The Golden Book of Luxury

Transcription

The Golden Book of Luxury
T H E
G O L D E N
B O O K
O F
{2}
VERSACE BOUTIQUE WIEN I., GRABEN / TRATTNERHOF 1, TEL. 533 25 31 – VERSACE.COm
Kohlmarkt 3, Wien
{4}
TriniTy
cartier.at +49 89 55984-221
Liebe. FreundschaFt. treue.
{6}
{8}
{1
0
}
Das Durchschnittliche
gibt der Welt ihren Bestand.
Das Aussergewöhnliche ihren Wert.
{
Oscar Wilde
To travel is to shop.
Daniela M. Steindl,
Editor-in-Chief,
S usan S ontag
and friend
Dear Guest,
F O R E W O R D
Mothwurf Produkte finden Sie im ausgesuchten Fachhandel sowie in unseren Stores in
Wien, Ringstrassengalerien, Kärntnerring 5-7 und Graz, Stempfergasse 10
www.mothwurf.com
{12}
Austrian Couture
Mit Stolz darf ich Ihnen unser
I feel honored to present this publi-
С гордостью представляю Вам
vorliegendes Oeuvre ans Herz
cation showcasing picturesque Vi-
это издание. В нём Вы увидите
legen. Es präsentiert Wien,
enna, former capital of an empire
Вену – бывшую столицу великой
ehemalige Hauptstadt eines
reaching from Middle Europe to
империи, простиравшуюся
weltumspannenden Imperiums
South America. With its impressive
когда-то до Южной Америки,
von Mitteleuropa bis Südamerika,
history, tradition, and heritage,
– в самых интересных и увлека-
mit ihren Wurzeln in Tradition
in addition to an extensive variety
тельных ракурсах. Мы проде-
und Geschichte und der beein-
of international luxury brands,
монстрируем Вам изысканные
druckenden Vielfalt internatio-
today's Vienna ranks among THE
стороны жизни, представим все
naler Nobelmarken als DIE neue
destinations in Europe for unfor-
модные новинки и те драгоценные
Top-Adresse für Luxusshopping in
gettable holidays, fine dining, and
мелочи, которые делают нашу
Europa.
luxury shopping.
жизнь более яркой и полноценной.
Viel Spaß beim Blättern und
I hope you enjoy this book as
Интересного Вам чтения, новых
Einkaufen!
much as I did creating it!
открытий и приятных покупок!
Daniela M. Steindl
Daniela M. Steindl
Даниэла М. Штайндл
Paris
Paris
Париж
F e a t u r i n g
I n t e r n at i o n a l i t ä t & T r a d i t i o n
I n t e r n at i o n a l i t y & T r a d i t i o n
Весь
мир
& Местные
т ра д и ц и и
1 3 Vorwort
Foreword
2 4
Предисловие
Покупки класса люкс – знаменитые торговые марки и магазины в Старом городе
Ehrwürdiger Luxus - Luxusmarken am Kohlmarkt und Umgebung
Достойная роскошь – легендарные бренды в районе улицы Kohlmarkt
Luxus pur – Luxusmarken in den Tuchlauben und Umgebung
Pure Luxury – Luxury brands at the Tuchlauben area
Только люкс – вокруг Tuchlauben
5 2
Luxus Deluxe - Luxusmarken am Graben und Umgebung
Luxury Deluxe - Luxury brands at the Graben area
Роскошный люкс на Graben
6 8
Reich an Luxus – Luxusmarken in der Kärntner Straße und Umgebung
Wealth of Luxury – Luxury brands at the Kärntner Straße area
Богатство роскоши – эксклюзив на Kärntner Straße
Wir verraten Ihnen gern,
wovon die Frau
Ihrer Träume träumt.
Dignified Luxury - Luxury brands at the Kohlmarkt area
3 8
Luxus und Shopping – Luxusmarken und Shopping-Meilen der Innenstadt
Luxury and Shopping – Luxury brands and shopping miles of the Inner City
2 6
Contents
EINE UNVERGESSLICHE ZEIT IN PARIS, 16, RUE ROYALE
1010 WIEN, KÄRNTNER STRASSE 41, T 01.512 33 22
in London, Madrid, Wien, New York, Peking, Paris
und An den besten Adressen Deutschlands. www.wempe.at
{1
4
}
Wempe Solitaire Ringe Krone und Colonna in 18k Weißgold.
Ausdruck großer handwerklicher Perfektion und unserer Leidenschaft für Juwelen.
F e a t u r i n g
I n t e r n at i o n a l i t ä t & T r a d i t i o n
I n t e r n at i o n a l i t y & T r a d i t i o n
Весь
мир
& Местные
т ра д и ц и и
C O N T E N T
C O N T I N U E D
7 6 Luxus und Stil – Luxusboutiquen der Innenstadt
Luxury and Style – Luxury boutiques of the Inner City
В стиле люкс – роскошные бутики Старого города
9 0 Luxus und Tradition – Wiener Manufakturen und Traditionsbetriebe
Luxury and Tradition – Viennese Manufactories and Traditional Businesses
Роскошь и традиции – венские мануфактуры
1 0 6 Luxus und Tracht – Luxusmarken der Trachtenmode von Wien bis Salzburg
Luxury and Tracht – Luxury labels of Tracht fashion from Vienna to Salzburg
Роскошь в национальной одежде – от Вены до Зальцбурга
1 2 0 Luxus und Kultur – Historische Sehenswürdigkeiten
Luxury and Culture – Places of history worth seeing
Роскошь и культура – эти исторические места стоит увидеть
1 2 2 Glanz und Glorie – Kirchen, Palais und Paläste
Imperial Splendor – Cathedrals, palais and palaces
Имперский блеск – соборы и дворцы
IMPERIALE COLLECTION
{1
6
}
F e a t u r i n g
I n t e r n at i o n a l i t ä t & T r a d i t i o n
I n t e r n at i o n a l i t y & T r a d i t i o n
Весь
мир
& Местные
т ра д и ц и и
C O N T E N T
1 3 8
Schönheit der Künste - Museen und Kunstsammlungen
Beauty of Art - Museums and collections of art
Прекрасное искусство – музеи и коллекции 1 4 6 Großes Theater – Oper und Theater
Great Theater – Opera and theaters
Его величество Театр – опера и драматические подмостки
1 5 0
}
Quellen des Lebens – Parkanlagen, Gärten und Brunnen
Fountains of Life – Parks, gardens and fountains
Фонтаны жизни – парки и сады
Freiheit der Kunst – Jugenstilbauten und Art Deco
Freedom of Art – Places of Art Noveau and Art Deco
Искусство свободы – архитектура стилей «ар деко» и «ар нуво»
1 6 2
8
1 5 8
{1
C O N T I N U E D
Luxus und Gesellschaft – Top-Events und gesellschaftliche Anlässe
Luxury and Society – Top events and social functions
Роскошь и общество – главные события и встречи
F e a t u r i n g
I n t e r n at i o n a l i t ä t & T r a d i t i o n
I n t e r n at i o n a l i t y & T r a d i t i o n
Весь
мир
& Местные
т ра д и ц и и
C O N T E N T
1 6 8
Luxus und Vergnügen – Top-Nachtlokale und Clubbings
Luxury and Fun – Nightclubs and night spots
Роскошь и веселье – лучшие ночные клубы
1 8 0 Luxus und Leben - Luxus Delikatessen und Märkte
Luxury and Living - Luxury delicatessen and markets
Роскошь в жизни – изысканные деликатесы
1 9 2
Luxus und Genuß – Top-Restaurants, Cafés und Bars
Luxury and Indulgence – Top testaurants, cafés and bars
Роскошь и наслаждение – шикарные рестораны, кафе и бары
2 0 4
Bezugsquellen
Addresses
2 0 8
{2
0
}
C O N T I N U E D
Лучшие адреса для покупок
Impressum und Photo Credits
Masterhead and Photo Credits
Выходные данные
{2
2
}
The
inner city of
Vienna
and high - end shopping mile
Graben
at night
Graben
S h o p p i n g
W e lt m a r k e n & J u w e l e n
Top Labels & Jewels
Т о п - м а р к и & У к ра ш е н и я
Luxury & Shopping
P A R T
W er
sagt ,
W hoever
Т от
G lück
kann man nicht kaufen , war noch nie shoppen .
4
}
•
said money can ’ t buy happiness didn ’ t know where to shop .
•
t
кто сказал , что счастье нельзя купить , никогда не занимался шопингом .
(S arah J essica P arker
{2
I
as
C arrie B radshaw
in
“S ex
and the
C ity ”)
and the
Holy Trinity Column
during the
Christmas
season
S h o p p i n g
W e lt m a r k e n & J u w e l e n
Top Labels & Jewels
Т о п - м а р к и & У к ра ш е н и я
DignifiedLuxury
C h a p t e r
0 0 1
Von der Hofburg an zieht der Kohlmarkt, die feinste Shopping-Meile Wiens, den Gast in seinen Bann und
führt ihn nach einem halben dutzend internationaler Markenhighlights direkt ins Goldene Quartier der neuen
Tuchlauben oder den angrenzenden Graben. Seite an Seite findet sich auf knappen hundert Metern kaiserlich-
königliches Kunsthandwerk wie ROZET & FISCHMEISTER, kreativer Perfektionismus wie die Haute Jewellery
Tiffany & Co at
Kohlmarkt 8-10
von ANNA und internationale Top-Marken wie TIFFANY & CO oder DIOR, GUCCI oder DOLCE & GABBANA.
Beginning at the Hofburg, the Kohlmarkt, Vienna's most prestigious shopping mile, casts a spell, luring its
guests past top international labels directly into the newly opened Golden Quarter at Tuchlauben and on to the
adjoining Graben. Side by side are some of Vienna’s own, such as famous ROZET & FISCHMEISTER and creative
jewelry newcomer ANNA, and universal highlights such as TIFFANY & CO, DIOR, GUCCI, and DOLCE &
GABBANA, to name a few.
От дворца Хофбург тянется самая роскошная и дорогая торговая улица Вены, Kohlmarkt, которая
проведёт своих гостей через десяток бутиков таких элитных марок, как DIOR, GUCCI, TIFFANY & CO
и CHANEL, прямо в новый квартал Tuchlauben или на исторический Грабен. Всего на ста метрах
встречаются и традиционные фирмы – бывшие поставщики императорского двора, и современные
неформальные дизайнеры и ювелиры, и мировая классика.
{2
6
}
“Imperiale Tourbillon Joaillerie” by Chopard •
chronometer-certified tourbillon calibre housed within an
18-carat case and with a dial entirely set with diamonds
S h o p p i n g
CHOPARD
CHOPARD
CHOPARD
W e lt m a r k e n & J u w e l e n
Seit nunmehr über 150 Jahren
For more than 150 years this
Именитый женевский произво-
Top Labels & Jewels
steht die Genfer Traditionsmarke
Geneva-based traditional brand
дитель часов и элитных украше-
für Uhren- und Juwelierskunst
has stood as a benchmark in the
ний вот уже 150 лет – эталон
vom Feinsten – ihre elegante
field of precision luxury watches
качества, точности и элегант-
Boutique am Kohlmarkt ist das
and jewelry. The stylish bou-
ности. Ни одно светское событие
kongeniale Ambiente für klas-
tique is the perfect atmosphere
не обходится без шедевров этой
sische und extravagante Kol-
for showcasing its classic and
марки. В бутике представлены
lektionen exklusiver Uhren und
extravagant collections of exclu-
коллекции эксклюзивных часов и
betörend schönen Schmucks.
sive timepieces and enchantingly
пленительных украшений.
Т о п - м а р к и & У к ра ш е н и я
beautiful gems.
TIFFANY & CO
Seit 1873 steht dieser MarkenTiffany Ziegfeld
Pearl & Onyx ring
•
Ring of freshwater
cultured pearls and
black onyx in
sterling silver
TIFFANY & CO
TIFFANY & CO
С 1873 года слава этого имени
name wie kein anderer weit über
Since 1873 this brand has stood
вышла далеко за пределы Нью
New York hinaus für Luxus und
out like no other, reaching far
Йорка. Самые великолепные
Glamour und wurde zum Syn-
beyond its Fifth Avenue origins,
драгоценные камни от Tiffany
onym für Design und Qualität.
for luxury and glamour. From the
рассказывают историю, которая
Vom weltberühmten Tiffany-Ver-
world famous Tiffany engagement
выходит далеко за рамки фир-
lobungsring bis zu den Sterling
ring to the sterling silver Tiffany
манного голубого цвета. Здесь вы
Silver-Kollektionen der Tiffany
charms to the legendary brand
найдёте и знаменитые кольца для
Charms und zur bereits legendär-
color, Tiffany Blue, the mere
помолвки, и коллекции сере-
en Markenfarbe Tiffany Blue.
mention of its name conjures
бряных изделий с фирменной
scintillating desire.
голубой эмалью.
MONCLER
Chopard at
Kohlmarkt 16
Mit außergewöhnlichen Designs,
MONCLER
prachtvollen Farben und feinster
Exclusive designs, vibrant colors
Эксклюзивный дизайн, насы-
Daunenqualität besticht das
and only the finest down make
щенные цвета и тончайший пух
Kultlabel für Winterkleidung
this cult label a fashion must not
позволяют круглый год носить
auch außerhalb der kalten Jah-
only in winter but year-round.
вещи этого культового бренда
reszeit.
{2
8
}
MONCLER
зимней одежды.
Dolce & Gabbana
DOLCE & GABBANA
DOLCE & GABBANA
DOLCE & GABBANA
ANNA
ANNA
Ein absolutes Must für alle
An absolute must for every
Этот бутик – флагман культово-
Der strahlende Newcomer unter
The bright newcomer among
Ослепительный новичок среди
Mode-Afficionados ist ein Stopp
fashion aficionado is a stop at the
го миланского дома моделей. Со-
den Kohlmarktjuwelieren, glänzt
jewelers at Kohlmarkt, this young
маститых ювелиров сразу заво-
im Flagshipstore der Mailänder
flagship store of this Milan super-
четание черных тонов с оттенка-
die junge Marke mit einer raffi-
label impresses with a sophisti-
евал сердца клиентов рафини-
Nobelmarke. Die beiden Star-
brand. Star designers Domenico
ми телесного цвета или со всеми
nierten Kombination aus Perfek-
cated combination of perfection
рованным сочетанием перфек-
Designer Domenico Dolce and
Dolce and Stefano Gabbana pres-
оттенками благородных металлов
tion und Design. In verspieltem
and design. In a playful ambience
ционизма и полёта фантазии.
Stefano Gabbana verstehen ihre
ent their collections as the new
– это выражение немеркнущего
Ambiente entführt das Label
the unique collections take the
Игривая атмосфера бутика
Kollektionen als den neuen
luxury, classics as well as the
блеска моды, воплощение красо-
seinen Gast in die besondere Welt
guest into the wonderful world of
унесёт вас в особый мир ювелир-
Luxus, authentisch und unkon-
unconventional.
ты и радости жизни.
der „Anna Haute“ Jewellery.
“Anna Haute”.
ных грёз.
LORO PIANA
}
Ermenegildo Zegna
ERMENEGILDO ZEGNA
Самый важный адрес для по-
Begeisterte Stammkunden verfal-
Ardent patrons have become
Постоянных клиентов этой
Als erste Adresse für feinstes
cashmere and quality wool world-
клонников изделий из тончайше-
len der Magie der Maßanfertigung
bewitched by this designer’s cus-
фирмы ещё с 1910-го года при-
Cashmere und qualitativste
wide, the Italian luxury brand
го кашемира и высококачествен-
seit 1910. Feinste Fasern von
tom-made suits since 1910. Now
влекало необыкновенно высокое
Wolle weltweit, steht die italie-
uses the highest standards of tra-
ной шерсти. Марка заработала
Schaf-, Vikunja- und Kaschmir-
run by fourth-generation family
качество изделий. Тончайшие
nische Luxusmarke für die hohen
ditional craftsmanship combined
репутацию производителя тек-
wolle werden in exklusivste und
members, the rarest materials,
нити шерсти овцы или ламы, ка-
Standards traditioneller Hand-
with an uncompromising aim for
стиля премиум-класса благодаря
hochwertigste Stoffe verwandelt
such as sheep’s wool, vicuna and
шемира превращаются в эксклю-
werkskunst, kombiniert mit dem
superior quality.
бескомпромиссной позиции в
und zu außergewöhnlichen Krea-
cashmere, are turned into ex-
зивные материалы, из которых
вопросе качества.
tionen verarbeitet.
clusive fabrics and tailored into
создаются неповторимые вещи.
höchster Qualität.
0
Ermenegildo Zegna
The prime address for the finest
LORO PIANA
kompromisslosen Streben nach
{3
LORO PIANA
unique fashion creations.
Kohlmarkt 8-10
ANNA
ventionell.
“Miss Sicily”
by D olce & G abbana
•
Python bag with
Swarovski stones
at
{
I always say
shopping is cheaper
than a psychiatrist.
T ammy F aye B akker
S h o p p i n g
GUCCI
GUCCI
GUCCI
W e lt m a r k e n & J u w e l e n
Made in Italy, steht die exquisite
Made in Italy, this world-
Это один из самых известных,
Top Labels & Jewels
Nobelmarke für Mode und Acces-
renowned brand stands at the
престижных и легко узнаваемых
soires vom Feinsten, was die Welt
zenith of fashion and accessories.
модных брендов в мире. Креа-
zu bieten hat. Frida Gianninis
Frida Giannini’s designs flow
тивный директор Фрида Джан-
Designs präsentieren die subtile
with subtle sexiness yet make an
нини привнесла в коллекции экс-
Sexyness und expressive Kraft des
impressive statement.
прессию, цвет и сексуальность.
Т о п - м а р к и & У к ра ш е н и я
begehrten Luxus-Labels.
DIOR
DIOR
This undisputed classic among the
Классик среди парижских топ-
Der Klassiker unter den Pariser
Paris luxury designers endures by
дизайнеров представляет вечную
Nobeldesignern präsentiert sich
maintaining timeless beauty with
немеркнущую красоту в новой
in zeitloser Schönheit mit seiner
its impressive line from fashion
коллекции модной одежды,
gesamten Bandbreite von Mode
to accessory, from scents to fine
аксессуаров, ароматов и укра-
und Accessoires, Düften und
jewels.
шений.
DIOR
Fine Jewellery.
TOMMY HILFIGER
The American cult label with its
Mit seinen blau-weiß-roten
red, white and blue design has
фирменные цвета американской
Firmenfarben ist das amerikani-
become a synonym for a high-end
культовой марки. В разных кол-
sche Kult-Label der Inbegriff für
college look and all-American
лекциях присутствует морская,
College-Look und All-American
style.
спортивная тематика, стиль за-
TOMMY HILFIGER
High
heel sandal
with golden straps
by
TOMMY HILFIGER
Синий, белый и красный –
городного клуба или колледжа.
Style.
Gucci
VAN LAACK
VAN LAACK
Since 1881 this staid German
VAN LAACK
Seit 1881 steht dieses deutsche
label has used only the fin-
Эта немецкая топ-марка из-
Top-Label für beste Stoffe und
est fabrics and tailoring. At its
вестна с 1881 года самыми
feinste Verarbeitung und präsen-
Herrengasse 15 Inner City store
высококачественными тканя-
tiert in seinem Inner City Store in
customers are wowed by shirts
ми. Магазин в самом центра на
der Herrengasse 15 Hemden und
and blouses made from exclusive
Herrengasse 15 представляет
Blusen in feinster Sea-Island-
Sea-Island cotton, fitted with
большой выбор рубашек и блуз
Baumwolle und besten Perlmutt-
finest mother-of-pearl buttons,
из тончайшего южноамерикан-
Knöpfen mit 3 Fadenlöchern.
sporting the characteristic three
ского шёлка с уникальными
holes.
перламутровыми пуговицами с
тремя дырочками.
{3
2
}
Gucci
at
Kohlmarkt 5
SCHULLIN
SCHULLIN
SCHULLIN
Ein Familienunternehmen mit
A family company long on tradi-
Это семейное предприятие с
langer Tradition, das sich dem
tion, it continues doing what it
давними традициями посвятило
innovativen Design und der Her-
has done best for generations—
себя созданию эксклюзивных
stellung feiner Juwelen verschrie-
designing and manufacturing
ювелирных изделий, в которых
ben hat – kombiniert mit höchs-
jewelry with panache.
высокие требования к качеству
ten Ansprüchen an Qualität und
handwerklicher Verarbeitung.
гармонично сочетаются с виртуSALVATORE FERRAGAMO
озной ручной работой.
You don’t have to be Greta Garbo,
SALVATORE FERRAGAMO
Marilyn Monroe or Audrey Hep-
Man muss nicht Greta Garbo,
burn to fall under the spell of this
Не надо быть Гретой Гарбо,
Marilyn Monroe oder Audrey
Italian shoe designer. Its reputa-
Мэрилин Монро или Одри Хэп-
Hepburn heißen, um dem Zauber
tion continues to this day as a
берн, чтобы попасть под обаяние
und Bann des italienischen
guarantor for exclusive handbags,
этого итальянского дизайнера
Schuhdesigners mit seiner extra-
shoes and leather products, the
обуви. Экстравагантный симбиоз
vaganten Mischung aus Tradition
finest the world has to offer.
верности традициям и умения
und Vision zu verfallen – der Ga-
гарантирует их владельцу чув-
Schuhe und Lederartikel vom
“Elegance is not to attract atten-
ство собственного достоинства.
Besten, was die Welt zu bieten hat.
tion but to be remembered,” with
this motto by design legend Ar-
at
Kohlmarkt 4
„Быть элегантным - это не
„Eleganz heißt nicht aufzufal-
flows with understated elegance
бросаться в глаза, а оставаться
len, sondern in Erinnerung zu
and innovative designs.
в памяти“, - под этим девизом
bleiben“ – nach diesem Motto der
18k
5.0,
white
and yellow gold
setting
легенда дизайна создал свою
Designlegende steht das Luxusla-
BURBERRY
индивидуальную, сдержанную и
bel für Eleganz, Understatement,
The London fashion house with a
элегантную марку. Творения воз-
Leichtigkeit und Individualität.
cult following showcases several
вышенного стиля с дуновением
Kreationen von erhabenem Stil
floors with its traditional yet
вечности в мире преходящего.
mit einem Hauch von Beständig-
innovative fashions, accessories
keit in einer Welt des Vergängli-
and fragrances. Its Burberry
chen.
in an
GIORGIO ARMANI
mani, the luxury label continually
GIORGIO ARMANI
round brilliant
diamonds , ctw
предвидеть в кожаных изделиях
GIORGIO ARMANI
rant für exklusive Handtaschen,
Breguet
SALVATORE FERRAGAMO
“Mieder” by
Schullin
•
Bangle with
timepiece with
BURBERRY
check-lined trench coat is a must
Культовая лондонская марка в
for all wardrobes.
Вене представлена на несколь-
BURBERRY
“Rêve de Plumes”
by B reguet
•
Haute joaillerie
ких этажах элегантного мага-
Die Londoner Luxusmarke
зина. Здесь вы найдёте истинно
mit Kultstatus präsentiert auf
британские вещи и не только в
mehreren Stockwerken ihre
фирменную «клетку», но и всё
traditionell-innovativen Kreatio-
то, без чего любой гардероб будет
nen mit ausgesprochen britischer
неполным.
diamonds in
pavé setting
Best
O F
V IE N N A
N o01
SWEET AS SIN
The most seductive place in
Attitüde, nicht nur im berühmten
town for sinfully sweet and deli-
Burberry-Muster, das in keiner
cious Imperial pastries is Demel
– perfect also for relaxing and
Garderobe fehlen darf.
staying away from wickedly
expensive City shopping.
{
In order to be
irreplaceable one must
always be different.
{3
4
}
Giorgio Armani
at
Kohlmarkt 3
C oco C hanel
S h o p p i n g
BREGUET
BREGUET
BREGUET
Der Gründer dieser Schweizer
The founder of this Swiss luxury
Основатель этой швейцарской
Luxusmarke prägte einst die
brand set the guidelines in 1775
марки в 1775 году заложил не-
Maßstäbe, an denen sich die
that are still followed in Haute
зыблемые основы, на которые и
Haute Horlogerie bis heute mes-
Horlogerie today. Among its
сегодня ориентируются произво-
sen lassen muss. Zu den Liebha-
outstanding clients throughout
дители эксклюзивных часов во
bern der Arbeit Breguets gehören
the centuries are Louis XVI and
всём мире. К поклонникам этой
seit 1775 unter anderem Ludwig
his wife Marie-Antoinette as well
марки в разное время относились
XVI. und seine Gattin, Marie-
as Queen Victoria, Sir Winston
Людовик XVI. и Мария-Анту-
Antoinette aber auch Königin
Churchill, and Arthur Rubin-
анетта, королева Виктория,
Victoria, Sir Winston Churchill
stein.
сэр Уинстон Черчилль и Артур
und Arthur Rubinstein.
Рубинштейн.
CARTIER
CARTIER
Cartier at
Kohlmarkt 1
At its elegant boutique at the
CARTIER
In seiner Boutique am Eingang
entrance to Graben, this tradi-
Этот бутик на углу Грабен пред-
zum Grabens präsentiert das Pa-
tional house, bestowed with the
ставляет короля парижских юве-
riser Traditionshaus – König der
title “King of jewellers, jeweller
лиров. Творения фантастической
Juweliere, Juweliere der Könige
of kings,” presents its exclusive
красоты и качества принесли
– seine exklusiven Kreationen
creations of outstanding beauty
компании небывалый успех. Чле-
aus Schönheit und Qualität. Aber
and utmost quality. Not only roy-
ны королевских семей, кинодивы
nicht nur Königshäuser, sondern
alty but also movie legends such
Грейс Келли и Лиз Тейлор не
auch Diven wie Grace Kelly oder
as Grace Kelly and Liz Taylor
устояли перед волшебством этих
Liz Taylor verfielen schon dem
became captivated by the legend-
шедевров.
unwiderstehlichen Zauber dieser
ary jeweler’s masterpieces.
Meisterwerke der Juwelierskunst.
DIESEL
DIESEL
DIESEL
Ins Balero
Бренд был основан в 1978 году
Founded in 1978 by Italian
итальянским дизайнером Renzo
1978 vom Italiener Renzo Ros-
designer Renzo Rosso, the jeans
Rosso. Кроме классических
so gegründet, präsentiert die
cult label presents the “edgy rock
культовых джинсов, здесь Вы
Jeans-Kultmarke neben ihren
chic fashion” of the company’s
найдете такие модные изделия,
legendären Standards auch die
luxury line, Diesel Black Gold, in
как Edgy Rock Chic Fashion и
„Edgy Rock Chic Fashion“ des
addition to the classics.
Diesel Black Gold.
hauseigenen Luxuslabels Diesel
“Panthère”
by C artier
•
Ring
Black Gold.
with brilliant - cut
diamonds , onyx nose and
collar studs , and tsavorite garnet eyes in yellow
gold setting
{3
6
}
{
I don’t shop because I
need something, I just
shop for shopping’s sake.
C at D eeley
Key visual of Cartier’s sensational “L’odyssée de Cartier” masterpiece
S h o p p i n g
W e lt m a r k e n & J u w e l e n
Top Labels & Jewels
Т о п - м а р к и & У к ра ш е н и я
Pure Luxury
C h a p t e r
0 0 2
Die Tuchlauben, der neue Luxus-Hot-Spot der Stadt, bietet internationalen Top-Brands wie Roberto Cavalli
und ETRO den großen Sprung nach Wien. Ein exklusives Ambiente in gewachsener historischer Bausubstanz
bietet dem anspruchsvollen Luxus-Gast den perfekten Rahmen für exklusive Shopping-Touren. Die umliegenden
Restaurants wie das Fabios und Hotels wie das Park Hyatt verleihen diesem Goldenen Quartier zusätzliche
Vivienne Westwood
at T uchlauben 12
Attraktivität und machen den Einkauf zum perfekten Erlebnis für alle Sinne.
The Tuchlauben, the new tony hotspot in the city, introduces top international labels such as ROBERTO
CAVALLI and ETRO to the Viennese market. Here the avid luxury shopper can immerse himself in historical
surroundings while shopping to his heart’s content. Top restaurants such as Fabios and 5-star hotels such
as the Park Hyatt add sublime appeal to this Golden Quarter and turn the shopping experience into a feast
for all senses.
Новый эксклюзивный шопинг-центр в «Золотом квартале» Вены – Tuchlauben. Самые престижные
международные марки, такие как ETRO и ROBERTO CAVALLI, открывают здесь свои бутики.
Атмосфера роскоши и неповторимый шарм обновлённого старинного архитектурного шедевра придётся
по душе самому требовательному гостю. Расположенные вокруг рестораны и отели добавляют динамики
этой части старого города и превращают каждый выход за покупками в приятное приключение.
{3
8
}
“Monogram”
by
Louis Vuitton • Ring
with pearls in yellow gold setting
Etro
{4
0
}
at
Tuchlauben 5
S h o p p i n g
ETRO
ETRO
ETRO
W e lt m a r k e n & J u w e l e n
Seit 40 Jahren steht die Mai-
For forty years, the Milan label
В течение сорока лет данный
Top Labels & Jewels
länder Luxusmarke für Made in
has been a synonym for Made in
миланский бренд был и остается
Italy und für einen Stil, der sich
Italy and for a style where qual-
синонимом выражения «Сделано
Qualität und Eleganz ebenso wie
ity and elegance bow not only
в Италии», показателем высокого
der Schönheit verpflichtet fühlt.
to aesthetics. The artful use of
стиля, качества и элегантности.
Raffinierte Prints und Farben
prints and colors combined with
Хитросплетение тиснения и цве-
in Kombination mit feinster
extraordinary craftsmanship, at-
та в сочетании с необыкновен-
Verarbeitung, außergewöhnlicher
tention to detail and modern cuts
ным мастерством и вниманием
Liebe zum Detail und trendigen
enabled this unique luxury label
к деталям делают эту люксовую
Linien haben das stätig wachsen-
to become a hub of creativity and
марку неповторимой коллекцией
de Luxuslabel zu einem Garant
innovation.
творчества и инноваций.
Т о п - м а р к и & У к ра ш е н и я
für Kreativität und Innovation
werden lassen.
Louis Vuitton at
Tuchlauben 3-7
WAGNER
WAGNER
The biggest jeweler in town not
Самый крупный ювелир города
WAGNER
only in showroom size but also
не только по величине торговой
Der nicht nur flächenmäßig größ-
in services offered, including
площади, но и в смысле пред-
te Juwelier der Stadt überzeugt
unparalleled customer service,
ложения абсолютно уникальных
mit seinen edlen Zeitmessern von
is located here. It tempts with its
изделий. Идёт ли речь о марке
Rolex bis Jaeger LeCoultre sowie
elite chronometers from Rolex to
Rolex или Jaeger LeCoultre - это
seiner einzigartigen Solitaire
Jaeger LeCoultre as well as with
обязательный пункт программы.
Linie. Ein absolutes Muß jedes
its unique Solitaire line.
at
Tuchlauben 5
Etro
at
Tuchlauben 5
LOUIS VUITTON
Graben-Bummels.
LOUIS VUITTON
Флагманский магазин этой
The famed French fashion house
французской марки в Вене пред-
Auf mehreren Stockwerken prä-
displays its wares on several
ставляет на нескольких этажах
sentiert die französische Edel-
floors at its Viennese flagship
то, что дорого и престижно. Вас
marke in ihrem Wiener Flagship
store. One of the most well-
поманит дух дальних странствий,
Store alles, was gut und teuer ist.
known and most easily recognized
и вы отправитесь в сказоч-
Die sagenhafte Welt von Louis
luxury labels since 1854, here is
ный мир последних коллекций
Vuitton, ebenso den Geist des
stocked the sought-after classics
шеф-дизайнера фирмы Марка
Reisens bis hin zu den einzig-
along with the unique contempo-
Джейкобса.
artigen aktuellen Kollektionen
rary collections of current head
des Louis Vuitton-Chefdesigners
designer Marc Jacobs.
LOUIS VUITTON
Etro
Marc Jacobs.
by
“Lock Me”
Louis Vuitton
•
Bracelet of
gilded brass
{4
2
}
Wagner
at
Graben 21 / Tuchlauben 2
CHANEL
CHANEL
CHANEL
Die einst von Modelegende Coco
Created by the legendary Coco
Французская компания, ос-
Chanel gegründete und heute von
Chanel and now directed by style
нованная легендарной Коко
Stil-Ikone Karl Lagerfeld geprägte
icon Karl Lagerfeld, for over 100
Шанель почти 100 лет назад, и
Luxusmarke gilt fast 100 Jahre
years this superbrand has stood as
сегодня, под руководством иконы
später ebenso als Epitom für Lu-
the epitome of luxury, quality and
стиля Карла Лагерфельда, явля-
xus, Qualität und Extravaganz.
eminence.
ется квинтэссенцией роскоши,
качества и экстравагантности.
