The Golden Book of Luxury
Transcription
The Golden Book of Luxury
T H E G O L D E N B O O K O F {2} VERSACE BOUTIQUE WIEN I., GRABEN / TRATTNERHOF 1, TEL. 533 25 31 – VERSACE.COm Kohlmarkt 3, Wien {4} TriniTy cartier.at +49 89 55984-221 Liebe. FreundschaFt. treue. {6} {8} {1 0 } Das Durchschnittliche gibt der Welt ihren Bestand. Das Aussergewöhnliche ihren Wert. { Oscar Wilde To travel is to shop. Daniela M. Steindl, Editor-in-Chief, S usan S ontag and friend Dear Guest, F O R E W O R D Mothwurf Produkte finden Sie im ausgesuchten Fachhandel sowie in unseren Stores in Wien, Ringstrassengalerien, Kärntnerring 5-7 und Graz, Stempfergasse 10 www.mothwurf.com {12} Austrian Couture Mit Stolz darf ich Ihnen unser I feel honored to present this publi- С гордостью представляю Вам vorliegendes Oeuvre ans Herz cation showcasing picturesque Vi- это издание. В нём Вы увидите legen. Es präsentiert Wien, enna, former capital of an empire Вену – бывшую столицу великой ehemalige Hauptstadt eines reaching from Middle Europe to империи, простиравшуюся weltumspannenden Imperiums South America. With its impressive когда-то до Южной Америки, von Mitteleuropa bis Südamerika, history, tradition, and heritage, – в самых интересных и увлека- mit ihren Wurzeln in Tradition in addition to an extensive variety тельных ракурсах. Мы проде- und Geschichte und der beein- of international luxury brands, монстрируем Вам изысканные druckenden Vielfalt internatio- today's Vienna ranks among THE стороны жизни, представим все naler Nobelmarken als DIE neue destinations in Europe for unfor- модные новинки и те драгоценные Top-Adresse für Luxusshopping in gettable holidays, fine dining, and мелочи, которые делают нашу Europa. luxury shopping. жизнь более яркой и полноценной. Viel Spaß beim Blättern und I hope you enjoy this book as Интересного Вам чтения, новых Einkaufen! much as I did creating it! открытий и приятных покупок! Daniela M. Steindl Daniela M. Steindl Даниэла М. Штайндл Paris Paris Париж F e a t u r i n g I n t e r n at i o n a l i t ä t & T r a d i t i o n I n t e r n at i o n a l i t y & T r a d i t i o n Весь мир & Местные т ра д и ц и и 1 3 Vorwort Foreword 2 4 Предисловие Покупки класса люкс – знаменитые торговые марки и магазины в Старом городе Ehrwürdiger Luxus - Luxusmarken am Kohlmarkt und Umgebung Достойная роскошь – легендарные бренды в районе улицы Kohlmarkt Luxus pur – Luxusmarken in den Tuchlauben und Umgebung Pure Luxury – Luxury brands at the Tuchlauben area Только люкс – вокруг Tuchlauben 5 2 Luxus Deluxe - Luxusmarken am Graben und Umgebung Luxury Deluxe - Luxury brands at the Graben area Роскошный люкс на Graben 6 8 Reich an Luxus – Luxusmarken in der Kärntner Straße und Umgebung Wealth of Luxury – Luxury brands at the Kärntner Straße area Богатство роскоши – эксклюзив на Kärntner Straße Wir verraten Ihnen gern, wovon die Frau Ihrer Träume träumt. Dignified Luxury - Luxury brands at the Kohlmarkt area 3 8 Luxus und Shopping – Luxusmarken und Shopping-Meilen der Innenstadt Luxury and Shopping – Luxury brands and shopping miles of the Inner City 2 6 Contents EINE UNVERGESSLICHE ZEIT IN PARIS, 16, RUE ROYALE 1010 WIEN, KÄRNTNER STRASSE 41, T 01.512 33 22 in London, Madrid, Wien, New York, Peking, Paris und An den besten Adressen Deutschlands. www.wempe.at {1 4 } Wempe Solitaire Ringe Krone und Colonna in 18k Weißgold. Ausdruck großer handwerklicher Perfektion und unserer Leidenschaft für Juwelen. F e a t u r i n g I n t e r n at i o n a l i t ä t & T r a d i t i o n I n t e r n at i o n a l i t y & T r a d i t i o n Весь мир & Местные т ра д и ц и и C O N T E N T C O N T I N U E D 7 6 Luxus und Stil – Luxusboutiquen der Innenstadt Luxury and Style – Luxury boutiques of the Inner City В стиле люкс – роскошные бутики Старого города 9 0 Luxus und Tradition – Wiener Manufakturen und Traditionsbetriebe Luxury and Tradition – Viennese Manufactories and Traditional Businesses Роскошь и традиции – венские мануфактуры 1 0 6 Luxus und Tracht – Luxusmarken der Trachtenmode von Wien bis Salzburg Luxury and Tracht – Luxury labels of Tracht fashion from Vienna to Salzburg Роскошь в национальной одежде – от Вены до Зальцбурга 1 2 0 Luxus und Kultur – Historische Sehenswürdigkeiten Luxury and Culture – Places of history worth seeing Роскошь и культура – эти исторические места стоит увидеть 1 2 2 Glanz und Glorie – Kirchen, Palais und Paläste Imperial Splendor – Cathedrals, palais and palaces Имперский блеск – соборы и дворцы IMPERIALE COLLECTION {1 6 } F e a t u r i n g I n t e r n at i o n a l i t ä t & T r a d i t i o n I n t e r n at i o n a l i t y & T r a d i t i o n Весь мир & Местные т ра д и ц и и C O N T E N T 1 3 8 Schönheit der Künste - Museen und Kunstsammlungen Beauty of Art - Museums and collections of art Прекрасное искусство – музеи и коллекции 1 4 6 Großes Theater – Oper und Theater Great Theater – Opera and theaters Его величество Театр – опера и драматические подмостки 1 5 0 } Quellen des Lebens – Parkanlagen, Gärten und Brunnen Fountains of Life – Parks, gardens and fountains Фонтаны жизни – парки и сады Freiheit der Kunst – Jugenstilbauten und Art Deco Freedom of Art – Places of Art Noveau and Art Deco Искусство свободы – архитектура стилей «ар деко» и «ар нуво» 1 6 2 8 1 5 8 {1 C O N T I N U E D Luxus und Gesellschaft – Top-Events und gesellschaftliche Anlässe Luxury and Society – Top events and social functions Роскошь и общество – главные события и встречи F e a t u r i n g I n t e r n at i o n a l i t ä t & T r a d i t i o n I n t e r n at i o n a l i t y & T r a d i t i o n Весь мир & Местные т ра д и ц и и C O N T E N T 1 6 8 Luxus und Vergnügen – Top-Nachtlokale und Clubbings Luxury and Fun – Nightclubs and night spots Роскошь и веселье – лучшие ночные клубы 1 8 0 Luxus und Leben - Luxus Delikatessen und Märkte Luxury and Living - Luxury delicatessen and markets Роскошь в жизни – изысканные деликатесы 1 9 2 Luxus und Genuß – Top-Restaurants, Cafés und Bars Luxury and Indulgence – Top testaurants, cafés and bars Роскошь и наслаждение – шикарные рестораны, кафе и бары 2 0 4 Bezugsquellen Addresses 2 0 8 {2 0 } C O N T I N U E D Лучшие адреса для покупок Impressum und Photo Credits Masterhead and Photo Credits Выходные данные {2 2 } The inner city of Vienna and high - end shopping mile Graben at night Graben S h o p p i n g W e lt m a r k e n & J u w e l e n Top Labels & Jewels Т о п - м а р к и & У к ра ш е н и я Luxury & Shopping P A R T W er sagt , W hoever Т от G lück kann man nicht kaufen , war noch nie shoppen . 4 } • said money can ’ t buy happiness didn ’ t know where to shop . • t кто сказал , что счастье нельзя купить , никогда не занимался шопингом . (S arah J essica P arker {2 I as C arrie B radshaw in “S ex and the C ity ”) and the Holy Trinity Column during the Christmas season S h o p p i n g W e lt m a r k e n & J u w e l e n Top Labels & Jewels Т о п - м а р к и & У к ра ш е н и я DignifiedLuxury C h a p t e r 0 0 1 Von der Hofburg an zieht der Kohlmarkt, die feinste Shopping-Meile Wiens, den Gast in seinen Bann und führt ihn nach einem halben dutzend internationaler Markenhighlights direkt ins Goldene Quartier der neuen Tuchlauben oder den angrenzenden Graben. Seite an Seite findet sich auf knappen hundert Metern kaiserlich- königliches Kunsthandwerk wie ROZET & FISCHMEISTER, kreativer Perfektionismus wie die Haute Jewellery Tiffany & Co at Kohlmarkt 8-10 von ANNA und internationale Top-Marken wie TIFFANY & CO oder DIOR, GUCCI oder DOLCE & GABBANA. Beginning at the Hofburg, the Kohlmarkt, Vienna's most prestigious shopping mile, casts a spell, luring its guests past top international labels directly into the newly opened Golden Quarter at Tuchlauben and on to the adjoining Graben. Side by side are some of Vienna’s own, such as famous ROZET & FISCHMEISTER and creative jewelry newcomer ANNA, and universal highlights such as TIFFANY & CO, DIOR, GUCCI, and DOLCE & GABBANA, to name a few. От дворца Хофбург тянется самая роскошная и дорогая торговая улица Вены, Kohlmarkt, которая проведёт своих гостей через десяток бутиков таких элитных марок, как DIOR, GUCCI, TIFFANY & CO и CHANEL, прямо в новый квартал Tuchlauben или на исторический Грабен. Всего на ста метрах встречаются и традиционные фирмы – бывшие поставщики императорского двора, и современные неформальные дизайнеры и ювелиры, и мировая классика. {2 6 } “Imperiale Tourbillon Joaillerie” by Chopard • chronometer-certified tourbillon calibre housed within an 18-carat case and with a dial entirely set with diamonds S h o p p i n g CHOPARD CHOPARD CHOPARD W e lt m a r k e n & J u w e l e n Seit nunmehr über 150 Jahren For more than 150 years this Именитый женевский произво- Top Labels & Jewels steht die Genfer Traditionsmarke Geneva-based traditional brand дитель часов и элитных украше- für Uhren- und Juwelierskunst has stood as a benchmark in the ний вот уже 150 лет – эталон vom Feinsten – ihre elegante field of precision luxury watches качества, точности и элегант- Boutique am Kohlmarkt ist das and jewelry. The stylish bou- ности. Ни одно светское событие kongeniale Ambiente für klas- tique is the perfect atmosphere не обходится без шедевров этой sische und extravagante Kol- for showcasing its classic and марки. В бутике представлены lektionen exklusiver Uhren und extravagant collections of exclu- коллекции эксклюзивных часов и betörend schönen Schmucks. sive timepieces and enchantingly пленительных украшений. Т о п - м а р к и & У к ра ш е н и я beautiful gems. TIFFANY & CO Seit 1873 steht dieser MarkenTiffany Ziegfeld Pearl & Onyx ring • Ring of freshwater cultured pearls and black onyx in sterling silver TIFFANY & CO TIFFANY & CO С 1873 года слава этого имени name wie kein anderer weit über Since 1873 this brand has stood вышла далеко за пределы Нью New York hinaus für Luxus und out like no other, reaching far Йорка. Самые великолепные Glamour und wurde zum Syn- beyond its Fifth Avenue origins, драгоценные камни от Tiffany onym für Design und Qualität. for luxury and glamour. From the рассказывают историю, которая Vom weltberühmten Tiffany-Ver- world famous Tiffany engagement выходит далеко за рамки фир- lobungsring bis zu den Sterling ring to the sterling silver Tiffany манного голубого цвета. Здесь вы Silver-Kollektionen der Tiffany charms to the legendary brand найдёте и знаменитые кольца для Charms und zur bereits legendär- color, Tiffany Blue, the mere помолвки, и коллекции сере- en Markenfarbe Tiffany Blue. mention of its name conjures бряных изделий с фирменной scintillating desire. голубой эмалью. MONCLER Chopard at Kohlmarkt 16 Mit außergewöhnlichen Designs, MONCLER prachtvollen Farben und feinster Exclusive designs, vibrant colors Эксклюзивный дизайн, насы- Daunenqualität besticht das and only the finest down make щенные цвета и тончайший пух Kultlabel für Winterkleidung this cult label a fashion must not позволяют круглый год носить auch außerhalb der kalten Jah- only in winter but year-round. вещи этого культового бренда reszeit. {2 8 } MONCLER зимней одежды. Dolce & Gabbana DOLCE & GABBANA DOLCE & GABBANA DOLCE & GABBANA ANNA ANNA Ein absolutes Must für alle An absolute must for every Этот бутик – флагман культово- Der strahlende Newcomer unter The bright newcomer among Ослепительный новичок среди Mode-Afficionados ist ein Stopp fashion aficionado is a stop at the го миланского дома моделей. Со- den Kohlmarktjuwelieren, glänzt jewelers at Kohlmarkt, this young маститых ювелиров сразу заво- im Flagshipstore der Mailänder flagship store of this Milan super- четание черных тонов с оттенка- die junge Marke mit einer raffi- label impresses with a sophisti- евал сердца клиентов рафини- Nobelmarke. Die beiden Star- brand. Star designers Domenico ми телесного цвета или со всеми nierten Kombination aus Perfek- cated combination of perfection рованным сочетанием перфек- Designer Domenico Dolce and Dolce and Stefano Gabbana pres- оттенками благородных металлов tion und Design. In verspieltem and design. In a playful ambience ционизма и полёта фантазии. Stefano Gabbana verstehen ihre ent their collections as the new – это выражение немеркнущего Ambiente entführt das Label the unique collections take the Игривая атмосфера бутика Kollektionen als den neuen luxury, classics as well as the блеска моды, воплощение красо- seinen Gast in die besondere Welt guest into the wonderful world of унесёт вас в особый мир ювелир- Luxus, authentisch und unkon- unconventional. ты и радости жизни. der „Anna Haute“ Jewellery. “Anna Haute”. ных грёз. LORO PIANA } Ermenegildo Zegna ERMENEGILDO ZEGNA Самый важный адрес для по- Begeisterte Stammkunden verfal- Ardent patrons have become Постоянных клиентов этой Als erste Adresse für feinstes cashmere and quality wool world- клонников изделий из тончайше- len der Magie der Maßanfertigung bewitched by this designer’s cus- фирмы ещё с 1910-го года при- Cashmere und qualitativste wide, the Italian luxury brand го кашемира и высококачествен- seit 1910. Feinste Fasern von tom-made suits since 1910. Now влекало необыкновенно высокое Wolle weltweit, steht die italie- uses the highest standards of tra- ной шерсти. Марка заработала Schaf-, Vikunja- und Kaschmir- run by fourth-generation family качество изделий. Тончайшие nische Luxusmarke für die hohen ditional craftsmanship combined репутацию производителя тек- wolle werden in exklusivste und members, the rarest materials, нити шерсти овцы или ламы, ка- Standards traditioneller Hand- with an uncompromising aim for стиля премиум-класса благодаря hochwertigste Stoffe verwandelt such as sheep’s wool, vicuna and шемира превращаются в эксклю- werkskunst, kombiniert mit dem superior quality. бескомпромиссной позиции в und zu außergewöhnlichen Krea- cashmere, are turned into ex- зивные материалы, из которых вопросе качества. tionen verarbeitet. clusive fabrics and tailored into создаются неповторимые вещи. höchster Qualität. 0 Ermenegildo Zegna The prime address for the finest LORO PIANA kompromisslosen Streben nach {3 LORO PIANA unique fashion creations. Kohlmarkt 8-10 ANNA ventionell. “Miss Sicily” by D olce & G abbana • Python bag with Swarovski stones at { I always say shopping is cheaper than a psychiatrist. T ammy F aye B akker S h o p p i n g GUCCI GUCCI GUCCI W e lt m a r k e n & J u w e l e n Made in Italy, steht die exquisite Made in Italy, this world- Это один из самых известных, Top Labels & Jewels Nobelmarke für Mode und Acces- renowned brand stands at the престижных и легко узнаваемых soires vom Feinsten, was die Welt zenith of fashion and accessories. модных брендов в мире. Креа- zu bieten hat. Frida Gianninis Frida Giannini’s designs flow тивный директор Фрида Джан- Designs präsentieren die subtile with subtle sexiness yet make an нини привнесла в коллекции экс- Sexyness und expressive Kraft des impressive statement. прессию, цвет и сексуальность. Т о п - м а р к и & У к ра ш е н и я begehrten Luxus-Labels. DIOR DIOR This undisputed classic among the Классик среди парижских топ- Der Klassiker unter den Pariser Paris luxury designers endures by дизайнеров представляет вечную Nobeldesignern präsentiert sich maintaining timeless beauty with немеркнущую красоту в новой in zeitloser Schönheit mit seiner its impressive line from fashion коллекции модной одежды, gesamten Bandbreite von Mode to accessory, from scents to fine аксессуаров, ароматов и укра- und Accessoires, Düften und jewels. шений. DIOR Fine Jewellery. TOMMY HILFIGER The American cult label with its Mit seinen blau-weiß-roten red, white and blue design has фирменные цвета американской Firmenfarben ist das amerikani- become a synonym for a high-end культовой марки. В разных кол- sche Kult-Label der Inbegriff für college look and all-American лекциях присутствует морская, College-Look und All-American style. спортивная тематика, стиль за- TOMMY HILFIGER High heel sandal with golden straps by TOMMY HILFIGER Синий, белый и красный – городного клуба или колледжа. Style. Gucci VAN LAACK VAN LAACK Since 1881 this staid German VAN LAACK Seit 1881 steht dieses deutsche label has used only the fin- Эта немецкая топ-марка из- Top-Label für beste Stoffe und est fabrics and tailoring. At its вестна с 1881 года самыми feinste Verarbeitung und präsen- Herrengasse 15 Inner City store высококачественными тканя- tiert in seinem Inner City Store in customers are wowed by shirts ми. Магазин в самом центра на der Herrengasse 15 Hemden und and blouses made from exclusive Herrengasse 15 представляет Blusen in feinster Sea-Island- Sea-Island cotton, fitted with большой выбор рубашек и блуз Baumwolle und besten Perlmutt- finest mother-of-pearl buttons, из тончайшего южноамерикан- Knöpfen mit 3 Fadenlöchern. sporting the characteristic three ского шёлка с уникальными holes. перламутровыми пуговицами с тремя дырочками. {3 2 } Gucci at Kohlmarkt 5 SCHULLIN SCHULLIN SCHULLIN Ein Familienunternehmen mit A family company long on tradi- Это семейное предприятие с langer Tradition, das sich dem tion, it continues doing what it давними традициями посвятило innovativen Design und der Her- has done best for generations— себя созданию эксклюзивных stellung feiner Juwelen verschrie- designing and manufacturing ювелирных изделий, в которых ben hat – kombiniert mit höchs- jewelry with panache. высокие требования к качеству ten Ansprüchen an Qualität und handwerklicher Verarbeitung. гармонично сочетаются с виртуSALVATORE FERRAGAMO озной ручной работой. You don’t have to be Greta Garbo, SALVATORE FERRAGAMO Marilyn Monroe or Audrey Hep- Man muss nicht Greta Garbo, burn to fall under the spell of this Не надо быть Гретой Гарбо, Marilyn Monroe oder Audrey Italian shoe designer. Its reputa- Мэрилин Монро или Одри Хэп- Hepburn heißen, um dem Zauber tion continues to this day as a берн, чтобы попасть под обаяние und Bann des italienischen guarantor for exclusive handbags, этого итальянского дизайнера Schuhdesigners mit seiner extra- shoes and leather products, the обуви. Экстравагантный симбиоз vaganten Mischung aus Tradition finest the world has to offer. верности традициям и умения und Vision zu verfallen – der Ga- гарантирует их владельцу чув- Schuhe und Lederartikel vom “Elegance is not to attract atten- ство собственного достоинства. Besten, was die Welt zu bieten hat. tion but to be remembered,” with this motto by design legend Ar- at Kohlmarkt 4 „Быть элегантным - это не „Eleganz heißt nicht aufzufal- flows with understated elegance бросаться в глаза, а оставаться len, sondern in Erinnerung zu and innovative designs. в памяти“, - под этим девизом bleiben“ – nach diesem Motto der 18k 5.0, white and yellow gold setting легенда дизайна создал свою Designlegende steht das Luxusla- BURBERRY индивидуальную, сдержанную и bel für Eleganz, Understatement, The London fashion house with a элегантную марку. Творения воз- Leichtigkeit und Individualität. cult following showcases several вышенного стиля с дуновением Kreationen von erhabenem Stil floors with its traditional yet вечности в мире преходящего. mit einem Hauch von Beständig- innovative fashions, accessories keit in einer Welt des Vergängli- and fragrances. Its Burberry chen. in an GIORGIO ARMANI mani, the luxury label continually GIORGIO ARMANI round brilliant diamonds , ctw предвидеть в кожаных изделиях GIORGIO ARMANI rant für exklusive Handtaschen, Breguet SALVATORE FERRAGAMO “Mieder” by Schullin • Bangle with timepiece with BURBERRY check-lined trench coat is a must Культовая лондонская марка в for all wardrobes. Вене представлена на несколь- BURBERRY “Rêve de Plumes” by B reguet • Haute joaillerie ких этажах элегантного мага- Die Londoner Luxusmarke зина. Здесь вы найдёте истинно mit Kultstatus präsentiert auf британские вещи и не только в mehreren Stockwerken ihre фирменную «клетку», но и всё traditionell-innovativen Kreatio- то, без чего любой гардероб будет nen mit ausgesprochen britischer неполным. diamonds in pavé setting Best O F V IE N N A N o01 SWEET AS SIN The most seductive place in Attitüde, nicht nur im berühmten town for sinfully sweet and deli- Burberry-Muster, das in keiner cious Imperial pastries is Demel – perfect also for relaxing and Garderobe fehlen darf. staying away from wickedly expensive City shopping. { In order to be irreplaceable one must always be different. {3 4 } Giorgio Armani at Kohlmarkt 3 C oco C hanel S h o p p i n g BREGUET BREGUET BREGUET Der Gründer dieser Schweizer The founder of this Swiss luxury Основатель этой швейцарской Luxusmarke prägte einst die brand set the guidelines in 1775 марки в 1775 году заложил не- Maßstäbe, an denen sich die that are still followed in Haute зыблемые основы, на которые и Haute Horlogerie bis heute mes- Horlogerie today. Among its сегодня ориентируются произво- sen lassen muss. Zu den Liebha- outstanding clients throughout дители эксклюзивных часов во bern der Arbeit Breguets gehören the centuries are Louis XVI and всём мире. К поклонникам этой seit 1775 unter anderem Ludwig his wife Marie-Antoinette as well марки в разное время относились XVI. und seine Gattin, Marie- as Queen Victoria, Sir Winston Людовик XVI. и Мария-Анту- Antoinette aber auch Königin Churchill, and Arthur Rubin- анетта, королева Виктория, Victoria, Sir Winston Churchill stein. сэр Уинстон Черчилль и Артур und Arthur Rubinstein. Рубинштейн. CARTIER CARTIER Cartier at Kohlmarkt 1 At its elegant boutique at the CARTIER In seiner Boutique am Eingang entrance to Graben, this tradi- Этот бутик на углу Грабен пред- zum Grabens präsentiert das Pa- tional house, bestowed with the ставляет короля парижских юве- riser Traditionshaus – König der title “King of jewellers, jeweller лиров. Творения фантастической Juweliere, Juweliere der Könige of kings,” presents its exclusive красоты и качества принесли – seine exklusiven Kreationen creations of outstanding beauty компании небывалый успех. Чле- aus Schönheit und Qualität. Aber and utmost quality. Not only roy- ны королевских семей, кинодивы nicht nur Königshäuser, sondern alty but also movie legends such Грейс Келли и Лиз Тейлор не auch Diven wie Grace Kelly oder as Grace Kelly and Liz Taylor устояли перед волшебством этих Liz Taylor verfielen schon dem became captivated by the legend- шедевров. unwiderstehlichen Zauber dieser ary jeweler’s masterpieces. Meisterwerke der Juwelierskunst. DIESEL DIESEL DIESEL Ins Balero Бренд был основан в 1978 году Founded in 1978 by Italian итальянским дизайнером Renzo 1978 vom Italiener Renzo Ros- designer Renzo Rosso, the jeans Rosso. Кроме классических so gegründet, präsentiert die cult label presents the “edgy rock культовых джинсов, здесь Вы Jeans-Kultmarke neben ihren chic fashion” of the company’s найдете такие модные изделия, legendären Standards auch die luxury line, Diesel Black Gold, in как Edgy Rock Chic Fashion и „Edgy Rock Chic Fashion“ des addition to the classics. Diesel Black Gold. hauseigenen Luxuslabels Diesel “Panthère” by C artier • Ring Black Gold. with brilliant - cut diamonds , onyx nose and collar studs , and tsavorite garnet eyes in yellow gold setting {3 6 } { I don’t shop because I need something, I just shop for shopping’s sake. C at D eeley Key visual of Cartier’s sensational “L’odyssée de Cartier” masterpiece S h o p p i n g W e lt m a r k e n & J u w e l e n Top Labels & Jewels Т о п - м а р к и & У к ра ш е н и я Pure Luxury C h a p t e r 0 0 2 Die Tuchlauben, der neue Luxus-Hot-Spot der Stadt, bietet internationalen Top-Brands wie Roberto Cavalli und ETRO den großen Sprung nach Wien. Ein exklusives Ambiente in gewachsener historischer Bausubstanz bietet dem anspruchsvollen Luxus-Gast den perfekten Rahmen für exklusive Shopping-Touren. Die umliegenden Restaurants wie das Fabios und Hotels wie das Park Hyatt verleihen diesem Goldenen Quartier zusätzliche Vivienne Westwood at T uchlauben 12 Attraktivität und machen den Einkauf zum perfekten Erlebnis für alle Sinne. The Tuchlauben, the new tony hotspot in the city, introduces top international labels such as ROBERTO CAVALLI and ETRO to the Viennese market. Here the avid luxury shopper can immerse himself in historical surroundings while shopping to his heart’s content. Top restaurants such as Fabios and 5-star hotels such as the Park Hyatt add sublime appeal to this Golden Quarter and turn the shopping experience into a feast for all senses. Новый эксклюзивный шопинг-центр в «Золотом квартале» Вены – Tuchlauben. Самые престижные международные марки, такие как ETRO и ROBERTO CAVALLI, открывают здесь свои бутики. Атмосфера роскоши и неповторимый шарм обновлённого старинного архитектурного шедевра придётся по душе самому требовательному гостю. Расположенные вокруг рестораны и отели добавляют динамики этой части старого города и превращают каждый выход за покупками в приятное приключение. {3 8 } “Monogram” by Louis Vuitton • Ring with pearls in yellow gold setting Etro {4 0 } at Tuchlauben 5 S h o p p i n g ETRO ETRO ETRO W e lt m a r k e n & J u w e l e n Seit 40 Jahren steht die Mai- For forty years, the Milan label В течение сорока лет данный Top Labels & Jewels länder Luxusmarke für Made in has been a synonym for Made in миланский бренд был и остается Italy und für einen Stil, der sich Italy and for a style where qual- синонимом выражения «Сделано Qualität und Eleganz ebenso wie ity and elegance bow not only в Италии», показателем высокого der Schönheit verpflichtet fühlt. to aesthetics. The artful use of стиля, качества и элегантности. Raffinierte Prints und Farben prints and colors combined with Хитросплетение тиснения и цве- in Kombination mit feinster extraordinary craftsmanship, at- та в сочетании с необыкновен- Verarbeitung, außergewöhnlicher tention to detail and modern cuts ным мастерством и вниманием Liebe zum Detail und trendigen enabled this unique luxury label к деталям делают эту люксовую Linien haben das stätig wachsen- to become a hub of creativity and марку неповторимой коллекцией de Luxuslabel zu einem Garant innovation. творчества и инноваций. Т о п - м а р к и & У к ра ш е н и я für Kreativität und Innovation werden lassen. Louis Vuitton at Tuchlauben 3-7 WAGNER WAGNER The biggest jeweler in town not Самый крупный ювелир города WAGNER only in showroom size but also не только по величине торговой Der nicht nur flächenmäßig größ- in services offered, including площади, но и в смысле пред- te Juwelier der Stadt überzeugt unparalleled customer service, ложения абсолютно уникальных mit seinen edlen Zeitmessern von is located here. It tempts with its изделий. Идёт ли речь о марке Rolex bis Jaeger LeCoultre sowie elite chronometers from Rolex to Rolex или Jaeger LeCoultre - это seiner einzigartigen Solitaire Jaeger LeCoultre as well as with обязательный пункт программы. Linie. Ein absolutes Muß jedes its unique Solitaire line. at Tuchlauben 5 Etro at Tuchlauben 5 LOUIS VUITTON Graben-Bummels. LOUIS VUITTON Флагманский магазин этой The famed French fashion house французской марки в Вене пред- Auf mehreren Stockwerken prä- displays its wares on several ставляет на нескольких этажах sentiert die französische Edel- floors at its Viennese flagship то, что дорого и престижно. Вас marke in ihrem Wiener Flagship store. One of the most well- поманит дух дальних странствий, Store alles, was gut und teuer ist. known and most easily recognized и вы отправитесь в сказоч- Die sagenhafte Welt von Louis luxury labels since 1854, here is ный мир последних коллекций Vuitton, ebenso den Geist des stocked the sought-after classics шеф-дизайнера фирмы Марка Reisens bis hin zu den einzig- along with the unique contempo- Джейкобса. artigen aktuellen Kollektionen rary collections of current head des Louis Vuitton-Chefdesigners designer Marc Jacobs. LOUIS VUITTON Etro Marc Jacobs. by “Lock Me” Louis Vuitton • Bracelet of gilded brass {4 2 } Wagner at Graben 21 / Tuchlauben 2 CHANEL CHANEL CHANEL Die einst von Modelegende Coco Created by the legendary Coco Французская компания, ос- Chanel gegründete und heute von Chanel and now directed by style нованная легендарной Коко Stil-Ikone Karl Lagerfeld geprägte icon Karl Lagerfeld, for over 100 Шанель почти 100 лет назад, и Luxusmarke gilt fast 100 Jahre years this superbrand has stood as сегодня, под руководством иконы später ebenso als Epitom für Lu- the epitome of luxury, quality and стиля Карла Лагерфельда, явля- xus, Qualität und Extravaganz. eminence. ется квинтэссенцией роскоши, качества и экстравагантности. PRADA PRADA Anspruchsvoll und wegweisend, Ambitious and groundbreaking so präsentiert der italienische are two attributes of this Italian Итальянская благородная клас- Nobelklassiker kompromisslose classic. Since 1913 the search сика уже почти сто лет является Qualität kombiniert mit steter for only the best materials and образцом бескомпромиссного Innovation seit nunmehr hundert remarkable workmanship have качества и открытости ново- Jahren: Die Suche nach ebenso become an eminent part of the му: поиски изысканных редких seltenen wie feinen Materialien philosophy of the chic label. материалов и изощрённый про- sowie ausgeklügelten Herstelwichtiger Bestandteil der Mar- Now in Vienna, this British kenphilosophie. luxury label has shopping hearts beating faster. For decades, at Tuchlauben 3-7 часть философии фирмы с 1913го года. MULBERRY the company has exempli- Британская марка класса люкс Das britische Luxuslabel lässt fied the conventional British теперь покоряет сердца покупа- jetzt auch in Wien begeisterte upper-class—stylish and so very телей и в Вене. Традиционный Käuferherzen höher schlagen. discreet. брэнд уже много лет символизи- MULBERRY Der traditionsreiche Brand steht рует британский высокий уроVALENTINO seit Jahrzehnten für die britische Upper-Class, edel, klassisch, und An absolute must for all fashion dezent. addicts is this exquisite label. вень, благородство и скромность. VALENTINO Here one of the most storied Коллекции этого итальянского brands presents its haute couture дизайнера прекрасно гармони- Ein absolutes Muss für alle Mo- and prêt-à-porter as if they were руют с Домом Лооса – зданием debegeisterten ist diese exklusive works of art in a posh gallery. эпохи модерна, где он открыл VALENTINO Wagner at Graben 21 / Tuchlauben 2 цесс производства – важнейшая MULBERRY lungsverfahren ist seit 1913 Louis Vuitton PRADA Adresse. Hier stellt eine der свой экстравагантный бутик. Ле- legendärsten Supermarken welt- гендарная супермарка представ- weit ihr betörendes Angebot an ляет коллекции Haute Couture и Haute Couture und Prêt-à-Porter Prêt-à-Porter. aus wie edle Kunstwerke in einer “Première” by C hanel • 18k yellow gold case set with 56 brilliant - cut diamonds , ctw mondänen Galerie. and 18k 0.43, yellow gold chain bracelet and clasp , Onyx cabochon crown { Luxury is the ease of a t-shirt in a very expensive dress {4 4 } Mulberry at Seitzergasse 2-4 K arl L agerfeld Best S h o p p i n g O F V IE N N A N o02 MADE TO MEASURE The best Italian suit in W e lt m a r k e n & J u w e l e n town is offered at Brioni Top Labels & Jewels at Tuchlauben – totally personalized and fitted to Т о п - м а р к и & У к ра ш е н и я perfection with inimitable Italian style. . Brioni at Seitzergasse 2-4 BRIONI BRIONI BRIONI Der italienische Edelschneider For decades, this Italian deluxe Если вы носите платок в нагруд- überzeugt mit maßgeschneidertem label impresses with custom-made ном кармане пиджака, то лучше Tuch für betuchte Clientele. Die garments for the most discrimi- всего обратиться к этой фирме – hochwertige Kollektion wird in nating clientele. Each piece is там вам сошьют платок на заказ. Handarbeit gefertigt und über- tailored by hand, promising a Вот уже несколько десятилетий zeugt seit Jahrzehnten durch fitting of perfection. марку узнают по приталенным figur- und taillenbetonten Schnitt. силуэтам и идеальной ручной BRUNELLO CUCINELLI BRUNELLO CUCINELLI работе. Since 1978 the subtle pale-grey Die zartgraue Kaschmirwelt des world of cashmere from this Ital- BRUNELLO CUCINELLI italienischen Nobeldesigners ian luxury designer has signaled С 1978-го года нежно-серый мир aus Perugia steht seit 1978 für gorgeous knitwear. Nothing кашемира итальянского дизай- Strickware in feinster Verarbei- compares with the sensation of нера из Перуджи стал образцом tung für eine luxusverwöhnte this soft, luxuriant wool against вязаных изделий тончайшей вы- internationale Clientele. bare skin. работки для самых избалованных клиентов во всём мире. BVLGARI “Isabella Rosselini” by B vlgari • Handbag in yellow freesia shiny alligator skin and nappa leather , tourmaline quartz closure with pink quartz twist look {4 6 } BVLGARI Seit 1884 der Trendsetter für A trendsetter since 1884 that made italienischen Stil in Schmuck, its name with resplendent Italian С 1884-го года эта фирма - за- Uhren und Lederwaren, garan- style jewelry, today it is a diversi- конодатель моды в дизайне укра- tiert das Luxuslabel auch heute fied luxury brand that markets шений, часов и изделий из кожи. eine unvergleichliche „Bvlgari several product lines that include Сегодня топ-марка по-прежнему Experience“. watches and leather goods. You гарантирует незабываемые впе- don’t have to be high society to ex- чатления. BVLGARI perience the “Bvlgari Experience”. Brioni at Seitzergasse 2-4 Impressionen Tuchlauben Dieser Text ROBERTO CAVALLI ROBERTO CAVALLI at MIU MIU Bildunterschrift • This Copy is a This iconic designer from Rome Ослепительный дизайнер из Top-Models wie Adriana Lima Supermodels such as Adriana Топ-модели Адриана Лима и signer aus Rom auch in Wien now presents his extravagant and Рима теперь и в Вене поражает und Doutzen Kroes stehen für Lima and Doutzen Kroes per- Даутзен Крус предпочитают Extravaganz, Luxus und Glamour glamorous fashions in Vienna. экстравагантностью, роско- die unkonventionelle italienische sonify this unconventional Italian молодёжную линию нетради- in ultra-femininen Schnitten und Known for his detailed exotic шью, гламуром, насыщенными Nobelmarke von Miuccia Prada label for the younger set, featur- ционной итальянской марки от kräftigen Farben - ein absoluter designs and creating the sand- цветами и особым женственным im jüngeren Segment. Taschen, ing designs by Miuccia Prada. Miuccia Prada. Это обувь, сумки Fixpunkt nicht nur im internatio- blasted jean look, he also offers кроем. Schuhe und Accessoires in Handbags, shoes, and accesso- и аксессуары утончённого, но nalen Jet-Set. ultra-feminine designs. raffiniertem, aber geradlinigem ries abound in novel and linear прямолинейного дизайна. Design. designs. CHURCH’S CHURCH’S Since 1873 this British shoe товая марка привлекает тради- Kultschuhmarke mit traditions- label has had a wide following, ционным качеством и тщатель- Sündig, sinnlich, sexy - der Sinful, sensual, sexy – this теперь покоряет сердца покупа- bewusster Qualität und detailver- attracting clients such as Pierce ной проработкой деталей. Среди weltweit führende Hersteller von celebrated company known for телей и в Вене. Традиционный liebter Verarbeitung Top-Kunden Brosnan and Tony Blair. Its именитых клиентов фирмы Пирс Luxus-Lingerie und Nachtmode dreamy lingerie and nightwear брэнд уже много лет символизи- von Pierce Brosnan bis Tony collections for men and women Броснан и Тони Блэр. steht sowohl für frivole Des- stands out for its provocative рует британский высокий уро- Blair in ihren Bann. have expanded over the decades, sous als auch elegante Mode für pieces as well as for elegant fash- вень, благородство и скромность. Schlafzimmer und Bad. ions for the exclusive bedroom Abercrombie & Fitch Die junge Kultmarke und Des- quality standards and outstanding Молодая модная марка предлага- customer service. ет модели одежды, сочетающие в tination für lässige All-America Mode bietet nicht nur top-aktu- ABERCROMBIE & FITCH Abercrombie & Fitch { The quickest way to know a woman is to go shopping with her. LA PERLA С 1873-го года британская куль- Seit 1873 zieht diese britische all the while maintaining strict Caption • Если в списке городов не можете7 Roberto Cavalli at В Tыuchlauben MIU MIU Jetzt zeigt der schillernde De- CHURCH’S Miu Miu Tuchlauben 7 MIU MIU ROBERTO CAVALLI ist eine LA PERLA LA PERLA and bath. BOTTEGA VENETA Британская марка класса люкс BOTTEGA VENETA Этот итальянский бренд из себе лёгкую небрежность, акту- Die weltweit renommierte Lu- BOTTEGA VENETA альность и удовольствие от при- xusmarke aus Vicenza steht seit Since 1966 this Vicenza-based кую международную известность обретения чего-то необычного. 1966 für Handtaschen und Leder- brand of international renown has благодаря элегантным сумочкам города Vicenza приобрел широ- elle Fashion sondern auch ein This youth-marketed label sells Einkaufserlebnis der besonderen the casual luxury, all-American waren im obersten Segment - ein gained eminence for its fashion удлиненной формы и другим Art. lifestyle. It’s a definite destina- echter Fashion-Klassiker. and accessory statements—leath- аксессуарам из кожи. tion for anyone seeking a one-of- er goods, notably their famous a-kind shopping experience. Baguette handbag. Best O F V IE N N A N o03 GLAMOUR & OPULENCE The award for best luxury label cum grand opening of the season in town goes to Roberto Cavalli - everything the fashion addict’s heart desires. {4 8 } M arcelene C ox VIVIENNE WESTWOOD Agent Provocateur at T uchlauben 14 VIVIENNE WESTWOOD VIVIENNE WESTWOOD In ihrem 240 Quadratmeter gro- At her 240-square meter bou- Сенсационная британка – изо- ßen Boudoir im Stil einer Filmku- doir, styled like a film set, the бретательница пышной юбки lisse präsentiert die spektakuläre British design and punk legend – представляет актуальную кол- britische Designlegende und exhibits her new collections. лекцию Haute Couture в новом Punkrock-Erfinderin ihre aktuel- From baroque ball gowns to kinky бутике-будуаре. Вы окажетесь в le Haute Couture: Von barocken wedding dresses to dramatic декорациях фильма, где найдёте Ballroben bis zu extravaganten evening wardrobes—all remain бальные платья в стиле барок- Hochzeitskleidern und hochwer- unmatched. ко, экстравагантные свадебные наряды и уникальные вечерние tige Abendgarderoben – eigenwillig und einzigartig. SAINT LAURENT одежды. Since its founding in 1961 the { Fashion fades, only style remains the same C oco C hanel Parisian high-end label presents Seit seiner Gründung 1961 reprä- haute couture at its zenith. Head Cо для основания в 1961 году sentiert das Pariser Luxuslabel designer Hedi Slimane’s passion парижская топ-марка представ- Haute Couture im obersten Seg- lives up to the heritage of design ляет коллекции Haute Couture. ment – Chefdesigner Hedi Slima- legend Yves Saint-Laurent, and Креативный директор фирмы ne lebt die Tradition der Design- he continues to impress with his Эди Слиман следует традиции ле- legende Yves Saint-Laurent und knack of vision and artistry. гендарного основателя Ива СенЛорана и вдохновляет страстью к begeistert mit außergewöhnlicher Leidenschaft, Kreativität und Phantasie. OF V I EN N A AGENT PROVOCATEUR творчеству и фантазией. The exclusive British label with a large fan base offers extrava- AGENT PROVOCATEUR gant handmade lingerie. Among Против нижнего белья этой бри- Die britische Edel-Dessous- its international clients are Paris танской марки не устояли такие Marke mit Kultstatus steht für Hilton, Christina Aguilera, Kate звёзды, как Николь Кидман, handgemachte extravagante Lin- Moss and Nicole Kidman. Кристина Агилера, Кейт Мосс и AGENT PROVOCATEUR Best SAINT LAURENT SAINT LAURENT DKSH (MAURICE LACROIX) & Juwelier KÖCK, 1/1 S., 4c, „Golden Book of Luxury“ 2013 | Druckunterlagen: themediahouse GmbH, sb@themediahouse.de | CMYK S h o p p i n g gerie im obersten Luxussegment. Пэрис Хилтон. Культовый статус Zu ihren internationalen Kunden ей обеспечили тонкая ручная вы- zählen Celebrities wie Paris делка и экстравагантность. YOUR TIME IS NOW. GO PL ACES YOU NEVER THOUGHT POSSIBLE. Miros Date Ladies & Pontos S Für Sie eine brillantbesetzte Uhr mit feinen Zifferblattdetails und präzisem Werk, bis 10 bar wasserdicht. Eine widerstandsfähige Sportuhr mit Automatikkaliber und Chronograph für Ihn, bis 20 bar wasserdicht. Hilton, Christina Aguilera, Kate Moss und Nicole Kidman. N o04 QUICK, BEFORE I T M E LT S ! The best Italian ice parlor in town is Eissalon Tuchlauben – also perfect for recuperating after any Tuchlauben shopping spree. {5 0 } Agent Provocateur at Tuchlauben 14 Best S h o p p i n g O F V IE N N A N o05 LEGENDS W e lt m a r k e n & J u w e l e n The best place in town to worship the immortal Top Labels & Jewels genious of Gianni and the timless epitome of luxury Т о п - м а р к и & У к ра ш е н и я is the Versace shopping temple at Trattnerhof. Luxury Deluxe C h a p t e r 0 0 3 Seit Jahrhunderten gilt der Wiener Graben als vorzügliche Adresse für luxusorientierte Genießer auf der Suche nach internationaler Qualität, kombiniert mit lokaler Tradition. Von weltbekannten Top-Marken wie ESCADA, HERMES und VERSACE bis zu den wertvollsten Schreibwaren der Stadt bei WEIDLER und MONTBLANC findet sich alles auf wenigen hundert Metern, begleitet von feiner Kulinarik und historischem Ambiente. Dazu Versace at Trattnerhof 1 Top-Juweliere wie VON KÖCK, WAGNER und HÜBNER. For centuries the Viennese Graben has been the preeminent address for luxury-orientated connoisseurs seeking international quality as well as local tradition. On this historical avenue are world-famous labels such as ESCADA, HERMES and VERSACE as well as the most exclusive stationers in town, WEIDLER and MONTBLANC – along with historic surroundings, gourmet culinary delights and prestigious jewelers such as VON KÖCK, WAGNER and HÜBNER, to name a few. В пешеходной зоне на Грабене разместилось большинство самых популярных и дорогих венских магазинов. Здесь соседствуют всемирно известные интернациональные топ-марки и производители аутентичных австрийских товаров: ESCADA, HERMES и VERSACE, эксклюзивные письменные принадлежности у WEIDLER и MONTBLANC, знаменитые ювелиры VON KÖCK, WAGNER и HÜBNER. Всё в пределах шаговой доступности, в том числе и шедевры гастрономии. {5 2 } “Medusa blue ” • Service plate by Rosenthal meets Versace S h o p p i n g VON KÖCK VON KÖCK VON KÖCK W e lt m a r k e n & J u w e l e n Seit vielen Jahren präsentiert For many years at his Graben Симпатичный и предприимчивые Top Labels & Jewels der sympathischste und umtrie- flagship store, this personable венский ювелир Рейнхард Кёк bigste Wiener Juwelier, Reinhard and industrious jeweler has been представляет в своём основном Köck, in seinem Flagship Store offering not only all-time classics магазине на Грабене не только am Graben nicht nur Klassisches but also new brands and trends старую добрую классику, но и sondern auch immer wieder neue like the beautifully unique Bam- новые бренды и самые акту- Marken und Trends wie die spek- ford Watch, now also available at альные тенденции. Последняя takulär schöne Bamford Watch, his new showroom in Dubai. сенсация – часы от Bamford. Т о п - м а р к и & У к ра ш е н и я Bracelet Heldwein • by Bracelet with brilliant - cut diamonds , ctw 3.07, and gemstones , ctw 260.8, in white , yellow and rose gold setting jetzt auch in Dubai. ESCADA ESCADA ESCADA Since the late 1970s the inter- Суперсовременный дизайн, иде- Seit vielen Jahrzehnten steht das national luxury label has stood альная выделка, дорогие матери- internationale Edel-Label für for high-end design as well as алы – всё это Escada. В бутике top-aktuelles Design und feinste the finest processing of the most на Грабене марка представляет Verarbeitung kostbarer Stoffe. precious fabrics. At the Graben свои пленительные коллекции от Am Graben präsentiert die Marke boutique the firm offers its be- потрясающего гламура до чув- ihre betörenden Kreationen von guiling creations of cool glamour, ственной женственности. coolem Glamour, Eleganz und sheer elegance and sensuous sinnlicher Weiblichkeit. femininity. WELLENDORFF Эксклюзивной немецкой ювелир- Best O F V I EN N A N o06 DELI DELUXE The best address in town for gourmets and foodies is Meinl at Graben 19. Everything from priceless Ocietra from the Caspic Sea to white truffle from Alba. {5 4 } WELLENDORFF WELLENDORFF ной марке уже 120 лет. Их фир- Die für ihre spezielle Goldkordel World famous for its special gold- менные цепочки, напоминающие weltberühmte deutsche Luxus- en cord, for 120 years the family- скрученный из верёвок канат, marke besticht seit 120 Jahren owned German jeweler continues пользуются успехом у самых mit atemberaubenden Eigenkrea- to captivate with breathtaking взыскательных клиентов. tionen im obersten Preissegment creations using only 18-karat – wahre Werte für eine luxusver- gold and precious gems. HELDWEIN Эта семейная ювелирная фирма wöhnte Clientele. HELDWEIN была основана в 1902-м году Founded in 1902, the family- и считается одной из самых Gegründet 1902, zählt der Fami- owned company is among the most уважаемых в городе. Загляните lienbetrieb heute zu den renom- renowned jewelers of the Inner туда, особенно, если вам нужно miertesten Juwelieren der Stadt City – a recommended destina- обручальное кольцо или подарок – vom Taufgeschenk bis zum tion for the highest standards in на крестины. Ehering eine vorzügliche Adresse quality and design – everything für Qualität und Design. exquisite from a baptism gift to a HELDWEIN wedding ring. { A girl should be two things: classy and fabulous. C oco C hanel WIEN AM GRABEN 26 +43 1 533 70 90 WWW.ESCADA.COM MONTBLANC NICOLAS RIEUSSEC S h o p p i n g CHRONOGR APH OPEN HOME TIME HERMÈS HERMÈS HERMÈS W e lt m a r k e n & J u w e l e n Die Wiener Dependance der The Viennese location lives up to Венцы без колебаний попали Top Labels & Jewels französischen Nobelmarke steht any international flagship store of под обаяние этой благородной den internationalen Outlets in this dedicated luxury label from французской марки. Солидный nichts nach: Gediegenes Interi- France. In an exclusive ambi- интерьер магазина, заполненный eur, erfüllt mit hochwertigstem ence are offered the most elegant самыми высококачественными Hermès Design, von klassisch bis designs with collections from и надёжными дизайнерскими aktuell modern. timeless classics to the contem- изделиями. Т о п - м а р к и & У к ра ш е н и я porary and trendy. STEPHEN WEBSTER Dicht an der altehrwürdigen Cushions by Hèrmes • Cotton and STEPHEN WEBSTER Рядом с Петерскирхе, по адресу Peterskirche am Petersplatz 10 Close to historic St. Peter’s Petersplatz 10 расположен präsentiert der britische Trend- Church at Petersplatz 10, the бутик знаменитого британского Designer seine extravaganten British trend designer’s unique дизайнера. Стивен Вебстер – Juwelen für Stars wie Madonna, jewelry attracts an international создатель поистине уникальных Kate Moss oder Kate Beckinsale clientele – from Madonna to Kate ювелирных украшений фанта- – individuelle Schmuckkreatio- Moss to Kate Beckinsale – in- стической красоты, его клиен- nen von einzigartiger Schönheit dividual creations of sublime тами являются Мадонна и Кейт und Strahlkraft. beauty and sparkle. Мосс. silk cushions , woven jacquard motif with emblematic STEPHEN WEBSTER Chaîne d’ancre Hermès at Graben 22 BALLY BALLY BALLY Das Schweizer Luxuslabel steht Since 1851, the hallmark of this В области роскоши и элегантно- seit seiner Gründung 1851 für Swiss luxury label is the craft- сти этой швейцарской топ-марке exquisite Lederverarbeitung, ing of exquisite leather. Glob- нет равных. С 1851-го года и до weltweit anerkannt für Swiss ally recognized for its “made in сегодняшнего дня она является Made-Quality und bis heute Switzerland” quality, it continues общепризнанным авторитетом в bahnbrechend in Sachen Eleganz pushing the envelope in terms of области обработки кожи. und Luxus. elegance and luxury. Paying homage to the man who invented the chronograph, this new timepiece is as precious as the home time it keeps. The characteristic Rieussec chronograph measures the time with its two turning discs, complemented by a third turning disc that indicates the home time using the dial as an integral self-winding part of the movement. Monopusher chronograph, manufacture movement, 60 sec and 30 min rotating disc counters, home time disc with day and night display, 18K red-gold case. Crafted in the Montblanc Manufacture in Le Locle, Switzerland. { I like money where I can see it, hanging in my closet. C arrie B radshaw v isit a nd shop montbl a nc.com {5 6 } Joaillerie {5 8 } www. kornmesser. fr Haute Joaillerie KORNMESSER KORNMESSER KORNMESSER JOAILLERIE JOAILLERIE JOAILLERIE Eine lebendige Geschichte am A vivid history at the Graben Эта элегантная марка – пример Graben hat diese Nobel-Marke. has this exclusive brand. After a живой истории на Грабен. После Nach ihrem spektakulären Grand spectacular 2010 grand open- сенсационного открытия бутика Opening 2010 mit Gaststar Eva ing – with actress Eva Longoria в 2010 году, где присутствовала Longoria und dem Umzug nach flown in for the event – and an звезда Голливуда Ева Лонго- Paris 2012 ist der Spezialist für expansion to Paris in 2012, this риа, и последовавшего за этим feinste Verarbeitung und gro- specialist, known for unsurpassed переезда во Францию, искусный ße Steine dem internationalen craftsmanship and large stones, мастер по обработке камней Publikum sowohl durch Präsen- is available to an international стал известен международной tationen zur Paris Fashion Week clientele. публике, благодаря участию zugänglich als auch nach wie vor am Graben im neuen La Galerie Numismatique Store. в Парижской неделе моды и MONTBLANC бутику на Грабен в новой галерее From quintessential stationery Numismatique. to its exclusive watch collection, this traditional brand presents a Vom quintessenziellen Füllfeder- diversity of luxury goods of the В бутике представлен широкий halter bis hin zum hochwertigen highest design and quality. ассортимент эксклюзивных Uhrensortiment zeigt die traditionelle Luxusmarke ihre Vielfalt an Montblac at Graben 17 MONTBLANC MONTBLANC Produkten höchster Vollendung und Qualität. “Tentacule d’or” by K ornmesser • Pendant with round brilliant diamonds , ctw .46, and yellow sapphires , ctw 9.0, set in a yellow gold mounting наручных часов и изысканных UHRMACHERMEISTER HÜBNER письменных принадлежностей, включая концептуальный держа- Since 1914 this family business тель для знаменитой авторучки. at Graben is often the first stop UHRMACHERMEISTER not only for exclusive chronom- UHRMACHERMEISTER HÜBNER eters by Swiss luxury labels like HÜBNER Erste Adresse seit 1914 – nicht IWC and Ulysse Nardin, but also По этому адресу уже в 1914 году nur für feine Chronometer for fine jewelry. The company is располагалось привлекательное и Schweizer Nobelmarken von IWC long on tradition, all the while успешное семейное предприятие, bis Ulysse Nardin, sondern auch keeping up with the times. которое процветает и сегодня. für hochwertigsten Schmuck – Составляющая часть успеха не ist dieser Familienbetrieb am только изящные хронометры от Graben. Ein sympathisches und IWC и Ulysse Nardin, но и высо- erfolgreiches Traditionsunterneh- кокачественные украшения. men, das mit der Zeit geht. at { Big girls need big diamonds. {6 0 } Kornmesser Fine Joaillerie at Graben 26 E lizabeth T aylor “Grand Lange 1” Uhrmachermeister Hübner The Versace Home Collection S h o p p i n g VERSACE The Hübner dynasty: Andrea DaumHübner, Astrid Stüger-Hübner and Christian Hübner VERSACE VERSACE Flair, Lifestyle und Extrava- For those living life with con- Дух времени, стиль жизни и ganz - am Trattnerhof 1 wird die siderable panache, a visit to экстравагантность – по адресу faszinierende Modewelt Gianni Trattnerhof 1 and the flamboyant am Trattnerhoff 1 перед посе- Versaces in unvergleichlichem world of Versace is a must. With тителями предстанет ослепи- Rahmen präsentiert und lässt den fashion and lifestyle presented тельный мир моды от Джанни Besucher den typischen „klassi- in a unique environment, each Версаче во всём великолепии schen Luxusstil“ fühlen und erle- visitor experiences the high life. „классической“ роскоши. ben. Ein faszinierendes Ambiente There’s something for everyone— Завораживающая атмосфера für Kenner, die auf Luxus setzen, from high-flying prêt-à-porter to для знатоков, которые делают von extravaganter Prêt-à-Porter, exclusive accessories to glamor- ставку на роскошь: от экстра- außergewöhnlichen Accessoires ous home furnishings. вагантной линии Prêt-à-Porter, необычных аксессуаров до гла- bis zu glamourösen Wohnideen. VERSUS VERSACE VERSUS VERSACE мурных предметов обстановки. Sexy, feminine and playful – Sexy, feminin und verspielt zeigt Versace’s rock ’n’ roll spirit can sich Versaces „Rock’n’Roll-Spi- be found in a special area of the Сексуально, игриво и жен- rit“ in einem eigenen Bereich der Versace Boutique at Trattnerhof. ственно представлен дух Versace Boutique am Trattnerhof. VERSUS VERSACE рок-н-ролла от Версаче в собственном отделе бутика на Trattnerhof. Necklace Versace • by Gold and silver threads and multicolored Medusa stones { Luxury must be comfortable, otherwise it is not luxury {6 2 } C oco C hanel “Honeycomb Sofa” by V ersace H ome Collection at Trattnerhof 1 S h o p p i n g BELL & ROSS BELL & ROSS At Spiegelgasse 2 the authority Молод, красив и уже классик: siker: In der Spiegelgasse 2 for professional chronometers бутик этого общепризнанного fasziniert der begehrte Spezialist for astronauts, pilots and divers специалиста на Spiegelgasse 2 ос- von professionellen Uhren für shows his Vintage Collection and лепляет богатым выбором часов Astronauten, Piloten und Taucher other waterproof masterpieces для профессиональных астро- mit seiner Vintage Collection of skillful design and paramount навтов, пилотов и подводников. und anderen Meisterwerken aus precision. Здесь представлены винтажные klarer Form, Präzision und Wasserdichte. экземпляры – шедевры точThomas Sabo The creator of unique and fash- Thomas Sabo Bell & Ross at Spiegelgasse 2 O F V I EN N A ности, водонепроницаемости и элегантности. ionable charms reigns at Seiler- Der Meister des exklusiven gasse 4. His ardent fans seek not Charms steht in der Seilergasse 4 only his sterling silver creations Преданным поклонникам этого bei seinen begeisterten Anhän- and Sweet Diamonds but also his создателя лайфстайл-брэнда для gern seit Jahren nicht allein other lifestyle brand offerings for молодёжи – авангардного и уль- für Sterling Silver und Sweet the chic and avant-garde. трамодного – прямая дорога на Diamonds, sondern weit darüber Best BELL & ROSS So jung und schon ein Klas- THOMAS SABO Seilergasse 4. Линии украшений hinaus für einen neuen jungen OLIVER HEEMEYER Lifestyle, hip und avantgardis- This newcomer to the fine jewelry уже много лет служат вопло- tisch. market among the exclusive Inner щением филигранной работы и City jewelers impresses with his оригинальности. OLIVER HEEMEYER Sterling Silver и Sweet Diamonds sublime creations at the elegant Dieser Newcomer unter den Bräunerstraße 10 store and the Innenstadtjuwelieren besticht so- new “Oh Baby” pavilion at Stall- Этот новичок среди венских wohl mit seinen ungewöhnlichen burggasse 1. ювелиров подкупает не только OLIVER HEEMEYER und einfühlsamen Creationen als необычными и чувственными N o07 auch mit gediegenem Ambiente творениями, но и самобыт- SMALL & BEAUTI FUL in seinem Store in der Bräuner- ной атмосферой в бутике на The most beautiful little straße 10 und seinem „Oh Baby“ Bräunerstraße10 и в павильоне horlogerie boutique in town Pavillon in der Stallburggasse 1. „Oh Baby“ на Stallburggasse 1. is Bell & Ross, which sports the last iconic timepiece of the 20th century – and a very charming team. “Swan” Oliver Heemeyer • Ring with black diamonds in an 18 k pink gold by setting {6 4 } { Some people think luxury is the opposite of poverty. It is not. It is the opposite of vulgarity. C oco C hanel WW1 RÉGULATEUR Pink Gold · Auf 99 exemplare beschränkte edition · e.Boutique: www.bellross.com Bell & Ross Österreich: +43 1 512 00 96 · Bell & Ross Boutique: Spiegelgasse 2, A-1010 Wien S h o p p i n g PHILIPP PLEIN PHILIPP PLEIN PHILIPP PLEIN W e lt m a r k e n & J u w e l e n Der exquisite Monostore des gla- The illustrious German designer Изысканный магазин на Top Labels & Jewels mourösen Designers aus München dazzles at Bauernmarkt 2. Plein’s Bauernmarkt 2 гламурного besticht mit seiner Eleganz am showpieces are a tribute to styl- дизайнера из Мюнхена. От- Bauernmarkt 2. Pleins Creationen ish individuals who crave to личительным символом марки wenden sich an modebewusste In- make their inner desires become является использование принтов dividualisten mit dem Anspruch reality, “Because life is too short в виде черепа, а особое внимание nach Verwirklichung. „Weil das to be insignificant.” Филипп Плейн уделяет каче- Т о п - м а р к и & У к ра ш е н и я Leben zu kurz ist, um bedeu- ству, его девиз: «Жизнь слишком tungslos zu sein.