Ro s a tha aß ße -St Sa sen str Rein Gr uer Pre kle ße e Ro tra ee aß rstr U aße rdtstr ße len ns ss U ra -B rte au stra St ad Ga Ch Tor er nzla e U To e ig nr aß In i val raß nz Co str raße lidenst U st den Da eif Alle raße ee ße ss tra e ns ald nenst rte au Inva ße e aß Str Brun Ga Ch U ße 7. Juni n S er au rn Be U Rü de rs e U Karl-M arx-Alle e U HOTEL DÜSSELDORF MITTE Das Hotel Düsseldorf Mitte wurde 2002 von Ariel Schiff und Artur Süsskind übernommen. Im Jahr 2009 erfolgten die Eingliederung in die AMANO Group sowie umfassende Umbaumaßnahmen. Das Interieur Design des Hotels zeigt sich mit gedeckten Farben und klaren Formen modern und doch persönlich. An der kleinen Bar, die an den Lobbybereich angrenzt, lässt sich gemütlich der Tag ausklingen. An schönen Tagen kann auch die Sonnenterrasse besucht werden, die von morgens zum Frühstück bis zum abendlichen Cocktail geöffnet hat. Alle 92 Zimmer sind mit Flatscreen TV, Minibar, Klimaanlage, Safe sowie einem kostenlosen WLAN-Anschluss ausgestattet. Innovative Serviceleistungen wie der Verleih von Fahrrädern, iPods oder XBoxen erfreuen sich bei den Gästen großer Beliebtheit. Für Businesskunden bietet der modern ausgestattete Konferenzraum den perfekten Rahmen für Tagungen, Konferenzen & Co. Ariel Schiff and Artur Süsskind took over the Hotel Duesseldorf Mitte in 2002. In 2009, the inclusion in the AMANO Group as well as various renovations took place. The interior design of the hotel is distinguished by muted colours and uncluttered forms - modern, but personal. The small bar, adjacent to reception, is a nice place to end the day. The sun terrace, open from breakfast to cocktail time in the evening can also be used, weather permitting. All 92 rooms have a flat-screen TV, minibar, air conditioning, safe and free Wi-Fi. Imaginative services such as bicycle, iPod or x-box hire are very popular with guests. For business customers the state-of-the-art conference room is the perfect venue for meetings, conferences, etc. Innenhof / Inner Courtyard Standard Room Comfort Room Superior Room Superior Room Tagungsraum / Conference Room S er e au -Straß rn pstein ra ße U Brun rte nenst b St Ga le er raße ee ße ss tra au ns Ch r Pe g er Be str aß He U e ide str aß Invali ße lle rA au ler -Lux U . Str ße Tor Ro s a tha tr. stra ße emb stra rS sen Tor ke Sc ße Ro tra e e e üc hö ns aß rstr aß ße raß br nh rte To str tra urg-S rmstraße Inv abit ali rdtstr aße ec Al U traße U Pauls de rs tra ße rs tr. m m da e Str Französisch aße -S tr. Fi sc bertstraße ne U den te ah-A z e Fr ann traß at ei U t-S rend pl Br 17. Juni Unter den Lin oß len U . Juni den hl u Gr üh Straße des 17 Unter den Lin Friedrichstraße Juni an U Sc 17. Straße des ex Luisenstraße Pauls tr aße abit The AMANO Group will continue to expand in coming years, enriching berlin city life with new, inspirational establishments. conversion of the building at Friedrichstrasse 113 has also started in 2013. 100 rooms at one of Berlin‘s best addresses will then be ready for guests from U all over the world. An additional hotel project with about 200 rooms is planned for 2018 at the Stralauer Allee, near the Berlin Ostbahnhof. Straße des kn rl- ha Rein traße Alt-Mo Ka den U U e Friedrichs Alt-Mo aß str eb U Li U ht -S tr. tr. Tu U ee rS ss we au no Ch the In i val st den ar se Ga WEITERE PROJEKTE DER AMANO GROUP NEW AMANO GROUP PROJECTS In den nächsten Jahren wird die AMANO Group weiter wachsen und das Berliner Stadtleben mit neuen, inspirierenden Häusern bereichern. 2013 ist bereits der Startschuss für den Umbau des Hauses in der Friedrichstrasse 113 gefallen. Schon bald werden hier 100 Zimmer in einer der absoluten Toplagen Berlins auf Gäste aus aller Welt warten. Für 2018 ist ein weiteres Hotelprojekt mit rund 200 Zimmern an der Stralauer Allee, nahe dem Ostbahnhof, geplant. Sa e U M tra raße tr. rS e le ge Ra r Pe r be denst ns Ellen-E Stralauer Str www.amanogroup.de