PRADA
PRADA
Anspruchsvoll und wegweisend,
Ambitious and groundbreaking
so präsentiert der italienische
are two attributes of this Italian
Итальянская благородная клас-
Nobelklassiker kompromisslose
classic. Since 1913 the search
сика уже почти сто лет является
Qualität kombiniert mit steter
for only the best materials and
образцом бескомпромиссного
Innovation seit nunmehr hundert
remarkable workmanship have
качества и открытости ново-
Jahren: Die Suche nach ebenso
become an eminent part of the
му: поиски изысканных редких
seltenen wie feinen Materialien
philosophy of the chic label.
материалов и изощрённый про-
sowie ausgeklügelten Herstelwichtiger Bestandteil der Mar-
Now in Vienna, this British
kenphilosophie.
luxury label has shopping hearts
beating faster. For decades,
at
Tuchlauben 3-7
часть философии фирмы с 1913го года.
MULBERRY
the company has exempli-
Британская марка класса люкс
Das britische Luxuslabel lässt
fied the conventional British
теперь покоряет сердца покупа-
jetzt auch in Wien begeisterte
upper-class—stylish and so very
телей и в Вене. Традиционный
Käuferherzen höher schlagen.
discreet.
брэнд уже много лет символизи-
MULBERRY
Der traditionsreiche Brand steht
рует британский высокий уроVALENTINO
seit Jahrzehnten für die britische
Upper-Class, edel, klassisch, und
An absolute must for all fashion
dezent.
addicts is this exquisite label.
вень, благородство и скромность.
VALENTINO
Here one of the most storied
Коллекции этого итальянского
brands presents its haute couture
дизайнера прекрасно гармони-
Ein absolutes Muss für alle Mo-
and prêt-à-porter as if they were
руют с Домом Лооса – зданием
debegeisterten ist diese exklusive
works of art in a posh gallery.
эпохи модерна, где он открыл
VALENTINO
Wagner at
Graben 21 / Tuchlauben 2
цесс производства – важнейшая
MULBERRY
lungsverfahren ist seit 1913
Louis Vuitton
PRADA
Adresse. Hier stellt eine der
свой экстравагантный бутик. Ле-
legendärsten Supermarken welt-
гендарная супермарка представ-
weit ihr betörendes Angebot an
ляет коллекции Haute Couture и
Haute Couture und Prêt-à-Porter
Prêt-à-Porter.
aus wie edle Kunstwerke in einer
“Première”
by C hanel
•
18k
yellow gold case
set with
56
brilliant -
cut diamonds , ctw
mondänen Galerie.
and
18k
0.43,
yellow gold
chain bracelet and
clasp ,
Onyx
cabochon
crown
{
Luxury is the ease
of a t-shirt in a very
expensive dress
{4
4
}
Mulberry
at
Seitzergasse 2-4
K arl L agerfeld
Best
S h o p p i n g
O F
V IE N N A
N o02
MADE TO MEASURE
The best Italian suit in
W e lt m a r k e n & J u w e l e n
town is offered at Brioni
Top Labels & Jewels
at Tuchlauben – totally
personalized and fitted to
Т о п - м а р к и & У к ра ш е н и я
perfection with inimitable
Italian style.
.
Brioni
at
Seitzergasse 2-4
BRIONI
BRIONI
BRIONI
Der italienische Edelschneider
For decades, this Italian deluxe
Если вы носите платок в нагруд-
überzeugt mit maßgeschneidertem
label impresses with custom-made
ном кармане пиджака, то лучше
Tuch für betuchte Clientele. Die
garments for the most discrimi-
всего обратиться к этой фирме –
hochwertige Kollektion wird in
nating clientele. Each piece is
там вам сошьют платок на заказ.
Handarbeit gefertigt und über-
tailored by hand, promising a
Вот уже несколько десятилетий
zeugt seit Jahrzehnten durch
fitting of perfection.
марку узнают по приталенным
figur- und taillenbetonten Schnitt.
силуэтам и идеальной ручной
BRUNELLO CUCINELLI
BRUNELLO CUCINELLI
работе.
Since 1978 the subtle pale-grey
Die zartgraue Kaschmirwelt des
world of cashmere from this Ital-
BRUNELLO CUCINELLI
italienischen Nobeldesigners
ian luxury designer has signaled
С 1978-го года нежно-серый мир
aus Perugia steht seit 1978 für
gorgeous knitwear. Nothing
кашемира итальянского дизай-
Strickware in feinster Verarbei-
compares with the sensation of
нера из Перуджи стал образцом
tung für eine luxusverwöhnte
this soft, luxuriant wool against
вязаных изделий тончайшей вы-
internationale Clientele.
bare skin.
работки для самых избалованных
клиентов во всём мире.
BVLGARI
“Isabella Rosselini”
by B vlgari
•
Handbag in yellow
freesia
shiny alligator skin and
nappa leather , tourmaline
quartz closure with
pink quartz twist look
{4
6
}
BVLGARI
Seit 1884 der Trendsetter für
A trendsetter since 1884 that made
italienischen Stil in Schmuck,
its name with resplendent Italian
С 1884-го года эта фирма - за-
Uhren und Lederwaren, garan-
style jewelry, today it is a diversi-
конодатель моды в дизайне укра-
tiert das Luxuslabel auch heute
fied luxury brand that markets
шений, часов и изделий из кожи.
eine unvergleichliche „Bvlgari
several product lines that include
Сегодня топ-марка по-прежнему
Experience“.
watches and leather goods. You
гарантирует незабываемые впе-
don’t have to be high society to ex-
чатления.
BVLGARI
perience the “Bvlgari Experience”.
Brioni
at
Seitzergasse 2-4
Impressionen Tuchlauben
Dieser Text
ROBERTO CAVALLI
ROBERTO CAVALLI
at
MIU MIU
Bildunterschrift • This Copy
is a
This iconic designer from Rome
Ослепительный дизайнер из
Top-Models wie Adriana Lima
Supermodels such as Adriana
Топ-модели Адриана Лима и
signer aus Rom auch in Wien
now presents his extravagant and
Рима теперь и в Вене поражает
und Doutzen Kroes stehen für
Lima and Doutzen Kroes per-
Даутзен Крус предпочитают
Extravaganz, Luxus und Glamour
glamorous fashions in Vienna.
экстравагантностью, роско-
die unkonventionelle italienische
sonify this unconventional Italian
молодёжную линию нетради-
in ultra-femininen Schnitten und
Known for his detailed exotic
шью, гламуром, насыщенными
Nobelmarke von Miuccia Prada
label for the younger set, featur-
ционной итальянской марки от
kräftigen Farben - ein absoluter
designs and creating the sand-
цветами и особым женственным
im jüngeren Segment. Taschen,
ing designs by Miuccia Prada.
Miuccia Prada. Это обувь, сумки
Fixpunkt nicht nur im internatio-
blasted jean look, he also offers
кроем.
Schuhe und Accessoires in
Handbags, shoes, and accesso-
и аксессуары утончённого, но
nalen Jet-Set.
ultra-feminine designs.
raffiniertem, aber geradlinigem
ries abound in novel and linear
прямолинейного дизайна.
Design.
designs.
CHURCH’S
CHURCH’S
Since 1873 this British shoe
товая марка привлекает тради-
Kultschuhmarke mit traditions-
label has had a wide following,
ционным качеством и тщатель-
Sündig, sinnlich, sexy - der
Sinful, sensual, sexy – this
теперь покоряет сердца покупа-
bewusster Qualität und detailver-
attracting clients such as Pierce
ной проработкой деталей. Среди
weltweit führende Hersteller von
celebrated company known for
телей и в Вене. Традиционный
liebter Verarbeitung Top-Kunden
Brosnan and Tony Blair. Its
именитых клиентов фирмы Пирс
Luxus-Lingerie und Nachtmode
dreamy lingerie and nightwear
брэнд уже много лет символизи-
von Pierce Brosnan bis Tony
collections for men and women
Броснан и Тони Блэр.
steht sowohl für frivole Des-
stands out for its provocative
рует британский высокий уро-
Blair in ihren Bann.
have expanded over the decades,
sous als auch elegante Mode für
pieces as well as for elegant fash-
вень, благородство и скромность.
Schlafzimmer und Bad.
ions for the exclusive bedroom
Abercrombie & Fitch
Die junge Kultmarke und Des-
quality standards and outstanding
Молодая модная марка предлага-
customer service.
ет модели одежды, сочетающие в
tination für lässige All-America
Mode bietet nicht nur top-aktu-
ABERCROMBIE & FITCH
Abercrombie & Fitch
{
The quickest way to
know a woman is to
go shopping with her.
LA PERLA
С 1873-го года британская куль-
Seit 1873 zieht diese britische
all the while maintaining strict
Caption • Если
в списке
городов
не можете7
Roberto
Cavalli
at В
Tыuchlauben
MIU MIU
Jetzt zeigt der schillernde De-
CHURCH’S
Miu Miu
Tuchlauben 7
MIU MIU
ROBERTO CAVALLI
ist eine
LA PERLA
LA PERLA
and bath.
BOTTEGA VENETA
Британская марка класса люкс
BOTTEGA VENETA
Этот итальянский бренд из
себе лёгкую небрежность, акту-
Die weltweit renommierte Lu-
BOTTEGA VENETA
альность и удовольствие от при-
xusmarke aus Vicenza steht seit
Since 1966 this Vicenza-based
кую международную известность
обретения чего-то необычного.
1966 für Handtaschen und Leder-
brand of international renown has
благодаря элегантным сумочкам
города Vicenza приобрел широ-
elle Fashion sondern auch ein
This youth-marketed label sells
Einkaufserlebnis der besonderen
the casual luxury, all-American
waren im obersten Segment - ein
gained eminence for its fashion
удлиненной формы и другим
Art.
lifestyle. It’s a definite destina-
echter Fashion-Klassiker.
and accessory statements—leath-
аксессуарам из кожи.
tion for anyone seeking a one-of-
er goods, notably their famous
a-kind shopping experience.
Baguette handbag.
Best
O F
V IE N N A
N o03
GLAMOUR & OPULENCE
The award for best luxury
label cum grand opening of
the season in town goes to
Roberto Cavalli - everything the fashion addict’s
heart desires.
{4
8
}
M arcelene C ox
VIVIENNE WESTWOOD
Agent Provocateur
at T uchlauben 14
VIVIENNE WESTWOOD
VIVIENNE WESTWOOD
In ihrem 240 Quadratmeter gro-
At her 240-square meter bou-
Сенсационная британка – изо-
ßen Boudoir im Stil einer Filmku-
doir, styled like a film set, the
бретательница пышной юбки
lisse präsentiert die spektakuläre
British design and punk legend
– представляет актуальную кол-
britische Designlegende und
exhibits her new collections.
лекцию Haute Couture в новом
Punkrock-Erfinderin ihre aktuel-
From baroque ball gowns to kinky
бутике-будуаре. Вы окажетесь в
le Haute Couture: Von barocken
wedding dresses to dramatic
декорациях фильма, где найдёте
Ballroben bis zu extravaganten
evening wardrobes—all remain
бальные платья в стиле барок-
Hochzeitskleidern und hochwer-
unmatched.
ко, экстравагантные свадебные
наряды и уникальные вечерние
tige Abendgarderoben – eigenwillig und einzigartig.
SAINT LAURENT
одежды.
Since its founding in 1961 the
{
Fashion fades,
only style remains
the same
C oco C hanel
Parisian high-end label presents
Seit seiner Gründung 1961 reprä-
haute couture at its zenith. Head
Cо для основания в 1961 году
sentiert das Pariser Luxuslabel
designer Hedi Slimane’s passion
парижская топ-марка представ-
Haute Couture im obersten Seg-
lives up to the heritage of design
ляет коллекции Haute Couture.
ment – Chefdesigner Hedi Slima-
legend Yves Saint-Laurent, and
Креативный директор фирмы
ne lebt die Tradition der Design-
he continues to impress with his
Эди Слиман следует традиции ле-
legende Yves Saint-Laurent und
knack of vision and artistry.
гендарного основателя Ива СенЛорана и вдохновляет страстью к
begeistert mit außergewöhnlicher
Leidenschaft, Kreativität und
Phantasie.
OF
V I EN N A
AGENT PROVOCATEUR
творчеству и фантазией.
The exclusive British label with
a large fan base offers extrava-
AGENT PROVOCATEUR
gant handmade lingerie. Among
Против нижнего белья этой бри-
Die britische Edel-Dessous-
its international clients are Paris
танской марки не устояли такие
Marke mit Kultstatus steht für
Hilton, Christina Aguilera, Kate
звёзды, как Николь Кидман,
handgemachte extravagante Lin-
Moss and Nicole Kidman.
Кристина Агилера, Кейт Мосс и
AGENT PROVOCATEUR
Best
SAINT LAURENT
SAINT LAURENT
DKSH (MAURICE LACROIX) & Juwelier KÖCK, 1/1 S., 4c, „Golden Book of Luxury“ 2013 | Druckunterlagen: themediahouse GmbH, sb@themediahouse.de | CMYK
S h o p p i n g
gerie im obersten Luxussegment.
Пэрис Хилтон. Культовый статус
Zu ihren internationalen Kunden
ей обеспечили тонкая ручная вы-
zählen Celebrities wie Paris
делка и экстравагантность.
YOUR TIME IS NOW.
GO PL ACES YOU NEVER THOUGHT
POSSIBLE.
Miros Date Ladies & Pontos S
Für Sie eine brillantbesetzte Uhr mit feinen Zifferblattdetails
und präzisem Werk, bis 10 bar wasserdicht.
Eine widerstandsfähige Sportuhr mit Automatikkaliber
und Chronograph für Ihn, bis 20 bar wasserdicht.
Hilton, Christina Aguilera, Kate
Moss und Nicole Kidman.
N o04
QUICK, BEFORE
I T M E LT S !
The best Italian ice
parlor in town is Eissalon
Tuchlauben – also perfect
for recuperating after any
Tuchlauben shopping spree.
{5
0
}
Agent Provocateur
at
Tuchlauben 14
Best
S h o p p i n g
O F
V IE N N A
N o05
LEGENDS
W e lt m a r k e n & J u w e l e n
The best place in town
to worship the immortal
Top Labels & Jewels
genious of Gianni and the
timless epitome of luxury
Т о п - м а р к и & У к ра ш е н и я
is the Versace shopping
temple at Trattnerhof.
Luxury Deluxe
C h a p t e r
0 0 3
Seit Jahrhunderten gilt der Wiener Graben als vorzügliche Adresse für luxusorientierte Genießer auf der Suche
nach internationaler Qualität, kombiniert mit lokaler Tradition. Von weltbekannten Top-Marken wie ESCADA,
HERMES und VERSACE bis zu den wertvollsten Schreibwaren der Stadt bei WEIDLER und MONTBLANC
findet sich alles auf wenigen hundert Metern, begleitet von feiner Kulinarik und historischem Ambiente. Dazu
Versace
at
Trattnerhof 1
Top-Juweliere wie VON KÖCK, WAGNER und HÜBNER.
For centuries the Viennese Graben has been the preeminent address for luxury-orientated connoisseurs seeking international quality as well as local tradition. On this historical avenue are world-famous labels such as
ESCADA, HERMES and VERSACE as well as the most exclusive stationers in town, WEIDLER and MONTBLANC
– along with historic surroundings, gourmet culinary delights and prestigious jewelers such as VON KÖCK,
WAGNER and HÜBNER, to name a few.
В пешеходной зоне на Грабене разместилось большинство самых популярных и дорогих венских
магазинов. Здесь соседствуют всемирно известные интернациональные топ-марки и производители
аутентичных австрийских товаров: ESCADA, HERMES и VERSACE, эксклюзивные письменные
принадлежности у WEIDLER и MONTBLANC, знаменитые ювелиры VON KÖCK, WAGNER и HÜBNER.
Всё в пределах шаговой доступности, в том числе и шедевры гастрономии.
{5
2
}
“Medusa
blue ”
• Service
plate by
Rosenthal
meets
Versace
S h o p p i n g
VON KÖCK
VON KÖCK
VON KÖCK
W e lt m a r k e n & J u w e l e n
Seit vielen Jahren präsentiert
For many years at his Graben
Симпатичный и предприимчивые
Top Labels & Jewels
der sympathischste und umtrie-
flagship store, this personable
венский ювелир Рейнхард Кёк
bigste Wiener Juwelier, Reinhard
and industrious jeweler has been
представляет в своём основном
Köck, in seinem Flagship Store
offering not only all-time classics
магазине на Грабене не только
am Graben nicht nur Klassisches
but also new brands and trends
старую добрую классику, но и
sondern auch immer wieder neue
like the beautifully unique Bam-
новые бренды и самые акту-
Marken und Trends wie die spek-
ford Watch, now also available at
альные тенденции. Последняя
takulär schöne Bamford Watch,
his new showroom in Dubai.
сенсация – часы от Bamford.
Т о п - м а р к и & У к ра ш е н и я
Bracelet
Heldwein
•
by
Bracelet
with brilliant -
cut diamonds , ctw
3.07,
and gemstones , ctw 260.8,
in white , yellow and
rose gold setting
jetzt auch in Dubai.
ESCADA
ESCADA
ESCADA
Since the late 1970s the inter-
Суперсовременный дизайн, иде-
Seit vielen Jahrzehnten steht das
national luxury label has stood
альная выделка, дорогие матери-
internationale Edel-Label für
for high-end design as well as
алы – всё это Escada. В бутике
top-aktuelles Design und feinste
the finest processing of the most
на Грабене марка представляет
Verarbeitung kostbarer Stoffe.
precious fabrics. At the Graben
свои пленительные коллекции от
Am Graben präsentiert die Marke
boutique the firm offers its be-
потрясающего гламура до чув-
ihre betörenden Kreationen von
guiling creations of cool glamour,
ственной женственности.
coolem Glamour, Eleganz und
sheer elegance and sensuous
sinnlicher Weiblichkeit.
femininity.
WELLENDORFF
Эксклюзивной немецкой ювелир-
Best
O F
V I EN N A
N o06
DELI DELUXE
The best address in town
for gourmets and foodies
is Meinl at Graben 19.
Everything from priceless
Ocietra from the Caspic Sea
to white truffle from Alba.
{5
4
}
WELLENDORFF
WELLENDORFF
ной марке уже 120 лет. Их фир-
Die für ihre spezielle Goldkordel
World famous for its special gold-
менные цепочки, напоминающие
weltberühmte deutsche Luxus-
en cord, for 120 years the family-
скрученный из верёвок канат,
marke besticht seit 120 Jahren
owned German jeweler continues
пользуются успехом у самых
mit atemberaubenden Eigenkrea-
to captivate with breathtaking
взыскательных клиентов.
tionen im obersten Preissegment
creations using only 18-karat
– wahre Werte für eine luxusver-
gold and precious gems.
HELDWEIN
Эта семейная ювелирная фирма
wöhnte Clientele.
HELDWEIN
была основана в 1902-м году
Founded in 1902, the family-
и считается одной из самых
Gegründet 1902, zählt der Fami-
owned company is among the most
уважаемых в городе. Загляните
lienbetrieb heute zu den renom-
renowned jewelers of the Inner
туда, особенно, если вам нужно
miertesten Juwelieren der Stadt
City – a recommended destina-
обручальное кольцо или подарок
– vom Taufgeschenk bis zum
tion for the highest standards in
на крестины.
Ehering eine vorzügliche Adresse
quality and design – everything
für Qualität und Design.
exquisite from a baptism gift to a
HELDWEIN
wedding ring.
{
A girl should be
two things: classy
and fabulous.
C oco C hanel
WIEN
AM GRABEN 26
+43 1 533 70 90
WWW.ESCADA.COM
MONTBLANC NICOLAS RIEUSSEC
S h o p p i n g
CHRONOGR APH OPEN HOME TIME
HERMÈS
HERMÈS
HERMÈS
W e lt m a r k e n & J u w e l e n
Die Wiener Dependance der
The Viennese location lives up to
Венцы без колебаний попали
Top Labels & Jewels
französischen Nobelmarke steht
any international flagship store of
под обаяние этой благородной
den internationalen Outlets in
this dedicated luxury label from
французской марки. Солидный
nichts nach: Gediegenes Interi-
France. In an exclusive ambi-
интерьер магазина, заполненный
eur, erfüllt mit hochwertigstem
ence are offered the most elegant
самыми высококачественными
Hermès Design, von klassisch bis
designs with collections from
и надёжными дизайнерскими
aktuell modern.
timeless classics to the contem-
изделиями.
Т о п - м а р к и & У к ра ш е н и я
porary and trendy.
STEPHEN WEBSTER
Dicht an der altehrwürdigen
Cushions by Hèrmes
•
Cotton and
STEPHEN WEBSTER
Рядом с Петерскирхе, по адресу
Peterskirche am Petersplatz 10
Close to historic St. Peter’s
Petersplatz 10 расположен
präsentiert der britische Trend-
Church at Petersplatz 10, the
бутик знаменитого британского
Designer seine extravaganten
British trend designer’s unique
дизайнера. Стивен Вебстер –
Juwelen für Stars wie Madonna,
jewelry attracts an international
создатель поистине уникальных
Kate Moss oder Kate Beckinsale
clientele – from Madonna to Kate
ювелирных украшений фанта-
– individuelle Schmuckkreatio-
Moss to Kate Beckinsale – in-
стической красоты, его клиен-
nen von einzigartiger Schönheit
dividual creations of sublime
тами являются Мадонна и Кейт
und Strahlkraft.
beauty and sparkle.
Мосс.
silk cushions ,
woven jacquard motif with
emblematic
STEPHEN WEBSTER
Chaîne d’ancre
Hermès at
Graben 22
BALLY
BALLY
BALLY
Das Schweizer Luxuslabel steht
Since 1851, the hallmark of this
В области роскоши и элегантно-
seit seiner Gründung 1851 für
Swiss luxury label is the craft-
сти этой швейцарской топ-марке
exquisite Lederverarbeitung,
ing of exquisite leather. Glob-
нет равных. С 1851-го года и до
weltweit anerkannt für Swiss
ally recognized for its “made in
сегодняшнего дня она является
Made-Quality und bis heute
Switzerland” quality, it continues
общепризнанным авторитетом в
bahnbrechend in Sachen Eleganz
pushing the envelope in terms of
области обработки кожи.
und Luxus.
elegance and luxury.
Paying homage to the man who invented the chronograph, this new
timepiece is as precious as the home time it keeps. The characteristic Rieussec
chronograph measures the time with its two turning discs, complemented by
a third turning disc that indicates the home time using the dial as an integral
self-winding
part of the movement. Monopusher chronograph,
manufacture movement, 60 sec and 30 min rotating disc counters, home time
disc with day and night display, 18K red-gold case. Crafted in the Montblanc
Manufacture in Le Locle, Switzerland.
{
I like money where
I can see it, hanging
in my closet.
C arrie B radshaw
v isit a nd shop montbl a nc.com
{5
6
}
Joaillerie
{5
8
}
www. kornmesser. fr
Haute Joaillerie
KORNMESSER
KORNMESSER
KORNMESSER
JOAILLERIE
JOAILLERIE
JOAILLERIE
Eine lebendige Geschichte am
A vivid history at the Graben
Эта элегантная марка – пример
Graben hat diese Nobel-Marke.
has this exclusive brand. After a
живой истории на Грабен. После
Nach ihrem spektakulären Grand
spectacular 2010 grand open-
сенсационного открытия бутика
Opening 2010 mit Gaststar Eva
ing – with actress Eva Longoria
в 2010 году, где присутствовала
Longoria und dem Umzug nach
flown in for the event – and an
звезда Голливуда Ева Лонго-
Paris 2012 ist der Spezialist für
expansion to Paris in 2012, this
риа, и последовавшего за этим
feinste Verarbeitung und gro-
specialist, known for unsurpassed
переезда во Францию, искусный
ße Steine dem internationalen
craftsmanship and large stones,
мастер по обработке камней
Publikum sowohl durch Präsen-
is available to an international
стал известен международной
tationen zur Paris Fashion Week
clientele.
публике, благодаря участию
zugänglich als auch nach wie vor
am Graben im neuen La Galerie
Numismatique Store.
в Парижской неделе моды и
MONTBLANC
бутику на Грабен в новой галерее
From quintessential stationery
Numismatique.
to its exclusive watch collection,
this traditional brand presents a
Vom quintessenziellen Füllfeder-
diversity of luxury goods of the
В бутике представлен широкий
halter bis hin zum hochwertigen
highest design and quality.
ассортимент эксклюзивных
Uhrensortiment zeigt die traditionelle Luxusmarke ihre Vielfalt an
Montblac
at
Graben 17
MONTBLANC
MONTBLANC
Produkten höchster Vollendung
und Qualität.
“Tentacule d’or”
by K ornmesser
•
Pendant with round
brilliant diamonds ,
ctw .46, and yellow
sapphires , ctw 9.0,
set in a yellow gold
mounting
наручных часов и изысканных
UHRMACHERMEISTER
HÜBNER
письменных принадлежностей,
включая концептуальный держа-
Since 1914 this family business
тель для знаменитой авторучки.
at Graben is often the first stop
UHRMACHERMEISTER
not only for exclusive chronom-
UHRMACHERMEISTER
HÜBNER
eters by Swiss luxury labels like
HÜBNER
Erste Adresse seit 1914 – nicht
IWC and Ulysse Nardin, but also
По этому адресу уже в 1914 году
nur für feine Chronometer
for fine jewelry. The company is
располагалось привлекательное и
Schweizer Nobelmarken von IWC
long on tradition, all the while
успешное семейное предприятие,
bis Ulysse Nardin, sondern auch
keeping up with the times.
которое процветает и сегодня.
für hochwertigsten Schmuck –
Составляющая часть успеха не
ist dieser Familienbetrieb am
только изящные хронометры от
Graben. Ein sympathisches und
IWC и Ulysse Nardin, но и высо-
erfolgreiches Traditionsunterneh-
кокачественные украшения.
men, das mit der Zeit geht.
at
{
Big girls need big diamonds.
{6
0
}
Kornmesser Fine Joaillerie
at
Graben 26
E lizabeth T aylor
“Grand Lange 1”
Uhrmachermeister
Hübner
The Versace Home Collection
S h o p p i n g
VERSACE
The Hübner dynasty:
Andrea DaumHübner, Astrid
Stüger-Hübner and
Christian Hübner
VERSACE
VERSACE
Flair, Lifestyle und Extrava-
For those living life with con-
Дух времени, стиль жизни и
ganz - am Trattnerhof 1 wird die
siderable panache, a visit to
экстравагантность – по адресу
faszinierende Modewelt Gianni
Trattnerhof 1 and the flamboyant
am Trattnerhoff 1 перед посе-
Versaces in unvergleichlichem
world of Versace is a must. With
тителями предстанет ослепи-
Rahmen präsentiert und lässt den
fashion and lifestyle presented
тельный мир моды от Джанни
Besucher den typischen „klassi-
in a unique environment, each
Версаче во всём великолепии
schen Luxusstil“ fühlen und erle-
visitor experiences the high life.
„классической“ роскоши.
ben. Ein faszinierendes Ambiente
There’s something for everyone—
Завораживающая атмосфера
für Kenner, die auf Luxus setzen,
from high-flying prêt-à-porter to
для знатоков, которые делают
von extravaganter Prêt-à-Porter,
exclusive accessories to glamor-
ставку на роскошь: от экстра-
außergewöhnlichen Accessoires
ous home furnishings.
вагантной линии Prêt-à-Porter,
необычных аксессуаров до гла-
bis zu glamourösen Wohnideen.
VERSUS VERSACE
VERSUS VERSACE
мурных предметов обстановки.
Sexy, feminine and playful –
Sexy, feminin und verspielt zeigt
Versace’s rock ’n’ roll spirit can
sich Versaces „Rock’n’Roll-Spi-
be found in a special area of the
Сексуально, игриво и жен-
rit“ in einem eigenen Bereich der
Versace Boutique at Trattnerhof.
ственно представлен дух
Versace Boutique am Trattnerhof.
VERSUS VERSACE
рок-н-ролла от Версаче в
собственном отделе бутика на
Trattnerhof.
Necklace
Versace
•
by
Gold
and silver
threads and
multicolored
Medusa
stones
{
Luxury must be
comfortable, otherwise
it is not luxury
{6
2
}
C oco C hanel
“Honeycomb Sofa”
by V ersace H ome
Collection
at
Trattnerhof 1
S h o p p i n g
BELL & ROSS
BELL & ROSS
At Spiegelgasse 2 the authority
Молод, красив и уже классик:
siker: In der Spiegelgasse 2
for professional chronometers
бутик этого общепризнанного
fasziniert der begehrte Spezialist
for astronauts, pilots and divers
специалиста на Spiegelgasse 2 ос-
von professionellen Uhren für
shows his Vintage Collection and
лепляет богатым выбором часов
Astronauten, Piloten und Taucher
other waterproof masterpieces
для профессиональных астро-
mit seiner Vintage Collection
of skillful design and paramount
навтов, пилотов и подводников.
und anderen Meisterwerken aus
precision.
Здесь представлены винтажные
klarer Form, Präzision und Wasserdichte.
экземпляры – шедевры точThomas Sabo
The creator of unique and fash-
Thomas Sabo
Bell & Ross at
Spiegelgasse 2
O F
V I EN N A
ности, водонепроницаемости и
элегантности.
ionable charms reigns at Seiler-
Der Meister des exklusiven
gasse 4. His ardent fans seek not
Charms steht in der Seilergasse 4
only his sterling silver creations
Преданным поклонникам этого
bei seinen begeisterten Anhän-
and Sweet Diamonds but also his
создателя лайфстайл-брэнда для
gern seit Jahren nicht allein
other lifestyle brand offerings for
молодёжи – авангардного и уль-
für Sterling Silver und Sweet
the chic and avant-garde.
трамодного – прямая дорога на
Diamonds, sondern weit darüber
Best
BELL & ROSS
So jung und schon ein Klas-
THOMAS SABO
Seilergasse 4. Линии украшений
hinaus für einen neuen jungen
OLIVER HEEMEYER
Lifestyle, hip und avantgardis-
This newcomer to the fine jewelry
уже много лет служат вопло-
tisch.
market among the exclusive Inner
щением филигранной работы и
City jewelers impresses with his
оригинальности.
OLIVER HEEMEYER
Sterling Silver и Sweet Diamonds
sublime creations at the elegant
Dieser Newcomer unter den
Bräunerstraße 10 store and the
Innenstadtjuwelieren besticht so-
new “Oh Baby” pavilion at Stall-
Этот новичок среди венских
wohl mit seinen ungewöhnlichen
burggasse 1.
ювелиров подкупает не только
OLIVER HEEMEYER
und einfühlsamen Creationen als
необычными и чувственными
N o07
auch mit gediegenem Ambiente
творениями, но и самобыт-
SMALL & BEAUTI FUL
in seinem Store in der Bräuner-
ной атмосферой в бутике на
The most beautiful little
straße 10 und seinem „Oh Baby“
Bräunerstraße10 и в павильоне
horlogerie boutique in town
Pavillon in der Stallburggasse 1.
„Oh Baby“ на Stallburggasse 1.
is Bell & Ross, which sports
the last iconic timepiece of
the 20th century – and a very
charming team.
“Swan”
Oliver Heemeyer
•
Ring with black
diamonds in an 18 k pink gold
by
setting
{6
4
}
{
Some people think luxury is the
opposite of poverty. It is not. It is
the opposite of vulgarity.
C oco C hanel
WW1 RÉGULATEUR Pink Gold · Auf 99 exemplare beschränkte edition · e.Boutique: www.bellross.com
Bell & Ross Österreich: +43 1 512 00 96 · Bell & Ross Boutique: Spiegelgasse 2, A-1010 Wien
S h o p p i n g
PHILIPP PLEIN
PHILIPP PLEIN
PHILIPP PLEIN
W e lt m a r k e n & J u w e l e n
Der exquisite Monostore des gla-
The illustrious German designer
Изысканный магазин на
Top Labels & Jewels
mourösen Designers aus München
dazzles at Bauernmarkt 2. Plein’s
Bauernmarkt 2 гламурного
besticht mit seiner Eleganz am
showpieces are a tribute to styl-
дизайнера из Мюнхена. От-
Bauernmarkt 2. Pleins Creationen
ish individuals who crave to
личительным символом марки
wenden sich an modebewusste In-
make their inner desires become
является использование принтов
dividualisten mit dem Anspruch
reality, “Because life is too short
в виде черепа, а особое внимание
nach Verwirklichung. „Weil das
to be insignificant.”
Филипп Плейн уделяет каче-
Т о п - м а р к и & У к ра ш е н и я
Leben zu kurz ist, um bedeu-
ству, его девиз: «Жизнь слишком
tungslos zu sein.“
MIKIRYAN
A small but devoted family com-
MIKIRYAN
“Memoire”
Mikiryan
•
by
Ring
with round
brilliant diamonds
in an
18k
white
gold setting
коротка, чтобы быть бессмысленной!»
pany with topmost commitment to
Ein kleiner feiner Familienbe-
quality and craftsmanship awaits
trieb mit höchstem Qualitätsan-
the patrons at Singerstraße 5.