“ MIKIRYAN A small but devoted family com- MIKIRYAN “Memoire” Mikiryan • by Ring with round brilliant diamonds in an 18k white gold setting коротка, чтобы быть бессмысленной!» pany with topmost commitment to Ein kleiner feiner Familienbe- quality and craftsmanship awaits trieb mit höchstem Qualitätsan- the patrons at Singerstraße 5. Небольшое семейное предпри- spruch erwartet den Besucher in The treasures include classic ятие на Singerstraße 5 ждёт посе- der Singerstraße 5. Von klassi- necklaces as well as lavish rings тителей с особыми требованиями schen Colliers bis extravaganten and eardrops – beauteous pieces к качеству. Классические колье, Ringen und Ohrgehängen reichen of art. экстравагантные кольца и серьги die hauseigenen Kreationen von eigenständiger Schönheit und Eleganz. www.michel-herbelin.com MIKIRYAN собственного дизайна поразят ERICH MARIA EGGER At Stephansplatz 4, Erich Maria вас самобытностью и особым шиком. Egger, the exclusive jewelry ERICH MARIA EGGER Mikiryan at Singerstrasse 5 manufactory, presents impressive ERICH MARIA EGGER Klein aber fein präsentiert sich one-of-a-kind pieces of un- Украшения в эксклюзивном die exklusive Juwelenmanufaktur matched jewel craftsmanship. бутике ювелира Эриха Марии Erich Maria Egger an der feinen Эггера на площади Св. Стефана, Adresse am Stephansplatz und 4, поражают тонкостью изготов- überzeugt mit zart gearbeiteten ления на высшем уровне ювелир- Stücken feinster Juwelierskunst. ного искусства. ODYSSÉE SWISS MANUFACTURED Bangle by Egger • Bangle with round brilliant diamonds and South Sea pearls in an 18k yellow gold setting {6 6 } Goldschmiedemeister seit 1993. SINGERSTRASSE 5, 1010 WIEN T +43 (0)1-512 02 88 S h o p p i n g W e lt m a r k e n & J u w e l e n Top Labels & Jewels Т о п - м а р к и & У к ра ш е н и я Wealth of Luxury C h a p t e r 0 0 4 Gemeinsam mit dem Wiener Graben eine der bekanntesten und traditionellsten Shoppingmeilen der Wiener Innenstadt, umfasst die Kärntner Straße heute neben ehrwürdigen Traditionsbetrieben wie LOBMEYR und SWAROVSKI auch viele neu zugezogene junge Top-Marken von internationalem Renommée wie PEEK & CLOPPENBURG, H&M oder den Wiener Edel-Department Store STEFFL. Bucherer at Kärntner Strasse 2 Together with the Graben, the Kärntner Straße has stood for decades as an elegant shopping district, famed for quality and long-standing tradition. This renowned lane not only includes established firms such as LOBMEYR Best and SWAROVSKI but also many novel labels of international distinction such as PEEK & CLOPPENBURG, H&M and the Viennese luxury department store STEFFL. O F Кертнерщтрассе, как и Грабен находится в пешеходной зоне старого города и традиционно относится к самым популярным местам щопинга. Здесь вам встретятся и почтенные фирмы с громким именем, V IE N N A N o08 как LOBMEYR и SWAROVSKI, так и молодые «пришельцы» H&M и PEEK & CLOPPENBURG, уже EMBARRAS снискавшие международную популярность. DE RICHESSES The best store in town for when you can’t decide between getting the newest Rolex or the most precious round brilliant diamonds is Bucherer. {6 8 } “Ice flower ” by Bucherer • Eardrops with diamonds and South Sea pearls in an 18k white gold setting S h o p p i n g BUCHERER BUCHERER W e lt m a r k e n & J u w e l e n Im luxuriösen Palais Equitable At the luxurious Palais Equi- В роскошном здании Palais Top Labels & Jewels präsentiert sich der Schweizer table this Swiss-based concern Equitable расположилась фирма, Weltkonzern von seiner schönsten shows its choicest chronometers, которая с 1888-го года знаме- und elegantesten Seite mit wert- from Rolex to Jaeger LeCoultre, нита ювелирным искусством vollen Zeitmessern von Rolex bis from Audemars Piguet to Patek и высоким уровнем обработки Jaeger LeCoultre, von Audemars Philippe. Highly esteemed, it бриллиантов, а также особым Piguet bis Patek Philippe. Das successfully endures by doing отношением к клиентам. Она traditionsreiche Unternehmen what it has done since 1888, car- представляет международный seit 1888 steht auch in Wien für rying only the best merchandise швейцарский концерн тем, кто Top-Qualität, Kundennähe sowie and providing only the most com- ценит время в самом высоком Juwelierskunst und Diamanten- mendable service. смысле слова: это Rolex и Jaeger Т о п - м а р к и & У к ра ш е н и я { BUCHERER That’s why you need a diamond, to seal the deal. verarbeitung von internationalem LeCoultre, Audemars Piguet и BY SERGEJ Top-Niveau. M r . B ig Patek Philippe. This exclusive fine jewelry boutique by famous make up-artist BY SERGEJ BY SERGEJ Die exklusive Fine Jewelry Sergej Benedetter at the Marriott Эксклюзивный ювелирный бутик Boutique des berühmten Make Hotel stuns with top labels such известного мастера макияжа в up-Artists Sergej Benedetter im as famous Athens designer Ileana отеле Мариотт знаменит таки- Hotel Marriott verblüfft mit Top- Makri as well as with Lady Di’s ми украшениями, как изделия Marken wie der Athener Designe- favorite jeweler, Repossi. афинского дизайнера Ileana rin Ileana Makri bis zu Lady Di’s Makri или любимого ювелира A. E. KÖCHERT Lieblingsjuwelier Repossi. принцессы Дианы Repossi. Founded in 1814, these former purveyors to the Imperial and A. E. KÖCHERT A. E. Köchert at Neuer Markt 15 A. E. KÖCHERT Die renommierten Wiener Ju- Royal Court of Austria-Hungary Уважаемый венский ювелир, weliere, gegründet 1814, sind came to worldwide attention as поставщик императорского двора weltbekannte kaiserlich königli- creators of the unique Elisa- с 1814 года, создатель всемирно che Hoflieferanten und Schöpfer beth’s Stars. Their jewel house at известных «звёзд императрицы der einzigartigen Sisi-Sterne. Neuer Markt 15 continues to offer Сисси» представляет в главном In ihrem Stammhaus am Neuen new collections of jewelry and здании своей фирмы по адресу Markt 15 bieten sie aber auch watches of exceptional beauty Neuen Markt шедевры ювелир- aktuelle Kollektionen, Schmuck and splendor. ного искусства - актуальные und Uhren von außergewöhn- коллекции украшений и часов. licher Schönheit und höchster Juwelierskunst. “Sisi Star” {7 0 } by A. E. Köchert • Brooch with diamonds , ctw 3.10 Wempe at Dieser Text Kärntner Strasse 41 WEMPE WEMPE “Sensual Slim” by K im • Ring with cinnamon - colored round brilliant diamonds , ctw in an 18k 2.68, WEMPE ist eine Bildunterschrift • This Copy MISSONI MISSONI „Nur wer sich die Zeit nimmt, “You need to take your time to «Только тот, кто уделит этому Leuchtende Farben und das welt- A kaleidoscope of colors and the Яркие цвета и всемирно знаме- kann einen Sinn für Qualität get a sense for quality.” This время, может развить чувство berühmte Zickzack-Strickmuster world-famous geometrical design нитый зигзагообразный рисунок entwickeln“. Unter diesem Motto wise motto has served the world- качества», - под этим девизом вот machen die italienische Nobel- made this vibrant Italian label at сделали эту марку привлека- fasziniert die Weltmarke seit über famous jeweler well for 130 уже более 130-ти лет всемирно marke in der Rauhensteingasse 4 Rauhensteingasse 4 into an abso- тельной для поклонниц вяза- 130 Jahren mit höchster Kompe- years. It diligently impresses with известная ювелирная фирма zum absoluten Must für alle Lu- lute must for everyone addicted ных изделий. Поэтому адрес tenz in der Schmuck- und Uhrma- opulent gems and Haute Horlo- привлекает клиентов впечатляю- xus- und Knitwear-Begeisterten. to luxury and knitwear. Rauhensteingasse 4 – необходи- cherkunst – ein beeindruckendes gerie – an impressive range of щей компетентностью и огром- Sortiment von Top-Marken wie A. luxury brands such as A. Lange ным выбором изделий таких Lange & Söhne, Cartier, Jae- & Söhne, Cartier, Jaeger LeCoul- топ-марок, как A.Lange & Söhne, Dieser Wiener Department Store This Viennese department store ger LeCoultre, Patek Philippe, tre, Patek Philippe and Vacheron Cartier, Patek Philippe, Vacheron verbindet im Herzen der City in the heart of the city combines Этот многоэтажный универмаг Vacheron Constantin. Constantin. Constantin. Mode mit Beauty und Kulinarik fashion with beauty and fine в самом сердце Вены объединя- im Luxussegment. Auf 13.000 dining. Here, in 13,000 square ет индустрию красоты, моды и Quadratmetern präsentieren meters, you will find high-end la- кулинарию высочайшего уровня. rose gold setting ETIENNE AIGNER ETIENNE AIGNER ETIENNE AIGNER STEFFL sich Top Designer, High End bels in designer shoes, handbags, На 13 тысячах квадратных luxuriöse Lederwaren, Fashion ous leather goods, fashion and много лет связывают с эксклю- Modelabels, Designer Schu- accessories, eyewear, jewelry метров нашли пристанище топ- und Accessoires, steht die Welt- accessories, the world famous зивными изделиями из кожи, he, Handtaschen, Accessoires, as well as indulgent scents and дизайнеры женской, мужской и marke mit ihrem unverwechsel- label with its horseshoe logo car- модной одеждой и аксессуарами. Sonnenbrillen, Schmuck sowie beauty products. детской одежды, обуви, сумок, baren Hufeisen auch heute für ries on today. аксессуаров, солнцезащитных auch erlesene Düfte und Beauty WAGNER Produkte. Простой магазин с «непросты- This fashionable jeweler of- очков, украшений и изысканных ароматов. The German design legend of this ми» коллекциями культового Der schlichte Shop mit den edlen fashion house scores with col- немецкого дизайнера Jil Sander So wie Ecke Graben/Tuchlauben creations, Graben/Tuchlauben Kollektionen besticht durch lections of minimalistic design, подкупает преувеличенным ми- überzeugt der Nobeljuwelier auch and Kärntner Straße, the perfect На углу Грабен и Тухлаубен, minimalistisches Design und projecting a subtle look. нимализмом этой модной линии. in seinem Kärntner Straßen- destination for diamonds and также и на Кертнерштрассе unterstreicht die klare Modelinie Store mit einem überwältigenden timepieces. роскошный ювелирный дом по- der deutschen Kult-Designerin. Angebot. JIL SANDER WAGNER fers two locations to view his WAGNER ражает грандиозным выбором драгоценностей. 2 } C oco C hanel STEFFL STEFFL Эту марку в иде подковы уже JIL SANDER { There are people who have money and people who are rich. мое условие удачного шопинга. For centuries a name for luxuri- JIL SANDER Caption • ЕслиWвagner списке ВыSне можете atгородов Kärntner trasse 32 MISSONI Seit Jahrzehnten der Inbegriff für Lebensart und Stil. {7 is a “Rolex Daytona Cosmograph” at W agner • Chronograph with an 18k rose gold case and oyster bracelet, rose champagne dial, automatic movement, water resistant at 100 feet Elisabetta Franchi at Führichgasse 2 S h o p p i n g ELISABETTA FRANCHI ELISABETTA FRANCHI ELISABETTA FRANCHI W e lt m a r k e n & J u w e l e n Der mondäne Store der Top- This top designer from Bologna Экстравагантный бутик топ- Top Labels & Jewels Designerin aus Bologna in der reveals her lines at Führichgas- дизайнера из Болоньи по адресу Führichgasse 2 liefert zum se 2. An unforgettable shopping Führichgasse 2 превращает exklusiven Einkaufserlebnis das experience in women’s fashion шопинг в необыкновенное со- aktuellste, was es an junger itali- awaits. бытие и представляет всё самое Т о п - м а р к и & У к ра ш е н и я enischer Damenmode im obersten Segment gibt. актуальное на рынке молодёжMAZBANI ной женской моды. Since its founding at FührichMAZBANI gasse 4 almost fifteen years ago, MAZBANI Eine konstante Größe unter den this family business has always Семейное предприятие вен- Wiener Nobel-Juwelieren in der ranked as one of the top players ских ювелиров, основанное 15 Führichgasse 4, ist die exklusive in the Viennese jewelry scene. лет назад – теперь постоянная Top-Marke seit ihrer Gründung The masterpieces of the Mazbani величина среди представителей vor nunmehr 15 Jahren ein reines High Jewelry Collection evolve высокого ювелирного дизайна. Familienunternehmen. Die Meis- from a symbiosis of innovation Уникальные изделия представ- terwerke der hauseigenen High and creativity, with the most ляют собой симбиоз новизны, Jewellery Collection entstehen precious materials and stones. творческого подхода и драго- aus einer Symbiose von Inno- In the words of the company’s ценных материалов. Всё то, что vation und Kreativität - in der founder: “Beauty is the promise подразумевал основатель фирмы, einzigartigen Formulierung des of happiness.” формулируя её кредо. Красота – Firmengründers: „Schönheit ist das Versprechen zum Glück.“ это обещание счастья. HUGO BOSS This German manufacturer is HUGO BOSS { Let me be surrounded by luxury, I can do without the necessities!” O scar W ilde HUGO BOSS known for using superior quality Этот немецкий дизайнер предла- Der deutsche Anbieter höchster and strict standards to produce гает классическую повседневную Qualität für besondere Ansprüche its classic-modern confection and одежду превосходного качества, steht von klassisch-moderner refined evening fashions, shoes а также элегантные вечерние Konfektion über elegante Abend- and leather accessories. наряды, обувь и кожаные аксес- mode bis hin zu Schuhen und суары. Lederaccessoires. Best O F V IE N N A N o09 E LISAB E TTA’S WORLD The best new place in town for stylish fashion from Italy is Elisabetta Franchi at Führichgasse 2 – and “La Meer” by Mazbani • Brooch with white and black round brilliant diamonds, ctw 31.4, and a South Sea pearl, set in an 18k white and red {7 4 } gold mounting one of the most beautiful new boutiques in Vienna. Amicis at Tuchlauben 4 S h o p p i n g Mode & Stil F a s hi o n & S t y l e М од а & С т и л ь Luxury& Style C h a p t e r 0 0 5 Ein erlesener Kreis führender Boutiquen der Wiener Innenstadt bieten als Multibrand Stores exklusive Damenund Herrenmode der renommiertesten Label der Welt, von TOM FORD bis JIMMY CHOO, von KITON bis GIVENCHY – alles, was der luxusverwöhnte Kenner schätzt und sucht. With numerous designer labels, haute couture houses and independent boutiques located throughout the Inner City, it’s possible to find anything the heart desires. From established names like TOM FORD, JIMMY CHOO, KITON, and GIVENCHY to those up-and-coming talents who are gaining acclaim, it’s all here. Изысканный круг ведущих бутиков в центре Вены включают в себя как мультибрэндовые магазины женской и мужской моды, так и самые престижные мономарки: от TOM FORD до JIMMI CHOO, от KITON до GIVENCHY – всё, что высоко ценят избалованные роскошью знатоки. Best O F V IE N N A N o10 L U X U R Y M U LT I P L I E D The best men’s multi-brand store in town where you have difficulty choosing Tom Ford or Alexander McQueen is the fashionable Amicis at the Tuchlauben. {7 6 } High fashion at edition - k e d i t i o n - k Fashion Splendor Der definitive Anlaufpunkt für The definitive place for every Это место несомненно нужно die trendbewusste Dame – von fashion addict is this high flying посетить настоящим модницам. den Highlights der aktuellen address at Seilergasse 1 – from Здесь Вас ожидает широкий Kollektionen des Pariser Mode- the highlights of Parisian fashion выбор уникальных изделий: от hauses Balmain bis hin zum New house Balmain to the NYC cult парижского дома моды Balmain Yorker Kultlabel Dennis Basso label Dennis Basso or trendset- до культового бренда Dennis oder dem Trendsetter Thomas ting designer Thomas Wylde. All Basso из Нью-Йорка и основате- Wylde. Alles zusammengestellt items are selected throughout ля традиций Thomas Wylde. Все mit der unverwechselbaren Europe and the States with the коллекции с любовью и неповто- stilistischen Handschrift der distinctive intuition of inimi- римым вкусом подобраны лично einzigartigen Boutiquebesitzerin table boutique owner and trend владелицей бутика Натальей Natalia Kouznetsova und ih- aficionada Natalia Kouznetsova Кузнецовой. Не упустите случая rem unverwechselbaren Gespür with her inimitable feeling for the насладиться настоящей квинтэс- für das Außergewöhnliche und exceptional and exquisite. сенцией красоты и моды. Quintessenzielle. {7 8 } Dennis Basso at edition - k , Seilergasse 1 Stock im Eisen Platz 3 / Seilergasse 1 1010 Vienna · Austria & +43 1 53525 23 www . edition - k . at CRISTIANO BURANI virginia von zu furstenberg S h o p p i n g LINNERTH LINNERTH LINNERTH Mode & Stil Mit über 30 Jahren Erfahrung With over 30 years of experience, 30 лет бесценного опыта в F a s hi o n & S t y l e überzeugt der Wiener Herrenaus- this Viennese men’s fashion spe- торговле товарами для мужчин, statter mit einer beeindruckenden cialist satisfies with an impres- эксклюзивное обслуживание и Auswahl internationaler Top- sive assortment of international впечатляющий выбор культо- marken wie Pal Zileri, Cerutti, top labels such as Pal Zileri, вых брэндов: Pal Zileri, Cerutti, Peuterey, Belstaff und Mabrun Cerutti, Peuterey, Belstaff and Peuterey, Belstaff и Mabrun. sowie exklusivem Service. Mabrun as well as with his leg- М од а & С т и л ь endary reputation for outstanding CHEGINI customer service. An gleich drei Top-Adressen этот традиционно самый изыCHEGINI in der Innenstadt steht diese сканный модный бутик поразит traditionell erlesene Boutique für At three prestigious Inner City воображение выбором марок Fashion vom Feinsten – Jenny addresses, this decorous boutique класса „люкс“. Packham, Vionnet, Galliano, offers fashions from the best of Gaultier. the best – Jenny Packham, Vionnet, Galliano, Gaultier. LA PETITE COQUETTE Der Newcomer unter Wiens Linnerth at Lugeck 1-2 CHEGINI По трём адресам в центре города LA PETITE COQUETTE Эта фирма - новичок среди бутиков женского нижнего LA PETITE COQUETTE белья. Она впечатляет не только Edeldessousgeschäften überzeugt This newcomer among Vienna’s экстравагантными моделями nicht nur mit extravaganten Lu- high-end lingerie stores entices известнейших марок, но и сер- xusmarken, sondern mit exklu- not only with his line of exclusive висом особого уровня, включая sivem Service bis hin zu Seiden- luxury labels but also with his шелковые халаты и зеркальные mänteln und Rundum-Spiegeln indulging services such as chang- примерочные. Прохладитель- in den Umkleideräumen. Kühle ing rooms with silk robes and ные напитки создают уютную Drinks schaffen eine gemütliche 360-degree mirrors. Refreshing атмосферу доверия и комфорта Atmosphäre des Wohlfühlens und drinks add to the plush atmo- и превращают шопинг в ни с чем machen den Einkauf zu einem sphere of intimacy and unspoken несравнимое удовольствие. Vergnügen der Sonderklasse. dreams. KITZ VIENNA KITZ VIENNA KITZ VIENNA Богатый выбор изделий из кожи Keinen Kundenwunsch offen Total client satisfaction is prom- в элитной коллекции ведущего lässt in der Weihburggasse 7 das ised with the elite collections of австрийского дизайнера Сусанны anspruchsvolle Sortiment von Su- Susanne Kitz, Austria’s leading Китц по адресу Weihburggasse 7. sanne Kitz, Österreichs führender designer of leather at Weihburg- Leder-Designerin. gasse 7. “Santorini” by K itz { Fashion is not something that exists in dresses only. Fashion is in the sky, in the street, fashion has to do with ideas, the way we live, what is happening. {8 0 } C oco C hanel PAL ZILERI AT: LINNERTH, LUGECK 1-2, 1010 WIEN T. 01 5138318 / OFFICE@LINNERTH.COM / WWW.LINNERTH.COM WWW.PALZILERI.COM F I N E L I N G E R I E & M O R E F einste Lingerie trifft auf anspruchsvolle Qualität und verleiht der Trägerin einen Hauch an Extravaganz. Im Herzen Wiens bei La Petite Coquette finden Frauen sündhaft verführerische Lingerie über süße Nightware bis zu stylisher Swimwear. La Petite Coquette offers the finest lingerie of superior quality to glamorize each woman with a scent of extravagance. At La Petite Coquette, in the heart of Vienna, you will discover impeccably seductive lingerie - from sexy nightwear to stylish swimwear. Изысканное нижнее бельё высочайшего качества придаст его обладательнице шарма и экстравагантности. В сердце Вены женщины найдут всё самое соблазнительное: от очаровательных ночных сорочек до стильных пляжных ансамблей. Dita Von Teese Maison Close VS Pin-Up Stars Bijoux Indiscrets Pleasure State Leg Avenue Aqua di Lara Beach Bunny Hollywood Fashion Secret Am Lugeck 6 · 1010 Vienna · Mon - Fri 10.00 – 19.00 and Sat 9.00 – 18.00 · Tel: +43 1 512 22 23 · E: office@lapetitecoquette.me {8 2 } www.lapetitecoquette.me · www.facebook.com/LaPetiteCoquetteVienna POPP & KRETSCHMER POPP & KRETSCHMER POPP & KRETSCHMER Kärntner Strasse 51 V IE N N A Адрес номер 1 в городе, где wohl für frühlingshaften Glamour springtime glamour as well as необходимо подробно изучить als auch für festliche Roben und for gorgeous gowns for every oc- нежнейший гламур, празднич- Ballkleider vom Feinsten lädt casion can be discovered here. ные наряды и изумительные The sexiest plateaus in town auf zwei Geschoßen vis-à-vis der Opposite the Opera House, it’s бальные платья – всё это на двух are presented with internati- Oper zum entspannten Verweilen. the perfect place to stop, relax этажах в здании прямо напротив onal charms in fashionable and shop. Венской оперы. Seit über 25 Jahren ist diese at O F The first address in town for ESBJERG Popp & Kretschmer Best Die erste Adresse der Stadt so- ESBJERG ESBJERG Qualitätsmarke nicht nur Garant For over 25 years this quality für Lifestyle vom Feinsten, label not only guarantees an af- ется символом красивой жизни. sondern auch Anbieter aller Must fluent lifestyle but also offers all Она предлагает целый спектр Haves und Kultprodukte rund the must-haves from the world of культовых продуктов для бритья um Nassrasur und Pflege – ein shaving and skin care. Bounties и ухода за лицом. Райский Wohlfühlparadies in der Kruger- of grooming and wellness prod- уголок находится по адресу straße 7. ucts are found at Krugerstraße 7. Krugerstraße 7. INDRA An der noblen Innenstadtadresse Next to the famous Gössl Trachts, По фешенебельному адресу Weihburggasse 5 werden neben the fashionable address of Wei- Weihburggasse 5 рядом с клас- dem Trachten-Klassiker Gössl hburggasse 5 exhibits exclusive сиком австрийской националь- auch exquisite Kollektionen aus collections of its own. Falling for ной моды Gössl расположилось eigenem Atelier angeboten – wer one of Birgit Indra’s masterpieces эксклюзивное ателье Биргит einmal ein Meisterstück von signals discriminating taste. Индры. Кто хоть раз приобрёл meist mit nichts Anderem mehr довольствоваться малым. “Only the best of best” lines are zufrieden. offered here – designer fashion, Rotenturmstraße 27, by inimitable owner Harald Lex { The saddest thing I can imagine is to get used to luxury. LISKA furs and accessories – an interna- «Только всё самое лучшее!». „Nur das Beste vom Besten“ zieht tional mix of luxury labels such Эту позицию владельцев бутика sich durch das eindrucksvolle as Dior, Fendi, Givenchy, Guy дизайнерской моды, меховых Angebot aus Designermode, Pelz- Laroche, Kenzo, Nina Ricci, Val- изделий и аксессуаров легко про- kollektionen und Accessoires – entino and YSL as well as unique следить, примеряя вещи из кол- einem Mix mit Marken wie Dior, creations by Liska head designer лекций таких супер-марок как Fendi, Givenchy, Guy Laroche, Thomas Kirchgrabner. Dior, Fendi, Kenzo, Nina Ricci, LISKA ambience at Shoetation, INDRA её изделие, тот никогда не будет LISKA KINKY BOOTS Эта марка вот уже 25 лет явля- INDRA Birgit Indra sein eigen nennt, ist N o11 Kenzo, Nina Ricci, Valentino Guy Laroche и YSL, а также тво- und YSL als auch Kreationen рения австрийского дизайнера des hauseigenen Headdesigners Томаса Кирхграбнера. Thomas Kirchgrabner. “Gold plated Shaving Masterpiece” by Esbjerg {8 4 } Esbjerg at Krugerstrasse 7 C harlie C haplin {8 6 } K ru g e r st r a s se 7 · 1 0 1 0 V i e n na · Au s t r ia · T e l : + 4 3 / 1 / 5 1 3 1 9 3 6 · w w w. e sb j e r g . c om S h o p p i n g PHILIPP MALY Mode & Stil F a s hi o n & S t y l e М од а & С т и л ь PHILIPP MALY PHILIPP MALY Der größte Spezialist für Her- The biggest supplier for men’s Большой специалист в области renmode in der City überzeugt fashion in the Inner City is at мужской моды удивит и порадует auf Seilergasse 6 mit einem Seilergasse 6 with his dynamic- динамично-элегантным подбором dynamisch-eleganten Mix aus elegant mix of top labels like одежды и обуви от Etro до Tod`s Top-Marken von Etro über Tod’s Etro, Tod’s and Hogan. в магазине по адресу Seilergasse 6. bis Hogan. FISHER’S With its leading labels Jitrois, В бутике по адресу Goldschmied- Mit seinen Top-Labels Jitrois, Hervé Leger and Ermanno gasse 2 представлены самые Hervé Leger und Ermanno Scer- Scervino, the trendy boutique at необычные, запоминающиеся vino setzt die trendige Boutique Goldschmiedgasse 2 emphasizes и гламурные представители in der Goldschmiedgasse 2, die glamour und luxury, relying upon верхнего эшелона моды: Jitrois, sich für das Aussergewöhnliche the best in high-end fashion as Hervé Leger и Ermanno Scervino. entschieden hat, auf Luxus und well as an exclusive lifestyle. FISHER’S BR-FASHION Glamour und das Beste an aktueller High-end Fashion. BR-FASHION У этого шикарного бутика четыре At four Inner City addresses адреса в центре города. Перед this celebrated boutique offers избалованной роскошью публи- An gleich vier Nobeladressen top labels for a luxury-spoiled кой предстанут одежда и аксессу- präsentiert die Edelboutique ihre clientele—designer pieces and ары от Plein Sud до Feretti, от Topmarken dem luxusverwöhnten accessories from Plein Sud to Donna Karan до Calvin Klein. Publikum, Designermode und Ferretti, from Donna Karan to Accessoires von Plein Sud bis Calvin Klein. BR-FASHION AMICIS Ferretti, von Donna Karan bis Philipp Plein at Bauernmarkt 2 FISHER’S Calvin Klein. В обоих мультибрэндовых AMICIS бутиках на Тухлаубен 4 и 14 Both luxury multi-brand stores представлен широкий спектр at Tuchlauben 4 and 14 offer an самых выдающихся модных Die beiden Luxus-Multibrand exclusive spectrum of some of the марок для мужчин и женщин: Stores in den Tuchlauben 4 und most sought-after designer labels Alexander McQueen, Jimmy Choo, 14 bieten ein exklusives Spek- for men and women: Tom Ford, Balenciaga и так далее… trum der begehrtesten Designer Jimmy Choo, Givenchy, Alexan- Labels für Damen und Herren, der McQueen, Balenciaga, Kiton, wie Tom Ford, Jimmy Choo, and the list goes on. AMICIS COST U ME N AT ION AL · G EOSP IRIT · M M ISSONI · TONY COHEN ST EFFEN SCH RAU T · MAX MARA · ALLU DE · SPLENDID · FR ENCH CONNECTION J U ICY COU T U RE · 7 FOR ALL MANK IND · J BR AND · HEM