Небольшое семейное предпри-
spruch erwartet den Besucher in
The treasures include classic
ятие на Singerstraße 5 ждёт посе-
der Singerstraße 5. Von klassi-
necklaces as well as lavish rings
тителей с особыми требованиями
schen Colliers bis extravaganten
and eardrops – beauteous pieces
к качеству. Классические колье,
Ringen und Ohrgehängen reichen
of art.
экстравагантные кольца и серьги
die hauseigenen Kreationen von
eigenständiger Schönheit und
Eleganz.
www.michel-herbelin.com
MIKIRYAN
собственного дизайна поразят
ERICH MARIA EGGER
At Stephansplatz 4, Erich Maria
вас самобытностью и особым
шиком.
Egger, the exclusive jewelry
ERICH MARIA EGGER
Mikiryan
at
Singerstrasse 5
manufactory, presents impressive
ERICH MARIA EGGER
Klein aber fein präsentiert sich
one-of-a-kind pieces of un-
Украшения в эксклюзивном
die exklusive Juwelenmanufaktur
matched jewel craftsmanship.
бутике ювелира Эриха Марии
Erich Maria Egger an der feinen
Эггера на площади Св. Стефана,
Adresse am Stephansplatz und
4, поражают тонкостью изготов-
überzeugt mit zart gearbeiteten
ления на высшем уровне ювелир-
Stücken feinster Juwelierskunst.
ного искусства.
ODYSSÉE
SWISS
MANUFACTURED
Bangle by Egger
•
Bangle with round
brilliant diamonds and
South Sea pearls in an 18k
yellow gold setting
{6
6
}
Goldschmiedemeister seit 1993.
SINGERSTRASSE 5, 1010 WIEN
T +43 (0)1-512 02 88
S h o p p i n g
W e lt m a r k e n & J u w e l e n
Top Labels & Jewels
Т о п - м а р к и & У к ра ш е н и я
Wealth of Luxury
C h a p t e r
0 0 4
Gemeinsam mit dem Wiener Graben eine der bekanntesten und traditionellsten Shoppingmeilen der Wiener
Innenstadt, umfasst die Kärntner Straße heute neben ehrwürdigen Traditionsbetrieben wie LOBMEYR und
SWAROVSKI auch viele neu zugezogene junge Top-Marken von internationalem Renommée wie PEEK &
CLOPPENBURG, H&M oder den Wiener Edel-Department Store STEFFL.
Bucherer at
Kärntner Strasse 2
Together with the Graben, the Kärntner Straße has stood for decades as an elegant shopping district, famed for
quality and long-standing tradition. This renowned lane not only includes established firms such as LOBMEYR
Best
and SWAROVSKI but also many novel labels of international distinction such as PEEK & CLOPPENBURG,
H&M and the Viennese luxury department store STEFFL.
O F
Кертнерщтрассе, как и Грабен находится в пешеходной зоне старого города и традиционно относится
к самым популярным местам щопинга. Здесь вам встретятся и почтенные фирмы с громким именем,
V IE N N A
N o08
как LOBMEYR и SWAROVSKI, так и молодые «пришельцы» H&M и PEEK & CLOPPENBURG, уже
EMBARRAS
снискавшие международную популярность.
DE RICHESSES
The best store in town for
when you can’t decide between
getting the newest Rolex or the
most precious round brilliant
diamonds is Bucherer.
{6
8
}
“Ice
flower ” by
Bucherer • Eardrops
with diamonds and
South Sea
pearls in an
18k
white gold setting
S h o p p i n g
BUCHERER
BUCHERER
W e lt m a r k e n & J u w e l e n
Im luxuriösen Palais Equitable
At the luxurious Palais Equi-
В роскошном здании Palais
Top Labels & Jewels
präsentiert sich der Schweizer
table this Swiss-based concern
Equitable расположилась фирма,
Weltkonzern von seiner schönsten
shows its choicest chronometers,
которая с 1888-го года знаме-
und elegantesten Seite mit wert-
from Rolex to Jaeger LeCoultre,
нита ювелирным искусством
vollen Zeitmessern von Rolex bis
from Audemars Piguet to Patek
и высоким уровнем обработки
Jaeger LeCoultre, von Audemars
Philippe. Highly esteemed, it
бриллиантов, а также особым
Piguet bis Patek Philippe. Das
successfully endures by doing
отношением к клиентам. Она
traditionsreiche Unternehmen
what it has done since 1888, car-
представляет международный
seit 1888 steht auch in Wien für
rying only the best merchandise
швейцарский концерн тем, кто
Top-Qualität, Kundennähe sowie
and providing only the most com-
ценит время в самом высоком
Juwelierskunst und Diamanten-
mendable service.
смысле слова: это Rolex и Jaeger
Т о п - м а р к и & У к ра ш е н и я
{
BUCHERER
That’s why you
need a diamond, to
seal the deal.
verarbeitung von internationalem
LeCoultre, Audemars Piguet и
BY SERGEJ
Top-Niveau.
M r . B ig
Patek Philippe.
This exclusive fine jewelry boutique by famous make up-artist
BY SERGEJ
BY SERGEJ
Die exklusive Fine Jewelry
Sergej Benedetter at the Marriott
Эксклюзивный ювелирный бутик
Boutique des berühmten Make
Hotel stuns with top labels such
известного мастера макияжа в
up-Artists Sergej Benedetter im
as famous Athens designer Ileana
отеле Мариотт знаменит таки-
Hotel Marriott verblüfft mit Top-
Makri as well as with Lady Di’s
ми украшениями, как изделия
Marken wie der Athener Designe-
favorite jeweler, Repossi.
афинского дизайнера Ileana
rin Ileana Makri bis zu Lady Di’s
Makri или любимого ювелира
A. E. KÖCHERT
Lieblingsjuwelier Repossi.
принцессы Дианы Repossi.
Founded in 1814, these former
purveyors to the Imperial and
A. E. KÖCHERT
A. E. Köchert at
Neuer Markt 15
A. E. KÖCHERT
Die renommierten Wiener Ju-
Royal Court of Austria-Hungary
Уважаемый венский ювелир,
weliere, gegründet 1814, sind
came to worldwide attention as
поставщик императорского двора
weltbekannte kaiserlich königli-
creators of the unique Elisa-
с 1814 года, создатель всемирно
che Hoflieferanten und Schöpfer
beth’s Stars. Their jewel house at
известных «звёзд императрицы
der einzigartigen Sisi-Sterne.
Neuer Markt 15 continues to offer
Сисси» представляет в главном
In ihrem Stammhaus am Neuen
new collections of jewelry and
здании своей фирмы по адресу
Markt 15 bieten sie aber auch
watches of exceptional beauty
Neuen Markt шедевры ювелир-
aktuelle Kollektionen, Schmuck
and splendor.
ного искусства - актуальные
und Uhren von außergewöhn-
коллекции украшений и часов.
licher Schönheit und höchster
Juwelierskunst.
“Sisi Star”
{7
0
}
by
A. E. Köchert • Brooch
with diamonds , ctw
3.10
Wempe
at
Dieser Text
Kärntner Strasse 41
WEMPE
WEMPE
“Sensual Slim”
by K im
•
Ring
with cinnamon -
colored round brilliant
diamonds , ctw
in an
18k
2.68,
WEMPE
ist eine
Bildunterschrift • This Copy
MISSONI
MISSONI
„Nur wer sich die Zeit nimmt,
“You need to take your time to
«Только тот, кто уделит этому
Leuchtende Farben und das welt-
A kaleidoscope of colors and the
Яркие цвета и всемирно знаме-
kann einen Sinn für Qualität
get a sense for quality.” This
время, может развить чувство
berühmte Zickzack-Strickmuster
world-famous geometrical design
нитый зигзагообразный рисунок
entwickeln“. Unter diesem Motto
wise motto has served the world-
качества», - под этим девизом вот
machen die italienische Nobel-
made this vibrant Italian label at
сделали эту марку привлека-
fasziniert die Weltmarke seit über
famous jeweler well for 130
уже более 130-ти лет всемирно
marke in der Rauhensteingasse 4
Rauhensteingasse 4 into an abso-
тельной для поклонниц вяза-
130 Jahren mit höchster Kompe-
years. It diligently impresses with
известная ювелирная фирма
zum absoluten Must für alle Lu-
lute must for everyone addicted
ных изделий. Поэтому адрес
tenz in der Schmuck- und Uhrma-
opulent gems and Haute Horlo-
привлекает клиентов впечатляю-
xus- und Knitwear-Begeisterten.
to luxury and knitwear.
Rauhensteingasse 4 – необходи-
cherkunst – ein beeindruckendes
gerie – an impressive range of
щей компетентностью и огром-
Sortiment von Top-Marken wie A.
luxury brands such as A. Lange
ным выбором изделий таких
Lange & Söhne, Cartier, Jae-
& Söhne, Cartier, Jaeger LeCoul-
топ-марок, как A.Lange & Söhne,
Dieser Wiener Department Store
This Viennese department store
ger LeCoultre, Patek Philippe,
tre, Patek Philippe and Vacheron
Cartier, Patek Philippe, Vacheron
verbindet im Herzen der City
in the heart of the city combines
Этот многоэтажный универмаг
Vacheron Constantin.
Constantin.
Constantin.
Mode mit Beauty und Kulinarik
fashion with beauty and fine
в самом сердце Вены объединя-
im Luxussegment. Auf 13.000
dining. Here, in 13,000 square
ет индустрию красоты, моды и
Quadratmetern präsentieren
meters, you will find high-end la-
кулинарию высочайшего уровня.
rose gold setting
ETIENNE AIGNER
ETIENNE AIGNER
ETIENNE AIGNER
STEFFL
sich Top Designer, High End
bels in designer shoes, handbags,
На 13 тысячах квадратных
luxuriöse Lederwaren, Fashion
ous leather goods, fashion and
много лет связывают с эксклю-
Modelabels, Designer Schu-
accessories, eyewear, jewelry
метров нашли пристанище топ-
und Accessoires, steht die Welt-
accessories, the world famous
зивными изделиями из кожи,
he, Handtaschen, Accessoires,
as well as indulgent scents and
дизайнеры женской, мужской и
marke mit ihrem unverwechsel-
label with its horseshoe logo car-
модной одеждой и аксессуарами.
Sonnenbrillen, Schmuck sowie
beauty products.
детской одежды, обуви, сумок,
baren Hufeisen auch heute für
ries on today.
аксессуаров, солнцезащитных
auch erlesene Düfte und Beauty
WAGNER
Produkte.
Простой магазин с «непросты-
This fashionable jeweler of-
очков, украшений и изысканных
ароматов.
The German design legend of this
ми» коллекциями культового
Der schlichte Shop mit den edlen
fashion house scores with col-
немецкого дизайнера Jil Sander
So wie Ecke Graben/Tuchlauben
creations, Graben/Tuchlauben
Kollektionen besticht durch
lections of minimalistic design,
подкупает преувеличенным ми-
überzeugt der Nobeljuwelier auch
and Kärntner Straße, the perfect
На углу Грабен и Тухлаубен,
minimalistisches Design und
projecting a subtle look.
нимализмом этой модной линии.
in seinem Kärntner Straßen-
destination for diamonds and
также и на Кертнерштрассе
unterstreicht die klare Modelinie
Store mit einem überwältigenden
timepieces.
роскошный ювелирный дом по-
der deutschen Kult-Designerin.
Angebot.
JIL SANDER
WAGNER
fers two locations to view his
WAGNER
ражает грандиозным выбором
драгоценностей.
2
}
C oco C hanel
STEFFL
STEFFL
Эту марку в иде подковы уже
JIL SANDER
{
There are people
who have money and
people who are rich.
мое условие удачного шопинга.
For centuries a name for luxuri-
JIL SANDER
Caption • ЕслиWвagner
списке
ВыSне
можете
atгородов
Kärntner
trasse
32
MISSONI
Seit Jahrzehnten der Inbegriff für
Lebensart und Stil.
{7
is a
“Rolex Daytona Cosmograph”
at W agner
•
Chronograph with an 18k rose gold
case and oyster bracelet, rose
champagne dial, automatic movement,
water resistant at 100 feet
Elisabetta Franchi
at
Führichgasse 2
S h o p p i n g
ELISABETTA FRANCHI
ELISABETTA FRANCHI
ELISABETTA FRANCHI
W e lt m a r k e n & J u w e l e n
Der mondäne Store der Top-
This top designer from Bologna
Экстравагантный бутик топ-
Top Labels & Jewels
Designerin aus Bologna in der
reveals her lines at Führichgas-
дизайнера из Болоньи по адресу
Führichgasse 2 liefert zum
se 2. An unforgettable shopping
Führichgasse 2 превращает
exklusiven Einkaufserlebnis das
experience in women’s fashion
шопинг в необыкновенное со-
aktuellste, was es an junger itali-
awaits.
бытие и представляет всё самое
Т о п - м а р к и & У к ра ш е н и я
enischer Damenmode im obersten
Segment gibt.
актуальное на рынке молодёжMAZBANI
ной женской моды.
Since its founding at FührichMAZBANI
gasse 4 almost fifteen years ago,
MAZBANI
Eine konstante Größe unter den
this family business has always
Семейное предприятие вен-
Wiener Nobel-Juwelieren in der
ranked as one of the top players
ских ювелиров, основанное 15
Führichgasse 4, ist die exklusive
in the Viennese jewelry scene.
лет назад – теперь постоянная
Top-Marke seit ihrer Gründung
The masterpieces of the Mazbani
величина среди представителей
vor nunmehr 15 Jahren ein reines
High Jewelry Collection evolve
высокого ювелирного дизайна.
Familienunternehmen. Die Meis-
from a symbiosis of innovation
Уникальные изделия представ-
terwerke der hauseigenen High
and creativity, with the most
ляют собой симбиоз новизны,
Jewellery Collection entstehen
precious materials and stones.
творческого подхода и драго-
aus einer Symbiose von Inno-
In the words of the company’s
ценных материалов. Всё то, что
vation und Kreativität - in der
founder: “Beauty is the promise
подразумевал основатель фирмы,
einzigartigen Formulierung des
of happiness.”
формулируя её кредо. Красота –
Firmengründers: „Schönheit ist
das Versprechen zum Glück.“
это обещание счастья.
HUGO BOSS
This German manufacturer is
HUGO BOSS
{
Let me be surrounded
by luxury, I can do
without the necessities!”
O scar W ilde
HUGO BOSS
known for using superior quality
Этот немецкий дизайнер предла-
Der deutsche Anbieter höchster
and strict standards to produce
гает классическую повседневную
Qualität für besondere Ansprüche
its classic-modern confection and
одежду превосходного качества,
steht von klassisch-moderner
refined evening fashions, shoes
а также элегантные вечерние
Konfektion über elegante Abend-
and leather accessories.
наряды, обувь и кожаные аксес-
mode bis hin zu Schuhen und
суары.
Lederaccessoires.
Best
O F
V IE N N A
N o09
E LISAB E TTA’S WORLD
The best new place in town
for stylish fashion from
Italy is Elisabetta Franchi
at Führichgasse 2 – and
“La Meer”
by
Mazbani
•
Brooch with white and black
round brilliant diamonds, ctw
31.4, and a South Sea pearl,
set in an 18k white and red
{7
4
}
gold mounting
one of the most beautiful
new boutiques in Vienna.
Amicis
at
Tuchlauben 4
S h o p p i n g
Mode & Stil
F a s hi o n & S t y l e
М од а & С т и л ь
Luxury& Style
C h a p t e r
0 0 5
Ein erlesener Kreis führender Boutiquen der Wiener Innenstadt bieten als Multibrand Stores exklusive Damenund Herrenmode der renommiertesten Label der Welt, von TOM FORD bis JIMMY CHOO, von KITON bis
GIVENCHY – alles, was der luxusverwöhnte Kenner schätzt und sucht.
With numerous designer labels, haute couture houses and independent boutiques located throughout the Inner
City, it’s possible to find anything the heart desires. From established names like TOM FORD, JIMMY CHOO,
KITON, and GIVENCHY to those up-and-coming talents who are gaining acclaim, it’s all here.
Изысканный круг ведущих бутиков в центре Вены включают в себя как мультибрэндовые магазины женской и мужской моды, так и самые престижные мономарки: от TOM FORD до JIMMI CHOO, от
KITON до GIVENCHY – всё, что высоко ценят избалованные роскошью знатоки.
Best
O F
V IE N N A
N o10
L U X U R Y M U LT I P L I E D
The best men’s multi-brand
store in town where you have
difficulty choosing Tom Ford
or Alexander McQueen is the
fashionable Amicis at the
Tuchlauben.
{7
6
}
High
fashion at
edition - k
e d i t i o n - k
Fashion Splendor
Der definitive Anlaufpunkt für
The definitive place for every
Это место несомненно нужно
die trendbewusste Dame – von
fashion addict is this high flying
посетить настоящим модницам.
den Highlights der aktuellen
address at Seilergasse 1 – from
Здесь Вас ожидает широкий
Kollektionen des Pariser Mode-
the highlights of Parisian fashion
выбор уникальных изделий: от
hauses Balmain bis hin zum New
house Balmain to the NYC cult
парижского дома моды Balmain
Yorker Kultlabel Dennis Basso
label Dennis Basso or trendset-
до культового бренда Dennis
oder dem Trendsetter Thomas
ting designer Thomas Wylde. All
Basso из Нью-Йорка и основате-
Wylde. Alles zusammengestellt
items are selected throughout
ля традиций Thomas Wylde. Все
mit der unverwechselbaren
Europe and the States with the
коллекции с любовью и неповто-
stilistischen Handschrift der
distinctive intuition of inimi-
римым вкусом подобраны лично
einzigartigen Boutiquebesitzerin
table boutique owner and trend
владелицей бутика Натальей
Natalia Kouznetsova und ih-
aficionada Natalia Kouznetsova
Кузнецовой. Не упустите случая
rem unverwechselbaren Gespür
with her inimitable feeling for the
насладиться настоящей квинтэс-
für das Außergewöhnliche und
exceptional and exquisite.
сенцией красоты и моды.
Quintessenzielle.
{7
8
}
Dennis Basso
at edition - k ,
Seilergasse 1
Stock im Eisen Platz 3 /
Seilergasse 1
1010 Vienna · Austria
& +43 1 53525 23
www . edition - k . at
CRISTIANO BURANI
virginia von zu furstenberg
S h o p p i n g
LINNERTH
LINNERTH
LINNERTH
Mode & Stil
Mit über 30 Jahren Erfahrung
With over 30 years of experience,
30 лет бесценного опыта в
F a s hi o n & S t y l e
überzeugt der Wiener Herrenaus-
this Viennese men’s fashion spe-
торговле товарами для мужчин,
statter mit einer beeindruckenden
cialist satisfies with an impres-
эксклюзивное обслуживание и
Auswahl internationaler Top-
sive assortment of international
впечатляющий выбор культо-
marken wie Pal Zileri, Cerutti,
top labels such as Pal Zileri,
вых брэндов: Pal Zileri, Cerutti,
Peuterey, Belstaff und Mabrun
Cerutti, Peuterey, Belstaff and
Peuterey, Belstaff и Mabrun.
sowie exklusivem Service.
Mabrun as well as with his leg-
М од а & С т и л ь
endary reputation for outstanding
CHEGINI
customer service.
An gleich drei Top-Adressen
этот традиционно самый изыCHEGINI
in der Innenstadt steht diese
сканный модный бутик поразит
traditionell erlesene Boutique für
At three prestigious Inner City
воображение выбором марок
Fashion vom Feinsten – Jenny
addresses, this decorous boutique
класса „люкс“.
Packham, Vionnet, Galliano,
offers fashions from the best of
Gaultier.
the best – Jenny Packham, Vionnet, Galliano, Gaultier.
LA PETITE COQUETTE
Der Newcomer unter Wiens
Linnerth at
Lugeck 1-2
CHEGINI
По трём адресам в центре города
LA PETITE COQUETTE
Эта фирма - новичок среди
бутиков женского нижнего
LA PETITE COQUETTE
белья. Она впечатляет не только
Edeldessousgeschäften überzeugt
This newcomer among Vienna’s
экстравагантными моделями
nicht nur mit extravaganten Lu-
high-end lingerie stores entices
известнейших марок, но и сер-
xusmarken, sondern mit exklu-
not only with his line of exclusive
висом особого уровня, включая
sivem Service bis hin zu Seiden-
luxury labels but also with his
шелковые халаты и зеркальные
mänteln und Rundum-Spiegeln
indulging services such as chang-
примерочные. Прохладитель-
in den Umkleideräumen. Kühle
ing rooms with silk robes and
ные напитки создают уютную
Drinks schaffen eine gemütliche
360-degree mirrors. Refreshing
атмосферу доверия и комфорта
Atmosphäre des Wohlfühlens und
drinks add to the plush atmo-
и превращают шопинг в ни с чем
machen den Einkauf zu einem
sphere of intimacy and unspoken
несравнимое удовольствие.
Vergnügen der Sonderklasse.
dreams.
KITZ VIENNA
KITZ VIENNA
KITZ VIENNA
Богатый выбор изделий из кожи
Keinen Kundenwunsch offen
Total client satisfaction is prom-
в элитной коллекции ведущего
lässt in der Weihburggasse 7 das
ised with the elite collections of
австрийского дизайнера Сусанны
anspruchsvolle Sortiment von Su-
Susanne Kitz, Austria’s leading
Китц по адресу Weihburggasse 7.
sanne Kitz, Österreichs führender
designer of leather at Weihburg-
Leder-Designerin.
gasse 7.
“Santorini”
by K itz
{
Fashion is not something that exists in dresses only.
Fashion is in the sky, in the street, fashion has to
do with ideas, the way we live, what is happening.
{8
0
}
C oco C hanel
PAL ZILERI AT:
LINNERTH, LUGECK 1-2, 1010 WIEN
T. 01 5138318 / OFFICE@LINNERTH.COM / WWW.LINNERTH.COM
WWW.PALZILERI.COM
F I N E
L I N G E R I E
&
M O R E
F
einste Lingerie trifft auf anspruchsvolle Qualität und verleiht der Trägerin einen
Hauch an Extravaganz. Im Herzen Wiens bei La Petite Coquette finden Frauen
sündhaft verführerische Lingerie über süße Nightware bis zu stylisher Swimwear.
La Petite Coquette offers the finest lingerie of superior quality to glamorize each woman
with a scent of extravagance. At La Petite Coquette, in the heart of Vienna, you will
discover impeccably seductive lingerie - from sexy nightwear to stylish swimwear.
Изысканное нижнее бельё высочайшего качества придаст его обладательнице шарма
и экстравагантности. В сердце Вены женщины найдут всё самое соблазнительное:
от очаровательных ночных сорочек до стильных пляжных ансамблей.
Dita Von Teese
Maison Close
VS
Pin-Up Stars
Bijoux Indiscrets
Pleasure State
Leg Avenue
Aqua di Lara
Beach Bunny
Hollywood Fashion Secret
Am Lugeck 6 · 1010 Vienna · Mon - Fri 10.00 – 19.00 and Sat 9.00 – 18.00 · Tel: +43 1 512 22 23 · E: office@lapetitecoquette.me
{8
2
}
www.lapetitecoquette.me · www.facebook.com/LaPetiteCoquetteVienna
POPP & KRETSCHMER
POPP & KRETSCHMER
POPP & KRETSCHMER
Kärntner Strasse 51
V IE N N A
Адрес номер 1 в городе, где
wohl für frühlingshaften Glamour
springtime glamour as well as
необходимо подробно изучить
als auch für festliche Roben und
for gorgeous gowns for every oc-
нежнейший гламур, празднич-
Ballkleider vom Feinsten lädt
casion can be discovered here.
ные наряды и изумительные
The sexiest plateaus in town
auf zwei Geschoßen vis-à-vis der
Opposite the Opera House, it’s
бальные платья – всё это на двух
are presented with internati-
Oper zum entspannten Verweilen.
the perfect place to stop, relax
этажах в здании прямо напротив
onal charms in fashionable
and shop.
Венской оперы.
Seit über 25 Jahren ist diese
at
O F
The first address in town for
ESBJERG
Popp & Kretschmer
Best
Die erste Adresse der Stadt so-
ESBJERG
ESBJERG
Qualitätsmarke nicht nur Garant
For over 25 years this quality
für Lifestyle vom Feinsten,
label not only guarantees an af-
ется символом красивой жизни.
sondern auch Anbieter aller Must
fluent lifestyle but also offers all
Она предлагает целый спектр
Haves und Kultprodukte rund
the must-haves from the world of
культовых продуктов для бритья
um Nassrasur und Pflege – ein
shaving and skin care. Bounties
и ухода за лицом. Райский
Wohlfühlparadies in der Kruger-
of grooming and wellness prod-
уголок находится по адресу
straße 7.
ucts are found at Krugerstraße 7.
Krugerstraße 7.
INDRA
An der noblen Innenstadtadresse
Next to the famous Gössl Trachts,
По фешенебельному адресу
Weihburggasse 5 werden neben
the fashionable address of Wei-
Weihburggasse 5 рядом с клас-
dem Trachten-Klassiker Gössl
hburggasse 5 exhibits exclusive
сиком австрийской националь-
auch exquisite Kollektionen aus
collections of its own. Falling for
ной моды Gössl расположилось
eigenem Atelier angeboten – wer
one of Birgit Indra’s masterpieces
эксклюзивное ателье Биргит
einmal ein Meisterstück von
signals discriminating taste.
Индры. Кто хоть раз приобрёл
meist mit nichts Anderem mehr
довольствоваться малым.
“Only the best of best” lines are
zufrieden.
offered here – designer fashion,
Rotenturmstraße 27, by inimitable owner Harald Lex
{
The saddest thing
I can imagine is to
get used to luxury.
LISKA
furs and accessories – an interna-
«Только всё самое лучшее!».
„Nur das Beste vom Besten“ zieht
tional mix of luxury labels such
Эту позицию владельцев бутика
sich durch das eindrucksvolle
as Dior, Fendi, Givenchy, Guy
дизайнерской моды, меховых
Angebot aus Designermode, Pelz-
Laroche, Kenzo, Nina Ricci, Val-
изделий и аксессуаров легко про-
kollektionen und Accessoires –
entino and YSL as well as unique
следить, примеряя вещи из кол-
einem Mix mit Marken wie Dior,
creations by Liska head designer
лекций таких супер-марок как
Fendi, Givenchy, Guy Laroche,
Thomas Kirchgrabner.
Dior, Fendi, Kenzo, Nina Ricci,
LISKA
ambience at Shoetation,
INDRA
её изделие, тот никогда не будет
LISKA
KINKY BOOTS
Эта марка вот уже 25 лет явля-
INDRA
Birgit Indra sein eigen nennt, ist
N o11
Kenzo, Nina Ricci, Valentino
Guy Laroche и YSL, а также тво-
und YSL als auch Kreationen
рения австрийского дизайнера
des hauseigenen Headdesigners
Томаса Кирхграбнера.
Thomas Kirchgrabner.
“Gold plated
Shaving
Masterpiece” by
Esbjerg
{8
4
}
Esbjerg
at
Krugerstrasse 7
C harlie C haplin
{8
6
}
K ru g e r st r a s se 7 · 1 0 1 0 V i e n na · Au s t r ia · T e l : + 4 3 / 1 / 5 1 3 1 9 3 6 · w w w. e sb j e r g . c om
S h o p p i n g
PHILIPP MALY
Mode & Stil
F a s hi o n & S t y l e
М од а & С т и л ь
PHILIPP MALY
PHILIPP MALY
Der größte Spezialist für Her-
The biggest supplier for men’s
Большой специалист в области
renmode in der City überzeugt
fashion in the Inner City is at
мужской моды удивит и порадует
auf Seilergasse 6 mit einem
Seilergasse 6 with his dynamic-
динамично-элегантным подбором
dynamisch-eleganten Mix aus
elegant mix of top labels like
одежды и обуви от Etro до Tod`s
Top-Marken von Etro über Tod’s
Etro, Tod’s and Hogan.
в магазине по адресу Seilergasse 6.
bis Hogan.
FISHER’S
With its leading labels Jitrois,
В бутике по адресу Goldschmied-
Mit seinen Top-Labels Jitrois,
Hervé Leger and Ermanno
gasse 2 представлены самые
Hervé Leger und Ermanno Scer-
Scervino, the trendy boutique at
необычные, запоминающиеся
vino setzt die trendige Boutique
Goldschmiedgasse 2 emphasizes
и гламурные представители
in der Goldschmiedgasse 2, die
glamour und luxury, relying upon
верхнего эшелона моды: Jitrois,
sich für das Aussergewöhnliche
the best in high-end fashion as
Hervé Leger и Ermanno Scervino.
entschieden hat, auf Luxus und
well as an exclusive lifestyle.
FISHER’S
BR-FASHION
Glamour und das Beste an aktueller High-end Fashion.
BR-FASHION
У этого шикарного бутика четыре
At four Inner City addresses
адреса в центре города. Перед
this celebrated boutique offers
избалованной роскошью публи-
An gleich vier Nobeladressen
top labels for a luxury-spoiled
кой предстанут одежда и аксессу-
präsentiert die Edelboutique ihre
clientele—designer pieces and
ары от Plein Sud до Feretti, от
Topmarken dem luxusverwöhnten
accessories from Plein Sud to
Donna Karan до Calvin Klein.
Publikum, Designermode und
Ferretti, from Donna Karan to
Accessoires von Plein Sud bis
Calvin Klein.
BR-FASHION
AMICIS
Ferretti, von Donna Karan bis
Philipp Plein at
Bauernmarkt 2
FISHER’S
Calvin Klein.
В обоих мультибрэндовых
AMICIS
бутиках на Тухлаубен 4 и 14
Both luxury multi-brand stores
представлен широкий спектр
at Tuchlauben 4 and 14 offer an
самых выдающихся модных
Die beiden Luxus-Multibrand
exclusive spectrum of some of the
марок для мужчин и женщин:
Stores in den Tuchlauben 4 und
most sought-after designer labels
Alexander McQueen, Jimmy Choo,
14 bieten ein exklusives Spek-
for men and women: Tom Ford,
Balenciaga и так далее…
trum der begehrtesten Designer
Jimmy Choo, Givenchy, Alexan-
Labels für Damen und Herren,
der McQueen, Balenciaga, Kiton,
wie Tom Ford, Jimmy Choo,
and the list goes on.
AMICIS
COST U ME N AT ION AL · G EOSP IRIT · M M ISSONI · TONY COHEN
ST EFFEN SCH RAU T · MAX MARA · ALLU DE · SPLENDID · FR ENCH CONNECTION
J U ICY COU T U RE · 7 FOR ALL MANK IND · J BR AND · HEM ISPHER E
Givenchy, Alexander McQueen,
AMERICAN VIN TAG E · H AN KY PANK Y · BAOBAB · EX VOTO · CULTI
Balenciaga, Kiton und so fort…
VAN ESSA B RU N O · J U ST CAVALLI · LAUR EN M OSHI
MU U B AA · AQU ILAN O RIMONDI · POLLINI · BALLANTY NE
B R -FASHION
CALVIN
KLEIN
• COSTUME
NATIONAL
• VENTCOUVERT
GEOSPIRIT
• GIVENCHY
M MISSONI
• TONY
COHEN
CALVIN
KLEIN
• COSTUME
NATIONAL
• PLEIN SUD • •AZZARO
• GIVENCHY
• M• MISSONI
• TONY
COHEN
R INGSTR ASSEN GALER IEN
BR- FASH IO N CO N CEP T
GR OUND
FLOOR AND
1ST FLOOR
SPLENDID
• FRENCH
CONNECTION
SPORTMAX
• STEFFEN
SCHRAUT
• MAX
MARA
• NIKOLA
FECHTER
• ALLUDE
• FTC• •FTC • SPLENDID • SCHUMACHER
SPORTMAX
• STEFFEN
SCHRAUT
• MAX
MARA
• NIKOLA
FECHTER
• ALLUDE
RAU H EN ST EIN G ASSE 7
{8
8
}
1 0 1 0 VIEN N A
T EL: + 4 3
1 9 0 JUICY
7 COUTURE
6 5 5 0 COUTURE
•7
JUICY
• 7 FOR
K ÄR NTNER R ING 9-13
1010 VIENNA
+43 1 512
FOR
ALL MANKIND
• ROCK STAR • •
J BRAND
• GOLDSIGN
• HEMISPHERE
ALL MANKIND
• ROCK&REPUBLIC
J BRAND
• GOLDSIGN
• TRUETEL:
RELIGION
UGG
BAOBAB •• EX
EX VOTO
VOTO••CULTI
CULTI
UGGAUSTRALIA
AUSTRALIA•• AMERICAN
AMERICAN VINTAGE
VINTAGE • HANKY PANKY • BAOBAB
86 30
D ieser T est
ist eine
B ildunterschrift / T his C opy
is a
C aption / Е сли
в списке городов
Вы
не можете
S h o p p i n g
Tradition & Qualität
Tradition & Quality
Т ра д и ц и и & К ач е с т в о
Luxury & Tradition
P A R T
Q ualität
ist das
Q uality
P rodukt
•
I I
der
L iebe
zum
D etail .
comes from appreciating detail .
•
Качество – это любовь к деталям.
(A ndreas T enzer )
t
Best
O F
V IE N N A
N o12
GLASS & LIGHT
Everything glassy from heavy
traditional chandeliers to
fancy-designed cups by top international designers is offered
at Lobmeyr in a gorgeous finde-siecle warehouse ambience.
{9
0
}
Dieser Text
ist eine
Bildunterschrift • This Copy
is a
The •dynamic
Rath dynasty
obmeyr
Caption
Если в списке
городовbehind
Вы не Lможете
S h o p p i n g
JOH. SPRINGERS ERBEN
JOH. SPRINGERS ERBEN
Tradition & Qualität
Founded in 1836, this former
Поставщик императорского
Tradition & Quality
dieser kaiserlich-königliche Hof-
purveyor to the Imperial and
двора с 1836 года представляет
lieferant und Traditionsbetrieb
Royal Court of Austria-Hungary
на трёх этажах по новому адресу
seit 1836 Luxuswaffen, Beklei-
offers three floors of weapons and
am Hohen Markt 8-9 коллекцию
dung und Zubehör vom Feinsten.
hunting equipment of every kind.
роскошного оружия, одежды и
Von Jagdmessern über histori-
From edged weapons to antique
принадлежностей для охоты.
sche Faustfeuerwaffen bis hin zu
guns, the sporting aficionado will
Здесь можно найти изделия на
modernen Präzisionsgewehren
find exclusive masterpieces of
самый взыскательный вкус: от
findet hier der Jagdbegeisterte
tradition, quality and precision.
охотничьих ножей и старинного
hochwertige Meisterwerke an
A second store is now open at
ручного огнестрельного оружия
Tradition, Qualität und Präzision
Hoher Markt 8-9.
до современных винтовок с точ-
Т ра д и ц и и & К ач е с т в о
– jetzt auch auf neuer Adresse
am Hohen Markt 8-9.
ной оптикой.
KNIZE
Since 1858 this celebrated
Tradition is a
guide and not
a jailer.
С 1858 года это модное ателье
Seit 1858 steht das renommierte
claim has been a fixed star in the
международного класса поль-
Mode-Atelier von Weltrang für
heavens of the European high art
зуется заслуженно высокой
die ungebrochene Tradition des
of men’s tailoring.
репутацией, благодаря верности
Strebens nach Extravaganz und
W. S omerset M augham
O F
V I EN N A
N o13
A QUESTION OF STYLE
The most stylish clothier
in town and perhaps best
tailor in Europe is Knize
at Graben 13 – the perfect
place for the high art of
Master Rudolf Niedersuesz
at his
Knize
store
традициям и стремлению к эле-
Einzigartigkeit – ein Fixstern am
LOBMEYR
гантности и уникальности. Ин-
Himmel der hohen Kunst europä-
New York’s MOMA collects them,
дивидуальный пошив мужской
ischer Herrenmaßschneiderei.
Alain Ducasse uses them, the
одежды здесь поднят до уровня
best designers create them and
высокого искусства.
LOBMEYR
Best
KNIZE
fashion parlor of international ac-
KNIZE
{
JOH. SPRINGERS ERBEN
Auf drei Geschoßen präsentiert
people from all over the world
Das MOMA in New York sammelt
love them: glasses from this
sie, Alain Ducasse serviert sie,
traditional Viennese company of
Бокалы этой венской фирмы
die besten Designer entwerfen
worldwide fame. During produc-
знает весь мир: Нью-йоркский
sie und Menschen in aller Welt
tion every product passes through
музей современного искусства
schätzen sie täglich: Gläser
24 hands and four strict quality
их коллекционирует, француз-
dieses Wiener Traditionsunter-
controls – the last always by a
ский ресторатор Ален Дюкасс их
nehmens von Weltrang. Bis zum
member of the Rath family, the
сервирует, а их эскизы создают
Verkauf durchläuft ein Lobmeyr-
company’s owner.
самые именитые дизайнеры.
LOBMEYR
Glas mindestens 24 Hände und
Прежде чем бокал попадает в
vier Qualitätskontrollen, die
продажу, он проходит через
letzte immer durch ein Familien-
24 пары рук и четыре уровня
mitglied.
контроля качества, последний
– всегда у одного из владельцев
предприятия.
bespoke tailoring.
{9
2
}
Knize
at
Graben 13
LUDWIG REITER
LUDWIG REITER
Seit 1887 bietet der Wiener
Since 1887 this Viennese com-
С 1887 года здесь делают обувь
Qualitätsbetrieb seinen Kunden
pany has produced custom-made
по индивидуальному заказу, на
„Privatanfertigungen“, jedes
shoes and other tailored leather
каждую пару уходит примерно
Paar in ca. 3 Wochen Arbeitszeit
goods. Each pair of shoes is
3 недели работы. Ручная работа
individuell konfiguriert und dann
manufactured by hand over a
и подгонка – вот залог высокого
einzeln handgefertigt - die abso-
period of three weeks.
качества и яркой индивидуаль-
lute Garantie für hohe Qualität
und eine große Produktvielfalt.
ности.
NÄGELE & STRUBELL
Founded in 1880 by August
NÄGELE & STRUBELL
NÄGELE & STRUBELL
Nägele and Moritz Strubell, this
Эксклюзивная специализирован-
Die 1880 von August Nägele
perfumery is the most excellent
ния парфюмерия, основанная
und Moritz Strubell gegründete
Inner City address for exclusive
в 1880 году Августом Нэгеле и
Parfümerie ist bis heute die ange-
scents and lush creams, cover-
Морицем Штрубеллем, и сегодня
sagteste Adresse der Innenstadt
ing all international brands and
остаётся самой привлекатель-
für feine Düfte und Cremes mit
labels.
ной точкой старого города, если
dem kompletten internationalen
Top-Marken Sortiment.
вас интересуют лучшие духи и
MATERNA-SCHUHE
For decades this distinguished
MATERNA-SCHUHE
косметика международных топмарок.
workshop in the Inner City,
Die prominente Werkstatt in
managed by Georg Materna, has
der Wiener Innenstadt wird seit
stood for timeless men’s shoes.
Георг Матерна – основатель
Jahrzehnten bereits von Ge-
“A handmade shoe should fit like
знаменитой мастерской по
org Materna geführt und steht
a firm handshake,” is the credo
пошиву обуви на заказ – уже
für klassische Herrenschuhe
of this dedicated specialist for
несколько десятилетий считается
ohne Jahreszahl. „Wie ein guter
hand-stitched quality with the
общепризнанным специалистом
Händedruck sollte ein Maßschuh
classic perforation pattern.
в изготовлении мужских туфель
sein,“ lautet das Credo des
Qualität mit Lochmuster.
MEISSEN
MATERNA-SCHUHE
уникальна, делается по инди-
The Viennese flagship store of
видуальным меркам клиента и
the legendary Dresden manufac-
неподвластна веяниям времени.
tory is located at Jasomirgott-
Die Wiener Dependance der
straße 3. Here can be found
Dresdner Manufaktur präsentiert
classical pieces such as the
Венский филиал дрезденской
in der Jasomirgottstraße 3 von
famous Swan Service and breath-
мануфактуры представляет в
klassischen Stücken aus dem
takingly beautiful contemporary
магазине на Jasomirgottstraße 3
legendären Schwanenservice bis
creations—everything to make
классические предметы из леген-
PURE TRADITION
hin zu atemberaubenden Neu-
the heart of a porcelain enthusi-
дарного сервиза «Лебединый»,
The most charming place to
kreationen alles, was das Herz
ast flutter.
а также захватывающие дух со-
travel back into time and to
von Porzellanliebhabern höher
временные изделия – словом всё,
schlagen lässt.
что пожелает душа истинного
OF
V I ENNA
N o14
indulge in the splendor of
Imperial times is the beautiful
Kohlmarkt.
{9
4
}
MEISSEN
любителя фарфора.
store Rozet & Fischmeister at
Georg
and
Franz Fischmeister
at their store at
Kohlmarkt 11
Shoes by
Reiter
ручной работы. Каждая пара
MEISSEN
Spezialisten für rahmengenähte
Best
LUDWIG REITER
Reiter at
Mölker Steig 1
S h o p p i n g
ROBBE & BERKING
Tradition & Qualität
Tradition & Quality
Т ра д и ц и и & К ач е с т в о
“Egg cloche”
by R obbe & B erking
•
Solid Sterling Silver
with gold-plated
interior and a small
integrated salt cellar
ROBBE & BERKING
ROBBE & BERKING
Seit Generationen überzeugt
For generations this silverware
Несколько поколений владель-
dieses Traditionsunternehmen am
artisan has been crafting exqui-
цы семейного предприятия на
Petersplatz 3 mit seinen un-
site cutlery and hollowware. Lo-
площади Petersplatz 3 при-
übertroffenen Meisterwerken an
cated at Petersplatz 3, its prized
влекают знатоков и любителей
Silberbestecken und Tafelgeräten
pieces will make every meal a
серебряных столовых приборов и
Kenner und Liebhaber feinster
grand occasion.
предметов сервировки неизменно
Qualität und Verarbeitung.
высоким качеством изделий.
ROZET & FISCHMEISTER
ROZET & FISCHMEISTER
ROZET & FISCHMEISTER
The heritage of court jewelers
Die Wurzeln der Kammerjuwelie-
Rozet & Fischmeister dates to the
Корни этой ювелирной компании
re Rozet & Fischmeister liegen
18th century when French-born
тянутся из 18 века, когда её ос-
im 18. Jahrhundert, als Firmen-
founder Nikolaus Rozet opened
нователь, француз Николя Роц,
gründer Nikolaus Rozet, ein
his first store with “gallanterie”
открыл свой первый галантерей-
gebürtiger Franzose, sein erstes
articles in the Inner City. To this
ный магазин в старом городе.
Geschäft für Galanteriewaren
day it continues to produce the
Фирма до сих пор изготовляет
in der Innenstadt eröffnete. Bis
silver coffee set created as a gift
серебряный кофейный сервиз,
heute wird in diesem Traditions-
to victorious Archduke Charles
который был впервые сделан в
betrieb das silberne Kaffeeser-
after the 1809 battle of Aspern
1809 году как подарок Эрцгерцо-
vice hergestellt - ein Geschenk
against Napoleon I.
гу Карлу в честь победы над На-
an Erzherzog Karl für seinen Sieg
über Napoleon Bonaparte in der
Schlacht von Aspern, 1809.
полеоном в битве при Асперне.
SWAROVSKI
At three flagship stores of unique
beauty and design, the world-
SWAROVSKI
SWAROVSKI
Теперь уже в трёх универмагах
renowned classic company from
традиционная австрийская фир-
In gleich drei Flagship Stores
the Tyrol enthralls with its realm
ма мирового ранга завораживает
fasziniert das schillernde Tiroler
of crystal objects. Here everyone
ослепительным сиянием хруста-
Traditionsunternehmen von
can emphasize an individual style
ля. Здесь каждый найдёт нечто,
Weltrang mit seiner kristalli-
or create his own trend.
что подчеркнёт его индивидуаль-
nen Produktewelt. Hier kann
ность и стиль.
jeder seinen individuellen Look
unterstreichen und eigene Trends
kreieren und kombinieren.
“Crystal Myriad - Longwang”
by S warovski
•
Limited creation with 66.219
hand - set crystals in
Pointiage® technique
{9
6
}
{
Without tradition,
art is a flock of sheep
without a shepherd.
W inston C hurchill
© 2012 SwarovSki aG
swarovski.CoM
Perfect
G I N O
V E N T U R I N I
Nicolas Venturini
and the early
beginnings
C R A F T S M A N S H I P
Best
OF
1912 gegründet, zählt Gino
Founded in 1912, Gino Venturini
Фирма Вентурини образова-
Venturini zu den ältesten Hem-
ranks among the most respected
лась в 1912 году и является
denmachern Wiens. Im exquisiten
shirt makers in Vienna. His name
самой старой в Вене мастерской
Geschäft in der Spiegelgasse 9
alone bespeaks time-honored
по пошиву мужских сорочек.
wird Handwerkskunst in höchster
tradition and craftsmanship. At
В эксклюзивном магазине на
Perfektion gelebt. Hemden aus
Spiegelgasse 9, masters using only
Spiegelgasse 9 из изысканных erlesenen, hochqualitativen Voll-
the finest fabrics, the most stylish
высококачественных матери-
zwirn-Stoffen, stilvollen Mustern
designs and the smartest collars
алов из кручёной шерстяной
sowie mit angesagten Kragen und
and cuffs individually tailor shirts
нити, с актуальными, стильными
Manschettenschnitten werden
for the man with impeccable taste.
рисунками создаются идеальные
hier dem anspruchsvollen Herrn
For those in Vienna on a short
сорочки для мужчин с высокими
auf den Leib geschneidert. Ein
visit, Venturini will take precise
требованиями. В ателье имеет
Besuch lohnt sich auch bei kur-
measurements, discuss multiple
смысл заглянуть даже во время
zen Wien Aufenthalten: Binnen
options and create a custom style.
короткого визита в Вену: за 24
24 Stunden kann ein Probehemd
Within 24 hours the shirt is ready
часа с вам снимут мерки, сдела-
angefertigt und das formvoll-
for a fitting, and then the perfectly
ют первую примерку, а готовую
endete Stück in die ganze Welt
finished piece can be sent to any
сорочку отправят в любую точку
versendet werden
address worldwide.
земного шара.
Spiegelgasse 9
1010 Vienna · Austria
& +43 1 512 88 45
www . venturini . at
V I ENNA
N o15
SECOND SKIN
The best tailored shirts in
town and Middle Europe
manufactured in traditional
Italian craftsmanship are at
Venturini - 400 fabrics from
Popeline to Sea Island Cotton.
Four
{9
8
}
Nicolas Venturini
at his store
Gino Venturini
at
Spiegelgasse 9
steps to quality and perfection
S h o p p i n g
Tradition & Qualität
Tradition & Quality
Т ра д и ц и и & К ач е с т в о
Since 2005
Jean-Paul Vaugoin
leads the fortunes
of the house
D ie S ilberschmiede
V ienna VII, Z ieglergasse 24
& +43 1 523 33 88
silber @ vaugoin . com
www . vaugoin . com
Exquisite Silver
Jarosinski & Vaugoin, Die Silber-
Jarosinski & Vaugoin, Die Silber-
Jarosinski & Vaugoin – самая старая
schmiede, ist Wiens traditions-
schmiede, is Vienna’s oldest firm of
и богатая традициями фабрика по
reichste und älteste Silbermanu-
silversmiths with a wealth of tradition.
производству изделий из серебра в
faktur. Seit 165 Jahren erzeugt
For more than 160 years, Jarosinski &
Вене. Вот уже 165 лет это семейное
Jarosinski & Vaugoin kostbare
Vaugoin have been making precious
предприятие производит ценные
Bestecke, Schalen, Leuchter,
flatware, exquisite tableware and
столовые приборы, светильники,
Taufgeschenke sowie Schmuck
luxurious articles of daily use, silver
товары широкого потребления, а
und Kunstgegenstände aus Silber.
jewellery and objets d’art. Our exten-
также украшения и художественные
Die Formenvielfalt der mehr
sive flatware collection encompasses
изделия. Более 200 основных образ-
als 200 verschiedenen Besteck-
more than 200 different designs, from
цов столовых приборов представля-
muster reicht von Jugendstil bis
Jugendstil to Napoleon III, from histo-
ют такие стилевые направления как
Historismus, von Biedermeier
rism to Biedermeier, from Art Deco to
барокко, рококо, чипэнддейл, югенд-
bis in die Moderne, von Art Deco
Rococo. Each item could be individu-
стиль и ар деко. Можно заказать
bis Rokoko. Auch Sonderanfer-
ally designed, entirely to the client’s
любое изделие по Вашему эскизу.
tigungen. Der Name Jarosinski
specification. Jarosinski & Vaugoin,
Имя Jarosinski & Vaugoin известно
& Vaugoin steht weltweit für
silversmiths, is a name that represents
во всём мире как символ высоко-
erstklassige Handwerkskunst und
first class craftsmanship and exquisite
классного мастерства исполнения и
exquisites Silberdesign.
silver design.
дизайна серебряных изделий.
Best
O F
V IE N N A
N o16
ART & CRAFT
The best place in town
for the art of living by
enjoying precious moments
consciously is Jarosinski
& Vaugoin – more than a
benchmark in silverware.
{1
0 0
}
Countless
designs , models , and shapes from all eras have been passed down from generation to generation
WEIDLER
WEIDLER
WEIDLER
Der alteingesessene Familienbe-
Since its founding in 1882, this
Изысканное семейное предпри-
trieb steht seit seiner Gründung
traditional family business is
ятие со дня основания в 1882
1882 für das Feinste an inter-
dedicated to cosmopolitan luxury
году специализируется на между-
nationalen Luxusschreibgeräten
stationery – from S.T. Dupont to
народных марках эксклюзивных
– von S.T. Dupont bis Faber-
Faber Castell. The outstanding
письменных принадлежностей от
Castell. Der Juwelier unter den
store also offers a wide collection
S.T. Dupont до Faber-Castell.
Anbietern von Schreibgeräten.
of writing instruments of peerless
quality.
WIENER PORZELLANMANUFAKTUR AUGARTEN
WIENER PORZELLANMANUFAKTUR AUGARTEN
Im wunderschönen Augarten
Viennese Porcelain
Manufactory Augarten
«Аугартен» - главный изготовитель фарфоровых изделий в
gelegen, steht die Wiener Tradi-
Adjacent to picturesque Augarten
Вене. Компания бала основана в
tionsmanufaktur auch heute noch
Park, this traditional Viennese
1718 году, и каждую фарфоро-
für Porzellandesign und -verar-
manufactory today stands for por-
вую чашечку здесь по-прежнему
beitung vom Feinsten und darf
celain design at the highest level.
изготавливают и раскрашивают
selbst das japanische Kaiserhaus
It is proud to have the Imperial
вручную. Великие художники
zu seinen begeisterten Stamm-
House of Japan among its numer-
разных эпох и стилей увековечи-
kunden zählen.
ous returning customers.
ли своё творчество в оформлении
Plates “Gloriette”
Viennese Porcelain
Manufactory Augarten
•
The original set, painted
by A nton K othgasser ,
by
is on exhibition at the
Museum
of A pplied
Arts, Vienna
и дизайне изделий этой фирмы.
Georg Gaugusch
at the
Wilhelm Jungmann & Neffe
store
WILHELM JUNGMANN
WILHELM JUNGMANN
& NEFFE
& NEFFE
WILHELM JUNGMANN
Seit 1881 garantiert das gediege-
Since 1881 in its dignified halls,
& NEFFE
ne Unternehmen in seinen ehr-
this acclaimed traditional busi-
С 1881 года это солидное предпри-
würdigen Räumlichkeiten feinste
ness has been furnishing the fin-
ятие предлагает изысканные ткани,
Stoffe, Krawatten, Schals und
est fabrics, ties, scarfs and acces-
галстуки, шарфы и аксессуары.
Accessoires. Zahlreiche interna-
sories. Innumerable clients from
Многочисленные клиенты со всего
tionale Kunden kaufen hier ihre
around the world make a regular
мира с удовольствием приобретают
Stoffe, um sie im jeweiligen Hei-
visit for its precious materials,
здесь ткани, чтобы изготовить из
matland verarbeiten zu lassen.
taking them back to their native
них вещи у себя на родине.
country for further processing.
ZUR SCHWÄBISCHEN
ZUR SCHWÄBISCHEN
JUNGFRAU
Ob elegante Tischdecken oder
“Jesurum” at
Zur Schwäbischen Jungfrau
at G raben 26
ZUR SCHWÄBISCHEN
JUNGFRAU
JUNGFRAU
Обаятельная владелица фирмы
feinstes Frottee und Seidenda-
Everything linen can be found
Ханни Ваничек много лет за-
mast – seit Jahrzehnten steht die
at this gem – whether bedding,
ботится о том, чтобы её клиен-
charismatische Firmeninhaberin
tablecloths, towels, robes, or silk
ты приобретали текстильные
Hanni Vanicek für das Erlesens-
damask. For decades the charis-
изделия наивысшего качества.
te, was Wien an edlen Stoffen für
matic owner Hanni Vanicek has
Изящные скатерти и салфет-
Bett und Bad zu bieten hat. Ein
promised nothing but top-of-the-
ки, изысканные постельные и
Fixpunkt für begeisterte Stamm-
line fabrics, as attested by her
ванные принадлежности завора-
kunden aus Europa, USA, Japan
many returning customers from
живают постоянных клиентов из
und dem Mittleren Osten.
all around the globe.
Европы, Америки и Японии.
{
It takes an endless
amount of history to make
even a little tradition.
{1
0 2
}
Wilhelm Jungmann & Neffe
at
Albertinaplatz 3
H enry J ames
ÖSTERREICHS EINZIGER SCHREIBWAREN-JUWELIER
FEUERZEUGE, LEDERWAREN, GESCHENKE
ITALIAN PRIDE
100 YEARS OF PASSION
AND LOVE FOR BEAUTY
EXCEPTIONAL PRODUCTS FOR
EXCEPTIONAL PEOPLE
1010 WIEN, GRABEN 26
TEL: 01/533 50 10
FAX: 01/533 89 59
Mail: weidler-graben@inode.at
Homepage: www.weidler.com
{1
0 4
}
Traditional
sign of a
Purveyor
to the
Royal Court
S h o p p i n g
Tradition & Stil
Tradition & Style
Т ра д и ц и и & С т и л ь
Luxury & Tracht
C h a p t e r
0 0 6
Vom flotten Dirndl bis hin zur eleganten Abendtracht reicht das weite Spektrum an Trachtenmode wie sie von
führenden exklusiven Anbietern weiterentwickelt wurde und sich zwischen Wien und Salzburg beständiger
Wertschätzung und steigender Nachfrage erfreut, zu high-end Mode gewordene Tradition und Qualität
From jaunty Dirndls to elegant evening Tracht, the fascinating spectrum of traditional costumes and Landhausmode are developed by exclusive manufacturers into pieces of increasing demand from Vienna to Salzburg,
turning ceremony into high-end fashion.
От свободного бесшабашного дирндля до элегантных вечерних национальных костюмов простирается
спектр модной национальной одежды в том стиле, который развивают прекрасные современные дизайнеры от Вены до Зальцбурга. Традиции и качество превратились в символ моды, высоко ценятся и
пользуются постоянно растущим спросом.
Tracht by
Tostmann
{1
0 6
}
Hunting
fashion by
Kleidermanufaktur Habsburg
S h o p p i n g
Tradition & Stil
WIEN
Tradition & Style
Т ра д и ц и и & С т и л ь
{
Nowadays people know
the price of everything
and the value of nothing.
Edelweiss
C h a p t e r
Hunting fashion by
Kleidermanufaktur
Habsburg
Best
O scar W ilde
0 0 7
Die traditionelle, historisch und
Tracht, historical and national
Историческая традиционная
regional bestimmte Kleidung
costumes in German-speaking
одежда с региональными
prägt heute die Alltagsmode
countries, are still in vogue.
особенностями определяет
von Salzburg bis Wien. Mehrere
Today several visionary manu-
повседневную моду от Зальцбурга
Qualitätsbetriebe haben sich
facturers have updated these
до Вены. Множество предприятий
einer modernen Auslegung dieser
ensembles, giving the Tracht a
с увлечением занимаются
Tradition verschrieben und so der
modern look with a fresh, high-
собственной интерпретацией
Tracht ein top-aktuelles Image
end fashion style. The maxims
этой традиции и превращают
bereitet – exklusive Mode, gefer-
of legendary Archduke John of
национальный костюм в
tigt nach überlieferten Vorlagen
Austria – responsibility, reliabil-
неотъемлемую часть имиджа
V I ENNA
für die heutige Zeit. Die Maximen
ity, sustainability – live on today
стильного человека. Максима
N o17
des legendären Erzherzog Johann
in the pieces designed, sewn,
знаменитого эрцгерцога Иоганна
SOUND OF MUSIC
– Verlässlichkeit, Nachhaltigkeit
tailored, manually embroidered,
Австрийского «надёжность,
The most traditional Tracht
und Verantwortung – prägen auch
braced and proudly approved by
стойкость и ответственность»
heute noch so manches Meister-
these designers.
сегодня в полной мере относится
OF
between Salzburg and Vienna
is offered at Lanz – specia-
stück der Trachtenmode – ent-
ко многим образцам национальной
lizing in the manufacture of
worfen, gezeichnet, zugeschnit-
моды: любой процесс изготовле-
ten, genäht, von Hand bestickt,
ния костюма доводится до идеала.
unique traditional costumes
made of choice materials.
{1
0 8
}
gebügelt und für gut befunden.
Welcome
To
V I ENNA
GÖSSL WIEN & INDRA ATELIER
Weihburggasse 5 . 1010 Wien . T. +43 (0)1 51 30 430
www.indra-modenachmass.at . www.wien-shop.goessl.com
Mon – Fri 10.00 am to 6.30 pm . Sat 10.00 am to 5.00 pm
Fine
dining in the stunning gardens of
Gössl Gwandhaus
Gössl Gwandhaus
V I S I T I N G
S A L Z B U R G
A N D
T H E
Ein besonderes Highlight für
A special highlight of every visit
Любой визит в Зальцбург при-
jeden Salzburg-Aufenthalt ist ein
to Salzburg is a stop at the Gössl
обретёт особый смысл, если
Besuch im Gössl Gwandhaus.
Gwandhaus. This palatial estate
посетить магазин одного из са-
Das prächtige Anwesen des
of Tracht artisan Gössl offers an
мых известных производителей
Trachtenherstellers Gössl bietet
unforgettable experience: exhib-
национальной одежды Gössl. Он
ein aussergewöhnliches Erlebnis:
its of historical, one-of-a kind
превратится в необыкновенное
sehenswerte historische Uni-
pieces at the Tracht museum;
событие, когда вы заглянете за
kate im Trachtenmuseum, von
behind-the-scene tours of the
кулисы производства, прямо в
der Galerie aus einen großzü-
manufacturing facilities; and, of
ателье фирмы и полюбуетесь в
gigen Blick hinter die Kulissen
course, beautiful Tracht for pur-
музее на уникальные экземпля-
des Unternehmens direkt ins
chase at the spacious Gössl store.
ры старинных национальных
Schneider-Atelier und natürlich
Culinary delights, including local
костюмов. Ресторанчик с чудес-
wunderschöne Tracht im großen
delicacies, are offered at the res-
ным садовым двориком пораду-
Gössl Geschäft. Kulinarischen
taurant with its majestic gardens
ет гостей блюдами националь-
Genuss mit heimischen Köst-
and panoramic views. Delicious
ной кухни, а расположенный
lichkeiten bietet das Restaurant
deli products are available at
в доме привратника ресторан
mit herrlichem Gastgarten und
the grocer De Merin, located at
Greißlerei De Merin удивит тон-
phantastischem Ausblick. Feine
the gatekeeper’s house. Visitors
кими деликатесами. Магазин
Delikatessen gibt’s in Greißlerei
are welcome daily, 10.00 a.m. to
открыт ежедневно, включая
De Merin im idyllisch gelegenen
8.00 p.m., including Sundays and
выходные и праздничные дни:
Pförtnerhäuschen. Besucher sind
holidays.
пн. – вс., 10.00 – 20.00.
G össl G wandhaus with
S alzburg fortress
Gössl Gwandhaus
Morzger Strasse 31
5020 Salzburg
& +43-662 / 46966-610
www . gwandhaus . com
willkommen, täglich auch an
Sonn- und Feiertagen: Montag bis
Sonntag, 10 bis 20 Uhr.
B eautiful
trachts at
the spacious
store
{1
1 0
}
G össl
S h o p p i n g
MOTHWURF
MOTHWURF
MOTHWURF
Tradition & Stil
Zwischen Ursprung und Zeitgeist
This trendy label successful-
Между давними традициями
Tradition & Style
positioniert sich das trendige
ly captures the original Tracht
и современностью нашла своё
Top-Label in den Ringstraßen
Zeitgeist and proudly clings to its
место в галерее Ringstraßen эта
Galerien, das sich frei zu seinen
roots in the traditional apparel.
топ-марка, свободно исповедую-
Wurzeln in der Tracht bekennt.
Clear profiles with exceptional
щая приверженность националь-
Klare Schnitte mit ungewöhnli-
detail and impressive lines, co-
ным корням. Чёткие линии кроя
chen Details, ausdruckstarke Li-
lors and designs keep pace with
в сочетании с неожиданными
nienführung, Farben und Designs
the pulse of the world.
деталями, цветовой палитрой и
Т ра д и ц и и & С т и л ь
liegen am Puls der Zeit.
дизайном – это то, что позволяет
KLEIDERMANUFAKTUR
HABSBURG
KLEIDERMANUFAKTUR
HABSBURG
“Altezza serenissima”
by M othwurf
держать руку на пульсе времени.
Stylish formal attire for men and
KLEIDERMANUFAKTUR
Der Garant feinster Gesell-
women from the world of hun-
schaftskleidung für Damen und
ting parties, gala dinners, tea
Здесь вам гарантируют самую
Herren aus der Welt der Jagd-
ceremonies, polo tournaments,
изысканную одежду для женщин
gesellschaften, Galadinners,
garden parties and countryside
и мужчин выходящих в свет: для
Teezeremonien, Poloturniere und
outings – reinterpreted with style,
охоты и турниров по поло, чай-
Landpartien - neu interpretiert
perfection and elegance.
ных церемоний и гала-приёмов.
mit Stil, Perfektion und Eleganz.
Всё соответствует духу времени,
LANZ TRACHTENMODEN
LANZ TRACHTENMODEN
HABSBURG
стилю и элегантности.
Since the 1920s this traditional
Seit 1920 steht dieser Traditi-
label is not only synonymous for
LANZ TRACHTENMODEN
onsbetrieb nicht nur für qualita-
high quality Tracht but also for
С 1920-го года это традиционное
tiv hochwertige Trachtenmode,
the Salzburg and the Austrian
предприятие – не просто произ-
sondern ist weltweit ein Synonym
lifestyle. One word describes
водитель дорогой высококаче-
für Salzburg und den österrei-
it—lanzy, meaning tradition with
ственной модной национальной
chischen Lebensstil geworden.
innovation, elegance and comfort
одежды, но и символ Зальцбурга
Tradition mit Innovation – Ele-
combined.
и австрийского стиля жизни. Его
ganz zum Wohlfühlen.
девиз: традиция и инновация,
TOSTMANN TRACHTEN
TOSTMANN TRACHTEN
элегантность и комфорт.
Since the company’s founding at
Seit der Firmengründung in
Seewalchen at the Attersee more
Seewalchen am Attersee vor
than 60 years ago, the name Tost-
Со дня основания фирмы и вот
über 60 Jahren verspricht der
mann guarantees Austrian Tracht
уже больше 60-ти лет это имя
Name Tostmann österreichische
at its finest with an impressive
неизменно означает австрийскую
Tracht vom Feinsten mit einem
range from simple everyday
национальную одежду высочай-
beeindruckenden Angebot vom
Dirndls to beautiful festive
шего качества и впечатляющий
Alltagsdirndl bis zur exklusiven
costumes.
выбор повседневных платьев
Festtracht.
TOSTMANN TRACHTEN
Welcome
LUXURY TIPP
To
S A L Z Once
B upon
U aR
G
midnight
dreary, while I pondered
weak and weary, over many a
quaint and curious
Анкеты без телефона,
фамилии и домашнего адреса
удаляются. Также
(дирндлей) и праздничных нарядов.
GÖSSL GWANDhAUS
{1
1 2
}
Ich weiß nicht, was soll es
bedeuten, dass ich so traurig
bin, ein Märchen aus uralten
Zeiten
Morzger Straße 31 . 5020 Salzburg . T. +43 (0)662 46966 600
Open daily from 10.00 am to 8.00 pm
Tracht
SPORTALM
“Altezza serenissima”
by M othwurf
SPORTALM
by
Tostmann
SPORTALM
Unverwechselbare Mode mit
Unique fashion with a passion
Эту модную марку с её внимани-
Liebe zum Detail – hochwertig,
abounds at this shop located in
ем к каждой мелочи невозможно
authentisch – typisch Kitzbü-
Kitzbühel, the Alpine hotspot.
перепутать ни с какой другой
hel. Von der Daunenjacke mit
From furry down jackets to el-
– типичный Китцбюэль. От
Pelz bis zum eleganten Blazer.
egant blazers, this establishment
пуховиков, отороченных мехом,
Eine gelungene Kombination aus
spans a wonderful combination of
до элегантных блейзеров – всё
Fashion, Ski Wear und Tracht mit
fashion, skiwear and Tracht, pre-
представляет собой сочетание
internationaler Weltgewandtheit
senting a sophisticated attitude
высокой моды в её международ-
und selbstbewusster Regionalität.
and proud regionalism.
ном понимании и сознательного
акцента на деталях национального костюма, которые гармонично используются в одежде
для катания на лыжах.