ISPHER E Givenchy, Alexander McQueen, AMERICAN VIN TAG E · H AN KY PANK Y · BAOBAB · EX VOTO · CULTI Balenciaga, Kiton und so fort… VAN ESSA B RU N O · J U ST CAVALLI · LAUR EN M OSHI MU U B AA · AQU ILAN O RIMONDI · POLLINI · BALLANTY NE B R -FASHION CALVIN KLEIN • COSTUME NATIONAL • VENTCOUVERT GEOSPIRIT • GIVENCHY M MISSONI • TONY COHEN CALVIN KLEIN • COSTUME NATIONAL • PLEIN SUD • •AZZARO • GIVENCHY • M• MISSONI • TONY COHEN R INGSTR ASSEN GALER IEN BR- FASH IO N CO N CEP T GR OUND FLOOR AND 1ST FLOOR SPLENDID • FRENCH CONNECTION SPORTMAX • STEFFEN SCHRAUT • MAX MARA • NIKOLA FECHTER • ALLUDE • FTC• •FTC • SPLENDID • SCHUMACHER SPORTMAX • STEFFEN SCHRAUT • MAX MARA • NIKOLA FECHTER • ALLUDE RAU H EN ST EIN G ASSE 7 {8 8 } 1 0 1 0 VIEN N A T EL: + 4 3 1 9 0 JUICY 7 COUTURE 6 5 5 0 COUTURE •7 JUICY • 7 FOR K ÄR NTNER R ING 9-13 1010 VIENNA +43 1 512 FOR ALL MANKIND • ROCK STAR • • J BRAND • GOLDSIGN • HEMISPHERE ALL MANKIND • ROCK&REPUBLIC J BRAND • GOLDSIGN • TRUETEL: RELIGION UGG BAOBAB •• EX EX VOTO VOTO••CULTI CULTI UGGAUSTRALIA AUSTRALIA•• AMERICAN AMERICAN VINTAGE VINTAGE • HANKY PANKY • BAOBAB 86 30 D ieser T est ist eine B ildunterschrift / T his C opy is a C aption / Е сли в списке городов Вы не можете S h o p p i n g Tradition & Qualität Tradition & Quality Т ра д и ц и и & К ач е с т в о Luxury & Tradition P A R T Q ualität ist das Q uality P rodukt • I I der L iebe zum D etail . comes from appreciating detail . • Качество – это любовь к деталям. (A ndreas T enzer ) t Best O F V IE N N A N o12 GLASS & LIGHT Everything glassy from heavy traditional chandeliers to fancy-designed cups by top international designers is offered at Lobmeyr in a gorgeous finde-siecle warehouse ambience. {9 0 } Dieser Text ist eine Bildunterschrift • This Copy is a The •dynamic Rath dynasty obmeyr Caption Если в списке городовbehind Вы не Lможете S h o p p i n g JOH. SPRINGERS ERBEN JOH. SPRINGERS ERBEN Tradition & Qualität Founded in 1836, this former Поставщик императорского Tradition & Quality dieser kaiserlich-königliche Hof- purveyor to the Imperial and двора с 1836 года представляет lieferant und Traditionsbetrieb Royal Court of Austria-Hungary на трёх этажах по новому адресу seit 1836 Luxuswaffen, Beklei- offers three floors of weapons and am Hohen Markt 8-9 коллекцию dung und Zubehör vom Feinsten. hunting equipment of every kind. роскошного оружия, одежды и Von Jagdmessern über histori- From edged weapons to antique принадлежностей для охоты. sche Faustfeuerwaffen bis hin zu guns, the sporting aficionado will Здесь можно найти изделия на modernen Präzisionsgewehren find exclusive masterpieces of самый взыскательный вкус: от findet hier der Jagdbegeisterte tradition, quality and precision. охотничьих ножей и старинного hochwertige Meisterwerke an A second store is now open at ручного огнестрельного оружия Tradition, Qualität und Präzision Hoher Markt 8-9. до современных винтовок с точ- Т ра д и ц и и & К ач е с т в о – jetzt auch auf neuer Adresse am Hohen Markt 8-9. ной оптикой. KNIZE Since 1858 this celebrated Tradition is a guide and not a jailer. С 1858 года это модное ателье Seit 1858 steht das renommierte claim has been a fixed star in the международного класса поль- Mode-Atelier von Weltrang für heavens of the European high art зуется заслуженно высокой die ungebrochene Tradition des of men’s tailoring. репутацией, благодаря верности Strebens nach Extravaganz und W. S omerset M augham O F V I EN N A N o13 A QUESTION OF STYLE The most stylish clothier in town and perhaps best tailor in Europe is Knize at Graben 13 – the perfect place for the high art of Master Rudolf Niedersuesz at his Knize store традициям и стремлению к эле- Einzigartigkeit – ein Fixstern am LOBMEYR гантности и уникальности. Ин- Himmel der hohen Kunst europä- New York’s MOMA collects them, дивидуальный пошив мужской ischer Herrenmaßschneiderei. Alain Ducasse uses them, the одежды здесь поднят до уровня best designers create them and высокого искусства. LOBMEYR Best KNIZE fashion parlor of international ac- KNIZE { JOH. SPRINGERS ERBEN Auf drei Geschoßen präsentiert people from all over the world Das MOMA in New York sammelt love them: glasses from this sie, Alain Ducasse serviert sie, traditional Viennese company of Бокалы этой венской фирмы die besten Designer entwerfen worldwide fame. During produc- знает весь мир: Нью-йоркский sie und Menschen in aller Welt tion every product passes through музей современного искусства schätzen sie täglich: Gläser 24 hands and four strict quality их коллекционирует, француз- dieses Wiener Traditionsunter- controls – the last always by a ский ресторатор Ален Дюкасс их nehmens von Weltrang. Bis zum member of the Rath family, the сервирует, а их эскизы создают Verkauf durchläuft ein Lobmeyr- company’s owner. самые именитые дизайнеры. LOBMEYR Glas mindestens 24 Hände und Прежде чем бокал попадает в vier Qualitätskontrollen, die продажу, он проходит через letzte immer durch ein Familien- 24 пары рук и четыре уровня mitglied. контроля качества, последний – всегда у одного из владельцев предприятия. bespoke tailoring. {9 2 } Knize at Graben 13 LUDWIG REITER LUDWIG REITER Seit 1887 bietet der Wiener Since 1887 this Viennese com- С 1887 года здесь делают обувь Qualitätsbetrieb seinen Kunden pany has produced custom-made по индивидуальному заказу, на „Privatanfertigungen“, jedes shoes and other tailored leather каждую пару уходит примерно Paar in ca. 3 Wochen Arbeitszeit goods. Each pair of shoes is 3 недели работы. Ручная работа individuell konfiguriert und dann manufactured by hand over a и подгонка – вот залог высокого einzeln handgefertigt - die abso- period of three weeks. качества и яркой индивидуаль- lute Garantie für hohe Qualität und eine große Produktvielfalt. ности. NÄGELE & STRUBELL Founded in 1880 by August NÄGELE & STRUBELL NÄGELE & STRUBELL Nägele and Moritz Strubell, this Эксклюзивная специализирован- Die 1880 von August Nägele perfumery is the most excellent ния парфюмерия, основанная und Moritz Strubell gegründete Inner City address for exclusive в 1880 году Августом Нэгеле и Parfümerie ist bis heute die ange- scents and lush creams, cover- Морицем Штрубеллем, и сегодня sagteste Adresse der Innenstadt ing all international brands and остаётся самой привлекатель- für feine Düfte und Cremes mit labels. ной точкой старого города, если dem kompletten internationalen Top-Marken Sortiment. вас интересуют лучшие духи и MATERNA-SCHUHE For decades this distinguished MATERNA-SCHUHE косметика международных топмарок. workshop in the Inner City, Die prominente Werkstatt in managed by Georg Materna, has der Wiener Innenstadt wird seit stood for timeless men’s shoes. Георг Матерна – основатель Jahrzehnten bereits von Ge- “A handmade shoe should fit like знаменитой мастерской по org Materna geführt und steht a firm handshake,” is the credo пошиву обуви на заказ – уже für klassische Herrenschuhe of this dedicated specialist for несколько десятилетий считается ohne Jahreszahl. „Wie ein guter hand-stitched quality with the общепризнанным специалистом Händedruck sollte ein Maßschuh classic perforation pattern. в изготовлении мужских туфель sein,“ lautet das Credo des Qualität mit Lochmuster. MEISSEN MATERNA-SCHUHE уникальна, делается по инди- The Viennese flagship store of видуальным меркам клиента и the legendary Dresden manufac- неподвластна веяниям времени. tory is located at Jasomirgott- Die Wiener Dependance der straße 3. Here can be found Dresdner Manufaktur präsentiert classical pieces such as the Венский филиал дрезденской in der Jasomirgottstraße 3 von famous Swan Service and breath- мануфактуры представляет в klassischen Stücken aus dem takingly beautiful contemporary магазине на Jasomirgottstraße 3 legendären Schwanenservice bis creations—everything to make классические предметы из леген- PURE TRADITION hin zu atemberaubenden Neu- the heart of a porcelain enthusi- дарного сервиза «Лебединый», The most charming place to kreationen alles, was das Herz ast flutter. а также захватывающие дух со- travel back into time and to von Porzellanliebhabern höher временные изделия – словом всё, schlagen lässt. что пожелает душа истинного OF V I ENNA N o14 indulge in the splendor of Imperial times is the beautiful Kohlmarkt. {9 4 } MEISSEN любителя фарфора. store Rozet & Fischmeister at Georg and Franz Fischmeister at their store at Kohlmarkt 11 Shoes by Reiter ручной работы. Каждая пара MEISSEN Spezialisten für rahmengenähte Best LUDWIG REITER Reiter at Mölker Steig 1 S h o p p i n g ROBBE & BERKING Tradition & Qualität Tradition & Quality Т ра д и ц и и & К ач е с т в о “Egg cloche” by R obbe & B erking • Solid Sterling Silver with gold-plated interior and a small integrated salt cellar ROBBE & BERKING ROBBE & BERKING Seit Generationen überzeugt For generations this silverware Несколько поколений владель- dieses Traditionsunternehmen am artisan has been crafting exqui- цы семейного предприятия на Petersplatz 3 mit seinen un- site cutlery and hollowware. Lo- площади Petersplatz 3 при- übertroffenen Meisterwerken an cated at Petersplatz 3, its prized влекают знатоков и любителей Silberbestecken und Tafelgeräten pieces will make every meal a серебряных столовых приборов и Kenner und Liebhaber feinster grand occasion. предметов сервировки неизменно Qualität und Verarbeitung. высоким качеством изделий. ROZET & FISCHMEISTER ROZET & FISCHMEISTER ROZET & FISCHMEISTER The heritage of court jewelers Die Wurzeln der Kammerjuwelie- Rozet & Fischmeister dates to the Корни этой ювелирной компании re Rozet & Fischmeister liegen 18th century when French-born тянутся из 18 века, когда её ос- im 18. Jahrhundert, als Firmen- founder Nikolaus Rozet opened нователь, француз Николя Роц, gründer Nikolaus Rozet, ein his first store with “gallanterie” открыл свой первый галантерей- gebürtiger Franzose, sein erstes articles in the Inner City. To this ный магазин в старом городе. Geschäft für Galanteriewaren day it continues to produce the Фирма до сих пор изготовляет in der Innenstadt eröffnete. Bis silver coffee set created as a gift серебряный кофейный сервиз, heute wird in diesem Traditions- to victorious Archduke Charles который был впервые сделан в betrieb das silberne Kaffeeser- after the 1809 battle of Aspern 1809 году как подарок Эрцгерцо- vice hergestellt - ein Geschenk against Napoleon I. гу Карлу в честь победы над На- an Erzherzog Karl für seinen Sieg über Napoleon Bonaparte in der Schlacht von Aspern, 1809. полеоном в битве при Асперне. SWAROVSKI At three flagship stores of unique beauty and design, the world- SWAROVSKI SWAROVSKI Теперь уже в трёх универмагах renowned classic company from традиционная австрийская фир- In gleich drei Flagship Stores the Tyrol enthralls with its realm ма мирового ранга завораживает fasziniert das schillernde Tiroler of crystal objects. Here everyone ослепительным сиянием хруста- Traditionsunternehmen von can emphasize an individual style ля. Здесь каждый найдёт нечто, Weltrang mit seiner kristalli- or create his own trend. что подчеркнёт его индивидуаль- nen Produktewelt. Hier kann ность и стиль. jeder seinen individuellen Look unterstreichen und eigene Trends kreieren und kombinieren. “Crystal Myriad - Longwang” by S warovski • Limited creation with 66.219 hand - set crystals in Pointiage® technique {9 6 } { Without tradition, art is a flock of sheep without a shepherd. W inston C hurchill © 2012 SwarovSki aG swarovski.CoM Perfect G I N O V E N T U R I N I Nicolas Venturini and the early beginnings C R A F T S M A N S H I P Best OF 1912 gegründet, zählt Gino Founded in 1912, Gino Venturini Фирма Вентурини образова- Venturini zu den ältesten Hem- ranks among the most respected лась в 1912 году и является denmachern Wiens. Im exquisiten shirt makers in Vienna. His name самой старой в Вене мастерской Geschäft in der Spiegelgasse 9 alone bespeaks time-honored по пошиву мужских сорочек. wird Handwerkskunst in höchster tradition and craftsmanship. At В эксклюзивном магазине на Perfektion gelebt. Hemden aus Spiegelgasse 9, masters using only Spiegelgasse 9 из изысканных erlesenen, hochqualitativen Voll- the finest fabrics, the most stylish высококачественных матери- zwirn-Stoffen, stilvollen Mustern designs and the smartest collars алов из кручёной шерстяной sowie mit angesagten Kragen und and cuffs individually tailor shirts нити, с актуальными, стильными Manschettenschnitten werden for the man with impeccable taste. рисунками создаются идеальные hier dem anspruchsvollen Herrn For those in Vienna on a short сорочки для мужчин с высокими auf den Leib geschneidert. Ein visit, Venturini will take precise требованиями. В ателье имеет Besuch lohnt sich auch bei kur- measurements, discuss multiple смысл заглянуть даже во время zen Wien Aufenthalten: Binnen options and create a custom style. короткого визита в Вену: за 24 24 Stunden kann ein Probehemd Within 24 hours the shirt is ready часа с вам снимут мерки, сдела- angefertigt und das formvoll- for a fitting, and then the perfectly ют первую примерку, а готовую endete Stück in die ganze Welt finished piece can be sent to any сорочку отправят в любую точку versendet werden address worldwide. земного шара. Spiegelgasse 9 1010 Vienna · Austria & +43 1 512 88 45 www . venturini . at V I ENNA N o15 SECOND SKIN The best tailored shirts in town and Middle Europe manufactured in traditional Italian craftsmanship are at Venturini - 400 fabrics from Popeline to Sea Island Cotton. Four {9 8 } Nicolas Venturini at his store Gino Venturini at Spiegelgasse 9 steps to quality and perfection S h o p p i n g Tradition & Qualität Tradition & Quality Т ра д и ц и и & К ач е с т в о Since 2005 Jean-Paul Vaugoin leads the fortunes of the house D ie S ilberschmiede V ienna VII, Z ieglergasse 24 & +43 1 523 33 88 silber @ vaugoin . com www . vaugoin . com Exquisite Silver Jarosinski & Vaugoin, Die Silber- Jarosinski & Vaugoin, Die Silber- Jarosinski & Vaugoin – самая старая schmiede, ist Wiens traditions- schmiede, is Vienna’s oldest firm of и богатая традициями фабрика по reichste und älteste Silbermanu- silversmiths with a wealth of tradition. производству изделий из серебра в faktur. Seit 165 Jahren erzeugt For more than 160 years, Jarosinski & Вене. Вот уже 165 лет это семейное Jarosinski & Vaugoin kostbare Vaugoin have been making precious предприятие производит ценные Bestecke, Schalen, Leuchter, flatware, exquisite tableware and столовые приборы, светильники, Taufgeschenke sowie Schmuck luxurious articles of daily use, silver товары широкого потребления, а und Kunstgegenstände aus Silber. jewellery and objets d’art. Our exten- также украшения и художественные Die Formenvielfalt der mehr sive flatware collection encompasses изделия. Более 200 основных образ- als 200 verschiedenen Besteck- more than 200 different designs, from цов столовых приборов представля- muster reicht von Jugendstil bis Jugendstil to Napoleon III, from histo- ют такие стилевые направления как Historismus, von Biedermeier rism to Biedermeier, from Art Deco to барокко, рококо, чипэнддейл, югенд- bis in die Moderne, von Art Deco Rococo. Each item could be individu- стиль и ар деко. Можно заказать bis Rokoko. Auch Sonderanfer- ally designed, entirely to the client’s любое изделие по Вашему эскизу. tigungen. Der Name Jarosinski specification. Jarosinski & Vaugoin, Имя Jarosinski & Vaugoin известно & Vaugoin steht weltweit für silversmiths, is a name that represents во всём мире как символ высоко- erstklassige Handwerkskunst und first class craftsmanship and exquisite классного мастерства исполнения и exquisites Silberdesign. silver design. дизайна серебряных изделий. Best O F V IE N N A N o16 ART & CRAFT The best place in town for the art of living by enjoying precious moments consciously is Jarosinski & Vaugoin – more than a benchmark in silverware. {1 0 0 } Countless designs , models , and shapes from all eras have been passed down from generation to generation WEIDLER WEIDLER WEIDLER Der alteingesessene Familienbe- Since its founding in 1882, this Изысканное семейное предпри- trieb steht seit seiner Gründung traditional family business is ятие со дня основания в 1882 1882 für das Feinste an inter- dedicated to cosmopolitan luxury году специализируется на между- nationalen Luxusschreibgeräten stationery – from S.T. Dupont to народных марках эксклюзивных – von S.T. Dupont bis Faber- Faber Castell. The outstanding письменных принадлежностей от Castell. Der Juwelier unter den store also offers a wide collection S.T. Dupont до Faber-Castell. Anbietern von Schreibgeräten. of writing instruments of peerless quality. WIENER PORZELLANMANUFAKTUR AUGARTEN WIENER PORZELLANMANUFAKTUR AUGARTEN Im wunderschönen Augarten Viennese Porcelain Manufactory Augarten «Аугартен» - главный изготовитель фарфоровых изделий в gelegen, steht die Wiener Tradi- Adjacent to picturesque Augarten Вене. Компания бала основана в tionsmanufaktur auch heute noch Park, this traditional Viennese 1718 году, и каждую фарфоро- für Porzellandesign und -verar- manufactory today stands for por- вую чашечку здесь по-прежнему beitung vom Feinsten und darf celain design at the highest level. изготавливают и раскрашивают selbst das japanische Kaiserhaus It is proud to have the Imperial вручную. Великие художники zu seinen begeisterten Stamm- House of Japan among its numer- разных эпох и стилей увековечи- kunden zählen. ous returning customers. ли своё творчество в оформлении Plates “Gloriette” Viennese Porcelain Manufactory Augarten • The original set, painted by A nton K othgasser , by is on exhibition at the Museum of A pplied Arts, Vienna и дизайне изделий этой фирмы. Georg Gaugusch at the Wilhelm Jungmann & Neffe store WILHELM JUNGMANN WILHELM JUNGMANN & NEFFE & NEFFE WILHELM JUNGMANN Seit 1881 garantiert das gediege- Since 1881 in its dignified halls, & NEFFE ne Unternehmen in seinen ehr- this acclaimed traditional busi- С 1881 года это солидное предпри- würdigen Räumlichkeiten feinste ness has been furnishing the fin- ятие предлагает изысканные ткани, Stoffe, Krawatten, Schals und est fabrics, ties, scarfs and acces- галстуки, шарфы и аксессуары. Accessoires. Zahlreiche interna- sories. Innumerable clients from Многочисленные клиенты со всего tionale Kunden kaufen hier ihre around the world make a regular мира с удовольствием приобретают Stoffe, um sie im jeweiligen Hei- visit for its precious materials, здесь ткани, чтобы изготовить из matland verarbeiten zu lassen. taking them back to their native них вещи у себя на родине. country for further processing. ZUR SCHWÄBISCHEN ZUR SCHWÄBISCHEN JUNGFRAU Ob elegante Tischdecken oder “Jesurum” at Zur Schwäbischen Jungfrau at G raben 26 ZUR SCHWÄBISCHEN JUNGFRAU JUNGFRAU Обаятельная владелица фирмы feinstes Frottee und Seidenda- Everything linen can be found Ханни Ваничек много лет за- mast – seit Jahrzehnten steht die at this gem – whether bedding, ботится о том, чтобы её клиен- charismatische Firmeninhaberin tablecloths, towels, robes, or silk ты приобретали текстильные Hanni Vanicek für das Erlesens- damask. For decades the charis- изделия наивысшего качества. te, was Wien an edlen Stoffen für matic owner Hanni Vanicek has Изящные скатерти и салфет- Bett und Bad zu bieten hat. Ein promised nothing but top-of-the- ки, изысканные постельные и Fixpunkt für begeisterte Stamm- line fabrics, as attested by her ванные принадлежности завора- kunden aus Europa, USA, Japan many returning customers from живают постоянных клиентов из und dem Mittleren Osten. all around the globe. Европы, Америки и Японии. { It takes an endless amount of history to make even a little tradition. {1 0 2 } Wilhelm Jungmann & Neffe at Albertinaplatz 3 H enry J ames ÖSTERREICHS EINZIGER SCHREIBWAREN-JUWELIER FEUERZEUGE, LEDERWAREN, GESCHENKE ITALIAN PRIDE 100 YEARS OF PASSION AND LOVE FOR BEAUTY EXCEPTIONAL PRODUCTS FOR EXCEPTIONAL PEOPLE 1010 WIEN, GRABEN 26 TEL: 01/533 50 10 FAX: 01/533 89 59 Mail: weidler-graben@inode.at Homepage: www.weidler.com {1 0 4 } Traditional sign of a Purveyor to the Royal Court S h o p p i n g Tradition & Stil Tradition & Style Т ра д и ц и и & С т и л ь Luxury & Tracht C h a p t e r 0 0 6 Vom flotten Dirndl bis hin zur eleganten Abendtracht reicht das weite Spektrum an Trachtenmode wie sie von führenden exklusiven Anbietern weiterentwickelt wurde und sich zwischen Wien und Salzburg beständiger Wertschätzung und steigender Nachfrage erfreut, zu high-end Mode gewordene Tradition und Qualität From jaunty Dirndls to elegant evening Tracht, the fascinating spectrum of traditional costumes and Landhausmode are developed by exclusive manufacturers into pieces of increasing demand from Vienna to Salzburg, turning ceremony into high-end fashion. От свободного бесшабашного дирндля до элегантных вечерних национальных костюмов простирается спектр модной национальной одежды в том стиле, который развивают прекрасные современные дизайнеры от Вены до Зальцбурга. Традиции и качество превратились в символ моды, высоко ценятся и пользуются постоянно растущим спросом. Tracht by Tostmann {1 0 6 } Hunting fashion by Kleidermanufaktur Habsburg S h o p p i n g Tradition & Stil WIEN Tradition & Style Т ра д и ц и и & С т и л ь { Nowadays people know the price of everything and the value of nothing. Edelweiss C h a p t e r Hunting fashion by Kleidermanufaktur Habsburg Best O scar W ilde 0 0 7 Die traditionelle, historisch und Tracht, historical and national Историческая традиционная regional bestimmte Kleidung costumes in German-speaking одежда с региональными prägt heute die Alltagsmode countries, are still in vogue. особенностями определяет von Salzburg bis Wien. Mehrere Today several visionary manu- повседневную моду от Зальцбурга Qualitätsbetriebe haben sich facturers have updated these до Вены. Множество предприятий einer modernen Auslegung dieser ensembles, giving the Tracht a с увлечением занимаются Tradition verschrieben und so der modern look with a fresh, high- собственной интерпретацией Tracht ein top-aktuelles Image end fashion style. The maxims этой традиции и превращают bereitet – exklusive Mode, gefer- of legendary Archduke John of национальный костюм в tigt nach überlieferten Vorlagen Austria – responsibility, reliabil- неотъемлемую часть имиджа V I ENNA für die heutige Zeit. Die Maximen ity, sustainability – live on today стильного человека. Максима N o17 des legendären Erzherzog Johann in the pieces designed, sewn, знаменитого эрцгерцога Иоганна SOUND OF MUSIC – Verlässlichkeit, Nachhaltigkeit tailored, manually embroidered, Австрийского «надёжность, The most traditional Tracht und Verantwortung – prägen auch braced and proudly approved by стойкость и ответственность» heute noch so manches Meister- these designers. сегодня в полной мере относится OF between Salzburg and Vienna is offered at Lanz – specia- stück der Trachtenmode – ent- ко многим образцам национальной lizing in the manufacture of worfen, gezeichnet, zugeschnit- моды: любой процесс изготовле- ten, genäht, von Hand bestickt, ния костюма доводится до идеала. unique traditional costumes made of choice materials. {1 0 8 } gebügelt und für gut befunden. Welcome To V I ENNA GÖSSL WIEN & INDRA ATELIER Weihburggasse 5 . 1010 Wien . T. +43 (0)1 51 30 430 www.indra-modenachmass.at . www.wien-shop.goessl.com Mon – Fri 10.00 am to 6.30 pm . Sat 10.00 am to 5.00 pm Fine dining in the stunning gardens of Gössl Gwandhaus Gössl Gwandhaus V I S I T I N G S A L Z B U R G A N D T H E Ein besonderes Highlight für A special highlight of every visit Любой визит в Зальцбург при- jeden Salzburg-Aufenthalt ist ein to Salzburg is a stop at the Gössl обретёт особый смысл, если Besuch im Gössl Gwandhaus. Gwandhaus. This palatial estate посетить магазин одного из са- Das prächtige Anwesen des of Tracht artisan Gössl offers an мых известных производителей Trachtenherstellers Gössl bietet unforgettable experience: exhib- национальной одежды Gössl. Он ein aussergewöhnliches Erlebnis: its of historical, one-of-a kind превратится в необыкновенное sehenswerte historische Uni- pieces at the Tracht museum; событие, когда вы заглянете за kate im Trachtenmuseum, von behind-the-scene tours of the кулисы производства, прямо в der Galerie aus einen großzü- manufacturing facilities; and, of ателье фирмы и полюбуетесь в gigen Blick hinter die Kulissen course, beautiful Tracht for pur- музее на уникальные экземпля- des Unternehmens direkt ins chase at the spacious Gössl store. ры старинных национальных Schneider-Atelier und natürlich Culinary delights, including local костюмов. Ресторанчик с чудес- wunderschöne Tracht im großen delicacies, are offered at the res- ным садовым двориком пораду- Gössl Geschäft. Kulinarischen taurant with its majestic gardens ет гостей блюдами националь- Genuss mit heimischen Köst- and panoramic views. Delicious ной кухни, а расположенный lichkeiten bietet das Restaurant deli products are available at в доме привратника ресторан mit herrlichem Gastgarten und the grocer De Merin, located at Greißlerei De Merin удивит тон- phantastischem Ausblick. Feine the gatekeeper’s house. Visitors кими деликатесами. Магазин Delikatessen gibt’s in Greißlerei are welcome daily, 10.00 a.m. to открыт ежедневно, включая De Merin im idyllisch gelegenen 8.00 p.m., including Sundays and выходные и праздничные дни: Pförtnerhäuschen. Besucher sind holidays. пн. – вс., 10.00 – 20.00. G össl G wandhaus with S alzburg fortress Gössl Gwandhaus Morzger Strasse 31 5020 Salzburg & +43-662 / 46966-610 www . gwandhaus . com willkommen, täglich auch an Sonn- und Feiertagen: Montag bis Sonntag, 10 bis 20 Uhr. B eautiful trachts at the spacious store {1 1 0 } G össl S h o p p i n g MOTHWURF MOTHWURF MOTHWURF Tradition & Stil Zwischen Ursprung und Zeitgeist This trendy label successful- Между давними традициями Tradition & Style positioniert sich das trendige ly captures the original Tracht и современностью нашла своё Top-Label in den Ringstraßen Zeitgeist and proudly clings to its место в галерее Ringstraßen эта Galerien, das sich frei zu seinen roots in the traditional apparel. топ-марка, свободно исповедую- Wurzeln in der Tracht bekennt. Clear profiles with exceptional щая приверженность националь- Klare Schnitte mit ungewöhnli- detail and impressive lines, co- ным корням. Чёткие линии кроя chen Details, ausdruckstarke Li- lors and designs keep pace with в сочетании с неожиданными nienführung, Farben und Designs the pulse of the world. деталями, цветовой палитрой и Т ра д и ц и и & С т и л ь liegen am Puls der Zeit. дизайном – это то, что позволяет KLEIDERMANUFAKTUR HABSBURG KLEIDERMANUFAKTUR HABSBURG “Altezza serenissima” by M othwurf держать руку на пульсе времени. Stylish formal attire for men and KLEIDERMANUFAKTUR Der Garant feinster Gesell- women from the world of hun- schaftskleidung für Damen und ting parties, gala dinners, tea Здесь вам гарантируют самую Herren aus der Welt der Jagd- ceremonies, polo tournaments, изысканную одежду для женщин gesellschaften, Galadinners, garden parties and countryside и мужчин выходящих в свет: для Teezeremonien, Poloturniere und outings – reinterpreted with style, охоты и турниров по поло, чай- Landpartien - neu interpretiert perfection and elegance. ных церемоний и гала-приёмов. mit Stil, Perfektion und Eleganz. Всё соответствует духу времени, LANZ TRACHTENMODEN LANZ TRACHTENMODEN HABSBURG стилю и элегантности. Since the 1920s this traditional Seit 1920 steht dieser Traditi- label is not only synonymous for LANZ TRACHTENMODEN onsbetrieb nicht nur für qualita- high quality Tracht but also for С 1920-го года это традиционное tiv hochwertige Trachtenmode, the Salzburg and the Austrian предприятие – не просто произ- sondern ist weltweit ein Synonym lifestyle. One word describes водитель дорогой высококаче- für Salzburg und den österrei- it—lanzy, meaning tradition with ственной модной национальной chischen Lebensstil geworden. innovation, elegance and comfort одежды, но и символ Зальцбурга Tradition mit Innovation – Ele- combined. и австрийского стиля жизни. Его ganz zum Wohlfühlen. девиз: традиция и инновация, TOSTMANN TRACHTEN TOSTMANN TRACHTEN элегантность и комфорт. Since the company’s founding at Seit der Firmengründung in Seewalchen at the Attersee more Seewalchen am Attersee vor than 60 years ago, the name Tost- Со дня основания фирмы и вот über 60 Jahren verspricht der mann guarantees Austrian Tracht уже больше 60-ти лет это имя Name Tostmann österreichische at its finest with an impressive неизменно означает австрийскую Tracht vom Feinsten mit einem range from simple everyday национальную одежду высочай- beeindruckenden Angebot vom Dirndls to beautiful festive шего качества и впечатляющий Alltagsdirndl bis zur exklusiven costumes. выбор повседневных платьев Festtracht. TOSTMANN TRACHTEN Welcome LUXURY TIPP To S A L Z Once B upon U aR G midnight dreary, while I pondered weak and weary, over many a quaint and curious Анкеты без телефона, фамилии и домашнего адреса удаляются. Также (дирндлей) и праздничных нарядов. GÖSSL GWANDhAUS {1 1 2 } Ich weiß nicht, was soll es bedeuten, dass ich so traurig bin, ein Märchen aus uralten Zeiten Morzger Straße 31 . 5020 Salzburg . T. +43 (0)662 46966 600 Open daily from 10.00 am to 8.00 pm Tracht SPORTALM “Altezza serenissima” by M othwurf SPORTALM by Tostmann SPORTALM Unverwechselbare Mode mit Unique fashion with a passion Эту модную марку с её внимани- Liebe zum Detail – hochwertig, abounds at this shop located in ем к каждой мелочи невозможно authentisch – typisch Kitzbü- Kitzbühel, the Alpine hotspot. перепутать ни с какой другой hel. Von der Daunenjacke mit From furry down jackets to el- – типичный Китцбюэль. От Pelz bis zum eleganten Blazer. egant blazers, this establishment пуховиков, отороченных мехом, Eine gelungene Kombination aus spans a wonderful combination of до элегантных блейзеров – всё Fashion, Ski Wear und Tracht mit fashion, skiwear and Tracht, pre- представляет собой сочетание internationaler Weltgewandtheit senting a sophisticated attitude высокой моды в её международ- und selbstbewusster Regionalität. and proud regionalism. ном понимании и сознательного акцента на деталях национального костюма, которые гармонично используются в одежде для катания на лыжах. {1 1 4 } THE CONNECTION TO THE OUTSIDE WORLD Bentley establishes a new luxury performance sedan benchmark with the launch of the new Flying Spur. With its unrivalled blend of effortless driveability, exquisite luxury and craftsmanship, sculpted design and state-of-the-art technology, the new Flying Spur takes the worldwide success of its iconic predecessor further. Powering the new Flying Spur is Bentley’s renowned 6.0-litre, twin turbo W12 engine, coupled to a ZF eight-speed transmission. Developing 625 PS and 800 Nm of torque, the new Flying Spur features more power than any other Bentley four-door in history. A 14 per cent improvement in the power-to-weight ratio over the outgoing model delivers a breath-taking 0-60 mph time of 4.3 seconds and a top-speed of 322 km/h. Consumption: Urban: 22.4 litres/100 km, Extra Urban: 10.2 litres/100 km, Combined: 14.7 litres/100 km, CO2 emissions: 343 g/km THE ALL-NEW BENTLEY FLYING SPUR BENTLEY WIEN, Exclusive Cars Vertriebs GmbH, Liesinger Flurgasse 14 –18, A-1230 Vienna Phone: +43 (0)1 86688-0, E-Mail: office@bentley.at, www.bentley.at {1 1 6 } LAMBORGHINI AVENTADOR LP 700-4 ROADSTER THE ULTIMATE OPEN-AIR SUPER SPORTS CAR The new Lamborghini Aventador LP 700-4 Roadster greets the world with a phenomenal set of performance figures. It sprints from 0 to 100 km/h in 3.0 seconds and goes on to reach a top speed of 350 km/h. These numbers make the Aventador Roadster an absolutely unique open-top super sports car that is without parallel in the competitive field. Consumption: Urban cycle: 24,7 l/100km, Extra urban cycle: 10,7 l/100km, Combined: 16 l/100 km, CO emission: 370 g/km 2 {1 1 8 } Lamborghini Wien, Exclusive Cars Vertriebs GmbH, Liesinger Flurgasse 14 - 18, A-1230 Vienna Phone: +43 1 866 10 - 0, E-Mail: office@lamborghini-wien.at, www.lamborghini.at Lamborghini Wien S i g h t s e e i n g G e s c hi c h t e & K u lt u r H i s t o ry & C u lt u r e И с т о р и я & К ул ьт у ра Luxury &Culture P A R T G eschichte ist eine H istory F abel , I I I auf die man sich geeinigt hat . • is a fairy tale agreed upon . • История – это вымысел, о котором договорились. t (N apoleon B onaparte ) {1 2 0 } “Book of Hours“ • Master of the David Scenes of the Breviarium Grimani, manuscript on delicate parchment , 3,6 x 2,5 inches , ca . 1500 AD S i g h t s e e i n g G e s c hi c h t e & K u lt u r H i s t o ry & C u lt u r e И с т о р и я & К ул ьт у ра Imperial Splendor C h a p t e r The gothic pulpit of S t . S tephan ’ s Cathedral 0 0 8 Seine goldene Turmspitze ein ungebrochenes Zeichen Wiener Wehrhaftigkeit in den Türkenkriegen, überragt der Dom zu St. Stephan noch heute alle Bauten der Innenstadt – der geografische Mittelpunkt einer pulsierenden Metropole und zugleich ein Ort katholischer Ruhe und Besinnung. In mehr als 500 Jahren Bauzeit errichtet, gilt der Dom nach wie vor als gotisches Meisterwerk, das unermüdlich rundum erneuert und gepflegt werden will. With its golden pinnacle the unbowed symbol of Viennese resistance during the Ottoman Wars, St. Stephan’s Best Cathedral continues to dominate the Viennese skyline – the geographical center point of a vibrant city as well as a place of religious worship and tranquility. Constructed over a period of more than 500 years, the cathedral stands as a masterpiece of gothic architecture. O F Золотой шпиль его главной башни – неотъемлемый символ военной стойкости Вены в австро- V IE N N A N o18 турецких войнах – и сегодня возвышается над всеми зданиями Старого города. Это одновременно и D E AT H B E C O M E S U S географический центр пульсирующей энергией метрополии, и место покоя и примирения верующих- Considered by some католиков. Собор возводился более 500 лет и по сей день считается образцом готической архитектуры, connoisseurs as the most который неустанно реставрируется и приводится в порядок. morbid place in Vienna, St. Michael’s Crypt unmasks death as something soft and comforting. {1 2 2 } Dieser Text ist eine Bildunterschrift • This Copy is a Caption H • igh Еслиaltar в списке Вы можете of S tгородов . Stephan ’s не Cathedral Hofburg Palace with statue of Prince Eugene S i g h t s e e i n g G e s c hi c h t e & K u lt u r H i s t o ry & C u lt u r e И с т о р и я & К ул ьт у ра Fame 6Glory C h a p t e r { Glory is fleeting, but obscurity is forever. N apoleon B onaparte Golden fence of the H ofburg P alace 0 0 9 Seit dem Spätmittelalter Sitz In medieval times it was the С позднего средневековья der österreichischen Herr- domicile of the rulers of Austria; дворцовый комплекс Хофбург – schergeschlechter, steht die today the Hofburg Palace stands резиденция австрийских прави- Wiener Hofburg heute für das for the epitome of Imperial splen- телей и главный архитектурный bauliche Kernstück vergange- dor long passed. Developed and символ имперского величия. На nen imperialen Glanzes. Durch enlarged throughout the centu- протяжении многих веков ре- die Jahrhunderte immer wieder ries, the vast complex, with many зиденция расстраивалась и рас- um- und ausgebaut, beherbergt architectural styles, presently ширялась, объединяя не только die weitläufige Anlage verschie- houses a museum of the private масштабные сооружения разных dener Epochen und Stile sowohl living quarters of Emperor Franz эпох и стилей, парадные покои die Gemächer des alten Kaisers Joseph I and his beautiful but последнего императора и его als auch die seiner schönen und melancholic wife Elisabeth of супруги Елизаветы Баварской, traditionell unglücklichen Frau, Austria-Hungary as well as the но и Австрийскую национальную Elisabeth von Österreich-Ungarn, Austrian National Library and библиотеку и Испанскую школу The most feudal way to sowie die Österreichische Natio- the world-famous Spanish Riding верховой езды. reside in town is at the nalbibliothek und die Spanische School. Hofreitschule. Best O F V IE N N A N o19 BETTER HOMES Hofburg - not only for members of the Habsburg family but also for every John Doe. {1 2 4 } of Savoy Lipizzan C h a p t e r Winter Riding School 0 0 2 Dieser Text 2 horses at the ist eine Bildunterschrift • This Copy is a Caption • Если в списке городов Вы million volumes AUSTRIAN АВСТРИЙСКАЯ NATIONAL LIBRARY НАЦИОНАЛЬНАЯ ÖSTERREICHISCHE at the National Library NATIONALBIBLIOTHEK Gegründet 1722 als Wiener Founded in 1722 as the Vien- Hofbibliothek, beherbergt sie nese Imperial Library, this vast unter anderem die Sammlung von 2 6 } HOFREITSCHULE SPANISH RIDING SCHOOL ИСПАНСКАЯ ШКОЛА ВЕРХОВОЙ ЕЗДЫ Die ehemalige kaiserlich- This traditional riding school is Бывшая императорская королев- Основанная в 1772 году, она königliche Stadtreitschule ist not only one of the most loved ская школа верховой езды стала complex contains the collec- начинала существование как unter ihrem heutigen Namen tourist attractions in Vienna but в наши дни не только одним из Prinz Eugen von Savoyen, deren tions of Prince Eugene of Savoy, императорская библиотека. eine der beliebtesten Attrak- also a world-renowned center for самых любимых зрелищ в Вене, ca. 15.000 Bände wertvollste approximately 15,000 volumes, Среди её коллекций хранит- tionen der Stadt und einer der classical dressage. The famous но одним из самых почитаемых Bücher aus dem französischen including valuable books from ся 15 тысяч томов собрания renommiertesten Plätze der white Lipizzan horses perform символов верности этому высо- und italienischen Raum umfasst. France and Italy. The Ceremonial редчайших книг, привезённых Pflege höchster Reitkunst. In ihr daily at the impressive Winter кому искусству. Там обучают Im Prunksaal der Bibliothek, Room, a masterpiece of Baroque принцем Евгением Савойским из werden werden ausschließlich die Riding School, a masterpiece of исключительно гордых белых einem Meisterwerk des Barock, architecture, displays more than Франции и Италии. В Большом stolzen, weißen Lipizzanerhengs- the Baroque, with riders attired жеребцов породы липицан. Оде- sind heute insgesamt mehr als 200,000 volumes, making for a зале библиотеки – уникальном te ausgebildet. Täglich zeigen in traditional empire-design тые в традиционную униформу 200.000 Bände ausgestellt – ein truly awe-inspiring experience. творении барокко – выставлены die traditionell uniformierten uniforms with brown tailcoats наездники ежедневно демонстри- erhabener Raum der Stille und в общей сложности более 200 Bereiter in der Winterreitschule, and bicorne-style hats. In the руют в Зимней школе верховой des Wissens. тысяч экземпляров книг. einem Juwel des Spätbarock, dem sunlight-flooded hall, the cap- езды – жемчужине позднего the National Library - not only for its old volumes but { The only true wisdom is in knowing you know nothing . {1 SPANISCHE S ocrates БИБЛИОТЕКА interessierten Publikum Sprünge tivated audience is treated to барокко – искусные прыжки der „Hohen Schule” wie Levade, movements of the “Haute Ecole” Левада, Каприоль, Кубрет. Kapriole und Courbette. such as the levade, the capriole and the courbette. Best O F V IE N N A N o20 BOOKWORMS’ HEAVEN The best library in town is also for being a place to slow down, enjoy the tranquility, and gain wisdom. не можете S i g h t s e e i n g G e s c hi c h t e & K u lt u r Der Höhepunkt der Schau, das The highlight of the performance, Апофеоз представления – «ба- H i s t o ry & C u lt u r e „Ballett der weißen Hengste”, the “School Quadrille,” consist- лет белых коней» – исполняют wird mit acht Lipizzanern vor- ing of eight riders working in for- восемь белых липицанов, это geführt und gilt als längste und mation, is considered the longest считается самой продолжитель- schwerste Quadrille der Welt. and most difficult quadrille in ной и сложной кадрилью в мире. Im hauseigenen Shop warten the world. At the souvenir shop В магазине школы поклонники unzählige Reitschul-Memorabilia charming keepsakes from the искусства выездки смогут приоб- auf den Lipizzaner-interessierten world of the Lipizzan await the рести разнообразные памятные Besucher. enchanted visitor. сувениры. И с т о р и я & К ул ьт у ра Lipizzan horse performing the Capriole HABSBURG HABSBURG ЧАСТНАЯ ЖИЗНЬ PRIVATGEMÄCHER PRIVATE QUARTERS ИМПЕРАТОРА Die Kaiserappartements, das Si- The private apartments of the Императорские апартаменты, si-Museum und die Silberkammer Habsburg family, the Sisi Mu- музей императрицы Сиси и zählen zu den meistbesuchten seum and the Imperial Silver Серебряная палата считаются Plätzen kaiserlich-königlicher Collection are among the most самыми посещаемыми историче- Geschichte. Im Reichskanzlei- visited destinations for Imperial скими местами Вены. В корпусе trakt der ehemaligen Residenz and Royal history. In the Imperial Имперской канцелярии, быв- der Habsburger sind heute noch Chancellery Wing of the former шей резиденции Габсбургов, и die Amts- und Privaträume von Habsburg residence, the office сегодня можно посетить личный Kaiser Franz Joseph I. und seiner and private rooms of Emperor кабинет и покои императора Frau Elisabeth zu besichtigen. Franz Joseph I and his wife Em- Франца Иосифа I и его супруги. Eine Sonderschau zeigt dem press Elisabeth can be toured. В особом свете предстаёт перед Besucher Schein und Sein der A special exhibit showcases the посетителями несчастливая schicksalshaften Kaiserin, der life and times of the beautiful but судьба императрицы Елизаветы. aus dem unbeschwerten Mädchen ill-fated Empress and illustrates В бывшей дворцовой Серебряной Sisi eine rastlose, unnahbare und how the once light-hearted young палате выставлены фарфоровые, melancholische Frau werden ließ. girl Sisi became a restless, стеклянные и серебряные столо- Die ehemalige Hofsilber- und unapproachable and melancholic вые приборы Габсбургов. Tafelkammer präsentiert die wert- woman. The former Court Silver vollsten Porzellan-, Glas- und and Table Room displays a Silberservice der Habsburger. unique collection of the most precious porcelain, glass and silver sets of the Habsburg family. { There is something about the outside of a horse that is good for the inside of a man. {{11228}} W inston C hurchill Tack room of the Spanish Riding School S i g h t s e e i n g Parlament G e s c hi c h t e & K u lt u r H i s t o ry & C u lt u r e И с т о р и я & К ул ьт у ра Parliament with Pallas Athene fountain ViennaBoulevard C h a p t e r Best OF 0 1 0 Dieser Boulevard rund um This expansive, tree-lined boule- Этот великолепный бульвар, die Innenstadt – mittlerweile vard, now a World Heritage Site, созданный по приказу Франца Weltkulturerbe – bietet viel an circles the Inner City, offering Иосифа, отделяет кварталы со- Sehens- und Wissenswertem zu countless focal points and making бора Св. Стефана и дворца Хоф- entdecken – viele der wichtigsten it perfect for a leisurely drive or бург от пригородов. Построенная Hauptsehenswürdigkeiten Wiens stroll. Some of the most impres- в 1880 году Рингштрассе или befinden sich entlang dieser, Mit- sive landmarks in Vienna are просто Ринг (кольцо) соединила te des 19. Jahrhunderts als Allee located along this grand avenue, новые учреждения культуры и angelegten, Prachtstraße. created in the middle of the 19th государственной власти. Das Parlamentsgebäude, der Sitz century—the Austrian Parlia- Здание парламента, построенное V I ENNA der österreichischen Regierung, ment Building, Vienna City Hall, в строгих формах неокласси- N o21 das Wiener Rathaus, aber auch museums, fashionable apartment цизма, величественная Новая Museen und Palais wohlhabender buildings, as well as several Ратуша, дворцы богатых венских Bürgerfamilien sowie viele Parks parks. семейств, а также парки, музеи F R E U D I A N WAY ’ S Best area for a walk to contemplate is along the dienen der Auflockerung dieser – всё это составляет неповто- Ring. Fans of this boulevard großzügigen und sehenswerten римый образ величественной include empresses, dictators, historischen Anlage. Ein absolu- улицы. artists and the founding tes Muss für jeden kulturinteres- father of psychoanalysis. {1 3 0 } sierten Wienbesucher. English rose “Rubens” at the Volksgarten since 1859 { Royalty consists not in vain pomp, but in great virtues. A gesilaus S i g h t s e e i n g G e s c hi c h t e & K u lt u r H i s t o ry & C u lt u r e И с т о р и я & К ул ьт у ра { Love of beauty is taste. The creation of beauty is art. R alph waldo E merson ABeautiful Well C h a p t e r Schönbrunn Palace 0 1 1 Ein absolutes Must für kunstinter- An absolute must for every Бывшая летняя резиденция essierte Gäste ist Schloß Schön- culture and history enthusiast is императорской семьи дворец brunn, die geschichtsträchtige Schönbrunn Palace, the summer Шёнбрунн получила своё назва- Sommerresidenz des österreichi- residence of the Habsburg mon- ние в честь красивого источника, schen Kaiserhauses. Ein Meis- archy. A masterpiece of Rococo, найденного на этом месте. Этот terwerk des Spätbarock, sollte es it was designed to resemble Ver- памятник позднего барокко, seinem großen Vorbild Versailles sailles. It was here that Emperor созданный по образу и подобию so nah wie möglich kommen. Hier Franz Joseph I learned about the Версаля, всегда был средоточием erfuhr Kaiser Franz Josef I. vom suicide of his son, Crown Prince культурной и политической жиз- Freitod seines Sohnes, Kronprinz Rudolf, and the murder of his ни империи Габсбургов. Здесь Rudolf und der Ermordung seiner wife, Empress Elisabeth. Until кайзер Франц Иосиф I получил Frau, Elisabeth von Österreich- the end of the monarchy, the vast известие о самоубийстве един- Ungarn. Das weitläufige Lust- site remained the cultural and ственного сына и наследника schloss war bis zum Ende der political center of a crumbling кронпринца Рудольфа и о траги- Monarchie ein kultureller und empire. ческой гибели любимой супруги politischer Mittelpunkt des brö- императрицы Елизаветы. ckelnden Habsburgerreiches. {{11322}} Dieser Text ist eine Bildunterschrift • This Copy is a CRaption • Еслиatвthe списке городов Вы не можете oman ruins slopes of S chönbrunn hill Dieser Text KAISERLICHE WAGENBURG Mit ihren prachtvollen Kutschen, { A mighty pomp, but made of little things. V irgil CARRIAGE MUSEUM With it carriages, sedans and ist eine МУЗЕЙ СТАРИННЫХ einzigartiger Kultobjekte nach- riage that was used the day she экипаж, в котором императрица ЭКИПАЖЕЙ vollziehen, darunter ihr Hoch- was crowned, as well as the Black Елизавета ехала на корона- zeitswagen, der goldene Imperi- Hearse, which was drawn by eight цию, и катафалк, запряженный Sänften und Schlitten bietet die sleighs, the Carriage Museum Музей старинных экипажей Wagenburg ein eindrucksvolles offers an impressive and vivid Шёнбрунна относится к самым alwagen in dem sie zur Krönung black horses, and in which she восемью вороными, который und lebendiges Bild des höfi- insight into life at court, marked значительным коллекциям fuhr und der von acht Rappen was carried to her final rest in доставил убитую в 1898 году schen Lebens zwischen Krö- by marriages, extensive travels, императорских транспортных gezogene Leichenwagen, mit dem 1898. Сисси к месту погребения. nungen und Hochzeiten, weiten joyous hunts, children’s games средств. Знатные персоны про- sie 1898 zur letzten Ruhestätte Reisen und fröhlichen Jagden, and funeral processions. It also шедших веков использовали их gebracht wurde. Kinderspielen und Trauerzügen. documents the times and lives для охоты, свадебных церемо- Zugleich dokumentiert sie das of different personalities such ний, продолжительных путеше- Schicksal so unterschiedlicher as Empress Maria Theresia, Em- ствий, торжественных про- Herrscherpersönlichkeiten wie peror Franz Joseph and Napoleon цессий… В этом удивительном Maria Theresia, Franz Joseph Bonaparte. The Sisi trail presents und des französischen Kaisers ORANGERIE ПАЛЬМОВАЯ ОРАНЖЕРЕЯ Constructed using the English Ещё одно развлечение двор- standards of “Austrian iron and цового парка – великолеп- Errichtet zum Ende des 19. Jahr- glass” and opened at the end ная тропическая оранжерея, hunderts nach englischen Vorbil- of the 19th century, today this возведённая в 1882 году по парке разместилось более 600 dern aus „österreichischem Eisen impressive crystal palace houses английскомы образцу, но из the life of Empress Elisabeth карет, колясок и портшезов: und Glas” teilen sich heute den thousands of butterflies that „австрийской стали и стекла“. Napoleon. Auf dem „Sisi-Pfad“ as represented by her coaches, золотая карета императора, pittoresken Glaspalast tausende share the edifice with rare plants Сегодна территорию живопис- kann man das Leben der Kaiserin her grand robes and unique cult коляска для коронации, а также Schmetterlinge mit den aus aller that were collected worldwide by ного стеклянного дворца делят Elisabeth anhand ihrer Kutschen, objects, among them her gilded пожарные автомобили. К жем- Welt zusammengetragenen Pflan- the Habsburg dynasty. тысячи бабочек и собрание ihrer prachtvollen Kleider und marriage coach, the Imperial Car- чужине коллекции относятся zensammlungen der Habsburger. PALMENHAUS экзотических растений со всего света. {1 3 4 } Bildunterschrift • This Copy is a Caption • Если в списке городов Вы не можете Great gallery of Schönbrunn with ceiling frescos by Gregorio Guglielmi Inside the Schönbrunn gardens Best O F V IE N N A N o22 H A B S B U R G YA R N S The best urban legend in town depicts an underground highway from the Hofburg to Schönbrunn, built to help the Emperor escape from the city in case of a crisis. {1 3 6 } The Imperial Carriage at the Schönbrunn Carriage Museum S i g h t s e e i n g G e s c hi c h t e & K u lt u r H i s t o ry & C u lt u r e И с т о р и я & К ул ьт у ра Beauty of Art C h a p t e r 0 1 2 Auf Grund der Jahrhunderte langen Leidenschaft kunstsinniger österreichischer Herrschergeschlechter und Kunsthistorisches Museum at the Ringstrasse deren über die heutigen Grenzen des Landes hinausgehenden Einflüsse, entstanden schon früh bedeutende Sammlungen, die heute in mehreren Plätzen und Institutionen interessierten Gästen zugänglich sind. Due to the influence and tradition of art-minded and aesthetic-orientated Austrian Emperors, over the centuries grew many exhaustive collections that today are open to the public at various galleries and museums. Best Австрийские правители издревле отличались любовью к прекрасному и умением ценить истинное искусство. Благодаря этому возникло множество интересных и редких собраний и коллекций, чьё O F историческое значение и художественная ценность простирается далеко за пределы Австрии. V IE N N A N o23 A G R A I N O F S A LT The most spectacular permanent exhibition in town is the Kunstkammer, housing the legendary Saliera, often referred to as the “Mona Lisa of Sculpture”. {1 3 8 } Cellini’s Saliera at the Kunstkammer of the Kunsthistorisches Museum Albertina Danubius fountain at the Albertina {1 4 0 } KUNSTHISTORISCHES KUNSTHISTORISCHES MUSEUM MUSEUM ХУДОЖЕСТВЕННО-ИСТОРИЧЕСКИЙ МУЗЕЙ zielle Sammlung, entstanden aus sance and in the Baroque, price- музее есть своя кунсткамера с den Kuriositätenkabinetten der less artifacts of unrivaled beauty уникальным собранием курьёзов Spätrenaissance und des Barock, and variety. The most famous позднего Ренессанса и Барокко. Dieses Museum gehört nicht nur The Museum of Fine Arts, which Коллекции, представленные в zu den eindruckvollsten Bauten opened in 1891, is not only one музее, основаны преимуществен- mit Artefakten von einzigartiger piece is the Cellini Salt Cellar, Самый известный и уникальный der Ringstraße, sondern be- of the most impressive buildings но на собраниях произведений Schönheit und Vielfalt. Be- a gold table sculpture created экспонат – сальера Бенвенуто herbergt auch eine der umfas- on the Ring but also home to one искусства, составлявшихся rühmtestes Exponat ist ein, vom in 1543 depicting a male figure Челлини – роскошная золотая sendsten Sammlungen Großer of the most comprehensive col- поколениями династии Габсбур- Italiener Cellini aus Goldblech representing the sea, Neptune, солонка символизирует единое Meister weltweit. Entstanden ist lections of the greatest painters гов с 16 века, когда Габсбурги getriebenes Salz- und Pfefferfass and a female figure representing целое воды и суши, представ- das Museum, wie so Manches in European art history. Its vast стали императорами Священ- namens Saliera, gekrönt von alle- the earth, Tellus. ленных в образах богини земли in Wien, aus den ausufernden treasures evolved from the inces- ной Римской империи. После gorischen Darstellungen von Erde Sammlungen der Habsburger als sant collecting of the Habsburg того, как был проложен бульвар und Meer, Tellus und Neptun. diese im 16. Jahrhundert Kaiser monarchs beginning in the 16th Рингштрассе, на нём в 1891 году des Heiligen Römischen Reiches century, when they were crowned появились два великолепных waren. In seiner heutigen Form heads of the Holy Roman Empire. wurde es 1891 eröffnet und zählt The museum is also home to the Теллус и бога воды Нептуна. with its futuristic { O rhan P amuk Best V IE N N A N o24 The former residence of Duke Al- АЛЬБЕРТИНА ALBERTINA bert of Saxen-Teschen, son-in-law Некогда дворец Альбертина при- C OLLE C TOR’S ITE MS здания, специально построенные Das Palais Erzherzog Albert, das of Empress Maria Theresia, today надлежал дочери Марии Терезии Best museum in town, and для демонстрации император- ehemalige Stadtpalais des Her- houses one of the most ambi- Марии Кристине и её супру- zu den bedeutendsten Museen Vienna Kunstkammer, which ского художественного собра- zogs von Sachsen-Teschen, einem tious and finest collections of old гу герцогу Альберту, в честь der Welt. Es beherbergt auch die displays unique collectibles that ния и экспонатов, относящихся Schwiegersohn von Kaiserin Ma- master prints and drawings in the которого галерея получила своё Wiener Kunstkammer, eine spe- were popular in the late Renais- к области естествознания. В ria Theresia, beherbergt heute ei- world. The most famous piece, название. Собрание Альбертины wing Museums are places where Time is transformed into Space. O F ALBERTINA Soravia worldwide for that matter, is the Albertina for its immense collections of graphic art, posters, and photography, totaling more than 1.1 million objects. nes der ambitioniertesten Kunst- Young Hare by Albrecht Dürer, включает в себя миллион гра- museen der Stadt. Berühmtestes is accompanied by works of da вюр, свыше 650 тысяч акварелей Exponat der ursprünglich rein auf Vinci, Michelangelo, Rembrandt, и графических работ. Жемчу- Grafik begrenzten Sammlung ist and Rubens. Its special exhibi- жины этого собрания – работы wahrscheinlich Der Feldhase von tions are eagerly anticipated. Дюрера; объёмно представлены Albrecht Dürer, ergänzt durch Werke von da Vinci, Michelan- Микеланджело и Рубенс; исÖSTERREICHISCHE GALERIE кусство ХХ века открывается BELVEDERE собранием Пикассо. В галерее gelo, Rembrandt und Rubens. Ehrgeizige Sonderausstellungen None the less ambitious is this проводятся специализированные auf internationalem Top-Niveau highly regarded gallery at the выставки на высочайшем между- machen mittlerweile ebenso re- Belvedere, the former pleasure народном уровне. gelmäßig von sich reden. palace of Prince Eugene of Savoy, the triumphant and art-minded ÖSTERREICHISCHE GALERIE military commander under австрийская