{1
1 4
}
THE CONNECTION
TO THE OUTSIDE WORLD
Bentley establishes a new luxury performance sedan benchmark with the launch of the new Flying Spur. With its unrivalled blend of effortless driveability, exquisite luxury and craftsmanship, sculpted design and state-of-the-art technology, the new Flying Spur takes the worldwide success of its iconic predecessor further. Powering the new Flying Spur is Bentley’s renowned 6.0-litre, twin turbo W12 engine, coupled
to a ZF eight-speed transmission. Developing 625 PS and 800 Nm of torque, the new Flying Spur features more power than any other
Bentley four-door in history. A 14 per cent improvement in the power-to-weight ratio over the outgoing model delivers a breath-taking
0-60 mph time of 4.3 seconds and a top-speed of 322 km/h.
Consumption: Urban: 22.4 litres/100 km, Extra Urban: 10.2 litres/100 km, Combined: 14.7 litres/100 km, CO2 emissions: 343 g/km
THE ALL-NEW
BENTLEY FLYING SPUR
BENTLEY WIEN, Exclusive Cars Vertriebs GmbH, Liesinger Flurgasse 14 –18, A-1230 Vienna
Phone: +43 (0)1 86688-0, E-Mail: office@bentley.at, www.bentley.at
{1
1 6
}
LAMBORGHINI AVENTADOR
LP 700-4 ROADSTER
THE ULTIMATE OPEN-AIR
SUPER SPORTS CAR
The new Lamborghini Aventador LP 700-4 Roadster greets the world with a phenomenal set of performance figures.
It sprints from 0 to 100 km/h in 3.0 seconds and goes on to reach a top speed of 350 km/h. These numbers make the
Aventador Roadster an absolutely unique open-top super sports car that is without parallel in the competitive field.
Consumption: Urban cycle: 24,7 l/100km, Extra urban cycle: 10,7 l/100km, Combined: 16 l/100 km, CO emission: 370 g/km
2
{1
1 8
}
Lamborghini Wien, Exclusive Cars Vertriebs GmbH, Liesinger Flurgasse 14 - 18, A-1230 Vienna
Phone: +43 1 866 10 - 0, E-Mail: office@lamborghini-wien.at, www.lamborghini.at
Lamborghini Wien
S i g h t s e e i n g
G e s c hi c h t e & K u lt u r
H i s t o ry & C u lt u r e
И с т о р и я & К ул ьт у ра
Luxury &Culture
P A R T
G eschichte
ist eine
H istory
F abel ,
I I I
auf die man sich geeinigt hat .
•
is a fairy tale agreed upon .
•
История – это вымысел, о котором договорились.
t
(N apoleon B onaparte )
{1
2 0
}
“Book
of
Hours“ • Master
of the
David Scenes
of the
Breviarium Grimani,
manuscript on delicate parchment ,
3,6
x
2,5
inches , ca .
1500 AD
S i g h t s e e i n g
G e s c hi c h t e & K u lt u r
H i s t o ry & C u lt u r e
И с т о р и я & К ул ьт у ра
Imperial Splendor
C h a p t e r
The gothic pulpit
of S t . S tephan ’ s
Cathedral
0 0 8
Seine goldene Turmspitze ein ungebrochenes Zeichen Wiener Wehrhaftigkeit in den Türkenkriegen, überragt
der Dom zu St. Stephan noch heute alle Bauten der Innenstadt – der geografische Mittelpunkt einer pulsierenden Metropole und zugleich ein Ort katholischer Ruhe und Besinnung. In mehr als 500 Jahren Bauzeit
errichtet, gilt der Dom nach wie vor als gotisches Meisterwerk, das unermüdlich rundum erneuert und gepflegt
werden will.
With its golden pinnacle the unbowed symbol of Viennese resistance during the Ottoman Wars, St. Stephan’s
Best
Cathedral continues to dominate the Viennese skyline – the geographical center point of a vibrant city as well
as a place of religious worship and tranquility. Constructed over a period of more than 500 years, the cathedral
stands as a masterpiece of gothic architecture.
O F
Золотой шпиль его главной башни – неотъемлемый символ военной стойкости Вены в австро-
V IE N N A
N o18
турецких войнах – и сегодня возвышается над всеми зданиями Старого города. Это одновременно и
D E AT H B E C O M E S U S
географический центр пульсирующей энергией метрополии, и место покоя и примирения верующих-
Considered by some
католиков. Собор возводился более 500 лет и по сей день считается образцом готической архитектуры,
connoisseurs as the most
который неустанно реставрируется и приводится в порядок.
morbid place in Vienna, St.
Michael’s Crypt unmasks
death as something soft
and comforting.
{1
2 2
}
Dieser Text
ist eine
Bildunterschrift • This Copy
is a
Caption H
• igh
Еслиaltar
в списке
Вы
можете
of S tгородов
. Stephan
’s не
Cathedral
Hofburg Palace
with statue of
Prince Eugene
S i g h t s e e i n g
G e s c hi c h t e & K u lt u r
H i s t o ry & C u lt u r e
И с т о р и я & К ул ьт у ра
Fame 6Glory
C h a p t e r
{
Glory is fleeting, but
obscurity is forever.
N apoleon B onaparte
Golden fence of
the H ofburg P alace
0 0 9
Seit dem Spätmittelalter Sitz
In medieval times it was the
С позднего средневековья
der österreichischen Herr-
domicile of the rulers of Austria;
дворцовый комплекс Хофбург –
schergeschlechter, steht die
today the Hofburg Palace stands
резиденция австрийских прави-
Wiener Hofburg heute für das
for the epitome of Imperial splen-
телей и главный архитектурный
bauliche Kernstück vergange-
dor long passed. Developed and
символ имперского величия. На
nen imperialen Glanzes. Durch
enlarged throughout the centu-
протяжении многих веков ре-
die Jahrhunderte immer wieder
ries, the vast complex, with many
зиденция расстраивалась и рас-
um- und ausgebaut, beherbergt
architectural styles, presently
ширялась, объединяя не только
die weitläufige Anlage verschie-
houses a museum of the private
масштабные сооружения разных
dener Epochen und Stile sowohl
living quarters of Emperor Franz
эпох и стилей, парадные покои
die Gemächer des alten Kaisers
Joseph I and his beautiful but
последнего императора и его
als auch die seiner schönen und
melancholic wife Elisabeth of
супруги Елизаветы Баварской,
traditionell unglücklichen Frau,
Austria-Hungary as well as the
но и Австрийскую национальную Elisabeth von Österreich-Ungarn,
Austrian National Library and
библиотеку и Испанскую школу
The most feudal way to
sowie die Österreichische Natio-
the world-famous Spanish Riding
верховой езды.
reside in town is at the
nalbibliothek und die Spanische
School.
Hofreitschule.
Best
O F
V IE N N A
N o19
BETTER HOMES
Hofburg - not only for
members of the Habsburg
family but also for every
John Doe.
{1
2 4
}
of
Savoy
Lipizzan
C h a p t e r
Winter Riding School
0 0 2
Dieser Text
2
horses at the
ist eine
Bildunterschrift • This Copy
is a
Caption • Если
в списке городов
Вы
million
volumes
AUSTRIAN
АВСТРИЙСКАЯ
NATIONAL LIBRARY
НАЦИОНАЛЬНАЯ
ÖSTERREICHISCHE
at the
National
Library
NATIONALBIBLIOTHEK
Gegründet 1722 als Wiener
Founded in 1722 as the Vien-
Hofbibliothek, beherbergt sie
nese Imperial Library, this vast
unter anderem die Sammlung von
2 6
}
HOFREITSCHULE
SPANISH
RIDING SCHOOL
ИСПАНСКАЯ ШКОЛА
ВЕРХОВОЙ ЕЗДЫ
Die ehemalige kaiserlich-
This traditional riding school is
Бывшая императорская королев-
Основанная в 1772 году, она
königliche Stadtreitschule ist
not only one of the most loved
ская школа верховой езды стала
complex contains the collec-
начинала существование как
unter ihrem heutigen Namen
tourist attractions in Vienna but
в наши дни не только одним из
Prinz Eugen von Savoyen, deren
tions of Prince Eugene of Savoy,
императорская библиотека.
eine der beliebtesten Attrak-
also a world-renowned center for
самых любимых зрелищ в Вене,
ca. 15.000 Bände wertvollste
approximately 15,000 volumes,
Среди её коллекций хранит-
tionen der Stadt und einer der
classical dressage. The famous
но одним из самых почитаемых
Bücher aus dem französischen
including valuable books from
ся 15 тысяч томов собрания
renommiertesten Plätze der
white Lipizzan horses perform
символов верности этому высо-
und italienischen Raum umfasst.
France and Italy. The Ceremonial
редчайших книг, привезённых
Pflege höchster Reitkunst. In ihr
daily at the impressive Winter
кому искусству. Там обучают
Im Prunksaal der Bibliothek,
Room, a masterpiece of Baroque
принцем Евгением Савойским из
werden werden ausschließlich die
Riding School, a masterpiece of
исключительно гордых белых
einem Meisterwerk des Barock,
architecture, displays more than
Франции и Италии. В Большом
stolzen, weißen Lipizzanerhengs-
the Baroque, with riders attired
жеребцов породы липицан. Оде-
sind heute insgesamt mehr als
200,000 volumes, making for a
зале библиотеки – уникальном
te ausgebildet. Täglich zeigen
in traditional empire-design
тые в традиционную униформу
200.000 Bände ausgestellt – ein
truly awe-inspiring experience.
творении барокко – выставлены
die traditionell uniformierten
uniforms with brown tailcoats
наездники ежедневно демонстри-
erhabener Raum der Stille und
в общей сложности более 200
Bereiter in der Winterreitschule,
and bicorne-style hats. In the
руют в Зимней школе верховой
des Wissens.
тысяч экземпляров книг.
einem Juwel des Spätbarock, dem
sunlight-flooded hall, the cap-
езды – жемчужине позднего
the National Library - not
only for its old volumes but
{
The only true wisdom
is in knowing you
know nothing .
{1
SPANISCHE
S ocrates
БИБЛИОТЕКА
interessierten Publikum Sprünge
tivated audience is treated to
барокко – искусные прыжки
der „Hohen Schule” wie Levade,
movements of the “Haute Ecole”
Левада, Каприоль, Кубрет.
Kapriole und Courbette.
such as the levade, the capriole
and the courbette.
Best
O F
V IE N N A
N o20
BOOKWORMS’ HEAVEN
The best library in town is
also for being a place to slow
down, enjoy the tranquility,
and gain wisdom.
не можете
S i g h t s e e i n g
G e s c hi c h t e & K u lt u r
Der Höhepunkt der Schau, das
The highlight of the performance,
Апофеоз представления – «ба-
H i s t o ry & C u lt u r e
„Ballett der weißen Hengste”,
the “School Quadrille,” consist-
лет белых коней» – исполняют
wird mit acht Lipizzanern vor-
ing of eight riders working in for-
восемь белых липицанов, это
geführt und gilt als längste und
mation, is considered the longest
считается самой продолжитель-
schwerste Quadrille der Welt.
and most difficult quadrille in
ной и сложной кадрилью в мире.
Im hauseigenen Shop warten
the world. At the souvenir shop
В магазине школы поклонники
unzählige Reitschul-Memorabilia
charming keepsakes from the
искусства выездки смогут приоб-
auf den Lipizzaner-interessierten
world of the Lipizzan await the
рести разнообразные памятные
Besucher.
enchanted visitor.
сувениры.
И с т о р и я & К ул ьт у ра
Lipizzan
horse
performing the
Capriole
HABSBURG
HABSBURG
ЧАСТНАЯ ЖИЗНЬ
PRIVATGEMÄCHER
PRIVATE QUARTERS
ИМПЕРАТОРА
Die Kaiserappartements, das Si-
The private apartments of the
Императорские апартаменты, si-Museum und die Silberkammer
Habsburg family, the Sisi Mu-
музей императрицы Сиси и
zählen zu den meistbesuchten
seum and the Imperial Silver
Серебряная палата считаются
Plätzen kaiserlich-königlicher
Collection are among the most
самыми посещаемыми историче-
Geschichte. Im Reichskanzlei-
visited destinations for Imperial
скими местами Вены. В корпусе
trakt der ehemaligen Residenz
and Royal history. In the Imperial
Имперской канцелярии, быв-
der Habsburger sind heute noch
Chancellery Wing of the former
шей резиденции Габсбургов, и
die Amts- und Privaträume von
Habsburg residence, the office
сегодня можно посетить личный
Kaiser Franz Joseph I. und seiner
and private rooms of Emperor
кабинет и покои императора
Frau Elisabeth zu besichtigen.
Franz Joseph I and his wife Em-
Франца Иосифа I и его супруги.
Eine Sonderschau zeigt dem
press Elisabeth can be toured.
В особом свете предстаёт перед
Besucher Schein und Sein der
A special exhibit showcases the
посетителями несчастливая
schicksalshaften Kaiserin, der
life and times of the beautiful but
судьба императрицы Елизаветы.
aus dem unbeschwerten Mädchen
ill-fated Empress and illustrates
В бывшей дворцовой Серебряной
Sisi eine rastlose, unnahbare und
how the once light-hearted young
палате выставлены фарфоровые,
melancholische Frau werden ließ.
girl Sisi became a restless,
стеклянные и серебряные столо-
Die ehemalige Hofsilber- und
unapproachable and melancholic
вые приборы Габсбургов.
Tafelkammer präsentiert die wert-
woman. The former Court Silver
vollsten Porzellan-, Glas- und
and Table Room displays a
Silberservice der Habsburger.
unique collection of the most precious porcelain, glass and silver
sets of the Habsburg family.
{
There is something about
the outside of a horse that is
good for the inside of a man.
{{11228}}
W inston C hurchill
Tack
room of the
Spanish Riding School
S i g h t s e e i n g
Parlament
G e s c hi c h t e & K u lt u r
H i s t o ry & C u lt u r e
И с т о р и я & К ул ьт у ра
Parliament
with
Pallas Athene
fountain
ViennaBoulevard
C h a p t e r
Best
OF
0 1 0
Dieser Boulevard rund um
This expansive, tree-lined boule-
Этот великолепный бульвар,
die Innenstadt – mittlerweile
vard, now a World Heritage Site,
созданный по приказу Франца
Weltkulturerbe – bietet viel an
circles the Inner City, offering
Иосифа, отделяет кварталы со-
Sehens- und Wissenswertem zu
countless focal points and making
бора Св. Стефана и дворца Хоф-
entdecken – viele der wichtigsten
it perfect for a leisurely drive or
бург от пригородов. Построенная
Hauptsehenswürdigkeiten Wiens
stroll. Some of the most impres-
в 1880 году Рингштрассе или
befinden sich entlang dieser, Mit-
sive landmarks in Vienna are
просто Ринг (кольцо) соединила
te des 19. Jahrhunderts als Allee
located along this grand avenue,
новые учреждения культуры и
angelegten, Prachtstraße.
created in the middle of the 19th
государственной власти.
Das Parlamentsgebäude, der Sitz
century—the Austrian Parlia-
Здание парламента, построенное
V I ENNA
der österreichischen Regierung,
ment Building, Vienna City Hall,
в строгих формах неокласси-
N o21
das Wiener Rathaus, aber auch
museums, fashionable apartment
цизма, величественная Новая
Museen und Palais wohlhabender
buildings, as well as several
Ратуша, дворцы богатых венских
Bürgerfamilien sowie viele Parks
parks.
семейств, а также парки, музеи
F R E U D I A N WAY ’ S
Best area for a walk to
contemplate is along the
dienen der Auflockerung dieser
– всё это составляет неповто-
Ring. Fans of this boulevard
großzügigen und sehenswerten
римый образ величественной
include empresses, dictators,
historischen Anlage. Ein absolu-
улицы.
artists and the founding
tes Muss für jeden kulturinteres-
father of psychoanalysis.
{1
3 0
}
sierten Wienbesucher.
English
rose
“Rubens”
at the
Volksgarten
since
1859
{
Royalty consists not in vain
pomp, but in great virtues.
A gesilaus
S i g h t s e e i n g
G e s c hi c h t e & K u lt u r
H i s t o ry & C u lt u r e
И с т о р и я & К ул ьт у ра
{
Love of beauty is
taste. The creation of
beauty is art.
R alph
waldo
E merson
ABeautiful Well
C h a p t e r
Schönbrunn
Palace
0 1 1
Ein absolutes Must für kunstinter-
An absolute must for every
Бывшая летняя резиденция
essierte Gäste ist Schloß Schön-
culture and history enthusiast is
императорской семьи дворец
brunn, die geschichtsträchtige
Schönbrunn Palace, the summer
Шёнбрунн получила своё назва-
Sommerresidenz des österreichi-
residence of the Habsburg mon-
ние в честь красивого источника,
schen Kaiserhauses. Ein Meis-
archy. A masterpiece of Rococo,
найденного на этом месте. Этот
terwerk des Spätbarock, sollte es
it was designed to resemble Ver-
памятник позднего барокко,
seinem großen Vorbild Versailles
sailles. It was here that Emperor
созданный по образу и подобию
so nah wie möglich kommen. Hier
Franz Joseph I learned about the
Версаля, всегда был средоточием
erfuhr Kaiser Franz Josef I. vom
suicide of his son, Crown Prince
культурной и политической жиз-
Freitod seines Sohnes, Kronprinz
Rudolf, and the murder of his
ни империи Габсбургов. Здесь
Rudolf und der Ermordung seiner
wife, Empress Elisabeth. Until
кайзер Франц Иосиф I получил
Frau, Elisabeth von Österreich-
the end of the monarchy, the vast
известие о самоубийстве един-
Ungarn. Das weitläufige Lust-
site remained the cultural and
ственного сына и наследника
schloss war bis zum Ende der
political center of a crumbling
кронпринца Рудольфа и о траги-
Monarchie ein kultureller und
empire.
ческой гибели любимой супруги
politischer Mittelpunkt des brö-
императрицы Елизаветы.
ckelnden Habsburgerreiches.
{{11322}}
Dieser Text
ist eine
Bildunterschrift • This Copy
is a
CRaption
• Еслиatвthe
списке
городов
Вы не можете
oman ruins
slopes
of S chönbrunn
hill
Dieser Text
KAISERLICHE WAGENBURG
Mit ihren prachtvollen Kutschen,
{
A mighty pomp,
but made of little things.
V irgil
CARRIAGE MUSEUM
With it carriages, sedans and
ist eine
МУЗЕЙ СТАРИННЫХ
einzigartiger Kultobjekte nach-
riage that was used the day she
экипаж, в котором императрица
ЭКИПАЖЕЙ
vollziehen, darunter ihr Hoch-
was crowned, as well as the Black
Елизавета ехала на корона-
zeitswagen, der goldene Imperi-
Hearse, which was drawn by eight
цию, и катафалк, запряженный
Sänften und Schlitten bietet die
sleighs, the Carriage Museum
Музей старинных экипажей
Wagenburg ein eindrucksvolles
offers an impressive and vivid
Шёнбрунна относится к самым
alwagen in dem sie zur Krönung
black horses, and in which she
восемью вороными, который
und lebendiges Bild des höfi-
insight into life at court, marked
значительным коллекциям
fuhr und der von acht Rappen
was carried to her final rest in
доставил убитую в 1898 году
schen Lebens zwischen Krö-
by marriages, extensive travels,
императорских транспортных
gezogene Leichenwagen, mit dem
1898.
Сисси к месту погребения.
nungen und Hochzeiten, weiten
joyous hunts, children’s games
средств. Знатные персоны про-
sie 1898 zur letzten Ruhestätte
Reisen und fröhlichen Jagden,
and funeral processions. It also
шедших веков использовали их
gebracht wurde.
Kinderspielen und Trauerzügen.
documents the times and lives
для охоты, свадебных церемо-
Zugleich dokumentiert sie das
of different personalities such
ний, продолжительных путеше-
Schicksal so unterschiedlicher
as Empress Maria Theresia, Em-
ствий, торжественных про-
Herrscherpersönlichkeiten wie
peror Franz Joseph and Napoleon
цессий… В этом удивительном
Maria Theresia, Franz Joseph
Bonaparte. The Sisi trail presents
und des französischen Kaisers
ORANGERIE
ПАЛЬМОВАЯ ОРАНЖЕРЕЯ
Constructed using the English
Ещё одно развлечение двор-
standards of “Austrian iron and
цового парка – великолеп-
Errichtet zum Ende des 19. Jahr-
glass” and opened at the end
ная тропическая оранжерея,
hunderts nach englischen Vorbil-
of the 19th century, today this
возведённая в 1882 году по
парке разместилось более 600
dern aus „österreichischem Eisen
impressive crystal palace houses
английскомы образцу, но из the life of Empress Elisabeth
карет, колясок и портшезов:
und Glas” teilen sich heute den
thousands of butterflies that
„австрийской стали и стекла“.
Napoleon. Auf dem „Sisi-Pfad“
as represented by her coaches,
золотая карета императора,
pittoresken Glaspalast tausende
share the edifice with rare plants
Сегодна территорию живопис-
kann man das Leben der Kaiserin
her grand robes and unique cult
коляска для коронации, а также Schmetterlinge mit den aus aller
that were collected worldwide by
ного стеклянного дворца делят
Elisabeth anhand ihrer Kutschen,
objects, among them her gilded
пожарные автомобили. К жем-
Welt zusammengetragenen Pflan-
the Habsburg dynasty.
тысячи бабочек и собрание
ihrer prachtvollen Kleider und
marriage coach, the Imperial Car-
чужине коллекции относятся
zensammlungen der Habsburger.
PALMENHAUS
экзотических растений со всего
света.
{1
3 4
}
Bildunterschrift • This Copy is a Caption • Если в списке городов Вы не можете
Great gallery of Schönbrunn with ceiling frescos by Gregorio Guglielmi
Inside the
Schönbrunn
gardens
Best
O F
V IE N N A
N o22
H A B S B U R G YA R N S
The best urban legend in
town depicts an underground
highway from the Hofburg to
Schönbrunn, built to help the
Emperor escape from the city
in case of a crisis.
{1
3 6
}
The Imperial Carriage
at the
Schönbrunn Carriage Museum
S i g h t s e e i n g
G e s c hi c h t e & K u lt u r
H i s t o ry & C u lt u r e
И с т о р и я & К ул ьт у ра
Beauty of Art
C h a p t e r
0 1 2
Auf Grund der Jahrhunderte langen Leidenschaft kunstsinniger österreichischer Herrschergeschlechter und
Kunsthistorisches
Museum at the
Ringstrasse
deren über die heutigen Grenzen des Landes hinausgehenden Einflüsse, entstanden schon früh bedeutende
Sammlungen, die heute in mehreren Plätzen und Institutionen interessierten Gästen zugänglich sind.
Due to the influence and tradition of art-minded and aesthetic-orientated Austrian Emperors, over the
centuries grew many exhaustive collections that today are open to the public at various galleries and museums.
Best
Австрийские правители издревле отличались любовью к прекрасному и умением ценить истинное
искусство. Благодаря этому возникло множество интересных и редких собраний и коллекций, чьё
O F
историческое значение и художественная ценность простирается далеко за пределы Австрии.
V IE N N A
N o23
A G R A I N O F S A LT
The most spectacular permanent exhibition in town is
the Kunstkammer, housing
the legendary Saliera, often
referred to as the “Mona Lisa
of Sculpture”.
{1
3 8
}
Cellini’s Saliera
at the
Kunstkammer
of the
Kunsthistorisches Museum
Albertina
Danubius
fountain at the
Albertina
{1
4 0
}
KUNSTHISTORISCHES
KUNSTHISTORISCHES
MUSEUM
MUSEUM
ХУДОЖЕСТВЕННО-ИСТОРИЧЕСКИЙ МУЗЕЙ
zielle Sammlung, entstanden aus
sance and in the Baroque, price-
музее есть своя кунсткамера с
den Kuriositätenkabinetten der
less artifacts of unrivaled beauty
уникальным собранием курьёзов
Spätrenaissance und des Barock,
and variety. The most famous
позднего Ренессанса и Барокко.
Dieses Museum gehört nicht nur
The Museum of Fine Arts, which
Коллекции, представленные в
zu den eindruckvollsten Bauten
opened in 1891, is not only one
музее, основаны преимуществен-
mit Artefakten von einzigartiger
piece is the Cellini Salt Cellar,
Самый известный и уникальный
der Ringstraße, sondern be-
of the most impressive buildings
но на собраниях произведений
Schönheit und Vielfalt. Be-
a gold table sculpture created
экспонат – сальера Бенвенуто
herbergt auch eine der umfas-
on the Ring but also home to one
искусства, составлявшихся
rühmtestes Exponat ist ein, vom
in 1543 depicting a male figure
Челлини – роскошная золотая
sendsten Sammlungen Großer
of the most comprehensive col-
поколениями династии Габсбур-
Italiener Cellini aus Goldblech
representing the sea, Neptune,
солонка символизирует единое
Meister weltweit. Entstanden ist
lections of the greatest painters
гов с 16 века, когда Габсбурги
getriebenes Salz- und Pfefferfass
and a female figure representing
целое воды и суши, представ-
das Museum, wie so Manches
in European art history. Its vast
стали императорами Священ-
namens Saliera, gekrönt von alle-
the earth, Tellus.
ленных в образах богини земли
in Wien, aus den ausufernden
treasures evolved from the inces-
ной Римской империи. После
gorischen Darstellungen von Erde
Sammlungen der Habsburger als
sant collecting of the Habsburg
того, как был проложен бульвар
und Meer, Tellus und Neptun.
diese im 16. Jahrhundert Kaiser
monarchs beginning in the 16th
Рингштрассе, на нём в 1891 году
des Heiligen Römischen Reiches
century, when they were crowned
появились два великолепных
waren. In seiner heutigen Form
heads of the Holy Roman Empire.
wurde es 1891 eröffnet und zählt
The museum is also home to the
Теллус и бога воды Нептуна.
with its futuristic
{
O rhan P amuk
Best
V IE N N A
N o24
The former residence of Duke Al-
АЛЬБЕРТИНА
ALBERTINA
bert of Saxen-Teschen, son-in-law
Некогда дворец Альбертина при-
C OLLE C TOR’S ITE MS
здания, специально построенные
Das Palais Erzherzog Albert, das
of Empress Maria Theresia, today
надлежал дочери Марии Терезии
Best museum in town, and
для демонстрации император-
ehemalige Stadtpalais des Her-
houses one of the most ambi-
Марии Кристине и её супру-
zu den bedeutendsten Museen
Vienna Kunstkammer, which
ского художественного собра-
zogs von Sachsen-Teschen, einem
tious and finest collections of old
гу герцогу Альберту, в честь
der Welt. Es beherbergt auch die
displays unique collectibles that
ния и экспонатов, относящихся
Schwiegersohn von Kaiserin Ma-
master prints and drawings in the
которого галерея получила своё
Wiener Kunstkammer, eine spe-
were popular in the late Renais-
к области естествознания. В
ria Theresia, beherbergt heute ei-
world. The most famous piece,
название. Собрание Альбертины
wing
Museums are places
where Time is transformed
into Space.
O F
ALBERTINA
Soravia
worldwide for that matter, is
the Albertina for its immense
collections of graphic art, posters, and photography, totaling
more than 1.1 million objects.
nes der ambitioniertesten Kunst-
Young Hare by Albrecht Dürer,
включает в себя миллион гра-
museen der Stadt. Berühmtestes
is accompanied by works of da
вюр, свыше 650 тысяч акварелей
Exponat der ursprünglich rein auf
Vinci, Michelangelo, Rembrandt,
и графических работ. Жемчу-
Grafik begrenzten Sammlung ist
and Rubens. Its special exhibi-
жины этого собрания – работы
wahrscheinlich Der Feldhase von
tions are eagerly anticipated.
Дюрера; объёмно представлены
Albrecht Dürer, ergänzt durch
Werke von da Vinci, Michelan-
Микеланджело и Рубенс; исÖSTERREICHISCHE GALERIE
кусство ХХ века открывается
BELVEDERE
собранием Пикассо. В галерее
gelo, Rembrandt und Rubens.
Ehrgeizige Sonderausstellungen
None the less ambitious is this
проводятся специализированные
auf internationalem Top-Niveau
highly regarded gallery at the
выставки на высочайшем между-
machen mittlerweile ebenso re-
Belvedere, the former pleasure
народном уровне.
gelmäßig von sich reden.
palace of Prince Eugene of Savoy,
the triumphant and art-minded
ÖSTERREICHISCHE GALERIE
military commander under
австрийская галерея «Бельведер»
Empress Maria Theresia. The mu-
Бельведер был построен как
Nicht weniger ambitioniert
seum focuses on Austrian paint-
летняя резиденция Евгения
präsentiert sich die Österreichi-
ers from the Fin de Siècle and
Савойского. Принц Евгений был
sche Galerie im Belvedere, dem
Art Nouveau period. The most
не только превосходным пол-
Lustschloß Prinz Eugen von Sa-
popular piece in this exquisite
ководцем императрицы Марии
voyens, dem ebenso erfolgreichen
collection is The Kiss by Gustav
Терезии, чья гениальная страте-
wie kunstsinnigen Feldherrn
Klimt, a masterpiece of Art Nou-
гия позволила победить турков в
Kaiserin Maria Theresias. Das
veau. Also displayed are works
1683 году, но и не менее зна-
weltweit bekannteste Bild aus
of Schiele, Makart and Monet, as
ющим и амбициозным коллек-
dieser erlesenen Sammlung ist
well as frequent special shows
ционером предметов искусства
wohl Der Kuss von Gustav Klimt,
of international acclaim. The
и культуры. Самая знаменитая
ein Hauptwerk des Jugendstils,
palace, with its extensive gar-
картина из собрания галереи
die Galerie beherbergt aber auch
dens graced with sphinxes and
– «Поцелуй» Густава Климта –
Gemälde von Schiele, Makart und
fountains, is considered to be
образец живописи югендстиля.
Monet, sowie frequent wechseln-
one of the world’s finest Baroque
Дворец лежит на пологом холме
de Sonderaustellungen. Das Lust-
landmarks, offering a grand view
и состоит из двух зданий, соеди-
schloss liegt eingebettet in einer
upon the adjacent Inner City of
нённых регулярными садами во
barocken Gartenanlage, Sphinxen
Vienna.
французском стиле. Сады разде-
BELVEDERE
und Wasserspiele zieren die
лены на три уровня, каждый из
weitläufigen grünen Terrassen mit
которых олицетворяет классиче-
grandiosem Blick auf das nahe
скую аллегорию.
Entrance to
Belvedere Palace
Zentrum Wiens.
{
That which the fountain
sends forth returns again to
the fountain.
{1
4 2
}
Belvedere Palace
at
Christmas
season
H enry W adsworth L ongfellow
S i g h t s e e i n g
JEWISH MUSEUM
JÜDISCHES MUSEUM WIEN
G e s c hi c h t e & K u lt u r
H i s t o ry & C u lt u r e
И с т о р и я & К ул ьт у ра
ЕВРЕЙСКИЙ МУЗЕЙ
Zuhause im Palais Eskeles im
Domiciled at the Palais Eskeles
В самом центре пешеходной
Herzen der City ist das rela-
in the heart of the Old Town,
зоны во дворце Эскелес распо-
tiv junge, aber gerade in Wien
this relatively young but ambi-
ложен сравнительно молодой,
bedeutende Jüdische Museum,
tious museum offers fascinating
но от этого не менее значимый
das sich den Themen jüdischer
insights into Jewish history, reli-
музей истории и культуры
Geschichte, Religion und Kultur
gion and culture. Since its open-
еврейского народа. Со време-
verschrieben hat. Seit seiner
ing in 1986, it has frequently
ни своего основания в 1986
Gründung 1986 hat es in vielen
taken positions on complex and
году музей, как и его филиал
Ausstellungen wiederholt auch
demanding issues.
на Юденплатц, рассказывает о
богатых традициях еврейства
komplexe und unbequeme Themen präsentiert.
THE MUSEUMSQUARTIER
в Вене.
The gathering place for the young
DAS MUSEUMSQUARTIER
The
Museumsquartier
at night
as well as for art aficionados is
МУЗЕЙНЫЙ КВАРТАЛ
Это место встречи не только
Ein junger Treffpunkt nicht nur
this quarter located at the border
für Kunstbegeisterte, sondern
of the Old City in the former Im-
фанатов искусства. На тер-
auch für Stadtbenützer aller Art
perial stables. Into late evening,
ритории Музейного квартала
ist das Museumsquartier hinter
its trendy restaurants, bars and
сосредоточено свыше 20 раз-
der Ringstraße. Schicke Cafés,
cafés provide the opportunity to
личных культурных центров,
Bars und Shops sorgen bis spät
eat, drink and be merry. During
а также большое количество
nächtens für buntes urbanes Le-
warm summer nights the spacious
ресторанов, кафе и магазинов,
ben. In warmen Sommernächten
area, with its extravagant seating
которые открыты допоздна,
wandelt sich der, mit eigenwillig-
ensembles, turns into an open-air
и летом можно наслаждаться
mondänen Sitzgarnituren aus-
living room for the younger set
ночной жизнью, сидя в разно-
gestattete weitläufige Innenhof,
and for guests from all over the
цветных декадентских креслах.
zum Freiluft-Wohnzimmer junger
world.
Это место является идеальным
Wiener und Gäste aus aller Welt.
отправным пунктом любого
путешествия по Вене.