галерея «Бельведер» Empress Maria Theresia. The mu- Бельведер был построен как Nicht weniger ambitioniert seum focuses on Austrian paint- летняя резиденция Евгения präsentiert sich die Österreichi- ers from the Fin de Siècle and Савойского. Принц Евгений был sche Galerie im Belvedere, dem Art Nouveau period. The most не только превосходным пол- Lustschloß Prinz Eugen von Sa- popular piece in this exquisite ководцем императрицы Марии voyens, dem ebenso erfolgreichen collection is The Kiss by Gustav Терезии, чья гениальная страте- wie kunstsinnigen Feldherrn Klimt, a masterpiece of Art Nou- гия позволила победить турков в Kaiserin Maria Theresias. Das veau. Also displayed are works 1683 году, но и не менее зна- weltweit bekannteste Bild aus of Schiele, Makart and Monet, as ющим и амбициозным коллек- dieser erlesenen Sammlung ist well as frequent special shows ционером предметов искусства wohl Der Kuss von Gustav Klimt, of international acclaim. The и культуры. Самая знаменитая ein Hauptwerk des Jugendstils, palace, with its extensive gar- картина из собрания галереи die Galerie beherbergt aber auch dens graced with sphinxes and – «Поцелуй» Густава Климта – Gemälde von Schiele, Makart und fountains, is considered to be образец живописи югендстиля. Monet, sowie frequent wechseln- one of the world’s finest Baroque Дворец лежит на пологом холме de Sonderaustellungen. Das Lust- landmarks, offering a grand view и состоит из двух зданий, соеди- schloss liegt eingebettet in einer upon the adjacent Inner City of нённых регулярными садами во barocken Gartenanlage, Sphinxen Vienna. французском стиле. Сады разде- BELVEDERE und Wasserspiele zieren die лены на три уровня, каждый из weitläufigen grünen Terrassen mit которых олицетворяет классиче- grandiosem Blick auf das nahe скую аллегорию. Entrance to Belvedere Palace Zentrum Wiens. { That which the fountain sends forth returns again to the fountain. {1 4 2 } Belvedere Palace at Christmas season H enry W adsworth L ongfellow S i g h t s e e i n g JEWISH MUSEUM JÜDISCHES MUSEUM WIEN G e s c hi c h t e & K u lt u r H i s t o ry & C u lt u r e И с т о р и я & К ул ьт у ра ЕВРЕЙСКИЙ МУЗЕЙ Zuhause im Palais Eskeles im Domiciled at the Palais Eskeles В самом центре пешеходной Herzen der City ist das rela- in the heart of the Old Town, зоны во дворце Эскелес распо- tiv junge, aber gerade in Wien this relatively young but ambi- ложен сравнительно молодой, bedeutende Jüdische Museum, tious museum offers fascinating но от этого не менее значимый das sich den Themen jüdischer insights into Jewish history, reli- музей истории и культуры Geschichte, Religion und Kultur gion and culture. Since its open- еврейского народа. Со време- verschrieben hat. Seit seiner ing in 1986, it has frequently ни своего основания в 1986 Gründung 1986 hat es in vielen taken positions on complex and году музей, как и его филиал Ausstellungen wiederholt auch demanding issues. на Юденплатц, рассказывает о богатых традициях еврейства komplexe und unbequeme Themen präsentiert. THE MUSEUMSQUARTIER в Вене. The gathering place for the young DAS MUSEUMSQUARTIER The Museumsquartier at night as well as for art aficionados is МУЗЕЙНЫЙ КВАРТАЛ Это место встречи не только Ein junger Treffpunkt nicht nur this quarter located at the border für Kunstbegeisterte, sondern of the Old City in the former Im- фанатов искусства. На тер- auch für Stadtbenützer aller Art perial stables. Into late evening, ритории Музейного квартала ist das Museumsquartier hinter its trendy restaurants, bars and сосредоточено свыше 20 раз- der Ringstraße. Schicke Cafés, cafés provide the opportunity to личных культурных центров, Bars und Shops sorgen bis spät eat, drink and be merry. During а также большое количество nächtens für buntes urbanes Le- warm summer nights the spacious ресторанов, кафе и магазинов, ben. In warmen Sommernächten area, with its extravagant seating которые открыты допоздна, wandelt sich der, mit eigenwillig- ensembles, turns into an open-air и летом можно наслаждаться mondänen Sitzgarnituren aus- living room for the younger set ночной жизнью, сидя в разно- gestattete weitläufige Innenhof, and for guests from all over the цветных декадентских креслах. zum Freiluft-Wohnzimmer junger world. Это место является идеальным Wiener und Gäste aus aller Welt. отправным пунктом любого путешествия по Вене. { Give me a museum and I’ll fill it. {1 4 4 P ablo P icasso } The Museumsquartier at night C u l t u r e G e s c hi c h t e & K u lt u r H i s t o ry & C u lt u r e И с т о р и я & К ул ьт у ра Great Theater C h a p t e r 0 1 3 Die Staatsoper, das „Erste Haus am Ring” ist das bekannteste Opernhaus Wiens und neben der Mailänder Scala, dem Londoner Covent Garden und der New Yorker Met eines der vier führenden Opernhäuser der Welt. Auf seiner Bühne brillierten Weltstars wie Maria Callas und Jessye Norman, Luciano Pavarotti und Alfredo Kraus unter der Leitung von Maestros wie Wilhelm Furtwängler, Karl Böhm und Herbert von Karajan. Und einmal im Jahr, für eine Nacht, verwandelt sich das Opernhaus in einen vibrierenden Ballsaal mit Gästen aus aller Welt. The first stop on the Ring is the Vienna State Opera, one of the most renowned opera houses, ranking among Milan’s Scala, the London Covent Garden and the New York Met. Notables such as Maria Callas, Jessye Norman, Luciano Pavarotti and Alfredo Kraus have performed on its stage, directed by maestros Wilhelm Furtwängler, Karl Böhm und Herbert von Karajan, to name a few. For one night each year, the site turns into a vibrant ballroom, attracting devotees from all over the world. Здание Венской оперы было первым грандиозным сооружением на Рингштрассе, её открытие состоялось 25 The Vienna Opera House at the Ringstrasse мая 1869 года постановкой оперы Моцарта Дон Жуан. Венская оперная сцена столь же престижна, как Лондонский Ковент Гарден и Миланская Ла Скала. Здесь звучали выдающиеся голоса Марии Каллас и Лучано Паваротти, блистали маэстро Карл Бём и Герберт фон Караян. А раз в год сцена театра раздвигается, создавая пространство для Бала оперы. {1 4 6 } D C aption •• ЕЕсли городов В не Dieser ieser T Text ext ist ist eine eine B Bildunterschrift ildunterschrift •• T This his C Copy opy is is a aB Callet aption сли вв списке списке городов Выы не можете можете performance at the Vienna State Opera KLIMT AND HIS WOMEN GOLD COIN SERIES BURGTHEATER BURGTHEATER BURGTHEATER The Burgtheater on The Ring, Бургтеатр является старейшим H i s t o ry & C u lt u r e Weltrang und nach der Comédie- affectionately referred to as “The европейским театром после Ко- Française das älteste europäische Burg,” is a stage of international меди Франсе. Первое его здание Sprechtheater ist das Burgthea- acclaim, ranking second only to было построено ещё во времена ter am Ring. Weltstars wie Curd Comédie-Française as the old- Марии Терезии, а окончатель- Jürgens, Oskar Werner, aber auch est theater in Europe. During ный вариант в стиле итальянско- Laurence Olivier und Vivien past decades stars such as Curd го Ренессанса был открыт в 1888 Leigh gaben dieser Bühne die Jürgens, Oskar Werner, Laurence году. Сегодня театр стал центром Ehre. Eine Führung durch das Olivier and Vivien Leigh have культурной жизни Вены. На его ehrwürdige Haus verspricht ganz graced its stage. A tour of the сцене играют такие выдающиеся besondere Einblicke in den Zau- house offers a special insight in актёры, как Вивьен Ли, Лоуренс ber der „Burg”. front of and behind the spot- Оливье, Курт Юргенс и Оскар lights. Вернер. И с т о р и я & К ул ьт у ра THEATER IN DER Theater in der Josefstadt JOSEFSTADT THEATER IN DER THEATER IN DER Die älteste Bühne der Stadt - hier JOSEFSTADT JOSEFSTADT inszenierten Legenden wie Max The oldest performing theater Самая старая сцена города – Reinhardt und Otto Preminger; in Vienna, which attracted past здесь ставили спектакли Макс hier spielten Curd Jürgens, Oskar directing legends Max Reinhardt Рейнхардт и Отто Премингер, и Werner, Peter Lorre und Hedy La- and Otto Preminger and actors блистали такие звёзды, как Курд marr. Bis heute der perfekte Platz Curd Jürgens, Oskar Werner, Юргенс, Оскар Вернер, Петер für die angesagteste Molnar- oder Peter Lorre and Hedy Lamarr, Лорре и Хеди Ламарр. И сегодня Schnitzler-Inszenierung. remains the perfect place for это идеальные подмостки для Molnar or Schnitzler. постановки Мольера или Артура AKADEMIETHEATER Die Kammerspielbühne des Burg- Best OF V I EN N A N o25 Шницлера. AKADEMIETHEATER AKADEMIETHEATER theaters und nicht erst seit dem Run by the Burgtheater, it’s the großen „Theaterkönig“ George place to go for avant-garde pro- Академический театр – камер- Tabori erste Adresse für Theater- ductions of international acclaim. ная сцена Бургтеатра, на высо- Avantgarde von Weltniveau. чайший международный уровень театр поднялся при Джордже Табори, ставя авангардные пьесы. THE WORLD’S A STAGE The nicest little theater in town and one of the most traditional stages in Europe is the Theater in der Josefstadt - a highly recommended place for a fine night out. {1 4 8 } { All the world’s a stage. W illiam S hakespeare They may be small but all five of the stunning gold coins in our magnificent Klimt and his Women series are struck in such exquisite detail that they are works of art in their own right. Start your very own Klimt collection now. THE AUSTRIAN MINT – INVEST. COLLECT. GIVE. t Eine Bühne von absolutem .a G e s c hi c h t e & K u lt u r MASTERPIECES IN MINIATURE h e lin eic p, on rr Sho na n e bl te t ie la s in V ai oe M 0 av ze rian 103 s in en ust 1, Co u A rkt .m he a w t t um w a He r o Am w C u l t u r e S i g h t s e e i n g G e s c hi c h t e & K u lt u r H i s t o ry & C u lt u r e И с т о р и я & К ул ьт у ра Fountains of Life C h a p t e r 0 1 4 Einen unermüdlich sprudelnden Quell von Lebensfreude und Frische bieten mehr als 50 über die Innenstadt verteilte Monumentalbrunnen und Wasseranlagen aus vergangenen Zeiten – besondere Stätten um in schattigen D onner F ountain at N euer M arkt Lauben zu entspannen und den zarten Hauch einer frischer Briese zu genießen. More than 50 impressive fountains, each one an individual architectural treasure, are dotted throughout the city, the rippling waters inspiring pause and calm and durging the toss of a coin, yearning for a dream come true. On hot summer days they offer the perfect spot to sit and relax and enjoy the fresh air. Неутомимый, кипучий источник радости жизни и свежести – это более 50 монументальных фонтанов и источников, расположенных в центре города. Жарким летним днем наслаждайтесь приятной прохладой и свежим воздухом! {1 5 0 } The Empress Elisabeth Monument at the Volksgarten DIE MACHT ZU LANDE POWER ON LAND ВЛАСТЬ НА СУШЕ UND ZUR SEE AND AT SEA И НА МОРЕ Am Michaelerplatz mahnen an The Hofburg Palace Michael- der Außenseite der Hofburg zwei erplatz facade is graced by two Хофбург со стороны площа- gewaltige Gruppen marmorner Gi- impressive marble monuments ди Михаэлерплатц возведены ganten, samt Adlern, Schlangen depicting giant battling eagles, мраморные гиганты в окружении und Seeungeheuern – kraftvolle serpents and sea monsters – орлов, змей и морских чудо- Allegorien vergangener militäri- powerful allegories of military вищ – мощная аллегория былой scher Stärke und Machtanspruchs strength and the claim to power военной мощи и притязаний на eines untergegangenen Reiches. of a bygone Empire. власть некогда великой империи. На внешней стороне дворца KAISERIN-ELISABETH- EMPRESS ELISABETH ПАМЯТНИК ИМПЕРАТРИЦЫ DENKMAL MONUMENT ЕЛИЗАВЕТЫ Einen besonderer Platz der Ruhe A wistfully aesthetic section Особой популярностью у венцев und Entspannung bieten die Was- exuding tranquility is found in пользуется Фольксгартен (На- serspiele rund um das Kaiserin- the area around this monument родный парк) и памятник импе- Elisabeth-Denkmal im Wiener within the Volkgarten. A spa- ратрице Елизавете, обрамлён- Volksgarten, eine weitläufige cious Art Nouveau extravaganza ный мраморными фонтанами с Jugendstil-Anlage aus Goldfisch- with goldfish basins and foun- золотыми чашами и окруженный becken und Fontänen, gefasst tains bordered in white marble is нишами и тенистыми беседками. in weißem Marmor und einge- surrounded by shady arbors and Это масштабное сооружение rahmt von schattigen Lauben und alcoves. The ambitious project, было торжественно открыто в Nischen. Das ehrgeizige Projekt which was opened in 1907 with 1907 году в присутствии импера- wurde 1907 in Anwesenheit des the Emperor attending, still тора и считается образцом стиля Kaisers eingeweiht und zählt zu stands as a masterpiece of the den Meisterstücken der Wiener Vienna Secession movement. «сецессион». Secession. ФОНТАН ДОННЕРА DONNER FOUNTAIN Best O F Четыре скульптуры фонтана на Designed in 1739 by Raphael Нойер Маркт символизируют 1739 von Hofbildhauer Raphael Donner, this beautiful monu- четыре притока Дуная, а цен- Donner entworfen, ist der gleich- mental fountain at Neuer Markt тральная фигура олицетворяет namige Brunnen noch heute eine sports nine bronze sculptures божественное провидение. Это der prominentesten Anlagen personifying the main rivers of грандиозное сооружение манит seiner Art in Wien. Neun Bron- Austria, crowned with the allegory живительной прохладой самые zeplastiken – die bedeutendsten of providence. жаркие летние месяцы. DONNER-BRUNNEN V I EN N A Ströme des Landes darstellend N o26 und gekrönt von der Allegorie BOY MEETS GIRL weiser Voraussicht – zieren die The most beautiful little monumentale Anlage am Neuen Markt. courtyard fountain in town is the Andromeda Fountain at Wipplingerstraße 8. Nice boy Perseus meets not-so-nice { girl Andromeda. {1 5 2 } That which the fountain sends forth returns again to the fountain. the Andromeda Fountain H enry W adsworth L ongfellow The Power Sea at monumental fountain at Michaelerplatz { Every man’s memory is his private literature. A ldous H uxley The Strudelhofstiege with its remarkable lamps Written on the Wind C h a p t e r 0 1 5 Eine vorzügliche Kulisse für An alluring setting for a prome- Любимое место уютных прогу- einen Spaziergang in Wien, nade in Vienna, especially during лок венцев весной и, особенно, vor allem im Frühjahr und im spring and fall, is the outdoor осенью находится в 9 районе, не- Herbst, ist die Strudelhofstiege staircase Strudelhofstiege in the далеко от центра. Постройку за- im neunten Bezirk, unweit der district of Alsergrund, close to кончили в 1910 году и она была City. Die architektonisch und the Inner City. Opened 1910, it многократно воспета поэтами и literaturgeschichtlich bemerkens- has been an inexhaustible inspi- литераторами. Эта великолепная werte Anlage wurde 1910 eröffnet ration for writers and poets ever лестница дала название знаме- und inspirierte seither immer since. The trees provide cooling нитому роману Хаймито фон wieder Literaten und Poeten, ihre shade in the summer and shed Додерера: «Когда листья лежат umfassende Belaubung spendet colored leaves in the fall, “When на лестницах, по-осеннему Schatten im Sommer und Blätter the leaves lie on the steps, Au- вздыхают старые ступени, какие Best im Herbst: „Wenn die Blätter tumn breath arises from the old времена прошли над ними ……» AS TIME GOES BY auf den Stufen liegen, herbstlich staircase…” atmet aus den alten Stiegen, was vor Zeiten über sie gegangen…” O F V IE N N A N o27 The best public place in town to ponder the meaning of life and turn melancholic is the Strudelhofstiege – a very special location where All Souls’ Day never ends. {1 5 4 } The Strudelhofstiege at Strudelhofgasse 8 S i g h t s e e i n g G e s c hi c h t e & K u lt u r H i s t o ry & C u lt u r e { God Almighty first planted a garden. And indeed, it is the purest of human pleasures. И с т о р и я & К ул ьт у ра F rancis B acon Gardens of Eden C h a p t e r 0 1 6 Oasen der Ruhe und Erholung Numerous well-maintained parks mit historischem Hintergrund and majestic gardens can be ствия имеют глубокие историче- sind die diversen Parkanlagen found throughout the Inner City ские корни и являются неотъем- der Wiener Innenstadt. of Vienna, offering an oasis for лемой частью центральной части amusement or repose. Вены. Эти оазисы тишины и спокой- VOLKSGARTEN Die gepflegte Anlage besticht The Theseus Temple at the Volksgarten VOLKSGARTEN НАРОДНЫЙ САД Blossoming rose gardens in early Фольксгартен особенно популя- prachtvoll blühenden, Rosen- spring, the Empress Elisabeth рен ранней весной, когда расцве- garten, das Kaiserin-Elisabeth- Monument, and the Theseus Tem- тают все цветы в великолепном Denkmal und den Theseustempel. ple are several highlights of this розарии, которые гармонируют с Im parkeigenen Kaffeesalon charming public park. It was here садово-парковой архитектурой, hatte 1867 der Donauwalzer von in 1867 at the garden café that в частности, с храмом Тесея и SISI Johann Strauss seine Premiere, Johann Strauss premiered The памятником императрице Ели- The most beautiful place der bald darauf seinen Siegeszug Blue Danube waltz, which would завете. В 1867 году в парковой rund um die Welt antrat. go on to worldwide acclaim. кофейне состоялась премьера Дунайского вальса Иоганна Штрауса. {1 5 6 } Best durch den, im Frühsommer O F V IE N N A N o28 in town to commemorate the Empress as well as the beauty of life is her shady and refreshing monument at the Volksgarten. Elisabeth Mronument at the V olksgarten Reicher Krönungswagen (Imperialwagen), WienT,he 18.EJmpress ahrhundert , Inv.-N . WB_W_1 Best S i g h t s e e i n g O F V IE N N A N o29 L’ art pour l’ art The most beautiful golden G e s c hi c h t e & K u lt u r dome in town is sported by the H i s t o ry & C u lt u r e Secession, which also offers the perfect place to let the arts И с т о р и я & К ул ьт у ра wait while you go for a drink or two at the Naschmarkt. Freedom of Art C h a p t e r 0 1 7 Entstanden in den letzten Jahren der Monarchie, prägen Jugenstil-Bauten noch immer das Gesicht des öffentlichen Wien. Geschaffen zur vorletzten Jahrhundertwende von ehrgeizigen jungen Künstlern rund um die The Mark Anthony-Group Wiener Sezession und unterstützt als ambitioniertes Bauprogramm des alten Kaisers, entstanden öffentliche und private Bauten, die international ihresgleichen suchen. next to the Secession Dating to the last years of the monarchy, Art Nouveau buildings still dominate the architectural landscape of Vienna. Designed by ambitious young artists and architects during the last decade of the 19th century and backed by the Emperor as a progressive urban development, fascinatingly beautiful architecture emerged, which continues to garner international acclaim to this day. Возникший в Германии югендстиль назывался в Вене „сецессион“, в честь эпохи движения молодых художников „Сецессион“. В соответствии с императорским проектом застройки Вены в городе появилось множество зданий этого стиля, которые придают столице неповторимый облик. {1 5 8 } Dieser Text ist eine Bildunterschrift • This Copy is a Caption • Если в списке городов Вы не можете The Secession building Secession Gorgonen, Otto Wagner Dieser Text WIENER SECESSION Façade of Otto Wagner’s Majolica House at Linke Wienzeile 40 VIENNA SECESSION СЕЦЕССИОН OTTO WAGNER UND OTTO WAGNER AND АРХИТЕКТУРА SEINE BAUTEN HIS BUILDINGS ОТТО ВАГНЕРА «Каждому времени - своё искус- ihre Freiheit.“ Steingewordenes its freedom.” The icon of this ство, каждому искусству – своя Geplant als Wiens Antwort auf Billed as Vienna’s answer to the В ответ на масштабный план за- Manifest dieser Bewegung ist enlightening movement is the свобода»,- девиз основателей das großzügige Pariser Baupro- generous rebuilding of Paris by стройки Парижа под руководством das auffallende Ausstellunghaus remarkable Secession pavilion движения «Сецессион» написан gramm unter Baron Haussmann, Baron Haussmann in1898/1899, барона Хаусманна в 1898 году по der Wiener Secession, welches that dominates the Wienzeile at золотыми буквами на фасаде entstand 1898/1899 nach Plänen Art Nouveau architect and urban распоряжению кайзера возник den Eingang zu Naschmarkt the beginning of the Naschmarkt. одноимённого выставочного von Otto Wagner ein Ensemble planner Otto Wagner designed ансамбль из трёх строений Отто und Wienzeile dominiert. Ein This amazing little exhibition зала, возведенного в 1900 году. dreier Bauten, die nach dem Wil- an ensemble of three buildings, Вагнера, которые должны были prachtvoller kleiner Bau, errich- hall, built around 1900 and Здание находится у входа на len des Kaisers eine Prachtstraße considered by the Emperor as положить начало одной из самых tet um 1900 mit goldgleissender guarded by Art Nouveau owls and Нашмаркт и представляет собой nach internationalen Maßstäben the start of a grand boulevard of великолепных венских улиц. Blattkuppel, bewacht von Eulen three Gorgon heads representing стилизованный куб с четырьмя einleiten sollten. international renown. und Gorgonen, mit schweren, painting, sculpture and architec- башнями, увенчанный фили- von Schildkröten getragenen ture, sports a spectacular golden гранной работы шаром из золо- Geblieben sind drei Adressen These three structures, with постройки гениального архитек- Baumschalen an den Flanken des dome of leaves and an impressive тых лавровых листьев. von spektakulärer Architek- revered architecture and impres- тора и три фасада в конце улицы verspielten Portals. portal flanked by huge, tortoise- В столице сохранилось всего три tur und feiner Fassade an der sive facades, still rank among Линке Вицайле на границе с На- Рядом установлен один из наибо- Wienzeile zum Ende des angren- the most well-known landmarks шмарктом. Фасады очаруют вас лее впечатляющих памятников в zenden Naschmarkts. Blattwerk- dominating the face of the изображениями листьев, фигурка- ton-Gruppe – eines der beeindru- Very close to the Secession is городе - импозантная скульптура Dekorationen, Engelsfiguren und Wienzeile—vivid, plastic fronts ми ангелов и цветочным рисунком ckendsten Denkmäler der Stadt: the Mark Anthony-Group, one of Марка Антония работы Артура spezielle mit Blumenornamentik with luxurious decorations, в розовой, голубой и зелёной Marc Anton in seinem Wagen, the most striking monuments in Штрассера. Марк Антоний сидит versehene Keramikfliesen berei- flower-ornamented colored tiles, гамме. Во внешней отделке зданий gezogen von Löwen und Panthern the city—Emperor Marc Anthony в колеснице, запряженной льва- chern das Stadtbild bis heute. golden medallions and marvelous использована глазурованная – ein eindrucksvoller Kontrast riding his chariot drawn by lions ми и пантерами, олицетворяя Highlights aller Häuser sind die, sculptures of “calling women”— керамическая плитка. Апофеозом aus der trägen Ruhe des römi- and panthers—contrasting the всю прелесть контраста надмен- mit aufwendigen Jugendstilorna- all highlight the dwellings, which архитектурных «излишеств» счи- schen Kaisers und der kraftvollen decadent laziness of the Emperor ного величия римского импера- menten, verzierten Aufzugsgitter include elaborate elevators with тались решетки лифтов с трудо- Schönheit der Raubkatzen. with the powerful beauty of the тора и дикой красоты хищных der Liftanlagen, die legendäre intricately detailed wrought iron ёмким орнаментом и легендарные cats of prey. кошек. gläserne Badewanne Wagners ist doors. Unfortunately, the famous стеклянные ванны, не сохранив- bis heute jedoch verschollen. private glass bathtub no longer шиеся до наших дней. exists. } is a “To every age its art. To art Daneben die imposante Marc-An- 6 0 Bildunterschrift • This Copy „Der Zeit ihre Kunst - der Kunst carried bowls. {1 ist eine edusa heads at В the Secession Caption • Если вMсписке городов ы не можете { Art is the most intense mode of individualism that the world has known. Blue O scar W ilde mosaic flower pot in front of the Secession building D ieser T est ist eine B ildunterschrift / T his C opy is a C aption / Е сли в списке городов Вы не можете S o c i a l i z i n g Leute & Gesellschaft People & Society Л юд и & О б щ е с т в о Luxury & Society P A R T D abeisein T aking ist • I V A lles . part is everything . • Главное - присутствовать (P ierre {1 6 2 } de t C oubertin ) Dieser Text ist eine Bildunterschrift • T“T his C opy is a C aption • Е сли в списке he vizier and his harem ” by markus городов В ы не можете morianz for L ife B all S o c i a l i z i n g Leute & Gesellschaft People & Society Л юд и & О б щ е с т в о Waltzing Vienna C h a p t e r 3.000 guests celebrating the Vienna Opera Ball 0 1 8 Potentaten wie der Schah von Persien, Filmstars wie Richard Burton und Elizabeth Taylor finden sich auf der historischen Gästeliste des Wiener Opernballs. Einmal im Jahr lockt der angesehenste Ball Europas seine internationalen Gäste auf das Wiener Parkett. Für eine Nacht fasst die ehrwürdige Wiener Oper tausende Besucher aus Jet-Set, Hochfinanz und Adel. Zudem bietet die glanzvolle Eröffnung jedes Jahr die perfekte Gelegenheit, angespannte junge Damen und Herren in souveräne Debütanten und Debütantinnen zu verwandeln. Once a year the Vienna State Opera hosts the Vienna Opera Ball. First held in 1935, today it is considered one Best of the most prestigious balls in Europe, attracting guests from the world over; former participants include the Shah of Iran and Richard Burton and Elizabeth Taylor. Attendees from the world of high society, finance and nobility grace the Viennese dance floor to the lilt of the State Opera Orchestra, and young debutantes make their introduction to society. O F V IE N N A N o30 Традиционный Бал в Венской опере – это, несомненно, самый красивый из балов Вены. Его VA N I T Y F A I R удостаивают присутствием почти все члены правительства, известные политики и финансовые The most prestigious high магнаты. Звёзды Голливуда тоже поддаются очарованию этого события. Изысканное убранство залов, society function in town великолепные наряды дам из высшего общества, атмосфера роскоши - всё придаёт этому вечеру and in Middle Europe is the особую неповторимость. Кроме того, это ежегодная возможность для скованных юношей и девушек Vienna Opera Ball – the ab- превратиться в самоуверенных дам и кавалеров. solute place to be and waltz like there is no tomorrow. {1 6 4 } Lace fan from the 1st Vienna Opera Ball, 1935 LIFE BALL LIFE BALL LIFE BALL Jedes Jahr im Mai findet Gery May Gery Keszler’s annual Life Каждый год в мае на площади Keszlers Life Ball, das trendigs- Ball, the chicest charity event of у Новой Ратуши проводится te Event der Saison, rund ums the year, turns the area surround- самое экзотическое мероприя- Wiener Rathaus statt. Unter den ing City Hall into a vibrant fete. тие сезона – Life Ball – круп- Regulars der alljährlichen Gala: Among the regulars every year нейшая благотворительная Ex-US Präsident Bill Clinton, are former U.S. President Bill акция в Европе по поддержке Eva Longoria und traditionell Clinton, television actress Eva ВИЧ-инфицированных. Тради- Dutzende Star-Gäste von interna- Longoria and dozens of well- ционно это событие посещают tionalem Anspruch. Die Freude known international personali- Билл Клинтон, Ева Лонгория, am Leben und die Vielfalt der ties. Celebrating the joy of life Мила Йовович и десятки других Kulturen feiernd, vereint der Life and the diversity of cultures, the звёздных гостей международного Ball traditionelle Wiener Ball- Life Ball intertwines the Vien- уровня. Радость жизни и много- kultur mit Opulenz, Extravaganz, nese ball tradition with a variety гранность культур объединяет Glamour, Provokation, ausgefal- of food, drink, music and dance, в одно целое венскую бальную lenen Performances, engagierten and, most importantly, raising the традицию, провокацию, роскошь Reden und emotionalen Momenten. awareness of and the fight against и незабываемое шоу. The annual Life Ball in front of the V ienna C ity Hall AIDS. JÄGERBALL Gegründet 1905 mit dem ehrwür- БАЛ ОХОТНИКОВ HUNTERS’ BALL { Венский охотничий бал был ос- digen Ziel, in Not geratene Jäger Established in 1905 with the нован в 1905 году с благородной und deren Familien zu unter- honorable mission of assisting целью – помочь нуждающимся stützen, ist der Ball heute ein huntsmen and their families in охотникам и их семьям. С тех Klassiker und absoluter Höhe- need, today the ball has become пор он превратился в высшую punkt des Wiener Ballkalenders, a classic and highlight of the точку в календаре классиче- eine rauschende Nacht in den Vienna ball season, offering a ских балов Вены. Бурная ночь prunkvollen Räumen der Wiener splendid night in the Imperial в парадных залах Хофбурга с Hofburg. Laut Kleiderordnung halls of the Hofburg Palace. The одной стороны, с другой – стро- geben sich Damen und Herren in traditional dress code requires гий дресс код: дамы и кавалеры festlicher Tracht die Ehre. the ladies and gentlemen appear одеваются в праздничные нацио- in Tracht costumes and suits. нальные костюмы. I loathe narcissism, but I approve of vanity. D iana V reeland PHILHARMONIKERBALL Der neben dem Opernball renom- Vienna PhilHarmonic BALL mierteste Ball der Saison findet The second most renowned ball НИЧЕСКОГО ОРКЕСТРА traditionellerweise in den Sälen of the season, this gala festival Наряду с балом в Венской Опере des Wiener Musikvereins statt – is held in the halls of the Vienna к самым известным традиционно eine elegante Tanzveranstaltung Musikverein. As the orchestra относится бал в залах Венской auf höchstem Niveau. plays into the night, genteelly филармонии. После церемо- attired patrons dance to their нии открытия музыканты этого heart’s content. всемирно признанного оркестра { Vanity is the healthiest thing in life. {1 6 6 } “Schamsannahar and Prince Ali of Persia” by markus morianz for Life Ball K arl L agerfeld БАЛ ВЕНСКОГО ФИЛАРМО- Best O F V IE N N A N o31 PA R T Y D E L U X E The sexiest event between the Academy Awards and откладывают инструменты и the Cannes Film Festival is присоединяются к танцующим the Life Ball: international гостям. stars mingling with local hipsters till morning comes. D ieser T est ist eine B ildunterschrift / T his C opy is a C aption / Е сли в списке городов Вы не можете P a r t y i n g V e r g n ü g e n & S pa s s Pleasure & Fun У д о в ол ь с т в и я & Р а з в л е ч е н и я Luxury & Fun P A R T In der N acht No ist der V M ensch • nicht gern alleine . one likes to be lonely at night . • Ночь лучше проводить не в одиночку. (W illy D ehmel ) {1 6 8 } t Dieser Text ist eine Bildunterschrift • This Copy is a Saturday night at the achtwerk Caption • Если в списке городов ВыNне можете Historical carousel at the Prater P a r t y i n g V e r g n ü g e n & S pa s s Pleasure & Fun У д о в ол ь с т в и я & Р а з в л е ч е н и я Fun & Fancy Free C h a p t e r 0 1 9 Prater Einst durchzogen von einem minutiös angelegten Kanalnetz als Nachbau der Lagunenstadt Venedig, dem wahr- scheinlich ersten Themenpark der Welt, versteht sich der Wiener Prater heute als jugendfreier Vergnügungspark für alle Altersklassen – gekrönt und bewacht von einem gewaltigen Rad aus Eisen. Kurzweilige Attraktionen wie Achterbahnen und diverse Schaustellerbuden locken heute spaßbereite Gäste und machen den Prater zu einer pulsierenden Stätte kollektiven Rummels und Vergnügens. Perhaps one of the first theme parks in the world, the Prater was originally graced with beautiful, winding canals that resembled Venice. Today, it is a much loved amusement park and sports and recreation area. Have fun with the many rides and attractions, or just relax and watch the world go by. Be sure to take home a special memory—the thrill of seeing Vienna from the top of the historic Ferris wheel. Best O F Когда-то Пратер был пронизан скрупулёзно созданной системой каналов по образцу Венеции. Сегодня это парк развлечений для посетителей любого возраста и благосотояния. Над ним гордо возвышается Giant Ferris wheel at the Prater гигантское стальное колесо обозрения, а посетители найдут аттракционы по вкусу: „дорога ужасов“, карусели, тиры, современые аттракционы с захватывающей дух скоростью. Всё это привлекает множество гостей и превращает Пратер в место весёлой суматохи и удовольствия. V IE N N A N o32 RIDE THE DEVIL The most picturesque historical highlight of the wooden sleigh ride from a 25 meter tower, initially named “Devil’s Slide”. {1 7 0 } Dieser ieser T Text ext ist ist eine eine B Bildunterschrift ildunterschrift •• T This his C Copy opy is is a aC Caption aption •• Е Если сли вв списке списке городов городов В Выы не не можете можете D HOTEL ORIENT HOTEL ORIENT The original 17th-century tavern, Место особого притяжения mit historischem Hintergrund ist later an inn, today thrives as a – роскошный отель с почасо- dieses Luxus-Stundenhotel am luxury transient hotel. Located вой оплатой и историческими Tiefen Graben im Zentrum von at the Tiefer Graben in the Inner корнями на улице Тiefer Graben Wien. Bereits im 17. Jahrhundert City of Vienna, rooms are fur- в центре Вены. Уже в 17 веке urkundlich erwähnt, wurde die nished and decorated in the lush упомянутый в свидетельствах Schenke später zur Herberge Belle Epoque style. The mansion трактир превратился в посто- tional girls in the relaxing und dann zum Hotel mit Welt- offers rooms and suites, and the ялый двор, а потом и в отель с atmosphere of a sauna won- ruf von heute. Das im üppigen usually three-hour room rental мировой славой, дошедшей до derland is Goldentime. Ringstraßenstil ausgestatte Haus comes with a bottle of champagne наших дней. Здание, отделан- bietet Zimmer und Suiten mit and a bowl of iced strawberries. ное в пышном стиле бульвара auf grundsätzlich drei Stunden } The Hotel Orient at Tiefer Graben 30 O F V IE N N A N o33 LIVE COOKING The best barbecue in town served with 70 top inerna- Рингштрассе, предлагает номера GOLDENTIME по тематическому принципу. berechneten Zimmerpreis, Cham- This high-end men’s club is the Кроме того, в трёхчасовую опла- pagner und Erdbeeren auf Haus. place to be for the connoisseur ту входит бутылка шампанского seeking the exceptional and the и клубника за счёт заведения. GOLDENTIME 7 2 Best Ein Platz besonderer Einkehr Themenschwerpunkten; dazu, im {1 HOTEL ORIENT { Jealousy is all the fun you think they had. unique. From 11:00 a.m. to 4:00 Der angesagteste Saunaclub der a.m. daily, unforgettable times Stadt ist mit seinem exquisiten await. A one-day ticket includes Этот сауна-клуб стал неотъемле- Angebot aus Wien nicht mehr towels, bathrobes, soft drinks, мой частью венской жизни. На wegzudenken. Top-Girls und ein sumptuous hot and cold buffet, площади более 2.500 м2 знатоки Büffet vom Feinsten erwarten den sauna, steam room, infrared cab- могут насладиться незабывае- Connaisseur mit besonderem An- in, pool, cinema and a selection мыми часами в захватывающей spruch im über 2.500 m² großen of more than 70 stunning girls. атмосфере элитного заведения. GOLDENTIME Saunaclub täglich von 11.00 bis Ежедневно с 11:00 до 04:00. В 04.00 Uhr. Die Tageskarte in- дневной билет включено: по- kludiert Handtuch, Bademantel, лотенце, банный халат, безал- alkoholfreie Getränke, kaltes und когольные напитки, холодные и warmes Buffet, Sauna, Dampfbad, горячие закуски, сауна, паровая Infrarotkabine, Swimmingpool, баня, инфракрасная кабина, Kino und eine Auswahl aus über бассейн, кино и выбор из более 70 charmanten Mädchen. 70 обаятельных девушек. The Goldentime at Karl-Gunsam-Gasse 1 E rica J ong Enjoy daily from 11:00 a.m. up to 04:00 a.m. unforgettable hours in sparkling atmosphere in our 2.500 m² sauna club. 0 7 n a h more t s l r i g g n i m r a h c {1 7 4 } Karl-Gunsam-Gasse 1 | A-1110 Vienna | Phone: +43 (0) 1 969 90 90 info@goldentime.at | www.goldentime.at The Albertina Passage BEVERLY HILLS BEVERLY HILLS { M arilyn M onroe O F BEVERLY HILLS Palffy Club PALFFY CLUB PALFFY CLUB Im Basement des ehrwürdigen Located in the beautifully refur- В подвале почтенного дворца 1. Bezirks in Wien bietet neben heart of the first district of Vi- района Вены предлагает поми- Rokoko-Palais Palffy liegt einer bished basement of the stylish Палффи в стиле рококо располо- gehobenem Ambiente, eine reich- enna offers a special ambience in мо торжественно-приподнятой der trendigsten Clubs von Wien Rococo Palais Palffy, this is one жился один из самых почитаемых haltige Auswahl an außergewöhn- which to enjoy its large selec- обстановки широкий выбор непо- – eine luxuriöse Location für of the poshest clubs that Vienna клубов Вены. Это великолепное lichen Getränken, gepaart mit tion of high quality beverages вторимых напитков, сочетающих- anspruchsvolle Clubbings mit has to offer. The luxurious setting местоположение для клуба со stimmungsvoller Unterhaltung along with live entertainment and ся с весёлыми развлечениями и hochwertigen Gästen aus Film attracts many a film and televi- знаменитыми гостями из кино и und einmaligen Veranstaltungen. unique events. оригинальными мероприятиями. und Fernsehen. In ungezwunge- sion celebrity. In the casual yet телевидения. Любителей баров и ner und doch eleganter Atmo- elegant atmosphere connoisseurs ночных гуляк здесь ждёт непри- EDEN BAR EDEN BAR sphäre treffen sich hier Genießer, and nighthawks gather for tanta- нуждённая, но элегантная атмос- Barbesucher und Nachtschwär- lizing drinks and cocktails and фера за редкими коктейлями и linger until night turns into day. изысканными напитками, которые Ein anderer Wiener Klassiker mit Another classic offering Viennese Ещё одно венское классическое fast hundertjähriger Geschichte hospitality is this bar at the заведение со столетней историей mer, um bei exquisiten Cocktails ist die Bar in der Liliengasse, Liliengasse, close to St. Stephen’s – бар на Liliengasse, всего лишь und ausgesuchten Drinks die einen Steinwurf entfernt vom Cathedral, sporting a history of в шаге от собора Св. Стефана. В Nacht zum Tag zu machen. Stephansdom. 1919 von einer almost a century. Founded in 1919 году бар был унаследован Operettensängerin erworben, ist 1919 by an operetta singer, the оперной певицей и с той поры die Eden auch heute die erste bar is still one of the most popu- стал любимым пристанищем ноч- Adresse für Nachtschwärmer lar stops for night owls and con- превратят ночь в день, ALBERTINA PASSAGE This beautifully designed club ALBERTINA PASSAGE successfully blends gourmet din- Исключительно удачный симбиоз Eine überaus gelungene Kom- ing with American taproom, both высококлассной кухни, культу- ных гуляк, любителей шампанско- bination aus High-Class Küche, accompanied by live jazz music. ры американских баров, живого American Bar-Kultur, Live-Jazz, Hit the dance floor or simply sit джаза и стиля. Огромное помеще- ALBERTINA PASSAGE und Liebhaber von Champagner, noisseurs of fine champagne and го, бархата и бьющей через край V I ENNA Plüsch und viel Atmosphäre bis welcoming atmosphere, which can энергии даже в самых укромных Lounge und Lifestyle. In dem back and enjoy the melodious ние клуба излучает небрежную N o34 in die letzten Logen, Ecken und be found in its every nook and уголках. А постоянные посетите- großzügig geschnittenen Club, strains. элегантность и притягивает самых Winkel. An Stammgästen trifft cranny. ли ценят громкое имя и высокий der Internationalität und lässi- разнообразных посетителей: от общественный статус. ge Eleganz versprüht, kommen гурманов в поисках идеального Gourmets und Genießer auf ihrer напитка до желающих потанцевать Suche nach dem perfekten Drink поклонников джаза. AL L THAT J A ZZ The most exciting place in town rivaling memories of New York’s Club 54 is the Albertina Passage, the perfect place to turn night into day. {1 7 6 } man alles, was in der Wiener Gesellschaft Rang und Namen hat. { If you obey all the rules you miss all the fun. K atherine H epburn ebenso auf ihre Kosten wie tanzbegeisterte Jazzliebhaber. at Josefsplatz 6 PALFFY CLUB Отличный бар в центре 1-го EDEN BAR Best Opernring The most exquisite bar in the Die exquisite Bar im Herzen des Sex is a part of nature. I go along with nature. at The Eden Bar at Liliengasse 2 BEVERLY HILLS THE CLUB Seilerstätte 5, A-1010 Vienna Phone: + 43 (0) 664 300 64 16, www.beverly-hills.at Open from MO - SA from 9.30 p.m. - 06.00 a.m. {1 7 8 } Fine Dining & Wining Genuss & Geschmack Indulgence & Taste Н ас л а ж д е н и е & В к у с Luxury & Living P A R T E ssen und E ating T rinken hält V I S eele • und L eib zusammen . and drinking unites body and soul . • Еда и вино объединяют душу и тело. (A braham {1 8 0 } a t S ancta C lara ) cheese , sausages and ham at Urbanek delicatessen , Naschmarkt 46 Dining & Wining Genuss & Geschmack Indulgence & Taste Н ас л а ж д е н и е & В к у с Tastes & Scents C h a p t e r 0 2 0 Der ultimativ angesagte Treffpunkt für alle Stadtbenützer und Liebhaber feiner Köstlichkeiten und erlesener Gewürze entfaltet sich in beständig wachsenden 170 Ständen und unzähligen Imbiss-Lokalen und Gaststätten The Naschmarkt – closed on Sundays am Wiener Naschmarkt mit dem Charme kulinarischer Versuchungen vom Nahen bis ganz Fernen Osten. The ultimate hotspot for city aficionados and fresh fruit and vegetable fanatics is the ever-growing Viennese Naschmarkt. With 170 market stands and countless snack bars and cozy taverns, it proudly presents culinary temptations from the world over, from Vienna to the Middle and Far East and beyond. Best Венский Нашмаркт - неизменное место встречи всех любителей вкусностей и изысканных приправ – это более 170 палаточек, бесчисленных закусочных и ресторанчиков, где вас будут преследовать кулинарные соблазны со всего света, от Ближнего до Дальнего востока. O F V IE N N A N o35 JUICY FRUITS The most delicious fruits and vegetables in town await at Himmelsbach at Naschmarkt 40-45 - a high-ranking place for quality and tradition. {1 8 2 } Dragon fruit at Himmelsbach at Naschmarkt 40-45 Dining & Wining Genuss & Geschmack Indulgence & Taste Н ас л а ж д е н и е & В к у с GroceryDeluxe C h a p t e r { Your body is not a temple, it’s an amusement park. Enjoy the ride. A nthony B ourdain Delicatessen galore from France, Italy Austria and 0 2 1 Absolutes Must für jeden tradi- An absolute must for every epi- tionellen Connoisseur bleibt ein curean is a visit to Stand Number пройдёт мимо палатки 46 – кро- Kurzbesuch auf Stand Nummer 46, a tiny grocery that has been шечного магазинчика Герхарда 46, einem kleinen Schinken- und offering ham and cheese for Урбанека с большим выбором Käseladen und seit Jahrzehnten decades. Located at the corner of ветчины и сыров. Уже несколько Treffpunkt der Naschmarkt- Naschmarkt Royalty and Tout- десятилетий это место притя- Royalty und Tout-Vienne namens Vienne and measuring a mere гивает „королей Нашмаркта“ и Urbanek. Auf vier Quadratme- four square meters, only the венское общество. На четырёх tern Geschäftsraum erwartet den lucky ones are awarded with deli- квадратных метрах благодар- dankbaren Gast das Beste vom cious Spanish Jabugo ham and ного гостя поджидают разные Besten an spanischem Jabugo home-made roast beef as well as сорта испанской ветчины Jabugo und feinem Roastbeef sowie delectable cheeses from Austria, и нежного ростбифа, идеально perfekt affinierten Käsen aus Italy and France. Don’t forget the разложенные сыры из Австрии, Österreich, Italien und Frank- wine—reds, whites, and cham- Италии и Франции. Всё это reich. Dazu erlesene Weine und pagne. венчает шампанское, изумитель- in town - Pâté de foie gras Champagner und frei Haus die ные вина и самые важные люди served on Ciabatta - can be wichtigsten Leute der Stadt. города. Ни один знаток никогда не Best O F V IE N N A N o36 FINGER FOOD The best high-end snack found at Urbanek, Naschmarkt 46. Congenial drink suggestion: Pol Roger Brut {1 8 4 } The dynamic Urbanek family , Daniel, Gerhard and Thomas Big Fish C h a p t e r Best O F V I EN N A seafood France, Holland, Italy, Greece, Dubai, Oman and from India 0 2 2 Der frischeste Fisch des Bin- The finest fresh fish that can be Поставщик самой свежей рыбы nenlandes Österreich mit found in a landlocked country в не имеющей выхода к морю angeschlossenem Seafood-Lokal like Austria is sold here and also Австрии и ресторан морепро- voll türkischem Charme und served at the attached seafood дуктов с типично турецким Gastfreundschaft. Softshellkrab- restaurant – all accompanied by шармом и гостеприимством. ben, Seezungen und Angler vom Turkish charm and hospitality. Мягкопанцирные крабы, Feinsten – Wildfang, versteht Soft shell crabs, soles and frogfish морской язык и морской чёрт sich – und die Gäste sind das are among the delicacies that – разумеется, естественного Beste, was der Markt täglich seit keep filling the establishment to улова – всё самое лучшее, что den Morgenstunden hervorge- the brim. есть на рынке с самого раннего bracht hat. Fresh утра. N o37 FRESH FISH The best seafood restaurant in town is Umar at Naschmarkt 76, delicious fish served with warm hospitality in a { charming ambience. {1 8 6 } All men are equal before fish. Erkan Umar at his Naschmarkt 76 establishment H erbert H oover GURKEN LEO GHERKIN-LEO ОГУРЕЧНЫЙ ЛЕО Sauerkraut und Salzgurken, in Sauerkraut and pickled gherkins, Квашеная капуста и солёные schweren Eichenfässern lie- produced by decades-old tradi- огурцы, любовно уложенные в bevoll eingelegt und gepflegt, tions in immense oaken casks, тяжелые дубовые бочки, вот уже tragen seit Jahrzeiten das Wiener sport the Viennese seal of quality, много лет отмечаются венской Qualitätssiegel „Gurken-Leo.” In Gherkin-Leo. For three gen- печатью качества „Gurken-Leo“ dritter Generation seit Kaisers erations, since the times of the (огуречный Лео).Уже третье Zeiten verarbeitet und vertreibt Emperor, Naschmarkt icon Leo поколение со времён императора Naschmarkt-Ikone Leo Strmiska Strmiska has processed and sold трудится над тем, чтобы удовлет- seine Spezialitäten im täglichen his delicacies daily, facing the ворить запросы нескончаемого Nahkampf mit dem nie enden seemingly endless stream of visi- потока местных покупателей и wollenden Publikumsstrom aus tors and local and international иностранных гурманов. einheimischen und anderen Fein- bon vivants. schmeckern. Гениальный заключительный A congenial follow-up to every аккорд каждого визита на На- Der kongeniale Ausklang jeder Naschmarkt visit is a stroll down шмаркт – последующее посеще- Naschmarkt-Visite erfolgt im the Schleifmühlgasse, the main ние ресторанного квартала с его angeschlossenen Freihausviertel street of the adjacent Freihaus главной улицей Schleifmühlgasse, mit seiner Main Street Schleif- quarter, where further culinary где кулинарные соблазны следуют mühlgasse, wo sich kulinarische temptations and treats await. один за другим, как звенья в цепи. Versuchung an Versuchung reiht wie Perlen in der Kette. V I EN N A N o38 HOT COFFEE Enjoy the famous Brazilian Jacu Bird, medium-strength coffee Christian Schrödl и Oliver Goetz Erlesener Kaffee, frisch geröstet welcomes its visitors with the sights дать кофе высочайшего качества, nach alter Tradition, empfängt and sounds of exquisite coffee be- свежеобжаренного по старинному den Gast in der Kaffeerösterei ing roasted directly on the premises рецепту, в Kaffeerösterei Alt Wien. Alt Wien, die von Christian in the old tradition. The drone of Нежный тонкий аромат жареного Schrödl und Oliver Goetz betrie- the grinder and the stimulating кофе чувствуется в каждом уголке ben wird. Der zarte Duft feiner aroma of the coffee roasting fill уникального магазина. Он как Röstung erfüllt jeden Winkel des every corner of this unique shop будто нашептывает посетителям Ladens und erzählt eine Ge- and tell an old story of seduction волшебные истории обольщения и schichte von Verführung und and sensuality, which lives on in чувственности. Райское наслаж- Sinnlichkeit. Sie lebt fort in jeder every package sold at this coffee дение поджидает Вас в каждой Packung aus diesem Paradies aficionado’s paradise. Presently, 35 пачке из 35 сортов молотого или des Kaffeegenusses, wo zurzeit 35 different fresh whole bean coffees же натурального кофе. verschiedene Kaffeesorten ange- are in stock, and all can be ground boten werden, je nach Wunsch according to the customer’s wish. gemahlen. birds, with elegant aromas of hazelnuts and green bananas, at Alt Wien Coffee Roastery. {1 8 8 } Christian Schrödl and Oliver Goetz of Alt Wien Coffee Roastery ALT-WIEN приглашают своих гостей отве- des Kunden, in Bohnen oder beans expelled from wild jacu COFFEE ROASTERY Christian Schrödl and Oliver Goetz, ALT WIEN O F KAFFEERÖSTEREI This boutique roastery, run by KAFFEERÖSTEREI Best ALT WIEN { I came here because the city has a tradition and is a very respected food city. Exquisite coffee roasted freshly in-house at the Alt Wien Coffee Roastery, Schleifmühlgasse 23 E meril L agasse Dining & Wining Genuss & Geschmack Indulgence & Taste Н ас л а ж д е н и е & В к у с Art of Ham C h a p t e r The Thum Ham manufactory in 1842 Finest Ham at T hum ’ s Ham manufactory, Margaretenstrasse 126 0 2 3 Seit 150 Jahren steht der Name For 150 years the name of Thum За 150 лет австрийская торговая Thum weit über die Wiener has stood for high-quality tra- марка Thum по производству Grenzen hinaus für traditionell ditional Austrian ham. Around традиционной ветчины высшего österreichische Schinkenqualität 1860, great-great-grandfather качества распространилась да- der Sonderklasse. Um 1860 hat Thum brought the first fine bone- леко за пределы родины. В 1890 Ur-Urgroßvater Thum den Bein- in ham from his native Bohemia прапрадед Thum привёз первые schinken von Böhmen nach Wien to Vienna, coining the phrase окорока из Богемии и создал по- importiert und den Qualitäts- “Viennese Bone-in Ham.” Now нятие «Венский окорок». Сегод- begriff „Wiener Beinschinken” in its fifth generation, Jarmila няшнее предприятие находится в geprägt. In fünfter Generation and Roman Thum manage the руках пятого поколения семьи – führen Jarmila und Roman Thum family business and treat their Jarmila и Roman Thum, которое heute den Familienbetrieb und guests to delicacies of tender ham балует гостей нежной ветчиной verwöhnen ihre Gäste mit zartem and mouthwatering Mangalica из поросёнка породы мангалица Ferkelschinken und glücklichem suckling pigs, accompanied by с лёгким белым вином. Визит Mangalica-Schwein sowie süffi- white wine served in traditional в маленький магазинчик на gem Weißen aus Hauergläsern. winemaker glasses. A visit to this Margaretenstraße обещает неза- Ein Besuch im kleinen, aber small but outstanding store at бываемый фейерверк вкуса. feinen Geschäft in der Margare- the Margaretenstraße in the 5th MANGALIC A SALAMI tenstraße im 5. Bezirk verspricht district promises an unforget- The best bone-in ham of ein besonderes Genuss-Erlebnis table experience, guaranteed by der Extraklasse – ganz nach der the family motto: “Delicious back country, and the finest then remains delicious today!” sausages from Austria’s Familiendevise „Was damals gut Best O F N o39 all Vienna, and the entire world-famous Mangalica war, ist auch heute gut!” {1 9 0 } V IE N N A pigs are found at Thum. Jarmila and Roman Thum, masters of the art of ham © Palais Coburg Residenz Dining & Wining D ieser T est ist eine B ildunterschrift / T his C opy is a C aption / Е сли в списке городов Вы не можете Genuss & Geschmack Indulgence & Taste Н ас л а ж д е н и е & В к у с Luxury &Indulgence P A R T V ersuchungen O ne V I I – wer weiss , ob sie wiederkommen . • should give in to temptations . W ho knows if they will come again ! • Искушению надо поддаться, иначе оно может не повториться. sollte man nachgeben (O scar W ilde ) {1 9 2 } ????? t Dieser Text ist eine Bildunterschrift • This opy is aption • Если в списке городов Вы R неesidence можете “FCorest ” abyCchef Silvio Nickol , Palais Coburg Dining & Wining Best O F V IE N N A N o40 N I G H T & D AY Genuss & Geschmack The fanciest place in the City to meet friends for a Indulgence & Taste drink or fine dining is Fabios at Tuchlauben 6 - and Н ас л а ж д е н и е & В к у с one of the most fashionable places in town. À la carte C h a p t e r 0 2 4 Von Michelin-prämierten Top-Restaurants internationaler Spitzenklasse bis hin zu exklusiven American Bars und traditionsbewussten Cafés bietet Wien ein breites Spektrum an kulinarischen und restaurativen Vergnügungen und Genüssen. Für entspanntes Essen und Trinken nach einem erfolgreichen Shopping-Exkurs durch die City ist an unzähligen mondänen oder historischen Plätzen gesorgt. From Michelin-starred restaurants of international acclaim to exclusive American bars and traditional coffee houses, Vienna offers a wide array of culinary delights and indulgences. Numerous trendy bistros and favored cafes serve up casual wining and dining—all offering the perfect spot to cool down after a pleasurable shopping spree throughout the city. От ресторанов наивысшего международного уровня, награждённых звездой Мишлена, до Американских баров и традиционных кофеен – вот широчайший спектр кулинарных изысков Вены. После утомительного шопинга очень приятно окунуться в расслабляющую атмосферу кулинарного праздника в самых экстравагантных исторических местах города. {1 9 4 } Fabios at Tuchlauben 6 {1 9 6 } The Steirereck at the Stadtpark Dining & Wining Küche & Keller Zehn Highlights an feinem Essen Ten highly recommended fine Десятка лучших ресторанов Kitchen & Cellar und Trinken in Wien. dining establishments in Vienna: Вены: CANTINETTA ANTINORI CANTINETTA ANTINORI CANTINETTA ANTINORI Der Nobelitaliener mit Stephans- Fashionable restaurant with Фешенебельный итальянский dom-Blick. Italian cuisine near St. Stephen’s ресторан с видом на собор Св. Jasomirgottstraße 3-5, 1010 Wien Cathedral. Стефана. & +43-1-5337722 Jasomirgottstr. 3-5, 1010 Vienna Jasomirgottstr. 