{
Give me a museum and I’ll fill it.
{1
4 4
P ablo P icasso
}
The Museumsquartier
at night
C u l t u r e
G e s c hi c h t e & K u lt u r
H i s t o ry & C u lt u r e
И с т о р и я & К ул ьт у ра
Great Theater
C h a p t e r
0 1 3
Die Staatsoper, das „Erste Haus am Ring” ist das bekannteste Opernhaus Wiens und neben der Mailänder Scala,
dem Londoner Covent Garden und der New Yorker Met eines der vier führenden Opernhäuser der Welt. Auf
seiner Bühne brillierten Weltstars wie Maria Callas und Jessye Norman, Luciano Pavarotti und Alfredo Kraus
unter der Leitung von Maestros wie Wilhelm Furtwängler, Karl Böhm und Herbert von Karajan. Und einmal im
Jahr, für eine Nacht, verwandelt sich das Opernhaus in einen vibrierenden Ballsaal mit Gästen aus aller Welt.
The first stop on the Ring is the Vienna State Opera, one of the most renowned opera houses, ranking among
Milan’s Scala, the London Covent Garden and the New York Met. Notables such as Maria Callas, Jessye Norman,
Luciano Pavarotti and Alfredo Kraus have performed on its stage, directed by maestros Wilhelm Furtwängler, Karl
Böhm und Herbert von Karajan, to name a few. For one night each year, the site turns into a vibrant ballroom,
attracting devotees from all over the world.
Здание Венской оперы было первым грандиозным сооружением на Рингштрассе, её открытие состоялось 25
The Vienna Opera
House at the
Ringstrasse
мая 1869 года постановкой оперы Моцарта Дон Жуан. Венская оперная сцена столь же престижна, как
Лондонский Ковент Гарден и Миланская Ла Скала. Здесь звучали выдающиеся голоса Марии Каллас и
Лучано Паваротти, блистали маэстро Карл Бём и Герберт фон Караян. А раз в год сцена театра раздвигается,
создавая пространство для Бала оперы.
{1
4 6
}
D
C
aption
•• ЕЕсли
городов
В
не
Dieser
ieser T
Text
ext ist
ist eine
eine B
Bildunterschrift
ildunterschrift •• T
This
his C
Copy
opy is
is a
aB
Callet
aption
сли вв списке
списке
городов
Выы
не можете
можете
performance
at the
Vienna
State
Opera
KLIMT AND HIS WOMEN GOLD COIN SERIES
BURGTHEATER
BURGTHEATER
BURGTHEATER
The Burgtheater on The Ring,
Бургтеатр является старейшим
H i s t o ry & C u lt u r e
Weltrang und nach der Comédie-
affectionately referred to as “The
европейским театром после Ко-
Française das älteste europäische
Burg,” is a stage of international
меди Франсе. Первое его здание
Sprechtheater ist das Burgthea-
acclaim, ranking second only to
было построено ещё во времена
ter am Ring. Weltstars wie Curd
Comédie-Française as the old-
Марии Терезии, а окончатель-
Jürgens, Oskar Werner, aber auch
est theater in Europe. During
ный вариант в стиле итальянско-
Laurence Olivier und Vivien
past decades stars such as Curd
го Ренессанса был открыт в 1888
Leigh gaben dieser Bühne die
Jürgens, Oskar Werner, Laurence
году. Сегодня театр стал центром
Ehre. Eine Führung durch das
Olivier and Vivien Leigh have
культурной жизни Вены. На его
ehrwürdige Haus verspricht ganz
graced its stage. A tour of the
сцене играют такие выдающиеся
besondere Einblicke in den Zau-
house offers a special insight in
актёры, как Вивьен Ли, Лоуренс
ber der „Burg”.
front of and behind the spot-
Оливье, Курт Юргенс и Оскар
lights.
Вернер.
И с т о р и я & К ул ьт у ра
THEATER IN DER
Theater in der
Josefstadt
JOSEFSTADT
THEATER IN DER
THEATER IN DER
Die älteste Bühne der Stadt - hier
JOSEFSTADT
JOSEFSTADT
inszenierten Legenden wie Max
The oldest performing theater
Самая старая сцена города –
Reinhardt und Otto Preminger;
in Vienna, which attracted past
здесь ставили спектакли Макс
hier spielten Curd Jürgens, Oskar
directing legends Max Reinhardt
Рейнхардт и Отто Премингер, и
Werner, Peter Lorre und Hedy La-
and Otto Preminger and actors
блистали такие звёзды, как Курд
marr. Bis heute der perfekte Platz
Curd Jürgens, Oskar Werner,
Юргенс, Оскар Вернер, Петер
für die angesagteste Molnar- oder
Peter Lorre and Hedy Lamarr,
Лорре и Хеди Ламарр. И сегодня
Schnitzler-Inszenierung.
remains the perfect place for
это идеальные подмостки для
Molnar or Schnitzler.
постановки Мольера или Артура
AKADEMIETHEATER
Die Kammerspielbühne des Burg-
Best
OF
V I EN N A
N o25
Шницлера.
AKADEMIETHEATER
AKADEMIETHEATER
theaters und nicht erst seit dem
Run by the Burgtheater, it’s the
großen „Theaterkönig“ George
place to go for avant-garde pro-
Академический театр – камер-
Tabori erste Adresse für Theater-
ductions of international acclaim.
ная сцена Бургтеатра, на высо-
Avantgarde von Weltniveau.
чайший международный уровень
театр поднялся при Джордже Табори, ставя авангардные пьесы.
THE WORLD’S A STAGE
The nicest little theater in
town and one of the most
traditional stages in Europe
is the Theater in der Josefstadt - a highly recommended
place for a fine night out.
{1
4 8
}
{
All the world’s a stage.
W illiam S hakespeare
They may be small but all five of the stunning gold coins in our magnificent Klimt and his Women series are
struck in such exquisite detail that they are works of art in their own right. Start your very own Klimt collection now.
THE AUSTRIAN MINT – INVEST. COLLECT. GIVE.
t
Eine Bühne von absolutem
.a
G e s c hi c h t e & K u lt u r
MASTERPIECES
IN MINIATURE
h
e
lin eic p,
on rr Sho na
n
e
bl te t ie
la s in V
ai oe M 0
av ze rian 103
s
in en ust 1,
Co u A rkt
.m he a
w t t um
w a He
r
o
Am
w
C u l t u r e
S i g h t s e e i n g
G e s c hi c h t e & K u lt u r
H i s t o ry & C u lt u r e
И с т о р и я & К ул ьт у ра
Fountains of Life
C h a p t e r
0 1 4
Einen unermüdlich sprudelnden Quell von Lebensfreude und Frische bieten mehr als 50 über die Innenstadt
verteilte Monumentalbrunnen und Wasseranlagen aus vergangenen Zeiten – besondere Stätten um in schattigen
D onner F ountain
at N euer M arkt
Lauben zu entspannen und den zarten Hauch einer frischer Briese zu genießen.
More than 50 impressive fountains, each one an individual architectural treasure, are dotted throughout the
city, the rippling waters inspiring pause and calm and durging the toss of a coin, yearning for a dream come
true. On hot summer days they offer the perfect spot to sit and relax and enjoy the fresh air.
Неутомимый, кипучий источник радости жизни и свежести – это более 50 монументальных фонтанов и
источников, расположенных в центре города. Жарким летним днем наслаждайтесь приятной прохладой
и свежим воздухом!
{1
5 0
}
The Empress Elisabeth Monument
at the
Volksgarten
DIE MACHT ZU LANDE
POWER ON LAND
ВЛАСТЬ НА СУШЕ
UND ZUR SEE
AND AT SEA
И НА МОРЕ
Am Michaelerplatz mahnen an
The Hofburg Palace Michael-
der Außenseite der Hofburg zwei
erplatz facade is graced by two
Хофбург со стороны площа-
gewaltige Gruppen marmorner Gi-
impressive marble monuments
ди Михаэлерплатц возведены
ganten, samt Adlern, Schlangen
depicting giant battling eagles,
мраморные гиганты в окружении
und Seeungeheuern – kraftvolle
serpents and sea monsters –
орлов, змей и морских чудо-
Allegorien vergangener militäri-
powerful allegories of military
вищ – мощная аллегория былой
scher Stärke und Machtanspruchs
strength and the claim to power
военной мощи и притязаний на
eines untergegangenen Reiches.
of a bygone Empire.
власть некогда великой империи.
На внешней стороне дворца
KAISERIN-ELISABETH-
EMPRESS ELISABETH
ПАМЯТНИК ИМПЕРАТРИЦЫ
DENKMAL
MONUMENT
ЕЛИЗАВЕТЫ
Einen besonderer Platz der Ruhe
A wistfully aesthetic section
Особой популярностью у венцев
und Entspannung bieten die Was-
exuding tranquility is found in
пользуется Фольксгартен (На-
serspiele rund um das Kaiserin-
the area around this monument
родный парк) и памятник импе-
Elisabeth-Denkmal im Wiener
within the Volkgarten. A spa-
ратрице Елизавете, обрамлён-
Volksgarten, eine weitläufige
cious Art Nouveau extravaganza
ный мраморными фонтанами с
Jugendstil-Anlage aus Goldfisch-
with goldfish basins and foun-
золотыми чашами и окруженный
becken und Fontänen, gefasst
tains bordered in white marble is
нишами и тенистыми беседками.
in weißem Marmor und einge-
surrounded by shady arbors and
Это масштабное сооружение
rahmt von schattigen Lauben und
alcoves. The ambitious project,
было торжественно открыто в
Nischen. Das ehrgeizige Projekt
which was opened in 1907 with
1907 году в присутствии импера-
wurde 1907 in Anwesenheit des
the Emperor attending, still
тора и считается образцом стиля
Kaisers eingeweiht und zählt zu
stands as a masterpiece of the
den Meisterstücken der Wiener
Vienna Secession movement.
«сецессион».
Secession.
ФОНТАН ДОННЕРА
DONNER FOUNTAIN
Best
O F
Четыре скульптуры фонтана на
Designed in 1739 by Raphael
Нойер Маркт символизируют
1739 von Hofbildhauer Raphael
Donner, this beautiful monu-
четыре притока Дуная, а цен-
Donner entworfen, ist der gleich-
mental fountain at Neuer Markt
тральная фигура олицетворяет
namige Brunnen noch heute eine
sports nine bronze sculptures
божественное провидение. Это
der prominentesten Anlagen
personifying the main rivers of
грандиозное сооружение манит
seiner Art in Wien. Neun Bron-
Austria, crowned with the allegory
живительной прохладой самые
zeplastiken – die bedeutendsten
of providence.
жаркие летние месяцы.
DONNER-BRUNNEN
V I EN N A
Ströme des Landes darstellend
N o26
und gekrönt von der Allegorie
BOY MEETS GIRL
weiser Voraussicht – zieren die
The most beautiful little
monumentale Anlage am Neuen
Markt.
courtyard fountain in town is
the Andromeda Fountain at
Wipplingerstraße 8. Nice boy
Perseus meets not-so-nice
{
girl Andromeda.
{1
5 2
}
That which the fountain
sends forth returns again to
the fountain.
the
Andromeda Fountain
H enry W adsworth L ongfellow
The Power
Sea
at
monumental fountain
at
Michaelerplatz
{
Every man’s memory is his private literature.
A ldous H uxley
The Strudelhofstiege
with its remarkable
lamps
Written on the Wind
C h a p t e r
0 1 5
Eine vorzügliche Kulisse für
An alluring setting for a prome-
Любимое место уютных прогу-
einen Spaziergang in Wien,
nade in Vienna, especially during
лок венцев весной и, особенно,
vor allem im Frühjahr und im
spring and fall, is the outdoor
осенью находится в 9 районе, не-
Herbst, ist die Strudelhofstiege
staircase Strudelhofstiege in the
далеко от центра. Постройку за-
im neunten Bezirk, unweit der
district of Alsergrund, close to
кончили в 1910 году и она была
City. Die architektonisch und
the Inner City. Opened 1910, it
многократно воспета поэтами и
literaturgeschichtlich bemerkens-
has been an inexhaustible inspi-
литераторами. Эта великолепная
werte Anlage wurde 1910 eröffnet
ration for writers and poets ever
лестница дала название знаме-
und inspirierte seither immer
since. The trees provide cooling
нитому роману Хаймито фон
wieder Literaten und Poeten, ihre
shade in the summer and shed
Додерера: «Когда листья лежат
umfassende Belaubung spendet
colored leaves in the fall, “When
на лестницах, по-осеннему
Schatten im Sommer und Blätter
the leaves lie on the steps, Au-
вздыхают старые ступени, какие
Best
im Herbst: „Wenn die Blätter
tumn breath arises from the old
времена прошли над ними ……»
AS TIME GOES BY
auf den Stufen liegen, herbstlich
staircase…”
atmet aus den alten Stiegen, was
vor Zeiten über sie gegangen…”
O F
V IE N N A
N o27
The best public place in
town to ponder the meaning
of life and turn melancholic
is the Strudelhofstiege – a
very special location where
All Souls’ Day never ends.
{1
5 4
}
The Strudelhofstiege
at
Strudelhofgasse 8
S i g h t s e e i n g
G e s c hi c h t e & K u lt u r
H i s t o ry & C u lt u r e
{
God Almighty first planted a
garden. And indeed, it is the
purest of human pleasures.
И с т о р и я & К ул ьт у ра
F rancis B acon
Gardens of Eden
C h a p t e r
0 1 6
Oasen der Ruhe und Erholung
Numerous well-maintained parks
mit historischem Hintergrund
and majestic gardens can be
ствия имеют глубокие историче-
sind die diversen Parkanlagen
found throughout the Inner City
ские корни и являются неотъем-
der Wiener Innenstadt.
of Vienna, offering an oasis for
лемой частью центральной части
amusement or repose.
Вены.
Эти оазисы тишины и спокой-
VOLKSGARTEN
Die gepflegte Anlage besticht
The Theseus
Temple at the
Volksgarten
VOLKSGARTEN
НАРОДНЫЙ САД
Blossoming rose gardens in early
Фольксгартен особенно популя-
prachtvoll blühenden, Rosen-
spring, the Empress Elisabeth
рен ранней весной, когда расцве-
garten, das Kaiserin-Elisabeth-
Monument, and the Theseus Tem-
тают все цветы в великолепном
Denkmal und den Theseustempel.
ple are several highlights of this
розарии, которые гармонируют с
Im parkeigenen Kaffeesalon
charming public park. It was here
садово-парковой архитектурой,
hatte 1867 der Donauwalzer von
in 1867 at the garden café that
в частности, с храмом Тесея и
SISI
Johann Strauss seine Premiere,
Johann Strauss premiered The
памятником императрице Ели-
The most beautiful place
der bald darauf seinen Siegeszug
Blue Danube waltz, which would
завете. В 1867 году в парковой
rund um die Welt antrat.
go on to worldwide acclaim.
кофейне состоялась премьера
Дунайского вальса Иоганна
Штрауса.
{1
5 6
}
Best
durch den, im Frühsommer
O F
V IE N N A
N o28
in town to commemorate
the Empress as well as the
beauty of life is her shady
and refreshing monument
at the Volksgarten.
Elisabeth
Mronument
at the V olksgarten
Reicher Krönungswagen (Imperialwagen), WienT,he
18.EJmpress
ahrhundert
, Inv.-N
. WB_W_1
Best
S i g h t s e e i n g
O F
V IE N N A
N o29
L’ art pour l’ art
The most beautiful golden
G e s c hi c h t e & K u lt u r
dome in town is sported by the
H i s t o ry & C u lt u r e
Secession, which also offers
the perfect place to let the arts
И с т о р и я & К ул ьт у ра
wait while you go for a drink
or two at the Naschmarkt.
Freedom of Art
C h a p t e r
0 1 7
Entstanden in den letzten Jahren der Monarchie, prägen Jugenstil-Bauten noch immer das Gesicht des
öffentlichen Wien. Geschaffen zur vorletzten Jahrhundertwende von ehrgeizigen jungen Künstlern rund um die
The Mark
Anthony-Group
Wiener Sezession und unterstützt als ambitioniertes Bauprogramm des alten Kaisers, entstanden öffentliche
und private Bauten, die international ihresgleichen suchen.
next to the
Secession
Dating to the last years of the monarchy, Art Nouveau buildings still dominate the architectural landscape of
Vienna. Designed by ambitious young artists and architects during the last decade of the 19th century and
backed by the Emperor as a progressive urban development, fascinatingly beautiful architecture emerged,
which continues to garner international acclaim to this day.
Возникший в Германии югендстиль назывался в Вене „сецессион“, в честь эпохи движения молодых художников „Сецессион“. В соответствии с императорским проектом застройки Вены в городе
появилось множество зданий этого стиля, которые придают столице неповторимый облик.
{1
5 8
}
Dieser Text
ist eine
Bildunterschrift • This Copy
is a
Caption • Если
в списке
городов
Вы не
можете
The
Secession
building
Secession Gorgonen, Otto Wagner
Dieser Text
WIENER SECESSION
Façade of Otto
Wagner’s
Majolica House at
Linke Wienzeile 40
VIENNA SECESSION
СЕЦЕССИОН
OTTO WAGNER UND
OTTO WAGNER AND
АРХИТЕКТУРА
SEINE BAUTEN
HIS BUILDINGS
ОТТО ВАГНЕРА
«Каждому времени - своё искус-
ihre Freiheit.“ Steingewordenes
its freedom.” The icon of this
ство, каждому искусству – своя
Geplant als Wiens Antwort auf
Billed as Vienna’s answer to the
В ответ на масштабный план за-
Manifest dieser Bewegung ist
enlightening movement is the
свобода»,- девиз основателей
das großzügige Pariser Baupro-
generous rebuilding of Paris by
стройки Парижа под руководством
das auffallende Ausstellunghaus
remarkable Secession pavilion
движения «Сецессион» написан
gramm unter Baron Haussmann,
Baron Haussmann in1898/1899,
барона Хаусманна в 1898 году по
der Wiener Secession, welches
that dominates the Wienzeile at
золотыми буквами на фасаде
entstand 1898/1899 nach Plänen
Art Nouveau architect and urban
распоряжению кайзера возник
den Eingang zu Naschmarkt
the beginning of the Naschmarkt.
одноимённого выставочного
von Otto Wagner ein Ensemble
planner Otto Wagner designed
ансамбль из трёх строений Отто
und Wienzeile dominiert. Ein
This amazing little exhibition
зала, возведенного в 1900 году.
dreier Bauten, die nach dem Wil-
an ensemble of three buildings,
Вагнера, которые должны были
prachtvoller kleiner Bau, errich-
hall, built around 1900 and
Здание находится у входа на
len des Kaisers eine Prachtstraße
considered by the Emperor as
положить начало одной из самых
tet um 1900 mit goldgleissender
guarded by Art Nouveau owls and
Нашмаркт и представляет собой
nach internationalen Maßstäben
the start of a grand boulevard of
великолепных венских улиц.
Blattkuppel, bewacht von Eulen
three Gorgon heads representing
стилизованный куб с четырьмя
einleiten sollten.
international renown.
und Gorgonen, mit schweren,
painting, sculpture and architec-
башнями, увенчанный фили-
von Schildkröten getragenen
ture, sports a spectacular golden
гранной работы шаром из золо-
Geblieben sind drei Adressen
These three structures, with
постройки гениального архитек-
Baumschalen an den Flanken des
dome of leaves and an impressive
тых лавровых листьев.
von spektakulärer Architek-
revered architecture and impres-
тора и три фасада в конце улицы
verspielten Portals.
portal flanked by huge, tortoise-
В столице сохранилось всего три
tur und feiner Fassade an der
sive facades, still rank among
Линке Вицайле на границе с На-
Рядом установлен один из наибо-
Wienzeile zum Ende des angren-
the most well-known landmarks
шмарктом. Фасады очаруют вас
лее впечатляющих памятников в
zenden Naschmarkts. Blattwerk-
dominating the face of the
изображениями листьев, фигурка-
ton-Gruppe – eines der beeindru-
Very close to the Secession is
городе - импозантная скульптура
Dekorationen, Engelsfiguren und
Wienzeile—vivid, plastic fronts
ми ангелов и цветочным рисунком
ckendsten Denkmäler der Stadt:
the Mark Anthony-Group, one of
Марка Антония работы Артура
spezielle mit Blumenornamentik
with luxurious decorations,
в розовой, голубой и зелёной
Marc Anton in seinem Wagen,
the most striking monuments in
Штрассера. Марк Антоний сидит
versehene Keramikfliesen berei-
flower-ornamented colored tiles,
гамме. Во внешней отделке зданий
gezogen von Löwen und Panthern
the city—Emperor Marc Anthony
в колеснице, запряженной льва-
chern das Stadtbild bis heute.
golden medallions and marvelous
использована глазурованная
– ein eindrucksvoller Kontrast
riding his chariot drawn by lions
ми и пантерами, олицетворяя
Highlights aller Häuser sind die,
sculptures of “calling women”—
керамическая плитка. Апофеозом
aus der trägen Ruhe des römi-
and panthers—contrasting the
всю прелесть контраста надмен-
mit aufwendigen Jugendstilorna-
all highlight the dwellings, which
архитектурных «излишеств» счи-
schen Kaisers und der kraftvollen
decadent laziness of the Emperor
ного величия римского импера-
menten, verzierten Aufzugsgitter
include elaborate elevators with
тались решетки лифтов с трудо-
Schönheit der Raubkatzen.
with the powerful beauty of the
тора и дикой красоты хищных
der Liftanlagen, die legendäre
intricately detailed wrought iron
ёмким орнаментом и легендарные
cats of prey.
кошек.
gläserne Badewanne Wagners ist
doors. Unfortunately, the famous
стеклянные ванны, не сохранив-
bis heute jedoch verschollen.
private glass bathtub no longer
шиеся до наших дней.
exists.
}
is a
“To every age its art. To art
Daneben die imposante Marc-An-
6 0
Bildunterschrift • This Copy
„Der Zeit ihre Kunst - der Kunst
carried bowls.
{1
ist eine
edusa heads
at В
the
Secession
Caption • Если вMсписке
городов
ы не
можете
{
Art is the most intense
mode of individualism that
the world has known.
Blue
O scar W ilde
mosaic
flower pot in
front of the
Secession
building
D ieser T est
ist eine
B ildunterschrift / T his C opy
is a
C aption / Е сли
в списке городов
Вы
не можете
S o c i a l i z i n g
Leute & Gesellschaft
People & Society
Л юд и & О б щ е с т в о
Luxury & Society
P A R T
D abeisein
T aking
ist
•
I V
A lles .
part is everything .
•
Главное - присутствовать
(P ierre
{1
6 2
}
de
t
C oubertin )
Dieser Text
ist eine
Bildunterschrift • T“T
his C opy is a C aption • Е сли в списке
he vizier and his harem ” by markus
городов В ы не можете
morianz for L ife B all
S o c i a l i z i n g
Leute & Gesellschaft
People & Society
Л юд и & О б щ е с т в о
Waltzing Vienna
C h a p t e r
3.000
guests
celebrating the
Vienna
Opera Ball
0 1 8
Potentaten wie der Schah von Persien, Filmstars wie Richard Burton und Elizabeth Taylor finden sich auf der
historischen Gästeliste des Wiener Opernballs. Einmal im Jahr lockt der angesehenste Ball Europas seine internationalen Gäste auf das Wiener Parkett. Für eine Nacht fasst die ehrwürdige Wiener Oper tausende Besucher
aus Jet-Set, Hochfinanz und Adel. Zudem bietet die glanzvolle Eröffnung jedes Jahr die perfekte Gelegenheit,
angespannte junge Damen und Herren in souveräne Debütanten und Debütantinnen zu verwandeln.
Once a year the Vienna State Opera hosts the Vienna Opera Ball. First held in 1935, today it is considered one
Best
of the most prestigious balls in Europe, attracting guests from the world over; former participants include the
Shah of Iran and Richard Burton and Elizabeth Taylor. Attendees from the world of high society, finance and
nobility grace the Viennese dance floor to the lilt of the State Opera Orchestra, and young debutantes make
their introduction to society.
O F
V IE N N A
N o30
Традиционный Бал в Венской опере – это, несомненно, самый красивый из балов Вены. Его
VA N I T Y F A I R
удостаивают присутствием почти все члены правительства, известные политики и финансовые
The most prestigious high
магнаты. Звёзды Голливуда тоже поддаются очарованию этого события. Изысканное убранство залов,
society function in town
великолепные наряды дам из высшего общества, атмосфера роскоши - всё придаёт этому вечеру
and in Middle Europe is the
особую неповторимость. Кроме того, это ежегодная возможность для скованных юношей и девушек Vienna Opera Ball – the ab-
превратиться в самоуверенных дам и кавалеров.
solute place to be and waltz
like there is no tomorrow.
{1
6 4
}
Lace
fan from the
1st Vienna Opera Ball, 1935
LIFE BALL
LIFE BALL
LIFE BALL
Jedes Jahr im Mai findet Gery
May Gery Keszler’s annual Life
Каждый год в мае на площади
Keszlers Life Ball, das trendigs-
Ball, the chicest charity event of
у Новой Ратуши проводится
te Event der Saison, rund ums
the year, turns the area surround-
самое экзотическое мероприя-
Wiener Rathaus statt. Unter den
ing City Hall into a vibrant fete.
тие сезона – Life Ball – круп-
Regulars der alljährlichen Gala:
Among the regulars every year
нейшая благотворительная
Ex-US Präsident Bill Clinton,
are former U.S. President Bill
акция в Европе по поддержке
Eva Longoria und traditionell
Clinton, television actress Eva
ВИЧ-инфицированных. Тради-
Dutzende Star-Gäste von interna-
Longoria and dozens of well-
ционно это событие посещают
tionalem Anspruch. Die Freude
known international personali-
Билл Клинтон, Ева Лонгория,
am Leben und die Vielfalt der
ties. Celebrating the joy of life
Мила Йовович и десятки других
Kulturen feiernd, vereint der Life
and the diversity of cultures, the
звёздных гостей международного
Ball traditionelle Wiener Ball-
Life Ball intertwines the Vien-
уровня. Радость жизни и много-
kultur mit Opulenz, Extravaganz,
nese ball tradition with a variety
гранность культур объединяет
Glamour, Provokation, ausgefal-
of food, drink, music and dance,
в одно целое венскую бальную
lenen Performances, engagierten
and, most importantly, raising the
традицию, провокацию, роскошь
Reden und emotionalen Momenten.
awareness of and the fight against
и незабываемое шоу.
The annual Life
Ball in front of
the V ienna C ity
Hall
AIDS.
JÄGERBALL
Gegründet 1905 mit dem ehrwür-
БАЛ ОХОТНИКОВ
HUNTERS’ BALL
{
Венский охотничий бал был ос-
digen Ziel, in Not geratene Jäger
Established in 1905 with the
нован в 1905 году с благородной
und deren Familien zu unter-
honorable mission of assisting
целью – помочь нуждающимся
stützen, ist der Ball heute ein
huntsmen and their families in
охотникам и их семьям. С тех
Klassiker und absoluter Höhe-
need, today the ball has become
пор он превратился в высшую
punkt des Wiener Ballkalenders,
a classic and highlight of the
точку в календаре классиче-
eine rauschende Nacht in den
Vienna ball season, offering a
ских балов Вены. Бурная ночь
prunkvollen Räumen der Wiener
splendid night in the Imperial
в парадных залах Хофбурга с
Hofburg. Laut Kleiderordnung
halls of the Hofburg Palace. The
одной стороны, с другой – стро-
geben sich Damen und Herren in
traditional dress code requires
гий дресс код: дамы и кавалеры
festlicher Tracht die Ehre.
the ladies and gentlemen appear
одеваются в праздничные нацио-
in Tracht costumes and suits.
нальные костюмы.
I loathe narcissism,
but I approve of
vanity.
D iana V reeland
PHILHARMONIKERBALL
Der neben dem Opernball renom-
Vienna PhilHarmonic BALL
mierteste Ball der Saison findet
The second most renowned ball
НИЧЕСКОГО ОРКЕСТРА
traditionellerweise in den Sälen
of the season, this gala festival
Наряду с балом в Венской Опере
des Wiener Musikvereins statt –
is held in the halls of the Vienna
к самым известным традиционно
eine elegante Tanzveranstaltung
Musikverein. As the orchestra
относится бал в залах Венской
auf höchstem Niveau.
plays into the night, genteelly
филармонии. После церемо-
attired patrons dance to their
нии открытия музыканты этого
heart’s content.
всемирно признанного оркестра
{
Vanity is the
healthiest
thing in life.
{1
6 6
}
“Schamsannahar
and
Prince Ali
of
Persia”
by markus morianz for
Life Ball
K arl L agerfeld
БАЛ ВЕНСКОГО ФИЛАРМО-
Best
O F
V IE N N A
N o31
PA R T Y D E L U X E
The sexiest event between
the Academy Awards and
откладывают инструменты и
the Cannes Film Festival is
присоединяются к танцующим
the Life Ball: international
гостям.
stars mingling with local
hipsters till morning comes.
D ieser T est
ist eine
B ildunterschrift / T his C opy
is a
C aption / Е сли
в списке городов
Вы
не можете
P a r t y i n g
V e r g n ü g e n & S pa s s
Pleasure & Fun
У д о в ол ь с т в и я & Р а з в л е ч е н и я
Luxury & Fun
P A R T
In
der
N acht
No
ist der
V
M ensch
•
nicht gern alleine .
one likes to be lonely at night .
•
Ночь лучше проводить не в одиночку.
(W illy D ehmel )
{1
6 8
}
t
Dieser Text
ist eine
Bildunterschrift • This Copy
is a
Saturday
night
at the
achtwerk
Caption • Если
в списке
городов
ВыNне
можете
Historical
carousel at the
Prater
P a r t y i n g
V e r g n ü g e n & S pa s s
Pleasure & Fun
У д о в ол ь с т в и я & Р а з в л е ч е н и я
Fun & Fancy Free
C h a p t e r
0 1 9
Prater
Einst durchzogen von einem minutiös angelegten Kanalnetz als Nachbau der Lagunenstadt Venedig, dem wahr-
scheinlich ersten Themenpark der Welt, versteht sich der Wiener Prater heute als jugendfreier Vergnügungspark
für alle Altersklassen – gekrönt und bewacht von einem gewaltigen Rad aus Eisen. Kurzweilige Attraktionen wie
Achterbahnen und diverse Schaustellerbuden locken heute spaßbereite Gäste und machen den Prater zu einer
pulsierenden Stätte kollektiven Rummels und Vergnügens.
Perhaps one of the first theme parks in the world, the Prater was originally graced with beautiful, winding
canals that resembled Venice. Today, it is a much loved amusement park and sports and recreation area. Have
fun with the many rides and attractions, or just relax and watch the world go by. Be sure to take home a special
memory—the thrill of seeing Vienna from the top of the historic Ferris wheel.
Best
O F
Когда-то Пратер был пронизан скрупулёзно созданной системой каналов по образцу Венеции. Сегодня
это парк развлечений для посетителей любого возраста и благосотояния. Над ним гордо возвышается
Giant Ferris
wheel at the
Prater
гигантское стальное колесо обозрения, а посетители найдут аттракционы по вкусу: „дорога ужасов“,
карусели, тиры, современые аттракционы с захватывающей дух скоростью. Всё это привлекает
множество гостей и превращает Пратер в место весёлой суматохи и удовольствия.
V IE N N A
N o32
RIDE THE DEVIL
The most picturesque historical highlight of the
wooden sleigh ride from a
25 meter tower, initially
named “Devil’s Slide”.
{1
7 0
}
Dieser
ieser T
Text
ext ist
ist eine
eine B
Bildunterschrift
ildunterschrift •• T
This
his C
Copy
opy is
is a
aC
Caption
aption •• Е
Если
сли вв списке
списке городов
городов В
Выы не
не можете
можете
D
HOTEL ORIENT
HOTEL ORIENT
The original 17th-century tavern,
Место особого притяжения
mit historischem Hintergrund ist
later an inn, today thrives as a
– роскошный отель с почасо-
dieses Luxus-Stundenhotel am
luxury transient hotel. Located
вой оплатой и историческими
Tiefen Graben im Zentrum von
at the Tiefer Graben in the Inner
корнями на улице Тiefer Graben
Wien. Bereits im 17. Jahrhundert
City of Vienna, rooms are fur-
в центре Вены. Уже в 17 веке
urkundlich erwähnt, wurde die
nished and decorated in the lush
упомянутый в свидетельствах
Schenke später zur Herberge
Belle Epoque style. The mansion
трактир превратился в посто-
tional girls in the relaxing
und dann zum Hotel mit Welt-
offers rooms and suites, and the
ялый двор, а потом и в отель с
atmosphere of a sauna won-
ruf von heute. Das im üppigen
usually three-hour room rental
мировой славой, дошедшей до
derland is Goldentime.
Ringstraßenstil ausgestatte Haus
comes with a bottle of champagne
наших дней. Здание, отделан-
bietet Zimmer und Suiten mit
and a bowl of iced strawberries.
ное в пышном стиле бульвара
auf grundsätzlich drei Stunden
}
The Hotel Orient
at
Tiefer Graben 30
O F
V IE N N A
N o33
LIVE COOKING
The best barbecue in town
served with 70 top inerna-
Рингштрассе, предлагает номера
GOLDENTIME
по тематическому принципу.
berechneten Zimmerpreis, Cham-
This high-end men’s club is the
Кроме того, в трёхчасовую опла-
pagner und Erdbeeren auf Haus.
place to be for the connoisseur
ту входит бутылка шампанского
seeking the exceptional and the
и клубника за счёт заведения.
GOLDENTIME
7 2
Best
Ein Platz besonderer Einkehr
Themenschwerpunkten; dazu, im
{1
HOTEL ORIENT
{
Jealousy is all
the fun you think
they had.
unique. From 11:00 a.m. to 4:00
Der angesagteste Saunaclub der
a.m. daily, unforgettable times
Stadt ist mit seinem exquisiten
await. A one-day ticket includes
Этот сауна-клуб стал неотъемле-
Angebot aus Wien nicht mehr
towels, bathrobes, soft drinks,
мой частью венской жизни. На
wegzudenken. Top-Girls und ein
sumptuous hot and cold buffet,
площади более 2.500 м2 знатоки
Büffet vom Feinsten erwarten den
sauna, steam room, infrared cab-
могут насладиться незабывае-
Connaisseur mit besonderem An-
in, pool, cinema and a selection
мыми часами в захватывающей
spruch im über 2.500 m² großen
of more than 70 stunning girls.
атмосфере элитного заведения.
GOLDENTIME
Saunaclub täglich von 11.00 bis
Ежедневно с 11:00 до 04:00. В
04.00 Uhr. Die Tageskarte in-
дневной билет включено: по-
kludiert Handtuch, Bademantel,
лотенце, банный халат, безал-
alkoholfreie Getränke, kaltes und
когольные напитки, холодные и
warmes Buffet, Sauna, Dampfbad,
горячие закуски, сауна, паровая
Infrarotkabine, Swimmingpool,
баня, инфракрасная кабина,
Kino und eine Auswahl aus über
бассейн, кино и выбор из более
70 charmanten Mädchen.
70 обаятельных девушек.
The Goldentime at
Karl-Gunsam-Gasse 1
E rica J ong
Enjoy daily from 11:00 a.m. up to 04:00 a.m. unforgettable
hours in sparkling atmosphere in our 2.500 m² sauna club.
0
7
n
a
h
more t
s
l
r
i
g
g
n
i
m
r
a
h
c
{1
7 4
}
Karl-Gunsam-Gasse 1 | A-1110 Vienna | Phone: +43 (0) 1 969 90 90
info@goldentime.at | www.goldentime.at
The Albertina Passage
BEVERLY HILLS
BEVERLY HILLS
{
M arilyn M onroe
O F
BEVERLY HILLS
Palffy Club
PALFFY CLUB
PALFFY CLUB
Im Basement des ehrwürdigen
Located in the beautifully refur-
В подвале почтенного дворца
1. Bezirks in Wien bietet neben
heart of the first district of Vi-
района Вены предлагает поми-
Rokoko-Palais Palffy liegt einer
bished basement of the stylish
Палффи в стиле рококо располо-
gehobenem Ambiente, eine reich-
enna offers a special ambience in
мо торжественно-приподнятой
der trendigsten Clubs von Wien
Rococo Palais Palffy, this is one
жился один из самых почитаемых
haltige Auswahl an außergewöhn-
which to enjoy its large selec-
обстановки широкий выбор непо-
– eine luxuriöse Location für
of the poshest clubs that Vienna
клубов Вены. Это великолепное
lichen Getränken, gepaart mit
tion of high quality beverages
вторимых напитков, сочетающих-
anspruchsvolle Clubbings mit
has to offer. The luxurious setting
местоположение для клуба со
stimmungsvoller Unterhaltung
along with live entertainment and
ся с весёлыми развлечениями и
hochwertigen Gästen aus Film
attracts many a film and televi-
знаменитыми гостями из кино и
und einmaligen Veranstaltungen.
unique events.
оригинальными мероприятиями.
und Fernsehen. In ungezwunge-
sion celebrity. In the casual yet
телевидения. Любителей баров и
ner und doch eleganter Atmo-
elegant atmosphere connoisseurs
ночных гуляк здесь ждёт непри-
EDEN BAR
EDEN BAR
sphäre treffen sich hier Genießer,
and nighthawks gather for tanta-
нуждённая, но элегантная атмос-
Barbesucher und Nachtschwär-
lizing drinks and cocktails and
фера за редкими коктейлями и
linger until night turns into day.
изысканными напитками, которые
Ein anderer Wiener Klassiker mit
Another classic offering Viennese
Ещё одно венское классическое
fast hundertjähriger Geschichte
hospitality is this bar at the
заведение со столетней историей
mer, um bei exquisiten Cocktails
ist die Bar in der Liliengasse,
Liliengasse, close to St. Stephen’s
– бар на Liliengasse, всего лишь
und ausgesuchten Drinks die
einen Steinwurf entfernt vom
Cathedral, sporting a history of
в шаге от собора Св. Стефана. В
Nacht zum Tag zu machen.
Stephansdom. 1919 von einer
almost a century. Founded in
1919 году бар был унаследован
Operettensängerin erworben, ist
1919 by an operetta singer, the
оперной певицей и с той поры die Eden auch heute die erste
bar is still one of the most popu-
стал любимым пристанищем ноч-
Adresse für Nachtschwärmer
lar stops for night owls and con-
превратят ночь в день,
ALBERTINA PASSAGE
This beautifully designed club
ALBERTINA PASSAGE
successfully blends gourmet din-
Исключительно удачный симбиоз
Eine überaus gelungene Kom-
ing with American taproom, both
высококлассной кухни, культу-
ных гуляк, любителей шампанско-
bination aus High-Class Küche,
accompanied by live jazz music.
ры американских баров, живого
American Bar-Kultur, Live-Jazz,
Hit the dance floor or simply sit
джаза и стиля. Огромное помеще-
ALBERTINA PASSAGE
und Liebhaber von Champagner,
noisseurs of fine champagne and
го, бархата и бьющей через край
V I ENNA
Plüsch und viel Atmosphäre bis
welcoming atmosphere, which can
энергии даже в самых укромных
Lounge und Lifestyle. In dem
back and enjoy the melodious
ние клуба излучает небрежную
N o34
in die letzten Logen, Ecken und
be found in its every nook and
уголках. А постоянные посетите-
großzügig geschnittenen Club,
strains.
элегантность и притягивает самых
Winkel. An Stammgästen trifft
cranny.
ли ценят громкое имя и высокий
der Internationalität und lässi-
разнообразных посетителей: от
общественный статус.
ge Eleganz versprüht, kommen
гурманов в поисках идеального
Gourmets und Genießer auf ihrer
напитка до желающих потанцевать
Suche nach dem perfekten Drink
поклонников джаза.
AL L THAT J A ZZ
The most exciting place
in town rivaling memories
of New York’s Club 54 is
the Albertina Passage, the
perfect place to turn night
into day.
{1
7 6
}
man alles, was in der Wiener Gesellschaft Rang und Namen hat.
{
If you obey all
the rules you miss
all the fun.
K atherine H epburn
ebenso auf ihre Kosten wie tanzbegeisterte Jazzliebhaber.
at
Josefsplatz 6
PALFFY CLUB
Отличный бар в центре 1-го
EDEN BAR
Best
Opernring
The most exquisite bar in the
Die exquisite Bar im Herzen des
Sex is a part of
nature. I go along
with nature.
at
The Eden Bar at
Liliengasse 2
BEVERLY HILLS
THE CLUB
Seilerstätte 5, A-1010 Vienna
Phone: + 43 (0) 664 300 64 16, www.beverly-hills.at
Open from MO - SA from 9.30 p.m. - 06.00 a.m.
{1
7 8
}
Fine
Dining & Wining
Genuss & Geschmack
Indulgence & Taste
Н ас л а ж д е н и е & В к у с
Luxury & Living
P A R T
E ssen
und
E ating
T rinken
hält
V I
S eele
•
und
L eib
zusammen .
and drinking unites body and soul .
•
Еда и вино объединяют душу и тело.
(A braham
{1
8 0
}
a
t
S ancta C lara )
cheese , sausages and ham at
Urbanek
delicatessen ,
Naschmarkt 46
Dining & Wining
Genuss & Geschmack
Indulgence & Taste
Н ас л а ж д е н и е & В к у с
Tastes & Scents
C h a p t e r
0 2 0
Der ultimativ angesagte Treffpunkt für alle Stadtbenützer und Liebhaber feiner Köstlichkeiten und erlesener
Gewürze entfaltet sich in beständig wachsenden 170 Ständen und unzähligen Imbiss-Lokalen und Gaststätten
The
Naschmarkt
– closed on
Sundays
am Wiener Naschmarkt mit dem Charme kulinarischer Versuchungen vom Nahen bis ganz Fernen Osten.
The ultimate hotspot for city aficionados and fresh fruit and vegetable fanatics is the ever-growing Viennese
Naschmarkt. With 170 market stands and countless snack bars and cozy taverns, it proudly presents culinary
temptations from the world over, from Vienna to the Middle and Far East and beyond.
Best
Венский Нашмаркт - неизменное место встречи всех любителей вкусностей и изысканных приправ
– это более 170 палаточек, бесчисленных закусочных и ресторанчиков, где вас будут преследовать
кулинарные соблазны со всего света, от Ближнего до Дальнего востока.
O F
V IE N N A
N o35
JUICY FRUITS
The most delicious fruits
and vegetables in town
await at Himmelsbach
at Naschmarkt 40-45 - a
high-ranking place for quality and tradition.
{1
8 2
}
Dragon
fruit at
Himmelsbach
at
Naschmarkt 40-45
Dining & Wining
Genuss & Geschmack
Indulgence & Taste
Н ас л а ж д е н и е & В к у с
GroceryDeluxe
C h a p t e r
{
Your body is not a temple,
it’s an amusement park.
Enjoy the ride.
A nthony B ourdain
Delicatessen
galore from
France, Italy
Austria
and
0 2 1
Absolutes Must für jeden tradi-
An absolute must for every epi-
tionellen Connoisseur bleibt ein
curean is a visit to Stand Number
пройдёт мимо палатки 46 – кро-
Kurzbesuch auf Stand Nummer
46, a tiny grocery that has been
шечного магазинчика Герхарда
46, einem kleinen Schinken- und
offering ham and cheese for
Урбанека с большим выбором
Käseladen und seit Jahrzehnten
decades. Located at the corner of
ветчины и сыров. Уже несколько
Treffpunkt der Naschmarkt-
Naschmarkt Royalty and Tout-
десятилетий это место притя-
Royalty und Tout-Vienne namens
Vienne and measuring a mere
гивает „королей Нашмаркта“ и
Urbanek. Auf vier Quadratme-
four square meters, only the
венское общество. На четырёх
tern Geschäftsraum erwartet den
lucky ones are awarded with deli-
квадратных метрах благодар-
dankbaren Gast das Beste vom
cious Spanish Jabugo ham and
ного гостя поджидают разные
Besten an spanischem Jabugo
home-made roast beef as well as
сорта испанской ветчины Jabugo
und feinem Roastbeef sowie
delectable cheeses from Austria,
и нежного ростбифа, идеально
perfekt affinierten Käsen aus
Italy and France. Don’t forget the
разложенные сыры из Австрии,
Österreich, Italien und Frank-
wine—reds, whites, and cham-
Италии и Франции. Всё это
reich. Dazu erlesene Weine und
pagne.
венчает шампанское, изумитель-
in town - Pâté de foie gras
Champagner und frei Haus die
ные вина и самые важные люди
served on Ciabatta - can be
wichtigsten Leute der Stadt.
города.
Ни один знаток никогда не
Best
O F
V IE N N A
N o36
FINGER FOOD
The best high-end snack
found at Urbanek, Naschmarkt 46. Congenial drink
suggestion: Pol Roger Brut
{1
8 4
}
The
dynamic
Urbanek
family ,
Daniel, Gerhard
and
Thomas
Big Fish
C h a p t e r
Best
O F
V I EN N A
seafood
France,
Holland, Italy,
Greece, Dubai,
Oman and
from
India
0 2 2
Der frischeste Fisch des Bin-
The finest fresh fish that can be
Поставщик самой свежей рыбы
nenlandes Österreich mit
found in a landlocked country
в не имеющей выхода к морю
angeschlossenem Seafood-Lokal
like Austria is sold here and also
Австрии и ресторан морепро-
voll türkischem Charme und
served at the attached seafood
дуктов с типично турецким
Gastfreundschaft. Softshellkrab-
restaurant – all accompanied by
шармом и гостеприимством.
ben, Seezungen und Angler vom
Turkish charm and hospitality.
Мягкопанцирные крабы,
Feinsten – Wildfang, versteht
Soft shell crabs, soles and frogfish
морской язык и морской чёрт sich – und die Gäste sind das
are among the delicacies that
– разумеется, естественного
Beste, was der Markt täglich seit
keep filling the establishment to
улова – всё самое лучшее, что
den Morgenstunden hervorge-
the brim.
есть на рынке с самого раннего
bracht hat.
Fresh
утра.
N o37
FRESH FISH
The best seafood
restaurant in town is
Umar at Naschmarkt 76,
delicious fish served with
warm hospitality in a
{
charming ambience.
{1
8 6
}
All men are equal
before fish.
Erkan Umar
at his
Naschmarkt 76
establishment
H erbert H oover
GURKEN LEO
GHERKIN-LEO
ОГУРЕЧНЫЙ ЛЕО
Sauerkraut und Salzgurken, in
Sauerkraut and pickled gherkins,
Квашеная капуста и солёные
schweren Eichenfässern lie-
produced by decades-old tradi-
огурцы, любовно уложенные в
bevoll eingelegt und gepflegt,
tions in immense oaken casks,
тяжелые дубовые бочки, вот уже
tragen seit Jahrzeiten das Wiener
sport the Viennese seal of quality,
много лет отмечаются венской
Qualitätssiegel „Gurken-Leo.” In
Gherkin-Leo. For three gen-
печатью качества „Gurken-Leo“
dritter Generation seit Kaisers
erations, since the times of the
(огуречный Лео).Уже третье
Zeiten verarbeitet und vertreibt
Emperor, Naschmarkt icon Leo
поколение со времён императора
Naschmarkt-Ikone Leo Strmiska
Strmiska has processed and sold
трудится над тем, чтобы удовлет-
seine Spezialitäten im täglichen
his delicacies daily, facing the
ворить запросы нескончаемого
Nahkampf mit dem nie enden
seemingly endless stream of visi-
потока местных покупателей и
wollenden Publikumsstrom aus
tors and local and international
иностранных гурманов.
einheimischen und anderen Fein-
bon vivants.
schmeckern.
Гениальный заключительный
A congenial follow-up to every
аккорд каждого визита на На-
Der kongeniale Ausklang jeder
Naschmarkt visit is a stroll down
шмаркт – последующее посеще-
Naschmarkt-Visite erfolgt im
the Schleifmühlgasse, the main
ние ресторанного квартала с его
angeschlossenen Freihausviertel
street of the adjacent Freihaus
главной улицей Schleifmühlgasse,
mit seiner Main Street Schleif-
quarter, where further culinary
где кулинарные соблазны следуют
mühlgasse, wo sich kulinarische
temptations and treats await.
один за другим, как звенья в цепи.
Versuchung an Versuchung reiht
wie Perlen in der Kette.
V I EN N A
N o38
HOT COFFEE
Enjoy the famous Brazilian Jacu
Bird, medium-strength coffee
Christian Schrödl и Oliver Goetz
Erlesener Kaffee, frisch geröstet
welcomes its visitors with the sights
дать кофе высочайшего качества,
nach alter Tradition, empfängt
and sounds of exquisite coffee be-
свежеобжаренного по старинному
den Gast in der Kaffeerösterei
ing roasted directly on the premises
рецепту, в Kaffeerösterei Alt Wien.
Alt Wien, die von Christian
in the old tradition. The drone of
Нежный тонкий аромат жареного
Schrödl und Oliver Goetz betrie-
the grinder and the stimulating
кофе чувствуется в каждом уголке
ben wird. Der zarte Duft feiner
aroma of the coffee roasting fill
уникального магазина. Он как
Röstung erfüllt jeden Winkel des
every corner of this unique shop
будто нашептывает посетителям
Ladens und erzählt eine Ge-
and tell an old story of seduction
волшебные истории обольщения и
schichte von Verführung und
and sensuality, which lives on in
чувственности. Райское наслаж-
Sinnlichkeit. Sie lebt fort in jeder
every package sold at this coffee
дение поджидает Вас в каждой
Packung aus diesem Paradies
aficionado’s paradise. Presently, 35
пачке из 35 сортов молотого или
des Kaffeegenusses, wo zurzeit 35
different fresh whole bean coffees
же натурального кофе.
verschiedene Kaffeesorten ange-
are in stock, and all can be ground
boten werden, je nach Wunsch
according to the customer’s wish.
gemahlen.
birds, with elegant aromas of
hazelnuts and green bananas, at
Alt Wien Coffee Roastery.
{1
8 8
}
Christian Schrödl
and
Oliver Goetz
of
Alt Wien Coffee Roastery
ALT-WIEN
приглашают своих гостей отве-
des Kunden, in Bohnen oder
beans expelled from wild jacu
COFFEE ROASTERY
Christian Schrödl and Oliver Goetz,
ALT WIEN
O F
KAFFEERÖSTEREI
This boutique roastery, run by
KAFFEERÖSTEREI
Best
ALT WIEN
{
I came here because the
city has a tradition and is
a very respected food city.
Exquisite coffee roasted
freshly in-house at the
Alt Wien Coffee
Roastery,
Schleifmühlgasse 23
E meril L agasse
Dining & Wining
Genuss & Geschmack
Indulgence & Taste
Н ас л а ж д е н и е & В к у с
Art of Ham
C h a p t e r
The Thum
Ham manufactory
in 1842
Finest Ham
at T hum ’ s
Ham manufactory,
Margaretenstrasse 126
0 2 3
Seit 150 Jahren steht der Name
For 150 years the name of Thum
За 150 лет австрийская торговая
Thum weit über die Wiener
has stood for high-quality tra-
марка Thum по производству
Grenzen hinaus für traditionell
ditional Austrian ham. Around
традиционной ветчины высшего
österreichische Schinkenqualität
1860, great-great-grandfather
качества распространилась да-
der Sonderklasse. Um 1860 hat
Thum brought the first fine bone-
леко за пределы родины. В 1890
Ur-Urgroßvater Thum den Bein-
in ham from his native Bohemia
прапрадед Thum привёз первые
schinken von Böhmen nach Wien
to Vienna, coining the phrase
окорока из Богемии и создал по-
importiert und den Qualitäts-
“Viennese Bone-in Ham.” Now
нятие «Венский окорок». Сегод-
begriff „Wiener Beinschinken”
in its fifth generation, Jarmila
няшнее предприятие находится в
geprägt. In fünfter Generation
and Roman Thum manage the
руках пятого поколения семьи –
führen Jarmila und Roman Thum
family business and treat their
Jarmila и Roman Thum, которое
heute den Familienbetrieb und
guests to delicacies of tender ham
балует гостей нежной ветчиной
verwöhnen ihre Gäste mit zartem
and mouthwatering Mangalica
из поросёнка породы мангалица
Ferkelschinken und glücklichem
suckling pigs, accompanied by
с лёгким белым вином. Визит
Mangalica-Schwein sowie süffi-
white wine served in traditional
в маленький магазинчик на
gem Weißen aus Hauergläsern.
winemaker glasses. A visit to this
Margaretenstraße обещает неза-
Ein Besuch im kleinen, aber
small but outstanding store at
бываемый фейерверк вкуса.
feinen Geschäft in der Margare-
the Margaretenstraße in the 5th
MANGALIC A SALAMI
tenstraße im 5. Bezirk verspricht
district promises an unforget-
The best bone-in ham of
ein besonderes Genuss-Erlebnis
table experience, guaranteed by
der Extraklasse – ganz nach der
the family motto: “Delicious back
country, and the finest
then remains delicious today!”
sausages from Austria’s
Familiendevise „Was damals gut
Best
O F
N o39
all Vienna, and the entire
world-famous Mangalica
war, ist auch heute gut!”
{1
9 0
}
V IE N N A
pigs are found at Thum.
Jarmila
and
Roman Thum,
masters of the art of ham
© Palais Coburg Residenz
Dining & Wining
D ieser T est
ist eine
B ildunterschrift / T his C opy
is a
C aption / Е сли
в списке городов
Вы
не можете
Genuss & Geschmack
Indulgence & Taste
Н ас л а ж д е н и е & В к у с
Luxury &Indulgence
P A R T
V ersuchungen
O ne
V I I
– wer weiss , ob sie wiederkommen .
•
should give in to temptations . W ho knows if they will come again !
•
Искушению надо поддаться, иначе оно может не повториться.
sollte man nachgeben
(O scar W ilde )
{1
9 2
}
?????
t
Dieser Text
ist eine
Bildunterschrift • This
opy is
aption
• Если
в списке
городов
Вы R
неesidence
можете
“FCorest
” abyCchef
Silvio
Nickol
, Palais
Coburg
Dining & Wining
Best
O F
V IE N N A
N o40
N I G H T & D AY
Genuss & Geschmack
The fanciest place in the
City to meet friends for a
Indulgence & Taste
drink or fine dining is Fabios at Tuchlauben 6 - and
Н ас л а ж д е н и е & В к у с
one of the most fashionable
places in town.
À la carte
C h a p t e r
0 2 4
Von Michelin-prämierten Top-Restaurants internationaler Spitzenklasse bis hin zu exklusiven American Bars
und traditionsbewussten Cafés bietet Wien ein breites Spektrum an kulinarischen und restaurativen Vergnügungen
und Genüssen. Für entspanntes Essen und Trinken nach einem erfolgreichen Shopping-Exkurs durch die City
ist an unzähligen mondänen oder historischen Plätzen gesorgt.
From Michelin-starred restaurants of international acclaim to exclusive American bars and traditional coffee
houses, Vienna offers a wide array of culinary delights and indulgences. Numerous trendy bistros and favored
cafes serve up casual wining and dining—all offering the perfect spot to cool down after a pleasurable shopping spree throughout the city.
От ресторанов наивысшего международного уровня, награждённых звездой Мишлена, до Американских
баров и традиционных кофеен – вот широчайший спектр кулинарных изысков Вены. После
утомительного шопинга очень приятно окунуться в расслабляющую атмосферу кулинарного праздника
в самых экстравагантных исторических местах города.
{1
9 4
}
Fabios
at
Tuchlauben 6
{1
9 6
}
The Steirereck
at the
Stadtpark
Dining & Wining
Küche & Keller
Zehn Highlights an feinem Essen
Ten highly recommended fine
Десятка лучших ресторанов
Kitchen & Cellar
und Trinken in Wien.
dining establishments in Vienna:
Вены:
CANTINETTA ANTINORI
CANTINETTA ANTINORI
CANTINETTA ANTINORI
Der Nobelitaliener mit Stephans-
Fashionable restaurant with
Фешенебельный итальянский
dom-Blick.
Italian cuisine near St. Stephen’s
ресторан с видом на собор Св.
Jasomirgottstraße 3-5, 1010 Wien
Cathedral.
Стефана.
& +43-1-5337722
Jasomirgottstr. 3-5, 1010 Vienna
Jasomirgottstr. 3-5, 1010 Vienna
www.cantinetta-antinori.at
& +43-1-5337722
& +43-1-5337722
www.cantinetta-antinori.at
www.cantinetta-antinori.at
Der trendigste Italiener und
FABIOS
FABIOS
Society-Treff der City.
The best place for power-dining
Итальянский ресторан – место
Tuchlauben 6, 1010 Wien
in the city.
встречи высшего общества.
& +43-1-5322222
Tuchlauben 6, 1010 Vienna
Tuchlauben 6, 1010 Vienna
www.fabios.at
& +43-1-5322222
& +43-1-5322222
www.fabios.at
www.fabios.at
Haubengekröntes Gasthaus am
FREYENSTEIN
FREYENSTEIN
Rande der Stadt.
Fine dining in the ambience of a
Ресторан высокой кухни при
Thimiggasse 11, 1180 Wien
traditional suburban tavern.
гостинице на окраине города.
& +43-664-4390837
Thimiggasse 11, 1180 Vienna
Thimiggasse 11, 1180 Vienna
www.freyenstein.at
& +43-664-4390837
& +43-664-4390837
www.freyenstein.at
www.freyenstein.at
К ухня & В инный
погреб
FABIOS
{
FREYENSTEIN
We had a
delicious dinner
of too much.
L ady B ird J ohnson
Roberto
HANNER
at his
Il Melograno
Das beste Ausflugsrestaurant vor
HANNER
HANNER
den Toren Wiens.
The choicest dining restaurant
Лучший ресторан для романти-
Mayerling 1, 2534 Alland
close to famous Mayerling.
ческого ужина в окрестностях
& +43-2258 2378
Mayerling 1, 2534 Alland
Mayerling.
www.hanner.cc
& +43-2258 2378
Mayerling 1, 2534 Alland
www.hanner.cc
& +43-2258 2378
www.hanner.cc
IL MELOGRANO
Das beste Bistecca Fiorentina der
IL MELOGRANO
Stadt
The best Bistecca Fiorentina in
IL MELOGRANO
Dorotheergasse 19, 1010 Wien
town.
Лучшие стейки по-флорентийски
& +43-1-5127784
Dorotheergasse 19, 1010 Vienna
в городе.
www.ilmelograno.at
& +43-1-5127784
Dorotheergasse 19, 1010 Vienna
www.ilmelograno.at
& +43-1-5127784
www.ilmelograno.at
{1
9 8
}
KONSTANTIN FILIPPOU
KONSTANTIN FILIPPOU
KONSTANTIN FILIPPOU
Der angesagteste Newcomer der Stadt
The best newcomer of internatio-
Лучший среди новых ресторанов
auf internationalem Top-Niveau.
nal standards in town.
высшего международного уровня.
Dominikanerbastei 17, 1010 Wien
Dominikanerbastei 17, 1010 Vienna
Dominikanerbastei 17, 1010 Vienna
& +43-1-5122229
& +43-1-5122229
& +43-1-5122229
www.konstantinfilippou.com
www.konstantinfilippou.com
www.konstantinfilippou.com
PLACHUTTA
PLACHUTTA
PLACHUTTA
Klassische Rindfleischtradition
The world-famous Tafelspitz restau-
Венская классическая варёная
mit 2 Innenstadt-Adressen:
rants at two Inner City addresses
говядина по четырём адресам.
Wollzeile 38, 1010 Wien
Wollzeile 38, 1010 Vienna
Wollzeile 38, 1010 Vienna
& +43-1-5121577
& +43-1-5121577
& +43-1-5121577
Walfischgasse 5-7, 1010 Wien
Walfischgasse 5-7, 1010 Vienna
Walfischgasse 5-7, 1010 Vienna
& +43-1-5122251
& +43-1-5122251
& +43-1-5122251
www.plachutta.at
www.plachutta.at
www.plachutta.at
PROCACCI
PROCACCI
PROCACCI
Der In-Italiener und Szenetreff in
Italian hot-spot and meeting place.
Настоящий итальянский ре-
der City.
Göttweihergasse 2, 1010 Vienna
сторан и „ярмарка тщеславия“
Göttweihergasse 2, 1010 Wien
& +43-1-5122211
города.
& +43-1-5122211
www.procacci.at
Göttweihergasse 2, 1010 Vienna
www.procacci.at
& +43-1-5122211
SILVIO NICKOL
www.procacci.at
SILVIO NICKOL
Exclusive dining in the prestigious
Brilliante Küche von Weltniveau
ambiance of the Palais Coburg.
SILVIO NICKOL
im edlen Ambiente des Palais
Coburgbastei 4, 1010 Vienna
Превосходная кухня мирового
Coburg.
Tel: +43-1-51818800
класса в атмосфере дворца.
Coburgbastei 4, 1010 Wien
www.palais-coburg.com
Coburgbastei 4, 1010 Vienna
Tel: +43-1-51818800
www.palais-coburg.com
Freyenstein at
Thimiggasse 11
Tel: +43-1-51818800
STEIRERECK IM STADTPARK
www.palais-coburg.com
Considered one of the world’s 50
STEIRERECK IM STADTPARK
best restaurants
Eines der 50 besten Restaurants
Am Heumarkt 2a, 1030 Vienna
Один из 50 лучших ресторанов
der Welt
& +43-1-7133168
мира.
Am Heumarkt 2a, 1030 Wiem
www.steirereck.at
Am Heumarkt 2a, 1030 Vienna
& +43-1-7133168
www.steirereck.at
STEIRERECK IM STADTPARK
& +43-1-7133168
ZUM SCHWARZEN KAMEEL
www.steirereck.at
The meeting point in the city.
Best
O F
V IE N N A
N o41
GARDE N ATMOSPHE RE
ZUM SCHWARZEN KAMEEL
Bognergasse 5, 1010 Vienna
ZUM SCHWARZEN KAMEEL
Creative cuisine enjoyed in the
Der Treffpunkt in der City.
& +43-1-5338125
Самое любимое место встреч в
friendly and relaxed garden of
Bognergasse 5, 1010 Wien
www.kameel.at
центре города.
& +43-1-5338125
Bognergasse 5, 1010 Vienna
www.kameel.at
& +43-1-5338125
www.kameel.at
the most beautiful little inn in
town is found at Freyenstein.
Legendary Chef Meinrad
Neunkirchner at his best.
Dining & Wining
C h a m pa g n e r & D r i n k s
Zehn Highlights in Sachen Bars
Ten highly recommended bars
Десятка лучших баров и клубов
C h a m pa g n e & D r i n k s
und Clubs in Wien.
and nightclubs in Vienna:
Вены:
ALBERTINA PASSAGE
ALBERTINA PASSAGE
ALBERTINA PASSAGE
Dining & Live-Jazz auf internati-
Fine dining & live jazz & internati-
Кухня и живой джаз междуна-
onalem Niveau.
onal atmosphere
родного уровня.
Opernring, 1010 Wien
Opernring, 1010 Vienna
Opernring, 1010 Vienna
& +43-1-5120813
& +43-1-5120813
& +43-1-5120813
www.albertinapassage.at
www.albertinapassage.at
www.albertinapassage.at
Ш ампанское & К октейли
FABIOS
FABIOS
FABIOS
Der Society-Treff der City nebst
Legendary city hotspot with top
Светская атмосфера в баре рядом
gleichnamigem Top-Restaurant.
restaurant attached
с одноимённым рестораном.
Tuchlauben 6, 1010 Wien
Tuchlauben 6, 1010 Vienna
Tuchlauben 6, 1010 Vienna
& +43-1-5322222
& +43-1-5322222
& +43-1-5322222
www.fabios.at
www.fabios.at
www.fabios.at
LOOS AMERICAN BAR
LOOS AMERICAN BAR
LOOS AMERICAN BAR
Die wahrscheinlich schönste
Probably the most beautiful little
Один из самых красивых баров
kleine Bar der Stadt.
bar in town
города в югендстиле.
Kärntner Durchgang 10, 1010 Wien
Kärntner Durchgang 10, 1010 Vienna
Kärntner Durchgang 10, 1010 Vienna
& +43-1-5123283
& +43-1-5123283
& +43-1-5123283
www.loosbar.at
www.loosbar.at
www.loosbar.at
CIGAR LOUNGE
CIGAR LOUNGE
CIGAR LOUNGE
Palais Hansen Kempinski
Palais Hansen Kempinski
Palais Hansen Kempinski
Die schönste neue Bar mit den
Stylish new bar with the finest
Прекрасный новый бар с самыми
feinsten Zigarren der Stadt.
cigars in town
изысканными сигарами в городе.
Schottenring 24, 1010 Wien
Schottenring 24, 1010 Vienna
Schottenring 24, 1010 Vienna
& +43-1-2361000
& +43-1-2361000
& +43-1-2361000
www.kempinski.com/wien
www.kempinski.com/wien
www.kempinski.com/wien
ONYX BAR
ONYX BAR
ONYX BAR
Do&Co Wien
Do&Co Wien
Do&Co Wien
Der beste Blick auf den
Best view of St. Stephen’s
Самый лучший вид на собор Св.
Stephansdom
Cathedral
Стефана.
Stephansplatz 12, 1010 Wien
Stephansplatz 12, 1010 Vienna
Stephansplatz 12, 1010 Vienna
& +43-1-53539690
& +43-1-53539690
& +43-1-53539690
www.doco.com
www.doco.com
www.doco.com
SKY BAR
SKY BAR
SKY BAR
Steffl Department Store
Steffl Department Store
Steffl Department Store
American Cocktail-Bar mit gran-
American Cocktail-Bar with
Американский коктельный бар с
diosem Wien-Blick.
grand view of the City
видом на всю вену.