3-5, 1010 Vienna www.cantinetta-antinori.at & +43-1-5337722 & +43-1-5337722 www.cantinetta-antinori.at www.cantinetta-antinori.at Der trendigste Italiener und FABIOS FABIOS Society-Treff der City. The best place for power-dining Итальянский ресторан – место Tuchlauben 6, 1010 Wien in the city. встречи высшего общества. & +43-1-5322222 Tuchlauben 6, 1010 Vienna Tuchlauben 6, 1010 Vienna www.fabios.at & +43-1-5322222 & +43-1-5322222 www.fabios.at www.fabios.at Haubengekröntes Gasthaus am FREYENSTEIN FREYENSTEIN Rande der Stadt. Fine dining in the ambience of a Ресторан высокой кухни при Thimiggasse 11, 1180 Wien traditional suburban tavern. гостинице на окраине города. & +43-664-4390837 Thimiggasse 11, 1180 Vienna Thimiggasse 11, 1180 Vienna www.freyenstein.at & +43-664-4390837 & +43-664-4390837 www.freyenstein.at www.freyenstein.at К ухня & В инный погреб FABIOS { FREYENSTEIN We had a delicious dinner of too much. L ady B ird J ohnson Roberto HANNER at his Il Melograno Das beste Ausflugsrestaurant vor HANNER HANNER den Toren Wiens. The choicest dining restaurant Лучший ресторан для романти- Mayerling 1, 2534 Alland close to famous Mayerling. ческого ужина в окрестностях & +43-2258 2378 Mayerling 1, 2534 Alland Mayerling. www.hanner.cc & +43-2258 2378 Mayerling 1, 2534 Alland www.hanner.cc & +43-2258 2378 www.hanner.cc IL MELOGRANO Das beste Bistecca Fiorentina der IL MELOGRANO Stadt The best Bistecca Fiorentina in IL MELOGRANO Dorotheergasse 19, 1010 Wien town. Лучшие стейки по-флорентийски & +43-1-5127784 Dorotheergasse 19, 1010 Vienna в городе. www.ilmelograno.at & +43-1-5127784 Dorotheergasse 19, 1010 Vienna www.ilmelograno.at & +43-1-5127784 www.ilmelograno.at {1 9 8 } KONSTANTIN FILIPPOU KONSTANTIN FILIPPOU KONSTANTIN FILIPPOU Der angesagteste Newcomer der Stadt The best newcomer of internatio- Лучший среди новых ресторанов auf internationalem Top-Niveau. nal standards in town. высшего международного уровня. Dominikanerbastei 17, 1010 Wien Dominikanerbastei 17, 1010 Vienna Dominikanerbastei 17, 1010 Vienna & +43-1-5122229 & +43-1-5122229 & +43-1-5122229 www.konstantinfilippou.com www.konstantinfilippou.com www.konstantinfilippou.com PLACHUTTA PLACHUTTA PLACHUTTA Klassische Rindfleischtradition The world-famous Tafelspitz restau- Венская классическая варёная mit 2 Innenstadt-Adressen: rants at two Inner City addresses говядина по четырём адресам. Wollzeile 38, 1010 Wien Wollzeile 38, 1010 Vienna Wollzeile 38, 1010 Vienna & +43-1-5121577 & +43-1-5121577 & +43-1-5121577 Walfischgasse 5-7, 1010 Wien Walfischgasse 5-7, 1010 Vienna Walfischgasse 5-7, 1010 Vienna & +43-1-5122251 & +43-1-5122251 & +43-1-5122251 www.plachutta.at www.plachutta.at www.plachutta.at PROCACCI PROCACCI PROCACCI Der In-Italiener und Szenetreff in Italian hot-spot and meeting place. Настоящий итальянский ре- der City. Göttweihergasse 2, 1010 Vienna сторан и „ярмарка тщеславия“ Göttweihergasse 2, 1010 Wien & +43-1-5122211 города. & +43-1-5122211 www.procacci.at Göttweihergasse 2, 1010 Vienna www.procacci.at & +43-1-5122211 SILVIO NICKOL www.procacci.at SILVIO NICKOL Exclusive dining in the prestigious Brilliante Küche von Weltniveau ambiance of the Palais Coburg. SILVIO NICKOL im edlen Ambiente des Palais Coburgbastei 4, 1010 Vienna Превосходная кухня мирового Coburg. Tel: +43-1-51818800 класса в атмосфере дворца. Coburgbastei 4, 1010 Wien www.palais-coburg.com Coburgbastei 4, 1010 Vienna Tel: +43-1-51818800 www.palais-coburg.com Freyenstein at Thimiggasse 11 Tel: +43-1-51818800 STEIRERECK IM STADTPARK www.palais-coburg.com Considered one of the world’s 50 STEIRERECK IM STADTPARK best restaurants Eines der 50 besten Restaurants Am Heumarkt 2a, 1030 Vienna Один из 50 лучших ресторанов der Welt & +43-1-7133168 мира. Am Heumarkt 2a, 1030 Wiem www.steirereck.at Am Heumarkt 2a, 1030 Vienna & +43-1-7133168 www.steirereck.at STEIRERECK IM STADTPARK & +43-1-7133168 ZUM SCHWARZEN KAMEEL www.steirereck.at The meeting point in the city. Best O F V IE N N A N o41 GARDE N ATMOSPHE RE ZUM SCHWARZEN KAMEEL Bognergasse 5, 1010 Vienna ZUM SCHWARZEN KAMEEL Creative cuisine enjoyed in the Der Treffpunkt in der City. & +43-1-5338125 Самое любимое место встреч в friendly and relaxed garden of Bognergasse 5, 1010 Wien www.kameel.at центре города. & +43-1-5338125 Bognergasse 5, 1010 Vienna www.kameel.at & +43-1-5338125 www.kameel.at the most beautiful little inn in town is found at Freyenstein. Legendary Chef Meinrad Neunkirchner at his best. Dining & Wining C h a m pa g n e r & D r i n k s Zehn Highlights in Sachen Bars Ten highly recommended bars Десятка лучших баров и клубов C h a m pa g n e & D r i n k s und Clubs in Wien. and nightclubs in Vienna: Вены: ALBERTINA PASSAGE ALBERTINA PASSAGE ALBERTINA PASSAGE Dining & Live-Jazz auf internati- Fine dining & live jazz & internati- Кухня и живой джаз междуна- onalem Niveau. onal atmosphere родного уровня. Opernring, 1010 Wien Opernring, 1010 Vienna Opernring, 1010 Vienna & +43-1-5120813 & +43-1-5120813 & +43-1-5120813 www.albertinapassage.at www.albertinapassage.at www.albertinapassage.at Ш ампанское & К октейли FABIOS FABIOS FABIOS Der Society-Treff der City nebst Legendary city hotspot with top Светская атмосфера в баре рядом gleichnamigem Top-Restaurant. restaurant attached с одноимённым рестораном. Tuchlauben 6, 1010 Wien Tuchlauben 6, 1010 Vienna Tuchlauben 6, 1010 Vienna & +43-1-5322222 & +43-1-5322222 & +43-1-5322222 www.fabios.at www.fabios.at www.fabios.at LOOS AMERICAN BAR LOOS AMERICAN BAR LOOS AMERICAN BAR Die wahrscheinlich schönste Probably the most beautiful little Один из самых красивых баров kleine Bar der Stadt. bar in town города в югендстиле. Kärntner Durchgang 10, 1010 Wien Kärntner Durchgang 10, 1010 Vienna Kärntner Durchgang 10, 1010 Vienna & +43-1-5123283 & +43-1-5123283 & +43-1-5123283 www.loosbar.at www.loosbar.at www.loosbar.at CIGAR LOUNGE CIGAR LOUNGE CIGAR LOUNGE Palais Hansen Kempinski Palais Hansen Kempinski Palais Hansen Kempinski Die schönste neue Bar mit den Stylish new bar with the finest Прекрасный новый бар с самыми feinsten Zigarren der Stadt. cigars in town изысканными сигарами в городе. Schottenring 24, 1010 Wien Schottenring 24, 1010 Vienna Schottenring 24, 1010 Vienna & +43-1-2361000 & +43-1-2361000 & +43-1-2361000 www.kempinski.com/wien www.kempinski.com/wien www.kempinski.com/wien ONYX BAR ONYX BAR ONYX BAR Do&Co Wien Do&Co Wien Do&Co Wien Der beste Blick auf den Best view of St. Stephen’s Самый лучший вид на собор Св. Stephansdom Cathedral Стефана. Stephansplatz 12, 1010 Wien Stephansplatz 12, 1010 Vienna Stephansplatz 12, 1010 Vienna & +43-1-53539690 & +43-1-53539690 & +43-1-53539690 www.doco.com www.doco.com www.doco.com SKY BAR SKY BAR SKY BAR Steffl Department Store Steffl Department Store Steffl Department Store American Cocktail-Bar mit gran- American Cocktail-Bar with Американский коктельный бар с diosem Wien-Blick. grand view of the City видом на всю вену. Kärntner Straße 19, 1010 Wien Kärntner Straße 19, 1010 Vienna Kärntner Straße 19, 1010 Vienna & +43-1-5131712 & +43-1-5131712 & +43-1-5131712 www.skybar.at www.skybar.at www.skybar.at 1010 BAR CAFE 1010 BAR CAFE 1010 BAR CAFE Die trendigste junge Bar der City Trendiest young bar in the City, Самый известный модный бар в – auch untertags. also popular during daytime городе – открыт и в дневное время. Plankengasse 2, 1010 Wien Plankengasse 2, 1010 Vienna Plankengasse 2, 1010 Vienna & +43-1-513 08 49 & +43-1-513 08 49 & +43-1-513 08 49 www.1010.co.at www.1010.co.at www.1010.co.at The Blaue Bar at the The Sky Barat the S teffl {2 0 0 } BAR MARIA THERESIA BAR MARIA THERESIA BAR MARIA THERESIA Hotel Imperial Wien Hotel Imperial Vienna Hotel Imperial Vienna Die schönste klassische Hotelbar Most beautiful classic hotel bar Красивейший классический бар der Stadt – der Garant für einen of Vienna – guaranteeing an при отеле – гарантия королев- imperialen Abend. Imperial evening ского удовольствия. Kärntner Ring 16, 1010 Wien Kärntner Ring 16, 1010 Vienna Kärntner Ring 16, 1010 Vienna & +43-1-50110-356 & +43-1-50110-356 & +43-1-50110-356 www.hotelimperialwien.at www.hotelimperialwien.at www.hotelimperialwien.at BLAUE BAR BLAUE BAR BLAUE BAR Hotel Sacher Hotel Sacher Hotel Sacher Legendäre Hotelbar mit opulenter Legendary hotel bar with lush Легендарный бар при отеле с ро- Atmosphäre – ideal auch vor oder atmosphere – perfect before or скошной атмосферой – прекрас- nach einem Opernbesuch. after the opera но до и после выхода в оперу. Philharmonikerstraße 4, 1010 Wien Philharmonikerstraße 4, 1010 Vienna Philharmonikerstraße 4, 1010 Vienna & +43-1-514560 & +43-1- 514560 & +43-1- 514560 www.sacher.com www.sacher.com www.sacher.com BRISTOL BAR BRISTOL BAR BRISTOL BAR Hotel Bristol Hotel Bristol Hotel Bristol Der Klassiker unter den Wiener The classic among the hotel bars Классик среди отельных баров. Hotelbars. in Vienna Kärntner Ring 1, 1010 Vienna Kärntner Ring 1, 1010 Wien Kärntner Ring 1, 1010 Vienna & +43-1-515160 & +43-1-515160 & +43-1-515160 www.bristolvienna.com www.bristolvienna.com www.bristolvienna.com Hotel Sacher { I drink therefore I am. Best O F V IE N N A N o42 FRENCH 75 The most relaxing hangout in town and the perfect place to meet friends or business partners or simply to go for a drink is 1010 - also popular during daytime. W.C. F ields Dining & Wining Kaffee & Kuchen Zehn Highlights in Sachen Cafés Ten highly recommended cafés Десятка лучших кафе и конди- Coffee & Cake und Konditoreien in Wien. and pastry shops in Vienna: терских Вены: CAFÉ CENTRAL CAFÉ CENTRAL CAFÉ CENTRAL Die Café-Legende im Palais The café legend at the Palais Легендарное кафе во дворце Ferstel. Ferstel. Ферстель. Herrengasse 14, 1010 Wien Herrengasse 14, 1010 Vienna Herrengasse 14, 1010 Vienna & +43-1-5333763 & +43-1-5333763 & +43-1-5333763 www.palaisevents.at www.palaisevents.at www.palaisevents.at Café Dommayer Café Dommayer Café Dommayer Das Konzertcafé seit den Tagen Famous concert café since the Концертное кафе времён коропя von Walzerkönig Johann Strauss days of Johann Strauss вальса Иоганна Штрауса. Dommayergasse 1, 1130 Wien Dommayergasse 1, 1130 Vienna Dommayergasse 1, 1130 Vienna & +43-1-877 54 650 & +43-1-877 54 650 & +43-1-877 54 650 www.oberlaa-wien.at www.oberlaa-wien.at www.oberlaa-wien.at CAFÉ FRAUENHUBER CAFÉ FRAUENHUBER CAFÉ FRAUENHUBER Das gemütlichste kleine Café in Most comfortable little café in Самое уютное маленькое кафе в der City. the City центре города. Himmelpfortgasse 6-8, 1010 Wien Himmelpfortgasse 6-8, 1010 Vienna Himmelpfortgasse 6-8, 1010 Vienna & +43-1-5128383 & +43-1-5128383 & +43-1-5128383 www.cafe-frauenhuber.at www.cafe-frauenhuber.at www.cafe-frauenhuber.at Ко фе & Пир ожные C afé S acher V ienna Café Griensteidl Café Griensteidl Café Griensteidl Das berühmte ehemalige Künst- Famous former artists café Знаменитое некогда кафе lerlokal Michaelerplatz 2, 1010 Vienna художников на Михаэлерплатц. Michaelerplatz 2, 1010 Wien & +43-1-53526920 Michaelerplatz 2, 1010 Vienna & +43-1-53526920 www.cafegriensteidl.at & +43-1-53526920 www.cafegriensteidl.at www.cafegriensteidl.at Café Hawelka Café Hawelka Legendary artists café Café Hawelka Das Künstlercafé in der City Dorotheergasse 6, 1010 Vienna Кафе деятелей искусства в цен- Dorotheergasse 6, 1010 Wien & +43-1-5128230 тре города. & +43-1-5128230 www.hawelka.at Dorotheergasse 6, 1010 Vienna www.hawelka.at 0 2 } Café Landtmann Café Landtmann Das schönste Café in Burgthea- Most beautiful café close to the Прекрасное кафе возле Бургте- ternähe. National Theater атра. Universitätsring 4, 1010 Wien Universitätsring 4, 1010 Vienna Universitätsring 4, 1010 Vienna & +43-1-24100120 & +43-1-24100120 & +43-1-24100120 www.landtmann.at www.landtmann.at www.landtmann.at CAFÉ SACHER WIEN CAFÉ SACHER WIEN CAFÉ SACHER WIEN Hotel Sacher Wien Hotel Sacher Wien Hotel Sacher Wien Der beste Platz zum Genuß der Best place to enjoy the Original Самое лучшее место, чтобы на- Original Sacher-Torte. Sache-Torte сладиться тортом „Захер“. Philharmonikerstraße 4, 1010 Wien Philharmonikerstraße 4, 1010 Vienna Philharmonikerstraße 4, 1010 Vienna & +43-1-514560 & +43-1-514560 & +43-1-514560 www.sacher.com www.sacher.com www.sacher.com DEMEL DEMEL DEMEL Die weltbekannte Wiener Kondi- World famous Viennese pastry Кондитерская-легенда со времён toreilegende seit Kaisers Zeiten. legend since Imperial times кайзера. Kohlmarkt 14, 1010 Wien Kohlmarkt 14, 1010 Vienna Kohlmarkt 14, 1010 Vienna & +43-1-53517170 & +43-1-53517170 & +43-1-53517170 www.demel.at www.demel.at www.demel.at GERSTNER GERSTNER GERSTNER K. U. K. HOFZUCKERBÄCKER K. U. K. HOFZUCKERBÄCKER K. U. K. HOFZUCKERBÄCKER Ein Klassiker seit Kaisers Zeiten. From the Imperial days to the Классическое венское кафе вре- Kärntner Straße 13-15, 1010 Wien present – outstanding мён Франца Иосифа. & +43-1-5124963 Kärntner Straße 13-15, 1010 Vienna Kärntner Straße 13-15, 1010 Vienna www.gerstner.at & +43-1-5124963 & +43-1-5124963 www.gerstner.at www.gerstner.at Ein Wiener Klassiker an zwei HEINER HOFZUCKERBÄCKER HEINER HOFZUCKERBÄCKER Top-Adressen A Viennese tradition at two top Венская классика по двум пре- Kärntner Straße 21, 1010 Wien addresses стижным адресам. & +43-1-5126863 Kärntner Straße 21, 1010 Vienna Kärntner Straße 21, 1010 Vienna Wollzeile 9, 1010 Wien & +43-1-5126863 & +43-1-5126863 & +43-1-5122343 Wollzeile 9, 1010 Vienna Wollzeile 9, 1010 Vienna & +43-1-5122343 & +43-1-5122343 C afé C entral HEINER HOFZUCKERBÄCKER Best O F V IE N N A N o43 FRAUENHUBER The oldest and cosiest café in town still serving coffee and & +43-1-5128230 www.hawelka.at {2 Café Landtmann { apple strudel like it did during I’d much rather hang out in a café. That’s where things are really happening. J oe S acco the times of Mozart and Beethoven is Café Frauenhuber, the perfect place to read the dailies. Shopping I nternationalität & T radition I nternationality & T radition В есь мир & М естные традиции Addresses C h a p t e r Top Labels & Jewels ABERCROMBIE & FITCH www.abercrombie.com A. E. KÖCHERT Neuer Markt 15, 1010 Vienna & +43 1 512 58 28 www.koechert.com {2 0 4 } 0 2 5 BY SERGEJ Parkring 12A, 1010 Vienna & +43 1 512 14 67 www.bysergej.com ETIENNE AIGNER Ringstrassen-Galerien, 1010 Vienna & +43 1 512 61 23 www.aignermunich.com CARTIER Kohlmarkt 1, 1010 Vienna & +43 1 533 22 46 www.cartier.com ETRO Tuchlauben 5, 1010 Vienna & +43 1 532 10 89 www.etro.com CHANEL Tuchlauben 1, 1010 Vienna & +43 1 536 18 22 www.chanel.com FERRARI Kärntnerring 10, 1010 Vienna & +43 1 90 78 087 www.keusch.com CHOPARD Kohlmarkt 16, 1010 Vienna & +43 1 533 71 97 www.chopard.com GIORGIO ARMANI Kohlmarkt 3, 1010 Vienna & +43 1 535 24 70 www.armani.com CHURCH’S Seitzergasse, 1010 Vienna www.church-footwear.com GUCCI Kohlmarkt 5, 1010 Vienna & +43 1 532 40 88 www.gucci.com DIESEL Kohlmarkt 8–10, 1010 Vienna & +43 1 890 41 91 www.diesel.com DIOR Kohlmarkt 6, 1010 Vienna www.dior.com JUWELIER WAGNER Graben 21/Tuchlauben 2, 1010 Vienna & +43 1 512 3 512 Kärntner Straße 32, 1010 Vienna & +43 1 512 05 12 www.juwelier-wagner.at BELL & ROSS Spiegelgasse 2, 1010 Vienna & +43 1 512 00 96-0 www.bellross.com BRIONI Seitzergasse 2 -4, 1010 Vienna & +43 1 532 07 90 www.brioni.com DOLCE & GABBANA Kohlmarkt 8-10, 1010 Vienna & +43 1 532 3000 www.dolcegabbana.it HELDWEIN Am Graben 13, 1010 Vienna & +43 1 512 57 81 www.heldwein.com BENTLEY Liesinger-Flur-Gasse 14-18, 1230 Vienna & +43 1 866 88-0 www.wien.bentleymotors.com BRUNELLO CUCINELLI Bognergasse, 1010 Vienna www.brunellocucinelli.com ELISABETTA FRANCHI Führichgasse 2, 1010 Vienna & +43 1 890 64 81 www.elisabettafranchi.it HUGO BOSS Kärntnerstraße 34, 1010 Vienna & +43 1 513 60 36 www.hugoboss.com ERICH MARIA EGGER Stephansplatz 4, 1010 Vienna & +43 1 513 72 22 www.juwelier-egger.at JIL SANDER Kärntner Straße 16, 1010 Vienna & +43 1 512 48 92 www.jilsander.at ERMENEGILDO ZEGNA Kohlmarkt 8–10, 1010 Vienna & +43 1 512 09 79 www: www.zegna.com KORNMESSER JOAILLERIE Am Graben 26, 1010 Vienna www.kornmesser.fr AGENT PROVOCATEUR Tuchlauben 14, 1010 Vienna & +43 1 890 41 92 www.agentprovocateur.at BOTTEGA VENETA Tuchlauben, 1010 Vienna www.bottegaveneta.com ANNA Kohlmarkt 11, 1010 Vienna & +43 1 532 20 50 www.anna-finejewellery.com BREGUET Kohlmarkt 4, 1010 Vienna & +43 1 533 87 82 www.breguet.com BALLY Graben 12, 1010 Vienna & +43 1 513 05 50 www.bally.com BREITLING Kohlmarkt 3, 1010 Vienna & +43 1 533 60 01 www.breitling.com BUCHERER Kärntner Straße 2, 1010 Vienna & +43 1 512 67 30 www.bucherer.com BVLGARI www.bulgari.com BURBERRY Kohlmarkt 2, 1010 Vienna & +43 1 532 28 20 www.burberry.com ESCADA Am Graben 26, 1010 Vienna & +43 1 533 70 90 www.escada.com LAMBORGHINI Liesinger-Flur-Gasse 14-18, 1230 Vienna & +43 1 866 10 3560 www.lamborghini.at LA PERLA www.laperla.com LORO PIANA Kohlmarkt 16, 1010 Vienna & +43 1 533 91 82 www.loropiana.com LOUIS VUITTON Tuchlauben 3–7, 1010 Vienna & +43 1 533 61 51 www.louisvuitton.com MAZBANI Führichgasse 4, 1010 Vienna & +43 1 513 13 27 www.mazbani.at MIKIRYAN Singerstraße 5, 1010 Vienna & +43 1 512 02 88 MISSONI Rauhensteingasse 4, 1010 Vienna & +43 1 513 55 56 www.missoni.at MIU MIU Tuchlauben 7, 1010 Vienna & +43 1 532 30 53 www.miumiu.com MONCLER Kohlmarkt 7, 1010 Vienna & +43 1 532 06 19 eng.moncler.com MONTBLANC Am Graben 15, 1010 Vienna & +43 1 532 33 30 www.montblanc.com MULBERRY Seitzergasse 2-4, 1010 Vienna & +43 1 532 09 76 www.mulberry.com OLIVER HEEMEYER Bräunerstraße 10, 1010 Vienna & +43 1 235 05 50 www.oliverheemeyer.com PHILIPP PLEIN Bauernmarkt 2, 1010 Vienna & +43 1 532 73 10 www.philipp-plein-shop.com PRADA Weihburggasse 9, 1010 Vienna & +43 1 513 61 65-0 www.prada.com ROBERTO CAVALLI Seitzergasse 2-4 , 1010 Vienna & +43 1 532 07 09 www.robertocavalli.com SAINT LAURENT Bognergasse, 1010 Vienna www.ysl.com SALVATORE FERRAGAMO Kohlmarkt 7, 1010 Vienna & +43 1 535 28 14 www.ferragamo.com SCHULLIN Kohlmarkt 7, 1010 Vienna & +43 1 533 90 07 www.schullin.com STEPHEN WEBSTER Petersplatz 10, 1010 Vienna & +43 1 533 85 65 www.stephenwebster.com THOMAS SABO Seilergasse 4, 1010 Vienna & +43 1 512 39 25 www.thomassabo.com TIFFANY & CO Kohlmarkt 8-10, 1010 Vienna & +43 1 535 39 50 www.tiffany.at TOMMY HILFIGER Kohlmarkt 12, 1010 Vienna & +43 1 533 63 05 10 at.tommy.com UHRMACHERMEISTER HÜBNER Am Graben 28, 1010 Vienna & +43 1 533 80 65 www.zeit.at VALENTINO Tuchlauben, 1010 Vienna www.valentino.com Shopping I nternationalität & T radition I nternationality & T radition В есь мир & М естные традиции VAN LAACK Herrengasse 15, 1010 Vienna & +43 1 300 09 77 www.vanlaack.com VERSACE Trattnerhof 1, 1010 Vienna & +43 1 533 25 31 www.versace.com VIVIENNE WESTWOOD Tuchlauben 12, 1010 Vienna & +43 1 532 09 04 www.viviennewestwood.co.uk VON KÖCK Am Graben 22, 1010 Vienna & +43 1 532 08 88 www.vonkoeck.at WELLENDORFF Graben 14-15, 1010 Vienna & +43 1 532 12 44 www.wellendorff.com WEMPE Kärntner Straße 41, 1010 Vienna & +43 1 512 33 22 www.wempe.de EDITION-K Stock im Eisen Platz 3 / Seilergasse 1, 1010 Vienna & +43 1 535 25 23 www.edition-k.at ESBJERG Krugerstrasse 7, 1010 Vienna & +43 1 513 19 36 www.esbjerg.com FISHER’S Goldschmiedgasse 2, 1010 Vienna & +43 1 533 25 14 www.fishers.at BR-FASHION Rauhensteingasse 7, 1010 Vienna & +43 1 907 65 50 www.br-fashion.com CHEGINI Kohlmarkt 7, 1010 Vienna & +43 1 533 20 58 {2 0 6 } SHOETATION Rotenturmstraße 27, 1010 Vienna & +43 699 17 13 83 25 www.shoetation.com STEFFL Kärntner Straße 19, 1010 Vienna & +43 1 930 56 0 www.steffl-vienna.at Tradition & Quality INDRA Weihburggasse 5, 1010 Vienna & +43 1 513 04 30 www.indra-modenachmass.at LA PETITE COQUETTE Lugeck 6 / 4, 1010 Vienna & +43 1 512 22 23 www.lapetitecoquette.me LINNERTH Lugeck 1-2, 1010 Vienna & +43 1 513 83 18 www.linnerth.at Fashion & Style AMICIS Tuchlauben 14, 1010 Vienna & +43 1 513 26 36 Tuchlauben 4, 1010 Vienna 01/513 21 10 www.amicis.at POPP & KRETSCHMER Kärntner Straße 51, 1010 Vienna & +43 1 512 78 01 www.popp-kretschmer.st LISKA Am Graben 12, 1010 Vienna & +43 1 512 41 20 www.liska.co.at KITZ Weihburggasse 7, 1010 Vienna & +43 1 512 86 48 www.susannekitz.com PHILIPP MALY Seilergasse 6, 1010 Vienna & +43 1 513 32 31 Seilergasse 5, 1010 Vienna & +43 1 512 59 73 JAROSINSKI & VAUGOIN Zieglergasse 24, 1070 Vienna & +43 1 523 33 88 www.vaugoin.com JOH. SPRINGER & ERBEN Weihburggasse 27, 1010 Vienna & +43 1 512 77 32 Hoher Markt 8-9, 1010 Vienna +43 1 904 90 90 www.springer-vienna.com KNIZE Am Graben 13, 1010 Vienna & +43 1 512 21 19 www.knize.at LOBMEYR Kärntner Straße 26, 1010 Vienna Telefon:01 512 05 08 www.lobmeyr.at LUDWIG REITER Schloss Süßenbrunn Weingartenallee 2, 1220 Vienna & +43 1 255 93 00-0 www.ludwig-reiter.com MATERNA-SCHUHE Mahlerstraße 5, 1010 Vienna & +43 1 512 41 65 www.materna-schuhe.at MEISSEN Jasomirgottstraße 3. 1010 Vienna & +43 1 535 26 45 www.meissen.com LANZ Kärntner Straße 10, 1010 Vienna & +43 1 512 24 56 www.lanztrachten.at JEWISH MUSEUM VIENNA Dorotheergasse 11, 1010 Vienna & +43 1 535 04 31 www.jmw.at BEVERLY HILLS Seilerstätte 5, 1010 Vienna & +43 664 300 64 16 www.beverly-hills.at NÄGELE & STRUBELL Graben 27, 1010 Vienna & +43 1 533 70 22 www.naegelestrubell.at MOTHWURF Kärntner Ring 5-7, 1010 Vienna & +43 1 513 14 42 www.mothwurf.at KUNSTKAMMER www.kunstkammer.at EDEN BAR Liliengasse 2, 1010 Vienna & +43 1 512 74 50 www.edenbar.at ROBBE & BERKING Am Graben 26, 1010 Vienna & +43 1 712 42 61 www.robbeberking.at SPORTALM Brandstätte 8-10, 1010 Vienna & +43 1 535 52 89 www.sportalm.at ROZET & FISCHMEISTER Kohlmarkt 11, 1010 Vienna & +43 1 533 80 61 www.rozet-fischmeister.com TOSTMANN TRACHTEN Schottengasse 3A, 1010 Vienna & +43 1 533 53 31 www.tostmann.at SWAROVSKI Kärntner Strasse, 1010 Vienna & +43 1 324 0000 vienna.swarovski.com VENTURINI Spiegelgasse 9, 1010 Vienna & +43 1 512 88 45 www.venturini.at WEIDLER Graben 26, 1010 Vienna & +43 1 369 66 44 www.weidler.com WIENER PORZELLANMANUFAKTUR AUGARTEN Obere Augartenstraße 1, 1020 Vienna & +43 1 211 24 200 www.augarten.at WILHELM JUNGMANN & NEFFE Albertinaplatz 3, 1010 Vienna & +43 1 512 18 75 www.feinestoffe.at ZUR SCHWÄBISCHEN JUNGFRAU Graben 26, 1010 Vienna & +43 1 535 53 56 www.schwaebische-jungfrau.at H i s t o r y & C u lt u r e AKADEMIETHEATER Lisztstraße 1, 1030 Vienna & +43 1 514 44 4140 www.burgtheater.at ALBERTINA Albertinaplatz 1, 1010 Vienna & +43 1 534 830 www.albertina.at ART HISTORY MUSEUM Burgring 5, 1010 Vienna & +43 1 525 240 www.khm.at AUSTRIAN NATIONAL LIBRARY Heldenplatz 1, 1010 Vienna & +43 1 534 10 www.onb.ac.at BURGTHEATER Universitätsring 2, 1010 Vienna & +43 1 514 44 4140 www.burgtheater.at ÖSTERREICHISCHE GALERIE BELVEDERE Prinz-Eugen-Straße 27, 1030 Vienna & +43 1 795 570 www.belvedere.at SCHÖNBRUNN PALACE Schönbrunner Schloßstr. 47, 1130 Vienna & +43 1 811 13 239 wwww.schoenbrunn.at SECESSION Friedrichstraße 12, 1010 Vienna & +43 1 587 53 07 www.secession.at SPANISH RIDING SCHOOL Michaelerplatz 1. 1010 Vienna & +43 1 533 90 31 www.srs.at CARRIAGE MUSEUM Schloß Schönbrunn, 1130 Vienna & +43 1 525 24 4702 www.kaiserliche-wagenburg.at HOFBURG PALACE Michaelerkuppel Hofburg, 1010 Vienna & +43 1 533 75 70 www.hofburg-wien.at GOLDENTIME Karl-Gunsam-Gasse 1, 1110 Vienna & +43 1 969 90 90 www.goldentime.at HOTEL ORIENT Tiefer Graben 30. 1010 Vienna & +43 1 533 73 07 www.hotel-orient.at PALFFY CLUB Josefsplatz 6, 1010 Vienna & +43 664 120 7000 www.palffyclub.at Indulgence & Taste ALT WIEN COFFEE ROASTERY Schleifmühlgasse 23, 1040 Vienna & +43 1 50 50 800 www.altwien.at HIMMELSBACH Naschmarkt 40-45, 1060 Vienna & +43 1 581 45 65 THEATER IN DER JOSEFSTADT Josefstädter Straße 26, 1080 Wien & +43 1 427 00 300 www.josefstadt.org LEO STRMISKA Naschmarkt 246-248, 1040 Vienna & +43 1 979 17 10 VIENNA STATE OPERA Opernring 2, 1010 Vienna & +43 1 890 53 97 www.wiener-staatsoper.at THUM HAM MANUFACTORY Margaretenstraße 126, Vienna 1050 & +43 1 544 25 41 www.thum-schinken.at Pleasure & Fun Tradition & Style KLEIDERMANUFAKTUR HABSBURG www.habsburg.co.at MUSEUMSQUARTIER Museumsplatz 1, 1070 Vienna & +43 1 523 58 81 www.mqw.at ALBERTINA PASSAGE Opernring. 1010 Vienna & +43 1 512 08 13 www.albertinapassage.at UMAR Naschmarkt 76, 1040 Vienna & +43 1 587 04 56 www.umarfisch.at URBANEK Naschmarkt 46, 1040 Vienna & +43 1 587 20 80 Publisher: TRES OR e. U. Schwarzspanierstraße 6/10, 1090 Vienna, Austria Editor in Chief: Daniela M. Steindl Advertisements: Key account: Daniela M. Steindl; Contributor: Manfred Kleisel Consultant: Odo Mischitz English Version: Cheryl Messina Russian Version: Tatiana Gogoleva, Vladimir Logutenkov Copyrights: Title “The Golden Book of Luxury“: SC Superior Consulting Ltd Visual & textual content: SC Superior Consulting Ltd Graphic design of black pages: Claudia Christof Graphic design of white & golden pages: SC Superior Consulting Ltd Photo Credits and Copyrights: Abbrevations: ÖW = Österreich Werbung, SC = SC Superior Consulting Ltd PREFACE: Page 13: Conny de Beauclair, SC, Page 22/23: ÖW/Christian Stemper, Page 25: ÖW/Volker Preusser TOP-LABELS & JEWELS - KOHLMARKT: Page 26: Tiffany & Co, Page 27: Chopard, Page 28: Chopard, Tiffany & Co, Page 30/31: Jonak/ Dolce & Gabbana, Page 32/33: Network Public Relations GmbH/Gucci, Page 34: Breguet, Jonak/Giorgio Armani, Page 35: Schullin, Breguet, Page 36/37: Cartier TOP-LABELS & JEWELS - TUCHLAUBEN: Page 38: Vivienne Westwood Ltd London, Page 39: Louis Vuitton, Page 40/41: Schoeller & von Rehlingen/Etro, Page 42: SIGNA, Louis Vuitton, Page 43. Schoeller & von Rehlingen/Etro, Wagner, Page 44: Louis Vuitton, SIGNA/Mulberry, Page 45: Wagner, Chanel, Page 46: Schoeller & von Rehlingen/Brioni, Brilliant Communications/Bvlgari, Page 47. SIGNA/Brioni, Page 48: SIGNA/Gregor Titze, Page 48/49: PR International/Roberto Cavalli, Page 50: Caroline.Bour@agentprovocateur.com TOP-LABELS & JEWELS - GRABEN: Page 52: Jonak/Versace, Page 53: Rosenthal meets Versace, Page 54: Heldwein, Page 56: Jonak/Hermes, Page 60: Montblanc, Kornmesser/David Rühm, Page 61. Kornmesser, Hübner, Page 62: Hübner, Jonak/Versace, Page 63: Jonak/Versace, Page 64: Baar-Baarenfels Public Relations/Bell&Ross, Oliver Heemeyer, Page 66: Mikiryan, Egger TOP-LABELS & JEWELS - KÄRNTNER STRASSE: Page 68/69: Bucherer, Page 70: A.E. Köchert, Page 72: Wempe, Page 73: Wagner, Page 74: Mazbani, Page 75: Elisabetta Franchi FASHION & STYLE: Page 77: Amicis/Oliver Gast, Page 78: Dennis Basso, Page 79: Erwin Gabriel, Page 80: Linnerth, Susanne Kitz, Page 84: Popp&Kretschmer, Esbjerg, Page 85: Esbjerg, Page 86/87: Esbjerg/Lukas Maximilian Hüller, Page 88: Fisher‘s TRADITION & QUALITY: Page 91: Lobmeyr, Page 93: Knize, Page 94: Rozet & Fischmeister, Page 95: Ludwig Reiter Schuhmanufaktur, SC, Page 96: Robbe & Berking, Swarovski, Page 98/99: Venturini/www.meisterstrasse.at, Christoph Langecker, Page 100/101: Jarosinski & Vaugoin, Page 102: Wilhelm Jungmann & Neffe, Page 103: Wiener Porzellanmanufaktur Augarten, Zur Schwäbischen Jungfrau/Jesurum, Page 104: ÖW/Mayer TRADITION & STYLE: Page 106: Tostmann Trachten, Page 107: Kleidermanufaktur Habsburg, Page 108: Kleidermanufaktur Habsburg, SC, Page 110/111 Gössl Gwandhaus, Page 112: Mothwurf, Page 114: Tostmann Trachten. Mothwurf HISTORY & CULTURE: Page 121: Burgverlag Rare Books/ www.burgverlag.com/Robert Schoisengeier, Page 122: ÖW/Trumler, Page 123: ÖW/ Popp G., Page 124/125: SC, Page 126: Österreichische Nationalbibliothek/Hejduk, Page 127: Spanische Hofreitschule/René van Bakel, Page 128: Spanische Hofreitschule/René van Bakel, Page 129: Spanische Hofreitschule/Herbert Graf, Page 130: Fotolia.com/gradt, Page 131: SC, Page 132: SC, ÖW/Wiesenhofer, Page 133: ÖW/Diejun, Page 134/135: ÖW/Trumler, Page 135: SC, Page 136/137: Kunsthistorisches Museum Vienna, Page 138: SC, ÖW/Trumler, Page 139: Kunsthistorisches Museum Vienna, Page 140: SC, Page 140/141: ÖW/Lammerhuber, Page 142: ÖW/Popp Hackner, Page 143: ÖW/Diejun, Page 144: MQ/Gian Marco Castelberg, Page 145: MQ/Daniel Gebhart de Koekkoek, Page 146: ÖW/ Viennaslide, Page 147: Wiener Staatsoper/Michael Pöhn. Page 148: Theater in der Josefstadt/Moritz Schell, Page 150/151: SC, Page 152/153: SC, Page 154/155: SC, Page 156/157: SC, Page 158/159: SC, Page 160: ÖW/Wiesenhofer, Page 160/161: SC PEOPLE & SOCIETY: Page 163: Life Ball Style Bible/Markus Morianz/weinper.at, Page 164: ÖW/Lammerhuber, Page 165: SC, Page 166: Life Ball Style Bible/Markus Morianz/weinper.at, Page 167: Life Ball PLEASURE & FUN: Page 169: WT/Lois Lammerhuber, Page 170/171: SC, Page 172: Hotel Orient, Page 173: Goldentime, Page 176: Albertina Passage, Page 177: Palffy Club/Palais Marketing Gmbh, Eden Bar INDULGENCE & TASTE: Page 181: SC, Page 182/183: SC, Page 184/185: SC, Page 186: SC, Page 187: Fotolia.com/Alexander Raths/Paul Binet/HLPhoto, Page 188: Julia Fuchs, Page 189: AMRI, Page 190: Thum/SC, Page 191: SC, Page 193: Silvio Nickol/Palais Coburg Residenz, Page 195: Fabios, Page 196: Steirereck, Page 198: Il Melograno/Georg Melichar, Page 199: Freyenstein, Page 200: Skybox Gastronomiebetriebs Gmbh, Page 201: Hotel Sacher, Page 202: Hotel Sacher, Page 203: Palais Events Printer: Holzhausen Druck GmbH, Wienerfeldstraße 9, 2120 Wolkersdorf Disclaimer: The publisher assumes no liability for unsolicited manuscripts, photographs or artwork. All rights reserved. Reproduction in whole or in part of any text, photograph or illustration without prior written permission from the publisher is strictly prohibited. The editor-in-chief always welcomes comments and suggestions. The research of this publication has been done with due diligence, but the publisher and editor-in-chief cannot assume responsibility of erroneous information supplied by others. {2 0 8 }