Kärntner Straße 19, 1010 Wien
Kärntner Straße 19, 1010 Vienna
Kärntner Straße 19, 1010 Vienna
& +43-1-5131712
& +43-1-5131712
& +43-1-5131712
www.skybar.at
www.skybar.at
www.skybar.at
1010 BAR CAFE
1010 BAR CAFE
1010 BAR CAFE
Die trendigste junge Bar der City
Trendiest young bar in the City,
Самый известный модный бар в
– auch untertags.
also popular during daytime
городе – открыт и в дневное время.
Plankengasse 2, 1010 Wien
Plankengasse 2, 1010 Vienna
Plankengasse 2, 1010 Vienna
& +43-1-513 08 49
& +43-1-513 08 49
& +43-1-513 08 49
www.1010.co.at
www.1010.co.at
www.1010.co.at
The Blaue Bar
at the
The Sky Barat
the S teffl
{2
0 0
}
BAR MARIA THERESIA
BAR MARIA THERESIA
BAR MARIA THERESIA
Hotel Imperial Wien
Hotel Imperial Vienna
Hotel Imperial Vienna
Die schönste klassische Hotelbar
Most beautiful classic hotel bar
Красивейший классический бар
der Stadt – der Garant für einen
of Vienna – guaranteeing an
при отеле – гарантия королев-
imperialen Abend.
Imperial evening
ского удовольствия.
Kärntner Ring 16, 1010 Wien
Kärntner Ring 16, 1010 Vienna
Kärntner Ring 16, 1010 Vienna
& +43-1-50110-356
& +43-1-50110-356
& +43-1-50110-356
www.hotelimperialwien.at
www.hotelimperialwien.at
www.hotelimperialwien.at
BLAUE BAR
BLAUE BAR
BLAUE BAR
Hotel Sacher
Hotel Sacher
Hotel Sacher
Legendäre Hotelbar mit opulenter
Legendary hotel bar with lush
Легендарный бар при отеле с ро-
Atmosphäre – ideal auch vor oder
atmosphere – perfect before or
скошной атмосферой – прекрас-
nach einem Opernbesuch.
after the opera
но до и после выхода в оперу.
Philharmonikerstraße 4, 1010 Wien
Philharmonikerstraße 4, 1010 Vienna
Philharmonikerstraße 4, 1010 Vienna
& +43-1-514560
& +43-1- 514560
& +43-1- 514560
www.sacher.com
www.sacher.com
www.sacher.com
BRISTOL BAR
BRISTOL BAR
BRISTOL BAR
Hotel Bristol
Hotel Bristol
Hotel Bristol
Der Klassiker unter den Wiener
The classic among the hotel bars
Классик среди отельных баров.
Hotelbars.
in Vienna
Kärntner Ring 1, 1010 Vienna
Kärntner Ring 1, 1010 Wien
Kärntner Ring 1, 1010 Vienna
& +43-1-515160
& +43-1-515160
& +43-1-515160
www.bristolvienna.com
www.bristolvienna.com
www.bristolvienna.com
Hotel Sacher
{
I drink therefore I am.
Best
O F
V IE N N A
N o42
FRENCH 75
The most relaxing hangout
in town and the perfect place
to meet friends or business
partners or simply to go for
a drink is 1010 - also popular during daytime.
W.C. F ields
Dining & Wining
Kaffee & Kuchen
Zehn Highlights in Sachen Cafés
Ten highly recommended cafés
Десятка лучших кафе и конди-
Coffee & Cake
und Konditoreien in Wien.
and pastry shops in Vienna:
терских Вены:
CAFÉ CENTRAL
CAFÉ CENTRAL
CAFÉ CENTRAL
Die Café-Legende im Palais
The café legend at the Palais
Легендарное кафе во дворце
Ferstel.
Ferstel.
Ферстель.
Herrengasse 14, 1010 Wien
Herrengasse 14, 1010 Vienna
Herrengasse 14, 1010 Vienna
& +43-1-5333763
& +43-1-5333763
& +43-1-5333763
www.palaisevents.at
www.palaisevents.at
www.palaisevents.at
Café Dommayer
Café Dommayer
Café Dommayer
Das Konzertcafé seit den Tagen
Famous concert café since the
Концертное кафе времён коропя
von Walzerkönig Johann Strauss
days of Johann Strauss
вальса Иоганна Штрауса.
Dommayergasse 1, 1130 Wien
Dommayergasse 1, 1130 Vienna
Dommayergasse 1, 1130 Vienna
& +43-1-877 54 650
& +43-1-877 54 650
& +43-1-877 54 650
www.oberlaa-wien.at
www.oberlaa-wien.at
www.oberlaa-wien.at
CAFÉ FRAUENHUBER
CAFÉ FRAUENHUBER
CAFÉ FRAUENHUBER
Das gemütlichste kleine Café in
Most comfortable little café in
Самое уютное маленькое кафе в
der City.
the City
центре города.
Himmelpfortgasse 6-8, 1010 Wien
Himmelpfortgasse 6-8, 1010 Vienna
Himmelpfortgasse 6-8, 1010 Vienna
& +43-1-5128383
& +43-1-5128383
& +43-1-5128383
www.cafe-frauenhuber.at
www.cafe-frauenhuber.at
www.cafe-frauenhuber.at
Ко фе & Пир ожные
C afé S acher
V ienna
Café Griensteidl
Café Griensteidl
Café Griensteidl
Das berühmte ehemalige Künst-
Famous former artists café
Знаменитое некогда кафе
lerlokal
Michaelerplatz 2, 1010 Vienna
художников на Михаэлерплатц.
Michaelerplatz 2, 1010 Wien
& +43-1-53526920
Michaelerplatz 2, 1010 Vienna
& +43-1-53526920
www.cafegriensteidl.at
& +43-1-53526920
www.cafegriensteidl.at
www.cafegriensteidl.at
Café Hawelka
Café Hawelka
Legendary artists café
Café Hawelka
Das Künstlercafé in der City
Dorotheergasse 6, 1010 Vienna
Кафе деятелей искусства в цен-
Dorotheergasse 6, 1010 Wien
& +43-1-5128230
тре города.
& +43-1-5128230
www.hawelka.at
Dorotheergasse 6, 1010 Vienna
www.hawelka.at
0 2
}
Café Landtmann
Café Landtmann
Das schönste Café in Burgthea-
Most beautiful café close to the
Прекрасное кафе возле Бургте-
ternähe.
National Theater
атра.
Universitätsring 4, 1010 Wien
Universitätsring 4, 1010 Vienna
Universitätsring 4, 1010 Vienna
& +43-1-24100120
& +43-1-24100120
& +43-1-24100120
www.landtmann.at
www.landtmann.at
www.landtmann.at
CAFÉ SACHER WIEN
CAFÉ SACHER WIEN
CAFÉ SACHER WIEN
Hotel Sacher Wien
Hotel Sacher Wien
Hotel Sacher Wien
Der beste Platz zum Genuß der
Best place to enjoy the Original
Самое лучшее место, чтобы на-
Original Sacher-Torte.
Sache-Torte
сладиться тортом „Захер“.
Philharmonikerstraße 4, 1010 Wien
Philharmonikerstraße 4, 1010 Vienna
Philharmonikerstraße 4, 1010 Vienna
& +43-1-514560
& +43-1-514560
& +43-1-514560
www.sacher.com
www.sacher.com
www.sacher.com
DEMEL
DEMEL
DEMEL
Die weltbekannte Wiener Kondi-
World famous Viennese pastry
Кондитерская-легенда со времён
toreilegende seit Kaisers Zeiten.
legend since Imperial times
кайзера.
Kohlmarkt 14, 1010 Wien
Kohlmarkt 14, 1010 Vienna
Kohlmarkt 14, 1010 Vienna
& +43-1-53517170
& +43-1-53517170
& +43-1-53517170
www.demel.at
www.demel.at
www.demel.at
GERSTNER
GERSTNER
GERSTNER
K. U. K. HOFZUCKERBÄCKER
K. U. K. HOFZUCKERBÄCKER
K. U. K. HOFZUCKERBÄCKER
Ein Klassiker seit Kaisers Zeiten.
From the Imperial days to the
Классическое венское кафе вре-
Kärntner Straße 13-15, 1010 Wien
present – outstanding
мён Франца Иосифа.
& +43-1-5124963
Kärntner Straße 13-15, 1010 Vienna
Kärntner Straße 13-15, 1010 Vienna
www.gerstner.at
& +43-1-5124963
& +43-1-5124963
www.gerstner.at
www.gerstner.at
Ein Wiener Klassiker an zwei
HEINER HOFZUCKERBÄCKER
HEINER HOFZUCKERBÄCKER
Top-Adressen
A Viennese tradition at two top
Венская классика по двум пре-
Kärntner Straße 21, 1010 Wien
addresses
стижным адресам.
& +43-1-5126863
Kärntner Straße 21, 1010 Vienna
Kärntner Straße 21, 1010 Vienna
Wollzeile 9, 1010 Wien
& +43-1-5126863
& +43-1-5126863
& +43-1-5122343
Wollzeile 9, 1010 Vienna
Wollzeile 9, 1010 Vienna
& +43-1-5122343
& +43-1-5122343
C afé C entral
HEINER HOFZUCKERBÄCKER
Best
O F
V IE N N A
N o43
FRAUENHUBER
The oldest and cosiest café in
town still serving coffee and
& +43-1-5128230
www.hawelka.at
{2
Café Landtmann
{
apple strudel like it did during
I’d much rather hang out in
a café. That’s where things
are really happening.
J oe S acco
the times of Mozart and Beethoven is Café Frauenhuber, the
perfect place to read the dailies.
Shopping
I nternationalität & T radition
I nternationality & T radition
В есь
мир
& М естные
традиции
Addresses
C h a p t e r
Top Labels & Jewels
ABERCROMBIE & FITCH
www.abercrombie.com
A. E. KÖCHERT
Neuer Markt 15, 1010 Vienna
& +43 1 512 58 28
www.koechert.com
{2
0 4
}
0 2 5
BY SERGEJ
Parkring 12A, 1010 Vienna
& +43 1 512 14 67
www.bysergej.com
ETIENNE AIGNER
Ringstrassen-Galerien, 1010 Vienna
& +43 1 512 61 23
www.aignermunich.com
CARTIER
Kohlmarkt 1, 1010 Vienna
& +43 1 533 22 46
www.cartier.com
ETRO
Tuchlauben 5, 1010 Vienna
& +43 1 532 10 89
www.etro.com
CHANEL
Tuchlauben 1, 1010 Vienna
& +43 1 536 18 22
www.chanel.com
FERRARI
Kärntnerring 10, 1010 Vienna
& +43 1 90 78 087
www.keusch.com
CHOPARD
Kohlmarkt 16, 1010 Vienna
& +43 1 533 71 97
www.chopard.com
GIORGIO ARMANI
Kohlmarkt 3, 1010 Vienna
& +43 1 535 24 70
www.armani.com
CHURCH’S
Seitzergasse, 1010 Vienna
www.church-footwear.com
GUCCI
Kohlmarkt 5, 1010 Vienna
& +43 1 532 40 88
www.gucci.com
DIESEL
Kohlmarkt 8–10, 1010 Vienna
& +43 1 890 41 91
www.diesel.com
DIOR
Kohlmarkt 6, 1010 Vienna
www.dior.com
JUWELIER WAGNER
Graben 21/Tuchlauben 2, 1010
Vienna
& +43 1 512 3 512
Kärntner Straße 32, 1010 Vienna
& +43 1 512 05 12
www.juwelier-wagner.at
BELL & ROSS
Spiegelgasse 2, 1010 Vienna
& +43 1 512 00 96-0
www.bellross.com
BRIONI
Seitzergasse 2 -4, 1010 Vienna
& +43 1 532 07 90
www.brioni.com
DOLCE & GABBANA
Kohlmarkt 8-10, 1010 Vienna
& +43 1 532 3000
www.dolcegabbana.it
HELDWEIN
Am Graben 13, 1010 Vienna
& +43 1 512 57 81
www.heldwein.com
BENTLEY
Liesinger-Flur-Gasse 14-18, 1230
Vienna
& +43 1 866 88-0
www.wien.bentleymotors.com
BRUNELLO CUCINELLI
Bognergasse, 1010 Vienna
www.brunellocucinelli.com
ELISABETTA FRANCHI
Führichgasse 2, 1010 Vienna
& +43 1 890 64 81
www.elisabettafranchi.it
HUGO BOSS
Kärntnerstraße 34, 1010 Vienna
& +43 1 513 60 36
www.hugoboss.com
ERICH MARIA EGGER
Stephansplatz 4, 1010 Vienna
& +43 1 513 72 22
www.juwelier-egger.at
JIL SANDER
Kärntner Straße 16, 1010 Vienna
& +43 1 512 48 92
www.jilsander.at
ERMENEGILDO ZEGNA
Kohlmarkt 8–10, 1010 Vienna
& +43 1 512 09 79
www: www.zegna.com
KORNMESSER JOAILLERIE
Am Graben 26, 1010 Vienna
www.kornmesser.fr
AGENT PROVOCATEUR
Tuchlauben 14, 1010 Vienna
& +43 1 890 41 92
www.agentprovocateur.at
BOTTEGA VENETA
Tuchlauben, 1010 Vienna
www.bottegaveneta.com
ANNA
Kohlmarkt 11, 1010 Vienna
& +43 1 532 20 50
www.anna-finejewellery.com
BREGUET
Kohlmarkt 4, 1010 Vienna
& +43 1 533 87 82
www.breguet.com
BALLY
Graben 12, 1010 Vienna
& +43 1 513 05 50
www.bally.com
BREITLING
Kohlmarkt 3, 1010 Vienna
& +43 1 533 60 01
www.breitling.com
BUCHERER
Kärntner Straße 2, 1010 Vienna
& +43 1 512 67 30
www.bucherer.com
BVLGARI
www.bulgari.com
BURBERRY
Kohlmarkt 2, 1010 Vienna
& +43 1 532 28 20
www.burberry.com
ESCADA
Am Graben 26, 1010 Vienna
& +43 1 533 70 90
www.escada.com
LAMBORGHINI
Liesinger-Flur-Gasse 14-18, 1230
Vienna
& +43 1 866 10 3560
www.lamborghini.at
LA PERLA
www.laperla.com
LORO PIANA
Kohlmarkt 16, 1010 Vienna
& +43 1 533 91 82
www.loropiana.com
LOUIS VUITTON
Tuchlauben 3–7, 1010 Vienna
& +43 1 533 61 51
www.louisvuitton.com
MAZBANI
Führichgasse 4, 1010 Vienna
& +43 1 513 13 27
www.mazbani.at
MIKIRYAN
Singerstraße 5, 1010 Vienna
& +43 1 512 02 88
MISSONI
Rauhensteingasse 4, 1010 Vienna
& +43 1 513 55 56
www.missoni.at
MIU MIU
Tuchlauben 7, 1010 Vienna
& +43 1 532 30 53
www.miumiu.com
MONCLER
Kohlmarkt 7, 1010 Vienna
& +43 1 532 06 19
eng.moncler.com
MONTBLANC
Am Graben 15, 1010 Vienna
& +43 1 532 33 30
www.montblanc.com
MULBERRY
Seitzergasse 2-4, 1010 Vienna
& +43 1 532 09 76
www.mulberry.com
OLIVER HEEMEYER
Bräunerstraße 10, 1010 Vienna
& +43 1 235 05 50
www.oliverheemeyer.com
PHILIPP PLEIN
Bauernmarkt 2, 1010 Vienna
& +43 1 532 73 10
www.philipp-plein-shop.com
PRADA
Weihburggasse 9, 1010 Vienna
& +43 1 513 61 65-0
www.prada.com
ROBERTO CAVALLI
Seitzergasse 2-4 , 1010 Vienna
& +43 1 532 07 09
www.robertocavalli.com
SAINT LAURENT
Bognergasse, 1010 Vienna
www.ysl.com
SALVATORE FERRAGAMO
Kohlmarkt 7, 1010 Vienna
& +43 1 535 28 14
www.ferragamo.com
SCHULLIN
Kohlmarkt 7, 1010 Vienna
& +43 1 533 90 07
www.schullin.com
STEPHEN WEBSTER
Petersplatz 10, 1010 Vienna
& +43 1 533 85 65
www.stephenwebster.com
THOMAS SABO
Seilergasse 4, 1010 Vienna
& +43 1 512 39 25
www.thomassabo.com
TIFFANY & CO
Kohlmarkt 8-10, 1010 Vienna
& +43 1 535 39 50
www.tiffany.at
TOMMY HILFIGER
Kohlmarkt 12, 1010 Vienna
& +43 1 533 63 05 10
at.tommy.com
UHRMACHERMEISTER HÜBNER
Am Graben 28, 1010 Vienna
& +43 1 533 80 65
www.zeit.at
VALENTINO
Tuchlauben, 1010 Vienna
www.valentino.com
Shopping
I nternationalität & T radition
I nternationality & T radition
В есь
мир
& М естные
традиции
VAN LAACK
Herrengasse 15, 1010 Vienna
& +43 1 300 09 77
www.vanlaack.com
VERSACE
Trattnerhof 1, 1010 Vienna
& +43 1 533 25 31
www.versace.com
VIVIENNE WESTWOOD
Tuchlauben 12, 1010 Vienna
& +43 1 532 09 04
www.viviennewestwood.co.uk
VON KÖCK
Am Graben 22, 1010 Vienna
& +43 1 532 08 88
www.vonkoeck.at
WELLENDORFF
Graben 14-15, 1010 Vienna
& +43 1 532 12 44
www.wellendorff.com
WEMPE
Kärntner Straße 41, 1010 Vienna
& +43 1 512 33 22
www.wempe.de
EDITION-K
Stock im Eisen Platz 3 / Seilergasse 1,
1010 Vienna
& +43 1 535 25 23
www.edition-k.at
ESBJERG
Krugerstrasse 7, 1010 Vienna
& +43 1 513 19 36
www.esbjerg.com
FISHER’S
Goldschmiedgasse 2, 1010 Vienna
& +43 1 533 25 14
www.fishers.at
BR-FASHION
Rauhensteingasse 7, 1010 Vienna
& +43 1 907 65 50
www.br-fashion.com
CHEGINI
Kohlmarkt 7, 1010 Vienna
& +43 1 533 20 58
{2
0 6
}
SHOETATION
Rotenturmstraße 27, 1010 Vienna
& +43 699 17 13 83 25
www.shoetation.com
STEFFL
Kärntner Straße 19, 1010 Vienna
& +43 1 930 56 0
www.steffl-vienna.at
Tradition & Quality
INDRA
Weihburggasse 5, 1010 Vienna
& +43 1 513 04 30
www.indra-modenachmass.at
LA PETITE COQUETTE
Lugeck 6 / 4, 1010 Vienna
& +43 1 512 22 23
www.lapetitecoquette.me
LINNERTH
Lugeck 1-2, 1010 Vienna
& +43 1 513 83 18
www.linnerth.at
Fashion & Style
AMICIS
Tuchlauben 14, 1010 Vienna
& +43 1 513 26 36
Tuchlauben 4, 1010 Vienna
01/513 21 10
www.amicis.at
POPP & KRETSCHMER
Kärntner Straße 51, 1010 Vienna
& +43 1 512 78 01
www.popp-kretschmer.st
LISKA
Am Graben 12, 1010 Vienna
& +43 1 512 41 20
www.liska.co.at
KITZ
Weihburggasse 7, 1010 Vienna
& +43 1 512 86 48
www.susannekitz.com
PHILIPP MALY
Seilergasse 6, 1010 Vienna
& +43 1 513 32 31
Seilergasse 5, 1010 Vienna
& +43 1 512 59 73
JAROSINSKI & VAUGOIN
Zieglergasse 24, 1070 Vienna
& +43 1 523 33 88
www.vaugoin.com
JOH. SPRINGER & ERBEN
Weihburggasse 27, 1010 Vienna
& +43 1 512 77 32
Hoher Markt 8-9, 1010 Vienna
+43 1 904 90 90
www.springer-vienna.com
KNIZE
Am Graben 13, 1010 Vienna
& +43 1 512 21 19
www.knize.at
LOBMEYR
Kärntner Straße 26, 1010 Vienna
Telefon:01 512 05 08
www.lobmeyr.at
LUDWIG REITER
Schloss Süßenbrunn
Weingartenallee 2, 1220 Vienna
& +43 1 255 93 00-0
www.ludwig-reiter.com
MATERNA-SCHUHE
Mahlerstraße 5, 1010 Vienna
& +43 1 512 41 65
www.materna-schuhe.at
MEISSEN
Jasomirgottstraße 3. 1010 Vienna
& +43 1 535 26 45
www.meissen.com
LANZ
Kärntner Straße 10, 1010 Vienna
& +43 1 512 24 56
www.lanztrachten.at
JEWISH MUSEUM VIENNA
Dorotheergasse 11, 1010 Vienna
& +43 1 535 04 31
www.jmw.at
BEVERLY HILLS
Seilerstätte 5, 1010 Vienna
& +43 664 300 64 16
www.beverly-hills.at
NÄGELE & STRUBELL
Graben 27, 1010 Vienna
& +43 1 533 70 22
www.naegelestrubell.at
MOTHWURF
Kärntner Ring 5-7, 1010 Vienna
& +43 1 513 14 42
www.mothwurf.at
KUNSTKAMMER
www.kunstkammer.at
EDEN BAR
Liliengasse 2, 1010 Vienna
& +43 1 512 74 50
www.edenbar.at
ROBBE & BERKING
Am Graben 26, 1010 Vienna
& +43 1 712 42 61
www.robbeberking.at
SPORTALM
Brandstätte 8-10, 1010 Vienna
& +43 1 535 52 89
www.sportalm.at
ROZET & FISCHMEISTER
Kohlmarkt 11, 1010 Vienna
& +43 1 533 80 61
www.rozet-fischmeister.com
TOSTMANN TRACHTEN
Schottengasse 3A, 1010 Vienna
& +43 1 533 53 31
www.tostmann.at
SWAROVSKI
Kärntner Strasse, 1010 Vienna
& +43 1 324 0000
vienna.swarovski.com
VENTURINI
Spiegelgasse 9, 1010 Vienna
& +43 1 512 88 45
www.venturini.at
WEIDLER
Graben 26, 1010 Vienna
& +43 1 369 66 44
www.weidler.com
WIENER PORZELLANMANUFAKTUR AUGARTEN
Obere Augartenstraße 1, 1020 Vienna
& +43 1 211 24 200
www.augarten.at
WILHELM JUNGMANN & NEFFE
Albertinaplatz 3, 1010 Vienna
& +43 1 512 18 75
www.feinestoffe.at
ZUR SCHWÄBISCHEN JUNGFRAU
Graben 26, 1010 Vienna
& +43 1 535 53 56
www.schwaebische-jungfrau.at
H i s t o r y & C u lt u r e
AKADEMIETHEATER
Lisztstraße 1, 1030 Vienna
& +43 1 514 44 4140
www.burgtheater.at
ALBERTINA
Albertinaplatz 1, 1010 Vienna
& +43 1 534 830
www.albertina.at
ART HISTORY MUSEUM
Burgring 5, 1010 Vienna
& +43 1 525 240
www.khm.at
AUSTRIAN NATIONAL LIBRARY
Heldenplatz 1, 1010 Vienna
& +43 1 534 10
www.onb.ac.at
BURGTHEATER
Universitätsring 2, 1010 Vienna
& +43 1 514 44 4140
www.burgtheater.at
ÖSTERREICHISCHE GALERIE
BELVEDERE
Prinz-Eugen-Straße 27, 1030 Vienna
& +43 1 795 570
www.belvedere.at
SCHÖNBRUNN PALACE
Schönbrunner Schloßstr. 47, 1130
Vienna
& +43 1 811 13 239
wwww.schoenbrunn.at
SECESSION
Friedrichstraße 12, 1010 Vienna
& +43 1 587 53 07
www.secession.at
SPANISH RIDING SCHOOL
Michaelerplatz 1. 1010 Vienna
& +43 1 533 90 31
www.srs.at
CARRIAGE MUSEUM
Schloß Schönbrunn, 1130 Vienna
& +43 1 525 24 4702
www.kaiserliche-wagenburg.at
HOFBURG PALACE
Michaelerkuppel Hofburg, 1010 Vienna
& +43 1 533 75 70
www.hofburg-wien.at
GOLDENTIME
Karl-Gunsam-Gasse 1, 1110 Vienna
& +43 1 969 90 90
www.goldentime.at
HOTEL ORIENT
Tiefer Graben 30. 1010 Vienna
& +43 1 533 73 07
www.hotel-orient.at
PALFFY CLUB
Josefsplatz 6, 1010 Vienna
& +43 664 120 7000
www.palffyclub.at
Indulgence & Taste
ALT WIEN COFFEE ROASTERY
Schleifmühlgasse 23, 1040 Vienna
& +43 1 50 50 800
www.altwien.at
HIMMELSBACH
Naschmarkt 40-45, 1060 Vienna
& +43 1 581 45 65
THEATER IN DER JOSEFSTADT
Josefstädter Straße 26, 1080 Wien
& +43 1 427 00 300
www.josefstadt.org
LEO STRMISKA
Naschmarkt 246-248, 1040 Vienna
& +43 1 979 17 10
VIENNA STATE OPERA
Opernring 2, 1010 Vienna
& +43 1 890 53 97
www.wiener-staatsoper.at
THUM HAM MANUFACTORY
Margaretenstraße 126, Vienna 1050
& +43 1 544 25 41
www.thum-schinken.at
Pleasure & Fun
Tradition & Style
KLEIDERMANUFAKTUR
HABSBURG
www.habsburg.co.at
MUSEUMSQUARTIER
Museumsplatz 1, 1070 Vienna
& +43 1 523 58 81
www.mqw.at
ALBERTINA PASSAGE
Opernring. 1010 Vienna
& +43 1 512 08 13
www.albertinapassage.at
UMAR
Naschmarkt 76, 1040 Vienna
& +43 1 587 04 56
www.umarfisch.at
URBANEK
Naschmarkt 46, 1040 Vienna
& +43 1 587 20 80
Publisher:
TRES OR e. U. Schwarzspanierstraße 6/10, 1090 Vienna, Austria
Editor in Chief:
Daniela M. Steindl
Advertisements:
Key account: Daniela M. Steindl; Contributor: Manfred Kleisel
Consultant:
Odo Mischitz
English Version:
Cheryl Messina
Russian Version:
Tatiana Gogoleva, Vladimir Logutenkov
Copyrights:
Title “The Golden Book of Luxury“: SC Superior Consulting Ltd
Visual & textual content: SC Superior Consulting Ltd
Graphic design of black pages: Claudia Christof
Graphic design of white & golden pages: SC Superior Consulting Ltd
Photo Credits and Copyrights:
Abbrevations: ÖW = Österreich Werbung, SC = SC Superior Consulting Ltd
PREFACE: Page 13: Conny de Beauclair, SC, Page 22/23: ÖW/Christian Stemper, Page 25: ÖW/Volker Preusser
TOP-LABELS & JEWELS - KOHLMARKT: Page 26: Tiffany & Co, Page 27: Chopard, Page 28: Chopard, Tiffany & Co, Page 30/31: Jonak/
Dolce & Gabbana, Page 32/33: Network Public Relations GmbH/Gucci, Page 34: Breguet, Jonak/Giorgio Armani, Page 35: Schullin, Breguet,
Page 36/37: Cartier
TOP-LABELS & JEWELS - TUCHLAUBEN: Page 38: Vivienne Westwood Ltd London, Page 39: Louis Vuitton, Page 40/41: Schoeller & von
Rehlingen/Etro, Page 42: SIGNA, Louis Vuitton, Page 43. Schoeller & von Rehlingen/Etro, Wagner, Page 44: Louis Vuitton, SIGNA/Mulberry,
Page 45: Wagner, Chanel, Page 46: Schoeller & von Rehlingen/Brioni, Brilliant Communications/Bvlgari, Page 47. SIGNA/Brioni, Page 48:
SIGNA/Gregor Titze, Page 48/49: PR International/Roberto Cavalli, Page 50: Caroline.Bour@agentprovocateur.com
TOP-LABELS & JEWELS - GRABEN: Page 52: Jonak/Versace, Page 53: Rosenthal meets Versace, Page 54: Heldwein, Page 56: Jonak/Hermes,
Page 60: Montblanc, Kornmesser/David Rühm, Page 61. Kornmesser, Hübner, Page 62: Hübner, Jonak/Versace, Page 63: Jonak/Versace, Page
64: Baar-Baarenfels Public Relations/Bell&Ross, Oliver Heemeyer, Page 66: Mikiryan, Egger
TOP-LABELS & JEWELS - KÄRNTNER STRASSE: Page 68/69: Bucherer, Page 70: A.E. Köchert, Page 72: Wempe, Page 73: Wagner, Page
74: Mazbani, Page 75: Elisabetta Franchi
FASHION & STYLE: Page 77: Amicis/Oliver Gast, Page 78: Dennis Basso, Page 79: Erwin Gabriel, Page 80: Linnerth, Susanne Kitz, Page 84:
Popp&Kretschmer, Esbjerg, Page 85: Esbjerg, Page 86/87: Esbjerg/Lukas Maximilian Hüller, Page 88: Fisher‘s
TRADITION & QUALITY: Page 91: Lobmeyr, Page 93: Knize, Page 94: Rozet & Fischmeister, Page 95: Ludwig Reiter Schuhmanufaktur,
SC, Page 96: Robbe & Berking, Swarovski, Page 98/99: Venturini/www.meisterstrasse.at, Christoph Langecker, Page 100/101: Jarosinski &
Vaugoin, Page 102: Wilhelm Jungmann & Neffe, Page 103: Wiener Porzellanmanufaktur Augarten, Zur Schwäbischen Jungfrau/Jesurum, Page
104: ÖW/Mayer
TRADITION & STYLE: Page 106: Tostmann Trachten, Page 107: Kleidermanufaktur Habsburg, Page 108: Kleidermanufaktur Habsburg, SC,
Page 110/111 Gössl Gwandhaus, Page 112: Mothwurf, Page 114: Tostmann Trachten. Mothwurf
HISTORY & CULTURE: Page 121: Burgverlag Rare Books/ www.burgverlag.com/Robert Schoisengeier, Page 122: ÖW/Trumler, Page 123: ÖW/
Popp G., Page 124/125: SC, Page 126: Österreichische Nationalbibliothek/Hejduk, Page 127: Spanische Hofreitschule/René van Bakel, Page
128: Spanische Hofreitschule/René van Bakel, Page 129: Spanische Hofreitschule/Herbert Graf, Page 130: Fotolia.com/gradt, Page 131: SC,
Page 132: SC, ÖW/Wiesenhofer, Page 133: ÖW/Diejun, Page 134/135: ÖW/Trumler, Page 135: SC, Page 136/137: Kunsthistorisches Museum
Vienna, Page 138: SC, ÖW/Trumler, Page 139: Kunsthistorisches Museum Vienna, Page 140: SC, Page 140/141: ÖW/Lammerhuber, Page 142:
ÖW/Popp Hackner, Page 143: ÖW/Diejun, Page 144: MQ/Gian Marco Castelberg, Page 145: MQ/Daniel Gebhart de Koekkoek, Page 146: ÖW/
Viennaslide, Page 147: Wiener Staatsoper/Michael Pöhn. Page 148: Theater in der Josefstadt/Moritz Schell, Page 150/151: SC, Page 152/153:
SC, Page 154/155: SC, Page 156/157: SC, Page 158/159: SC, Page 160: ÖW/Wiesenhofer, Page 160/161: SC
PEOPLE & SOCIETY: Page 163: Life Ball Style Bible/Markus Morianz/weinper.at, Page 164: ÖW/Lammerhuber, Page 165: SC, Page 166: Life
Ball Style Bible/Markus Morianz/weinper.at, Page 167: Life Ball
PLEASURE & FUN: Page 169: WT/Lois Lammerhuber, Page 170/171: SC, Page 172: Hotel Orient, Page 173: Goldentime, Page 176: Albertina
Passage, Page 177: Palffy Club/Palais Marketing Gmbh, Eden Bar
INDULGENCE & TASTE: Page 181: SC, Page 182/183: SC, Page 184/185: SC, Page 186: SC, Page 187: Fotolia.com/Alexander Raths/Paul
Binet/HLPhoto, Page 188: Julia Fuchs, Page 189: AMRI, Page 190: Thum/SC, Page 191: SC, Page 193: Silvio Nickol/Palais Coburg Residenz,
Page 195: Fabios, Page 196: Steirereck, Page 198: Il Melograno/Georg Melichar, Page 199: Freyenstein, Page 200: Skybox Gastronomiebetriebs Gmbh, Page 201: Hotel Sacher, Page 202: Hotel Sacher, Page 203: Palais Events
Printer:
Holzhausen Druck GmbH, Wienerfeldstraße 9, 2120 Wolkersdorf
Disclaimer:
The publisher assumes no liability for unsolicited manuscripts, photographs or artwork. All rights reserved. Reproduction in whole or in part
of any text, photograph or illustration without prior written permission from the publisher is strictly prohibited. The editor-in-chief always
welcomes comments and suggestions. The research of this publication has been done with due diligence, but the publisher and editor-in-chief
cannot assume responsibility of erroneous information supplied by others.
{2
0 8
}